Ryobi RLM36X41H40 operation manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RLM36X41H40 RLM36X41H50
RLM36B41H
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä. Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus. Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с
продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modifi cation | Sous réserve de modifi cations techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modifi caciones técnicas | Con riserva di eventuali modifi che tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modifi cações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modyfi kacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modifi caţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir.
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your cordless lawn mower.
INTENDED USE
The cordless lawn mower is only intended for use outdoors.
The product is designed for domestic lawn mowing. The cutting blade should rotate approximately parallel to the ground over which it is being wheeled. All four wheels should touch the ground while mowing. It is a pedestrian-controlled walk-behind mower designed to be pushed by hand.
The product should never be operated with the wheels off the ground; it should not be pulled or ridden on. It should not be used to cut anything other than domestic grass lawns.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
When using the product, the safety rules must be followed. For your own safety and that of bystanders, please read these instructions before operating the product. Please keep the instructions safe for later use.
WARNING
The product should only be operated with the battery packs specifi ed in this manual. When using battery operated product, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fi re, leaking batteries and personal injury.
PERSONAL SAFETY
The product is capable of amputating
hands and feet, and of throwing objects. Failure to observe all safety instructions could result in serious injury or death.
Be familiar with the controls and the correct
use of the product.
Never allow children or people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or persons not familiar with these instructions to operate, clean or maintain the product. Local regulations may restrict the age of the
operator. Children should be adequately supervised to ensure they do not play with the product.
Stay alert, watch what you are doing,
and use common sense when operating the product. Do not operate the product while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A lapse in concentration while operating the product may result in serious personal injury.
Wear heavy, long trousers, long sleeves,
and sturdy anti-slip footwear. Do not wear short trousers, sandals, or go barefoot. Avoid wearing clothing that is loose fitting or that has hanging cords or ties.
Always wear safety glasses with side
shields.
Always be sure of your footing especially
on slopes. Keep firm footing and balance. Walk, never run.
Use the product across the face of slopes,
never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
Do not use the product near drop-offs,
ditches, excessively steep slopes, or embankments. Poor footing could cause a slip and fall accident.
WORK AREA SAFETY
Never use product while people, especially
children, or pets are within 15 m because of the danger of objects being thrown by contact with the blade.
Objects struck by the lawn mower blade
can cause severe injuries to persons. Thoroughly inspect the area where the product is to be used and remove all rocks, sticks, metal, wire, bones, toys, or other foreign objects. Remember, string or wire may entangle with the cutting means.
Always use the product in the daylight or
with good artificial light.
Do not operate the product in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. The product creates sparks which may ignite the dust or fumes.
Do not operate the product on wet grass or
in the rain.
Do not use the product when there is a risk
of lightning.
Keep in mind that the operator or user
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
1 English |
is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Tragic accidents can occur if the operator
is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the product and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them.
Keep children out of the mowing area and
under the watchful care of a responsible adult other than the operator, be alert and turn the product off if a child enters the area.
Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects including overhanging shrubs, which may block your view.
BATTERY TOOLS USE AND CARE
Read, understand, and always follow
the safety instructions which came with your battery and charger. Failure to do so may result in electric shock, fire or other hazardous situations. Keep all the instructions together in a safe place for future reference.
Battery-operated products do not have to be
plugged into an electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. Remove the isolator key whenever you are not operating the product.
Remove the battery pack before making
any adjustments, cleaning, or removing material from the product.
Ensure the isolator key is removed before
inserting battery pack.
A battery pack must be recharged only with
the charger specified by the manufacturer. Using a charger with an incompatible battery pack may create a risk of fire. Use battery pack only with charger listed.
Use only battery pack intended specifically
for the product. Use of any other battery packs may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like, paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery pack terminals together may cause sparks, burns, fire or explosion.
Do not place battery products or their
batteries near fire or heat. This increases the risk of explosion and possibly injury.
Do not open or mutilate the battery pack.
Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Protect the battery pack against moisture
and water. Do not charge the product in a damp or wet location. Following this rule will reduce the risk of electric shock.
In case of damage and improper use of the
battery, vapour may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapour can irritate the respiratory system.
Do not leave the battery pack inside a
vehicle in hot or cold conditions.
Do not incinerate the battery.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
LAWN MOWER SAFETY WARNINGS
Before use, always visually inspect to
ensure blades, blade bolts, and cutter assembly are not worn or damaged.
Replace worn or damaged blades and
bolts in sets to preserve balance.
The blade on the product is sharp. Use
extreme caution and wear heavy-duty gloves when fitting, replacing, cleaning or checking bolt security.
Bring the product to an authorised service
centre to replace damaged or unreadable labels.
Check all nuts, bolts, and screws at
frequent intervals for proper tightness to be sure that the product is in safe working condition.
Frequently check the grass catcher for
wear, holes or deterioration.
Replace worn or damaged parts before
operating the product.
The product must be started with the user
behind the handlebars in the operator safety zone. Never start the product if:
all four wheels are not on the ground
2 | English
the grass discharge chute is exposed
and is not protected by the grass catcher and grass discharge chute cover.
hands and feet of all persons are not
clear of the cutting enclosure.
Never operate the product if the on/off
switch on the handlebar does not properly start and stop the product.
Never attempt to lock the on/off switches in
the on position, this is extremely dangerous.
Do not force the product. It will do the job
better and safer at the speed for which it was designed.
Stop the blade when crossing gravel
surfaces.
Do not pull the product backwards unless
absolutely necessary. If you must back the product away from a wall or obstruction, first look down and behind to avoid tripping or pulling the product over your feet.
Stop the motor and allow the blade to
stop if the product has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the product to and from the work area.
Never use the product with defective
guards or shields, or without safety devices, for example, deflectors and/ or grass collectors, in place.
Do not tilt the product when switching on
the motor or while the motor is running. If absolutely necessary, you may raise the front of the lawn mower by no more than 5 cm to enable easier starting. Press down on the handlebar to achieve this. Always return the mower to its normal position with all wheels on the ground before cutting. Tilting the mower exposes the blade and increases the probability of objects being thrown and accidental contact with the blade.
Switch on the motor carefully according to
instructions and keep hands and feet away from blades. Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Never pick up or carry the product while it
is running.
Stop the motor and remove isolator key.
Make sure all moving parts have come to a complete stop before:
leaving the product unattended
(including disposal of grass clippings).
clearing blockages or unclogging
discharge chute
checking, cleaning, or working on the
product
inspecting the product after striking
a foreign object (and make repairs as necessary before restarting and operating the product)
removing the grass catcher or opening
the grass discharge chute cover
If the product starts to vibrate abnormally,
check immediately to:
inspect for damage, particularly the
blades
replace or repair any damaged partscheck for and tighten any loose parts
Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property
stakes, or other hidden objects. Uneven terrain could cause a slip-and-fall accident.
Always ensure the motor control cable
is never trapped, pinched or otherwise damaged during assembly or when folding the handle.
PRODUCT FEATURES
OVERLOAD AND OVERHEAT PROTECTION
The product has an overload protection device. When overloading is detected, the product will automatically switch off. If the overload protector is actuated, the on-off button must be released. Press the on-off button to restart the product.
The battery pack has overheat protection. Excessive temperatures will cause the battery to stop powering the product. Feel the battery pack; if it is too warm, allow it to cool down before resuming operation. If the product still does not work, recharge the battery.
NOTE: The battery pack LED indicator will not work if the battery protection feature has caused the battery pack to stop powering the product. Release the on-off button or remove the battery pack from the product and the battery pack LED indicator will resume normal function.
TELESCOPIC HANDLE
The product is equipped with a telescopic handle that can be adjusted for storage and operation. The telescopic handle must be fully extended when setting up the product for use.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
3 English |
NOTE: The product will not function if the
telescopic handle is not fully extended and the two latches are not in the correct position.
GENERAL MOWING TIPS
The run time of the battery depends on the condition, length, and density of the grass.
Adjust the cutting height of the lawn mower to suit the current condition of the lawn.
RLM36X41H50
Suggested height
Grass
conditions
Very thin / Dry 3 2 600 m2 *
Thin / Dry 4 3 2 500 m
Medium / Dense
adjustment
First pass
54 → 3 400 m
Succeeding
passes
Coverage
(maximum)
2
*
2
*
* battery: BPL3650D
RLM36X41H40
Suggested height
Grass
conditions
Very thin / Dry 3 2 500 m2 *
Thin / Dry 4 3 2 400 m
Medium / Dense
adjustment
First pass
54 → 3 300 m
Succeeding
passes
Coverage
(maximum)
2
*
2
*
* battery: BPL3640D
For best performance, always cut off one-
third or less of the total height of the grass.
When cutting long grass, reduce walking
speed to allow for more effective cutting and a proper discharge of the clippings.
Do not cut wet grass; it will stick to the
underside of the deck and prevent proper collection or discharge of grass clippings.
New or thick grass may require a higher
cutting height.
