ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RLM36X41H40
RLM36X41H50
RLM36B41H
Important!It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention!Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung!Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención!Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione!E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS!Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera!Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
Uwaga!Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem!Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio!Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno!Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie!Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
Önemli!Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modifi cation | Sous réserve de modifi cations techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modifi caciones técnicas | Con riserva di eventuali modifi che tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modifi cações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modyfi kacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modifi caţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
cordless lawn mower.
INTENDED USE
The cordless lawn mower is only intended for
use outdoors.
The product is designed for domestic lawn
mowing. The cutting blade should rotate
approximately parallel to the ground over
which it is being wheeled. All four wheels
should touch the ground while mowing. It is
a pedestrian-controlled walk-behind mower
designed to be pushed by hand.
The product should never be operated with
the wheels off the ground; it should not be
pulled or ridden on. It should not be used to
cut anything other than domestic grass lawns.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
When using the product, the safety rules
must be followed. For your own safety
and that of bystanders, please read these
instructions before operating the product.
Please keep the instructions safe for later
use.
WARNING
The product should only be operated with
the battery packs specifi ed in this manual.
When using battery operated product,
basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fi re, leaking
batteries and personal injury.
PERSONAL SAFETY
■ The product is capable of amputating
hands and feet, and of throwing objects.
Failure to observe all safety instructions
could result in serious injury or death.
■ Be familiar with the controls and the correct
use of the product.
■ Never allow children or people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
persons not familiar with these instructions
to operate, clean or maintain the product.
Local regulations may restrict the age of the
operator. Children should be adequately
supervised to ensure they do not play with
the product.
■ Stay alert, watch what you are doing,
and use common sense when operating
the product. Do not operate the product
while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A lapse in
concentration while operating the product
may result in serious personal injury.
■ Wear heavy, long trousers, long sleeves,
and sturdy anti-slip footwear. Do not wear
short trousers, sandals, or go barefoot.
Avoid wearing clothing that is loose fitting
or that has hanging cords or ties.
■ Always wear safety glasses with side
shields.
■ Always be sure of your footing especially
on slopes. Keep firm footing and balance.
Walk, never run.
■ Use the product across the face of slopes,
never up and down. Exercise extreme
caution when changing direction on slopes.
■ Do not use the product near drop-offs,
ditches, excessively steep slopes, or
embankments. Poor footing could cause a
slip and fall accident.
WORK AREA SAFETY
■ Never use product while people, especially
children, or pets are within 15 m because
of the danger of objects being thrown by
contact with the blade.
■ Objects struck by the lawn mower blade
can cause severe injuries to persons.
Thoroughly inspect the area where the
product is to be used and remove all rocks,
sticks, metal, wire, bones, toys, or other
foreign objects. Remember, string or wire
may entangle with the cutting means.
■ Always use the product in the daylight or
with good artificial light.
■ Do not operate the product in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. The
product creates sparks which may ignite
the dust or fumes.
■ Do not operate the product on wet grass or
in the rain.
■ Do not use the product when there is a risk
of lightning.
■ Keep in mind that the operator or user
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
1 English |
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
■ Tragic accidents can occur if the operator
is not alert to the presence of children.
Children are often attracted to the product
and the mowing activity. Never assume
that children will remain where you last saw
them.
■ Keep children out of the mowing area and
under the watchful care of a responsible
adult other than the operator, be alert and
turn the product off if a child enters the
area.
■ Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects
including overhanging shrubs, which may
block your view.
BATTERY TOOLS USE AND CARE
■ Read, understand, and always follow
the safety instructions which came with
your battery and charger. Failure to do
so may result in electric shock, fire or
other hazardous situations. Keep all the
instructions together in a safe place for
future reference.
■ Battery-operated products do not have to be
plugged into an electrical outlet; therefore,
they are always in operating condition.
Remove the isolator key whenever you are
not operating the product.
■ Remove the battery pack before making
any adjustments, cleaning, or removing
material from the product.
■ Ensure the isolator key is removed before
inserting battery pack.
■ A battery pack must be recharged only with
the charger specified by the manufacturer.
Using a charger with an incompatible
battery pack may create a risk of fire. Use
battery pack only with charger listed.
■ Use only battery pack intended specifically
for the product. Use of any other battery
packs may result in a risk of fire, electric
shock, or injury to persons.
■ When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like, paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery pack terminals together may cause
sparks, burns, fire or explosion.
■ Do not place battery products or their
batteries near fire or heat. This increases
the risk of explosion and possibly injury.
■ Do not open or mutilate the battery pack.
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may
be toxic if swallowed.
■ Protect the battery pack against moisture
and water. Do not charge the product in a
damp or wet location. Following this rule
will reduce the risk of electric shock.
■ In case of damage and improper use of the
battery, vapour may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case
of complaints. The vapour can irritate the
respiratory system.
■ Do not leave the battery pack inside a
vehicle in hot or cold conditions.
■ Do not incinerate the battery.
■ Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
LAWN MOWER SAFETY WARNINGS
Before use, always visually inspect to
■
ensure blades, blade bolts, and cutter
assembly are not worn or damaged.
■ Replace worn or damaged blades and
bolts in sets to preserve balance.
■ The blade on the product is sharp. Use
extreme caution and wear heavy-duty
gloves when fitting, replacing, cleaning or
checking bolt security.
■ Bring the product to an authorised service
centre to replace damaged or unreadable
labels.
■ Check all nuts, bolts, and screws at
frequent intervals for proper tightness to
be sure that the product is in safe working
condition.
■ Frequently check the grass catcher for
wear, holes or deterioration.
■ Replace worn or damaged parts before
operating the product.
■ The product must be started with the user
behind the handlebars in the operator
safety zone. Never start the product if:
● all four wheels are not on the ground
2| English
● the grass discharge chute is exposed
and is not protected by the grass catcher
and grass discharge chute cover.
● hands and feet of all persons are not
clear of the cutting enclosure.
■ Never operate the product if the on/off
switch on the handlebar does not properly
start and stop the product.
■ Never attempt to lock the on/off switches in
the on position, this is extremely dangerous.
■ Do not force the product. It will do the job
better and safer at the speed for which it
was designed.
■ Stop the blade when crossing gravel
surfaces.
■ Do not pull the product backwards unless
absolutely necessary. If you must back the
product away from a wall or obstruction,
first look down and behind to avoid tripping
or pulling the product over your feet.
■ Stop the motor and allow the blade to
stop if the product has to be tilted for
transportation when crossing surfaces
other than grass, and when transporting
the product to and from the work area.
■ Never use the product with defective
guards or shields, or without safety
devices, for example, deflectors and/ or
grass collectors, in place.
■ Do not tilt the product when switching on
the motor or while the motor is running. If
absolutely necessary, you may raise the
front of the lawn mower by no more than
5 cm to enable easier starting. Press down
on the handlebar to achieve this. Always
return the mower to its normal position with
all wheels on the ground before cutting.
Tilting the mower exposes the blade and
increases the probability of objects being
thrown and accidental contact with the
blade.
■ Switch on the motor carefully according to
instructions and keep hands and feet away
from blades. Do not put hands or feet near
or under rotating parts.
■ Never pick up or carry the product while it
is running.
■ Stop the motor and remove isolator key.
Make sure all moving parts have come to
a complete stop before:
● leaving the product unattended
(including disposal of grass clippings).
● clearing blockages or unclogging
discharge chute
● checking, cleaning, or working on the
product
● inspecting the product after striking
a foreign object (and make repairs
as necessary before restarting and
operating the product)
● removing the grass catcher or opening
the grass discharge chute cover
● If the product starts to vibrate abnormally,
check immediately to:
– inspect for damage, particularly the
blades
– replace or repair any damaged parts
– check for and tighten any loose parts
■ Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property
stakes, or other hidden objects. Uneven
terrain could cause a slip-and-fall accident.
■ Always ensure the motor control cable
is never trapped, pinched or otherwise
damaged during assembly or when folding
the handle.
PRODUCT FEATURES
OVERLOAD AND OVERHEAT PROTECTION
The product has an overload protection
device. When overloading is detected, the
product will automatically switch off. If the
overload protector is actuated, the on-off
button must be released. Press the on-off
button to restart the product.
The battery pack has overheat protection.
Excessive temperatures will cause the battery
to stop powering the product. Feel the battery
pack; if it is too warm, allow it to cool down
before resuming operation. If the product still
does not work, recharge the battery.
NOTE: The battery pack LED indicator will
not work if the battery protection feature has
caused the battery pack to stop powering the
product. Release the on-off button or remove
the battery pack from the product and the
battery pack LED indicator will resume normal
function.
TELESCOPIC HANDLE
The product is equipped with a telescopic
handle that can be adjusted for storage and
operation. The telescopic handle must be fully
extended when setting up the product for use.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
3 English |
NOTE: The product will not function if the
telescopic handle is not fully extended and
the two latches are not in the correct position.
GENERAL MOWING TIPS
The run time of the battery depends on the
condition, length, and density of the grass.
Adjust the cutting height of the lawn mower to
suit the current condition of the lawn.
RLM36X41H50
Suggested height
Grass
conditions
Very thin / Dry 32600 m2 *
Thin / Dry43 → 2500 m
Medium /
Dense
adjustment
First pass
54 → 3400 m
Succeeding
passes
Coverage
(maximum)
2
*
2
*
* battery: BPL3650D
RLM36X41H40
Suggested height
Grass
conditions
Very thin / Dry 32500 m2 *
Thin / Dry43 → 2400 m
Medium /
Dense
adjustment
First pass
54 → 3300 m
Succeeding
passes
Coverage
(maximum)
2
*
2
*
* battery: BPL3640D
■ For best performance, always cut off one-
third or less of the total height of the grass.
■ When cutting long grass, reduce walking
speed to allow for more effective cutting
and a proper discharge of the clippings.
■ Do not cut wet grass; it will stick to the
underside of the deck and prevent proper
collection or discharge of grass clippings.
■ New or thick grass may require a higher
cutting height.
■ If you wish to collect the grass cuttings for
disposal, remove the mulching plug and fit
the grass catcher making sure the top flap
is properly closed. Empty the grass catcher
regularly; otherwise, the discharge chute
will become blocked with grass cuttings.
