Ryobi RMS-1221 User Manual

RMS-1221
SCIE À COUPE D’ONGLET 210 MM MANUEL D’UTILISATION 5 210MM MITER SAW OPERATOR’S MANUAL 14 210 MM KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG 22 INGLETADORA 210 MM MANUAL DE UTILIZACIÓN 31 TRONCATRICE RADIALE 210 MM MANUALE D’USO 40 SERRA CIRCULAR ANGULAR 210 MM MANUAL DE UTILIZAÇÃO 49 VERSTEKZAAG 210 MM GEBRUIKERSHANDLEIDING 58 GERINGSSÅG 210 MM INSTRUKTIONSBOK 67 GERINGSSAV 210 MM BRUGERVEJLEDNING 76 GJÆRSAG 210 MM BRUKSANVISNING 84 VIISTEKULMASAHA 210 MM KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 92 ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ 210 mm Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 100
RÉZSÚT VÁGÓ FÙRÉSZ 210 MM HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 110 POKOSOVÁ PILA 210 MM NÁVOD K OBSLUZE 120
мЙйгъзадйЗДь иагД 210 ее кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 130
FIERASTRAU DE TAIAT ÎN UNGHI 210 MM MANUAL DE UTILIZARE 140
PILARKA UKOÂNA 210 MM INSTRUKCJA OBS¸UGI 151
F
GB
D E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
HU CZ RU RO
PL
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A mıszaki módosítás jogát fenntartjuk / Zmûny technick˘ch údajÛ vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modifica—iilor tehnice / Z zastrze˝eniem modyfikacji technicznych
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage
et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la puesta
en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente
le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze handleiding
te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och driftsättning. OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk maskinen. Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Προσοχή ! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη συναρµολγηση
και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem ! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elŒírásokat az összeszerelés és az
üzembe helyezés ellŒt elolvassa !
DÛleÏité upozornûní! Pfied montáÏí náfiadí a uvedením do provozu je nutné si pfieãíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Aten—ie ! Este indispensabil sã citi—i instruc—iunile con—inute în acest mod de utilizare înainte de montaj …i
de punerea în func—iune.
Uwaga ! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie si´ Paƒstwo zapoznaç z zaleceniami
zawartymi w niniejszym sposobie u˝ycia.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
A
A
A
B
C
D
E
F
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
A
A
B
C
A
B
B
5
1. SYMBOLES INTERNATIONAUX ET DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation décrit les symboles et les pictogrammes internationaux de sécurité pouvant figurer sur le produit. Veuillez-le lire attentivement afin de connaître les instructions de sécurité, de montage, de fonctionnement, d’entretien et de réparation de l’outil.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR UTILISER CET OUTIL
Les symboles de sécurité servent à attirer votre attention sur d’éventuels dangers. Accordez-leur la plus grande importance et veillez à bien comprendre les explications qui les accompagnent. Les consignes de sécurité seules ne permettent pas d’éliminer tout danger, et ne doivent en aucun cas se substituer aux mesures de prévention d’accident adéquates.
3. DOUBLE ISOLATION
MISE EN GARDE : La double isolation n’exclue en rien le fait qu’il faut suivre les consignes de sécurité habituelles.
La double isolation de la scie à coupe d’onglet permet une meilleure isolation du système électrique de l’appareil. Toutes les pièces métalliques visibles sont isolées des composants internes métalliques du moteur par une isolation protectrice.
IMPORTANT
L’entretien et la réparation de cet appareil exigeant une extrême minutie et des connaissances approfondies ne peuvent être effectués que par un technicien qualifié. Le cordon d’alimentation doit impérativement être relié à la terre et toutes les pièces métalliques visibles doivent être isolées. Seules des pièces de remplacement identiques doivent être utilisées.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas cet outil avant d’avoir lu de façon exhaustive et compris toutes les instructions et consignes de sécurité contenues dans ce manuel. Le manquement à cette obligation peut provoquer des accidents tels qu’incendies, chocs électriques ou blessures corporelles graves. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous y régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
SIGNIFICATION
SYMBOLE DE LA MAIN BARRÉE
Veillez à garder vos mains éloignées de la lame de scie, sinon vous risquez de vous blesser gravement.
LIRE LE MANUEL D’UTILISATION
Veuillez lire le manuel d’utilisation avant de mettre en marche ou d’utiliser cet appareil. Suivez les instructions d’utilisation et les consignes de sécurité qu’il contient, sinon vous risquez de vous blesser gravement.
F
SYMBOLE SIGNIFICATION
SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ : indique un danger, un avertissement
ou une mise en garde. Peut être associé à d’autres symboles ou pictogrammes. Il est indis­pensable de suivre scrupuleusement les consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle.
DANGER : le non respect d’une consigne de sécurité provoquera de graves blessures à votre encontre ou à l’encontre d’autres personnes.
AVERTISSEMENT : le non respect d’une consigne de sécurité peut provoquer de graves blessures à votre encontre ou à l’encontre d’autres personnes.
MISE EN GARDE : le non respect d’une consigne de sécurité peut provoquer des dégâts matériels ainsi que des blessures à votre encontre ou à l’encontre d’autres personnes.
contient des informations et des instructions essentielles au bon fonctionnement de l’outil et à son entretien.
REMARQUE :
6
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de suivre les consignes de sécurité de base pour réduire les risques d’incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant de faire fonctionner cet appareil. Conservez ce manuel pour référence.
1. Veillez à la propreté de votre espace de travail. Les lieux encombrés favorisent les accidents.
2. Tenez compte de votre environnement de travail.Ne laissez pas d’outils sous la pluie. N’utilisez pas d’outils dans des endroits mouillés ou très humides. Veillez à maintenir votre espace de travail bien éclairé. N’utilisez jamais d’outils à proximité de produits inflammables ou de gaz.
3. Protégez-vous contre les chocs électriques. Veillez à ce qu’aucune partie de votre corps n’entre en contact avec des surfaces reliées à la terre.
4. Tenez les autres personnes à l’écart. Ne laissez pas les autres, en particulier les enfants, s’approcher du travail en cours, toucher l’appareil, les rallonges et maintenez-les à distance de l’espace de travail.
5. Rangez les outils dont vous ne vous servez pas. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils doivent être rangés dans un endroit sec fermé à clé, hors de portée des enfants.
6. Ne forcez jamais sur les outils. Vos outils seront plus efficaces et plus sûrs s’ils sont utilisés au régime pour lequel ils ont été conçus.
7. Utilisez l’outil approprié. Ne forcez pas sur les petits outils pour réaliser des travaux destinés à des outils de capacité supérieure. Par exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour couper des branches ou des tronçons d’arbre.
8. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre dans des pièces en mouvement. Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes lorsque vous travaillez à l’extérieur. Si vous portez les cheveux longs, veillez à les attacher et à les protéger en les couvrant.
9. Utilisez des dispositifs de protection. Portez des lunettes de protection. Lorsque les opérations de coupe produisent de la poussière, portez un écran facial ou un masque antipoussières.
10.Installez un dispositif d’aspiration des poussières. Si les appareils sont pourvus d’un dispositif permettant d’installer un aspirateur/collecteur de poussières, veillez à ce que ce dernier soit bien installé et utilisé correctement.
11. N’abîmez pas le cordon d’alimentation. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil. Veillez à maintenir le cordon d’alimentation éloigné de toute source de chaleur, d’huile et des surfaces à bords tranchants.
12.Veillez à maintenir en place la pièce usinée. Lorsque cela est possible, veillez à maintenir la pièce usinée dans un collier de serrage ou dans un étau. Cela est beaucoup moins dangereux que d’utiliser vos mains.
13.Ne vous penchez pas en avant. Veillez à toujours vous trouver en position d’équilibre.
14.Entretenez les outils avec soin. Pour de meilleurs résultats et une sécurité optimale, veillez à ce que les outils de coupe soient toujours aiguisés et propres. Graissez et changez les accessoires selon les instructions. Vérifiez régulièrement l’état des cordons d’alimentation. S’ils sont endommagés, faites-les remplacer par un Centre Service Agréé. Vérifiez réguliè­rement l’état des rallonges et remplacez-les dès qu’elles sont endommagées. Veillez à ce que les poignées de la scie soient toujours sèches, propres et ne présentent ni trace d’huile ni graisse.
15.Débranchez les outils. Avant toute opération d’entretien, ou changement d’accessoires tels que lames de scie, fraises, barres de coupe, ou bien encore lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il est nécessaire de débrancher les outils.
16.Veillez à retirer les clés de serrage. Prenez l’habitude de vérifier que les clés de serrage ont bien été retirées de l’appareil avant de le mettre en marche.
17.Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur se trouve en position "arrêt" avant de brancher l’appareil.
18.Utilisez les rallonges adéquates. L’utilisation de l’appareil à l’extérieur exige que vous utilisiez des rallonges de type extérieur et marquées comme tel.
19.Restez vigilant. Concentrez-vous sur ce que vous faites, faites preuve de bon sens et n’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué.
20.Vérifiez qu’aucune pièce n’est endommagée. Avant d’utiliser un outil, assurez-vous qu’il est en bon état de fonc­tionnement. Vérifiez l’alignement et le maintien des pièces mobiles, le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. Un protège-lame ou toute autre pièce endommagé doit être réparé ou remplacé par un Centre Service Agréé sauf indication contraire dans ce manuel d’utilisation. N’utilisez pas l’appareil si vous ne pouvez pas mettre l’interrupteur en position "marche" et "arrêt".
21.Avertissement. L’utilisation de tout accessoire ou équipement autre que ceux recommandés dans ce manuel d’utilisation peut s’avérer dangereuse.
22.Faites réparer votre appareil dans un Centre Service Agréé. Cet appareil électrique est conforme aux règles de sécu- rité en vigueur. La réparation de votre appareil doit être effectuée dans un Centre Service Agréé qui utilise des pièces détachées d’origine. Dans le cas contraire, l’utilisateur s’expose à un grand danger.
F
7
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES POUR LES SCIES À COUPE D’ONGLET
1. N’utilisez pas de lames de scie endommagées ou déformées.
2. N’utilisez pas la scie si les protège-lames ne sont pas installés.
3. Remplacez le pare-éclats mobile lorsque celui-ci est usé.
4. Utilisez uniquement les lames de scie recommandées par le fabricant.
5. Avant utilisation, reliez votre scie à coupe d’onglet à un aspirateur de poussières.
6. Choisissez les lames en fonction du matériau à scier.
7. Vérifiez la profondeur de coupe maximale.
8. Lorsque vous sciez de longues pièces, utilisez toujours des rallonges pour un meilleur appui, ainsi que des colliers de serrage ou autre dispositif de serrage.
9. Portez des protège-oreilles.
AVERTISSEMENT
Le bruit peut nuire à votre santé. Lorsque le niveau sonore dépasse 85 dB (A), veillez à porter des protège-oreilles.
5.1 Positionnement du corps et des mains (Fig. 1)
Lorsque vous utilisez l’appareil, maintenez vos mains à une distance d’au moins 10 cm du passage de la lame. Maintenez fermement la pièce usinée contre la butée pour éviter tout mouvement vers la lame. Gardez vos mains dans la même position jusqu’à ce que la lame se soit complètement arrêtée. Avant de procéder à une coupe, faites un "essai à vide" en vous assurant que l’alimentation est coupée. Vous pourrez ainsi voir le passage de la lame.
