Ryobi RLM4614SME User Manual [nl]

RMT1201
RLM4614SME
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
EN
EN
FR
FR
DE
DE
ES
ES
IT
IT
NL
NL
PT
PT
DA
DA
SV
SV
FI
FI
NO
NO
RU
RU
PL
PL
CS
CS
HU
HU
RO
RO
LV
LV
LT
LT
ET
ET
HR
HR
SL
SL
SK
SK
BG
BG
VL
ȼɚɠɧɨ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGLILFDWLRQV6RXVUpVHUYHGHPRGLILFDWLRQVWHFKQLTXHV7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ
%DMRUHVHUYDGHPRGLILFDFLRQHVWpFQLFDV&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGLILFKHWHFQLFKH7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
&RPUHVHUYDGHPRGLILFDo}HVWpFQLFDV0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU 7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHUɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\ILNDFMLWHFKQLF]Q\FK=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD 7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQpɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ
Ɉɬɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɚɜɚɠɧɨɫɬɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɛɨɪɚɜɢɬɟɫ ɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚ
6XEUH]HUYDPRGLILFDĠLLORUWHKQLFH3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual.
WARNING
Do not attempt to operate this mower until you have read thoroughly and understood completely all instructions, safety rules, etc., contained in this manual. Failure to comply may result in accidents involving electric shock, re, and/or serious personal injury.
PERSONAL SAFETY
This lawn mower is capable of amputating hands and
feet, and throwing objects. Failure to observe all safety instructions could result in serious injury or death.
Never allow children or people unfamiliar with the
instructions to use the machine. Local regulations may restrict the age of the operator.
Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating the lawn mower. Do not operate the mower while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A lapse in concentration while operating the machine may result in serious personal injury.
Wear heavy, long trousers, long sleeves, boots,
and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short trousers, sandals, or go barefoot.
Always wear safety glasses with side shields. Use face
mask if operation is dusty.
Always be sure of your footing. Keep firm footing and
balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance.
Walk, never run.
Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
Do not mow near drop-offs, ditches, excessively steep
slopes, or embankments. Poor footing could cause a slip and fall accident.
Plan your mowing pattern to avoid discharge of material
toward roads, public pavements, bystanders and the like. Also, avoid discharging material against a wall or obstruction, which may cause the material to ricochet back toward the operator.
WORK AREA SAFETY
Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
Always mow in the daylight or in good artificial light.
Do not operate the machine in explosive atmospheres,
English
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. The tool create sparks which may ignite the dust or fumes.
Objects struck by the lawn mower blade can cause
severe injuries to persons. Thoroughly inspect the area where the machine is to be used and remove all rocks, sticks, metal, wire, bones, toys, or other foreign objects.
Do not operate the machine in wet grass or in the rain.
Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to the machine and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them.
Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the operator.
Be alert and turn mower off if a child enters the area.
Never allow children or people unfamiliar with the
instructions to use the machine.
Use extra care when approaching blind comers, shrubs,
trees, or other objects that may block your view.
Keep work area clean.
Keep work area well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
GARDEN TOOLS USE AND CARE
Before using, always visually inspect to ensure blades,
blade bolts, and cutter assembly are not worn or damaged.
Replace worn or damaged blades and bolts in sets to
preserve balance.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to be sure the equipment is in safe working condition.
Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration.
Replace worn or damaged parts.
Do not force the product. It will do the job better and
safer at the speed for which it was designed.
Do not overload your mower. Mowing long thick grass
may cause the motor speed to drop, or the power to cut out. When mowing in long thick grass a first cut with the cutting height set higher will help reduce the load. See adjusting the blade height.
Stop the blade when crossing gravel surfaces.
Do not pull the mower backward unless absolutely
necessary. If you must back the machine away from a wall or obstruction, first look down and behind to avoid tripping or pulling the machine over your feet.
Stop the blade(s) if the machine has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the machine to and from the
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
1
English
area to be mowed.
Never operate the machine with defective guards
or shields, or without safety devices, for example deflectors and/or grass collector, in place.
Switch on the motor according to instructions and keep
hands and feet away from cutting area. Keep clear of the discharge opening at all times.
Never pick up or carry a lawnmower while the engine
is running.
Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property stakes, or
other hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall accident.
When not in use, mower should be stored in a well-
ventilated, dry, locked up place-out of the reach of children.
Follow manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories approved by the manufacturer.
SAFETY RULES FOR PETROL LAWN MOWERS
Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Stop the engine if the lawnmower has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the lawnmower to and from the area to be mowed.
Do not change the engine governor settings or over-
speed the engine.
Start the engine carefully according to instructions and
with feet well away from the blade.
Do not tilt the lawnmower when starting the engine.
Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
Stop the engine, disconnect the spark plug wire, and
wait until the blade comes to a complete stop before removing the grass catcher or unclogging the discharge chute. The cutting blade continues to rotate for a few seconds after the engine is shut off. Never place any part of the body in the blade area until you are sure the blade has stopped rotating.
Stop the engine and wait until the blade comes to
a complete stop before cleaning the lawn mower, removing the grass catcher, or unclogging the discharge guard.
If the machine strikes a foreign object, follow these
steps:
Stop the mower and disconnect the spark plug wire.
Thoroughly inspect the mower and grass catcher
for any damage.
Repair any damage before restarting and continuing
to operate the mower.
If the mower should start to vibrate abnormally, stop
the engine, disconnect the spark plug wire, and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble. Check the condition of the blade,
2
as an unevenly worn or damaged blade can cause abnormal vibration. Unevenly worn or damaged blades should be replaced immediately to avoid the risk of serious injury.
Allow engine to cool before storing in any enclosure.
To reduce the risk of fire, keep the engine, muffler, and
petrol storage area free of grass, leaves, and excessive grease.
If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
Disconnect the spark plug wire before making any
adjustments, changing accessories, transporting, or storing the lawn mower. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the product accidentally.
SERVICE
Service on the product must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury to the user, or damage to the machine.
Use only identical replacement parts when servicing the
product. Use of unauthorised parts may create a risk of serious injury to the user, or damage to the product.
NOTE: Only perform the tasks listed in this manual. For other service or repair, it should be done by a qualifi ed person.
WARNING
If any parts are missing, do not operate the unit until the missing parts are replaced. Failure to do so could result in possible serious personal injury.
Save this manual for future reference. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this product. If you lend someone this unit, lend them these instructions also.
INTENDED USE
This product is intended for domestic lawn mowing. The cutting blade should rotate approximately parallel to the ground over which it is being wheeled. All four wheels should touch the ground while mowing. It is a pedestrian controlled walk behind mower.
NOTE: The mower should never be operated with the wheels off the ground, it should not be pulled or ridden on. It should not be used to cut anything other than domestic grass lawns.
DESCRIPTION
See fi gure 1.
1. Side discharge defl ector
2. Primer bulb
3. Spark plug boot
4. Oil cap/dipstick
5. Fuel cap
6. Height adjustment lever
7. Handle knob
8. Starter grip
9. Power lever
10. Handle
11. Rope guide knob
12. Rear discharge door
13. Grass catcher
14. Male hose connector
15. Air fi lter
16. Mulching plug
17. Pins
18. Side discharge door
19. Hooks of side discharge defl ector
20. Side discharge door opening
21. Self propel bail
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
If any parts are damaged or missing, please call your
Ryobi service centre for assistance.
WARNING
Do not use this product if any parts on the packing list are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Using a product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify the product or create accessories not recommended for use with the product. Any such alteration or modifi cation is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
English
WARNING
Never attach or adjust any accessory while the mower is running. Failure to stop the engine may cause serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always disconnect the engine spark plug wire from the spark plug when assembling parts.
WARNING
Never operate the mower without the proper safety devices in place and working. Never operate the mower with damaged safety devices. Operation of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
INSTALLATION OF THE PANEL
See fi gure 1a.
Use a wrench and socket set (not provided) with the
bolts and nuts to secure the panel on the handle.
INSTALLATION
See fi gure 2.
1. Place handles in correct operating position and tighten handle knobs to secure.
2. Loosen rope guide knob, place starter rope in guide on handle, then retighten knob to secure.
3. Install grass catcher or mulching plug.
INSTALLING THE MULCHING PLUG (FOR MULCHING OPERATION)
See fi gure 3.
NOTE: When using the mulching plug, do not install the grass catcher.
1. Lift and hold up the rear discharge door.
2. Grasp the mulching plug by its handle and insert it at a slight angle, as shown.
3. Push the mulching plug securely into place.
4. Lower the rear discharge door.
ASSEMBLING THE GRASS CATCHER
1. Slide plastic clips over the metal frame.
2. Snap the rest of the grass catcher parts into place.
INSTALLING THE GRASS CATCHER (FOR REAR BAG­GING OPERATION)
See fi gure 4.
NOTE: When using the grass catcher, do not install either the side discharge defl ector or the mulching plug. Also, ensure side discharge door is closed securely.
1. Lift the rear discharge door.
2. Lift the grass catcher by its handle and place under the
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
3
English
rear door, so that the hooks on the grass catcher frame are seated into the slots in the handle bracket.
3. Release the rear door. When installed correctly, the hooks on the grass catcher will rest securely in the slots on the handle brackets.
INSTALLING SIDE DISCHARGE DEFLECTOR (FOR SIDE DISCHARGE OPERATION)
See fi gure 7.
NOTE: When using the side discharge defl ector, do not install the grass catcher. The mulching plug should remain installed.
1. Lift the side discharge door.
2. Align the hooks on the defl ector with the hinge rod on the underside of the door.
3. Lower the defl ector until the hooks are secured on the mulch door hinge rod.
4. Release the defl ector and side discharge door.
SETTING BLADE HEIGHT
See fi gure 6.
When shipped, the wheels on the mower are set to a low­cutting position. Before using the mower for the fi rst time, adjust the cutting position to the height best suited for your lawn. The average lawn should be between 3 and 6 cm, depending on the season.
To raise the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the back of the mower.
To lower the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the front of the mower.
OPERATION
MOWING TIPS
Make sure the lawn is clear of stones, sticks, wires, and
other objects that could damage the lawn mower blades or engine. Such objects could be accidentally thrown by the mower in any direction and cause serious personal injury to the operator and others.
For best performance, always cut off one-third or less of
the total height of the grass.
When cutting long grass, reduce walking speed to allow
for more effective cutting and a proper discharge of the clippings.
Do not cut wet grass, it will stick to the underside of the
deck and prevent proper bagging or mulching of grass clippings.
New or thick grass may require a higher cutting height.
Clean the underside of the mower deck after each use
to remove grass clippings, leaves, dirt, and any other accumulated debris. Refer to “Cleaning the underside of the mower deck“ section later in this manual.
SLOPE OPERATION TIPS
See fi gure 8.
Slopes are a major factor related to slip and fall
4
accidents that can result in severe injury. Operation on slopes requires extra caution. If you feel uneasy on a slope, do not mow it. For your safety, do not attempt to mow slopes greater than 15 degrees.
Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs, etc., which could be tripped over or thrown by the blade.
Always be sure of your footing. A slip and fall can cause
serious personal injury. If you feel you are losing your balance, release the power lever immediately.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments;
you could lose your footing or balance.
FUEL AND REFUELLING
WARNING
Always handle petrol with care; it is highly fl ammable.
Use fresh fuel.
Mix and store fuel in containers specifically designed
for this purpose.
Always refuel outdoors where there are no sparks and
flames. Do not inhale fuel vapour. Do not smoke and stay away from open fl ames and sparks when fi lling fuel tank or when handling fuel.
Do not let petrol or oil come in contact with your skin.
Keep petrol and oil away from the eyes. If petrol or oil
comes in contact with the eyes, wash them immediately with clean water. If irritation is still present, see a doctor immediately.
Clean up spilled petrol immediately.
FILLING THE TANK
See fi gure 5.
WARNING
Always shut off engine before fuelling. Never remove the cap of the fuel tank or add petrol to a machine with a running or hot engine. Move at least 9 m (30 ft) from refuelling site before starting the engine. Do not smoke. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
WARNING
After fueling, never tilt the mower more than 25 degrees for this could result in fuel leakage and risk of fi re, etc.
1. Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
2. Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap. Rest the cap on a clean surface.
3. Carefully pour petrol into the tank. Avoid spillage.
4. Clean and inspect the gasket, then replace all fuel and container caps securely.
5. Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from refuelling site before starting engine.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new engine during and after fi rst use.
ADDING/CHECKING ENGINE OIL
See fi gure 5.
Engine oil has a major infl uence on engine performance and service life. For general, all-temperature use, SAE 10W-30 is recommended. Always use a 4-cycle motor oil that meets or exceeds the requirements for API service classifi cation SJ.
NOTE: Non-detergent or 2-cycle engine oils will damage the engine and should not be used.
To add engine oil:
1. Be sure mower is level and area around oil cap/dipstick is clean.
2. Remove the cap and seal from oil bottle.
3. Unscrew the oil cap/dipstick and remove.
4. Slowly add oil. Fill to the “Full” line on dipstick. Do not overfi ll.
NOTE: When checking the oil level, seat the dipstick in the oil fi ll hole but do not screw in.
5. Reinstall the oil cap/dipstick and secure.
To check engine oil:
Be sure mower is level and area around oil cap/dipstick
is clean.
Remove the oil cap/dipstick. Wipe clean and reseat in
oil fi ll hole but do not screw in.
Remove the oil cap/dipstick again and check oil level.
Add oil as needed.
STARTING OR STOPPING THE MOWER
See fi gure 5.
WARNING
Never start or run the engine inside a closed or poorly ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
Starting the engine
1. Press the primer bulb 3 times.
NOTE: This step is not usually necessary when starting an engine that has already run for a few minutes.
2. Hold the power lever bar down against the handle.
3. Pull the starter grip until the engine starts. Release the starter cord slowly so the rope does not snap back. NOTE: It may be necessary to repeat priming steps in cooler weather. In warmer weather, overpriming may
English
cause flooding and engine will not start. If you do flood the engine, wait a few minutes before attempting to start and do not repeat priming steps.
Stopping the engine
Release the power lever and allow the engine to come to a stop.
EMPTYING THE GRASS CATCHER
See fi gure 9.
1. Stop the mower and wait for the blade to come to a complete stop.
2. Lift the rear discharge door.
3. Grasp grass catcher by its handle and lift to remove from mower.
4. Empty grass clippings.
5. Lift the rear discharge door and reinstall the grass catcher.
MAINTENANCE
WARNING
Before performing any maintenance, stop the mower, allow the blade to come to a complete stop, and disconnect the spark plug wire from the spark plug. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
WARNING
When servicing, use only authorised replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
Periodically check all nuts and bolts for proper tightness
to ensure safe operation of the mower.
Remove any buildup of grass and leaves on or around
the engine and engine cover. Wipe the mower clean with a dry cloth occasionally.
WARNING
Do not at any time let brake fl uids, gasoline, petroleum- based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or destroy plastic which may result in serious personal injury.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
5
English
CLEANING THE UNDERSIDE OF THE MOWER DECK
1. Raise the mower to full height.
2. Connect a female water hose connector (not supplied) to the male hose connector on the mower deck.
3. Turn on the water supply.
4. Start the mower and run at full revolutions, but do not engage the self-propel bail.
5. Run the engine in place for approximately 30 seconds.
6. Shut off the engine.
7. Turn off the water supply.
8. Inspect the underside of the mower deck for cleanliness, and repeat the cleaning procedure if desired.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a suffi cient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further bearing lubrication is required.
WARNING
Always protect hands by wearing heavy gloves and/or wrapping the cutting edges of the blade with rags and other material when performing blade maintenance. Contact with the blade could result in serious personal injury.
REPLACING THE CUTTING BLADE
See fi gure 10.
For best results, the mower blade must be kept sharp. Replace a bent or damaged blade immediately.
WARNING
Only use replacement blades approved by the manufacturer of your mower. Using a blade not approved by the manufacturer of your mower is hazardous and could result in serious injury, damage your mower, and void your warranty.
WARNING
Drain the fuel fi rst before tilting the mower to replace the blade.
1. Stop the engine and disconnect the spark plug wire. Allow blade to come to a complete stop.
2. Turn the mower on its side (carburetor facing up).
3. Wedge a block of wood between the blade and mower deck to prevent the blade from turning.
4. Using a 9/16-in. wrench or socket (not provided), loosen the blade bolt by turning the bolt in a counterclockwise direction as viewed from the bottom of the mower.
5. Remove the blade bolt, lock washer, fl at washer, and blade.
6. Place the new blade on the shaft. Make sure it is installed with the curved ends pointing up toward the
mower deck and not down toward the ground.
7. Replace the fl at washer, lock washer, and blade bolt on the shaft. Finger tighten the bolt by turning in a clockwise direction as viewed from the bottom of the mower. NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact order in which they were removed.
8. Torque the blade bolt down using a torque wrench (not provided) to ensure the bolt is properly tightened.
9. The recommended torque for the blade bolt is 48–55 Nm (35–40 ft.lb.). NOTE: We do not recommend sharpening the blade, but if you do, be sure the blade is balanced before reinstalling.
REPLACING THE WHEELS
See fi gure 14.
1. Stop the engine and disconnect the spark plug wire. Allow blade to come to a complete stop.
2. Remove the hub cap.
3. Remove the nut from the wheel axle, then remove the wheel.
4. Replace with new wheel and reinstall nut to secure.
CLEANING THE AIR FILTER
See fi gure 12.
For proper performance and long life, keep the air fi lter clean.
1. Remove the air fi lter cover by pushing down the latch while gently pulling out the cover.
2. Remove the air fi lter and clean it in warm soapy water. Rinse and let dry completely.
3. Apply a light coat of engine oil to the air fi lter, then squeeze it out using an absorbent cloth or paper towel.
4. Reinstall the air fi lter into the air fi lter base.
5. Replace and secure the air fi lter cover. NOTE: The filter should be replaced annually for best performance.
WARNING
A leaking fuel cap is a fi re hazard and must be replaced immediately.
The fuel cap contains a non-serviceable fi lter and a check valve. A clogged fuel cap will cause poor engine performance. If performance improves when the fuel cap is loosened, check valve may be faulty or clogged. Replace fuel cap if required.
CHANGING THE ENGINE OIL
See fi gure 13.
Engine oil should be changed after every 25 hours of use. Change the oil while the engine oil is still warm, but not hot. This allows the oil to drain quickly and completely.
1. Remove the oil fi ll cap/dipstick.
2. Tip mower onto its side and allow oil to drain from the oil
6
ll hole into an approved container.
3. Place mower upright and refi ll with oil.
NOTE: Used oil should be disposed of at an approved disposal site. See your local oil retailer for more information.
MAINTAINING THE SPARK PLUG
See fi gure 11.
The spark plug must be properly gapped and free of deposits in order to ensure proper engine operation. To check:
1. Remove spark plug boot.
2. Clean any dirt from around base of spark plug.
3. Remove spark plug using a 13/16 in. spark plug socket (not provided).
4. Inspect spark plug for damage, and clean with a wire brush before reinstalling. If insulator is cracked or chipped, spark plug should be replaced. NOTE: If replacing, use the following recommended plugs are Torch E7RTC is NGK BPR6HS.
5. Measure plug gap. The correct gap is 0.028 0.031 in. To widen gap, if necessary, carefully bend the ground (top) electrode. To lessen gap, gently tap ground electrode on a hard surface.
6. Seat spark plug in position; thread in by hand to prevent cross-threading.
7. Tighten with wrench to compress washer. If spark plug is new, use 1/2 turn to compress washer appropriate amount. If reusing old spark plug, use 1/8 to 1/4 turn for proper washer compression. NOTE: An improperly tightened spark plug will become very hot and could damage the engine.
8. Reinstall spark plug boot.
MAINTAINING THE DRIVE GEAR
See fi gure 15.
To ensure smooth operation of wheels, the wheel assembly should be cleaned before storage.
1. Remove the nut and wheel and set aside.
2. Remove dust cover, e-ring, washer, pins, and wheel gear. Clean any dirt from these items and the end of the drive shaft by wiping with a dry cloth. If necessary, rubbing alcohol may be used to remove any stubborn dirt.
English
STORING THE PRODUCT
When storing the mower for 30 days or more:
If using fuel stabilizer, follow stabilizer manufacturer’s
directions to add stabilizer to petrol in fuel tank. Run engine at least 10 minutes after adding stabilizer to allow the stabilizer to reach the carburetor.
WARNING
Do not store the lawn mower with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open fl ame or spark.
If not using fuel stabilizer, allow the engine to run until
the mower is completely out of petrol.
Once the engine has stopped, allow the blade to come
to a complete stop and disconnect the spark plug wire.
Turn the fuel valve to the closed position.
Turn mower on its side (with carburetor facing up) and
clean grass clippings that have accumulated on the underside of the mower deck.
Clean the underside of the mower deck.
Wipe the mower clean with a dry cloth.
Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc., for
tightness.
Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
Store the mower in a well-ventilated area that is clean,
dry, and out of the reach of children.
Do not store near corrosive materials such as fertilizer
or rock salt.
To lower the handle before storing:
Loosen the starter rope guide knob. Remove starter
rope from guide and allow to retract into engine.
Fully loosen the handle knobs on the sides of the
handle and fold the upper handle down.
Unscrew the lower handle lock nuts.
Fold the lower handle forward, making sure not to bend
or kink the control cables.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
WARNING
Do not lubricate any of the components of the wheel. Lubrication may cause the wheel components to fail during use, which could result in mower damage and/or serious personal injury to the operator.
3. Reinstall wheel gear with the arrows facing the front of the mower. Reinstall pins, washer, e-rings, and dust cover.
4. Reinstall wheel and nut. Tighten nut to secure.
7
Français
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas d’utiliser cette tondeuse avant d’avoir bien lu et compris toutes les instructions, règles de sécurité, etc., contenues dans ce mode d’emploi. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des accidents tels que décharge électrique, incendie et/ou graves blessures.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Cette tondeuse à gazon est capable d'amputer les
mains et les pieds, ainsi que de projeter des objets. Le non respect de toutes les règles de sécurité est susceptible d’entraîner de graves blessures ou la mort.
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes non
familiarisées avec le mode d'emploi utiliser cet appareil. Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à l’opérateur.
Restez vigilant, prenez garde à ce que vous faites
et utilisez votre bon sens lors de l’utilisation de cette tondeuse. N’utilisez pas cette tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de la machine suffit à provoquer de graves blessures.
Portez des pantalons longs et épais, des manches
longues, des bottes et des gants. Ne portez pas de vêtements amples, de pantalons courts ou de sandales, et ne travaillez pas pieds nus.
Portez toujours des lunettes de sécurité avec
protections latérales. Portez un masque anti poussières si l’opération est poussiéreuse.
Gardez toujours un bon appui sur vos jambes. Gardez
un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez pas en extension. Ne travaillez pas en extension, vous pourriez perdre l’équilibre.
Marchez, ne courrez jamais.
Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais
en la remontant ou en la descendant. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de direction sur une pente.
Ne tondez pas à proximité des à-pics, des fossés, des
fortes pente, ou des talus. Un mauvais appui sur le sol peut entraîner une glissade et une chute et causer un accident.
Planifiez le cheminement de la tonte afin d'éviter que
les résidus de coupe ne soient déversés à proximité des routes, trottoirs publics, passants et autres.
Evitez également l’éjection de matières vers les murs et obstacles, ce qui pourrait produire un ricochet renvoyant des objets vers l’opérateur.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Ne tondez jamais lorsque des personnes, en particulier
des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité.
Tondez toujours en plein jour ou sous un bon éclairage
artificiel.
N'utilisez pas la machine en atmosphère explosive,
comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L'outil produit des étincelles susceptibles d'enflammer poussières et vapeurs.
Les objets heurtés par la lame de la tondeuse peuvent
causer de graves blessures. Vérifiez avec soin la zone où vous allez utiliser la machine, et retirez-en tous les cailloux, bâtons, objets métalliques, câbles, os, jouets et autres objets étrangers.
N'utilisez pas la machine dans l'herbe mouillée ou sous
la pluie.
Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable des
accidents qui arrivent aux autres personnes présentes dans sa propriété.
De tragiques accidents peuvent se produire si
l’opérateur n’est pas conscient de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et par le déroulement de la tonte. Ne considérez jamais comme acquis qu’un enfant restera là où vous l’avez vu pour la dernière fois.
Eloignez les enfants de la zone de tonte et faites en
sorte qu'ils soient surveillés par une autre personne que l'opérateur.
Soyez vigilant et arrêtez la tondeuse si un enfant
pénètre dans la zone de tonte.
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes non
familiarisées avec le mode d'emploi utiliser cet appareil.
Soyez particulièrement vigilant à l'approche des angles
morts, buissons, arbres, ou autres objets susceptibles de masquer la présence d'un enfant.
Gardez la zone de travail propre.
Gardez la zone de travail bien éclairée.
Les espaces de travail sombres ou encombrés sont
propices aux accidents.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS DE JARDIN
Avant utilisation, vérifiez toujours visuellement que les
lames, boulons de lame, et ensembles de coupe ne sont ni usés ni endommagés.
Remplacez toujours les lames usées ou endommagées
ainsi que les boulons dans leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et
boulons pour que la tondeuse soit toujours en bon état de fonctionnement.
Vérifiez que régulièrement que le bac de ramassage
8
n’est ni usé ni endommagé.
Remplacez les éléments usés ou endommagés.
Ne faites pas forcer le produit. Elle effectuera un
meilleur travail dans de meilleures conditions de sécurité si elle est utilisée à la vitesse pour laquelle elle a été conçue.
Ne faites pas forcer votre tondeuse. La tonte d'herbe
épaisse et grasse peut entraîner une chute du régime moteur, ou une coupure d'alimentation. Lorsque vous tondez de l'herbe haute et épaisse, une première passe à la plus grande hauteur de coupe permettra de réduire la charge de la tondeuse. Reportez-vous à Ajustement de la hauteur de lame.
Arrêtez la lame lorsque vous traversez des surfaces
recouvertes de graviers.
Ne tirez sur la tondeuse pour la faire reculer que
lorsque cela est absolument nécessaire. Si vous devez reculer la machine pour l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle, regardez d'abord par terre et derrière vous pour éviter de trébucher ou de faire passer la machine sur vos pieds.
Arrêtez la(les) lame(s) si la machine doit être soulevée
pour son transport lors du passage sur des surfaces non herbeuses, et lorsque vous la transportez vers ou depuis la surface à tondre.
N'utilisez jamais la machine si un de ses carters ou
une des ses protections sont endommagés, ou dont les éléments de sécurité, tels que déflecteur et/ou panier de ramassage ne sont pas en place.
Mettez le moteur en marche en respectant les
instructions et gardez vos mains et vos pieds à distance de la zone de coupe. Restez en permanence à l’écart de la trappe d’éjection.
Ne soulevez ni ne transportez jamais la tondeuse
lorsque son moteur tourne.
Evitez trous, racines, monticules, pierres et autres
objets cachés. Un terrain accidenté peut provoquer une glissade et une chute entrainant un accident.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la tondeuse en
un lieu bien ventilé, sec, verrouillé et hors de portée des enfants.
Suivez les recommandations du fabricant concernant
l’utilisation et l’installation correcte des accessoires. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant.
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES TON­DEUSES À GAZON THERMIQUES
Ne faites pas tourner le moteur dans un lieu confiné où
le monoxyde de carbone pourrait s’accumuler.
Arrêtez le moteur si la tondeuse doit être inclinée pour
traverser des surfaces non herbeuses, et lorsque vous la transportez vers ou depuis la surface à tondre.
Ne changez pas les réglages du volet de régulation et
ne poussez pas le moteur en surrégime.
Démarrez le moteur avec précaution selon les
Français
instructions du mode d’emploi en éloignant vos pieds de la lame.
N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous la démarrez.
Ne vous tenez pas en face de la trappe d’éjection
lorsque vous démarrez la tondeuse.
Arrêtez le moteur, débranchez l’antiparasite, et attendez
l’arrêt complet de la lame avant de retirer le bac collecteur ou avant de débourrer le conduit d’éjection. La lame continue de tourner pendant quelques secondes après l’arrêt du moteur. N’introduisez aucune partie de votre corps au niveau de la lame avant de vous assurer qu’elle est totalement immobile.
Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt total de la lame
avant de nettoyer la tondeuse, de retirer le défl ecteur d’herbe, ou de débourrer le conduit d’éjection.
Si la machine heurte un objet étranger, suivez ces
étapes:
Arrêtez la tondeuse et débranchez l'antiparasite.
Vérifiez soigneusement que la tondeuse ou le bac
de ramassage n'ont subi aucun dommage.
Réparez tout dommage avant de redémarrer la
tondeuse et de reprendre la tonte.
Si la tondeuse se met à vibrer de façon anormale,
arrêtez-la, débranchez l’antiparasite, et recherchez la cause des vibrations. Les vibrations sont souvent le signe d’un problème. Vérifiez l’état de la lame, car si son usure est inégale ou si elle est endommagée, elle peut engendrer des vibrations anormales. Remplacez immédiatement toute lame abîmée ou usée de façon irrégulière afin d’éviter toute blessure grave.
Laissez le moteur refroidir avant de ranger la tondeuse
à l’intérieur.
Pour réduire le risque d’incendie, évitez que le moteur,
l’échappement, et la zone de stockage de l’essence soient encombrés de feuilles, d’herbe, et d’un excès de graisse.
Si vous devez vidanger le réservoir d’essence, faites-le
à l’extérieur.
Débranchez l’antiparasite avant de procéder à tout
réglage, changement d’accessoire, transport ou stockage. Cette précaution de sécurité réduit le risque de démarrage accidentel.
ENTRETIEN
Les réparations ne doivent effectuées que par du
personnel qualifié. Si l’entretien ou les réparations sont effectués par des personnes non qualifiées, il pourrait en résulter des blessures ou des dommages matériels.
N’utilisez que des pièces détachées identiques pour
réparer votre tondeuse. L’utilisation de pièces non agrées peut entraîner de graves blessures et des dommages matériels.
REMARQUE: N'effectuez que les tâches énumérées dans ce manuel. Toute autre opération de réparation ou d'entretien doit être effectuée par une personne qualifi ée.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
9
Français
AVERTISSEMENT
Au cas où une pièce quelconque serait endommagée ou manquante, n'utilisez pas ce produit avant d'avoir remplacé cette pièce. Le non respect de cet avertissement peut entraîner de graves blessures.
Conservez ce manuel pour vous-y reporter dans le futur. Reportez-vous y fréquemment et servez-vous en pour apprendre aux autres utilisateurs éventuels comment utiliser la tondeuse. Si vous prêtez cet appareil à quelqu'un, prêtez-lui également ces instructions.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est destiné à la tonte du gazon par les particuliers. La lame de coupe doit tourner en position à peu près parallèle au sol sur lequel la tondeuse se déplace. L'ensemble des quatre roues doit toucher le sol au cours de la tonte. Cette tondeuse se contrôle en marchant derrière elle.
REMARQUE: La tondeuse ne doit jamais être utilisée avec ses roues décollées du sol, elle ne doit pas être tractée, et on ne doit pas monter dessus. Elle ne doit être utilisée que pour la tonte des pelouses de particuliers.
DESCRIPTION
Voir fi gure 1.
1. Défl ecteur d'évacuation latérale
2. Pompe d'amorçage
3. Antiparasite
4. Bouchon d’Huile/Jauge
5. Bouchon d'essence
6. Levier de réglage de hauteur de coupe
7. Bouton de Guidon
8. Poignée du lanceur
9. Levier d’alimentation
10. Poignée
11. Bouton de Guidage de la Cordelette du Lanceur
12. Trappe d’éjection
13. Bac de Ramassage
14. Raccord mâle pour tuyau d'arrosage
15. Filtre à Air
16. Accessoire de paillage
17. Goupilles
18. Trappe d'évacuation latérale
19. Crochets de la sortie d'évacuation latérale
20. Ouverture de la trappe d'évacuation latérale
21. Auto-propulsé sous caution
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
Sortez délicatement le produit ainsi que tous ses
accessoires de l'emballage. Assurez-vous que tous les éléments listés sont bien présents.
10
Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il
n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
veuillez appeler le service clientèle Ryobi pour obtenir de l'aide.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas cet appareil si une des pièces présentes dans la liste y est déjà montée lorsque vous le déballez. Les pièces présentes sur la liste ne sont pas montées sur l'appareil par le fabricant et doivent l'être par l'utilisateur. L'utilisation d'un appareil qui aurait pu être mal monté est susceptible d'entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette tondeuse est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant d’avoir changé la pièce. L'utilisation d'un produit ayant des pièces manquantes ou abîmées peut entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifi er cet appareil ou de fabriquer des accessoires non recommandés pour l’utilisation avec ce produit. Toute altération ou modifi cation de ce type constitue un mésusage et peut entraîner des dangers susceptibles de provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne jamais monter ou régler des accessoires lorsque la tondeuse est en fonctionnement. Si vous n’arrêtez pas le moteur avant de telles opérations, il pourrait en résulter de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter toute mise en route accidentelle, ce qui pourrait provoquer de graves blessures, débranchez toujours l’antiparasite de la bougie lors de l’assemblage de pièces sur la tondeuse.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner la tondeuse sans que ses dispositifs de sécurité soient en place et opérationnels. N’utilisez jamais de tondeuse dont les éléments de sécurité sont endommagés. L’utilisation d’une tondeuse dont des pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner de graves blessures.
INSTALLATION (PANNEAU)
Voir fi gure 1a.
Use a wrench and socket set (not provided) with the
bolts and nuts to secure the panel on the handle.
INSTALLATION (POIGNÉE)
Voir fi gure 2.
1. Placez le guidon en position d’utilisation correcte et verrouillez sa position en vissant leurs boutons de blocage.
2. Desserrez le bouton de guidage de la cordelette du lanceur, mettez la cordelette sur la poignée, puis resserrez le bouton pour le verrouiller.
3. Installer le bac de ramassage.
MISE EN PLACE DE L'ACCESSOIRE DE PAILLAGE (POUR UTILISATION AVEC PAILLAGE)
Voir fi gure 3.
REMARQUE: Lorsque vous utilisez l’accessoire de paillage, n’installez ni le défl ecteur d’évacuation latérale, ni le panier.
1. Soulevez et maintenez la trappe d'éjection arrière.
2. Saisissez l'accessoire de paillage par sa poignée et insérez-le avec un léger angle, comme illustré.
3. Poussez fermement sur l'accessoire de paillage pour le mettre en place.
4. Abaissez la trappe d'éjection arrière.
ASSEMBLAGE DU BAC DE RAMASSAGE
1. Insérez les embouts en plastique sur le cadre métallique.
2. Emboîtez le reste des éléments du bac de ramassage en place.
MISE EN PLACE DU PANIER (POUR TONTE AVEC RA­MASSAGE ARRIÈRE)
Voir fi gure 4.
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le panier, n'installez ni le défl ecteur d'évacuation latérale, ni l'accessoire de paillage. Assurez-vous également que la trappe d'évacuation latérale est bien fermée.
1. Soulevez la trappe arrière d’éjection.
2. Soulevez le panier par sa poignée et placez-le sous la trappe arrière, de façon que les crochets du cadre du panier s'insèrent dans les fentes du support de la poignée.
3. Relâchez la trappe arrière. Lorsqu'ils ont été bien mis en place, les crochets du panier sont bien insérés dans les fentes des supports du guidon.
MONTAGE DE LA SORTIE D'ÉVACUATION LATÉRALE (POUR TONTE AVEC ÉJECTION LATÉRALE)
Voir fi gure 7.
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le défl ecteur d'évacuation latérale, n'installez pas le panier. L'accessoire de paillage doit rester en place.
1. Soulevez la trappe du défl ecteur latéral.
2. Alignez les crochets du défl ecteur avec l'axe de la
Français
charnière à l'intérieur de la trappe.
3. Abaissez le défl ecteur jusqu'à ce que les crochets soient en place sur l'axe de la charnière de la trappe de paillage.
4. Relâchez le défl ecteur et la trappe d'évacuation arrière.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Voir fi gure 6.
La tondeuse est livrée avec un réglage de hauteur de coupe en position basse. Avant de l’utiliser pour la première fois votre tondeuse, réglez la hauteur de coupe de façon optimale pour votre pelouse. La hauteur moyenne du gazon doit être de 3 à 6 cm, selon la saison.
Pour augmenter la hauteur de coupe, saisissez le levier
de réglage et déplacez-le vers l’arrière de la tondeuse.
Pour diminuer la hauteur de coupe, saisissez le levier
de réglage et déplacez-le vers l’avant de la tondeuse.
UTILISATION
CONSEILS DE TONTE
Assurez-vous que la pelouse est exempte de pierres,
bouts de bois, câbles et autres objets qui pourraient endommager la lame de la tondeuse ou le moteur. De tels objets pourraient être accidentellement projetés dans n’importe quelle direction et causer de graves blessures à l’opérateur ou à d’autres personnes.
Pour de meilleures performances, coupez toujours un
tiers ou moins de la hauteur totale de l’herbe.
Lorsque vous tondez de l’herbe haute, réduisez votre
vitesse de progression pour permettre une meilleure coupe et une éjection plus efficace de l’herbe.
Ne tondez pas d’herbe mouillée, elle se collerait à
l’intérieur du carter de lame et ne s’éjecterait pas correctement à travers la trappe d’éjection ou dans le bac de ramassage.
L'herbe épaisse ou les nouvelles pousses peuvent
nécessiter une hauteur de coupe plus importante.
Nettoyez l’intérieur du carter de lame après chaque
utilisation pour en retirer l’herbe coupée, les feuilles, la terre et tout débris agglutiné. Reportez-vous à la section «Nettoyage du dessous du carter de coupe» de ce manuel.
TONTE D’UN TERRAIN EN PENTE
Voir fi gure 8.
Les terrains en pente sont source de glissades, de
chutes, et d’accidents pouvant provoquer de graves blessures. La tonte d’un terrain pentu demande des précautions supplémentaires. Si vous ne vous sentez pas en confiance sur un terrain en pente, ne le tondez pas. Pour votre sécurité, ne tentez pas de tondre un terrain présentant une pente supérieure à 15 degrés.
Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais
en la remontant ou en la descendant. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de direction sur une
11
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Français
pente.
Prenez garde aux trous, racines, pierres, objets cachés,
ou buttes qui peuvent vous faire glisser ou trébucher. Les herbes hautes peuvent masquer les obstacles. Retirez tous les objets tels que pierres, branches, etc. qui pourraient vous faire trébucher ou être projetés par la lame.
Gardez toujours un bon appui sur vos jambes. Une
glissade suivie d’une chute peut être la cause de graves blessures. Si vous sentez que vous perdez l'équilibre, relâchez immédiatement le levier d'alimentation.
Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de caniveaux
ou de digues. Vous pourriez perdre votre appui et votre équilibre.
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT
Manipulez toujours l’essence avec précaution car elle est très infl ammable.
Utilisez l’essence récente.
Mélangez et stockez le carburant dans des bidons
spécifiquement prévus pour cet usage
Procédez toujours au remplissage à l'extérieur. Ne
inhalez pas les vapeurs de carburant. Ne fumez pas et tenez-vous à l’écart de toute fl amme nue et de toute source d’étincelles lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous manipulez de l’essence.
Ne laissez ni essence ni lubrifiant entrer en contact
avec votre peau.
Gardez l'essence et l'huile à l'écart de vos yeux. Si de
l'essence ou de l'huile venait à entrer en contact avec vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire. S’ils restent irrités, consultez immédiatement un médecin.
Nettoyez immédiatement toute essence renversée.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Voir fi gure 5.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. N’ajoutez jamais d’essence dans une tondeuse dont le moteur tourne ou est encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Après avoir fait le plein, n'inclinez pas la tondeuse à plus de 25 degrés car vous risqueriez de renverser de l'essence et de provoquer un incendie, etc.
1. Nettoyez le réservoir autour du bouchon afi n d'éviter toute contamination du carburant.
2. Dévissez lentement le bouchon du réservoir. Posez le bouchon sur une surface propre.
3. Versez l’essence dans le réservoir avec précaution. En évitant d'en répandre.
4. Nettoyez et vérifi ez le joint, puis resserrez fermement le bouchon du réservoir d’essence et le bouchon du bidon d’essence.
5. Essuyez le carburant répandu. Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant de démarrer le moteur.
REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la fumée pendant et après la première utilisation.
VÉRIFICATION/COMPLÉMENT DU NIVEAU D’HUILE
Voir fi gure 5.
L’huile moteur a une très grande infl uence sur les performances du moteur ainsi que sur sa durée de vie. Pour une utilisation générale sous toutes les températures ambiantes, il est recommandé d’utiliser de l’huile SAE 10W30. Utilisez toujours de l’huile pour moteurs 4-Temps atteignant ou dépassant les normes API de classe SJ.
REMARQUE: Une huile pour moteurs 2-Temps ou une huile nondétergente est susceptible d’endommager le moteur et ne doit pas être utilisée.
Ajout d’huile moteur.
1. Assurez-vous que la tondeuse est bien horizontale et que le pourtour du bouchon/jauge d’huile est propre.
2. Retirer le bouchon et l’opercule de la bouteille d’huile.
3. Dévissez le bouchon/jauge d’huile et retirez-le.
4. Ajoutez doucement de l’huile. Jusqu’au niveau de la ligne "Full" de la jauge. Ne dépassez pas le niveau maxi.
REMARQUE: Pour vérifier le niveau d’huile, posez le bouchon/ jauge sur son siège sans le visser.
5. Remettez le bouchon/jauge en place et vissez-le.
Vérifi cation du niveau d’huile:
Assurez-vous que la tondeuse est bien horizontale et
que le pourtour du bouchon/jauge d’huile est propre.
Retirez le bouchon/jauge d’huile. Nettoyez l’huile de la
jauge et posez le bouchon sur son siège sans le visser.
retirez à nouveau la jauge et lisez le niveau d’huile.
Ajoutez de l’huile si nécessaire.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA TONDEUSE
Voir fi gure 5.
AVERTISSEMENT
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz d'échappement pouvant être mortelle.
Démarrage du moteur
1. Pressez la poire d'amorçage à 3 reprises.
12
REMARQUE: Cette étape est facultative si le moteur a déjà tourné pendant quelques minutes.
2. Maintenez le levier de puissance vers le bas en contact avec le guidon.
3. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre. Relâchez doucement le lanceur pour qu’il ne cogne pas. REMARQUE: Il peut être nécessaire de répéter l’amorçage par temps très froid. Par temps chaud, un amorçage exagéré peut noyer le moteur qui ne démarrera pas. Si vous noyez le moteur, attendez quelques minutes avant de tenter à nouveau de le démarrer et ne répétez-pas l’opération d’amorçage.
Arrêt du moteur
Relâchez le levier de puissance et laissez le moteur s'arrêter.
VIDAGE DU BAC DE RAMASSAGE
Voir fi gure 9.
1. Arrêtez la tondeuse et attendez que la lame s’arrête complètement.
2. Soulevez la trappe arrière d’éjection.
3. Saisissez le bac de ramassage par sa poignée et soulevez-le pour le séparer de la tondeuse.
4. Videz l’herbe du bac.
5. Soulevez la trappe arrière d’éjection et remettez le bac en place.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant toute opération d’entretien, arrêtez la tondeuse, attendez que la lame s’arrête complètement, puis débranchez l’antiparasite de la bougie. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
N'effectuez les réparations qu'en utilisant des pièces détachées agréées. L’utilisation de toute autre pièce peut être dangereuse et entrainer des dommages matériels.
Français
Retirez tout agglutinement d’herbe et de feuilles sur et
autour du moteur et de son capot. Nettoyez de temps en temps la tondeuse à l’aide d’un chiffon sec.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les parties en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
NETTOYAGE DU DESSOUS DU CARTER DE COUPE
1. Réglez la hauteur de coupe à son maximum.
2. Branchez le raccord femelle d'un tuyau d'arrosage (non fourni) au raccord mâle du carter de coupe.
3. Ouvrez l'alimentation en eau.
4. Démarrez la tondeuse et faites-la tourner plein-gaz, mais n'actionnez pas le levier de traction.
5. Laissez le moteur tourner sur place pendant environ 30 secondes.
6. Arrêtez le moteur.
7. Coupez l'alimentation en eau.
8. Vérifi ez l'état de propreté du dessous du carter de coupe, et répétez le nettoyage au besoin.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cette tondeuse sont déjà lubrifi és à l’aide d’une quantité de graisse suffi sante pour toute sa durée de vie dans des conditions normales d’utilisation. Aucune autre lubrifi cation des roulements n’est donc nécessaire.
AVERTISSEMENT
Protégez-vous toujours les mains à l’aide de gants épais et/ou en enroulant les bords coupants de la lame dans des chiffons ou autres matériaux de protection lorsque vous entretenez la lame. Le contact avec la lame peut entraîner de graves blessures.
REMPLACEMENT DE LA LAME DE COUPE
Voir fi gure 10.
Pour de meilleurs résultats, la lame doit être toujours affutée. Remplacez immédiatement toute lame tordue ou endommagée.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Evitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par un grand nombre de solvants du commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la saleté, les poussières, l'huile, la graisse, etc.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des boulons
et écrous pour assurer la sécurité d’utilisation de la tondeuse.
AVERTISSEMENT
N’utilisez que les lames de rechange recommandées par le fabricant de votre tondeuse. L’utilisation de toute autre lame est dangereuse et peut causer de graves blessures, endommager votre tondeuse, et entraîner l’annulation de votre garantie.
13
Français
AVERTISSEMENT
Vidangez l'essence avant de basculer la tondeuse pour en remplacer la lame.
1. Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite. Laissez la lame s'arrêter complètement.
2. Mettez la tondeuse sur le côté (carburateur vers le haut).
3. Coincez un bloc de bois entre la lame et son carter pour l’empêcher de tourner.
4. A l’aide d’une clé de 16 (non fournie), desserrez le boulon de la lame en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (quand vous regardez par le dessous du carter).
5. Retirez le boulon de la lame, la rondelle élastique, la rondelle plate, puis la lame.
6. Placez la lame neuve sur l’arbre d’entraînement. Assurez-vous qu’elle est orientée de façon que ses extrémités recourbées pointent vers le carter et non vers le sol.
7. Remettez en place la rondelle plate, la rondelle élastique, et le boulon sur l’arbre d’entraînement. Serrez le boulon à la main en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (quand vous regardez par le dessous du carter). REMARQUE: Assurez-vous que toutes les pièces ont bien été remontées dans l’ordre inverse du démontage.
8. Serrez le boulon à l’aide d’une clé dynamométrique (non fournie) pour vous assurer de son bon serrage.
9. Le couple de serrage recommandé pour le boulon de la lame est de 48 – 55 Nm (35 - 40 ft.lb). REMARQUE: Nous vous déconseillons d’affuter la lame, mais si vous le faites, assurez-vous qu’elle est bien équilibrée après affutage.
REMPLACEMENT DES ROUES
Voir fi gure 14.
1. Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite. Laissez la lame s'arrêter complètement.
2. Retirez l'enjoliveur de roue.
3. Retirez l’écrou de l’axe de la roue, puis retirez la roue.
4. Mettez en place la nouvelle roue, puis remettez l’écrou en place et serrez-le.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir fi gure 12.
Pour de meilleures performances et une longue durée de vie, gardez le fi ltre à air propre.
1. Retirez le couvercle du fi ltre à air en appuyant doucement sur son loquet tout en tirant doucement sur le couvercle.
2. Retirez le fi ltre à air et nettoyez-le avec de l’eau tiède savonneuse. Rincez et laissez sécher complètement.
3. Appliquez une fi ne couche d’huile moteur sur le fi ltre à air, essorez-le à l’aide d’un chiffon absorbant ou d’une feuille d’essuie-tout.
4. Remettez le fi ltre à air en place sur son support.
5. Remettez en place le couvercle de fi ltre à air.
REMARQUE: Pour de meilleures performances, le filtre à air doit être changé tous les ans.
AVERTISSEMENT
Un bouchon d'essence qui fuit entraîne un risque d'incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon d'essence comporte un fi ltre non remplaçable et un clapet anti-retour. Un fi ltre à essence bouché nuit aux performances du moteur. Si les performances s’améliorent quand le bouchon est desserré, vérifi ez que la valve n’est pas endommagée et que le fi ltre n’est pas bouché. Remplacez le bouchon d'essence au besoin.
VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR
Voir fi gure 13.
L’huile moteur doit être changée toutes les 25 heures d’utilisation. Changez l’huile quand le moteur est encore tiède, mais pas chaud. L’huile se vidangera ainsi complètement et plus rapidement.
1. Retirez le bouchon/jauge d’huile.
2. Basculez la tondeuse sur le côté et laissez l’huile s’écouler dans un récipient approprié.
3. Remettez la tondeuse à l'endroit et refaites le plein d'huile. REMARQUE: L’huile de vidange doit être apportée à un centre de recyclage agrée. Contactez le magasin qui vous a vendu l’huile pour plus de renseignements.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE
Voir fi gure 11.
La bougie doit être exempte de dépôts et l’écartement de ses électrodes doit être correct pour que le moteur fonctionne correctement. Pour vérifi er la bougie:
1. Débranchez l’antiparasite.
2. Nettoyez le pourtour de la bougie.
3. Démontez la bougie à l’aide d’une clé à bougie de 20mm (non fournie).
4. Vérifi ez que la bougie n’est pas endommagée, et nettoyez-là à l’aide d’une brosse métallique avant de la remonter. Si son isolant est fendu ou ébréché, remplacez-là. REMARQUE: En cas de remplacement, il est recommandé d'utiliser une bougie Torch E7RTC ou NGK BPR6HS.