■ If you are making a light cut and wish for
the grass cuttings to remain on the lawn,
fit the mulching plug and close the top flap
to cover the discharge opening. It is not
necessary to fit the grass catcher in this
case.
■ The product is designed to operate and cut
most effectively when moving forwards.
■ A higher cutting height will extend the run
time of the battery.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Stop the product, remove the isolator key
■
and the battery. Make sure that all moving
parts have come to a complete stop. Allow
the product to cool down before storing or
transporting.
■ Clean all foreign materials from the product.
Store the product in a cool, dry, and wellventilated place that is inaccessible to
children. Keep away from corrosive agents
such as garden chemicals and de-icing
salts. Do not store outdoors.
■ For transportation in vehicles, remove
isolator key and secure the product against
movement or falling to prevent injury to
persons or damage to the product.
WARNING
Use extreme caution when lifting or tilting the
product for maintenance, cleaning, storage,
or transportation, the blade is sharp, keep
all body parts away from the blade while it
is exposed.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and
attachments. Failure to do so can
cause possible injury, contribute to poor
performance, and may void your warranty.
4| English
WARNING
Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed only by
a qualifi ed service technician. For service,
bring the product to an authorised service
centre for repair. When servicing, use only
original replacement parts.
■ Stop the product, remove the isolator key
and the battery. Make sure that all moving
parts have come to a complete stop before
any cleaning or maintenance task.
■ You may make adjustments and repairs
described here. For other repairs, contact
an authorised service centre.
■ Replace worn or damaged part for safety.
■ Check the grass collector frequently for
wear or deterioration.
■ After each use, clean the product with a
soft dry cloth. Any part that is damaged
should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
■ Check all nuts, bolts and screws at frequent
intervals for proper tightness to ensure the
product is in safe working condition.
■ Be careful during adjustment of the product
to prevent entrapment of the fingers
between moving blades and fixed parts of
the product.
■ When servicing the blades, be aware that
even though the power source is switched
off, the blades can still be moved.
■ The blade on the product is sharp. Use
extreme caution and wear heavy-duty
gloves when fitting, replacing, cleaning or
checking bolt security.
■ Replace damaged blades and bolts in sets
to preserve balance.
■ The blade bolts must be adequately
tightened. See the manufacturer’s
recommendations for blade bolt torque
which can be found in the product
specification table in this manual.
CLEARING BLOCKAGES
■
Stop the product, remove the isolator key
and the battery. Make sure that all moving
parts have come to a complete stop.
■ Always wear heavy-duty gloves when
checking or clearing a blockage.
■ The blades are sharp and the blockage
itself could be a sharp object.
■ Remove the grass catcher, check for and
carefully clear obstructions.
■ Check the grass discharge chute for
blockages and carefully clear.
■ Turn the product on its side, check its
underside, and the area around the
blade. If any blockages are found, remove
carefully. Remember the blade may move
during cleaning.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed,
it is still impossible to completely eliminate
certain residual risk factors. The following
hazards may arise in use and the operator
should pay special attention to avoid the
following:
■ injury caused by vibration
● Always use the right tool for the job. Use
designated handles and restrict working
time and exposure.
■ injury caused by noise
● Exposure to noise can cause hearing
injury. Wear ear protection and limit
exposure.
■ injury from contact with the blades
■ injury caused by thrown objects
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from
handheld tools may contribute to a condition
called Raynaud’s Syndrome. Symptoms may
include tingling, numbness and blanching of
the fi ngers, usually apparent upon exposure
to cold. Hereditary factors, exposure to cold
and dampness, diet, smoking and work
practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. There are
measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
■ Keep your body warm in cold weather.
When operating the product, wear gloves
to keep the hands and wrists warm. It is
reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■ After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
■ Take frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
5 English |
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and
see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods, ensure you take
regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 190.
Parts
1. On-off button
2. Start button
3. Motor control cable
4. Telescopic handle
5. Grass catcher full indicator
6. Height adjustment lever
7. Battery door
8. Handle lock
9. Grass catcher
10. Quick release fastener
11. Rear wheel
12. Front wheel
13. Isolator key
14. Mulching plug
15. Battery
16. Charger
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all
instructions before operating
the product, follow all warnings
and safety instructions.
Wear ear protection.
Beware of sharp blades.
Blades continue to rotate after
the motor is switched off –
Remove isolator key before
maintenance
Beware of thrown or fl ying
objects. Keep all bystanders,
especially children and pets,
at least 15 m away from the
operating area.
Press the Start button and then
the On-off button (A or B) to
start the product. Release the
Start button and keep pressing
the On-off button to run the
product. Release the On-off
button to stop the product.
Go
Stop
Please read the instructions
carefully before using the
product.
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your local authority
or retailer for recycling advice.
Conforms to all regulatory
standards in the country in
the EU where the product is
purchased.
6| English
Wear eye protection.
Do not operate on inclines
greater than 15°. Mow across
the face of slopes, never up
and down.
Do not expose to rain or damp
condition.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
The guaranteed sound power
94
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with this product:
level is shown on this label by
94 dB.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation,
which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a
situation that may result in property damage.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold
separately
Note
Warning
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
7 English |
Votre tondeuse à gazon sans fi l a été
conçue en donnant priorité à la sécurité, à la
performance et à la fi abilité.
UTILISATION PRÉVUE
La tondeuse à gazon sans fi l est uniquement
conçue pour une utilisation en extérieur.
Ce produit est destiné à la tonte du gazon par
les particuliers. La lame de coupe doit tourner
en position à peu près parallèle au sol sur
lequel l’appareil se déplace. L’ensemble des
quatre roues doit toucher le sol au cours de la
tonte. Il s’agit d’une tondeuse destinée à être
poussée par une personne marchant derrière.
La tondeuse ne doit jamais être utilisée avec
ses roues décollées du sol, elle ne doit pas
être tractée. Ne montez pas dessus. Elle
ne doit être utilisée que pour la tonte des
pelouses de particuliers.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous
utilisez le produit. Pour votre sécurité
et celle des passants, veuillez lire ces
instructions avant d'utiliser le produit.
Veuillez conserver instructions pour vous y
reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne peut être utilisé qu’avec
le bloc de batterie. Lors de l’utilisation
de machines alimentées par batterie, il
convient de respecter certaines précautions
de sécurité de base afi n de réduire les
risques d’incendie, de fuite de batterie et de
blessures.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
■ La tondeuse à gazon est capable d’amputer
les mains et les pieds, ainsi que de projeter
des objets. Le non-respect de l’ensemble
des règles de sécurité est susceptible
d’entraîner des blessures graves voire
mortelles.
■ Familiarisez-vous avec les commandes
du produit ainsi qu'avec son utilisation
correcte.
■ Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ni les
personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser, nettoyer ou entretenir
le produit. Les lois locales peuvent imposer
un âge minimum à l’opérateur. Les enfants
doivent être bien surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec le produit.
■ Restez vigilant, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez l'appareil. N’utilisez pas cette
tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’influence de l’alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d'inattention
lors de l'utilisation de la machine suffit à
provoquer de graves blessures.
■ Portez des pantalons longs et épais,
des manches longues, des chaussures
antidérapantes robustes. Ne portez pas
de pantalons courts ou de sandales, et ne
travaillez pas pieds nus. Évitez de porter
des vêtements amples ou qui possèdent
des cordons ou attaches qui pendent.
■ Portez toujours des lunettes de sécurité
avec protections latérales.
■ Gardez toujours un bon appui sur vos
pieds, en particulier dans les pentes.
Gardez un bon appui et un bon équilibre.
Marchez, ne courez jamais.
■ Utilisez le produit transversalement par
rapport à la pente, jamais en la remontant
ou en la descendant. Redoublez de
vigilance lorsque vous changez de direction
dans une pente.
■ N’utilisez pas le produit à proximité des
à-pics, des fossés, des fortes pentes ou
des talus. Un mauvais appui sur le sol
peut entraîner une glissade et une chute et
causer un accident.
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
■ N'utilisez jamais le produit lorsque des
gens, en particulier des enfants, ou des
animaux se trouvent à moins de 15 m à
cause du risque de projection d'objets par
la lame en rotation.
■ Les objets heurtés par la lame de la
tondeuse peuvent causer de graves
blessures. Vérifiez avec soin la zone où
vous allez utiliser la machine, et retirezen tous les cailloux, bâtons, objets
métalliques, câbles, os, jouets et autres
8| Français
objets étrangers. Rappelez-vous, de la
ficelle ou du câble sont susceptibles de
s'emmêler dans le dispositif de coupe.
■ Veillez à ce que votre zone de travail soit
bien éclairée (lumière du jour ou lumière
artificielle).
■ N'utilisez pas la machine en atmosphère
explosive, comme en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
L'outil produit des étincelles susceptibles
d'enflammer poussières et vapeurs.
■ N'utilisez pas la machine dans l'herbe
mouillée ou sous la pluie.
■ N'utilisez pas le produit en cas de risque
d'éclair.
■ Gardez à l’esprit que l’opérateur est
responsable des accidents qui arrivent
aux autres personnes présentes dans sa
propriété.
■ De tragiques accidents peuvent se
produire si l’opérateur n’est pas conscient
de la présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et par le
déroulement de la tonte. Ne considérez
jamais comme acquis qu’un enfant restera
là où vous l’avez vu pour la dernière fois.
■ Maintenez les enfants éloignés de la
zone de tonte et sous la surveillance
attentive d’un adulte responsable autre
que l’opérateur, soyez prudent et arrêtez
le produit dès qu’un enfant entre dans la
zone.
■ Soyez particulièrement prudent lors de
l’approche des angles morts, des buissons,
des arbres et des autres objets, dont les
arbustes en surplomb, qui peuvent bloquer
la vue.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES
OUTILS ÉLECTRIQUES SANS FIL
■ Lisez, comprenez et suivez toujours les
instructions de sécurité qui accompagnent
votre batterie et son chargeur. Le nonrespect de cette consigne pourrait entraîner
une décharge électrique, un incendie ou
d’autres situations dangereuses. Gardez
toutes les instructions ensemble en lieu sûr
pour vous-y reporter ultérieurement.