If you wish to collect the grass cuttings for
disposal, remove the mulching plug and fit the grass catcher making sure the top flap is properly closed. Empty the grass catcher regularly; otherwise, the discharge chute will become blocked with grass cuttings.
If you are making a light cut and wish for
the grass cuttings to remain on the lawn, fit the mulching plug and close the top flap to cover the discharge opening. It is not necessary to fit the grass catcher in this case.
The product is designed to operate and cut
most effectively when moving forwards.
A higher cutting height will extend the run
time of the battery.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Stop the product, remove the isolator key
and the battery. Make sure that all moving parts have come to a complete stop. Allow the product to cool down before storing or transporting.
Clean all foreign materials from the product.
Store the product in a cool, dry, and well­ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts. Do not store outdoors.
For transportation in vehicles, remove
isolator key and secure the product against movement or falling to prevent injury to persons or damage to the product.
WARNING
Use extreme caution when lifting or tilting the product for maintenance, cleaning, storage, or transportation, the blade is sharp, keep all body parts away from the blade while it is exposed.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s replacement parts, accessories and attachments. Failure to do so can cause possible injury, contribute to poor performance, and may void your warranty.
4 | English
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualifi ed service technician. For service, bring the product to an authorised service centre for repair. When servicing, use only original replacement parts.
Stop the product, remove the isolator key
and the battery. Make sure that all moving parts have come to a complete stop before any cleaning or maintenance task.
You may make adjustments and repairs
described here. For other repairs, contact an authorised service centre.
Replace worn or damaged part for safety.
Check the grass collector frequently for
wear or deterioration.
After each use, clean the product with a
soft dry cloth. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
Check all nuts, bolts and screws at frequent
intervals for proper tightness to ensure the product is in safe working condition.
Be careful during adjustment of the product
to prevent entrapment of the fingers between moving blades and fixed parts of the product.
When servicing the blades, be aware that
even though the power source is switched off, the blades can still be moved.
The blade on the product is sharp. Use
extreme caution and wear heavy-duty gloves when fitting, replacing, cleaning or checking bolt security.
Replace damaged blades and bolts in sets
to preserve balance.
The blade bolts must be adequately
tightened. See the manufacturer’s recommendations for blade bolt torque which can be found in the product specification table in this manual.
CLEARING BLOCKAGES
Stop the product, remove the isolator key and the battery. Make sure that all moving parts have come to a complete stop.
Always wear heavy-duty gloves when
checking or clearing a blockage.
The blades are sharp and the blockage
itself could be a sharp object.
Remove the grass catcher, check for and
carefully clear obstructions.
Check the grass discharge chute for
blockages and carefully clear.
Turn the product on its side, check its
underside, and the area around the blade. If any blockages are found, remove carefully. Remember the blade may move during cleaning.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in use and the operator should pay special attention to avoid the following:
injury caused by vibration
Always use the right tool for the job. Use
designated handles and restrict working time and exposure.
injury caused by noise
Exposure to noise can cause hearing
injury. Wear ear protection and limit exposure.
injury from contact with the blades
injury caused by thrown objects
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fi ngers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather.
When operating the product, wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
5 English |
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 190.
Parts
1. On-off button
2. Start button
3. Motor control cable
4. Telescopic handle
5. Grass catcher full indicator
6. Height adjustment lever
7. Battery door
8. Handle lock
9. Grass catcher
10. Quick release fastener
11. Rear wheel
12. Front wheel
13. Isolator key
14. Mulching plug
15. Battery
16. Charger
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all instructions before operating the product, follow all warnings and safety instructions.
Wear ear protection.
Beware of sharp blades. Blades continue to rotate after the motor is switched off – Remove isolator key before maintenance
Beware of thrown or fl ying objects. Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15 m away from the operating area.
Press the Start button and then the On-off button (A or B) to start the product. Release the Start button and keep pressing the On-off button to run the product. Release the On-off button to stop the product.
Go
Stop
Please read the instructions carefully before using the product.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased.
6 | English
Wear eye protection.
Do not operate on inclines greater than 15°. Mow across the face of slopes, never up and down.
Do not expose to rain or damp condition.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
The guaranteed sound power
94
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product:
level is shown on this label by 94 dB.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold separately
Note
Warning
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
7 English |
Votre tondeuse à gazon sans fi l a été conçue en donnant priorité à la sécurité, à la performance et à la fi abilité.
UTILISATION PRÉVUE
La tondeuse à gazon sans fi l est uniquement conçue pour une utilisation en extérieur.
Ce produit est destiné à la tonte du gazon par les particuliers. La lame de coupe doit tourner en position à peu près parallèle au sol sur lequel l’appareil se déplace. L’ensemble des quatre roues doit toucher le sol au cours de la tonte. Il s’agit d’une tondeuse destinée à être poussée par une personne marchant derrière.
La tondeuse ne doit jamais être utilisée avec ses roues décollées du sol, elle ne doit pas être tractée. Ne montez pas dessus. Elle ne doit être utilisée que pour la tonte des pelouses de particuliers.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous utilisez le produit. Pour votre sécurité et celle des passants, veuillez lire ces instructions avant d'utiliser le produit. Veuillez conserver instructions pour vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne peut être utilisé qu’avec le bloc de batterie. Lors de l’utilisation de machines alimentées par batterie, il convient de respecter certaines précautions de sécurité de base afi n de réduire les risques d’incendie, de fuite de batterie et de blessures.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
La tondeuse à gazon est capable d’amputer
les mains et les pieds, ainsi que de projeter des objets. Le non-respect de l’ensemble des règles de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves voire mortelles.
Familiarisez-vous avec les commandes
du produit ainsi qu'avec son utilisation correcte.
Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ni les personnes non familiarisées avec ces instructions utiliser, nettoyer ou entretenir le produit. Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à l’opérateur. Les enfants doivent être bien surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit.
Restez vigilant, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil. N’utilisez pas cette tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de la machine suffit à provoquer de graves blessures.
Portez des pantalons longs et épais,
des manches longues, des chaussures antidérapantes robustes. Ne portez pas de pantalons courts ou de sandales, et ne travaillez pas pieds nus. Évitez de porter des vêtements amples ou qui possèdent des cordons ou attaches qui pendent.
Portez toujours des lunettes de sécurité
avec protections latérales.
Gardez toujours un bon appui sur vos
pieds, en particulier dans les pentes. Gardez un bon appui et un bon équilibre. Marchez, ne courez jamais.
Utilisez le produit transversalement par
rapport à la pente, jamais en la remontant ou en la descendant. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de direction dans une pente.
N’utilisez pas le produit à proximité des
à-pics, des fossés, des fortes pentes ou des talus. Un mauvais appui sur le sol peut entraîner une glissade et une chute et causer un accident.
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
N'utilisez jamais le produit lorsque des
gens, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à moins de 15 m à cause du risque de projection d'objets par la lame en rotation.
Les objets heurtés par la lame de la
tondeuse peuvent causer de graves blessures. Vérifiez avec soin la zone où vous allez utiliser la machine, et retirez­en tous les cailloux, bâtons, objets métalliques, câbles, os, jouets et autres
8 | Français
objets étrangers. Rappelez-vous, de la ficelle ou du câble sont susceptibles de s'emmêler dans le dispositif de coupe.
Veillez à ce que votre zone de travail soit
bien éclairée (lumière du jour ou lumière artificielle).
N'utilisez pas la machine en atmosphère
explosive, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L'outil produit des étincelles susceptibles d'enflammer poussières et vapeurs.
N'utilisez pas la machine dans l'herbe
mouillée ou sous la pluie.
N'utilisez pas le produit en cas de risque
d'éclair.
Gardez à l’esprit que l’opérateur est
responsable des accidents qui arrivent aux autres personnes présentes dans sa propriété.
De tragiques accidents peuvent se
produire si l’opérateur n’est pas conscient de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et par le déroulement de la tonte. Ne considérez jamais comme acquis qu’un enfant restera là où vous l’avez vu pour la dernière fois.
Maintenez les enfants éloignés de la
zone de tonte et sous la surveillance attentive d’un adulte responsable autre que l’opérateur, soyez prudent et arrêtez le produit dès qu’un enfant entre dans la zone.
Soyez particulièrement prudent lors de
l’approche des angles morts, des buissons, des arbres et des autres objets, dont les arbustes en surplomb, qui peuvent bloquer la vue.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES OUTILS ÉLECTRIQUES SANS FIL
Lisez, comprenez et suivez toujours les
instructions de sécurité qui accompagnent votre batterie et son chargeur. Le non­respect de cette consigne pourrait entraîner une décharge électrique, un incendie ou d’autres situations dangereuses. Gardez toutes les instructions ensemble en lieu sûr pour vous-y reporter ultérieurement.
Les outils alimentés par batterie n'ont pas à
être branchés sur le secteur; ils sont donc en permanence en état de fonctionner. Retirez la clé d'isolation lorsque vous ne vous servez pas du produit.
