Important!It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
Uwaga!Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
DůOHå LW p
upozornění!
Neinstalujte, neprováděMWH ~ G U åEX DQ L Q HSRX åtY HMWH WHQ WR Y ê U REHN G řtY H Q Hå VL Sřečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem!Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
WDOi OKDWy X WDVtWi VRNDW
Atenţie!Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio!3 U L Hã VX U HQ NDQ W SU L åLūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!9 U OR MH Y DåQ R G DVWH SU L MH VNODSDQ MD RG U åDY DQ MD L U DG DV RY L P SU RL ] Y RG RPSU Rčitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!3 RPHPEQ R MH G D SU HG PRQ WDåRY ] G U åHY DQ MHP L Q X SRU DER WHJD L ] G HOND SU HEHU HWH Q DY RG L OD Y WHP SU L U Rčniku.
Upzornenie!- H G { OHåL Wp DE\ VWH VL SU HG PRQ Wi åRX ~ G U åERX D REVOX KRX SU RG X NWX SU HčtWDOL SRN\ Q \ Y WRP WR Q i Y RG H
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Önemli!Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları okumanız
önemlidir.
Subject to technical modifi cation | Sous réserve de modifi cations techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modifi caciones técnicas | Con riserva di eventuali modifi che tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modifi cações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modyfi kacji technicznych | ZměQ \ WHFKQ L FNêFK ~ G DMů vyhrazeny | A műV]DNL P yG RVtWi V MRJi W IHQ Q WDU WMX N_
Sub rezerva modifi caţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene |
Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik
değişikliğe tabidir.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
SYMBOLES
IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent fi gurer sur votre appareil. Etudiez-les et apprenez leur
signifi cation.
Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière
adéquate.
SymbolesExplication
Avertissement
Lisez et comprenez toutes les instructions avant d’utilisé le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les instructions de sécurité.
Portez des protections oculaires et auditives, ainsi qu’un casque lorsque vous utilisez cet outil.
Risque de Ricochet. Maintenez les visiteurs, en particulier les enfants et les animaux domestiques,
à une distance d’au moins 15m de la zone de travail.
Lame Tri-Arc
Ce produit ne convient pas à une utilisation avec une lame de type denté.
Sens de rotation et vitesse maximale de l'arbre de l'accessoire de coupe.
Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque vous utilisez cet équipement.
Portez des gants de protection solides et antidérapants.
Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux automobiles avec un indice d’octane de 91
([R+M]/2) ou plus.
Utilisez de l'huile 2-temps pour moteur refroidi par air.
Mélangez énergiquement le carburant, et faites-le avant chaque plein
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été acheté.
Une projection de la lame survenir sans prévenir si elle s'accroche, se bloque ou se coince.
Gardez vos mains à l'écart des lames.
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, évitez tout contact avec les surfaces
chaudes.
1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Position marche
Mettez le levier de starter en position "FULL".
Mettez le levier de starter en position "HALF".
Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
Verrouillez la position de l'accélérateur en enfonçant le bouton de verrouillage des gaz.
Temps d'attente 10 secondes
109
Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé au produit :
SymbolesSignalSignification
Niveau de puissance sonore garanti
Marque de qualité EurAsian
Tirer
Languette de déverrouillage rapide
Enfoncez le verrouillage de l'accélérateur ainsi la gâchette de l'accélérateur pour démarrer.
Tirer sur la corde de démarrage.
Pour démarrer à la main un moteur à froid.
Pour démarrer à la main un moteur chaud.
Pour démarrer un moteur à froid à l'aide du démarreur électrique.
Pour démarrer un moteur chaud à l'aide du démarreur électrique.
Marque de conformité ukrainienne
DANGER
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures moyennes ou légères.
(Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.
3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la fi abilité de votre coupe-bordures /
débroussailleuse lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
Le coupe-bordures/débroussailleuse doit être utilisée
seulement par des adultes ayant lu et compris les
instructions et les avertissements inclus dans le présent
manuel et pouvant être considérés comme responsables
de leurs actes. Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur
dans une zone bien ventilée. Pour des raisons de sécurité,
l'appareil doit être manipulé de manière appropriée, en
utilisant les deux mains.