■ Les outils alimentés par batterie n'ont pas à
être branchés sur le secteur; ils sont donc
en permanence en état de fonctionner.
Retirez la clé d'isolation lorsque vous ne
vous servez pas du produit.
■ Retirez le bloc de batterie avant toute
opération de réglage, de nettoyage ou de
retrait de corps étrangers de l’outil.
■ Assurez-vous que la clé d’isolation a été
retirée avant d’insérer le bloc de batterie.
■ Un bloc de batterie ne peut être rechargé
qu’à l’aide du chargeur préconisé par le
fabricant. L’utilisation d’un chargeur avec
un bloc de batterie incompatible peut
entraîner un risque d’incendie. N’utilisez
le bloc de batterie qu’avec le chargeur
indiqué.
■ N’utilisez que le bloc de batterie
spécifiquement prévu pour la machine.
L’utilisation de tout autre bloc de batterie
peut entraîner un incendie, une décharge
électrique, ou des blessures.
■ Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé,
maintenez-le à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres
objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une
autre. La mise en court-circuit des bornes
du bloc de batterie pourrait causer des
étincelles, des brûlures, un incendie, ou
une explosion.
■ Ne mettez pas les appareils alimentés par
batterie ni leur batterie à proximité du feu
ou d'une source de chaleur. Ceci augmente
les risques d'explosion et de blessures.
■ N’ouvrez pas et n’abîmez pas le bloc
de batterie. Les fuites d’électrolyte sont
corrosives et sont susceptibles de causer
des dommages aux yeux ou à la peau.
L’électrolyte peut être toxique en cas
d’ingestion.
■ Protégez le bloc de batterie de l’humidité
et de l’eau. Ne rechargez pas cet appareil
en milieu humide ou mouillé. Respecter
cette règle permet de réduire le risque de
décharge électrique.
■ Si la batterie est endommagée ou utilisée
de façon inappropriée, des vapeurs sont
susceptibles d'être émises. Aérez les lieux
et contactez un médecin en cas de gène.
Les vapeurs peuvent irriter le système
respiratoire.
■ Ne laissez pas le bloc de batterie dans
un véhicule dans des conditions de
température froides ou chaudes.
■ N'incinérez pas la batterie.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
9 Français |
■ En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir du bloc de batterie. Évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez soigneusement avec de
l’eau. Au cas ou le liquide rentrerait dans
les yeux, consultez également un médecin.
Le liquide qui sort du bloc de batterie peut
entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À LA TONDEUSE À GAZON
Avant utilisation, vérifiez toujours
■
visuellement que les lames, boulons de
lame, et ensembles de coupe ne sont ni
usés ni endommagés.
■ Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans
leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
■ La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent
et portez des gants solides lorsque vous
lorsque vous mettez en place, remplacez,
nettoyez ou vérifiez le bon serrage de ses
boulons.
■ Apportez le produit à un service après-
vente agréé pour remplacer les étiquettes
abîmées ou illisibles.
■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit
soit toujours en bon état de fonctionnement.
■ Vérifiez fréquemment tout signe d'usure et
l'absence de détérioration ou de trous dans
le bac de ramassage d'herbe.
■ Remplacez les éléments usés ou
endommagés avant d'utiliser le produit.
■ Le produit doit être démarré avec
l’utilisateur se tenant derrière la poignée
dans la zone de sécurité de l’opérateur. Ne
démarrez jamais le produit si:
● l'ensemble des quatre roues ne repose
pas sur le sol
● la goulotte d’éjection de l’herbe est
exposée et n’est pas protégée par le
bac de ramassage et le cache goulotte
d’éjection de l’herbe
● les mains et les pieds de toutes les
personnes présentes ne sont pas à
l'écart du carter de coupe
■ N’utilisez jamais le produit si l’interrupteur
Marche/Arrêt de la poignée n’est pas en
état de bien démarrer et arrêter le produit.
■ Ne tentez jamais de bloquer les interrupteurs
Marche/Arrêt en position MARCHE ; ceci
est extrêmement dangereux.
■ Ne faites pas forcer le produit. Il effectuera
un meilleur travail dans de meilleures
conditions de sécurité s’il est utilisé à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
■ Arrêtez la lame lorsque vous traversez des
surfaces recouvertes de graviers.
■ Ne tirez pas le produit en arrière à moins
que cela ne soit absolument nécessaire.
Si vous devez reculer la machine pour
l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle,
regardez d'abord par terre et derrière vous
pour éviter de trébucher ou de faire passer
la machine sur vos pieds.
■ Arrêtez le moteur et attendez que la lame
s’arrête si vous devez incliner la tondeuse
pour lui faire traverser des surfaces non
herbeuses, et lorsque vous la transportez
vers et depuis la surface à tondre.
■ N’utilisez jamais la machine si un de ses
carters ou une de ses protections sont
endommagés, ou dont les éléments de
sécurité, tels que déflecteur et/ou panier
de ramassage ne sont pas en place.
■ Ne basculez pas la tondeuse à gazon
lorsque vous en démarrez le moteur ou
lorsque le moteur tourne. Si cela est
absolument nécessaire, vous pouvez
soulever l’avant de la tondeuse jusqu’à 5
cm pour démarrer plus facilement. Pour
cela, appuyez sur la poignée. Remettez
toujours la tondeuse dans sa position
normale avec toutes les roues au sol avant
la tonte. Faire basculer la tondeuse expose
la lame et augmente la probabilité que des
objets soient éjectés et qu’il y ait un contact
accidentel avec la lame.
■ Allumez prudemment le moteur
conformément aux instructions et
maintenez vos mains et vos pieds éloignés
des lames. Ne mettez pas vos pieds ou vos
mains sous les pièces en rotation ou à leur
proximité.
■ Ne transportez ni ne soulevez jamais le
produit lorsque son moteur tourne.
■ Arrêtez le moteur et retirez la clé d’isolation.
Vérifiez que toutes les pièces mobiles sont
à l’arrêt complet avant de :
● laisser le produit sans surveillance (y
compris lorsque vous videz le bac de
10 | Français
ramassage d’herbe) ;
● nettoyer un blocage ou de décolmater la
goulotte d’éjection ;
● vérifier, nettoyer ou travailler sur le
produit ;
● inspecter le produit après avoir heurté
un objet étranger ; vérifiez l’absence de
dommages sur l’appareil et effectuez
les éventuelles réparations nécessaires
avant de redémarrer la machine et de
l’utiliser ;
● retirer le bac de ramassage ou ouvrir le
cache de la goulotte d’éjection d’herbe.
● Si le produit commence à vibrer
de manière anormale, effectuez
immédiatement les tâches suivantes :
– vérifiez les dommages éventuels, en
particulier lorsque cela concerne les
lames ;
– remplacez ou réparez toute pièce
endommagée ;
– vérifiez l’absence d’éléments
desserrés et resserrez-les au besoin.
■ Evitez trous, racines, monticules, pierres et
autres objets cachés. Un terrain accidenté
peut provoquer une glissade et une chute
entrainant un accident.
■ Assurez-vous toujours que le câble de
commande du moteur n’est jamais coincé,
pincé ou endommagé au cours du montage
ou du repliage de la poignée.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
SURCHARGE ET PROTECTION CONTRE
LA SURCHAUFFE
Le produit possède un dispositif de protection
contre la surcharge. Lorsqu’une surchage est
détectée, l’appareil s’éteint automatiquement.
En cas de déclenchement de la protection
contre les surcharges, le bouton Marche/
Arrêt doit être relâché. Appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt pour remettre le produit en
marche.
Le bloc de batterie est équipé d’une protection
contre les surchauffes. Une température
excessive entraîne l’arrêt de l’alimentation
de l’outil par la batterie. Touchez le bloc de
batterie ; s’il est trop chaud, laissez-le refroidir
avant de reprendre l’utilisation. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas, rechargez la batterie.
REMARQUE: Le voyant LED du bloc de
batterie ne fonctionnera pas si le dispositif
de protection intégré s’est déclenché et a
entraîné l’arrêt de l’outil. Relâchez le bouton
Marche/Arrêt ou retirez le bloc de batterie
du produit et le voyant à LED de la batterie
reprendra sa fonction normale.
POIGNÉE TÉLESCOPIQUE
Le produit est équipée d’une poignée
télescopique qui peut être ajustée pour
le stockage et l’opération. La poignée
télescopique doit être entièrement développée
lors de la confi guration du produit pour
l’utilisation.
REMARQUE: Ce produit ne fonctionne pas si
la poignée télescopique n’est pas entièrement
développée et si les deux languettes ne sont
pas dans la bonne position.
CONSEILS GÉNÉRAUX DE TONTE
L'autonomie de la batterie dépend de l'état, de
la hauteur, et de la densité de l'herbe.
Réglez la hauteur de coupe de la tondeuse à
gazon en fonction de l'état de l'herbe à tondre.
RLM36X41H50
Hauteur de coupe
État de l'herbe
Très fi ne/
Sèche
Fine/Sèche43 → 2500 m
Moyenne/
Dense
conseillée
Première
passe
32600 m2 *
54 → 3400 m
Passes
suivantes
Surface
couverte
(maximum)
2
*
2
*
* Batterie: BPL3650D
RLM36X41H40
Hauteur de coupe
État de l'herbe
Très fi ne/
Sèche
Fine/Sèche43 → 2400 m
Moyenne/
Dense
conseillée
Première
passe
32500 m2 *
54 → 3300 m
Passes
suivantes
Surface
couverte
(maximum)
2
*
2
*
* Batterie: BPL3640D
■ Pour de meilleures performances, coupez
toujours un tiers de la hauteur totale de
l'herbe ou moins.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
11 Français |
■ Lorsque vous tondez de l’herbe haute,
réduisez votre vitesse de progression
pour permettre une meilleure coupe et une
éjection plus efficace de l’herbe.
■ Ne coupez pas de l’herbe humide ; elle
se collerait au-dessous du carter et
empêcherait le bon ramassage ou la bonne
éjection des brins d’herbe.