Retirez le bloc de batterie avant toute
opération de réglage, de nettoyage ou de retrait de corps étrangers de l’outil.
Assurez-vous que la clé d’isolation a été
retirée avant d’insérer le bloc de batterie.
Un bloc de batterie ne peut être rechargé
qu’à l’aide du chargeur préconisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur avec un bloc de batterie incompatible peut entraîner un risque d’incendie. N’utilisez le bloc de batterie qu’avec le chargeur indiqué.
N’utilisez que le bloc de batterie
spécifiquement prévu pour la machine. L’utilisation de tout autre bloc de batterie peut entraîner un incendie, une décharge électrique, ou des blessures.
Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé,
maintenez-le à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. La mise en court-circuit des bornes du bloc de batterie pourrait causer des étincelles, des brûlures, un incendie, ou une explosion.
Ne mettez pas les appareils alimentés par
batterie ni leur batterie à proximité du feu ou d'une source de chaleur. Ceci augmente les risques d'explosion et de blessures.
N’ouvrez pas et n’abîmez pas le bloc
de batterie. Les fuites d’électrolyte sont corrosives et sont susceptibles de causer des dommages aux yeux ou à la peau. L’électrolyte peut être toxique en cas d’ingestion.
Protégez le bloc de batterie de l’humidité
et de l’eau. Ne rechargez pas cet appareil en milieu humide ou mouillé. Respecter cette règle permet de réduire le risque de décharge électrique.
Si la batterie est endommagée ou utilisée
de façon inappropriée, des vapeurs sont susceptibles d'être émises. Aérez les lieux et contactez un médecin en cas de gène. Les vapeurs peuvent irriter le système respiratoire.
Ne laissez pas le bloc de batterie dans
un véhicule dans des conditions de température froides ou chaudes.
N'incinérez pas la batterie.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
9 Français |
En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir du bloc de batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez soigneusement avec de l’eau. Au cas ou le liquide rentrerait dans les yeux, consultez également un médecin. Le liquide qui sort du bloc de batterie peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA TONDEUSE À GAZON
Avant utilisation, vérifiez toujours
visuellement que les lames, boulons de lame, et ensembles de coupe ne sont ni usés ni endommagés.
Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent et portez des gants solides lorsque vous lorsque vous mettez en place, remplacez, nettoyez ou vérifiez le bon serrage de ses boulons.
Apportez le produit à un service après-
vente agréé pour remplacer les étiquettes abîmées ou illisibles.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit soit toujours en bon état de fonctionnement.
Vérifiez fréquemment tout signe d'usure et
l'absence de détérioration ou de trous dans le bac de ramassage d'herbe.
Remplacez les éléments usés ou
endommagés avant d'utiliser le produit.
Le produit doit être démarré avec
l’utilisateur se tenant derrière la poignée dans la zone de sécurité de l’opérateur. Ne démarrez jamais le produit si:
l'ensemble des quatre roues ne repose
pas sur le sol
la goulotte d’éjection de l’herbe est
exposée et n’est pas protégée par le bac de ramassage et le cache goulotte d’éjection de l’herbe
les mains et les pieds de toutes les
personnes présentes ne sont pas à l'écart du carter de coupe
N’utilisez jamais le produit si l’interrupteur
Marche/Arrêt de la poignée n’est pas en état de bien démarrer et arrêter le produit.
Ne tentez jamais de bloquer les interrupteurs
Marche/Arrêt en position MARCHE ; ceci est extrêmement dangereux.
Ne faites pas forcer le produit. Il effectuera
un meilleur travail dans de meilleures conditions de sécurité s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Arrêtez la lame lorsque vous traversez des
surfaces recouvertes de graviers.
Ne tirez pas le produit en arrière à moins
que cela ne soit absolument nécessaire. Si vous devez reculer la machine pour l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle, regardez d'abord par terre et derrière vous pour éviter de trébucher ou de faire passer la machine sur vos pieds.
Arrêtez le moteur et attendez que la lame
s’arrête si vous devez incliner la tondeuse pour lui faire traverser des surfaces non herbeuses, et lorsque vous la transportez vers et depuis la surface à tondre.
N’utilisez jamais la machine si un de ses
carters ou une de ses protections sont endommagés, ou dont les éléments de sécurité, tels que déflecteur et/ou panier de ramassage ne sont pas en place.
Ne basculez pas la tondeuse à gazon
lorsque vous en démarrez le moteur ou lorsque le moteur tourne. Si cela est absolument nécessaire, vous pouvez soulever l’avant de la tondeuse jusqu’à 5 cm pour démarrer plus facilement. Pour cela, appuyez sur la poignée. Remettez toujours la tondeuse dans sa position normale avec toutes les roues au sol avant la tonte. Faire basculer la tondeuse expose la lame et augmente la probabilité que des objets soient éjectés et qu’il y ait un contact accidentel avec la lame.
Allumez prudemment le moteur
conformément aux instructions et maintenez vos mains et vos pieds éloignés des lames. Ne mettez pas vos pieds ou vos mains sous les pièces en rotation ou à leur proximité.
Ne transportez ni ne soulevez jamais le
produit lorsque son moteur tourne.
Arrêtez le moteur et retirez la clé d’isolation.
Vérifiez que toutes les pièces mobiles sont à l’arrêt complet avant de :
laisser le produit sans surveillance (y
compris lorsque vous videz le bac de
10 | Français
ramassage d’herbe) ;
nettoyer un blocage ou de décolmater la
goulotte d’éjection ;
vérifier, nettoyer ou travailler sur le
produit ;
inspecter le produit après avoir heurté
un objet étranger ; vérifiez l’absence de dommages sur l’appareil et effectuez les éventuelles réparations nécessaires avant de redémarrer la machine et de l’utiliser ;
retirer le bac de ramassage ou ouvrir le
cache de la goulotte d’éjection d’herbe.
Si le produit commence à vibrer
de manière anormale, effectuez immédiatement les tâches suivantes :
vérifiez les dommages éventuels, en
particulier lorsque cela concerne les lames ;
remplacez ou réparez toute pièce
endommagée ;
vérifiez l’absence d’éléments
desserrés et resserrez-les au besoin.
Evitez trous, racines, monticules, pierres et
autres objets cachés. Un terrain accidenté peut provoquer une glissade et une chute entrainant un accident.
Assurez-vous toujours que le câble de
commande du moteur n’est jamais coincé, pincé ou endommagé au cours du montage ou du repliage de la poignée.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
SURCHARGE ET PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
Le produit possède un dispositif de protection contre la surcharge. Lorsqu’une surchage est détectée, l’appareil s’éteint automatiquement. En cas de déclenchement de la protection contre les surcharges, le bouton Marche/ Arrêt doit être relâché. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour remettre le produit en marche.
Le bloc de batterie est équipé d’une protection contre les surchauffes. Une température excessive entraîne l’arrêt de l’alimentation de l’outil par la batterie. Touchez le bloc de batterie ; s’il est trop chaud, laissez-le refroidir avant de reprendre l’utilisation. Si l’outil ne fonctionne toujours pas, rechargez la batterie.
REMARQUE: Le voyant LED du bloc de
batterie ne fonctionnera pas si le dispositif de protection intégré s’est déclenché et a entraîné l’arrêt de l’outil. Relâchez le bouton Marche/Arrêt ou retirez le bloc de batterie du produit et le voyant à LED de la batterie reprendra sa fonction normale.
POIGNÉE TÉLESCOPIQUE
Le produit est équipée d’une poignée télescopique qui peut être ajustée pour le stockage et l’opération. La poignée télescopique doit être entièrement développée lors de la confi guration du produit pour l’utilisation.
REMARQUE: Ce produit ne fonctionne pas si la poignée télescopique n’est pas entièrement développée et si les deux languettes ne sont pas dans la bonne position.
CONSEILS GÉNÉRAUX DE TONTE
L'autonomie de la batterie dépend de l'état, de la hauteur, et de la densité de l'herbe.
Réglez la hauteur de coupe de la tondeuse à gazon en fonction de l'état de l'herbe à tondre.
RLM36X41H50
Hauteur de coupe
État de l'herbe
Très fi ne/ Sèche
Fine/Sèche 4 3 2 500 m
Moyenne/ Dense
conseillée
Première
passe
3 2 600 m2 *
54 → 3 400 m
Passes
suivantes
Surface
couverte
(maximum)
2
*
2
*
* Batterie: BPL3650D
RLM36X41H40
Hauteur de coupe
État de l'herbe
Très fi ne/ Sèche
Fine/Sèche 4 3 2 400 m
Moyenne/ Dense
conseillée
Première
passe
3 2 500 m2 *
54 → 3 300 m
Passes
suivantes
Surface
couverte
(maximum)
2
*
2
*
* Batterie: BPL3640D
Pour de meilleures performances, coupez
toujours un tiers de la hauteur totale de l'herbe ou moins.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
11 Français |
Lorsque vous tondez de l’herbe haute,
réduisez votre vitesse de progression pour permettre une meilleure coupe et une éjection plus efficace de l’herbe.