Ce produit équipé d'une tête de coupe-herbe (et des
protections appropriées) est conçu pour couper les herbes
hautes, les mauvaises herbes épaisses et les végétaux
similaires au niveau du sol, ou à proximité. Lorsqu'il est
équipé du disque Tri-Arc™ (et du pare-débris approprié), il
peut également couper des buissons. Ce produit n'est pas
conçu pour être équipé d'un disque de sciage.
Le plan de coupe doit être à peu près parallèle à la surface
du sol. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour la coupe
ou la taille des haies, buissons ou autres végétaux pour
lesquels le plan de coupe n'est pas parallèle à la surface
du sol.
Ne l'utilisez pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et comprendre le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de faire fonctionner le produit avant
d'avoir lu et compris complètement les instructions et
règles de sécurité contenues dans ce manuel. Le non
respect de cet avertissement pourrait entraîner des
accidents tels que décharge électrique, incendie et/ou
graves blessures. Conservez ce manuel d’utilisation et
reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute
sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou par
des personnes aux capacité physiques, sensorielles
ou mentales diminuées. Les enfants doivent être bien
surveillés afi n de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le
produit.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
■ Pour travailler en toute sécurité, lisez et comprenez
toutes les instructions avant d'utiliser le produit. Suivez
toutes les instructions de sécurité. Le non-respect de
l'une des consignes peut entraîner des blessures
corporelles graves.
■ La législation de certaines régions restreint l'utilisation
du produit. Contactez les autorités locales pour obtenir
des conseils.
■ Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser ce produit.
■ Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en
un lieu fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz
d'échappement pouvant être mortelle.
■ Dégagez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets, comme des cailloux, des
débris de verre, des clous, des fils ou de la ficelle, qui
ont pu être jetés ou être enchevêtrés à la tête à fil ou
à la lame.
■ Portez une protection auditive et oculaire totale lorsque
vous utilisez ce produit. Si vous travaillez dans une
zone qui comporte des risques de chute d'objets, il est
nécessaire que vous portiez un casque de chantier.
■ Le port d'une protection auditive est susceptible de
diminuer la capacité de l'opérateur à entendre les sons
d'alerte. Faites particulièrement attention aux dangers
éventuels dans la zone de travail et à ses alentours.
■ Portez des pantalons longs, des chaussures
antidérapantes et des gants. Ne portez pas de
vêtements amples, de shorts ou de bijoux quels qu'ils
soient, et ne travaillez pas pieds nus.
■ Attachez les cheveux longs au-dessus du niveau des
épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les
parties en mouvement.
■ Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux éloignés
à au moins 15 m de distance. Arrêtez le produit lorsque
quiconque pénètre dans l'environnement de travail.
■ N'utilisez pas ce produit lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou
de médicaments.
■ N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L'opérateur a besoin d'une visibilité claire et absolue
de façon à identifier les dangers éventuels.
■ Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Ne pas se précipiter. Le travail en extension
peut entraîner une perte d'équilibre et l'entrée en
contact avec des surfaces chaudes.
4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■ Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
■ Ne touchez pas la zone autour du silencieux ou du
cylindre du produit, ces pièces deviennent brûlantes
lors du fonctionnement.
■ Coupez toujours le moteur avant d'effectuer un
réglage et le laisser refroidir.
■ Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou
lorsque vous faites le plein.
■ Mélangez et stockez le carburant dans un bidon
autorisé à contenir de l'essence.
■ Mélangez le carburant à l'air libre, loin de toute
étincelle ou flamme. Essuyez le carburant répandu.
Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant
de démarrer le moteur.
■ Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire
le plein ou de ranger l'appareil.
■ Laissez le moteur refroidir; vidangez le réservoir
d'essence et arrimez l'appareil avant de le transporter
dans un véhicule.
■ Arrêtez toujours le moteur et assurez-vous que tous
les éléments en mouvement se sont bien arrêtés
avant:
● réparations
● laisser le produit sans surveillance
● Nettoyer votre produit
● changer un accessoire
● de retirer les blocages
● vérifier tout dommage éventuel après avoir heurté
un objet
● vérifier tout dommage éventuel au cas où le produit
se mettrait à vibrer de façon anormale
● opérations d'entretien
● retirer la lame
● installer de la lame
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais d'outils ou d'accessoires de coupe
qui ne sont pas spécifiés par Ryobi dans ce manuel.
Cela comprend l'utilisation de chaînes et lames-fléaux
métalliques pivotantes, multi-pièces. On sait que ces
éléments peuvent se casser lors de l'utilisation et
présenter un risque élevé de blessure grave pour
l'utilisateur ou les personnes se tenant à proximité.