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions hors tout L x l x H : 390 X 350 X 380 mm Taille de la table : 390 X 160 mm Lame de scie TCT : TCT 20T T: 20, 5°neg. ATB Réglage : 3 X 45º Tension : 230 Volt Puissance absorbée : 1200 Watts Poids : 8,5 Kg
Capacité de coupe
Onglet (°) Biais (°) Profondeur (mm) Largeur (mm)
90 90 54 130 45 90 54 90 45 45 37 90 90 45 45 130
7. GLOSSAIRE DES TERMES RELATIFS AU TRAVAIL DU BOIS
Arbre
Tige sur laquelle est monté une lame de scie ou un outil de coupe.
Coupe transversale
Opération de coupe réalisée transversalement au fil de la pièce usinée.
A main levée
Réalisation d’une coupe sans l’utilisation d’une butée, d’un guide d’onglet, d’une fixation, d’un collier de serrage, ou de tout autre dispositif approprié destiné à maintenir la pièce usinée en place pendant la coupe.
Gomme
Résidu poisseux à base de sève provenant des produits du bois.
Coupe d’onglet
Opération de coupe réalisée sur du bois selon un angle différent de 90 degrés par rapport à la butée.
Résine
Substance poisseuse à base de sève qui a durci.
F
8
Tours par minute (min
-1
)
Nombre de tours réalisés par un objet en rotation en une minute.
Passage de la lame de scie
Zone se trouvant au-dessus, en dessous, derrière ou devant la lame. Lorsque cela s’applique à la pièce usinée, il s’agit de la zone qui va être ou a été coupée par la lame.
Avoyage
Opération qui consiste à positionner la pointe de la dent vers la droite ou la gauche pour améliorer le dégagement et permettre au corps de la lame de pénétrer plus facilement dans le matériau.
Rebond
Recul soudain d’une pièce usinée. Dû généralement au fait que la pièce usinée n’est pas contre la butée, qu’elle a heurté la lame, ou qu’elle a été mise en contact par inadvertance avec la lame, plutôt qu’à la présence d’un trait de scie dans la pièce.
Coupe directe
Toute opération de coupe au cours de laquelle la lame s’enfonce complètement dans l’épaisseur de la pièce usinée.
Pièce usinée
Elément sur lequel l’opération de coupe est réalisée. Les surfaces d’une pièce usinée sont communément appelées faces, bouts et rives.
Mains interdites dans cette zone
Zone se trouvant entre les repères de coupe du côté gauche et du côté droit de la base de la table. Cette zone est délimitée par des étiquettes représentant une "Main barrée" placées à l’intérieur des repères de coupe sur la base de la table. L’utilisateur doit garder ses mains en dehors de cette zone pendant le fonctionnement de la scie.
8. CONSIGNES DE SÉCURITÉ MOTEUR
MISE EN GARDE
Vous devez régulièrement aspirer la sciure afin qu’elle ne bloque pas la ventilation normale du moteur, ce qui pourrait l’endommager.
1. Branchez le moteur à un circuit de dérivation de 230 V. 10 A équipé d’un disjoncteur ou d’un coupe-circuit de 10 A. Un disjoncteur ou un coupe-circuit n’ayant pas la protection adéquate risque d’endommager le moteur.
2. Si le moteur ne démarre pas, relâchez immédiatement l’interrupteur. DEBRANCHEZ L’APPAREIL. Vérifiez que rien n’empêche la lame de tourner librement ; si la lame n’est pas bloquée, essayez de redémarrer le moteur. Si le moteur ne démarre toujours pas, reportez-vous à la section 19 “Problèmes Moteur - Réparation”.
3. Si vous sciez du bois et que le moteur cale soudainement, relâchez l’interrupteur, débranchez l’appareil et dégagez la scie de la pièce usinée. Ensuite, redémarrez le moteur et finissez la coupe.
4. Les fusibles peuvent "sauter" ou les coupe-circuits peuvent se déclencher fréquemment : a. EN CAS DE SURCHARGE DU MOTEUR – Une surcharge peut se produire en cas d’alimentation trop rapide, ou si
les accélérations, décélérations sont très nombreuses en peu de temps.
b. Les tensions qui ne dépassent pas ± 10% des tensions figurant sur la plaque signalétique peuvent supporter des
charges normales. Pour des charges plus importantes toutefois, la tension peut ne pas être suffisante (à cause d’un câble de trop petite section dans le circuit d’alimentation ou d’un câble du circuit d’alimentation trop long) pour que le moteur fonctionne. Vérifiez toujours les branchements, la charge et le circuit d’alimentation lorsque le moteur ne fonc­tionne pas correctement.
5. Vérifiez la section des câbles et leur longueur à l’aide du tableau “Section des câbles” ci-après. Une grande partie des problèmes moteur provient de mauvais branchements ou de branchements inappropriés, de sur­charges, d’une tension trop basse (causée par des câbles de trop petites sections dans le circuit d’alimentation) ou de câbles de circuit d’alimentation trop longs. Vérifiez toujours les branchements, la charge et le circuit d’alimentation lorsque le moteur ne fonctionne pas correctement. Vérifiez la section des câbles et leur longueur à l’aide du tableau “Section des câbles” ci-après.
8.1 Section des câbles
L’utilisation de rallonges entraînera une perte de puissance. Pour réduire cette perte au minimum et éviter une surchauffe ou un endommagement du moteur, utilisez le tableau ci-après pour déterminer la section minimale que doit avoir le câble (section principale) d’une rallonge. Pour des circuits éloignés de plus de 40 m du coffret de branchement, la section des câbles doit alors être augmentée proportionnellement afin que la tension fournie au moteur de la scie soit suffisante.
Longueur du conducteur Section à respecter
jusqu’à 15 m 1,5 mm
2
de 15 à 40 m 2,5 mm
2
F
9
9. VOTRE SCIE À COUPE D’ONGLET (Fig. 2 - 3)
A. Dispositif de verrouillage de la poignée
La scie à coupe d’onglet peut être bloquée en position basse pour être rangée plus facilement.
B. Vis de blocage de la butée
La butée possède deux positions pour une capacité de coupe d’onglet accrue. Les vis de blocage fixent la butée à la base. La scie est livrée avec la butée en position arrière.
C. Manette de verrouillage de l’inclinaison
La manette de verrouillage de l’inclinaison bloque la scie à coupe d’onglet selon l’angle incliné désiré.
D. Cordon d’alimentation
Permet de brancher la scie à une prise de courant de 230 V / 50 Hz.
E. Indicateur d’inclinaison F. Buse d’aspiration de la sciure G. Protège-lame inférieur
Le protège-lame sert à protéger vos mains lorsque la lame est en position haute. Pour éviter que le protège-lame n’accroche la pièce usinée, il se retire lorsque la lame s’abaisse.
H. Poignée de la scie à coupe d’onglet
La poignée de la scie est équipée d’un interrupteur avec un bouton de verrouillage. Pour abaisser la lame sur la pièce, abaissez la poignée. Pour que la scie revienne en position haute, relâchez la poignée.
I. Interrupteur J. Manette de verrouillage d’onglet K. Echelle d’onglet L. Table M. Butée N. Protège-lame supérieur
9.1 DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DU CONTENU (Fig. 4)
La scie à coupe d’onglet est livrée complète dans un seul carton. Déballez chaque pièce et vérifiez chaque élément à l’aide de l’illustration et de la "Liste des pièces livrées non montées". Assurez-vous que tous les éléments sont présents avant de jeter les emballages.
AVERTISSEMENT
S’il manque des pièces, n’essayez pas de monter la scie à coupe d’onglet, ni de brancher le cordon d’alimentation
ou de mettre sous tension l’appareil jusqu’à ce que vous vous soyez procuré les pièces manquantes et que celles-ci soient correctement installées.
ÉLÉMENT LISTE DES PIÈCES QUANTITÉ
LIVRÉES NON MONTÉES A Scie 1 B Protège-lame inférieur 1 C Sac collecteur de sciure 1 D Vis papillon 1
10. MONTAGE DE LA SCIE
AVERTISSEMENT : Pour éviter les accidents, veuillez lire attentivement les consignes suivantes :
1. Avant de déplacer la scie, bloquez les positions d’onglet, d’inclinaison et le bloc moteur-lame. Débranchez le cordon d’alimentation.
2. Pour éviter des problèmes de dos, faites-vous aider lorsque vous devez soulever la scie de plus de 30 cm. Maintenez la scie près de votre corps. Pliez vos genoux de façon à prendre une impulsion sur vos jambes et ne pas forcer sur votre dos. Soulevez la scie en vous servant des zones de prise situées au bas de la base.
3. Ne portez jamais la scie à coupe d’onglet à l’aide du cordon d’alimentation. Cela pourrait endommager l’isolation des fils ou leurs connexions et entraîner un choc électrique ou un incendie.
4. Placez la scie de manière à ce que personne ne puisse se tenir derrière. Des projections de débris pourraient blesser des personnes lors du passage de la scie.
5. Placez la scie sur une surface de niveau et plane, suffisamment spacieuce pour permettre la manipulation et un appui correct de la pièce usinée.
F
10
6. Veillez à ce que la table de la scie soit de niveau pour que la scie soit en équilibre.
7. Fixez la scie à l’emplacement voulu sur un établi. Il existe quatre trous sur la base de la scie pour le montage. Si vous avez l’intention d’utiliser la scie dans un seul endroit, fixez-la à l’établi.
10.1 Caractéristiques de base de la lame
Diamètre de 210 mm Alésage de 30 mm Vitesse de rotation maximale de 5 500 tr/min.
11. MONTAGE DU PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR (Fig. 5 - 6 - 7)
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’accidents causés par un démarrage involontaire ou un choc électrique, ne branchez pas la scie tant que toutes les étapes de montage et d’alignement ne sont pas terminées. Le cordon d’alimentation doit rester débranché lors de toute intervention sur la scie.
REMARQUE : Pour un transport compact, le protège-lame inférieur a été retiré.
1. La scie à coupe d’onglet est équipée d’un dispositif de verrouillage de la poignée utilisé pour bloquer la scie en position basse. Pour changer la scie de position, appuyez légèrement sur la poignée vers le bas et tirez le dispositif de verrouillage de la poignée vers le haut.
2. Relâchez le dispositif de verrouillage de la poignée et remontez la scie en position haute.
3. Desserrez la vis 1 et retirez la vis 2.
4. Retirez la vis 3 et l’entretoise du protège-lame inférieur. Faites glisser l’extrémité rainurée du support de fixation du protège-lame inférieur sous la tête de vis et faites pivoter le support de fixation du protège-lame inférieur jusqu’à ce que le trou du support s’aligne avec le trou fileté du protège-lame supérieur.
5. Replacez la vis 2 qui a été retirée à l’étape 3. Revissez les vis 1 et 2.
REMARQUE : Lorsque le protège-lame est fixé, il doit se lever quand la lame s’abaisse sur la table et doit venir recouvrir
la lame de scie quand le bloc moteur-lame se lève.
Fig.5 : A. Dispositif de verrouillage de la poignée
Fig. 6 : A. Trou fileté B. Support de fixation C. Trou de fixation D. Extrémité rainurée E. Vis F. Fente
12. RÉGLAGE DE LA PERPENDICULARITÉ DE LA LAME PAR RAPPORT À LA BUTÉE (Fig. 8)
REMARQUE : La scie à coupe d’onglet a été assemblée, alignée et vérifiée avant transport. L’alignement doit faire l’objet
d’une nouvelle vérification et des réglages doivent être effectués pour assurer la précision des coupes.
