EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Votre coupe-bordures a été conçu et fabriqué selon les
hauts standards de Ryobi en matière de fiabilité, de
facilité d’utilisation et de sécurité. Si vous en prenez soin,
vous pourrez l’utiliser sans problème durant des années.
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Ryobi.
CONSERVEZ CE MANUEL D’UTILISATION
INTRODUCTION
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(enfants compris) aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience et de savoir à moins qu’elles n’aient été
initiées à son utilisation et qu’elles ne soient surveillées
par une personne en charge de leur sécurité
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Ce produit comporte de nombreuses caractéristiques qui
le rendent plus agréable à utiliser.
Lors de la conception de l’appareil, la plus grande priorité
a été donnée à la sécurité, aux performances et à la
fiabilité afin de le rendre facile à utiliser et à entretenir.
UTILISATION PRÉVUE
Ce taille-bordures est destiné à couper l'herbe et autres
végétaux tendres et à tailler les bordures dans les jardins
privés et d'agrément non accessibles à une tondeuse à
gazon.
Il n'est pas autorisé d'utiliser cet appareil dans les jardins
publics, dans les parcs, dans les centres sportifs ou au
bord des routes, ni pour l'agriculture ou la foresterie.
Il n'est pas autorisé d'utiliser ce taille-bordures pour la
coupe ou le broyage de:
- Haies, arbustes et buissons,
- Fleurs,
- Eléments destinés au compost. Vous risqueriez des
blessures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT:
Lisez tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
Conservez tous les avertissements ainsi que le mode
d’emploi pour vous-y reporter dans le futur.
AVERTISSEMENT:
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il
convient de respecter certaines précautions
de sécurité de base afin de réduire les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures.
Veuillez également prêter une grande attention
aux conseils et instructions de sécurité
additionnels.
LISEZ TOUT LE MODE D’EMPLOI
Gardez la zone de travail propre et bien rangée, les
espaces de travail encombrés étant propices aux
accidents et blessures.
Tenez compte de l’environnement de travail. N’utilisez
pas d’outils électriques en milieu humide. Gardez
la zone de travail bien éclairée. N’exposez pas les
outils électriques à la pluie ou à une forte humidité.
N’utilisez pas d’outils électriques en présence de gaz
ou de liquides infl ammables.
Eloignez tout spectateur de la zone de travail. Tous les
visiteurs et spectateurs - en particulier les enfants et
les handicapés – doivent être tenus à bonne distance
de l’endroit où vous travaillez. Ne laissez personne
alentour entrer en contact avec l’appareil ou son câble
d’alimentation.
Rangez les outils de façon sûre. Les outils non utilisés
doivent être rangés en un endroit sec et verrouillé,
hors de portée des enfants.
Ne faites pas forcer l’outil. L’outil effectuera un meilleur
travail dans de meilleures conditions de sécurité s’il
est utilisé dans les limites de ses capacités.
Utilisez un outil adapté au travail à effectuer. Ne forcez
pas sur un petit outil ou sur un petit accessoire dans
le but de lui faire effectuer un travail pour lequel un
outil de plus grande puissance serait mieux adapté.
Ne faites jamais effectuer à un outil un travail pour
lequel il n’a pas été conçu.
Choisissez une tenue adaptée à votre travail. Ne
portez pas de vêtements ou de bijoux amples;
ils pourraient se prendre dans des pièces en
mouvement. Il est recommandé de porter des gants
en caoutchouc et des chaussures antidérapantes
lorsque vous travaillez à l’extérieur. Si vous avez les
cheveux longs, contenez-les.
Utilisez des équipements de protection individuelle.
Vous devriez toujours porter des lunettes de sécurité
et une protection auditive. Il est également nécessaire
de porter un masque facial ou anti-poussières.
Ne malmenez pas le câble d’alimentation. Ne tirez
jamais sur le câble d’alimentation pour le débrancher
du secteur. Tenez-le éloigné de la chaleur, des
graisses et des bords coupants.
Prenez soin de vos outils. Gardez-les propres
afi n qu’ils fonctionnent mieux et de façon plus
sûre, et respectez les instructions concernant leur
lubrifi cation et le changement d’accessoires. Vérifi ez
régulièrement les rallonges électriques et remplacezles en cas de dommage. Gardez les poignées des
outils propres, sèches, et exemptes d’huile et de
graisse.
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
alimentation et débranchez leur fi che secteur avant
de les entretenir, d’en changer un accessoire, ou
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Prévenez les mises en marche accidentelles.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position
ARRÊT avant de brancher l’outil sur le secteur. Ne
transportez pas un outil branché avec votre doigt sur
l’interrupteur.
Utilisez des rallonges prévues pour un usage
extérieur. Lorsque vous utilisez un outil, n’utilisez que
des rallonges prévues pour être utilisées à l’extérieur
et marquées comme telles. L’emploi d’un disjoncteur
différentiel est recommandé lors de l’utilisation d’une
rallonge électrique à l’extérieur.
Restez vigilant. Prenez garde à ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué.
Vérifi ez qu’aucune pièce n’est endommagée. Avant
d’utiliser un outil, vérifi ez qu’aucune de ses parties
n’est endommagée. Si une pièce est légèrement
endommagée, déterminez soigneusement si elle
peut remplir correctement sa fonction. Vérifi ez que
les pièces en mouvement sont bien alignées et
non tordues, qu’aucune pièce n’est cassée ou mal
montée, et qu’aucun autre problème n’est susceptible
d’affecter le bon fonctionnement de l’appareil. Une
protection ou toute autre pièce endommagée doit
être correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé sauf avis contraire dans
ce mode d’emploi. Faites remplacez les interrupteurs
défectueux par un service après-vente agréé.
N’utilisez pas un outil dont l’interrupteur marche/arrêt
ne fonctionne pas ou mal.
Protégez-vous des chocs électriques. Evitez que
votre corps entre en contact avec des objets reliés
à la terre, tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs.
N’utilisez que des pièces détachées agréées.
N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. Faites appel à un service
après-vente agréé pour le remplacement des pièces
détachées.
Prenez garde aux poussières dangereuses/toxiques
soulevées par la tonte de l’herbe, etc., (par ex.
engrais, pesticides).
L’utilisation d’accessoires inadaptés ou d’accessoires
autres que ceux recommandés peut entraîner des
blessures.
Cet outil électrique a été fabriqué en respectant les
exigences de sécurité appropriées. Seuls des experts
sont en mesure de réparer cet outil électrique. Dans
le cas contraire, votre vie pourrait s’en trouver mise
en danger.
Tension — assurez-vous que l’alimentation électrique
est adaptée à votre appareil. La tension de cet
appareil est indiquée sur la plaque signalétique.
IMPORTANT: notes de sécurité additionnelles
concernant votre Coupe-bordures.
Au cours du montage, prenez garde lors de la mise
en place du carter de protection car il comporte un
bord de coupe très acéré destiné à la taille du fi l de
coupe en nylon.
Pendant utilisation, ne maintenez jamais la tête
de coupe au dessus du niveau de vos pieds et ne
la dirigez jamais vers des personnes ou vers des
animaux.
Si le taille-bordures se met à vibrer de façon
excessive, arrêtez-le immédiatement et faites-le
vérifi er par un réparateur qualifi é.
ATTENTION: La tête de coupe continue de tourner
pendant quelques secondes après l’arrêt de
l’appareil.
Retirez toujours les pierres et bâtons, etc. avant
d’utiliser le coupe-bordures.
Gardez à tout moment vos pieds et vos mains
éloignés des éléments de coupe, en particulier lors de
la mise en marche du moteur.
Ne traversez pas des routes ou des allées en gravier
lors de l’utilisation du coupe-bordures.
Sur les fortes pentes, travaillez de façon transversale,
jamais de haut en bas. Ne courrez jamais lorsque
vous utilisez le coupe-bordures.
Ne remplacez jamais le fi l de coupe par un fi l en métal.
N’utilisez jamais le coupe-bordures sous la pluie ou
par temps humide.
Utilisez le coupe-bordures en plein jour ou sous un
bon éclairage artifi ciel. Ne l’utilisez jamais lorsque la
visibilité est mauvaise.
Ne travaillez pas en extension, gardez un bon appui
et un bon équilibre en permanence.
Prenez garde aux blessures pouvant être provoquées
par le dispositif de taille du fi l de coupe. Après avoir
déroulé une nouvelle longueur de fi l de coupe,
remettez toujours la machine en position normale de
travail avant de la remettre en marche.
Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont en
permanence exemptes de débris.
Si le câble d’alimentation venait à être endommagé
pendant utilisation, débranchez-le immédiatement
du secteur. NE TOUCHEZ PAS AU CÂBLE AVANT
D’AVOIR COUPÉ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
L’appareil doit être alimenté par l’intermédiaire d’un
disjoncteur différentiel d’une sensibilité minimale de
30mA.
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes non
familiarisées avec le mode d’emploi utiliser cette
appareil.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR VOUS-Y
REPORTER ULTÉRIEUREMENT
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
SYMBOLES
SYMBOLEEXPLICATION
Warning! Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
Lisez et conservez ces consignes de sécurité ainsi que le mode d’emploi de ce livret et conservezle en lieu sûr pour vous-y reporter dans le futur.
Portez une protection oculaire.
N’utilisez pas cet outil sous la pluie. Evitez de l’utiliser par conditions humides.
Débranchez la fi che secteur si la câble secteur est endommagé ou emmêlé.
Disconnect the mains plug if the cord is damaged or entangled.
Prenez garde à la projection d’objets vers les spectateurs. Gardez les spectateurs à une bonne
distance de sécurité de la machine.
Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé à cette machine.
SYMBOLSIGNALSIGNIFICATION
DANGER:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
IImminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la
mort ou de graves blessures.
ISituation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
ISituation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures moyennes ou légères.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.
RÉPARATIONS
Les réparations nécessitent un soin et des connaissances
extrêmes et ne doivent être effectuées que par un
réparateur qualifi é. Nous vous suggérons de retourner
votre machine à réparer à votre CENTRE DE SERVICE
APRÈS-VENTE AGRÉÉ le plus proche. N’effectuez
les réparations qu’en utilisant des pièces détachées
identiques.
AVERTISSEMENT:
L’utilisation de tout outil à moteur comporte
le risque que des objets soient projetés vers
vos yeux, ce qui peut leur infliger de graves
blessures. Avant d’utiliser un appareil électrique,
portez toujours des lunettes de protection, des
lunettes équipées de protections latérales, ou
un masque facial complet au besoin. Nous
recommandons l’utilisation d’un masque de
sécurité à vision large s’il doit être porté pardessus des lunettes de vue, ou bien de lunettes
de protection à écrans latéraux. Portez toujours
une protection oculaire répondant à la norme
EN 166.
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
CARACTÉRISTIQUES
Puissance nominale ................................................500 W
Tension nominale..................................220-230 V ~50 Hz
Vitesse à vide .................................................. 10000 /min
Capacité de coupe................................................... 30 cm
Niveau de pression sonore mesuré; ......... LPA: 79.9 dB(A)
Poids (sans cordon)................................................. 3.1 kg
RÉFÉRENCE DES PIÈCES DÉTACHÉES
Une bobine de fi l de coupe d’origine est disponible chez
votre revendeur Ryobi.
La référence de la bobine de fi l de coupe de remplacement
est: LTA062
WA:94.5 dB(A)
KWA:1.5 dB(A)
KPA:1.5 dB(A)
DESCRIPTION
Figure 1
1. Gâchette interrupteur
2. Indicateur Live tool™
3. Attache de câble
4. Câble d’alimentation
5. Pédale EasyEdge™
6. Roue de guidage
7. Fil de coupe en nylon
8. Carter de protection
9. Couvercle de bobine
10. Lame de taille
11. Protecteur de plantes
12. Arbre inférieur
13. Collier
14. Arbre supérieur
15. Bouton de réglage de la poignée
16. Poignée auxiliaire
Figure 3
8. Carter de protection
10. Lame de taille
Figure 5
15. Bouton de réglage de la poignée
Figure 6
3. Attache de câble
4. Câble d’alimentation
Figure 7
5. Pédale EasyEdge™
Figure 11
5. Pédale EasyEdge™
Figure 13
7. Fil de coupe en nylon
9. Couvercle de bobine
17. Bouton de déroulage du fi l de coupe
Figure 14
18. Boutons de verrouillage du couvercle de bobine
19. Bobine
20. Œillet
MONTAGE
DÉBALLAGE
Sortez délicatement l’appareil ainsi que tous ses
accessoires de l’emballage.
Vérifi ez l’appareil avec soin afi n de vous assurer qu’il
n’a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
Ne jetez pas les emballages avant d’avoir vérifi é et
utilisé avec succès l’appareil.
Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
veuillez appeler le service clientèle Ryobi pour obtenir
de l’aide.
Le taille-bordures est livré avec quelques éléments restant
à monter. Pour les assembler, procédez comme suit:
MONTAGE DE L’ARBRE (Fig.2)
Vérifi ez que le câble reliant l’arbre supérieur et l’arbre
inférieur est en bon état.
AVERTISSEMENT
Si le câble est endommagé, coupé ou entaillé de
quelque façon, contactez votre service aprèsvente Ryobi local et n’utilisez pas l’appareil.
Déverrouillez et desserrez le collier situé à l’extrémité
de la moitié supérieure de l’arbre télescopique en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Faites glisser l’arbre inférieur à travers le collier et
l’arbre supérieur jusqu’à entendre un clic. L’arbre
inférieur possède une rainure le long de sa partie
inférieure ne permettant l’alignement que dans un
seul sens.
Note : L’arbre a été conçu pour permettre un
emballage plus compact et ne s’assemble qu’une
seule fois. Vous ne pouvez plus séparer les deux
parties de l’arbre après leur assemblage initial.
Serrez le collier et verrouillez le coupe-bordures.
Vérifi ez le bon serrage et le bon verrouillage du collier
de l’arbre avant chaque utilisation de l’appareil.
Montage du Carter de Protection et du Protecteur de
Plantes (Fig. 3)
Mettez en place le protecteur de plante tel qu’illustré
fi gure 3.
Faites passez le carter de protection sur la bobine et
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
sur le carter moteur tel qu’illustré fi gure 3.
Fixez le carter de protection à l’aide des 4 vis fournies
et serrez-les avec soin.
Emboîtez le protecteur de plantes entre le carter de
protection et le carter moteur.
Retirez la bande de protection de la lame de taille du
carter de protection. Prenez garde car la lame est très
coupante.
UTILISATION
UTILISATION PRÉVUE
Ce coupe-bordures est destiné à la coupe/taille du
gazon et des bordures en utilisation domestique.
PRÉPARATIFS AVANT CHAQUE UTILISATION
Assurez-vous avant chaque utilisation que l’arbre
est réglé à une longueur permettant l’utilisation
confortable du taille-bordures. Pour changer la
longueur de l’arbre, déverrouillez le collier de
l’arbre (voir fi gure 2), ajustez la hauteur puis serrez/
verrouillez à nouveau le collier.
Assurez-vous que l’angle et la position de la poignée
frontale auxiliaire sont confortables avant d’utiliser
le coupe-bordures. Pour régler la poignée frontale
(voir fi gure 5), desserrez le bouton de réglage de la
poignée, déplacez la poignée le long de l’arbre et
réglez-en l’angle. Serrez le bouton de réglage de la
poignée avant d’utiliser le coupe-bordures.
Accrochez le câble d’alimentation à l’aide de l’attache
de câble (fi gure 6) en lui faisant faire une boucle à
travers le trou situé à l’arrière de la poignée arrière
et autour de l’attache de câble. Si vous avez acheté
votre coupe-bordures au Royaume-Uni, veuillez
attacher le long câble qui sort du coupe-bordures sur
l’attache de câble.
Avant d’utiliser l’appareil, vérifi ez que les fi ls de coupe
en nylon (7) ont une longueur suffi sante pour toucher
et dépasser la lame de taille (10). Si leur longueur
est insuffi sante, vous devriez enfoncer le bouton
de déroulage du fi l de coupe (17) et dérouler du fi l
jusqu’à ce que la longueur soit suffi sante. A chaque
mise en marche du coupe-bordures EasyEdge™, la
bobine à déroulage de fi l automatique libère environ
un centimètre de fi l.
DÉMARRAGE DE VOTRE COUPE-BORDURES
Branchez le coupe-bordures EasyEdge™ au secteur.
L’indicateur Livetool™ (2) s’illuminera en bleu une fois
le coupe-bordures raccordé au secteur.
Maintenez fermement le coupe-bordures EasyEdge™
des deux mains de façon que la tête de coupe soit
légèrement au dessus du sol puis enfoncez la
gâchette (1) pour commencer la coupe. Assurez-vous
que le coupe-bordures ne touche ni le gazon ni des
débris/pierres lorsque vous le mettez en marche.
ARRÊT DE VOTRE COUPE-BORDURES
Pour arrêter le coupe-bordures, il vous suffi t de
relâcher la gâchette (1).
ATTENTION
Après l’arrêt de votre coupe-bordures, le fil nylon
continue de tourner pendant quelques secondes
supplémentaires.
CONSEILS DE COUPE DE L’HERBE
Coupez l’herbe d’un mouvement de droite à gauche
et de gauche à droite, fi l de coupe parallèle au sol, en
avançant lentement.
Les herbes hautes doivent être coupées par couches,
en commençant toujours par le haut. Chaque coupe
doit être de faible hauteur.
Ne coupez pas d’herbe mouillée ou humide. La coupe
d’herbe sèche donne d’excellents résultats.
Laissez toujours tourner le fi l à sa vitesse maximale.
Ne travaillez pas d’une telle façon que le coupebordures force.
Evitez d’user prématurément le fi l de coupe en le
faisant entrer en contact avec des objets durs (pierres,
murs, clôtures etc.).
Ne faites jamais passer le coupe-bordures par-
dessus le câble d’alimentation lorsqu’il est en marche;
assurez-vous que le câble est toujours en position de
sécurité derrière votre dos.
FONCTION EasyEdge™
AVERTISSEMENT:
Avant de passer du mode coupe-bordures au
mode taille-bordures et vice-versa, assurez-vous
d’arrêter l’appareil puis d’attendre que la tête de
coupe soit totalement arrêtée.
Ce coupe-bordures est équipé de la technologie
brevetée EasyEdge™ qui vous permet de passer
facilement du mode coupe-bordures au mode taillebordures.
Pour passer du mode coupe-bordures (carter moteur
orienté pour une coupe horizontale) au mode taillebordures, il vous faut maintenir le coupe-bordures
(après l’avoir soulevé du sol) et appuyer sur la pédale
(5) avec votre pied (fi gure 7). La tête de coupe pivotera
alors d’environ 45 degrés vers la droite (voir fi gure 8).
Il vous suffi t maintenant de relâcher la pédale (d’en
retirer votre pied) et de l’incliner tête vers le haut
(voir fi gure 9) en poussant l’appareil vers le bas et
légèrement vers la gauche afi n qu’il se verrouille à 90
degrés en position de taille (voir fi gure 10).
Pour repasser du mode taille-bordures (carter moteur
orienté pour une coupe verticale) au mode coupebordures, il vous faut soulever l’appareil légèrement
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
au dessus du sol et appuyer sur la pédale (fi gure
11). La tête du coupe-bordures tournera d’environ
45 degrés vers la gauche (voir fi gure 8). Pour le
verrouiller en position coupe-bordures, relâchez la
pédale et poussez l’appareil vers le bas et légèrement
vers la droite jusqu’au verrouillage. Assurez-vous
d’effectuer cette opération en maintenant le coupebordures à un angle d’environ 45 degrés par rapport
au sol.
LAME DE TAILLE DU CARTER DE PROTECTION
Ce coupe-bordures est équipé d’une lame de taille du fi l de
coupe située sur le carter de protection. Lorsque le fi l de
coupe est usé ou coupé, arrêtez le coupe-bordures, puis
remettez-le en marche au bout de quelques secondes,
ce qui déroulera automatiquement une longueur de fi l
de coupe de la bobine. Lorsque la longueur du fi l est
suffi sante, il sera taillé à la longueur optimale par la lame
de taille. Déroulez du fi l de coupe chaque fois que vous
entendez le moteur tourner plus vite que la normale et que
le fi l de coupe semble usé ou cassé. Vous maintiendrez
ainsi les meilleures performances de coupe.
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA BOBINE (voir fi gures 13 et
14)
AVERTISSEMENT
Débranchez le coupe-bordures du secteur avant
toute opération de remplacement, de nettoyage
ou de réglage.
Enfoncez simultanément les deux boutons de
verrouillage du couvercle de bobine (18), puis retirez
le couvercle.
Remplacez la bobine et faites passer les fi ls nylon par
les œillets (20).
Remettez le couvercle de la bobine en place et
poussez-le jusqu’à ce que les boutons de verrouillage
s’emboîtent bien en place dans leur logement et que
le couvercle soit bien verrouillé.
NETTOYAGE DU COUPE-BORDURES
Un nettoyage et un entretien régulier de votre coupe-
bordures assureront son effi cacité et prolongeront sa
durée de vie.
Après chaque opération de coupe, retirez la terre et
l’herbe de la bobine, du carter de protection, et de
l’ensemble de l’appareil.
Pendant utilisation, maintenez les ouïes de ventilation
propres et exemptes d’herbe.
RANGEMENT DU COUPE-BORDURES
Procédez à un nettoyage général du coupe-bordures
et de ses éléments constitutifs pour éviter l’apparition
de moisissures.
Rangez-le hors de portée des enfants, dans un
endroit sûr et sec dont la température se situe entre
10 et 20 degrés Celsius.
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Le fi l de coupe
ne se déroule
pas lorsque
vous redémarrez
l’appareil.
La tête de coupe
tourne avec
diffi culté.
L’herbe s’enroule
autour de l’arbre et
de la tête de coupe.
Le coupe-bordures
s’arrête et ne
redémarre pas.
1. Le fi l s’est soudé sur lui-
même.
2. Longueur insuffi sante de fi l
dans la bobine.
3. Fil usé ou trop court.
4. Fil enchevêtré sur la bobine.
Herbe enroulée ou agglutinée
autour de la tête.
Vous coupez les herbes hautes
au niveau du sol.
1) Défaillance de l’appareil.
2) Fiche secteur endommagée.
1. Lubrifi ez à l’aide de silicone en bombe.
2. Installez plus de fi l (Reportez-vous à “Remplacement
du fi l de coupe” plus haut dans ce mode d’emploi).
3. Tirez sur les extrémités du fi l tout en enfonçant le
bouton de déroulage (17).
4. Retirez le fi l de la bobine et rembobinez-le (Reportez-
vous à “Remplacement du fi l de coupe” plus haut dans
ce mode d’emploi).
Nettoyez les parties concernées de l’appareil.
Coupez les herbes hautes par couches du haut vers
le bas.
1) Contactez votre revendeur pour vérifi er les
dommages.
2) Vérifi ez la fi che secteur.
ELIMINATION DES DÉCHETS
Ce logo signifie que cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères au sein de l’Union
Européenne. Pour éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine due à une mise au rebut
non contrôlée, recyclez cet appareil de façon responsable pour promouvoir la réutilisation des matières
premières. Pour vous débarrasser de votre appareil usagé, veuillez le retourner à un centre de tri ou
contactez le revendeur qui vous l’a vendu. Il sera à même de prendre en charge le recyclage de cet
appareil de façon écologique.
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FRENESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
DE
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
English(original instructions)
Your line trimmer has been engineered and
manufactured to Ryobi’s high standard for dependability,
ease of operation, and operator safety. When properly
cared for, it will give you years of rugged, trouble-free
performance.
Thank you for buying a Ryobi product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
INTRODUCTION
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced understanding, or lack
of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
This product has many features for making its use more
pleasant and enjoyable.
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of this product making it easy to
maintain and operate.
INTENDED USE
This grass trimmer is designed for cutting grass and
similar soft vegetation and for trimming grass edges in
private and hobby garden areas which are not accessible
with a lawnmower.
The device is not allowed to be used in public gardens,
parks, sports centers or at roadsides as well as in
agriculture and forestry.
This lawn trimmer is not allowed to be used for cutting or
chopping:
- Hedges, shrubs and bushes,
- Flowers,
- In terms of composting. Otherwise, there is a risk of
injury.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
WARNING:
When using power tools, basic safety
precautions should always be taken to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury.
Also, please read and heed the advice given in
the additional safety instructions.
READ ALL INSTRUCTIONS
■ Keep the workplace clean and tidy, cluttered work
areas invite accidents and injury
■ Consider the environment in which you are working.
Do not use electric power tools in damp or wet
locations. Keep the work area well lit. Do not expose
power tools to rain or high humidity. Do not use power
tools in the presence of flammable liquids or gas.
■ Keep visitors away from the worksite. All visitor and
onlookers, especially children and infirm person
should be kept well away from where you are
working. Do not let others in the vicinity make contact
with the tool or extension cord.
■ Store tools safely. When not in use tools should be
stored in a dry place and locked up out of the reach of
children.
■ Do not force the tool. The tool will do the job better
and more safely working at the rate for which it was
designed.
■ Use the correct tool for the job. Do not force small
tools or attachments to do the job best handled by a
heavy duty tool. Never use a tool for a purpose other
than that for which it was intended.
■ Dress correctly. Do not wear loose clothing
or jewellery; they can get caught in moving
parts. Rubber gloves and non-slip footwear are
recommended when working outdoors. If you have
long hair wear a protective hair covering
■ Use safety accessories. Safety glasses and ear
protectors should always be worn. A face or dust
mask is also required.
■ Do not abuse the power cord. Never pull the cord to
disconnect the tool from the power point. Keep the
cord away from heat, oil and sharp edges.
■ Look after your tools. Keep tools clean for better
and safer performance and follow the instructions
regarding lubrication and accessory changes. Inspect
extension cords periodically and replace them if
damaged. Keep tool handles dry, clean and free from
oil and grease.
■ Disable idle tools. Switch off the power and
disconnect the plug from the power before servicing,
when changing accessories and when the tool is not
in use.
■ Avoid unintentional starting. Always check that the
switch is in the OFF position before plugging in the
tool to the power supply. Do not carry a plugged in
tool with your finger on the switch.
■ Use outdoor rated extension cords. When a tool is
used, use only extension cords that are intended for
outdoor use and are so marked. It is advised to use
an RCD when using an extension cord outside.
■ Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate a power tool when you are
tired.
■ Check for damaged parts. Before using a tool,
check that there are no damaged parts. If a part is
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FRENESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
DE
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
English(original instructions)
slightly damaged, carefully determine if it will operate
properly and perform its intended function. Check
for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of part’s proper mounting and any
other conditions that may affect the operation of the
tool. A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an authorized
service facility unless otherwise indicated in this
Instruction Manual. Defective switches must be
replaced by an authorized service facility. Do not use
a tool if the switch does not turn the tool on and off
correctly.
■ Guard against electric shock. Prevent body contact
with ‘grounded’ objects such as water pipes,
radiators, cookers and refrigerator enclosures.
■ Use only approved parts. When servicing use only
identical replacement parts. Use an authorized
service facility to fit replacement parts.
■ Be aware of the harmful/toxic dusts arising from
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FRENESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
DE
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Keep all bystanders at least 15m away.
Disconnect the mains plug if the cord is damaged or entangled.
Beware of thrown or flying objects to bystanders. Keep bystanders a safe distance away from the
machine.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOLSIGNALMEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician.
For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORISED SERVICE CENTRE for repair. When
servicing, use only identical replacement parts.
WARNING:
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles, safety glasses
with side shields, or a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over
eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is marked to comply
with EN 166.
SPECIFICATIONS
Rated power ...........................................................500 W
Rated voltage .......................................220-230 V ~50Hz
No load speed ................................................10000 /min
Cutting capacity ...................................................... 30 cm
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FRENESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
DE
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
English(original instructions)
16. Auxiliary handle
Figure 3
8. Safety guard
10. Cut-off blade
Figure 5
15. Handle adjusting knob
Figure 6
3. Cord retainer
4. Power cord
Figure 7
5. EasyEdge™ pedal
Figure 11
5. EasyEdge™ pedal
Figure 13
7. Nylon cutting line
9. Spool cover
17. Line release button
Figure 14
18. Spool cover lock buttons
19. Spool
20. Eyelet
ASSEMBLY
UNPACKING
■ Carefully remove the product and any accessories
from the box.
■ Inspect the product carefully to make sure no
breakage or damage occurred during shipping.
■ Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
■ If any parts are damaged or missing, please call your
Ryobi service centre for assistance.
The line trimmer is supplied with some components not
assembled. To assemble these, proceed as follows:
SHAFT ASSEMBLY (Fig.2)
■ Check the cable between the upper shaft and lower
shaft is in good condition.
WARNING
If the cable is damaged, cut or scarred in any
way, contact your local Ryobi service centre and
do not use the product.
■ Unlock and loosen the collar at the end of the upper
half of the telescopic shaft by turning it clockwise.
■ Slide the lower shaft through the collar into the upper
shaft until you hear a click sound. The lower shaft has
a groove along the lower side so that the alignment
with the upper shaft is only possible in one direction.
NOTE: The shaft was designed to save packaging
space and has a one-time assembly. You cannot
disconnect the two shaft parts after it was assembled
the first time.
■ Tighten the collar and lock the line trimmer. Before
using the line trimmer always make sure the shaft
collar is tightened and locked in.
Safety Guard and Plant Protector Assembly (Fig. 3)
■ Put the plant protector into place as shown in figure 3
■ Slide the safety guard over the spool onto the motor
housing as shown in figure 3.
■ Secure the safety guard with the 4 screws provided
and tighten carefully.
■ Click in the plant protector between the safety guard
and the motor housing.
■ Peel off the protective tape over the cut-off blade on
the guard. Be careful as the cut-off blade is sharp.
OPERATION
INTENDED USE
■ This line trimmer is intended for cutting/trimming
grass and edging in domestic use.
PREPARATIONS BEFORE EVERY USE
■ Always ensure before use that the length of the shaft
is adjusted to a comfortable length to operate the line
trimmer. To change the length of the shaft, unlock
the shaft collar (see figure 2), adjust the height and
tighten/lock the shaft collar again.
■ Ensure that the auxiliary front handle is in a
comfortable position and angle before using your
line trimmer. To adjust the front handle (see figure
5), untighten the handle adjusting knob, move the
handle along the shaft and change its angle. Tighten
the handle adjusting knob before operating the line
trimmer.
■ Secure your extension cord using the cord retainer
(figure 6) by looping the extension cord through
the hole in the rear handle and around the cord
retainer. If you bought your line trimmer in the United
Kingdom, please secure the long cord coming out of
the line trimmer in the cord retainer.
■ Before operating the unit, check that the nylon cutting
lines (7) are long enough to touch and pass over the
cut-off blade (10). If they are not long enough you
should press the line release button (17) and pull the
line until it is long enough. Every time you are starting
the EasyEdge™ line trimmer, the automatic feed line
spool also releases approximately one centimetre of
line.
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FRENESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
DE
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
English(original instructions)
■ Connect the EasyEdge™ line trimmer to the power
supply. The Livetool indicator™ (2) will glow blue
once the line trimmer is connected to the electric
power supply.
■ Hold the EasyEdge™ line trimmer firmly with both
hands so that the cutting head is slightly above the
ground and squeeze the trigger (1) to start cutting.
Make sure that the line trimmer is not touching grass
or debris /stones when switching it on.
STOPPING YOUR LINE TRIMMER
■ To stop the line trimmer, just release the trigger (1).
CAUTION
After switching your line trimmer off, the nylon
line will continue to rotate for a few more
seconds.
GRASS CUTTING TIPS
■ Cut the grass by moving the line trimmer from right to
left, left to right with the line parallel to the ground and
proceeding forward slowly.
■ High grass should be cut in layers, always begin from
the top. The cuts should be short.
■ Do not cut damp or wet grass. Dry grass will give
excellent results.
■ Always let the line rotate at top speed. Do not work in
such a way as to overload the trimmer.
■ Avoid wearing the line out quickly by knocking against
hard objects (stones, walls, fences etc.).
■ Never pass the line trimmer over the electric cable
while the line trimmer is running; make sure the cable
is always in safe position behind your back.
EasyEdge™ FUNCTION
WARNING:
When changing between grass trimming and
edging mode, always make sure that you stop
the line trimmer first and that the cutting lines
have stopped rotating.
■ This line trimmer features the patented EasyEdge™
technology which enables you to change between
edging and grass trimming without hassle.
■ To switch from grass trimming mode (motor housing
is aligned for horizontal cutting) to edging, you need
to hold out the line trimmer (lift it from the ground)
and use your foot to tip the foot pedal (5) down (figure
7). The trimmer head will then turn approximately 45
degrees right (see figure 8). Now you only need to
release the pedal (remove your foot from it) and tip
the line trimmer head over (see figure 9) by pushing
the line trimmer down and slightly left so that it locks
into the 90 degree edging position (see figure 10).
■ To change from edging mode (motor housing aligned
for vertical cutting) to grass trimming, you need to
lift the trimmer slightly above the ground and tip
the pedal (figure 11). The trimmer head will turn
approximately 45 degrees left (see figure 8). The
trimmer head will turn approximately 45 degrees
left (see figure 8). To lock it into the grass trimming
position, release the pedal and push the line trimmer
down and slightly to the right until it locks in. When
doing that ensure that you hold the line trimmer in
an angle of approximately 45 degrees to the ground
surface.
SAFETY GUARD LINE TRIMMING CUT-OFF BLADE
This trimmer is equipped with a line trimming cut-off
blade on the safety guard. When the line is worn or
broken, switch off the trimmer, after a few seconds
switch it on, then the fresh lines will be released from
the spool automatically. When the lines are long enough
they will be trimmed to optimum length by the cut-off
blade. Advance the line whenever you hear the engine
running faster than normal and when it is apparent the
line is worn or broken. This will maintain best cutting
performance.
MAINTENANCE
REPLACING THE SPOOL (see figure 13 and 14)
WARNING
Switch off and disconnect from the mains supply
before replacing, adjusting or cleaning your
trimmer.
■ Press in both spool cover lock buttons (18), then
remove the spool cover.
■ Replace the spool and feed the nylon lines through
the eyelets (20).
■ Put the spool cover into position and push in until the
spool cover lock buttons clicked into the designated
cut outs and the spool is secured in place.
CLEANING THE LINE TRIMMER
■ Regular cleaning and maintenance of your grass
trimmer will ensure efficiency and prolong the life of
the unit.
■ After each cutting operation, remove the grass and
soil from the spool, the whole trimmer and the safety
guard.
■ During operation, keep the air slots clean and free of
grass.
STORING THE LINE TRIMMER
■ Carry out general cleaning of the entire grass trimmer
and its parts to avoid the growing of mould.
■ Store it out of the reach of children, in safe and in a
dry place where the temperature is between 10 to 20
degrees Celsius.
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FRENESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
DE
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
English(original instructions)
TROUBLESHOOTING
1. Lubricate with a silicone spray.
2. Install more line (Refer to “Replacing the Cutting
Line” earlier in this manual).
3. Pull lines while pressing release button (17).
4. Remove line from spool and rewind (Refer to
“Replacing the Cutting Line” earlier in this manual).
Clean affected parts of the machine.
Cut tall grass from the top down.
1) Contact dealer to check damage
2) Check the plug
Line will not advance
when you restart the
machine.
Cutting head is hard to
turn.
Grass wraps around the
out put shaft and the
trimmer head assembly.
Line trimmer stops and will
not start again
1. Line is welded to itself.
2. Not enough line on spool.
3. Line is worn too short.
4. Line is tangled on spool.
Grass wrapped or built up
around head.
Cutting tall grass at ground
level.
1) Unit failed
2) Plug is damaged.
DISPOSAL
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout
the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmental safe recycling.
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Ihr Rasentrimmer wurde gemäß den hohen Anforderungen
von Ryobi an Zuverlässigkeit, Bedienungskomfort
und Bedienersicherheit entwickelt und hergestellt.
Bei entsprechender Wartung wird er Ihnen für Jahre
zuverlässige und störungsfreie Dienste leisten.
Danke für Ihren Kauf dieses Ryobi Produkts.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
ZUM KÜNFTIGEN NACHLESEN AUF.
EINLEITUNG
Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung von Personen
(einschließlich Kindern) mit vermindertem Verständnis
oder fehlender Erfahrung oder fehlendem Wissen, außer
sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder in der Bedienung des Geräts
unterwiesen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten,
dass sie mit dem Gerät nicht spielen.
Dieses Produkt besitzt viele Eigenschaften, welche den
Einsatz angenehmer und erfreulicher gestalten.
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit waren bei der
Entwicklung dieses Produkts von höchster Wichtigkeit und
führen zu einfacher Wartung und leichter Bedienbarkeit.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Diese Rasenschere dient dem Schneiden von Gras und
ähnlicher weicher Vegetation und zum Trimmen von
Rasenrändern in Privat- und Hobby-Gartenbereichen, die
mit einem Rasenmäher nicht erreicht werden können.
Das Gerät darf nicht in öffentlichen Gärten, Parks,
Sportfl ächen oder an Weg- bzw. Straßenrändern oder in
der Land- bzw. Forstwirtschaft eingesetzt werden.
Diese Rasenschere darf nicht eingesetzt werden zum
Schneiden bzw. Zerkleinern von:
- Hecken, Sträuchern und Buschwerk,
- Blumen,
- in Hinsicht auf Kompostierung. Ansonsten besteht ein
Verletzungsrisiko.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG:
Lesen Sie alle Warnungen und Anweisungen!
Die Nichtbeachtung der Warnungen und
Anweisungen kann zu Stromschlag, Feuer und
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anleitungen
zum späteren Nachlesen auf.
WARNUNG:
Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen sollten beim
Einsatz von Elektrowerkzeugen immer befolgt
werden, um die Gefahr von Feuer, Stromschlag
und Körperverletzungen zu verringern. Lesen und
befolgen Sie außerdem bitte die Ratschläge der
zusätzlichen Sicherheitsanweisungen.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
Halten Sie den Arbeitsplatz sauber und aufgeräumt,
unordentliche Arbeitsbereiche begünstigen Unfälle
und Verletzungen.
Beachten Sie die Umgebung, in der Sie arbeiten.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder
nasser Umgebung. Beleuchten Sie den Arbeitsbereich
gut. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht Regen oder
Feuchtigkeit aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in der Präsenz von brennbaren Flüssigkeiten
oder Gas.
Halten Sie Besucher vom Arbeitsbereich fern. Alle
Besucher und Zuschauer, insbesondere Kinder
und gebrechliche Personen, sollten sich fernab von
Ihrem Arbeitsbereich aufhalten. Lassen Sie andere
Personen in der Nähe nicht das Werkzeug oder
Stromkabel berühren.
Lagern Sie Ihr Werkzeug auf sichere Weise. Wenn
das Werkzeug nicht benutzt wird, sollte es an einem
trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
verschlossen werden.
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Das Elektrowerkzeug bewältigt die Aufgabe im
angegebenen Leistungsbereich besser und sicherer.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug für die Aufgabe.
Überlasten Sie kleine Werkzeuge oder Anbauteile
nicht mit Aufgaben, für die schweres Arbeitsgerät
besser geeignet ist. Benutzen Sie ein Werkzeug
niemals für eine andere als die vorgesehene
Aufgabe..
Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck; diese können sich in
bewegenden Teilen verfangen. Gummihandschuhe
und rutschfeste Schuhe werden für Arbeiten im
Freien empfohlen. Tragen Sie zum Schutz eine
Haarbedeckung, falls Sie lange Haare haben.
Benutzen Sie Sicherheitszubehör. Schutzbrille und
Gehörschutz sollten immer getragen werden. Eine
Gesichts- oder Staubmaske ist ebenso zu empfehlen..
Überlasten Sie das Stromkabel nicht. Ziehen Sie
niemals an dem Kabel um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Pfl egen Sie Ihr Werkzeug. Halten Sie Ihr Werkzeug
zur besseren und sichereren Leistung sauber, und
befolgen Sie die Anweisungen zur Schmierung
und dem Wechsel von Zubehör. Überprüfen Sie
die Stromkabel regelmäßig und tauschen Sie sie
bei Beschädigung aus. Halten Sie das Werkzeug
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Inaktivieren Sie unbenutzte Werkzeuge. Schalten Sie
den Strom aus und ziehen vor der Wartung, wenn
Sie Zubehör wechseln und wenn das Werkzeug nicht
benutzt wird, den Netzstecker aus der Steckdose.
Vermeiden Sie unabsichtliches Starten. Überprüfen
Sie, dass der Schalter sich in der AUS Position
befi ndet, bevor Sie das Werkzeug an das Stromnetz
anschließen. Tragen Sie ein angeschlossenes
Werkzeug nicht mit dem Finger am Schalter.
Benutzen Sie für den Einsatz im Freien zugelassene
Verlängerungskabel. Benutzen Sie mit diesem
Werkzeug nur Verlängerungskabel, die für den
Einsatz im Freien geeignet und entsprechend
gekennzeichnet sind. Es wird empfohlen einen
Fehlerstrom (FI) -Schutzschalter zu benutzen, wenn
im Freien ein Verlängerungskabel eingesetzt wird.
Bleiben Sie wachsam. Achten Sie darauf, was
Sie machen. Benutzen Sie den gesunden
Menschenverstand. Bedienen Sie ein
Elektrowerkzeug nicht wenn Sie müde sind.
Überprüfen Sie auf beschädigte Teile. Überprüfen
Sie, dass keine Teile beschädigt sind, bevor Sie das
Werkzeug benutzen. Falls ein Teil leicht beschädigt ist,
ermitteln Sie sorgfältig, ob es richtig funktionieren und
die vorgesehene Funktion erfüllen wird. Überprüfen
Sie die Ausrichtung von sich bewegenden Teilen, ob
bewegliche Teile klemmen, Befestigungen gebrochen
sind oder andere Zustände den Betrieb des
Werkzeugs beeinträchtigen. Ein beschädigter Schutz
oder anderes Teil sollte von einem autorisierten
Wartungsdienst ordnungsgemäß repariert werden,
außer diese Bedienungsanleitung enthält andere
Anweisungen. Beschädigte Schalter müssen von
einem autorisierten Wartungsdienst ersetzt werden.
Benutzen Sie ein Werkzeug nicht, wenn der Schalter
es nicht richtig an- und ausschaltet.
Schützen Sie sich vor Stromschlag. Vermeiden
Sie Körperkontakt mit „geerdeten“ Objekten,
wie Wasserrohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken.
Benutzen Sie nur zugelassene Teile. Verwenden Sie
für die Wartung nur Originalersatzteile. Lassen Sie
Ersatzteile von einem autorisierten Wartungsdienst
einbauen.
Seien Sie sich schädlicher/giftiger Stäube vom
Schnittgut (z. B. Dünger, Insektizide) bewusst.
Der unsachgemäße Einsatz von nicht
zugelassenem Zubehör oder Anbauteilen kann zu
Körperverletzungen führen.
Dieses Elektrowerkzeug wurde entsprechend den
maßgeblichen Sicherheitsanforderungen hergestellt.
Nur Experten dürfen das Elektrowerkzeug reparieren.
Sonst kann Ihr Leben gefährdet werden.
Spannung — stellen Sie sicher, dass die Stromzufuhr
Ihrer Maschine entspricht. Die richtige Spannung für
diese Maschine steht auf dem Typenschild.
15
WICHTIG: Zusätzliche Sicherheitshinweise für Ihren
Rasentrimmer.