AVERTISSEMENT
Vérification après une chute ou autres chocs: Vérifiez
minutieusement l'appareil et repérez tout dommage
éventuel. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COUPEHERBE
■ Remplacez la tête de coupe si elle est fêlée, ébréchée,
ou endommagée de quelque façon que ce soit.
Assurez-vous que la tête de coupe est en place et
correctement fixée. Le non-respect de cette précaution
peut entraîner de graves blessures.
■ Évitez d'utiliser la machine sur de l'herbe mouillée.
■ Ne reculez pas lors de l'utilisation du produit.
■ Marchez, ne courrez jamais.
■ La petite lame montée sur le pare-débris est conçue
pour couper à la bonne longueur le fil qui vient de
s'allonger, pour des performances sûres et optimales.
Elle est très affûtée, ne pas la toucher, notamment lors
du nettoyage du produit.
■ Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont en
permanence exemptes de débris.
■ Avant utilisation et après tout impact, vérifiez qu'aucun
élément n'est endommagé. Examinez les éléments de
coupe pour vérifier l'absence de craquelure et autres
dommages. Un interrupteur défectueux ou toute autre
pièce endommagée doit être correctement remplacée
ou réparée par un service après-vente agréé.
■ Assurez-vous que l'accessoire de coupe est bien en
place et bien serré.
■ S'assurer que toutes les protections, les déflecteurs,
les poignées, les boulons et les fixations sont
correctement fixés.
■ Ne modifiez pas le produit de quelque manière que ce
soit. Cela peut augmenter le risque de blessure à soimême ou aux autres.
■ Utilisez uniquement le fil de remplacement du
fabricant dans la tête de coupe. N'utilisez aucun autre
accessoire de coupe.
■ N'utilisez jamais l'appareil si le pare-débris n'est pas
en place, et en bon état.
■ Bien maintenir les deux poignées pendant la coupe.
Garder la tête à fil au-dessus du niveau de la taille.
5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Ne coupez jamais avec la tête de coupe à moins de
76 cm du sol.
AVERTISSEMENTS DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
■ En plus des consignes ci-dessus, ces instructions
supplémentaires doivent être suivies lorsque l'appareil
est utilisé en mode débroussailleuse.
■ Utilisez des gants résistants lors de l'installation et du
retrait des disques : leurs arêtes sont tranchantes.
■ N'essayez pas de toucher ou d'arrêter la lame en
mouvement.
■ Un disque en mouvement peut entraîner des blessures
graves. Maintenez l'appareil fermement sous contrôle,
avec vos deux mains, jusqu'à ce que le disque se soit
totalement arrêté de tourner.
■ Remplacez toute lame endommagée. Vérifiez toujours
que la lame est bien en place et bien serrée avant
chaque utilisation.
■ N'utilisez que des lames de remplacement Tri-
Arc d'origine constructeur. N'utilisez aucun autre
accessoire de coupe.
■ Ne jamais découper la matière sur plus de 13 mm de
diamètre.
■ Votre débroussailleuse est équipée d'un harnais.
Régler prudemment le harnais pour soutenir
confortablement le poids du produit sur le côté droit.
■ Repérez le mécanisme de libération rapide et
entraînez-vous à sa manipulation avant de commencer
à utiliser la machine. Son utilisation correcte peut
empêcher de graves blessures en cas d'urgence. Ne
portez jamais aucun vêtement supplémentaire par
dessus le harnais qui serait susceptible de gêner le
fonctionnement du mécanisme de libération rapide.
■ Recouvrez la lame avec sa protection avant de
ranger l'appareil, ou au cours de son transport.
Retirez toujours le fourreau de protection avant
d'utiliser l'appareil. Si vous ne le retirez pas, le carter
de protection de la lame il peut se transformer en
projectile lors de la mise en rotation de la lame.
■ Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez
la lame avec le produit. Le rebond de la lame est
la réaction qui peut se produire lorsque la lame en
rotation entre en contact avec un élément qu'elle ne
peut pas couper. Ce contact peut entraîner un brusque
arrêt provisoire de la lame, et "projeter" soudainement
l'appareil en direction inverse de l'élément heurté.