1. Débranchez la scie.
2. Placez le bras de coupe suivant un angle de 90 degrés et serrez le bouton de verrouillage de la table.
3. Abaissez la lame de scie.
4. Prenez une équerre combinée et placez l’un de ses côtés contre la butée et l’autre contre la lame, comme sur l’illustration.
5. Assurez-vous que la lame est perpendiculaire à la butée.
13. PERPENDICULARITÉ DE LA LAME PAR RAPPORT À LA TABLE (Fig. 9 - 10)
1. Vérifiez le réglage de la manette de verrouillage d’onglet.
2. Abaissez la lame et bloquez le dispositif de verrouillage de la poignée. Utilisez une équerre combinée pour vérifier si la lame est perpendiculaire à la table. Si la lame n’entre pas en contact avec toute la longueur de l’équerre, procédez à l’étape d’alignement.
a. Desserrez la manette de verrouillage de l’inclinaison 5. b. Saisissez le protège-lame supérieur en métal et déplacez le bloc moteur-lame vers la gauche aussi loin que possible.
F
11
c. Desserrez le contre-écrou de blocage de l’inclinaison de 0°. Abaissez le boulon d’arrêt de l’inclinaison aussi loin que
possible.
d. Saisissez le protège-lame supérieur en métal une nouvelle fois et déplacez le bloc moteur-lame jusqu’à ce que la
lame entre en contact avec toute la longueur de l’équerre. e. Serrez la manette de verrouillage de l’inclinaison. f. Utilisez une clef de 10 pour maintenir le contre-écrou de blocage de l’inclinaison en place. g. Utilisez une autre clef pour serrer le boulon d’arrêt de l’inclinaison jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le bas du
contre-écrou de blocage de l’inclinaison. h. Bloquez le contre-écrou de blocage de l’inclinaison.
3. Vérifiez l’indicateur d’inclinaison. Si l’indicateur doit être réglé, utilisez un tournevis cruciforme et faites glisser l’indicateur sur 0°.
14. LAME POSITIONNÉE SUIVANT UN ANGLE DE 45° PAR RAPPORT À LA TABLE (Fig. 11)
Desserrez la poignée de verrouillage 5. Saisissez la poignée et le protège-lame en métal, puis inclinez le bloc moteur-lame vers la gauche jusqu’à ce qu’elle vienne toucher le dispositif de verrouillage d’inclinaison gauche.
Fig. 11 : A. Dispositif de verrouillage de l’inclinaison avec écrou de verrouillage
15. RETRAIT OU INSTALLATION DE LA LAME (Fig. 12 - 13)
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques de blessure dus à la projection d’une pièce usinée ou de morceaux de lame, utilisez toujours une lame de 210 mm de diamètre.
IMPORTANT : Pour éviter les risques de blessure dus à un démarrage involontaire, débranchez la scie lorsque vous retirez
ou installez une lame.
1. Débranchez la scie.
2. Desserrez la vis en maintenant la plaque de fixation du protège-lame inférieur contre celle du protège-lame supérieur à l’aide d’un tournevis cruciforme.
3. Soulevez le protège-lame inférieur et inclinez-le vers l’arrière de manière à rendre visible la vis de l’arbre.
4. Localisez le dispositif de blocage de l’arbre entre le protège-lame supérieur et la poignée de la scie à coupe d’onglet. Placez la clef pour le changement de la lame sur la vis de l’arbre.
5. Appuyez sur le dispositif de blocage de l’arbre et maintenez-le fermement tout en tournant la clef vers la droite. Le dispositif de blocage de l’arbre s’enclenche après quelques tours de clef.
6. Retirez la vis de l’arbre, le flasque de lame et la lame.
REMARQUE : Faites attention aux pièces retirées en notant la position et la direction qu’elles doivent avoir (voir illustration).
Nettoyez les flasques d’arrêt de lame de toute trace de sciure avant d’installer les nouvelles lames.
7. Installez la nouvelle lame de 210 mm de diamètre. Assurez-vous que la flèche indiquant le sens de rotation sur la lame correspond à la flèche de rotation vers la droite qui figure sur le protège-lame supérieur.
8. Installez le flasque de lame et la vis de l’arbre. Appuyez sur le dispositif de blocage de l’arbre et tournez la clef vers la gauche pour bloquer la lame. Serrez la vis de l’arbre fermement.
9. Abaissez le protège-lame inférieur jusqu’à ce que la fente de la plaque de fixation repose sur la vis de calage. Serrez la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.
DANGER
N’utilisez jamais la scie si la plaque de fixation n’est pas correctement montée. La plaque de fixation empêche la vis de l’arbre de tomber si elle se desserre accidentellement et la lame en rotation de se détacher.
10.Assurez-vous que le dispositif de blocage de l’arbre est relâché de manière à ce que la lame tourne librement.
REMARQUE : Le dispositif de blocage de l’arbre peut être endommagé par une mauvaise utilisation. Si le dispositif de
blocage de l’arbre ne tient pas, abaissez la lame sur un morceau de bois de rebut placé contre la butée. Cela servira de dispositif de blocage de remplacement.
11. Si la lame entre en contact avec la table, reportez-vous aux procédures de montage et d’alignement pour effectuer les réglages.
F
12
AVERTISSEMENT
Après installation d’une nouvelle lame, assurez-vous que cette dernière balaie la rainure de table lorsqu’elle est positionnée à 0° et 45°. Par ailleurs, abaissez la lame sur la table et assurez-vous qu’elle ne heurte ni la base ni la table.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas de scier de petites pièces, car de telles pièces n’auront pas un bon appui et vous ne pourrez pas garder la main qui maintient la pièce à la distance requise de la lame.
Fig. 13 : A. Vis de l’arbre B. Flasque de lame C. Lame de scie
16. COUPE DE MATÉRIAUX ARQUÉS (Fig. 14)
Avant de scier une pièce, assurez-vous que cette dernière n’est pas arquée. Si la pièce est arquée, vous devez la positionner et la couper tel qu’illustré. Si vous ne positionnez pas correctement la pièce ou si vous essayez de la couper sans l’appui de la butée, il en résultera un pincement de la pièce sur la lame. La pièce pourrait soudainement sauter ou bouger, exposant ainsi votre main à la lame.
Fig. 14 : A. À faire B. À ne pas faire
17. INCLINAISONS POUR DES COUPES D’ONGLET DOUBLES (Fig. 15)
Une coupe d’onglet double est une coupe nécessitant à la fois un réglage d’onglet et d’inclinaison. Ce type de coupe est utilisé pour fabriquer des cadres ou des caisses ayant des côtés inclinés et une extrémité large d’un côté et étroite de l’autre. Les coupes d’onglet doubles sont difficiles à réaliser parce que le réglage d’onglet et le réglage d’inclinaison sont directement liés. Achaque changement du réglage d’onglet, le réglage d’inclinaison doit également être modifié, et inversement. L’obtention de l’angle désiré pouvant nécessiter plusieurs essais, il est conseillé d’utiliser dans un premier temps des morceaux de bois de rebut.
18. INCLINAISONS POUR COUPE DE MOULURES EN COURONNE (Fig. 16)
Une scie à coupe d’onglet double est parfaite pour réaliser des coupes de moulures en couronne. Il est difficile de couper des moulures en couronne car il faut réaliser une coupe d’onglet très précise pour qu’elles se positionnent correctement.
Réglage d’onglet et d’inclinaison pour des moulures en couronne standard
Réglage en biais Réglage d’onglet Type de coupe
33,8° 31,6° CÔTÉ GAUCHE, COIN INTÉRIEUR ;
DROITE 1. Positionnez le haut de la moulure contre la butée.
2. Le côté gauche correspond à la pièce finie.
33,8° 31,6° CÔTÉ DROIT, COIN INTÉRIEUR ;
GAUCHE 1. Positionnez le bas de la moulure contre la butée.
2. Le côté gauche correspond à la pièce finie.
33,8° 31,6° CÔTÉ DROIT, COIN INTÉRIEUR ;
GAUCHE 1. Positionnez le bas de la moulure contre la butée.
2. Le côté droit correspond à la pièce finie.
33,8° 31,6° CÔTÉ GAUCHE, COIN INTÉRIEUR ;
DROITE 1. Positionnez le haut de la moulure contre la butée.
2. Le côté droit correspond à la pièce finie.
REMARQUE : Pour toutes les coupes ci-dessus, la moulure doit être posée à plat sur la table sur sa surface la plus large.
Il est vivement recommandé d’utiliser des morceaux de bois de rebut pour tester les paramètres des coupes d’onglet doubles.
Fig. 16 : A. Coin intérieur B. Coin extérieur
F
13
19. PROBLÈMES MOTEUR - RÉPARATION
PROBLÈME RENCONTRÉ HYPOTHÈSE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas 1. Problème de fusible - Utilisez un disjoncteur ou un
coupe-circuit de 10 A
2. Les balais sont usés - Changez les balais
3. Autre - Consultez le Centre Service Agréé L’angle de coupe n’est pas précis 1. L’alignement est mauvais - Voir le chapitre Montage de la scie La position de l’indicateur d’échelle 1. Il y a de la sciure sous la table - Soufflez sur la sciure ou aspirez-la
d’onglet ne peut pas être modifiée PORTEZ DES LUNETTES DE
PROTECTION Le bloc moteur-lame oscille 1. Il y a du jeu au niveau du pivot - Voir le chapitre Montage de la scie Le bloc moteur-lame ne se 1. Le pivot est mal réglé - Voir le chapitre Montage de la scie
soulève pas complètement 2. Une pièce est endommagée - Consultez le Centre Service Agréé
3. Le ressort du pivot n’a pas été - Consultez le Centre Service Agréé replacé correctement après entretien
La scie accroche, se coince, 1. Mauvais fonctionnement - Remplacez ou affûtez la lame de scie brûle le bois 2. La lame de scie est émoussée - Remplacez la lame par une lame
ou n’est pas appropriée conçue pour le matériau qui doit
être coupé
L’outil vibre ou tremble 1. La lame de scie n’est pas circulaire - Remplacez la lame de scie
2. La lame de scie est endommagée - Remplacez la lame de scie
3. La lame de scie est mal fixée - Resserrez la vis de l’arbre
4. Autre - Consultez le Centre Service Agréé
F
14
1. SAFETY AND INTERNATIONAL SYMBOLS
This user’s manual describes safety and international symbols and pictographs that may appear on this product. Read the user’s manual carefully for complete safety, assembly, operating, maintenance and repair instructions.
2. RULES FOR SAFE OPERATION OF THIS TOOL
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. Pay careful attention to the safety symbols and accompanying explanations and make sure you understand them. The safety warnings do not by themselves eliminate any danger. The instructions or warnings they give are not substitutes for proper accident prevention measures.
3. DOUBLE INSULATED
CAUTION:
Double insulation in no way dispenses the user from having to take the normal safety precautions when operating this tool.
The mitre saw is double insulated to provide better insulation of the tool’s electrical system. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protective insulation.
IMPORTANT
Servicing and maintenance of this tool requires extreme precision and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. The power cord must always be earthed. For servicing, use only identical spare parts.