5. Mesurez l’écartement des électrodes. La valeur correcte est de 0.7mm à 0.8mm. Pour augmenter l’écartement, tordez délicatement l’électrode de masse (externe). Pour le diminuer, tapotez doucement l’électrode sur une surface dure.
6. Remettez la bougie en place; serrez-la à la main pour éviter de la visser de travers.
7. Serrez-la à l’aide de la clé à bougie pour comprimer son joint. Si la bougie est neuve, serrez-la d’un demi-
14
tour pour compresser correctement son joint. Si vous réutilisez une ancienne bougie, serrezla d’1/8 à 1/4 de tour pour que son joint soit correctement comprimé. REMARQUE: Une bougie mal serrée deviendra très chaude et pourra endommager le moteur.
8. Rebranchez l’antiparasite.
ENTRETIEN DE LA TRANSMISSION
Voir fi gure 15.
Pour que l’entraînement des roues se fasse en douceur, il est nécessaire de nettoyer leur mécanisme avant le remisage de la tondeuse.
1. Retirez l’écrou, la roue, et mettez-les de côté.
2. Retirez le cache-poussière, l’anneau de retenue, les goupilles, et le pignon de la roue. Nettoyez toute saleté présente sur ces éléments et sur l’extrémité de l’arbre d’entraînement à l’aide d’un chiffon sec. Au besoin, utilisez un peu d’alcool à brûler pour retirer les saletés tenaces.
AVERTISSEMENT
Ne lubrifi ez aucun élément des roues. Vous pourriez causer un dysfonctionnement qui risquerait d’endommager la tondeuse et/ou entraîner de graves blessures.
3. Remontez le pignon de la roue en orientant les fl èches vers l’avant de la tondeuse. Remettez en place les goupilles, la rondelle, l’anneau de retenue, et le cache­poussière.
4. Remettez en place la roue et son écrou. Serrez fermement l’écrou.
STOCKAGE DE L'APPAREIL
Si vous rangez la tondeuse pour 30 jours ou plus:
Si vous utilisez un stabilisateur de carburant, suivez
les indications de son fabricant pour le rajouter dans le réservoir d’essence. Faites tourner le moteur pendant au moins 10 mn après l’avoir ajouté pour lui permettre d’atteindre le carburateur.
Français
Nettoyez le dessous du carter de coupe.
Nettoyez la tondeuse à l’aide d’un chiffon doux.
Vérifiez le bon serrage de tous les écrous, tous les
boulons, toutes les fixations, etc.
Vérifiez qu’aucune partie mobile n’a été endommagée,
cassée, ou usée. Faites réparer tous les éléments endommagés ou manquants.
Remisez la tondeuse dans un endroit propre et bien
ventilé, hors de portée des enfants.
Ne la rangez-pas à proximité de produits corrosives tels
que des engrais ou du sel de déneigement.
Pliage du guidon avant remisage:
Dévissez le bouton de guidage de la cordelette du
lanceur. Retirez la cordelette de son guide et laissez-la se rétracter dans le moteur.
Desserrez complètement les boutons de chaque côté
du guidon et pliez la partie haute du guidon vers le bas.
Dévissez les écrous de la partie inférieure du guidon.
Pliez la partie basse du guidon vers l’avant, en prenant
garde de ne pas tordre les câbles des commandes.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas d’essence dans la tondeuse si vous devez l’entreposer en un lieu ou les vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec une fl amme nue ou une source d’étincelles.
Si vous n’utilisez pas de stabilisateur de carburant,
laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus du tout d’essence.
Une fois que le moteur s’arrête, laissez la lame s’arrêter
complètement puis débranchez l’antiparasite.
Mettez le robinet d’essence en position fermée.
Mettez la tondeuse sur le côté (carburateur vers le haut)
et retirez l’herbe agglutinée sous le carter de la lame.
15
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren, muss der Benutzer vor Inbetriebnahme des Geräts das Betriebshandbuch gründlich durchlesen und die Sicherheitsvorschriften verstehen und beachten.
WARNUNG
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren, muss der Benutzer vor Inbetriebnahme des Geräts das Betriebshandbuch gründlich durchlesen und die Sicherheitsvorschriften verstehen und beachten. Nichtbeachtung kann zu Unfällen durch Stromschläge, Feuer und/oder schwere Verletzungen führen.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Dieser Rasenmäher ist in der Lage Hände und Füße zu
amputieren und Gegenstände zu schleudern. Sollten Sie diese Hinweise nicht einhalten, so kann dies schwere Personenschäden hervorrufen bis hin zum Tod.
Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät zu benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt das Mindestalter des Benutzers.
Vorsicht, passen Sie auf was Sie genau tun und
handeln Sie immer gemäß Ihrer Logik wenn Sie den Rasenmäher benutzen. Benutzen Sie das Gerät nicht wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Ein unkonzentrierter Moment während der Bedienung der Maschine kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie lange, schwere Hosen, Kleidung mit langen
Ärmeln, Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie keine locker sitzende Kleidung, kurze Hosen, Sandalen und gehen Sie nicht barfuß.
Tragen Sie eine Schutz- oder Sicherheitsbrille
mit Seitenschutz. Benutzen Sie bei Staub eine Gesichtsmaske.
Achten Sie immer auf sicheren Stand. Halten Sie immer
das Gleichgewicht. Überarbeiten Sie sich nicht. Das könnte zu Gleichgewichtsverlust führen.
Gehen sie immer, laufen sie nie.
Mähen Sie immer quer und niemals von oben nach
unten. Es könnte schwerer Schaden entstehen, wenn dies nicht eingehalten wird.
Mähen Sie nicht in der Nähe von Abgründen, Gräben,
sehr steilen Hängen oder Böschungen. Passen Sie bitte auf Sie könnten hinfallen.
Planen Sie Ihr Mähmuster um den Auswurf von
Material in die Richtung von Straßen, öffentliche Gehwege, Zuschauer und ähnlichem zu vermeiden.
16
Vermeiden Sie ebenso das Material gegen eine Wand auszuschütten, es könnte gegen den Benutzer geschleudert werden.
ARBEITSUMGEBUNG
Mähen Sie niemals während sich Personen, besonders
Kinder, oder Tiere in der Nähe befinden.
Mähen Sie immer im Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
Betreiben Sie die Maschine nicht in einer explosiven
Atmosphäre, wie in der Umgebung von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Werkzeug erzeugt Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
Objekte, welche in den Schneideelementen
einklemmen können schwere Personenschäden. Untersuchen Sie den Bereich, in dem die Maschine verwendet werden soll, genau und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Metall, Draht, Knochen, Spielzeug oder andere fremde Objekte.
Betreiben Sie die Maschine nicht in nassem Gras oder
im Regen.
Vergessen Sie nie, dass der Benutzer verantwortlich
ist für Unfälle und Gefahren die an Eigentum Fremder oder an anderen Personen entstehen könnte.
Es können schwere Unfälle entstehen, wenn der
Benutzer die Anwesenheit der Kinder nicht beachtet. Kinder fühlen sich oft angezogen von der Maschine und der Aktivität. Nehmen Sie nicht an, dass Kinder sich dort aufhalten werden, wo Sie sie zuletzt gesehen haben.
Halten Sie die Kinder entfernt von der Mähumgebung
und unter Aufsicht eines Erwachsenen jemand anderes als den Benutzer.
Seien Sie vorsichtig und schalten Sie die Rasenmäher
aus, wenn sich ein Kind nähert.
Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät zu benutzen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich blinden Ecken,
Sträuchern, Bäumen oder anderen Objekten nähern, die Ihre Sicht beeinträchtigen könnten.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber.
Beleuchten Sie den Arbeitsbereich gut.
Unordentliche oder dunkle Bereiche fordern Unfälle
heraus.
BENUTZUNG UND PFLEGE VON GARTENWERKZEU­GEN
Vor der Benutzung inspizieren um sicherzustellen, dass
die Messer, Messerbolzen und Messereinheit nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer und
Bolzen als Satz um die Balance zu erhalten.
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben immer
wieder ob alles fest angezogen wird so dass alles
sicher ablaufen kann.
Überprüfen Sie den Grasfangsack nach Schäden von
Zeit zu Zeit.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.
Betätigen Sie das Werkzeug nicht mit Gewalt. Er wird
die Arbeit mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt wurde, besser und sicherer erledigen.
Überlasten Sie Ihren Mäher nicht. Das Mähen von
langen, schweren Gras kann zu niedriger Motordrehzahl führen oder das der Motor ausschaltet. Stellen Sie die Schnitthöhe für einen ersten Schnitt in langem, schweren Gras höher um die Last zu verringern. Siehe Einstellen der Messerhöhe.
Stoppen Sie das Messer, wenn Sie Kiesflächen
überqueren.
Ziehen Sie den Rasenmäher nie nach hinten, wenn
nicht unbedingt notwendig. Wenn Sie die Maschine von einer Wand oder einem Hindernis fortziehen müssen, sehen Sie zuerst nach unten um zu vermeiden, dass Sie stolpern oder mit der Maschine über Ihre Füße fahren.
Stoppen Sie das(die) Messer, wenn die Maschine zum
Transport gekippt werden muss, anderen Untergrund als Gras überqueren und die Maschine zu und von dem zu mähenden Bereich transportieren.
Benutzen Sie das Gerät niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen, oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B. Abweisern und/oder Grasfängern.
Schalten Sie den Motor gemäß der Anleitung an und
halten Sie Hände und Füße von dem Schnittbereich fern. Halten Sie alle Bereiche sauber.
Tragen Sie den Rasenmäher nie, wenn er eingeschaltet
ist.
Vermeiden Sie Löcher, Kurven, Steine oder sonstige
versteckte Objekte. Unebenes Terrain birgt eine Rutschgefahr.
Sollte der Rasenmäher nicht in Betrieb sein, dann wird
empfohlen dieses Gerät in einem gut durchlüfteten, trockenen und abgeschlossenen Raum, für Kinder nicht zugänglich, zu lagern.
Befolgen Sie alle Anweisungen des Herstellers zur
Installation und zum sicheren Betrieb des Rasenmähers. Benutzen Sie nur geeignete und erlaubte Ersatzteile.
SICHERHEITSREGELN FÜR BENZINRASENMÄHER
Arbeiten Sie mit dem Rasenmäher nicht in Räumen, wo
sich gefährlicher Kohlenmonoxid Rauch ansammeln könnte.
Stoppen Sie den Motor wenn der Rasenmäher
geschwenkt werden muss um den Rasenmäher über gewisse Flächen, außer Gras, zu transportieren um ihn in den zu mähenden Bereich zu bringen.
Ändern Sie die Höchstleistungen des Motors nicht und
überdrehen Sie den Motor nicht.
Starten Sie den Motor vorsichtig und halten Sie sich
Deutsch
an alle Anweisungen und halten Sie sich weit weg vom Schneideelement.
Schwenken Sie den Rasenmäher nicht wenn der Motor
eingeschaltet ist.
Starten Sie den Motor nie, wenn Sie vor einem
Grasabwurfschacht stehen sollten.
Stoppen Sie den Motor, entfernen Sie das Zündkabel
und warten Sie bis die Schneideelemente zum Stillstand gekommen sind bevor Sie den Grassauffangsack entleeren. Die Schneideelemente drehen sich noch einige Moment wenn Sie den Motor ausgeschaltet haben. Greifen Sie niemals in die Schneideelemente ein, wen Sie sich nicht ganz sicher sind, dass der Drehvorgang beendet ist.
Stoppen Sie den Motor und warten Sie bis alle
Schneideelemente zum Stillstand gekommen sind bevor Sie den Rasenmäher reinigen, den Grasauffangsack entfernen oder den Schutzschacht lösen.
Befolgen Sie folgende Schritte, wenn die Maschine auf
einen Fremdkörper trifft:
Stoppen Sie den Rasenmäher und ziehen Sie den
Zündkabel.
Untersuchen Sie den Rasenmäher und den
Grassauffangsack nach möglichen Schäden.
Reparieren Sie den entstandenen Schaden bevor
Sie den Rasenmäher wieder starten.
Sollte der Rasenmäher anfangen zu vibrieren, stoppen
Sie den Motor, demontieren Sie das Zündkabel und suchen Sie nach dem Grund. Vibration ist generell eine Anzeige für Schäden. Überprüfen Sie die Konditionen der Schneideelemente, da eine falsche Installation der Schneideelemente eine Vibration auslösen kann. Beschädigte Schneideelemente sollten bei Bedarf sofort ersetzt werden um das Risiko eines schweren Schadens zu vermeiden.
Lassen Sie den Motor abkühlen bevor Sie den
Rasenmäher lagern.
Um das Risiko von Bränden zu minimieren sollten
Sie den Motor, den Abgaser und den Kraftstofftank freihalten von Gras, Blättern und Abfall.
Sollte der Tank entleert werden sollte dies im
Außenbereich stattfinden.
Demontieren Sie das Zündkabel bevor Sie jegliche
Arbeiten und Anpassungen an Ersatzteilen durchführen, den Rasenmäher transportieren, oder den Rasenmäher lagern. Solche Sicherheitsmaßnahmen verringern Sie das Risiko jeglichen Personen- und Sachschaden.
SERVICE – REPARATUR
Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen
Schutz und Kenntnisstand. Es sollte nur durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden.
Bei der Wartung sollten Sie nur Originalteile
benutzen. Ersatzteile sollten durch einen autorisierten Servicetechniker ausgewechselt werden.
17
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Deutsch
HINWEIS: Führen Sie nur die in dieser Bedienungsanleitung aufgelisteten Arbeiten durch. Andere Wartungsarbeiten oder Reparaturen sollten von einer qualifi zierten Person durchgeführt werden.
WARNUNG
Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht falls irgendwelche Teile beschädigt sind oder fehlen bis diese Teile ersetzt wurden. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Lesen Sie sie regelmäßig nach und verwenden Sie sie zur Einweisung anderer Anwender. Sollten Sie dieses Gerät jemandem leihen, geben Sie dieser Person auch diese Anleitung.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist zum Rasenmähen im häuslichen Bereich vorgesehen. Das Messer dreht sich ungefähr parallel zu dem Boden über den es sich bewegt. Alle vier Räder sollten beim Mähen den Boden berühren. Es ist ein Mäher der zu Fuß betrieben wird.
HINWEIS: Der Mäher sollte niemals mit den Rädern vom Boden betrieben werden, er sollte nicht gezogen oder darauf geritten werden. Er sollte nur zum Schneiden von Hausrasen benutzt werden.
BESCHREIBUNG
Siehe Abbildung 1.
1. Seitlicher Auswurfabweiser
2. Einspritzknopf
3. Zündkerzenauslöser
4. Öleinfülldeckel
5. Tankdeckel
6. Höheneinstellungshebel
7. Handgriff
8. Startergriff
9. Startbügel
10. Griff
11. Seilführungsgriff
12. Hecköffnung zum entleeren
13. Grasfangsack
14. Anschluss des Schlauchs
15. Luftfi lter
16. Mulchadapter
17. Stifte
18. Seitliche Auswurfklappe
19. Haken an der Seite des seitlichen Auswurfabweisers
20. Öffnung der seitlichen Auswurfklappe
21. Selbst treiben bail
MONTAGE
AUSPACKEN
Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung zusammengebaut werden.
Entfernen Sie vorsichtig das Produkt und alles Zubehör
aus dem Karton. Prüfen Sie, ob alle Gegenstände, die in der Packliste aufgeführt sind, vorhanden sind.
Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und
vergewissern Sie sich, dass während des Transports keine Beschädigungen aufgetreten sind.
Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen, wenden Sie
sich bitte an den Ryobi-Kundendienst.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, falls auf der Packliste aufgeführte Teile bereits an Ihr Produkt montiert sind, wenn Sie es auspacken. Die Teile auf dieser Liste wurden nicht durch den Hersteller am Produkt vormontiert und müssen vom Kunden montiert werden. Die Verwendung eines Produkts, das nicht ordnungsgemäß montiert wurde, kann zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind sollte das Gerät nicht in Betrieb genommen werden bevor alles korrekt ersetzt wurde. Die Verwendung eines Produkts mit beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern oder Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät nicht empfohlen ist. Sollten Sie während Wartungsarbeiten andere nicht geeignete Teile benutzen, so könnten dies schwere Personen- und Sachschäden mit sich bringen.
WARNUNG
Versuchen Sie niemals Zubehörteile zu montieren oder zu entfernen, wenn die Rasenmäher noch läuft. Sollten Sie die Rasenmäher nicht anhalten könnte dies schwere Personenschäden mit sich bringen.
WARNUNG
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, sollten Sie in jedem Fall die Zündkerzen herausdrehen bevor Sie irgendwelche Zubehörteile montieren.
18
WARNUNG
Betreiben Sie den Mäher niemals ohne montierte und funktionierende Schutzvorrichtungen Bedienen Sie die Rasenmäher nicht wenn irgendwelcher Sachschaden an den Sicherheitsmerkmalen der Maschine entstanden ist. Sollten sie diese warnung nicht berücksichtigen, kann dies schwere Personenschaden hervorrufen.
MONTAGE (SCHALTTAFEL)
Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel und
Steckschlüssel-Satz (nicht mitgeliefert) mit den Schrauben und Muttern, um das Bedienfeld auf dem Griff zu sichern.
MONTAGE (GRIFF)
Siehe Abbildung 2.
1. Platzieren Sie die Griffe in die richtige Position und ziehen Sie diese fest an.
2. Lösen Sie vorsichtig den Anlasserdeckel und platzieren Sie den Anlasser in die richtige Position und ziehen Sie den Deckel fest an.
3. Installieren Sie den Grasfangsack.
MONTAGE DES MULCHADAPTERS (ZUM BETRIEB ALS MULCHER)
Siehe Abbildung 3.
HINWEIS: Montieren Sie nicht den seitlichen Auswurfabweiser oder den Grasfangkorb, wenn Sie den Mulchadapter benutzen.
1. Heben Sie die hintere Auswurfklappe an und halten sie hoch.
2. Greifen Sie den Mulchadapter am Handgriff und setzen ihn wie gezeigt in einem kleinen Winkel ein.
3. Schieben Sie den Mulchadapter fest an seinen Platz.
4. Lassen Sie die hintere Auswurfklappe herunter.
MONTAGE DES GRASKORBS
1. Schieben Sie die Kunststoffclips über den Metallrahmen.
2. Lassen Sie die restlichen Teile des Graskorbs einrasten.
MONTAGE DES GRASFANGKORBES (ZUM BETRIEB MIT GRASFANGKORB)
Siehe Abbildung 4.
HINWEIS: Montieren Sie nicht den seitlichen Auswurfabweiser oder den Mulchadapter, wenn Sie den Grasfangkorb benutzen. Stellen Sie auch sicher, dass die seitliche Auswurfklappe sicher verschlossen ist.
1. Öffnen Sie die Hecktüre zum Entleeren.
2. Heben Sie den Grasfangkorb am Handgriff an und setzen ihn unter die hintere Klappe, so dass die Haken an dem Grasfangkorb in den Schlitzen des Griffbügels sitzen.
3. Lösen Sie die hintere Klappe. Bei richtiger Montage sitzen die Haken des Grasfangkorbs sicher in den Schlitzen an dem Griffbügel.
Deutsch
MONTAGE DES SEITLICHEN AUSWURFABWEISERS (ZUM BETRIEB MIT SEITENAUSWURF)
Siehe Abbildung 7.
HINWEIS: Montieren Sie nicht den Grasfangkorb, wenn Sie den seitlichen Auswurfabweiser benutzen. Der Mulchadapter sollte montiert bleiben.
1. Heben Sie die seitliche Auswurfklappe an.
2. Richten Sie die Haken an dem Abweiser mit der Scharnierstange an der Unterseite der Tür aus.
3. Lassen Sie den Abweiser herunter bis die Haken an der Scharnierstange der Mulcherklappe einrasten.
4. Lösen Sie den Abweiser und die seitliche Auswurfklappe.
EINSTELLEN DER MESSERHÖHE
Siehe Abbildung 6.
Bei der Verschiffung des Rasenmähers sind die Räder auf eine kleine Messerhöhe eingestellt. Bevor Sie den Rassenmäher zum ersten Mal benutzen, stellen Sie bitten die Messerhöhe ein, die am besten zu Ihnen passt. Der durchschnittliche Rasen sollte zwischen 3 und 6 cm lang sein, abhängig von der Jahreszeit.
Um die Messerhöhe zu erhöhen, betätigen Sie den
Höhenregler und ziehen Sie ihn zum hinteren Teil des Rasenmähers.
Um die Messerhöhe zu reduzieren, betätigen Sie den
Höhenregler und ziehen Sie ihn zum vorderen Teil des Rasenmähers.
VERWENDUNG
TIPS ZUM RASENMÄHEN
Vergewissern Sie sich dass der Rasenmäher keine
Steine, Halme, Kabel oder andere Objekte eingezogen hat, die die Schneideelemente oder den Motor beschädigen könnten. Diese Objekte könnten vom Rasenmäher zum Benutzen gewirbelt werden und schwere Personenschäden entstehen lassen.
Um die beste Leistung zu gewährleisten sollten Sie
höchstens ein drittel der Grasshöhe mähen.
Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren Sie ihre
Geschwindigkeit um das beste Arbeitsergebnis zu erhalten.
Schneiden Sie kein nasses Grass, es könnte an der
Unterseite des Rasenmähers stecken bleiben und großen Schaden anrichten.
Neues oder schweres Gras kann eine größere
Schnitthöhe erfordern.
Säubern Sie die untere Seite des Rasenmähers nach
jedem Gebrauch um Grassreste, Blätter, Schmutz und anderen Abfall aus dem Gerät zu entfernen.
BETRIEB BEI GEFÄLLE
Siehe Abbildung 8.
Bei Gefällen besteht hohe Rutschgefahr, was schweren
Personenschaden verursachen kann. Wenn Sie bei
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
19
Deutsch
Gefällen Rasen mähen ist Vorsicht geboten. Wenn Sie sich bei einem Gefälle unsicher füllen sollten Sie in keinem Fall Rasen mähen. Zu Ihrer Sicherheit sollten Sie bei Gefällen mit einem Winkel größer als 15° nicht Rasen mähen.
Mähen Sie immer quer und niemals von oben nach
unten. Es könnte schwerer Schaden entstehen, wenn dies nicht eingehalten wird.
Passen Sie auf bei Löchern, Kurven, Steinen
und versteckten Objekte oder Hügeln, sie bergen Rutschgefahr. Hohes Gras kann Hindernisse bergen. Entfernen Sie alle Objekte, wie zum Beispiel Steine und Äste, welche von den Schneideelementen in die Luft geworfen werden können.
Achten Sie immer auf sicheren Stand. Ein Ausrutscher
oder Fall kann schweren Personenschaden entstehen lassen. Lassen Sie den Startbügel sofort los, wenn Sie merken, dass Sie das Gleichgewicht verlieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Klippen, Gräben und Böschungen; Sie könnten Ihr Gleichgewicht verlieren. Siehe “Reinigung der Unterseite des Gehäuses” weiter hinten in dieser Bedienungsanleitung.
KRAFTSTOFF UND AUFTANKEN
WARNUNG
Seien Sie immer besonders vorsichtig beim Befüllen; der Kraftstoff ist besonders entfl ammbar.
Verwenden Frisches Benzin.
Mischen und lagern Sie Kraftstoff in speziell für diesen
Zweck vorgesehenen Behältern.
Immer im Freien auftanken. Keine Kraftstoffdämpfe
einatmen. Rauchen Sie nicht in der Nähe des Gerätes und halten Sie es entfernt von offener Flamme wenn Sie es befüllen.
Lassen Sie Benzin oder Öl nicht in Kontakt mit Ihrer
Haut geraten.
Lassen Sie Benzin und Öl niemals in die Augen
geraten. Falls die Augen in Kontakt mit Benzin oder Öl geraten sollten, waschen Sie sie sofort mit sauberem Wasser aus! Wenn die Reizung anhält, sofort einen Arzt aufsuchen.
Wischen Sie verschüttetes Benzin sofort auf.
AUFTANKEN
Siehe Abbildung 5.
WARNUNG
Schalten Sie vor dem Befüllen immer den Motor aus. Füllen Sie niemals Kraftstoff in ein Gerät mit laufendem oder heißem Motor. Zum Anlassen des Motors immer mindestens 9 m (30 ft) Abstand vom Ort des Auftankenshalten. Nicht rauchen. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Personenschäden führen.
WARNUNG
Kippen Sie den Mäher nach dem Tanken niemals mehr als 25 Grad, denn dadurch kann Krafstoff austreten und Feuergefahr entstehen.
1. Die Flächen um den Kraftstofftank-Deckel reinigen, um Kontamination zu vermeiden.
2. Den Deckel langsam lösen. Reinigen Sie den Tankverschluss.
3. Füllen Sie den Kraftstoff vorsichtig ein. Verschütten vermeiden.
4. Säubern Sie den Tankverschluss, befüllen Sie den Tank und setzen Sie den Tankverschluss auf und ziehen ihn fest.
5. Verschütteten Kraftstoff sofort aufwischen. Entfernen Sie sich 9 m von dem Ort der Betankung, bevor Sie den Motor starten.
HINWEIS: Nach dem ersten Gebrauch des Motorstritt immer etwas Rauch aus; das ist normal.
HINZUFÜGEN/PRÜFEN DES MOTORÖLS
Siehe Abbildung 5.
Das Motoröl hat einen besonderen Einfl uss auf die Lebensdauer und die Arbeitsleistung des Motors. Wir empfehlen generell alle SAE 10W-30 Motorölarten. Benutzen Sie immer Motoröl für Viertaktmotor, welches den Bestimmungen der API Service Klassifi kation SJ entspricht.
HINWEIS: Verwenden Sie weder Motoröl für Autos noch Zweitaktöl für Außenborder.
Um Motoröl hinzuzufügen:
1. Vergewissern Sie sich, dass der Bereich rund um die Rasenmäher und den Öleinfülldeckel sauber ist.
2. Entfernen Sie Verschluss und Siegel von der Ölfl asche.
3. Schrauben Sie den Öleinfülldeckel ab und entfernen Sie ihn.
4. Fügen Sie langsam Motoröl ein. Befüllen Sie bis zur Markierung “Voll” ein. Füllen Sie nie mehr ein.
HINWEIS: Wenn Sie nun den Motorölstand überprüfen wollen setzen Sie den Öleinfülldeckel in das Öleinfüllloch ein aber ziehen Sie ihn nicht fest.
5. Ziehen Sie den Öleinfülldeckel fest und sichern Sie ihn ab.
20
Um das Motoröl zu prüfen:
Vergewissern Sie sich, dass der Bereich rund um die
Rasenmäher und den Öleinfülldeckel sauber ist.
Entfernen Sie den Öleinfülldeckel. Säubern Sie ihn
setzen Sie den Öleinfülldeckel in das Öleinfüllloch ein aber ziehen Sie ihn nicht fest.
Entfernen Sie den Öleinfülldeckel nochmals und
überprüfen Sie den Motorölstand. Fügen Sie bei Bedarf Motoröl hinzu.
START/STOPP DES RASENMÄHERS
Siehe Abbildung 5.
WARNUNG
Starten Sie den Motor niemals in geschlossenen oder schlecht gelüfteten Räumen und lassen Sie ihn niemals darin laufen; das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein.
MOTOR ANLASSEN
1. Drücken Sie die Einspritzpumpe 3 Mal.
HINWEIS: Dieser Schritt ist nicht immer notwendig, vor allem, wenn der Motor schon ein paar Minuten gelaufen ist.
2. Drücken Sie den Startbügel gegen den Griff.
3. Den Startergriff ziehen bis der Motor anspringt. Lassen Sie das Anlasserseil langsam los, so dass es nicht nach hinten schnappt. HINWEIS: Bei kaltem Wetter kann es vorkommen, dass diese Schritte wiederholt werden müssen. Bei warmem Wetter, kann die wiederholte Betätigung des Anlassers eine Überhitzung hervorrufen und der Motor wird nicht starten. Wenn Sie den Motor überfluten, warten Sie bitte eine Weile, bis Sie den Start noch mal versuchen, Versuchen Sie NICHT die Schritte sofort zu wiederholen.
MOTOR ABSTELLEN
Lassen Sie den Startbügel los und warten Sie bis der Motor anhält.
ENTLEEREN DES GRASFANGSACKS
Siehe Abbildung 9.
1. Stoppen Sie den Rasenmäher und warten Sie bis alle Schneideelemente zum Stillstand gekommen ist.
2. Öffnen Sie die Hecktüre zum Entleeren.
3. Heben Sie den Grasfangsack von seinem Griff und entfernen Sie ihn vom Rasenmäher.
4. Leeren Sie den Sack.
5. Öffnen Sie die Hecktüre wieder und installieren Sie wieder den Grasfangsack.
Deutsch
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen, stoppen Sie den Rasenmäher und warten Sie bis die Schneideelemente zu vollständigem Stillstand gekommen sind, entfernen Sie das Zündkabel von der Zündkerze. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Personenschäden führen.
WARNUNG
Verwenden Sie für die Wartung nur autorisiert Ersatzteile. Die Benutzung ungeignetter Ersatzteile könnte schweren Sachschaden entstehen lassen.
GENERELLE WARTUNGSARBEITEN
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Plastikteile können durch den Gebrauch der handelsüblichen Solventien beschädigt werden, was sich auch auf ihre Leistung auswirken kann. Verwenden Sie saubere Tücher um Verunreinigungen wie Staub, Öl, Schmierstoffe usw. zu entfernen.
Überprüfen Sie immer wieder alle Schrauben und
Bolzen auf ihre Festigkeit um eine sicherer Handhabung des Rasenmähers zu gewährleisten.
Entfernen Sie Gras und Blätter rund um den Motor und
die Motorabdeckung. Wischen Sie den Rasenmäher mit einem feuchten Tuch ab.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsfl üssigkeiten, Benzine, Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu schweren Verletzungen führen kann.
REINIGUNG DER UNTERSEITE DES GEHÄUSES
1. Richten Sie den Rasenmäher auf volle Höhe auf.
2. Schließen Sie einen Schlauchanschluss (nicht mitgeliefert) an den Anschluss an dem Gehäuse.
3. Drehen Sie die Wasserzufuhr an.
4. Starten Sie den Rasenmäher und lassen ihn mit höchster Drehzahl laufen, aber schalten Sie den Bügel für den Selbstantrieb nicht ein.
5. Lassen Sie den Motor an Ort und Stelle für ungefähr 30 Sekunden laufen.
6. Motor ausschalten.
7. Drehen Sie die Wasserzufuhr ab.
8. Überprüfen Sie die Unterseite des Gehäuses auf Sauberkeit und wiederholen Sie falls gewünscht den
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
21
Deutsch
Reinigungsvorgang.
SCHMIERÖL
Alle Elemente, welche Schmieröl benötigen, sind mit hochgratigem Schmieröl für leistungsstarke Ergebnisse ausgestattet. Daher brauchen Sie kein weiteres Schmieröl.
WARNUNG
Schutzen Sie Ihre Hände immer mit dicken Handschuhen wenn Sie die Schneideelemente auswechseln müssen. Kontakt mit dem Messer könnte zu schweren Verletzungen führen.
AUSTAUSCH DER SCHNEIDEELEMENTE
Siehe Abbildung 10.
Um beste Arbeitsergebnisse zu erhalten, müssen die Schneideelemente immer scharf sein. Tauschen Sie stumpfe oder beschädigte Schneideelemente sofort aus.
WARNUNG
Benutzen Sie nur Schneidemesser, die vom Hersteller des Rasenmähers empfohlen wurden. Sollten Sie Schneidemesser benutzen, welche nicht empfohlen sind, ist dies gefährlich und kann schwere Personen­und Sachschäden entstehen lassen und Ihre Garantie ist ungültig.
WARNUNG
Entleeren Sie den Krafstoff, bevor Sie den Mäher kippen und das Messer ersetzen.
1. Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab. Lassen Sie das Messer vollständig anhalten.
2. Legen Sie den Rasenmäher auf die eine Seite (Vergaser nach oben).
3. Stecken Sie ein Stück Holz zwischen dem Schneideblatt und dem Gehäuse um die Schneideelemente zu xieren.
4. Benutzen Sie einen 9/16-in. Mutternschlüssel (nicht beinhaltet) um die Schneidebolzen zu lösen indem Sie den Bolzen gegen den Uhrzeigersinn drehen mit Sicht vom Rasenmäherboden aus.
5. Entfernen Sie den Schneidebolzen, den Federring, die Unterlegscheibe und das Schneidemesser.
6. Stellen Sie das neue Schneidemesser in den Rahmen. Vergewissern Sie sich dass es richtig installiert ist mit den runden Enden zum Mähergehäuse hin und nicht zum Untergrund hin.
7. Wechseln Sie den Federring, die Unterlegscheibe und das Schneidemesser aus. Ziehen Sie den Bolzen fest indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen mit Sicht vom Rasenmäherboden aus. HINWEIS: Vergewissern Sie sich dass alle Teile in der
Reihenfolge ausgetauscht wurden in der sie entfernt wurden.
8. Ziehen Sie den Schneidebolzen mit einem Drehmomentschlüssel fest (nicht beinhaltet) um sicher zu stellen, dass er festsitzt.
9. Das richtige Drehmoment für den Schneidebolzen ist 48–55 Nm (35–40 ft.lb.). HINWEIS: Wir empfehlen die Schneideelemente nicht zu schärfen sollten Sie dies trotzdem tun, vergewissern Sie sich dass das Gleichgewicht stimmt.
ERSETZEN DER RÄDER
Siehe Abbildung 14.
1. Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab. Lassen Sie das Messer vollständig anhalten.
2. Entfernen Sie die Radkappe.
3. Entfernen Sie di Mutter von der Radachse und anschließend entfernen Sie die Räder.
4. Tauschen Sie die Räder mit neuen aus und installieren Sie die Muttern für Ihre Sicherheit.
LUFTFILTER REINIGEN
Siehe Abbildung 12.
Halten Sie für optimale Leistung und lange Lebensdauer den Luftfi lter sauber.
1. Entfernen Sie die Luftfi lterabdeckung, indem Sie die Lasche nach unten drücken, während Sie die Abdeckung vorsichtig herausziehen.
2. Entfernen Sie den Luftfi lter und reinigen Sie ihn mit warmem Seifenwasser. Lassen Sie es trocknen.
3. Schmieren Sie einwenig Motoröl auf das Luftfi lter und drücken es dann aus und trocknen es mit einem Tuch.
4. Installieren Sie den Luftfi lter in den Luftfi lterrahmen.
5. Wechseln Sie den Luftfi lterdeckel aus. HINWEIS: Das Filter sollte jährlich ausgetauscht werden.
WARNUNG
Ein undichter Tankdeckel stellt eine Feuergefahr dar und muss unverzüglich ersetzt werden!
Der Tankdeckel enthält einen wartungsfreien Filter und ein Rückschlagventil. Ein verstopfter Filter kann eine schwache Motorleistung hervorrufen. Wenn die Leistung steigt wenn der Kraftstofftankdeckel locker ist überprüfen Sie bitte das Kontrolventil oder das Filter könnte verstopft sein. Ersetzen Sie falls erforderlich den Tankdeckel.
WECHSELN DES MOTORÖLS
Siehe Abbildung 13.
Das Motoröl sollte alle 25 Arbeitsstunden gewechselt werden. Wechseln Sie das Öl solange der Motor warm aber nicht heiß ist. Das Öl kann einfach und komplett auslaufen.
1. Entfernen Sie den Öleinfülldeckel.
2. Legen Sie den Rasenmäher auf eine Seite und lassen
22
all das Öl in einen geeigneten Container auslaufen.
3. Stellen Sie den Rasenmäher aufrecht und füllen Öl ein.
HINWEIS: Gebrauchtes Öl sollte geeignet entsorgt werden. Wenden Sie sich an den Vertreiber des Motoröls für weitere Informationen.
WARTUNG DER ZÜNDKERZE
Siehe Abbildung 11.
Die Zündkerze muss richtig angepasst sein und keine Schmutzteile erhalten um eine optimale Arbeitsleistung zu erhalten. Zur Überprüfung:
1. Entfernen Sie den Zündkerzenanlasser.
2. Säubern Sie jegliche Schmutzteile rund um die Zündkerze.
3. Entfernen Sie die Zündkerze indem Sie einen Zündkerzenstecker 13/16 in. benutzen (nicht beinhaltet).
4. Inspizieren Sie die Zündkerze nach möglichen Schäden und säubern Sie mit einer Bürste bevor Sie diese wieder einsetzen. Wenn der Isolator beschädigt sein sollte. sollte die Zündkerze ausgetauscht werden. HINWEIS: Bei einem Ersatz werden die Zündkerzen Torch E7RTC und NGK BPR6HS empfohlen.
5. Messen Sie den Elektrodenabstand. Der korrekte Abstand ist 0.028-0.031 in. Um diesen Abstand zu vergrößern, binden Sie die obere Elektrode ab. Um diesen Abstand zu verkleinern, schlagen Sie sanft die obere Elektrode gegen eine harte Oberfläche.
6. Setzen Sie die Zündkerze in die richtige Position ein; Setzen Sie diese vorsichtig per Hand ein.
7. Ziehen Sie mit einem Mutternschlüssel fest um die Beilagscheibe fest zu machen. Sollte die Zündkerze neu sein, benutzen Sie bitte eine 1/2 Umdrehung um die Beilagscheibe richtig anzuziehen. Wenn Sie eine gebrauchte Zündkerze verwenden, benutzen Sie bitte eine 1/8 oder 1/4 Umdrehung um die Beilagscheibe richtig anzuziehen. HINWEIS: Eine nicht richtig angezogene Zündkerze könnte heiß laufen und einen Motorschaden entstehen lassen.
8. Montieren Sie den Zündkabelanlasser wieder ein.
WARTUNG DES ANTRIEBS
Siehe Abbildung 15.
Um eine sanfte Arbeitsleistung der Räder zu gewährleisten, sollten diese vor der Einlagerung gereinigt werden.
1. Entfernen Sie die Mutter und die Räder und stellen Sie diese auf die Seite.
2. Entfernen Sie den Staubschutz, die E-Scheibe, die Beilagscheibe, den Dübel und den Radantrieb. Entfernen Sie Schmutz und Staub von diesen Teilen mit einem sauberen, trockenen Tuch. Sollte es notwendig sein, können Sie für hartnäckigen Schmutz, Alkohol verwenden.
Deutsch
WARNUNG
Bitte benutzen Sie kein Schmieröl für die Räder. Eine Einschmierung könnte die Arbeitsleistung der Räder beeinträchtigen, den Rasenmäher beschädigen und schwere Personenschäden verursachen.
3. Installieren Sie wieder das Antriebsgetriebe mit den Pfeilen zum Vorderteil des Rasenmähers hin. Installieren Sie den Staubschutz, die E-scheibe, die Beilagscheibe und den Dübel.
4. Installieren Sie wieder das Rad und die Mutter. Ziehen Sie zu Ihrer Sicherheit die Mutter fest.
LAGERUNG DES PRODUKTS
Wenn Sie den Rasenmäher für mehr als 30 Tage einlagern:
Sollten Sie einen Kraftstoffstabilisator benutzen,
folgen Sie den Anweisungen des Herstellers für das Hinzufügen in den Kraftstofftank. Lassen Sie den Motor mindestens zehn Minuten laufen, füllen Sie dann den Stabilisator hinzu, sodass er zum Vergaser gelangen kann.
WARNUNG
Lagern Sie den Rasenmäher mit Kraftstoff im Tank nicht in einem geschlossenen Gebäude, wo Kraftstoffdämpfe eine offene Flamme oder einen Funken erreichen könnten.
Sollten Sie keinen Kraftstoffstabilisator benutzen, so
lassen Sie den Motor laufen bis der gesamte Kraftstoff verbraucht ist.
Sobald der Motor angehalten hat, warten Sie bis die
Schneideelemente zum Stillstand gekommen sind und entfernen Sie das Zündkabel.
Drehen Sie das Treibstoffventil auf die geschlossene
Position.
Legen Sie den Rasenmäher auf die eine Seite
(Vergaser nach oben) und entfernen Sie Grasreste, welche sich im unteren Mähergehäuse angesammelt haben.
Reinigen Sie die Unterseite des Gehäuses.
Wischen Sie den Rasenmäher mit einem trockenen
Tuch ab.
Überprüfen Sie alle Muttern, Bolzen, Griffe, Schrauben
ob sie festsitzen.
Überprüfen Sie die Schneideelemente auf
Beschädigungen, Brüche und Verschleiß. Lassen Sie jeden Schaden sofort beheben.
Lagern Sie den Rasenmäher in einem gut belüfteten,
trockenen, sauberen Raum, weit entfernt von Kindern.
Lagern Sie nicht in der Nähe von ätzenden Materialien,
wie zum Beispiel Dünger oder Streusalz.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
23
Um den Handgriff vor der Lagerung zu reduzieren:
Lösen Sie den Startseilführungsgriff. Entfernen Sie das
Starterseil von der Seilführung und lassen Sie es in den Motor einlaufen.
Lösen Sie vollständig den Handgriff seitlich und falten
Sie den oberen Handgriff nach unten.
Lösen Sie die Verriegelungsschrauben des unteren
Griffs.
Legen Sie den niedrigen Handgriff nach vorne, achten
Sie darauf keine Kontrollkabel einzuknicken.
Deutsch
24
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del operario antes de usar este producto.
ADVERTENCIA
No trate de utilizar este cortacésped hasta haber leído a fondo y entendido completamente todas las instrucciones, reglas de seguridad y otros contenidos en este manual. Si no las cumple correctamente puede provocar accidentes relacionados con descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
SEGURIDAD PERSONAL
Este cortacésped puede amputar las manos y los
pies, y lanzar objetos. El no cumplir con todas las instrucciones de seguridad podrá causar lesiones serias o la muerte.
Nunca permita que niños o personas no familiarizadas
con las instrucciones utilicen esta herramienta. Las regulaciones locales pueden restringir la edad del operario.
Manténgase alerta y observe lo que está haciendo y
use su sentido común al utilizar el cortacésped. No utilice el cortacésped cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un lapso en la concentración mientras utiliza la unidad puede resultar en lesiones personales graves.
Use pantalones largos y resistentes, mangas largas,
botas y guantes. No use ropa holgadas, pantalones cortos, sandalias o vaya sin calzado al utilizar la herramienta.
Siempre use gafas de seguridad con protectores
laterales. Utilice una máscara para la cara si el ambiente de trabajo es polvoriento.
Asegúrese siempre de que está en equilibrio, en una
superficie estable. Mantenga su pisada firme y su equilibrio. No se extienda demasiado. Si lo hace, podrá perder el equilibrio.
Camine, nunca corra.
Siempre corte a través de las superficies de las
cuestas, nunca de arriba hacia abajo. Tenga mucho cuidado cuando cambie de dirección en las cuestas.
No corte cerca de zonas en declive, zanjas, en
pendientes pronunciadas, o en terraplenes. Una mala pisada podrá causar resbalones y accidentes de caídas.
Planifique el patrón de corte para evitar la descarga de
material hacia caminos, aceras públicas, espectadores, etc. También, evite descargar materiales contra una pared u obstrucciones que pueden causar que los
Español
materiales reboten hacia el operario.
ZONA DE TRABAJO
No corte mientras haya personas, especialmente
niños, o mascotas cerca.
Corte siempre a la luz del día o con luz artificial
suficiente.
No utilice la máquina en entornos inflamables, como
puede ser en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. La herramienta puede crear chispas que pueden encender polvo o gases.
Los objetos golpeados por la cuchilla del cortacésped
pueden causar lesiones severas a las personas. Inspeccione cuidadosamente el área donde va a utilizarse la herramienta y retire todas las rocas, palos, metales, alambres, huesos, juguetes u otros objetos extraños.
No utilice la máquina en hierba mojada o bajo la lluvia.
Tenga presente que el operario o usuario es
responsable de los accidentes o riesgos que le puedan ocurrir a otras personas o a su propiedad.
Los accidentes trágicos pueden ocurrir si el operario
no está alerta de la presencia de niños. A menudo, los niños sienten cierta atracción hacia la máquina y la actividad de corte. Nunca asuma que los niños permanecerán donde los vio por última vez.
Mantenga a los niños lejos del área de corte y bajo
la observación de un adulto responsable aparte del operario.
Esté alerta y apague el cortacésped en caso de que un
niño entre al área.
Nunca permita que niños o personas no familiarizadas
con las instrucciones utilicen esta herramienta.
Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas
ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan bloquear su vista hacia un niño.
Mantenga el área de trabajo limpia.
Mantenga limpia el área de trabajo.
Las zonas oscuras o poco despejadas pueden provocar
accidentes.
USO Y MANTENIMIENTO DE HERRAMIENTAS DE JAR­DINERÍA
Antes de utilizarla, realice siempre una inspección
visual para asegurarse de que las hojas, los pernos de las hojas y el conjunto de los elementos de corte no estén gastados o dañados.
Reemplace las hojas y tornillos desgastados o dañados
en grupos para preservar el equilibrio.
Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas,
pernos y tornillos están apretados apropiadamente para asegurarse de que el equipo esté en buenas condiciones de trabajo.
Revise frecuentemente si el recolector de césped tiene
desgaste o deterioro.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
25
Español
Sustituya las piezas dañadas o gastadas.
No fuerce el producto. Realizará un trabajo mejor y más
seguro a la velocidad para la que ha sido diseñada.
No sobrecargue su cortacésped. El corte de hierba
larga y gruesa puede hacer que la velocidad del motor baje, o que la herramienta tenga menos potencia. Al cortar hierba gruesa y larga, un primer corte a una altura mayor ayudará a reducir la carga. Véase el ajuste de la altura de la hoja.
Detenga la hoja cuando pase por superficies con grava.
No hale hacia atrás el cortacésped a menos que sea
completamente necesario. Si se ve obligado a alejar la herramienta de una pared u obstáculo, en primer lugar mire hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o que la herramienta pase sobre sus pies.
Detenga la(s) hoja(s) si tiene que inclinar la herramienta
para transportarla al pasar por superficies que no sean de césped, y cuando transporte la herramienta hacia y desde el área que va a cortar.
No utilice la máquina con protecciones defectuosas,
o sin haber situado correctamente los dispositivos de seguridad, por ejemplo deflectores y/o recogedores de hierba.
Encienda el motor según las instrucciones y mantenga
las manos y los pies alejados del área de corte. Manténgase alejado de la apertura de descarga en todo momento.
Nunca levante o transporte un cortacésped cuando el
motor esté funcionando.
Evite los agujeros, surcos, resaltos, rocas u otros
objetos ocultos. El terreno desigual puede causar resbalones y accidentes de caídas.
Cuando no se use el cortacésped, deberá guardarse
en un área bien ventilada, seca, bloqueado y fuera del alcance de niños.
Siga las instrucciones del fabricante del equipo para
su utilización adecuada y la instalación de accesorios. Sólo utilice accesorios aprobados por el fabricante.
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LOS CORTACÉSPED A GASOLINA
No utilice el motor en un espacio confinado donde los
peligrosos humos de monóxido de carbono puedan inhalarse.
Detenga el motor si el cortacésped tiene que inclinarse
para su transporte al cruzar superfi cies aparte de césped y al transportar el cortacésped hacia y desde el área a cortarse.
■ No cambie las confi guraciones del regulador ni acelere
excesivamente el motor.
Arranque el motor con cuidado de acuerdo a las
instrucciones y con los pies bien alejados de la cuchilla.
No incline el cortacésped al arrancar el motor.
No arranque el motor al estar parado delante del
conducto de descarga.
Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía
y espere hasta que la cuchilla se haya detenido completamente antes de retirar el recolector de césped o destapar el conducto de descarga. La cuchilla cortante continuará girando durante unos segundos después de haber apagado el motor. Nunca coloque ninguna parte de su cuerpo en el área de la cuchilla hasta asegurarse de que ha dejado de girar.
Detenga el motor y espere hasta que la cuchilla se
haya detenido completamente antes de limpiar el cortacésped, retirar el recolector de césped o destapar el protector de descarga.
Si la máquina golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
Detenga el cortacésped y desconecte el cable de
la bujía.
Inspeccione a fondo el cortacésped y recolector de
césped por si hay algún daño.
Repare cualquier daño antes de reiniciar y continuar
utilizando el cortacésped.
Si el cortacésped empezara a vibrar de forma anormal,
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y verifique inmediatamente la causa. La vibración generalmente es una advertencia de problemas. Compruebe la condición de la cuchilla, ya que una cuchilla desgastada irregularmente o dañada puede causar una vibración anormal. Las cuchillas desgastadas irregularmente o dañadas deben reemplazarse inmediatamente para evitar el riesgo de lesiones serias.
Permita que el motor se enfríe antes de guardarlo en
cualquier envoltura.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor,
silenciador y área de almacenaje de gasolina sin césped, hojas y grasa excesiva.
Si el tanque de combustible tiene que drenarse, esto
debe hacerse al aire libre.
Desconecte el cable de la bujía antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios, transportar o guardar el cortacésped. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar accidentalmente el producto.
MANTENIMIENTO
La reparación del producto sólo debe realizarse por
personal de reparación calificado. La reparación o mantenimiento realizado por personal no calificado podrá producir lesiones al usuario o dañar el producto.
Sólo use piezas de reemplazo idénticas cuando repare
el producto. El uso de piezas no autorizadas puede crear un riesgo de lesiones serias al usuario o dañar el producto.
OBSERVACIÓN: Sólo realice las tareas enumeradas en este manual. Para realizar otras tareas de servicio o reparación, una persona cualifi cada debería ser la encargada de realizarlas.
26
ADVERTENCIA
Si falta alguna pieza, no utilice esta unidad hasta que dichas piezas hayan sido reemplazadas. De otro modo, podría sufrir lesiones personales graves.