Seien Sie beim Zusammenbau sehr vorsichtig, wenn
Sie die Schutzhaube montieren, da sich auf einer
Seite ein sehr scharfes Messer zum Schneiden des
Nylonfadens befi ndet.
Halten Sie den Trimmerkopf niemals über Fußhöhe,
oder richten ihn während des Betriebs auf Personen
oder Tiere.
Schalten Sie den Trimmer sofort aus, falls er
übermäßig vibriert, und lassen ihn durch einen
qualifi zierten Wartungsdienst überprüfen.
VORSICHT: Der Schneidkopf dreht sich nach dem
Ausschalten für einige Sekunden weiter.
Entfernen Sie immer Stöcke und Steine usw., bevor
Sie den Trimmer benutzen.
Halten Sie immer Hände und Füße von dem
Schneidwerkzeug fern, besondern beim Starten des
Motors.
Überqueren Sie keine Straßen oder Kieswege, wenn
Sie den Trimmer bedienen.
Arbeiten Sie an steilen Hängen quer zum Hang,
niemals hoch und runter. Rennen Sie niemals, wenn
Sie den Trimmer benutzen.
Montieren Sie niemals einen Ersatzfaden aus Metall.
Benutzen Sie den Trimmer niemals, wenn es regnet
oder bei feuchtem Wetter.
Benutzen Sie den Trimmer bei Tageslicht oder gutem
Kunstlicht. Niemals bei schlechter Sicht benutzen.
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie immer für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Achten Sie darauf sich nicht an der Vorrichtung zum
Kürzen des Schneidfadens zu verletzen. Führen
Sie vor dem Anschalten die Maschine immer in die
normale Arbeitsposition zurück, nachdem Sie den
Schneidfaden verlängert haben.
Stellen Sie immer sicher, dass die Belüftungsschlitze
frei von Schmutz sind.
Trennen Sie das Stromkabel sofort von der
Stromzufuhr, falls das Kabel beim Betrieb beschädigt
wird. BERÜHREN SIE NICHT DAS KABEL BEVOR
SIE DIE STROMZUFUHR GETRENNT HABEN.
Das Gerät sollte über einen Fehlerstrom (FI)
-Schutzschalter mit einem Auslösestrom von nicht
mehr als 30mA an das Stromnetz angeschlossen
sein.
Erlauben niemals Sie Kindern oder Personen,
denen diese Bedienungsanleitung unbekannt ist, die
Maschine zu benutzen.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
ZUM KÜNFTIGEN NACHLESEN AUF.
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
SYMBOLE
SYMBOLERKLÄRUNG
Warnung! Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden wird, zum
Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
Lesen Sie die Sicherheits- und Bedienungshinweise in dieser Broschüre und bewahren Sie die
Broschüre zum künftigen Nachlesen auf.
Tragen Sie Augenschutz.
Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht im Regen. Vermeiden Sie den Einsatz unter feuchten
Bedingungen.
Halten Sie alle Zuschauer mindestens 15m entfernt.
Trennen Sie den Netzstecker, falls das Stromkabel beschädigt oder verwickelt wird.
Achten Sie auf Objekte, die in die Richtung von Zuschauern geworfen oder geschleudert werden.
Halten Sie Zuschauer in sicherer Entfernung zu der Maschine.
Die folgenden Signalwörter und –bedeutungen sollen den mit diesem Produkt verbundenen Risikograd veranschaulichen.
SYMBOLSYMBOLBEDEUTUNG
GEFAHR:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden wird,
zum Tode oder schweren Verletzungen führt.
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden wird,
zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden wird, zu
kleineren und mittleren Verletzungen führen kann.
(ohne Sicherheits-Warnsymbol) kennzeichnet eine Situation, die zu Sachschäden
führen könnte.
ACHTUNG:
Die Wartung erfordert äußerste Sorgfalt und Fachwissen
und sollte nur durch einen qualifi zierten Fachmann
durchgeführt werden. Wir schlagen vor, das Produkt von
Ihrem nächsten AUTORISIERTEN KUNDENDIENST
warten und reparieren zu lassen. Verwenden Sie für die
Wartung nur Originalersatzteile.
WARNUNG:
Durch den Betrieb von jedem Elektrowerkzeug
können Objekte in Ihre Augen geschleudert
werden, und zu schweren Augenverletzungen
führen. Tragen Sie immer eine Schutzbrille,
Sicherheitsbrille mit Seitenschutz oder, falls nötig,
einen vollen Gesichtsschutz, bevor Sie mit der
Bedienung des Elektrowerkzeugs beginnen..
Wir empfehlen eine Sicherheitsmaske mit
breitem Sichtfeld über einer Brille, oder eine
Standardsicherheitsbrille mit Seitenschutz zu
tragen. Benutzen Sie immer einen Augenschutz
der entsprechend EN 166 markiert ist.
TECHNISCHE DATEN
Nennleistung.......................................................... .500 W
Nennspannung ..................................... 220-230 V ~50Hz
Gewicht(ohne Stromkabel) ...................................... 3.1 kg
NUMMERN DER ZUBEHÖRTEILE
Original Ersatzspulen und -fäden sind bei Ihrem Ryobi
Händler erhältlich.
Die Teilenummer für Ersatzfaden und Spule ist: LTA062
KWA:1.5 dB(A)
:1.5 dB(A)
K
PA
BESCHREIBUNG
Abbildung 1
1. Betriebsschalter
2. Live tool indicator™ (Spannungsanzeige)
3. Kabelzugentlastung
4. Stromkabel
5. EasyEdge™ Fußpedal
6. Rad zum Kantenschneiden
7. Nylon Schneidfaden
8. Schutzbügel
9. Spulenabdeckung
10. Messer
11. Schutzbügel
12. Unterer Schaft
13. Manschette
14. Oberer Schaft
15. Griffschraube
16. verstellbarer Griff
Abbildung 3
8. Schutzbügel
10. Messer
Abbildung 5
15. Griffschraube
Abbildung 6
3. Kabelzugentlastung
4. Stromkabel
Abbildung 7
5. EasyEdge™ Pedal
Abbildung 11.
5. EasyEdge™ Pedal
Abbildung 13.
7. Nylon Schneidfaden
9. Spulenabdeckung
17. Knopf zur Fadenfreigabe
Abbildung 14
18. Entriegelung der Spulenabdeckung
19. Fadenspule
20. Öse
MONTAGE
AUSPACKEN
Entfernen Sie das Produkt und alles Zubehör
vorsichtig aus dem Karton.
Überprüfen Sie das Produkt gründlich, um
sicherzustellen, dass es während des Transports
nicht beschädigt wurde.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial nicht bevor
Sie das Produkt gründlich überprüft und zu Ihrer
Zufriedenheit benutzt haben.
Kontaktieren Sie Ihren Ryobi Kundendienst, falls Teile
beschädigt sind oder fehlen.
Der Rasentrimmer wird mit einigen zerlegten Teilen
geliefert. Fahren Sie folgendermaßen fort um diese Teile
zusammenzubauen.
ZUSAMMENBAU DES SCHAFTES (Abb.2)
Überprüfen Sie, ob das Kabel zwischen dem oberen
und dem unteren Schaft in gutem Zustand ist.
WARNUNG
Falls das Kabel beschädigt, auf irgendeine Weise
angeschnitten oder verschrammt ist, kontaktieren
Sie Ihren nächsten Ryobi Kundendienst, und
benutzen Sie das Produkt nicht.
Entriegeln und lockern Sie die Manschette am
oberen Teil des Teleskopschafts, indem Sie sie im
Uhrzeigersinn drehen.
Schieben Sie den unteren Schaft durch die
Manschette in den oberen Schaft, bis Sie ein
Klickgeräusch hören. Der untere Schaft hat seitlich
eine Rille, sodass er nicht falsch zusammengebaut
werden kann.
HINWEIS: Der Schaft wurde entwickelt um Packraum
zu sparen, und muss nur einmal montiert werden. Sie
können die beiden Schaftteile nicht mehr trennen,
nachdem Sie einmal zusammengebaut wurden.
Ziehen Sie die Manschette fest und verriegeln Sie
den Rasentrimmer. Stellen Sie immer sicher, dass die
Manschette fest sitzt und verriegelt ist, bevor Sie den
Rasentrimmer benutzen.
Schutzhaube und Pfl anzenschutzbügel (Abb. 3)
Positionieren Sie den Pfl anzenschutzbügel (11) wie
in Abbildung 3 gezeigt.
Setzen Sie die Schutzhaube über die Spule und auf
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
mitgelieferten Schrauben und ziehen Sie sie
vorsichtig fest.
Rasten Sie die Pfl anzenschutzvorrichtung zwischen
der Schutzhaube und dem Motorgehäuse ein.
Entfernen Sie die Schutzfolie von dem Messer an
der Schutzhaube. Seien Sie vorsichtig, das Messer
ist scharf.
BETRIEB
VORGESEHENE VERWENDUNG
Dieser Rasentrimmer ist zum Schneiden/Trimmen
von Gras im Hausbereich vorgesehen.
VORBEREITUNGEN VOR JEDEM EINSATZ
Stellen Sie immer vor dem Einsatz sicher, dass
die Schaftlänge für Sie geeignet ist, um den
Rasentrimmer bequem zu bedienen. Zum Einstellen
der Schaftlänge, entriegeln Sie die Schaftmanschette
(siehe Abbildung 2), stellen Sie die Länge ein und
ziehen Sie die Manschette wieder fest.
Stellen Sie sicher, dass der verstellbare Griff in
einer für Sie bequemen Position ist, bevor Sie
den Rasentrimmer benutzen. Zum Einstellen des
vorderen Griffs (siehe Abbildung 5), lockern Sie die
Griffschraube, bewegen Sie den Griff entlang des
Schafts und verstellen Sie den Winkel. Ziehen Sie
die Griffschraube fest, bevor Sie den Rasentrimmer
benutzen.
Sichern Sie das Verlängerungskabel mit der
Kabelzugentlastung (Abbildung 6), indem Sie
das Verlängerungskabel durch das Loch in dem
hinteren Griff fädeln und eine Schlaufe um den
Kabelhalter legen. Sollten Sie Ihren Rasentrimmer in
Großbritannien gekauft haben, sichern Sie bitte das
Kabel, das aus dem Rasentrimmer herausragt, mit
der Kabelzugentlastung.,
Überprüfen Sie, dass die Nylon Schneidfäden
(7) lang genug sind, und bis an das Messer (10)
herauszuragen, bevor Sie das Gerät starten. Wenn
Sie nicht lang genug sind, sollten Sie den Knopf
zur Fadenfreigabe (17) drücken und den Faden
ziehen, bis er lang genug ist. Jedes Mal wenn Sie
den EasyEdge™ Rasentrimmer starten, führt die
automatische Fadenspule ungefähr ein Zentimeter
Faden nach.
STARTEN IHRES RASENTRIMMERS
Verbinden Sie den EasyEdge™ Rasentrimmer mit
einer Steckdose. Der Livetool indicator™ (2) leuchtet
blau, wenn der Rasentrimmer an das Stromnetz
angeschlossen ist.
Halten Sie den EasyEdge™ Rasentrimmer fest
mit beiden Händen, sodass sich der Schneidkopf
kurz über dem Boden befi ndet, und drücken Sie
den Betriebsschalter (1), um mit dem Schneiden zu
beginnen. Stellen Sie sicher, dass der Rasentrimmer
beim Anschalten nicht Gras oder Schutt/Steine
berührt.
AUSSCHALTEN IHRES RASENTRIMMERS
Lassen Sie einfach den Betriebsschalter (1) los um
Ihren Rasentrimmer auszuschalten.
VORSICHT
Der Nylonfaden wird sich nach dem Ausschalten
Ihres Rasentrimmers für einige Sekunden
weiterdrehen.
HINWEISE ZUM GRASSCHNEIDEN
Schneiden Sie das Gras indem Sie den Rasentrimmer
von rechts nach links, links nach rechts mit dem
Faden parallel zum Boden bewegen und langsam
vorwärtsgehen.
Hohes Gras sollte stufenweise geschnitten werden.
Beginnen Sie immer oben. Die Schnitte sollten kurz
sein.
Höchstgeschwindigkeit rotieren. Arbeiten Sie nicht
so, dass der Trimmer überlastet wird.
Vermeiden Sie es, den Faden durch Berührung
mit harten Objekten (Steine, Wände, Zäune usw.)
vorschnell zu verschleißen.
Bewegen Sie den Rasentrimmer niemals über das
Stromkabel während der Rasentrimmer in Betrieb
ist; stellen Sie sicher, dass sich das Kabel immer in
sicherer Position hinter Ihrem Rücken befi ndet.
EasyEdge™ FUNKTION
WARNUNG:
Stellen Sie immer sicher, dass Sie den
Rasentrimmer anhalten und die Schneidfäden
sich nicht mehr drehen, bevor Sie zwischen dem
Rasentrimm-Modus und Kantenschneid-Modus
wechseln.
Dieser Rasentrimmer verfügt über die patentierte
EasyEdge™ Technologie, wodurch Sie ohne Mühe
zwischen Kanten trimmen und Gras schneiden
wechseln können.
Zum Wechseln von Gras schneiden (das
Motorgehäuse ist zum horizontalen Schneiden
ausgerichtet) zum Kanten trimmen, müssen Sie
den Rasentrimmer halten (vom Boden hochheben)
und mit Ihrem Fuß das Fußpedal (5) nach unten
drücken (Abbildung 7). Der Trimmerkopf wird sich
dann um ungefähr 45 Grad nach rechts drehen
(siehe Abbildung 8). Jetzt müssen Sie nur noch
das Pedal loslassen (entfernen Sie Ihren Fuß) und
den Trimmerkopf kippen (siehe Abbildung 9), indem
Sie den Trimmer nach unten und etwas nach links
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
drücken, sodass er in der 90 Grad Position verriegelt
ist.
Zum Wechseln aus dem Kantenschneid-Modus
(das Motorgehäuse ist zum vertikalen Schneiden
ausgerichtet) zum Gras schneiden, müssen Sie den
Trimmer etwas anheben und das Fußpedal betätigen
(Abbildung 11).Der Trimmerkopf wird sich dann um
ungefähr 45 Grad nach links drehen (siehe Abbildung
8). Um die Position zum Gras schneiden einzurasten,
drücken Sie den Trimmer nach unten auf den Boden
und etwas nach rechts, bis er einrastet. Stellen Sie
dabei sicher, dass der Rasentrimmer sich in einem
Winkel von ungefähr 45 Grad zum Boden befi ndet.
FADENKÜRZEN MIT DEM MESSER
Der Trimmer ist mit einem Messer an der Schutzhaube
ausgestattet. Wenn der Faden verschlissen oder gerissen
ist, schalten Sie den Trimmer aus und nach ein paar
Sekunden wieder an, neuer Faden wird von der Spule
automatisch nachgeführt. Wenn die Fäden zu lang sind,
werden sie durch das Messer auf die optimale Länge
gekürzt. Verlängern Sie den Faden immer, wenn der Motor
schneller als normal läuft und wenn der Faden offenbar
verschlissen oder gerissen ist. Dadurch wird die beste
Schneidleistung erzielt.
WARTUNG:
ERSETZEN DER FADENSPULE (siehe Abbildungen 13
und 14)
WARNUNG
Schalten Sie das Gerät aus und trennen es vom
Stromnetz, bevor Sie den Trimmer einstellen,
reinigen oder den Faden ersetzen.
Drücken Sie beide Laschen der Spulenverriegelung
(18) und entfernen dann die Spulenabdeckung.
Ersetzen Sie die Spule, und fädeln die Nylonfäden
durch die Ösen (20).
Setzen Sie die Spulenabdeckung auf und drücken
Sie sie, bis die Laschen der Spulenverriegelung in die
vorgesehenen Aussparungen einrasten und die Spule
sicher sitzt.
REINIGEN DES RASENTRIMMERS
Regelmäßige Reinigung und Wartung Ihres
Rasentrimmers wird die Leistungsfähigkeit des
Geräts erhalten und die Lebensdauer verlängern.
Entfernen Sie nach jedem Trimmen Gras und Erde
vom Schneidkopf, dem gesamten Trimmer und der
Schutzhaube.
Halten Sie während des Betriebs die Luftschlitze frei
von Gras.
LAGERUNG DES RASENTRIMMERS
Säubern Sie den gesamten Rasentrimmer, um
mögliche Schimmelbildung zu vermeiden.
Lagern Sie ihn an einem trockenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern, bei Temperaturen zwischen
10 und 20 Grad Celsius.
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
FEHLERSUCHE
1. Mit Silikonspray schmieren.
2. Setzen Sie eine neue Fadenspule ein (Siehe “Ersetzen
des Schneidfadens” in dieser Bedienungsanleitung).
3. Ziehen Sie an den Fäden, während Sie den Knopf zur
Fadenfreigabe (17) drücken.
4. Entfernen Sie den Faden von der Spule und wickeln
ihn neu auf (siehe „Ersetzen des Fadens“ in dieser
Bedienungsanleitung).
Reinigen Sie die betroffenen Teile der Maschine.
Schneiden Sie hohes Gras stufenweise von oben nach
unten.
1) Kontaktieren Sie den Händler um den Schaden zu
überprüfen.
2) Überprüfen Sie den Netzstecker.
Faden wird beim
Neustart der Maschine
nicht verlängert.
Trimmerkopf dreht sich
schwer.
Gras hat sich um die
Motorwelle und den
Trimmerkopf gewickelt
Rasentrimmer hält
an und startet nicht
wieder.
1. Faden ist verklebt.
2. Nicht genug Faden auf
der Spule.
3. Faden ist verschlissen
und zu kurz.
4. Faden auf der Spule
ist verwickelt.
Gras hat sich um den
Trimmerkopf gewickelt
oder angesammelt.
Durch Schneiden von
zu hohem Gras auf
Bodenhöhe.
1) Gerät ist defekt
2) Netzstecker ist
beschädigt.
ENTSORGUNG
Dieses Zeichen signalisiert, dass dieses Produkt in der gesamten EU nicht zusammen mit dem
Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Um eine mögliche Schädigung der Umwelt oder der menschlichen
Gesundheit durch unkontrollierte Entsorgung zu vermeiden, recyceln Sie es verantwortlich um eine
nachhaltige Wiederverwendung von Rohstoffen zu unterstützen. Um dieses Gerät zu entsorgen,, nutzen
Sie bitte das lokale Rückgabe und Sammelsystem oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das
Produkt erworben haben. Diese können dieses Produkt der umweltfreundlichen Entsorgung zuführen.
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español(Traducción de las instrucciones originales)
Su cortabordes ha sido diseñado y fabricado para
cumplir con el alto nivel de fiabilidad, sencillez de uso y
seguridad de Ryobi. Si se utiliza de forma adecuada, le
dará años de buen rendimiento y un funcionamiento sin
problemas.
Gracias por comprar un producto Ryobi.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS
REFERENCIAS
INTRODUCCIÓN
Este aparato no deberá ser utilizado por personas
(incluyendo niños) que no conozcan la máquina,
o con falta de experiencia y conocimiento de su
funcionamiento, a menos que una persona responsable
les supervise o les indique las instrucciones del uso del
aparato.
Los niños deberán ser vigilados para que no jueguen con
el aparato.
Este producto tiene muchas funciones para que su uso
sea más cómodo y ameno.
Se ha dado prioridad a la seguridad, rendimiento y
fiabilidad al diseño de este producto para que resulte
más fácil su mantenimiento y uso.
USO RECOMENDADO
Esta desbrozadora está diseñada para cortar hierba y
plantas flexibles similares, y para recortar los bordes del
césped en áreas de jardín privadas y de aficionados a
las que no se puede acceder con un cortacésped.
No se permite la utilización de este dispositivo en
jardines públicos, parques, centros deportivos o bordes
de la carretera así como en agricultura o silvicultura.
No se permite la utilización de esta desbrozadora para
cortar o recortar:
- Setos, arbustos y matorrales,
- Flores,
- Elementos para el compostaje. De no seguir estas
recomendaciones, podría haber peligro de lesiones.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.El incumplimiento de las advertencias
e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones
para futuras referencias.
ADVERTENCIA:
Al utilizar herramientas eléctricas, siempre se
deben tomar precauciones básicas de seguridad
para reducir el riesgo de incendio, descargas
eléctricas y daños personales. Le rogamos
también que lea detenidamente las instrucciones
de seguridad adicionales.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Mantenga el lugar de trabajo limpio y ordenado; las
áreas de trabajo desordenadas son proclives a los
accidentes y lesiones.
Preste especial atención al entorno en el que está
trabajando. No utilice herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados. Mantenga limpia
el área de trabajo. No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o a una humedad alta. No utilice
herramientas eléctricas en presencia de líquidos
inflamables o gases.
Mantenga a los visitantes alejados del lugar
de trabajo. Todos los visitantes y curiosos,
especialmente niños y personas enfermas, deben
mantenerse bien lejos de donde usted está
trabajando. No deje que otras personas entren en
contacto con la herramienta o el cable de extensión.
Guarde las herramientas de forma segura. Cuando
no esté utilizando esta herramienta debería
guardarla en un lugar seco y bajo llave, fuera del
alcance de los niños.
No fuerce la herramienta. La herramienta hará el
trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad
y presión para la que ha sido diseñada.
Utilice la herramienta correcta para el trabajo
que vaya a realizar. No fuerce las pequeñas
herramientas o accesorios para hacer un trabajo
que debería ser hecho por una herramienta más
resistente. Nunca use una herramienta para un fin
distinto de aquél para el que ha sido diseñada.
Utilice ropa adecuada para el trabajo que vaya a
realizar. No utilice ropa holgada o joyas, ya que
pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Se
recomienda utilizar guantes y calzado no deslizante
al trabajar en el exterior. Si tiene el pelo largo utilice
un protector que lo cubra.
Utilice los accesorios de seguridad. Siempre debería
utilizar gafas de seguridad y protectores auditivos.
También es necesario llevar una máscara para el
polvo.
Cuide el cable eléctrico. Nunca tire del cable para
desconectar la herramienta del suministro eléctrico.
Mantenga el cable lejos de fuentes de calor, aceite y
bordes afilados.
Cuide sus herramientas. Mantenga las herramientas
limpias para conseguir un rendimiento mejor y más
seguro, y siga las instrucciones con respecto a la
lubricación y cambios de accesorios. Revise los
cables de extensión periódicamente y sustitúyalos
si están dañados. Mantenga la herramienta seca,
limpia y libre de aceite y grasa.
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español(Traducción de las instrucciones originales)
Apague la herramienta cuando no la vaya a utilizar,
ni la deje encendida. Apague la herramienta y
desconecte el enchufe de la toma corriente antes
de utilizarla, cuando cambie accesorios o cuando la
herramienta no esté en uso.
Evite el arranque accidental de la herramienta.
Compruebe siempre que el interruptor está en la
posición OFF antes de conectar la herramienta a la
fuente de alimentación. No transporte la herramienta
enchufada con el dedo sobre el interruptor.
Utilice los cables de extensión nominal al aire libre.
Cuando utilice una herramienta, utilice únicamente
cables de extensión que estén destinados para uso
en exteriores y que así lo indiquen. Se aconseja
utilizar un dispositivo de corriente residual (RCD) al
utilizar el cable de extensión en el exterior.
Manténgase alerta. Esté atento siempre a lo que
está haciendo. Utilice el sentido común. No utilice
una herramienta eléctrica cuando esté cansado.
Compruebe la unidad por si hubiera piezas dañadas.
Antes de usar una herramienta, compruebe que
no hay piezas dañadas. Si una pieza está un poco
dañada, fíjese si funciona correctamente y después
utilice la herramienta. Compruebe que las piezas
móviles estén alineadas y que no estén dobladas,
que no haya piezas rotas, que la herramienta esté
correctamente montada y cualquier otro elemento
que pueda afectar al funcionamiento de la misma.
Una protección u otra parte que esté dañada
debería ser debidamente reparada o sustituida
en el servicio autorizado a menos que se indique
lo contrario en este manual de instrucciones.
Los interruptores defectuosos deberían ser
reemplazados en el servicio técnico autorizado. No
use la herramienta si el interruptor no enciende/
apaga la herramienta correctamente.
Protección contra descargas eléctricas. Evite el
contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra,
tales como tuberías de agua, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores.
Utilice sólo piezas homologadas. Utilice solo piezas
de recambio idénticas cuando esté realizando
labores de mantenimiento de la máquina. Acuda a
un centro de servicio autorizado si necesita piezas
de recambio.
Tenga en cuenta que al cortar césped se levantan
polvos tóxicos/nocivos (por ejemplo, por los
fertilizantes, insecticidas).
El uso de accesorios inadecuados o accesorios que
no sean los recomendados podría causar lesiones
personales.
Esta herramienta eléctrica está construida
de conformidad con los requisitos de seguridad
pertinentes. Sólo los expertos pueden reparar esta
herramienta eléctrica. De lo contrario, puede poner
en peligro su vida.
Tensión - asegúrese de que la alimentación sea la
correcta para su herramienta. La tensión de esta
herramienta se indica en la placa de voltaje.
IMPORTANTE: indicaciones de seguridad adicionales
para su cortabordes.
Durante el montaje debe tener mucho cuidado al
instalar la protección ya que ésta tiene un borde muy
afilado en un lado para el corte de los hilos de nylon.
Nunca agarre el cabezal de corte por encima de la
altura del pie o apunte hacia personas o animales
cuando esté utilizando la herramienta.
Si el cortabordes empieza a vibrar excesivamente
desconéctela inmediatamente y llévela al servicio
técnico para que la compruebe un técnico
cualificado.
PRECAUCIÓN: El cabezal de corte sigue girando
durante unos segundos después de apagar la
herramienta.
Extraiga cualquier palo o piedra, etc. antes de usar
el cortasetos.
Mantenga las manos y los pies alejados de
los elementos de corte en todo momento y
especialmente al encender el motor.
No cruce carreteras o caminos mientras usa el
cortabordes.
En las laderas empinadas realice cortes a lo ancho
de la pendiente, nunca hacia arriba o abajo. Nunca
corra mientras utilice el cortabordes.
No utilice nunca un hilo de recambio de metal.
Nunca utilice la máquina mientras está lloviendo o
en condiciones húmedas.
Utilice la máquina a la luz del día o con una buena
luz artificial. Nunca utilice la herramienta cuando la
visibilidad sea mala.
No realice sobreesfuerzos, sitúese en una superficie
nivelada y mantenga el equilibrio en todo momento.
Tenga especial cuidado, para evitar lesiones, al
utilizar el dispositivo de corte del hilo equipado en
el cortabordes. Después de extender un nuevo hilo
de corte, asegúrese siempre de que la herramienta
está en su posición de funcionamiento normal antes
de encenderla.
Asegúrese siempre de que las aberturas de
ventilación están libres de residuos.
Si el cable se daña durante el uso, desconéctelo de
la fuente de alimentación de inmediato. NO TOQUE
EL CABLE ANTES DE DESCONECTARLO DEL
SUMINISTRO.
La herramienta deberá recibir el suministro eléctrico
a través de un dispositivo de corriente residual
(RCD) con corriente de desconexión no superior a
30 mA.
Nunca permita que niños o personas no
familiarizadas con las instrucciones utilicen esta
herramienta.
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español(Traducción de las instrucciones originales)
SÍMBOLOS
SÍMBOLOEXPLICACIÓN
¡Advertencia! Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría
provocar daños graves o incluso la muerte.
Lea estas instrucciones de funcionamiento y seguridad y guárdelas en un lugar seguro para
futuras referencias.
Use gafas de protección.
No use esta herramienta bajo la lluvia. Evite su uso en condiciones húmedas.
Mantenga a todos los presentes al menos a 15 metros de distancia.
Desconecte la herramienta del suministro eléctrico si el cable está dañado o enredado.
Tenga cuidado con los objetos que puedan salir despedidos para no ocasionar daños a las
personas que puedan estar cerca. Mantenga a los espectadores a una distancia segura de la
herramienta.
Las siguientes señales y sus significados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBOLOSEÑALSIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa inminente que, de no ser evitada, puede
provocar daños graves o incluso la muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría
provocar daños graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
MANTENIMIENTO
El mantenimiento requiere de un especial cuidado
y conocimiento y sólo debería ser realizado por un
técnico cualificado. Para las labores de mantenimiento,
sugerimos que lleve el producto al CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO más cercano para su
reparación. Utilice sólo piezas de recambio idénticas en
la herramienta.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, puede
provocar daños moderados o leves.
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que puede provocar daños
materiales.
ADVERTENCIA:
El uso de cualquier herramienta eléctrica
puede hacer que salgan despedidos objetos
extraños y entren en contacto con los ojos, lo
que puede provocar daños oculares graves.
Antes de empezar a utilizar una herramienta
eléctrica, utilice siempre gafas de seguridad con
protecciones laterales y, cuando sea necesario,
una máscara completa. Recomendamos
utilizar una máscara de gran visión con gafas
23
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español(Traducción de las instrucciones originales)
de seguridad estándar provistas de protección
lateral. Utilice gafas de protección que contengan
la indicación de cumplimiento de la norma EN
166.
ESPECIFICACIONES
Potencia nominal .................................................... 500 W
Tensión nominal.................................... 220-230 V ~50Hz
Velocidad sin carga .........................................10000 /min
Capacidad de corte .................................................30 cm
Nivel de potencia acústica ....................... L
Nivel de presión sonora ........................... LPA: 79.9 dB(A)
Peso (sin cable) .......................................................3.1 kg
NÚMERO DE PIEZA DE LOS ACCESORIOS
La bobina de recambio y el hilo originales están
disponibles en su distribuidor Ryobi.
El número del hilo y la bobina de recambio es: LTA062
:94.5 dB(A)
WA
KWA:1.5 dB(A)
KPA:1.5 dB(A)
DESCRIPCIÓN
Figura 1
1. Interruptor
2. Indicador de tensión eléctrica Livetool™
3. Retenedor de cable
4. Cable de alimentación
5. Pedal EasyEdge™
6. Rueda de borde
7. Hilo de corte de nylon
8. Protección de seguridad
9. Cubierta de la bobina
10. Cuchilla de corte
11. Protector de plantas
12. Eje inferior
13. Abrazadera
14. Eje superior
15. Botón de ajuste del mango
16. Mango auxiliar
Figura 3
8. Protección de seguridad
10. Cuchilla de corte
Figura 5
15. Tirador ajustable del mango
Figura 6
3. Retenedor de cable
4. Cable de alimentación
Figura 7
5. Pedal EasyEdge™
Figura 11
5. Pedal EasyEdge™
Figura 13
7. Hilo de corte de nylon
9. Cubierta de la bobina
17. Botón de liberación de hilo
Figura 14
18. Botones de bloqueo de la cubierta del carrete
19. Bobina
20. Ojal
MONTAJE
DESEMBALAJE
Retire con cuidado el producto y los accesorios de
la caja.
Revise el producto con atención para asegurarse
de que no se produjeron daños o roturas durante el
transporte.
No tire el material de embalaje hasta que haya
revisado con atención y haya utilizado el producto
de manera satisfactoria.
Si cualquier pieza está dañada llame al centro de
servicio autorizado Ryobi de su localidad.
El cortabordes se suministra con algunos componentes
sin montar. Para montarlos, haga lo siguiente:
MONTAJE DEL EJE (Fig. 2)
Compruebe que el cable situado entre el eje
superior e inferior se encuentra en buenas
condiciones.
ADVERTENCIA
Si el cable está dañado, cortado o tiene alguna
marca, póngase en contacto con el centro de
servicio técnico de Ryobi más cercano y no
utilice el producto.
Desbloquee y afloje la abrazadera que se encuentra
al final de la mitad superior del eje telescópico
girándolo hacia la derecha.
Deslice el eje inferior a través de la abrazadera en
dirección al eje superior hasta que oiga un clic. El
eje inferior tiene una ranura a lo largo de la parte
inferior de modo que la alineación con el eje superior
sólo es posible en una dirección.
Nota: El eje fue diseñado para ahorrar espacio
en el embalaje y se monta de una sola vez. No se
pueden desconectar las dos partes del eje después
de haberlo montado.
Fije la abrazadera y bloquee el cortabordes. Antes
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español(Traducción de las instrucciones originales)
de usar la herramienta asegúrese siempre de que la
abrazadera del eje está fijada y bloqueada.
Montaje del protector de fábrica y protección de
seguridad (Fig. 3)
Coloque el protector de fábrica en su lugar, como se
muestra en la figura 3.
Deslice el protector de seguridad, que se encuentra
sobre la bobina, sobre la cubierta del motor como se
muestra en la figura 3.
Fije el protector de seguridad con los 4 tornillos que
se proporcionan y apriete con cuidado.
Haga clic en el protector de fábrica que se encuentra
entre el protector seguridad y la cubierta del motor.
Retire la cinta protectora que se encuentra sobre la
hoja de corte de la protección. Tenga cuidado, ya
que la hoja de corte está afilada.
FUNCIONAMIENTO
USO
Éste cortabordes está diseñado para cortar/podar
césped y bordes (uso doméstico).
PREPARATIVOS ANTES DE CADA USO
Antes de utilizar la herramienta asegúrese de que
la longitud del eje está ajustada a una longitud
que le resulte cómoda para utilizar la máquina.
Para cambiar la longitud del eje, desbloquee la
abrazadera del eje (véase la figura 2), ajuste la
altura y vuelva a apretar/bloquear la abrazadera
del eje.
Asegúrese de que el mango frontal auxiliar se
encuentra en una posición y ángulo cómodos
para utilizar el cortabordes. Para ajustar el mango
delantero (véase la figura 5), gire el botón de ajuste
para aflojar el mango, mueva el mango a lo largo del
eje y cambie su ángulo. Gire el botón de ajuste para
fijar el mango antes de utilizar la herramienta.
Fije su cable de extensión utilizando el retenedor
de cable (figura 6) y recogiendo el cable de
extensión a través de la ranura del mango trasero
y alrededor del retenedor de cable. Si usted compró
su cortabordes en el Reino Unido, por favor, fije el
cable que sale del cortabordes en el retenedor de
cable.
Antes de utilizar la herramienta, compruebe que los
hilos de corte de nylon (7) son lo bastante largos
para tocar y pasar sobre la cuchilla de corte (10). Si
no son lo bastante largas, debe pulsar el botón de
liberación del hilo (17) y tirar del hilo hasta que sea
suficientemente largo. Cada vez que enciende el
cortabordes EasyEdge™, la bobina de transmisión
automática también libera aproximadamente un
centímetro de hilo.
ARRANQUE DEL CORTABORDES
Conecte el cortabordes EasyEdge™ a la fuente de
alimentación. El indicador Livetool™ (2) se iluminará
en azul cuando la herramienta esté conectada al
suministro de energía eléctrica.
Sujete el cortabordes EasyEdge™ firmemente con
ambas manos de forma que el cabezal de corte esté
ligeramente por encima del suelo y apriete el gatillo
(1) para empezar a cortar. Asegúrese de que la
máquina no está tocando hierba o desechos/piedras
cuando la encienda.
PARADA DEL CORTABORDES
Para detener la herramienta, basta con soltar el
gatillo (1).
PRECAUCIÓN
Tras desconectar la máquina, el hilo de nylon
seguirá girando unos segundos.
CONSEJOS PARA EL CORTE DE CÉSPED
Corte el césped moviendo la máquina de derecha
a izquierda y de izquierda a derecha con el hilo
paralelo al suelo y siga hacia adelante lentamente.
La hierba alta se debe cortar en capas, y siempre
comenzando desde la parte superior. Los cortes
deben ser cortos.
No corte hierba que esté húmeda o mojada.
Con hierba seca la herramienta dará excelentes
resultados.
Siempre deje que el hilo rote a su máxima velocidad.
No trabaje de forma que la máquina se sobrecargue.
Evite el rápido desgaste del hilo evitando que éste
mientras esté en funcionamiento y asegúrese
de que el cable está siempre en la posición de
seguridad a su espalda.
FUNCIÓN EasyEdge™
ADVERTENCIA:
Al cambiar de corte de césped a corte de
bordes, asegúrese siempre de detener primero
la herramienta y de que los hilos de corte hayan
dejado de girar.
Éste cortabordes utiliza la tecnología patentada
EasyEdge™ que le permite cambiar entre corte de
césped y corte de bordes sin problemas.
Para cambiar de modo de corte de césped (la
cubierta del motor se ajusta para el corte horizontal)
a corte de bordes, tiene que sujetar el cortabordes
(levantarla del suelo) y utilizar el pie para inclinar
el pedal (5) hacia abajo (figura 7). El cabezal de
la máquina girará aproximadamente 45 grados a
la derecha (véase la figura 8). Ahora sólo tiene
que soltar el pedal (quitar el pie de él) e inclinar el
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español(Traducción de las instrucciones originales)
cabezal (véase la figura 9) empujando hacia abajo
el cortabordes y ligeramente a la izquierda de modo
que encaje en la posición de borde de 90 grados
(véase la figura 10 ).
Para cambiar de corte de bordes (cubierta del motor
alineada para corte vertical) a corte de césped,
tiene que levantar el cortabordes ligeramente por
encima del suelo e inclinar el pedal (figura 11).
El cabezal girará aproximadamente 45 grados a
la izquierda (véase la figura 8). Para que encaje
en posición corte de césped, suelte el pedal y
empuje el cortabordes hacia abajo y ligeramente
hacia la derecha hasta que encaje. Al hacerlo,
asegúrese de mantener el cortabordes en un ángulo
de aproximadamente 45 grados con respecto a la
superficie del suelo.
CUCHILLA DE CORTE DEL CORTABORDES EN LA
PROTECCIÓN DE SEGURIDAD
Éste cortabordes está equipado con una cuchilla de
corte situada en la protección de seguridad. Cuando
el hilo esté gastado o roto, desconecte el cortabordes,
conéctelo pasados unos segundos y, a continuación,
los hilos nuevos serán liberados de la bobina de forma
automática. Cuando los hilos son lo suficientemente
largos se cortarán a la longitud óptima del corte de la
cuchilla. Haga avanzar el hilo cada vez que oiga que el
motor funciona más rápido de lo normal y cuando sea
evidente que el hilo está desgastado o roto. Esto le
ayudará a obtener el mejor rendimiento de corte.
MANTENIMIENTO
CAMBIO DE BOBINA (véase la figura 13 y 14)
ADVERTENCIA
Apague y desconecte el cortabordes de la red
eléctrica antes de reemplazarla, ajustarla o
limpiarla.
Pulse ambos botones de bloqueo de la cubierta
del carrete (18) y, a continuación, quite la tapa de
carrete.
Vuelva a colocar la bobina y cargue los hilos de
nylon a través de los agujeros (20).
Coloque la cubierta de la bobina y empújela
hasta que los botones de bloqueo de la cubierta
de la bobina encajen en las salidas de corte
correspondientes y la bobina esté fijada en su lugar.
LIMPIEZA DEL CORTABORDES
La limpieza regular y el mantenimiento de
su cortabordes garantizarán la eficacia de la
herramienta y prolongarán su vida útil.
Después de cada operación de corte, quite la hierba
y la tierra que puedan quedar en el carrete, en el
cortabordes o en la protección de seguridad.
Durante la operación, mantenga las ranuras de
ventilación limpias y libres de hierba.
CONSERVACIÓN DEL CORTABORDES
Lleve a cabo una limpieza general del cortabordes y
sus piezas para evitar el crecimiento de moho.
Guárdelo fuera del alcance de los niños, en un lugar
seguro y seco, que esté a una temperatura entre 10
y 20 grados Celsius.
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español(Traducción de las instrucciones originales)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. Lubrique con un spray de silicona.
2. Instale más hilos (Consulte «Sustitución de la hilo de
corte», anteriormente en este manual).
3. Tire de los hilos, mientras pulsa el botón de liberación
(17).
4. Quite el hilo del carrete y rebobínelo (Consulte
el apartado «Sustitución del hilo de corte» citado
anteriormente en este manual).
Limpie las partes afectadas de la máquina.
Corte la hierba alta desde la parte más inferior.
1) Póngase en contacto con el distribuidor para
comprobar los daños
2) Compruebe el enchufe
El hilo no
avanza al
reiniciar la
máquina.
El cabezal
de corte gira
de forma
defectuosa.
La hierba
se envuelve
alrededor del
eje de salida
y del conjunto
del cabezal.
El cortabordes
se detiene y
no vuelve a
arrancar
1. El hilo está soldado a sí mismo.
2. No hay suficiente hilo en el
carrete.
3. El hilo es demasiado corto.
4. El hilo está enredado en el
carrete.
Hierba acumulada o enrollada
alrededor del cabezal.
Corte de hierba alta a nivel de
suelo.
1) La unidad falla
2) El enchufe está dañado.
ELIMINACIÓN
Esta marca indica que este producto no debe eliminarse junto con otros residuos domésticos en toda la
UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o la salud humana derivados de la eliminación
incontrolada de residuos, recíclelo de forma responsable para promover la reutilización sostenible de los
recursos materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de recogida y devolución o
póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió el producto. De este modo, el producto se
eliminará mediante un reciclaje medioambiental seguro.
FR EN DE ESNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
IT
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
Questo utensile è stato progettato e prodotto dalla Ryobi
seguendo i più elevati standard di sicurezza, facilità
di utilizzo e sicurezza per l’operatore. Se utilizzato in
maniera appropriata, l’utensile potrà garantire anni di
funzionamento senza problemi.
Grazie per aver acquistato un prodotto Ryobi.
CONSERVARE QUESTO MANUALE PER EVENTUALI
RIFERIMENTI FUTURI
INTRODUZIONE
Questo utensile non deve essere utilizzato da persone
con ridotta capacità di intendere e di volere (compresi i
bambini), né da coloro che abbiano poca esperienza
o non siano stati suffi cientemente istruiti sull’utilizzo
del dispositivo, a meno che non siano supervisionati
o abbiano ricevuto le dovute istruzioni da parte di una
persona responsabile per la loro sicurezza.
Supervisionare i bambini e assicurarsi che non giochino
con l’utensile.
L’utensile è dotato di numerose funzioni che ne rendono
piacevole e semplice l’utilizzo.
Nella progettazione dell’utensile sono stati tenuti in
maggior considerazione la sicurezza, il rendimento e
l’affi damento dell’utensile al fi ne di garantire facilità di
manutenzione e utilizzo.
APPLICAZIONI
Questo decespugliatore è progettato per tagliare erba e
materiali simili e sfrondare siepi in aree e giardini privati
impossibili da raggiungere con un tosaerba.
Questo dispositivo non è utilizzabile in giardini pubblici,
parchi, centri sportivi, su strade, campi e all’interno di
boschi.
Questo utensile non è adatto a tagliare e sminuzzare:
- Siepi, arbusti, e cespugli,
- Fiori,
- Per fare compost. In caso contrario si correrà rischio di
lesioni.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZE:
Leggere tutte le istruzioni e gli avvertimenti di
sicurezza. In caso contrario si correranno rischi di
scosse elettriche, incendi e lesioni gravi.
Conservare questo manuale per eventuali riferimenti
futuri.
AVVERTENZE:
Quando si utilizzano elettroutensili, si dovranno
sempre prendere le dovute precauzioni di base
di sicurezza per ridurre i rischi di incendio, scosse
elettriche e lesioni personali. Inoltre, leggere e
seguire le istruzioni addizionali di sicurezza.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
Tenere la zona di lavoro pulita e ordinata, aree
di lavoro non libere da eventuali ostacoli possono
causare gravi infortuni e lesioni.