■ L'herbe épaisse ou les nouvelles pousses
peuvent nécessiter une hauteur de coupe
plus importante.
■ Si vous souhaitez ramasser l’herbe coupée
pour la jeter, retirez le conduit de paillage
et mettez en place le bac de ramassage
en vous assurant que le volet supérieur
est bien fermé. Videz le bac régulièrement,
sinon la goulotte d’éjection subira un
bourrage d’herbe coupée.
■ Si vous effectuez une coupe légère et
désirez que l’herbe coupée reste sur la
pelouse, mettez en place le conduit de
paillage et fermez le volet supérieur de
façon à obturer l’ouverture la goulotte
d’éjection. Il n’est pas nécessaire de mettre
en place le bac de ramassage dans ce cas.
■ La tondeuse est conçue pour fonctionner
et couper dans les meilleures conditions
lorsqu'elle se dirige vers l'avant.
■ Une plus grande hauteur de coupe
augmente l'autonomie de la batterie.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolation
■
et la batterie. Assurez-vous que tous
les éléments en mouvement se sont
bien arrêtés: Laissez le produit refroidir
suffisamment avant de le ranger ou de le
transporter.
■ Débarrassez l’appareil de tous les corps
étrangers. Rangez-le dans un endroit frais,
sec et correctement ventilé, hors de portée
des enfants. Ne le rangez pas à proximité
d’agents corrosifs tels que des produits
chimiques de jardinage ou des sels de
dégel. Ne le rangez pas à l’extérieur.
■ Pour le transport dans un véhicule, retirez
la clé d’isolation et fixez le produit pour
empêcher tout mouvement ou chute
du produit pour éviter les blessures, les
dégradations du produit ou la perte de
carburant.
AVERTISSEMENT
Soyez particulièrement prudent lorsque
vous inclinez ou soulevez la machine pour
l’entretenir, la nettoyer, la ranger ou la
transporter. La lame est coupante. Gardez
toutes les parties du corps éloignées de la
lame lorsque celle-ci est à découvert.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. Le nonrespect de cette précaution peut entraîner
de mauvaises performances, des blessures,
et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les opérations d'entretien demandent un
soin et des connaissances extrêmes et ne
doivent être effectuées que par un technicien
de service qualifi é. Pour l'entretien et les
réparations, apportez le produit à un service
après-vente agréé. N’utilisez que des
pièces détachées identiques pour effectuer
les réparations.
■ Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolatin
et la batterie. Assurez-vous que toutes
les pièces mobiles se sont arrêtées
entièrement avant toute tâche de nettoyage
ou de maintenance.
■ Vous n'êtes autorisé à effectuer que les
réglages et réparations décrits dans ce
manuel. Pour toute autre réparation,
contactez un service après-vente agréé.
■ Pour des raisons de sécurité, remplacez
toute pièce usée ou endommagée.
■ Vérifiez régulièrement que le bac de
ramassage n’est ni usé ni endommagé.
■ Après chaque utilisation, utilisez un chiffon
propre et sec pour nettoyer le produit.
Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit
soit toujours en bon état de fonctionnement.
■ Lors du réglage de la machine, prenez
garde de ne pas vous coincer les doigts
12 | Français
entre les lames et les parties fixes de la
machine.
■ Lorsque vous entretenez les lames,
soyez conscient que les lames ont
toujours la possibilité de bouger, même si
l'alimentation est coupée.
■ La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent
et portez des gants solides lorsque vous
mettez en place, remplacez, nettoyez ou
vérifiez le bon serrage de ses boulons.
■ Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans
leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
■ Les boulons de la lame doivent être
correctement serrés. Consultez les
recommandations du fabricant quant au
couple de serrage des boulons qui est
indiqué dans le tableau de spécification du
présent manuel.
RETRAIT DES BLOCAGES
Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolation
■
et la batterie. Assurez-vous que tous les
éléments en mouvement se sont bien
arrêtés:
■ Portez toujours des gants de protection
épais lorsque vous vérifiez et dégagez un
blocage.
■ Les lames sont très affûtées. Le blocage
peut être provoqué par un objet tranchant.
■ Retirez le bac de ramassage, vérifiez et
éliminez prudemment les obstructions.
■ Vérifiez la goulotte d’éjection de l’herbe du
point de vue des blocages et éliminez-les
prudemment.
■ Tournez le produit sur le côté et vérifiez
sa partie inférieure et la zone autour de
la lame. Si vous trouvez des blocages,
éliminez-les prudemment. Notez que la
lame peut bouger pendant le nettoyage.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer
totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur
doit prêter particulièrement garde à ce qui suit :
■ Blessures dues au bruit.
● Utilisez toujours l'outil adapté au travail
à effectuer. Servez-vous des poignées
appropriées et limitez le temps de travail
et d'exposition.
■ Blessures dues au bruit
● L'exposition au bruit peut provoquer des
pertes d'audition. Portez une protection
auditive et limitez le temps d'exposition.
■ Blessures dues à l'entrée en contact avec
les lames de coupe.
■ Blessure causée par la chute d'objets.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées
par les outils tenus à la main peuvent contribuer
à l'apparition d'un état appelé le syndrome
de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et
un blanchiment des doigts, généralement
par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement
de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider
à réduire les effets des vibrations:
■ Gardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez le produit,
portez des gants afin de garder vos mains
et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant
très largement à l'apparition du syndrome
de Raynaud.
■ Après chaque session de travail, pratiquez
des exercices qui favorisent la circulation
sanguine.
■ Faites des pauses fréquentes. Limitez la
quantité d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés
à ce syndrome, arrêtez immédiatement le
travail et consultez votre médecin pour lui en
faire part.
AVERTISSEMENT
L’utilisation prolongée d’un outil est
susceptible de provoquer ou d’aggraver
des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
13 Français |
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 190.
Pièces
1. Bouton Marche/Arrêt
2. Bouton de démarrage
3. Câble de commande du moteur
4. Poignée télescopique
5. Indicateur de bac de ramassage plein
6. Levier de réglage de hauteur de coupe
7. Trappe de la batterie
8. Verrouillage de la poignée
9. Bac de ramassage d'herbe
10. Attache à déverrouillage rapide
11. Roue arrière
12. Roue avant
13. Clé d’isolation
14. Accessoire de paillage
15. Batterie
16. Chargeur
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser
le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les
instructions de sécurité.
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
Ne travaillez-pas sur des
pentes supérieures à 15˚.
Tondez transversalement par
rapport à la pente, jamais en la
remontant ou en la descendant.
N’exposez pas ce produit à
la pluie ou à des conditions
humides.
Prenez garde aux lames
coupantes. Les lames
continuent de tourner une
fois le moteur coupé - Retirez
la clé d'isolation avant toute
opération d'entretien
94
Prenez garde à la projection
d’objets au sol et dans les airs.
Gardez tous les passants, en
particulier les enfants et les
animaux, éloignés d’au moins
15 m de distance de la zone de
travail.
Appuyez sur le bouton
Démarrage puis sur le bouton
Marche/Arrêt (A ou B) pour
démarrer le produit. Relâchez
le bouton Démarrage et
maintenez le bouton Marche/
Arrêt enfoncé pour faire
fonctionner le produit. Relâchez
le bouton Marche/Arrêt pour
arrêter le produit.
Marche
Arrêt
Veuillez lire attentivement
le mode d’emploi avant de
démarrer la machine.
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorités locales ou votre
distributeur pour vous
renseigner sur les conditions
de recyclage.
Cet outil est conforme à
l’ensemble des normes
réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Marque de conformité
d’Eurasie
Marque de conformité
ukrainienne
Le niveau de puissance
acoustique garanti indiqué sur
cette étiquette est de 94 dB.
14 | Français
Les symboles suivants, et les noms qui leur
sont associés, permettent d’expliquer les
différents niveaux de risques liés à l’utilisation
de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si
l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique
une situation pouvant entraîner des
dommages matériels.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et
accessoires vendus
séparément
Remarque
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Avertissement
15 Français |
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
Ihres Akku-Rasenmähers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Akku-Rasenmäher ist nur zum Einsatz im
Freien vorgesehen.
Das Produkt ist zum Rasenmähen im
häuslichen Bereich vorgesehen. Das Messer
dreht sich ungefähr parallel zum Boden, über
den es sich bewegt. Alle vier Räder müssen
beim Mähen den Boden berühren. Es ist ein
handegführter Rasenmäher, der manuell
geschoben werden muss.
Das Produkt sollte niemals mit den Rädern
vom Boden abgehoben betrieben werden,
es sollte nicht gezogen oder darauf geritten
werden. Es sollte nur zum Schneiden von
Hausrasen benutzt werden.
Es darf zu keinen anderen Zwecken
verwenden werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Die Sicherheitsregeln müssen befolgt
werden, wenn dieses Produkt benutzt wird.
Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die
von Außenstehenden diese Anweisungen
bevor Sie das Produkt benutzen. Bitte
bewahren Sie die Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
Das Produkt sollte nur mit dem Akku
verwendet werden, der in dieser
Bedienungsanleitung spezifi ziert ist. Bei
der Verwendung von akkubetriebenen
Geräten müssen jederzeit grundsätzliche
Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um
das Risiko eines Feuers, auslaufender
Akkus und von Verletzungen zu reduzieren.
SICHERHEIT VON PERSONEN
■ Das Produkt ist in der Lage Hände und
Füße zu amputieren und Gegenstände
zu schleudern. Sollten Sie diese Hinweise
nicht beachten, so kann dies schwere
Personenschäden hervorrufen bis hin zum
Tod.
■ Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch
des Produktes vertraut.
■ Erlauben Sie niemals Kinder oder Personen
mit verminderten physischen, geistigen oder
sensorischen Fähigkeiten oder Personen,
die mit diesen Anweisungen nicht vertraut
sind, das Produkt zu bedienen, reinigen
oder zu warten. Die lokale Gesetzgebung
regelt das Mindestalter des Benutzers.
Kinder müssen ausreichend beaufsichtigt
werden, so dass gewährleistet ist, dass sie
nicht mit dem Produkt spielen.
■ Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf
das was Sie tun und verwenden Sie
bei der Benutzung des Gerätes Ihren
gesunden Menschenverstand. Benutzen
Sie das Gerät nicht wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen.
Ein unkonzentrierter Moment während
der Bedienung der Maschine kann zu
schweren Verletzungen führen.
■ Tragen Sie lange, schwere Hosen, Kleidung
mit langen Ärmeln und rutschfeste Stiefel.
Keine kurze Hosen, Sandalen tragen oder
barfuß arbeiten. Vermeiden Sie locker
sitzende Kleidung oder Kleidung mit
Schnüren oder Bändern zu tragen.
■ Tragen Sie eine Schutz- oder
Sicherheitsbrille mit Seitenschutz.
■ Achten Sie immer auf einen festen Stand,
besonders bei der Arbeit an Hängen.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie das Gleichgewicht. Gehen Sie
immer, laufen Sie nie.
■ Benutzen Sie das Produkt quer entlang von
Hängen, niemals nach oben und unten.
Es könnte schwerer Schaden entstehen,
wenn dies nicht eingehalten wird.
■ Verwenden Sie das Produkt nicht am Rand
von Abhängen, Gräben, übermäßigen
Steigungen oder Böschungen. Ein
unsicherer Stand kann zum Ausrutschen
und dadurch zu Unfällen führen.
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
■ Benutzen Sie das Produkt niemals während
Menschen, besonders Kinder, oder Tiere
sich im Umkreis von 15 m befinden, weil
die Gefahr besteht, dass Gegenstände von
dem Messer geschleudert werden könnten.
■ Objekte, die vom Rasenmäher-
Schneidmesser geschleudert werden,
16 | Deutsch
können schwere Personenschäden
verursachen. Untersuchen Sie den
Bereich, in dem die Maschine verwendet
werden soll, gründlich und entfernen
Sie alle Steine, Stöcke, Metall, Draht,
Knochen, Spielzeug oder andere fremde
Objekte. Vergessen Sie nicht, Schnur oder
Draht kann sich in dem Schneidwerkzeug
verfangen.
■ Mähen Sie immer im Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
■ Betreiben Sie die Maschine nicht in
einer explosiven Atmosphäre, wie in der
Umgebung von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Das Produkt erzeugt
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
■ Betreiben Sie die Maschine nicht in nassem
Gras oder im Regen.
■ Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn die
Gefahr von Blitzschlag besteht.
■ Vergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren
die an Eigentum Fremder oder an anderen
Personen entstehen könnte.
■ Es können schwere Unfälle entstehen,
wenn der Benutzer die Anwesenheit von
Kindern nicht beachtet. Kinder fühlen sich
oft von der Maschine und der Aktivität
angezogen. Nehmen Sie nicht an, dass
Kinder sich dort aufhalten werden, wo Sie
sie zuletzt gesehen haben.
■ Halten Sie die Kinder von der
Mähumgebung entfernt und unter Aufsicht
eines Erwachsenen, der nicht der Bediener
ist; seien Sie wachsam und schalten
Sie das Produkt aus, wenn ein Kind die
Umgebung betritt
■ Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich
blinden Ecken, Sträuchern, Bäumen oder
anderen Objekten nähern, die Ihre Sicht
beeinträchtigen könnten.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGES
■ Lesen, verstehen und befolgen Sie immer
die mit Ihrem Akku und Ladegerät gelieferten
Sicherheitsanweisungen. Nichtbefolgung
kann zu Stromschlag, Feuer oder anderen
gefährlichen Situationen führen. Halten Sie
alle Anweisungen zum späteren Nachlesen
an einem sicheren Ort beisammen.
■ Akkubetriebene Produkte müssen nicht an
eine Steckdose angeschlossen werden;
sie sind daher jederzeit betriebsbereit.
Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel
immer, wenn Sie Ihr Produkt nicht
benutzen.
■ Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Reinigen oder
Material von dem Gerät entfernen.
■ Stellen Sie sicher, dass der
Sicherheitsschlüssel entfernt ist, bevor Sie
den Akku einlegen.
■ Ein Akku darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät aufgeladen
werden. Die Benutzung eines Ladegerätes
mit einem inkompatiblen Akku kann ein
Feuerrisiko verursachen. Verwenden
Sie den Akku ausschließlich mit dem
angegebenen Ladegerät.
■ Verwenden Sie nur den speziell für
dieses Gerät vorgesehenen Akku.
Die Verwendung anderer Akkus kann
zu Feuergefahr, Stromschlägen oder
Verletzungen führen.
■ Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
■ Halten Sie batteriebetriebene Produkte
bzw. deren Akkus von Feuer und Hitze
fern. Das erhöht das Explosions- und
Verletzungsrisiko.
■ Öffnen oder beschädigen Sie den Akku
nicht. Freigesetztes Elektrolyt ist ätzend
und kann zu einer Schädigung von Augen
oder Haut führen. Es kann bei Verschlucken
toxisch wirken.
■ Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit
und Wasser. Laden Sie das akkubetriebene
Gerät nicht an feuchten oder nassen Orten
auf. Durch Befolgung dieser Anweisung
wird das Risiko von elektrischen Schlägen
verringert.
■ Im Fall einer Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßen Verwendung des
Akkus, können Dämpfe austreten. Sorgen
Sie für frische Luft und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können zu einer Reizung des Atemsystems
führen.
17 Deutsch |
■ Lassen Sie den Akkupack nicht bei
heißen oder kalten Bedingungen in einem
Fahrzeug.
■ Verbrennen Sie den Akku nicht.
■ Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten; vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
RASENMÄHER
■ Überprüfen Sie vor der Benutzung
immer, die Messer, Messerbolzen und
Messereinheit um sicherzustellen, das sie
nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile satzweise, um die Balance zu
erhalten.
■ Das Messer des Produktes ist scharf.
Seien Sie vorsichtig und tragen Sie feste
Schutzhandschuhe, wenn Sie Montieren,
Austauschen, Reinigen oder den Sitz von
Schrauben überprüfen.
■ Bringen Sie das Produkt einem autorisierten
Kundendienst zurück, um beschädigte
oder unleserliche Aufkleber zu ersetzen.
■ Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben in regelmäßigen Abständen,
ob sie alle fest angezogen sind, um somit
sicherzustellen, das das Produkt in einem
sicheren Zustand ist.
■ Prüfen Sie den Grasfangkorb regelmäßig
auf Abnutzung oder Verschleiß.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile, bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen.
■ Das Produkt darf nur gestartet werden,
während der Benutzer sich hinter dem Griff
in dem sicheren Bereich für den Benutzer
befindet. Starten Sie das Produkt niemals,
wenn:
● Nicht alle vier Räder auf dem Boden
stehen.
● Der Gras-Auswurfschacht frei liegt ohne
von dem Grasfangkorb und Deckel der
Auswurföffnung geschützt zu sein.
● Hände und Füße aller Personen nicht
fern von dem Schneidgehäuse sind.
■ Betreiben Sie das Produkt niemals, wenn
der An-/Ausschalter am Handgriff das
Produkt nicht ordnungsgemäß an- oder
ausschaltet.
■ Versuchen Sie niemals die An-/Ausschalter
in der AN Position zu verriegeln; das ist
extrem gefährlich.
■ Betätigen Sie das Produkt nicht mit Gewalt.
Es wird die Arbeit mit der Geschwindigkeit,
für die es ausgelegt wurde, besser und
sicherer erledigen.
■ Stoppen Sie das Messer, wenn Sie
Kiesflächen überqueren.
■ Ziehen Sie den Mäher nur rückwärts,
wenn dies absolut notwendig ist. Wenn Sie
das Produkt von einer Wand oder einem
Hindernis fortziehen müssen, sehen Sie
zuerst nach unten, um zu vermeiden, dass
Sie stolpern oder mit der Maschine über
Ihre Füße fahren.
■ Halten Sie den Motor an und lassen die
Messer stoppen, wenn der Mäher zum
Transport oder dem Überqueren von
anderem Untergrund als Gras gekippt
werden muss, und wenn Sie das Produkt
zum und vom Mähbereich transportieren
müssen.
■ Benutzen Sie das Produkt niemals
mit defekten Schutzvorrichtungen
oder Abschirmungen, oder ohne
Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B.
Abweisern und/oder Grasfangkorb.
■ Kippen Sie den Rasenmäher nicht, wenn
Sie den Motor starten oder der Motor läuft.
Falls absolut notwendig, können Sie die
Vorderseite des Rasenmähers anheben,
aber nicht mehr als 5 cm, um einen
leichteren Start zu ermöglichen. Drücken
Sie hierfür den Handgriff vorsichtig nach
unten. Bevor Sie zu mähen beginnen, den
Mäher stets in die normale Betriebsposition
(d.h. alle vier Rädern sind auf dem Boden)
züruckbringen. Wenn man der Mäher kippt,
wird das Messer freigelegt, und dies erhöht
die Möglichkeit, dass Objekte geschleudert
werden und dass man mit dem Messer
versehentlich in Kontakt kommt.
■ Schalten Sie den Motor gemäß der
Anleitung an und halten Sie Hände und
Füße von dem Schnittbereich fern. Halten
Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe
von oder unter rotierende Teile.
■ Heben oder tragen Sie niemals das Produkt
18 | Deutsch
mit laufendem Motor.
■ Schalten Sie den Motor aus und entfernen
den Sicherheitsschlüssel. Stellen Sie
sicher, dass alle bewegenden Teile
vollständig angehalten sind:
● Immer wenn Sie das Produkt
unbeaufsichtigt zurücklassen
(einschließlich wenn Sie den Grasschnitt
entsorgen).
● Bevor Sie eine Blockierung entfernen
oder die Auswurföffnung reinigen
● Bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen
oder daran arbeiten
● Nachdem Sie einen Fremdkörper
getroffen haben; überprüfen Sie das
Produkt auf Schäden und führen alle
notwendigen Reparaturen durch, bevor
Sie das Produkt wieder starten.
● bevor Sie den Grasfangkorb entfernen
oder die Abdeckung des Grasauswurfs
öffnen.
● Wenn das Produkt anfängt,
ungewöhnlich zu vibrieren, sofort
überprüfen um:
– auf Schäden zu überprüfen,
besonders die Messer.