Guarde este manual para futuras referencias. Consúltelas frecuentemente y úselas para instruir a los demás que pueden utilizar este producto. Si presta la unidad a alguien, préstele también las instrucciones.
USO PREVISTO
Este producto está diseñado para el corte doméstico de césped. La hoja debe girar aproximadamente paralela al suelo sobre el que está girando. Las cuatro ruedas deben tocar el suelo durante el corte de césped. Se trata de un cortacésped para uso peatonal y controlado desde la parte trasera.
OBSERVACIÓN: El cortacésped no debe ponerse en funcionamiento con las ruedas separadas del suelo, ni debe tirar de él ni subirse en él. No debe usarse para cortar otra cosa que no sea césped o hierba doméstica.
Español
Revise el producto con atención para asegurarse
de que no se produjeron daños o roturas durante el transporte.
Si cualquier pieza está dañada llame al centro de
servicio autorizado Ryobi de su localidad.
ADVERTENCIA
No utilice este producto si ya está montado en el producto algún elemento de la lista del paquete de embalaje cuando lo desembale. El fabricante no ha montado los elementos de esta lista en el producto y requieren de la instalación del cliente. Usar un producto que puede haber sido mal montado podría provocar graves daños personales.
ADVERTENCIA
En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilice este producto hasta que se hayan reemplazado las piezas. El uso de un producto al que le faltan piezas o cuyas piezas están dañadas, puede producir lesiones personales graves.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
DESCRIPCIÓN
Ver fi gura 1.
1. Defl ector de descarga lateral
2. Cebador
3. Bota de la bujía
4. Tapa y varilla de aceite
5. Tapa del depósito de combustible
6. Palanca de ajuste de altura
7. Perilla del mango
8. Tirador del arrancador
9. Palanca de arranque
10. Mango
11. Perilla para guiar la cuerda
12. Puerta de descarga trasera
13. Recolector de césped
14. Conector de manguera macho
15. Filtro de aire
16. Conector de triturado
17. Clavijas
18. Puerta de descarga lateral
19. Ganchos del defl ector de descarga lateral
20. Apertura de la puerta de descarga lateral
21. Auto impulsar fi anza
MONTAJE
DESEMBALAJE
Es necesario montar este producto.
Retire con cuidado el producto y los accesorios de
la caja. Asegúrese de que están incluidos todos los elementos que figuran en la lista del paquete de embalaje.
ADVERTENCIA
No intente modifi car este producto o crear accesorios que no fueron recomendados para usar con este producto. Cualquier alteración o modifi cación se considerará como mal uso y podrá resultar en una condición peligrosa que conducirá a posibles lesiones personales serias.
ADVERTENCIA
Nunca conecte o ajuste ningún accesorio mientras esté funcionando el cortacésped. El no detener el motor podrá causar lesiones personales serias.
ADVERTENCIA
Para evitar el arranque accidental que puede causar lesiones personales serias, siempre desconecte el cable de la bujía del motor de la misma al ensamblar las piezas.
ADVERTENCIA
No utilice nunca el cortacésped sin los dispositivos de seguridad adecuados en su lugar y en perfectas condiciones. Nunca use el cortacésped con dispositivos de seguridad dañados. La utilización de este producto con piezas dañadas o faltantes podrá causar lesiones personales serias.
27
Español
INSTALACIÓN (PANEL)
Ver fi gura 1a.
Use una llave de tuercas y llaves de vaso (no incluido)
con los tornillos y las tuercas para fijar el panel en el mango..
INSTALACIÓN (MANGO)
Ver fi gura 2.
1. Coloque los mangos en la posición correcta de funcionamiento y apriete las perillas del mango para asegurarlo.
2. Suelte la perilla de guía de la cuerda, coloque la cuerda del arrancador en la guía del mango, luego vuelva a apretar la perilla para asegurarlo.
3. Instale el recolector de césped.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE TRITURADO (PARA LA OPERACIÓN DE TRITURADO DE HIERBA)
Ver fi gura 3.
OBSERVACIÓN: Cuando utilice el adaptador para triturado, no instale ni el defl ector de descarga lateral ni la caja de hierba.
1. Levante y mantenga la puerta de descarga trasera abierta.
2. Sujete el adaptador de triturado por su asa e insértelo a un ángulo poco elevado, como se muestra.
3. Empuje el adaptador para triturado en su lugar.
4. Baje la puerta de descarga trasera.
MONTAR EL RECOGEDOR DE CÉSPED
1. Deslice los clips de plástico en el marco de metal.
2. Encaje las demás piezas del recogedor de césped en su lugar.
INSTALACIÓN DE LA CAJA DE LA HIERBA (PARA LA OPERACIÓN DE RECOGIDA TRASERA DE HIERBA)
Ver fi gura 4.
OBSERVACIÓN: Cuando utilice la caja de hierba, no instale ni el defl ector de descarga lateral ni el adaptador para triturado. Además, asegúrese de que puerta lateral de descarga está cerrada completamente.
1. Levante la puerta de descarga trasera.
2. Levante la caja de la hierba por el mango y colóquela debajo de la puerta trasera, de modo que los ganchos del marco de la caja encajen perfectamente en las ranuras de la abrazadera del asa.
3. Suelte la puerta trasera. Cuando están correctamente instalados, los ganchos de la caja de hierba se apoyan rmemente en las ranuras de los soportes de la empuñadura.
INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DE DESCARGA LAT­ERAL (PARA LA OPERACIÓN DE DESCARGA LAT­ERAL)
Ver fi gura 7.
OBSERVACIÓN: Cuando utilice el defl ector de descarga lateral, no instale la caja de hierba. El adaptador para triturado debe permanecer instalado.
1. Levante la puerta de descarga lateral.
2. Alinee los ganchos del defl ector con la barra articulada situada en la parte inferior de la puerta.
3. Baje el defl ector hasta que los ganchos se fi jen en la barra articulada de la puerta de triturado.
4. Suelte el defl ector y la puerta de descarga lateral.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
Ver fi gura 6.
Al enviarse el aparato, las ruedas en el cortacésped se ajustan a una posición de corte bajo. Antes de usar el cortacésped por primera vez, ajuste la posición del corte a la altura más adecuada para su cortacésped. La longitud promedio de césped debe estar entre 3 y 6 cm, dependiendo de la temporada.
Para subir la altura de la cuchilla, agarre la palanca de
ajuste de altura y muévala hacia atrás del cortacésped.
Para bajar la altura de la cuchilla, agarre la palanca
de ajuste de altura y muévala hacia delante del cortacésped.
UTILIZACIÓN
CONSEJOS PARA EL CORTACÉSPED
Asegúrese de que el cortacésped esté sin piedras,
ramitas, cables y otros objetos que puedan dañar las hojas del cortacésped o motor. Tales objetos podrán arrojarse accidentalmente por el cortacésped en cualquier dirección y causar lesiones personales serias al operario y a los demás.
Para un mejor desempeño, siempre corte un tercio o
menos de la altura total del césped.
Al cortar césped alto, reduzca la velocidad de caminata
para permitir un corte más efectivo y descargar apropiadamente los recortes.
No corte césped mojado, se pegará a la parte inferior
de la plataforma y evitará el embolsado apropiado o descarga de los recortes de césped.
La hierba nueva o gruesa puede requerir una mayor
altura de corte.
Limpie la parte inferior de la plataforma del cortacésped
después de cada uso para retirar los recortes de césped, hojas, suciedad y cualquier otro desecho acumulado. Consulte la sección “Limpiar la parte inferior de la plataforma del cortacésped” del manual.
MANEJO DE LAS CUESTAS
Ver fi gura 8.
Las cuestas son un factor principal relacionado a los
accidentes por resbalones y caídas que pueden causar lesiones severas. El manejo de equipo en cuestas requiere tener mucho cuidado. Si se siente inseguro en una cuesta, no use el cortacésped. Por su seguridad, no trate de cortar en cuestas mayores de 15 grados.
Siempre corte a través de las superficies de las
cuestas, nunca de arriba hacia abajo. Tenga mucho
28
cuidado cuando cambie de dirección en las cuestas.
Observe si hay agujeros, surcos, piedras, objetos
ocultos o resaltos que puedan hacerle resbalar o tropezar. El césped alto puede ocultar obstáculos. Retire todos los objetos tales como piedras, ramas de árboles y otros que podrían salir disparados o arrojados por la cuchilla.
Asegúrese siempre de que está en equilibrio, en una
superficie estable. Un resbalón o caída puede causar lesiones personales serias. Si cree que va a perder el equilibrio, suelte la palanca de encendido de inmediato.
No corte cerca de bajadas escarpadas, cunetas o
terraplenes; podrá perder su pisada o equilibrio.
COMBUSTIBLE Y REPOSTAJE
ADVERTENCIA
Siempre maneje la gasolina con cuidado; es muy infl amable.
Utilice combustible nuevo.
Mezcle y almacene el combustible en contenedores
específicamente diseñados para este propósito.
Reposte siempre al aire libre. No inhale los vapores
del combustible. No fume y apártese de las llamas expuestas y chispas al llenar el tanque de combustible o al manejar combustible.
No permita que la gasolina o el aceite entren en
contacto con la piel.
Mantenga la gasolina y el petróleo alejados de los
ojos. Si la gasolina o el petróleo entran en contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia. Si persiste la irritación, acuda inmediatamente a un médico.
Limpie los derrames de gasolina de inmediato.
LLENADO DEL DEPÓSITO
Ver fi gura 5.
ADVERTENCIA
Apague siempre el motor antes de llenarlo de combustible. No retirar la tapa del depósito de combustible ni añadir combustible a una máquina con el motor caliente o en marcha. Aléjese al menos 9 m (30 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. No fume. No prestar atención a esta advertencia podría resultar en lesiones personales.
ADVERTENCIA
Tras llenar de combustible, no inclinar el cortacésped más de 25 grados ya que esto podría resultar en pérdidas de combustible, riesgo de incendio, etc.
Español
para evitar la contaminación.
2. Afl oje lentamente el tapón. Deje la tapa sobre una superfi cie limpia.
3. Vierta cuidadosamente el combustible en el depósito. Evite derramar la mezcla.
4. Limpie e inspeccione la junta, luego sustituya todas las tapas del contenedor y del combustible de forma segura.
5. Limpie con un trapo el combustible que se haya derramado. Aléjese 9 m (30 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor.
OBSERVACIÓN: Es normal que el motor emita humos durante y después del primer uso.
ADICIÓN Y VERIFICACIÓN DEL ACEITE DE MOTOR
Ver fi gura 5.
El aceite de motor tiene una infl uencia mayor en el desempeño del motor y su vida útil. En general, se recomienda usar un SAE 10W-30 para toda temperatura. Siempre use aceite de motor de 4 ciclos que cumpla o exceda los requisitos de clasifi cación del servicio de API SJ.
OBSERVACIÓN: Los aceites de motores de 2 ciclos o no detergentes dañarán el motor y no deben usarse.
Para agregar aceite de motor:
1. Asegúrese de que el cortacésped esté nivelado y que el área alrededor de la tapa o varilla de aceite estén limpios.
2. Retire la tapa y el sello de la botella de aceite.
3. Destornille la tapa o varilla de aceite y retírelos.
4. Agregue aceite despacio. Llene hasta la marca de “Full” en la varilla de aceite. No sobrellene.
OBSERVACIÓN: Al verifi car el nivel de aceite, inserte la varilla en el agujero de llenado de aceite pero no la atornille.
5. Reinstale la tapa o varilla de aceite y asegúrela.
Para revisar el aceite de motor:
Asegúrese de que el cortacésped esté nivelado y que
el área alrededor de la tapa o varilla de aceite estén limpios.
Retire la tapa o varilla de aceite. Limpie e inserte la
varilla en el agujero de llenado de aceite pero no la atornille.
Retire de nuevo la tapa o varilla de aceite y revise el
nivel de aceite. Agregue aceite como sea necesario.
ARRANQUE Y DETENCIÓN DEL CORTACÉSPED
Ver fi gura 5.
ADVERTENCIA
Nunca encienda o ponga el motor en funcionamiento en un área cerrada o poco ventilada; la inhalación de los gases de escape puede matar.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
1. Limpie la superfi cie que rodea el tapón de combustible
29
Español
Arranque del motor
1. Pulse el cebador 3 veces.
OBSERVACIÓN: Este paso generalmente no es necesario al arrancar un motor que ya haya funcionado durante unos minutos.
2. Sostenga la barra de la palanca de potencia presionando hacia abajo contra el mango.
3. Tire de la palanca de arranque hasta que el motor arranque. Suelte el cable del arrancador lentamente para que la cuerda no latiguee hacia atrás. OBSERVACIÓN: Puede ser necesario repetir los pasos de llenado en climas más fríos. En climas más calientes, el sobrellenado puede causar inundaciones y que no arranque el motor. Si se inunda el motor, espere unos minutos antes de tratar de arrancarlo y no repita los pasos de llenado.
Parada del motor
Suelte la palanca de potencia y deje que el motor se detenga.
VACIADO DEL RECOLECTOR DE CÉSPED
Ver fi gura 9.
1. Detenga el cortacésped y espere que la cuchilla se detenga completamente.
2. Levante la puerta de descarga trasera.
3. Agarre el recolector de césped por su mango y levántelo para retirarlo del cortacésped.
4. Elimine los recortes de césped.
5. Levante la puerta de descarga trasera y reinstale el recolector de césped.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier mantenimiento, detenga el cortacésped, permita que la cuchilla se detenga completamente y desconecte el cable de la bujía de la misma. No prestar atención a esta advertencia podría resultar en lesiones personales.
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas de recambio autorizadas en la herramienta. El uso de cualquier otra pieza puede crear un riesgo o causar daño al producto.
Periódicamente verifique si todas las tuercas y
pernos tienen el ajuste apropiado para garantizar el funcionamiento seguro del cortacésped.
Retire cualquier acumulación de césped y hojas
en o alrededor del motor y tapa del motor. Limpie el cortacésped de vez en cuando con un paño seco.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar graves daños personales.
LIMPIAR LA PARTE INFERIOR DE LA PLATAFORMA DEL CORTACÉSPED
1. Levante la cortadora de césped a la altura máxima.
2. Conecte un conector de manguera de agua hembra (no suministrado) al conector de manguera macho de la plataforma del cortacésped.
3. Conecte el suministro de agua.
4. Arranque el cortacésped y hágalo funcionar a máxima revolución, pero no active el rescate de autopropulsión.
5. Haga funcionar el motor en marcha durante aproximadamente 30 segundos.
6. Apague el motor.
7. Desconecte el suministro de agua.
8. Inspeccione la parte inferior de la plataforma del cortacésped para comprobar que está limpia, y repita el procedimiento si así lo desea.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes en este producto se lubrican con una cantidad sufi ciente de lubricante de alta calidad para la vida útil de la unidad bajo condiciones operativas normales. Por consiguiente, no se requiere más lubricación de los cojinetes.
ADVERTENCIA
Siempre proteja sus manos al usar guantes resistentes y/o al envolver los bordes cortantes de la cuchilla con trapos y otros materiales al realizar el mantenimiento de la cuchilla. Si entra en contacto con la hoja se pueden producir lesiones personales graves.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a daños de varios tipos de solventes comerciales y pueden dañarse por su uso. Use un paño limpio para limpiar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. de la herramienta.
30
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA CORTANTE
Ver fi gura 10.
Para obtener mejores resultados, la cuchilla del cortacésped debe mantenerse afi lada. Reemplace inmediatamente una cuchilla que esté doblada o dañada.
ADVERTENCIA
Sólo utilice cuchillas de reemplazo aprobadas por el fabricante de su cortacésped. Usar una cuchilla no aprobada por el fabricante de su cortacésped es peligroso y podrá producir lesiones serias, daños a su equipo y anular su garantía.
ADVERTENCIA
Drene el combustible antes de inclinar el cortacésped para sustituir la cuchilla.
1. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Deje que la hoja se detenga por completo.
2. Vire al cortacésped sobre su lado (carburador orientado hacia arriba).
3. Acuñe un bloque de madera entre la cuchilla y la plataforma del cortacésped para evitar que la cuchilla se devuelva.
4. Mediante una cuña o receptáculo de 9/16 de pulgada (no proporcionados), afl oje la cuchilla al girar el perno en sentido antihorario como se ve desde la parte inferior del cortacésped.
5. Retire el perno de la cuchilla, la arandela de cierre, la arandela plana y la cuchilla.
6. Coloque la nueva cuchilla en el eje. Asegúrese de que se instale en los extremos con curvas que apunten hacia la plataforma del cortacésped y no hacia abajo y a la tierra.
7. Reemplace a la arandela plana, arandela de cierre y perno de la cuchilla en el eje. Apriete con los dedos el perno al girarlo en sentido antihorario como se ve desde la parte inferior del cortacésped. OBSERVACIÓN: Asegúrese de que todas las piezas se reemplacen en un orden exacto así como se hayan retirado.
8. Ajuste el perno de la cuchilla mediante una llave con par de torsión (no proporcionada) para asegurarse de que el perno esté apretado apropiadamente.
9. El par de torsión recomendado para el perno de la cuchilla es 48.55 Nm (35.40 pies/libras). OBSERVACIÓN: No recomendamos afilar la cuchilla, pero si se hace, asegúrese de que la cuchilla esté balanceada antes de reinstalarla.
SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS
Ver fi gura 14.
1. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Deje que la hoja se detenga por completo.
2. Quite la tapa del cubo.
3. Retire la tuerca del eje de la rueda, luego retire la rueda.
4. Sustituya la rueda con una nueva y reinstale la tuerca para asegurarla.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Ver fi gura 12.
Para un mantenimiento adecuado y una larga duración,
Español
mantenga limpia la pantalla del fi ltro de aire.
1. Retire la cubierta del fi ltro de aire empujando hacia abajo el pestillo mientras tira con cuidado de la cubierta.
2. Retire el fi ltro de aire y límpielo con agua jabonosa calurosa. Enjuáguelo y permita que se seque completamente.
3. Aplique un película delgada de aceite de motor al fi ltro de aire y luego estrújalo con un paño absorbente o un papel toalla.
4. Reinstale el fi ltro de aire en la base del fi ltro de aire.
5. Reemplace y asegure la tapa del fi ltro de aire. OBSERVACIÓN: El filtro debe reemplazarse anualmente para su mejor desempeño.
ADVERTENCIA
Una tapa de combustible que presente fugas constituye un peligro de incendio y deberá ser reemplazada de inmediato.
La tapa del combustible contiene un fi ltro desechable y una válvula de retención. Una tapa de combustible tapada causará un pobre desempeño del motor. Si el desempeño mejora cuando se afl oja la tapa de combustible, la válvula de revisión podrá estar defectuosa o tapada. Reemplace la tapa del combustible si es necesario.
CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR
Ver fi gura 13.
El aceite de motor debe cambiarse después de cada 25 horas de uso. Cambie el aceite de motor cuando todavía esté tibio pero no caliente. Esto permitirá que el aceite se drene rápida y completamente.
1. Retire la tapa o varilla de llenado de aceite.
2. Incline el cortacésped hacia un lado y permita que el aceite se drene del agujero de llenado de aceite en un recipiente adecuado.
3. Coloque el cortacésped en posición vertical y llénelo con aceite. OBSERVACIÓN: El aceite usado debe desecharse en un sitio de desperdicios aprobado. Consulte al revendedor para obtener más información.
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
Ver fi gura 11.
La bujía debe estar debidamente abierta y sin depósitos para garantizar un funcionamiento apropiado del motor. Para revisar:
1. Retire la bota de la bujía.
2. Limpie cualquier suciedad que esté alrededor de la base de la bujía.
3. Retire la bujía mediante un receptáculo para bujías de 13/16 de pulgada (no proporcionado).
4. Inspeccione si la bujía tiene daños y límpiela con un cepillo de alambres antes de reinstalarla. Si el aislador está rajado o astillado, se deberá reemplazar la bujía.
31
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Español
OBSERVACIÓN: Si necesita reemplazar las bujías, se recomienda utilizar las siguientes: Torch E7RTC y NGK BPR6HS.
5. Mida el espacio de la bujía. El espacio correcto es
0.028 a 0.031 pulgadas. Para ampliar el espacio, si es necesario, doble con cuidado el electrodo a tierra (superior). Para reducir el espacio, golpee suavemente el electrodo a tierra en una superficie dura.
6. Asiente la bujía en posición; enrosque manualmente para evitar trasroscarla.
7. Apriétela con una llave para comprimir la arandela. Si la bujía es nueva, dé 1/2 vuelta para comprimir la arandela apropiadamente. Si se vuelve a utilizar la bujía vieja, dé un giro de 1/8 a 1/4 para comprimir apropiadamente la arandela. OBSERVAC©IÓN: Una bujía apretada inadecuadamente se calentará mucho y podrá dañar al motor.
8. Reinstale la bota de la bujía.
MANTENIMIENTO DEL ENGRANAJE
Ver fi gura 15.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas de las ruedas, el ensamblaje de las ruedas deberá limpiarse antes de almacenarlas.
1. Retire las tuercas y las ruedas y apártelas.
2. Retire la tapa para polvo, anillo E, arandela, pasadores y engranajes de las ruedas. Limpie cualquier suciedad de estos artículos y del extremo del eje de la transmisión al limpiar con un paño seco. Si es necesario, use alcohol al frotar y retirar cualquier suciedad persistente.
ADVERTENCIA
No lubrique ninguno de los componentes de las ruedas. La lubricación puede causar que los componentes de las ruedas fallen durante su uso lo que podrá producir daños al cortacésped y/o lesiones personales serias al operario.
3. Reinstale los engranajes de las ruedas con las fl echas orientadas hacia delante del cortacésped. Reinstale los pasadores, arandelas, anillo E y la tapa para polvo.
4. Reinstale las ruedas y tuercas. Apriete las tuercas para asegurar.
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
Al almacenar el cortacésped durante 30 días o más:
Si se usa un estabilizador de combustible, siga las
direcciones del fabricante del estabilizador para agregar el mismo a la gasolina en el tanque de combustible. Ponga a funcionar el motor al menos 10 minutos después de agregar el estabilizador a fin de que el estabilizador llegue al carburador.
ADVERTENCIA
No guarde el cortacésped con su tanque lleno de gasolina dentro de un edifi cio donde las fumarolas pueden encenderse por llamas expuestas o chispas.
Si no se usa el estabilizador de combustible, permita
que el motor funcione hasta que el cortacésped se haya quedado completamente sin gasolina.
Cuando el motor se haya detenido, permita que la
cuchilla se detenga completamente y desconecte el cable de la bujía.
Coloque la válvula de combustible en la posición de
cierre
Vire el cortacésped hacia un lado (con el carburador
orientado hacia arriba) y limpie los recortes de césped que se hayan acumulado en la parte inferior de la plataforma del cortacésped.
Limpie la parte inferior de la plataforma del cortacésped.
Limpie el cortacésped con un paño limpio con un paño
seco.
Verifique que todas las tuercas, pernos, perillas,
tornillos, sujetadores y otros estén apretados.
Inspeccione si las piezas móviles están dañadas,
rotas y desgastadas. Haga que se reparen las piezas dañadas o faltantes.
Guarde el cortacésped en un área bien ventilada que
esté limpia, seca y fuera del alcance de los niños.
No almacene el aparato cerca de materiales corrosivos
tales como fertilizantes o rocas de sal.
Para bajar el mango antes de almacenar el aparato:
Afloje la perilla de guía de la cuerda del arrancador.
Retire la cuerda del arrancador de la guía y permita que se retracte en el motor.
Suelte totalmente las perillas a los lados del mango y
pliegue el mango superior hacia abajo.
Afloje las tuercas de bloqueo del mango inferior.
Pliegue el mango inferior hacia adelante, y asegúrese
de que no se doblen o retuerzan los cables de control.
32
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incidenti, leggere attentamente e comprendere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio.
AVVERTENZA
Leggere attentamente e comprendere tutte le istruzioni, le norme di sicurezza ecc. contenute nel presente manuale prima di mettere in funzione il tosaerba. La mancata osservanza delle seguenti regole potrà causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
SICUREZZA PERSONALE
Questo tosaerba è in grado di amputare mani e piedi
e di scagliare oggetti verso l'operatore. La mancata osservanza delle norme di sicurezza potrà causare gravi lesioni personali o morte.
Tenere l’utensile lontano dalla portata dei bambini e
di persone che non ne conoscono l’uso o le istruzioni di funzionamento. Leggi locali possono limitare l’età dell’operatore.
Fare attenzione, osservare sempre la massima
accortezza nelle operazioni che si stanno svolgendo e buon senso mentre si utilizza il tosaerba. Un momento di disattenzione potrà causare gravi lesioni personali. Una perdita di concentrazione mentre si utilizza la macchina potrà causare gravi lesioni alla persona.
Indossare pantaloni pesanti e lunghi, maniche
lunghe, stivali e guanti. Non indossare vestiti con parti svolazzanti, pantaloni corti, sandali, né camminare scalzi.
Indossare sempre occhiali di sicurezza con visiere
laterali. Utilizzare una mascherina per il volto in caso di polvere nell’ambiente in cui si opera.
Mantenere sempre l'equilibrio. Mantenere sempre
un appoggio saldo e l’equilibrio. Non protendersi. Protendersi potrà causare una perdita di equilibrio.
Camminare, non correre mai.
Operare un taglio obliquo sui pendii, non tagliare mai
passando il tosaerba in su e in giù. Fare estrema attenzione quando si cambia direzione sui pendii.
Non utilizzare l'utensile in zone scoscese, su fossi,
pendii eccessivamente ripidi o argini. Una mancanza di equilibrio potrà provocare cadute o far scivolare.
Programmare il percorso di taglio dell'erba per evitare
di scaricare materiali su strade, marciapiedi pubblici, eventuali osservatori e simili. Evitare che materiali di scarico finiscano contro muri od ostacoli che potranno causare al materiale di rimbalzare verso l’operatore.
Italiano
AMBIENTE DI LAVORO
Non mettere mai in funzione l'utensile in presenza di
persone, bambini o animali.
Svolgere le operazioni di lavoro sempre alla luce del
sole o con un'ottima illuminazione artificiale.
Non mettere in funzione l'utensile in atmosfere
esplosive, come in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. L'utensile crea scintille che potranno causare incendi a contatto con polvere o vapori.
Gli oggetti rimasti incastrati nel tosaerba potranno
causare gravi lesioni a persone. Ispezionare la zona dove si utilizza la macchina e rimuovere rocce, rami, pezzi di metallo, cavi, ossa, giocattoli o altri corpi estranei.
Non mettere in funzione su erba bagnata o sotto la
pioggia.
Ricordare che l’operatore sarà responsabile di eventuali
lesioni o danni a persone o cose.
Si potranno verificare spiacevoli incidenti se si
lasceranno avvicinare bambini alla zona di taglio. I bambini sono spesso attratti da questo utensile e dall’attività che esso può svolgere. Non presumere mai che i bambini rimangano nella posizione dove li si è lasciati.
Tenere i bambini fuori del raggio d’azione e fare in
modo che siano sotto la supervisione di un adulto responsabile.
Fare attenzione e spegnere l’utensile se un bambino
entra nel raggio di azione.
Tenere l’utensile lontano dalla portata dei bambini e di
persone che non ne conoscono l’uso o le istruzioni di funzionamento.
Fare attenzione quando si opera dietro un angolo
con visuale ristretta e quando ci si avvicina ad alberi o cespugli che limitino la visuale e non permettano di vedere dove si trovano i bambini.
Tenere pulita l’area di lavoro.
Mantenere l’area di lavoro ben illuminata.
Aree di lavoro disordinate o non illuminate
adeguatamente potranno causare incidenti.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI UTENSILI DA GIARDINO
Prima di utilizzare, controllare sempre assicurandosi
che le lame, i bulloni delle lame e la taglierina non siano usurati né danneggiati.
Sostituire le lame usurate o danneggiate e i bulloni tutti
assieme per mantenere l'equilibrio.
Controllare frequentemente dadi, bulloni e viti,
verificando che siano stati assicurati correttamente per fare in modo che l’utensile garantisca condizioni di lavoro ottimali.
Controllare spesso il cestello raccoglierba per
evidenziare segni di usura e deterioramento.
Sostituire parti usurate o danneggiate.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
33
Italiano
Non forzare il prodotto. L'utensile svolgerà un lavoro
migliore e più sicuro se utilizzato alla velocità per la quale è stato progettato.
Non sovraccaricare l'utensile. Tagliare fili d'erba lunghi
potrà far rallentare la velocità del motore, oppure causerà interruzioni all'alimentazione. Quando si svolgono operazioni di taglio nell'erba lunga e spessa si consiglia prima di fare un taglio ad altezza superiore per ridurre il carico. Vedere il capitolo sulla regolazione dell'altezza lama.
Arrestare la lama quando si attraversano superfici
acciottolate.
Non tirare il tosaerba indietro a meno che non sia
assolutamente necessario. Prima di fare marcia indietro per evitare un muro o ostruzione d'altro genere, controllare bene il terreno per evitare di inciampare o di passarsi la macchina sui piedi.
Arrestare la lama se la macchina deve essere inclinata
per essere trasportata su superfici diverse da erba e quando si trasporta la macchina fino a e dall'area di lavoro.
Non mettere mai in funzione l'utensile con schermi o
paralame difettosi o senza dispositivi di sicurezza, come per esempio deflettori e/o raccoglierba.
Avviare il motore seguendo le istruzioni e tenere mani e
piedi lontani dall'area di taglio. Tenersi sempre lontani dalle aperture di scarico.
Non alzare nè trasportare mai il tosaerba con il motore
acceso.
Evitare buchi, solchi, rocce o altri oggetti nascosti.
Terreni irregolari possono provocare scivolate e cadute.
Quando non si utilizza il tosaerba, riporlo in una zona
ben ventilata, asciutta e lontano dalla portata dei bambini.
Seguire le istruzioni della ditta produttrice per un
corretto funzionamento e per l’installazione degli accessori. Utilizzare solo accessori approvati dalla stessa ditta.
NORME DI SICUREZZA PER TAGLIAERBA A BENZINA
Non mettere in funzione la macchina in uno spazio
ristretto nel quale si potrà essere esposti a pericolose esalazioni di monossido di carbonio.
Fermare il motore se il tosaerba seve essere in clinato
per essere trasportato per attraversare superfi ci diverse da superfi ci erbose e quando si trasporta il tosaerba verso e dall’area di lavoro.
Non cambiare le impostazioni del motore nè
sovraccaricare il motore.
Avviare il motore seguendo le istruzioni e tenendo i
piedi lontani dalle lame.
Non inclinare il tosaerba quando si avvia il motore.
Non avviare il motore posizionandosi davanti al tubo di
scarico.
■ Bloccare il motore, scollegare il fi lo della candela e
attendere che le parti in movimento si fermino, prima
34
di rimuovere il cestello raccoglierba o di rimuovere il materiale che ostruisce il condotto di scarico. Dopo che il motore è stato spento la lama continuerà a girare per alcuni seocndi. Non avvicinarsi alla lama prima di essersi assicurati che si sia fermata completamente.
Bloccare il motore e attendere che si fermi
completamente prima di pulire il tosaerba, rimuovere il cestello raccoglierba o sbloccare il condotto di scarico.
Nel caso in cui la macchina colpisca un corpo estraneo,
seguire queste fasi:
Bloccare il motore e scollegare il filo della candela.
Controllare che il tosaerba e il cestello raccoglierba
non siano danneggiati.
Riparare eventuali danni prima di riavviare l’utensile
e continuarlo ad adoperare.
Se il tosaerba inizia a vibrare in modo inusuale, bloccare
il motore, scollegare il filo della candela e controllare immediatamente quale sia la causa. Le vibrazioni sono in genere una spia del malfunzionamento della macchina. Controllare le condizioni delle lame, dal momento che una lama consumata in modo diseguale o danneggiata può causare vibrazioni. In tal caso sostituire le lame immediatamente per evitare di correre rischi di lesioni personali.
Lasciare che il motore si raffreddi prima di riporre
l’utensile.
Per ridurre il rischio d’incendio, rimuovere eventuali
erba, foglie e grasso dal motore, dalla marmitta e dalla zona d’immagazzinamento carburante.
Rimuovere il carburante dal serbatoio in un luogo
aperto.
Scollegare il cavo della candela prima di apportare le
eventuali regolazioni, cambiare gli accessori, spostare la macchina o riporre il tosaerba. Tali misure preventive di sicurezza ridurranno il rischio di mettere in funzione l’utensile accidentalmente.
MANUTENZIONE
Far svolgere la dovuta manutenzione sul prodotto solo
da personale autorizzato. Eventuale manutenzione svolta da personale non autorizzato potrà causare lesioni all’operatore o danneggiare il prodotto.
Utilizzare solo parti di ricambio identiche quando si
svolge la manutenzione sul prodotto. L’utilizzo di parti non autorizzate potrà causare lesioni all’operatore o danneggiare il prodotto.
NOTA: Utilizzare l'utensile solo per i lavori indicati nel presente manuale. Rivolgersi a un tecnico qualifi cato per altre operazioni di manutenzione o riparazione.
AVVERTENZA
Nel caso in cui alcune parti siano danneggiate non mettere in funzione fi no a che le stesse non siano state sostituite. La mancata osservanza di queste regole potrà causare gravi lesioni personali.
Conservare il presente manuale per eventuali riferimenti futuri. Fare riferimento ad esse frequentemente e utilizzarle per istruire altre persone. Nel caso in cui l'unità venga prestata, prestare anche queste istruzioni.
UTILIZZO RACCOMANDATO
Questo prodotto è indicato per tagliare l'erba di prati domestici. La lama di taglio dovrà ruotare parallelamente al terreno sulla quale viene attivata. Le quattro ruote dovranno tutte toccare il terreno durante le operazioni. Dietro il tosaerba vi sia una strada pedonale.
NOTA: Il tosaerba non deve essere messo in funzione con le ruote sollevate da terra, non deve essere tirato né cavalcato. Non utilizzare per tagliare materiali diversi da erba.
DESCRIZIONE
Vedere la fi gura 1.
1. Defl ettore laterale di scarico
2. Bulbo di innesco
3. Cappuccio candela
4. Tappo olio/Asta indicatrice livello olio
5. Tappo carburante
6. Leva regolazione altezza
7. Manopola manico
8. Manopola di avviamento
9. Leva alimentazione
10. Manico
11. Manopola di guida fi lo
12. Porta di scarico posteriore
13. Cestello raccoglierba
14. Connettore tubo maschio
15. Filtro dell’aria
16. Presa dispositivo di triturazione
17. Perni
18. Sportello laterale di scarico
19. Ganci del defl ettore di scarico laterale
20. Apertura sportello laterale di scarico
21. Auto propel cauzione
MONTAGGIO
RIMUOVERE L'INVOLUCRO
Questo prodotto deve essere montato.
Rimuovere il prodotto e gli accessori dalla scatola
facendo sempre attenzione. Assicurarsi che tutte le voci indicate nella lista siano incluse.
Controllare attentamente il prodotto assicurandosi che
nessuna parte si sia rotta o danneggiata durante il trasporto.
Nel caso in cui alcune parti siano danneggiate o
mancanti, chiamare il centro servizi Ryobi per ricevere assistenza.
Italiano
AVVERTENZA
Non utilizzare il prodotto se una volta rimosso l'imballo alcune parti indicate nella Lista Parti risultino già montate. Le parti nella presente lista non sono montate sul prodotto dalla ditta produttrice e devono essere installate dall'operatore. Utilizzare un prodotto non montato correttamente potrà causare gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Nel caso in cui un componente manchi o sia danneggiato, non tentare di utilizzare l’apparecchio prima di averlo sostituito. L'utilizzo di un prodotto con parti danneggiate o mancanti potrà causare gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Non tentare di modifi care questo utensile o di creare accessori non raccomandati per l’utilizzo con questo prodotto. Tali modifi che equivalgono a un utilizzo non consentito e possono causare situazioni pericolose in grado di provocare gravi lesioni fi siche.
AVVERTENZA
Non collegare nè regolare alcun accessorio quando il tosaerba è in funzione. Se non si riuscirà a fermare il motore si potranno riportare gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Per prevenire l’eventuale avviamento accidentale che potrà causare serie lesioni personali, scollegare sempre il cavo della candela di accensione dalla candela quando si montano le parti.
AVVERTENZA
Non mettere in funzione il tosaerba senza i dispositivi di sicurezza correttamente inseriti e funzionanti. Non mettere mai in funzione il tosaerba con dispositivi di sicurezza danneggiati. La mancata osservanza di questa avvertenza può provocare gravi lesioni fi siche.
MONTAGGIO (PANNELLO)
Vedere la fi gura 1a.
Utilizzare una chiave e presa insieme (non fornito) con i
bulloni e dadi per fissare il pannello sul manico.
MONTAGGIO (MANICO)
Vedere la fi gura 2.
1. Posizionare i manici nella corretta posizione di funzionamento e assicurarne le manopole.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
35
Italiano
2. Allentare la manopola di guida fi lo, posizionare il cavo di avviamento nella guida situata sul manico, quindi assicurare di nuovo la manopola.
3. Montare il cestello raccoglierba.
INSTALLARE LA SPINA DEL DISPOSITIVO DI TRITU­RAZIONE (PER OPERAZIONI DI TRITURAZIONE)
Vedere la fi gura 3.
NOTA: Quando si utilizza la presa del dispositivo di triturazione, non installare il defl ettore di scarico laterale o la scatola di raccolta erba.
1. Alzare e reggere lo sportello posteriore di scarico.
2. Prendere la spina del dispositivo di triturazione e inserirla inclinandola leggermente, come indicato.
3. Spingere la presa del dispositivo di triturazione al suo posto.
4. Abbassare lo sportello di scarico posteriore.
MONTAGGIO DEL RACCOGLIERBA
1. La plastica laterale si aggancia sulla struttura in metallo.
2. Fare scattare le altre parti del raccogli erba al loro posto.
INSTALLARE LA SCATOLA DI RACCOLTA ERBA (PER OPERAZIONI DI SCARICO DALLA PARTE POSTERIO­RE)
Vedere la fi gura 4.
NOTA: Quando si utilizza la scatola di raccolta erba, non installare il defl ettore di scarico laterale o la presa del dispositivo di triturazione. Assicurarsi che lo sportello del vano di scaricamento sia correttamente chiuso.
1. Alzare lo sportello di scarico posteriore.
2. Alzare la scatola dell'erba dal manico e posizionarla sotto lo sportello posteriore, in modo che i ganci sulla struttura della scatola di raccolta erba siano inseriti nelle fessure nella staffa del manico.
3. Rilasciare lo sportello posteriore. Quando installati correttamente, i ganci della scatola di raccolta erba si appoggeranno con sicurezza sulle fessure sulle staffe del manico.
INSTALLARE IL DEFLETTORE DI SCARICO LATERALE (PER OPERAZIONI DI SCARICO LATERALI)
Vedere la fi gura 7.
NOTA: Quando si utilizza il defl ettore di scarica, non installare la scatola di raccolta erba. Il dispositivo di triturazione deve rimanere installato.
1. Alzare lo sportello di scarico laterale.
2. Allineare tutti i ganci sul defl ettore con l'asta della cerniera sulla parte interna del vano batterie.
3. Abbassare il defl ettore fi no a che i ganci non siano assicurati sull'asta del cardine dello sportello di triturazione.
4. Rilasciare il defl ettore e lo sportello del vano di scarico laterale.
REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO
Vedere la fi gura 6.
36
Quando si rimuove dall’imballo, le ruote dell’utensile sono ssate a un’altezza di taglio bassa. Prima di utilizzare il tosaerba per la prima volta regolare la posizione di taglio all’altezza che meglio si adatta alla zona di lavoro. L'altezza media dei fi li d'erba di un prato dovrà essere compresa tra i 3 e i 6 cm, a seconda della stagione.
Per alzare l’altezza della lama, spostare la leva di
regolazione altezza verso la parte posteriore del tosaerba.
Per abbassare l’altezza della lama, spostare la leva
di regolazione altezza verso la parte anteriore del tosaerba.
UTILIZZO
CONSIGLI DI TAGLIO
Assicurarsi che sassi, rami, cavi ed altri oggetti che
possono danneggiare le lame o il motore del tosaerba siano stati rimossi dall’area di lavoro. Tali oggetti potranno, entrando in contatto con le lame, rimbalzare colpendo l’operatore, causando gravi lesioni personali all’operatore e ad altri eventuali osservatori.
Per prestazioni ottimali, tagliare sempre a un’altezza
pari a un terzo o a meno dell’altezza totale dell’erba.
Quando si taglia erba alta, ridurre la propria velocità per
permettere un taglio più efficace e una raccolta migliore degli scarti.
Non tagliare l’erba bagnata, l’erba bagnata potrà
ingolfare la parte inferiore della macchina rimanendo ad essa incollata invece di finire correttamente nel cestello o nello scarico.
Erba nuova o spessa potrà aver bisogno di essere
tagliata a un'altezza di taglio più alta.
Pulire la parte interna della macchina dopo ogni utilizzo
per rimuovere scarti d’erba, foglie, sporco ed altri materiali accumulatisi. Consultare la sezione “Pulizia della parte inferiore dell’elemento del tagliaerba” più avanti in questo manuale.
FUNZIONAMENTO SU PENDII
Vedere la fi gura 8.
Lavorare sui pendii è una delle principali cause di
incidenti che possono risultare in gravi lesioni personali. Lavorare su pendii richiede un’attenzione maggiore. Se non ci si sente a proprio agio nello svolgere tali operazioni, evitarle. Per la propria incolumità non tentare di lavorare su zone con una pendenza di oltre 15°.
Operare un taglio obliquo sui pendii, non tagliare mai
passando il tosaerba in su e in giù. Fare estrema attenzione quando si cambia direzione sui pendii.
Evitare buchi, solchi, rocce, oggetti nascosti o
irregolarità nel terreno che possono causare scivolate o cadute. L’erba alta può nascondere ostacoli. Rimuovere tutti gli oggetti come rocce, rami, ecc. che potrebbero incastrarsi tra le lame ed essere scagliati verso l’operatore.
Mantenere sempre l'equilibrio. Si potranno riportare
gravi lesioni personali scivolando e cadendo. Nel caso in cui si stia per perdere l'equilibrio, rilasciare la leva dell'alimentazione immediatamente.
Non utilizzare il tosaerba nei pressi di pendii, solchi o
rive; in caso contrario sarà facile perdere l’equilibrio.
CARBURANTE E RIFORNIMENTO
AVVERTENZA
Manipolare sempre il carburante con cautela; si tratta di un prodotto altamente infi ammabile.
Utilizzare carburante fresco.
Mescolare e riporre il carburante in contenitori appositi.
Riempire sempre il serbatoio all’aperto. Non inalare
le esalazioni. Non fumare e tenersi lontani da tutte le amme vive e scintille mentre si riempie il serbatoio di carburante o quando si manipola del carburante.
Fare in modo che benzina o olio non entrino in contatto
con la pelle.
Tenere benzina e olio lontani dagli occhi. Lavarsi
immediatamente nel caso in cui benzina o olio entrino in contatto con gli occhi. Se l’irritazione persiste, rivolgersi immediatamente a un medico.
Rimuovere l'eventuale carburante versato
immediatamente.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
Vedere la fi gura 5.
AVVERTENZA
Arrestare il motore prima di rifornirlo di carburante. Non rimuovere mai il coperchio del serbatoio carburante nè aggiungere carburante a una macchina con un motore in funzione o con un motore caldo. Allontanarsi di almeno 9 m (30 ft) dalla stazione di rifornimento prima di avviare il motore. Non fumare. La mancata osservanza di queste avvertenze potrà causare gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Una volta ricaricato l'utensile di carburante, non inclinare il tagliaerba di oltre 25 gradi, dal momento che ciò potrebbe causare perdite di carburante con conseguenti rischi di incendio, ecc.
1. Pulire la superfi cie circostante il tappo del serbatoio per impedire contaminazioni.
2. Aprire lentamente il tappo del serbatoio. Poggiare il tappo su una superfi cie pulita.
3. Versare con cautela la miscela di carburante. Evitare versamenti.
4. Prima di riavvitare il tappo, pulire la guarnizione e assicurarsi che sia in buono stato.
Italiano
5. Ripulire qualsiasi versamento. Spostarsi a 9 m (30 piedi) dalla zona di ricarica carburante prima di avviare il motore.
NOTA: durante e dopo il primo uso l’emissione di fumo da un motore nuovo è un fenomeno normale.
AGGIUNTA/CONTROLLO OLIO
Vedere la fi gura 5.
L’olio ha un ruolo importante nelle prestazioni del motore e nella durata dell’utensile. Per un utilizzo generale in ogni tipo di temperatura, utilizzare olio SAE 10W-30. Utilizzare sempre un olio per motori a 4 tempi equivalente o superiore a quello raccomandato dalle classifi cazioni API/SJ.
NOTA: Oli non detergenti o per motori a 2 tempi danneggeranno il motore e non dovranno essere utilizzati.
Per aggiungere olio:
1. Assicurarsi che il tosaerba sia posizionato su una superfi cie regolare e che l’area attorno al tappo olio/ all’asta indicatrice del livello dell’olio sia pulita.
2. Rimuovere il tappo e la guarnizione della bottiglia dell’olio.
3. Svitare il tappo dell’olio/l’asta indicatrice del livello dell’olio e rimuoverli.
4. Aggiungere lentamente l’olio. Riempire fi no alla linea “Full” (Pieno) sull’asta. Non riempire oltre.
NOTA: Quando si controlla il livello dell’olio, inserire l’asta nel serbatio dell’olio, ma non avvitarla.
5. Riposizionare il tappo dell’olio/l’asta e assicurare il tutto.
Per controllare il livello dell’olio nel motore:
Assicurarsi che il tosaerba sia posizionato su una
superficie regolare e che l’area attorno al tappo olio/ all’asta indicatrice del livello dell’olio sia pulita.
Rimuovere il tappo dell’olio/l’asta indicatrice. Pulirli e
reinserirli nel foro dell’olio senza avvitarli.
Rimuovere di nuovo il tappo dell’olio/l’asta indicatrice
e controllare il livello dell’olio. Aggiungere olio se necessario.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
Vedere la fi gura 5.
AVVERTENZA
Non avviare il motore all'interno o in una zona poco ventilata; respirare fumi di scarico può uccidere.
Avviamento del motore
1. Premere la pompetta 3 volte.
NOTA: Questa fase non è di solito necessaria per avviare un motore che è già stato messo in funzione da alcuni minuti.
2. Tirare la barra dell'alimentazione in giù verso il manico.
3. Tirare la leva di avvio fi no a che non si avvia il motore. Rilasciare la corda di avviamento lentamente in modo che la corda non scatti per ritornare al suo posto.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
37
Italiano
NOTA: In temperature basse potrà essere necessario ripetere le fasi di innesco. In temperature alte, ripetere le fasi di innesco potrà causare un ingolfamento con successivo blocco del motore. Se il motore si ingolfa attendere alcuni minuti prima di tentare di avviarlo, in questo caso non ripetere le fasi di innesco.
Arresto del motore
Rilasciare la leva dell'alimentazione e attendere che il motore si fermi.
SVUOTARE IL CESTELLO RACCOGLIERBA
Vedere la fi gura 9.
1. Arrestare il motore e attendere che la lama si fermi completamente.
2. Alzare lo sportello di scarico posteriore.
3. Prendere il cestello raccoglierba dal manico e alzarlo per rimuoverlo dal tosaerba.
4. Svuotare il cestello.
5. Alzare la porta posteriore di scarico e risposizionare il cestello raccoglierba.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Prima di svolgere le eventuali operazioni di manutenzione, arrestare il motore, attendere che la lama si fermi e scollegare il cavo della candela. La mancata osservanza di queste avvertenze potrà causare gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Durante le operazopni di manutemzione, utilizzare solo parti di ricambio autorizzate. Utilizzare parti di ricambio diverse potrà causare rischi o danneggiare il prodotto.
MANUTENZIONE GENERALE
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali e può essere danneggiata dal contatto con gli stessi. Utilizzare un panno pulito per rimuovere tracce di sporco, polvere, olio, grasso ecc.
Controllare periodicamente tutte le viti e i bulloni per
assicurarsi il corretto funzionamento dell’utensile.
Rimuovere rimasugli d’erba e foglie sul motore o attorno
al motore e al coperchio. Pulire occasionalmente con un panno asciutto.
AVVERTENZA
Evitare che sostanze come sostanze per freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino in contatto con parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che potrà risultare in gravi lesioni personali.
PULIZIA DELLA PARTE INFERIORE DELL'ELEMENTO DEL TAGLIAERBA
1. Estendere l'utensile per tutta la sua altezza.
2. Collegare un connettore per acqua femmina (non fornito) con il connettore maschio sull'elemento del tagliaerba.
3. Attivare la fortnitura dell'acqua.
4. Avviare il tagliaerba a pieno regime ma non attivare il dispositivo di spingimento automatico.
5. Mettere in funzione il motore per circa 30 secondi.
6. Spegnere il motore.
7. Arrestare la fornitura dell'acqua.
8. Controllare la parte interna del tagliaerba per vedere se è pulita, ripetere la procedura di pulizia se desiderato.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo utensile sono stati lubrifi cati con una quantità suffi ciente di olio che garantisce una lunga durata all’apparecchio nelle normali condizioni d’uso. Non si necessita quindi di alcuna ulteriore lubrifi cazione.
AVVERTENZA
Prottegere sempre le mani indossando guanti da lavoro spessi e/o avvolgendo le punte delle lame in un panno o in un materiale di protezione quando si svolgono le operazioni di manutenzione sull’utensile. Il contatto con la lama potrà causare gravi lesioni personali.