Esaminare attentamente la zona di lavoro. Non
utilizzare elettroutensili in ambienti umidi o in
presenza di acqua. Tenere la zona di lavoro ben
illuminata. Non esporre attrezzi elettrici a pioggia o
umidità. Non utilizzare il dispositivo in presenza di
liquidi o gas infi ammabili.
Tenere i visitatori lontani dall’area di lavoro. Tenere
lontani dall’area di lavoro tutti i visitatori e osservatori,
soprattutto i bambini e le persone con ridotte capacità
motorie. Evitare che terzi entrino in contatto con
l’utensile o con la prolunga.
Riporre l’utensile in un luogo sicuro. Conservare in
un luogo asciutto e lontano dalla portata dei bambini.
Non forzare l’utensile. L’utensile svolgerà un lavoro
migliore e più sicuro se utilizzato alla velocità per la
quale è stato progettato.
Utilizzare l’elettroutensile corretto per il proprio lavoro.
Non forzare piccoli utensili o accessori effettuando un
lavoro pesante cui non sono destinati. Non utilizzare
mai un utensile per un uso diverso da quello per cui
è stato progettato.
Vestirsi adeguatamente. Non indossare indumenti
con parti svolazzanti o gioielli dal momento che
possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
Si raccomanda l’uso di guanti di gomma e calzature
antiscivolo. Si raccomanda l’uso di una cuffi a di
protezione per proteggere i capelli lunghi.
Si raccomanda l’uso degli accessori di sicurezza.
Indossare sempre gli occhiali di protezione e i tappi
per le orecchie. Si raccomanda l’utilizzo di una
maschera per il viso o antipolvere.
Non sottoporre il cavo a stress. Non tirare mai il cavo
per staccarlo dalla spina. Tenere il cavo lontano da
fonti di calore, olio o parti affi late o in movimento.
Solgere la manutenzine sugli utensili. Mantenere gli
utensili puliti per un funzionamento migliore e più
sicuro, seguire le istruzioni per la lubrifi cazione e per
il cambio degli accessori. Controllare periodicamente
le prolunghe e sostituire quelle danneggiate. Tenere i
manici dell’utensile asciutti, puliti e privi di oli o grasso.
Spegnere gli utensili non utilizzati. Scollegare
l’alimentazione e staccare la spina prima di effettuare
operazioni di manutenzione, durante il cambio degli
accessori e quando l’utensile non viene utilizzato.
Non mettere in funzione accidentalmente l’utensile.
Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione off
(spento) prima di collegare l’utensile all’alimentazione
FR EN DE ESNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
IT
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
elettrica. Non trasportare mai l’utensile con il dito
sull’interruttore.
Utilizzare prolunghe adatte all’uso in esterni. Quando
si utilizza un elettroutensile all’esterno, utilizzare una
prolunga adatta all’uso in esterni. Si raccomanda
di utilizzare un dispositivo di corrente residua RCD
quando si utilizza una prolunga per esterni.
Non distrarsi. Fare sempre attenzione. Rispettare le
regole del comune buon senso. Non usare l’utensile
quando si è stanchi.
Controllare che non vi siano parti danneggiate.
Prima di utilizzare un utensile assicurarsi che
non vi siano parti danneggiate. Se una parte è
leggermente danneggiata, cercare di determinare se
funzionerà e svolgerà le sue funzioni correttamente.
Controllare l’allineamento delle parti in movimento,
l’eventuale blocco di parti in movimento, la rottura
di altre parti e qualsiasi altra condizione che potrà
infl uenzare il corretto funzionamento dell’attrezzo.
Salvo diversamente indicato nel manuale d’istruzioni
ogni protezione o parte eventualmente danneggiata
deve essere riparata o sostituita da personale
autorizzato. Gli interruttori difettosi devono essere
sostituiti da personale specializzato. Non utilizzare un
utensile il cui interruttore d’accensione non funzioni
correttamente.
Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare che
il corpo entri in contatto con superfi ci con messa a
terra come tubi dell’acqua, radiatori, piani cottura e
refrigeratori.
Utilizzare solo componenti approvate. Quando si
svolgono operazioni di manutenzione, utilizzare
solo parti di ricambio originali. I pezzi di ricambio
devono essere installati da un servizio d’assistenza
autorizzato.
Fare attenzione alle polveri dannose o tossiche che
possono generarsi durante il taglio dell’erba, ecc, (es.
fertilizzanti, insetticidi).
L’uso di accessori o parti non specifi camente
raccomandate possono provocare gravi lesioni.
L’elettroutensile è stato costruito secondo le vigenti
norme di sicurezza. L’utensile deve essere riparato
solo da personale specializzato. In caso contrario si
correranno rischi seri.
Voltaggio – assicurarsi che l’alimentazione sia
appropriata all’utensile. Il voltaggio del dispositivo è
indicato sulla targhetta nominale.
Importante: note di sicurezza aggiuntive per il tagliabordi.
Durante il montaggio fare molta attenzione al
montaggio del paralame dal momento che è dotato
di una punta molto tagliente da un lato per tagliare
il fi lo di nylon.
Non tenere mai la testa di taglio rivolta verso i piedi,
persone o animali durante l’utilizzo.
Nel caso in cui l’utensile inizi a vibrare eccessivamente
spegnerlo immediatamente e farlo controllare da un
tecnico specializzato.
ATTENZIONE: La testa di taglio continua a
ruotare per alcuni secondi dopo lo spegnimento
dell’utensile.
Eliminare sempre eventuali ramoscelli, sassi, ecc.
prima di utilizzare l’utensile.
Tenere mani e piedi lontani dalle parti di taglio,
soprattutto quando si avvia il motore.
Non attraversare la strada o viali acciottolati con
l’utensile in funzione.
Quando ci si trova su pendenze ripide non tagliare
mai dall’alto verso il basso e viceversa. Non correre
mai mentre si utilizza l’utensile.
Non sostituire mai un fi lo in metallo.
Non utilizzare mai il decespugliatore sotto la pioggia
o in caso di umidità.
Utilizzare l’utensile alla luce del giorno o con una
buona illuminazione artifi ciale. Non utilizzare mai in
condizioni di scarsa visibilità.
Non protendersi, mantenere sempre un appoggio
saldo e un buon equilibrio.
Fare attenzione a non ferirsi toccando una delle
componenti di taglio. Dopo aver srotolato del nuovo
fi lo, riportare la macchina alla sua normale posizione
di funzionamento prima dell’accensione.
Verifi care sempre che i fori di aerazione siano puliti e
liberi da detriti.
Se il cavo risulta danneggiato durante l’uso,
scollegare il cavo dall’alimentazione immediatamente.
NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI AVERLO
SCOLLEGATO DALL’ALIMENTAZIONE.
L’apparecchio deve essere dotato di un dispositivo di
corrente residua (RCD) con una corrente residua di
funzionamento che non superi i 30 mA.
Non lasciare che bambini o persone che non
conoscono le istruzioni utilizzino l’utensile.
CONSERVARE QUESTO MANUALE PER EVENTUALI
RIFERIMENTI FUTURI
FR EN DE ESNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
IT
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
SIMBOLI
SIMBOLOSPIEGAZIONE
Attenzione! Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente,
potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
Leggere le istruzioni operative e di sicurezza contenute nel presente manuale e conservarle per
eventuali riferimenti futuri.
Indossare occhiali di protezione.
Non utilizzare sotto la pioggia. Evitare di utilizzare in caso di umidità
Tenere gli osservatori lontani almeno 15m.
Scollegare il cavo d’alimentazione se risulta danneggiato o aggrovigliato.
Fare attenzione agli oggetti che, a causa del rimbalzo, potranno essere scagliati contro
eventuali osservatori. Tenere eventuali osservatori a distanza di sicurezza dall’utensile.
I seguenti segnali e signifi cati spiegano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
SIMBOLOSEGNALE SIGNIFICATO
PERICOLO:
AVVERTENZE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
Indica una situazione imminentemente pericolosa che, se non evitata
attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata
attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata
attentamente, potrà causare lesioni minori o moderate alla persona.
(Senza simbolo di pericolo) Indica una situazione che potrà causare danni a
cose.
MANUTENZIONE
Le operazioni di manutenzione devono essere svolte
con grande attenzione e accortezza solo da un tecnico
qualifi cato. Si consiglia di riportare l’utensile al più vicino
CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO per farlo riparare.
Quando l’attrezzo viene riparato, utilizzare solo ricambi
identici.
AVVERTENZE:
Alcuni elettroutensili potranno subire dei
contraccolpi mentre li si utilizza e potranno quindi
lanciare in aria corpi estranei, che potranno
colpire l’operatore e danneggiare la vista.
Prima di iniziare le operazioni, indossare sempre
visiere ed occhiali di sicurezza con protezioni
laterali e, se necessario, anche una maschera
completa per il volto. Si raccomanda una
maschera di sicurezza con visiera da utilizzare
sugli occhiali o occhiali di sicurezza con schermi
laterali. Utilizzare sempre dispositivi di protezione
per gli occhi con marchio conforme allo standard
EN 166.
FR EN DE ESNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
IT
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
SPECIFICHE
Alimentazione nominale .........................................500 W
Voltaggio nominale ............................... 220-230 V ~50Hz
Velocità senza carico ...................................... 10000 /min
Capacità di taglio .................................................... 30 cm
Livello di pressione acustica misurato ...... LPA: 79.9 dB(A)
Peso (senza cavo) ...................................................3.1 kg
NUMERO DI SERIE RICAMBI
Sono disponibili presso il rivenditore di fi ducia Ryobi
bobine e fi lo di ricambio.
Il numero di serie per i ricambi è: LTA062
:94.5 dB(A)
WA
KWA:1.5 dB(A)
KPA:1.5 dB(A)
DESCRIZIONE
Figura 1
1. Grilletto
2. Indicatore Live tool™
3. Fermacavo
4. Cavo alimentazione
5. Pedale EasyEdge™
6. Ruota di taglio
7. Filo di taglio in nylon
8. Schermo di protezione
9. Coperchio bobina
10. Lama di taglio
11. Salvamotore
12. Asta inferiore
13. Collare
14. Asta superiore
15. Manopola di regolazione manico
16. Manico ausiliario
Figura 3
8. Schermo di protezione
10. Lama di taglio
Figura 5
15. Manopola di regolazione manico
Figura 6
3. Fermacavo
4. Cavo alimentazione
Figura 7
5. Pedale EasyEdge™
Figura 11
5. Pedale EasyEdge™
Figure 13
7. Filo di taglio in nylon
9. Coperchio bobina
17. Tasto di rilascio fi lo
Figure 14
18. Tasti di blocco copertura bobina
19. Bobina
20. Occhiello
MONTAGGIO
RIMOZIONE IMBALLO
Rimuovere il prodotto e i suoi accessori dall’imballo.
Controllare il prodotto attentamente e assicurarsi
che non si siano verifi cate rotture o danni durante il
trasporto.
Non gettare l’imballo fi no a che il prodotto non sia
stato controllato attentamente e messo in funzione.
Nel caso in cui alcune parti risultino danneggiate o
mancanti, contattare il centro assistenza Ryobi.
L’utensile è fornito con alcune componenti non assemblate.
Per l’assemblaggio procedere secondo quanto segue:
MONTAGGIO ASTA (Fig.2)
Controllare che il cavo tra l’asta superiore e quella
inferiore sia in buone condizioni.
AVVERTENZE
Se il cavo risulta danneggiato, tagliato o
lesionato, contattare il centro servizi Ryobi e non
utilizzare il prodotto.
Sbloccare e allentare il collare all’estremità della
parte superiore dell’asta telescopica girandolo in
senso orario.
Far scorrere l’asta inferiore attraverso il collare
nell’asta superiore fi no a che non si sente uno scatto.
L’asta inferiore ha un solco lungo il lato inferiore che
permette di allineare le due aste solo in una posizione.
NOTE: L’asta è progettata per risparmiare spazio
e viene montata una sola volta. Non è possibile
scollegare l’asta in due parti dopo che è stata
montata la prima volta.
Serrare il collare e bloccare l’utensile. Prima di
utilizzare l’utensile assicurarsi sempre che il collare
dell’asta sia stato correttamente serrato e bloccato.
Montaggio schermi di sicurezza e salvamotore (Fig. 3)
Montare il salvamotore correttamente come indicato
nella fi gura 3
Far scorrere gli schermi di sicurezza sulla bobina
sulla sede motore come mostrato nella fi gura 3.
Assicurare lo schermo di sicurezza con le 4 viti fornite
e serrare.
Inserire il salvamotore tra lo schermo di sicurezza e
FR EN DE ESNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
IT
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
Rimuovere il nastro adesivo protettivo sulla lama di
taglio. Fare attenzione, la lama di taglio è affi lata.
FUNZIONAMENTO
APPLICAZIONI
Questo utensile è indicato per tagliare/rifi nire siepi e
arbusti e per uso domestico.
PREPARAZIONI PRIMA DELL’USO
Assicurarsi sempre che la lunghezza dell’asta sia
regolata a un’altezza che permetta di utilizzare
l’utensile comodamente. Per modifi care la lunghezza
dell’asta, sbloccare il collare dell’asta (vedere la
fi gura 2), regolare l’altezza e serrare/bloccare di
nuovo il collare dell’asta.
Assicurarsi che il manico anteriore secondario si
trovi in una posizione e a un’angolazione comoda
prima di utilizzare l’utensile. Per regolare il manico
anteriore (vedere la fi gura 5), allentare la manopola
di regolazione, spostare il manico lungo l’asta e
cambiare la sua angolazione. Serrare la manopola di
regolazione del manico prima di mettere in funzione
l’utensile.
Assicurare la prolunga utilizzando il fermacavo (fi gura
6) facendo passare il cavo attraverso il foro nella
parte posteriore del manico e attorcigliandolo attorno
al fermacavo. Se l’utensile è stato acquistato nel
Regno Unito, assicurare il cavo che esce dall’utensile
nel fermacavo.
Prima di mettere in funzione l’utensile, controllare che
il fi lo in nylon (7) sia abbastanza lungo da toccare
e passare sulla lama di taglio (10). Se non sono
abbastanza lunghi premere il tasto di rilascio fi lo (17)
e tirare il fi lo fi no a che non sia abbastanza lungo.
Quando si avvia l’utensile EasyEdge™, il dispositivo
di rilascio fi lo della bobina, rilascia circa un centimetro
di fi lo.
AVVIARE L’UTENSILE
Collegare il tagliabordi EasyEdge™ all’alimentazione.
La spia blu dell’indicatore Livetool ™ (2) si
accenderà indicando che l’utensile è stato collegato
all’alimentazione elettrica.
Reggere il tagliabordi EasyEdge™ con entrambe le
mani in modo che la testa di taglio si trovi a breve
distanza da terra e premere il grilletto (1) per iniziare
le operazioni di taglio. Assicurarsi che il tagliabordi
non tocchi erba o detriti/pietre quando lo si accende.
ARRESTARE L’UTENSILE
Per arrestare l’utensile, rilasciare il grilletto (1).
ATTENZIONE
Dopo aver spento l’utensile, il filo di taglio in
nylon continuerà a girare per alcuni secondi.
CONSIGLI DI TAGLIO
Tagliare l’erba muovendo l’utensile da destra a
sinistra e da sinistra a destra con il fi lo parallelo al
terreno, procedendo in avanti lentamente.
Tagliare l’erba alta a strati, iniziando dall’alto. I tagli
devono essere netti e brevi.
Non tagliare l’erba alta o bagnata. I migliori risultati si
otterranno tagliando l’erba secca.
Far ruotare il fi lo alla massima velocità. Evitare di
sovraccaricare l’utensile.
Evitare di consumare il fi lo velocemente battendo
contro oggetti duri (pietre, muri, steccati, ecc.).
Non passare con l’utensile sul cavo elettrico mentre è
in funzione; assicurarsi che il cavo sia bloccato in una
posizione sicura dietro la schiena.
FUNZIONAMENTO EasyEdge™
AVVERTENZE:
Quando si cambia dalla modalità tagliasiepe a
quella tagliabordi, assicurarsi sempre che il filo di
taglio smetta di ruotare.
Questo utensile comprende tecnologia EasyEdge™
che permette facilmente di cambiare modalità da
tagliaerba a tagliabordi.
Per passare dalla modalità tagliaerba (sede del
motore allineata per taglio orizzontale) a quella
tagliabordi, reggere l’utensile (alzandolo da terra) e
premere il pedale con la punta del piede (5) (fi gura
7). La testa di taglio girerà di circa 45 gradi a destra
(vedere la fi gura 8). Si dovrà solo rilasciare il pedale
(rimuovendo il piede) e inclinare l’utensile (vedere la
fi gura 9) abbassandolo leggermente verso sinistra in
modo che si blocchi a 90° nella posizione di taglio
(vedere la fi gura 10).
Per passare dalla modalità tagliabordi (sede
motore allineata per taglio verticale) alla modalità di
tagliaerba, si dovrà alzare l’utensile leggermente e
premere il pedale (fi gura 11). La testa dell’utensile
girerà di circa 45 gradi a sinistra (vedere la fi gura 8).
Per bloccarlo nella posizione di tagliaerba, rilasciare
il pedale e abbassare l’utensile leggermente verso
destra fi no a che non venga bloccato in posizione
corretta. Assicurarsi che l’utensile si trovi a
un’angolazione di 45° dalla superfi cie.
SCHERMO LAMA DI TAGLIO A FILO
Questo utensile è dotato di lame di taglio a fi lo sullo
schermo di sicurezza. Quando il fi lo è usurato o rotto,
spegnere l’utensile, riaccenderlo dopo qualche secondo,
lasciare quindi che del nuovo fi lo scorra automaticamente
dalla bobina. Quando il fi lo è abbastanza lungo verrrà
tagliato alla giusta lunghezza dalla lama. Far scorrere il
fi lo quando si sente scorrere il motore più velocemente del
solito e quando il fi lo è usurato o rotto. Ciò permetterà di
svolgere prestazioni di taglio ottimali.
FR EN DE ESNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
IT
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
MANUTENZIONE
SOSTITUZIONE BOBINA (vedere le fi gure 13 e 14)
AVVERTENZE
Spegnere e scollegare dall’alimentazione principale prima di svolgere le operazioni di sostituzione, regolazione
o pulizia.
Premere contemporaneamente il coperchio della bobina e i pulsanti di chiusura (18), quindi rimuovere il
coperchio della bobina.
Sostituire la bobina e inserire nuovo fi lo di nylon negli occhielli (20).
Riposizionare il coperchio e premere fi nché i pulsanti di blocco del coperchio della bobina non siano assicurati
nella loro corretta posizione.
PULIZIA DELL’UTENSILE
Una corretta e periodica pulizia dell’utensile ne assicurerà l’effi cienza e prolungherà le sue prestazioni.
Dopo ogni operazione di taglio, rimuovere l’erba e la terra dalla bobina, dall’utensile e dal dispositivo di sicurezza.
Durante il funzionamento tenere le prese d’aria pulite e libere dall’erba.
RIPONIMENTO UTENSILE
Rimuovere sporco e detriti dal corpo dell’utensile, per evitare la diffusione di muffe.
Riporre lontano dalla portata dei bambini in un luogo sicuro e asciutto e a una temperatura tra i 10° e i 20°.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Il fi lo non avanza
al riavvio della
macchina
La testa di
taglio non ruota
liberamente.
L’erba si avvolge
intorno all’albero
e alla testa del
decespugliatore.
L’utensile si ferma e
non riparte
1. Il fi lo è piegato su se
stesso.
2. Non c’è abbastanza fi lo
sulla bobina.
3. Il fi lo è troppo corto.
4. Il fi lo è aggrovigliato sulla
bobina.
Erba avvolta o arrotolata
attorno alla testa di taglio.
Taglio dell’erba alta al livello
del suolo.
1) Utensile guasto
2) Spina è danneggiata.
1. Lubrifi care con uno spray al silicone.
2. Inserire più fi lo (Fare riferimento al paragrafo
“Sostituzione della bobina” del presente manuale).
3. Tirare i fi li e premere alternativamente il pulsante di
rilascio (17).
4. Rimuovere il fi lo dalla bobina e riavvolgere (Fare
riferimento al paragrafo “Sostituzione della bobina” del
presente manuale).
Pulire le parti della macchina interessate.
Tagliare l’erba alta dall’alto in basso.
1) Contattare il distributore per verifi care i danni
2) Controllare la spina
SMALTIMENTO
Questo simbolo indica che il presente prodotto non deve essere smaltito tra i rifiuti domestici nelle nazioni
dell’Unione Europea. Per prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute da apparecchi e dispositivi
smaltiti in modo non corretto, riciclare il dispositivo in modo responsabile per promuovere il riutilizzo
sostenibile delle risorse materiali. Per smaltire il dispositivo, utilizzare i sistemi di raccolta e smaltimento o
contattare il rivenditore autorizzato presso il quale il prodotto è stato acquistato. Il rivenditore autorizzato
provvederà a un riciclaggio adeguato.
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues(Tradução das instruções originais)
O seu aparador de linha foi concebido e fabricado de
acordo com os altos padrões da Ryobi no que se refere
a fi abilidade, facilidade de funcionamento e segurança
do operador. Quando cuidado de forma adequada, o
aparelho irá proporcionar-lhe anos de desempenho livre
de problemas e incidentes.
Obrigada por ter adquirido um produto Ryobi.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS
CONSULTAS
INTRODUÇÃO
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com compreensão reduzida ou que
não tenham conhecimentos ou experiência na utilização
do mesmo, excepto que sejam supervisionados e tenham
sido instruídos sobre o uso do aparelho por uma pessoa
responsável pela respectiva segurança.
As crianças devem ser mantidas sob vigilância para se
garantir que não brincam com o aparelho.
Este produto possui muitas características para tornarem
a sua utilização mais agradável e aprazível.
Deu-se prioridade de topo à segurança, desempenho
e fi abilidade aquando da concepção deste produto,
tornando-o mais fácil de manter e operar.
USO A QUE SE DESTINA
Este aparador de relva é concebido para cortar relva e
vegetação suave similar e para aparar extremidades de
relva em áreas jardinadas de lazer e privadas a que não
consegue aceder com um corta-relva.
Não é permitido utilizar o aparelho em jardins públicos,
parques, centros desportivos ou bermas de estrada, bem
como na agricultura e silvicultura.
Não é permitido que este aparador de relva seja utilizado
para cortar ou decepar:
- Extremidades, arbustos e sebes,
- Flores,
- Em termos de adubo. Caso contrário, implicará um risco
de lesão.
NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS
AVISO:
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções. O facto de não seguir os avisos e
as instruções pode conduzir a choque eléctrico,
fogo e lesão grave.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas.
34
AVISO:
Ao utilizar-se ferramentas eléctricas, deve-se
sempre ter as precauções básicas de segurança
para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico
e lesões pessoais. Além disso, agradecemos
que leia e tenha em atenção os conselhos
fornecidos nas instruções de segurança
adicionais.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
Mantenha o local de trabalho limpo e arrumado, as
áreas de trabalho desordenadas são um convite a
acidentes e lesões
Tenha em conta o ambiente em que está a trabalhar.
Não use ferramentas eléctricas em locais húmidos
ou molhados. Mantenha a área de trabalho bem
iluminada. Não exponha as ferramentas eléctricas à
chuva ou humidade elevada. Não use ferramentas
eléctricas na presença de líquidos inflamáveis ou
gás.
Mantenha os visitantes afastados do local de
trabalho. Todos os visitantes e espectadores,
especialmente as crianças e doentes devem ser
mantidos bem afastados do local onde está a
trabalhar. Não deixe que outros nas proximidades
entrem em contacto com a ferramenta ou o cabo de
extensão.
Armazene as ferramentas de modo seguro. Quando
não estão a ser utilizadas, as ferramentas devem
ser armazenadas num local seco e fechado fora do
alcance das crianças.
Não force a ferramenta. A ferramenta fará o seu
trabalho melhor e de forma mais segura trabalhando
ao ritmo para que foi concebida.
Use a ferramenta adequada para o trabalho. Não
force pequenas ferramentas ou equipamentos
complementares para fazerem um trabalho que é
melhor realizado por uma ferramenta maior e mais
resistente. Nunca use uma ferramenta para uma
finalidade que não seja aquela a que se destina.
Vista-se correctamente. Não use roupas largas
ou jóias; podem ficar presas nas partes móveis.
Recomenda-se as luvas de borracha e o calçado
anti-deslizante ao trabalhar-se ao ar livre. Se tiver o
cabelo comprido, use uma cobertura de protecção
para o cabelo
Use acessórios de segurança. Os óculos de
segurança e os protectores auriculares devem
sempre ser usados. Também se requer uma
máscara facial ou contra o pó.
Não abuse do cabo de alimentação. Nunca puxe
o cabo para desligar a ferramenta do ponto de
corrente. Mantenha o cabo afastado do calor, óleo e
pontas afiadas.
Tome conta das suas ferramentas. Mantenha as
ferramentas limpas para um desempenho melhor
e mais seguro e siga as instruções referentes a
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues(Tradução das instruções originais)
mudanças de óleo e acessórios. Inspeccione os
cabos de extensão periodicamente e substitua-os,
caso estejam danificados. Mantenha as pegas da
ferramenta secos, limpos e livres de óleo e graxa.
Desactive as ferramentas inactivas. Desligue
a corrente e desligue a ficha da corrente antes
de realizar os serviços de manutenção, ao mudar
acessórios e quando a ferramenta não está a ser
utilizada.
Evite o arranque involuntário. Verifique sempre se o
interruptor está na posição OFF (desligado) antes de
a ferramenta à corrente eléctrica. Não carregue uma
ferramenta ligada com o seu dedo no interruptor.
Use cabos de extensão próprios para o ar livre.
Quando uma ferramenta é usada, use apenas cabos
de extensão que se destinem a ser utilizados ao ar
livre e estejam assim assinalados. Recomenda-se
que utilize um RCD (dispositivo de corrente residual)
ao usar um cabo de extensão no exterior.
Mantenha-se alerta. Veja aquilo que está a fazer.
Use o senso comum. Não opere uma ferramenta
eléctrica quando está cansado.
Verifique se existem peças danificadas. Antes de
usar uma ferramenta, certifique-se que não existem
peças danificadas. Se uma peça está ligeiramente
danificada, determine cuidadosamente se irá operar
adequadamente e realizar a sua função pretendida.
Confirme o alinhamento das peças móveis, a
união das peças móveis, ruptura na montagem
adequada das peças e quaisquer outras condições
que possam afectar o funcionamento da ferramenta.
Uma protecção ou outra peça que esteja danificada
deve ser adequadamente reparada ou substituída
por uma entidade de assistência autorizada salvo
indicação contrária neste Manual de Instruções. Os
interruptores defeituosos têm que ser substituídos
por uma entidade de assistência autorizada. Não
use uma ferramenta caso o interruptor não ligue e
desligue a ferramenta correctamente.
Proteja contra choques eléctricos. Impeça o
contacto do corpo com objectos “com terra” tais
como tubos de água, radiadores, fogões e
frigoríficos.
Use apenas peças aprovadas. Ao realizar a
manutenção utilize apenas peças de substituição
idênticas. Use uma entidade de assistência
autorizada para instalar as peças de substituição.
Esteja ciente das poeiras prejudiciais/tóxicas
resultantes do corte da relva, etc. (por exemplo,
fertilizantes, insecticidas).
O uso de acessórios ou equipamentos
complementares impróprios diferentes dos
recomendados poderá conduzir a lesões pessoais.
Esta ferramenta eléctrica é construída de acordo
com os requisitos de segurança relevantes. Apenas
os especialistas podem reparar a ferramenta
eléctrica. Caso contrário, poderá colocar a sua vida
em perigo.
Voltagem - certifique-se que a fonte de alimentação
é a correcta para a sua máquina. A voltagem desta
máquina está inscrita na placa de especificações.
IMPORTANTE: notas adicionais de segurança para o
seu Aparador de Relva.
Durante a montagem, preste bastante atenção
ao instalar a protecção dado que esta tem uma
extremidade de corte muito afiada num dos lados
para cortar a linha de nylon.
Nunca mantenha a cabeça do aparador acima
da altura dos pés nem a aponte na direcção de
pessoas ou animais quando utiliza a ferramenta.
Se o aparador começar a vibrar excessivamente,
desligue-o de imediato e peça a um engenheiro de
assistência qualificado.
ATENÇÃO: A cabeça de corte continua a girar
durante alguns segundos após desligar.
Remova sempre quaisquer paus e pedras, etc.
antes de usar o aparador.
Mantenha as mãos e os pés afastados dos meios
de corte em todos os momentos e especialmente ao
ligar o motor.
Não passe por estradas ou trajectos de gravilha ao
operar o aparador.
Em inclinações íngremes corte através da
inclinação, nunca numa direcção ascendente e
descendente. Nunca corra ao usar o aparador.
Nunca instale uma linha de substituição de metal.
Nunca use o aparador quando estiver a chover ou
com tempo húmido.
Use o aparador à luz do dia ou com boa luz artificial.
Nunca use o aparador quando a visibilidade é má.
Não tente alcançar demasiado longe, mantenha
sempre a posição adequada dos pés e o equilíbrio.
Tenha cuidado contra lesões por parte de qualquer
dispositivo instalado para aparar o comprimento da
linha do filamento. Após ter estendido a nova linha
do aparador, volte sempre a colocar a máquina na
sua posição normal de operação antes de a ligar.
Assegure-se sempre que as aberturas de ventilação
se mantêm desobstruídas de detritos.
Se o cabo for danificado durante o uso, desligue
o cabo da tomada de imediato. NÃO TOQUE NO
CABO ANTES DE DESLIGAR A CORRENTE.
O aparelho deve ser alimentada via um dispositivo
de corrente residual (RCD) com corrente de disparo
não superior a 30mA.
Nunca permita que crianças ou pessoas que não
estejam familiarizadas com estas instruções utilizem
o aparelho.
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues(Tradução das instruções originais)
SÍMBOLOS
SÍMBOLOEXPLICAÇÃO
Aviso! Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá conduzir à
morte ou graves lesões.
Leia estas instruções de segurança e funcionamento neste folheto e guarde-o num local seguro
para futuras consultas.
Use protecção para os olhos.
Não use esta ferramenta à chuva. Evite usá-la em condições húmidas.
Mantenha todos os espectadores a pelo menos 15m de distância.
Desligue a ficha da corrente caso o cabo esteja danificado ou emaranhado.
Tenha cuidado com os objectos atirados ou arremessados aos espectadores. Mantenha os
espectadores afastados a uma distância segura da máquina.
As seguintes palavras de sinal e significados destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto.
SÍMBOLOSINALSIGNIFICADO
PERIGO:
AVISO:
Indica uma situação perigosa iminente, que, se não evitada, poderá resultar em
morte ou ferimentos graves.
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá
conduzir à morte ou graves lesões.
ATENÇÃO:
ATENÇÃO:
ASSISTÊNCIA
Os serviços de manutenção requerem extremo cuidado
e conhecimentos e devem ser apenas realizados por
um técnico de assistência qualificado. Para assistência,
sugerimos que devolva o produto ao seu CENTRO
DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO mais próximo para
reparação. Ao realizar serviços de manutenção, use
apenas peças de substituição idênticas.
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá
resultar em pequenas ou moderadas lesões.
(Sem Símbolo de Alerta de Segurança) Indica uma situação que poderá
resultar em danos materiais.
AVISO:
O funcionamento de qualquer ferramenta
eléctrica pode fazer com que objectos estranhos
sejam atirados para os seus olhos, o que pode
resultar em graves lesões oculares. Antes de
começar o funcionamento com a ferramenta
eléctrica, use sempre óculos protectores, óculos
de segurança com protecções laterais, ou uma
protecção para todo o rosto quando necessário.
36
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues(Tradução das instruções originais)
Recomendamos a Máscara Wide Vision Safety
para uso sobre os óculos graduados ou sobre
os óculos de segurança padrão com protecções
laterais. Use sempre protecção para os olhos
que esteja marcada em como cumpre com a EN
166.
ESPECIFICAÇÕES
Potência nominal .................................................... 500 W
Tensão nominal ................................... 220-230 V ~50Hz
Velocidade sem carga ....................................10000 /min
Capacidade de corte ..............................................30 cm
Nível de potência sonora ......................... L
Nível de pressão sonora.......................... LPA: 79.9 dB(A)
Peso (sem o cabo) ..................................................3.1 kg
NÚMEROS DE PEÇAS DE ACESSÓRIOS
Substituição de bobina e linha genuínas disponíveis junto
do seu revendedor Ryobi.
O número da peça para a bobina e linha de substituição
é: LTA062
:94.5 dB(A)
WA
KWA:1.5 dB(A)
KPA:1.5 dB(A)
DESCRIÇÃO
Figura 1
1. Gatilho
2. Live tool indicator™
3. Fixador de cabo
4. Cabo de alimentação
5. Pedal EasyEdge™
6. Roda de bordos
7. Linha de corte de nylon
8. Guarda de protecção
9. Cobertura da bobina
10. Lâmina de corte
11. Protector de plantas
12. Eixo inferior
13. Anel
14. Eixo superior
15. Botão de ajuste da pega
16. Pega auxiliar
Figura 3
8. Guarda de protecção
10. Lâmina de corte
Figura 5
15. Botão de ajuste da pega
Figura 6
3. Fixador de cabo
4. Cabo de alimentação
Figura 7
5. Pedal EasyEdge™
Figura 11
5. Pedal EasyEdge™
Figura 13
7. Linha de corte de nylon
9. Cobertura da bobina
17. Botão de libertação da linha
Figura 14
18. Botões de bloqueio da cobertura da bobina
19. Bobina
20. Fio
MONTAGEM
DESEMBALAR
Remova cuidadosamente o produto e quaisquer
acessórios da caixa.
Inspeccione o produto cuidadosamente para se
certificar que não houve quebra ou danos durante
o transporte.
Não deite fora o material da embalagem até ter
inspeccionado cuidadosamente o produto e o ter
posto a trabalhar.
Caso falte alguma peça ou alguma peça esteja
danificada, por favor contacte o seu centro de
serviço Ryobi para ter assistência.
O aparador de linha é fornecido com alguns
componentes não montados. Para montá-los, siga as
seguintes instruções:
MONTAGEM DO EIXO (Fig.2)
Verifique se o cabo entre o eixo superior e o eixo
inferior está em boas condições.
AVISO
Se o cabo estiver danificado, cortado ou
descarnado contacte o centro de assistência
Ryobi e não utilize o aparelho.
Desaperte e afrouxe o anel na extremidade da
metade superior do eixo telescópico fazendo-o girar
no sentido dos ponteiros do relógio.
Faça deslizar o eixo inferior pelo anel em direcção
ao eixo superior até ouvir um som de clique. O eixo
inferior tem um sulco ao longo do lado inferior pelo
que o alinhamento com o eixo superior só é possível
numa direcção.
Nota: O eixo foi concebido para ocupar menos
espaço de embalagem e é de montagem única. Não
pode separar as duas peças do eixo depois de este
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues(Tradução das instruções originais)
ser montado uma primeira vez.
Aperte o anel e feche o aparador de linha. Antes de
usar o aparador de linha assegure-se sempre que o
anel do eixo está apertado e fechado.
Montagem do Dispositivo de Segurança e Protecção
de Planta (Fig.3)
Coloque a protecção de planta no lugar conforme
demonstrado na figura 3
Faça deslizar o dispositivo de segurança sobre a
bobina para o revestimento do motor, conforme
demonstrado na figura 3.
Prenda o dispositivo de segurança com os 4
parafusos fornecidos e aperte cuidadosamente.
Introduza o protector de planta entre o dispositivo de
segurança e o revestimento do motor.
Retire a fita protectora que se encontra sobre a
lâmina de corte na protecção. Tenha cuidado porque
a lâmina de corte é afiada.
OPERAÇÃO
USO PREVISTO
Este aparador de linha foi concebido para cortar/
aparar relva e para rebordos numa utilização
doméstica.
PREPARATIVOS ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO
Antes de usar o aparelho assegure-se sempre que o
comprimento do eixo está ajustado confortavelmente
para operar o aparador de linha. Para alterar o
cumprimento do eixo, desaperte o anel do eixo (veja
a figura 2) ajuste a altura e aperte/feche o anel do
eixo novamente.
Assegure-se que a pega auxiliar frontal está numa
posição e ângulo confortáveis antes de utilizar o
aparador de linha. Para ajustar a pega frontal (veja
a figura 5), desaperte o botão de ajuste da pega,
mova a pega ao longo do eixo e altere o ângulo.
Aperte o botão de ajuste da pega antes de operar o
aparador de linha.
Segure o cabo eléctrico utilizando o fixador de cabo
(figura 6) fazendo com que este passe pela abertura
na pega traseira e em volta do fixador de cabo. Se o
aparador de linha foi comprado no Reino Unido, por
favor segure o cabo comprido que sai do aparador
no fixador de cabo.
Antes de operar o aparelho, verifique se as linhas
de corte de nylon (7) são suficientemente longas
para tocar e passar sobre a lâmina de corte. Se não
forem suficientemente compridas deverá pressionar
o botão de libertação de linha (17) e puxar a mesma
até ser suficientemente longa. Sempre que colocar
o aparador de linha EasyEdge™ em funcionamento,
a bobina de alimentação automática de fio também
liberta aproximadamente um centímetro de linha.
COLOCAR O SEU APARADOR DE RELVA EM
FUNCIONAMENTO
Ligue o aparador de linha EasyEdge™ à fonte de
alimentação. O Livetool indicator™ (2) irá iluminarse em azul assim que o aparelho for ligado à
alimentação eléctrica.
Segure o aparador de linha EasyEdge™ firmemente
com ambas as mãos, de modo a que a cabeça de
corte fique ligeiramente acima do chão e aperte o
gatilho (1) para dar início ao corte. Assegure-se que
o aparador de linha não está a tocar em ervas ou
detritos/pedras quando o liga.
PARAR O SEU APARADOR DE RELVA
Para parar o aparador de linha basta que liberte o
gatilho (1).
ATENÇÃO!
Depois de desligar o aparador de relva, a linha
de nylon continuará a girar durante alguns
segundos.
Ao alternar entre os modos de corte de relva e de
rebordos assegure-se sempre que primeiro pára o
aparador e que as linhas de corte deixaram de girar.
Corte a relva deslocando o aparador de relva da
direita para a esquerda, da esquerda para a direita
com a linha paralela ao solo e avançando para a
frente lentamente.
A relva alta deve ser cortada em camadas,
começando sempre pelo topo. Os cortes devem ser
curtos.
Não corte a relva húmida ou molhada. A relva seca
proporcionará resultados excelentes.
Deixe sempre a linha girar à velocidade máxima.
Não trabalhe de modo a sobrecarregar o aparador.
Evite desgastar a linha rapidamente batendo contra
objectos duros (pedras, paredes, cercas, etc.).
Nunca passe o aparador de relva sobre o cabo
eléctrico quando o aparador estiver a funcionar;
certifique-se que o cabo está sempre numa posição
segura atrás de si.
FUNÇÃO EasyEdge™
AVISO:
Ao alternar entre os modos de corte de relva e
de rebordos assegure-se sempre que primeiro
pára o aparador de relva e que as linhas de corte
deixaram de girar.
Este aparador inclui a patenteada tecnologia
EasyEdge™ que lhe permite alternar entre o corte
de relva e de cantos sem dificuldades.
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues(Tradução das instruções originais)
Para alternar entre o modo de corte de relva (o
revestimento do motor está alinhado para corte
horizontal) e de rebordos tem de segurar o aparador
de relva (levante-o do chão) e use o pé para pisar o
pedal (5) para baixo (figura 7). A cabeça do aparador
irá, então, virar-se aproximadamente 45 graus para
a direita (veja a figura 8). Agora só precisa libertar o
pedal (retire o pé) e incline a cabeça do aparador de
relva (veja a figura 9) pressionando o mesmo para
baixo e ligeiramente para a esquerda de modo a que
fique preso na posição de corte de 90 graus (veja a
figura 10).
Para alternar entre o modo de rebordos
(revestimento do motor alinhado para corte vertical)
e de corte de relva, tem de levantar o aparador
de linha ligeiramente acima do solo e pisar o
pedal (figura 11). A cabeça do aparador irá girar
aproximadamente 45 graus para a esquerda (veja
a figura 8). Para o prender na posição de corte de
relva, liberte o pedal e pressione o aparador de
linha para baixo e ligeiramente para a direita até
ficar preso. Ao fazer isto assegure-se que segura o
aparador de linha num ângulo de aproximadamente
45 graus face à superfície do solo.
PROTECÇÃO DE SEGURANÇA DA LÂMINA DE
CORTE PARA APARAMENTO DE LINHA
Este aparador é equipado com uma lâmina de corte
de aparamento de linha na protecção de segurança.
Quando a linha estiver desgastada ou rompida, desligue
o aparador de relva e volte a ligá-lo passados alguns
segundos, nessa altura novas linhas serão libertadas
automaticamente da bobina. Quando as linhas estiverem
suficientemente compridas, as mesmas serão aparadas
para um comprimento óptimo pela lâmina de corte.
Avance a linha sempre que ouvir o motor a funcionar
mais depressa do que o normal e quando lhe parece
que a linha está desgastada ou partida. Isto manterá o
melhor desempenho do corte.
MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DA BOBINA (veja a figura 13 e 14)
AVISO
Desligue e retire o cabo da alimentação eléctrica
antes de substituir, ajustar ou limpar o seu
aparador.
Prima ambos os botões de bloqueio da tampa da
bobina (18) e, em seguida, retire a tampa da bobina.
Substitua a bobina e alimente linhas de nylon
através das ranhuras (20).
Coloque a cobertura da bobina em posição e
empurre até ouvir os estalidos dos botões de fecho
da mesma e a bobina estará no lugar.
LIMPAR O APARADOR DE RELVA
A limpeza e manutenção regulares do seu aparador
de relva assegurarão a eficiência e prolongarão a
vida da unidade.
Após cada operação de corte, remova a relva e terra
da bobina, de todo o aparador e da protecção de
segurança.
Durante a operação, mantenha as aberturas de ar
limpas e livres de relva.
GUARDAR O APARADOR DE RELVA
Realize a limpeza geral de todo o aparador de relva
e das suas peças para evitar o crescimento de bolor.
Armazene-o fora do alcance das crianças, num local
seguro e seco onde a temperatura esteja entre 10 a
20 graus Celsius.
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues(Tradução das instruções originais)
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A linha não avançará
quando reiniciar a
máquina.
É difícil de girar a cabeça
de corte.
Pedaços de relva em
torno do eixo de saída e
da montagem da cabeça
do aparador
O aparador de relva pára
e não arranca novamente
1. A linha está soldada a ela
própria.
2. Não há linha suficiente na
bobina.
3. A linha ficou demasiado
curta com o desgaste.
4. A linha está emaranhada
na bobina.
Relva envolvida ou
acumulada em torno da
cabeça.
Cortar a relva alta ao nível
do solo.
1) Falha no aparelho
2) Ficha danificada.
1. Lubrifique com um pulverizador de silicone.
2. Instalar mais linha (Consulte «Substituição de
Linha de Corte» anteriormente neste manual).
3. Puxe as linhas ao mesmo tempo que pressiona o
botão de libertação (17).