Ne coupez pas de l’herbe humide ; elle
se collerait au-dessous du carter et empêcherait le bon ramassage ou la bonne éjection des brins d’herbe.
L'herbe épaisse ou les nouvelles pousses
peuvent nécessiter une hauteur de coupe plus importante.
Si vous souhaitez ramasser l’herbe coupée
pour la jeter, retirez le conduit de paillage et mettez en place le bac de ramassage en vous assurant que le volet supérieur est bien fermé. Videz le bac régulièrement, sinon la goulotte d’éjection subira un bourrage d’herbe coupée.
Si vous effectuez une coupe légère et
désirez que l’herbe coupée reste sur la pelouse, mettez en place le conduit de paillage et fermez le volet supérieur de façon à obturer l’ouverture la goulotte d’éjection. Il n’est pas nécessaire de mettre en place le bac de ramassage dans ce cas.
La tondeuse est conçue pour fonctionner
et couper dans les meilleures conditions lorsqu'elle se dirige vers l'avant.
Une plus grande hauteur de coupe
augmente l'autonomie de la batterie.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolation
et la batterie. Assurez-vous que tous les éléments en mouvement se sont bien arrêtés: Laissez le produit refroidir suffisamment avant de le ranger ou de le transporter.
Débarrassez l’appareil de tous les corps
étrangers. Rangez-le dans un endroit frais, sec et correctement ventilé, hors de portée des enfants. Ne le rangez pas à proximité d’agents corrosifs tels que des produits chimiques de jardinage ou des sels de dégel. Ne le rangez pas à l’extérieur.
Pour le transport dans un véhicule, retirez
la clé d’isolation et fixez le produit pour empêcher tout mouvement ou chute du produit pour éviter les blessures, les dégradations du produit ou la perte de carburant.
AVERTISSEMENT
Soyez particulièrement prudent lorsque vous inclinez ou soulevez la machine pour l’entretenir, la nettoyer, la ranger ou la transporter. La lame est coupante. Gardez toutes les parties du corps éloignées de la lame lorsque celle-ci est à découvert.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires d'origine constructeur. Le non­respect de cette précaution peut entraîner de mauvaises performances, des blessures, et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les opérations d'entretien demandent un soin et des connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées que par un technicien de service qualifi é. Pour l'entretien et les réparations, apportez le produit à un service après-vente agréé. N’utilisez que des pièces détachées identiques pour effectuer les réparations.
Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolatin
et la batterie. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles se sont arrêtées entièrement avant toute tâche de nettoyage ou de maintenance.
Vous n'êtes autorisé à effectuer que les
réglages et réparations décrits dans ce manuel. Pour toute autre réparation, contactez un service après-vente agréé.
Pour des raisons de sécurité, remplacez
toute pièce usée ou endommagée.
Vérifiez régulièrement que le bac de
ramassage n’est ni usé ni endommagé.
Après chaque utilisation, utilisez un chiffon
propre et sec pour nettoyer le produit. Toute pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit soit toujours en bon état de fonctionnement.
Lors du réglage de la machine, prenez
garde de ne pas vous coincer les doigts
12 | Français
entre les lames et les parties fixes de la machine.
Lorsque vous entretenez les lames,
soyez conscient que les lames ont toujours la possibilité de bouger, même si l'alimentation est coupée.
La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent et portez des gants solides lorsque vous mettez en place, remplacez, nettoyez ou vérifiez le bon serrage de ses boulons.
Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
Les boulons de la lame doivent être
correctement serrés. Consultez les recommandations du fabricant quant au couple de serrage des boulons qui est indiqué dans le tableau de spécification du présent manuel.
RETRAIT DES BLOCAGES
Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolation
et la batterie. Assurez-vous que tous les éléments en mouvement se sont bien arrêtés:
Portez toujours des gants de protection
épais lorsque vous vérifiez et dégagez un blocage.
Les lames sont très affûtées. Le blocage
peut être provoqué par un objet tranchant.
Retirez le bac de ramassage, vérifiez et
éliminez prudemment les obstructions.
Vérifiez la goulotte d’éjection de l’herbe du
point de vue des blocages et éliminez-les prudemment.
Tournez le produit sur le côté et vérifiez
sa partie inférieure et la zone autour de la lame. Si vous trouvez des blocages, éliminez-les prudemment. Notez que la lame peut bouger pendant le nettoyage.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter particulièrement garde à ce qui suit :
Blessures dues au bruit.
Utilisez toujours l'outil adapté au travail
à effectuer. Servez-vous des poignées appropriées et limitez le temps de travail et d'exposition.
Blessures dues au bruit
L'exposition au bruit peut provoquer des
pertes d'audition. Portez une protection auditive et limitez le temps d'exposition.
Blessures dues à l'entrée en contact avec
les lames de coupe.
Blessure causée par la chute d'objets.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils tenus à la main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l'apparition du syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez
des exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la
quantité d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L’utilisation prolongée d’un outil est susceptible de provoquer ou d’aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
13 Français |
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 190.
Pièces
1. Bouton Marche/Arrêt
2. Bouton de démarrage
3. Câble de commande du moteur
4. Poignée télescopique
5. Indicateur de bac de ramassage plein
6. Levier de réglage de hauteur de coupe
7. Trappe de la batterie
8. Verrouillage de la poignée
9. Bac de ramassage d'herbe
10. Attache à déverrouillage rapide
11. Roue arrière
12. Roue avant
13. Clé d’isolation
14. Accessoire de paillage
15. Batterie
16. Chargeur
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Lisez et comprenez toutes les instructions avant d'utiliser le produit, respectez tous les avertissements et toutes les instructions de sécurité.
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
Ne travaillez-pas sur des pentes supérieures à 15˚. Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en la remontant ou en la descendant.
N’exposez pas ce produit à la pluie ou à des conditions humides.
Prenez garde aux lames coupantes. Les lames continuent de tourner une fois le moteur coupé - Retirez la clé d'isolation avant toute opération d'entretien
94
Prenez garde à la projection d’objets au sol et dans les airs. Gardez tous les passants, en particulier les enfants et les animaux, éloignés d’au moins 15 m de distance de la zone de travail.
Appuyez sur le bouton Démarrage puis sur le bouton Marche/Arrêt (A ou B) pour démarrer le produit. Relâchez le bouton Démarrage et maintenez le bouton Marche/ Arrêt enfoncé pour faire fonctionner le produit. Relâchez le bouton Marche/Arrêt pour arrêter le produit.
Marche
Arrêt
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été acheté.
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Le niveau de puissance acoustique garanti indiqué sur cette étiquette est de 94 dB.
14 | Français
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et accessoires vendus séparément
Remarque
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Avertissement
15 Français |
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihres Akku-Rasenmähers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Akku-Rasenmäher ist nur zum Einsatz im Freien vorgesehen.
Das Produkt ist zum Rasenmähen im häuslichen Bereich vorgesehen. Das Messer dreht sich ungefähr parallel zum Boden, über den es sich bewegt. Alle vier Räder müssen beim Mähen den Boden berühren. Es ist ein handegführter Rasenmäher, der manuell geschoben werden muss.
Das Produkt sollte niemals mit den Rädern vom Boden abgehoben betrieben werden, es sollte nicht gezogen oder darauf geritten werden. Es sollte nur zum Schneiden von Hausrasen benutzt werden.
Es darf zu keinen anderen Zwecken verwenden werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Die Sicherheitsregeln müssen befolgt werden, wenn dieses Produkt benutzt wird. Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die von Außenstehenden diese Anweisungen bevor Sie das Produkt benutzen. Bitte bewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
Das Produkt sollte nur mit dem Akku verwendet werden, der in dieser Bedienungsanleitung spezifi ziert ist. Bei der Verwendung von akkubetriebenen Geräten müssen jederzeit grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko eines Feuers, auslaufender Akkus und von Verletzungen zu reduzieren.
SICHERHEIT VON PERSONEN
Das Produkt ist in der Lage Hände und
Füße zu amputieren und Gegenstände zu schleudern. Sollten Sie diese Hinweise nicht beachten, so kann dies schwere Personenschäden hervorrufen bis hin zum Tod.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Produktes vertraut.
Erlauben Sie niemals Kinder oder Personen
mit verminderten physischen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Produkt zu bedienen, reinigen oder zu warten. Die lokale Gesetzgebung regelt das Mindestalter des Benutzers. Kinder müssen ausreichend beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf
das was Sie tun und verwenden Sie bei der Benutzung des Gerätes Ihren gesunden Menschenverstand. Benutzen Sie das Gerät nicht wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Ein unkonzentrierter Moment während der Bedienung der Maschine kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie lange, schwere Hosen, Kleidung
mit langen Ärmeln und rutschfeste Stiefel. Keine kurze Hosen, Sandalen tragen oder barfuß arbeiten. Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung oder Kleidung mit Schnüren oder Bändern zu tragen.