SOSTITUZIONE DELLA LAMA DI TAGLIO
Vedere la fi gura 10.
Per ottenere i migliori risultati, la lama del tosaerba deve essere affi lata. Sostituire una lama piegata o danneggiata immediatamente.
AVVERTENZA
Utilizzare solo le lame approvate dalla ditta produttrice. Utilizzare una lama non approvata è pericoloso e potrà causare gravi lesioni, danneggiare il tosaerba e invalidare la garanzia.
AVVERTENZA
Rimuovere tutto il carburante prima di inclinare il tagliaerba per sostituire la lama.
38
1. Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela.
Attendere che le lame si arrestino completamente.
2. Posizionare il tosaerba su un fi anco (carburatore in alto).
3. Infi lare quindi cunei di legno tra la lama e il piatto di taglio per evitare che la lama giri.
4. Con una chiave o brugola da 23-40 cm (9/16 in.) (non fornita), allentare il bullone della lama girandolo in senso antiorario rispetto alla parte inferiore del tosaerba.
5. Rimuovere il bullone della lama, la rondella di blocco, la rondella piatta e la lama.
6. Montare la nuova lama sull’albero. Assicurarsi che sia installata con le estremità ricurve verso il piatto di taglio e non verso il suolo.
7. Sostituire la rondella piatta, la rondella di blocco e il bullone della lama sull’asta. Stringere a mano il bullone girandolo in senso orario rispetto allla parte inferiore del tosaerba. NOTA: Assicurarsi di sostituire tutte le parti nell’ordine esatto in cui sono state rimosse.
8. Girare il bullone della lama utilizzando una chiave assicurato correttamente.
9. La torsione raccomandata per il bullone della lama è di 48-55 Nm (35-40 ft.lb.). NOTA: Si raccomanda di non affilare la lama, ma se la si affila, assicurarsi che sia ben bilanciata prima di installarla di nuovo.
SOSTITUZIONE DELLE RUOTE
Vedere la fi gura 14.
1. Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela. Attendere che le lame si arrestino completamente.
2. Rimuovere il tappo del mozzo.
3. Rimuovere il dado dall’asse della ruota e quindi rimuovere la ruota.
4. Sostituire la vecchia ruota con una nuova e reinstallare il dado assicurandolo.
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA
Vedere la fi gura 12.
Per prestazioni corrette e per una durata più lunga, mantenere il fi ltro dell'aria pulito.
1. Rimuovere il fi ltro dell'aria premendo la linguetta mentre si estrae gentilmente il coperchio.
2. Rimuovere il fi ltro dell’aria e pulirlo con acqua e sapone. Risciacquare e lasciare asciugare completamente.
3. Passare un leggero strato di olio per motori sul fi ltro dell’aria e quindi asciugare con un panno assorbente o con della carta.
4. Riposizionare il fi ltro dell’aria nella base per il fi ltro.
5. Riposizionare e assicurare il coperchio del fi ltro dell’aria. NOTA: Per prestazioni ottimali sostituire annualmente il filtro dell’aria.
Italiano
AVVERTENZA
Un tappo del carburante che perde può rappresentare un rischio d'incendio e deve essere sostituito immediatamente.
Il tappo del carburante contiene un fi ltro non sostituibile e una valvola di controllo. Un fi ltro ostruito compromette il corretto funzionamento del motore. Se il motore funziona meglio quando il tappo del serbatoio è leggermente svitato, è possibile che la valvola di ritegno sia difettosa o che il fi ltro sia ostruito. Sostituire il tappo del carburante se necessario.
CAMBIO DELL'OLIO NEL MOTORE
Vedere la fi gura 13.
L’olio dovrebbe essere cambiato dopo 25 ore di funzionamento. Cambiare l’olio mentre è ancora caldo, ma non bollente. Ciò permetterà all’olio di asciugarsi velocemente e completamente.
1. Rimuovere il tappo del serbatoio/l’asta indicatrice del livello dell’olio.
2. Posizionare il tosaerba su un fi anco e lasciare che l’olio scoli dal foro del serbatoio in un recipeinte adatto a contenerlo.
3. Metterlo dritto e ricaricare con olio. NOTA: Smaltire l’olio utilizzato presso un sito autorizzato a tali scopi. Informarsi presso il proprio rivenditore autorizzato per ulteriori informazioni.
MANUTENZIONE DELLA CANDELA
Vedere la fi gura 11.
La candela deve essere correttamente distanziata e pulita per garantire un corretto funzionamento. Per controllare:
1. Rimuovere il cappuccio della candela.
2. Rimuovere eventuali accumuli di sporco dalla base della candela.
3. Rimuovere la candela utilizzando una chiave a brugola per candela da 30-40 cm (13/16 in.) (non formita).
4. Controllare la candela per individuare eventuali danni e pulire con una spazzola con punte di metallo prima di reinstallarla. Se l’isolatore presenta dei danni, la candela dovrà essere sostituita. NOTA: Nel caso in cui siano necessarie delle sostituzioni, utilizzare le spine raccomandate Torch E7RTC e NGK BPR6HS.
5. Misurare la distanza della candela. La distanza corretta è di 6-8mm (0.028-0.031 in.). Per aumentare la distanza, se necessario, piegare attentamente l’elettrodo di terra (superiore). Per diminuire la distanza dare dei leggeri colpetti su una superficie solida all’elettrodo di terra.
6. Posizionare la candela nella corretta posizione; fi lettare a mano per evitare che la fi lettatura venga incrociata.
7. Assicurare con una chiave per compromere la rondella. Se la candela è nuova, fare mezzo giro per comprimere la rondella. Se si sta riutilizzando una candela vecchia,
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
39
Italiano
fare ¼ o 1/8 di giro per comprimere correttamente la candela. NOTA: Una candela assicurata in modo non corretto potrà surriscaldarsi e danneggiare il motore.
8. Reinstallare il cappuccio della candela.
MANUTENZIONE DEL CAMBIO
Vedere la fi gura 15.
Per assicurarsi un corretto funzionamento delle ruote, pulire il blocco ruote prima di procedere al rimessaggio dell’utensile.
1. Rimuovere il dado e la ruota e metterli da parte.
2. Rimuovere il coperchio per la polvere, l’anello d’arresto, la rondella, i perni e la ruota dentata. Pulire queste parti e l’estremità dell’asta principale con un panno asciutto. Se necessario utilizzare dell’alcool per rimuovere lo sporco più ostinato.
AVVERTENZA
Non lubrifi care i componenti delle ruote. L’eventuale lubrifi cazione non permetterà ai componenti delle ruote di funzionare correttamente e potrà danneggiare l’utensile e/o causare gravi lesioni personali all’operatore.
3. Reinstallare la ruota dentata con le frecce rivolte verso la parte anteriore dell’utensile. Reinstallare i perni, la rondella la guarnizione e la copertura per la polvere.
4. Reinstallare la ruota e il dado. Serrare il dado.
COME RIPORRE IL PRODOTTO
Per riporre l’utensile per oltre 30 giorni:
Se si utilizza uno stabilizzatore per il carburante, seguire
le direzioni della ditta produttrice dello stabilizzatore per aggiungerlo al serbatoio del carburante. Far girare il motore per almeno 10 minuti dopo l’aggiunta dello stabilizzatore per permettere allo stesso di raggiungere il carburatore.
Pulire con un panno asciutto.
Controllare che tutti i dadi, i bulloni, le manopole, le viti
e i dispositivi di fissaggio siano stati assicurati.
Controllare che le parti in movimento non abbiano
riportato danni o segni di usura. Fare svolgere le dovute riparazioni sulle parti danneggiate o mancanti.
Riporre l’utensile in una zona ben ventilata, pulita e
asciutta, lontano dalla portata dei bambini.
Non riporre accanto a materiali corrosivi come
fertilizzanti e sali.
Per abbassare il manico prima di riporre l’utensile:
Allentare la manopola di guida del cavo di avviamento.
Rimuovere il cavo di avviamento dalla guida e lasciare che rientri nel motore.
Allentare le manopole sui lati e ripiegare il manico
superiore.
Svitare i dadi di blocco del manico inferiore.
Ripiegare il manico inferiore in avanti, facendo
attenzione a non piegare o danneggiare i cavi di controllo.
AVVERTENZA
Non riporre il tosaerba con il carburante nel serbatoio in un edifi cio nel quale esalazioni potranno raggiungere amme aperte o scintille.
Se non si utilizza uno stabilizzatore per il carburante,
lasciare che il motore giri fino a che il carburante non finisca.
Quando il motore si ferma completamente, attendere
che la lama smetta di girare e scollegare il cavo della candela.
Spostare la valvola del carburante sulla posizione
chiuso.
Poggiare il tosaerba su un fianco (carburatore rivolto
in alto) e rimuovere l’erba tagliata accumulatasi sulla parte inferiore del piatto di taglio.
Pulire la parte inferiore dell'elemento del tagliaerba.
40
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
De gebruiker moet deze gebruiksaanwijzing lezen en begrijpen om het risico op verwondingen te beperken.
WAARSCHUWING
Probeer dit toestel niet te bedienen vooraleer u alle instructies, veiligheidsvoorschriften, enz., in deze gebruiksaanwijzing grondig heeft doorgelezen en volledig begrijpt. Wanneer u dit niet naleeft kan dit leiden tot ongevallen met elektrische schok, brand en/ of ernstige letsels.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Deze grasmaaier kan handen en voeten amputeren
en voorwerpen wegslingeren. Wanneer u deze voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
Laat kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met de
gebruiksaanwijzingen, de machine nooit gebruiken. De plaatselijke wetgeving kan beperkingen opleggen i.v.m. de leeftijd van de bediener.
Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik uw gezond
verstand wanneer u de grasmaaier bedient. Bedien de grasmaaier niet wanneer u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicatie. Een klein moment van onoplettendheid terwijl u de machine gebruikt kan leiden tot ernstige letsels.
Draag een zware, lange broek, lange mouwen, laarzen
en handschoenen. Draag geen loszittende kledij, korte broeken, sandalen of stap niet blootsvoets.
Draag altijd een veiligheidsbril met zijdelingse
bescherming. Gebruik een stofmasker indien de bediening van het toestel veel stof veroorzaakt.
Wees altijd zeker de manier waarop u staat. Bewaar
steeds een stevige houvast en goed evenwicht. Overrek u niet. Rek u niet uit, waardoor u uw evenwicht kunt verliezen.
Stap altijd, loop nooit.
Maai dwars langs hellingen, nooit op en neer. Wees
uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van richting verandert.
Maai niet langs ravijnen, dijken, steile hellingen of
oevers. Een slechte houvast kan ertoe leiden dat u uitglijdt en valt.
Plan uw maaipatroon om te voorkomen dat materiaal
in de richting van de weg, openbare voetpaden, omstanders; etc. wordt gegooid. Vermijd ook dat afval tegen een muur of hindernis terechtkomt, wat ervoor kan zorgen dat het materiaal naar de bediener wordt teruggeslingerd.
Nederlands
WERKOMGEVING
Maai nooit wanneer zich mensen, in het bijzonder
kinderen, of huisdieren in de buurt bevinden.
Maai altijd bij daglicht of bij een goede kunstmatige
verlichting.
Gebruik de machine niet in explosieve atmosferen,
zoals in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Het werktuig kan vonken veroorzaken die stof of gassen kunnen ontsteken.
Voorwerpen die door het snijblad van de grasmaaier
worden geraakt, kunnen ernstige verwondingen veroorzaken. Inspecteer de plaats waar de machine zal worden gebruikt grondig en verwijder alle stenen, stokken, metaal, draad, beenderen, speelgoed en andere vreemde voorwerpen.
Gebruik de machine niet in vochtig gras of in de regen.
Hou er rekening mee dat de bediener of gebruiker
verantwoordelijk is voor ongevallen of gevaren t.o.v. anderen of hun eigendom.
Tragische ongevallen kunnen gebeuren indien de
bediener niet alert is op de aanwezigheid van kinderen. Kinderen worden door het toestel en de maaiactiviteiten vaak aangetrokken. Neem nooit aan dat kinderen zullen blijven waar u ze laatst zag.
Hou kinderen uit het maaibereik en onder toezicht van
een verantwoordelijke volwassene die niet de bediener is.
Wees alert en schakel de maaier uit indien een kind het
bereik binnenkomt.
Laat kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met de
gebruiksaanwijzingen, de machine nooit gebruiken.
Wees extra voorzichtig wanneer u een blinde hoek,
struikgewas, bomen of andere voorwerpen die uw zicht op een kind kunnen belemmeren, nadert.
Houd de werkplek schoon.
Houd de werkplaats goed verlicht.
Vervuilde of donkere plekken nodigen uit tot ongevallen.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN TUINGEREEDSCHAP
Voor u de machine gebruikt, moet u deze altijd
visueel inspecteren om zeker te zijn dat maaibladen, maaibladbouten en het maaimechanisme niet zijn versleten of beschadigd.
Vervang versleten of beschadigde maaibladen en
moeren in paren om het evenwicht te bewaren.
Controleer regelmatig of alle moeren, bouten en vijzen
goed zijn vastgemaakt om zeker te zijn dat het toestel veilig kan worden gebruikt.
Controleer de grasvanger regelmatig op slijtage en
sleet.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Forceer het product niet. Deze zal beter en veiliger
werken aan de snelheid waarvoor ze werd ontworpen.
Overlaad uw grasmaaier niet. Het maaien van lang,
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
41
Nederlands
dik gras kan ertoe leiden dat de motorsnelheid daalt of de stroom wordt uitgeschakeld. Wanneer u in lang, dik gras maait zal een eerste maaibeurt met een hoger ingestelde maaihoogte helpen om de lading verder te verminderen. Zie maaibladhoogte afstellen.
Stop het maaiblad wanneer u een grintoppervlak
oversteekt.
Trek de grasmaaier nooit achteruit tenzij echt
noodzakelijk. Als u de machine achteruit moet wegsturen van een muur of obstructie, kijk dan eerst naar beneden en achter u om te voorkomen dat u struikelt en de machine over uw voeten trekt.
Stop het maaiblad/de maaibladen als de machine voor
transportdoeleinden moet worden gekanteld om een oppervlak over te steken dat geen gras is en wanneer u de machine verplaatst van en naar de plaats die moet worden gemaaid.
Gebruik de machine nooit wanneer beschermers
of schilden defect zijn of zonder dat de veiligheidsvoorzieningen, bijvoorbeeld deflectoren en/ of grasverzamelzakken, zijn geïnstalleerd.
Schakel de motor aan in overeenstemming met de
instructies en houd handen en voeten weg van het maaibereik. Hou de uitlaatopening altijd vrij.
Til de grasmaaier nooit op of draag hem nooit terwijl de
motor draait.
Vermijd gaten, sporen, oneffenheden, stenen of andere
verborgen voorwerpen. Een oneven terrein kan ervoor zorgen dat u wegglijdt en valt.
Wanneer de grasmaaier niet wordt gebruikt, wordt
hij best in een goed geventileerde, droge, afgesloten ruimte bewaard – buiten het bereik van kinderen.
Volg de instructies van de fabrikant inzake goed
gebruik en installatie van toebehoren. Gebruik alleen toebehoren die door de fabrikant werden goedgekeurd.
VEILIGHEIDSREGELS VOOR BENZINEAANGE­DREVEN GRASMAAIMACHINES
Bedien de motor niet in een kleine ruimte waar er gevaar
bestaat voor de ophoping van koolstofmonoxide.
Stop de motor indien de grasmaaier moet worden
opgetild om het te verplaatsen, bij het oversteken van een oppervlakte dat geen gras is, en wanneer u de grasmaaier van en naar het maaibereik verplaatst.
Wijzig de motorinstellingen niet en overdrijf de snelheid
van de motor niet.
Start de motor zorgvuldig volgens de instructies en hou
u voeten van het snijblad weg.
Kantel de grasmaaier niet wanneer u de motor start.
Start de motor niet wanneer u voor de uitlaat staat.
Leg de motor stil, ontkoppel de bougiekabel en wacht tot
het snijblad volledig tot stilstand is gekomen vooraleer u de grasvanger verwijdert of de uitlaat vrijmaakt. Het snijblad blijft enkele seconden draaien nadat de motor werd stilgelegd. Plaats nooit een lichaamsdeel in het snijbladbereik tot u zeker bent dat het snijblad niet meer
draait.
Leg de motor stil en wacht tot het snijblad volledig tot
stilstand is gekomen vooraleer u de grasmaaier reinigt, de grasvanger verwijdert of de uitlaat vrijmaakt.
Als de machine een vreemd voorwerp raakt, volgt u
deze stappen:
Leg de grasmaaier stil en ontkoppel de bougiekabel.
Controleer de grasmaaier en grasvanger grondig
op schade.
Herstel alle schade vooraleer u herstart en de
grasmaaier verder gebruikt.
Indien de grasmaaier abnormaal begint te trillen,
legt u de motor stil, ontkoppelt u de bougiekabel en controleert u onmiddellijk wat de oorzaak kan zijn. Trillingen zijn over het algemeen een waarschuwing voor problemen. Controleer de staat van het snijblad aangezien een ongelijk versleten of beschadigd snijblad abnormaal trillen kan veroorzaken. Oneven versleten of beschadigde snijbladen moeten onmiddellijk worden vervangen om het risico op ernstige verwondingen te vermijden.
Laat de motor afkoelen voor u de grasmaaier in een
gesloten ruimte opbergt.
Hou de motor, uitlaat en benzineopslagruimte vrij van
gras, bladeren en overmatig vet om het brandgevaar te beperken.
Indien de benzinetank moet worden leeggemaakt, moet
dit buitenshuis gebeuren.
Ontkoppel de bougiekabel vooraleer u het toestel
afstelt, toebehoren wijzigt, vervoert of opbergt. Zulke preventieve maatregelen verkleinen het risico dat het toestel per ongeluk start.
ONDERHOUD
Het onderhoud van het toestel mag enkel door erkend
onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. Service of onderhoud dat door niet-erkend personeel wordt uitgevoerd kan leiden tot verwondingen bij de bediener of schade aan het product.
Gebruik uitsluitend identieke vervangonderdelen
wanneer het product wordt onderhouden. Het gebruik van niet-erkende onderdelen kan het risico op ernstige verwondingen bij de gebruiker of schade aan het product veroorzaken.
OPMERKING: Voer uitsluitend de taken uit die in deze gebruiksaanwijzing worden opgelijst. Andere onderhoudswerken of reparaties moeten door een gekwalifi ceerd persoon worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Als er onderdelen ontbreken, mag u de machine niet gebruiken tot het ontbrekend onderdeel werd vervangen. Wanneer u dit niet doet kan dit leiden tot ernstige letsels.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige
42
referentie/. Raadpleeg ze regelmatig en gebruik ze om anderen die dit product mogelijks gebruiken, te instrueren. Als u deze machine aan iemand uitleent, leen hem dan ook deze instructies mee uit.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Dit product is geschikt voor huishoudelijk grasmaaien. Het maaiblad moet ongeveer parallel draaien met de grond waarover het wordt gereden. Alle vier de wielen moeten bij het maaien contact maken met de grond. Achter de grasmaaier houdt u een wandeltempo aan.
OPMERKING: De grasmaaier mag nooit worden bediend met de wielen van de grond; er mag niet aan worden getrokken of erop gereden. Deze mag niet worden gebruikt om iets anders dan huishoudelijke gazons te maaien.
VERKLARING
Zie afbeelding 1.
1. Zijdelingse uitlaatdefl ector
2. Brandstofbalg
3. Bougiekap
4. Oliedop/Oliepeilmeter
5. Brandstofdop
6. Hoogteafstellingshendel
7. Hendelknop
8. Starthandgreep
9. Aan/uit-hendel
10. Handvat
11. Trekstartgeleidkoord
12. Uitlaatklep achteraan
13. Grasvanger
14. Mannelijke slangverbinder
15. Luchtfi lter
16. Mulching plug
17. Pins
18. Zijdelingse uitlaatdeur
19. Haken aan de zijkant van de uitlaatdefl ector
20. Opening zijdelingse uitlaatdeur
21. Zelfvoortbeweger borgtocht
MONTAGE
UITPAKKEN
Dit product vereist montage.
Neem het product en de accessoires voorzichtig uit
de doos. Zorg ervoor dat alle opgelijste items op de verpakkingslijst zijn inbegrepen.
Inspecteer het product nauwkeurig om zeker te zijn dat
er geen defect is opgetreden of het geen schade heeft opgelopen tijdens het verzenden.
Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem
dan contact op met uw Ryobi onderhoudscentrum voor hulp.
Nederlands
WAARSCHUWING
Gebruik dit product niet als er onderdelen op de verpakkingslijst al op uw product zijn gemonteerd wanneer u dit uitpakt. Onderdelen op deze lijst zijn door de fabrikant niet op het product gemonteerd en moeten door de klant worden geïnstalleerd. Het gebruik van een product dat onjuist is gemonteerd kan leiden tot ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken, gebruik dan het toestel niet vooraleer de onderdelen werden vervangen. Gebruik van dit product met beschadigde of ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Probeer het toestel niet aan te passen of toebehoren te creëren waarvan het gebruik in combinatie met dit toestel niet is aangewezen. Een dergelijke aanpassing of wijziging wordt als misbruik beschouwd en kan leiden tot gevaarlijke situaties die ernstige verwondingen kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Monteer of stel nooit een toebehoren af terwijl de grasmaaier draait. Indien u de motor niet stillegt, kan dit ernstige letsels veroorzaken.
WAARSCHUWING
Om te voorkomen dat het toestel ongewild start en zo ernstige letsels veroorzaakt, dient u steeds de bougiekabel van de motor te ontkoppelen wanneer u onderdelen monteert.
WAARSCHUWING
Gebruik de maaier nooit wanneer de aangepaste veiligheidsvoorzieningen niet zijn geïnstalleerd en niet werken. Bedien de grasmaaier nooit met beschadigde veiligheidsvoorzieningen. Wanneer u het toestel met beschadigde of ontbrekende onderdelen gebruikt, kan dit mogelijks ernstige letsels veroorzaken.
INSTALLATIE (PANEEL)
Zie afbeelding 1a.
Gebruik een sleutel en doppenset (niet meegeleverd)
met de bouten en moeren aan het paneel vast op het handvat.
INSTALLATIE (HANDVAT)
Zie afbeelding 2.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
43
Nederlands
1. Plaats de handvaten in de juiste bedieningspositie en maak de knoppen aan de handvaten vast.
2. Maak de trekstartgeleidingsknop los, plaats de trekstartkabel in de geleider op het handvat en maak de knop opnieuw vast.
3. Installeer de grasvanger.
MULCHING PLUG INSTALLEREN (VOOR MULCHING­FUNCTIE)
Zie afbeelding 3.
OPMERKING: Wanneer u de mulching plug gebruikt mag u de zijdelingse uitlaatdefl ector en de grasopvangbak niet installeren.
1. Hef de achterste uitlaatdeur op en houd deze vast.
2. Neem de mulching plug aan de handgreep vast en breng deze in een kleine hoek in, zoals getoond.
3. Druk de mulching plug stevig op haar plaats.
4. Laat de achterste uitlaatdeur naar beneden.
GRASOPVANGBAK ASSEMBLEREN
1. Schuif de kunststof clips over het metalen kader.
2. Klik de rest van de grasopvangbakonderdelen op hun plaats.
GRASOPVANGBAK INSTALLEREN (VOOR ACHTER­STE OPVANGFUNCTIE)
Zie afbeelding 4.
OPMERKING: Wanneer u de grasopvangbak gebruikt mag u de zijdelingse uitlaatdefl ector en de mulching plug niet installeren. Zorg er ook voor dat de zijdelingse afvoerdeur volledig vast zit.
1. Hef de achterste uitlaatklep op.
2. Houd de grasopvangbak aan de handgreep vast en plaats deze onder de achterste deur zodat de haken op het kader van de grasopvangbak in de openingen op de handgreepbeugel schuiven.
3. Ontgrendel de achterste deur. Wanneer juist geïnstalleerd zullen de haken op de grasopvangbak veilig in de openingen op de handgreepbeugels rusten.
ZIJDELINGSE UITLAATDEFLECTOR INSTALLEREN (VOOR ZIJDELINGSE UITLAATFUNCTIE)
Zie afbeelding 7.
OPMERKING: Wanneer u de zijdelingse uitlaatdefl ector gebruikt mag u de grasopvangbak niet installeren. De mulching plug moet geïnstalleerd blijven.
1. Hef de zijdelingse uitlaatdeur op.
2. Lijn de haken op de defl ector af met de scharnierstang aan de onderkant van de deur.
3. Laat de defl ector naar beneden tot de haken aan de scharnierstaaf van de mulchdeur zijn vastgemaakt.
4. Ontgrendel de defl ector en de zijdelingse uitlaatdeur.
SNIJBLADHOOGTE INSTELLEN
Zie afbeelding 6.
Wanneer de grasmaaier wordt verscheept, zijn de wielen op een lage maaipositie ingesteld. Vooraleer u de maaier voor het eerst gebruikt, stelt u de maaipositie af volgens
de hoogte die voor uw gazon het best geschikt is. O comprimento médio da relva deve estar entre 3 e 6 cm, segundo a estação.
Om de snijbladhoogte te verhogen, neemt u de
hoogteafstellingshendel en beweegt u die naar de achterkant van de grasmaaier.
Om de snijbladhoogte te verminderen, neemt u de
hoogteafstellingshendel en beweegt u die naar de voorkant van de grasmaaier.
BEDIENING
MAAITIPS
Zorg ervoor dat het gazon vrij is van stenen, stokken,
draden en andere voorwerpen die de snijbladen of motor van de grasmaaier kunnen beschadigen. Zulke voorwerpen kunnen per ongeluk door de grasmaaier in gelijk welke richting worden opgeworpen en ernstige verwondingen bij de bediener en anderen veroorzaken.
Maai altijd een derde of minder van de hoogte van het
gras af voor beste prestaties.
Wanneer u lang gras maait, stapt u best trager om
efficiënter maaien toe te laten en ervoor te zorgen dat het afval goed wegraakt.
Maai geen nat gras, het zal aan de onderkant van de
behuizing blijven vasthangen en voorkomen dat het grasafval goed in de graszak terechtkomt of wordt uitgelaten.
Bij nieuw of dik gras kan een hogere maaihoogte nodig
zijn.
Reinig de onderkant van de behuizing na elk gebruik
om grasafval, bladeren, vuil en andere opgehoopt puin te verwijderen. Raadpleeg “Onderkant van het maaidek reinigen” later in deze handleiding.
BEDIENING OP HELLINGEN
Zie afbeelding 8.
Hellingen zijn een belangrijke factor verbonden met
wegglijden en vallen, wat kan leiden tot ernstige letsels. Werken op hellingen veronderstelt bijzondere voorzichtigheid. Indien u zich op een helling ongemakkelijk voelt, maai deze dan niet. Probeer voor uw eigen veiligheid geen hellingen te maaien van meer dan 15 graden.
Maai dwars langs hellingen, nooit op en neer. Wees
uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van richting verandert.
Kijk uit voor gaten, sporen, stenen, verborgen
voorwerpen of obstakels die ervoor kunnen zorgen dat u struikelt of wegglijdt. Lang gras kan hindernissen verbergen. Verwijder alle voorwerpen, zoals stenen, takken, enz. waarover u kunt vallen of die door het snijblad kunnen worden weggeslingerd.
Wees altijd zeker de manier waarop u staat. Wegglijden
of vallen kan ernstige letsels veroorzaken. Als u voelt dat u het evenwicht verliest, laat u de aan/uit-handel
44
onmiddellijk los.
Maai niet in de buurt van afgronden, grachten of oevers;
u kunt uw evenwicht of vaste ondergrond verliezen.
BRANDSTOF EN BIJTANKEN
WAARSCHUWING
Ga altijd voorzichtig met brandstof om; het is uiterst ontvlambaar.
Gebruik verse brandstof.
Meng en bewaar de brandstof in containers die
specifiek hiervoor zijn ontworpen.
Altijd bijtanken in de openlucht. Gebruik geen
brandstofdampen inademen. Verboden te roken en hou afstand van open vlammen en vonken wanneer u de brandstoftank vult of brandstof manipuleert.
Vermijd dat olie of brandstof in contact komen met uw
huid.
Houd benzine en olie weg van de ogen. Als benzine
of olie met de ogen in contact komt, wast u deze onmiddellijk met schoon water uit. Als de irritatie aanhoudt, onmiddellijk een dokter raadplegen.
Maak gemorste brandstof onmiddellijk schoon.
DE TANK VULLEN
Zie afbeelding 5.
WAARSCHUWING
Schakel de motor altijd uit voor u met brandstof vult. Voeg nooit brandstof toe of verwijder nooit de brandstofdop terwijl de motor draait of warm heeft. Zorg voor een afstand van minimaal 9 meter (30 ft) tot de brandstofl ocatie voordat u de motor start. Niet roken. Wanneer u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan dit leiden tot ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Depois de abastecer com combustível, nunca incline o cortador mais de 25 graus visto que tal pode causar fuga de combustível e risco de incêndio, etc.
1. Maak het gebied rond de brandstofdop schoon om vervuiling te voorkomen.
2. Draai de brandstofdop voorzichtig los. Leg de dop op een proper oppervlak.
3. Vul het reservoir voorzichtig met het brandstofmengsel. Voorkom dat u morst.
4. Controleer en reinig de zegelring en plaats dan alle brandstof- en containerdoppen terug.
5. Veeg eventueel gemorste brandstof weg. Ga op 9 m (30 voet) afstand van de brandstofvulplaats staan voor u de motor start.
OPMERKING: Tijdens en na het eerste gebruik van een
Nederlands
nieuwe motor kan er rook worden uitgeblazen. Dit is normaal.
OLIE TOEVOEGEN/CONTROLEREN
Zie afbeelding 5.
Motorolie heeft een grote invloed op de motorprestaties en het dienstleven van het toestel. Voor algemeen gebruik bij alle temperaturen, raden wij SAE 10W-30 aan. Gebruik altijd motorolie voor viertaktmotoren die aan de vereisten voor API-service classifi catie SJ voldoet of overstijgt.
OPMERKING: Olie zonder detergent of tweetaktolie zal de motor beschadigen en mag niet worden gebruikt.
Motorolie toevoegen:
1. Zorg ervoor dat de grasmaaier vlak staat en het gebied rond de oliedop/oliepeilmeter proper is.
2. Verwijder de dop en zegel van de oliefl es
3. Draai de oliedop/oliepeilmeter los en verwijder deze.
4. Voeg traag olie toe. Vul tot de ‘vol’-lijn op de oliepeilmeter. Voeg niet teveel olie toe.
OPMERKING: Wanneer u het oliepeil controleert, stopt u de oliepeilmeter in de olietank, maar schroeft u die niet vast.
5. Herbevestig de oliedop/oliepeilmeter en draai vast.
Motorolie controleren:
Zorg ervoor dat de grasmaaier vlak staat en het gebied
rond de oliedop/oliepeilmeter proper is.
Verwijder de oliedop/oliepeilmeter. Wrijf schoon en stop
de oliepeilmeter terug in de olietank, maar schroef niet vast.
Verwijder de oliedop/oliepeilmeter opnieuw en
controleer het olieniveau. Voeg, indien nodig, olie toe.
BRANDSTOFTANK VULLEN
Zie afbeelding 5.
WAARSCHUWING
Start of laat de motor nooit draaien in een gesloten of slecht geventileerde ruimte; het inademen van uitlaatgassen kan dodelijk zijn.
De motor starten
1. Druk 3 keer op de brandstofbalg.
OPMERKING: Deze stap is normaal gezien niet nodig wanneer u een motor start die al enkele minuten heeft gedraaid.
2. Houd de aan/uit-hendel tegen het handvat.
3. Trek aan de startkoord tot de motor start. Laat het startkoord traag los zodat deze niet terugveert. OPMERKING: Het kan nodig zijn om het pompen te herhalen bij kouder weer. Bij warmer weer kan teveel pompen ertoe leiden dat de motor verzuipt en niet start. Als u de motor verzuipt, wacht dan een paar minuten voor u probeert te starten en herhaal het pompen niet.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
45
Nederlands
De motor stoppen
Laat de aan/uit-hendel los en laat de motor stilvallen.
GRASVANGER LEEG MAKEN
Zie afbeelding 9.
1. Leg de grasmaaier stil en wacht tot het snijblad volledig tot stilstand is gekomen.
2. Hef de achterste uitlaatklep op.
3. Neem de grasvanger bij de handvaten vast en hef op om van de grasmaaier te verwijderen.
4. Verwijder het grasafval.
5. Hef de achterste uitlaatklep op en herbevestig de grasvanger.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Stop de motor, laat het snijblad volledig stilvallen en ontkoppel de bougiekabel van de bougie vooraleer u onderhoudswerken wil uitvoeren. Wanneer u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan dit leiden tot ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Wanneer u onderhoud uitvoert mag u uitsluitend geautoriseerde vervangonderdelen gebruiken. Het gebruik van enige andere onderdelen kan gevaarlijk zijn of schade aan het toestel veroorzaken.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Vermijd het gebruik van oplosmiddelen wanneer
u kunststof onderdelen schoonmaakt. De meeste soorten plastic zijn gevoelig voor schade, veroorzaakt door verschillende soorten commerciële oplosmiddelen en kunnen door hun gebruik worden beschadigd. Gebruik schone doeken om vuil, stof, olie, vet, etc. te verwijderen.
Controleer regelmatig of alle moeren en bouten nog
goed vast zitten om het veilig gebruik van de grasmaaier te verzekeren.
Verwijder alle ophopingen van gras en bladeren
op of rond de motor en de motorbehuizing. Wrijf de grasmaaier regelmatig met een droog doek schoon.
WAARSCHUWING
Laat op geen elk moment remvloeistoffen, benzine, producten op petroleumbasis, penetrerende oliën, etc. in contact komen met kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen kunststof beschadigen, verzwakken of vernietigen, wat kan leiden tot ernstige letsels.
ONDERKANT VAN HET MAAIDEK REINIGEN
1. Zet de maaimachine volledig recht.
2. Verbind een vrouwelijke waterslangverbinder (niet inbegrepen) met de mannelijke waterslangverbinder op het maaidek.
3. Schakel de watertoevoer in.
4. Start de grasmaaimachine en laat deze op volledig toerental draaien, maar schakel de SP-arm niet in.
5. Laat de motor ter plaatse draaien gedurende ongeveer 30 seconden.
6. Leg de motor stil.
7. Schakel de watertoevoer uit.
8. Controleer de onderkant van het maaidek op reinheid en herhaal de reinigingsprocedure indien nodig.
SMERING
Alle lagers in dit toestel werden met voldoende smeermiddel van hoge kwaliteit gesmeerd, wat zou moeten volstaan voor de volledige levensduur van het toestel onder normale gebruiksomstandigheden. Aanvullende smering is dus niet nodig.
WAARSCHUWING
Bescherm altijd uw handen door veiligheidshandschoenen te dragen en/of de snijranden van het snijblad met doeken en ander materiaal in te pakken wanneer u onderhoudswerken aan het snijblad uitvoert. Contact met het maaiblad kan leiden tot ernstige letsels.
SNIJBLAD VERVANGEN
Zie afbeelding 10.
Het snijblad van de grasmaaier moet scherp worden gehouden voor de beste resultaten. Vervang een gebogen of beschadigd snijblad onmiddellijk.
WAARSCHUWING
Gebruik alleen vervangingssnijbladen die door de fabrikant van uw grasmaaier werden goedgekeurd. Wanneer u een snijblad gebruikt dat door de fabrikant van uw grasmaaier niet werd goedgekeurd, is dit gevaarlijk en kan dit leiden tot ernstige verwondingen, schade aan uw grasmaaier en het vervallen van de garantie.
WAARSCHUWING
Draineer de brandstof eerst uit de grasmaaimachine voor u de ze kantelt om het maaiblad te vervangen.
1. Stop de motor en ontkoppel de bougiekabel. Laat het maaiblad volledig tot stilstand komen.
2. Kantel de grasmaaier op zijn kant (met de carburator naar boven).
3. Stop een blok hout tussen het snijblad en de behuizing van de grasmaaier om te voorkomen dat het snijblad
46
draait.
4. Maak de snijbladbout los met een 9/16 in. sleutel (niet meegeleverd) door de bout in tegenwijzerzin te draaien, gezien vanaf de onderkant van de grasmaaier.
5. Verwijder de snijbladbout, sluitring, platte sluitring en het snijblad.
6. Plaats een nieuw snijblad op de as. Zorg ervoor dat het met de gebogen uiteinden naar de bovenkant van de maaierbehuizing wordt bevestigd en niet naar de grond toe.
7. Herbevestig de platte sluitring, sluitring en snijbladbout op de as. Draai de snijbladbout met de vinger vast in wijzerzin, gezien vanaf de onderkant van de grasmaaier. OPMERKING: Zorg ervoor dat alle onderdelen in precies dezelfde volgorde worden teruggeplaatst als waarin ze werden verwijderd.
8. Koppel de snijbladbout naar beneden met een koppelsleutel (niet meegeleverd) om ervoor te zorgen dat de bout goed is vastgemaakt.
9. Het aangewezen koppel voor de snijbladbout is 48 – 55 Nm (35 – 40 ft.lb.). OPMERKING: We randen u niet aan om het snijblad te slijpen, maar indien u dit toch doet, zorg er dan voor dat het snijblad in evenwicht is voor u het herbevestigt.
WIELEN VERVANGEN
Zie afbeelding 14.
1. Stop de motor en ontkoppel de bougiekabel. Laat het maaiblad volledig tot stilstand komen.
2. Verwijder de velg.
3. Verwijder de moer van de wielas en verwijder dan het wiel.
4. Vervang het wiel en herbevestig de moer om vast te maken.
HET LUCHTFILTER REINIGEN
Zie afbeelding 12.
Houd de luchtfi lter schoon voor een goed vermogen en lange levensduur
1. Verwijder het luchtfi lterdeksel door de knipsluiting in te drukken terwijl u het deksel voorzichtig uittrekt.
2. Verwijder de luchtfi lter en reinig in warm zeepwater. Spel en laat volledig drogen.
3. Wrijf de luchtfi lter in met een dun laagje motorolie en wring dan uit met een absorberende doek of huishoudpapier.
4. Herbevestig de luchtfi lter in de luchtfi lterbasis.
5. Plaats het deksel van de luchtfi lter terug en maak vast. OPMERKING: Voor de beste prestaties, moet de filter jaarlijks worden vervangen.
Nederlands
WAARSCHUWING
Een lekkende brandstofdop betekent een brandgevaar en moet onmiddellijk worden vervangen.
De brandstofdop bevat een onderhoudsvrije fi lter en controleklep. Een verstopte brandstoffi lter veroorzaakt verminderde motorprestaties. Als de prestaties verbeteren wanneer de brandstofdop losgedraaid wordt, controleert u best of de klep niet defect is of de fi lter verstopt is. Plaats indien nodig de brandstofdop terug.
MOTOROLIE VERVANGEN
Zie afbeelding 13.
De motorolie moet elke 25 gebruiksuren worden vervangen. Vervang de olie terwijl de motorolie warm is, maar niet heet. Dit maakt het mogelijk dat de olie snel en volledig kan worden afgetapt.
1. Verwijder de oliedop/oliepeilmeter.
2. Kantel de grasmaaier op de zijkant en laat de olie uit het olietank weglopen in een goedgekeurde container.
3. Zet de maaimachine recht en vul met olie. OPMERKING: Gebruikte olie moet op een geschikte stortplaats worden weggegooid. Raadpleeg uw plaatselijke olieverkoper voor meer informatie.
BOUGIE ONDERHOUDEN
Zie afbeelding 11.
De bougie moet voldoende opening hebben en vrij zijn van vuil om ervoor te zorgen dat de motor goed werkt. Om dit te controleren:
1. Verwijder de bougiekap.
2. Reinig al het vuil rond de basis van de bougie.
3. Verwijder de bougie met een 13/16 in. bougiesleutel (niet meegeleverd).
4. Controleer de bougie op schade en reinig deze met een staalborstel voor u deze herbevestigt. Indien die isolatie is gebarsten of beschadigd, moet de bougie worden vervangen. OPMERKING: Indien vervanging nodig is, raden wij het gebruik aan van plugs Torch E7RTC en NGK BPR6HS.
5. Meet de bougieopening. De juiste opening is 0.028 -
0.031 in. Om de opening breder te maken, buigt u de aardingelektrode (bovenkant), indien nodig. Om de opening te verkleinen, tikt u de aardingelektrode voorzichtig op een hard oppervlak.
6. Plaats de bougie in de voorziene opening; draad de bougie met de hand om te voorkomen dat hij scheef wordt ingedraaid.
7. Maak vast met een sleutel om de sluitring dicht te drukken. Indien de bougie nieuw is, maak dan een halve draai om de sluitring voldoende vast te maken. Indien u een oude bougie opnieuw gebruikt, maak dan een 1/8 tot 1/4 draai voor voldoende druk op de sluitring. OPMERKING: Een bougie die onvoldoende is
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
47
Nederlands
vastgemaakt zal heel warm worden en kan de motor beschadigen.
8. Herbevestig de bougiekap.
WIELAANDRIJVING AANHOUDEN
Zie afbeelding 15.
Om ervoor te zorgen dat de wielen vlot draaien, moet het wielstel voor het opbergen worden gereinigd.
1. Verwijder de moer en het wiel en leg ze aan de kant.
2. Verwijder het stofdeksel, e-ring, sluitring, pinnen en wielstel. Reinig al het vuil van deze voorwerpen en het einde van de aandrijfas met een droge doek. Indien nodig kan alcohol worden gebruikt om hardnekkig vuil te verwijderen.
WAARSCHUWING
Smeer geen enkel onderdeel van de wielen. Smering kan ervoor zorgen dat de wielcomponenten defect worden tijdens gebruik, wat kan leiden tot schade aan de grasmaaier en/of ernstige verwondingen bij de bediener.
3. Herbevestig het wielstel met de pijlen tegenover de voorkant van de grasmaaier. Herbevestig de pinnen, sluitring, e-ring en stofdeksel.
4. Herbevestig het wiel en de moer. Span aan om vast te maken.
PRODUCT OPBERGEN
Wanneer u de grasmaaier 30 dagen of langer opbergt:
Indien u een brandstofstabilisator gebruikt, volgt u
de richtlijnen van de fabrikant van de stabilisator om stabilisator aan de brandstof in de tank toe te voegen. Laat de motor tenminste 10 minuten draaien nadat u stabilisator heeft toegevoegd om ervoor te zorgen dat de stabilisator de carburator bereikt.
Controleer de bewegende delen op schade, breuk
en slijtage. Laat beschadigde of ontbrekende delen herstellen.
Berg de grasmaaier op in een goed geventileerde
ruimte die proper en droog is en buiten het bereid van kinderen.
Bewaar de grasmaaier niet nabij corrosieve producten,
zoals meststof of mijnzout.
Om het handvat te verlagen voor het opbergen:
Maak geleidingsknop van het trekstartkoord los.
Verwijder het trekstartkoord van de geleider en laat deze in de motor terugtrekken.
Maak de handvatknoppen volledig los aan de zijkanten
van het handvat en plooi het bovenste handvat.
Schroef de onderste handvatvergrendelmoeren uit.
Plooi het handvat naar voor en zorg ervoor dat deze
niet buigt of de besturingskabels draait.
WAARSCHUWING
Berg de grasmaaier niet op met benzine in de tank in een gebouw waar de gassen een open vlam of vonk kunnen bereiken.
Indien u geen brandstofstabilisator gebruikt, laat de
motor dan draaien tot de grasmaaier volledig zonder benzine valt.
Eens de motor is gestopt, laat dan de snijbladen volledig
tot stilstand komen en ontkoppel de bougiekabel.
Zet de brandstofklep in de gesloten positie.
Kantel de grasmaaier op de zijkant (met carburator naar
boven) en reinig grasafval dat zich aan de onderkant van de grasmaaierbehuizing heeft opgehoopt.
Reinig de onderkant van het maaidek.
Reinig de grasmaaier met een droge doek.
Controleer of alle moeren, bouten, schroeven, binders,
enz. stevig zijn vastgemaakt.
48
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de ferimento, o utilizador deve ler e compreender o manual do utilizador.
ADVERTÊNCIA
Não tente operar este corta-relva até ter lido atentamente e compreendido totalmente todas as instruções, normas de segurança, etc., que constam neste manual. Se não as cumprir correctamente, pode provocar acidentes envolvendo descargas eléctricas, incêndios e/ou danos corporais graves.
SEGURANÇA PESSOAL
Este cortador de relva pode amputar as mãos e os pés
e lançar objectos. Na eventualidade de não cumprir com todas as instruções de segurança, tal poderá causar graves lesões ou morte.
Nunca permita que crianças ou pessoas que não
estejam familiarizadas com estas instruções utilizem o aparelho. A legislação local pode restringir a idade do operador.
Ao operar o corta-relva, permaneça alerta, tenha
em atenção ao que está a fazer e use o bom senso. Não utilize o corta-relva quando se sentir cansado ou se encontrar sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Uma falta de concentração durante o funcionamento do cortador pode resultar em lesão corporal grave.
Use calças compridas, mangas compridas, botas e
luvas. Não use roupas largas, calções, sandálias ou ande descalço.
Use sempre óculos de segurança com protectores
laterais. Use uma máscara de rosto caso a operação seja poeirenta.
Assegure-se sempre do seu equilíbrio. Mantenha-
se bem apoiado e equilibrado. Não se aproxime em demasia. Tentar esticar-se demais pode provocar a perda de equilíbrio.
Ande e nunca corra.
Corte a relva transversalmente nas inclinações, nunca
para cima e para baixo. Tenha extrema cautela ao mudar de direcção nas inclinações.
Não corte perto de depressões, fossos, declives
excessivamente acentuados ou represas. Um fraco equilíbrio pode causar um acidente em que escorrega e cai.
Planeie os seus movimentos de forma a evitar a
descarga de material na direcção de estradas, via pública, pessoas presentes e similares. Evite também descarregar o material contras uma parede ou uma obstrução, que possam fazer com que o material
Português
ricochete para trás para o operador.
AMBIENTE DE TRABALHO
Nunca corte com pessoas, especialmente crianças, ou
animais estão por perto.
Corte sempre a relva com luz natural ou com uma boa
luz artificial.
Não opere a máquina em atmosferas explosivas, tais
como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. A ferramenta pode criar fagulhas que podem incendiar o pó ou os gases.
Os objectos atirados pela lâmina do corta relva
podem causar graves lesões às pessoas. Inspeccione cuidadosamente a área onde o cortador vai ser utilizado e retire todas as rochas, paus, metais, fios, ossos, brinquedos ou outros objectos estranhos.
Não trabalhe com o cortador em relva molhada ou sob
chuva.
Mantenha em mente que o operador ou o utilizador é
responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem a outras pessoas ou à sua propriedade.
Podem ocorrer acidentes trágicos caso o operador
não esteja alerta em relação à presença de crianças. As crianças sentem-se frequentemente atraídas pela máquina e pela actividade de cortar relva. Nunca assuma que as crianças vão permanecer onde as viu por último.
Mantenha as crianças afastadas da área de corte e
sobre a vigilância atenta de um adulto responsável para além do operador.
Esteja alerta e desligue o corta-relva se uma criança
entrar na área.
Nunca permita que crianças ou pessoas que não
estejam familiarizadas com estas instruções utilizem o aparelho.
Tenha cuidado extra ao aproximar-se de cantos cegos,
arbustos, árvores, ou outros objectos que possam obstruir a sua visão de uma criança.
Mantenha a área de trabalho limpa.
Mantenha a área de trabalho adequadamente limpa.
As áreas desordenadas ou escuras são um convite
para acidentes.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS DE JARDIM
Antes de a utilizar, realize sempre uma inspecção
visual para assegurar-se de que as lâminas, os pernos da lâmina e o conjunto cortador não estão gastos ou danificados.
Substitua lâminas e parafusos desgastados em
conjunto de modo a preservar o equilíbrio.
Verifique todas as porcas, pregos e parafusos
com intervalos frequentes para confirmar a tensão apropriada e se certificar que o equipamento está em condições seguras de funcionamento.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
49
Português
Verifique o colector de erva frequentemente para ver se
existe desgaste ou deterioração.
Substitua as peças gastas ou danificadas.
Não force o produto. Realizará um trabalho melhor e
mais seguro à velocidade para a qual foi concebida.
Não sobrecarregue o cortador de relva. O corte de
relva comprida e densa pode provocar a queda da velocidade do motor ou o corte de potência. Ao cortar erva espessa e comprida, um primeiro corte à altura de corte máxima ajudará a reduzir a carga. Veja-se a definição da altura da folha.
Pare a lâmina quando passar por superfícies com
gravilha.
Não puxe o corta relva para trás a menos que
absolutamente necessário. Se tiver de afastar o cortador de um muro ou obstrução, olhe primeiro para baixo e atrás para evitar de tropeçar ou puxar o cortador para os seus pés.
Pare a(s) lâmina(s) se tiver de inclinar a máquina para
transportá-la ao passar por superfícies que não sejam de relva e quando transportar a máquina para e da área a cortar.
Não utilize a máquina com protecções defeituosas,
ou sem ter colocado correctamente os dispositivos de segurança, por exemplo deflectores e/ou apanhadores de relva.
Acenda o motor conforme as instruções e mantenha as
mãos e os pés fora da área de corte. Mantenha sempre a abertura de descarga desobstruída.
Nunca pegue ou levante o cortador de relva enquanto
o motor se encontra em funcionamento.
Evite furos, raízes, solavancos, pedras ou outros
objectos escondidos. Um terreno desnivelado pode fazer com que escorregue e caia.