– beschädigte Teile zu ersetzen oder
reparieren
– zu überprüfen, ob Teile locker
sind und sie festzuziehen, wenn
erforderlich
■ Vermeiden Sie Löcher, Furchen,
Unebenheiten, Steine oder sonstige
versteckte Objekte. Unebenes Terrain birgt
eine Rutsch- und Unfallgefahr.
■ Stellen Sie immer sicher, dass das
Motorkontrollkabel bei der Montage
oder dem Einklappen des Griffs niemals
eingeklemmt oder anderweitig beschädigt
wird.
FUNKTIONEN DES GERÄTS
ÜBERLAST- UND ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Das Produkt ist mit einem Überlastungsschutz
ausgestattet, der aktiviert wird wenn
Überhitzung oder eine Stromspitze auftritt,
und das Produkt automatisch ausschaltet.
Wenn eine Überlastung entdeckt wird,
schaltet sich das Produkt automatisch aus.
Drücken Sie den An-/Ausschalter, um das
Produkt erneut zu starten.
Der Akkupack verfügt über einen
Überhitzungsschutz. Sehr hohe Temperaturen
bewirken, dass der Akku das Produkt nicht
länger mit Strom versorgt. Berühren Sie den
Akku; falls er zu warm ist, lassen Sie ihn
abkühlen bevor Sie wieder arbeiten. Falls das
Produkt dann immer noch nicht funktioniert,
laden Sie den Akku auf.
HINWEIS: Die LED der Ladezustandsanzeige
des Akkus funktioniert nicht, wenn die
Akkuschutzfunktion ausgelöst wurde und
der Akku das Produkt nicht mehr mit Strom
versorgt. Lassen Sie den An-/Ausschalter
des Produkts los oder entfernen Sie den
Akku aus dem Werkzeug; die LED der
Ladezustandsanzeige des Akkus nimmt
daraufhin die normale Funktion wieder auf.
TELESKOPGRIFF
Das Gerät ist mit einem Teleskopgriff
ausgestattet, der zum Betrieb und zur
Lagerung verstellt werden kann. Wenn das
Gerät zur Nutzung eingerichtet wird, muss der
Teleskopgriff vollständig ausgezogen sein.
HINWEIS: Das Gerät funktioniert nicht, wenn
der Teleskopgriff nicht vollständig ausgezogen
ist und wenn sich die beiden Riegel nicht in
der korrekten Position befi nden.
ALLGEMEINE TIPPS ZUM MÄHEN
Die Laufzeit des Akkus hängt von dem
Zustand, der Länge und Dichte des Grases
ab.
Stellen Sie die Schnitthöhe des Rasenmähers
passend für das aktuell zu mähende Gras ein.
RLM36X41H50
Empfohlene Einstellung
Graszustand
Sehr dünn /
trocken
dünn / trocken 43 → 2500 m
Mittel / dicht54 → 3400 m
der Schnitthöhe
Erster
Durchgang
32600 m2 *
Weitere
Durchgänge
Abdeckung
(maximal)
2
*
2
*
* Akku: BPL3650D
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
19 Deutsch |
RLM36X41H40
Empfohlene Einstellung
Graszustand
Sehr dünn /
trocken
dünn / trocken 43 → 2400 m
Mittel / dicht54 → 3300 m
der Schnitthöhe
Erster
Durchgang
32500 m2 *
Weitere
Durchgänge
Abdeckung
(maximal)
2
*
2
*
* Akku: BPL3640D
■ Schneiden Sie für das beste Ergebnis
immer ein Drittel oder weniger der
Grashöhe ab.
■ Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren
Sie Ihre Geschwindigkeit um das beste
Arbeitsergebnis zu erhalten.
■ Mähen Sie kein nasses Gras, es klebt an
der Unterseite des Mähers und verhindert
die ordentliche Sammlung oder den
Auswurf des Schnittguts.
■ Neues oder schweres Gras kann eine
größere Schnitthöhe erfordern.
■ Wenn Sie den Grasschnitt zur Entsorgung
sammeln möchten, entfernen Sie den
Mulchadapter, montieren den Grasfangkorb
und stellen sicher, dass die obere Klappe
richtig geschlossen ist. Leeren Sie den
Grasfangkorb regelmäßig, sonst kann der
Auswurfschacht mit Grasschnitt verstopft
werden.
■ Wenn Sie nur wenig abschneiden und
den Grasschnitt auf dem Rasen lassen
möchten, montieren Sie den Mulchadapter
und schließen die obere Klappe, um den
Auswurfschacht zu schließen. In diesem
Fall ist es nicht nötig den Grasfangkorb zu
montieren.
■ Das Produkt wurde konstruiert, um am
effektivsten in der Vorwärtsbewegung zu
funktionieren und Gras zu schneiden.
■ Eine größere Schnitthöhe verlängert die
Laufzeit des Akkus.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Stoppen Sie das Produkt und entfernen
■
den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Stellen Sie sicher, dass alle bewegliche
Teile vollständig angehalten sind. Lassen
Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie es
lagern oder transportieren.
■ Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt. Lagern Sie das Produkt an einem
kühlen, trockenen und gut belüfteten
Ort, der Kindern keinen Zugang bietet.
Von korrodierend wirkenden Stoffen, wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen,
fernhalten. Nicht im Freien lagern.
■ Sichern Sie die Maschine beim Transport
in einem Fahrzeug gegen Bewegung
oder Herunterfallen, um Verletzungen und
Beschädigung des Produkts zu verhindern.
WARNUNG
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie
das Produkt zur Wartung, Reinigung oder
den Transport anheben oder kippen. Das
Messer ist scharf; halten Sie alle Körperteile
vom Messer fern.
WARTUNG
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des
Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche
Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig
machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand
und sollte nur durch qualifi ziertes Personal
durchgeführt werden. Bringen Sie das
Produkt zur Wartung zu einem autorisierten
Kundendienst. Beim Service sollten Sie nur
originale Ersatzteile benutzen.
■ Stoppen Sie das Produkt und entfernen
den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen
Teile vor der Durchführung von Wartungsoder Reinigungsarbeiten zum Stillstand
gekommen sind.
■ Sie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und
Reparaturen durchführen. Kontaktieren
Sie Ihren autorisierten Kundendienst für
andere Reparaturen.
20 | Deutsch
■ Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen
abgenutzte oder beschädigte Teile.
■ Überprüfen Sie den Grasfangkorb nach
Schäden von Zeit zu Zeit.
■ Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Benutzung mit einem weichen, trockenen
Lappen. Jedes beschädigte Teil sollte
durch den autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
■ Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben immer wieder, ob alles fest
angezogen ist, so dass das Produkt in
einem sicheren Zustand ist.
■ Seien Sie während Einstellarbeiten an des
Produkts vorsichtig, um zu verhindern,
dass Ihre Finger zwischen die beweglichen
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben
benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses
Restrisiko vollständig zu beseitigen.
Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte
besonders auf folgende Punkte achten:
Messer und befestigte Teile des Produkts
gelangen.
■ Seien Sie sich bei der Wartung des
Messers bewusst, dass, obwohl die
Stromversorgung unterbrochen ist, das
Messer sich immer noch bewegen könnte.
■ Das Messer des Produktes ist scharf.
Seien Sie vorsichtig und tragen Sie feste
Schutzhandschuhe, wenn Sie Montieren,
Austauschen, Reinigen oder den Sitz von
Schrauben überprüfen.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile satzweise, um die Balance zu
erhalten.
■ Die Messerbolzen müssen sicher befestigt
sein. Lesen Sie die Empfehlung des
Herstellers für das richtige Drehmoment
der Messerschraube, die in der Tabelle
der Produktspezifikation in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführt ist.
BLOCKIERUNGEN ENTFERNEN
■
Stoppen Sie das Produkt und entfernen
den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Stellen Sie sicher, dass alle bewegenden
Teile vollständig angehalten sind.
■ Tragen Sie immer feste Schutzhandschuhe,
wenn Sie eine Blockierung überprüfen und
entfernen.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen
Werkzeugen können bei einigen Personen
zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom
genannt wird, führen. Symptome sind u.a.
Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten
normalerweise bei Kälte auf. Man geht
davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und
Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser
Symptome beitragen. Der Anwender kann
Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen
der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
■ Die Messer sind scharf und die Blockierung
selbst kann ein scharfes Objekt sein.
■ Den Grasfangkorb entfernen und vorsichtig
auf Blockierungen prüfen/entfernen.
■ Den Gras-Auswurfschacht auf
Blockierungen prüfen und die Blockierung
vorsichtig entfernen.
■ Kippen Sie das Produkt auf die Seite und
prüfen Sie die Unterseite des Produkts
und den Bereich um das Messer. Falls Sie
Blockierungen entdecken, entfernen Sie
sie vorsichtig. Bedenken Sie, dass sich das
Messer während der Reinigung bewegen
kann.
■ Durch Vibrationen verursachte
Verletzungen.
● Verwenden Sie für jede Arbeit das
immer richtige Werkzeug. Benutzen Sie
die vorgesehenen Griffe und schränken
die Arbeitszeit und Exposition ein.
■ Durch Lärm verursachte Verletzungen.
● Lärm kann zu Gehörschäden führen.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Tragen Sie einen Gehörschutz und
schränken Sie die Belastung ein.
■ Verletzungen durch Kontakt mit den
Messern
■ Durch geschleuderte Objekte verursachte
Verletzung
■ Halten Sie den Körper bei Kälte warm.
Tragen Sie beim Betrieb des Produkts
Handschuhe, um Hände und Handgelenke
warm zu halten. Berichten zu Folge ist
kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der
zum Raynaud Syndrom beiträgt.
21 Deutsch |
■ Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz
körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.
■ Machen Sie regelmäßig Pausen.
Beschränken Sie die Beanspruchung pro
Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands
auftreten, stellen Sie unverzüglich den
Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die
Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange
Benutzung eines Werkzeugs entstehen
oder verschlimmert werden. Machen Sie
regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 190.