Tragen Sie eine Schutz- oder
Sicherheitsbrille mit Seitenschutz.
Achten Sie immer auf einen festen Stand,
besonders bei der Arbeit an Hängen. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht. Gehen Sie immer, laufen Sie nie.
Benutzen Sie das Produkt quer entlang von
Hängen, niemals nach oben und unten. Es könnte schwerer Schaden entstehen, wenn dies nicht eingehalten wird.
Verwenden Sie das Produkt nicht am Rand
von Abhängen, Gräben, übermäßigen Steigungen oder Böschungen. Ein unsicherer Stand kann zum Ausrutschen und dadurch zu Unfällen führen.
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Benutzen Sie das Produkt niemals während
Menschen, besonders Kinder, oder Tiere sich im Umkreis von 15 m befinden, weil die Gefahr besteht, dass Gegenstände von dem Messer geschleudert werden könnten.
Objekte, die vom Rasenmäher-
Schneidmesser geschleudert werden,
16 | Deutsch
können schwere Personenschäden verursachen. Untersuchen Sie den Bereich, in dem die Maschine verwendet werden soll, gründlich und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Metall, Draht, Knochen, Spielzeug oder andere fremde Objekte. Vergessen Sie nicht, Schnur oder Draht kann sich in dem Schneidwerkzeug verfangen.
Mähen Sie immer im Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
Betreiben Sie die Maschine nicht in
einer explosiven Atmosphäre, wie in der Umgebung von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Produkt erzeugt Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Betreiben Sie die Maschine nicht in nassem
Gras oder im Regen.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn die
Gefahr von Blitzschlag besteht.
Vergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren die an Eigentum Fremder oder an anderen Personen entstehen könnte.
Es können schwere Unfälle entstehen,
wenn der Benutzer die Anwesenheit von Kindern nicht beachtet. Kinder fühlen sich oft von der Maschine und der Aktivität angezogen. Nehmen Sie nicht an, dass Kinder sich dort aufhalten werden, wo Sie sie zuletzt gesehen haben.
Halten Sie die Kinder von der
Mähumgebung entfernt und unter Aufsicht eines Erwachsenen, der nicht der Bediener ist; seien Sie wachsam und schalten Sie das Produkt aus, wenn ein Kind die Umgebung betritt
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich
blinden Ecken, Sträuchern, Bäumen oder anderen Objekten nähern, die Ihre Sicht beeinträchtigen könnten.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUWERKZEUGES
Lesen, verstehen und befolgen Sie immer
die mit Ihrem Akku und Ladegerät gelieferten Sicherheitsanweisungen. Nichtbefolgung kann zu Stromschlag, Feuer oder anderen gefährlichen Situationen führen. Halten Sie alle Anweisungen zum späteren Nachlesen an einem sicheren Ort beisammen.
Akkubetriebene Produkte müssen nicht an
eine Steckdose angeschlossen werden; sie sind daher jederzeit betriebsbereit. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel immer, wenn Sie Ihr Produkt nicht benutzen.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Reinigen oder Material von dem Gerät entfernen.
Stellen Sie sicher, dass der
Sicherheitsschlüssel entfernt ist, bevor Sie den Akku einlegen.
Ein Akku darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät aufgeladen werden. Die Benutzung eines Ladegerätes mit einem inkompatiblen Akku kann ein Feuerrisiko verursachen. Verwenden Sie den Akku ausschließlich mit dem angegebenen Ladegerät.
Verwenden Sie nur den speziell für
dieses Gerät vorgesehenen Akku. Die Verwendung anderer Akkus kann zu Feuergefahr, Stromschlägen oder Verletzungen führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Halten Sie batteriebetriebene Produkte
bzw. deren Akkus von Feuer und Hitze fern. Das erhöht das Explosions- und Verletzungsrisiko.
Öffnen oder beschädigen Sie den Akku
nicht. Freigesetztes Elektrolyt ist ätzend und kann zu einer Schädigung von Augen oder Haut führen. Es kann bei Verschlucken toxisch wirken.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit
und Wasser. Laden Sie das akkubetriebene Gerät nicht an feuchten oder nassen Orten auf. Durch Befolgung dieser Anweisung wird das Risiko von elektrischen Schlägen verringert.
Im Fall einer Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßen Verwendung des Akkus, können Dämpfe austreten. Sorgen Sie für frische Luft und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können zu einer Reizung des Atemsystems führen.
17 Deutsch |
Lassen Sie den Akkupack nicht bei
heißen oder kalten Bedingungen in einem Fahrzeug.
Verbrennen Sie den Akku nicht.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten; vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR RASENMÄHER
Überprüfen Sie vor der Benutzung
immer, die Messer, Messerbolzen und Messereinheit um sicherzustellen, das sie nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile satzweise, um die Balance zu erhalten.
Das Messer des Produktes ist scharf.
Seien Sie vorsichtig und tragen Sie feste Schutzhandschuhe, wenn Sie Montieren, Austauschen, Reinigen oder den Sitz von Schrauben überprüfen.
Bringen Sie das Produkt einem autorisierten
Kundendienst zurück, um beschädigte oder unleserliche Aufkleber zu ersetzen.
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben in regelmäßigen Abständen, ob sie alle fest angezogen sind, um somit sicherzustellen, das das Produkt in einem sicheren Zustand ist.
Prüfen Sie den Grasfangkorb regelmäßig
auf Abnutzung oder Verschleiß.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen.
Das Produkt darf nur gestartet werden,
während der Benutzer sich hinter dem Griff in dem sicheren Bereich für den Benutzer befindet. Starten Sie das Produkt niemals, wenn:
Nicht alle vier Räder auf dem Boden
stehen.
Der Gras-Auswurfschacht frei liegt ohne
von dem Grasfangkorb und Deckel der Auswurföffnung geschützt zu sein.
Hände und Füße aller Personen nicht
fern von dem Schneidgehäuse sind.
Betreiben Sie das Produkt niemals, wenn
der An-/Ausschalter am Handgriff das Produkt nicht ordnungsgemäß an- oder ausschaltet.
Versuchen Sie niemals die An-/Ausschalter
in der AN Position zu verriegeln; das ist extrem gefährlich.
Betätigen Sie das Produkt nicht mit Gewalt.
Es wird die Arbeit mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt wurde, besser und sicherer erledigen.
Stoppen Sie das Messer, wenn Sie
Kiesflächen überqueren.
Ziehen Sie den Mäher nur rückwärts,
wenn dies absolut notwendig ist. Wenn Sie das Produkt von einer Wand oder einem Hindernis fortziehen müssen, sehen Sie zuerst nach unten, um zu vermeiden, dass Sie stolpern oder mit der Maschine über Ihre Füße fahren.
Halten Sie den Motor an und lassen die
Messer stoppen, wenn der Mäher zum Transport oder dem Überqueren von anderem Untergrund als Gras gekippt werden muss, und wenn Sie das Produkt zum und vom Mähbereich transportieren müssen.
Benutzen Sie das Produkt niemals
mit defekten Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen, oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B. Abweisern und/oder Grasfangkorb.
Kippen Sie den Rasenmäher nicht, wenn
Sie den Motor starten oder der Motor läuft. Falls absolut notwendig, können Sie die Vorderseite des Rasenmähers anheben, aber nicht mehr als 5 cm, um einen leichteren Start zu ermöglichen. Drücken Sie hierfür den Handgriff vorsichtig nach unten. Bevor Sie zu mähen beginnen, den Mäher stets in die normale Betriebsposition (d.h. alle vier Rädern sind auf dem Boden) züruckbringen. Wenn man der Mäher kippt, wird das Messer freigelegt, und dies erhöht die Möglichkeit, dass Objekte geschleudert werden und dass man mit dem Messer versehentlich in Kontakt kommt.
Schalten Sie den Motor gemäß der
Anleitung an und halten Sie Hände und Füße von dem Schnittbereich fern. Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe von oder unter rotierende Teile.
Heben oder tragen Sie niemals das Produkt
18 | Deutsch
mit laufendem Motor.
Schalten Sie den Motor aus und entfernen
den Sicherheitsschlüssel. Stellen Sie sicher, dass alle bewegenden Teile vollständig angehalten sind:
Immer wenn Sie das Produkt
unbeaufsichtigt zurücklassen (einschließlich wenn Sie den Grasschnitt entsorgen).
Bevor Sie eine Blockierung entfernen
oder die Auswurföffnung reinigen
Bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen
oder daran arbeiten
Nachdem Sie einen Fremdkörper
getroffen haben; überprüfen Sie das Produkt auf Schäden und führen alle notwendigen Reparaturen durch, bevor Sie das Produkt wieder starten.
bevor Sie den Grasfangkorb entfernen
oder die Abdeckung des Grasauswurfs öffnen.