4. Remova a linha da bobina e rebobine-a
(Consulte “Substituir a Linha de Corte” mais atrás
neste manual).
Limpe as peças afectadas da máquina.
Corte a relva alta de cima para baixo.
1) Contacte o revendedor para verificar os danos
2) Verifique a ficha
ELIMINAÇÃO
Esta marcação indica que este produto não deve ser eliminado juntamente com outros resíduos
domésticos em toda a UE. Para prevenir possíveis danos para o ambiente ou para a saúde humana
derivantes da eliminação não controlada de resíduos, recicle-o de forma responsável para promover a
reutilização sustentável dos recursos materiais. Para devolver o seu aparelho usado, use os sistemas de
devolução e recolha ou contacte o revendedor onde o aparelho foi comprado. Podem levar este aparelho
para uma reciclagem ambientalmente segura.
FR EN DE ES IT PTSV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NL
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
Uw grastrimmer is geconstrueerd en gefabriceerd
volgens de hoge eisen die Ryobi stelt aan
betrouwbaarheid, gebruiksgemak en veiligheid van
de gebruiker. Bij correct onderhoud zal hij u jarenlang
krachtig en probleemloos van dienst zijn.
Hartelijk dank voor het kopen van een Ryobi product.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK
INLEIDING
Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door
onbevoegde personen (met inbegrip van kinderen) met
een beperkt begrip of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd
over het gebruik van de machine door iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te
zorgen dat ze niet met de machine spelen.
Dit product beschikt over veel eigenschappen om het
gebruik te veraangenamen.
Bij het ontwerp van dit product is optimale aandacht
besteed aan veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid
om het onderhoud en de bediening te vereenvoudigen.
BESTEMD GEBRUIK
Deze grastrimmer werd ontworpen voor het maaien
van gras en gelijkaardige zachte plantengroei en om
grasranden in private en hobbytuinen te trimmen op
plaatsen die voor een grasmaaier niet toegankelijk zijn.
Het toestel is niet worden gebruikt in publieke
tuinen, parken, sportcentra, op wegbermen en voor
toepassingen in de land- of bosbouw.
Deze grastrimmer mag niet worden gebruikt voor het
zagen of te hakken van:
- Hagen, struiken en struikgewas,
- Bloemen,
- Voor compost. Anders bestaat er een gevaar voor
verwondingen.
GENERELLE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL:
Læs alle sikkerhedsadvarsler og -anvisninger.
Følges sikkerhedsadvarslerne og -anvisningerne
ikke, kan det medføre elektrisk stød, brand og
alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og anvisninger til evt. senere brug.
ADVARSEL:
Ved brug af maskinværktøj skal basale
sikkerhedsforholdsregler altid træffes for at
nedsætte risikoen for brand, elektrisk stød og
personskade. Læs og følg også rådene, der gives
i de ekstra sikkerhedsanvisninger.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Hold arbejdsstedet rent og ryddet. Rodede
arbejdssteder inviterer til ulykker og personskade.
Tag omgivelserne, som du arbejder i, i betragtning.
Brug ikke elektrisk maskinværktøj på fugtige og
våde steder. Arbejdsområdet skal være godt oplyst.
Udsæt ikke maskinværktøj for regn eller stærk fugt.
Brug ikke maskinværktøj i nærheden af brændbare
væsker eller gas.
Hold tilskuere væk fra arbejdsområdet. Alle tilskuere,
og især børn og svagelige personer, skal holdes
på god afstand af arbejdsområdet. Lad ikke andre
i nærheden komme i kontakt med redskabet eller
forlængerledningen.
Opbevar værktøj sikkert. Når værktøj ikke bruges,
skal det opbevares på et tørt og aflåst sted uden for
børns rækkevidde.
Tving ikke værktøjet. Værktøjet fungerer bedre og
sikrere, når det arbejder med den hastighed, det er
beregnet til.
Brug det rigtige værktøj til jobbet. Brug ikke småt
værktøj eller tilbehør til udførelse af opgaver, der
bedst klares med heavy-duty værktøj. Brug aldrig et
værktøj til andet formål end det, det er beregnet til.
Vær korrekt påklædt. Vær ikke iført løsthængende
tøj eller smykker, som de bevægelige dele kan
gribe fat i. Gummihandsker og skridsikkert fodtøj
anbefales ved udendørs arbejde. Hvis du har langt
hår, skal det være dækket til.
Brug sikkert tilbehør. Sikkerhedsbriller og
ørebeskyttere skal altid anvendes. Ansigts- eller
støvmaske kræves også.
Udsæt ikke el-ledningen for overlast. Fjern aldrig
stikket fra stikkontakten ved at trække i ledningen.
Hold ledningen væk fra varme, olie og skarpe kanter.
Pas på dit værktøj. Hold dit værktøj rent og følg
anvisningerne m.h.t. smøring og skift af tilbehør.
Det giver en bedre og sikrere ydelse. Efterse
forlængerledninger jævnligt og udskift dem, hvis de
er beskadiget. Hold trimmerens håndtag tørre, rene
og fri for olie og smørefedt.
Sluk for værktøj, der kører i tomgang. Inden
servicering, ved udskiftning af tilbehør og når
værktøjet ikke bruges, skal der slukkes for
strømmen og stikket skal fjernes fra kontakten.
Undgå utilsigtet start. Kontroller altid, at kontakten
står på OFF (SLUKKET), inden værktøjet forbindes
til stikkontakten. Bær ikke et tilsluttet værktøj med
fingeren på kontakten.
FR EN DE ES IT PTSV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NL
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
forlængerledninger beregnet til udendørs brug
og mærket som sådan. Det anbefales at bruge
et fejlstrømsrelæ, når der anvendes udendørs
forlængerledninger.
Vær opmærksom. Hold øje med, hvad du gør. Brug
din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet, hvis du er
træt.Check for beskadigede dele.
Inden du bruger et værktøj, skal du tjekke, at
ingen af dets dele er beskadigede. Hvis en del er
lettere beskadiget, skal du omhyggeligt afgøre, om
værktøjet vil fungere korrekt og efter hensigten.
Tjek bevægelige deles position og fastgørelse, om
dele er revnede, tjek delenes montering og andre
ting, som kan påvirke driften. En beskyttelsesskærm
eller anden del, som er beskadiget, skal repareres
eller udskiftes på et autoriseret serviceværksted,
medmindre andet er anført i brugervejledningen.
Defekte kontakter skal udskiftes på et autoriseret
serviceværksted. Brug ikke et værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker korrekt for værktøj.
Undgå elektrisk stød. Undgå kropskontakt med
”jordede” ting såsom vandrør, radiatorer, komfurer
og køleskabe.
Beskyt imod elektrisk stød. Undgå kropskontakt med
jordede ting, såsom vandrør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Brug kun godkendte dele. Udskift kun med identiske
reservedele. Dele skal udskiftes på et autoriseret
serviceværksted.
Vær opmærksom på skadeligt/giftigt støv, som kan
hvirvles op ved græstrimning (f.eks. gødning og
insektgifte)
Brug af andet tilbehør en det anbefalede kan
medføre personskade.
Det elektriske tilbehør er konstrueret i
overensstemmelse med de relevante
sikkerhedskrav. Kun fagfolk må reparere det
elektriske værktøj. Ellers kan der opstå livsfare.
Spænding - kontroller, at strømforsyningen passer
til værktøjet. Dette værktøjs spænding er anført på
datapladen.
VIGTIGT: Yderligere sikkerhedsbemærkninger i
forbindelse med din græstrimmer.
Under samlingen skal du passe meget på ved
anbringelsen af beskyttelsesskærmen, da denne
på den ene side har en meget skarp skærekant til
nylonsnøren.
Hold under brugen aldrig skærehovedet over
fodhøjde og ret det ikke mod mennesker eller dyr.
Hvis trimmeren begynder at vibrere meget stærkt,
skal du straks slukke for den og få den efterset på et
autoriseret serviceværksted.
FORSIGTIG: Skærehovedet fortsætter med at
rotere i nogle sekunder, efter at der er slukket.
Fjern altid alle grene, sten osv., inden du begynder at
bruge trimmeren.
Hold altid hænder og fødder væk fra
skæreenhederne og især, når der tændes for
motoren.
Kryds ikke veje/grusveje, mens trimmeren kører.
På stejle skrænter skal der klippes på tværs af
skrænten, aldrig op/ned. Løb aldrig under brugen af
trimmeren.
Udskift aldrig med ståltråd.
Brug aldrig trimmeren når det regner eller er fugtigt
i vejret.
Brug trimmeren i dagslys eller i godt, kunstigt lys.
Brug aldrig trimmeren, når sigtbarheden er dårlig.
Stræk dig ikke, hav et godt fodfæste og sørg hele
tiden for at holde balancen.
Pas på ikke at blive skadet af enheden, der afklipper
snøren til den rigtige længde. Efter at skæresnoren
er trukket frem, skal trimmeren anbringes i sin
normale arbejdsposition, inden der tændes for den.
Sørg for, at ventilationsåbningerne aldrig er blokeret
af græs.
Hvis ledningen skades under brugen, skal stikket
øjeblikketligt fjernes fra stikkontakten. RØR IKKE
LEDNINGEN, FØR STRØMMEN ER AFBRUDT.
Det anbefales at bruge en fejlstrømsafbryder med en
aktiveringsstrøm på 30MA eller mindre.
Tillad aldrig børn eller personer, der ikke har læst
FR EN DE ES IT PTSV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NL
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
SYMBOLER
SYMBOLFORKLARING
Advarsel! Angiver en potentiel farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre død eller
alvorlig personskade.
Læs sikkerheds- og driftsanvisningerne i dette hæfte og gem hæftet på et sikkert sted til
fremtidigt brug.
Brug øjenbeskyttelse.
Brug ikke trimmeren, når det regner. Undgå at bruge den under fugtige forhold.
Hold alle tilskuere på mindst 15 meters afstand.
Fjern ledningsstikket fra kontakten, hvis ledningen er beskadiget eller sammenviklet.
Tilskuere kan rammes af objekter, der slynges væk fra trimmeren. Hold tilskuere på god afstand
af trimmeren.
Følgende signalord og meninger redegør for risikoniveauerne ved brug af denne trimmer.
SYMBOLSIGNALBETYDNING
FARE:
ADVARSEL:
FORSIGTIG:
FORSIGTIG:
SERVICE
Servicearbejde kræver overordentlig stor forsigtighed og
viden og må derfor kun udføres af en autoriseret tekniker.
Vi anbefaler, at du indleverer trimmeren til reparation på
det nærmeste AUTORISEREDE SERVICECENTER.
Udskift kun med identiske reservedele.
Angiver en umiddelbar farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre
død eller alvorlig personskade.
Angiver en potentiel farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre
død eller alvorlig personskade.
Angiver en potentiel farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre
mindre eller moderat personskade.
(Uden sikkerhedsalarmsymbol) Angiver en situation, som kan medføre skade
på omgivelser.
ADVARSEL:
Brugen af et hvilket som helst maskinværktøj
kan medføre, at fremmedlegemer slynges ind i
øjnene og medfører alvorlig øjenskade. Inden
du begynder at bruge maskinværktøj, skal du
iføre dig sikkerhedsbriller med sideværn og, om
nødvendigt, fuldt ansigtsværn. Vi anbefaler widevision sikkerhedsmaske til brug over briller eller
43
FR EN DE ES IT PTSV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NL
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
standard-sikkerhedsbriller med sideværn. Brug
altid øjenbeskyttelse, som er mærket med, at det
overholder EN 166.
SPECIFIKATIONER
Opgenomen vermogen ........................................... 500 W
Toegekende spanning .......................... 220-230 V ~50Hz
Gewicht (excl. snoer) ...............................................3.1 kg
TILBEHØRSNUMRE
En original ombytningsspole og snøre kan fås hos Ryobi
forhandleren.
Delnummeret for ombytningsspole og snøre er: LTA062
BESKRIVELSE
Fig. 1
1. Udløser
2. Live tool indicator™
3. Snørestopper
4. El-ledning
5. EasyEdge™ pedal
6. Kanthjul
7. Skæresnor af nylon
8. Sikkerhedsafskærmning
9. Spoledæksel
10. Skæreblad
11. Plantebeskytter
12. Nedre skaft
13. Muffe
14. Øvre skaft
15. Indstillingknop til håndtag
16. Hjælpehåndtag
Fig. 3
8. Sikkerhedsafskærmning
10. Skæreblad
Fig. 5
15. Indstillingknop til håndtag
Fig. 6
3. Snørestopper
4. El-ledning
Fig. 7
5. EasyEdge™ pedal
Fig. 11
5. EasyEdge™ pedal
Fig. 13
7. Skæresnor af nylon
9. Spoledæksel
17. Knap til frigørelse af snøre
Fig. 14
18. Knapper til lukning af spoledækslet
19. Spole
20. Snørehul
SAMLING
UDPAKNING
Fjern forsigtig trimmeren og alt tilbehør fra æsken.
Undersøg omhyggeligt trimmeren og kontroller, at
der ikke er sket skade eller brud under forsendelsen.
Skil dig ikke af med indpakningsmaterialet, indtil
trimmeren er undersøgt og fungerer tilfredsstillende.
Hvis en eller flere dele er beskadiget eller mangler,
skal du kontakte Ryobi kundeservice for hjælp.
Græstrimmeren leveres med nogle dele, som ikke er
samlede. Saml disse på følgende måde:
SAMLING AF SKAFT (Fig. 2)
Tjek, at kablet mellem det øvre og nedre skaft er i
god stand.
ADVARSEL
Hvis kablet er beskadiget, skåret over eller på
nogen måde skrammet, skal du kontakte dit lokale
Ryobi serviceværksted. Brug ikke trimmeren.
Oplås og løsn muffen nederst på teleskopskaftets
øvre del ved at dreje den i urets retning.
Skub det nedre skaft gennem muffen op i det øvre
skaft, indtil der høres et klik. Det nedre skaft har en
rille nedenunder, hvorved tilpasning med det øvre
skaft kun er mulig i én retning.
BEMÆRK: Skaftet er konstrueret til at spare
nedpakningsplads og skal derfor kun samles én
gang. De to skaftdele kan ikke tages fra hinanden,
når de først er samlet.
Stram muffen og lås snorskæreren. Inden du bruger
snorskæreren skal du altid kontrollere, at muffen på
skaftet er strammet og låst.
Samling af sikkerhedsafskærmning og plantebeskytter
FR EN DE ES IT PTSV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NL
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
(Fig. 3)
Anbring plantebeskytteren som vist på fi g. 3
Skub sikkerhedsafskærmningen hen over spolen på
motorhuset som vist på fi g. 3
Fastgør sikkerhedsafskærmningen med de fi re
medfølgende skruer og stram omhyggeligt til.
Klik plantebeskytteren på plads mellem
sikkerhedsafskærmningen og motorhuset.
Fjern beskyttelsestapen på afskærmningens
skæreblad. Vær forsigtig, da skærebladet er skarpt.
SÅDAN GØR DU
TILSIGTET BRUG
Denne trimmer er beregnet til kant- og græstrimning
i private haver osv.
FORBEREDELSER FØR HVERT BRUG
Før hvert brug skal du tjekke, at skaftets længde
er indstillet, så det er behageligt at arbejde med
trimmeren. Hvis du vil ændre skaftets længde, skal
du løsne muffen (se fi g. 2), indtille længden og
herefter stramme/låse muffen igen.
Hjælpehåndtaget foran skal være i en behagelig
position og vinkel, inden trimmeren bruges. Hvis
du vil indstille forhåndtaget (se fi g. 5), skal du løsne
håndtagets knap, bevæge håndtaget langs med
skaftet og ændre vinklen. Stram indstillingsknappen,
inden trimmeren bruges.
Sikr forlængerledningen med ledningsholderen
(fi g. 6) ved at føre forlængerledningen i en sløfje
gennem hullet i det bageste håndtag og rundt om
ledningsholderen. Hvis du har købt græstrimmeren i
Storbritanien, skal sikre, at den lange ledning komme
ud af trimmeren i ledningsholderen.
Inden du bruger trimmeren, skal du tjekke, at
nylonsnøren (7) er lang nok til at berøre og passere
hen over skærebladet (10). Hvis den ikke er lang nok,
skal du trykke på snørefrigørelsesknappen (17) og
trække i snøren, indtil den er lang nok. Hver gang,
du starter EasyEdge™ græstrimmeren, frigør den
automatiske snørespole cirka én cm snøre.
SÅDAN STARTES GRÆSTRIMMEREN
Forbind EasyEdge™ græstrimmeren til
strømforsyningen. Livetool indicator™ (2) lyser blåt,
når græstrimmeren forbindes til strømforsyningen.
Hold godt fast EasyEdge™ græstrimmeren med
begge hænder, hold skærehovedet lavt over jorden
og tryk på udløseren (1) for at begynde at trimme.
Kontroller, at trimmeren ikke rører græs, affald eller
sten, når der tændes for den.
SÅDAN STOPPES GRÆSTRIMMEREN
For at stoppe græstrimmeren, skal du blot slippe
45
udløseren (1).
PAS PÅ
Når du har slukket for trimmeren, fortsætter
nylonsnøren med at rotere i nogle sekunder.
TIP VEDRØRENDE TRIMNING AF GRÆS
Klip græsset ved at bevæge trimmeren fra højre til
venstre, venstre til højre med snøren i samme højde
over jorden, og bevæg dig langsomt fremad.
Højt græs skal klippes i niveauer, og begynd altid
oppefra. Afklipninger skal være korte.
Klip ikke fugtigt eller vådt græs. Tørt græs giver det
bedste resultat.
Kør altid snøren med tophastighed. Overbelast ikke
trimmeren.
Undgå hurtigt slid af snøren ved ikke at slå den med
hårde genstande (sten, vægge, gærder osv.)
Bevæg aldrig trimmeren hen over el-ledningen under
arbejdet. Ledningen skal altid befi nde sig sikkert bag
din ryg.
EasyEdge™ FUNKTION
ADVARSEL:
Når der skiftes mellem græstrimming og
kantindstilling, skal du altid huske først at
stoppe snøretrimmeren og dernæst vente på, at
skæresnoren ikke roterer mere.
Denne græstrimmer har den patenterede
EasyEdge™ teknologi, hvormed du nemt kan skifte
fra kantklipning til græstrimning og vice versa.
For at skifte fra græstrimning (motorhuset er
indstillet til vandret klipning) til kantklipning, skal
du løfte græstrimmeren en lille smule fra jorden og
trykke pedalen (5) ned med foden (fi g. 7). Herefter
vil trimmerhovedet dreje cirka 45o vandret (fi g. 8).
Herefter skal du blot løfte foden fra pedalen og vippe
trimmerens hoved (se fi g. 9) ved at skubbe trimmeren
ned mod venstre, så den låser i 90o kantstillingen (se
fi g. 10).
For at skifte fra kantindstilling (motorhuset indstillet
på lodret skæring) til græstrimning, skal du løfte
trimmeren et lille stykke over jorden og trykke på
pedalen (fi g. 11). Herefter vil trimmerhovedet dreje
cirka 45o til venstre (fi g. 8). For at låse det fast i
græstrimning stilling, skal slippe pedalen og skubbe
græstrimmeren ned mod højre, indtil den låser fast.
Når du gør dette, skal græstrimmeren befi nde sig i en
vinkel på cirka 45o i forhold til jordoverfl aden.
SIKKERHEDSAFSKÆRMNINGENS SKÆREBLAD
Sikkerhedsafskærmningen er monteret med et skæreblad
til afskæring af snøren. Hvis snøren er slidt eller sprunget,
skal du slukke for trimmeren og efter nogle få sekunder
starte den igen. Herefter vil ny snøre automatisk blive
frigjort fra spolen. Når snøren er lang nok, afklippes den
i optimal længde af skærebladet. Forlæng altid snøren,
FR EN DE ES IT PTSV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NL
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
hvis motoren kører hurtigere end normalt, og når det er tydeligt, at snøren er slidt eller sprunget. Dette vil opretholde
den bedste ydelse.
VEDLIGEHOLDELSE
UDSKIFTNING AF SPOLEN (se fi g. 13 og 14)
ADVARSEL
Sluk og fjern stikket fra strømforsyningen, inden trimmeren justeres eller rengøres.
Tryk på spoledækslets to låseknapper (18) og fjern spoledækslet.
Udskift spolen og træk nylonsnøren gennem snørehullet (20).
Anbring spoledækslet på plads igen og pres, indtil dækslets låseknapper klikker på plads på de to tapper og spolen
sidder, som den skal.
RENGØRING AF GRÆSTRIMMEREN
Jævnlig rengøring og vedligeholdelse af græstrimmeren vil sikre effektivitet og forlænge dens levetid.
Efter hvert brug skal du fjerne græs og jord fra spolen, fra trimmeren som helhed og fra sikkerhedsafskærmningen.
Under driften skal luftindtagene holdes rene og frie for græs.
OPBEVARING AF GRÆSTRIMMEREN
For at undgå mug skal du foretage en generel rengøring af hele græstrimmeren og dens dele.
Opbevar den uden for børns rækkevidde og på et sikkert og tørt sted med en temperatur på mellem 10oC og 20oC.
FEJLFINDING
1. Smør med silikonespray.
2. Anbring ny snøre (se “Udskifning af
skæresnor” ovenfor).
3. Træk i snøren, mens du trykker
udløserknappen (17).
4. Fjern snøre fra spolen og spol tilbage (se
“Udskifning af skæresnor” ovenfor).
Rengør de pågældende dele.
Klip højt græs oppefra og ned.
1) Lad forhandleren tjekke skaden.
2) Tjek stikket.
Snøren forlænges ikke, når
trimmeren genstartes.
Svært at dreje
skærehovedet.
Græs har samlet sig
omkring udgangen og
trimmerhovedet.
Græstrimmeren stopper og
vil ikke starte igen.
1. Snøren klæber til sig selv.
2. Ikke nok snøre på spolen.
3. Snøren er slidt ned.
4. Snøren har viklet sig sammen
på spolen.
Græs har viklet sig ind i eller
samlet sig omkring hovedet.
Der er klippet græs på jordniveau.
1) Fejl ved trimmeren.
2) Stikket er beskadiget.
BORTSKAFFELSE
Dette mærke indikerer, at dette produkt i EU ikke må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald.
For at undgå mulig skade på miljø og den menneskelige sundhed på grund af ukontrolleret bortskaffelse af
affald, skal produktet genbruges ansvarligt for at fremskynde genbrug af materielle resurser. Returner det
brugte produkt via indsamlingssystemer eller kontakt forhandleren, hvor du købte produktet. Begge kan
sørge for miljømæssig forsvarligt genbrug.
FR EN DE ES IT PT NLDA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SV
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
Din trådtrimmer är utvecklad och tillverkad med Ryobis
höga standard för pålitlighet, enkelhet att använda och
säkerhet för användaren. Om du tar väl hand om den kan
du se fram mot många års pålitlig och effektiv användning.
Tack för att du valt en produkt från Ryobi.
SPARA DENNA MANUAL FÖR FRAMTIDA REFERENS
INLEDNING
Apparaten är inte avsedd för användning av personer
(inklusive barn) med nedsatt förståelseförmåga eller
brist på erfarenhet och kunskap, om de inte är noga
övervakade eller har tränats i användning av apparaten av
någon person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska alltid övervakas för att se till att de inte leker med
apparaten.
Produkten har många funktioner som gör dess användning
enklare och trevligare.
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har prioriterats
vid utvecklingen av apparaten så att den är enkel att
underhålla och använda.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Den här grästrimmern är avsedd för klippning av gräs och
liknande mjuk vegetation, samt för trimning av gräskanter
i din trädgård som du inte kommer åt med din vanliga
gräsklippare.
Du får inte använda den här maskinen i allmänna
trädgårdar, parker, sportområden, vägkanter eller vid jordeller skogsbruk.
Du får inte heller använda grästrimmern för sågning eller
kapning.
- Häckar och buskar,
- Blommor,
- När det gäller kompostering Annars fi nns risk för skador.
GENERELLA SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING:
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Om du inte följer varningarna och anvisningarna
kan du orsaka elektrisk stöt, brand och allvarlig
skada.
Spara alla varningar och anvisningar för framtida
referens.
VARNING:
När du använder motordrivna verktyg ska
grundläggande säkerhetsåtgärder alltid vidtagas
för att minska risken för brand, elektrisk stöt och
personskador. Läs, och följ, även de råd som fi nns
i de övriga säkerhetsanvisningarna.
LÄS ALLA ANVISNINGAR
Håll arbetsplatsen ren och städad. Röriga
arbetsplatser inbjuder till olyckor och skador.
Var uppmärksam på arbetsplatsens omgivning.
Använd inte elektriska verktyg på blöta eller fuktiga
platser. Se till att arbetsplatsen är välupplyst. Utsätt
inte motordrivna verktyg för regn eller hög fuktighet.
Använd de inte heller i närheten av brännbara vätskor
eller gaser.
Håll åskådare borta från arbetsplatsen. All besökare
och åskådare, i synnerhet barn och svaga personer,
ska hållas borta från arbetsplatsen. Se till att ingen
i närheten kommer i kontakt med verktyget eller
förlängningssladden.
Förvara verktyg på en säker plats. När dem inte
används ska de förvaras på en torr och inlåst plats
där inte barn kan nå dem.
Tvinga inte verktyget. Verktyget gör sitt jobb bättre
och säkrare om det får arbeta i den takt som det är
avsett för.
Använd rätt verktyg till rätt jobb. Tvinga inte små
verktyg eller tillbehör att göra ett jobb som bäst utförs
av ett kraftigare verktyg. Använd aldrig ett verktyg till
annat än vad det är avsett för.
Klä dig korrekt. Bär inga löst åtsittande kläder
eller smycken som kan fastna i rörliga delar.
Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas
vid utomhusarbete. Om du har långt hår bör du
använda hårnät.
Använd säkerhetsutrustning. Skyddsglasögon och
hörselskydd ska alltid användas. En ansiktsmask
eller ett munskydd behövs också.
Hantera elsladden försiktigt. Dra aldrig i sladden för
att koppla ur den från eluttaget. Håll sladden borta
från värme och vassa kanter.
Håll efter dina verktyg. Håll verktygen rena för
effektivare och säkrare resultat och följ anvisningar
för smörjning och byte av tillbehör. Kontrollera
förlängningssladdarna regelbundet och byt ut om
dem om de är skadade. Håll verktygens handtag
torra, rena och fria från olja och fett.
Stäng av verktyg som går på tomgång. Stäng av
strömmen och koppla ur elsladden från eluttaget
innan service, innan du byter tillbehör och när
verktyget inte ska användas.
Undvik oavsiktlig start. Kontrollera alltid att
strömbrytare är i OFF-läge innan du kopplar in
verktyget i eluttaget. Bär inte ett inkopplat verktyg
med fi ngret på avtryckaren.
Använd endast en förlängningssladd som har
godkänts för utomhusbruk. När ett verktyg används
utomhus ska endast förlängningssladdar som är
anpassade och märkta för utomhusbruk användas.
Vi rekommenderar att du använder en jordfelsbrytare
när du använder en förlängningssladd utomhus.
FR EN DE ES IT PT NLDA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SV
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
Var på din vakt. Var vaksam på vad du gör. Använd
sunt förnuft. Använd inte motordrivna verktyg när du
är trött.
Se över så att inga skadade delar fi nns. Innan du
använder verktyget ska det kontrolleras. Om en
del är lite skadad, undersök noggrant om den kan
fungera och utföra sitt jobb. Kontrollera inriktning
på rörliga delar, fästen för rörliga delar, skador på
fästen och allt annat som kan påverka användningen.
Ett skydd eller en annan del som är skadad måste
repareras ordentligt eller bytas ut av ett auktoriserat
servicecenter om ingenting annat framgår i den här
manualen. Trasiga strömbrytare måste bytas ut av
ett auktoriserat servicecenter. Använd inte ett verktyg
med en trasig strömbrytare som inte sätter på eller
stänger av verktyget ordentligt.
Skydda dig mot elektriskt stöt. Undvik kroppskontakt
med jordade föremål som vattenrör, element, spisar
och kylskåp.
Använd enbart godkända delar. Vid service ska enbart
identiska reservdelar användas. Låt ett auktoriserat
servicecenter montera reservdelar.
Se upp för det skadliga/giftiga damm som uppstår vid
grästrimning och liknande arbete (gödningsmedel,
bekämpningsmedel).
Användning av felaktiga tillbehör eller tillbehör som
inte rekommenderas kan resultera i personskada.
Detta elektriska verktyg är konstruerat i enlighet
med tillämpliga säkerhetskrav. Enbart fackmän får
reparera verktyget. Annars fi nns risk för dödsfall.
Spänning – se till att strömkällan är anpassad för din
maskin. Maskinens spänning står på märkplåten.
VIKTIGT: ytterligare säkerhetsanvisningar för din
grästrimmer.
Under monteringen måste du vara försiktig när du
monterar skyddet då det har en väldigt vass egg på
ena sidan för att kunna skära av nylontråden.
Håll aldrig trimmerhuvudet mer än 3 dm ovanför
marken och rikta det aldrig mot människor och djur
när det används.
Om trimmern börjar vibrera onormalt mycket ska
den omedelbart stängas av och kontrolleras av en
kvalifi cerad servicetekniker.
FÖRSIKTIGHET: Trimmerhuvudet fortsätter att
rotera i några sekunder efter att trimmern stängts
av.
Ta alltid bort pinnar, stenar och dylikt innan trimmern
används.
Håll alltid händer och fötter borta från den klippande
delen. Detta är speciellt viktigt när du startar motorn.
Korsa inte vägar eller grusgångar när trimmern är
igång.
Trimma alltid tvärs över i lutningar, aldrig uppifrån och
ned. Spring aldrig när du använder trimmern.
Använd aldrig en metallskärtråd
Använd aldrig trimmern om det regnar eller är fuktigt.
Använd trimmern i dagsljus eller vid ordentlig
upplysning. Använd aldrig trimmern om sikten är
dålig.
Sträck dig inte och ha alltid ordentligt fotfäste och bra
balans.
Var försiktigt så att du inte skadar dig på
trådavskäraren. När tråden har matats ut ska
maskinen alltid hållas i normal användningsposition
innan den startas.
Se alltid till så att ventilationshålen hålls fria från
skräp.
Om elsladden skadas under användning ska den
omedelbart kopplas ur från strömkällan. RÖR INTE
ELSLADDEN INNAN DEN ÄR URKOPPLAD FRÅN
STRÖMKÄLLAN.
Maskinen ska strömföras via en jordfelsbrytare med
en maximal felström på 30 mA.
Låt aldrig barn eller personer som inte läst dessa
FR EN DE ES IT PT NLDA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SV
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SYMBOLER
SYMBOLFÖRKLARING
Varning! Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, leda till dödsfall
eller allvarlig skada.
Läs säkerhets- och användningsanvisningarna i denna manual och förvara den på en säker
plats för framtida referens.
Använd skyddsglasögon.
Använd inte verktyget i regn. Undvik att använda det om det är fuktigt.
Håll alla åskådare minst 15 meter bort.
Koppla ur strömkällan om elsladden är skadad eller tilltrasslad.
Var uppmärksam på fl ygande föremål som kan träffa åskådare. Håll åskådare på ett säkert
avstånd.
Följande signalord och betydelse är avsedda att förklara de olika risknivåerna som hör till denna produkt.
SYMBOLSIGNALBETYDELSE
FARA:
VARNING:
FÖRSIKTIGHET:
FÖRSIKTIGHET:
SERVICE
Service kräver extrem försiktighet och kunskap och ska
bara utföras av en kvalifi cerad servicetekniker. För service
rekommenderar vi att produkten returneras till närmsta
AUKTORISERADE SERVICECENTER för reparation. Vid
service ska endast identiska reservdelar användas.
VARNING:
Användning av motordrivna verktyg kan innebära
att föremål kastas in i ögonen vilket kan leda
till allvarliga ögonskador. Innan du använder
Indikerar en överhängande farlig situation som kan, om den inte undviks, leda
till dödsfall eller allvarlig skada.
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, leda till
dödsfall eller allvarlig skada.
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, leda till
mindre eller medelstora skador.
(Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan leda till
egendomsskada.
motordrivna verktyg ska du alltid sätta på dig
säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon med
sidoglas och, om det behövs, en ansiktsmask.
Vi rekommenderar Wide Vision Safety Mask för
användning ovanpå vanliga glasögon eller vanliga
skyddsglasögon med sidoglas. Använd alltid
ögonskydd som är märkta att uppfylla kraven i EN
166.
49
FR EN DE ES IT PT NLDA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SV
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Effekt ...................................................................... 500 W
Spänning ............................................. 220-230 V ~50 Hz
Hastighet utan belastning ................................10000 /min
Trimmbredd .............................................................30 cm
Vikt (utan sladd) .......................................................3.1 kg
TILLBEHÖRSNUMMER
Äkta utbytesrulle och –tråd fi nns att köpa hos din Ryobi-
handlare.
Utbytesrullen och –trådens nummer är: LTA062
:94.5 dB(A)
WA
KWA:1.5 dB(A)
KPA:1.5 dB(A)
BESKRIVNING
Figur 1
1. Avtryckare
2. Indikator för inkopplat verktyg
3. Sladdhållare
4. Elsladd
5. EasyEdge™-pedal
6. Kanthjul
7. Nylonskärtråd
8. Säkerhetskydd
9. Lock över rulle
10. Avskärningsblad
11. Växtskydd
12. Nedre skaft
13. Skaftkrage
14. Övre skaft
15. Justeringsvred för handtag
16. Främre handtag
Figur 3
8. Säkerhetskydd
10. Avskärningsblad
Figur 5
15. Justeringsvred för handtag
Figur 6
3. Sladdhållare
4. Elsladd
Figur 7
5. EasyEdge™-pedal
Figur 11
5. EasyEdge™-pedal
Figur 13
7. Nylonskärtråd
9. Lock över rulle
17. Knapp för utmatning av skärtråd
Figur 14
18. Låsknappar till rullens lock
19. Rulle
20. Öljett
MONTERING
PACKA UPP
Ta försiktigt ur produkten och tillbehören ur kartongen.
Undersök produkten noggrant och se till att inga
skador har uppstått under frakten.
Kasta inte bort förpackningsmaterialet förrän du har
kontrollerat och provat produkten.
Ring Ryobis kundservice för hjälp om några delar är
skadade eller saknas.
Trådtrimmern kommer med några delar som behöver
monteras. Följ anvisningarna nedan för att sätta ihop
dessa.
SÄTTA IHOP SKAFTET (Fig. 2)
Se till att sladden mellan det övre och det undre
skaftet är i gott skick.
VARNING
Om sladden är skadad, avskuren eller skadad på
något sätt, kontakta ditt lokala Ryobi-servicecenter
och använd inte produkten.
Lås upp och lossa kragen i änden av den övre halvan
av teleskopskaftet genom att vrida det medsols.
Trä upp det nedre skaftet genom kragen in i det övre
skaftet tills du hör ett klickljud. Det nedre skaftet
har en urfräsning längst nederdelen vilket gör att
ihopsättningen med det övre skaftet bara kan ske på
ett sätt.
Notera: Skaftet är delat för att spara på
förpackningsutrymme och kräver endast en
engångmontering. Du kan inte ta isär de två delarna
efter att de har satts ihop en gång.
Dra åt kragen och lås trådtrimmern. Se alltid till att
skaftkragen är åtdragen och låst innan du använder
trimmern.
Montering av säkerhetsskydd och växtskydd (Fig. 3)
Sätt växtskyddet på plats enligt fi gur 3.
Trä på säkerhetsskyddet över rullen och in på
motorkåpan enligt fi gur 3.
Sätt fast säkerhetsskyddet med de 4 medskickade
skruvarna och dra åt ordentligt.
Klicka fast växtskyddet mellan säkerhetsskyddet och
FR EN DE ES IT PT NLDA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SV
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
motorkåpan.
Peta bort skyddstejpen över avskärningsbladet på
skyddet. Var försktig. Avskärningsbladet är vasst.
ANVÄNDNING
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Den här trådtrimmern är avsedd att användas för
hushållsanvändning för klippning/trimning av gräs
och kanter.
FÖRBEREDELSER FÖRE VARJE ANVÄNDNING
Se alltid till att skaftets längd är justerat så att det
passar dig innan du använder trimmern. Lås upp
skaftkragen för att justera längden på skaftet (se fi gur
2). Justera längden och dra åt/lås skaftkragen igen.
Se till att det främre handtaget är i en komfortabel
position och vinkel innan du använder trimmern.
Lossa justeringsvredet för handtaget och fl ytta
handtaget längst med skaftet för att ändra dess
vinkel. Dra åt justeringsvredet för handtaget innan du
använder trimmern igen.
Säkra förlängningssladden med sladdhållaren (fi gur
6) genom att föra förlängningssladden igenom hålet
i det bakre handtaget och runt sladdhållaren. Om du
köpte trådtrimmern i Storbritannien ska trimmerns
långa sladd säkras i sladdhållaren.
Se till att nylontrådarna (7) är så långa så att du kan
röra vid dem och att de når fram till avskärningsbladet
(10) innan du använder trimmern. Om de inte är
tillräckligt långa matar du fram skärtråd genom att
trycka på knappen (17) för utmatning av skärtråd
samtidigt som du drar ut skärtråden så att den blir
tillräckligt lång. Varje gång du startar EasyEdge™trimmern kommer trådrullen automatiskt att mata ut
ungefär 1 centimeter skärtråd.
STARTA DIN TRÅDTRIMMER
Koppla in din EasyEdge™-trimmer till en strömkälla.
Indikatorn för aktivt verktyg kommer att lysa blått så
fort trimmern är ansluten och klar att användas.
Håll i EasyEdge™-trimmern ordentligt med båda
händerna så att trimmerhuvudet är en liten bit ovanför
marken och tryck in avtryckaren (1) för att börja
trimma. Se till att trimmern inte når gräs, skräp eller
stenar när du startar den
STANNA DIN TRÅDTRIMMER
Släpp upp avtryckaren (1) för att stanna trimmern.
FÖRSIKTIGHET
Efter att du har stängt av trimmern kommer
nylontråden att fortsätta att rotera i några
sekunder.
GRÄSKLIPPNINGSTIPS
Klipp gräset genom att röra trimmern från höger till
vänster och sedan tillbaka igen i en linje som går
parallellt med marken och något framåt.
Högt gräs måste klippas i fl era lager. Börja alltid från
toppen och klipp nedåt. Varje klippning ska vara kort.
Klipp inte fuktigt eller vått gräs. Torrt gräs ger bäst
resultat.
Låt alltid skärtråden snurra i maximal hastighet.
Anpassa ditt arbete så att du inte överbelastar
trimmern.
Genom att undvika hårda föremål (stenar, väggar,
staket, etc.) sliter du inte ut skärtråden lika fort.
För aldrig skärtråden över elsladden när trimmern är
igång. Se till att elsladden alltid befi nner sig säkert
bakom dig
EasyEdge™-FUNKTION
VARNING:
Innan du växlar mellan läget för grästrimning och
kantklippning måste du alltid se till att stanna
trådtrimmern först så att skärtråden slutar snurra.
Denna trådtrimmer är utrustad med patenterad
EasyEdge™-teknologi som gör att du kan växla
mellan kantklippning och grästrimning utan krångel.
För att växla från grästrimningsläge (motorkåpan
är inriktad för horisontell klippning) till kantklippning
måste du hålla ut trimmern (lyfta upp den från
marken) och använda din fot för att trycka ned
fotpedalen (5) (Figur 7). Trimmerhuvudet kommer då
att vrida sig ungefär 45 grader åt höger (se fi gur 8).
Nu behöver du bara släppa pedalen genom att ta bort
din fot och tippa trimmerhuvudet framåt (se fi gur 9)
genom att trycka trimmern nedåt och lite åt vänster.
Det låser trimmerhuvudet i en 90-gradersposition för
kantklippning (se fi gur 10).
För att växla från kantklippning (motorkåpan är
inriktad för vertikal klippning) till gräsklippning
behöver du lyfta upp trimmern något från marken
och trycka på pedalen (fi gur 11). Trimmerhuvudet
kommer då att vrida sig ungefär 45 grader åt vänster
(se fi gur 8). För att låsa trimmern i gräsklippningläge
släpper du upp pedalen och trycker trimmern nedåt
och lite åt höger tills den låser fast. Se till att du håller
trådtrimmern i ungefär 45 graders lutning jämfört med
marken när du gör detta.
SÄKERHETSSKYDD MED AVSKÄRNINGSBLAD FÖR
TRÅDTRIMNING
Trimmern har ett avskärningsblad på säkerhetsskyddet
för att trimma nylontråden. Om tråden är sliten eller har
gått av stänger du av trimmern, väntar några sekunder,
och startar den igen. Ny skärtråd kommer då automatiskt
att matas ut från rullen. När skärtråden är tillräckligt lång
trimmas den till rätt längd av avskärningsbladet. Mata ut
ny skärtråd om du hör att trimmern går på högre varv än
FR EN DE ES IT PT NLDA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SV
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
vanligt eller om det är tydligt att skärtråden är sliten eller har gått av. På detta sätt behåller du ett perfekt klippningsresultat.
UNDERHÅLL
BYT UT RULLEN (se fi gurer 13 och 14)
VARNING
Innan du byter ut en del, justerar eller rengör din trimmer måste den stängas av och kopplas bort från strömkällan.
Tryck in båda låsknapparna till rullens lock (18) och ta bort locket.
Byt ut rullen och mata ut ny nylontråd genom öljetterna (20).
Sätt tillbaka locket för rullen och tryck det inåt tills låsknapparna klickar fast i sina hål. Nu sitter rullen fast ordentligt.
RENGÖR TRÅDTRIMMERN
Regelbunden rengöring och underhåll av din grästrimmer gör att du behåller bästa resultatet och förlänger
maskinens livslängd.
Ta bort gräs och jord från rullen, trimmern och säkerhetsskyddet efter varje trimning.
Se till att ventilationshålen hålls rena från gräs när du använder trimmern.
FÖRVARA TRÅDTRIMMERN
Rengör hela grästrimmern och alla delar så att det inte börjar mögla.
Förvara trimmern på en torr och säker plats utom räckhåll för barn. Temperaturen ska vara mellan 10 och 20 grader
Celsius.
FELSÖKNING
1. Smörj med silikonspray.
2. Sätt i ny skärtråd (se “Byt ut skärtråd” tidigare i
manualen).
3. Dra ut mer skärtråd samtidigt som du trycker in
knappen för utmatning av skärtråd (17).
4. Ta bort skärtråden från rullen och linda upp den
igen (se “Byt ut skärtråd” tidigare i manualen).
Rengör de aktuella delarna på maskinen.
Klipp högt gräs från toppen och nedåt.
1) Kontakta återförsäljaren för kontroll.
2) Kontrollera kontakten.
Ny skärtråd matas
inte ut när maskinen
startas.
Trimmerhuvudet är
trögt att vrida
Gräs fastnar
runt skaftet och
trimmerhuvudets
fäste.
Trådtrimmern har
stannat och går inte
att starta igen.
1. Skärtråden har klibbat ihop.
2. Skärtråden på rullen har tagit
slut.
3. Skärtråden är nedsliten så att
den är för kort.
4. Skärtråden har trasslat till sig
på rullen.
Gräs har fastnat eller ansamlats
runt huvudet.