Teile
1. An-/Aus-Schalter
2. Startknopf
3. Motor-Steuerkabel
4. Teleskopgriff
5. Füllstandsanzeige des Grasfangkorbs
6. Höheneinstellungshebel
7. Akkuklappe
8. Griffsperre
9. Grasfangkorb
10. Schnellverschluss
11. Hinterrad
12. Vorderrad
13. Sicherheitsschalter
14. Mulchadapter
15. Akku
16. Ladegerät
Nicht auf Schrägen größer
als 15˚ benutzen. Mähen Sie
immer quer und niemals von
oben nach unten.
Nicht Regen oder feuchten
Bedingungen aussetzen.
Achten Sie auf scharfe Messer.
Die Klingen drehen sich
weiter nachdem der Motor
ausgeschaltet ist - Entfernen
Sie vor der Wartung den
Sicherheitsschlüssel.
Achten Sie auf geschleuderte
oder fl iegende Objekte. Halten
Sie alle Zuschauer, besonders
Kinder und Haustiere,
mindestens 15 m von dem
Arbeitsbereich fern.
Drücken Sie den Startknopf
und dann den An-Aus Schalter
(A oder B), um das Produkt
zu starten. Lassen Sie den
Startknopf los und halten den
An-Aus Schalter gedrückt,
um das Produkt laufen zu
lassen. Lassen Sie den An-Aus
Schalter los, um das Produkt
zu stoppen.
Los
Stopp
Bitte lesen Sie die
Anweisungen sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einschalten.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das
Produkt benutzen, befolgen
Sie alle Warnungen und
Sicherheitsanweisungen.
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie einen Augenschutz
22 | Deutsch
Elektrische Geräte sollten nicht
mit dem übrigen Müll entsorgt
werden. Bitte entsorgen Sie
diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden
Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung
zu erhalten.
Dieses Gerät entspricht allen
gesetzlichen Normen des
Landes der Europäischen
Union, in dem es gekauft
wurde.
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Der auf diesem Etikett
angegebene garantierte
94
Schalldruckpegel beträgt 94
dB.
Mit den folgenden Symbolen wird die
Bedeutung der verschiedenen Risikostufen,
die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche
Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu
Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation
hin, die, falls nicht vermieden, zu Tod oder
ernsthafter Verletzung führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation
hin, die, falls nicht vermieden, zu einer
leichten oder mittleren Verletzung führen
kann.
VORSICHT
(Ohne Sicherheitswarnsymbol) Bezeichnet
eine Situation die zu Sachbeschädigungen
führen kann.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
SYMBOLE IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Teile oder Zubehör getrennt
erhältlich
Hinweis
Warnung
23 Deutsch |
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido
las prioridades en el diseño de su cortacésped
inalámbrico.
USO PREVISTO
El cortacésped inalámbrico se debe utilizar
exclusivamente en el exterior.
Este producto está diseñado para el corte
doméstico de césped. La hoja debe girar
aproximadamente paralela al suelo sobre el
que está girando. Las cuatro ruedas deben
tocar el suelo durante el corte de césped.
Es un cortacésped de tracción manual con
operario a pie.
El cortacésped no debe ponerse en
funcionamiento con las ruedas separadas del
suelo, ni debe tirar de él ni subirse en él. No
debe usarse para cortar otra cosa que no sea
césped o hierba doméstica.
No la use para ninguna otra fi nalidad.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA
Al utilizar el producto, deben seguirse
las normas de seguridad. Por su propia
seguridad y la de los que le rodean, lea
estas instrucciones antes de utilizar el
producto. Guarde las instrucciones para
usarlas en el futuro.
ADVERTENCIA
El aparato solo deberá funcionar con la
batería. Al usar la máquina con la batería,
debe seguir siempre las precauciones
básicas de seguridad para reducir el riesgo
de incendio, fugas de la batería y lesiones
personales.
SEGURIDAD PERSONAL
■ El cortacésped puede amputar manos y
pies, así como lanzar objetos. El no cumplir
con todas las instrucciones de seguridad
podrá causar lesiones serias o la muerte.
■ Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del producto.
■ Nunca permita que los niños o las personas
con discapacidad física, sensorial o
mental, o que no estén familiarizadas
con estas instrucciones, operen, limpien
ni realicen el mantenimiento del aparato.
Las regulaciones locales pueden restringir
la edad del operario. Los niños deben
estar adecuadamente supervisados para
asegurarse de que no juegan con el
producto.
■ Manténgase alerta, observe lo que
está haciendo y use el sentido común
cuando utilice el aparato. No utilice
este aparato si está cansado o si se
encuentra bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un lapso en la
concentración mientras utiliza la unidad
puede resultar en lesiones personales
graves.
■ Use pantalones largos y gruesos, manga
larga y calzado resistente y antideslizante.
No use pantalones cortos ni sandalias, ni
vaya descalzo. Evite usar ropa suelta o de
la que cuelguen cordones o lazos.
■ Siempre use gafas de seguridad con
protectores laterales.
■ Asegúrese siempre de mantener el
equilibrio y de no situarse en pendientes.
Mantenga su pisada firme y su equilibrio.
Camine, nunca corra.
■ Utilice el aparato en la superficie de
cuestas, nunca hacia arriba ni abajo
Tenga mucho cuidado cuando cambie de
dirección en las cuestas.
■ No utilice el aparato cerca de zonas
descendientes, zanjas, pendientes
excesivamente pronunciadas o terraplenes.
Una mala pisada podrá causar resbalones
y accidentes de caídas.
ZONA DE TRABAJO
■ Debido al peligro de proyección de objetos
que puedan entrar en contacto con la
cuchilla, evite utilizar el producto a menos
de 15 m de distancia de otras personas,
especialmente niños, o animales.
■ Los objetos golpeados por la cuchilla
del cortacésped pueden causar lesiones
severas a las personas. Inspeccione
cuidadosamente el área donde va a
utilizarse la herramienta y retire todas
las rocas, palos, metales, alambres,
huesos, juguetes u otros objetos extraños.
Recuerde, el hilo o el cable pueden
enredarse con las cuchillas.
■ Utilice el aparato sólo con luz diurna o con
una buena luz artificial.
24 | Español
■ No utilice la máquina en entornos
inflamables, como puede ser en presencia
de líquidos inflamables, gases o polvo.
La herramienta puede crear chispas que
pueden encender polvo o gases.
■ No utilice la máquina en hierba mojada o
bajo la lluvia.
■ No utilice el aparato cuando haya riesgo de
relámpago.
■ Tenga presente que el operario o usuario
es responsable de los accidentes o riesgos
que le puedan ocurrir a otras personas o a
su propiedad.
■ Los accidentes trágicos pueden ocurrir si
el operario no está alerta de la presencia
de niños. A menudo, los niños sienten
cierta atracción hacia la máquina y la
actividad de corte. Nunca asuma que los
niños permanecerán donde los vio por
última vez.
■ Mantenga a los niños alejados de la zona
de siega y bajo la cuidadosa supervisión de
un adulto responsable distinto del operario.
Esté alerta y apague el producto si un niño
se acerca a la zona.
■ Ponga especial cuidado cuando se acerque
a ángulos ciegos, arbustos, árboles u otros
obstáculos, como arbustos colgantes, que
puedan impedir su visibilidad.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
■ Lea, comprenda y siga siempre las
instrucciones de seguridad suministradas
con la batería y el cargador. Si no lo hace,
podría provocar una descarga eléctrica,
un incendio u otras situaciones peligrosas.
Guarde todas las instrucciones juntas
en un lugar seguro para realizar futuras
consultas.
■ Las unidades operadas con batería no
necesitan estar enchufados a una toma
de corriente; por lo tanto, están siempre
en condiciones de funcionamiento. Quite
la llave conmutadora cuando no utilice el
producto.
■ Extraiga la batería antes de hacer cualquier
ajuste, limpieza o de quitar material de la
unidad.
■ Asegúrese de que la llave de aislamiento
no se encuentra en la herramienta antes
de insertar la batería.
■ La batería solamente debe recargarse con
el cargador especificado por el fabricante.
El uso de un cargador con una batería
incompatible puede crear un riesgo de
incendio. Utilice sólo la batería con el
cargador en la lista.
■ Utilice sólo la batería diseñada
específicamente para la máquina. El uso
de cualquier otra batería puede resultar en
un riesgo de incendio, descargas eléctricas
o lesiones personales.
■ Cuando la batería no está en uso,
manténgala alejada de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan crear una conexión
desde una terminal a otra. Cortocircuitar
los terminales de la batería puede
provocar chispas, quemaduras, incendios
y explosiones.
■ No coloque los productos de batería o las
pilas cerca del fuego o fuentes de calor.
Esto aumenta el riesgo de explosión y de
lesiones.
■ No abra ni desmonte la batería. El
electrolito liberado es corrosivo y puede
causar daño a los ojos o la piel. Puede ser
tóxico si se ingiere.
■ Proteja la batería contra la humedad y
el agua. No cargue la unidad en lugares
húmedos o mojados. Seguir esta regla
reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
■ En caso de daños y uso inadecuado de la
batería, podría emitirse vapor. Respire aire
fresco y acuda a un médico en caso de
dolencias. El vapor puede irritar el sistema
respiratorio.
■ No deje la batería dentro de un vehículo en
condiciones de frío o calor.
■ No queme la batería.
■ En condiciones abusivas, podría salir
expulsado líquido de la batería, por lo
que debería evitar el contacto con éste.
Si se produce un contacto accidental,
enjuáguese las manos con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
acuda inmediatamente al médico. Si el
líquido es expulsado de la batería y entra
en contacto con él, podría causar irritación
o quemaduras.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
25 Español |
AVISOS DE SEGURIDAD DEL
CORTACÉSPED
Antes de utilizarla, realice siempre una
■
inspección visual para asegurarse de
que las hojas, los pernos de las hojas y
el conjunto de los elementos de corte no
estén gastados o dañados.
■ Reemplace las hojas y tornillos
desgastados o dañados en grupos para
preservar el equilibrio.
■ Este aparato está provisto de una cuchilla
afilada. Tenga cuidado y use guantes
pesadas al encajar, substituir, limpiar o
comprobar el tornillo de seguridad.