Wenn das Produkt anfängt,
ungewöhnlich zu vibrieren, sofort überprüfen um:
auf Schäden zu überprüfen,
besonders die Messer.
beschädigte Teile zu ersetzen oder
reparieren
zu überprüfen, ob Teile locker
sind und sie festzuziehen, wenn erforderlich
Vermeiden Sie Löcher, Furchen,
Unebenheiten, Steine oder sonstige versteckte Objekte. Unebenes Terrain birgt eine Rutsch- und Unfallgefahr.
Stellen Sie immer sicher, dass das
Motorkontrollkabel bei der Montage oder dem Einklappen des Griffs niemals eingeklemmt oder anderweitig beschädigt wird.
FUNKTIONEN DES GERÄTS
ÜBERLAST- UND ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Das Produkt ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet, der aktiviert wird wenn Überhitzung oder eine Stromspitze auftritt, und das Produkt automatisch ausschaltet. Wenn eine Überlastung entdeckt wird, schaltet sich das Produkt automatisch aus. Drücken Sie den An-/Ausschalter, um das Produkt erneut zu starten.
Der Akkupack verfügt über einen Überhitzungsschutz. Sehr hohe Temperaturen bewirken, dass der Akku das Produkt nicht länger mit Strom versorgt. Berühren Sie den Akku; falls er zu warm ist, lassen Sie ihn abkühlen bevor Sie wieder arbeiten. Falls das Produkt dann immer noch nicht funktioniert, laden Sie den Akku auf.
HINWEIS: Die LED der Ladezustandsanzeige des Akkus funktioniert nicht, wenn die Akkuschutzfunktion ausgelöst wurde und der Akku das Produkt nicht mehr mit Strom versorgt. Lassen Sie den An-/Ausschalter des Produkts los oder entfernen Sie den Akku aus dem Werkzeug; die LED der Ladezustandsanzeige des Akkus nimmt daraufhin die normale Funktion wieder auf.
TELESKOPGRIFF
Das Gerät ist mit einem Teleskopgriff ausgestattet, der zum Betrieb und zur Lagerung verstellt werden kann. Wenn das Gerät zur Nutzung eingerichtet wird, muss der Teleskopgriff vollständig ausgezogen sein.
HINWEIS: Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Teleskopgriff nicht vollständig ausgezogen ist und wenn sich die beiden Riegel nicht in der korrekten Position befi nden.
ALLGEMEINE TIPPS ZUM MÄHEN
Die Laufzeit des Akkus hängt von dem Zustand, der Länge und Dichte des Grases ab.
Stellen Sie die Schnitthöhe des Rasenmähers passend für das aktuell zu mähende Gras ein.
RLM36X41H50
Empfohlene Einstellung
Graszustand
Sehr dünn / trocken
dünn / trocken 4 3 2 500 m
Mittel / dicht 5 4 3 400 m
der Schnitthöhe
Erster
Durchgang
3 2 600 m2 *
Weitere
Durchgänge
Abdeckung
(maximal)
2
*
2
*
* Akku: BPL3650D
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
19 Deutsch |
RLM36X41H40
Empfohlene Einstellung
Graszustand
Sehr dünn / trocken
dünn / trocken 4 3 2 400 m
Mittel / dicht 5 4 3 300 m
der Schnitthöhe
Erster
Durchgang
3 2 500 m2 *
Weitere
Durchgänge
Abdeckung
(maximal)
2
*
2
*
* Akku: BPL3640D
Schneiden Sie für das beste Ergebnis
immer ein Drittel oder weniger der Grashöhe ab.
Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren
Sie Ihre Geschwindigkeit um das beste Arbeitsergebnis zu erhalten.
Mähen Sie kein nasses Gras, es klebt an
der Unterseite des Mähers und verhindert die ordentliche Sammlung oder den Auswurf des Schnittguts.
Neues oder schweres Gras kann eine
größere Schnitthöhe erfordern.
Wenn Sie den Grasschnitt zur Entsorgung
sammeln möchten, entfernen Sie den Mulchadapter, montieren den Grasfangkorb und stellen sicher, dass die obere Klappe richtig geschlossen ist. Leeren Sie den Grasfangkorb regelmäßig, sonst kann der Auswurfschacht mit Grasschnitt verstopft werden.
Wenn Sie nur wenig abschneiden und
den Grasschnitt auf dem Rasen lassen möchten, montieren Sie den Mulchadapter und schließen die obere Klappe, um den Auswurfschacht zu schließen. In diesem Fall ist es nicht nötig den Grasfangkorb zu montieren.
Das Produkt wurde konstruiert, um am
effektivsten in der Vorwärtsbewegung zu funktionieren und Gras zu schneiden.
Eine größere Schnitthöhe verlängert die
Laufzeit des Akkus.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Stoppen Sie das Produkt und entfernen
den Sicherheitsschlüssel und den Akku. Stellen Sie sicher, dass alle bewegliche Teile vollständig angehalten sind. Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie es
lagern oder transportieren.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt. Lagern Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fernhalten. Nicht im Freien lagern.
Sichern Sie die Maschine beim Transport
in einem Fahrzeug gegen Bewegung oder Herunterfallen, um Verletzungen und Beschädigung des Produkts zu verhindern.
WARNUNG
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie das Produkt zur Wartung, Reinigung oder den Transport anheben oder kippen. Das Messer ist scharf; halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
WARTUNG
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung verursachen und Ihre Garantie ungültig machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand und sollte nur durch qualifi ziertes Personal durchgeführt werden. Bringen Sie das Produkt zur Wartung zu einem autorisierten Kundendienst. Beim Service sollten Sie nur originale Ersatzteile benutzen.
Stoppen Sie das Produkt und entfernen
den Sicherheitsschlüssel und den Akku. Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vor der Durchführung von Wartungs­oder Reinigungsarbeiten zum Stillstand gekommen sind.
Sie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst für andere Reparaturen.
20 | Deutsch
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen
abgenutzte oder beschädigte Teile.
Überprüfen Sie den Grasfangkorb nach
Schäden von Zeit zu Zeit.
Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Benutzung mit einem weichen, trockenen Lappen. Jedes beschädigte Teil sollte durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben immer wieder, ob alles fest angezogen ist, so dass das Produkt in einem sicheren Zustand ist.
Seien Sie während Einstellarbeiten an des
Produkts vorsichtig, um zu verhindern, dass Ihre Finger zwischen die beweglichen
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig zu beseitigen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders auf folgende Punkte achten:
Messer und befestigte Teile des Produkts gelangen.
Seien Sie sich bei der Wartung des
Messers bewusst, dass, obwohl die Stromversorgung unterbrochen ist, das Messer sich immer noch bewegen könnte.
Das Messer des Produktes ist scharf.
Seien Sie vorsichtig und tragen Sie feste Schutzhandschuhe, wenn Sie Montieren, Austauschen, Reinigen oder den Sitz von Schrauben überprüfen.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile satzweise, um die Balance zu erhalten.
Die Messerbolzen müssen sicher befestigt
sein. Lesen Sie die Empfehlung des Herstellers für das richtige Drehmoment der Messerschraube, die in der Tabelle der Produktspezifikation in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt ist.
BLOCKIERUNGEN ENTFERNEN
Stoppen Sie das Produkt und entfernen den Sicherheitsschlüssel und den Akku. Stellen Sie sicher, dass alle bewegenden Teile vollständig angehalten sind.
Tragen Sie immer feste Schutzhandschuhe,
wenn Sie eine Blockierung überprüfen und entfernen.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
Die Messer sind scharf und die Blockierung
selbst kann ein scharfes Objekt sein.
Den Grasfangkorb entfernen und vorsichtig
auf Blockierungen prüfen/entfernen.
Den Gras-Auswurfschacht auf
Blockierungen prüfen und die Blockierung vorsichtig entfernen.
Kippen Sie das Produkt auf die Seite und
prüfen Sie die Unterseite des Produkts und den Bereich um das Messer. Falls Sie Blockierungen entdecken, entfernen Sie sie vorsichtig. Bedenken Sie, dass sich das Messer während der Reinigung bewegen kann.
Durch Vibrationen verursachte
Verletzungen.
Verwenden Sie für jede Arbeit das
immer richtige Werkzeug. Benutzen Sie die vorgesehenen Griffe und schränken die Arbeitszeit und Exposition ein.
Durch Lärm verursachte Verletzungen.
Lärm kann zu Gehörschäden führen.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Verletzungen durch Kontakt mit den
Messern
Durch geschleuderte Objekte verursachte
Verletzung
Halten Sie den Körper bei Kälte warm.
Tragen Sie beim Betrieb des Produkts Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum Raynaud Syndrom beiträgt.
21 Deutsch |
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz
körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen.
Beschränken Sie die Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 190.
Teile
1. An-/Aus-Schalter
2. Startknopf
3. Motor-Steuerkabel
4. Teleskopgriff
5. Füllstandsanzeige des Grasfangkorbs
6. Höheneinstellungshebel
7. Akkuklappe
8. Griffsperre
9. Grasfangkorb
10. Schnellverschluss
11. Hinterrad
12. Vorderrad
13. Sicherheitsschalter
14. Mulchadapter
15. Akku
16. Ladegerät
Nicht auf Schrägen größer als 15˚ benutzen. Mähen Sie immer quer und niemals von oben nach unten.