Quando não está a ser utilizado, o corta-relva deve ser
armazenado num local seco bem ventilado e fechado fora do alcance das crianças.
Siga as instruções do fabricante para uma operação e
instalação adequadas dos acessórios. Use apenas os acessórios aprovados pelo fabricante.
REGRAS DE SEGURANÇA PARA CORTADORES DE RELVA A GASOLINA
Não opere o motor num espaço confinado onde se
possam acumular as perigosas emissões de monóxido de carbono.
Pare o motor, caso o cortador de relva tiver que
ser inclinado para ser transportado ao atravessar superfícies que não sejam erva e ao transportar o cortador para e da área a ser cortada.
■ Não altere as defi nições do regulador do motor nem
ultrapasse a velocidade do motor.
Ligue o motor cuidadosamente de acordo com as
instruções e com os pés bem afastados da lâmina.
Não incline o corta relva ao ligar o motor.
Não ligue o motor quando se encontra em frente da
rampa de descarga.
■ Pare o motor, desligue a fi cha e aguarde até que a
lâmina pare completamente antes de remover o colector de erva ou soltar a rampa de descarga. A lâmina de corte continua a girar durante alguns segundos após desligar o motor. Nunca coloque qualquer parte do corpo na área da lâmina até que tenha a certeza de que a lâmina parou de rodar.
Pare o motor e aguarde até que a lâmina pare
completamente antes de limpar o corta relva, remover o colector de erva ou de soltar a rampa de descarga.
Se o cortador bater num objecto estranho, siga estes
passos:
Pare o corta-relva e desconecte o cabo da vela.
Inspeccione exaustivamente o corta relva e o
colector de erva para verificar se existe algum dano.
Repare qualquer dano antes de retomar e continuar
a operação do corta relva.
Se o corta relva começar a vibrar de forma anormal,
pare o motor, desligue a ficha e verifique de imediato a causa. A vibração é geralmente um aviso de problema. Verifique a condição da lâmina, dado que uma lâmina desigualmente gasta ou danificada pode causar vibração anormal. As lâminas desigualmente gastas ou danificadas devem ser substituídas imediatamente para evitar o risco de lesão grave.
Deixe que o motor arrefeça antes de o guardar em
qualquer espaço.
Para reduzir o risco de fogo, mantenha o motor, o
silenciador e a área de armazenamento da gasolina livre de erva, folhas e excesso de lubrificante.
Caso o depósito de gasolina tenha que ser drenado,
este deve ser feito ao ar livre.
Desligue a ficha antes de realizar quaisquer ajustes,
mudar acessórios, transporte ou guardar o corta relva. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de arranque acidental do produto.
MANUTENÇÃO
A assistência neste aparelho deve ser realizada apenas
por pessoal de reparação qualificado. A assistência ou manutenção realizadas por pessoal não qualificado poderão provocar lesões para o utilizador ou danos para o aparelho.
Use apenas peças de substituição originais ao reparar
o aparelho. O uso de peças não autorizadas pode criar um risco de lesão grave para o utilizador ou danos para o aparelho.
NOTA: Realize apenas as tarefas indicadas neste manual. Qualquer outro tipo de assistência ou reparação, deverá ser feito por uma pessoa qualifi cada.
50
ADVERTÊNCIA
Se qualquer peça estiver em falta, não utilize a unidade até a peça em falta ser recolocada. O incumprimento desta indicação pode causar possíveis lesões pessoais graves.
Guarde este manual para consultas futuras. Consulte­as frequentemente e utilize-as para informar outros que possam usar este aparelho. Caso empreste esta unidade a alguém, empresta também estas instruções.
USO PREVISTO
Este produto foi concebido para o corte doméstico de relva. A lâmina deve girar aproximadamente paralela ao solo sobre o qual está a girar. As quatro rodas devem tocar o chão, enquanto estiver a cortar. É um cortador de relva com comando pedestre traseiro.
NOTA: O cortador de relva não deve ser colocado em funcionamento com as rodas separadas do solo, não deve ser puxado nem se deve colocar em cima dele. Só deve ser usada para cortar relvado de jardins.
DESCRIÇÃO
Ver fi gura 1.
1. Defl ector de descarga lateral
2. Balão de detonação
3. Manga da Vela de Ignição
4. Tampa/Vareta do Óleo
5. Tampa do Combustível
6. Alavanca reguladora da altura
7. Manípulo da Pega
8. Manípulo do dispositivo de arranque
9. Alavanca de arranque
10. Manípulo
11. Manípulo de Condução da Corda
12. Porta de descarga traseira
13. Colector de Erva
14. Conector macho da mangueira
15. Filtro de ar
16. Tomada de “mulching”
17. Pinos
18. Porta de descarga lateral
19. Ganchos do defl ector de descarga lateral
20. Abertura da porta de descarga lateral
21. Auto propelir fi ança
MONTAGEM
DESEMBALAGEM
Este produto requer montagem.
Remova cuidadosamente o produto e quaisquer
acessórios da caixa. Assegure-se de que todos os elementos referidos na lista da embalagem estão incluídos.
Português
Inspeccione o produto cuidadosamente para se
certificar que não houve quebra ou danos durante o transporte.
Caso falte alguma peça ou alguma peça esteja
danificada, por favor contacte o seu centro de serviço Ryobi para ter assistência.
ADVERTÊNCIA
Não use este produto caso alguma das peças na Lista da embalagem já se encontre montada no seu produto ao desembalar. As peças nesta lista não são montadas no produto pelo fabricante e requerem a instalação por parte do cliente. O uso de um aparelho que tenha sido montado de forma inadequada poderá causar lesões pessoais graves.
ADVERTÊNCIA
Se qualquer peça estiver danifi cada ou em falta, não utilize este produto até as peças serem repostas. O uso de um produto com peças em falta ou cujas peças estejam danifi cadas, pode produzir lesões pessoais graves.
ADVERTÊNCIA
Não tente modifi car este produto ou criar acessórios não recomendados para o uso com este produto. Quaisquer destas alterações ou modifi cações representam um uso indevido e pode resultar em condições perigosas ocasionando eventuais ferimentos graves pessoais.
ADVERTÊNCIA
Nunca coloque ou ajuste qualquer acessório enquanto o corta-relva estiver em funcionamento. O facto de não parar o motor pode causar graves lesões pessoais.
ADVERTÊNCIA
Para impedir um arranque acidental que poderia causar graves lesões pessoais, desligue sempre o cabo da vela de ignição do motor da fi cha ao montar as peças.
ADVERTÊNCIA
Nunca utilize a máquina de cortar relva sem os adequados dispositivos de segurança colocados e em perfeitas condições. Nunca opere o corta relva com dispositivos de segurança danifi cados. A operação deste aparelho com peças danifi cadas ou em falta poderia conduzir a graves lesões pessoais.
INSTALAÇÃO (PAINEL)
Ver fi gura 1a.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
51
Português
Use uma chave e tomada conjunto (não fornecido) com
os parafusos e porcas para fixar o painel no punho.
INSTALAÇÃO (MANÍPULO)
Ver fi gura 2.
1. Coloque as pegas na posição de operação correcta e aperte os manípulos da pega para fi xar.
2. Desaperte o manípulo de condução da corda, coloque a corda de arranque na pega e em seguida aperte o manípulo para fi xar.
3. Instale o colector de erva.
INSTALAÇÃO DA TAMPA DE MULCHING (PARA FUN­CIONAMENTO DE MISTURA)
Ver fi gura 3.
NOTA: Quando utilizar o adaptador para triturar, não instale o defl ector de descarga lateral ou o depósito.
1. Levante e mantenha a porta de descarga traseira.
2. Agarre na tampa de mulching pelas pegas e insira-a num pequeno ângulo, conforme apresentado.
3. Empurre o adaptador para colocá-lo no seu lugar.
4. Baixe a porta de descarga traseira.
MONTAR O COLECTOR DE RELVA
1. Grampos de plástico laterais sobre a estrutura metálica.
2. Encaixe o resto das peças do colector de relva no sítio.
INSTALAÇÃO DA CAIXA DE RELVA (PARA FUNCIONA­MENTO COM ENSACAMENTO TRASEIRO)
Ver fi gura 4.
NOTA: Quando utilizar o depósito, não instale o defl ector de descarga lateral ou o adaptador para triturar. Além disso, certifi que-se que a porta de descarga lateral está correctamente fechada.
1. Levante a porta traseira da descarga.
2. Levante a caixa de relva pelas pegas e coloque por baixo da porta traseira para que os ganchos na estrutura da caixa de relva estejam montados nas ranhuras no suporte da pega.
3. Solte a porta traseira. Quando estiverem correctamente instalados, os ganchos do depósito apoiam-se rmemente nas ranhuras dos suportes da braçadeira.
INSTALAÇÃO DO DEFLECTOR DE DESCARGA LATE­RAL (PARA FUNCIONAMENTO DE DESCARGA LATE­RAL)
Ver fi gura 7.
NOTA: Quando utilizar o defl ector de descarga lateral, não instale o depósito. O adaptador para trituração deve permanecer instalado.
1. Levante a porta de descarga lateral.
2. Alinhe os ganchos do defl ector com o tirante de articulação na parte de baixo da porta.
3. Baixe o defl ector antes que os ganchos estejam fi xos no tirante de articulação de mistura.
4. Solte o defl ector e a porta de descarga lateral.
DEFINIR A ALTURA DA LÂMINA
Ver fi gura 6.
Quando enviadas, as rodas no corta relva estão ajustadas para uma posição de corte baixo. Antes de usar o corta relva pela primeira vez, ajuste a posição de corte à altura que melhor se adequa ao seu relvado. Het gemiddelde gazon moet tussen de 3 en 6 cm hoog zijn, afhankelijk van het seizoen.
Para subir a altura da lâmina, agarre a alavanca de
ajuste da altura e desloque-a para a parte traseira do corta relva.
Para baixar a altura da lâmina, agarre a alavanca de
ajuste da altura e desloque-a para a parte dianteira do corta relva.
UTILIZAÇÃO
DICAS PARA CORTAR A RELVA
Certifique-se que o relvado está livre de pedras, paus,
fios e outros objectos que possam danificar as lâminas do corta relva ou o motor. Esses objectos poderiam ser acidentalmente atirados pelo corta relva em qualquer direcção e causar graves lesões pessoais ao operador e a outros.
Para um melhor desempenho, corte sempre um terço
ou menos da altura total da relva.
Ao cortar relva longa, reduza a velocidade de passo
para permitir um corte mais eficaz e uma descarga apropriada das aparas.
Não corte relva molhada, irá colar-se ao lado inferior
da plataforma e impedirá o ensaque ou descarga apropriada das aparas de relva.
A relva nova ou densa pode requerer uma altura de
corte superior.
Limpe o lado inferior da plataforma do corta relva
depois de cada utilização para remover aparas, folhas, sujidade e quaisquer outros detritos acumulados. Consulte a secção “Limpar a parte inferior da plataforma do cortador” mais adiante no presente manual.
OPERAÇÃO EM DECLIVES
Ver fi gura 8.
As inclinações são um dos principais factores que
podem causar acidentes que se escorrega e cai e que podem resultar em lesões graves. A operação em inclinações requer um cuidado extra. Se não se sentir equilibrado numa inclinação, não a corte. Para sua segurança, não tente cortar relva em inclinações com mais de 15 graus.
Corte a relva transversalmente nas inclinações, nunca
para cima e para baixo. Tenha extrema cautela ao mudar de direcção nas inclinações.
Tenha cuidado com os buracos, raízes, objectos
escondidos ou solavancos que podem fazer com que escorregue ou tropece. A relva alta pode esconder obstáculos. Remova todos os objectos tais como
52
pedras, ramos de árvore, etc. nos quais poderia tropeçar ou serem atirados pela lâmina.
Assegure-se sempre do seu equilíbrio. Escorregar e
cair pode causar graves lesões pessoais. Se sentir está a perder o seu equilíbrio, solte a alavanca de alimentação imediatamente.
Não corte perto de declives, valas ou aterros; poderia
perder o seu apoio ou equilíbrio.
ABASTECIMENTO E REABASTECIMENTO DE COM­BUSTÍVEL
ADVERTÊNCIA
Manuseie sempre o combustível com cuidado; é altamente infl amável.
Utilize novo combustível.
Misture e armazene o combustível em contentores
especificamente concebidos para essa finalidade.
Reabasteça sempre ao ar livre. Não inale os vapores
do combustível. Não fume e mantenha-se afastado de chamas abertas e faíscas ao encher o depósito de combustível ou ao manusear o combustível.
Não deixe a gasolina ou o óleo entrarem em contacto
com a pele.
Mantenha a gasolina e o óleo afastados dos olhos.
Se a gasolina ou o óleo entrar em contacto com os olhos, lave-os de imediato com água limpa. Se os olhos continuarem irritados, consulte um médico imediatamente.
Limpe o combustível derramado de imediato.
ENCHIMENTO DO DEPÓSITO
Ver fi gura 5.
ADVERTÊNCIA
Apague sempre o motor antes de o encher de combustível. Nunca retire o tampão do depósito de combustível ou adicione gasolina a uma máquina com um motor em funcionamento ou quente. Afaste-se no mínimo 9 m (30 ft.) do local de reabastecimento antes colocar o motor em funcionamento. Não fume. A inobservância deste aviso pode resultar em graves ferimentos pessoais.
ADVERTÊNCIA
Na het vullen met brandstof mag u de grasmaaimachine nooit meer dan 25 graden kantelen aangezien dit kan leiden tot brandstofl ekken, brandgevaar, etc.
1. Limpe a superfície à volta do tampão do depósito de combustível para evitar a contaminação.
2. Desaperte o tampão do depósito de combustível lentamente. Pouse o tampão numa superfície limpa.
Português
3. Verta cuidadosamente o combustível para o depósito. Evite derramar combustível.
4. Limpe e inspeccione a junta e a seguir volte a colocar todas as tampas do depósito e do contentor fi rmemente.
5. Limpe eventuais derrames de combustível. Afaste-se 9 m (30 pés) do local de abastecimento antes de ligar o motor.
NOTA: A emissão de fumo por um novo motor durante e após a primeira utilização é normal.
ACRESCENTAR/VERIFICAR O ÓLEO DO MOTOR
Ver fi gura 5.
O óleo do motor tem uma grande infl uência no desempenho do motor e na vida útil do equipamento. De modo geral, para um uso em todas as temperaturas, recomenda-se o SAE 10W-30. Use sempre um óleo de motor de 4 ciclos que cumpra ou exceda os requisitos para a classifi cação SJ do serviço API.
NOTA: Óleos de motor não detergentes ou de 2 ciclos irão danifi car o motor e não devem ser utilizados.
Para adicionar o óleo de motor:
1. Certifi que-se que o corta relva está nivelado e que a área à volta da tampa/vareta do óleo está limpa.
2. Retire a tampa e o selo da embalagem de óleo.
3. Desaperte o tampão/vareta do óleo e retire-os.
4. Adicione lentamente o óleo. Encha até à linha “Full” (cheio) na vareta. Não encha em demasia.
NOTA: Ao verifi car o nível de óleo, enfi e a vareta no furo de enchimento do óleo mas não o aparafuse.
5. Volte a colocar o tampão/vareta do óleo e fi xe.
Para verifi car o óleo de motor:
Certifique-se que o corta relva está nivelado e que a
área à volta da tampa/vareta do óleo está limpa.
Retire o tampão/vareta do óleo. Limpe e volte a instalar
no furo de enchimento do óleo mas não o aparafuse.
Retire o tampão/vareta do óleo novamente e verifique o
nível de óleo. Adicione óleo conforme necessário.
ABASTECER O DEPÓSITO
Ver fi gura 5.
ADVERTÊNCIA
Nunca ligue ou coloque o motor a trabalhar numa área fechada ou pouco ventilada; a inalação dos gases de escape pode matar.
Arranque do motor
1. Pressione o cartucho principal 3 vezes.
NOTA: Esta etapa não é geralmente necessária ao iniciar um motor que já tenha funcionado durante alguns minutos.
2. Mantenha a barra da alavanca de potência para baixo contra o punho.
3. Puxe a pega de arranque até que o motor arranque.
53
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Português
Liberte a corda de arranque lentamente para que a corda não bata para trás. NOTA: Pode ser necessário repetir etapas de escorva num tempo mais fresco. Num tempo mais morno, o excesso de escorva pode causar o afogamento e o motor não arrancará. Se afogar o motor, espere alguns minutos antes de tentar o arranque e não repita os passos de escorva.
Paragem do motor
Solte a alavanca de potência e deixe que o motor pare.
ESVAZIAR O COLECTOR DE ERVA
Ver fi gura 9.
1. Pare o corta relva e espere que a lâmina pare completamente.
2. Levante a porta traseira da descarga.
3. Agarre o colector de relva pela sua pega e levante-o para o retirar do corta relva.
4. Esvazie as aparas de relva.
5. Levante a porta traseira da descarga e volte a colocar o colector de relva.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Antes de realizar qualquer manutenção, pare o corta relva, deixe que a lâmina pare completamente e desligue a vela de ignição da fi cha. A inobservância deste aviso pode resultar em graves ferimentos pessoais.
ADVERTÊNCIA
Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças de substituição autorizadas. O uso de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
MANUTENÇÃO GERAL
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos é susceptível de sofrer danos de vários tipos de solventes comerciais e podem ser danificados pelo seu uso. Use panos limpos para remover a sujidade, a poeira, o óleo, a gordura, etc.
Verifique periodicamente todas as porcas e parafusos
para assegurar a tensão adequada e garantir um funcionamento seguro do corta relva.
Remova qualquer acumulação de erva ou folhas sobre
ou à volta do motor e da respectiva tampa. Limpe o corta relva com um pano seco ocasionalmente.
ADVERTÊNCIA
Nunca, em qualquer momento, deixe que fl uidos de travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de plástico. Os produtos químicos podem danifi car, enfraquecer ou destruir o plástico, o que pode resultar em ferimentos graves.
LIMPAR A PARTE INFERIOR DA PLATAFORMA DO CORTADOR
1. Levantar o cortador à altura completa.
2. Ligar um conector fêmea da mangueira de água (não fornecido) ao conector macho da mangueira na plataforma do cortador.
3. Ligue o fornecimento da água.
4. Ligue o cortador e faça funcionar a total rotação, mas não accione o interruptor de auto-propulsão.
5. Faça o motor funcionar no lugar durante aproximadamente 30 segundos.
6. Desligue o motor.
7. Desligue o fornecimento da água.
8. Inspeccionar a parte inferior da plataforma do cortador para verifi car se está limpa e repetir o procedimento de limpeza, se o pretender.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos deste produto estão lubrifi cados com um montante sufi ciente de lubrifi cante de elevado nível, de acordo com a duração de vida da unidade em condições normais de funcionamento. Logo, não é necessária mais lubrifi cação para as engrenagens.
ADVERTÊNCIA
Proteja sempre as mãos usando luvas pesadas e/ou envolvendo as extremidades cortantes da lâmina com panos e outro material ao realizar a manutenção das lâminas. O contacto com a lâmina pode resultar em graves danos corporais.
SUBSTITUIR A LÂMINA DE CORTE
Ver fi gura 10.
Para melhores resultados, a lâmina do corta relva deve ser mantida afi ada. Substitua uma lâmina curvada ou danifi cada de imediato.
ADVERTÊNCIA
Use apenas as lâminas de substituição aprovadas pelo fabricante do seu corta relva. Usar uma lâmina não aprovada pelo fabricante do seu corta relva é perigoso e poderia conduzir a ferimentos graves, danifi car o seu corta relva e invalidar a sua garantia.
54
ADVERTÊNCIA
Drene primeiro o combustível antes de inclinar o cortador para substituir a lâmina.
1. Pare o motor e desligue o cabo da vela. Deixe a lâmina parar completamente.
2. Rode o corta relva pelo seu lado (com o carburador para cima).
3. Fixe um bloco de madeira entre a lâmina e a plataforma do corta relva para impedir que a lâmina gire.
4. Usando uma chave ou tomada de 9/16 polegadas (não fornecida), desaperte o parafuso da lâmina girando o parafuso no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio conforme visto da parte inferior do corta relva.
5. Remova o parafuso da lâmina, a arruela de bloqueio, a arruela lisa e a lâmina.
6. Coloque a lâmina nova no eixo. Certifi que-se que está instalada com as extremidades curvadas a apontarem para cima para a plataforma do corta relva e não para baixo para o solo.
7. Volte a colocar a arruela lisa, a arruela de bloqueio e o parafuso da lâmina no eixo. Aperte o parafuso com o dedo virando-o na direcção dos ponteiros do relógio conforme visto da parte inferior do corta relva. NOTA: Certifique-se de que todas as peças são recolocadas na ordem exacta pela qual são removidas.
8. Torça o parafuso da lâmina para baixo usando uma chave dinamométrica (não fornecida) para garantir que o parafuso é apertado correctamente.
9. A torção recomendada para o parafuso da lâmina é de 48-55 Nm. NOTA: Não recomendamos que afie a lâmina, mas se o fizer, certifique-se que a lâmina está equilibrada antes de a reinstalar.
SUBSTITUIR AS RODAS
Ver fi gura 14.
1. Pare o motor e desligue o cabo da vela. Deixe a lâmina parar completamente.
2. Remover o tampão de roda.
3. Remova a porca do eixo da roda e a seguir remova a roda.
4. Substitua com a roda nova e reinstale a porca para a xar.
LIMPEZA DO FILTRO DE AR
Ver fi gura 12.
Para um adequado desempenho e longa duração, mantenha o fi ltro de ar limpo.
1. Retire a cobertura do fi ltro de ar empurrando para baixo a lingueta com o polegar enquanto puxa com cuidado pela cobertura.
2. Remova o fi ltro de ar e limpe-o em água morna com sabão. Enxagúe e deixe secar completamente.
3. Aplique uma fi na camada de óleo do motor no fi ltro de ar e a seguir esprema-o usando um pano absorvente ou uma toalha de papel.
Português
4. Reinstale o fi ltro do ar para dentro do suporte próprio.
5. Volte a colocar e fi xe a tampa do fi ltro de ar.
NOTA: O filtro deve ser substituído anualmente para um melhor desempenho.
ADVERTÊNCIA
Um tampão do combustível com fuga é um perigo de fogo e deve ser substituído imediatamente.
O tampão do combustível contém um fi ltro não reparável e uma válvula de verifi cação. Uma tampa de combustível obstruída causará um fraco desempenho do motor. Se o desempenho melhora quando o tampão do combustível está desapertado, a válvula de verifi cação poderá ter algum defeito ou estar obstruída. Substitua o tampão do combustível, se necessário.
MUDAR O ÓLEO DO MOTOR
Ver fi gura 13.
O óleo do motor deve ser mudado após cada 25 horas de uso. Mude o óleo quando o óleo de motor ainda estiver morno, mas não quente. Isto permite que o óleo drene rápida e completamente.
1. Remova o tampão/vareta de enchimento do óleo.
2. Vire o corta relva para o seu lado e deixe que o óleo seja drenado do buraco de enchimento de óleo para um recipiente aprovado.
3. Colocar o cortador na vertical e reabastecer com óleo. NOTA: O óleo usado deve ser eliminado num local de eliminação aprovado. Consulte o seu revendedor de óleo local para mais informações.
MANUTENÇÃO DA VELA DE IGNIÇÃO
Ver fi gura 11.
A vela de ignição deve estar adequadamente entalhada e livre de depósitos de modo a garantir um funcionamento adequado do motor. Para verifi car:
1. Remova o carregador da vela de ignição.
2. Limpe qualquer sujidade que exista à volta da vela de ignição.
3. Remova a vela de ignição usando uma entrada da vela de ignição de 13/16 pol. (não fornecida).
4. Inspeccione a vela de ignição para danos e limpe com uma escova de arame antes de a reinstalar. Se o isolador estiver rachado ou lascado, a vela de ignição deve ser substituída. NOTA: Caso substitua as velas, recomenda-se que utilize Torch E7RTC e NGK BPR6HS.
5. Meça a abertura da vela. A abertura correcta é de 0.028 a 0.031 polegadas. Para alargar a abertura, se necessário, dobre com cuidado o eléctrodo (superior) de terra. Para diminuir a abertura, bata delicadamente o eléctrodo de terra numa superfície dura.
6. Assente a vela de ignição na posição; enrosque para dentro à mão para impedir cruzamentos.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
55
Português
7. Aperte com a chave para comprimir a arruela. Se a vela de ignição é nova, use 1/2 volta para comprimir a arruela na quantidade apropriada. Se reutilizar uma vela de ignição antiga, use 1/8 a 1/4 de volta para uma compressão apropriada da arruela. NOTA: Uma vela de ignição apertada de forma desadequada irá aquecer muito, o que poderá danificar o motor.
8. Reinstale o carregador da vela de ignição.
MANUTENÇÃO DA CAIXA DE VELOCIDADES
Ver fi gura 15.
Para assegurar um funcionamento suave das rodas, o conjunto de rodas deve ser limpo antes de se guardar o aparelho.
1. Remova a porca e a roda e coloque-os de lado.
2. Remova a tampa contra pó, anel E, a arruela, os pinos e a engrenagem da roda. Limpe qualquer sujidade destes itens e a extremidade do eixo de condução passando com um pano seco. Se necessário, o álcool utilizado nos primeiros socorros pode ser usado para remover qualquer sujidade mais difícil.
ADVERTÊNCIA
Não lubrifi car quaisquer componentes da roda. A lubrifi cação pode fazer com que os componentes da roda falhem durante a utilização, o que poderia conduzir a danos do corta relva e/ou a graves lesões pessoais para o operador.
3. Reinstale a engrenagem da roda com as setas a carem de frente para o corta relva. Reinstale os pinos, a arruela, o anel-E, e a tampa contra pó.
4. Reinstale a roda e a porca. Aperte a porca para a fi xar.
ARMAZENAR O APARELHO
Ao guardar o corta relva durante 30 dias ou mais:
Se utilizar o estabilizador de combustível, siga as
instruções do fabricante do estabilizador para adicionar o estabilizador à gasolina no depósito de combustível. Deixe o motor a funcionar durante pelo menos 10 minutos após ter adicionado o estabilizador para permitir que o estabilizador alcance o carburador.
Vire o corta relva pelo seu lado (com o carburador
para cima) e limpe as aparas de relva que se tenham acumulado na parte inferior da plataforma do corta relva.
Limpar a parte inferior da plataforma do cortador.
Limpe o corta relva com um pano seco.
Verifique todas as porcas, parafusos, manípulos,
pregos, fixadores, etc., para confirmar se estão apertados.
Inspeccione as peças móveis para verificar se existem
danos, quebras e desgaste. Leve para reparação quaisquer peças danificadas ou em falta.
Guarde o corta relva numa área bem ventilada que seja
limpa, seca e fora do alcance das crianças.
Não guarde o aparelho perto de materiais corrosivos
tais como fertilizante ou sal.
Para baixar a pega antes de guardar:
Desaperte o manípulo de guia da corda de arranque.
Retire a corda de arranque da guia e deixe que se recolha para o motor.
Desaperte totalmente os manípulos da pega nos lados
do manípulo e dobre a pega superior para baixo.
Desaperte as porcas de bloqueio da pega inferior.
Dobre a pega inferior para a frente, certificando-se para
não dobrar ou torcer os cabos de controlo.
ADVERTÊNCIA
Não guarde o corta relva de relva com gasolina no depósito dentro de um edifício onde as emissões possam alcançar uma chama ou acender.
Se não utilizar o estabilizador de combustível, deixe
que o motor funcione até que o corta relva fique completamente sem gasolina.
Assim que o motor tiver parado, deixe que a lâmina
pare totalmente e desligue a ficha da vela de ignição.
Coloque a válvula de combustível na posição de fecho
56
GENERELLE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
For at mindske risikoen for uheld, så bør brugeren læse og forstå denne brugermanual.
ADVARSEL
Forsøg ikke at anvende denne græsslåmaskine før du ordentligt har læst og forstået alle instruktionerne, sikkerhedsregler, osv., i denne manual. Manglende overholdelse af denne instruks kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
PERSONLIG SIKKERHED
Denne plæneklipper er i stand til at amputere hænder
og fødder samt udslynge genstande. Følges alle sikkerhedsinstruktioner ikke, så kan det have alvorlige skader, eller i værste fald døden, til følge.
Lad aldrig børn eller personer uden kendskab til
brugsanvisningen bruge maskinen. Lokale love kan have indflydelse på den tilladte brugeralder.
Anvend sund fornuft når du anvender græsslåmaskinen.
Anvend ikke græsslåmaskinen hvis du er træt eller under indflydelse fra stoffer, alkohol eller medicin. Et kort koncentrationssvigt, mens man betjener maskinen, kan medføre alvorlige personskader.
Bær kraftige, lange bukser, lange ærmer, støvler og
handsker. Undlad at bære løstsiddende tøj, korte bukser, sandaler eller gå barfodet.
Vær altid sikkerhedsbriller med sidebeskyttelse.
Anvend ansigtsmaske hvis det udførte arbejde støver meget.
Sørg altid for at have godt fodfæste. Hold et godt
fodfæste og balance. Overstræk ikke. Overstrækninng kan føre til tab af balancen.
Gå, løb aldrig.
Slå græsset på tværs af bakker, aldrig op og ned.
Udvis stor forsigtighed når græsslåmaskinen vendes på bakker.
Brug ikke plæneklipperen nær skrænter, grøfter, meget
stejle skåninger eller diger. Dårligt fodfæste kan føre til tab af balance og faldulykker.
Planlæg dit klippemønster for at undgå udkastning af
materiale på veje, offentlige fortove, tilskuere og lign. Undgå også at skyde slåede materialer på mod mure og andre genstande som kan rikochere tilbage mod brugeren.
ARBEJDSOMGIVELSER
Brug aldrig plæneklipperen, når der er personer, især
børn, eller dyr i nærheden.
Klip kun græs i dagslys eller i god kunstig belysning.
Dansk
Brug ikke maskinen i eksplosive omgivelser som
fx i nærheden af brandbar væske, gas eller støv. Værktøjet udløser gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
Genstande som sætter sig fast i græsslåmaskinens
skæreblade kan føre til alvorlige skader. Inspicér omhyggeligt det område, hvor maskinen skal anvendes, og fjern alle sten, pinde, metaldele, ledninger, ben, legetøj eller andre fremmedlegemer.
Brug ikke maskinen på fugtige, våde steder eller i
regnvejr.
Husk det er brugeren selv der er ansvarlig for ulykker
eller farer andre folk bliver udsat for.
Tragiske yheld kan forekomme hvis brugeren ikke er
klar over tilstedeværelsen af børn. Børn tiltrækkes ofte af græsslåmaskinen og dens udførte arbejde. Tag det aldrig for givet, at børn bliver stående det sted du sidst så dem.
Hold børn væk fra arbejdsområdet og hold dem under
nært opsyn af en voksen; en voksen der ikke selv er bruger af græsslåmaskinen.
Vær opmærksom og sluk altid for græsslåmaskinen
hvis et barn bevæger sig ind i arbejdsområdet.
Lad aldrig børn eller personer uden kendskab til
brugsanvisningen bruge maskinen.
Udvis ekstra forsigtighed når de nærmer dig blinde
hjørner, buske, træer eller andre ting der kan blokere udsynet.
Hold arbejdsområdet rent og ryddeligt.
Arbejdsområdet skal være godt oplyst.
Rodede eller mørke områder inviterer til ulykker.
BRUG OG PLEJE AF HAVEVÆRKTØJ
Inden ibrugtagning skal man altid visuelt kontrollere,
at knive, knivbolte og klippemodul ikke er slidte eller beskadigede.
Udskift altid slidte eller beskadigede knive og skruer
sætvis, så balancen opretholdes.
Tjek ofte alle møtrikker, bolte og skruer om de sidder
godt fast og sørg for at græsslåmaskinen fungerer ordentligt.
Tjek ofte græsbeholderen for slitage.
Udskift slidte eller beskadige dele.
Undlad at tvinge produktet. Produktet klarer opgaven
bedre og sikrere med den hastighed, det er beregnet til.
Overbelast ikke plæneklipperen. Klipning af langt tykt
græs kan reducere motorhastigheden eller frakoble strømforsyningen. Når der klippes i langt, tyk græs, er det en god ide først at klippe med en højere klippehøjde for at reducere belastningen. Se Justering af knivhøjden.
Stop kniven under passage af grusarealer.
Hiv ikke græsslåmaskinen baglæns med mindre det
er strengt nødvendigt. Hvis maskinen skal bakkes bort
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
57
Dansk
fra en væg eller forhindring, skal man først se ned og bagud, så man ikke risikerer at snuble eller trække maskinen hen over fødderne.
Stop kniven, hvis maskinen skal vippes i forbindelse
med transport hen over arealer forskellig fra græs, og når maskinen transporteres til og fra det område, de skal klippes.
Maskinen må aldrig anvendes med defekte skærme
eller skjolde, eller uden påmonteret sikkerhedsudstyr, fx prelplader og/eller græssamler.
Start motoren som foreskrevet, og hold hænder og
fødder på afstand af klippeområdet. Hold også altid væk fra udtømningsområdet.
Løft aldrig græsslåmaskinen mens motoren er tændt.
Undgå huller, riller, buler, sten eller lignende. Ujævnt
terræn kan føre til tab af balance og faldulykker.
Når græsslåmaskinen ikke anvendes, så bør den
opbevares et velventileret, tørt og aflåst sted – uden adgang for børn.
Følg producentens instruktioner omkring korrekt
anvendelse og installation af tilbehør. Anvend kun tilbehør godkendt af producenten.
SIKKERHEDSREGLER FOR BENZINPLÆNEKLIPPERE
Anvend ikke græsslåmaskinen i aflukkede omgivelser
hvor farlig kuliltedampe kan samles.
Stop motoren på græsslåmaskinen hvis den skal
løftes over overfl ader andet end græs og når den transporteres fra et sted til et andet.
Forsøg ikke at ændre indstillingerne eller hastigheden
på motoren.
Start motoren forsigtigt og efter instruktionerne og med
fødderne i god afstand fra skærebladene.
Vend ikke græsslåmaskinen mens motoren startes.
Start ikke motoren mens du står foran udstødningen.
Stop motoren, sluk for motoren, og vent til skærebladene
er stoppet fuldstændigt før genstanden fjernes fra græsbeholderen eller udtømningshullet. Skærebladene forsætter med at rotere et par sekunder efter motoren er slukket. Placer aldrig nogen dele af kroppen i skæreområdet før du er sikker på, at skærebladet er stoppet med at rotere.
Stop motoren og vent til skærebladet er stoppet
fuldstændig med at rotere før græsslåmaskinen rengøres, græsbeholderen fjernes, eller genstande der har sat sig fast fjernes.
Hvis maskinen rammer et fremmedlegeme, gør man
som følger:
Stop græsslåmaskinen og sluk motoren.
Inspicer græsslåmaskinen og græsbeholderen
grundigt for skader.
Reparer skader før græsslåmaskinen genstartes og
anvendes igen.
Hvis græsslåmaskinen måtte begynde at vibrere
unormalt, så stop motoren og tjek øjeblikkeligt efter
hvad årsagen måtte være. Voldsom vibration er som regel en advarsel. Tjek skærebladene eftersom slidte eller beskadigede skæreblade kan skabe unormal vibration. Uens slidte eller beskadigede skæreblade bør øjeblikeligt udskiftes for at undgå risiko for alvorlige skader.
Lad motoren køle ned før græsslåmaskinen stilles væk
i aflukkede omgivelser.
For at mindske risikoen for brand, så hold motoren,
lydpotten og brændstoftanken fri for græs, blade og skidt.
Hvis brændstoftanken ønskes tømt fuldstændig, så skal
dette gøres udendørs.
Frakobl tændrørsledningen før der foretages nogen
indstillinger, skiftes tilbehør, græsslåmaskinen transporteres eller opbevares. Sådanne præventive forholdsregler mindsker risikoen for utilsigtet at starte græsslåmaskinen.
VEDLIGEHOLDELSE
Service på græsslåmaskinen bør udelukkende udføres
af en kvalificeret person. Service og vedligeholdelse udført af ukvalificerede personer kan føre til skader på brugeren eller på selv græsslåmaskinen.
Anvend udelukkende identiske reservedele når
græsslåmaskinen repareres. Anvendelse af uautoriserede reservedele kan føre til risiko for alvorlige skader på brugeren eller på selv græsslåmaskinen.
BEMÆRK: Udfør kun de arbejdsopgaver, de er oplistet i denne brugsanvisning. Alt andet service- eller reparationsarbejde skal udføres af en kvalifi ceret tekniker.
ADVARSEL
Hvis der mangler dele, må dette produkt ikke anvendes, før de manglende dele er blevet erstattet. Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre alvorlige personskader.
Gem denne brugsanvisning for fremtidig brug. Referer ofte til instruktionerne så du let kan instruere andre i brugen af græsslåmaskinen. Hvis man låner dette produkt ud, skal denne brugsanvisning følge med.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Dette produkt er beregnet til klipning af private plæner. Klippekniven bør rotere omtrent parallelt med den jordoverfl ade, den køres hen over. Alle fi re hjul skal røre ved plænen under klipningen. Plæneklipperen styres af en bagved-gående person.
BEMÆRK: Plæneklipperen må aldrig anvendes, uden at hjulene rører jorden; det er forbudt at trække den eller ride på den. Den bør ikke bruges til at klippe andet en private græsplæner.
58
BESKRIVELSE
Se fi gur 1.
1. Sideudkast-spredeplade
2. Startgreb
3. Tændrør
4. Olielåg/Pejlestok
5. Brændstofdæksel
6. Højdeindstillingsstang
7. Håndtag
8. Lyddæmper
9. Gashåndtag
10. Håndtag
11. Rebhåndtag
12. Bag udtømningsdør
13. Græsbeholder
14. Han-slangestik
15. Luftfi lter
16. Bioklip-prop
17. Pinde
18. Sideudkastdør
19. Kroge på sideudkast-spredepladen
20. Åbning af sideudkastdør
21. Self fremdrive kaution
MONTERING
UDPAKNING
Dette produkt skal samles.
Tag forsigtigt produktet og alt tilbehøret ud af boksen.
Kontrollér, at alle delene på paklisten er indeholdt i leveringen.
Inspicér produktet omhyggeligt for evt. brud eller skader
opstået under transporten.
I tilfælde af beskadigede eller manglende dele
kontaktes Ryobi-servicecenter for assistance.
ADVARSEL
Produktet må ikke tages i brug, hvis nogen af delene på paklisten allerede er monteret på produktet ved udpakningen. Delene på denne liste er ikke formonteret på produktet af producenten og skal monteres af kunden selv. Bug af et produkt, der evt. er samlet forkert, kan medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL
Hvis dele enten er beskadiget eller mangler, så anvend ikke produktet før disse dele er udskiftet. Brug af et produkt med beskadigede eller manglende dele kan medføre alvorlige personskader.
Dansk
ADVARSEL
Forsøg ikke at modifi cere denne enhed eller at anvende tilbehør som ikke er beregnet til denne enhed. Sådanne ændringer eller modifi ceringer betegnes som værende misbrug og kan føre til farlige situationer og potetielt alvorlige personlige skader.
ADVARSEL
Hverken installer eller foretag ændringer på tilbehør mens græsslåmaskinen kører. Stoppes motoren ikke kan det føre til alvorlige personlige skader.
ADVARSEL
For at undgå utilsigtet start af enheden, som kan føre til alvorlige personlige skader, så frakobl altid tændrørledningen fra tændrøret mens produktet samles.
ADVARSEL
Brug kun plæneklipperen, når alt sikkerhedsudstyr er monteret og funktionsdygtigt. Anvend aldrig græsslåmaskinen med beskadigede sikkerhedsdele. Anvendelse af denne enhed med beskadigede eller manglende dele kan føre til alvorlige personlige skader.
INSTALLATION (PANELET)
Se fi gur 1a.
Brug en skruenøgle og topnøglesæt (medfølger ikke)
med bolte og møtrikker til at fastgøre panelet på håndtaget.
INSTALLATION (HÅNDTAG)
Se fi gur 2.
1. Placer håndtag i korrekt anvendelsesposition og stram håndtagene for at fastgøre.
2. Løsn rebet med håndtaget og placer startrebet i holderen på håndtaget og stram herefter for at fastgøre.
3. Installer græsbeholderen.
ISÆTNING AF BIOKLIP-PROP (TIL KLIPNING MED BIO­KLIP)
Se fi gur 3.
BEMÆRK: Når man bruger bioklip-proppen, må hverken sideudkast-spredepladen eller græsboksen være monteret.
1. Løft bagudkastdøren, og hold den oppe.
2. Tag bioklip-proppen i håndtaget, og indsæt den let vinklet, som vist.
3. Pres bioklip-proppen ind, så den sidder fast.
4. Luk bagudkastdøren ned.
SAMLING AF GRÆSOPSAMLEREN
1. Skub plasticklemmer ind over metalrammen.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
59
Dansk
2. Klik resten af græsopsamlerens dele på plads.
ISÆTNING AF GRÆSBOKSEN (TIL KLIPNING MED GRÆSOPSAMLING BAGTIL)
Se fi gur 4.
BEMÆRK: Når man bruger græsboksen, må hverken sideudkast-spredepladen eller bioklip-proppen være monteret. Sørg også for, at sideudkastdøren er ordentligt lukket.
1. Løft op i lugen bag på græsslåmaskinen.
2. Løft græsboksen i håndtaget, og anbring den under bagdøren, så krogene på græsboksrammen griber ind i rillerne i håndtagsbeslaget.
3. Løsn bagdøren. Korrekt monteret hviler krogene på græsboksen sikkert i rillerne i håndtagsbeslagene.
ISÆTNING AF SIDEUDKAST-SPREDEPLADEN (TIL KLIPNING MED SIDEUDKAST)
Se fi gur 7.
BEMÆRK: Når man bruger sideudkast-spredepladen, må man ikke montere græsboksen. Bioklip-proppen bør altid være monteret.
1. Løft sideudkastdøren.
2. Tilpas krogene på spredepladen i forhold til hængselsstangen på undersiden af døren.
3. Sænk spredepladen, til krogene griber ind i bioklipdørens hængselsstang.
4. Løsn spredepladen og sideudkastdøren.
INDSTIL HØJDEN PÅ SKÆREBLADET
Se fi gur 6.
Når græsslåmaskinen forsendes, så er hjulene indstillet til en lav skæreposition. Før græsslåmaskinen anvendes for første gang, så indstil skærepositionen til den højde der passer bedst til din græsplæne. Den genomsnittliga gräslängden ska vara mellan 3 cm och 6 cm beroende på årstid.
For at hæve skærebladet, så tag fat i
højdeindstillingsstangen og før det mod bagenden af græsslåmaskinen.
For at sænke skærebladet, så tag fat i
højdeindstillingsstangen og før det mod forenden af græsslåmaskinen.
VEKSELSTRØM
TIPS TIL GRÆSSLÅNING
Sørg for at græsplænen er fri for sten, grene, ledninger
og andre genstande som kan beskadige skærebladene eller motoren på græsslåmaskinen. Sådanne genstande kan blive skudt væk fra græsslåmaskinen i en vilkårlig retning og forårsage alvorlige personlige skader på brugeren og andre personer.
For den bedste ydeevne, så skær kun en tredjedel eller
mindre af den totale højde på græsset.
Når langt græs klippes, så gå langsommere frem
med græsslåmaskinen, så græsset kan klippes mere
effektivt.
Forsøg ikke at klippe vådt græs, vådt græs sætter sig
fast på undersiden af græsslåmaskinen og forhindrer således græsset at komme ned i græsbeholderen.
Nyt eller tykt græs kan nødvendiggøre en højere
klippehøjde.
Rengør undersiden af græsslåmaskinen efter hver
anvendelse og fjern græsstykker, blade og andet opsamlet skidt. Se nærmere i afsnittet “Rengøring af undersiden af plæneklipperskjoldet”.
ANVENDELSE PÅ BAKKER
Se fi gur 8.
Bakker er en væsentlig faktor relateret til snubleog
faldulykker som kan føre til alvorlige ulykker. Anvendelse på bakker kræver ekstra forsigtighed. Hvis du føler dig usikker i at slå græs på bakker, så bør du ikke anvende græsslåmaskinen dertil. For din egen sikkerheds skyld, så anvend ikke græsslåmaskinen på bakker stejlere end 15 grader.
Slå græsset på tværs af bakker, aldrig op og ned.
Udvis stor forsigtighed når græsslåmaskinen vendes på bakker.
Hold øje med huller, riller, sten, buler, eller andre
ting, som kan få dig til at snuble eller falde. Højt græs kan genne genstande. Fjern alle ting såsom sten, træstykker osv., som enten kan faldes over eller blive skudt væk fra græsslåmaskinen.
Sørg altid for at have godt fodfæste. Faldes eller
snubles der kan det føre til alvorlige personlige skader. Hvis man føler, man kommer ud af balance, skal man straks slippe gashåndtaget.
Slå ikke græs nær volde, afgrunde eller lignende; du
kan let tabe balancen.
BRÆNDSTOF OG OPTANKNING
ADVARSEL
Vær altid forsigtig når brændstof behandles; det er yderst brandfarligt.
Brug frisk benzin.
Brændstof skal blandes og opbevares i beholdere, der
specifikt er beregnet til dette formål.
Tank altid motorsaven op udendørs. Undgå at indånde
benzindampe. Ryg ikke og hold god afstand til åbne ammer og gnister når brændstoftanken fyldes.
Undgå, at benzin eller olie kommer i berøring med
huden.
Undgå at få benzin og olie i øjnene. Hvis benzin eller
olie kommer i kontakt med øjnene, skal man omgående skylle med rent vand. Hvis der stadig er irritation, søg da læge omgående.
Spildt benzin skal opsamles med det samme.
60
OPTANKNING
Se fi gur 5.
ADVARSEL
Sluk altid motoren inden tankning. Forsøg aldrig at fjerne låget på brændstoftanken eller påfylde brændstof på en maskine med kørende eller varm motor. Start ikke motorsaven på mindre end 9 meters (30 ft.) afstand af stedet, hvor den blev tanket op. Ingen rygning. Manglende overholdelse af denne advarsel kan medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL
Efter påfyllning av bränsle får inte gräsklipparen lutas mer än 25 grader eftersom annars kan bränsle läcka ut och det fi nns risk för eldsvåda etc.
1. Gør rent omkring dækslet, så der ikke kommer urenheder i tanken.
2. Løsn dækslet langsomt. Placer låget på en ren overfl ade.
3. Hæld forsigtigt brændstof i tanken. Undgå at spilde benzin.
4. Rengør og inspicer tætningen og påfyld herefter brændstof og sæt låget på ordentligt igen.
5. Alt evt. benzinspild skal optørres. Flyt enheden 9 m bort fra tankningsstedet, inden motoren startes.
BEMÆRK: Det er normalt, at en motor ryger under og efter første gangs brug.
PÅFYLD/TJEK MOTOROLIE
Se fi gur 5.
Motorolie har stor indfl ydelse på ydeevnen af motoren og produktets levetid. Til generel anvendelse, under alle temperaturer, så anbefales SAE 10W-30. Anvend altid 4-taks motorolie der møder, eller overskrider, kravene for API serviceklassifi cering SJ.
BEMÆRK: Non-detergent eller 2-taks motorolie beskadiger motoren og bør ikke anvendes.
For at påfylde olie:
1. Sørg for at græsslåmaskinen står på en vandret overfl ade at området omkring olielåget/pejlestokken er rent.
2. Aftag låget og forseglingen fra oliebeholderen.
3. Skru olielåget/pejlestokken af brændstoftanken og fjern.
4. Påfyld langsomt olie. Fyld op til ”Full” mærket på pejlestokken. Overfyld aldrig.
BEMÆRK: Når olieniveauet tjekkes, så sæt pejlestokken ned i hullet uden at skrue denne fast.
5. Skrue olielåget/pejlestokken fast igen.
For at tjekke motorolie:
Sørg for at græsslåmaskinen står på en vandret
overflade at området omkring olielåget/pejlestokken er
Dansk
rent.
Fjern olielåget/pejlestokken. Tør ren og sæt tilbage i
hullet, dog uden at skrue fast.
Fjern olielåget/pejlestokken igen for at tjekke
olieniveauet. Påfyld olie som det er nødvendigt.
START/STOP GRÆSSLÅMASKINEN
Se fi gur 5.
ADVARSEL
Motoren må aldrig startes eller køres i lukkede eller dårligt ventilerede områder; indånding af udstødningsrøg kan være dødelig.
Start af motoren
1. Pres spædebolden ind 3 gange.
BEMÆRK: Dette punkt er normalt ikke nødvendigt når en motor der allerede har kørt nogen gange skal startes.
2. Hold gashåndtaget ind mod håndtaget.
3. Træk i starthåndtaget, til motoren starter. Før langsomt startrebet tilbage så det ikke svirper hurtigt ned. BEMÆRK: Det kan være nødvendigt at trykke på tændsatsen gentagne gange i koldt vejr. Under lunere vejrforhold kan dette føre til at motoren ”druknes” og dermed ikke kan starte. Hvis du ”drukner” motoren, så vent et par minutter før det forsøges at starte den igen og gentag ikke tryk på tændsatsen.
Standsning af motoren
Slip gashåndtaget, og vent til maskinen er standset.
TØM GRÆSBEHOLDEREN
Se fi gur 9.