WARNING
Do not attempt to use this tool until you have fully read and understood all instructions and safety rules contained in this manual. Failure to comply with these rules and instructions can result in accidents such as fire, electric shock, or serious personal injury. Save this user’s manual and refer to it frequently for continuing safe operation and to instruct others who may use this tool.
MEANING NO-HANDS SYMBOL
Keep your hands away from the blade to avoid all risks of serious personal injury.
READ THE USER’S MANUAL
Please read the user’s manual before starting or operating this machine. Follow operating instructions and safety precautions in this manual. Failure to comply with these can result in serious injury.
SYMBOL MEANING
SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates danger, warning or caution. May be used in
conjunction with other symbols or pictographs. Always follow the safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
DANGER: Failure to obey a safety warning will result in serious injury to yourself or to others.
WARNING: Failure to obey a safety warning can result in serious injury to yourself or to others.
CAUTION: Failure to obey a safety warning may result in property damage or personal injury
to yourself or to others.
Gives you information or instructions vital to the operation or maintenance of the equipment.
NOTE:
GB
15
4. GENERAL SAFETY RULES
WARNING
When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
Please read all of these instructions before attempting to operate this machine. Save this manual for future reference.
1. Keep work area clear. Cluttered work areas invite accidents.
2. Consider work area environment. Do not expose tools to rain. Do not use tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Never use tools near flammable liquids or gases.
3. Protect yourself against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces.
4. Keep other people away. Do not let others, especially children, come close to the work, touch the tool or the extension lead. Keep them away from the work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry locked-up place, out of children’s reach.
6. Never force the tools. Your tools will be more efficient and safer when used at the rate for which they were intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example do not use circular saws to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery which may get caught in moving parts. Non-skid footwear is recommended when working outdoors. If you have long hair, tie it back and wear protective hair covering.
9. Use protective equipment. Use safety glasses. Use face or dust mask if cutting operations create dust.
10.Connect dust extraction equipment. If the machines have a connection for dust extraction equipment, ensure these are connected and properly used.
11. Do not damage the cable. Never pull the power cable to disconnect the machine. Keep the cable away from heat, oil and sharp edges.
12.Secure workpiece. Where possible, use clamps or a vice to hold the workpiece. It’s much safer than using your hands.
13.Don’t over reach. Keep proper footing and balance at all times.
14.Maintain tools in good working condition. Keep cutting tools sharp and clean for better performance and optimum safety. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect power cables regularly and, if damaged, have them replaced by an authorised service centre. Inspect extension cables regularly and replace immediately if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease at all times.
15.Disconnect tools. Disconnect tools from the power supply when not in use, before any maintenance operation and when changing accessories such as blades, bits, cutters, etc.
16.Remove adjusting keys and spanners. Get into the habit of checking that adjusting keys and spanners have been removed from the machine before turning it on.
17.Avoid unintentional starting. Ensure switch is in “off” position before plugging in the machine.
18.Use proper extension leads. When the tool is used outdoors, use only extension leads intended for outdoor use and labelled as such.
19.Stay alert. Concentrate on what you are doing, use common sense and do not operate the tool when you are tired.
20.Check that no part is damaged. Before using a tool, make sure that it is in good working order. Check the alignment and condition of moving parts, mounting and any other aspect that may affect its operation. Aguard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre unless otherwise indicated in this instruction manual. Do not use the tool if the switch does not turn on and off.
21.Warning. The use of any accessory or attachment other than one recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
22.Have your tool repaired at an authorised service centre. This electric tool complies with current safety rules. Repairs should only be carried out by an authorised service centre using original spare parts. Failing this, the user would expose himself to considerable danger.
5. ADDITIONAL SAFETY RULES FOR MITRE SAWS
1. Do not use saw blades which are damaged or deformed.
2. Do not use the saw without guards in position.
3. Replace the table insert when worn.
4. Use only saw blades recommended by the manufacturer.
5. Before using your mitre saw, connect it to a dust extractor.
6. Select saw blades suited to the material to be cut.
7. Check the maximum depth of cut.
GB
16
8. When sawing long workpieces, always use extension wings to provide better support, and use clamps or other holding devices.
9. Wear ear protection.
WARNING
Noise can be a health hazard. When the noise level exceeds 85 dB (A), be sure to wear ear protection.
5.1 Body and Hand Position (Fig. 1)
When using the machine, keep hands at least 10 cm from path of blade. Hold workpiece firmly against the fence to prevent movement towards the blade. Keep hands in the same position until the blade has completely stopped. Before making a cut, do a “dry run” with the power off so you can see the path of the blade.
6. MACHINE SPECIFICATIONS
Dimensions L x W x H 390 X 350 X 380 mm Table size 390 X 160 mm Saw blade TCT TCT 20T Adjustment 3 X 45° Mains power supply 230 Volt (110V model requires 110V transformer) Motor capacity 1200 Watt Weight 8.5 Kg
Cutting capacity
Mitre (°) Bevel (°) Depth (mm) Width (mm)
90 90 54 130 45 90 54 90 45 45 37 90 90 45 45 130
7. GLOSSARY OF TERMS FOR WOODWORKING
Arbor
The shaft on which a blade or cutting tool is mounted.
Crosscut
A cut made across the grain of the workpiece.
Freehand
Acut performed without using a fence, mitre gauge, holding device, work clamp, or other appropriate device to keep the work­piece in place during the cut.
Gum
A sticky, sap-based residue from wood products.
Mitre Cut
A cutting operation made with the wood at any angle other than 90 degrees to the fence.
Resin
A sticky, sap-base substance that has hardened.
Revolutions Per Minute (min
-1
)
The number of turns completed by a spinning object in one minute.
Saw Blade Path
The area over, under, behind, or in front of the blade. When it applies to the workpiece, this consists of the area which will be, or has been, cut by the blade.
Set
The distance from which the tip of the saw blade tooth is bent (or set) outwards from the face of the blade.
GB
17
Kick-back
Sudden recoil of a workpiece being cut. Usually due to the fact that the workpiece is not against the fence, has hit the blade or has inadvertently been placed in contact with the blade rather than the presence of a saw mark in the workpiece.
Through Sawing
Any cutting operation where the blade extends completely through the thickness of the workpiece.
Workpiece
The item which is being cut. The surfaces of a workpiece are commonly referred to as faces, ends, and edges.
No-Hands Zone
The area between the cutting lines on the left and right sides of the mitre table base. This zone is identified by “no-hands” labels placed inside the cutting lines on the mitre table base. The operator’s hands must stay clear of this area during all sawing operations.
8. MOTOR SAFETY RULES
CAUTION
In order to avoid motor damage, sawdust should be frequently vacuumed out to keep it from blocking normal motor ventilation.
1. Connect the motor to a suitable power supply.
2. If the motor does not start, release the trigger switch immediately. UNPLUG THE TOOL. Check that nothing is preventing the saw blade from turning. If the blade is not blocked, try to start the motor again. If the motor still does not start, refer to section 19 “Motor Trouble-Shooting”.
3. If the motor stalls suddenly while you are cutting wood, release the trigger switch, unplug the tool, and move the work­piece away from the blade. Then restart the motor and finish the cut.
4. Fuses may “blow” and circuit breakers may trip frequently if: a. THE MOTOR IS OVERLOADED-Overloading can occur if you feed in the workpiece too rapidly, or if there are too
many saw accelerations / releases in a short period of time.
b. Voltages within ± 10% of the voltage stated on the dataplate can handle normal loads. For heavy loads, however,
the voltage may be insufficient for the motor to operate (because of too small a wire in the supply circuit or an overly long supply circuit wire). Always check the connections, the load and the supply circuit whenever the motor does not run properly.
5. Check wire sizes and lengths on the Wire Size Chart below. Numerous motor problems are caused by loose or incorrect connections, overload, insufficient voltage (due to small size wire in the supply circuit) or overly long supply circuit cables. Always check the connections, the load and the supply circuit whenever the motor doesn’t run properly. Check wire sizes and lengths on the Wire Size Chart below.
8.1 Wire sizes
The use of extension cables will cause some loss of power. To keep this to a minimum and to prevent overheating and motor damage, use the table below to determine the minimum wire size (lead cross-section) of an extension cable. For circuits that are more than 40 m away from the electrical service box, the thickness of the wire should be increased proportionately in order to deliver sufficient voltage to the saw motor.
Length of the Conductor Wire Sizes Required (for 230V extensions)
up to 15 m 1.5 mm
2
15 - 40 m 2.5 mm
2
9. YOUR MITRE SAW (Fig. 2 - 3)
A. Handle latch
The mitre saw can be locked in the lowered position for compact storage
B. Fence Lock Screws
The fence has two positions for increased mitre-cut capacity. The lock screws secure the fence to the base. The saw is shipped with the fence in the rear position.
C. Bevel lock handle
The bevel lock handle locks the mitre saw at the desired bevel angle.
D. Power Cable
The power cable connects the saw to a 230 V/50 Hz power outlet.
GB
18
E. Bevel indicator F. Sawdust extraction outlet G. Lower Blade Guard
The blade guard helps protect your hands when the blade is in the raised position. To avoid binding on the workpiece, it retracts as the blade is lowered.
H. Mitre saw handle
The saw handle has a trigger switch with a lock button. To lower the blade unto the workpiece, push down on the handle. The saw will return to its upright position when the handle is released.
I. Trigger Switch J. Mitre lock knob K. Mitre scale L. Turntable M. Fence N. Upper blade guard
9.1 UNPACKING AND CHECKING CONTENTS (Fig. 4)
The mitre saw is shipped complete in one box. Unpack all parts and check each item using the illustration and "Table of Unmounted Parts". Make sure all items are accounted for before discarding any packing material.
WARNING:
If any parts are missing, do not try to assemble the mitre saw, plug in the power cable or switch on the machine until the missing parts have been obtained and installed correctly.
ITEM TABLE OF UNMOUNTED PARTS QTY.
A Saw 1 B Lower blade guard 1 C Dust bag 1 D Thumb screw 1
10. SAW MOUNTING
WARNING:
To avoid accidents, please read the following instructions carefully:
1. Before moving the saw, lock the mitre, bevel and powerhead positions. Unplug electric cable.
2. To avoid back injury, get help when you need to lift the saw more than 30 cm. Hold the saw close to your body . Bend your knees so you can lift with your legs, not your back. Lift by using the hand-hold areas at the bottom of the base.
3. Never carry the mitre saw by the power cable. Carrying the saw by the power cable could cause damage to the insulation or the wire connections resulting in electric shock or fire.
4. Position the saw so other people cannot stand behind it. Thrown debris could injure people in its path.
5. Place the saw on a firm, level surface where there is plenty of room for handling and properly supporting the workpiece.
6. Support the saw so the table is level and the saw does not rock.
7. Secure the saw in the desired location on a work bench. The base of the saw has four holes for mounting purposes. If the saw is to be used in one location, fasten it to the work bench.
10.1 Blade specifications
Diameter: 210 mm Bore: 30 mm Maximum rotation speed: 5,500 rpm.
11. MOUNTING THE LOWER BLADE GUARD (Fig. 5 - 6 - 7)
WARNING:
To avoid accidents caused by unintentional starting or electrical shock, do not plug the saw in until all assembly and alignment steps are complete. The power cable must remain unplugged whenever you are working on the saw.