Cette réaction peut être assez violente pour que
l'utilisateur perde le contrôle de l'appareil. Une
projection de la lame survenir sans prévenir si elle
s'accroche, se bloque ou se coince. Ceci est surtout
susceptible de se produire dans des zones où il est
difficile de voir les éléments en cours de coupe.
■ Pour une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les
herbes à couper de la droite vers la gauche. En cas
de contact inattendu avec un objet ou une souche,
la réaction de rebond en sera minimisée. Utilisez
toujours vos deux mains pour contrôler ce produit.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde à ce qui suit :
■ Entrée en contact avec les éléments de coupe.
– S'assurer que les protections des lames sont en
place lorsque le produit n'est pas utilisé. Gardez en
permanence vos pieds et vos mains éloignés des
lames.
■ Blessures dues aux vibrations
– Utilisez toujours un outil adapté au travail à effectuer,
servez-vous des poignées appropriées et limitez le
temps de travail et d'exposition.
■ Perte d'audition provoquée par l'exposition au bruit.
– Portez une protection auditive et limitez le temps
d'exposition
■ Blessures oculaires dues aux débris volants.
– Portez en permanence une protection oculaire.
■ Risque de chute d'objets
– En cas de risque de chute d'objets, portez un dispositif
de protection de la tête.
Un effet de retour peut survenir lors de l'utilisation de la
débroussailleuse. Assurez-vous un maintien adapté de
l'outil en utilisant les poignées prévues, avec les deux
mains. Lisez et suivez les autres instructions de ce
manuel pour réduire le risque de retour de choc.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
effets des vibrations:
■ Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid
est considéré comme un facteur contribuant très
largement à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
■ Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■ Assurez-vous que la machine est dans une position de
travail correcte avant de la démarrer.
■ Limitez la quantité d'exposition journalière. Faites des
pauses fréquentes.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurezvous de faire des pauses de façon régulière
lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■ Arrêtez le produit et laissez-le refroidir avant de le
ranger ou de le transporter.
■ Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
■ Si une lame de découpe est installée, couvrez-la avec
le protecteur de lame.
■ Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans
un récipient homologué pour contenir de l'essence.
N'oubliez pas de bien remettre en place et serrer le
bouchon du réservoir.
■ Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Cela retirera toute l'essence qui pourrait s'éventer et
laisser du vernis et de la gomme dans le système de
carburant.
■ Rangez la en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants. Ne la rangez
pas à proximité d'agents corrosifs tels que produits
chimiques de jardinage ou sels de dégel. Ne rangez
pas à l'extérieur.
■ Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
■ Ne portez jamais et ne transportez jamais l'appareil
lorsqu'il est en fonctionnement.
■ Référez-vous aux réglementations nationales et
locales en matière de stockage et de manipulation de
carburant. Vous pouvez utiliser le carburant restant
avec un autre outil équipé d'un moteur à deux temps.
COURT TERME
■ Arrêter le moteur et lui permettre de refroidir avant le
stockage.
■ Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
■ Rangez la en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants.
■ Ne la rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels
que produits chimiques de jardinage ou sels de dégel.
■ Ne rangez pas à l'extérieur.
DESCRIPTION
1. Pompe d'amorçage
2. Levier de starter
3. Bouchon d'essence
4. Poignée du lanceur
5. Verrouillage des gaz
6. Contacteur d’allumage
7. Gâchette d'accélérateur
8. RBC254SESO: Poignée arrière
RBC254SBO: Poignée à gâchette
9. RBC254SESO : Poignée avant
RBC254SBO : Poignée gauche
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
31. RBC254SESO: Bouton de verrouillage
32. RBC254SESO: Encoche de guidage
33. Bouton par contact au sol
34. Carter inférieur
35. Bobine
36. Guide du fil de coupe
37. Ressort
38. Ecrou
39. Carter supérieur
40. Rondelle supérieure à épaulement
41. Sens de rotation du disque
42. Zone de coupe optimale
43. Zone de coupe dangereuse
44. Couvercle du compartiment à air
45. Filtre à air
46. Couvercle de protection en caoutchouc
47. Le capot de la bougie en métal
48. Bougie d'allumage:
49. Démarreur électrique
50. Tige à l'extrémité du démarreur
51. Bouton F/R
52. Interrupteur
53. Fente
54. Languette
55. Loquet
56. Vis
57. Ecrou
58. Rondelle bombée
59. Rondelle du disque
60. Carter d'engrenages
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
■ Sortez délicatement le produit ainsi que tous ses
accessoires de l'emballage. Assurez-vous que tous
les éléments listés sont bien présents.
■ Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il
n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
■ Ne jetez pas les emballages avant d'avoir vérifié et
utilisé avec succès le produit.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
■ Tête d'entraînement avec montage de la perche
supérieure x1
■ RBC254SESO: Perche inférieure avec montage de
tête à fil x1
■ RBC254SESO Bandoulière x1
■ Protège-lame x1
■ Déflecteur d'herbe x1
■ Lame avec couvercle x1
■ Bandoulière x1
■ Manuel utilisateur x1
■ Diagramme x1
■ Rondelle bombée x1
■ Rondelle du disque x1
■ Écrou de retenue de la lame x2
■ RBC254SBO: Groupe de tête de coupe x1
■ Clé mixte x1
■ Clé de service x1
AVERTISSEMENT
Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
remplacez-la avant d'utiliser cet outil. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifi er cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modifi cation de
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le fil de la bougie lorsque vous
montez des pièces.
AVERTISSEMENT
Ne montez ni ne réglez aucun accessoire pendant le
fonctionnement du bloc moteur. Si vous n'arrêtez pas
le moteur, vous vous exposez à de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Assurez que le bouton est complètement serré avant
de faire fonctionner l'équipement : vérifi ez son serrage
périodiquement en cours d'utilisation pour éviter toute
blessure grave.
8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
MONTAGE DU GUIDON
Voir fi gure 2a.
RBC254SBO
■ Retirez les boulons de fixation et la patte de fixation de
la poignée avant.
■ Placez la barre de poignée.REMARQUE: La manette des gaz doit être installée
sur le côté droit de l'opérateur.
■ Remettez les écrous et la patte de fixation en place.
■ Ajustez la barre de la poignée pour un meilleur confort
et contrôle pour l'opérateur.
■ Serrez fermement les boulons à l'aide de la clé .
RBC254SESO
■ Retirez les boulons de fixation et la patte de fixation de
la poignée avant.
■ Alignez les crochets de la fixation dans la fente de la
tige supérieur.
■ Mettez la poignée frontale en place sur l'arbre
supérieur.
REMARQUE: La poignée avant doit être légèrement
inclinée vers l'avant une fois correctement mise en
place.
■ Placez les écrous de fixation à travers la poignée avant
et serrez-les fermement dans les écrous prisonniers
sur la patte de fixation.
REMARQUE: Ne tentez pas de retirer les éléments
de verrouillage sur la patte de fixation, ces éléments
limitent la position haute de la poignée avant.
FIXATION DU CARTER DE LAME ET DU DÉFLECTEUR
D'HERBE
Protège-lame
Voir fi gure 2b.
■ Insérer la languette sur le collier de montage dans la
fente du carter de protection de la lame.
■ Insérez la vis dans le carter de protection de la lame.
■ Serrez fermement la vis.
AVERTISSEMENT
Le carter de protection de la lame doit rester monté sur
le produit en permanence.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez la lame de débroussaillage, le
défl ecteur d'herbe doit être retiré du carter de protection
de la lame.
VERTISSEMENT:
Défl ecteur d'herbe
Voir fi gure 2b.
■ Insérez les deux loquets sur le déflecteur d'herbe dans
les trous du carter de protection de la lame.
■ Alignez la vis sur le déflecteur d'herbe avec le trou du
carter de protection de la lame.
■ Utilisez la clé mixte pour resserrer les vis fermement.
REMARQUE : Lors de l'utilisation de la tête de coupe à fil,
le déflecteur d'herbe doit être fixé au carter de protection
de la lame.
MONTAGE DU BLOC MOTEUR SUR L'ACCESSOIRE
DE COUPE
RBC254SESO (Voir fi gure 2c.)
AVERTISSEMENT
Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
remplacez-la avant d'utiliser cet outil. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner de graves
blessures.
■ L'accessoire de coupe se rattache au bloc moteur à
l'aide d'un coupleur.
■ Desserrez le bouton du coupleur de l'arbre du
bloc moteur et retirez le bouchon d'extrémité de
l'accessoire.
■ Appuyez sur le bouton situé sur l'arbre de fixation du
coupe-bordures. Alignez le bouton avec l'encoche
de guidage du coupleur du bloc moteur et glissez les
deux arbres l'un dans l'autre.