1. Stop græsslåmaskinen og vent til skærebladet er kommet til et fuldstændigt stop.
2. Løft op i lugen bag på græsslåmaskinen.
3. Tag fat i håndtaget på græsbeholderen og løft op for at fjerne fra græsslåmaskinen.
4. Tøm græsset ud.
5. Løft op i lugen bag på græsslåmaskinen og sæt græsbeholderen fast igen.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Før nogen form for vedligeholdelse foretages, så stop græsslåmaskinen og lad dens skæreblade komme til et fuldstændig stop. Frakob herefter tændrørsledningen fra tændrøret. Manglende overholdelse af denne advarsel kan medføre alvorlig personskade.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
61
Dansk
ADVARSEL
I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges godkendte reservedele. Anvendelse af andre dele kan føre til fare eller beskadigelse af produktet.
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af
plastdele. De fleste typer plastic kan tage skade ved brug af forskellige opløsemidler. Snavs, støv, olie, fedt, mv., fjernes med rene klude.
Tjek regelmæssigt om møtrikker og bolte sidder fast for
at sikre korrekt anvendelse af græsslåmaskinen.
Fjern al græs og alle blade på eller omkring motoren og
motorcoveret. Tør ind i mellem græsslåmaskinen ren med en blød klud.
ADVARSEL
Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt med plastdele. Kemikalier kan beskadige, blødgøre eller ødelægge plast, hvilket kan medføre alvorlig personskade.
RENGØRING AF UNDERSIDEN AF PLÆNEKLIPPER­SKJOLDET
1. Løft plæneklipperen til fuld højde.
2. Tilslut et hun-vandslangestik (medfølger ikke) til han­vandslangestikket på plæneklipperskjoldet.
3. Tænd for vandtilførslen.
4. Start plæneklipperen, og kør den med fulde omdrejninger, men uden at aktivere selvkørebøjlen.
5. Kør motoren på plads i ca. 30 sekunder.
6. Stop motoren.
7. Sluk for vandtilførslen.
8. Kontrollér, at undersiden af plæneklipperskjoldet er rent, og gentag evt. rengøringsproceduren.
SMØRELSE
Alle lejer på dette produkt er smurt med tilstrækkeligt højkvalitets olie, der under normale forhold holder i hele produktets levetid. Således behøver produktet ikke smøres yderligere.
ADVARSEL
Beskyt altid hænderne ved at bære kraftige handsker og/ eller føre beskyttende materialer rundt om skærebladene når de vedligeholdes. Kontakt med kniven kan medføre alvorlige personskader.
UDSKIFT SKÆREBLADET
Se fi gur 10.
For at opnå de bedste resultater, så skal græsslåmaskinens skæreblade holdes skarpe. Udskift øjeblikkeligt bøjede eller beskadigede skæreblade.
ADVARSEL
Anvend kun skæreblade til græsslåmaskinen der er godkendt af producenten. Anvendes et skæreblad der ikke er godkendt af producenten er farligt og kan føre til alvorlige personlige skader, beskadigelse af græsslåmaskinen og annullering af garantien.
ADVARSEL
Aftap først brændstoffet, inden plæneklipperen vippes i forbindelse med udskiftning af kniven.
1. Stop motoren, og afbryd tændrørskablet. Vent, til kniven er helt stoppet.
2. Vend græsslåmaskinen om på siden (med karburatoren pegende opad).
3. Placer et stykke træ mellem skærebladet og græsslåmaskinen for at forhindre skærebladet i at rotere.
4. Anvend en 9/16-tommer skruenøgle (ikke inkluderet) til at løsne boltene på skærebladet imod urets retning set fra undersiden af græsslåmaskinen.
5. Fjern boltene fra skærebladet, låsespændeskive, fl ad spændeskive og skæreblad.
6. Placer et nyt skæreblad på skaftet. Sørg for at det er installeret med den bøjede ende pegende op mod græsslåmaskinen og ikke ned mod jorden.
7. Sæt fl ad spændeskive, låsespændeskive og bolt tilbage på skaftet. Stram bolten med fi ngrene i urets retning, set fra undersiden af græsslåmaskinen. BEMÆRK: Sørg for at alle dele sættes tilbage i nøjagtig samme rækkefølge som de blev taget af.
8. Drej bolten på skærebladet ned med en skruenøgle (ikke inkluderet) for at sikre, at bolten sidder ordentligt fast.
9. Vi anbefaler en drejningskraft på bolten på 48-55 Nm (35-40 ft.lb). BEMÆRK: Vi anbefaler ikke at slibe skærebladet, men hvis dette udføres, så sørg for at skærebladet er slebet ens over det hele før det sættes i græsslåmaskinen igen.
UDSKIFTNING AF HJUL
Se fi gur 14.
1. Stop motoren, og afbryd tændrørskablet. Vent, til kniven er helt stoppet.
2. Fjern navkapslen.
3. Fjern møtrikken fra hjulakslen og fjern herefter hjulet.
4. Sæt et nyt hjul på og sæt møtrikken tilbage på plads.
RENSNING AF LUFTFILTER
Se fi gur 12.
For korrekt ydelse og lang levetid skal luftfi ltret holdes rent.
62
1. Fjern luftfi lterskærmen ved at presse låsemekanismen ned og samtidigt trække ud i skærmen.
2. Fjern luftfi lteret og rengør det med varmt sæbevand. Skyl af og lad det tørre fuldstændigt.
3. Tilføj en smule motorolie på luftfi lteret og rens det herefter af med en klud eller en papirserviet.
4. Sæt luftfi lteret tilbage på plads i luftfi lterholderen.
5. Sæt luftfi ltercoveret tilbage på plads og fastgør. BEMÆRK: Filteret bør udskiftes årligt for at opnå de bedste resultater.
ADVARSEL
Et utæt brændstofdæksel udgør en brandrisiko og skal omgående udskiftes.
I brændstofdækslet fi ndes et ikke-servicerbart fi lter og en kontrolventil. Et tilstoppet brændstofl åg fører til ringe ydeevne på motoren. Hvis ydeevnen forbedres når brændstofl åget løsnes, så kan stopventilen være beskadiget eller tilstoppet. Udskift brændstofdækslet efter behov.
SKIFT AF MOTOROLIE
Se fi gur 13.
Motorolien bør skiftes hver 25. times brug. Skift olien mens motorolien er stadig lun, men ikke varm. Dette gør at olien hurtigt og ordentligt kommer ind i enheden.
1. Fjern oliefi lterlåg/pejlestok.
2. Vend græsslåmaskinen på siden og lad olien fl yde ud af oliehullet og ned i en godkendt beholder.
3. Stil plæneklipperen på højkant, og påfyld olie. BEMÆRK: Brugt olie skal bortskaffes ved en godkendt genbrugsstation. Spørg din lokale olieforhandler til råds om yderligere informationer.
VEDLIGEHOLDELSE AF TÆNDRØRET
Se fi gur 11.
Der skal være god plads rundt om tændingsrøret for at sikre, at motoren fungerer ordentligt. For at tjekke:
1. Fjern tændingsrør.
2. Rengør skidt væk rundt omkring tændingsrøret.
3. Fjern tændingsrør med en 13/16 in. tændingsrørfatning (ikke inkluderet)
4. Inspicer tændingsrør efter eventuelle skader og rengør med en børste før den installeres igen. Hvis den på nogen vis er beskadiget, så skal den udskiftes. BEMÆRK: Evt. udskiftning skal ske med følgende anbefalede tændrør Torch E7RTC og NGK BPR6HS.
5. Mål aftanden. Den korrekte afstand er 0,028- 0,031 tommer. For at gøre afstanden større, hvis nødvendigt, så bøj forsigtigt jordelektroden (top). For at mindske afstanden så slå blødt jordelektroden mod en hård overflade.
6. Placer tændindsrøret på plads; sæt fast med hånden og sørg for at undgå at ledningerne krydser hinanden.
7. Stram med skruenøgle for at trykke spændeskive.
Dansk
Hvis tændindsrøret er nyt, så anvend 1/2 omdrejning for at trykke spændeskiven tilstrækkeligt. Anvendes et gammelt tændindsrør, så anvend 1/8 to 1/4 omdrejning til at trykke spændeskive tilstrækkeligt. BEMÆRK: Et forkert spændt tændingsrør bliver meget varmt og kan beskadige motoren.
8. Installer tændingsrøret igen.
VEDLIGEHOLDELSE AF KØREGEARET
Se fi gur 15.
For at sikre at hjulene kører ordentligt, så skal hjulene altid rengøres før græsslåmaskinen opbevares.
1. Fjern møtrikker og hjul og sæt disse til side.
2. Fjern støvcover, e-ring, spændeskiver, stænger og hjul. Rengør alt skidt væk fra disse dele og også enden af skaftet ved at tørre af med en tør klud. Hvis nødvendigt, så påfør en smule alkohol for at fjerne de værste pletter.
ADVARSEL
Påfør ikke smørelse på nogen af hjulkomponenterne. Smørelse af hjulene kan føre til at de ikke fungerer ordentligt og således føre til beskadigelse af græsslåmaskinen og/eller alvorlig personlig skade på brugeren.
3. Sæt hjulene tilbage på plads med pilene pegende ind mod forenden af græsslåmaskinen. Sæt også stænger, spændeskiver, e-ringe og støvcover tilbage på plads.
4. Sæt hjul og møtrik tilbage på plads. Stram for at fastgøre ordentligt.
OPBEVARING AF PRODUKTET
Når græsslåmaskinen opbevares i 30 dage eller længere:
Hvis en brændstofstabilisator anvendes, så følg
producentens instruktioner og tilføj stabilsator til brændstoffet i tanken. Lad motoren køre i mindst 10 minutter før stabilisator tilføjes så det kan komme ned i karburatoren.
ADVARSEL
Opbevar ikke græsslåmaskinen med brændstof i tanken indeni en bygning hvor dampe kan komme i kontakt med åbne fl ammer eller gnister.
Hvis brændstofstabilisatoren anvendes, så lad motoren
køre indtil den løber fuldstændig tør for brændstof.
Når motoren er stoppet, så lad skærebladet komme til
et fuldstændigt stop og tændingsrøret frakobles.
Stil brændstofventilen i lukket position.
Vend græsslåmaskinen om på siden (med karburatoren
pegende op) og rengør græsstykker der måtte have opsamlet sig på undersiden af græsslåmaskinen.
Rengør undersiden af plæneklipperskjoldet.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
63
Tør græsslåmaskinen af med en tør klud.
Tjek alle møtrikker, bolte, skruer, skruesikring, osv. om
de sidder ordentligt fast.
Inspicer de bevægende dele efter skader, slid og slitage.
Beskadigede eller manglende dele skal udskiftes.
Opbevar græsslåmaskinen i velventilerede, rene og
tørre omgivelser, uden adgang for børn.
Opbevar ikke græsslåmaskinen nær ætsende
materialer såsom gødning eller vejsalt.
For at sænke håndtage før opbevaring:
Løsn holderen til startrebet. Fjern startrebet og før det
langsomt ned mod motoren.
Løsn holderne på begge sider af håndtaget og fold hele
det øvre håndtag ned.
Løsn låsemøtrikkerne på det nederste håndtag.
Fold det nedre håndtag frem og sørg for ikke at bøje
eller knække kontrolkablerne.
Dansk
64
GENERELLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
För att minska risken för skador måste användaren läsa, och förstå användningsmanualen.
VARNING
Försök inte att använda denna gräsklippare innan du noggrant har läst igenom, och förstått, alla instruktioner, säkerhetsregler, etc., som står i denna manual. Om du inte följer alla instruktion kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador.
PERSONLIG SÄKERHET
Denna gräsklippare kan klippa av händer och
fötter samt slunga iväg objekt. Att inte följa alla säkerhetsinstruktioner kan resultera i allvarlig skada eller dödsfall.
Låt aldrig barn eller personer som inte har läst dessa
anvisningar använda maskinen. Lokala regler kan åldersbegränsa användningen av gräsklipparen.
Var vaksam, tänk på vad du gör och använd sunt
förnuft när du använder gräsklipparen. Använd inte gräsklipparen om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet vid användningen av maskinen kan leda till allvarliga personskador.
Bär kraftiga långbyxor, en långärmad tröja, skor och
handskar. Ha inte på dig löst åtsittande kläder, korta byxor, sandaler och gå inte barfota.
Bär alltid säkerhetsglasögon med sidoglas. Använd en
ansiktsmask om användningen är dammig.
Var försiktig med balansen när du klipper. Bibehåll ett
bra fotfäste och bra balans. Sträck dig inte. Att sträcka sig kan resultera i balansförlust.
Gå. Spring aldrig.
Klipp längst med sluttningar, aldrig uppåt eller nedåt.
Var extremt försiktig när du byter riktning i en sluttning.
Klipp inte nära sluttningar, diken, branter eller vallar.
Dåligt fotfäste kan resultera i halkningsolyckor.
Planera ditt klippmönster så att du undviker att material
kastas ut mot gator, trottoarer, personer som befinner sig i närheten och så vidare. Undvik också att kasta ut material mot väggar eller hinder som kan få materialet att studsa tillbaka mot användare.
ARBETSMILJÖ
Klipp aldrig när människor, framför allt barn, eller djur
befinner sig i närheten.
Arbeta endast i dagsljus eller under tillräckligt god
belysning.
Använd inte maskinen i explosiva atmosfärer, till
Svenska
exempel i närheten av brännbara vätskor, brännbara gaser eller damm. Verktyget skapar gnistor som kan antända damm och ångor.
Föremål som träffas av gräsklipparbladet kan orsaka
allvarlig skada. Inspektera noggrant arbetsområdet där maskinen ska användas och ta bort alla stenar, pinnar, metallföremål, strängar, ben, leksaker eller andra främmande föremål.
Använd inte maskinen om gräset är blött eller om det
regnar.
Kom ihåg att användaren är ansvarig för olyckor och
faror som uppstår för andra människor och deras egendom.
Tragiska olyckor kan ske om användaren inte är
uppmärksam på om barn är i närheten. Barn är ofta nyfikna på maskinen och gräsklippningen. Anta aldrig att barn kommer att vara kvar där du senast såg dem.
Håll barn borta från klippningsområdet och be en
ansvarsfull vuxen att se efter dem.
Var uppmärksam och stäng av gräsklipparen om ett
barn närmar sig.
Låt aldrig barn eller personer som inte har läst dessa
anvisningar använda maskinen.
Var extra försiktig när du närmar dig hörn, buskar, träd
eller andra föremål som kan göra att du inte ser ett barn.
Håll arbetsområdet rent.
Håll arbetsområdet väl upplyst.
Oordnade och mörka områden inbjuder till olyckor.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV TRÄDGÅRDS­VERKTYG
Undersök alltid maskinen visuellt innan du använder
den för att försäkra dig om att knivar, knivbultarna och klippanordningen inte är utslitna eller skadade.
Byt ut utslitna eller skadade knivar och bultar i par för att
bibehålla balansen.
För att vara säker på att maskinen är säker att använda,
kontrollera alla muttrar, bultar och skruvar regelbundet för att säkerställa att de är åtdragna ordentligt.
Kontrollera gräsuppsamlaren regelbundet för slitage
och nedbrytning.
Byt ut slitna eller skadade delar.
Tvinga inte produkten. Verktyget fungerar bäst och
mest effektivt om du jobbar i den takt som det är avsett för.
Överbelasta inte gräsklipparen. Om du klipper långt och
tjockt gräs kan motorhastigheten sjunka eller så kan motorn stanna helt. Om du ska klippa väldigt högt gräs så underlättar det om du först klipper med en högre klipphöjd, det minskar belastningen på enheten. Se instruktionerna under "Justera knivhöjden".
Stoppa kniven när du kör över en grusgång eller
liknande.
Dra inte gräsklipparen baklänges om det inte är absolut
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
65
Svenska
nödvändigt. Om du måste backa med maskinen bort från en vägg eller något annat hinder, titta först ner och bakom dig för att förhindra att du snubblar eller kör över dina egna fötter med maskinen.
Stoppa kniven/knivarna om maskinen måste lutas för
transport när du går över ytor som inte är gräsbeklädda och när du transporterar maskinen till och från den plats som ska klippas.
Använd aldrig maskinen med defekta skydd eller
utan säkerhetsanordningar, som utkastare och/eller gräsuppsamlare, på plats.
Slå på motorn enligt anvisningarna och håll händer
och fötter borta från klippområdet. Håll alltid undan från utkastsöppningen.
Lyft aldrig upp, eller bär, gräsklipparen när motorn är
igång.
Undvik hål, hjulspår, gupp, stenar och andra dolda
föremål. Ojämn terräng kan orsaka halkolyckor.
Gräsklipparen ska, när den inte används, förvaras i ett
välventilerat, torrt och låst område utom räckhåll för barn.
Följ tillverkarens instruktioner för korrekt användning
och montering av tillbehör. Använd endast tillbehör som är godkända av tillverkaren.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BENSINDRIVNA GRÄSKLIPPARE
Ha inte motorn igång i ett instängt område där farliga
kolmonoxidångor kan ansamlas.
Stanna motorn om gräsklipparen måste lutas för
transport, när du korsar anat underlag än gräs och vid transport av gräsklipparen till och från det område som ska klippas.
Ändra inte motorns regulator och övervarva inte motorn.
Starta motorn enligt instruktionerna och med fötterna
på stort avstånd från bladet.
Luta inte gräsklipparen när du startar motorn.
Starta inte motorn när du står framför utkastsluckan.
Stanna motorn, koppla bort tändkabeln och vänta tills
bladet har stannat innan du tar bort gräsuppsamlaren eller innan du rensar utkastningshålet. Klippningsbladet fortsätter att rotera under några sekunder efter att motorn har stängts av. Placera aldrig någon del av din kropp i bladområdet innan du är helt säker på att bladen har slutat att rotera.
Stanna motorn och vänta tills bladen stannar helt innan
du rengör gräsklipparen, tar bort gräsuppsamlaren eller rensar utkastningsskyddet.
Om du kör på ett främmande föremål med maskinen,
följ dessa instruktioner:
Stanna gräsklipparen och koppla bort tändkabeln.
Inspektera noggrant klipparen och gräsuppsamlaren
för att se om några skador finns.
Reparera eventuella skador innan du startar, och
fortsätter att använda, gräsklipparen.
Stanna motorn, koppla bort tändkabeln och sök
omedelbart efter anledningar om gräsklippare plötsligt börjar vibrera mer än normalt. Kontrollera skicket på bladet. Ett ojämnt slitet, eller skadad, blad kan orsaka onormala vibrationer. Ojämnt slitna, eller skadade, blad ska bytas ut omedelbart för att undvika risk för allvarlig olycka.
Låt motorn svalna innan förvaring.
För att minska brandrisken, håll motorn, ljuddämparen
och bensinförvaringsområdet fritt från gräs, löv och onödigt fett.
Om bränsletanken måste tömmas så ska det ske
utomhus.
Koppla bort tändkabeln innan du utför några
justeringar, byter tillbehör, transporterar eller förvarar gräsklipparen. Sådana förebyggande åtgärder minskar risken att produkten startar oavsiktligt.
UNDERHÅLL
Service på produkten får endast utföras av kvalificerad
reparationspersonal. Service eller underhåll som utförs av okvalificerade personer kan resultera i skada på användaren eller produkten.
Använd endast identiska utbytesdelar vid service av
den här produkten. Användning av icke godkända delar kan orsaka risk för allvarlig skada på användaren eller produkten.
ANMÄRKNING: Använd endast enheten i de syften som listas i den här användarhandboken. Andra typer av service eller reparationer måste utföras av en kvalifi cerad tekniker.
VARNING
Om någon del saknas får du inte använda enheten förrän den del som saknas har satts fast på plats. Om du inte följer dessa anvisningar fi nns det risk för allvarliga personskador.
Spara den här manualen för framtida referens. Läsa igenom dem regelbundet och använd dem för att instruera andra om hur man använder den här produkten. Om du lånar ut den här enheten, låna även ut instruktionerna.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Denna produkt är avsedd för klippning av villaträdgårdar. Klippkniven bör rotera mer eller mindre parallellt mot den yta som ska klippas. Alla fyra hjul måste vara i marken när du klipper. Det är en traditionell gräsklippare som styrs av en användare som skjuter den framför sig.
ANMÄRKNING: Klipparen får aldrig köras om alla hjul inte är i marken och man får inte leka med eller åka på den. Den får endast användas för att klippa villagräsmattor, inte i något annat syfte.
BESKRIVNING
Se bild 1.
66
1. Sidoutkastdefl ektor
2. Startgrepp
3. Tändstiftskydd
4. Oljelock/mätsticka
5. Tanklock
6. Höjdjusteringsspak
7. Handtagsvred
8. Ljuddämpare
9. Strömspak
10. Handtag
11. Snörhållare
12. Bakre utkastningsdörr
13. Gräsuppsamlare
14. Slangkoppling, hane
15. Luftfi lter
16. Komposteringsplugg
17. Stift
18. Sidoutkastets lucka
19. Hakar på sidoutkastdefl ektorn
20. Öppning för sidoutkastets lucka
21. Själv driver borgen
MONTERING
UPPACKNING
Den här produkten kräver montering.
Ta försiktigt ur produkten och tillbehören ur kartongen.
Kontrollera att alla föremål som står med på packsedeln finns med.
Undersök produkten noggrant och se till att inga skador
har uppstått under frakten.
Ring Ryobis servicecenter för hjälp om några delar är
skadade eller saknas.
VARNING
Använd inte maskinen om någon del på packsedeln redan är monterad på maskinen när du plockar upp den ur förpackningen. Delarna på denna lista monteras inte av fabriken och kräver användarmontering. Om du använder en produkt som kan ha monterats felaktigt kan det resultera i allvarliga personskador.
VARNING
Om några delar är skadade eller saknas, använd inte denna produkt innan delarna har bytts ut. Användning av en produkt med skadade eller saknade delar kan leda till allvarliga personskador.
Svenska
VARNING
Försök inte att modifi era denna produkt eller skapa tillbehör till den som inte är rekommenderade för denna produkt. Sådana modifi kationer anses som felanvändning och det kan resultera i en farlig situation som kan leda till allvarlig personskada.
VARNING
Montera, eller justera, aldrig ett tillbehör när gräsklipparen är igång. Att inte stanna motorn kan orsaka allvarlig personskada.
VARNING
För att undvika oavsiktlig start som kan leda till allvarliga personskador, ta alltid bort tändkabeln vid montering av delar.
VARNING
Använd aldrig gräsklipparen förrän lämpliga säkerhetsanordningar har installerats och är i fungerande skick. Använd aldrig gräsklipparen med skadade säkerhetsanordningar. Användning av denna produkt med skadade eller saknade delar kan resultera i allvarlig personskada.
INSTALLATION (PANELEN)
Se bild 1a.
Använd en skiftnyckel och uttag set (medföljer ej) med
skruvar och muttrar för att fästa panelen på handtaget.
INSTALLATION (HANDTAG)
Se bild 2.
1. Placera handtagen i korrekt användningsposition och dra åt handtagsvreden.
2. Lossa snörhållarens vred, placera startsnöret i hållaren på handtaget och dra åt vredet.
3. Montera gräsuppsamlaren.
INSTALLERA KOMPOSTERINGSPLUGGEN (VID AN­VÄNDNING AV KOMPOSTERINGSFUNKTIONEN)
Se bild 3.
ANMÄRKNING: När du använder komposteringspluggen så får du inte installera varken sidoutkastdefl ektorn eller gräslådan.
1. Lyft upp och håll fast den bakre utkastsluckan.
2. Greppa komposteringspluggen i handtaget och stoppa in den genom att vinkla den något enligt anvisningarna på bilden.
3. Tryck in komposteringspluggen ordentligt.
4. Sänk ner den bakre utkastluckan.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
67
Svenska
MONTERA GRÄSUPPSAMLAREN
1. För plastklämmorna över metallramen.
2. Knäpp fast resterade delar av gräsuppsamlaren.
INSTALLERA GRÄSLÅDAN (VID ANVÄNDNING AV DEN BAKRE UPPSAMLARPÅSEN)
Se bild 4.
ANMÄRKNING: När du använder gräslådan så får du inte installera varken sidoutkastdefl ektorn eller komposteringspluggen. Försäkra dig dessutom om att sidoutkastets lucka är helt stängd.
1. Lyft upp den bakre utkastningsdörren.
2. Lyft upp gräslådan i handtagen och placera den under den bakre luckan så att hakarna på gräslådans ram passar in i öppningarna på handtagsfästet.
3. Släpp den bakre luckan. När den installerats korrekts så vilar hakarna på gräslådan på öppningarna på handtagsfästena.
INSTALLERA SIDOUTKASTDEFLEKTORN (VID AN­VÄNDNING AV SIDOUTKASTET)
Se bild 7.
ANMÄRKNING: Installera inte gräslådan när du använder sidoutkastdefl ektorn. Komposteringspluggen ska sitta kvar på sin plats.
1. Lyft upp sidoutkastets lucka.
2. Passa ihop hakarna på defl ektorn med gångjärnsstaget på undersidan av luckan.
3. Sänk defl ektorn tills hakarna fastnar på gångjärnsstaget på komposteringsluckan.
4. Lossa defl ektorn och sidoutkastets lucka.
STÄLL IN BLADHÖJD
Se bild 6.
Vid leverans är hjulen på gräsklipparen inställda i en låg klippningsposition. Justera klippningspositionen till en som bäst passar din gräsmatta innan första användningen. Den gennemsnitlige plænegræshøjde bør være mellem 3 og 6 cm, afhængig af årstiden.
Greppa höjdjusteringsspaken och flytta den mot bakre
delen av gräsklipparen för att höja bladhöjden.
Greppa höjdjusteringsspaken och flytta den mot den
främre delen av gräsklipparen för att sänka bladhöjden.
ANVÄNDNING
GRÄSKLIPPNINGSTIPS
Kontrollera att gräsmattan är fri från stenar,
pinnar, ståltråd och andra föremål som kan skada gräsklipparbladen eller motorn. Sådana föremål kan oavsiktligt kastas iväg av gräsklipparen i vilken riktning som helst och orsaka allvarlig personskada på användaren eller andra.
För bästa prestanda, klipp alltid av maximalt 1/3 av
gräsets totala höjd.
Minska gånghastigheten vid klippning av långt gräs för
att öka klippningsprestandan och för att få ordentligt
68
utkast av gräset.
Klipp inte blött gräs, det kommer att fastna på
undersidan av gräsklipparen och förhindra ordentlig uppsamling eller utkastning av gräset.
Nytt eller tjockt gräs kan kräva att man använder en
högre klipphöjd.
Rengör undersidan av gräsklipparen efter varje
användning för att ta bort gräsrester, löv, smuts och annat ansamlat skräp. Läs i ” Rengöra undersidan av gräsklipparen” längre fram i denna handledning.
SLUTTNINGSANVÄNDNING
Se bild 8.
Sluttningar är en stor bidragande orsak vid halkolyckor
och kan resultera i allvarlig skada. Användning i sluttningar kräver extra försiktighet. Klipp inte en sluttning om du känner dig osäker. För din säkerhets skull, försök inte att klippa sluttningar med en vinkel överstigande 15 grader.
Klipp längst med sluttningar, aldrig uppåt eller nedåt.
Var extremt försiktig när du byter riktning i en sluttning.
Var uppmärksam på hål, hjulspår, dolda föremål och
ojämnheter som kan få dig att halka eller ramla. Högt gräs kan dölja hinder. Ta bort alla föremål, såsom stenar, trädgrenar, etc. som du kan snubbla på eller som kan kastas iväg av bladet.
Var försiktig med balansen när du klipper. En halkolycka
kan orsaka allvarlig skada. Om du känner att du håller på att förlora balansen släpper du strömspaken omedelbart.
Klipp inte i närheten av stup, diken eller vallar. Du kan
tappa fotfästet eller balansen.
BRÄNSLE OCH TANKNING
VARNING
Hantera alltid bensin med försiktighet. Det är väldigt brännbart.
Använd nytt bränsle.
Blanda och förvara bränsle i behållare som är speciellt
avsedda för detta ändamål.
Tanka alltid utomhus. Undvik att andas in bränsleångor.
Rök inte och håll dig borta från öppna lågor och gnistor när du fyller bränsletanken eller när du hanterar bränsle.
Låt inte bensin eller olja komma i kontakt med din hud.
Håll bensin och olja borta från ögonen. Tvätta
omedelbart ögonen med rent vatten om bensin eller olja kommer i kontakt med dem. Sök omedelbart läkare, om irritation kvarstår.
Städa bort spillt bränsle omedelbart.
TANKNING
Se bild 5.
VARNING
Stäng alltid av motorn innan du fyller på bränsle. Ta aldrig bort bränslelocket, eller tanka, en maskin som har motorn igång, eller som har en varm motor. Förfl ytta dig minst 9 meter (30 fot) bort från tankningsstället innan motorn startas. Rökning förbjuden. Att inte följa denna säkerhetsvarning kan leda till allvarlig kroppsskada.
VARNING
Efter tankning må plæneklipperen aldrig vippes mere end 25 grader, da der ellers er fare for udsivning af brændstof og evt. brandfare mv.
1. Rengör ytan runt bränslelocket för att förhindra förorening.
2. Lossa bränslelocket långsamt. Lägg locket på en ren yta.
3. Häll försiktigt i bensin i tanken. Undvik spill.
4. Rengör och inspektera packningen. Sätt sedan tillbaka alla bränsle- och behållarlock ordentligt.
5. Torka upp eventuellt bränslespill. Förfl ytta dig 9 m (30ft) bort från påfyllningsstället innan motorn startas.
ANMÄRKNING: Det är normalt att motorn ryker under och efter första användningen.
FYLLA PÅ/KONTROLLERA MOTOROLJA
Se bild 5.
Motorolja har en stor inverkan på motorprestandan och livstiden. För generell användning, vid alla temperaturer, rekommenderas SAE 10W-30. Använd alltid en motorolja för 4-taktsmotorer som uppfyller, eller överträffar, kraven för API-serviceklassifi kationen SJ.
ANMÄRKNING: Icke-rengörande olja, eller motorolja avsedd för 2-taktsmotorer, kommer att skada motorn och ska inte användas.
Fylla på motorolja:
1. Kontrollera att gräsklipparen är plan och att området runt oljelocket/mätstickan är rent.
2. Ta bort locket och förseglingen på oljefl askan.
3. Skruva bort oljelocket/mätstickan och ta bort.
4. Fyll långsamt på olja. Fyll till ”Full”-sträcket på mätstickan. Överfyll inte.
ANMÄRKNING: Vid kontroll av oljenivå, placera mätstickan i oljehålet, men skruva inte fast den.
5. Sätt tillbaka oljelocket/mätstickan igen och kontrollera oljenivån.
Kontrollera motoroljan:
Kontrollera att gräsklipparen är plan och att området
runt oljelocket/mätstickan är rent.
Ta bort oljelocket/mätstickan. Torka rent och sätt
tillbaka i oljehålet, men skruva inte i den.
Ta bort oljelocket/mätstickan igen och kontrollera
oljenivån. Fyll på olja om det behövs.
Svenska
STARTA/STANNA GRÄSKLIPPAREN
Se bild 5.
VARNING
Starta och kör aldrig motorn i ett tillstängt eller dåligt ventilerat utrymme; inandning av ångor kan döda.
Starta motorn
1. Tryck på primerknappen 3 gånger.
ANMÄRKNING: Detta steg är oftast inte nödvändigt vid start av en motor som redan har körts i några minuter.
2. Håll ner säkerhetsspaken mot handtaget.
3. Dra i startsnöret tills motorn startar. Släpp tillbaka snöret långsamt så att repet inte rycks tillbaka. ANMÄRKNING: Det kan vara nödvändigt att repetera primerstegen i kallt väder. I varmare väder kan överanvändning av primer-knappen orsaka flödning av motorn och den kommer inte att starta. Om du flödar motorn, vänta i några minuter innan du försöker att starta den igen och upprepa inte primer-stegen.
Stanna motorn
Släpp upp säkerhetsspaken och låt motorn stanna helt.
TÖMMA GRÄSUPPSAMLAREN
Se bild 9.
1. Stanna gräsklipparen och vänta på att bladet stannar helt.
2. Lyft upp den bakre utkastningsdörren.
3. Ta tag i gräsuppsamlaren i dess handtag och lyft upp den för att ta bort den från gräsklipparen.
4. Töm ut gräsresterna.
5. Lyft upp den bakre utkastningsdörren och sätt tillbaka gräsuppsamlaren.
UNDERHÅLL
VARNING
Stanna gräsklipparen, låt bladen stanna helt och koppla bort tändkabeln innan du utför något underhåll. Att inte följa denna säkerhetsvarning kan leda till allvarlig kroppsskada.
VARNING
Vid service ska endast auktoriserade reservdelar användas. Användning av andra delar kan skapa en fara eller orsaka produktskada.
GENERELLT UNDERHÅLL
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. De flesta plasterna är mottagliga för skador
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
69
Svenska
från olika varianter av kommersiella lösningsmedel och kan skadas om sådana används. Använd en ren och torr trasa för att avlägsna smuts, damm, olja, fett, osv.
Kontrollera regelbundet alla muttrar och bultar så
att de är ordentligt åtdragna för att säkerställa säker användning av gräsklipparen.
Ta bort ansamlingar av gräs och löv på och runt om
motorn och motorskyddet. Torka rent gräsklipparen med en torr trasa då och då.
VARNING
Låt aldrig bromsvätska, bensin, bensinbaserade produkter, penetrerande oljor, etc., komma i kontakt med plastdelarna. Kemikalier kan skada, försvaga eller förstöra plastdelarna och det kan leda till allvarliga personskador.
RENGÖRA UNDERSIDAN AV GRÄSKLIPPAREN
1. Höj gräsklipparen till max höjd.
2. Anslut en vattenslangshona (medföljer inte) till hanen på gräsklipparen.
3. Sätt på vattentillförseln.
4. Starta gräsklipparen och kör på max varvtal, men aktivera inte självdriften.
5. Låt motorn gå på plats i ca 30 sekunder.
6. Stäng av motorn.
7. Stäng av vattentillförseln.
8. Se över undersidan på gräsklipparen så att den är ren och upprepa rengöringen vid behov.
SMÖRJNING
Alla lager i denna produkt är smörjda med en tillräcklig mängd högkvalitativt smörjmedel för att räcka hela dess livstid under normala användningsförhållanden. Därför krävs ingen extra lagersmörjning.
VARNING
Skydda alltid händerna genom att använda kraftiga handskar och/eller genom att linda in de vassa delarna av bladet med en trasa och andra material vid bladunderhåll. Om du kommer i kontakt med kniven när den är i rörelse kan du bli allvarligt skadad.
BYTA UT KLIPPNINGSBLADET
Se bild 10.
För bästa resultat måste gräsklipparbladet hållas vasst. Byt ut ett böjt eller skadad blad omedelbart.
VARNING
Använd endast utbytesblad som har blivit godkända av tillverkaren av din gräsklippare. Användning av ett icke godkänt blad innebär en fara och kan resultera i allvarlig skada på dig och din gräsklippare och det ogiltigförklarar din garanti.
VARNING
Töm ut bränslet innan gräsklipparen lutas vid utbyte av bladet.
1. Stanna motorn och koppla ur tändkabeln. Låt kniven stanna helt.
2. Lägg gräsklipparen på dess sida (förgasaren riktad uppåt).
3. Tryck in en träbit mellan bladet och gräsklippardäcket för att förhindra att bladen rör sig.
4. Använd en 9/16-tums skiftnyckel eller hylsa (inte inkluderad) för att lossa bladbulten genom att vrida bulten motsols (sett från undersidan av gräsklipparen).
5. Ta bort bladbulten, låsbrickan, den platta brickan och bladet.
6. Placera det nya bladet på axeln. Kontrollera att det är monterat med de svängda delarna riktade uppåt mot gräsklippardäcket och inte nedåt mot marken.
7. Sätt tillbaka den platta brickan, låsbricka och bladbulten på axeln. Dra åt bulten medsols med fi ngrarna (sett från undersidan av gräsklipparen). ANMÄRKNING: Kontrollera att alla delar sätts tillbaka på exakt samma sätt som dem togs bort på.
8. Dra åt bladbulten genom att använda en momentdragare (inte inkluderad) för att försäkra dig om att bulten är ordentligt åtdragen.
9. Det rekommenderade åtdragningsmomentet för bladbulten är 48-55 Nm. ANMÄRKNING: Vi rekommenderar inte att du slipar bladet. Men om du gör det, kontrollera att det är balanserat innan du sätter tillbaka det.
BYTA UT HJULEN
Se bild 14.
1. Stanna motorn och koppla ur tändkabeln. Låt kniven stanna helt.
2. Ta bort locket.
3. Ta bort muttern från hjulaxeln och ta sedan bort hjulet.
4. Byt ut det mot ett nytt hjul och sätt tillbaka muttern för att fästa det.
RENGÖRING AV LUFTFILTRET
Se bild 12.
För bra arbete och lång livslängd skall luftfi ltret hållas rent.
1. Ta bort luftfi ltret genom att trycka ned regeln medan du samtidigt drar ut skyddet.
2. Ta bort luftfi ltret och rengör det i varmt såpvatten. Skölj ur och låt det torka ordentligt.
70
3. Lägg på ett tunt lager motorolja på luftfi ltret och tryck sedan ut det med ett uppsugande tyg eller en pappersduk.
4. Sätt tillbaka luftfi ltret i luftfi lterbasen.
5. Sätt tillbaka, och dra åt, luftfi lterkåpan. ANMÄRKNING: Filter ska bytas ut årligen för bästa prestanda.
VARNING
Ett läckande bränslelock utgör en brandfara och måste bytas ut omedelbart.
Tanklocket innehåller ett fi xerat fi lter och en säkerhetsventil. Ett igensatt bränslefi lter orsakar dålig motoreffekt. Om effekten blir bättre när bränslelocket lossas, så kan backventilen vara trasig, eller så är fi ltret igensatt. Byt ut tanklocket om det behövs.
BYTA MOTOROLJAN
Se bild 13.
Motoroljan ska bytas ut var 25:e användningstimme. Byt olja medan motorn fortfarande är varm, men inte het. Detta gör att oljan kan tömmas ut fortare och mer fullständigt.
1. Ta bort oljelocket/mätstickan.
2. Lägg gräsklipparen på dess sida och låt oljan rinna ut från påfyllningshålet in i en godkänd behållare.
3. Placera gräsklipparen upprätt och fyll på olja. ANMÄRKNING: Använd olja ska kastas på en lämplig återvinningsstation. Besök din lokala återförsäljare för mer information.
UNDERHÅLL AV TÄNDSTIFT
Se bild 11.
Tändstiftet måste ha korrekt gnistgap och vara rent för att säkerställa korrekt motorfunktion. För att kontrollera:
1. Ta bort tändstiftsskyddet.
2. Ta bort smuts runt basen på tändstiftet.
3. Ta bort tändstiftet genom att använda en 13/16-tums tändstiftshylsa (inte inkluderad).
4. Kontrollera så att tändstiftet inte har några skador och rengör det med en stålborste innan du sätter tillbaka det. Om isolatorn är spräckt eller kantstött så ska tändstiftet bytas ut. ANMÄRKNING: Använd följande rekommenderade utbyteständsstift om tändstiftet behöver bytas: Torch E7RTC eller NGK BPR6HS. Mät gnistgapet.
5. Det korrekta gnistgapet är 71 – 78 mm. För att öka gapet, om nödvändigt, bänd försiktigt den översta elektroden. För att minska gapet, stöt försiktigt den nedre elektroden mot en hård yta. Montera tändstiftet i korrekt position.
6. Gänga i det för hand för att förhindra korsdragning.
7. Dra åt med skiftnyckel för att trycka ihop brickan. Om tändstiftet är nytt, använd ett halvt varv för att trycka ihop brickan lämpligt mycket. Om du återanvänder ett gammalt tändstift, använd 1/8- till 1/4-dels varv för
Svenska
korrekt brickkompression. ANMÄRKNING: Ett felaktigt åtdraget tändstift blir väldigt varmt och kan skada motorn.
8. Sätt tillbaka tändstiftsskyddet.
UNDERHÅLL AV DRIVAXEL
Se bild 15.
För att säkerställa mjuk användning av hjulen så måste hjulupphängningen rengöras innan förvaring.
1. Ta bort muttern och hjulet och lägg åt sidan.
2. Ta bort dammskyddet, e-ringen, brickan, pins och hjulväxeln. Ta bort eventuell smuts från dessa föremål och från änden på drivaxeln genom att torka med en torr trasa. Om nödvändigt kan upplösande sprit användas för att ta bort fastsatt smuts.
VARNING
Smörj inte några av hjuldelarna. Smörjning kan göra så att hjuldelarna slutar att fungera under användning, vilket kan resultera i skada på gräsklipparen och/eller allvarlig personskada på användaren.
3. Sätt tillbaka hjulväxeln med pilarna riktade mot den främre delen av gräsklipparen. Sätt tillbaka pins, brickan, e-ringen och dammskyddet.
4. Sätt tillbaka hjulet och muttern. Dra åt muttern.
FÖRVARA PRODUKTEN
Vid förvaring i 30 dagar eller längre:
Om du använder en bränslestabilisator, följ tillverkarens
instruktioner för att tillsätta bränslestabilisatorn till bränsletanken. Kör motorn minst 10 minuter efter tillsats av bränslestabilisatorn för att låta den nå förgasaren.
VARNING
Förvara inte gräsklipparen med bensin i tanken inuti en byggnad där ångor kan nå en öppen låga eller en gnista.
Om du inte använder en bränslestabilisator, låt motorn
köra tills gräsklipparen är helt tom på bensin.
När motorn har stannat, låt bladen stanna helt och
koppla bort tändkabeln.
Vrid bränsleventilen till stängt läge.
Lägg gräsklipparen på dess sida (med förgasaren
riktad uppåt) och rengör gräsrester som har ansamlats på undersidan av gräsklippardäcket.
Rengöra undersidan av gräsklipparen.
Torka rent gräsklipparen med en torr trasa.
Kontrollera alla muttrar, bultar, vred, skruvar,
fästanordningar, etc. så att de är åtdragna ordentligt.
Kontrollera rörliga delar så att de inte har några
skador eller förslitningar. Låt eventuella skadade delar repareras och byt ut saknade delar.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
71
Förvara gräsklipparen i ett välventilerat område som är
rent, torrt och utom räckhåll för barn.
Förvara inte i närheten av frätande material, såsom
gödningsmedel eller saltsten.
Sänka handtaget innan förvaring:
Lossa snörhållarvredet. Ta bort startsnöret från hållaren
och låt det dras in i motorn.
Lossa helt handtagsvreden på sidorna på handtaget
och vik ned det övre handtaget.
Skruva loss nedre handtagets låsmuttrar.
Vik det nedre handtaget framåt och kontrollera så att
det inte böjs eller klämmer kontrollkablarna.
Svenska
72
YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS
Välttääksesi loukkaantumiset, lue ja pyri ymmärtämään tämän käyttäjän käsikirjan sisältö.
VAROITUS
Älä käytä ruohonleikkuria ennenkuin olet lukenut ja sisäistänyt kaikki tässä käyttäjän käsikirjassa olevat ohjeet, turvallisuutta koskevat säännöt jne. Ohjeiden laiminlyönti voi johtaa onnettomuuksiin, kuten sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUS
Ruohonleikkuri on riittävän voimakas pystyäkseen
amputoimaan käden tai jalan ja sinkoamaan kappaleita. Turvaohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja tai kuoleman.
Älä anna lasten tai käyttöohjeita tuntemattomien
ihmisten käyttää laitetta. Paikalliset säädökset saattavat asettaa rajoituksia käyttäjän iälle.
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä ruohoa leikatessasi. Älä leikkaa ruohoa, jos olet väsynyt tai alkoholin, huumausaineiden tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. Tarkkaamattomuus laitetta käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä paksuja pitkiä housuja, pitkähihaista paitaa,
saappaita ja hansikkaita. Älä käytä löysiä vaatteita, shortseja tai sandaaleja tai kulje paljasjaloin.
Käytä aina sivusuojilla varustettuja suojalaseja. Käytä
suojanaamaria, jos työntekosi on pölyistä.
Seiso aina tukevasti. Pidä vakaa tasapaino. Älä kurkota
liian pitkälle. Liian pitkälle kurkotta minen saattaa johtaa tasapainon menettämiseen.
Kävele, älä koskaan juokse.
Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös
alas. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteessä.
Älä leikkaa ruohoa jyrkänteiden, ojien, hyvin jyrkkien
rinteiden tai töyräiden lähellä. Jos saatta huonon jalansijan, voit liukastua, kaatua ja loukkaantua.
Suunnittele leikkuujärjestys siten, että materiaalia ei
purkaudu tielle, päällysteelle, sivullisten päälle jne. Vältä myös poistoainesta sinkoutumasta seinää tai muita esteitä vasten, sillä se saattaa singota takaisin päällesi.
TYÖYMPÄRISTÖ
Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos lähistöllä on ihmisiä,
erityisesti lapsia, tai lemmikkejä.
Leikkaa ruoho aina päivänvalossa tai hyvässä
Suomi
keinovalossa.
Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa paikoissa, kuten
helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Työkalu kipinöi, mikä saattaa sytyttää pölyn tai höyryt.
Osat, kuten ruohonleikkkurin terä, voivat aiheuttaa
vakavia vammoja. Tarkista huolella alue, jolla laitetta käytetään, ja poista kaikki kivet, tikut, metallikappaleet, johdot, luut, lelut ja muut vierasesineet.
Älä käytä laitetta märässä ruohossa tai sateessa.
Muista, että ruohonleikkurin käy t t äjä on vastuunalainen
vahingoista ja vaaroista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille ja heidän omaisuuksilleen.
Traagisia onnettomuuksia voi sattua, jos käyttäjä
ei huomioi lasten paikallaoloa. Lapset ovat usein kiinnosuneita ruohonleikkurista ja ruohon leikkaamisesta. Älä koskaan oleta, että lapset ovat edelleen siellä, missä näit heidät viimeksi.
Pidä lapset leikkuualueen ulkopuolella toisen aikuisen
vahdittavina.
Ole valppaana ja sammuta ruohonleikkuri, jos lapsi
tulee leikkuualueelle.
Älä anna lasten tai käyttöohjeita tuntemattomien
ihmisten käyttää laitetta.
Ole erityisen varovainen lähestyessäsI nurkkauksia,
pensaita, puita ja muita esteitä, joiden takana saattaa olla lapsi.
Pidä työalue siistinä.
Pidä työalue valoisana.
Epäjärjestyksessä olevat ja pimeät alueet
myötävaikuttavat onnettomuuksiin.
PUUTARHATYÖKALUN KÄYTTÖ JA HOITO
Tarkista laite aina ennen käyttöä silmämääräisesti
terien, terän pulttien ja leikkuuosan kulumisen ja vaurioiden varalta.
Vaihda kuluneet tai vioittuneet terät ja pultit sarjoina
säilyttääksesi tasapainon.
Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni,
jotta leikkuri olisi aina turvallinen ja käyttövalmis.
Tarkasta usaein ruohon keräyssäkin tila ja mahdollinen
kuluminen ja vaurioituminen.
Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet osat.
Älä pakota tuotetta. Se hoitaa työt paremmin ja
turvallisemmin sillä vauhdilla, jota varten se on suunniteltu.
Älä ylikuormita ruohonleikkuria. Pitkän, paksun ruohon
leikkaaminen voi hidastaa moottorin nopeutta tai saada sen sammumaan. Kun leikkaat pitkää, paksua ruohoa, voit vähentää kuormitusta leikkaamalla ensin korkeammalla leikkuukorkeudella. Viittaa terän korkeuden säätöön.
Pysäytä terä, kun ylität sorapintoja.
Vedä ruohonleikkuria taaksepäin ainoastaan, jos se on
73
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Suomi
aivan välttämätöntä. Jos laitetta on peruutettava seinän tai esteen luota, katso ensin alas ja taaksesi, jotta et kompastu tai vedä laitetta jaloillesi.
Pysäytä terä(t), jos laitetta on kallistettava ylitettäessä
muita kuin ruohopintoja tai ennen kuin kuljetat laitetta leikkausalueelle tai sieltä takaisin.
Älä koskaan käytä laitetta, jos suojat tai suojukset ovat
epäkunnossa tai ilman suojalaitteita, kuten ohjauslevyjä ja/tai ruohonkerääjää.
Sammuta moottori ohjeiden mukaisesti ja pidä kädet
ja jalat poissa leikkuualueelta. Pidä ruohonkeruuaukko aina vapaana.
Älä koskaan kanna ruohonleikkuria silloin, kun se on
käynnissä.
Vältä koloja, uria, möykkyjä, kiviä ja muita piilossa
olevia esteitä. Epätasaisessa maastossa voit liukastua, kaatua ja loukkaantua.
Kun leikkuri ei ole käytössä, se tulee säilyttää hyvin
ilmastoidussa, kuivassa ja lukitussa paikassa poissa lasten ulottuvilta.
Noudata valmistajan käyttöohjeita ja lisäosien
asentamista koskevia ohjeita. Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä lisäosia.
BENSIINIKÄYTTÖISTEN RUOHONLEIKKUREIDEN TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
Älä käytä ruohonleikkuria suljetussa tilassa, jossa on
hiilimonoksidikaasujen kertymisen vaara.
Sammuta moottori, jos ruohonleikkuri on kallistuneena
ylittäessäsi ruohottomia alueita ja silloin kun sitä kuljetetaan leikattavalle alueelle ja sieltä pois.
Älä muuntele moottorin säätöjä, älälä käytä moottoria
ylinopeudella.
Käynnistä moottori ohjeiden mukaisesti jalat turvallisen
etäisyyden päässä terästä.
Älä kallista ruohonleikkuria sitä käynnistäessäsi.
Älä käynnistä moottoria silloin, kun seisot
ruohonkeruuaukon edessä.