NOTE: For compact shipment, the lower blade guard has been removed.
1. The mitre saw is equipped with a handle latch, used to lock the mitre saw in the lowered position. To change the position of the saw, push the handle down slightly and pull the handle latch upwards.
GB
19
2. Release the handle latch and raise the saw to its upper position.
3. Loosen screw 1 and remove screw 2.
4. Remove the screw 3 and spacer from the lower guard. Slide slotted end of lower guard mounting bracket under screw head and rotate lower guard mounting bracket until hole in bracket lines up with threaded hole in upper guard.
5. Replace screw 2, that was removed in step 3. Tighten screw 1 and screw 2.
NOTE: When the blade guard is attached, the guard should raise as the blade is lowered towards the work table and it
should cover the blade when the powerhead is raised.
Fig. 5: A. Handle lock mechanism
Fig. 6: A Threaded Hole B Mounting Bracket C Bracket Hole D Slotted End E Screw F Slot
12. ADJUSTING BLADE SQUARENESS TO FENCE (Fig. 8)
NOTE: The mitre saw was assembled, aligned and inspected before shipment. Alignment should be checked again and
any adjustments made to insure accurate cuts.
1. Unplug the saw.
2. Place the cutting arm at a 90 degree angle and tighten the table lock knob.
3. Lower the saw blade.
4. Place one edge of a combination square against the fence and the other end against the blade, as shown.
5. Make sure that the blade is at 90 degrees to the fence.
13. BLADE SQUARENESS TO TABLE (Fig. 9 - 10)
1. Check mitre lock setting.
2. Lower the blade and lock the handle latch. Use a combination square to check blade squareness to the table. If the blade does not contact the full length of the square, follow the alignment procedure.
a. Loosen the bevel lock handle 5. b. Grasp the upper blade guard and move the sawhead to the left as far as it will go. c. Loosen the 0° bevel stop lock nut. Lower the bevel stop bolt E down as far as it will go. d. Grasp the upper blade guard again and move the sawhead until the blade is in contact with the full length of the square. e. Tighten the bevel lock handle. f. Use a 10 mm spanner to hold the bevel stop lock nut in place. g. Use another spanner to turn the bevel stop bolt until it hits the bottom of the bevel stop lock nut. h. Tighten the bevel stop lock nut.
3. Check the bevel indicator. If the indicator needs adjustment, use a philips screwdriver and slide the indicator to the 0° mark on the scale.
14. BLADE 45° TO TABLE (Fig. 11)
1. Loosen the lock handle 5. Grasp the handle and the metal blade guard and tilt the powerhead to the left until it strikes the left bevel lock mechanism.
Fig 11: A. Bevel lock mechanism with lock nut
15. REMOVING OR INSTALLING THE BLADE (Fig. 12 - 13)
WARNING:
To avoid injury from a thrown workpiece or pieces of blade, always use a 210 mm diameter blade.
IMPORTANT: To avoid injury from unintentional starting, unplug the saw whenever you are removing or installing a blade.
GB
20
1. Unplug the saw.
2. Loosen the screw, holding the lower guard mounting plate against that of the upper guard using a philips screwdriver.
3. Lift the lower guard up and tilt it back so the arbor screw is exposed.
4. Find the arbor lock between the upper guard and the mitre saw handle. Place the blade-changing spanner over the arbor screw.
5. Press the arbor lock and hold it firmly while turning the spanner clockwise. The arbor lock will engage after a few turns of the spanner.
6. Remove the arbor screw, blade collar, and the blade.
NOTE: Pay attention to pieces removed, noting their position and the direction they face (see illustration). Remove any
saw dust from the blade collars before installing the new blades.
7. Install the new 210 mm blade. Make sure the rotation arrow on the blade matches the clockwise rotation arrow on the upper blade guard.
8. Install the blade collar, and arbor screw. Press the arbor lock and turn the spanner anticlockwise to secure the blade. Tighten the arbor screw securely.
9. Lower the lower blade guard until the slot in mounting plate rests on the locking screw. Tighten the screw with a philips screwdriver.
DANGER:
Never use the saw without the mounting plate securely in place. It keeps the arbor screw from falling out if it acci­dentally loosens, and prevents the spinning blade from coming off the machine.
10.Make sure the arbor lock is released so the blade turns freely.
NOTE: The arbor lock can be damaged by improper use. If the arbor lock does not hold, lower the blade down on to a
scrap piece of wood positioned against the fence. This will serve as an alternate locking means.
11. If the blade touches the table, refer to the assembly and alignment procedures for adjustment.
WARNING:
After installing a new blade, make sure the blade clears the table slot in the 0° and 45° bevel positions. Lower the blade onto the lower table, making sure that it does not come into contact with the base or table structure.
WARNING:
Do not try to cut short pieces. You cannot properly support the workpiece and keep the hand which holds down the workpiece at the required distance from the blade.
Fig. 13: A. Arbor screw B. Blade Collar C. Saw blade
16. CUTTING BOWED MATERIAL (Fig. 14)
Before cutting a workpiece, check to make sure it is not bowed. If it is bowed the workpiece must be positioned and cut as illustrated. If you do not position the workpiece correctly or if you try to cut the workpiece without the support of the fence, the workpiece will get pinched by the blade. The workpiece could suddenly jump or move and your hand could hit the blade.
Fig. 14: A. Correct B. Incorrect
17. ANGLE SETTING FOR COMPOUND CUTS (Fig. 15)
Acompound cut is a cut requiring both a mitre setting and a bevel setting. This type of cut is used for making frames or boxes that have sloping sides and are wide at one end and narrower at the opposite end. Compound cuts are "tricky" to make because the mitre setting and bevel setting are directly related to each other. Every time the mitre setting is changed the bevel setting must also be adjusted, and vice versa. Because it may take several tries to obtain the desired angle, it is advisable to make test cuts on a scrap piece of wood.
GB
21
18. TIPS FOR CUTTING CROWN MOULDING (Fig. 16)
A compound mitre saw is excellent for cutting crown moulding. Crown moulding is difficult to cut because in order to fit correctly it must be precisely mitred.
Mitre and Bevel Setting for Standard Crown Moulding
Bevel setting Mitre Setting Type of Cut
33.8° 31.6° LEFT SIDE, INSIDE CORNER;
RIGHT 1. Position top of moulding against fence.
2. Left side is finished piece.
33.8° 31.6° RIGHT SIDE, INSIDE CORNER;
LEFT 1. Position bottom of moulding against fence.
2. Left side is finished piece.
33.8° 31.6° RIGHT SIDE, INSIDE CORNER;
LEFT 1. Position bottom of moulding against fence.
2. Right side is finished piece.
33.8° 31.6° LEFT SIDE, INSIDE CORNER;
RIGHT 1. Position top of moulding against fence.
2. Right side is finished piece.
NOTE: On all above cuts, lay moulding with broad back surface flat on table.
We strongly recommend that you first test the compound angle settings on scrap pieces of wood!
Fig. 16: A. Inside Corner B. Outside Corner
19. MOTOR TROUBLE-SHOOTING
PROBLEM ENCOUNTERED DIAGNOSIS REMEDY
Motor does not start 1. Fuse problem - Change the fuse
2. Brushes worn - Change the brushes
3. Other - Contact Authorised Service Centre Angle of cut not accurate 1. Misalignment - See Saw Mounting section Cannot move position of mitre 1. Sawdust under the table - Vacuum or blow out dust
scale indicator WEAR EYE PROTECTION Powerhead wobbles 1. Loose pivot points - See Saw Mounting section Powerhead does not fully rise 1. Pivot misadjustment - See Saw Mounting section
2. Damaged part - Contact Authorised Service Centre
3. Pivot spring not inserted properly - Contact Authorised Service Centre
after service
Blade binds, jams, burns wood 1. Improper operation - Replace or sharpen saw
2. Dull saw blade - Replace blade with one designed
or inappropriate blade for the material to be cut
Tool vibrates or shakes 1. Saw blade not round - Replace saw blade
2. Saw blade damaged - Replace saw blade
3. Saw blade loose - Tighten arbor screw
4. Other - Contact Authorised Service Centre
GB
22
1. INTERNATIONALE SYMBOLE UND SICHERHEITSSYMBOLE
In dieser Bedienungsleitung werden die Sicherheitssymbole und internationalen Symbole sowie die Piktogramme beschrieben, die in diesem Produkt erscheinen können. Die Bedienungsleitung enthält umfassende Anweisungen zur Sicherheit, zur Montage, zum Betrieb, zur Wartung und zur Reparatur. Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch.
2. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG DIESES GERÄTS
Die Sicherheitssymbole machen auf eventuelle Gefahren aufmerksam. Beachten Sie diese Symbole stets mit höchster Aufmerksamkeit und vergewissern Sie sich, dass Sie die zugehörigen Erläuterungen verstehen. Die Sicherheitshinweise selbst schließen eine Gefahr nicht aus. Die Anweisungen oder W arnungen in diesen Hinweisen sind kein Ersatz für adäquate Unfallverhütungsmaßnahmen.
3. SCHUTZISOLIERUNG
VORSICHT:
Die Schutzisolierung ist kein Ersatz für die Beachtung der üblichen Sicherheitsvorkehrungen.
Die Schutzisolierung der Kapp- und Gehrungssäge ermöglicht eine bessere Isolierung des elektrischen Systems der Maschine. Alle sichtbaren Metallteile sind von den inneren Metallteilen des Motors durch eine Schutzisolierung getrennt.
WICHTIG
Die Wartung und Reparatur dieses Geräts setzen höchste Präzision und umfangreiche Kenntnisse voraus und können nur von einem qualifizierten Techniker ausgeführt werden. Das Stromkabel muss geerdet sein und alle sichtbaren Metallteile müssen isoliert sein. Es dürfen nur identische Ersatzteile verwendet werden.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Gerät erst, nachdem Sie alle Anweisungen und Sicherheitshinweise in dieser Anleitung gründlich gelesen und verstanden haben. Eine Nichtbeachtung dieser Verpflichtung kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen oder schweren Körperverletzungen führen. Bewahren Sie diese Bedienungsleitung gut auf und ziehen Sie die Anleitung regelmäßig heran, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und andere eventuelle Benutzer anzuleiten.
D
BEDEUTUNG SYMBOL DER DURCHGESTRICHENEN HAND
Halten Sie Ihre Hände vom Sägeblatt entfernt. Es besteht die Gefahr einer ernsthaften Verletzung.
DIE BEDIENUNGSLEITUNG LESEN
Lesen Sie die Bedienungsleitung gründlich durch, bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen oder verwenden. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen zur Bedienung und die Sicherheitshinweise. Bei einer Nichtbeachtung dieser Hinweise besteht höchste Verletzungsgefahr.
SYMBOL BEDEUTUNG
SICHERHEITSWARNSYMBOL: weist auf eine Gefahr hin, ist eine Warnung oder ruft zur
Vorsicht auf. Dieses Symbol kann mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verbunden sein. Die Sicherheitshinweise müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko eines Brandes, eines elektrischen Schlags oder einer Körperverletzung auszuschließen.
GEFAHR: die Nichtbeachtung eines Sicherheitshinweises führt zu schweren Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen.
WARNUNG: die Nichtbeachtung eines Sicherheitshinweises kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen führen.