Nicht Regen oder feuchten Bedingungen aussetzen.
Achten Sie auf scharfe Messer. Die Klingen drehen sich weiter nachdem der Motor ausgeschaltet ist - Entfernen Sie vor der Wartung den Sicherheitsschlüssel.
Achten Sie auf geschleuderte oder fl iegende Objekte. Halten Sie alle Zuschauer, besonders Kinder und Haustiere, mindestens 15 m von dem Arbeitsbereich fern.
Drücken Sie den Startknopf und dann den An-Aus Schalter (A oder B), um das Produkt zu starten. Lassen Sie den Startknopf los und halten den An-Aus Schalter gedrückt, um das Produkt laufen zu lassen. Lassen Sie den An-Aus Schalter los, um das Produkt zu stoppen.
Los
Stopp
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Produkt benutzen, befolgen Sie alle Warnungen und Sicherheitsanweisungen.
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie einen Augenschutz
22 | Deutsch
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
Dieses Gerät entspricht allen gesetzlichen Normen des Landes der Europäischen Union, in dem es gekauft wurde.
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Der auf diesem Etikett angegebene garantierte
94
Schalldruckpegel beträgt 94 dB.
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu einer leichten oder mittleren Verletzung führen kann.
VORSICHT
(Ohne Sicherheitswarnsymbol) Bezeichnet eine Situation die zu Sachbeschädigungen führen kann.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
SYMBOLE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Hinweis
Warnung
23 Deutsch |
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades en el diseño de su cortacésped inalámbrico.
USO PREVISTO
El cortacésped inalámbrico se debe utilizar exclusivamente en el exterior.
Este producto está diseñado para el corte doméstico de césped. La hoja debe girar aproximadamente paralela al suelo sobre el que está girando. Las cuatro ruedas deben tocar el suelo durante el corte de césped. Es un cortacésped de tracción manual con operario a pie.
El cortacésped no debe ponerse en funcionamiento con las ruedas separadas del suelo, ni debe tirar de él ni subirse en él. No debe usarse para cortar otra cosa que no sea césped o hierba doméstica.
No la use para ninguna otra fi nalidad.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA
Al utilizar el producto, deben seguirse las normas de seguridad. Por su propia seguridad y la de los que le rodean, lea estas instrucciones antes de utilizar el producto. Guarde las instrucciones para usarlas en el futuro.
ADVERTENCIA
El aparato solo deberá funcionar con la batería. Al usar la máquina con la batería, debe seguir siempre las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, fugas de la batería y lesiones personales.
SEGURIDAD PERSONAL
El cortacésped puede amputar manos y
pies, así como lanzar objetos. El no cumplir con todas las instrucciones de seguridad podrá causar lesiones serias o la muerte.
Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del producto.
Nunca permita que los niños o las personas
con discapacidad física, sensorial o mental, o que no estén familiarizadas con estas instrucciones, operen, limpien
ni realicen el mantenimiento del aparato. Las regulaciones locales pueden restringir la edad del operario. Los niños deben estar adecuadamente supervisados para asegurarse de que no juegan con el producto.
Manténgase alerta, observe lo que
está haciendo y use el sentido común cuando utilice el aparato. No utilice este aparato si está cansado o si se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un lapso en la concentración mientras utiliza la unidad puede resultar en lesiones personales graves.
Use pantalones largos y gruesos, manga
larga y calzado resistente y antideslizante. No use pantalones cortos ni sandalias, ni vaya descalzo. Evite usar ropa suelta o de la que cuelguen cordones o lazos.
Siempre use gafas de seguridad con
protectores laterales.
Asegúrese siempre de mantener el
equilibrio y de no situarse en pendientes. Mantenga su pisada firme y su equilibrio. Camine, nunca corra.
Utilice el aparato en la superficie de
cuestas, nunca hacia arriba ni abajo Tenga mucho cuidado cuando cambie de dirección en las cuestas.
No utilice el aparato cerca de zonas
descendientes, zanjas, pendientes excesivamente pronunciadas o terraplenes. Una mala pisada podrá causar resbalones y accidentes de caídas.
ZONA DE TRABAJO
Debido al peligro de proyección de objetos
que puedan entrar en contacto con la cuchilla, evite utilizar el producto a menos de 15 m de distancia de otras personas, especialmente niños, o animales.
Los objetos golpeados por la cuchilla
del cortacésped pueden causar lesiones severas a las personas. Inspeccione cuidadosamente el área donde va a utilizarse la herramienta y retire todas las rocas, palos, metales, alambres, huesos, juguetes u otros objetos extraños. Recuerde, el hilo o el cable pueden enredarse con las cuchillas.
Utilice el aparato sólo con luz diurna o con
una buena luz artificial.
24 | Español
No utilice la máquina en entornos
inflamables, como puede ser en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. La herramienta puede crear chispas que pueden encender polvo o gases.
No utilice la máquina en hierba mojada o
bajo la lluvia.
No utilice el aparato cuando haya riesgo de
relámpago.
Tenga presente que el operario o usuario
es responsable de los accidentes o riesgos que le puedan ocurrir a otras personas o a su propiedad.
Los accidentes trágicos pueden ocurrir si
el operario no está alerta de la presencia de niños. A menudo, los niños sienten cierta atracción hacia la máquina y la actividad de corte. Nunca asuma que los niños permanecerán donde los vio por última vez.
Mantenga a los niños alejados de la zona
de siega y bajo la cuidadosa supervisión de un adulto responsable distinto del operario. Esté alerta y apague el producto si un niño se acerca a la zona.
Ponga especial cuidado cuando se acerque
a ángulos ciegos, arbustos, árboles u otros obstáculos, como arbustos colgantes, que puedan impedir su visibilidad.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Lea, comprenda y siga siempre las
instrucciones de seguridad suministradas con la batería y el cargador. Si no lo hace, podría provocar una descarga eléctrica, un incendio u otras situaciones peligrosas. Guarde todas las instrucciones juntas en un lugar seguro para realizar futuras consultas.
Las unidades operadas con batería no
necesitan estar enchufados a una toma de corriente; por lo tanto, están siempre en condiciones de funcionamiento. Quite la llave conmutadora cuando no utilice el producto.
Extraiga la batería antes de hacer cualquier
ajuste, limpieza o de quitar material de la unidad.
Asegúrese de que la llave de aislamiento
no se encuentra en la herramienta antes de insertar la batería.
La batería solamente debe recargarse con
el cargador especificado por el fabricante. El uso de un cargador con una batería incompatible puede crear un riesgo de incendio. Utilice sólo la batería con el cargador en la lista.
Utilice sólo la batería diseñada
específicamente para la máquina. El uso de cualquier otra batería puede resultar en un riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones personales.
Cuando la batería no está en uso,
manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan crear una conexión desde una terminal a otra. Cortocircuitar los terminales de la batería puede provocar chispas, quemaduras, incendios y explosiones.
No coloque los productos de batería o las
pilas cerca del fuego o fuentes de calor. Esto aumenta el riesgo de explosión y de lesiones.
No abra ni desmonte la batería. El
electrolito liberado es corrosivo y puede causar daño a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
Proteja la batería contra la humedad y
el agua. No cargue la unidad en lugares húmedos o mojados. Seguir esta regla reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
En caso de daños y uso inadecuado de la
batería, podría emitirse vapor. Respire aire fresco y acuda a un médico en caso de dolencias. El vapor puede irritar el sistema respiratorio.
No deje la batería dentro de un vehículo en
condiciones de frío o calor.
No queme la batería.
En condiciones abusivas, podría salir
expulsado líquido de la batería, por lo que debería evitar el contacto con éste. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese las manos con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda inmediatamente al médico. Si el líquido es expulsado de la batería y entra en contacto con él, podría causar irritación o quemaduras.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
25 Español |
AVISOS DE SEGURIDAD DEL CORTACÉSPED
Antes de utilizarla, realice siempre una
inspección visual para asegurarse de que las hojas, los pernos de las hojas y el conjunto de los elementos de corte no estén gastados o dañados.
Reemplace las hojas y tornillos
desgastados o dañados en grupos para preservar el equilibrio.
Este aparato está provisto de una cuchilla
afilada. Tenga cuidado y use guantes pesadas al encajar, substituir, limpiar o comprobar el tornillo de seguridad.
Lleve el aparato a un centro de servicios
autorizado para sustituir las etiquetas dañadas o ilegibles.
Verifique a intervalos frecuentes si todas las
tuercas, pernos y tornillos están apretados apropiadamente para asegurarse de que el equipo esté en buenas condiciones de trabajo.
Compruebe la caja de la hierba para
cerciorarse de que no existen señales de desgaste, huecos o deterioro.