Högt gräs har klippts i marknivå.
1) Maskinen är trasig.
2) Kontakten är skadad.
AVYTTRING
Denna märkning innebär att den här produkten inte ska kastat med övriga hushållssopor inom EU. För att
förhindra skador på natur och människa från okontrollerad sophantering ska denna produkt återvinnas på
ett ansvarsfullt sätt för att spara på jodens materialresurser. För att returnera din produkt, använd
återvinningscentraler eller kontakta återförsäljaren där produkten köptes. De kan ta hand om produkten
och återvinna den på ett säkert sätt.
FR EN DE ES IT PT NL SVNO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DA
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
Din kantklipper er bygget og fremstillet i henhold til
Ryobis høje standarder for pålidelighed, let betjening og
brugersikkerhed. Hvis du passer godt på den, vil den give
dig mange års sikker og problemfri drift.
Tak fordi du har købt et Ryobi produkt.
GEM DENNE BRUGERVEJLEDNING TIL FREMTIDIG
REFERENCE
INDLEDNING
Dette apparat må ikke bruges af personer (inklusive børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og kendskab, medmindre de holdes
under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af apparatet
af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn for at undgå, at de leger
med apparatet.
Dette produkt har mange funktioner, der gør dets brug
mere behageligt og fornøjeligt.
Sikkerhed, drift og pålidelighed er højt prioriteret i designet
af dette produkt, hvilket gør det let at vedligeholde og
betjene.
ANVENDELSESOMRÅDE
Denne græsklipper er beregnet til klipning af græs og
lignende blød vegetation samt til klipning af græskanter
i private haver og områder utilgænge med en
græsslåmaskine.
Apparatet må ikke bruges i offentlige haver, parker,
sportscentre og i vejsider samt indenfor land- og skovbrug.
Græsklipperen må ikke bruges til klipning af:
- Hække og buske
- Blomster
- Kompost. I modsat fald kan der ske personskade.
GENERELLE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL:
Læs alle sikkerhedsadvarsler og -anvisninger.
Følges sikkerhedsadvarslerne og -anvisningerne
ikke, kan det medføre elektrisk stød, brand og
alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og anvisninger til evt. senere brug.
ADVARSEL:
Ved brug af maskinværktøj skal basale
sikkerhedsforholdsregler altid træffes for at
nedsætte risikoen for brand, elektrisk stød og
personskade. Læs og følg også rådene, der gives
i de ekstra sikkerhedsanvisninger.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Hold arbejdsstedet rent og ryddet. Rodede
arbejdssteder inviterer til ulykker og personskade.
Tag omgivelserne, som du arbejder i, i betragtning.
Brug ikke elektrisk maskinværktøj på fugtige og våde
steder. Arbejdsområdet skal være godt oplyst. Udsæt
ikke maskinværktøj for regn eller stærk fugt. Brug
ikke maskinværktøj i nærheden af brændbare væsker
eller gas.
Hold tilskuere væk fra arbejdsområdet. Alle tilskuere,
og især børn og svagelige personer, skal holdes
på god afstand af arbejdsområdet. Lad ikke andre
i nærheden komme i kontakt med redskabet eller
forlængerledningen.
Opbevar værktøj sikkert. Når værktøj ikke bruges,
skal det opbevares på et tørt og afl åst sted uden for
børns rækkevidde.
Tving ikke værktøjet. Værktøjet fungerer bedre og
sikrere, når det arbejder med den hastighed, det er
beregnet til.
Brug det rigtige værktøj til jobbet. Brug ikke småt
værktøj eller tilbehør til udførelse af opgaver, der
bedst klares med heavy-duty værktøj. Brug aldrig et
værktøj til andet formål end det, det er beregnet til.
Vær korrekt påklædt. Vær ikke iført løsthængende
tøj eller smykker, som de bevægelige dele kan gribe
fat i. Gummihandsker og skridsikkert fodtøj anbefales
ved udendørs arbejde. Hvis du har langt hår, skal det
være dækket til.
Brug sikkert tilbehør. Sikkerhedsbriller og
ørebeskyttere skal altid anvendes. Ansigts- eller
støvmaske kræves også.
Udsæt ikke el-ledningen for overlast. Fjern aldrig
stikket fra stikkontakten ved at trække i ledningen.
Hold ledningen væk fra varme, olie og skarpe kanter.
Pas på dit værktøj. Hold dit værktøj rent og følg
anvisningerne m.h.t. smøring og skift af tilbehør.
Det giver en bedre og sikrere ydelse. Efterse
forlængerledninger jævnligt og udskift dem, hvis de
er beskadiget. Hold trimmerens håndtag tørre, rene
og fri for olie og smørefedt.
Sluk for værktøj, der kører i tomgang. Inden
servicering, ved udskiftning af tilbehør og når
værktøjet ikke bruges, skal der slukkes for strømmen
og stikket skal fjernes fra kontakten.
Undgå utilsigtet start. Kontroller altid, at kontakten
står på OFF (SLUKKET), inden værktøjet forbindes
til stikkontakten. Bær ikke et tilsluttet værktøj med
fi ngeren på kontakten.
Brug forlængerledninger beregnet til udendørs
brug. Når et værktøj bruges, skal du kun bruge
forlængerledninger beregnet til udendørs brug
og mærket som sådan. Det anbefales at bruge
et fejlstrømsrelæ, når der anvendes udendørs
forlængerledninger.
Vær opmærksom. Hold øje med, hvad du gør. Brug
din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet, hvis du er træt.
Check for beskadigede dele.
FR EN DE ES IT PT NL SVNO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DA
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
Inden du bruger et værktøj, skal du tjekke, at ingen
af dets dele er beskadigede. Hvis en del er lettere
beskadiget, skal du omhyggeligt afgøre, om værktøjet
vil fungere korrekt og efter hensigten. Tjek bevægelige
deles position og fastgørelse, om dele er revnede,
tjek delenes montering og andre ting, som kan
påvirke driften. En beskyttelsesskærm eller anden
del, som er beskadiget, skal repareres eller udskiftes
på et autoriseret serviceværksted, medmindre andet
er anført i brugervejledningen. Defekte kontakter skal
udskiftes på et autoriseret serviceværksted. Brug
ikke et værktøj, hvis kontakten ikke tænder og slukker
korrekt for værktøj. Undgå elektrisk stød. Undgå
kropskontakt med ”jordede” ting såsom vandrør,
radiatorer, komfurer og køleskabe.
Beskyt imod elektrisk stød. Undgå kropskontakt med
jordede ting, såsom vandrør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Brug kun godkendte dele. Udskift kun med identiske
reservedele. Dele skal udskiftes på et autoriseret
serviceværksted.
Vær opmærksom på skadeligt/giftigt støv, som kan
hvirvles op ved græstrimning (f.eks. gødning og
insektgifte)
Brug af andet tilbehør en det anbefalede kan medføre
personskade.
Det elektriske tilbehør er konstrueret i
overensstemmelse med de relevante sikkerhedskrav.
Kun fagfolk må reparere det elektriske værktøj. Ellers
kan der opstå livsfare.
Spænding - kontroller, at strømforsyningen passer
til værktøjet. Dette værktøjs spænding er anført på
datapladen.
VIGTIGT: Yderligere sikkerhedsbemærkninger i
forbindelse med din græstrimmer.
Under samlingen skal du passe meget på ved
anbringelsen af beskyttelsesskærmen, da denne
på den ene side har en meget skarp skærekant til
nylonsnøren.
Hold under brugen aldrig skærehovedet over
fodhøjde og ret det ikke mod mennesker eller dyr.
Hvis trimmeren begynder at vibrere meget stærkt,
skal du straks slukke for den og få den efterset på et
autoriseret serviceværksted.
FORSIGTIG: Skærehovedet fortsætter med at
rotere i nogle sekunder, efter at der er slukket.
Fjern altid alle grene, sten osv., inden du begynder at
bruge trimmeren.
Hold altid hænder og fødder væk fra skæreenhederne
og især, når der tændes for motoren.
Kryds ikke veje/grusveje, mens trimmeren kører.
På stejle skrænter skal der klippes på tværs af
skrænten, aldrig op/ned. Løb aldrig under brugen af
trimmeren.
Udskift aldrig med ståltråd.
Brug aldrig trimmeren når det regner eller er fugtigt
i vejret.
Brug trimmeren i dagslys eller i godt, kunstigt lys.
Brug aldrig trimmeren, når sigtbarheden er dårlig.
Stræk dig ikke, hav et godt fodfæste og sørg hele
tiden for at holde balancen.
Pas på ikke at blive skadet af enheden, der afklipper
snøren til den rigtige længde. Efter at skæresnoren er
trukket frem, skal trimmeren anbringes i sin normale
arbejdsposition, inden der tændes for den.
Sørg for, at ventilationsåbningerne aldrig er blokeret
af græs.
Hvis ledningen skades under brugen, skal stikket
øjeblikketligt fjernes fra stikkontakten. RØR IKKE LEDNINGEN, FØR STRØMMEN ER AFBRUDT.
Det anbefales at bruge en fejlstrømsafbryder med en
aktiveringsstrøm på 30MA eller mindre.
Tillad aldrig børn eller personer, der ikke har læst
FR EN DE ES IT PT NL SVNO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DA
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
SYMBOLE
SYMBOLFORKLARING
Advarsel! Angiver en potentiel farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre død eller
alvorlig personskade.
Læs sikkerheds- og driftsanvisningerne i dette hæfte og gem hæftet på et sikkert sted til
fremtidigt brug.
Brug øjenbeskyttelse.
Brug ikke trimmeren, når det regner. Undgå at bruge den under fugtige forhold.
Hold alle tilskuere på mindst 15 meters afstand.
Fjern ledningsstikket fra kontakten, hvis ledningen er beskadiget eller sammenviklet.
Tilskuere kan rammes af objekter, der slynges væk fra trimmeren. Hold tilskuere på god afstand
af trimmeren.
Følgende signalord og meninger redegør for risikoniveauerne ved brug af denne trimmer.
SYMBOLSIGNALBETYDNING
FARE:
ADVARSEL:
Angiver en umiddelbar farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre
død eller alvorlig personskade.
Angiver en potentiel farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre
død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG:
FORSIGTIG:
SERVICE
Servicearbejde kræver overordentlig stor forsigtighed og
viden og må derfor kun udføres af en autoriseret tekniker.
Vi anbefaler, at du indleverer trimmeren til reparation på
det nærmeste AUTORISEREDE SERVICECENTER.
Udskift kun med identiske reservedele.
Angiver en potentiel farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre
mindre eller moderat personskade.
(Uden sikkerhedsalarmsymbol) Angiver en situation, som kan medføre skade
på omgivelser.
kan medføre, at fremmedlegemer slynges ind i
øjnene og medfører alvorlig øjenskade. Inden
du begynder at bruge maskinværktøj, skal du
iføre dig sikkerhedsbriller med sideværn og, om
nødvendigt, fuldt ansigtsværn. Vi anbefaler widevision sikkerhedsmaske til brug over briller eller
standard-sikkerhedsbriller med sideværn. Brug
altid øjenbeskyttelse, som er mærket med, at det
overholder EN 166.
55
FR EN DE ES IT PT NL SVNO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DA
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
SPECIFIKATIONER
Nominel effekt .........................................................500 W
Nominel spænding................................220-230 V ~50Hz
Hastighed uden belastning ............................. 10000 /min
Skæreevne ............................................................. 30 cm
Vægt(uden ledning) .................................................3.1 kg
TILBEHØRSNUMRE
En original ombytningsspole og snøre kan fås hos Ryobi
forhandleren.
Delnummeret for ombytningsspole og snøre er: LTA062
BESKRIVELSE
Fig. 1
1. Udløser
2. Live tool indicator™
3. Snørestopper
4. El-ledning
5. EasyEdge™ pedal
6. Kanthjul
7. Skæresnor af nylon
8. Sikkerhedsafskærmning
9. Spoledæksel
10. Skæreblad
11. Plantebeskytter
12. Nedre skaft
13. Muffe
14. Øvre skaft
15. Indstillingknop til håndtag
16. Hjælpehåndtag
Fig. 3
8. Sikkerhedsafskærmning
10. Skæreblad
Fig. 5
15. Indstillingknop til håndtag
Fig. 6
3. Snørestopper
4. El-ledning
Fig. 7
5. EasyEdge™ pedal
Fig. 11
5. EasyEdge™ pedal
Fig. 13
7. Skæresnor af nylon
9. Spoledæksel
17. Knap til frigørelse af snøre
Fig. 14
18. Knapper til lukning af spoledækslet
19. Spole
20. Snørehul
SAMLING
UDPAKNING
Fjern forsigtig trimmeren og alt tilbehør fra æsken.
Undersøg omhyggeligt trimmeren og kontroller, at der
ikke er sket skade eller brud under forsendelsen.
Skil dig ikke af med indpakningsmaterialet, indtil
trimmeren er undersøgt og fungerer tilfredsstillende.
Hvis en eller fl ere dele er beskadiget eller mangler,
skal du kontakte Ryobi kundeservice for hjælp.
Græstrimmeren leveres med nogle dele, som ikke er
samlede. Saml disse på følgende måde:
SAMLING AF SKAFT (Fig. 2)
Tjek, at kablet mellem det øvre og nedre skaft er i
god stand.
ADVARSEL
Hvis kablet er beskadiget, skåret over eller på
nogen måde skrammet, skal du kontakte dit lokale
Ryobi serviceværksted. Brug ikke trimmeren.
Oplås og løsn muffen nederst på teleskopskaftets
øvre del ved at dreje den i urets retning.
Skub det nedre skaft gennem muffen op i det øvre
skaft, indtil der høres et klik. Det nedre skaft har en
rille nedenunder, hvorved tilpasning med det øvre
skaft kun er mulig i én retning.
BEMÆRK: Skaftet er konstrueret til at spare
nedpakningsplads og skal derfor kun samles én
gang. De to skaftdele kan ikke tages fra hinanden,
når de først er samlet.
Stram muffen og lås snorskæreren. Inden du bruger
snorskæreren skal du altid kontrollere, at muffen på
skaftet er strammet og låst.
Samling af sikkerhedsafskærmning og plantebeskytter
(Fig. 3)
Anbring plantebeskytteren som vist på fi g. 3
Skub sikkerhedsafskærmningen hen over spolen på
motorhuset som vist på fi g. 3
Fastgør sikkerhedsafskærmningen med de fi re
medfølgende skruer og stram omhyggeligt til.
Klik plantebeskytteren på plads mellem
sikkerhedsafskærmningen og motorhuset.
Fjern beskyttelsestapen på afskærmningens
skæreblad. Vær forsigtig, da skærebladet er skarpt.
FR EN DE ES IT PT NL SVNO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DA
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
SÅDAN GØR DU
TILSIGTET BRUG
Denne trimmer er beregnet til kant- og græstrimning
i private haver osv.
FORBEREDELSER FØR HVERT BRUG
Før hvert brug skal du tjekke, at skaftets længde
er indstillet, så det er behageligt at arbejde med
trimmeren. Hvis du vil ændre skaftets længde, skal du
løsne muffen (se fi g. 2), indtille længden og herefter
stramme/låse muffen igen.
Hjælpehåndtaget foran skal være i en behagelig
position og vinkel, inden trimmeren bruges. Hvis du
vil indstille forhåndtaget (se fi g. 5), skal du løsne
håndtagets knap, bevæge håndtaget langs med
skaftet og ændre vinklen. Stram indstillingsknappen,
inden trimmeren bruges.
Sikr forlængerledningen med ledningsholderen
(fi g. 6) ved at føre forlængerledningen i en sløfje
gennem hullet i det bageste håndtag og rundt om
ledningsholderen. Hvis du har købt græstrimmeren i
Storbritanien, skal sikre, at den lange ledning komme
ud af trimmeren i ledningsholderen.
Inden du bruger trimmeren, skal du tjekke, at
nylonsnøren (7) er lang nok til at berøre og passere
hen over skærebladet (10). Hvis den ikke er lang nok,
skal du trykke på snørefrigørelsesknappen (17) og
trække i snøren, indtil den er lang nok. Hver gang,
du starter EasyEdge™ græstrimmeren, frigør den
automatiske snørespole cirka én cm snøre.
SÅDAN STARTES GRÆSTRIMMEREN
Forbind EasyEdge™ græstrimmeren til
strømforsyningen. Livetool indicator™ (2) lyser blåt,
når græstrimmeren forbindes til strømforsyningen.
Hold godt fast EasyEdge™ græstrimmeren med
begge hænder, hold skærehovedet lavt over jorden
og tryk på udløseren (1) for at begynde at trimme.
Kontroller, at trimmeren ikke rører græs, affald eller
sten, når der tændes for den.
SÅDAN STOPPES GRÆSTRIMMEREN
For at stoppe græstrimmeren, skal du blot slippe
udløseren (1).
PAS PÅ
Når du har slukket for trimmeren, fortsætter
nylonsnøren med at rotere i nogle sekunder.
TIP VEDRØRENDE TRIMNING AF GRÆS
Klip græsset ved at bevæge trimmeren fra højre til
venstre, venstre til højre med snøren i samme højde
over jorden, og bevæg dig langsomt fremad.
Højt græs skal klippes i niveauer, og begynd altid
oppefra. Afklipninger skal være korte.
Klip ikke fugtigt eller vådt græs. Tørt græs giver det
bedste resultat.
Kør altid snøren med tophastighed. Overbelast ikke
trimmeren.
Undgå hurtigt slid af snøren ved ikke at slå den med
hårde genstande (sten, vægge, gærder osv.)
Bevæg aldrig trimmeren hen over el-ledningen under
arbejdet. Ledningen skal altid befi nde sig sikkert bag
din ryg.
EasyEdge™ FUNKTION
ADVARSEL:
Når der skiftes mellem græstrimming og
kantindstilling, skal du altid huske først at
stoppe snøretrimmeren og dernæst vente på, at
skæresnoren ikke roterer mere.
Denne græstrimmer har den patenterede EasyEdge™
teknologi, hvormed du nemt kan skifte fra kantklipning
til græstrimning og vice versa.
For at skifte fra græstrimning (motorhuset er
indstillet til vandret klipning) til kantklipning, skal
du løfte græstrimmeren en lille smule fra jorden og
trykke pedalen (5) ned med foden (fi g. 7). Herefter
vil trimmerhovedet dreje cirka 45o vandret (fi g. 8).
Herefter skal du blot løfte foden fra pedalen og vippe
trimmerens hoved (se fi g. 9) ved at skubbe trimmeren
ned mod venstre, så den låser i 90o kantstillingen (se
fi g. 10).
For at skifte fra kantindstilling (motorhuset indstillet
på lodret skæring) til græstrimning, skal du løfte
trimmeren et lille stykke over jorden og trykke på
pedalen (fi g. 11). Herefter vil trimmerhovedet dreje
cirka 45o til venstre (fi g. 8). For at låse det fast i
græstrimning stilling, skal slippe pedalen og skubbe
græstrimmeren ned mod højre, indtil den låser fast.
Når du gør dette, skal græstrimmeren befi nde sig i en
vinkel på cirka 45o i forhold til jordoverfl aden.
SIKKERHEDSAFSKÆRMNINGENS SKÆREBLAD
Sikkerhedsafskærmningen er monteret med et skæreblad
til afskæring af snøren. Hvis snøren er slidt eller sprunget,
skal du slukke for trimmeren og efter nogle få sekunder
starte den igen. Herefter vil ny snøre automatisk blive
frigjort fra spolen. Når snøren er lang nok, afklippes den i
optimal længde af skærebladet. Forlæng altid snøren, hvis
motoren kører hurtigere end normalt, og når det er tydeligt,
at snøren er slidt eller sprunget. Dette vil opretholde den
bedste ydelse.
VEDLIGEHOLDELSE
UDSKIFTNING AF SPOLEN (se fi g. 13 og 14)
ADVARSEL
Sluk og fjern stikket fra strømforsyningen, inden
trimmeren justeres eller rengøres.
FR EN DE ES IT PT NL SVNO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DA
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
Tryk på spoledækslets to låseknapper (18) og fjern spoledækslet.
Udskift spolen og træk nylonsnøren gennem snørehullet (20).
Anbring spoledækslet på plads igen og pres, indtil dækslets låseknapper klikker på plads på de to tapper og spolen
sidder, som den skal.
RENGØRING AF GRÆSTRIMMEREN
Jævnlig rengøring og vedligeholdelse af græstrimmeren vil sikre effektivitet og forlænge dens levetid.
Efter hvert brug skal du fjerne græs og jord fra spolen, fra trimmeren som helhed og fra sikkerhedsafskærmningen.
Under driften skal luftindtagene holdes rene og frie for græs.
OPBEVARING AF GRÆSTRIMMEREN
For at undgå mug skal du foretage en generel rengøring af hele græstrimmeren og dens dele.
Opbevar den uden for børns rækkevidde og på et sikkert og tørt sted med en temperatur på mellem 10oC og 20oC.
FEJLFINDING
1. Smør med silikonespray.
2. Anbring ny snøre (se “Udskifning af skæresnor”
ovenfor).
3. Træk i snøren, mens du trykker udløserknappen
(17).
4. Fjern snøre fra spolen og spol tilbage (se
“Udskifning af skæresnor” ovenfor).
Rengør de pågældende dele.
Klip højt græs oppefra og ned.
1) Lad forhandleren tjekke skaden.
2) Tjek stikket.
Snøren forlænges
ikke, når trimmeren
genstartes.
Svært at dreje
skærehovedet.
Græs har samlet sig
omkring udgangen og
trimmerhovedet.
Græstrimmeren
stopper og vil ikke
starte igen.
1. Snøren klæber til sig selv.
2. Ikke nok snøre på spolen.
3. Snøren er slidt ned.
4. Snøren har viklet sig
sammen på spolen.
Græs har viklet sig ind i eller
samlet sig omkring hovedet.
Der er klippet græs på
jordniveau.
1) Fejl ved trimmeren.
2) Stikket er beskadiget.
BORTSKAFFELSE
Dette mærke indikerer, at dette produkt i EU ikke må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald.
For at undgå mulig skade på miljø og den menneskelige sundhed på grund af ukontrolleret bortskaffelse af
affald, skal produktet genbruges ansvarligt for at fremskynde genbrug af materielle resurser. Returner det
brugte produkt via indsamlingssystemer eller kontakt forhandleren, hvor du købte produktet. Begge kan
sørge for miljømæssig forsvarligt genbrug.
FR EN DE ES IT PT NL SV DAFI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NO
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
Din kanttrimmer er konstruert og produsert i henhold til
Ryobis høye standarder når det gjelder pålitelighet, enkel
betjening og brukersikkerhet. Når den behandles på riktig
måte vil den gi deg mange års robuste og problemfrie
ytelser.
Takk for at du kjøpte et Ryobi-produkt.
TA VARE PÅ DENNE MANUALEN FOR FREMTIDIG
REFERANSE
INNLEDNING
Dette utstyret er ikke ment for bruk av personer (inklusive
barn) med redusert forståelse eller mangel på erfaring og
kunnskap om bruken dersom de ikke får tilsyn eller har
blitt opplært i bruk av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
Barn må passes på for å sikre at de ikke leker med
utstyret.
Dette produktet har mange funksjoner som gjør det lettere
og mer behagelig å bruke.
Sikkerhet, ytelse og pålitelighet er gitt førsteprioritet ved
utformingen av dette produktet, noe som gjør det lett å
vedlikeholde og bruke.
TILTENKT BRUK
Denne gress- og kanttrimmeren er laget for klipping
av gress og lignende myk vegetasjon og for å klippe
plenkanter i private hager der man ikke kommer til med
vanlig gressklipper.
Utstyret kan ikke brukes i offentlige hager, parker,
idrettsanlegg, i veikanter langs offentlig vei og innen
gårds- og skogbruk.
Denne gress- og kanttrimmeren er ikke tillatt brukt for
klipping av:
- Hekker og busker,
- Blomster,
- Hageavfall for kompostering. Slik bruk medfører fare for
personskade.
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarslene og alle
instruksjonene. Å unnlate å følge advarslene og
instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og
alvorlig personskade.
Ta vare på alle advarslene og instruksjonene for
fremtidig bruk.
ADVARSEL
Når du bruker elektrisk verktøy må visse
grunnleggende forholdsregler alltid tas for å
redusere risikoen for brann, elektrisk støt og
personskade. Vennligst les og følg rådene som
gis i de følgende sikkerhetsinstruksjonene.
LES ALLE INSTRUKSJONENE
Hold arbeidsstedet rent og ryddig, uryddige
arbeidsområder skaper lett ulykker og skader
Ta hensyn til det miljøet der du arbeider. Bruk ikke
elektrisk verktøy på steder som er våte eller fuktige.
Hold arbeidsområdet godt opplyst. Ikke utsett
elektrisk verktøy for regn eller høy fuktighet. Ikke
bruk elektrisk verktøy på samme sted som det fi nnes
brennbare væsker eller gass.
Hold besøkende vekke fra arbeidsområdet. Alle
besøkende og tilskuere, spesielt barn og personer
med fysiske begrensninger, må holdes på god
avstand i forhold til stedet hvor du arbeider. Ikke la
andre få kontakt med verktøyet eller den elektriske
ledningen.
Oppbevar verktøyet på betryggende måte. Når
det ikke er i bruk må verktøyet oppbevares tørt og
innelåst slik at det er utilgjengelig for barn.
Ikke press verktøyet. Verktøyet vil arbeide bedre
og tryggere hvis det brukes på den måten det er
konstruert for.
Bruk korrekt verktøy for jobben som skal utføres. Ikke
press små verktøy eller utstyr til å utføre oppgaver
som ivaretas best av kraftigere verktøy. Bruk aldri et
verktøy til å løse oppgaver det ikke var tiltenkt.
Bruk passende arbeidstøy. Bruk ikke løstsittende
klær eller smykker. De kan hekte seg fast i bevegelig
deler på verktøyet. Gummihansker og sklisikkert
fottøy anbefales når det skal arbeides utendørs. Hvis
du har langt hår, dekk det til med lue eller skaut.
Bruk verneutstyr. Sikkerhetsbriller og hørselsvern
bør alltid brukes. En ansikts- eller støvmaske er også
påkrevet.
Ikke misbruk den elektriske ledningen. Ikke
trekk i selve ledningen for å frigjøre støpslet fra
stikkontakten. Hold ledningen vekke fra varme, olje
og skarpe kanter.
Ta godt vare på verktøyet ditt. Hold verktøyet rent
for bedre og sikrere ytelser og følg instruksjonene
med hensyn til smøring og skifte av utstyr. Inspiser
regelmessig den elektriske ledningen og eventuelle
skjøteledninger som brukes. Skift dersom de har fått
skader. Hold verktøyets håndtak rene, tørre og fri for
olje og fett.
Kople ut verktøy som ikke brukes. Slå av strømmen
og ta ut støpslet før det utføres arbeid på verktøyet,
når det skiftes utstyr og når verktøyet ikke er i bruk.
Unngå utilsiktet start. Påse at bryteren alltid er i
posisjon OFF før det elektriske støpslet settes inn i
stikkontakten. Ikke bær et verktøy som er koblet til
strømnettet med fi ngeren på bryteren.
Bruk kun skjøtledninger utendørs som er godkjent
FR EN DE ES IT PT NL SV DAFI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NO
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
for utendørs bruk. Når verktøyet brukes, bruk bare
skjøteledning som er ment for utendørs bruk og
merket tilsvarende. Det anbefales å bruke en ledning
med tilkobling til jordfeilbryter når du anvender
skjøteledning ute.
Vær våken. Se hva du gjør. Bruk alminnelig fornuft.
Bruk ikke et elektrisk verktøy når du er trett.
Se etter deler som er skadet. Påse at det ikke er
noen skadede deler før du bruker et verktøy. Hvis
en del er litt skadet, vurder nøye om den vil virke
tilfredsstillende og utføre sin tiltenkte oppgave. Sjekk
innretdtingen av bevegelige deler, at alle bevegelige
deler løper fritt og at alle deler er korrekt montert
og enhver annen tilstand som kan påvirke bruken
av verktøyet. Et deksel eller en annen del som er
skadet må repareres forskriftmessig eller skiftes av et
autorisert servicesenter dersom ikke annet er angitt
i denne Brukermanualen. Defekte brytere må byttes
ved et autorisert servicesenter. Ikke bruk verktøyet
dersom en bryter ikke slår av på og/eller av verktøyet
på korrekt måte.
Beskytt deg mot elektriske støt. Unngå kroppskontakt
med ‘jordede objekter som vannrør, radiatorer,
kokeplater og kjøleaggregater.
Bruk bare godkjente deler. For servicearbeider bruk
kun originale reservedeler tilsvarende den som
skiftes. Bruk et autorisert servicsenter til å skifte deler.
Vær oppmerksom på skadelig/giftig støv som kan
utløses ved gressklipping etc, (d.v.s. støv fra gjødsel,
insektmidler etc.).
Bruk av uriktig tilbehør og tilsatser annet enn det
anbefalte kan føre til personskade.
Dette elektriske verktøyet er konstruert i henhold
til relevante sikkerhetskrav. Bare eksperter skal
reparere elektrisk verktøy. Avvik fra dette kan sette
ditt og andres liv i fare.
Spenning — påse at strømtilførselen stemmer med
maskinens spesifi kasjoner. Spenningen til denne
maskinen fi nnes på typeskiltet.
VIKTIG! Ytterligere sikkerhetsnotater for din
Kantklipper.
Utvis betydelig forsiktighet når du monterer
beskyttelsesdekslet idet dette har en meget
skarp skjærekant på den ene siden for kutting av
nylonsnoren.
Hold aldri kuttehodet over fothøyde eller rett det mot
mennesker eller dyr når det er i bruk.
Slå klipperen øyeblikkelig av dersom den begynner å
vibrere kraftig, og sørg for at den blir kontrollert av en
kvalifi sert servicetekniker.
ADVARSEL Skjærehodet fortsetter å rotere i noen
få sekunder etter at maskinen er slått av .
Fjern alltid grener, steiner og annet før du tar i bruk
kantklipperen.
Hold til enhver tid hender og føtter vekke fra
skjæreredskapen, spesielt når du starter motoren.
Gå ikke over veier eller stier med grus når du bruker
klipperen.
I bratte skråninger må du klippe langs skråningen,
aldri i opp- og/eller nedadgående retning. Løp aldri
når du bruker klipperen.
Bruk aldri skjæretråd av metall.
Bruk aldri klipperen når det regner eller i fuktig vær.
Bruk klipperen i dagslys eller i godt kunstig lys. Bruk
den aldri når det er dårlig sikt.
Ikke strekk deg, sørg for at du alltid har godt fotfeste
og er i balanse.
Pass på at du ikke skades av utstyr som benyttes
til å kutte lengden på klippesnoren. Returner alltid
maskinen til sin normale arbeidsposisjon før den slås
på igjen etter å ha trukket ut ny klippesnor.
Sørg alltid for at avfall ikke tetter ventilasjonsspaltene.
Hvis den elektriske ledningen skades under bruk,
trekk støpslet umiddelbart ut av stikkontakten. IKKE
BERØR LEDNINGEN FØR STRØMTILFØRSELEN
ER AVBRUTT..
Utstyret må få strøm fra en elektrisk kurs med
jordfeilbryter som ikke overstiger 30mA.
Ikke tillat at barn eller personer som ikke er kjent med
FR EN DE ES IT PT NL SV DAFI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NO
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
SYMBOLER
SYMBOLFORKLARING
Advarsel! Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til
alvorlig skade eller død.
Les sikkerhets- og bruksinstruksjonene i denne folderen og oppbevar den på et trygt sted for
fremtidig oppslag.
Bruk øyebeskyttelse.
Ikke bruk dette verktøyet i regnvær. Unngå bruk under fuktige forhold.
Hold andre mennesker på minst 15 meters avstand.
Ta den elektriske kontakten ut av støpslet dersom ledningen er skadet eller har fl oket seg.
Vær oppmerksom på at utkastede eller fl yvende gjenstander kan treffe folk i nærheten. Hold
andre mennesker på trygg avstand fra maskinen.
Følgende signalord og meninger har til hensikt å forklare graden av risiko forbundet med bruken av dette produktet.
SYMBOLSIGNALBETYDNING
FARE:
ADVARSEL
Indikerer en umiddelbart farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan
føre til alvorlig personskade eller død.
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre
til alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL
ADVARSEL
SERVICE
Service krever ekstrem omtanke og kunnskap og må
bare utføres av kvalifi serte serviceteknikere. For service
anbefaler vi at du returnerer produktet til nærmeste
AUTORISERTE SERVICESENTER for reparasjon.
For servicearbeider bruk kun originale reservedeler
tilsvarende dem som skiftes.
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre
til mindre eller moderate skader.
(Uten advarende sikkerhetssymbol) Indikerer en situasjon som kan føre til
skade på ting.
ADVARSEL
Bruken av ethvert elektrisk verktøy kan føre
til at fremmedlegemer kastes inn i øynene
dine og resultere i alvorlig øyeskade. Ha alltid
på sikkerhetsbriller, sikkerhetsbriller med
sidebeskyttelse eller en full ansiktsbeskyttelse,
alt etter hva som er nødvendig, før du begynner
å bruke det elektriske verktøyet. Vi anbefaler
Wide Vision Safety Mask for bruk over ordinære
briller eller standard sikkerhetsbriller med
61
FR EN DE ES IT PT NL SV DAFI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NO
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
sidebeskyttelse. Bruk alltid øyebeskyttelse som
tilfredsstiller EN 166.
SPESIFIKASJONER
Oppgitt effekt ..........................................................500 W
Oppgitt spenning .................................. 220-230 V ~50Hz
Hastighet uten belastning ................................10000 /min
Skjærekapasitet .......................................................30 cm
Vekt (uten ledning)...................................................3.1 kg
DELENUMMERE FOR TILBEHØR
Original erstatningsspole med snor er tilgjengelig hos din
Ryobi-forhandler.
Delenummer for erstatningssnor og spole er: LTA062
BESKRIVELSE
Figur 1
1. Startbryter
Livetool indicator™
3. Ledningsholder
4. Elektrisk ledning
EasyEdge™ pedal
6. Kanthjul
Nylon klippesnor
8. Sikkerhetsdeksel
9. Spoledeksel
10. Skjæreblad
11. Plantebeskytter
12. Nedre håndtak
13. Krage
14. Øvre skaft
15. Justeringshjul for håndtaket
16. Reservehåndtak
Fig. 3
8. Sikkerhetsdeksel
10. Skjæreblad
Fig. 5
15. Justeringshjul for håndtaket
Fig. 6
3. Ledningsholder
4. Elektrisk ledning
Fig. 7
EasyEdge™ pedal
Fig. 11
EasyEdge™ pedal
Fig. 13
Nylon klippesnor
9. Spoledeksel
17. Utløserknapp for snor
Fig. 14
18. Låseknapper for spoledeksel
19. Spole
20. Snorøye
MONTERING
OPPAKKING
Ta forsiktig ut kantklipperen og eventuelt annet utstyr
fra esken.
Inspiser innholdet grundig og påse at det ikke har
oppstått skader under transporten.
Ikke kast emballasjen før det er foretatt en grundig
inspeksjon og gjennomført en tilfredsstillende prøve
av kantklipperen og eventuelt medfølgende utstyr.
Hvis noen del er skadet eller mangler, vennligst
kontakt Ryobi Kundeservice.
Kantklipperen er utstyrt med enkelte deler som ikke er
montert. For å montere dem, følg denne fremgangsmåten:
MONTERING AV SKAFT (Fig. 2)
Kontroller at ledningen mellom øvre og nedre skaft er
i god forfatning.
ADVARSEL
Hvis ledningen på noen måte er skadet, skåret
opp eller oppskrapet, kontakt ditt lokale Ryobi
servicesenter og ikke bruk produktet før det er
utbedret.
Skru opp og løsne kragen på enden av den øvre
delen av det teleskopiske skaftet ved å dreie kragen
med klokken.
Før den nedre delen av skaftet gjennom kragen
og inn i den øvre delen og skyv inntil du hører en
klikkelyd. Den nedre delen av skaftet har et spor
langs undersiden slik at tilpasning til den øvre delen
kun er mulig fra én retning.
NB: Skaftet er konstruert for å spare plass i
emballasjen og monteringen skal kun skje en gang.
Du kan ikke ta de to delene fra hverandre etter at de
er satt sammen.
Stram til kragen og lås kantklipperen. Før du benytter
kantklipperen må du alltid kontrollere at kragen er
trukket godt til og låst.
Monteringssett for Sikkerhetsdeksel og
Plantebeskytter (Fig. 3)
Sett plantebeskytteren på plass som vist i fi g. 3
FR EN DE ES IT PT NL SV DAFI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NO
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
La sikkerhetsdekslet gli over spolen og ned på
motorhuset som vist i fi g. 3.
Fest sikkerhetsdekslet med de fi re medfølgende
skruene og stram omhyggelig til.
Klikk inn plantebeskytteren mellom sikkerhetsdekslet
og motorhuset.
Fjern beskyttelsesfolien over skjærebladet på
sikkerhetsdekslet. Vær forsiktig, skjærebladet er
skarpt.
BRUK
TILTENKT BRUK
Denne kantklipperen er ment for klipping/trimming av
gress i private hager.
FORBEREDELSER FOR HVER GANGS BRUK
Før bruk er det viktig alltid å sørge for at skaftet er
justert til en komfortabel lengde for den som skal
bruke kantklipperen. For å endre lengden på skaftet
skrus skaftkragen opp (se fi g. 2), lengden justeres og
kragen strammes til.
Sørg for at det ekstra fremre håndtaket er i en
komfortabel posisjon og vinkel før du tar i bruk
kantklipperen. For å justere det fremre håndtaket
(se fi g. 5), løsnes håndtakets justeringshjul, dernest
beveges håndtaket til ønsket vinkel. Stram til
justeringshjulet før kantklipperen tas i bruk.
Sørg for å sikre ledningen ved å bruke ledningsholderen
(fi g. 6) ved å føre ledningen gjennom hullet i det
bakre håndtaket og rundt ledningsholderen. Hvis du
kjøpte din kantklipper i Storbritannia, vennligst sørg
for å sikre den lange ledningen som kommer ut av
kantklipperen i ledningsholderen.
Før du bruker enheten påse at klippesnoren i nylon (7)
er lang nok til å berøre og passere over skjærekniven
(10). Dersom de ikke er lange nok må du trykke inn
knappen for snorutløseren (17) og trekke ut snorene
til de er lange nok. Hver gang du starter EasyEdge™
kantklipper vil den automatiske snorspolen slippe ut
ca. 1 centimeter snor.
STARTING AV KANTKLIPPEREN
Koble EasyEdge™ kantklipper til strømnettet. Livetool
indicator™ (2) vil gløde blått så snart klipperen er
koblet til strømnettet.
Hold EasyEdge™ kantklipper fast med begge
hender med skjærehodet rett over bakken og trykk
inn utløseren for å (1) starte klippingen. Påse at
kantklipperen ikke berører gress, avfall eller steiner
når du slår den på.
STOPPING AV KANTKLIPPEREN
For å stoppe kantklipperen slipper du avtrekkeren (1).
ADVARSEL
Etter å ha slått av kantklipperen vil nylonsnoren
fortsette å rotere i noen få sekunder til.
TIPS OM KLIPPING AV GRESS
Klipp gresset ved å bevege kantklipperen fra høyre til
venstre og fra venstre til høyre med snoren parallelt
med bakken. Beveg deg sakte fremover.
Høyt gress bør kuttes i trinn. Begynn alltid fra toppen.
Kuttene bør være korte.
Kutt ikke vått eller fuktig gress. Tørt gress vil gi
fremragende resultater.
La alltid snoren rotere med høyest mulig hastighet.
Ikke arbeid på en slik måte at trimmeren overbelastes.
Unngå å slite ut snoren raskt ved å slå mot harde
gjenstander (steiner, vegger, murer etc).
Beveg ikke klipperen over den elektriske ledningen
mens den går. Påse at ledningen alltid er i en trygg
posisjon bak ryggen din.
EasyEdge™ FUNKSJON
ADVARSEL!
Når du skifter fra å klippe gress til å beskjære
kanter sørg alltid for å stanse klipperen og at
snoren har sluttet å rotere.
Denne kantklipperen har den patenterte EasyEdge™-
teknologien som gjør det mulig å skifte mellom å
klippe gress og trimme kanter uten ekstra arbeid.
For å skifte mellom klipping av gress (motorhuset
er innrettet for horisontal klipping) til kanting, må
du løfte maskinen fra bakken og bruke foten for å
trå ned pedalen (5) (fi g. 7). Klippehodet vil da dreie
ca. 45 grader mot høyre 45 (se fi g. 8). Nå må du
løse ut pedalen (fl ytte foten vekk fra den) og vippe
klippehodet over (se fi g. 9) ved å skyve kantklipperen
ned og svakt mot venstre slik at den låses i en
90-graders kantingposisjon (se fi g. 10).
For å skifte fra kanting (motorhuset vinklet for vertikal
klipping) til gressklipping, må du løfte klipperen litt
opp fra bakken og trå på pedalen (fi g. 11).Klippehodet
vil da dreie ca. 45 grader mot venstre (se fi g. 8). For å
låse maskinen i gressklippingsposisjon løs ut pedalen
og skyv kantklipperen ned og svakt mot høyre inntil
den låses i den nye stillingen. Når du gjør dette er det
viktig å påse at du holder klipperen i en vinkel på ca.
45 grader i forhold til underlaget.
BESKYTT KANTTRIMMERENS SKJÆREBLAD
Denne klipperen er utstyrt med en snorkutter på
sikkerhetsdekslet. Når snoren er slitt eller røket skal
klipperen slås av og deretter slås på igjen etter noen få
sekunder. Da vil ny snor automatisk bli løst ut fra spolen.
Når snoren er lang nok vil den bli skåret til optimal lengde
av skjærebladet. Slipp ut mer snor når du hører at motoren
går raskere enn normalt og når det er åpenbart at snoren
er slitt eller røket. Dette vil gi de beste resultatene.
FR EN DE ES IT PT NL SV DAFI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NO
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
VEDLIKEHOLD
SKIFT SPOLE (se fi g. 13 OG 14)
ADVARSEL
Slå av og trekk ut ledningen fra strømnettet før du erstatter deler, justerer eller rengjør klipperen.
Press inn begge låseknappene til spoledekslet og fjern spoledekslet.
Erstatt spolen og tre nylonsnoren gjennom snorhullene (20).
Sett spoledekslet i posisjon og skyv inntil spoledekslets låseknapper klikker inn i sine utsparinger og spolen er sikret.
RENGJØRING AV KANTTRIMMEREN
Jevnlig rengjøring og vedlikehold av din gresstrimmer vil sørge for effektivitet og forlenget levetid for maskinen.
For hver gangs bruk av klipperen må gress og jord fjernes fra spolen, hele kantklipperen og fra beskyttelsesdekslet.
Hold ventilasjonsspaltene åpne og fri for gress under bruk.
OPPBEVARING AV KANTTRIMMEREN
Gjennomfør regelmessig en fullstendig rengjøring av hele klipperen og dens deler for å unngå at det oppstår mugg
eller jordslag.
Oppbevar klipperen utenfor barns rekkevidde, på et trygt og tørt sted hvor temperaturen er mellom 10 og 20 grader
Celsius.