■ Lleve el aparato a un centro de servicios
autorizado para sustituir las etiquetas
dañadas o ilegibles.
■ Verifique a intervalos frecuentes si todas las
tuercas, pernos y tornillos están apretados
apropiadamente para asegurarse de que
el equipo esté en buenas condiciones de
trabajo.
■ Compruebe la caja de la hierba para
cerciorarse de que no existen señales de
desgaste, huecos o deterioro.
■ Sustituya las partes gastadas o
dañadas antes de poner el aparato en
funcionamiento.
■ El producto debe encenderse con el
usuario situado detrás del manillar, en la
zona de seguridad del operario. Nunca
encienda el producto si:
● las cuatro ruedas no están sobre el
suelo
● el canal de descarga del césped está
expuesto y no está protegido por la caja
del césped ni la cubierta del canal de
descarga del césped
● si hay pies o manos en la zona de corte
■ Nunca utilice el producto si el interruptor de
encendido/apagado situado en el manillar
no enciende y apaga el producto de forma
correcta.
■ Nunca intente bloquear los interruptores
on/off (encender/apagar) en la posición
ON; esto es extremamente peligroso.
■ No fuerce el producto. Realizará un trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la
que ha sido diseñada.
■ Detenga la hoja cuando pase por
superficies con grava.
■ No tire del aparato hacia atrás a menos
que sea absolutamente necesario. Si se
ve obligado a alejar la herramienta de
una pared u obstáculo, en primer lugar
mire hacia abajo y hacia atrás para evitar
tropezar o que la herramienta pase sobre
sus pies.
■ Pare el motor y deje que la cuchilla se pare
si tiene que inclinar el cortacésped para
transportarlo por superficies que no sean
de césped y cuando transporte el aparato
hasta o desde el área que va a cortar.
■ No utilice la máquina con protecciones
defectuosas, o sin haber situado
correctamente los dispositivos de
seguridad, por ejemplo deflectores y/o
recogedores de hierba.
■ No incline el cortacésped al arrancar el
motor ni mientras el motor se encuentra
en funcionamiento. Si es absolutamente
necesario, puede levantar la parte
delantera del cortacésped no más de 5 cm
para permitir un inicio más rápido. Presione
el manillar para hacerlo. Siempre vuelva a
poner el cortacésped en su posición normal
con todas las ruedas en el suelo antes
de cortar. Inclinar el cortacésped expone
la cuchilla y aumenta la probabilidad de
que salgan objetos despedidos al entrar
accidentalmente en contacto con la
cuchilla.
■ Cambie el motor cuidadosamente conforme
a las instrucciones y no acerque las manos
ni los pies a las cuchillas. No coloque las
manos o los pies cerca o debajo de las
piezas giratorias.
■ Nunca levante ni transporte el aparato con
el motor en marcha.
■ Detenga el motor y retire la llave de
aislamiento. Asegúrese de que todas
las piezas móviles se han detenido por
completo antes de:
● Siempre que deje el producto sin
vigilancia (incluso mientras tira los
restos de hierba).
● limpiar una obstrucción o desatascar el
canal de descarga
● revisar, limpiar o trabajar en el producto
● después de alcanzar un objeto extraño,
inspeccione el aparato para comprobar
si se han producido daños y realizar
reparaciones, en caso necesario, antes
de reiniciar y utilizar la máquina.
26 | Español
● quitar el colector de césped o abrir
la cubierta del canal de descarga del
césped
● Si el producto empieza a vibrar de
manera extraña, inmediatamente:
– Cuando realice una inspección de
daños, en particular en las cuchillas.
– cambie o repare las piezas dañadas
– revise y apriete las piezas sueltas
■ Evite los agujeros, surcos, resaltos, rocas
u otros objetos ocultos. El terreno desigual
puede causar resbalones y accidentes de
caídas.
■ Asegúrese siempre de que el cable de
control del motor nunca es atrapado,
pellizcado o dañado de otra forma durante
el montaje o cuando doble el mango.
CARACTERÍSITICAS DEL PRODUCTO
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA Y
SOBRECALENTAMIENTO
El producto tiene un dispositivo de protección
frente a sobrecarga. Si se detecta sobrecarga,
el producto se apagará automáticamente. Si
se activa el protector de sobrecarga, el botón
de encendido y apagado debe ser liberado.
Pulse el botón de encendido y apagado para
reiniciar el producto.
La batería tiene protección contra el
sobrecalentamiento. Una temperatura
excesiva hará que la batería deje de alimentar
a la herramienta. Toque la batería; si está
demasiado caliente, deje que se enfríe antes
de continuar utilizándolo. Si la herramienta
sigue sin funcionar, recargue la batería.
OBSERVACIÓN: El indicador LED de
la batería no funcionará si la función de
protección de la batería ha provocado que
la batería deje de alimentar a la herramienta
y que ésta se detenga. Suelte el botón de
encendido/apagado o quite la batería del
producto y el indicador LED de la batería
volverá al funcionamiento normal.
ASA TELESCÓPICA
El producto está equipado con un asa
telescópica que se puede ajustar para
guardar y operar. El asa telescópica se puede
extender totalmente al preparar el producto
para su uso.
OBSERVACIÓN: El producto no funcionará
su el asa telescópica no está extendida
del todo y las dos pestañas no están en la
posición correcta.
CONSEJOS GENERALES PARA CORTAR
EL CÉSPED
El tiempo de funcionamiento de la batería
varía en función de las condiciones, la longitud
y la densidad del césped.
Adapte la altura de corte del cortacésped a
las condiciones del césped que va a cortar.
RLM36X41H50
Ajuste de altura
Estado del
césped
Muy fi no / Seco 32600 m2 *
Fino / Seco43 → 2500 m
Medio / Denso 54 → 3400 m
recomendado
Primer paso
Pasos
siguientes
Cobertura
(máxima)
2
*
2
*
* Batería: BPL3650D
RLM36X41H40
Ajuste de altura
Estado del
césped
Muy fi no / Seco 32500 m2 *
Fino / Seco43 → 2400 m
Medio / Denso 54 → 3300 m
recomendado
Primer paso
Pasos
siguientes
Cobertura
(máxima)
2
*
2
*
* battery: BPL3640D
■ Para un mejor rendimiento, corte siempre
un tercio o menos de la altura total del
césped.
■ Al cortar césped alto, reduzca la velocidad
de caminata para permitir un corte más
efectivo y descargar apropiadamente los
recortes.
■ No corte el césped mojado, ya que se
quedará pegado a la parte inferior de la
plataforma e impedirá que la recogida o
descarga del césped cortado se realicen
de forma adecuada.
■ La hierba nueva o gruesa puede requerir
una mayor altura de corte.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
27 Español |
■ Si desea recoger los restos de hierba para
tirarlos, quite el accesorio de mulching y
coloque la caja recogedora; asegúrese
de que la solapa superior se encuentra
bien cerrada. Vacíe la caja recogedora
con frecuencia, en caso contrario, la bolsa
recogedora se bloqueará con los restos de
hierba.
■ Si está realizando un corte pequeño y
quiere que los recortes de hierba caigan
sobre el césped, coloque el accesorio de
mulching y cierre la solapa superior para
tapar el orificio de descarga. En tal caso no
es necesario colocar la caja recogedora.
■ Este cortacésped está diseñado para
funcionar y ofrecer los mejores resultados
de corte cuando se utiliza hacia delante.
■ Cuanto mayor sea la altura de corte mayor
será el tiempo de funcionamiento de la
batería.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
■
Detenga el producto, quite la llave del
seccionador y la batería. Asegúrese de que
todas las partes móviles se han detenido
por completo. Deje o aparato enfriarse
antes de guardarlo o transportarlo.
■ Limpie todo el material extraño que pueda
permanecer en el producto. Guarde en
una zona seca y bien ventilada, a la que
no puedan acceder los niños. Evite el
contacto con agentes corrosivos tales
como productos químicos de jardinería o
sales descongelantes. No almacenar al
aire libre.
■ Para su transporte en un vehículo, quite la
llave del seccionador, asegure el producto
para que no se mueva ni se caiga, con
el fin de evitar lesiones a las personas o
daños en el producto.
ADVERTENCIA
Extreme la precaución al elevar o al
inclinar el producto para mantener, limpiar,
almacenar o transportar, la cuchilla es
afi lada, no acerque ninguna parte del
cuerpo a la cuchilla mientras esté expuesta.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas y accesorios de
recambio originales del fabricante. Si no lo
hace podría ocurrir un mal funcionamiento,
podrían producirse daños o podría quedar
anulada la garantía.
ADVERTENCIA
Las reparaciones requieren tener mucho
cuidado y conocimiento y sólo debe
realizarse por un técnico de servicio
califi cado. Para operaciones de servicio,
lleve el producto a un centro de servicio
autorizado. Utilice solo recambios originales
del fabricante para las operaciones de
mantenimiento.
■ Detenga el producto, quite la llave del
seccionador y la batería. Asegúrese de que
todas las partes móviles se han detenido
completamente antes de cualquier tarea
de mantenimiento o limpieza.
■ Podrá realizar los ajustes y reparaciones
necesarios que se describen en este
manual. Para otras reparaciones o
consejos, busque la ayuda de un centro de
servicio autorizado.
■ Por seguridad, reemplace las piezas
desgastadas o dañadas.
■ Revise frecuentemente si el recolector de
césped tiene desgaste o deterioro.
■ Limpiar el producto con un paño suave
seco después de cada uso. Cualquier pieza
dañada debe ser sustituida o reparada
adecuadamente por un centro de servicio
autorizado.
■ Verifique a intervalos frecuentes si todas las
tuercas, pernos y tornillos están apretados
apropiadamente para asegurarse de que
el producto esté en buenas condiciones de
trabajo.
■ Tenga cuidado durante el ajuste de la
máquina para evitar que sus dedos queden
atrapados entre las cuchillas móviles y las
partes fijas de la máquina.
■ Cuando realice trabajos de reparación en
las cuchillas, tenga en cuenta que, aunque
la fuente de alimentación esté apagada,
las cuchillas pueden seguir moviéndose.
28 | Español
Loading...
+ 206 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.