Sammuta moottori, irrota sytytystulpan johto ja odota
kunnes terä on täysin pysähtynyt, ennen kuin poistat ruohon keräyssäkin tai puhdistat ruohonkeruuaukon. Leikkuuterä pyörii muutaman sekunnin ajan vielä moottorin sammuttamisen jälkeen. Älä koskaan mene terän lähelle muutakuin vasta silloin, kun olet varma, että se ei enää pyöri.
Sammuta moottori ja odota kunnes terä on täysin
pysähtynyt, ennen kuin puhdistat ruohonleikkurin, poistat ruohon keräyssäkin tai puhdistat ruohonkeruusuojan.
Jos laite osuu vierasesineeseen, noudata seuraavia
vaiheita:
Sammuta ruohonleikkuri ja irrota sytytintulpan johto.
Tutki tarkasti, ovatko ruohonleikkuri ja ruohon
keräyssäkki vaurioituneet.
Huolla mahdolliset vauriot ennen uudelleen käyttöä.
Jos ruohonleikkuri alkaa oudosti täristä, sammuta
moottori, irrota sytytystulpan johto ja tutki heti tärinän syy. Tärinä on yleensä varoitus ongelmasta. Tarkista terän kunto, koska epätasaisesti kulunut – tai vioittunut terä saattaa aiheuttaa outoa tärinää. Epätasaisesti kuluneet – ja vioittuneet terät tulee vaihtaa uusiin viiveettä, jotta vältytään vakavian vammojen vaaralta.
Anna moottorin jäähtyä ennen ruohonleikkurin
siirtämistä mihin tahansa tilaan.
Tulipalovaaran vähentämiseksi poista ruohonjätteet,
lehdet ja ylimääräinen rasva moottorin, vaimentimen ja bensiiinivaraston läheisyydestä.
Tyhjennä bensiinitankki aina ulkona.
Irrota sytytystulpan johto ennen kuin teet muutoksia,
vaihdat lisäosia tai kuljetat tai varastoit leikkurin. Kyseiset ennaltaehkäisevat turvatoimenpiteet vähentävät vaaraa leikkurin käynnistymisestä vahingossa.
HUOLTO
Ainoastaan pätevien huoltohenkilöiden tulee huoltaa
ruohonleikkuri. Epäpätevien henkilöiden huoltoja korjaustoimet voivat johtaa leikkurin käyttäjään kohdistuviin vakaviin vammoihin tai leikkurin vioittumiseen.
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
Hyväksymättömien osien käyttö voi johtaa leikkurin käyttäjään kohdistuviin vakaviin vammoihin tai leikkurin vioittumiseen.
HUOMAUTUS: Suorita ainoastaan tässä käsikirjassa luetellut toimet. Muut huollot ja korjaukset tulee jättää pätevän asentajan suoritettavaksi.
VAROITUS
Jos jokin osa puuttuu, älä käytä laitetta ennen kuin osa on vaihdettu. Muutoin seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen.
Säilytä tämä käsikirja tulevaa käyttöä varten. Pidä ne aina saatavilla ja neuvo muita ruohonleikkurin käyttäjiä lukemaan ne. Jos lainaat laitteen, lainaa mukana myös ohjeet.
KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä tuote on tarkoitettu kotinurmikon leikkuuseen. Leikkuuterän on pyörittävä suunnilleen sen alla olevan maanpinnan suuntaisesti. Jokaisen neljän pyörän tulee koskettaa maata ruohoa leikattaessa. Tämä on kävelevän käyttäjän takaa ohjattava ruohonleikkuri.
HUOMAUTUS: Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää pyörät irti maasta, sitä ei saa vetää eikä sen päällä saa ajaa. Sitä ei tule käyttämään minkään muun kuin kodin nurmikon leikkaamiseen.
74
KUVAUS
Katso kuvaa 1.
1. Sivulla oleva poisto-ohjain
2. Käynnistyskahva
3. Sytytystulpan kansi
4. Öljysäiliön korkki / öljytikku
5. Polttoainesäiliön korkki
6. Korkeudensäätövipu
7. Kahvan ruuvi
8. Äänenvaimennin
9. Kaasuvipu
10. Kädensija
11. Johto-ohjaimen ruuvi
12. Taka poistoaukko
13. Ruohon keräyssäkki
14. Letkun urosliitin
15. Ilmansuodatin
16. Silppuripistoke
17. Tapit
18. Sivulla oleva poistoluukku
19. Sivulla olevan poisto-ohjaimen koukut
20. Sivulla olevan poistoluukun avaaminen
21. Self kuljettaa bail
KOKOONPANO
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Tämä laite on koottava.
Ota tuote ja lisälaitteet varoen ulos laatikosta. Tarkista,
että laatikko sisältää kaikki pakkauslistan osat.
Tarkista tuote huolella ja varmista, että se ei ole
vioittunut kuljetuksen aikana.
Jos jokin osa on vioittunut tai puuttuu, soita Ryobin
asiakaspalveluun ja pyydä apua.
VAROITUS
Älä käytä laitetta, jos jokin pakkauslistan osista on jo asennettu laitteeseen pakkausta purettaessa. Valmistaja ei asenna listan osia tuotteeseen, vaan käyttäjän on hoidettava niiden asennus. Jos laite kootaan virheellisesti, sen käyttö voi johtaa vakaviin vammoihin.
VAROITUS
Jos osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen, kuin olet hankkinut puuttuvan osan. Jos tuotetta käytetään osan puuttuessa tai ollessa viallisia, käyttäjä voi loukkaantua vakavasti.
Suomi
VAROITUS
Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää siihen lisävarusteita, joita ei suositella käytettäväksi tämän tuotteen kanssa. Jokainen sellainen muutos tai korjaus on väärinkäyttöä ja voi johtaa vaarallisiin, vakaviin loukkaantumisiin johtaviin tilanteisiin.
VAROITUS
Älä koskaan lisää tai poista lisäosia leikkuriin sen ollessa käynnissä. Jos moottoria ei sammuteta, seurauksena saattaa olla vakava loukkaantuminen.
VAROITUS
Raivaussahan käynnistyminen vahingossa voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Vältä vahinkoja irrottamalla moottorin sytytintulpan johto sytytintulpasta leikkuria kootessasi.
VAROITUS
Älä koskaan käytä ruohonleikkuria ilman, että asianmukaiset suojalaitteet ovat paikoillaan ja toimivat. Älä koskaan käytä leikkuria, jos turvalaitteet ovat viallisia. Tämän tuotteen käyttö silloin, kun osat ovat viallisia tai niitä puuttuu, voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
ASENNUS (PANEELI)
Katso kuvaa 1a.
Käytä avainta ja hylsysarja (ei mukana) kanssa pultit ja
mutterit turvata paneeli kahva.
ASENNUS (KÄDENSIJA)
Katso kuvaa 2.
1. Aseta kahvat oikeaan työskentelyasentoon ja kiristä kahvojen nupit.
2. Löysää johto-ohjaimen ruuvi, aseta käynnistimen johto kahvan ohjaimeen ja kiristä ruuvi.
3. Asenna ruohon keräyssäkki
SILPPURIPISTOKKEEN ASENTAMINEN (SILPPURIN KÄYTTÖÄ VARTEN)
Katso kuvaa 3.
HUOMAUTUS: Kun käytät silppuripistoketta, älä asenna sivulla olevaa poisto-ohjainta tai ruoholaatikkoa.
1. Pidä taempaa purkuluukkua ylhäällä.
2. Ota kiinni silppurin pistokkeen kahvasta ja asenna se kuvan mukaisesti lievässä kulmassa.
3. Työnnä silppuripistoke tukevasti paikoilleen.
4. Laske taempi purkuluukku alas.
RUOHONKERÄIMEN KOKOAMINEN
1. Työnnä muoviset kiinnikkeet metallikehyksen päälle.
2. Napsauta loput ruohonkeräimen osat paikoilleen.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
75
Suomi
RUOHOLAATIKON ASENTAMINEN (PUSSITUSKÄYT­TÖÄ VARTEN)
Katso kuvaa 4.
HUOMAUTUS: Kun käytät ruoholaatikkoa, älä asenna sivulla olevaa poisto-ohjainta tai silppuripistoketta. Varmista myös, että sivulla oleva purkuluukku on suljettu tiukasti.
1. Nosta taka poistoaukko
2. Nosta ruoholaatikkoa kahvoista ja aseta takaluukun alle siten, että ruoholaatikon kehyksen koukut istuvat kädensijatuen lovissa.
3. Vapauta takaluukkua. Oikein asennettuna ruoholaatikon koukut kiinnittyvät tukevasti kädensijan tukien loviin.
SIVULLA OLEVAN POISTO-OHJAIMEN ASENTAMINEN (SIVUPOISTOA VARTEN)
Katso kuvaa 7.
HUOMAUTUS: Kun käytät sivulla olevaa poisto-ohjainta, älä asenna ruoholaatikkoa. Silppuripistokkeen tulee pysyä asennettuna.
1. Nosta sivulla olevaa purkuluukkua.
2. Kohdista ruohonohjaimen koukut luukun alapuolella olevan saranatapin kanssa.
3. Laske ohjainta, kunnes sen koukut lukittuvat silppurin luukun saranatappiin.
4. Vapauta ruohonohjain ja sivulla oleva purkuluukku.
TERÄN KORKEUDEN SÄÄTÄMINEN
Katso kuvaa 6.
Ruohonleikkurin leikkuukorkeus on asetettu matalaksi kuljetuksen ajaksi. Säädä leikkuukorkeus nurmikolle parhaiten sopivaksi ennen ensimmäistä käyttökertaa. Den gjennomsnittlige plenen skal klippes til mellom 3 og 6 cm, avhengig av årstid.
Nosta terää siirtämällä korkeudensäätövipua leikkurin
takaosaa kohti.
Laske terää siirtämällä korkeudensäätövipua leikkurin
etuosaa kohti.
KÄYTTÖ
LEIKKUUVINKKEJÄ
Poista kaikki esteet kuten kivet, kepit, metallilangat
ja muut esineet, jotka saattavat vahingoittaa leikkurin teriä tai moottoria. Tämän kaltaiset esteet saattavat vahingossa sinkoutua leikkurista mihin tahansa suuntaan ja aiheuttaa leikkurin käyttäjän ja muiden henkilöiden vakaviin loukkaantumisiin.
Parhaan tuloksen saat leikkaamalla kolmasosan tai sitä
vähemmän ruohon kokonaiskorkeudesta.
Pitkää ruohoa leikatessasi, kulje hitaammin ja tehosta
näin leikkuuta ja ruohon poistumista leikkurista.
Älä leikkaa märkää ruohoa, se tarkkuu leikkurin
pohjaan ja estää ruohon saantia säkkiin ja poistumista leikkurista.
Uusi tai paksu ruoho voi edellyttää suurempaa
leikkuukorkeutta.
Puhdista leikkurin pohjasta ruoho, lehdet, lika ja kaikki
muu sinne kertynyt jokaisen käyttökerran jälkeen.
RINTEESSÄ TOIMIMINEN
Katso kuvaa 8.
Rinteet ovat merkittävä syy tasapainon menettämiseen
ja kaatumiseen, joka saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Rinteessä toimiminen vaatii erityistä varovaisuutta. Jos sinua huolestuttaa rinteessä, älä leikkaa sitä. Oman turvallisuutesi vuoksi, älä yritä leikata rinteitä, joiden kaltevuussuhde on yli 15 astetta.
Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös
alas. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteessä.
Vältä koloja, uria, kiviä, piilossa olevia esteitä ja
möykkyjä, joihin saatat kompastua. Korkeassa nurmikossa saattaa olla piilossa esteitä. Poista kaikki esteet kuten kivet, kepit, ja muut esineet, joihin saatat kompastua tai jotka voivat sinkoutua terästä.
Seiso aina tukevasti. Kompastuminen ja kaatuminen
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Jos tunnet menettäväsi tasapainon, vapauta kaasuvipu välittömästi.
Älä leikkaa ruohoa jyrkänteiden, ojien tai pengerten
vierestä, jossa saatat menettää jalansijan tai tasapainosi. Katso kohtaa ”Ruohonleikkurin rungon alapuolen puhdistaminen” tuonnempana tässä käsikirjassa.
POLTTOAINE JA POLTTOAINEEN LISÄÄMINEN
VAROITUS
Käsittele bensiiniä aina suurta varovaisuutta noudattaen; polttoaine on erittäin tulenarkaa.
Käytä tuoretta polttoainetta.
Sekoita ja säilytä polttoainetta astioissa, jotka on
erityisesti suunniteltu siihen.
Lisää polttoainetta aina ulkona. Älä hengitä polttoaineen
höyryjä. Älä tupakoi tai täytä polttoainetankkia tai käsittele polttoainetta lähellä avotulta tai kipinöitä.
Älä päästä bensiiniä tai öljyä ihollesi.
Älä päästä bensiiniä tai öljyä silmiisi. Jos bensiiniä
tai öljyä joutuu silmiin, pese ne välittömästi puhtaalla vedellä. Jos ärsytystä jatkuu, käänny välittömästi lääkärin puoleen.
Siivoa valunut bensiini välittömästi.
SÄILIÖN TÄYTTÄMINEN
Katso kuvaa 5.
76
VAROITUS
Sammuta moottori aina ennen tankkausta. Älä koskaan poista polttoainesäiliön korkkia ja täytä säiliötä silloin, kun moottori on käynnissä tai kuuma. Siirry vähintään 9 metrin (30 jalkaa) päähän polttoaineen lisäyspaikasta ennen kuin käynnistät moottorin. Älä tupakoi. Muutoin seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen.
VAROITUS
Etter drivstoffylling, ikke tipp gressklipperen mer enn 25 grader idet dette kan føre til drivstoffl ekkasjer og risiko for brann, etc.
1. Puhdista polttoainesäiliön tulpan ympärillä oleva pinta saastumisen estämiseksi.
2. Irrota polttoainesäiliön tulppa hitaasti. Aseta korkki puhtaalle alustalle.
3. Kaada polttoaine varovasti säiliöön. Vältä läikyttämästä.
4. Puhdista tiiviste ja laita bensiini- ja säiliökorkit hyvin kiinni.
5. Pyyhi pois läikkynyt polttoaine. Siirry 9 metrin (30 jalan) päähän täyttöpaikasta ennen moottorin käynnistämistä.
HUOMAUTUS: On normaalia, että moottorista tulee savua sen ensimmäisen käytön aikana ja sen jälkeen.
MOOTTORIÖLJYN LISÄÄMINEN/TARKISTAMINEN
Katso kuvaa 5.
Öljy vaikuttaa suuresti moottorin toimintaan ja käyttöikään. Yleiseen, eri lämpötiloissa tapahtuvaan käyttöön suositellaan SAE 10W-30 öljyä. Käytä aina 4-tahti moottoriöljyä, joka kattaa tai ylittää API SJ huoltoluokitusvaatimukset.
HUOMAUTUS: Puhdistamattomat ja 2-tahti –öljyt vioittavat moottoria ja niitä ei tule käyttää.
Moottoriöljyn lisääminen:
1. Varmista, että ruohonleikkuri on tasaiselle alustalla ja että korkin/tikun ympärillä oleva alue on puhdas.
2. Irrota öljypullon korkki ja tiiviste.
3. Avaa öljysäliön korkki ja poista öljytikku.
4. Lisää öljyä hitaasti. Täytä öljytikun ”täynnä”-viivaan saakka. Älä lisää liikaa öljyä.
HUOMAUTUS: Tarkistaessasi öljyn määrää, laita öljytikku säiliöön, mutta älä kierrä sitä kiinni.
5. Laita öljysäliön korkki / öljytikku takaisin paikoilleen ja sulje hyvin.
Moottoriöljyn lisääminen:
Varmista, että ruohonleikkuri on tasaiselle alustalla ja
että korkin/tikun ympärillä oleva alue on puhdas.
Poista öljysäiliön korkki / öljytikku. Pyyhi puhtaaksi ja
laita öljytikku säiliöön, mutta älä kierrä sitä kiinni.
Poista öljysäiliön korkki / öljytikku ja tarkista öljyn taso.
Lisää öljyä tarvittava määrä.
Suomi
RUOHONLEIKKURIN KÄYNNISTÄMINEN/SAMMUTUS
Katso kuvaa 5.
VAROITUS
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria suljetussa tai huonosti tuuletetussa tilassa; pakokaasujen hengittäminen voi tappaa.
Moottorin käynnistäminen
1. Paina pumppauspalloa 3 kertaa.
HUOMAUTUS: Näin ei yleensä tarvitse tehdä silloin, kun käynnistetään moottoria, joka on jo ollut käynnissä muutaman minuutin ajan.
2. Pitele kaasuvipu painettuna alas kädensijaa vasten.
3. Nykäise käynnistimen kahvasta siten, että moottori käynnistyy. Päästä hitaasti irti käynnistimestä, jotta naru ei kelaudu äkisti. HUOMAUTUS: Kylmällä ilmalla joutuu ehkä ryypyttämään uudelleen. Lämpimällä ilmalla liiallinen ryypytys saattaa tukehduttaa moottorin ja se ei lähde käyntiin. Mikäli moottori tukehtuu, odota hetki ennenkuin yrität käynnistää sen uudelleen ilman ryypyttämistä.
Moottorin pysäyttäminen
Vapauta kaasuvipu ja anna moottorin pysähtyä.
KERÄYSSÄKIN TYHJENTÄMINEN
Katso kuvaa 9.
1. Sammuta ruohonleikkuri ja odota, kunnes terä on täysin pysähtynyt.
2. Nosta taka poistoaukko
3. Ota säkin kahvoista kiinni ja nosta se pois leikkurista.
4. Tyhjennä säkki.
5. Nosta taka poistoaukko ja asenna ruohon keräyssäkki uudelleen.
HUOLTO
VAROITUS
Ennen leikkuri huoltamista, sammuta leikkuri, odota kunnes terä on täysin pysähtynyt ja irrota sytytystulpan johto sytytystulpasta. Muutoin seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen.
VAROITUS
Tuotteen huollossa tulee käyttää ainoastaan valtuutettuja varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
77
Suomi
YLEISHUOLTO
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa
muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Poista lika, pöly, öljy, rasva tms. puhtailla rievuilla.
Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni,
jotta leikkuri olisi aina turvallinen ja käyttövalmis.
Poista kerääntynyt ruoho ja lehdet moottorin ja
moottorin suojan päältä. Pyyhi leikkuri silloin tällöin puhtaaksi kuivalla rätillä.
VAROITUS
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita, läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa. Kemikaalit voivat vioittaa, heikentää ja tuhota muovia, mikä saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
RUOHONLEIKKURIN RUNGON ALAPUOLEN PUHDIS­TAMINEN
1. Nosta ruohonleikkuri yläasentoon.
2. Kytke naaraspuolinen vesiletkun liitin (ei mukana) ruohonleikkurin rungon urosliitäntään.
3. Käännä vesi päälle.
4. Käynnistä ruohonleikkuri ja käytä täysillä kierroksilla mutta älä kytke vetokahvaa.
5. Käytä moottoria paikoillaan noin 30 sekuntia.
6. Sammuta moottori.
7. Käännä vesi pois päältä.
8. Tarkista ruohonleikkurin rungon alapuolen puhtaus ja toista puhdistus tarvittaessa.
VOITELU
Kaikki tämän tuotteen laakerit on voideltu siten, että niitä ei tarvitse voidella uudelleen koko tuotteen käyttöiän aikana, mikäli tuotetta käytetään normaaliolosuhteissa. Täten käyttäjän ei tarvitse huolehtia laakereiden voitelemisesta.
VAROITUS
Käytä suojakäsineitä ja/tai kääri terän ympärille kangasta huoltaessasi terää. Terän koskettaminen voi aiheuttaa vakavan vamman.
LEIKKUUTERÄN VAIHTAMINEN
Katso kuvaa 10.
Terä tulee pitää terävänä, jotta lopputulos on paras mahdollinen. Vaihda vääntynyt tai vahingoittunut terä viiveittä.
VAROITUS
Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä vaihtoteriä ruohonleikkurissasi. Sellaisten terien käyttö, joita valmistaja ei ole hyväksynyt, on vaarallista ja saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen, vaurioittaa leikkuria ja mitätöidä takuun.
VAROITUS
Tyhjennä polttoaine ennen ruohonleikkurin kallistamista terän vaihtamiseksi.
1. Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan kaapeli. Anna terän pysähtyä täysin.
2. Käännä leikkuri kyljelleen (kaasutin ylöspäin).
3. Työnnä puupala terän ja leikkurin väliin siten, että terä ei pääse pyörimään.
4. Irrota terän ruuvi 9/16” jakoavaimella tai hylsyllä (ei leikkurin mukana) kääntämällä ruuvia vastapäivään leikkurin pohjan suunnasta katsottaessa.
5. Irrota terän ruuvi, lukitusaluslevy, aluslevy ja terä.
6. Aseta uusi terä akseliin. Varmista, että olet asentanut sen siten, että kaarevat päät ovat leikkuri eikä maata kohti.
7. Aseta aluslevy, lukitusaluslevy ja terän ruuvi takaisin akseliin. Kiinnitä ruuvi kääntämällä sitä käsivoimin myötäpäivään leikkurin pohjan suunnasta katsottaessa. HUOMAUTUS: Varmista, että kaikki osat ovat samassa järjestyksessä kuin alunperin.
8. Kiristä ruuvi momenttiavaimella (ei sisälly tuotteeseen) ja varmista, että se on tiukasti kiinni.
9. Terän ruuville suositellaan 48–55 Nm (35–40 ft.lb.) momenttia. HUOMAUTUS: Emme suosittele terän teroittamista. Jos teroitat terän, varmista että se on tasapainossa ennen kuin asennat sen uudelleen.
RENKAIDEN ASENTAMINEN
Katso kuvaa 14.
1. Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan kaapeli. Anna terän pysähtyä täysin.
2. Irrota pölykapseli.
3. Irrota ruuvi pyörän akselistä ja irrota pyörä.
4. Laita uusi pyörä paikoilleen ja ja kiristä ruuvi paikoilleen.
ILMANSUODATTIMEN PUHDISTAMINEN
Katso kuvaa 12.
Jotta laite toimisi asianmukaisesti ja mahdollisimman kauan, pidä ilmansuodatin puhtaana.
1. Irrota ilmansuodattimen suoja painamalla salpaa samalla, kun vedät suojan irti.
2. Poista ilmansuodatin ja pese se lämpimässä saippuavedessä. Huuhtele ja anna täysin kuivua.
3. Laita ilmansuodattimen päälle ohut kerros moottoriöljyä ja poista sitä sen jälkeen imukykyisellä kankaalla tai paperilla.
78
4. Asenna ilmansuodatin takaisin paikalleen.
5. Asenna ja kiinnitä ilmansuodattimen kotelo takaisin paikalleen. HUOMAUTUS: Ilmansuodatin tulisi vaihtaa kerran vuodessa toimiakseen mahdollisimman tehokkaasti.
VAROITUS
Vuotava polttoainesäiliön korkki merkitsee tulipalon vaaraa, ja se on vaihdettava välittömästi.
Polttoainesäiliön korkissa on huoltovapaa suodatin ja sulkuventtiili. Likainen korkki vaikuttaa haitallisesti moottorin toimintaan. Jos moottori toimii paremmin, kun polttoainesäiliön korkkia on löysätty, on mahdollista että takaiskuventtiili on viallinen tai likainen. Asenna polttoainesäiliön korkki tarvittaessa.
MOOTTORIÖLJYN VAIHTAMINEN
Katso kuvaa 13.
Moottoriöljy tulisi vaihtaa jokaisen 25 käyttötunnin välein. Vaihda öljy silloin, kun käytössä oleva öljy on vielä lämmintä, muttei kuumaa. Näin kaikki öljy valuu nopeasti pois.
1. Poista öljysäiliön korkki / öljytikku.
2. Käännä leikkuri kyljelleen, niin että öljy valuu täyttöaukosta määräykset täyttävään astiaan.
3. Aseta ruohonleikkuri pystyyn ja täytä öljy. HUOMAUTUS: Käytetty öljy tulee hävittää säädösten mukaisesti. Lisätietoja saat lähimmästä öljyä myyvästä liikkeestä.
TYTYTYSTULPAN HUOLTO
Katso kuvaa 11.
Sytytystulpan kipinäväli tulee säätää oikein ja sytytystulppien tulee olla puhtaat, jotta moottori toimisi hyvin. Tarkista:
1. Poista sytytystulpan kansi.
2. Puhdista sytytystulppa.
3. Poista sytytystulppa 13/16” hylsyllä (ei sisälly tuotteeseen).
4. Tarkista sytytystulpan kunto ja puhdista teräsharjalla ennen uudelleenasentamista. Jos eriste on repeytynyt tai siitä puutu pala, sytytystulppa tulee vaihtaa uuteen. HUOMAUTUS: Jos vaihdat sytytystulpat, suosittelemme käyttämään mallia Torch E7RTC tai NGK BPR6HS.
5. Mittaa kipinäväli. Oikea väli on 0,7 – 0,8mm. Levennä väliä tarvittaessa taivuttamalla maadoituselektrodia varovasti. Pienennä väliä napauttamalla varovasti maadoituselektrodia kovaa pintaa vasten.
6. Aseta sytytystulppa paikoilleen. Pujota käsin välttääksesi oikosulkua.
7. Kiristä jakoavaimelle, niin että levy puristuu. Jos sytytystulppa on uusi, käännä puoliympyrän verran, niin että levy puristuu tarvittavan määrän. Jos sytytystulppa
Suomi
on vanha, käännä 1/8 – 1./4 -ympyrän verran, niin että levy puristuu tarvittavan määrän. HUOMAUTUS: Huonosti kiristetty sytystystulppa kuumenee ja saattaa vaurioittaa moottoria.
8. Asenna sytytystulpan kansi uudelleen.
VETOPYÖRÄSTÖN HUOLTO
Katso kuvaa 15.
Jotta pyörät pyörisivät hyvin, ne tulisi puhdistaa ennen leikkurin varastoimista.
1. Irrota ruuvi ja pyörä.
2. Poista pölysuoja, jousialuslevy, levy, tapit ja rattaat. Pyyhi osat ja akselin pää puhtaiksi kuivalla rätillä. Mikäli tarpeen, alkoholia voi käyttää poistamaan pinttyneen lian.
VAROITUS
Älä voitele pyörän osia. Voitelu saattaa aiheuttaa ongelmia osien toiminnassa ja johtaa leikkurin vioittumiseen ja/tai leikkurin käyttäjän vakavaan loukkaantumiseen.
3. Asenna rattaat takaisin paikoilleen niin, että nuolet osoittavat leikkurin etuosaa kohti. Asenna tapit, levy, jousialuslevy ja pölysuoja takaisin paikoilleen.
4. Aseta pyörä ja ruuvi takaisin paikoilleen. Kiristä ruuvi huolellisesti.
TUOTTEEN VARASTOINTI
Kun varastoit ruohonleikkurin tasan tai yli 30 päivän ajaksi:
Jos käytät polttoaineen lisäainetta, noudata
lisäainevalmistajan ohjeita lisätessäsi ainetta polttoainesäiliössä olevaan bensiiniin. Käytä moottoria vähintään 10 minuuttia aineen lisäämisen jälkeen, jotta lisäaine pääsee kosketukseen kaasuttimen kanssa.
VAROITUS
Älä varastoi ruohonleikkuria, jonka säiliössä on bensiiniä, rakennuksiin, jossa hyöryt saattavat joutua kosketukseen avotulen tai kipinöiden kanssa.
Jos et käytä polttoaineen lisäainetta, älä sammuta
moottoria ennen kuin bensiini on loppu leikkurista.
Moottorin sammuttua odota kunnes terä on täysin
pysähtynyt ja irrota sytytystulpan johto.
Käännä polttoaineventtiili kiinni.
Käännä leikkuri kyljelleen (kaasutin ylöspäin) ja
puhdista leikkurin pohja sinne kerääntyneestä ruohosta.
Puhdista ruohonleikkurin rungon alapuoli.
Pyyhi leikkuri puhtaaksi kuivalla rätillä.
Varmista, että ruuvit, mutterit, kiinnikkeet ym. Ovat
tiukasti kiinni.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
79
Tarkista liikkuvien osien kunto. Huolla vioittuneet osat
ja korvaa puuttuvat osat uusilla.
Varastoi ruohonleikkuri hyvin ilmastoituun, puhtaaseen
ja kuivaan tilaan, pois lasten ulottuvilta.
Älä varastoi leikkuria syövyttävien aineiden, kuten
lannoiteiden ja vuorisuolan, lähelle.
Kahvan laskeminen ennen varastointia:
Löysää johto-ohjaimen ruuvi. Poista käynnistysjohto
ohjaimesta ja anna kelautua moottoriin.
Löysää kahvan ruuvit molemmilta puolilta ja käännä
ylempi kahva alas.
Ruuvaa alakahvan lukkomutterit irti.
Taivuta alempi kahva eteenpäin. Varmista, ettet taivuta
tai kierrä ohjainkaapeleita.
Suomi
80
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
ADVARSEL
For å minke faren for personskade, er det viktig at du leser og forstår anvisningene i denne bruksanvisningen.
ADVARSEL
Du må ikke ta i bruk denne gressklipperen før du har lest nøye gjennom og forstått alle sikkerhetsadvarsler og anvisninger osv. i denne bruksanvisningen. Å ikke følge dette kan føre til ulykker som elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
PERSONLIG SIKKERHET
Gressklipperen er i stand til å amputere ben og
armer og kan kaste opp gjenstander. Dersom sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan det ha alvorlige personskader eller døden til følge.
Ikke tillat at barn eller personer som ikke er kjent med
brukermanualen bruker maskinen. Lokale forskrifter kan begrense en alder av operatøren.
Vær oppmerksom, se hva du driver med og bruk sunn
fornuft når du bruker gressklipperen. Ikke bruk et slikt verktøy dersom du er trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner. Tap av konsentrasjon når maskinen brukes kan føre til alvorlig personskade.
Bruk kraftige langbukser, langermet skjorte, støvler
og hansker. Ikke bruk løstsittende klær, kortbukser, sandaler eller gå barfot når du bruker gressklipperen.
Bruk alltid vernebriller med sideskjermer. Bruk
ansiktsmaske ved støv.
Sørg alltid for godt fotfeste. Ha god fotfeste og ballanse
til enhver tid. Ikke len deg for langt. Hvis du lener deg for langt, kan du miste balansen.
Gå, du må aldri løpe mens du arbeider med maskinen.
Klipp gresset på tvers av skråninger, aldri opp og ned.
Vær meget forsiktig når du skifter retning i en skråning.
Ikke klipp gress i nærheten av fallmuligheter, grøfter,
kraftige helninger eller jordvoller. Dårlig fotfeste kan føre til at du sklir og faller.
Planlegg klipperuten din slik at du unngår at avklippet
gress kastes ut på veier, offentlige fortau, tilskuere og lignende. Unngå å sprute kutt mot en vegg eller annet for dette kan føre til at gjenstander spretter tilbake mot operatøren.
ARBEIDSOMGIVELSER
Bruk aldri gressklipperen når andre – spesielt barn eller
dyr – er i nærheten.
Klipp alltid gress i dagslys eller i godt kunstlys.
Ikke bruk elektrisk verktøy i eksplosive atmosfærer,
der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv.
Norsk
Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
Gjenstander som blir truffet av kuttebladene kan føre
til alvorlig personskade. Inspiser grundig området der gressklipperen skal brukes og fjern ale steiner, pinner, metallbiter, stråltråd, bein, leker og andre fremmedlegemer.
Ikke bruk verktøyet i fuktige og våte omgivelser eller
når det regner.
Husk at operatøren eller brukeren er ansvarlig for uhell
og farer som andre personer og deres eiendom får påført.
Tragiske uhell kan oppstå dersom operatøren ikke er
oppmerksom på barn i nærheten. Barn tiltrekkes ofte av slikt redskap og gressklipping. Du må aldri gå ut i fra at barn forblir på det stedet der du så dem sist.
Hold barn unna området som klippes under tilsyn av en
annen voksen person som ikke betjener gressklipperen.
Vær oppmerkesom på barn som kommer nær klipperen
og skru klipperen av i slike tilfeller.
Ikke tillat at barn eller personer som ikke er kjent med
brukermanualen bruker maskinen.
Vær spesielt oppmerksom på blindsoner, busker, trær
eller andre ting som kan blokkere sikten i forhold til barn.
Hold arbeidsområdet rent.
Hold arbeidsområdet godt opplyst.
Uryddige og dårlig opplyste områder fører lett til ulykker.
HAVEVERKTØY - BRUK OG STELL
Før gressklipperen tas i bruk må det foretas en visuell
inspeksjon for å fastslå at kniv, knivbolt og klippesett ikke er slitt eller skadet.
Skift slitte og/eller skadede kniver og bolter i sett for å
ivareta balansen.
Kontroller all mutter, bolter og skruer med jevne
mellomrom at de er skrudd fast for å sikre at utstyret er i driftssikker stand.
Kontroller gressoppsamleren ofte for slitasje eller elde.
Kontroller for slitte og ødelagte deler.
Ikke press maskinen. Den vil gjøre jobben bedre og
tryggere med den hastigheten den er konstruert for.
Ikke overbelast gressklipperen. Klipping av langt og tykt
gress kan føre til at motorhastigheten synker eller at strømtilførselen avbrytes. Når det klippes høyt og tykt gress vil heving av klippehøyden for det første klippet redusere belastningen på gressklipperen. Se justering av knivhøyden.
Stopp kniven når du krysser et gruslagt område.
Ikke dra klipperen bakover utenom hvis det absolutt er
nødvendig. Hvis du må rygge klipperen ut fra en vegg eller en hindring, se ned og bak deg for å unngå å snuble og dernest trekke klipperen over føttene dine.
Stopp kniven dersom gressklipperen må vippes opp
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
81
Norsk
ved kryssing av områder utenfor gressplenen, og når gressklipperen skal transporteres til og fra et område som skal klippes.
Ikke bruk maskinen med defekte beskyttelser eller
skjold, eller uten at sikkerhetsinnretninger, for eksempel avvisere og/eller oppsamlingspose for gress, er på plass.
Slå på motoren i henhold til instruksjonene og hold
hender og føtter vekke fra klippeområdet. Hold deg alltid unna utladingsåpningen.
Du må aldri løfte eller bære en gressklipper mens
motoren går.
Unngå hull, hjulspor, humper, steiner og andre skjulte
gjenstander. Ujevnt underlang kan føre til at man sklir og fallulykker.
Når gressklipperen ikke er i bruk, skal den lagres på
et godt ventilert, tørt og avlåst sted – utenfor barns rekkevidde.
Følg produsentens anvisninger for riktig bruk og
installasjon av tilbehør. Bruk kun tilbehør som har blitt godkjent av produsenten.
SIKKERHETSREGLER FOR BENSINDREVET GRESS­KLIPPER
Ikke start klipperen på et rom der karbonmonoksidgasser
kan samles.
Stans motoren dersom gressklipperen må bikkes for å
komme fra gress over på andre overfl ater og når du skal transportere gressklipperen fra og til en plen.
Du må ikke endre noe på motorens turtallsregulator
eller kjøre motoren for raskt.
Start motoren forsiktig i henhold til anvisningene føttene
godt unna kuttebladene.
Ikke bikk på gressklipperen når du starter motoren.
Ikke start motore n dersom du står foran
utladingsåpningen.
Stans motoren, plugg ut tennpluggledningen og
vent inntil bladene har stanset helt før du fjerner gressoppsamleren eller fjerner det som sitter fast i utladingsåpningen. Kutteren fortsetter å rotere noen sekunder etter at motoren er slått av. Du må aldri stille deg nær eller sette fi ngre el. lignende i bladene inntil du er sikker på at de har stanset helt.
Stans motoren og vent inntil bladene har stanset helt før
du rengjør gressklipperen, fjerner gressoppsamleren eller fjerner det som sitter fast i utladingsåpningen.
Følg disse trinnene dersom klipperen treffer et
fremmedlegeme:
Stans klipperen og dra ut tennpluggledningen.
Kontroller klipperen og gressoppsamleren nøye for
skader.
Reparer ev. skader før du starter gressklipperen og
fortsetter med arbeidet.
Dersom gressklipperen begynner å vibrere unormalt,
stans motoren, dra ut tennpluggledningen og sjekk
omgående om du finner årsaken. Vibrasjon er vanligvis et varseltegn for at noe er galt. Kontroller kuttebladets tilstand, om det er slitt skakt eller skadet. Ujevnt slitte og defekte blader skal skiftes omgående for å unngå fare for alvorlig personskade.
La motoren kjøle ned før du rydder klipperen unna i et
lukket rom.
For å redusere faren for brann, hold lagringsplassen
for motoren, dempere og drivstoff fri for gras, løv og unødvendig smøring.
Dersom drivstofftanken må tømmes, så gjøres det
utendørs.
Plugg ut tennpluggledningen før du gjør justeringer,
skifter tilbehør, transporterer eller lagrer gressklipperen. Slike forholdsregler reduserer risikoen for utilsiktet start.
VEDLIKEHOLD
Service skal utføres av et kvalifisert serviceverksted.
Service og vedlikehold som utføres av ukvalifiserte personer kan føre til personskade eller feil på produktet.
Bruk kun identiske reservedeler når service utføres.
Bruk av deler som ikke er originale kan føre til personskade eller feil på produktet.
MERK: Foreta bare de oppgavene som er nevnt i denne manualen. Annet vedlikehold eller reparasjoner må overlates til kvalifi serte personer.
ADVARSEL
Dersom noen del er skadet eller mangler, vennligst ikke bruk produktet før delene er erstattet. Å unnlate å gjøre det kan føre til alvorlig personskade.
Ta vare på denne manualen for fremtidige referanser. Les dem regelmessig og brukt for å instruere andre brukere. Hvis du låner noen gressklipperen la dem også få låne instruksjonene.
TILTENKT BRUK
Dette produktet er ment for klipping av plener i private haver. Kniven skal rotere tilnærmelsesvis parallelt med underlaget den kjøres over. Alle fi re hjul skal ha kontakt med underlaget ved klipping. Det er en fotgjengers marsjhastighet bak gressklipperen.
MERK: Gressklipperen må aldri brukes med hjulene hevet over bakken, den må ikke trekkes eller bli ridd på. Den skal ikke brukes til annet enn å klippe plener i private hager.
BESKRIVELSE
Se fi g. 1.
1. Avviser for sideutkast
2. Starthåndtak
3. Tennplugg
4. Oljedeksel/ peilestav
5. Lokk til drivstofftank
82
6. Høydeinnstiller
7. Håndtakknott
8. Lyddemper
9. Driftsbøylen
10. Håndtak
11. Kabelføring
12. Tømmeluke
13. Gressamler
14. Slangetilkobling med utvendige gjenger
15. Luftfi lter
16. Mull-plugg
17. Nagler
18. Dør for sideutkast
19. Kroker på sideutkastavviser
20. Døråpning for sideutkast
21. Selv drive kausjon
MONTERING
OPPAKKING
Dette produktet krever montering.
Ta forsiktig produktet og eventuelt annet utstyr ut
av esken. Påse at alt som er ført opp på pakklisten befinner seg i esken.
Inspiser innholdet grundig og påse at det ikke har
oppstått skader under transporten.
Hvis noen del er skadet eller mangler, vennligst kontakt
Ryobi Kundeservice for hjelp.
ADVARSEL
Ikke bruk produktet dersom noen del på Pakklisten allerede er montert når du pakker opp produktet. Deler på denne listen er ikke montert på produktet ved fabrikk og krever montering av kunden. Bruk av et produkt som ikke er korrekt montert kan føre til alvorlig personskade.
ADVARSEL
Om noen deler er skadet eller mangler ikke bruk dette produktet før det er reparert eller erstattet. Bruk av dette produktet med skadede eller manglende deler kan føre til alvorlig personskade.
ADVARSEL
Ikke forsøk å modifi sere dette produktet eller Alle slike forandringer eller modifi kasjoner er feil. Hvilken som helst forandring eller modifi kasjon eller feilaktig bruk kan resultere i farlige forhold som leder til mulig alvorlig personskade.
Norsk
ADVARSEL
Tilbehør skal aldri settes på eller justeres mens gressklipperen er på. Dersom motoren ikke stansen kan det resultere i alvorlig personskade.
ADVARSEL
For å hindre utilsiktet start som kan føre til alvorlig personskade, skal ledningen til tennpluggen alltid kobles fra tennpluggen når deler monteres.
ADVARSEL
Bruk aldri gressklipperen uten korrekt sikkerhetsutstyr i orden og på plass. Bruk aldri klipperen dersom sikkerhetsenheter er defekte. Dersom produktet brukes med defekte eller manglende deler kan det føre til alvorlige personskader.
INSTALLASJON (PANELET)
Se fi g. 1a.
Bruk en skiftenøkkel og socket sett (medfølger ikke)
med bolter og muttere for å feste panelet på håndtaket.
INSTALLASJON (HÅNDTAK)
Se fi g. 2.
1. Sett håndtak i riktig driftsposisjon og fest knottene for å sikre.
2. Løsne på knotten kabelholderen, sett starterkabelen inn i holderen på håndtaket og stram knotten igjen.
3. Installer gressoppsamleren.
INSTALLERING AV MULL-PLUGGEN (FOR MULL-KLIP­PING AV GRESSET)
Se fi g. 3.
MERK: Når du bruker en gressboks skal hverken sideutkastavvisere eller mull-pluggen monteres.
1. Løft og hold åpen den bakre utkastdøren.
2. Ta tak i mull-pluggens håndtak og sett den inn med en svak vinkel som vist.
3. Skyv mull-pluggen forsvarlig på plass.
4. Senk den bakre utkastdøren.
SAMMENSETNING AV GRESSOPPSAMLEREN
1. Skyv plastklipsene over metallrammen.
2. Sett de resterende delene til gressoppsamleren på plass.
INSTALLERING AV GRESSBOKSEN (FOR UTKAST BAKOVER OG I OPPSAMLINGSPOSEN)
Se fi g. 4.
MERK: Når du bruker en gressboks skal hverken sideutkastavvisere eller mull-pluggen monteres. Dessuten, påse at utkastdøren på siden er betryggende lukket.
1. Løft opp bakre tømmedeksel.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
83
Norsk
2. Løft gressboksen i håndtakene og plasser den under den bakre døren slik at krokene på gessboksrammen er på plass i sporene til håndtakbraketten.
3. Løs ut bakdøren. Når gressboksen er korrekt installert vil krokene dens hvile trygt i sporene på håndtakbrakettene.
INSTALLER SIDEUTKASTAVVISEREN (FOR BRUK AV GRESSKLIPPEREN MED SIDEUTKAST)
Se fi g. 7.
MERK: Når du bruker sideutkastavviseren skal ikke gressboksen monteres. Mull-pluggen må forbli installert.
1. Løft døren for sideutkastet.
2. Tilpass krokene på avviseren med hengselakslen på undersiden av døren.
3. Senk avviseren inntil krokene er festet på hengselstangen til mull-døren.
4. Løs ut avviseren og døren for sideutkast.
STILLE BLADHØYDEN
Se fi g. 6.
Ved forsendelse blir hjulene på gressklipperen stilt på en lav klippehøyde. Før du tar i bruk gressklipperen for første dag, bør du justere kuttehøyden slik at den passer dine behov. Tavallisen nurmen tulee olla 3-6 cm pitkää, vuodenajasta riippuen.
For å øke bladhøyden, ta justeringsspaken og flytt den
mot gressklipperens bakdel.
For å senke bladhøyden, ta justeringsspaken og flytt
den mot gressklipperens front.
BETJENING
GRESSKLIPPINGSRÅD
Kontroller at plenen er fri for gjenstander som steiner,
pinner, ledninger og annet som kan skade kuttebladene på gressklipperen. Slike gjenstander kan bli slengt opp fra klipperen i enhver retning og forårsake alvorlige personskader på både operatør og tilskuere.
For å oppnå beste resultat, kutt alltid en tredjedel eller
mindre av den totale gresshøyden.
Når du kutter høyt gress, senk hastigheten på gange for
å få en mer effektiv klipping og riktig utslipp av klippet gress.
Ikke klipp vått gress, det vil feste seg til undersiden av
lokket og hindre at gresset samles opp i bagen eller sprutes ut riktig.
Nytt eller tykt gress kan kreve større klippehøyde.
Undersiden på gressklipperen skal rengjøres etter hvert
bruk for å fjerne gresskutt, blader, smuss og annet som har samlet seg. Se “Rengjøring av undersiden av gressklipperdekslet” nedenfor i denne håndboken.
BRUK PÅ SKRÅNING
Se fi g. 8.
I skråninger er hovedproblemet at man lett kan
miste fotfeste der fallulykker kan føre til alvorlige personskader. Ved bruk i skråninger må man være spesielt oppmerksom. Dersom du føler deg utrygg i en skråning, bør du ikke gjøre gressklippingen der. For din egen sikkerhet, ikke prøv å klippe gress på skråninger med en helling større enn 15 grader.
Klipp gresset på tvers av skråninger, aldri opp og ned.
Vær meget forsiktig når du skifter retning i en skråning.
Se opp for hull, hjulspor, humper, steiner og andre
skjulte gjenstander som kan føre til snubling og fall. Fjern alle gjenstander som steiner, trær, grener osv. som du kan snuble i eller som bladene kan slenge opp i luften.
Sørg alltid for godt fotfeste. Fallulykker kan føre til
alvorlige personskader. Slipp driftsbøylen umiddelbart dersom du føler at du er i ferd med å tape balansen.
Du må ikke klippe gresset nær stup, grøfter eller
vannkanter, du kan miste balansen eller fotfeste.
BRENNSTOFF OG FYLLING
ADVARSEL
Drivstoff skal alltid håndteres med forsiktighet. Det er meget lett antennelig.
Bruk nylig blandet brennstoff.
Drivstoff blandes og oppbevares kun i beholdere som
er ment for slikt bruk.
Fylling av brennstoff må alltid foregå utendørs. Du
må ikke inhalere brennstoffdampene. Det er forbudt å røyke og hold deg unna åpne fl ammer og gnist når du fyller eller håndterer drivstoff.
Ikke la bensin eller olje få kontakt med huden din.
Hold bensin og olje vekke fra øynene. Hvis bensin
eller olje kommer i kontakt med øynene, vask dem umiddelbart i rikelige mengder rennende vann. Hvis øynene fremdeles er irritert, må du øyeblikkelig oppsøke en lege.
Tørk opp sølt bensin umiddelbart.
FYLLE TANKEN
Se fi g. 5.
ADVARSEL
Slå alltid av motoren før fylling av drivstoff. Du må aldri fjerne dekselet på tanken eller fylle på drivstoff dersom motoren går eller fortsatt er varm. Fjern deg minst 9 meter (30 fot) fra det stedet der du fylte brennstoff før du starter motoren. Du må ikke røyke. Å ikke følge denne advarselen kan føre til alvorlig personskade.
84
ADVARSEL
Älä koskaan kallista ruohonleikkuria tankkauksen jälkeen yli 25 astetta, sillä muutoin siitä voi vuotaa polttoainetta, mikä aiheuttaa tulipalon vaaran jne.
1. Rengjør overfl aten rundt tanklokket for å unngå rusk i brennstoffet.
2. Løsne tanklokket forsiktig. Sett dekselet på et rent underlag.
3. Hell forsiktig drivstoff i tanken. Unngå søl.
4. Rens og kontroller pakningen, sett deretter på alle deksler igjen og skru fast.
5. Tørk opp alt brennstoffsøl. Flytt 9 m vekk fra påfyllingsstedet for drivstoff før motoren startes.
MERK: Det er normalt at det kommer røyk fra motoren under og etter første gangs bruk.
FYLLE PÅ OG KONTROLLERE MOTOROLJEN
Se fi g. 5.
Motoroljen har mye å si på motorens ytelse og serviceliv. Generelt sett, anbefales bruk av SAE 10W-30 olje. Bruk alltid en 4-syklus motorolje som er i samsvar med eller bedre en krav i API service klassifi sering SJ.
MERK: Ikke bruk 2-syklus oljer eller olje uten tilsetningsmidler, for disse kan skade motoren.
For å fylle på motorolje:
1. Kontroller at klipperen står plant og at området rundt lokket / peilestaven er rent.
2. Fjern kapselen og forseglingen fra oljefl asken.
3. Skru av lokket / peilestaven og fjern.
4. Hell forsiktig i olje. Fyll til ”Full” markeringen på peilestaven. Ikke overfyll.
MERK: Når du sjekker oljenivået, sett peilestaven i oljefyllingshullet men ikke skru inn.
5. Sett på plass igjen lokket / peilestaven og skru fast.
For å sjekke motoroljen:
Kontroller at klipperen står plant og at området rundt
lokket / peilestaven er rent.
Skru av lokket / peilestaven. Tørk ren og sett inn igjen
men ikke skru fast.
Ta ut lokket /peilestaven igjen og sjekk oljenivået.
Tilsett olje ved behov.
STARTE/STANSE KLIPPEREN
Se fi g. 5.
ADVARSEL
Ikke start eller kjør motoren i rom uten god ventilasjon; innånding av eksosgasser kan drepe.
Starte motoren
1. Trykk på primerballongen 3 ganger.
Norsk
MERK: Dette trinnet er vanligvis ikke nødvendig dersom motoren allerede har gått i noen minutter kort tid forut.
2. Hold gasspakstangen ned mot håndtaket.
3. Dra starterhåndtaket inntil motoren starter. Slipp startkabelen sakte tilbake slik at kabelen ikke slår som en pisk. MERK: Det kan hende at primer-trinnet må gjentas noen ganger i kaldt vær. I varmere vær kan for mye trykking på primerknappen føre til for mye drivstoff og motoren vil ikke starte. Dersom dette skjer, vent i noen minutter før du prøver å starte og du må ikke trykke flere ganger på primerknappen.