FEILSØKING
1. Smør med silikonspray.
Installer mer snor. (Se “Skift spole” tidligere i denne
brukermanualen).
Trekk i snoren mens du holder nede
utløserknappen (17).
4. Trekk ut snor fra spolen og spol opp (Se
““Erstatt Spolen” tidligere i denne manualen).
Rengjør de delene av maskinen det gjelder.
Klipp høyt gress fra toppen og ned.
1. Ta kontakt med forhandler for å sjekke skade
2. Undersøk støpslet
Det mates ikke ut
snor når maskinen
restartes.
Klippehodet er
vanskelig å dreie.
Gress legger
seg rundt
utgående aksel og
komponentsamlingen
til klippehodet.
Klipperen stopper og
vil ikke starte igjen
1. Snoren har klebet seg til
hverandre.
2. Ikke nok snor på spolen.
3. Snoren slites for kort.
4. Snoren har viklet seg opp på
spolen.
Gress har lagt seg omkring eller
bygget seg opp rundt hodet
Klipperhøyt gress ved bakkenivå.
1. Feil på enheten
2. Støpslet er skadet.
AVHENDING
Merket viser at dette produktet ikke skal kastes sammen med husholdningsavfall. For å unngå mulig
skader på helse og/eller miljø fra ukontrollert avhending av avfall sørg for ansvarlig resirkulasjon for
derigjennom å stimulere til bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. For å avhende brukt og utrangert
utstyr, vennligst bruk de offentliges retur- og oppsamlingssystemene, eller kontakt stedet hvor produktet
opprinnelig ble kjøpt. De kan sørge for at produktet resirkuleres på en miljømessig betryggende måte.
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NOHU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FI
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Tämä siimatrimmeri on suunniteltu ja valmistettu
Ryobin korkeiden luotettavuus-, käyttöystävällisyys- ja
turvallisuusstandardien mukaisesti. Asianmukaisesti
hoidettuna se toimii luotettavasti ja ongelmitta monia
vuosia.
Kiitos, että hankit Ryobi-tuotteen.
SÄILYTÄ TÄMÄ OHJEKIRJA TULEVAA KÄYTTÖÄ
VARTEN
JOHDANTO
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu ihmisille (sekä lapsille), joiden
ymmärrys on heikentynyt tai joilta puuttuu kokemusta ja
yleistietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa
oleva valvo tai neuvo heitä laitteen käytössä.
Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät pääse
leikkimään varusteilla.
Tällä tuotteella on monia ominaisuuksia, jotka tekevät sen
käytöstä miellyttävän ja mukavan.
Tuotteen kehittelyssä on ollut etusijalla turvallisuus,
suorituskyky ja luotettavuus, joten sitä on helppo huoltaa
ja käyttää.
KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä ruohotrimmeri on tarkoitettu ruohon ja pehmeiden
kasvien leikkaukseen ja nurmikon reunuksen
trimmaukseen yksityisten ja harrastuspuutarhoiden
kohdissa, joihin ruohonleikkurilla ei päästä käsiksi.
Laitetta ei saa käyttää julkisissa puutarhoissa, puistoissa,
urheilukeskuksissa eikä tien vierillä, eikä maa- tai
metsätaloudessa.
Ruohotrimmeriä ei saa käyttää seuraavien kohteiden
leikkaamiseen tai pilkkomiseen:
- Pensasaidat ja pensaat;
- Kukat;
- Kompostointituotteet. Luvaton käyttö voi johtaa
loukkaantumiseen.
YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS:
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata
sähköisku, tulipalo tai vakava loukkaantuminen.
Talleta kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
VAROITUS:
Sähkötyökaluja käytettäessä on aina
ryhdyttävä varotoimiin tulipalon, sähköiskun
ja loukkaantumisen välttämiseksi. Lisäksi
65
käyttäjän on luettava erilliset turvallisuusohjeet ja
noudatettava niitä.
LUE KAIKKI OHJEET
Pidä työalue puhtaana ja siistinä – sotkuiset työalueet
ovat alttiimpia onnettomuuksille ja loukkaantumisille.
Pidä työympäristö mielessä. Älä käytä sähkötyökaluja
kosteissa tai märissä paikoissa. Pidä työalue hyvin
valaistuna. Älä jätä sähkötyökaluja sateeseen tai hyvin
kosteisiin tiloihin. Älä käytä sähkötyökalua helposti
syttyvien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
Pidä sivulliset poissa työalueelta. Kaikki vierailijat ja
sivustakatsojat, erityisesti lapset ja vanhat ihmiset,
on pidettävä kaukana työkohteesta. Älä anna muiden
koskettaa laitetta tai jatkojohtoa.
Varastoi laitteet turvallisesti. Käyttämättömän laitteen
tulee olla varastoitu kuivaan paikkaan ja pois lasten
ulottuvilta.
Älä pakota laitetta. Laite hoitaa työt paremmin ja
turvallisemmin sillä vauhdilla, jota varten se on
suunniteltu.
Käytä työhön sopivaa työkalua. Älä pakota pieniä
työkaluja tai lisälaitteita tekemään työtä, johon
tarvitaan järeä laite. Älä koskaan käytä laitetta
muuhun työhön kuin mihin se on tarkoitettu.
tai koruja, sillä ne voivat tarttua liikkuviin osiin.
Ulkotöissä suositellaan käytettävän kumikäsineitä
ja luistamattomia suojakenkiä. Suojaa pitkät hiukset
peittämällä ne.
Käytä suojalaitteita. Suojalaseja ja kuulosuojaimia on
käytettävä aina. Käyttäjä tarvitsee myös kasvo- tai
pölysuojaimen.
Pidä huolta sähköjohdosta. Älä koskaan irrota laitetta
pistorasiasta vetämällä johdosta. Älä päästä johtoa
koskettamaan kuumuuden lähteitä, öljyä tai teräviä
reunoja.
Pidä huolta laitteesta. Puhtaat laitteet toimivat
paremmin ja turvallisemmin. Noudata voitelua ja
lisälaitteiden vaihtamista koskevia ohjeita. Tarkista
jatkojohto säännöllisesti ja vaihda se, jos se on
vioittunut. Pidä laitteen kahvat kuivana ja puhtaana
liasta, öljystä ja rasvasta.
Sammuta laitteet, joita et käytä. Sammuta virta
ja irrota pistoke ennen huoltoa, lisävarusteita
vaihdettaessa ja kun laitetta ei käytetä.
Älä anna koneen käynnistyä vahingossa. Tarkista
aina, että kytkin on OFF-asennossa, ennen kuin
kytket laitteen virtalähteeseen. Älä kanna pistorasiaan
kytkettyä laitetta siten, että sormesi on kytkimellä.
laitteen kanssa ainoastaan jatkojohtoja, jotka on
tarkoitettu ulkokäyttöön ja jotka on niin merkitty.
Jatkojohtoa ulkona käytettäessä suositellaan, että
käytetään jäännösvirtalaitetta.
Ole valpas. Pidä työtä silmällä. Käytä tervettä järkeä.
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NOHU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FI
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Tarkista, onko laitteessa vioittuneita osia. Tarkista
ennen laitteen käyttöä, että siinä ei ole vioittuneita
osia. Jos jokin osa on vioittunut lievästi, tarkista
huolella, toimiiko se asianmukaisesti. Tarkista, että
liikkuvat osat on kohdistettu oikein ja että ne liikkuvat
kunnolla, että osia ei ole rikkoutunut, että osat on
asennettu oikein ja että mikään muu seikka ei haittaa
laitteen toimintaa. Valtuutetun huoltopisteen on
korjattava tai vaihdettava vioittunut suoja tai muu osa,
ellei näissä käyttöohjeissa toisin mainita. Vaihdata
vialliset katkaisimet valtuutetussa huoltopisteessä.
Älä käytä laitetta, jos se ei sammu tai käynnisty
katkaisimesta.
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NOHU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FI
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SYMBOLIT
SYMBOLISELITYS
Varoitus! Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan
vamman.
Lue tämän kirjasen turvallisuus- ja käyttöohjeet ja säilytä sitä turvallisessa paikassa tulevaa
käyttöä varten.
Käytä silmäsuojaimia.
Älä käytä laitetta sateella. Älä käytä sitä kosteissa olosuhteissa.
Pidä kaikki sivulliset vähintään 15 m:n päässä.
Irrota pistoke, jos johto on vioittunut tai sotkeentunut.
Varo, ettei laite sinkoa kappaleita sivullisia kohden. Pidä sivulliset turvallisella etäisyydellä
laitteesta.
Seuraavien merkkien tarkoitus on selittää, miten vakava riski tuotteeseen liittyy.
SYMBOLIMERKKIMERKITYS
VAARA:
VAROITUS:
VAROITUS:
Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai
vakavan vamman.
Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai
vakavan vamman.
Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa pienen tai
kohtalaisen vamman.
VAROITUS:(Ilman symbolia) Ilmoittaa tilanteesta, jossa omaisuutta saattaa vaurioitua.
HUOLTO
Huolto edellyttää äärimmäistä huolellisuutta ja tietämystä,
ja ainoastaan pätevä huoltomies saa huoltaa konetta. Jos
kone tarvitsee huoltoa, suosittelemme, että lähetät sen
lähimpään VALTUUTETTUUN HUOLTOPISTEESEEN.
Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä varaosia.
VAROITUS:
Sähkötyökalut voivat singota vieraita kappaleita
silmiin, mikä voi aiheuttaa vakavan silmävamman.
Käytä aina laitetta käyttäessäsi suojalaseja,
joissa on sivusuojaimet, ja tarvittaessa koko
kasvojen suojanaamiota. Suosittelemme, että
silmälasien tai tavallisten sivulta suojattujen
suojalasien päällä käytetään Wide Vision
Safety Mask -kokokasvosuojainta. Käytä aina
silmäsuojaimia, joiden on merkitty noudattavan
ANSI 166 -standardia.
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NOHU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FI
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
TEKNISET TIEDOT
Nimellisteho .............................................................500 W
Nimellisjännite .......................................220-230 V ~50Hz
Kuormaton nopeus .......................................... 10000 /min
Leikkuupituus........................................................... 30 cm
Paino (ilman johtoa)................................................. 3.1 kg
LISÄLAITTEIDEN OSANUMEROT
Alkuperäisiä varakeloja ja siimaa voidaan hankkia Ryobijälleenmyyjältä.
Siiman ja kelan varaosanumero on LTA062.
:94.5dB(A)
WA
KWA:1.5dB(A)
KPA:1.5 dB(A)
KUVAUS
Kuva 1
1. Liipaisin
2. Live tool indicator™
3. Johdonpidike
4. Virtajohto
5. EasyEdge™ -painike
6. Reunuspyörä
7. Nailonsiima
8. Suoja
9. Kelan kansi
10. Katkaisuterä
11. Kasvisuojain
12. Alavarsi
13. Kaulus
14. Ylävarsi
15. Kahvan säätönuppi
16. Lisäkahva
Kuva 3
8. Suoja
10. Katkaisuterä
Kuva 5
15. Kahvan säätönuppi
Kuva 6
3. Johdonpidike
4. Virtajohto
Kuva 7
5. EasyEdge™ -painike
Kuva 11
5. EasyEdge™ -painike
Kuva 13
7. Nailonsiima
9. Kelan kansi
17. Siiman vapautuspainike
Kuva 14
18. Kelansuojuksen lukituspainikkeet
19. Kela
20. Aukko
KOKOAMINEN
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Ota tuote ja lisälaitteet varoen ulos laatikosta.
Tarkista tuote huolella ja varmista, että se ei ole
vioittunut kuljetuksen aikana.
Älä hävitä pakkausmateriaaleja, ennen kuin olet
tarkastanut tuotteen ja käyttänyt sitä tyydyttävästi.
Jos jokin osa on vioittunut tai puuttuu, soita Ryobin
asiakaspalveluun ja pyydä apua.
Tiettyjä siimatrimmerin osia ei ole koottu. Voit koota ne
seuraavasti:
VARSIKOKOONPANO (kuva 2)
Tarkista, että ylävarren ja alavarren välinen kaapeli on
hyvässä kunnossa.
VAROITUS:
Jos kaapeli on vioittunut, leikkaantunut tai
naarmuuntunut millään tavoin, ota yhteys Ryobin
huoltoon. Älä käytä laitetta.
Vapauta ja löysennä teleskooppivarren yläpuoliskon
päässä olevaa kaulusta kääntämällä sitä
myötäpäivään.
Työnnä alavarsi ylävarteen kauluksen läpi siten, että
se napsahtaa paikoilleen. Alavarren alapuolella on
ura, joten se voidaan asettaa ylävarteen vain yhdessä
asennossa.
HUOMAUTUS: Varsi on suunniteltu tilaa säästäväksi,
ja se kootaan vain kerran. Älä irrota varren osia
toisistaan sen kerran koottuasi.
Kiristä kaulus ja lukitse siimatrimmeri. Tarkista aina
ennen siimatrimmerin käyttöä, että varren kaulus on
lukittu tiukasti.
Suojan ja kasvinsuojaimen kokoaminen (kuva 3)
Aseta kasvinsuojain paikoilleen kuvan 3 mukaisesti
Työnnä suoja kelan yli moottorikoteloon kuvan 3
osoittamalla tavalla.
Kiinnitä suoja mukana tulleella neljällä ruuvilla ja
kiristä ne huolella.
Napsauta kasvinsuojain paikoilleen suojan ja
moottorikotelon väliin.
Irrota suojan leikkuuterän suojateippi. Ole varovainen,
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NOHU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FI
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
KÄYTTÖ
KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä siimatrimmeri on tarkoitettu ruohon ja nurmen
reunan leikkaamiseen ja trimmaukseen kotikäytössä.
JOKAISTA KÄYTTÖÄ EDELTÄVÄT VALMISTELUT
Varmista aina ennen käyttöä, että varren pituus on
sellainen, että siimatrimmeriä on mukava käyttää.
Voit säätää varren pituutta avaamalla kaulus (viittaa
kuvaan 2), säätämällä pituutta ja kiristämällä/
lukitsemalla kauluksen uudelleen.
Varmista ennen siimatrimmerin käyttöä, että
lisäetukahva on mukavassa asennossa ja kulmassa.
Voit säätää etukahvaa (katso kuvaa 5) avaamalla
kahvan säätönupin, siirtämällä kahvaa varrella ja
muuttamalla sen kulmaa. Kiristä kahvan säätönuppi
ennen siimatrimmerin käyttöä.
Kiinnitä jatkojohto johdonpidikkeellä (kuva 6)
työntämällä jatkojohto takakahvan aukon läpi ja
johdonpidikkeen ympäri. Jos ostit siimatrimmerin
Englannista, kiinnitä sen pitkä virtajohto
johdonpidikkeeseen.
Ennen kuin käytät laitetta, tarkista että nailonsiimat
(7) ovat niin pitkiä että ne koskettavat ja ylittävät
leikkuuterän (10). Jos ne eivät ole riittävän pitkät,
paina vapautuspainiketta (17) ja vedä siima tarpeeksi
pitkäksi. Kun käynnistät EasyEdge™-siimatrimmerin,
automaattinen siiman syöttökela vapauttaa noin 1 cm
siimaa.
SIIMATRIMMERIN KÄYNNISTÄMINEN
Kytke EasyEdge™-siimatrimmeri virtalähteeseen.
Livetool indicator™ (2) palaa sinisenä, kun
siimatrimmeri on kiinnitetty virtalähteeseen.
Pitele EasyEdge™-siimatrimmeriä molemmin käsin
siten, että leikkuupää on hieman maanpinnan
yläpuolella, ja aloita leikkaaminen painamalla
liipaisinta (1). Varo, ettei siimatrimmeriä kosketa
käynnistyessään ruohoa tai roskia/kiviä.
SIIMATRIMMERIN SAMMUTTAMINEN
Voit pysäyttää siimatrimmerin yksinkertaisesti
vapauttamalla liipaisimen (1).
VAROITUS:
Nailonsiima pyörii vielä muutaman sekunnin
siimatrimmerin sammuttamisen jälkeen.
RUOHONLEIKKAUSVIHJEITÄ
Leikkaa ruohoa liikuttelemalla trimmeriä oikealta
vasemmalle ja vasemmalta oikealle maan
suuntaisesti ja etenemällä hitaasti.
Pitkä ruoho tulee leikata kerroksittain, alkaen ylhäältä.
Leikattujen pätkien tulisi olla lyhyitä.
Älä leikkaa kosteaa tai märkää ruohoa. Kuiva ruoho
sähköjohdon yli; pidä huoli siitä, että johto on aina
turvallisesti takanasi.
EasyEdge™-TOIMINTO
VAROITUS:
Kun vaihdat ruohonleikkuu- ja reunaleikkuutilan
välillä, muista aina ensin sammuttaa siimatrimmeri
ja antaa leikkuusiimojen pysähtyä.
Siimatrimmerissä on patentoitu EasyEdge™-
tekniikka, jolla voit vaihtaa vaivatta reunaleikkuu- ja
ruohonleikkuutilan välillä.
Kun haluat vaihtaa ruohonleikkuutilasta (moottorin
kotelo on kohdistettu vaakasuoraa leikkuuta varten)
reunaleikkuutilaan, pitele siimatrimmeriä (nosta
se maasta) ja paina painiketta (5) jalallasi alaspäin
(kuva 7). Leikkurin pää kääntyy noin 45 astetta
oikealle (viittaa kuvaan 8). Vapauta sitten painike
(nosta jalkasi siltä) ja käännä siimatrimmerin pää
ympäri (viittaa kuvaan 9) painamalla siimatrimmeriä
alaspäin ja hieman vasemmalle siten, että se lukittuu
90 asteen reunaleikkuuasentoon (viittaa kuvaan 10).
Kun haluat siirtyä reunaleikkuutilasta (moottorin
kotelo kohdistettu pystysuoraan leikkaamiseen)
ruohonleikkuutilaan, sinun on nostettava leikkuria
hieman maanpinnan yläpuolelle ja käännettävä
painiketta (kuva 11). Leikkurin pää kääntyy
vasemmalle noin 45 astetta (viittaa kuvaan 8). Lukitse
se ruohonleikkuuasentoon vapauttamalla painike
ja painamalla siimatrimmeriä alaspäin ja hieman
oikealle siten, että se lukittuu. Varmista tällöin, että
pitelet siimatrimmeriä noin 45 asteen kulmassa
maanpintaan nähden.
SUOJAN SIIMAN KATKAISUTERÄ
Tämän trimmerin suojassa on siiman katkaisuterä. Kun
siima kuluu tai katkeaa, sammuta trimmeri ja käynnistä se
uudelleen muutaman sekunnin kuluttua. Siimaa purkautuu
kelalta automaattisesi. Kun siimaa on purkautunut
riittävistä, katkaisuterä leikkaa sen oikean pituiseksi.
Vapauta siimaa aina, kun kuulet, että moottori käy
nopeammin kuin tavallisesti, ja kun siima on kulunut tai
katkennut. Tämä takaa parhaan mahdollisen leikkuujäljen.
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NOHU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FI
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
ennen kuin korjaat, säädät tai puhdistat sen.
Paina molemmat kelan kannen lukituspainikkeet (18) alas ja irrota kelan kansi.
Vaihda kela ja työnnä nailonsiima aukkojen (20) läpi.
Aseta kelan kansi paikoilleen ja työnnä sitä sisäänpäin siten, että sen kannen lukituspainikkeet loksahtavat loviinsa.
Kela on tällöin tukevasti kiinni.
SIIMATRIMMERIN PUHDISTAMINEN
Ruohotrimmerin säännöllinen puhdistus ja huolto takaa tehokkaan toiminnan ja pidentää yksikön ikää.
Poista ruoho ja multa kelasta, trimmeristä ja suojasta aina leikkuun jälkeen.
Pidä ilmaraot käytön aikana puhtaina liasta ja ruohosta.
SIIMATRIMMERIN VARASTOINTI
Puhdista koko ruohotrimmeri ja kaikki sen osat, jotta se ei homehdu.
Varastoi se lasten ulottumattomiin turvalliseen ja kuivan paikkaan, jonka lämpötila on 10-20 Celsius-astetta.
VIANKORJAUS
1. Voitele silikonisuihkeella.
2. Asenna lisää siima (Viittaa
Siima ei purkaannu laitetta
käynnistettäessä.
Leikkuupää ei pyöri helposti.
Ruohoa kietoutuu
käyttöakselin ja trimmerin
pääkokoonpanon ympärille.
Siimatrimmeri sammuu eikä
käynnisty uudelleen.
1. Siima on takertunut.
2. Kelassa ei ole riittävästi siimaa.
3. Siima on kulunut liian lyhyeksi.
4. Siima on sotkeentunut.
Ruoho on kietoutunut tai kerääntynyt
leikkuupäähän.
Pitkää ruohoa on leikattu maan tasalta.
1) Laite on rikki
2) Pistoke on vioittunut
käsikirjan kohtaan «Kelan
vaihtaminen»).
3. Vedä siimoja samalla kun painat
vapautuspainiketta (17).
4. Pura siima kelalta ja kelaa se
uudelleen. (Viittaa käsikirjan kohtaan
«Kelan vaihtaminen».)
Puhdista asiaankuuluvat osat.
Leikkaa pitkä ruoho ylhäältä alas.
1) Pyydä jälleenmyyjää tarkistamaan
asia.
2) Tarkista pistoke
HÄVITTÄMINEN
Tämä merkintä osoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää EY:n alueella talousjätteiden kanssa. Jotta
ympäristö ja ihmisten terveys ei kärsisi kontrolloimattomasta jätteiden hävittämisestä, kierrätä laite
vastuullisesti, jolloin materiaalit voidaan käyttää uudelleen. Palauta laite palautus- tai keräysjärjestelmää
käyttäen tai ota yhteys siihen jälleenmyyjään, jolta tuote hankittiin. Hän voi toimittaa tämän tuotteen
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
A szegélynyíró a Ryobi megbízhatóságot, könnyű
kezelhetőséget és a kezelő biztonságát szem előtt
tartó magas szintű szabványai szerint lett tervezve és
gyártva. Megfelelő karbantartás mellett évekig stabil,
problémamentes teljesítményt fog nyújtani.
Köszönjük, hogy egy Ryobi terméket vásárolt.
ŐRIZZE MEG EZT A KÉZIKÖNYVET, HÁTHA KÉSŐBB
SZÜKSÉGE LEHET RÁ
BEVEZETÉS
A készüléket nem használhatják olyan személyek
(a gyerekeket is beleértve), akik nem rendelkeznek
megfelelő tapasztalattal és tudással, vagy nem értenek
a termék működtetéséhez, kivéve, ha a biztonságukért
felelős személy a gép használatra megtanítja, vagy a
használat közben felügyeli őket.
A gyerekekre oda kell fi gyelni, nehogy játsszanak a
készülékkel.
A terméknek számos olyan funkciója van, ami
kényelmesebbé és élvezetesebbé teszi a használatát.
A termék kifejlesztésekor a biztonságot, a teljesítményt és
a megbízhatóságot tartottuk szem előtt, valamint a könnyű
karbantarthatóságot és használatot.
RENDELTETÉS
Ez a fűnyíró fű és más hasonló puha növények vágására,
valamint a gyep szélének nyírására szolgál magánés hobbikertekben olyan helyeken, amelyek normál
fűnyíróval nem érhetők el.
A készülék nem használható nyilvános kertekben,
parkokban, sportközpontokban és utak mentén, sem
pedig a mezőgazdaságban és erdészetekben.
A fűnyírót tilos a következők vágására vagy aprítására
használni:
- Sövény, bozót és bokrok,
- Virágok,
- Komposztálás. Ha mégis erre használják, az
sérülésveszéllyel jár.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM!
Olvassa el az összes biztonsági fi gyelmeztetést
és útmutatást. A fi gyelmeztetések és utasítások
be nem tartása elektromos áramütést, tüzet és
komoly sérülést eredményezhet.
A jövőbeli felhasználásra őrizze meg az összes
fi gyelmeztetést és útmutatót.
FIGYELEM! Szerszámgépek használatakor a
tűz, elektromos áramütés és a személyi sérülések
veszélyének csökkentése érdekében az alapvető
biztonsági óvintézkedéseket mindig be kell
tartani. Emellett olvassa el és vegye fi gyelembe
a kiegészítő biztonsági tudnivalókban adott
tanácsokat is.
OLVASSA EL AZ ÖSSZES UTASÍTÁST
Tartsa tisztán és rendben a munkaterületet,
a rendetlen munkaterületek balesetekhez és
sérülésekhez vezetnek
Vizsgálja át a környezetet, ahol dolgozik. Nedves
vagy vizes területeken ne használjon elektromos
szerszámokat. Jól világítsa meg a munkaterületet.
Ne tegye ki az elektromos szerszámokat esőnek
vagy magas páratartalomnak. Gyúlékony folyadékok
vagy gázok jelenlétében ne használjon elektromos
szerszámokat.
A látogatókat tartsa távol a munkaterülettől. Az összes
látogatót és szemlélődőt, különösen a gyerekeket és
a beteg személyeket, megfelelő távolságban kell
tartani a munkaterülettől. Ne engedjen másokat a
közelbe, nehogy hozzáérjenek a szerszámhoz vagy
a hosszabbító kábelhez.
Biztonságosan tárolja a szerszámgépeket.
Használaton kívül a szerszámgépeket száraz helyen,
gyerekektől elzárva kell tárolni.
Ne erőltesse a szerszámot. A szerszám jobb
teljesítménnyel és sokkal biztonságosabban fog
dolgozni olyan körülmények között, amilyenekre azt
tervezték.
A munkához a megfelelő szerszámot használja. Ne
erőltesse a kisméretű gépekkel vagy tartozékokkal
való munkát olyan esetekben, ahol a feladatot egy
nagyobb szerszámmal könnyebb elvégezni. Soha ne
használja a rendeltetésén kívül másra a szerszámot.
Megfelelően öltözzön fel. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszereket; ezek beakadhatnak a mozgó
alkatrészekbe. Kültéri munkához gumikesztyű és
csúszásmentes lábbeli viselete ajánlott. Ha hosszú
haja van, viseljen hajvédőt.
Használjon biztonsági kiegészítőket. Mindig viseljen
biztonsági védőszemüveget és fülvédőt. Arc- vagy
pormaszk viselete szintén ajánlott.
Ne rongálja meg a tápkábelt. A szerszám hálózatról
való leválasztásakor soha ne a tápkábelt húzza.
Hőtől, olajtól és éles szélektől tartsa távol a kábelt.
Figyeljen oda a szerszámaira. A jobb és
biztonságosabb teljesítmény érdekében tartsa tisztán
a szerszámokat, és kövesse a kenésre és tartozékok
cseréjére vonatkozó utasításokat. Rendszeresen
ellenőrizze a hosszabbító kábelt, és cserélje ki, ha
sérült. A szerszámgépek fogantyúit tartsa szárazon,
tisztán, olajtól és kenőzsírtól mentesen.
Az üresjáratba váltott szerszámokat kapcsolja ki.
Kapcsolja ki az áramellátást és csatlakoztassa le a
tápkábelt a hálózatról szervizelés előtt, alkatrészek
cseréjekor, és ha nem használja a szerszámot.
Kerülje el a véletlen bekapcsolást. A szerszám
elektromos hálózatba való csatlakoztatása előtt
mindig ellenőrizze, hogy a kapcsoló KI állásban van.
Az elektromos hálózatba kapcsolt szerszámot ne
szállítsa úgy, hogy az ujja a kapcsolón van.
Kültéri használatra való hosszabbító kábelt
használjon. A szerszám használata során csak kültéri
használatra is alkalmas és így is jelölt hosszabbító
kábeleket használjon. Kültéri hosszabbító kábel
használatakor tanácsos egy áram-védőkapcsoló
(RCD).
Legyen mindig éber. Figyeljen oda arra, hogy
mit csinál. Használja a józan eszét. Ha fáradt, ne
használja a szerszámgépeket.
Ellenőrizze a sérült alkatrészeket. A szerszám
használata előtt ellenőrizze, hogy nincsenek sérült
alkatrészek. Ha egy alkatrész kissé megsérült,
alaposan ellenőrizze, hogy megfelelően fog működni
és elvégzi a neki szánt funkciót. Ellenőrizze a mozgó
alkatrészek elrendezését, összekapcsolódását,
az alkatrészek rögzítésének törését és minden
más körülményt, ami hatással lehet a szerszám
működésére. Ha egy védőlemez vagy más alkatrész
megsérült, azt egy hivatalos szervizközpontban kell
megjavíttatni vagy kicseréltetni, hacsak a kezelői
útmutató másként nem rendeli. A hibás kapcsolókat
a hivatalos szervizben kell kicseréltetni. Ne használja
a szerszámot, ha a kapcsoló nem kapcsol be és ki a
megfelelő módon.
Védekezzen az áramütés ellen. Kerülje a “földelt”
tárgyakkal, mint például vízcsövekkel, radiátorokkal,
sütők és hűtők burkolatával való érintkezést.
Csak engedélyezett alkatrészeket használjon.
Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket
használjon. A cserealkatrészeket egy hivatalos
szervizben szereltesse be.
Figyeljen oda a fűvágás során felszálló káros/
mérgező porokra, stb. (pl. műtrágyák, rovarirtók).
A nem javasolt, szabálytalan kiegészítők vagy
tartozékok használata személyi sérüléshez vezethet.
Ez az elektromos szerszámgép az érvényes biztonsági
követelményeknek megfelelően lett előállítva. Az
elektromos szerszámgépeket csak szakemberek
javíthatják. Máskülönben veszélyeztethetik az életét.
Feszültség — ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megfelelő a szerszámgéphez. A gép működési
feszültsége az adattáblán van feltüntetve.
FONTOS: további biztonsági tudnivalók a fűnyíróhoz.
Összeszerelés közben különösen
a védőburkolat felszerelésekor, mert annak
egyik oldalán egy nagyon éles vágóél található a
nejlonzsinór elvágásához.
Használat közben soha ne tartsa a vágófejet
fi gyeljen oda
lábmagasság fölött, és ne irányítsa emberek vagy
állatok felé.
Ha a nyíró elkezd túlzottan vibrálni, azonnal
kapcsolja és vizsgáltassa át egy szakképzett szerviz
szakemberrel.
FIGYELMEZTETÉS: Kikapcsolás után a vágófej
még néhány másodpercig forog.
A nyíró használata előtt minden követ, botot, stb.
távolítson el a munkaterületről.
A kezét és lábát minden esetben, de különösen a motor
bekapcsolásakor, tartsa távol a vágóeszközöktől.
A nyíró használata közben ne keresztezzen utakat és
kavicsos ösvényeket.
Meredek lejtőkön mindig keresztben nyírjon, sohasem
felfelé vagy lefelé haladva. A nyíró használata közben
soha ne fusson.
Ne szereljen fel fém csereszálat.
Esős vagy nedves időben ne használja a nyírót.
Nappal vagy jó mesterséges megvilágításnál
használja a nyírót. Rossz látási viszonyok között ne
használja a nyírót.
Ne hajoljon túl, mindig támaszkodjon és tartson
megfelelő egyensúlyt.
Figyeljen oda, nehogy megsérüljön a vágószál adott
hosszúságúra való vágásához felszerelt kiegészítőtől.
Új vágószál kihúzását követően a bekapcsolás előtt
mindig állítsa vissza a gépet a normális működési
állásba.
Mindig ügyeljen rá, hogy a szellőzőnyílásokba ne
rakódjon le semmi.
Ha használat közben a kábel megsérül, azonnal húzza
ki a kábelt az elektromos aljzatból. AZ ELEKTROMOS
HÁLÓZATRÓL VALÓ LEVÁLASZTÁS ELŐTT NE
ÉRINTSE MEG A KÁBELT.
A készüléket egy 30 mA-nél nem nagyobb
kioldóáramú áram-védőkapcsolóval (RCD) kell
felszerelni.
Ne hagyja, hogy gyerekek vagy a gép használatát
nem ismerő felnőttek használják a gépet.
ŐRIZZE MEG EZT A KÉZIKÖNYVET, HÁTHA KÉSŐBB
SZÜKSÉGE LEHET RÁ
Figyelmeztetés! Egy potenciálisan bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, amit, ha nem előznek
meg, az halált vagy komoly sérülést eredményezhet.
Olvassa el a biztonsági és használati utasításokat ebben a füzetben, és jövőbeni felhasználásra
tartsa a füzetet biztonságos helyen.
Viseljen védőszemüveget.
Esőben ne használja a szerszámot. Kerülje a nedves körülmények közötti használatot.
Az összes nézelődő legyen legalább 15 méteres távolságban.
Húzza ki a tápkábelt, ha a kábel károsodott vagy beakadt
Figyeljen a nézelődők felé dobott vagy repülő tárgyakra. A nézelődőket a géptől biztonságos
távolságban tartsa.
A következő jelölőszavak és jelentések arra szolgálnak, hogy megmagyarázzák a termékkel kapcsolatos veszélyességi
szinteket.
SZIMBÓLUMJELZÉSJELENTÉS
VESZÉLY:
FIGYELEM!
FIGYELMEZTETÉS:
FIGYELMEZTETÉS:
Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg,
halált vagy komoly sérülést eredményez.
Egy potenciálisan bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, amit, ha nem
előznek meg, az halált vagy komoly sérülést eredményezhet.
Egy potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg,
kisebb vagy mérsékelt sérülést eredményezhet.
(Biztonsági fi gyelmeztető szimbólum nélkül) Egy olyan helyzetet jelez,
ami anyagi kárt eredményezhet.
SZERVIZ
A szervizelés különös fi gyelmet és hozzáértést igényel,
és csak szakképzett szerelő végezheti el. Javasoljuk,
hogy a szervizeléshez a terméket vigye a legközelebbi
HIVATALOS SZERVIZKÖZPONTBA javítás céljából.
Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket
használjon.
FIGYELEM!
Elektromos szerszámgépek használata közben
idegen tárgyak repülhetnek a szemébe,
amelyek súlyos szemkárosodást okozhatnak.
Az elektromos szerszámgép használata előtt
mindig vegyen fel védőszemüveget, védősisakot
oldalellenzőkkel, vagy szükség esetén egy a
teljes arcot takaró sisakot. Javasoljuk, hogy a
szemüveg vagy az oldalellenzőkkel felszerelt
védőszemüveg mellett viseljen széles látószögű
biztonsági álarcot is. Csak olyan szemvédőt
viseljen, ami megfelel az EN 166 szabványnak.
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
Magyar(Az eredeti útmutató fordítása)
CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
HU
MŰSZAKI ADATOK
Névleges teljesítmény ............................................500 W
Névleges feszültség ............................ 220-230 V ~50 Hz
Mért hangteljesítményszint ...................... L
Mért hangnyomásszint ............................ LPA: 79.9 dB(A)
Tömeg (kábel nélkül) ...............................................3.1 kg
KIEGÉSZÍTŐK ALKATRÉSZSZÁMA
Eredeti csereorsó és vágószál a Ryobi forgalmazónál
kapható.
A csereorsó és vágószál alkatrészszáma: LTA062
:94.5 dB(A)
WA
KWA:1.5 dB(A)
KPA:1.5 dB(A)
LEÍRÁS
1. ábra
1. Kioldó
2. Live Tool™ jelzőeszköz
3. Kábeltartó
4. Tápkábel
5. EasyEdge™ pedál
6. Szegélyvágó kerék
7. Nejlon vágószál
8. Biztonsági védőburkolat
9. Orsófedél
10. Vágókés
11. Növényvédő
12. Alsó tengely
13. Gallér
14. Felső tengely
15. Fogantyúbeállító gomb
16. Kisegítő fogantyú
3. ábra
8. Biztonsági védőburkolat
10. Vágókés
5. ábra
15. Fogantyúbeállító gomb
6. ábra
3. Kábeltartó
4. Tápkábel
7. ábra
5. EasyEdge™ pedál
11. ábra
5. EasyEdge™ pedál
13. ábra
7. Nejlon vágószál
9. Orsófedél
17. Szálkioldó gomb
14. ábra
18. Orsófedél rögzítőgombok
19. Orsó
20. Nyílás
ÖSSZESZERELÉS
KICSOMAGOLÁS
Óvatosan vegye ki a terméket és a kiegészítőket a
dobozból.
Figyelmesen vizsgálja át a terméket, és bizonyosodjon
meg róla, hogy a szállítás során nem tört el és nem
sérült meg semmi.
Amíg fi gyelmesen át nem vizsgálta és nem működtette
a terméket, addig ne dobja ki a csomagolását.
Ha bármelyik alkatrész megsérült vagy hiányzik,
segítségért hívja a Ryobi szervizközpontot.
A szegélynyíró néhány alkatrésze nincs felszerelve
szállításkor. Ezek felszereléséhez tegye a következőket:
A TENGELY FELSZERELÉSE (2. ábra)
Ellenőrizze, hogy a kábel a felső és az alsó tengely
között jó állapotban van-e.
FIGYELEM!
Ha a kábel bármilyen módon sérült, átvágták
vagy felhasadt a szigetelése, lépjen kapcsolatba
a helyi Ryobi szervizközponttal és ne használja a
terméket.
Az óramutató járásának irányába forgatva oldja ki
és lazítsa meg a teleszkópos tengely felső felének
végén található gallért.
Csúsztassa be az alsó tengelyt a galléron át a felső
tengelybe, amíg egy kattanó hangot nem hall. Az
alsó tengelyen alsó oldalán van egy vájat, ezért a
felső tengelyhez csak egy bizonyos állásban lehet
hozzáigazítani.
MEGJEGYZÉS: A tengelyt a kisebb helyfoglalás
érdekében tervezték ilyenre, és csak egyszeri
összeszerelést igényel. Ha első alkalommal
összeilleszti a tengelyeket, utána már nem tudja
azokat szétválasztani.
Húzza be a gallért és rögzítse a szegélynyírót. A
szegélynyíró használata előtt mindig ellenőrizze,
hogy a tengely gallérja be van húzva és reteszelve
van.
Biztonsági védőburkolat és növényvédő szerelvény
(3. ábra)
A 3. ábrán látható módon csúsztassa a biztonsági
védőburkolatot az orsón át a motor burkolatára.
Rögzítse a biztonsági védőburkolatot a mellékelt 4
csavarral, és óvatosan húzza meg.
Pattintsa be a növényvédőt a biztonsági védőburkolat
és a motor burkolata közé.
Húzza le a védőszalagot a vágókésről a
védőburkolaton. Legyen óvatos, mert a vágókés
nagyon éles.
HASZNÁLAT
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A szegélynyíró fű és fűszegély vágására/nyírására
használható háztartási körülmények között.
ELŐKÉSZÜLETEK MINDEN HASZNÁLAT ELŐTT
Használat előtt mindig győződjön meg róla, hogy a
tengely hossza kényelmes hosszúságúra van állítva
a szegélynyíró használatához. A tengely hosszának
megváltoztatásához oldja ki a tengely gallérját (lásd
2. ábra), állítsa be a magasságot, és újra húzza be/
rögzítse a tengely gallérját.
A szegélynyíró használata előtt ellenőrizze, hogy
az elülső kisegítő fogantyú kényelmes szögben és
pozícióban van. Az elülső fogantyú beállításához
(lásd 5. ábra) lazítsa meg a fogantyúbeállító
gombot, mozgassa a fogantyút a tengely mentén, és
változtassa meg a szögét. A szegélynyíró használata
előtt húzza be a fogantyúbeállító gombot.
Rögzítse a hosszabbító kábelt a kábeltartó
segítségével (6. ábra) úgy, hogy áthurkolja a
hosszabbító kábelt az elülső fogantyúban lévő
nyíláson és körül a kábeltartón. Ha a szegélynyíróját
az Egyesült Királyságban vásárolta, kérjük rögzítse a
szegélynyíróból kijövő hosszú kábelt a kábeltartóba.
A szerszám működtetése előtt ellenőrizze, hogy a
nejlon vágószálak (7) elég hosszúak, hogy elérjék
és túlnyúljanak a vágókésen (10). Ha nem elég
hosszúak, meg kell nyomnia a kiengedő gombot
(17) és addig húzni ki a szálat, amíg nem elég
hosszú. Az EasyEdge™ szegélynyíró minden egyes
beindításakor az automatikus száladagoló orsó
körülbelül egy centiméternyi szálat enged ki.
A SZEGÉLYNYÍRÓ BEINDÍTÁSA
Csatlakoztassa az EasyEdge™ szegélynyírót az
áramforráshoz. A Livetool indicator™ (2) azonnal
kék színben kezd világítani, ha a szegélynyírót az
áramforráshoz csatlakoztatták.
Mindkét kezével erősen tartsa az EasyEdge™
szegélynyírót, hogy a vágófej enyhén a talaj
felett legyen és húzza meg a kioldót (1) a vágás
beindításához. Biztosítsa, hogy a szegélynyíró
bekapcsoláskor ne érhessen fűhöz vagy hulladékhoz/
kövekhez.
A SZEGÉLYNYÍRÓ LEÁLLÍTÁSA
A szegélynyíró leállításához csak engedje fel a kioldót
(1).
VIGYÁZAT
A szegélynyíró kikapcsolás után a nejlon szál
néhány másodpercig tovább fog forogni.
TIPPEK A FŰVÁGÁSHOZ
A szegélynyírót jobbról balra, balról jobbra mozgatva
vágja a füvet a talajjal párhuzamosan; lassan
haladjon előre.
A magas füvet rétegenként kell vágni, mindig fentről
lefelé haladva. A vágások rövidek legyenek.
Nedves vagy vizes füvet ne vágjon. A száraz fű fogja
a legkiválóbb eredményt adni.
A szálat mindig a legnagyobb fordulatszámon
forgassa. Ne dolgozzon olyan módon, hogy a nyíró
túlterhelődjön.
Kerülje el a szál gyors kopását a kemény tárgyakkal
(kövek, falak, kerítések, stb.) való ütközés által.
A szegélynyíró működése közben ne keresztezze
az elektromos kábelt; ügyeljen rá, hogy a kábel
biztonságos pozícióban legyen a háta mögött.
EasyEdge™ FUNKCIÓ
FIGYELEM!
A fűvágási és a szegélyvágási üzemmódok
közötti váltáskor mindig állítsa le a szegélynyírót,
és győződjön meg róla, hogy a vágószálak már
nem forognak.
Ez a szegélynyíró rendelkezik a szabadalmaztatott
EasyEdge™ technológiával, amely lehetővé teszi,
hogy mindenféle kellemetlenség nélkül válthasson a
fűnyírási és a szegélyvágási üzemmód között.
Fűvágási üzemmódból (a motor burkolata vízszintes
vágáshoz van állítva) szélezési üzemmódba való
váltáshoz fel kell emelnie a szegélynyírót (emelje fel
a talajról) és a lábával elfordítani a lábpedált (5) (7.
ábra). Ekkor a vágófej körülbelül 45 fokban jobbra
fordul (lásd 8. ábra). Ezután csak el kell engednie a
pedált (vegye le a lábát a pedálról) és fordítsa át a
szegélynyíró fejet (lásd 9. ábra) úgy, hogy lefelé és
enyhén balra nyomja a szegélynyírót, míg 90 fokos
szélezési állásban nem rögzül (lásd 10. ábra).