VORSICHT: die Nichtbeachtung eines Sicherheitshinweises kann zu Materialschäden sowie Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen führen.
enthält wichtige Informationen oder Anweisungen für den einwandfreien Betrieb des Geräts und seine Wartung.
HINWEIS:
23
4. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müssen die grundlegenden Sicherheitsbestimmungen befolgt werden, um die Risiken von Bränden, elektrischen Schlägen und Körperverletzungen zu verringern.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme dieses Geräts alle Anweisungen aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Anleitung zu Referenzzwecken auf.
1. Sorgen Sie dafür, dass Ihr Arbeitsbereich stets sauber ist. Unaufgeräumte Arbeitsplätze stellen ein Unfallrisiko dar.
2. Berücksichtigen Sie Ihre Arbeitsumgebung. Lassen Sie die Geräte nicht im Regen liegen. Verwenden Sie Geräte nie
an nassen oder sehr feuchten Orten. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung im Arbeitsbereich. Verwenden Sie die Geräte nie in der Nähe von entzündlichen Produkten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich gegen elektrische Schläge. Achten Sie darauf, dass kein Körperteil mit den geerdeten Flächen in
Berührung kommt.
4. Achten Sie darauf, dass andere Personen fern bleiben. Andere Personen, vor allem Kinder, sollten nicht in die Nähe
des Arbeitsbereichs kommen, das Gerät oder die Verlängerungskabel berühren und sich stets fern vom Arbeitsbereich aufhalten.
5. Räumen Sie momentan nicht verwendete Geräte stets auf. Nicht verwendete Geräte müssen an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
6. Verwenden Sie die Geräte niemals auf einer zu hohen Leistungsstufe. Ihre Geräte arbeiten effizienter und sicherer,
wenn sie auf der Stufe verwendet werden, für die Sie konzipiert wurden.
7. Verwenden Sie das geeignete Gerät. Verwenden Sie keine kleinen Geräte zur Ausführung von Arbeiten, für die
leistungsfähigere Geräte erforderlich wären. Verwenden Sie beispielsweise keine Kreissäge zum Schneiden von Ästen oder Baumstämmen.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke, die sich in bewegenden
Teilen verfangen können. Beim Arbeiten im Freien empfiehlt es sich, rutschfeste Schuhe zu tragen. Lange Haare müssen zusammengebunden und abgedeckt werden.
9. Tragen Sie Schutzausrüstung. T ragen Sie eine Schutzbrille. W enn durch Schnittoperationen Staub entsteht, sollten Sie
einen Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske tragen.
10.Installieren Sie eine Staubabsaugvorrichtung. Wenn die Geräte mit einer Vorrichtung zur Installation eines
Staubabsaugers ausgestattet sind, darauf achten, dass dieser einwandfrei installiert ist und korrekt verwendet wird.
11. Beschädigen Sie das Stromkabel nicht. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, um die Stromversorgung des Geräts zu
unterbrechen. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe von Wärmequellen, Öl und Flächen mit scharfen Kanten gerät.
12.Das Werkstück muss gut fixiert werden. Wenn möglich, sollte das Werkstück in einer Klemmschelle oder in einem
Schraubstock befestigt werden. Dies ist viel sicherer als die Verwendung Ihrer Hände.
13.Beugen Sie sich nicht nach vorne. Achten Sie stets auf einen guten Stand und eine Gleichgewichtsposition.
14.Warten Sie Ihre Geräte sorgfältig. Um die besten Ergebnisse zu erzielen und eine optimale Sicherheit zu gewährleisten,
sollten die Schneidvorrichtungen immer geschliffen und sauber sein. Die Zubehörteile müssen entsprechend den Anweisungen geschmiert und ausgewechselt werden. Überprüfen Sie die Stromkabel regelmäßig. Beschädigte Stromkabel müssen durch ein anerkanntes Kundenservicezentrum ausgewechselt werden. Die Verlängerungskabel müssen ebenfalls regelmäßig überprüft und ausgetauscht werden, wenn sie beschädigt sind. Achten Sie darauf, dass die Griffe der Säge immer trocken und sauber sind und keine Öl- oder Fettspuren aufweisen.
15.Trennen Sie die Geräte von der Stromversorgung. Vor jeder Wartungsoperation oder einem Wechsel der
Zubehörteile, wie z. B. der Sägeblätter, Fräser oder Schneider müssen die Geräte von der Stromversorgung getrennt werden. Dies gilt auch für nicht verwendete Geräte.
16.Entfernen Sie den Spannschlüssel. Machen Sie es sich zur Gewohnheit zu prüfen, ob die Spannschlüssel vom Gerät
entfernt wurden, bevor es in Betrieb genommen wird.
17.Vermeiden Sie jedes versehentliche Einschalten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus" steht, bevor der
Stecker des Geräts in die Steckdose gesteckt wird.
18.Verwenden Sie geeignete Verlängerungskabel. Bei einer Verwendung des Geräts im Freien müssen Verlängerungskabel
verwendet werden, die für eine Verwendung im Freien konzipiert und entsprechend gekennzeichnet sind.
19.Bleiben Sie stets wachsam. Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit, machen Sie sich stets der Gefahren bewusst und
verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
20.Prüfen Sie, dass kein Teil beschädigt ist. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung eines Geräts, dass es in
einwandfreiem Betriebszustand ist. Prüfen Sie die Ausrichtung und den guten Halt der beweglichen Teile, die Montage sowie alle anderen Elemente, die einen Einfluss auf den Betrieb des Geräts haben können. Ein Sägeblattschutz oder jedes andere beschädigte Teil muss durch ein anerkanntes Kundenservicezentrum repariert oder ersetzt werden, außer bei einer gegenteiligen Angabe in dieser Bedienungsleitung. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht auf die Position "Ein" oder "Aus" stellen lässt.
D
24
21.Warnung. Die Verwendung eines anderen Zubehörteils oder einer anderen Vorrichtung als die in dieser
Bedienungsleitung empfohlenen Vorrichtungen kann eine Gefahr darstellen.
22.Lassen Sie Ihr Gerät bei einem anerkannten Kundendienstservice reparieren. Dieses elektrische Gerät entspricht
den gültigen Sicherheitsvorschriften. Die Reparatur Ihres Geräts muss durch einen anerkannten Kundendienstservice erfolgen, der Originalersatzteile verwendet. Bei einer Nichtbeachtung dieser Vorschrift, setzt sich der Bediener einer großen Gefahr aus.
5. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KAPP- UND GEHRUNGSSÄGEN
1. Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Sägeblätter.
2. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn der Sägeblattschutz nicht installiert ist.
3. Ersetzen Sie den mobilen Splitterschutz, wenn er abgenutzt ist.
4. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblätter.
5. Schließen Sie Ihre Kapp- und Gehrungssäge vor der Verwendung an einen Staubabsauger an.
6. Wählen Sie die Sägeblätter je nach zu sägendem Material.
7. Prüfen Sie die maximale Schnitttiefe.
8. Verwenden Sie beim Sägen von langen Teilen immer Tischansatzstücke für eine bessere Abstützung sowie
Klemmschellen oder eine andere Spannvorrichtung.
9. Tragen Sie einen Ohrenschutz.
WARNUNG
Lärm kann Ihre Gesundheit schädigen. Bei einem Lärmpegel von über 85 dB (A) muss ein Ohrenschutz getragen werden.
5.1 Hand- und Körperhaltung (Abb. 1)
Halten Sie Ihre Hände bei der Verwendung des Geräts in einem Abstand von mindestens 10 cm vom Sägeblatt entfernt. Drücken Sie das Werkstück fest gegen den Anschlag, um jede Bewegung in Richtung Sägeblatt zu vermeiden. Halten Sie Ihre Hände an derselben Position bis das Sägeblatt vollständig angehalten ist. Führen Sie vor der Ausführung eines Schnitts einen "Trockenversuch" bei ausgeschaltetem Gerät durch. Dadurch können Sie den Weg der Klinge sehen.
6. TECHNISCHE DATEN
Abmessungen über alles L x B x H : 390 X 350 X 380 mm Tischgröße : 390 x 160 mm Sägeblatt TCT : TCT 20T T: 20, 5°neg. ATB Einstellung : 3 x 45° Spannung : 230 Volt Leistungsaufnahme : 1200 Watt Gewicht : 8,5 kg
Schnittleistung
Gehrung (°) Schräge (°) Tiefe (mm) Breite (mm)
90 90 54 130 45 90 54 90 45 45 37 90 90 45 45 130
7. GLOSSAR DER BEGRIFFE FÜR DIE HOLZVERARBEITUNG
Welle
Schaft, an dem ein Sägeblatt oder ein Schnittwerkzeug montiert ist.
Schnitt quer zur Faser
Schnittoperation, die quer zur Faser des Werkstücks ausgeführt wird.
Freihandschnitt
Durchführung eines Schnitts ohne Verwendung eines Anschlags, einer Gehrungsführung, einer Befestigung, einer Klemmschelle oder einer anderen Vorrichtung zum Fixieren des Werkstücks während dem Schnitt.
D
25
Gummi
Dickflüssiger Rückstand auf Pflanzensaftbasis von Holzprodukten.
Gehrungsschnitt
Schnittoperation am Holz in einem anderen Winkel als 90 Grad zum Anschlag.
Harz
Dickflüssige Substanz auf Pflanzensaftbasis, die hart geworden ist.
Umdrehungen pro Minute (min
–1
)
Anzahl der Umdrehungen eines rotierenden Objekts in einer Minute.
Weg des Sägeblatts
Bereich über, unter, hinter oder vor dem Sägeblatt. Bei einem Werkstück handelt es sich um den Bereich, der durch das Blatt geschnitten wird oder geschnitten wurde.
Schränkung
Der Abstand, ab dem die Spitze des Sägeblattzahns von der Seite des Sägeblatts nach außen herausgebogen (oder geschränkt) wird.
Rückprall
Plötzlicher Rückstoß eines Werkstücks. Die Ursache hierfür ist normalerweise, dass das Werkstück nicht gegen den Anschlag gedrückt wird oder versehentlich an einer anderen Stelle als an der Sägemarkierung des Werkstücks mit dem Sägeblatt in Berührung gekommen ist.
Direkter Schnitt
Jede Schnittoperation, bei der das Sägeblatt vollständig in die gesamte Tiefe des Werkstücks eindringt.
Werkstück
Element, an dem die Schnittoperation ausgeführt wird. Die Flächen eines Werkstücks werden im Allgemeinen als Flächen, Spitzen und Kantenflächen bezeichnet.
Hände in diesem Bereich verboten
Bereich, der sich zwischen den Schnittmarkierungen links und rechts von der Basis des Gehrungstisches befindet. Dieser Bereich wird durch Etiketten mit einer "Durchgestrichenen Hand" begrenzt, die sich innerhalb der Schnittmarkierungen auf der Basis des Gehrungstisches befinden. Der Benutzer muss seine Hände während dem Betrieb der Säge außerhalb von diesem Bereich halten.
8. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN MOTOR
VORSICHT
Um eine Beschädigung des Motors zu vermeiden, müssen die Sägespäne regelmäßig abgesaugt werden, damit sie die Motorbelüftung nicht blockieren.
1. Schließen Sie den Motor an einen Nebenschlussstromkreis von 230 V , 10 A an, der mit einem Überlastschalter oder einer
Sicherung von 10 Aausgestattet ist. Bei einem Überlastschalter oder einer Sicherung, die einen unzureichenden Schutz bieten, kann es zu einer Beschädigung des Motors kommen.