■ Faites tourner l'arbre de l'accessoire jusqu'à ce que le
bouton se verrouille dans le trou de positionnement.
REMARQUE: Si le bouton ne revient pas totalement
en place dans le trou de positionnement, alors les
deux arbres ne sont pas bien verrouillés ensemble.
Faites les légèrement pivoter de droite à gauche
jusqu'à ce que le bouton se verrouille bien en place.
■ Serrez fermement le bouton.
9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
DÉMONTAGE DE L'ACCESSOIRE DU BLOC MOTEUR
RBC254SESO (Voir fi gure 2c.)
■ Desserrez le bouton.
■ Enfoncez le bouton puis faites tourner les arbres afin
de les séparer.
INSTALLATION DE LA TÊTE DE COUPE
RBC254SBO (Voir fi gure 2c.)
■ Placez la clé mixte à travers le trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou dans le carter
d’engrenages.
■ Alignez l'écrou avec l'arbre du carter d'engrenage.
■ Tournez la tête de coupe dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre (serrage manuel), couple de
serrage recommandé de 6 N.M.
FIXATION DE LA BANDOULIÈRE
Voir fi gure 2d.
RBC254SESO
REMARQUE: Toujours utiliser la bandoulière avec
votre débroussailleuse .
Suivez ces étapes pour fi xer la bandoulière.
■ Raccordez le verrou de sécurité sur la sangle dans la
boucle de maintien de sangle.
■ Ajustez la sangle dans une position confortable.REMARQUE: Pour rapidement détacher le produit de
la bandoulière, tirez d'un coup sec sur la languette de
déverrouillage.
RBC254SBO
REMARQUE: Toujours utiliser harnais d'épaule avec
votre débroussailleuse.
Suivez ces étapes pour fi xer la harnais d'épaule.
■ Raccordez le verrou de sécurité sur la sangle dans la
boucle de maintien de harnais.
■ Ajustez la harnais dans une position confortable.REMARQUE: Pour rapidement détacher le produit de
la harnais d'épaule, tirez d'un coup sec sur la languette
de déverrouillage.
CONVERSION DU COUPE-BORDURES EN
DÉBROUSSAILLEUSE
Voir fi gure 2e.
Lorsque vous utilisez la tête de coupe à fi l, le défl ecteur
d'herbe doit être en place sur le carter de lame . Lorsque
10
vous utilisez la lame de débroussaillage, le défl ecteur
d'herbe doit être retiré du carter de lame.
AVERTISSEMENT
Afi n de réduire le risque de blessure grave, arrêtez
systématiquement le moteur avant tout réglage, tel que
le remplacement de la tête coupante.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les boutons et les fermoirs
sont complètement serrés avant de faire fonctionner
l'équipement. Vérifi ez régulièrement son bon serrage
durant utilisation pour éviter de graves blessures.
RETRAIT DE LA TÊTE DU COUPE-BORDURES
■ Arrêtez le moteur.
■ À l'aide de la clé mixte, tournez la vis sur le déflecteur
d'herbe dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour desserrer, puis appuyez sur les deux
loquets sur le déflecteur d'herbe pour le retirer du
carter de protection de la lame.
■ Placez la clé mixte au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission.
■ Tournez la tête de coupe dans le sens des aiguilles
d'une montre, manuellement, pour la retirer.
REMARQUE: Stockez les pièces démontées pour une
utilisation ultérieure.
INSTALLATION DE LA LAME TRI-ARC ™
Pour réduire le risque de blessure, laissez le protège-lame
en permanence sur le disque. Retirez le protège-lame
uniquement pendant les opérations de coupe.
■ Centrez le disque sur la rondelle de la bride supérieure
et assurez-vous que le disque repose à plat. Installez
le cylindre d’étanchéité avec son centre surélevé
à distance de la lame et assurez-vous qu'il est bien
positionné dans l'arbre de transmission.
■ Alignez les deux crochets sur la rondelle bombée sur
les trous carrés de la rondelle de la lame.
■ Installez l'écrou de retenue de la lame jusqu'à ce qu'il
soit serré à la main.
■ Placez la clé mixte au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission. En utilisant la clé, tournez l'écrou
retenant la lame dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le serrer. Un couple de 25 NM est
recommandé
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
CONVERSION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE EN
COUPE-BORDURES
Voir fi gure 2f.