Szélezési üzemmódból (a motor burkolata függőleges
vágáshoz van állítva) fűvágási üzemmódba való
váltáshoz emelje fel kissé a nyírót a talajtól, és lépjen
rá a pedálra (11. ábra). Ekkor a vágófej körülbelül
45 fokban balra fordul (lásd 8. ábra). A készülék
rögzítéséhez fűvágási állásba, engedje fel a pedált és
nyomja lefelé és enyhén jobbra a szegélynyírót, amíg
a helyére nem kattan. A művelet közben ügyeljen
arra, hogy körülbelül 45 fokos szögben tartsa a talajfelülethez a szegélynyírót a talaj felületéhez képest.
BIZTONSÁGI SZÁLVÁGÓ KÉS A SZEGÉLYNYÍRÓ VÉDŐBURKOLATÁN
A nyíró védőburkolatára egy szál vágókés van felszerelve. Ha a szál elszakadt vagy elhasználódott, kapcsolja ki a nyírót
és néhány másodperc után kapcsolja be vissza: ekkor automatikusan friss szálak jönnek ki az orsóból. Amint a szálak
elég hosszúak, a vágókés optimális hosszúságúra vágja azokat. Friss szálat akkor kell kiengedni, ha azt hallja, hogy a
motor a megszokottnál gyorsabban forog, vagy ha nyilvánvaló, hogy a szál elhasználódott vagy elszakadt. Ez biztosítja
a legjobb vágási teljesítményt.
KARBANTARTÁS
AZ ORSÓ CSERÉJE (lásd 13. és 14. ábra)
FIGYELEM!
A nyíró cseréje, beállítása vagy tisztítása előtt kapcsolja ki a készüléket és áramtalanítsa.
Nyomja meg a két orsófedél rögzítőgombot (18), majd távolítsa el az orsó fedelét.
Cserélje ki az orsót és adagolja ki a nejlon szálakat a nyílásokon át (20).
Tegye a helyére az orsófedelet és nyomja be addig, amíg az orsófedél rögzítőgombjai be nem pattannak a kialakított
kivágásokba, és az orsó a helyére rögzül.
A SZEGÉLYNYÍRÓ TISZTÍTÁSA
A fűnyíró rendszeres tisztítása és karbantartása biztosítja annak hatékony működését és megnöveli az élettartamát.
Minden egyes nyírást követően távolítsa el a füvet és a földet az orsóból, az egész nyíróról és a biztonsági
védőburkolatról.
Használat közben tartsa tisztán és fűmentesen a szellőzőnyílásokat.
A SZEGÉLYNYÍRÓ TÁROLÁSA
A penészedés elkerülés érdekében végezze el a fűnyíró és részegységei általános tisztítását.
Gyerekektől távol tárolja, biztos és száraz helyen, ahol a hőmérséklet 10 és 20 Celsius fok között van.
HIBAELHÁRÍTÁS
1. Szilikon spray-vel kenje meg.
2. Szereljen fel több szálat (Lásd a kézikönyv “A
vágószál cseréje” részét).
3. A kiengedő gombot lenyomva húzzon ki új
szálakat (17).
4. Tekerje le a szálat az orsóról és tekerje fel újra
(lásd a kézikönyv “A vágószál cseréje” részét
korábban).
Tisztítsa meg a gép érintett részeit.
A magas füvet fentről lefelé haladva vágja.
1) Lépjen kapcsolatba az eladóval a sérülés
ellenőrzése érdekében
2) Ellenőrizze a hálózati csatlakozót
A gép újraindításakor a
szál nem jön ki.
A vágófej nehezen forog.
Fű szorult a kimeneti
tengely és a nyírófej
szerelék köré.
A szegélynyíró leállt és
nem indul újra.
1. A szál önmagához tapadt.
2. Nincs elég szál az orsón.
3. A szál túl rövidre kopott.
4. A szál összegabalyodott az
orsón.
Fű szorult vagy rakódott a fej
köré.
A talajszinten nyírták a magas
füvet.
1) A gép meghibásodott
2) A hálózati csatlakozó
megsérült.
HULLADÉKKEZELÉS
Ez a jelzés azt mutatja, hogy a terméket az EU-ban nem szabad más háztartási hulladékkal együtt
kidobni. A nem ellenőrzött hulladékmegsemmisítés környezetre vagy az emberi egészségre esetlegesen
gyakorolt negatív hatását megelőzendő felelősségtudattal gondoskodjon az újrafeldolgozásról, hogy
elősegítse az anyagi források újrahasznosítását. A használt készülék visszajuttatásához vegye igénybe a
visszaviteli és gyűjtési rendszert, vagy lépjen kapcsolatba azzal az eladóval, akinél a terméket vásárolta.
Ők eljuttathatják a terméket a környezetre ártalmatlan újrahasznosítási helyre.
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FICSHURU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Čeština(Překlad z originálních pokynů)
Vaše strunová sekačka byla navržena a vyrobena ve
vysokém standardu fi rmy Ryobi pro spolehlivou, snadnou
a bezpečnou obsluhu. Pokud se o něj budete dobře starat,
poskytne vám mnoho let stabilní, bezporuchový výkon.
Děkujeme vám za nákup výrobku Ryobi.
USCHOVEJTE SI TUTO PŘÍRUČKU PRO BUDOUCÍ
NAHLÉDNUTÍ
ÚVOD
Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně
dětí) se sníženou tělesnou, smyslovou nebo duševní
schopností nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud neprošly školením ohledně používání přístroje od
osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Děti je třeba kontrolovat, aby se zajistilo, že si nebudou
hrát s přístrojem.
Tento výrobek má mnoho vlastností, které vám více
zpříjemní a usnadní práci.
Bezpečnost, výkon a spolehlivost byly hlavní prioritou při
návrhu tohoto výrobku, výsledkem je snadná údržba a
obsluha.
ZAMÝŠLENÉ POUŽÍVÁNÍ
Tato strunová sekačka trávy je navržena pro sekání trávy
a podobné měkké vegetace a pro zastřihávání trávy u
obrubníků v oblastech domů a zahrádek, které nejsou
přístupné klasickou sekačkou trávy.
Není dovoleno používat nástroj ve veřejných zahradách,
parcích, sportovních střediscích nebo u okrajů silnic jako i
v zemědělství a lesnictví.
Tato strunová sekačka trávy se nesmí používat pro drcení
nebo řezání:
- živých plotů, roští a keřů,
- květin,
- při kompostování. Jinak vzniká nebezpečí poranění.
VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
VAROVÁNÍ:
Přečtěte si všechny pokyny a bezpečnostní
varování Nedodržování varování a pokynů může
způsobit úraz elektřinou, požár a vážná poranění
osob.
Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí
nahlédnutí.
VAROVÁNÍ:
Pokud používáte elektricky poháněné přístroje,
musíte dodržovat základní bezpečnostní předpisy
za účelem snížení nebezpečí požáru, elektrického
úrazu a poranění osob. Také si prosím přečtěte a
dbejte rad daných v doplňujících bezpečnostních
pokynech.
PŘEČTĚTE SI VŠECHNY POKYNY
Pracovní místo udržujte čisté a uklizené, zatarasené
pracovní místo může vést k nehodě a ke zranění.
Berte ohled na prostředí, ve kterém pracujete.
Elektricky poháněné nástroje nepoužívejte ve vlhkých
ani mokrých prostředích. Mějte pracoviště dobře
osvětlené. Nevystavujte elektricky poháněné nástroje
dešti nebo vysoké vlhkosti. Nepoužívejte elektricky
poháněné nástroje v přítomnosti hořlavých kapalin
nebo plynu.
Nepouštějte na pracoviště přihlížející. Všichni
přihlížející a návštěvnicí, obzvláště děti a nemocné
osoby, se musí zdržovat mimo pracoviště. Nem
nikoho v blízkosti, aby nedošlo ke kontaktu
s nástrojem nebo prodlužovacím kabelem.
Nástroj bezpečně skladujte. Nástroj vždy po použití
skladujte na suchém místě a mimo dosah dětí.
Nepoužívejte nadměrnou sílu na nástroj. Nástroj bude
svou práci provádět lépe a bezpečněji při tempu, pro
které byl navržen.
Pro práci používejte správný nástroj. Nepoužívejte
nadměrnou sílu na malé nástroje nebo doplňky pro
těžké práce, lépe je vykonáte se silnějším nástrojem.
Nikdy nepoužívejte nástroj pro jiné než určené
použití.
Správně se oblékejte. Nenoste volné oblečení nebo
šperky; mohou se zachytit do pohyblivých částí
přístroje. Noste rukavice a neklouzavou bezpečnostní
obuv, které jsou doporučeny pro venkovní práce.
Máte-li dlouhé vlasy, noste pokrývku hlavy.
Používejte bezpečnostní vybavení. Bezpečnostní
brýle a ochrana uší se musí nosit vždy. Noste také
ochrannou obličejovou masku nebo respirátor.
Nepoškozujte napájecí kabel. Nikdy při odpojování
nástroje z místa napájení netahejte za kabel. Udržujte
kabel mimo horké plochy, olej a ostré hrany.
Pečujte o svůj nástroj. Udržujte nástroje čisté pro
lepší a bezpečnější výkon a dodržujte pokyny týkající
se mazání a výměny doplňků. Pravidelně prohlížejte
napájecí kabel a vyměňte jej, pokud je poškozený.
Udržujte rukojetě nástroje suché, čisté a bez mastnot
a oleje.
Zamezujte volnoběhu nástrojů. Vypněte napájení
a vytáhněte zástrčku z napájení, když nástroj
nepoužíváte, ošetřujete jej a při výměně příslušenství.
Zabraňte náhodnému spuštění. Vždy zkontrolujte, že
je před zapojením nástroje do síťové zásuvky spínač
v poloze OFF (VYPNUTO). Nenoste zapojený nástroj
s prstem na spínači.
Používejte pouze vhodně dimenzovaný prodlužovací
kabel pro venkovní prostředí. Při používání nástroje
používejte pouze prodlužovaní kabely, které jsou
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FICSHURU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Čeština(Překlad z originálních pokynů)
určeny pro venkovní použití a jsou tak označeny. Je
doporučeno používat proudový chránič (PCH) během
prací ve venkovních prostředí.
Buďte ve střehu. Sledujte, co děláte. Používejte
zdravý rozum. Nepoužívejte nástroj, když jste
unaveni.
Kontrolujte na poškození dílů. Před pracemi
s nástrojem zkontrolujte poškození dílů. Je-li nějaký
díl lehce poškozen, pečlivě určete, zda bude správně
pracovat a nebude mít vliv na funkci. Zkontrolujte
seřízení pohyblivých dílů, spojení pohyblivých dílů,
rozbité části a další jiné podmínky, které mohou
ovlivnit funkci nástroje. Ochranný prvek nebo jiný díl,
který se poškodil, je potřeba správně opravit nebo
vyměnit v autorizované servisní opravně, pokud
to není určeno jinak v tomto návodu k obsluze.
Poškozené spínače smí vyměnit pouze pověřený
technik. Přístroj nepoužívejte, pokud spínač správně
nezapíná nebo nevypíná.
Chraňte se před zásahem elektrickým proudem.
Předcházejte kontaktu těla s „uzemněnými“ objekty,
například vodovodními trubkami, radiátory, sporáky a
lednicemi.
Používejte pouze takové díly, které jsou schváleny
výrobcem zařízení. Při údržbě používejte pouze
stejné náhradní díly. Využívejte pouze pověřené
opravny pro správnou výměnu součástí.
Uvědomte si, že během sečení může z trávy
stoupat škodlivý/toxický prach, atd. (např. hnojiva,
insekticidy).
Při použití jiných příslušenství či doplňků, než daných
výrobcem, může hrozit nebezpečí poranění osob.
Tento elektrický nástroj je konstruován v souladu
s příslušnými bezpečnostními předpisy. Pouze
odborníci mohou opravovat elektrický nástroj. Jinak
se vystavujete nebezpečí.
Napětí — ujistěte se, že správně napájíte váš přístroj.
Napětí tohoto přístroje je uvedeno na výkonnostním
štítku.
DŮLEŽITÉ: doplňující bezpečnostní poznámky pro
vaši sekačku trávy
Během montáže věnujte péči, když instalujete
chránič, protože má na jedné straně velmi ostrou
řezací hranu pro
Nikdy nemějte během používání sekací hlavu u
nohou a nesměřujte ji proti zvířatům a lidem.
Pokud se sekačka spouští do nadměrných
vibrací, okamžitě vypněte a nechejte zkontrolovat
kvalifi kovaným servisním technikem.
POZOR: Sekací hlava ještě rotuje i několik vteřin
po vypnutí.
Před používáním sekačky vždy odstraňujte dříví a
kameny, atd.
Mějte ruce i nohy vždy mimo oblast sekání, obzvláště,
když zapínáte motor.
řezání nylonové šňůry.
Nepřecházejte silnice nebo chodníky, když sekačka
pracuje.
Na strmých svazích sečte po vrstevnicích, nikdy
ve směru nahoru a dolů. Nikdy neběhejte, když
používáte sekačku.
Nikdy strunu neměňte za kovovou sekací strunu.
Nikdy sekačku nepoužívejte, když prší nebo
v mokrém počasí.
Používejte ve dne nebo v dobrém umělém osvětlení.
Nikdy nepoužívejte za snížené viditelnosti.
Udržujte řádné postavení a rovnováhu po celou dobu
čení, nepřeceňujte se.
se
Vyvarujte se poranění ze zařízení určených pro
sečení s dlouhým vláknem. Po prodloužení nové
sekací struny vraťte vždy před zapnutím přístroj do
jeho normální provozní polohy.
Vždy zajistěte, aby ventilační otvory nebyly ničím
zataraseny.
Pokud se kabel zničí během používání, odpojte
kabel ihned z elektrické zásuvky. NEDOTÝKEJTE
SE KABELU PŘED ODPOJENÍM Z ELEKTRICKÉ
ZÁSUVKY.
Doporučeno je používání proudových chráničů (PCH)
s vypínacím proudem 30 mA nebo méně.
Nenechejte děti nebo osoby neseznámené s těmito
pokyny pracovat se strojem.
USCHOVEJTE SI TUTO PŘÍRUČKU PRO BUDOUCÍ
NAHLÉDNUTÍ
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FICSHURU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Čeština(Překlad z originálních pokynů)
SYMBOLVYSVĚTLENÍ
Varování! Označuje možnou rizikovou situaci, které je třeba předejít, jinak jejím následkem
může být smrt nebo vážné zranění.
Důkladně si přečtěte tyto pokyny a uschovejte je na bezpečném místě pro budoucí nahlédnutí.
Vždy noste ochranné brýle.
Tento výrobek nepoužívejte v dešti. Vyhněte se používání ve vlhkých podmínkách.
Přihlížející udržujte ve vzdálenosti alespoň 15 m.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky při poškození nebo zamotání kabelu.
Dávejte pozor na odhazování nebo odlétávání předmětů směrem k přihlížejícím. Přihlížející
udržujte v bezpečné vzdálenosti.
Následující signální slova a významy jsou vhodné pro vysvětlení úrovní nebezpečí spojených s tímto výrobkem.
SYMBOLS IGNÁLVÝZNAM
NEBEZPEČÍ:
VAROVÁNÍ:
POZOR:
POZOR:
Označuje bezprostředně rizikovou situaci, které je třeba předejít, jinak bude
jejím následkem smrt nebo vážné zranění.
Označuje možnou rizikovou situaci, které je třeba předejít, jinak jejím
následkem může být smrt nebo vážné zranění.
Označuje možnou rizikovou situaci, která, pokud se jí nepředejde, může vést
k lehkému nebo středně těžkému zranění.
(Bez bezpečnostního výstražného symbolu) Označuje situaci, která může mít za
následek vážné poškození.
SERVIS
Údržba vyžaduje extrémní péči a znalosti a měla by být
prováděna pouze kvalifi kovaným servisním technikem.
Pro údržbu nebo servis doporučujeme výrobek vrátit do
nejbližší AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ OPRAVNY. Pokud
provádíte údržbu, používejte pouze stejné náhradní díly.
VAROVÁNÍ:
Obsluha každého poháněného nástroje může
způsobit vniknutí cizího tělesa do očí a způsobit
vážná poranění osob. Vždy noste před započetím
prací na nástroji bezpečnostní brýle nebo
bezpečnostní brýle s postranními štítky nebo
dle potřeby obličejovou masku. Doporučujeme
bezpečnostní masku Wide Vision při nošení
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FICSHURU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Čeština(Překlad z originálních pokynů)
Změřená hladina akustického výkonu ...... LPA: 79.9 dB(A)
Hmotnost (bez kabelu) ............................................3.1 kg
ČÍSLA NÁHRADNÍHO DÍLU
Originální náhradní cívka a struna jsou k dispozici u
vašeho prodejce Ryobi.
Číslo náhradního dílu pro výměnu struny a cívky je:
LTA062
K
PA
:1.5 dB(A)
POPIS
Obrázek 1
1. Spoušť
2. Ukazatel Live Tool indicator™
3. Přidržovač kabelu
4. Napájecí kabel
5. Pedál EasyEdge™
6. Obrubovací kolo
7. Nylonová sekací struna
8. Bezpečnostní chránič
9. Kryt cívky
10. Řezací nůž struny
11. Chránič rostliny
12. Spodní násada
13. Objímk a
14. Horní násada
15. Knofl ík seřízení rukojeti
16. Pomocná rukojeť
Obrázek 3
8. Bezpečnostní chránič
10. Řezací nůž struny
Obrázek 5
15. Knofl ík seřízení rukojeti
Obrázek 6
3. Přidržovač kabelu
4. Napájecí kabel
Obráze k 7
5. Pedál EasyEdge™
Obrázek 11
5. Pedál EasyEdge™
Obrázek 13
7. Nylonová sekací struna
9. Kryt cívky
17. Tlačítko uvolnění struny
Obrázek 14
18. Zamykací tlačítka víka cívky
19. Cívka
20. Otvor
MONTÁŽ
VYBALENÍ
Vyndejte výrobek a veškeré příslušenství z krabice.
Pečlivě výrobek prohlédněte, zda není dopravou
rozbit nebo poškozen.
Obal nelikvidujte, dokud jste výrobek řádně
neprohlédli a přiměřeně neodzkoušeli.
Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně
poškozeny, kontaktujte ihned autorizovanou servisní
opravnu Ryobi.
Strunová sekačka se dodává s některými díly, které
nejsou namontovány. Jejich montáž provede te takto:
MONTÁŽ NÁSADY (Obr. 2)
Zkontrolujte kabel mezi horní a spodní násadou, že
je v dobrém stavu.
VÝSTRAHA
Pokud je kabel poškozen, pořezán nebo jakkoliv
poškozen, kontaktujte své místní servisní opravnu
Ryobi a výrobek nepoužívejte.
Odemkněte a uvolněte objímku na konci horní
poloviny teleskopické násady otáčením ve směru
otáčení hodinových ručiček.
Zasunujte spodní násadu přes objímku do horní
násady, až uslyšíte zacvaknutí. Spodní násada má
d rážku podél spodní strany, takže vyrovnání s horní
násadou je možné pouze v jednom směru.
POZNÁMKA: Násada byla navržena pro úsporu
prostoru v obalu a má jednorázovou montáž. Obě části násady nelze demontovat poté, co se již jednou
smontovaly.
Utáhněte objímku a uzamkněte strunov ou sekačku.
Vždy se před použitím strunové sekačky přesvědčte,
že je objímka násady utažena a uzamknuta.
Montáž bezpečnostního chrániče a chrániče rostliny
(Obr. 3)
Umístěte chránič rostlin do jeho polohy, viz obrázek 3.
Nasuňte bezpečnostní chránič přes cívku na kryt
motoru, jak je ukázáno na obrázku 3.
Zajistěte bezpečnostní chránič pomocí 4 dodaných
šroubů a spolehlivě je utáhněte.
Zaklapněte chránič rostlin mezi bezpečnostní kryt a
kryt motoru.
Opatrně sloupněte ochrannou pásku z řezacího nože
struny na chrániči. Buďte opatrní, protože je řezací
nůž struny ostrý.
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FICSHURU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Čeština(Překlad z originálních pokynů)
OBSLUHA
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ
Tato strunová sekačka je navržena pro domácí
sekání/zastřihávání a obrubování trávníku.
PŘÍPRAVY PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM
Vždy se před použitím ujistěte, že je délka násady
seřízena na pohodlnou délku pro obsluhu strunové
sekačky. Pro změnu délky násady odemkněte
objímku násady (viz obrázek 2), seřiďte výšku a
znovu utáhněte/uzamkněte objímku násady.
Ujistěte se, že je přední pomocná rukojeť v pohodlné
poloze a úhlu před použitím strunové sekačky. Pro
seřízení přední rukojeti (viz obrázek 5) uvolněte
knofl ík seřízení rukoje ti, posuňte rukojeť podél
násady a změňte její úhel. Utáhněte knofl ík seřízení
rukojeti před obsluhou strunové sekačky.
Zajistěte prodlužovací kabel pomocí přidržovače
kabelu (obrázek 6) provlečením prodlužovacího
kabelu otvorem v zadní rukojeti a zaháknutím za
přidržovač kabelu. Pokud jste strunovou sekač
zakoupili ve Velké Británii, zajistěte prosím dlouhý
kabel vycházející ze strunové sekačky v přidržovači
kabelu.
Před obsluhou přístroje zkontrolujte, zda jsou
nylonové sekací struny (7) dostatečně dlouhé, aby se
dotýkaly a přesahovaly řezací nůž struny (10). Pokud
nejsou dostatečně dlouhé, musíte stisknout tlačítko
uvolnění struny (17) a strunu natahujte, až bude
dostatečně dlouhá. Vždy, když spouštíte strunovou
sekačku EasyEdge™, automatick y uvolňuje cívka se
strunou přibližně jeden centimetr struny.
SPUŠTĚNÍ VAŠÍ STRUNOVÉ SEKAČKY
Připojte strunovou sekačku EasyEdge™ k elektrické
sítí. Ukazatel Livetool indicator™ (2) se rozsvítí
modře, jakmile se strunová sekačka připojí
k elektrické síti.
Držte strunovou sekačku EasyEdge™ pevně oběma
rukama tak, že je sekací hlava mírně nad zemí a pro
spuštění sekačky stiskněte spoušť (1). Ujistěte se,
že se strunová sekačka nedotýká trávy nebo smetí/
ů, když ji spouštíte.
kamen
ZASTAVENÍ VAŠÍ STRUNOVÉ SEKAČKY
Pro zastavení strunové sekačky pouze uvolněte
spoušť (1).
VAROVÁNÍ
Po vypnutí vaší strunové sekačky bude ještě
nylonová struna několik vteřin rotovat.
RADY PRO SEČENÍ TRÁVNÍKU
Sekejte trávu pohybem strunové sekačky z leva
doprava, struna musí být přitom rovnoběžně se zemí
ku
a pohyb musí být pomalý směrem vpřed.
Vysoká tráva se musí sekat po vrstvách, vždy
začínejte odshora. Řezy by měly být krátké.
Nesekejte mokrou nebo navlhlou trávu. Suchá tráva
dává vynikající výsledky.
Šňůru vždy nechejte roztočit na nejvyšší rychlost.
Nepracujte tak, abyste sekačku přetěžovali.
Zamezujte rychlému opotřebování šňůry při kontaktu
s tvrdými předměty (kameny, zdi, ploty, atd.).
Nikdy přecházejte s běžící sekačkou přes elektrický
kabel; zajistěte, aby byl kabel v bezpečné poloze
vždy za vašimi zády.
FUNKCE EasyEdge™
VAROVÁNÍ:
Když měníte mezi režimem sečení trávy a
režimem obrubování, vždy se nejdříve ujistěte,
že je strunová sekačka v klidovém stavu a že se
sekací struna již neotáčí.
Tato strunová sekačka má začleněnu patentovanou
technologii EasyEdge™, která umožňuje jednoduše
měnit mezi obrubováním a sečením trávy.
Pro přepnutí z režimu sečení trávy (kryt motoru
je orientován pro vodorovné sečení) na režim
obrubování je třeba strunovou sekačku podržet
(zvednout od země) a špičkou své nohy sešlápnout
pedál (5) (obrázek 7). Hlava sekačky se pak otočí
zhruba o 45 stupňů doprava (viz obrázek 8). Nyní
je třeba pouze uvolnit pedál (sundat z něj nohu) a
překlopit hlavu strunové sekačky (viz obrázek 9)
zatlačením strunové sekačky dolů a lehce doleva tak,
že se uzamkne do 90 stupňové obrubovací polohy
(viz obrázek 10).
Pro změnu režimu obrubování (kryt motoru je
orientován pro svislé sečení) na režim sečení trávy
je třeba strunovou sekačku lehce nadzvednout nad
zem a sešlápnout pedál (obrázek 11). Hlava sekačky
se otočí zhruba o 45 stup
Pro uzamčení do polohy sečení trávy uvolněte pedál
a tlačte strunovou sekačku dolů a lehce doprava, až
se uzamkne ve své poloze. Během tohoto postupu se
ujistěte, že strunovou sekačku držíte v úhlu přibližně
45 stupňů k povrchu země.
BEZPEČNOSTNÍ CHRÁNIČ S ŘEZACÍM NOŽEM
STRUNY
Tato sekačka je vybavena řezacím nožem struny na
bezpečnostním chrániči. Je-li struna zničena nebo
opotřebována, vypněte sekačku, po několika vteřinách ji
zapněte, pak se z cívky automaticky uvolní nová struna.
Když jsou struny dostatečně dlouhé, useknou se do
optimální délky řezacím nožem struny. Strunu natáhněte
vždy, když uslyšíte, že motor běží rychleji než normálně
a když je zřejmé, že je šňůra opotřebována nebo zničena.
Toto zajistí nejlepší řezací výkon.
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FICSHURU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Čeština(Překlad z originálních pokynů)
ÚDRŽBA
VÝMĚNA CÍVKY (viz obrázek 13 a 14)
VÝSTRAHA
Př ed výměnou, seřizováním nebo čištěním vaší sekačky vypněte a odpojte z elektrické zásuvky.
Stiskněte obě zamykací tlačítka víka cívky (18) a sundejte víko cívky.
Vyměňte cívku a protáhněte nylonové struny otvory (20).
Uložte kryt cívky na své místo a tlačte na něj, až tlačítka zámku krytu cívky zaklapnou do určených výřezů a cívka
se zabezpečí ve své poloze.
ČIŠTĚNÍ STRUNOVÉ SEKAČKY
Pravidelněčistěte a udržujte svou sekačku, zajistíte její účinnost a dlouhou životnost.
Po každé práci odstraňte trávu a nečistoty z cívky, celé sekačky a bezpečnostního krytu.
Během práce udržujte větrací otvory čisté a bez trávy.
SKLADOVÁNÍ STRUNOVÉ SEKAČKY
Vyčistěte celou sekačku a její součásti od trávy, aby se na ní nenanášely nečistoty.
Skladujte ji na bezpeč
Struna se nenatáhne, když
znovu spouštíte přístroj.
Sekací hlava se těžce
otáčí.
Tráva se obaluje okolo
násady a montáže sekací
hlavy.
Strunová sekačka se
zastaví a nejde znovu
spustit
ném a suchém místě, mimo dosah dětí, při teplotě mezi 10 a 20 stupni celsia.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
1. Struna je k sobě připečena.
2. Nedostatek struny na cívce.
3. Struna je opotřebováním
příliš krátká.
4. Struna je na cívce
zamotána.
Tráva se omotala nebo nalepila
okolo hlavy.
Sekání vysoké trávy ve spodní
úrovni.
1) Přístroj selhal.
2) Zástrčka poškozena.
1. Namažte silikonovým sprejem.
2. Nainstalujte více struny (viz „Výměna cívky“
výše v této příručce).
3. Táhněte za struny při uvolněném tlačítku (17).
4. Sundejte šňůru z cívky a znovu ji namotejte
(viz „Výměna cívky“ výše v této příručce).
Vyčistěte postižené části přístroje.
Sekejte trávu od shora dolů.
1) Kontaktujte prodejce pro kontrolu poškození.
2) Zkontrolujte zástrčku.
LIKVIDACE
Tato značka znamená, že se tento výrobek nesmí v zemích EU likvidovat v běžném komunálním odpadu.
Aby se zabránilo možnému znečištění životního prostředí nebo poranění osob nekontrolovanou likvidací,
zodpovědně recyklujte pro podporu opětovného využití hodnotných materiálů. Pro vrácení vašeho
použitého nástroje prosím použijte vratné a sběrné systémy nebo kontaktujte obchodníka, kde jste
výrobek koupili. Mohou přijmout tento výrobek pro recyklaci, která je šetrná k životnímu prostředí.
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIRUHU CSRO PL SL HR ET LT LV SK BG
кЫТТНЛИ(Перевод из первоначальных инструкций)
Данный триммер сконструирован и изготовлен в
соответствии с высокими стандартами компании Ryobi
в отношении надежности, простоты и безопасности
эксплуатации. При надлежащем уходе это устройство
способно бесперебойно проработать долгие годы.
Благодарим Вас за приобретение триммера
производства компании Ryobi.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО КАК
СПРАВОЧНИК НА БУДУЩЕЕ
ВВЕДЕНИЕ
Данное устройство не предназначено для
использования людьми (включая детей) с
ограниченными способностями или людьми с
недостаточным опытом и знаниями. Исключением
является случаи, когда они работают под наблюдением,
или когда они были обучены пользованию устройством
лицом, ответственным за их безопасность.
Дети, использующие данное устройство, должны
находиться под наблюдением.
Данное устройство имеет много
которые делают работу с ним более удобной и
приятной.
При разработке данного устройства первоочередное
внимание уделялось его безопасности,
производительности и надежности, чтобы оно был
простым в работе и обслуживании.
НАЗНАЧЕНИЕ
Этот газонный подрезчик сконструирован для кошения
травы и подобной мягкой растительности,
а также для обработки краев газонов в домашних
любительских садах, недоступных для газонокосилок.
Не разрешается использовать данное устройство в
общественных садах, парках, спортивных центрах,
придорожных полосах, а также в сельском и лесном
хозяйстве.
С помощью данного газонного подрезчика не
разрешается срезать и обрабатывать следующие
виды растительности:
- живыеизгороди, кустарникиипобеги деревьев,
- цветы,
- другуюрастительностьс
В случае невыполнения данных требований
существует опасность травмирования.
полезныхфункций,
и
цельюкомпостирования.
ОБЩИЕПРАВИЛАБЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Внимательноизучитевсеуказанияпо
техникебезопасности. Несоблюдение
данных указаний и требований ведет к риску
получения травм.
Сохраните данную инструкцию для дальнейших
обращений к ней.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При работе с электроинструментами всегда
необходимо соблюдать общие правила
безопасности, чтобы уменьшить риск
возгорания, поражения электрическим током
и получения травм. Кроме того, внимательно
прочитайте советы, данные в дополнительных
правилах безопасности.
ПОЛНОСТЬЮ ПРОЧИТАЙТЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
Всегда содержитерабочееместовчистотеи
порядке. Неубранное рабочее место может
привести к получению
Необходимо приниматьвовнимание
условия эксплуатации. Не используйте
электроинструменты в сырых местах. Следите за
освещенностью рабочего места. Категорически
запрещается использование электроинструмента
в условиях повышенной влажности. Категорически
запрещается работа с электроинструментом
в условиях повышенной концентрации паров
легковоспламеняющихся жидкостей и веществ.
Не допускайтепостороннихнаблюдателей
к рабочей зоне. Посторонние наблюдатели,
особенно дети и немощные люди, не должны
приближаться к рабочей зоне. Не позволяйте
находящимся поблизости людям прикасаться к
электроинструменту или удлинителю.
Храните электроинструментывбезопасном
месте. Электроинструменты должны храниться в
сухом и недоступном для детей месте.
Не перегружайтеэлектроинструмент.
Электроинструмент работает более эффективно
и безопасно при эксплуатации на проектной
мощности
Правильно подбирайтеинструментдля
выполнения необходимой работы. Не пытайтесь
использовать маломощные электроинструменты
и приспособления для выполнения работы,
требующей применения электроинструментов
большой мощности. Электроинструменты должны
использоваться только по своему назначению.
При работесэлектроинструментомнадевайте
соответствующую одежду. Не носите просторную
одежду или ювелирные украшения, они могут быть
затянуты движущимися деталями.
на открытом воздухе рекомендуется надевать
резиновые перчатки и нескользящую обувь.
Длинные волосы лучше убрать под головной убор.
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIRUHU CSRO PL SL HR ET LT LV SK BG
кЫТТНЛИ(Перевод из первоначальных инструкций)
слуха. Также необходимо надевать пылезащитную
маску.
Оберегайте сетевойшнуротмеханических
повреждений и контактов с агрессивными
жидкостями. Никогда не используйте
шнур для того, чтобы отсоединять вилку
электроинструмента от розетки. Держите шнур
вдали от источников тепла, горючих материалов
и предметов с острыми краями.
Необходимо правильноухаживатьза
электроинструментами. Чтобы обеспечить
эффективную
электроинструментов, храните их в чистоте и
соблюдайте инструкции по смазке и замене
деталей. Время от времени проверяйте
удлинители и при необходимости заменяйте их.
Держите ручки электроинструментов сухими,
чистыми, не допускайте попадания на них
смазочных веществ.
Выключайте неиспользуемые
электроинструменты. Отключите питание и
отсоедините вилку от розетки перед проведением
технического обслуживания, для замены деталей,
или если электроинструмент не используется.
Избегайте случайногозапуска. Преждечем
подключать электроинструмент к источнику
электропитания, убедитесь, что выключатель
находится в положении «ВЫКЛ.». Не
носите электроинструмент, подключенный к
электропитанию, держа палец на выключателе.
Используйте удлинители, предназначенные
для наружных работ. При работе с
электроинструментом используйте только
такие удлинители, которые предназначены для
наружных работ и имеют соответствующую
маркировку. В случае применения удлинителей
для наружных работ рекомендуется использовать
устройство защитного отключения (УЗО).
Будьте внимательны. Следитезасвоими
действиями. Будьте предельно аккуратны. Не
работайте с электроинструментом в уставшем
состоянии.
Проверяйте, нет ли поврежденных деталей. Перед
использованием электроинструмента убедитесь,
в нем нет поврежденных деталей. Если
что
какая-то деталь имеет небольшое повреждение,
определите, будет ли она правильно работать и
выполнять свои функции. Проверьте движущиеся
части на предмет правильного расположения
и заклинивания, отсутствие поврежденных
деталей, правильность сборки и другие
факторы, которые могут повлиять на работу
электроинструмента. Если защитная или какаялибо
отремонтирована или заменена авторизованным
сервисным центром за исключением случаев,
когда в данном руководстве указано, что
и безопасную работу
другая часть повреждена, она должна быть
ремонт может быть выполнен самостоятельно.
Неисправный выключатель необходимо заменить
в авторизованном сервисном центре. Не
используйте электроинструмент с неисправным
выключателем.
Остерегайтесь пораженияэлектрическимтоком.
Избегайте контакта с заземленными предметами,
как трубы, батареи, плиты, холодильники.
такими
Пользуйтесь исключительнорекомендованными
производителем запчастями. Для замены деталей
электроинструмента пользуйтесь исключительно
рекомендованными производителем запчастями.
Установка запчастей должна выполняться только
в авторизованном сервисном центре.
Остерегайтесь вредной/токсичнойпыли,
возникающей в результате срезания травы
(например, удобрения, инсектициды).
Использование неподходящихаксессуаровили
насадок, отличающихся от рекомендованных
производителем
травм.
Данный электроинструментразработанв
соответствии со строгими требованиями
безопасности. Ремонт электроинструмента может
производиться только квалифицированным
специалистом. Несоблюдение этого правила
может привести к риску для жизни.
Убедитесь, чтоисточникэлектропитания
соответствует техническим характеристикам
устройства. На заводской табличке указано,
с каким напряжением может работать данное
устройство.
ВАЖНО! Дополнительные сведения о
безопасности, касающиеся данного триммера.
Во времясборкебудьтепредельноосторожны,
когда устанавливаете защитное приспособление,
так как оно имеет очень острую режущую кромку с
одной стороны для отрезания нейлоновой струны.
Никогда неподнимайтережущую головку выше
уровня ступней и не направляйте ее на людей или
животных во
Если триммерначнетсильновибрировать,
немедленно выключите его и обратитесь в
авторизованный сервисный центр.
ОСТОРОЖНО! Режущаяголовкапродолжает
вращаться в течение нескольких секунд после
выключения.
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIRUHU CSRO PL SL HR ET LT LV SK BG
кЫТТНЛИ(Перевод из первоначальных инструкций)
Никогда не бегите с работающим триммером.
Никогда неустанавливайтеметаллическую
струну.
Никогда неработайтестриммеромподдождем
или во влажной атмосфере.
Работа стриммеромдолжнавыполнятьсяпри
дневном свете или хорошем искусственном
освещении. Никогда не работайте в условиях
плохой видимости.
Не перенапрягайтесь, всегдазанимайте
устойчивое положение.
Остерегайтесь
предназначенного для отрезания струны.
После широкого движения триммером всегда
возвращайте его в обычное рабочее положение.
Постоянно следитезатем, чтобыотверстиядля
охлаждающего воздуха были открытыми.
получения травмы от устройства,
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
ОБОЗНАЧЕНИЕПОЯСНЕНИЕ
Внимание! Указывает на возможную опасность, которая может привести к серьезным
травмам или даже смерти, если не принять соответствующие меры.
Прочитайте инструкции по эксплуатации и технике безопасности, содержащиеся в
данном руководстве, и сохраните его как справочник на будущее.
Носите защитные очки.
Не пользуйтесь данным устройством под дождем. Не допускайте его использования
высокой влажности.
Если вовремяработыбылповрежденшнур,
немедленно отсоедините его от источника
электропитания. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К ПРОВОДУ
ДО ТОГО, КАК
ИСТОЧНИКА ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ.
Данное устройствоследуетподключатьк
источнику электропитания через устройство
защитного отключения с током отключения не
более 30 мА.
Не допускайтедетейинеобученныхлицк
эксплуатации данного устройства.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО ОБРАЩЕНИЯ К НЕМУ
ОН БУДЕТ ОТСОЕДИНЕН ОТ
при
Не допускайте присутствия посторонних лиц на расстоянии ближе 15 м.
Отсоедините вилку от сети, если шнур питания поврежден или спутан.
Помните об опасности для окружающих со стороны брошенных или летящих
предметов. Не допускайте присутствия посторонних лиц на близком расстоянии от
устройства.
Следующие сигнальные слова и их значения предназначены для
устройством.
Указывает на грозящую опасность, которая может привести
к серьезным травмам или даже смерти, если не принять
соответствующие меры.
85
указанияуровняриска, связанногосданным
ЗНАЧЕНИЕ
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIRUHU CSRO PL SL HR ET LT LV SK BG
кЫТТНЛИ(Перевод из первоначальных инструкций)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОСТОРОЖНО!
ОСТОРОЖНО!
ОБСЛУЖИВАНИЕ
К техническому обслуживанию устройства,
предполагающему крайне осторожное с ним обращение
и наличие специальных знаний, допускаются только
квалифицированные специалисты. Если необходимо
выполнить ремонт устройства, рекомендуется
обращаться в АВТОРИЗОВАННЫЙ СЕРВИСНЫЙ
ЦЕНТР. При обслуживании устройства используйте
только рекомендованные производителем запчасти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При эксплуатации любого электроинструмента
существует опасность попадания в глаза
посторонних предметов, что чревато
серьезным повреждением органов зрения.
При эксплуатации электроприбора всегда
носите защитные очки с боковой защитой
и при необходимости защитную маску.
Рекомендуется носить защитную маску Wide
Vision Safety Mask поверх обычных очков
или обычные защитные очки с боковой
защитой. Используйте только
защиты зрения, на которых есть маркировка
соответствия требованиям Европейской
Директивы о средствах индивидуальной
защиты EN166.
Указывает на возможную опасность, которая может привести
к серьезным травмам или даже смерти, если не принять
соответствующие меры.
Указывает на возможную опасность, которая может привести
к травмам малой и средней тяжести, если не принять
соответствующие меры.
(Без обозначения опасности) Указывает на ситуацию, которая
может привести к материальному
такие средства
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номинальная мощность .......................................500 Вт
Номинальное напряжение ................220-230 В ~ 50 Гц
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIRUHU CSRO PL SL HR ET LT LV SK BG
кЫТТНЛИ(Перевод из первоначальных инструкций)
19. Шпулька
20. Отверстие
СБОРКА
РАСПАКОВКА
Аккуратно выньтеизкоробкиустройствои
принадлежности к нему.
Внимательно осмотритеустройство, чтобы
убедиться в отсутствии поломок или повреждений.
Не выбрасывайтеупаковкудотехпор, покавыне
осмотрите устройство и не опробуете его в работе.
Если какие-точастиповрежденыилиотсутствуют,
обращайтесь в службу поддержки Ryobi.
Некоторые
Чтобы выполнить сборку, следуйте приведенным ниже
инструкциям.
СБОРКА ВАЛА (рис. 2)
Убедитесь вотсутствииповрежденийкабеля
Есликабельповрежден, неиспользуйте
Поворотом по часовой стрелке ослабьте хомут,
Проденьте нижний вал через хомут в верхний
Затяните хомут. Перед использованием струнного
Сборка защитного приспособления и устройства
защиты растений (рис. 3)
Установите устройство защиты растений,
Насадите защитное приспособление над
Закрепите его с помощью четырех винтов,
Вставьте устройство защиты растений между
Осторожно снимите ленту с лезвия для отрезания
части струнного триммера требуют сборки.
между верхним и нижним валом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
данное изделие и обратитесь в сервисный
центр Ryobi.
расположенный на краю верхней половины
телескопического вала.
вал до щелчка. На нижнем валу имеется выемка
вдоль нижней его стороны, чтобы обеспечить
единственно правильное
верхнего и нижнего валов.
Примечание: Используемая конструкциявала
обеспечивает его компактность при упаковке
и однократную сборку. После сборки вала
разъединить две его части будет невозможно.
триммера всегда проверяйте затяжку хомута.
показано на рис. 3.
шпулькой на корпус мотора, как показано на рис.
3.
входящих в комплект поставки.
защитным приспособлением и корпусом мотора.
струны. Будьте аккуратны, чтобы не
взаимное расположение
как
порезаться об
острые кромки лезвия.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ
Струнный триммерпредназначендляскашивания
и подравнивания травы, а также подрезания
кромок в домашнем хозяйстве.
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ ПЕРЕД
КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Перед началомработыстриммеромубедитесь,
что длина вала имеет оптимальную длину. Чтобы
изменить длину вала, ослабьте хомут вала (см.
рис. 2), отрегулируйте длину и затяните хомут.
Убедитесь, что
находится в удобном положении с оптимальным
углом наклона. Чтобы отрегулировать положение
передней ручки (см. рис. 5), ослабьте головку
регулировки ручки, передвиньте ручку вдоль
вала и измените угол ее наклона. Перед началом
работы со струнным триммером затяните головку
регулировки ручки.
Закрепите удлинительныйшнурспомощью
фиксатора шнура (рис. 6). Для
шнур через отверстие в задней ручке и сделайте
петлю вокруг фиксатора. Если данный инструмент
был приобретен в Великобритании, закрепите
шнур, выходящий из струнного триммера, с
помощью фиксатора шнура.