Stoppe motoren
Slipp gass-spaken og la motoren stoppe.
TØMMING AV GRESSOPPSAMLEREN
Se fi g. 9.
1. Stans gressklipperen og vent til bladene har stanset helt.
2. Løft opp bakre tømmedeksel.
3. Ta gressoppsamleren i håndtaket og løft for å fjerne fra gressklipperen.
4. Tøm ut oppsamlet gress.
5. Løft bakre tømmedeksel og sett på gressoppsamleren igjen.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Før alt vedlikeholdsarbeid skal gressklipperen stanses og tennpluggens ledning dras ut fra tennpluggen. Å ikke følge denne advarselen kan føre til alvorlig personskade.
ADVARSEL
Bruk kun originale reservedeler tilsvarende dem som skiftes ved service- og vedlikeholdsarbeider. Bruk av deler som ikke er originale kan føre til personskade eller feil på produktet.
GENERELT VEDLIKEHOLD
Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene. De
fleste plastikkstoffene vil bli skadet dersom forskjellige tilgjengelige løsemiddel brukes på gressklipperen. Bruk rene kluter til å fjerne skitt, støv, olje og fett, etc.
Kontroller all mutter, bolter og skruer med jevne
mellomrom at de er skrudd fast for å sikre at klipperen er i driftssikker stand.
Fjern alt gress og blader som samler seg på
gressklipperen og motordekselet. Tørk over klipperen av og til med en tør klut.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
85
Norsk
ADVARSEL
Ikke på noe tidspunkt må du la bremsevæske, bensin, petroleumsbaserte produkter, rustoppløsende oljer og lignende komme i kontakt med plastdelene. Kjemikaliene kan skade, svekke eller ødelegge plast, som i sin tur kan føre til alvorlig personskade.
RENGJØRING AV UNDERSIDEN AV GRESSKLIPPER­DEKSLET
1. Hev gressklipperen til full høyde.
2. Forbind en slangetilkobling med innvendige gjenger (følger ikke med) til slangetilkoblingen med utvendige gjenger på klipperdekslet.
3. Slå på vannforsyningen.
4. Start gressklippermotoren og kjør på fullt turtall men aktiver ikke selvgåingsbøylen.
5. Kjør motoren på stedet i ca. 30 sekunder.
6. Slå av motoren.
7. Slå av vannforsyningen.
8. Inspiser undersiden av gressklipperdekslet for å se om det er rent, og gjenta rengjøringsprosessen om ønskelig.
SMØRING
Alle lager i dette produktet er smurt med tilstrekkelig mengde fi nere smøring for å holde livslengden ved normalt bruk. Derfor er det ikke behov for ytterligere smøring av lager.
ADVARSEL
Beskytt alltid hendene ved å bruke arbeidshansker og / eller rull fi ller rund kuttebladets kanter når vedlikehold utføres. Kontakt med kniven kan føre til alvorlig personskade.
SKIFTE KUTTEBLADET
Se fi g. 10.
For å oppnå de beste resultat, må kuttebladet holdes skarpt. Skift bøyde eller defekte blader omgående.
ADVARSEL
Bruk kun reserveblader som har blitt godkjent av produsenten for din gressklipper. Dersom blader som ikke har blitt godkjent av produsenten brukes, er dette farlig og kan føre til alvorlig personskade, skader på din klipper og annullere garantien.
at kniven har stoppet helt.
2. Bikk gressklipperen over på siden (med karburatoren oppover).
3. Klem et trestykke mellom bladet og gressklipperdekselet for å hindre at bladet snurrer rundt.
4. Bruk en 9/16 tommer nøkkel eller pipenøkkel (ikke inkludert), løsne på bladets bolt ved å skru bolten mot klokken når man ser fra bunnen av gressklipperen.
5. Ta av bolten, låseskiven, den fl ate skiven og bladet.
6. Sett et nytt blad på akselen. Kontroller at bladet er satt på med de buede endene oppover mot gressklipperens deksel og ikke ned mot bakken.
7. Sett den fl ate skiven, låseskiven og bladets bolt på akselen. Skru fast bolten med fi ngrene ved å skru med klokken sett fra bunnen av gressklipperen. MERK: Vi anbefaler ikke at du sliper bladene, men dersom du gjør det, må bladet avbalanseres før du setter det tilbake på plass.
8. Skru fast bolten ved hjelp av en momentnøkkel (ikke inkludert) for å sikre at bolten sitter godt.
9. Anbefalt moment for denne bolten som holder kuttebladet er 48-55 Nm. MERK: Vi anbefaler ikke å slipe kniven, men hvis du gjør det, vær sikker på at kniven er i balanse før den reinstalleres.
SETT TILBAKE HJULENE
Se fi g. 14.
1. Stopp motoren og trekk ut tennpluggkabelen. Sørg for at kniven har stoppet helt.
2. Fjern navkoppen.
3. Ta av mutteren på hjulakselen og ta av hjulet.
4. Sett på et nytt hjul og reinstaller mutteren for å sikre hjulet.
REINGJØRE LUFTFILTERET
Se fi g. 12.
For tilfredsstillende ytelser og lang levetid, hold luftfi lteret rent.
1. Fjern luftfi lterdekslet ved å skyve ned sperrehaken mens du forsiktig trekker ut dekslet.
2. Fjern luftfi lteret og rengjør i varmt såpevann. Skyll og la det tørke helt.
3. Påfør luftfi lteret et tynt lag med motorolje, press dette deretter ut med en sugende klut eller tørkepapir.
4. Sett luftfi lteret på plass i holderen.
5. Sett på og lukk godt dekselet over luftfi lteret.
MERK: Filteret bør skiftes en gang i året for best ytelse.
ADVARSEL
Tøm ut drivstoffet før du tipper opp gressklipperen for å erstatte kniven.
1. Stopp motoren og trekk ut tennpluggkabelen. Sørg for
86
ADVARSEL
Et tanklokk som lekker representerer brannfare og må skiftes umiddelbart.
Tanklokket inneholder et ikke utskiftbart fi lter og en kontrollventil. Et tett bensinfi lter fører til dårlig motoreffekt. Dersom effekten forbedres når bensinlokket løsnes kan sikkerhetsventilen være defekt eller fi lteret tett. Erstatt om nødvendig tanklokket.
SKIFTE AV MOTOROLJE
Se fi g. 13.
Motoroljen bør skiftes etter 25 timer drift. Skift oljen mens motoroljen fortsatt er lunken men ikke varm. Slik er det lettere å drenere oljen raskt og helt.
1. Ta av oljedekslet / peilestaven.
2. Tipp gressklipperen på siden og la oljen renne ut fra oljefi lteret og inn i en godkjent beholder.
3. Plasser gressklipperen stående og etterfyll olje. MERK: Brukt olje skal leveres på godkjent oppsamlingssted. Ta kontakt med din lokale forhandler for mer informasjon.
VEDLIKEHOLD AV TENNPLUGGEN
Se fi g. 11.
Tennpluggen må ha riktig avstand og være fri for smuss for å sikre riktig motordrift. For inspeksjon:
1. Fjern tennpluggen beskyttelse.
2. Rens eventuelt smuss rundt tennpluggen.
3. Ta ut tennpluggen ved hjelp av en 13/16 tommer tennpluggholder (ikke inkludert).
4. Sjekk at tennpluggen ikke er skadet og rens med en stålbørste før du setter den tilbake. Dersom isolasjonen har sprekker eller er skadet, skal tennpluggen skiftes ut. MERK: Ved utskifting er følgende anbefalte tennplugger Torch E7RTC og NGK BPR6HS.
5. Mål tennpluggens avstand. Riktig avstand er 0,07 cm – 0,08 cm. For å øke mellomrommet, bøy forsiktig jordelektroden (øverst). For å minke avstanden, bank lett på jordelektroden på et hardt underlag.
6. Sett tilbake tennpluggen, skru inn for hånd for å unngå feil i gjengene.
7. Skru fast med nøkkel for å presse sammen skiven. Dersom tennpluggen er ny, bruk ½ omdreining for å presse sammen skiven tilsvarende. Dersom du gjenbruker den gamle tennpluggen, bruk 1/8 til ¼ omdreining for riktig skivekompresjon. MERK: En feil strammet tennplugg vil bli meget varm og kan skade motoren.
8. Sett på plass beskyttelsen over tennpluggen.
VEDLIKEHOLD AV DRIVGIRET
Se fi g. 15.
For en jevn drift av hjulene skal hjulenheten rengjøres før lagring.
Norsk
1. Fjern mutteren og hjulet og sett til side.
2. Fjern støvdekselet, o-ringen, skiven, pinnen og hjulgiret. Fjern all smuss fra disse delene og enden på drivakselen ved å tørke over med en tør klut. Ved behov kan alkohol brukes til å fjerne godt sittende smuss.
ADVARSEL
Du må ikke smøre noen av hjuledelene. Smøring kan føre til at hjuledelen svikter under bruk og videre til skade på gressklipperen og / eller personskade på operatøren.
3. Sett på plass igjen hjulgiret med pilene pekende mot fronten av gressklipperen. Reinstallere pins, vaskemaskin, e-ring, og støvdeksel.
4. Sett på plass hjul og mutter. Fest mutteren godt.
LAGRING AV PRODUKTET
Når du lagrer gressklipperen lenger enn 30 dager:
Hvis du bruker drivstoffstabilisator, følg anvisningene til
produsenten av stabilisatoren for å tilsette stabilisator til drivstoffet i tanken. LA motoren kjøre i minst 10 minutter etter at du har tilsatt stabilisatoren for at stabilisatoren også når karburatoren.
ADVARSEL
Gressklipperen må ikke lagres med drivstoff i tanken inne i en bygning dersom gasser kan nå en åpen fl amme eller en gnist.
Dersom du ikke bruker drivstoffstabilisator, la motoren
gå inntil gressklipperen er helt tom for drivstoff.
Når motoren har stanset, la bladene snurre til full stans
og koble fra tennpluggledningen.
Drei drivstoffventilen til stengt posisjon.
Snu gressklipperen på siden (med karburatoren opp)
og fjern gress som har samlet seg på undersiden av gressklipperens deksel.
Rengjør undersiden av gressklipperdekslet.
Tørk gressklipperen med en tør klut.
Sjekk alle mutter, bolter, skruer, fester osv. at de er godt
skrudd fast.
Sjekk bevegelige deler om de er skadet, brukket og slitt.
Gi klipperen til reparasjon ved skadde og manglende deler.
Gressklipperen lagres på et godt ventilert sted som er
rent, tørt og utenfor barns rekkevidde.
Gressklipperen må ikke stå nær korrosive materialer
som gjødsel eller saltstein.
For å senke håndtaket før lagring:
Løsne på starterkabelens knott. Fjern starterkabelen fra
føringen og la den trekke inn i motoren.
Løsne helt å håndtaksknottene på sidene av håndtaket
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
87
og legg øverste håndtak ned.
Skru av det nedre håndtakets låsemutter.
Dytt nedre håndtak forover, pass på at du ikke klemmer
inn noen av styringsledningene.
Norsk
88
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО
Чтобы уменьшать риск ущерба, пользователь должен читать и понимать руководство оператора.
ОСТОРОЖНО
Не пытайтесь использовать эту косилку, пока Вы не читали полностью и поняли полностью все инструкции, правила безопасности, и т.д., содержащиеся в этом руководстве. Несоблюдение данных инструкций может привести к несчастным случаям, включая поражение электрическим током, возгорание и тяжкие телесные повреждения.
ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Ненадлежащее использование газонокосилки
может привести к ампутации рук и ног, газонокосилка также может разбрасывать различные предметы, попадающие под нее. Отказ соблюдать все инструкции безопасности, может кончаться серьезным ущербом или смертью.
Не допускайте к работе с данным устройством
детей и лиц, незнакомых с инструкциями по использованию устройства. Местные инструкции могут ограничить возраст оператора.
Будьте внимательны, смотрите, что Вы делаете, и
используете здравый смысл при действии косилки лужайки. Не используйте косилку, в то время как утомлены или под влиянием наркотиков, алкоголя, или лечения. Недостаточная внимательность во время работы с устройством может привести к получению серьезной травмы.
Надевайте длинные плотные брюки, одежду
с длинными рукавами, ботинки и перчатки. Не надевайте свободную одежду, короткие брюки, сандалии и не работайте босиком.
Всегда надевать небьющиеся очки с щитами
стороны. Использовать маску лица, если действие пыльно.
Сохраняйте устойчивость во время работы.
Держать устойчивую опору и баланс. Не перенапрягать. Перенапряжение может кончаться потерей баланса.
Передвигайтесь шагом, не бегайте.
Не косить поперек наклонов, никогда вверх и вниз.
Осуществлять чрезвычайное предостережение при изменении направления на наклонах.
Не производите стрижку вблизи обрывов, рвов,
необычайно крутых откосов и насыпей. Бедная опора может причинять несчастный случай промаха и падения.
Составьте схему стрижки, чтобы избежать выброса
Русский
материала на дороги, тротуары, на посторонних лиц и т. п. Также, избегите освобождать материал против стены или преграды, которая может заставлять материал бить рикошетом назад к оператору.
БЕЗОПАСНОСТЬ НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ
Не работайте с устройством, если рядом находятся
посторонние лица, особенно дети, а также домашние животные.
Производите стрижку только днем или при хорошем
искусственном освещении.
Не используйте изделия с аккумуляторным
питанием во взрывоопасной среде, например, при наличии легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В устройстве могут образовываться искры, что может привести к воспламенению пыли или газа.
Объекты, пораженные лезвием косилки лужайки,
могут причинять серьезные повреждения людям. Тщательно осмотрите участок, где предполагается использовать газонокосилку, и уберите все камни, палки, металлические части, проволоку, кости, игрушки и другие посторонние предметы.
Не работайте с устройством во влажной траве или
под дождем.
Иметь в виду, что оператор или пользователь
ответственны за несчастные случаи или опасности, встречающиеся другим людям или их собственности.
Трагические несчастные случаи могут происходить,
если оператор - не внимателен к присутствию детей. Детей часто привлекает машина и скашивающая деятельность. Никогда не предполагать, что дети останутся, там, где вы видели их.
Держать детей вне области скоса и под осторожной
заботой ответственного взрослого, не оператора.
Быть внимательным и выключать косилку, если
ребенок входит в область.
Не допускайте к работе с данным устройством
детей и лиц, незнакомых с инструкциями по использованию устройства.
Использовать дополнительную осторожность при
приближении к не просматриваемым поворотам, кустам, деревьям, или другим объектам, которые могут скрыть ребенка от вашего взгляда.
Поддерживайте чистоту на рабочем участке.
Работайте при хорошем освещении.
Загромождение или плохое освещение рабочей
зоны может привести к несчастным случаям.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ САДОВОГО ИНСТРУМЕНТА И УХОД ЗА НИМ
Перед работой всегда проверяйте инструмент на
наличие износа или повреждений режущего лезвия, болтов для его крепления полотна и режущего узла.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
89
Русский
Замените изношенные или поврежденные режущие
лезвия и болты в комплекте, чтобы обеспечить балансировку.
Проверить все болты, задвижки, и винты, через
короткие интервалы, на надлежащую плотность, чтобы убедиться, что оборудование находится в безопасном, рабочем состоянии.
Держать механизм в хорошем рабочем состоянии.
Заменяйте изношенные или поврежденные детали.
Не прикладывайте чрезмерных усилий при работе
с данным инструментом. Лучше и безопаснее выполнить работу на той скорости, на которую устройство рассчитано.
Не допускайте перегрузок при работе газонокосилки.
При стрижке длинной густой травы частота вращения двигателя может упасть или может прекратиться подача энергии. При первой стрижке длинной густой травы следует установить более высокое значение высоты стрижки, что поможет снизить нагрузку. См. настройку высоты режущего лезвия.
При пересечении участков, покрытых гравием,
остановите режущее лезвие.
Не тянуть косилку назад, если абсолютно
необходимо. Если вам потребуется отодвинуть устройство от стены или иного ограждения, сначала посмотрите под ноги и назад, чтобы не повредить себе ноги при его перемещении.
Остановите режущее лезвие, если необходимо
наклонить устройство для его транспортировки, при пересечении участков без травяного покрытия, а также при транспортировке устройства на место стрижки и обратно.
Никогда не пользуйтесь инструментом в случае
повреждения защитных приспособлений или без установленных щитков или других защитных устройств, например, без отражателей и/или контейнера для травы.
Включите двигатель в соответствии с инструкциями
и не допускайте попадания рук и ног в зону стрижки. Держите свободным разгрузку, открывающейся всегда.
Никогда не поднимать, или носить газонокосилку, в
то время, как двигатель бежит.
Избежать отверстий, колей, ударов, камней, или
других скрытых объектов. Неровный ландшафт может причинять несчастный случай промаха и падения.
Когда не в использовании, косилка должна
быть сохранена в хорошо-проветренном, сухом, запертом месте - вне досягаемости детей.
Следовать за инструкциями изготовителя
для надлежащего действия и установки принадлежностей. Только используйте принадлежности, одобренные изготовителем.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГАЗОНОКОСИЛКИ
Не использовать двигатель в ограниченном месте,
где опасные пары монооксида углерода могут собираться.
Остановить двигатель, если газонокосилка должна
быть наклонена для транспортирования при пересечения, поверхностей других, чем трава, и при транспортировке газонокосилки к и от области, которая должна быть скошена.
Не изменять регулирующие установки двигателя,
или превышать скорость двигателя.
Запускать двигатель тщательно, согласно
инструкциям и с ногами достаточно далеко от лезвия.
Не наклонять газонокосилку при старте двигателя.
Не начать двигатель, когда стоите перед
разгрузочным желобом.
Остановить двигатель, разъединить провод
штепселя искры, и ждать, пока лезвие полностью не остановится перед удалением уловителя травы или прочистки горки разгрузки. Сокращающее лезвие продолжает вращаться в течение нескольких секунд после того, как двигатель отключен. Никогда не размещать никакую часть тела в области лезвия, пока Вы не уверены, что лезвие прекратило вращаться
Остановить двигатель, и ждать, пока лезвие
полностью не остановится перед чисткой косилки лужайки, удалением уловителя травы, или прочистки охраны разгрузки.
Если устройство столкнулось с посторонним
предметом, выполните следующие действия:
Остановить косилку, и разъединить провод
Полностью осмотреть косилку и уловитель
Если косилка начала вибрировать неправильно,
Если косилка начала вибрировать неправильно,
остановить двигатель, разъединить провод штепселя искры, и проверить немедленно причину. Проверить состояние лезвия, поскольку неравно изношенное или поврежденное лезвие, может причинять неправильную вибрацию. Проверить состояние лезвия, поскольку неравно изношенное или поврежденное лезвие, может причинять неправильную вибрацию. Неравно изношенные или поврежденные лезвия должны быть заменены немедленно, чтобы ущерба.
Позволить двигателю охлаждаться перед
хранением в любом вложении.
Чтобы уменьшать риск пожара, держать двигатель,
муфлер, и область хранения бензина, свободной от
.
штепселя искры.
травы для любого повреждения.
остановить двигатель, разъединить провод штепселя искры, и проверить немедленно причину.
избежать риска серьезного
90
травы, листьев, и чрезмерного жира.
Если топливный бак должен быть высушен, это
должно быть сделано на открытом воздухе.
Разъединить провод штепселя искры перед
созданием любого урегулирования, замены принадлежностей, транспортировки, или хранения косилки лужайки. Такие профилактические меры по обеспечению безопасности, уменьшают риск старта изделия случайно.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Обслуживание изделия должно быть выполнено
квалифицированным персоналом ремонта только. Обслуживание или наладка, выполненная дисквалифицированным персоналом, могут кончаться ущербом пользователю или повреждать изделие.
Использовать только идентичные сменные части
при обслуживании изделия. Использование неправомочных частей может создавать риск серьезного ущерба пользователю, или повреждать изделие.
ПРИМЕЧАНИЕ: Выполняйте только рабочие операции, перечисленные в данном руководстве. Для выполнения других видов обслуживания и ремонта необходимо привлекать квалифицированного специалиста.
ОСТОРОЖНО
Если какие-либо детали отсутствуют, не пользуйтесь устройством до установки этих деталей. Невыполнение данного требования может привести к получению серьезной травмы.
Сохраните данное руководство для последующего использования. Обращаться к ним, часто и использовать их, чтобы инструктировать других, кто может использовать это изделие. Если вы временно передаете кому-либо данное устройство, передайте вместе с ним и данные инструкции.
НАЗНАЧЕНИЕ
Данное устройство предназначено для стрижки газонов в бытовых условиях. Режущее лезвие должно вращаться примерно параллельно поверхности, по которой перемещается газонокосилка. Во время стрижки все четыре колеса должны касаться земли. Следование за работающей газонокосилкой требует особого внимания от оператора.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не допускайте отрыва колес газонокосилки от земли во время работы, ее не следует дергать и использовать для катания.
также
Устройство можно использовать исключительно для стрижки газонов в бытовых условиях.
Русский
1. Боковой разгрузочный отражатель
2. Ручка запуска
3. Искровой Штепсельный Ботинок
4. Масляная Крышка/Измерительный стержень
5. Крышка топливного бака
6. Рычаг регулирования высоты
7. Кнопка Ручки
8. Глушитель
9. Рычаг управления стартером
10. Рукоятка
11. Руководящий Веревкой Набалдашник
12. Тыловая дверь разгрузки
13. Уловитель Травы
14. Разъем для шланга
15. Воздушный Фильтр
16. Заглушка для мульчирования
17. Штыри
18. Боковая разгрузочная дверца
19. Скобы сбоку разгрузочного отражателя
20. Отверстие
21. Самостоятельная движение под залог
СБОРКА
РАСПАКОВЫВАНИЕ
Данное устройство требует сборки.
Осторожно извлеките устройство и все
приспособления из коробки. Проверьте наличие всех деталей, перечисленных в упаковочном листе.
Внимательно осмотрите устройство на наличие
дефектов или повреждений, возникших при транспортировке.
Если какая-либо деталь повреждена или
отсутствует, обратитесь в службу работы с клиентами компании Ryobi за помощью.
Не пользуйтесь устройством, если при его распаковке обнаружится, что какие-либо детали из упаковочного листа уже смонтированы на устройстве. Детали из данного списка не монтируются на устройстве изготовителем, они должны устанавливаться покупателем. Использование неправильно собранного устройства может привести к серьезной травме.
Если любые части повреждены, или отсутствуют не использовать это изделие, пока части не заменены. Использование устройства с поврежденными деталями или без установки таких деталей может привести к получению тяжелых травм.
боковой разгрузочной дверцы
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
ОПИСАНИЕ
См. рис. 1.
91
Русский
ОСТОРОЖНО
Не пытайтесь изменять это изделие или создавать принадлежности, не рекомендуемые для использования с этим изделием. Любое такое изменение или модификация - неправильное употребление и могут кончаться опасным состоянием, ведущим к возможному серьезному персональному ущербу.
ОСТОРОЖНО
Никогда не приложить, или приспособить любую насадку, в то время как косилка бежит. Отказ останавливать двигатель, может причинить серьезный персональный ущерб.
ОСТОРОЖНО
Чтобы предотвратить случайный старт, который может причинять серьезный персональный ущерб, всегда, разъединить провод штепселя искры двигателя от штепселя искры при сборке частей.
ОСТОРОЖНО
Никогда не работайте с газонокосилкой без установленных и исправных устройствах защиты. Никогда не используйте косилку с поврежденными устройствами безопасности. Действие этого изделия с поврежденными или отсутствующими частями может кончаться серьезным персональным ущербом.
УСТАНОВКА (ПАНЕЛЬ)
См. рис. 1a.
С помощью гаечного ключа и гнездо набор (не
прилагается) с болтами и гайками, чтобы закрепить панель на ручке.
УСТАНОВКА (РУКОЯТКА)
См. рис. 2.
1. Расположить ручки в правильном операционном положении и сжать набалдашники ручки, чтобы гарантировать.
2. Ослабить руководящий набалдашник веревки, расположить веревку стартера в направляющую на ручке, затем повторно сожмите набалдашник, чтобы гарантировать.
3. Установить уловитель травы.
УСТАНОВКА ЗАГЛУШКИ ДЛЯ МУЛЬЧИРОВАНИЯ (ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ МУЛЬЧИРОВАНИЯ)
См. рис. 3.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании заглушки для мульчирования не устанавливайте ни боковой разгрузочный отражатель, ни контейнер для травы.
1. Поднимите и придержите заднюю разгрузочную дверцу.
2. Возьмите заглушку для мульчирования за ручку и установите под небольшим углом, как показано рисунке.
3. Надежно задвиньте заглушку для мульчирования на место.
4. Опустите заднюю разгрузочную дверцу.
СБОРКА ТРАВОПОДБОРЩИКА
1. Пропустите пластиковые зажимы по металлической раме.
2. Установите на место другие детали травоподборщика.
УСТАНОВКА КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ТРАВЫ (ДЛЯ УПА­КОВКИ В МЕШКИ С ЗАДНЕЙ СТОРОНЫ)
См. рис. 4.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании контейнера для травы не устанавливайте отражатель, ни заглушка для мульчирования. Проследите также, чтобы боковая разгрузочная дверца была надежно закрыта.
1. Снять тыловую дверь разгрузки.
2. Поднимите контейнер для травы за ручку и
установите под задней дверцей так, чтобы скобы в раме контейнера вошли в пазы съемного кронштейна.
3. Отпустите заднюю дверцу. При правильной установке входят в пазы съемного кронштейна.
УСТАНОВКА БОКОВОГО РАЗГРУЗОЧНОГО ОТРАЖА­ТЕЛЯ (ТОЛЬКО ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ БОКОВОЙ РАЗ ­ГРУЗКИ)
См. рис. 7.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании бокового разгрузочного отражателя не устанавливайте контейнер для травы. Заглушка для мульчирования должна оставаться на своем месте.
1. Поднимите боковую разгрузочную дверцу.
2. Совместите скобы отражателя обратной стороны дверцы.
3. Опустите отражатель, чтобы скобы зафиксировались на стержне петли дверцы для мульчирования.
4. Отпустите отражатель и боковую разгрузочную дверцу.
УРЕГУЛИРОВАНИЕ ВЫСОТЫ ЛЕЗВИЯ
См. рис. 6.
Когда отправлено, колеса на косилке установлены в низко сокращающее положение. Перед использованием косилки впервые, регулировать сокращающее положение к высоте, лучше всего для вашей лужайки. Průměrný trávník má mít 3 až 6 cm, v závislosti na ročním období.
Чтобы поднимать высоту лезвия, схватить рычаг
регулирования высоты, и переместить его к задней
скобы контейнера для травы надежно
ни боковой разгрузочный
со стержнем петли с
удовлетворенной
на
92
части косилки.
Чтобы понизить высоту лезвия, схватить рычаг
регулирования высоты, и переместить его к фронту косилки.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
СКОС ВЕРХУШЕК
Удостоверьтесь, что лужайка свободна от камней,
палок, провода, и других объектов, которые могу повреждать лезвия косилки лужайки или двигатель. Такие объекты могут быть случайно брошены косилкой в любом направлении и причинить серьезный персональный ущерб оператору и другим.
Для лучшего выполнения, всегда отрезают треть
или меньшее количество полной высоты травы.
При сокращении длинной травы, уменьшить
скорость, чтобы учесть более эффективное сокращение и надлежащую разгрузку отсечения.
Не сократить влажную траву, она будет
придерживаться нижней стороны палубы, и предотвращать надлежащее помещение в мешки или разгрузку травы отсечения.
Для стрижки свежей или густой травы может
потребоваться увеличение высоты стрижки.
Чистить нижнюю сторону палубы косилки
после каждого использования, чтобы удалить траву отсечения, листья, грязь, и любые другие накопленные развалины. См. раздел «Очистка днища основания травокосилки».
НАКЛОННОЕ ДЕЙСТВИЕ
См. рис. 8.
Наклоны - главный фактор, приводящий к
промахам и падению, которые могут кончаться серьезным ущербом. Действие на наклонах требует дополнительного предостережения. Если Вы чувствуете себя неловко на наклоне, не косите . Для вашей безопасности, не пытайтесь косить наклоны большее чем 15 градусов.
Не косить поперек наклонов, никогда вверх и вниз.
Осуществлять чрезвычайное предостережение при изменении направления на наклонах.
Осмотреть на наличие отверстий, колей, камней,
скрытых объектов, или ударов, которые могут заставлять Вас скользить или спотыкаться. Высокая трава может скрывать препятствия. Удалить все объекты типа камней, ветвей дерева, и т.д., который могут быть захвачены, закончены или брошены лезвием.
Сохраняйте устойчивость во время работы.
Промах и падение могут причинять серьезный персональный ущерб. Если вы чувствуете, что теряете равновесие, сразу же отпустите рычаг управления стартером.
Русский
Не косить около выбоин, канав, или набережных;
Вы можете терять вашу опору или баланс.
ТОПЛИВО И ЗАПРАВКА БАКА
ОСТОРОЖНО
Всегда обращаться с бензином с осторожностью; это высоко огнеопасно.
Используйте свежее топливо.
Смешивайте и храните топливо в канистрах,
предназначенных для этой цели.
Заправляйте бак всегда на улице. Не дышите
испарениями топлива. Не курить и оставаться далеко от открытого огня и искр, при заполнении топливного бака или при обработке топлива.
Избегайте попадания бензина или масла на кожу.
Оберегайте глаза от попадания в них бензина и
масла. Если бензин или масло попали в глаза, сразу же промойте их чистой водой. Если раздражение после этого не прошло, немедленно обратитесь ко врачу.
Сразу же вытирайте пролитый бензин.
ЗАПРАВКА БАКА
См. рис. 5.
ОСТОРОЖНО
Всегда глушите двигатель перед заправкой. Никогда не удалить кепку топливного бака, или добавить бензин к машине с управлением или горячим двигателем. После заправки бака отойдите не менее чем на 9 метров от места заправки, прежде чем запускать мотор. Не курить. Пренебрежение данным предупреждением может привести к тяжкому телесному повреждению.
ОСТОРОЖНО
Po doplnění paliva nikdy sekačku nenaklánějte o více jak 25 stupňů, protože by to mohlo mít za následek únik paliva a nebezpečí požáru, atd.
1. Во избежание засорения топлива протрите бак вокруг крышки.
2. Медленно отвинтите крышку бака. Оставить крышку на чистой поверхности.
3. Тщательно лейте бензин в резервуар. Старайтесь не проливать ее.
4. Чистить и осматривать прокладку, затем затянуть все топливные и контейнерные крышки надежно.
5. Вытирайте разлившееся горючее. Перед
двигателя переместитесь на 9 метров от места заправки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Во время и после первого
запуском
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
93
Русский
использования мотор может дымить.
ДОБАВЛЕНИЕ / ПРОВЕРКА СМАЗКИ ДВИГАТЕЛЯ
См. рис. 5.
Машинное масло имеет главное влияние на машинное выполнение и жизнь обслуживания. Для главного, все - температурного использования, SAE 10W-30 рекомендуется. Всегда используйте моторное масло с 4 циклами, которое выполняет или превышает требования API для классификации обслуживания SJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не-моющее средство или машинные масла с 2 циклами повредят использоваться.
Добавка машинного масло:
1. Убедитесь, что уровень косилки, и область вокруг колпачка/щупа чиста.
2. Снимите крышку и уплотнение с бутылки масла.
3. Отвинтить колпачок/щуп масла, и удалить.
4. Медленно добавить масло. Заполнить на «Полную» линию на щупе. Не переполни.
ПРИМЕЧАНИЕ: При проверке нефтяного уровня, поместитесь, щуп не вворачивают.
5. Повторно установить колпачок/щуп и обезопасить.
Проверить машинное масло:
Убедитесь, что уровень косилки, и область вокруг
колпачка/щупа чиста.
Удалить колпачок/щуп. Вытирать начисто, и
переместить в отверстие заполнения маслом, но не закручивать.
Удалить колпачок/щуп масла, снова и проверить
уровень масла. Добавить масло, если необходимо.
СТАРТ/ОСТАНОВКА КОСИЛКИ
См. рис. 5.
в масло заполняющее отверстие, но
двигатель и не должны
ОСТОРОЖНО
Никогда не запускайте и не используйте работающий двигатель в закрытом или плохо проветриваемом месте; вдыхание выхлопных газов может привести к летальному исходу.
Запуск мотора
1. Нажмите 3 раз кнопку подсоса.
ПРИМЕЧАНИЕ: Этот шаг не всегда необходим при старте двигателя, который уже запускался на несколько минут.
2. Удерживайте рычаг управления стартером прижатым к рукоятке.
3. Дергайте за ручку стартера, пока двигатель не запустится. Выпустить шнур стартера медленно, так что веревка не хватает назад. ПРИМЕЧАНИЕ: может быть необходимо, повторить шаги воспламенения при холодной погоде. При
более теплой погоде, перекачка может причинять наводнение, и двигатель не будет начинаться. Если вы затопляете двигатель, ждать, несколько минут перед попыткой начинать и не повторять шаги воспламенения.
Остановка мотора
Отпустите рычаг управления стартером и дайте двигателю остановиться.
ОСВОБОЖДЕНИЕ УЛОВИТЕЛЯ ТРАВЫ
См. рис. 9.
1. Остановить косилку, и ждать лезвие, чтобы прибыть в полную
2. Снять тыловую дверь разгрузки.
3. Схватить уловитель за ручку и поднять, чтобы удалить от косилки.
4. Опустошить отсечения травы.
5. Снять тыловую дверь разгрузки, и повторно
установить уловитель травы.
остановку.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО
Перед выполнением любого обслуживания, остановить косилку, позволить лезвию прибывать в полную остановку, и разъединить провод штепселя искры от штепселя искры. Пренебрежение данным предупреждением может привести к тяжкому телесному повреждению.
ОСТОРОЖНО
При проведении технического обслуживания используйте только рекомендованные запчасти. Использование любых других частей может создавать опасность или причинять повреждение изделия.
ОБЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
При очистке пластмассовых деталей не допускается
использовать растворители. Большинство пластмасс восприимчиво, чтобы повредиться от различных типов коммерческих растворителей и может быть повреждено их использованием. Для очистки от грязи, пыли, масла, смазки и т.п. используйте протирочную тряпку.
Периодически проверять все болты и задвижки
для надлежащей плотности, чтобы гарантировать безопасное действие косилки.
Удалить любое наращивание травы и листьев
на или вокруг машины и машинного покрытия. Вытирать косилку, чистой и сухой тканью иногда.
94
ОСТОРОЖНО
Не допускайте взаимодействия тормозных жидкостей, бензина, нефтепродуктов, пропиточных масел и т.п. с пластмассовыми деталями. Химикаты могут повредить, ослабить или разрушить пластмассу, что может привести к тяжким телесным повреждениям.
ОЧИСТКА ДНИЩА ОСНОВАНИЯ ТРАВОКОСИЛКИ
1. Полностью поднимите травокосилку.
2. Подсоедините штуцер шланга для воды (в комплект не входит) к разъему на основании травокосилки.
3. Включите подачу воды.
4. Запустите травокосилку и дайте двигателю
проработать на полных оборотах, не включая при этом рычаг движения.
5. Дайте двигателю проработать в течение приблизительно 30 секунд.
6. Заглушите двигатель.
7. Отключите подачу воды.
8. Проверьте чистоту днища основания травокосилки и, при необходимости, повторите процедуру очистки.
СМАЗЫВАНИЕ
Все отношения в этом изделии - смазаны количеством смазки высшего качества для жизни
с достаточным
единицы под нормальными эксплуатационными режимами. Поэтому, никакая дальнейшая смазка отношения, не требуется.
ОСТОРОЖНО
Всегда защитить руки, надевая тяжелые перчатки и-или обертывая лезвия тряпками и другим материалом при выполнении обслуживания лезвия. В результате контакта с режущим лезвием можно получить серьезную травму.
ЗАМЕНА СОКРАЩАЮЩЕГО ЛЕЗВИЯ
См. рис. 10.
Для лучших результатов, лезвие косилки должно сохраняться острым. Заменить согнутое или поврежденное лезвие немедленно.
ОСТОРОЖНО
Только лезвия замены использования, одобренные изготовителем вашей косилки. Использование лезвия, не одобренного изготовителем вашей косилки опасно, и может кончаться серьезным ущербом, повреждать вашу косилку, и опустошить вашу гарантию.
Русский
ОСТОРОЖНО
Перед наклонением газонокосилки для замены режущего полотна слейте топливо из топливного бака.
1. Остановите двигатель и снимите провод свечи зажигания. Дождитесь полного останова режущего лезвия.
2. Повернуть косилку на ее сторону (карбюратором вверх).
3. Втиснуть блок древесины между лезвием и палубой косилки, чтобы предотвратить лезвие от превращения.
4. Использование 9/16-дюймовые ключ или гнездо (не обеспеченное), ослабить задвижку лезвия,
поворачивая задвижку против часовой стрелки от основания косилки.
5. Удалить задвижку лезвия, захватить мойщик, плоский мойщик, и лезвие.
6. Разместить новое лезвие в вал. Удостоверьтесь, что оно установлено с изогнутыми концами, указывающими на палубу косилки, а не вниз к основанию.
7. Заменить плоский мойщик, захватить мойщик, и задвижку лезвия на вале. Пальцем сжать задвижку, поворачивая по часовой стрелке от основания косилки. ПРИМЕЧАНИЕ: Поставить все части, которые заменены в точном порядке, в котором они были удалены.
8. Вращать задвижку лезвия вниз, используя вращающий ключ (не обеспеченный) чтобы гарантировать, что задвижка должным образом сжата.
9. Рекомендуемый вращающий ключ для лезвия - 48-55 Нм (35- 40 фт.пл.). ПРИМЕЧАНИЕ: Мы не рекомендуем обострять лезвие, но если Вы делаете это, убедитесь, что лезвие сбалансировано перед монтажом.
ЗАМЕНА КОЛЕС
См. рис. 14.
1. Остановите двигатель и снимите провод свечи зажигания. Дождитесь полного останова режущего лезвия.
2. Снимите колпачок ступицы.
3. Удалить болт от оси колеса, затем удалить колесо.
4.
Заменить новым колесом, и повторно установить болт, затянуть.
ЧИСТКА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
См. рис. 12.
Для нормальной работы и повышения срока службы воздушный фильтр должен содержаться в чистоте.
1. Снимите крышку воздушного фильтра, нажав на защелку и осторожно вытягивая крышку.
2. Удалить воздушный фильтр, и чистить его в теплой
задвижки
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
95
Русский
мыльной воде. Полоскать и позволить высохнуть полностью.
3. Применить легкое пальто машинного масла на воздушный фильтр, затем сжать его из использования ткани абсорбента или бумажного полотенца.
4. Повторно установить воздушный фильтр в воздушную основу фильтра.
5. Заменить, и гарантировать воздушное покрытие фильтра. ПРИМЕЧАНИЕ: фильтр должен быть заменен ежегодно для лучшего выполнения.
ОСТОРОЖНО
Протекающая крышка топливного бака пожароопасна и должна быть заменена исправной немедленно.
В крышке топливного бака имеется несменяемый фильтр и обратный клапан. Забитая топливная кепка причинит бедное машинное выполнение. Если выполнение улучшается, когда топливная кепка ослаблена, проверить клапан, может быть дефектен или забит. При необходимости замените крышку топливного бака.
ЗАМЕНА МАСЛА В
См. рис. 13.
Масло двигателя, должно быть, заменено после каждых 25 часов использования. Заменить масло, в то время
как машинное масло все еще теплое, но не горячее. Это позволит маслу иссушать быстро и полностью.
1. Удалить заполняющую маслом крышку/щуп.
2. Положить косилку на ее сторону и позволить маслу вытечь из отверстия
3. Установите травокосилку прямо и залейте масло.
ПРИМЕЧАНИЕ: Использованным маслом нужно распорядиться на одобренном участке распоряжения. Посетить вашего местного розничного продавца масла для большего количества информации.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СВЕЧИ ЗАЖИГА­НИЯ
См. рис. 11.
Штепсель искры должен быть должным образом расположен и свободен от депозитов, чтобы гарантировать надлежащее машинное действие Проверять:
1. Удалить ботинок штепселя искры.
2. Чистить любую грязь вокруг основы штепселя искры.
3. Удалить штепсель искры, используя 13/16 дюймовое гнездо зажигания штепселя (не обеспечено).
4. Осмотреть штепсель искры для повреждения, и
чистить с проводной щеткой перед монтажом. Если изолятор взломан или надколот, штепсель искры должен быть заменен.
ДВИГАТЕЛЕ
в одобренный контейнер.
96
ПРИМЕЧАНИЕ: Для замены рекомендуются следующие свечи зажигания: Torch E7RTC и NGK
BPR6HS.
5. Измерение промежутка штепселя. Правильный
промежуток 0.028 - 0.031 дюймов. Расширить промежуток, если необходимо, тщательно сгибают основной (верхний) электрод. Уменьшить промежуток, мягко выявляют основной электрод на твердой поверхности.
6. Поместить свечу зажигания на место; вставить нить в вручную, чтобы предотвратить пересечение.
7. Напрячь с ключом, чтобы сжать мойщик. Если штепсель искры сжать мойщик соответствующе. При многократном использовании старого штепселя искры, используйте от 1/8 до 1/4 поворота для надлежащего сжатия мойщика. ПРИМЕЧАНИЕ: ненадлежащим образом сжатый штепсель искры станет очень горячим и может повредить двигатель.
8. Повторно установить ботинок штепселя искры.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРИВОДА
См. рис. 15.
Чтобы гарантировать гладкое действие колес, собрание
должно быть очищено перед хранением.
колеса
1. Удалить болт и колесо, и отложить.
2. Удалить покрытие пыли, e-кольцо, мойщик, булавки,
и механизм колеса. Чистить любую грязь от этих изделий и конца вала двигателя, вытирая сухой тканью. Если необходимо, протирать алкоголем, чтобы удалить любую упрямую грязь.
новый, поворнуть1/2, чтобы
ОСТОРОЖНО
Не смазывать никакой из компонентов колеса. Смазывание может заставлять компоненты колеса терпеть неудачу в течение использования, которая может кончаться повреждением косилки и-или серьезным персональным ущербом оператору.
3. Повторно установить механизм колеса со стрелками, стоящими перед фронтом косилки. Повторно установить булавки, мойщик, e-кольцо, и пылевое покрытие.
4. Повторно установить колесо и болт плотно.
.
ХРАНЕНИЕ УСТРОЙСТВА
При хранении косилки в течение 30 дней или больше:
При использовании топливного стабилизатора,
следуйте за руководствами изготовителя стабилизатора, чтобы добавить стабилизатор к бензину в топливном баке. Управлять двигателем, по крайней мере, 10 минут после добавления стабилизатора, чтобы позволить стабилизатору,
. Затянуть болт
достигнуть карбюратора.
ОСТОРОЖНО
Не хранить косилку лужайки с бензином в резервуаре внутри здания, где пары могут достигать открытого пламени или искры.
При не использовании топливного стабилизатора,
позволить двигателю бежать, пока косилка полностью не использует бензин.
Как только двигатель остановился, позволить
лезвию прибыть в полную остановку и разъединить провод штепселя искры.
Поверните топливный клапан в закрытое
положение.
Повернуть косилку на сторону (карбюратором вверх)
и чистить отсечения травы, которые накопились на нижней стороне палубы косилки.
Очистите днище основания травокосилки.
Вытереть косилку, чистой, сухой тканью.
Проверить все болты, задвижки, набалдашники,
винты, застежки, и т.д., для плотности.
Осмотреть перемещающиеся части на
повреждения, поломки, и износ. Ремонтировать любые поврежденния или отсутствующие части.
Хранить косилку в хорошо проветренной области,
которая является чистой, сухой, и вне досягаемости детей.
Не хранить около коррозийных материалов типа
удобрения, или каменной соли.
Понизить ручку перед хранением:
Ослабить набалдашник направляющей
веревки стартера. Удалить веревку стартера от направляющей, и позволить втянуться в двигатель.
Полностью ослабить набалдашники ручки на
сторонах ручки, и сверните верхнюю ручку вниз.
Отверните контргайки нижней ручки.
Свернуть более низкую ручку вперед, убеждаясь,
чтобы не согнуть или запутать кабели управления.
Русский
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
97
Polski
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, użytkownik musi przeczytać i zrozumieć podręcznik obsługi.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno rozpoczynać pracy, jeżeli nie zapoznano się dokładnie i z pełnym zrozumieniem ze wszystkimi instrukcjami i zasadami bezpieczeństwa podanymi w tym podręczniku. W przeciwnym razie może dojść do wypadku obejmującego porażenie prądem, pożar oraz/ lub poważne obrażenia ciała.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Niewłaściwe użycie tej kosiarki grozi amputacją rąk i
nóg, a ponadto kosiarka może wyrzucać spod siebie różne przedmioty. Nieprzestrzeganie wszelkich zasad bezpieczeństwa grozi poważnym zranieniem lub śmiercią.
■ Nie wolno zezwalać ani dzieciom, ani osobom dorosłym
nie zaznajomionym z tym podręcznikiem na obsługę tego urządzenia. Przepisy lokalne mogą ograniczać dopuszczalny wiek operatora.
Zachowywać skupienie, uważnie obserwować
wykonywane czynności, stosować zasady zdrowego rozsądku podczas obsługi urządzenia. Nie wolno używać kosiarki będąc zmęczonym, pod wpływem lekarstw, alkoholu lub środków odurzających. Utrata koncentracji podczas pracy urządzenia może spowodować poważne obrażenia ciała.
Założyć grube, długie spodnie, koszulę/bluzę z długim
rękawem, wysokie buty i rękawice. Nie nosić luźnego ubrania, krótkich spodenek, sandałów oraz nie chodzić boso.
■ Podczas pracy należy mieć założone okulary ochronne
z osłonami bocznymi. W przypadku dużego zapylenia zakładać maskę na twarz.
■ Zawsze zwracać uwagę na zachowanie bezpiecznej
odległości stóp od urządzenia. Stać stabilnie, zachowując równowagę. Nie sięgać zbyt daleko. Sięganie zbyt daleko grozi utratą równowagi.
Podczas pracy należy chodzić, nie wolno biegać.
Pochyłe tereny należy kosić wzdłuż zbocza, nigdy do
góry i w dół. Zachować szczególną ostrożność podczas zmiany kierunku jazdy na pochyłym terenie.
■ Nie kosić w pobliżu spadków, rowów, zbyt stromych
zboczy lub nabrzeży. Brak pewnego oparcia dla stóp grozi poślizgiem i upadkiem.
Zaplanować trasę koszenia w taki sposób, aby uniknąć
wyrzucania materiału na drogi i chodniki publiczne, osoby postronne itd. Należy również unikać wyrzucania materiału w kierunku ściany lub przeszkody, która
może spowodować jego odbicie rykoszetem w kierunku operatora.
OTOCZENIE ROBOCZE
Nie wolno kosić trawy, jeśli w pobliżu znajdują się
ludzie, a w szczególności dzieci lub zwierzęta.
Trawę zawsze kosić w świetle dziennym lub przy
dobrym sztucznym oświetleniu.
■ Nie używać urządzenia w atmosferze wybuchowej,
np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów i pyłów. Narzędzie wytwarza iskry, co może spowodować zapłon pyłu lub oparów.
■ Obiekty uderzone przez tarczę tnącą mogą być
przyczyną poważnego zranienia osób. Dokładnie sprawdzić obszar, na którym będzie używane urządzenie i usunąć wszystkie kamienie, gałęzie, przewody, kości, zabawki i inne przedmioty obcego pochodzenia.
■ Nie używać narzędzia na mokrej trawie lub podczas
deszczu.
Należy pamiętać, że operator lub użytkownik jest
odpowiedzialny za spowodowanie wypadku lub zagrożenia bezpieczeństwa osób i mienia.
Może dojść do tragicznego wypadku, jeśli operator nie
zauważa obecności dzieci. Kosiarka i proces koszenia często przyciąga uwagę dzieci. Nie wolno nigdy zakładać, że dzieci pozostają tam, gdzie je ostatnio widziano.
■ Dzieci należy trzymać z dala od obszaru roboczego i
pod nadzorem odpowiedzialnej osoby dorosłej, innej niż operator.
Zachować ostrożność i wyłączyć kosiarkę w przypadku
zauważenia obecności dziecka.
■ Nie wolno zezwalać ani dzieciom, ani osobom dorosłym
nie zaznajomionym z tym podręcznikiem na obsługę tego urządzenia.
Zachować szczególną ostrożność zbliżając się do
narożników, krzewów, drzew lub innych obiektów, które mogą przeszkodzić w zauważeniu dziecka.
Miejsce pracy utrzymywać w czystości.
Miejsce pracy musi być dobrze oświetlone.
Obszary zaśmiecone lub niewystarczająco oświetlone
mogą być przyczyną wypadku.
UŻYTKOWANIE I OBSŁUGA SPRZĘTU OGRODOWEGO
Przed użyciem zawsze sprawdzić wizualnie, czy
ostrza, śruby ostrza oraz zespół tnący nie są zużyte lub uszkodzone.
Wymienić zużyte lub uszkodzone całe zestawy ostrzy i
śrub, aby zachować wyważenie.
■ Systematycznie sprawdzać, czy wszystkie nakrętki,
wkręty i śruby są dobrze dokręcone, aby upewnić się, że kosiarka jest w bezpiecznym stanie.
■ Systematycznie kontrolować zbiornik na trawę na
oznaki zużycia lub uszkodzenia.
98
Loading...