Sustituya las partes gastadas o
dañadas antes de poner el aparato en funcionamiento.
El producto debe encenderse con el
usuario situado detrás del manillar, en la zona de seguridad del operario. Nunca encienda el producto si:
las cuatro ruedas no están sobre el
suelo
el canal de descarga del césped está
expuesto y no está protegido por la caja del césped ni la cubierta del canal de descarga del césped
si hay pies o manos en la zona de corte
Nunca utilice el producto si el interruptor de
encendido/apagado situado en el manillar no enciende y apaga el producto de forma correcta.
Nunca intente bloquear los interruptores
on/off (encender/apagar) en la posición ON; esto es extremamente peligroso.
No fuerce el producto. Realizará un trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la que ha sido diseñada.
Detenga la hoja cuando pase por
superficies con grava.
No tire del aparato hacia atrás a menos
que sea absolutamente necesario. Si se ve obligado a alejar la herramienta de una pared u obstáculo, en primer lugar mire hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o que la herramienta pase sobre sus pies.
Pare el motor y deje que la cuchilla se pare
si tiene que inclinar el cortacésped para transportarlo por superficies que no sean de césped y cuando transporte el aparato hasta o desde el área que va a cortar.
No utilice la máquina con protecciones
defectuosas, o sin haber situado correctamente los dispositivos de seguridad, por ejemplo deflectores y/o recogedores de hierba.
No incline el cortacésped al arrancar el
motor ni mientras el motor se encuentra en funcionamiento. Si es absolutamente necesario, puede levantar la parte delantera del cortacésped no más de 5 cm para permitir un inicio más rápido. Presione el manillar para hacerlo. Siempre vuelva a poner el cortacésped en su posición normal con todas las ruedas en el suelo antes de cortar. Inclinar el cortacésped expone la cuchilla y aumenta la probabilidad de que salgan objetos despedidos al entrar accidentalmente en contacto con la cuchilla.
Cambie el motor cuidadosamente conforme
a las instrucciones y no acerque las manos ni los pies a las cuchillas. No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las piezas giratorias.
Nunca levante ni transporte el aparato con
el motor en marcha.
Detenga el motor y retire la llave de
aislamiento. Asegúrese de que todas las piezas móviles se han detenido por completo antes de:
Siempre que deje el producto sin
vigilancia (incluso mientras tira los restos de hierba).
limpiar una obstrucción o desatascar el
canal de descarga
revisar, limpiar o trabajar en el producto
después de alcanzar un objeto extraño,
inspeccione el aparato para comprobar si se han producido daños y realizar reparaciones, en caso necesario, antes de reiniciar y utilizar la máquina.
26 | Español
quitar el colector de césped o abrir
la cubierta del canal de descarga del césped
Si el producto empieza a vibrar de
manera extraña, inmediatamente:
Cuando realice una inspección de
daños, en particular en las cuchillas.
cambie o repare las piezas dañadasrevise y apriete las piezas sueltas
Evite los agujeros, surcos, resaltos, rocas
u otros objetos ocultos. El terreno desigual puede causar resbalones y accidentes de caídas.
Asegúrese siempre de que el cable de
control del motor nunca es atrapado, pellizcado o dañado de otra forma durante el montaje o cuando doble el mango.
CARACTERÍSITICAS DEL PRODUCTO
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA Y SOBRECALENTAMIENTO
El producto tiene un dispositivo de protección frente a sobrecarga. Si se detecta sobrecarga, el producto se apagará automáticamente. Si se activa el protector de sobrecarga, el botón de encendido y apagado debe ser liberado. Pulse el botón de encendido y apagado para reiniciar el producto.
La batería tiene protección contra el sobrecalentamiento. Una temperatura excesiva hará que la batería deje de alimentar a la herramienta. Toque la batería; si está demasiado caliente, deje que se enfríe antes de continuar utilizándolo. Si la herramienta sigue sin funcionar, recargue la batería.
OBSERVACIÓN: El indicador LED de la batería no funcionará si la función de protección de la batería ha provocado que la batería deje de alimentar a la herramienta y que ésta se detenga. Suelte el botón de encendido/apagado o quite la batería del producto y el indicador LED de la batería volverá al funcionamiento normal.
ASA TELESCÓPICA
El producto está equipado con un asa telescópica que se puede ajustar para guardar y operar. El asa telescópica se puede extender totalmente al preparar el producto para su uso.
OBSERVACIÓN: El producto no funcionará su el asa telescópica no está extendida
del todo y las dos pestañas no están en la posición correcta.
CONSEJOS GENERALES PARA CORTAR EL CÉSPED
El tiempo de funcionamiento de la batería varía en función de las condiciones, la longitud y la densidad del césped.
Adapte la altura de corte del cortacésped a las condiciones del césped que va a cortar.
RLM36X41H50
Ajuste de altura
Estado del
césped
Muy fi no / Seco 3 2 600 m2 *
Fino / Seco 4 3 2 500 m
Medio / Denso 5 4 3 400 m
recomendado
Primer paso
Pasos
siguientes
Cobertura
(máxima)
2
*
2
*
* Batería: BPL3650D
RLM36X41H40
Ajuste de altura
Estado del
césped
Muy fi no / Seco 3 2 500 m2 *
Fino / Seco 4 3 2 400 m
Medio / Denso 5 4 3 300 m
recomendado
Primer paso
Pasos
siguientes
Cobertura
(máxima)
2
*
2
*
* battery: BPL3640D
Para un mejor rendimiento, corte siempre
un tercio o menos de la altura total del césped.
Al cortar césped alto, reduzca la velocidad
de caminata para permitir un corte más efectivo y descargar apropiadamente los recortes.
No corte el césped mojado, ya que se
quedará pegado a la parte inferior de la plataforma e impedirá que la recogida o descarga del césped cortado se realicen de forma adecuada.
La hierba nueva o gruesa puede requerir
una mayor altura de corte.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
27 Español |
Si desea recoger los restos de hierba para
tirarlos, quite el accesorio de mulching y coloque la caja recogedora; asegúrese de que la solapa superior se encuentra bien cerrada. Vacíe la caja recogedora con frecuencia, en caso contrario, la bolsa recogedora se bloqueará con los restos de hierba.
Si está realizando un corte pequeño y
quiere que los recortes de hierba caigan sobre el césped, coloque el accesorio de mulching y cierre la solapa superior para tapar el orificio de descarga. En tal caso no es necesario colocar la caja recogedora.
Este cortacésped está diseñado para
funcionar y ofrecer los mejores resultados de corte cuando se utiliza hacia delante.
Cuanto mayor sea la altura de corte mayor
será el tiempo de funcionamiento de la batería.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Detenga el producto, quite la llave del seccionador y la batería. Asegúrese de que todas las partes móviles se han detenido por completo. Deje o aparato enfriarse antes de guardarlo o transportarlo.
Limpie todo el material extraño que pueda
permanecer en el producto. Guarde en una zona seca y bien ventilada, a la que no puedan acceder los niños. Evite el contacto con agentes corrosivos tales como productos químicos de jardinería o sales descongelantes. No almacenar al aire libre.
Para su transporte en un vehículo, quite la
llave del seccionador, asegure el producto para que no se mueva ni se caiga, con el fin de evitar lesiones a las personas o daños en el producto.
ADVERTENCIA
Extreme la precaución al elevar o al inclinar el producto para mantener, limpiar, almacenar o transportar, la cuchilla es afi lada, no acerque ninguna parte del cuerpo a la cuchilla mientras esté expuesta.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales del fabricante. Si no lo hace podría ocurrir un mal funcionamiento, podrían producirse daños o podría quedar anulada la garantía.
ADVERTENCIA
Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de servicio califi cado. Para operaciones de servicio, lleve el producto a un centro de servicio autorizado. Utilice solo recambios originales del fabricante para las operaciones de mantenimiento.
Detenga el producto, quite la llave del
seccionador y la batería. Asegúrese de que todas las partes móviles se han detenido completamente antes de cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Podrá realizar los ajustes y reparaciones
necesarios que se describen en este manual. Para otras reparaciones o consejos, busque la ayuda de un centro de servicio autorizado.
Por seguridad, reemplace las piezas
desgastadas o dañadas.
Revise frecuentemente si el recolector de
césped tiene desgaste o deterioro.
Limpiar el producto con un paño suave
seco después de cada uso. Cualquier pieza dañada debe ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro de servicio autorizado.
Verifique a intervalos frecuentes si todas las
tuercas, pernos y tornillos están apretados apropiadamente para asegurarse de que el producto esté en buenas condiciones de trabajo.
Tenga cuidado durante el ajuste de la
máquina para evitar que sus dedos queden atrapados entre las cuchillas móviles y las partes fijas de la máquina.
Cuando realice trabajos de reparación en
las cuchillas, tenga en cuenta que, aunque la fuente de alimentación esté apagada, las cuchillas pueden seguir moviéndose.
28 | Español
Loading...
+ 206 hidden pages