2. Wenn der Motor nicht startet, muss der Ein-/Aus-Schalter sofort freigegeben werden. ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER
DES GERÄTS. Stellen Sie sicher, dass der freie Lauf des Sägeblatts nicht behindert wird; wenn das Sägeblatt nicht blockiert ist, versuchen Sie noch einmal, den Motor zu starten. Wenn der Motor weiterhin nicht startet, lesen Sie die Informationen im Abschnitt 19 Motorprobleme – Reparatur.
3. Wenn Sie Holz sägen und der Motor plötzlich blockiert, den Ein-/Aus-Schalter freigeben, den Netzstecker des Geräts ziehen
und das Werkstück von der Säge entfernen. Starten Sie den Motor anschließend erneut und beenden Sie den Schnitt.
4. In den folgenden Fällen können die Sicherungen häufig durchbrennen oder der Überlastschalter kann häufig aktiviert
werden. a. BEI EINER ÜBERLASTUNG DES MOTORS – Eine Überlastung kann bei einer zu plötzlichen Stromzufuhr auftreten
oder wenn der Motor innerhalb kurzer Zeit zu häufig beschleunigt und verzögert wird.
b. Spannungen, die nicht über ± 10 % der auf dem Typenschild angegebenen Spannungen liegen, führen bei normaler
Belastung nicht zu einer Überlastung. Bei größeren Belastungen kann die Spannung für den Betrieb des Motors nicht ausreichend sein (auf Grund eines Kabels mit einem zu geringen Schnitt im Stromkreislauf oder einem zu langen Stromkabel). Wenn der Motor nicht korrekt läuft, müssen die Anschlüsse, die Belastung und der Stromkreislauf geprüft werden.
5. Prüfen Sie den Schnitt und die Länge der Kabel anhand der im folgenden aufgeführten Tabelle "Kabelschnitt".
Motorprobleme treten hauptsächlich auf Grund von falschen oder ungeeigneten Anschlüssen, Überlastungen, einer zu niedrigen Spannung (durch Kabel mit zu geringem Schnitt im Stromkreislauf verursacht) oder zu langer Stromkabel auf. Wenn der Motor nicht korrekt läuft, müssen die Anschlüsse, die Belastung und der Stromkreislauf geprüft werden. Prüfen Sie den Schnitt und die Länge der Kabel anhand der im folgenden aufgeführten Tabelle "Kabelschnitt".
D
26
8.1 Kabelschnitt
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln kommt es zu einem Leistungsverlust. Um dieses Problem zu verringern und eine Überhitzung oder Beschädigung des Motors zu vermeiden, können Sie anhand der folgenden Tabelle den Mindestkabelschnitt (Hauptschnitt) eines Verlängerungskabels bestimmen. Bei Stromkreisläufen, die über 40 m vom Anschlusskasten entfernt sind, muss der Kabelschnitt proportional erhöht werden, damit die an den Motor der Säge gelieferte Spannung ausreichend ist.
Länge des Stromleiters Erforderlicher Schnitt
bis 15 m 1,5 mm
2
von 15 bis 40 m 2,5 mm
2
9. IHRE KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE (Abb. 2 – 3)
A. Sperrvorrichtung des Griffs
Um eine einfache Lagerung zu ermöglichen, kann die Kapp- und Gehrungssäge in der unteren Position blockiert werden.
B. Stellschraube des Anschlags
Der Anschlag hat 2 Positionen, um eine höhere Gehrungsschnittleistung zu gewährleisten. Die Stellschrauben fixieren den Anschlag an der Basis. Bei Lieferung der Säge befindet sich der Anschlag in der hinteren Position.
C. Neigungssperrhebel
Der Neigungssperrhebel blockiert die Kapp- und Gehrungssäge entsprechend dem gewünschten Neigungswinkel.
D. Stromkabel
Für den Anschluss der Säge an eine Steckdose mit 230 V / 50 Hz. E. Neigungsanzeige F. Absaugdüse für Sägespäne G. Unterer Sägeblattschutz
Der Sägeblattschutz dient dem Schutz Ihrer Hände, wenn sich das Sägeblatt in der oberen Position befindet. Um zu
vermeiden, dass der Sägeblattschutz am Werkstück hängen bleibt, kann dieser bei einer Absenkung des Sägeblatts entfernt
werden. H. Griff der Kapp- und Gehrungssäge
Der Griff der Kapp- und Gehrungssäge ist mit einem Ein-/Aus-Schalter mit einer Sperrtaste ausgestattet. Um das
Sägeblatt zum Teil abzusenken, den Griff absenken. Damit die Säge wieder in eine obere Position zurückkehrt, den Griff
loslassen. I. Ein/Aus-Schalter J. Gehrungssperrhebel K. Gehrungsskala L. Tisch M. Anschlag N. Oberer Sägeblattschutz
9.1 AUSPACKEN UND PRÜFUNG DES INHALTS (Abb. 4)
Die Kapp- und Gehrungssäge wird vollständig in einem Karton geliefert. Packen Sie jedes Teil aus und überprüfen Sie jedes Element anhand der Abbildung und der "Tabelle der nicht montierten Lieferteile". Vergewissern Sie sich, dass alle Elemente vorhanden sind, bevor Sie die Verpackungen entsorgen.
WARNUNG
Wenn Teile fehlen, sollten Sie weder versuchen, die Kapp- und Gehrungssäge zu montieren noch das Stromkabel anzuschließen oder das Gerät einzuschalten bis Sie über die fehlenden Teile verfügen oder bis diese korrekt installiert sind.
ELEMENT TABELLE DER NICHT MENGE
MONTIERTEN LIEFERTEILE A Säge 1 B Unterer Sägeblattschutz 1 C Beutel zum Auffangen der Sägespäne 1 D Flügelschraube 1
D
27
10. MONTAGE DER SÄGE
WARNUNG
Zur Vermeidung von Unfällen müssen die folgenden Hinweise aufmerksam gelesen werden:
1. Blockieren Sie vor einem Transport der Säge die Gehrungs- und Neigungspositionen sowie den Motor-Sägeblatt-Block. Ziehen Sie das Netzkabel ab.
2. Zur Vermeidung von Rückenproblemen sollten Sie Hilfe heranziehen, wenn Sie die Säge um mehr als 30 cm anheben müssen. Halten Sie die Säge in Körpernähe. Gehen Sie zum Anheben der Säge in die Knie und nutzen Sie die Kraft der Beine, um Ihren Rücken nicht zu belasten. Halten Sie die Säge beim Anheben an den Haltebereichen im unteren Teil des Sockels.
3. Tragen Sie die Kapp- und Gehrungssäge niemals am Stromkabel. Dadurch können die Isolierung der Leitungen oder ihre Anschlüsse beschädigt werden und dies kann zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
4. Platzieren Sie die Säge so, dass sich niemand dahinter aufhalten kann. Wegspritzende Abfälle können beim Lauf der Säge Personen verletzen.
5. Platzieren Sie die Säge auf einer ebenen und glatten Fläche mit genügend Platz, um die Handhabung und ein korrektes Andrücken des Werkstücks zu gewährleisten.
6. Achten Sie darauf, dass die Sägeplatte waagrecht ist, damit die Säge im Gleichgewicht ist.
7. Befestigen Sie die Säge in der gewünschten Position auf einer Werkbank. Auf dem Sockel der Säge befinden sich vier Löcher zur Montage der Säge. Wenn Sie die Säge an einem einzigen Ort verwenden wollen, befestigen Sie sie am Werktisch.
10.1 Basischarakteristika des Sägeblatts
Durchmesser: 210 mm Bohrung: 30 mm Rotationsgeschwindigkeit: max. 5 500 U/min.
11. MONTAGE DES UNTEREN SÄGEBLATTSCHUTZES (Abb. 5 – 6 – 7)
WARNUNG
Zur Vermeidung von Unfallrisiken durch ein versehentliches Einschalten oder einen elektrischen Schlag, die Säge niemals an die Netzsteckdose anschließen, bevor alle Montage- und Einstellungsschritte abgeschlossen sind. Bei jedem Eingriff an der Säge muss das Netzstromkabel gezogen sein.
HINWEIS: Um einen einfachen Transport zu gewährleisten, ist der Sägeblattschutz bei der Lieferung nicht montiert.
1. Die Kapp- und Gehrungssäge ist mit einer Sperrvorrichtung des Griffs ausgestattet, um die Säge in der unteren Position zu blockieren. Um die Position der Säge zu ändern, leicht nach unten auf den Griff drücken und die Sperrvorrichtung des Griffs nach oben ziehen.
2. Lassen Sie die Sperrvorrichtung des Griffs los und montieren Sie die Säge in der oberen Position.
3. Lösen Sie die Schraube 1 und entfernen Sie die Schraube 2.
4. Entfernen Sie die Schraube 3 vom unteren Sägeblattschutz. Schieben Sie das gerillte Ende der Befestigungshalterung des unteren Sägeblattschutzes unter den Schraubenkopf und schwenken Sie die Befestigungshalterung des unteren Sägeblattschutzes bis das Loch der Halterung mit dem Gewindeloch des oberen Sägeblattschutzes ausgerichtet ist.
5. Setzen Sie die in Schritt 3 entfernte Schraube 2 wieder ein. Ziehen Sie die Schrauben 1 und 2 wieder an.
HINWEIS: Nach der Befestigung des Sägeblattschutzes, muss dieser sich anheben, wenn das Sägeblatt zum Arbeitstisch
abgesenkt wird und muss das Sägeblatt abdecken, wenn sich der Motor-Sägeblatt-Block anhebt.
Abb. 5: A. Sperrvorrichtung des Griffs
Abb. 6: A. Gewindeloch B. Befestigungshalterung C. Befestigungsloch D. Gerilltes Ende E. Schraube F. Schlitz
D
28
12. EINSTELLUNG DER SENKRECHTEN POSITION DES SÄGEBLATTS ZUM ANSCHLAG (Abb. 8)
HINWEIS: Die Kapp- und Gehrungssäge wurde vor dem Transport montiert, ausgerichtet und geprüft. Die Ausrichtung
muss erneut geprüft werden und es müssen Einstellungen vorgenommen werden, um die Schnittpräzision zu gewährleisten.
1. Den Netzstecker der Säge ziehen.
2. Positionieren Sie den Blatthalter in einem Winkel von 90° und ziehen Sie den Verriegelungsknopf des Tisches an.
3. Senken Sie das Sägeblatt.
4. Nehmen Sie einen kombinierten Winkel zur Hand und legen Sie eine seiner Seiten an den Anschlag und die andere gegen das Sägeblatt an (siehe Abbildung).
5. Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt senkrecht zum Anschlag steht.