Перед началомработысустройствомубедитесь
в том, что нейлоновые режущие струны (7)
настолько длинные, что касаются лезвия для
отрезания струны (10)
Если они недостаточно длинные, нажмите кнопку
выдвижения струны (17) и потяните за струну для
установления необходимой длины. При каждом
запуске струнного триммера с технологией
EasyEdge™ из шпульки автоматической подачи
струны выдвигается примерно один сантиметр
струны.
ЗАПУСК СТРУННОГО ТРИММЕРА
Подключите струнныйтриммерстехнологией
EasyEdge™ ксетиэлектропитания. Индикатор
включения Livetool indicator™ (2) загорится синим,
когда струнный триммер будет подключен к сети.
Крепко держитеструнныйтриммерстехнологией
EasyEdge™ обеимирукамитак, чтобырежущая
головка находилась немного выше земли,
и нажмите спусковой рычаг (1) для запуска
триммера. Убедитесь, что во время включения
триммера он не касается травы, камней и иных
предметов.
электрическим проводом, убедитесь,
питания находится в безопасном положении за
спиной.
ФУНКЦИЯ EasyEdge™
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При переключении между режимами
скашивания и подрезания кромки убедитесь,
что устройство полностью остановлено, а
режущие струны не вращаются.
В данномструнномтриммереиспользуется
запатентованная технология EasyEdge™, которая
позволяет с легкостью переключаться между
режимами скашивания и подрезания кромки.
Чтобы переключитьсяизрежимаскашивания
(корпусмоторарасположенгоризонтально) в
режим
струнный триммер над землей и нажать ногой на
педаль (5). Тогд а головка триммера повернется
примерно на 45 градусов вправо (см. рис.
8). Теперь необходимо отпустить педаль и
перевернуть головку струнного триммера (см.
рис. 9), нажимая на триммер вниз и слегка влево,
чтобы она закрепилась в положении 90 градусов
для подрезания кромки (
Чтобы переключитьсяизрежимаподрезания
кромки (корпус мотора расположен вертикально)
в режим скашивания, необходимо приподнять
триммер над землей и толкнуть педаль (рис. 11).
Тогда головка триммера повернется примерно на
45 градусоввлево (см. рис. 8). Чтобы закрепить ее
влажнуюилимокруютраву. Для
что шнур
подрезания кромки, необходимо поднять
см. рис. 10).
в положении, предназначенном для скашивания,
отпустите педаль и нажмите на триммер вниз и
слегка вправо. При этом держите триммер под
углом примерно 45 градусов к поверхности земли.
ЛЕЗВИЕ ДЛЯ ОТРЕЗАНИЯ СТРУНЫ НА ЗАЩИТНОМ
ПРИСПОСОБЛЕНИИ
Данный триммер оборудован лезвием для отрезания
струны на защитном приспособлении. Когда струна
износится или повредится, выключите триммер,
включите через
автоматически выйдет из шпульки. После того, как
струна будет выдвинута достаточно далеко, излишек
может быть отрезан с помощью лезвия. Выдвигайте
струну, когда двигатель работает быстрее обычного,
или когда явно видно, что струна изношена или
повреждена. Это позволит производить срезание
травы с максимальной эффективностью.
несколько секунд, затем новая струна
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ЗАМЕНА ШПУЛЬКИ (см. рис 13 и 14)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед проведением осмотра, чистки
или обслуживания триммера выключите
устройство и отключите шнур питания от
розетки.
Нажмите обекнопкификсациикрышкишпульки
(18), затемснимитекрышку.
Замените шпулькуивыдвиньтенейлоновые
струны через отверстия (20).
Установите крышкушпулькинасвоеместои
нажмите на крышку до щелчка кнопок фиксации.
ТРИММЕРА
ЧИСТКА
Регулярная чисткаитехническоеобслуживание
триммера обеспечат его эффективную работу и
долговечность.
После каждогоиспользованиятриммераудалите
траву и грязь со шпульки, корпуса триммера и
защитного приспособления.
Во времяработыпредохраняйтеотзагрязнения
отверстия для охлаждающего воздуха.
ХРАНЕНИЕ ТРИММЕРА
Выполняйте общуючисткувсеготриммераи
его деталей, чтобы
плесени.
Храните триммервбезопасном, сухоми
недоступном для детей месте, где поддерживается
температура от 10 до 200С.
4. Выньтеструну из шпульки
(см. вышераздел «Заменаструны»).
Срезайтевысокуютравусверху.
1) Обратитесьвцентр.
2) Проверьте вилку.
авторизованныйсервисный
иперемотайтеее
УТИЛИЗАЦИЯ
Этот значок сигнализирует о том, что данный продукт не может быть утилизирован вместе с
другими бытовыми отходами на всей территории Европейского Союза. Чтобы предотвратить
нанесение возможного ущерба окружающей среде или здоровью людей вследствие
бесконтрольной утилизации мусора, продукт должен быть соответствующим образом переработан,
чтобы обеспечить экологически чистое повторное использование материальных ресурсов.
вернуть использованное устройство, воспользуйтесь, пожалуйста, системами возврата и сбора
отходов или свяжитесь с организацией, в которой было куплено данное устройство. Они могут
забрать данное устройство для дальнейшей экологически безопасной переработки.
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIROHU CS RUPL SL HR ET LT LV SK BG
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
Motocoasa dumneavoastră cu cap cu fi r a fost proiectată şi
fabricată conform celor mai înalte standarde Ryobi privind
fi abilitatea, operarea facilă şi siguranţa operatorului. Dacă
este întreţinut corespunzător, acest dispozitiv va benefi cia
de o performanţă ridicată, fără probleme.
Vă mulţumim pentru achiziţionarea produsului Ryobi.
PĂSTRAŢI ACEST MANUAL PENTRU CONSULTĂRI
ULTERIOARE!
INTRODUCERE
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacitate de înţelegere reduse sau
lipsite de experienţa şi cunoştinţele necesare, cu excepţia
situaţiei în care acestea sunt supravegheate şi instruite
în ceea ce priveşte utilizarea dispozitivului de către o
persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu avea posibilitatea
să se joace cu acest dispozitiv.
Acest produs are multe caracteristici care îl fac plăcut şi
agreabil în utilizare.
În proiectarea acestui produs a fost acordată o mare
atenţie siguranţei, performanţelor şi fi abilităţii, făcându-l
ușor de întreţinut şi utilizat.
UTILIZARE PREVĂZUTĂ
Această motocoasă este proiectată pentru tăierea ierbii
şi a vegetaţiei similare scurte şi pentru tăierea marginilor
ierbii în grădinile private şi ca ocupaţie în timpul liber, în
zonele care nu sunt accesibile cu ajutorul unei maşini de
tuns gazonul.
Este interzisă utilizarea dispozitivului în grădinile publice,
parcuri, centre sportive sau pe marginea drumurilor,
precum şi în domeniile agriculturăşi forestier.
Este interzisă utilizarea acestei motocoase în operaţii de
tăiere şi cioplire:
- Garduri vii, , arbuşti şi tufi şuri,
- Flori,
- În la culegeri. În caz contrar, există riscul producerii de
răni.
REGULI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA
AVERTISMENT:
Citiţi toate avertismentele şi instrucţiunile
privind siguranţa. Nerespectarea acestor
avertismente şi instrucţiuni poate conduce la
şocuri electrice, incendii şi accidente grave.
Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru
consultări ulterioare.
AVERTISMENT:
Atunci când utilizaţi unelte electrice, întotdeauna
trebuie luate minime măsuri de siguranţă pentru
a reduce riscul producerii de incendii, șocuri
electrice sau leziuni. De asemenea, vă rugăm să
citiţi şi săţineţi seama de sfaturile oferite în cadrul
instrucţiunilor suplimentare privind siguranţa.
CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE
Păstraţi zona de lucru curatăşi ordonată. Zonele de
lucru aglomerate predispun la accidente.
Ţineţi cont de mediu în care lucraţi. Nu utilizaţi
uneltele electrice în ploaie sau în locuri umede.
Păstraţi spaţiul de lucru bine luminat. Nu expuneţi
uneltele electrice la ploaie sau condiţii de umezeală.
Nu utilizaţi uneltele electrice în prezenţa lichidelor sau
a gazelor infl amabile.
Ţineţi la distanţă vizitatorii de zona lucru. Toţi
vizitatorii şi persoanele curioase, în special copii
persoanele cu infi rmităţi, trebuie ţinute la distanţă
de zona în care lucraţi. Nu permiteţi altor persoane
afl ate în apropiere să intre în contact cu unealtă sau
cu cablul de alimentare.
Depozitaţi unealta în siguranţă. Atunci când nu este
utilizată, unealta trebuie depozitată într-un loc uscat şi
accesul copiilor la aceasta trebuie restricţionat.
Nu forţaţi unealta electrică. Unealta va funcţiona mai
bine şi mai în siguranţă dacă este operată în scopul
pentru care a fost creată.
Utilizaţi unealta adecvată sarcinii de lucru. Nu forţaţi
uneltele mai mici sau părţile ataşate pentru a face
munca unei unelte de mare capacitate. Nu utilizaţi
unealta pentru alte scopuri decât cele pentru care a
fost creată.
Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi sau
bijuterii; acestea pot fi agăţate de pă
dispozitivului. Mănuşile din cauciuc şi încălţămintea
cu talpă antiderapantă sunt recomandate atunci când
lucraţi în spaţii exterioare. Dacă aveţi părul lung,
purtaţi o cască de protecţie a părului.
Utilizaţi accesorii de protecţie. Ochelarii de protecţie
şi antifoanele trebuie întotdeauna purtate. De
asemenea, este necesară purtarea unei măşti pentru
faţă sau împotriva prafului.
Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu trageţi niciodată
de cablu atunci când doriţi să deconectaţi unealta de
la sursa de alimentare cu electricitate. Păstraţi cablul
la distanţă de sursele de căldură, ulei şi margini
ascuţite.
Întreţineţi-vă uneltele. P
a le asigura o performanţă mai bună şi mai sigură
şi respectaţi instrucţiunile referitoare la lubrifi ere
şi schimbarea accesoriilor. Inspectaţi cordoanele
de racord în mod periodic şi înlocuiţi-le dacă sunt
deteriorate. Păstraţi mânerele uneltei uscate, curate
şi fără urme de uleiuri şi grăsimi.
Deconectarea uneltelor. Opriţi motorul şi scoateţi
că întrerupătorul se afl ă în poziţia OPRIT înainte de
a conecta unealta la o sursă electrică. Nu transportaţi
unealta conectată la o sursă electrică cu degetul pe
comutator.
Utilizaţi cordoane de racord pentru utilizarea în
spaţii exterioare, marcate în mod corespunzător.
Atunci când o unealtă este în funcţiune, utilizaţi
doar cordoane de racord destinate utilizării în spaţii
exterioare, care sunt marcate în mod corespunzător.
Atunci când folosiţi un cordon de racord în spaţii
exterioare, se recomandă utilizarea unui DCR.
Fiţi atent. Fiţi atent la ceea ce faceţi. Folosiţi-vă simţul
practic. Nu operaţi o unealtă electric
sunteţi obosit.
Verifi caţi părţile deteriorate. Înainte de a utiliza o
unealtă, asiguraţi-vă că nu există piese deteriorate.
Dacă o piesă prezintă semne de deteriorare, verifi caţi
cu atenţie pentru a determina dacă dispozitivul va
funcţiona corespunzător şi dacă va efectua funcţia
pentru care a fost proiectat. Verifi caţi alinierea părţilor
mobile, înţepenirea acestora, defectarea montajului
corespunzător al pieselor şi orice alte condiţii care
ar putea afecta operarea uneltei. Dispozitivul de
protecţie şi alte părţi deteriorate trebuie reparate
sau înlocuite într-un atelier de service autorizat, cu
excepţia cazului în care este altfel indicat în acest
Manual de utilizare. Comutatoarele defecte trebuie
înlocuite într-un atelier de service autorizat. Nu
utilizaţi unealta în cazul în care comutatorul nu o
poate porni sau opri în mod corespunzător.
Protecţie împotriva şocurilor electrice. Evitaţi contactul
corpului cu obiecte „împământate”, precum conducte
de apă, radiatoare, maşini de gătit şi frigidere.
Utilizaţi doar piese autorizate. În cadrul lucrărilor de
reparaţie, utilizaţi doar piese de schimb de acelaşi tip.
Utilizaţi un atelier de service autorizat pentru a instala
piesele de schimb.
Fiţi atent la praful dăunător/toxic care se ridică în urma
folosirii motocoasei etc. (de exemplu, îngrăşământ,
insecticid).
Utilizarea accesoriilor sau părţilor ataşate
necorespunzătoare, altele decât cele recomandate,
poate conduce la rănirea personală.
Această unealtă electrică a fost construită în
conformitate cu cerinţe de siguranţă relevante.
Unealta electrică poate fi reparată doar de către
personalul special califi cat. În caz contrar, vă puteţi
pune viaţa în pericol.
Tensiunea – asiguraţi-vă că sursa electrică
corespunde dispozitivului dumneavoastr
dispozitivului este inscripţionata pe plăcuţa de
identifi care a caracteristicilor tehnice.
ă atunci când
ă. Tensiunea
IMPORTANT: Informaţii suplimentare privind siguranţa
pentru motocoasa dumneavoastră.
În timpul procedurii de asamblare, fi ţi foarte atenţi
atunci când montaţi dispozitivul de protecţie deoarece
acesta dispune de margini de tăiere foarte ascuţite pe
o parte pentru tăierea fi rului de nailon.
Atunci când este în funcţiune, nu ţineţi niciodată capul
de tăiere deasupra înălţimii piciorului şi nu îl îndreptaţi
înspre persoane sau animale.
Dacă motocoasa începe să vibreze excesiv, opriţi-o
imediat şi duceţi-o pentru a fi verifi cată de către un
inginer de service califi cat.
PRECAUŢIE: Capul de tăiere continuă să se
rotească timp de câteva secunde dup
uneltei.
Întotdeauna îndepărtaţi orice crengi, pietre etc.
înainte de a utiliza motocoasa.
Ţineţi în permanenţă mâinile şi picioarele la distanţă
de echipamentele de tăiere şi în special atunci când
porniţi motorul.
Nu depăşiţi drumul sau căile din pietriş în timp ce
operaţi motocoasa.
În pantele abrupte tăiaţi de-a latul pantei, niciodată
în direcţiile sus şi jos. Nu alergaţi niciodată în timp ce
utilizaţi motocoasa.
Nu asamblaţi niciodată un fi r de schimb din metal.
Nu utilizaţi niciodată motocoasa în ploaie sau în
condiţii de umezeală.
Utilizaţi motocoasa pe timpul zilei sau în condiţii
optime de iluminat artifi cial. Nu utilizaţi niciodată
unealta în condiţii slabe de vizibilitate.
Nu vă întinde
stabilăşi echilibrată.
Aveţi grijă să nu vă accidentaţi în urma utilizării
oricărui dispozitiv echipat pentru tăierea lungimii
fi rului fi lamentar. După extinderea noului fi r al cuţitului
şi înainte de pornire, întotdeauna aduceţi dispozitivul în poziţia de operare obişnuită.
Întotdeauna asiguraţi-vă că orifi ciile de ventilare sunt
nu prezintă reziduuri.
În cazul în care cordonul se deteriorează pe parcursul
utilizării, deconectaţi-l imediat de la sursa de
alimentare. NU ATINGEŢICORDONUL ÎNAINTE DE
A-L DECONECTA DE LA SURSA DE ALIMENTARE.
Aparatul trebuie alimentat prin intermediul unui
dispozitiv de curent rezidual (DCR) cu o intensitate
a curentului de declanşare ce nu depăşeşte 30 mA.
Nu permiteţi niciodat
nu sunt familiarizate cu aceste instrucţiuni să utilizeze
dispozitivul.
PĂSTRAŢI ACEST MANUAL PENTRU CONSULTĂRI
ULTERIOARE!
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIROHU CS RUPL SL HR ET LT LV SK BG
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
SIMBOLURI
SIMBOLEXPLICAŢIE
Avertisment! Indică o situaţie de risc potenţială care, dacă nu este evitată, poate avea ca rezultat
decesul sau rănirea gravă.
Citiţi instrucţiunile de siguranţăşi de utilizare din această broşurăşi păstraţi-o într-un loc sigur
pentru consultări ulterioare.
Purtaţi echipament de protecţie a ochilor.
Nu folosiţi această unealtă în ploaie. Evitaţi utilizarea în condiţii de umezeală.
Ţineţi spectatorii la o distanţă de cel puţin 15 m.
Deconectaţi ştecherul de la reţeaua electrică în cazul în care cordonul este deteriorat sau
încâlcit.
Aveţi grijă la obiectele aruncare sau care zboară înspre spectatori. Ţineţi spectatorii departe de
dispozitiv, în siguranţă.
Următoarele cuvinte de semnalizare şi sensuri au scopul de a explica nivelurile de risc asociate cu acest produs.
SIMBOLSEMNALSENS
PERICOL:
AVERTISMENT:
PRECAUŢIE:
PRECAUŢIE:
Indică o situaţie de risc iminentă care, dacă nu este evitată, poate avea ca
rezultat decesul sau rănirea gravă.
Indică o situaţie de risc potenţială care, dacă nu este evitată, poate avea ca
rezultat decesul sau rănirea gravă.
Indică o situaţie de risc potenţială care, dacă nu este evitată, poate avea ca
rezultat rănirea uşoară sau moderată.
(Fără simbol alertă de siguranţă) Indică o situaţie care poate avea ca rezultat
distrugerea bunurilor.
OPERAŢII DE SERVICE
Lucrările de service necesită multă grijăşi cunoştințe,
ele trebuind să fi
Pentru service vă sugerăm să returnaţi produsul celui mai
apropiat CENTRU DE SERVICE AUTORIZAT în vederea
reparării. Atunci când efectuaţi lucrări de service, utilizaţi
doar piese de schimb de acelaşi tip.
ca rezultat aruncarea de obiecte străine în ochii
dumneavoastră, ceea ce poate conduce la leziuni
92
oculare grave. Înainte de a începe să utilizaţi o
unealtă electrică, purtaţi întotdeauna ochelari
de protecţie, ochelari de protecţie cu apărători
laterale şi, când este nevoie, echipament de
protecţie pentru întreaga faţă. Vă recomandăm
utilizarea Măştii de protecţie cu vizibilitate sporită
pentru ochelarii de vedere sau peste ochelarii
standard de protecţie cu apărători laterale.
Întotdeauna utilizaţi echipament de protecţie
a ochilor marcat corespunzător pentru a fi în
conformitate cu standardul EN 166.
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIROHU CS RUPL SL HR ET LT LV SK BG
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
SPECIFICAŢII
Putere nominală .....................................................500 W
Tensiune nominală............................... 220-230 V ~50 Hz
Turaţie la mers în gol .......................................10000 /min
Capacitate de tăiere ................................................30 cm
Greutate – (fără cordon) ......................................... 3.1 kg
NUMĂR PIESĂ AUXILIARĂ
Rezervorul de înlocuire şi fi rul originale sunt disponibile la
dealerul dumneavoastră Ryobi.
Numărul piesei pentru înlocuirea fi rului şi a rezervorului
este: LTA062
:94.5 dB(A) KWA:1.5 dB(A)
WA
DESCRIERE
Figura 1
1. Declanşator
2. Live tool indicator™
3. Opritor cordon
4. Cablu de alimentare
5. Pedală EasyEdge™
6. Disc de tăiere
7. Fir de tăiere din nailon
8. Apărătoare (Dispozitiv de protecţie)
9. Capac rezervor
10. Lamă de tăiere
11. Dispozitiv de protecţie pentru plante
12. Bară inferioară
13. Manşon
14. Bară superioară
15. Buton rotativ de reglare a mânerului
16. Mâner auxiliar
Figura 3
8. Apărătoare (Dispozitiv de protecţie)
10. Lamă de tăiere
Figura 5
15. Buton rotativ de reglare a mânerului
Figura 6
3. Opritor cordon
4. Cablu de alimentare
Figura 7
5. Pedală EasyEdge™
Figura 11
5. Pedală EasyEdge™
Figura 13
7. Fir de tăiere din nailon
9. Capac rezervor
17. Buton de eliberare a fi rului
Figura 14
18. Buton de blocare a capacului rezervorului
19. Rezervor
20. Gaură
ASAMBLARE
DESPACHETAREA
Scoateţi cu atenţi produsul şi orice fel de accesorii
din cutie.
Inspectaţi cu atenţie produsul pentru a vă asigura că
nu a fost deteriorat în timpul transportului.
Nu aruncaţi ambalajul decât după ce aţi inspectat cu
atenţie şi după ce sunteţi mulţumit de felul în care
funcţionează aparatul.
Dacă oricare piesă este deteriorată sau lipseşte, vă
rugăm să sunaţi la centrul de service Ryobi pentru
asistenţă.
Motocoasa este furnizată cu anumite componente care nu
sunt asamblate. Pentru a le asambla, procedați după cum
urmează:
ASAMBLAREA BAREI (Fig. 2)
Asiguraţi-vă că între bara superioarăşi bara inferioară
cablul se afl ă în condiţii bune.
AVERTISMENT
În cazul în care cablul este deteriorat, tăiat
sau crestat în vreun fel, contactaţi centrul
dumneavoastră local de service Ryobi şi nu
utilizaţi produsul.
Deblocaţi şi eliberaţi manşonul de la capătul jumătăţii
superioare a barei telescopice răsucindu-l în sensul
acelor de ceasornic.
Glisaţi bara inferioară prin manşon în bara superioară
până când se înclichetează. Bara inferioară prezintă o
canelură pe partea inferioară astfel încât alinierea cu
bara superioară este posibilă într-o singură direcţie.
NOTĂ: Bara a fost proiectată pentru a economisi
spaţiul de depozitare şi poate fi asamblată o singură
dată. Nu puteți deconecta cele două bare după ce au
fost asamblate.
Strângeți manșonul
de a utiliza motocoasa, întotdeauna asigurați-vă că
manşonul barei este strâns şi blocat.
Ansamblul apărătoarei şi dispozitivul de protecţie
pentru plante (Fig. 3)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIROHU CS RUPL SL HR ET LT LV SK BG
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
Plasaţi dispozitivul de protecţie pentru plante în locul
destinat, după cum este prezentat în fi gura 3.
Glisaţi apărătoarea peste rezervor pe carcasa
motorului, după cum este indicat în fi gura 3.
Securizaţi apărătoarea cu cele 4 şuruburi furnizate şi
strângeţi cu atenţie.
Înclichetaţi dispozitivul de protecţie pentru plante
dintre apărătoare şi carcasa motorului.
Îndepărtaţi banda de protecţie de pe lama de tăiere
situată pe apărătoare. Aveţi grijă, deoarece lama de
tăiere este ascuţită.
OPERAREA
UTILIZARE PREVĂZUTĂ
Această motocoasă este destinată utilizării domestice
în tăierea/curăţarea ierbii şi pentru operaţiile de
bordurare.
PREGĂTIRI ÎNAINTE DE FIECARE UTILIZARE
Întotdeauna asiguraţi-vă înainte de utilizare că
lungimea barei este reglată confortabil pentru
operarea motocoasei. Pentru a modifi ca lungimea
barei, deblocaţi manşonul barei (a se vedea fi gura 2),
reglaţi înălţimea şi strângeţi/blocaţi din nou manşonul
barei.
Înainte de a utiliza motocoasa asiguraţi-vă că
mânerul auxiliar frontal se afl ă într-o poziţie şi într-
un unghi confortabile. Pentru a regla mânerul frontal
(a se vedea fi gura 5), eliberaţi butonul rotativ de
reglare a mânerului, mişcaţi mânerul de-a lungul
barei şi modifi caţi-i unghiul. Strângeţi butonul rotativ
al mânerului înainte de a opera motocoasa.
Securizaţi cordonul de racord utilizând opritorul pentru
cablu (fi gura 6) trecând cordonul de racord prin gaură
în mânerul din spate şi în jurul opritorului pentru cablu.
Dacă aţi achiziţionat această motocoasă în Marea
Britanie, vă rugăm să securizaţi cordonul lung care
iese din dispozitiv utilizând opritorul pentru cordon.
Înainte de a începe operarea unităţii, verifi caţi ca
fi rele de tăiere din nailon (7) să fi e sufi cient de lungi
pentru a atinge şi a trece peste lama de tăiere (10).
Dacă nu sunt sufi cient de lungi, trebuie să apăsaţi
butonul de eliberare al fi rului (17) şi să trageţi de fi r
până când este sufi cient de lung. De fi ecare dată
când porniţi motocoasa EasyEdge™, rezervorul de
alimentare automată cu fi re de asemenea eliberează
aproximativ un centimetru de fi r.
PORNIREA MOTOCOASEI DUMNEAVOASTR
Conectaţi motocoasa EasyEdge™ la o sursă de
alimentare. Indicatorul Livetool indicator™ (2) se
va aprinde imediat ce motocoasa este conectată la
sursa de curent electric.
Ţineţi motocoasa EasyEdge™ ferm cu ambele mâini
Ă
astfel încât capul de tăiere să fi e puţin deasupra
pământului şi apăsaţi declanşatorul (1) pentru a
începe operația de tăiere. Asiguraţi-vă că motocoasa
nu atinge iarba sau reziduurile/pietrele, atunci când
este pornită.
OPRIREA MOTOCOASEI DUMNEAVOASTRĂ
Pentru a opri motocoasa, eliberaţi pur şi simplu
declanşatorul (1).
PRECAUŢIE
După oprirea uneltei, fi rul de nailon va continua să
se rotească timp de câteva secunde.
SFATURI PRIVIND TĂIEREA IERBII
Tăiaţi iarba mişcând motocoasa de la dreapta la
stânga, de la stânga la dreapta cu fi rul paralel cu
pământul şi înaintaţi uşor.
Iarba înaltă trebuie tăiată în straturi. Întotdeauna
începeţi din partea de sus. Tăieturile trebuie săfi e
scurte.
Nu tăiaţi iarba umedă. Iarba uscată asigură rezultate
excelente.
Întotdeauna permiteţi fi rului să se rotească la viteză
maximă. Nu lucraţi într-o manieră care conduce la
suprasolicitarea motocoasei.
Evitaţi uzarea rapidă a fi rului prin lovirea de obiecte
dure (pietre, pereţi, garduri etc.).
Nu treceţ
FUNCŢIONAREA UNELTEI EasyEdge™
Atunci când comutaţi între modul de tăiere al ierbii
Motocoasa se bazează pe tehnologia patentată
Pentru a comuta de la modul de tăiere a ierbii
Pentru a trece din modul de bordurare (carcasa
94
i niciodată motocoasa pentru cablul electric
în timp ce unealta este în funcţiunea; asiguraţi-vă
că întotdeauna cablul se afl ă într-o poziţie sigură, în
spatele dumneavoastră.
AVERTISMENT:
şi cel de bordurare, întotdeauna asiguraţi-vă că aţi
oprit mai întâi motocoasa şi că fi rele de tăiere nu
se mai rotesc.
EasyEdge™ care vă permite să comutaţi între modul
de tăiere al ierbii şi cel de bordurare fără probleme.
(carcasa motorului este aliniată pentru tăierea pe
orizontală) la bordurare, trebuie săţineţi unealtă (să o
ridicaţi de pe sol) şi să utilizaţi piciorul pentru a înclina
în jos pedala de picior (5) (fi gura 7). Capul uneltei se
va răsuci la 45 de grade în partea dreaptă (a se vedea
fi gura 8). Acum, nu trebuie decât să eliberaţi pedala
(îndepărtaţi piciorul de pe aceasta) şi să
capul uneltei (a se vedea fi gura 9) prin apăsarea
motocoasei în jos şi uşor la stânga astfel încât să se
blocheze în poziţia de 90 de grade pentru bordurare
(a se vedea fi gura 10).
motorului este aliniată pentru tăierea pe verticală) în
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIROHU CS RUPL SL HR ET LT LV SK BG
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
modul de tăiere a ierbii, trebuie să ridicaţi unitatea
puţin deasupra nivelului solului şi să înclinaţi pedala
(fi gura 11). Capul uneltei se va răsuci apoi la 45
de grade în partea stângă (a se vedea fi gura 8).
Pentru a bloca unitatea în poziţia de tăiere a ierbii,
eliberaţi pedala şi apăsaţi motocoasa în jos şi uşor
la dreapta până când se blochează. Când realizaţi
aceasta, asiguraţi-vă că ţineţi unitatea într-un unghi
de aproximativ 45 de grade faţă de sol.
LAMA DE TĂIERE CU APĂRĂTOARE A MOTOCOASEI
Această unealtă este echipată cu o lamă de tăiere a
motocoasei montată pe apărătoare. Atunci când este
uzată sau ruptă, opriţi unealta, după câteva secunde
i-o din nou. În acest fel noile fi re vor fi eliberare
porniţ
automat din cadrul rezervorului. Atunci când fi rele sunt
sufi cient de lungi vor fi tăiate la lungimea optimă cu
ajutorul lamei de tăiere. Schimbaţi fi rul ori de câte ori auziţi
motorul rulând mai repede decât de obicei şi atunci când
observaţi căfi rul s-a uzat sau s-a rupt. Această procedură
va asigura cele mai bune performanţe de tăiere.
ÎNTREŢINERE
ÎNLOCUIREA REZERVORULUI (a se vedea fi gurile 13 şi 14)
AVERTISMENT
Opriţi motorul şi deconectaţi unitatea de la
reţeaua de electricitate înainte de a înlocui, regla
sau curăţa motocoasa dumneavoastră.
Apăsaţi ambele butoane de blocare a capacului
rezervorului (18), apoi îndepărtaţi capacul
rezervorului.
Înlocuiţi rezervorul şi alimentaţi fi rele de nailon prin
găuri (20).
Puneţi la loc capacul rezervorului în poziţie şi
apăsaţi pe acesta până când butoanele de blocare
a capacului rezervorului se înclichetează în orifi ciile
desemnate şi rezervorul este securizat în poziţia
corespunzătoare.
CURĂŢAREA MOTOCOASEI
Curăţarea şi întreţinerea regulate ale motocoasei
dumneavoastră vor asigura efi cienţa şi vor prelungi
durata de viaţă a uneltei.
Dupăfi ecare operaţie de tă
solul din rezervor, de pe întreaga unealtă şi de pe
apărătoare.
În timpul operării, păstraţi fantele de aer curate şi fără
iarbă.
DEPOZITAREA MOTOCOASEI
Realizaţi operaţii de curăţare generală a întregii
motounelte şi a componentelor sale pentru a evita
iere, îndepărtaţi iarba şi
apariţia mucegaiului.
Depozitaţi unealta într-un loc în care copii nu au
acces, într-un spaţiu sigur şi uscat cu o temperatură
cuprinsă între 10 şi 20 de grade Celsius.
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIROHU CS RUPL SL HR ET LT LV SK BG
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
DEPANAREA
Firul nu avansează
atunci când reporniţi
dispozitivul.
Capul de tăiere se
roteşte greu.
Iarba se înfăşoară
în jurul barei de
ieşire şi în jurul
ansamblului capului
motocoasei.
Motocoasa se
opreşte şi nu mai
porneşte.
1. Firul este sudat de el
însuşi.
2. Nu există o lungime
sufi cientă a fi rului în
rezervor.
3. Firul este uzat, prea
scurt.
4. Firul este încâlcit în
rezervor.
Iarbă înfăşurată sau
adunată în jurul capului
Tăierea ierbii înalte la
nivelul solului.
1) Unitatea nu mai
funcţionează
2) Ştecherul este deteriorat.
1. Lubrifi aţi cu un spray pe bază de silicon.
2. Instalaţi o lungime mai mare de fi r (Consultaţi secţiunea
„Înlocuirea fi rului de tăiere” prezentată anterior în acest
manual).
3. Trageţi fi rele în timp ce apăsaţi butonul de eliberare (17).
4. Îndepărtaţi fi rul din rezervor şi rebobinaţi (Consultaţi
secţiunea „Înlocuirea fi rului de tăiere” prezentată anterior în
acest manual).
Curăţaţi părţ
Tăiaţi iarba înaltă de sus în jos.
1) Contactaţi dealerul pentru a verifi ca problema.
2) Verifi caţi ştecherul
ile afectate ale dispozitivului.
ELIMINAREA
Acest marcaj indică faptul că acest produs nu trebuie să fie eliminat împreună alte deşeuri menajere
niciunde în spaţiul UE. Pentru a preveni posibilul impact negativ asupra mediului sau sănătăţii umane din
cauza eliminării necontrolate a deşeurilor, reciclaţi produsul în mod responsabil pentru a promova
reutilizarea durabilă a resurselor materiale. Pentru a returna dispozitivul dumneavoastră uzat, vă rugăm să
utilizaţi sistemele de returnare şi colectare sau să contactaţi furnizorul de la care aţi cumpărat produsul.
Aceştia pot prelua produsul în vederea reciclării în condiţii de siguranţă pentru mediul înconjurător.
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIPLHU CS RU ROSL HR ET LT LV SK BG
Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Podkaszarka została zaprojektowana i wykonana zgodnie
z najwyższymi standardami fi rmy Ryobi w zakresie
niezawodności, prostoty obsługi i bezpieczeństwa
operatora. Pod warunkiem poprawnej obsługi i
konserwacji, podkaszarka będzie służyć bezproblemowo
przez wiele lat.
Dziękujemy za zakup produktu fi rmy Ryobi.
ZACHOWAĆ TEN PODRĘCZNIK DLA PÓŹNIEJSZEGO
UŻYTKU
WPROWADZENIE
Podkaszarka nie jest przeznaczona do obsługi przez
osoby (również dzieci) o ograniczonych zdolnościach
rozumienia lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy
ani doświadczenia, chyba że pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Nie powinno się pozwalać dzieciom na zabawy z tym
urządzeniem.
Produkt jest wyposażony w wiele funkcji sprawiających, że jego użytkowanie jest bardziej przyjemne i daje więcej
satysfakcji.
Najwyższy priorytet podczas projektowania tego
urządzenia miały bezpieczeństwo, wydajność i
niezawodność, dzięki czemu jest ono łatwe w obsłudze
i konserwacji.
PRZEZNACZENIE
Niniejsza podkaszarka do trawy jest przeznaczona
do koszenia trawy i podobnych, miękkich roślin oraz
do docinania krawędzi trawników w prywatnych,
przydomowych lub działkowych ogrodach, w miejscach,
które nie są dostępne za pomocą kosiarki.
Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania w
ogrodach publicznych, parkach, ośrodkach sportowych ani
do pielęgnacji poboczy dróg, jak również do stosowania w
rolnictwie lub leśnictwie.
Podkaszarki nie należy używać do ścinania lub
przecinania:
- Żywopłotów, krzewów ani zarośli,
- Kwiatów,
- Na potrzeby kompostowania. W przeciwnym wypadku
może dojść do zranienia.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE:
Należy zapoznać się ze wszystkimi
zasadami bezpieczeństwa i instrukcjami.
Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i
instrukcji grozi porażeniem prądem, pożarem lub
poważnym zranieniem.
97
Zachować wszystkie etykiety ostrzegawcze i
instrukcje do późniejszego użytku.
OSTRZEŻENIE:
Podczas używania jakichkolwiek urządzeń
elektrycznych należy zachowywać podstawowe
środki ostrożności.Pozwoli to uniknąć
niebezpieczeństwa pożaru, porażenia prądem
lub zranienia. Należy również zapoznać się
z dodatkowymi zasadami bezpieczeństwa i
przestrzegać ich.
PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE
Miejsce pracy utrzymywać w czystości i porządku.
Bałagan w miejscu pracy sprzyja wypadkom i urazom.
Należy uwzględnić warunki otoczenia, w którym mają
być wykonywane prace. Nie wolno używać narzędzi
elektrycznych w warunkach mokrych lub wilgotnych.
Miejsce pracy musi być dobrze oświetlone. Nie wolno
wystawiać urządzeń elektrycznych na działanie
deszczu lub wysokiej wilgoci. Nie wolno używać
narzędzi elektrycznych w obecności łatwopalnych
płynów lub gazów.
Osoby postronne należy trzymać z dala od miejsca
pracy. Wszelkie osoby postronne, szczególnie zaś
dzieci i osoby niepełnosprawne należy trzymać z dala
od miejsca pracy. Nie wolno dopuścić do kontaktu
tych osób z podkaszarką lub przedłużaczem.
Odpowiednio przechowywać nieużywane narzędzia.
Nieużywane narzędzia należy przechowywać w
suchym, zamkniętym miejscu, niedostępnym dla
dzieci.
Nie przeciążać urządzenia. Najlepsze efekty pracy,
przy zachowaniu pełnego bezpieczeństwa, zapewni
używanie podkaszarki w zakresie parametrów
znamionowych.
Używać odpowiedniego narzędzia do odpowiedniego
rodzaju prac. Nie wolno używać małych, słabszych
urządzeń i przystawek do wykonywania cięż
prac przeznaczonych dla urządzeń przemysłowych.
Nie wolno używać narzędzi w celach, do których nie
zostały one przeznaczone.
Należy nosić odpowiedni ubiór ochronny. Nie
wolno zakładać luźnej biżuterii ani ubrań - mogą
zostać wciągnięte przez ruchome elementy
maszyny. Podczas pracy na zewnątrz pomieszczeń
zaleca się zakładać gumowe rękawice i obuwie z
podeszwą antypoślizgową. Długie włosy chronić pod
odpowiednim nakryciem głowy.
Stosować akcesoria ochronne. Podczas pracy
należy zawsze stosować okulary i nauszniki
ochronne. Konieczne jest również stosowanie maski
przeciwpyłowej.
Nie dopuszczać do uszkodzenia przewodu zasilania.
Nie wolno ciągnąć za przewód zasilania w celu
odłączenia wtyczki z gniazda sieciowego. Przewód
zasilania trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju i
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIPLHU CS RU ROSL HR ET LT LV SK BG
Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
ostrych krawędzi.
Należy dbać o narzędzia. Narzędzia należy
utrzymywać w czystości, co zapewni ich lepszą i
bardziej bezpieczną pracę. Należy przestrzegać
instrukcji dotyczących smarowania i wymiany
akcesoriów lub materiałów eksploatacyjnych.
Przedłużacze należy systematycznie kontrolować
i wymieniać w przypadku uszkodzenia. Uchwyty
utrzymywać w czystości. Muszą być zawsze suche,
wolne od oleju i smarów.
Wyłączać urządzenia, które nie są używane. Przed
przystąpieniem do czynności serwisowych, zmiany
akcesoriów lub gdy urządzenia ma nie być używane,
należy wyłączyć zasilanie i odłączyć wtyk z gniazda
sieciowego.
Unikać możliwo
urządzenia. Przed podłączeniem zasilania należy
upewnić się, że przełącznik zasilania znajduje się
w położeniu OFF (WYŁ.). Nie wolno przenosić
podłączonego do prądu urządzenia trzymając palec
na wyłączniku.
Przedłużacze powinny mieć aprobatę do stosowania
na zewnątrz pomieszczeń. Do współpracy
z podkaszarką należy używać przedłużaczy
przeznaczonych do użytku na zewnątrz i odpowiednio
oznaczonych. W przypadku używania przedłużaczy
na zewnątrz, zaleca się stosować wyłącznik
różnicowoprądowy (RCD).
Zachować ostro
Obserwować miejsce pracy i wykonywane czynności.
Zachować zdrowy rozsądek. Nie kontynuować pracy
w przypadku zmęczenia.
Kontrolować stan techniczny poszczególnych
elementów. Przed rozpoczęciem użytkowania
podkaszarki należy upewnić się, że żaden jej
element nie jest uszkodzony. W przypadku wykrycia
niewielkich uszkodzeń, należy dokładnie sprawdzić,
czy nie uniemożliwiają one poprawnej i bezpiecznej
pracy urządzenia. Sprawdzić wyrównanie elementów
ruchomych, sprawdzić, czy wirują/poruszają się
swobodnie, sprawdzić czy nie ma jakichkolwiek
uszkodzeń, czy montaż jest poprawny. Należy
uwzględnić wszystkie aspekty mające wpływ na
bezpieczną prace urządzenia. Uszkodzone osłony
lub inne elementy należy naprawić
autoryzowanym serwisie, o ile nie podano inaczej w
tej instrukcji. Wymiana uszkodzonych wyłączników
powinna być przeprowadzana wyłącznie w
autoryzowanym punkcie serwisowym. Nie wolno
używać tego urządzenia, jeśli wyłącznik nie pracuje
poprawnie.
Chronić się przed ryzykiem porażenia prądem
elektrycznym. Unikać kontaktu ciała z uziemionymi
przedmiotami, takimi jak np. rury wodociągowe,
kaloryfery, kuchenki i lodówki.
Stosować wyłącznie podzespoły mające odpowiednie
aprobaty. Do napraw używać wyłącznie oryginalnych
ści przypadkowego uruchomienia
żność i przytomność umysłu.
lub wymienić w
części zamiennych. Naprawy należy wykonywać
wyłącznie w autoryzowanych punktach serwisowych.
Należy pamiętać o możliwości unoszenia się
szkodliwego/toksycznego pyłu podczas koszenia
trawy (np. środki owadobójcze, nawozy sztuczne).
Użycie niewłaściwych akcesoriów lub przystawek
innych niż zalecane moż
Urządzenie, którego dotyczy ta instrukcja, spełnia
odpowiednie wymogi w zakresie bezpieczeństwa.
Urządzenia elektryczne powinny być naprawiane
wyłącznie przez osoby wykwalifi kowane. Niewłaściwa
naprawa grozi śmiercią.
Napięcie — należy upewnić się, że napięcie
instalacji elektrycznej jest odpowiednie do zasilania
podkaszarki. Parametry zasilania podane są na
tabliczce znamionowej urządzenia.
WAŻNE: dodatkowe zasady bezpieczeństwa
dotyczące podkaszarki do trawy.
Podczas montażu należy zachować szczególną
ostrożność przy zakładaniu osłony, która wyposażona
jest z jednej strony w bardzo ostrą krawędź do
przecinania żyłki.
Nie wolno pod żadnym pozorem trzymać pracującej
łowicy tnącej nad stopami ani kierować jej w stronę
g
ludzi lub zwierząt.
W przypadku zauważenia nadmiernych wibracji,
należy natychmiast wyłączyć zasilanie i oddać
podkaszarkę do przeglądu przez wykwalifi kowany
personel serwisowy.
PRZESTROGA: Głowica tnąca będzie wirować
jeszcze przez kilka sekund po wyłączeniu
zasilania.
Przed rozpoczęciem pracy należy usunąć z trawy
gałęzie, kamienie itp.
Trzymać dłonie i stopy z dala od elementów tnących
przez cały czas pracy, a szczególnie podczas
uruchamiania silnika.
Nie należy przechodzić przez drogi lub ścieżki
żwirowe z pracującą podkaszarką.
Na stromych zboczach należy kosić wzdłuż
zbocza, nigdy w dół ani w górę. Nie wolno biega
podkaszarką.
Nie wolno zastępowaćżyłki linką metalową.
Nie wolno używać podkaszarki podczas deszczu lub
w warunkach dużej wilgoci.
Koszenie należy wykonywać w świetle dziennym
lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. Nie wolno
pracować w warunkach słabej widoczności.
Nie sięgać zbyt daleko, cały czas pewnie opierać
stopy i utrzymywać równowagę.
Zachować ostrożność, aby nie doszło do zranienia
przez przyrząd do skracania żyłki. Po założeniu nowej
żyłki należy przywrócić urządzenie do normalnego
położenia roboczego przed włączeniem zasilania.