13. SENKRECHTE POSITION DES SÄGEBLATTS ZUM TISCH (Abb. 9 - 10)
1. Prüfen Sie die Einstellung des Gehrungssperrhebels.
2. Senken Sie das Sägeblatt und blockieren Sie die Sperrvorrichtung des Griffs. Verwenden Sie einen kombinierten Winkel, um zu prüfen, ob das Sägeblatt senkrecht zum Tisch steht. Wenn das Sägeblatt nicht mit seiner ganzen Länge am Winkel anliegt, die Ausrichtung vornehmen.
a. Lösen Sie den Neigungssperrhebel. b. Ergreifen Sie den oberen metallischen Sägeblattschutz und verschieben Sie den Motor-Sägeblatt-Block so weit wie
möglich nach links. c. Lösen Sie die Sicherungs-Gegenmutter der Neigung 0°. Senken Sie den Rastbolzen der Neigung soweit wie möglich. d. Ergreifen Sie erneut den oberen metallischen Sägeblattschutz und verschieben Sie den Motor-Sägeblatt-Block, bis
das Sägeblatt auf ganzer Länge am Winkel anliegt. e. Ziehen Sie den Neigungssperrhebel an. f. Verwenden Sie einen Zehner-Schlüssel, um die Sicherungs-Gegenmutter für die Neigung festzuziehen. g. Verwenden Sie einen anderen Schlüssel, um den Rastbolzen für die Neigung anzuziehen, bis dieser den unteren Teil
der Sicherungs-Gegenmutter der Neigung berührt. h. Blockieren Sie die Sicherungs-Gegenmutter der Neigung.
3. Prüfen Sie den Neigungsanzeiger. Wenn der Anzeiger eingestellt werden muss, stellen Sie den Anzeiger mit Hilfe eines Kreuzschlitz-Schraubendrehers auf 0°.
14. POSITIONIERUNG DES SÄGEBLATTS IN EINEM WINKEL VON 45° ZUM TISCH (Abb. 11)
Lösen Sie den Verriegelungsgriff 5. Ergreifen Sie den Griff und den metallischen Sägeblattschutz. Neigen Sie dann den Motor-Sägeblatt-Block so weit nach links, bis er die linke Vorrichtung zur Neigungssperrung berührt.
Abb. 11: A. Vorrichtung zur Neigungssperrung mit Schnellschlussmutter
15. ENTFERNUNG ODER INSTALLATION DES SÄGEBLATTS (Abb. 12 - 13)
WARNUNG
Um Verletzungsrisiken aufgrund von vom Werkstück wegspritzenden Teilen oder Sägeblattstücken zu vermeiden, stets ein Sägeblatt mit 210 mm Durchmesser verwenden.
WICHTIG: Um Verletzungsrisiken aufgrund eines versehentlichen Einschaltens zu vermeiden, vor dem Entfernen oder
Installieren eines Sägeblatts den Netzstecker der Säge ziehen.
1. Den Netzstecker der Säge ziehen.
2. Die Schraube lösen und dabei die Befestigungsplatte des unteren Sägeblattschutzes mit einem Kreuzschlitz­Schraubendreher am oberen Sägeblattschutz halten.
3. Heben Sie den unteren Sägeblattschutz an und kippen Sie ihn nach hinten, so dass die Welle sichtbar wird.
4. Lokalisieren Sie die Sperrvorrichtung der Welle zwischen dem oberen Sägeblattschutz und dem Griff der Kapp- und Gehrungssäge. Positionieren Sie den Schlüssel zum Auswechseln des Sägeblatts auf der Schraube der Welle.
5. Drücken Sie auf die Blockiervorrichtung der Welle und fixieren Sie diese während Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen. Die Sperrvorrichtung rastet nach einigen Drehungen des Schlüssels ein.
6. Entfernen Sie die Schraube von der Welle, der Sägeblattscheibe und dem Sägeblatt.
HINWEIS: Achten Sie auf die entfernten Teile und notieren Sie deren Position und Ausrichtung (siehe Abbildung).
Entfernen Sie vor der Installation neuer Sägeblätter alle Sägespanreste von den Sägeblattscheiben.
D
29
7. Setzen Sie das neue Sägeblatt ein (Durchmesser 210 mm). Vergewissern Sie sich, dass der Pfeil, der die Rotationsrichtung auf dem Sägeblatt angibt, dem Rotationspfeil im Uhrzeigersinn entspricht, der auf dem oberen Sägeblattschutz abgebildet ist.
8. Setzen Sie die Sägeblattscheibe und die Schraube der Welle ein. Drücken Sie auf die Blockiervorrichtung der Welle und drehen Sie mit dem Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn, um das Sägeblatt zu blockieren. Ziehen Sie die Schraube der Welle fest an.
9. Senken Sie den unteren Sägeblattschutz, bis der Schlitz der Befestigungsplatte auf der Einstellschraube aufliegt. Ziehen Sie die Schraube mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher fest.
GEFAHR
Verwenden Sie die Säge niemals, wenn die Befestigungsplatte nicht korrekt eingesetzt ist. Die Befestigungsplatte verhindert, dass die Schraube der Welle herausfällt, wenn sie sich versehentlich löst. Dadurch wird verhindert, dass sich das rotierende Sägeblatt löst.
10.Vergewissern Sie sich, dass die Sperrvorrichtung der Welle freigegeben ist, so dass das Sägeblatt frei läuft.
HINWEIS: Die Sperrvorrichtung der Welle kann durch eine falsche Verwendung beschädigt werden. Wenn die
Sperrvorrichtung der Welle nicht hält, muss das Sägeblatt auf ein Stück Restholz abgesenkt werden, das am Anschlag positioniert ist. Dies dient als Ersatzsperrvorrichtung.
11. Falls das Sägeblatt den Tisch berührt, die Montage- und Ausrichtungsprozeduren heranziehen, um die Einstellungen vorzunehmen.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich nach der Installation eines neuen Sägeblatts, dass das Sägeblatt bei einer Positionierung zwischen 0° und 45° die Tischrille frei durchläuft. Senken Sie das Sägeblatt auf den Tisch ab und vergewissern Sie sich, dass keinerlei Kontakt mit der Basis oder dem Tisch besteht.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, kleine Teile zu sägen, denn sie wären instabil und Sie könnten die Hand, die das Teil festhält, nicht im erforderlichen Abstand vom Sägeblatt halten.
Abb. 13: A. Schraube der Welle B. Sägeblattscheibe C. Sägeblatt
16. SCHNITT VON GEBOGENEN WERKSTÜCKEN (Abb. 14)
Vergewissern Sie sich vor dem Sägen eines Werkstücks, dass dieses nicht gebogen ist. Wenn das Teil gebogen ist, muss es wie in der Abbildung gezeigt positioniert und geschnitten werden. Wenn Sie das Teil nicht korrekt positionieren oder versuchen, ohne Verwendung des Anschlags zu sägen, kann das Teil am Sägeblatt eingeklemmt werden. Das Teil kann plötzlich zurückprallen und sich bewegen und dadurch kann Ihre Hand in das Sägeblatt geraten.
Abb. 14: A. So vorgehen B. So nicht
17. NEIGUNGEN FÜR DOPPELTE GEHRUNGSSCHNITTE (Abb. 15)
Ein doppelter Gehrungsschnitt ist ein Schnitt, für den gleichzeitig eine Gehrungs- und eine Neigungseinstellung erforderlich sind. Diese Art von Schnitt wird zur Herstellung von Rahmen oder Kisten mit geneigten Seiten und einem breiten Ende auf der einen Seite und einem schmalen Ende auf der anderen Seite verwendet. Doppelte Gehrungsschnitte sind schwierig, weil die Gehrungseinstellung und die Neigungseinstellung direkt miteinander verbunden sind. Bei jeder Änderung der Gehrungseinstellung muss auch die Neigungseinstellung geändert werden und umgekehrt. Um den gewünschten Winkel zu erzielen sind mehrere Versuche erforderlich. Es empfiehlt sich daher zunächst, Restholzstücke zu verwenden.
18. NEIGUNGEN FÜR DECKGESIMSE (Abb. 16)
Die Kapp- und Gehrungssäge für doppelte Gehrungsschnitte ist ideal für das Sägen von Deckgesimsen geeignet. Es ist schwierig, Deckgesimse zu sägen, denn man muss einen sehr präzisen Gehrungsschnitt ausführen, damit sie richtig positioniert werden können.
D
30
Einstellung der Gehrung und der Neigung für Standarddeckgesimse Schrägeinstellung Gehrungsschnitt Schnitt-Typ
33,8° 31,6° LINKE SEITE, INNERE ECKE;
RECHTS 1. Legen Sie den oberen Teil der Leiste an den Anschlag an.
2. Die linke Seite entspricht dem fertigen Teil.
33,8° 31,6° RECHTE SEITE, INNERE ECKE;
LINKS 1. Legen Sie den unteren Teil der Leiste an den Anschlag an.
2. Die linke Seite entspricht dem fertigen Teil.
33,8° 31,6° RECHTE SEITE, INNERE ECKE;
LINKS 1. Legen Sie den unteren Teil der Leiste an den Anschlag an.
2. Die rechte Seite entspricht dem fertigen Teil.
33,8° 31,6° LINKE SEITE, INNERE ECKE;
RECHTS 1. Legen Sie den oberen Teil der Leiste an den Anschlag an.
2. Die rechte Seite entspricht dem fertigen Teil.
HINWEIS: Für alle obigen Schnitte muss die Leiste mit ihrer breitesten Fläche nach unten flach auf den Tisch gelegt werden.
Es wird dringend empfohlen, die Parameter der doppelten Gehrungsschnitte an Restholzstücken zu testen.
Abb. 16: A. Innere Ecke B. Äußere Ecke
19. MOTORPROBLEME - REPARATUR
AUFGETRETENES PROBLEM HYPOTHESE LÖSUNG
Der Motor startet nicht 1. Sicherungsproblem - Verwenden Sie einen
Überlastschalter oder eine Sicherung von 10 A
2. Die Bürsten sind abgenutzt - Tauschen Sie die Bürsten aus
3. Andere Probleme - Wenden Sie sich an das anerkannte Kundenservicezentrum
Der Schnittwinkel ist nicht präzise 1. Falsche Ausrichtung - Siehe Kapitel "Montage der Säge" Die Position des Gehrungsskalen- 1. Unter der Platte befinden sich - Blasen Sie die Sägespäne weg
anzeigers kann nicht geändert werden Sägespäne oder saugen Sie sie ab
TRAGEN SIE EINE SCHUTZBRILLE
Der Motor-Sägeblatt-Block schwankt 1. Der Zapfen hat ein Spiel - Siehe Kapitel "Montage der Säge" Der Motor-Sägeblatt-Block hebt 1. Der Zapfen ist falsch eingestellt - Siehe Kapitel "Montage der Säge"
sich nicht vollständig 2. Ein Teil ist beschädigt - Wenden Sie sich an das
anerkannte Kundenservicezentrum
3. Die Feder des Zapfens wurde nach - Wenden Sie sich an das
der Wartung nicht korrekt ersetzt anerkannte Kundenservicezentrum
Die Säge hängt, 1. Fehlerhafter Betrieb - Ersetzen oder schleifen Sie das klemmt, verbrennt das Holz Sägeblatt
2. Das Sägeblatt ist stumpf - Ersetzen Sie das Sägeblatt durch
oder ungeeignet ein Sägeblatt, das für das zu
schneidende Material konzipiert ist
Das Gerät vibriert oder zittert 1. Das Sägeblatt ist nicht kreisförmig - Ersetzten Sie das Sägeblatt
2. Das Sägeblatt ist beschädigt - Ersetzten Sie das Sägeblatt
3. Das Sägeblatt ist nicht richtig befestigt - Ziehen Sie die Schraube der Welle an
4. Andere Probleme - Wenden Sie sich an das anerkannte Kundenservicezentrum
D
Loading...
+ 131 hidden pages