Lorsque vous utilisez la tête de coupe à fi l, le défl ecteur
d'herbe doit être en place sur le carter de lame .
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessure grave, arrêtez
systématiquement le moteur avant tout réglage, tel
que le remplacement de la tête coupante.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les boutons et les fermoirs
sont complètement serrés avant de faire fonctionner
l'équipement. Vérifiez régulièrement son bon serrage
durant utilisation pour éviter de graves blessures.
RETRAIT DE LA LAME TRI-ARC™
■ Arrêtez le moteur.
■ Placez la clé mixte au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de
transmission. À l'aide de la clé, faites tourner l'écrou
de retenue de la main dans le sens horaire pour le
retirer.
■ Retirez la rondelle bombée, la rondelle de la lame et
la lame.
MISE EN PLACE DE LA TÊTE DE COUPE À FIL
■ Placez la clé mixte au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission.
■ Alignez l'écrou avec l'arbre du carter d'engrenage.
■ Tournez la tête de coupe dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre (serrage manuel), couple de
serrage recommandé de 6 N.M.
■ Insérez les deux loquets sur le déflecteur d'herbe dans
les trous du carter de protection de la lame.
■ Alignez la vis sur le déflecteur d'herbe avec le trou du
carter de protection de la lame. Utilisez la clé mixte
pour resserrer les vis fermement.
REMARQUE: Stockez les pièces démontées pour une
utilisation ultérieure.
■ Installez la ligne de coupe. Référez-vous à la section «
Remplacement du fil », plus loin dans ce manuel, pour
obtenir des informations complémentaires.
UTILISATION
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
MANIPULATION DE L'ESSENCE EN TOUTE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l'outil ne présente pas de fuite
de carburant. Réparez toute fuite éventuelle avant
d'utiliser l'appareil pour éviter tout incendie et toute
blessure par brûlure.
■ Manipulez toujours l'essence avec précaution, elle est
hautement inflammable.
■ Procédez toujours au remplissage à l'extérieur. Ne
inhalez pas les vapeurs de carburant. Ne fumez pas.
■ Évitez que de l'essence ou de l'huile n'entre en contact
avec votre peau.
■ Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile
dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est projetée
dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau
claire. S’ils restent irrités, consultez immédiatement
un médecin.
■ Nettoyez immédiatement toute essence renversée.
■ Transportez et stockez toujours le carburant dans un
bidon prévu pour contenir de l'essence.
MÉLANGE DU CARBURANT
Voir fi gure 3.
■ Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile 2 temps.
Mélangez de l'essence sans plomb et de l'huile 2
temps dans un récipient propre homologué pour
contenir de l'essence.
■ Le moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb
pour véhicules avec un indice d'octane de 91 ([R + M]
/ 2) ou plus.
■ N'utilisez aucun type de carburant ou d'huile de
mélange distribué dans les stations service, cela inclut
l'huile et le carburant de mélange pour les mobylettes,
motos, etc.
■ Utilisez une huile de synthèse 2 temps uniquement.
N’utilisez pas d’huile pour voiture ou d’huile pour
moteurs hors-bord.
■ Mélangez 2% d'huile de synthèse pour moteur
2-temps dans l'essence. Soit un rapport de 50 :1.
■ Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage.
11
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■ Mélangez du carburant en petites quantités.
Ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois
d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur
de carburant.
Assurez-vous que l'outil ne présente pas de fuite
de carburant. Réparez toute fuite éventuelle avant
d'utiliser l'appareil pour éviter tout incendie et toute
blessure par brûlure.
■ Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter
toute contamination du carburant.
■ Dévissez lentement le bouchon du réservoir.
■ Versez avec précaution le mélange de carburant dans
le réservoir. En évitant d'en répandre.
■ Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et
assurez-vous qu'il est en bon état.
■ Replacez immédiatement le bouchon
du réservoir et serrez-le fermement.
Essuyez le carburant répandu. Eloignez-vous de 9
m de la zone de remplissage avant de démarrer le
moteur.
REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la
fumée pendant et après la première utilisation.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Ne
remplissez jamais le réservoir d'un outil dont le moteur
est en marche ou encore chaud. Eloignez-vous de 9
m de la zone de remplissage avant de démarrer le
moteur. Ne fumez pas.
12
DÉMARRAGE ET ARRÊT
AVERTISSEMENT
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu
fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz d'échappement
pouvant être mortelle.
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR FROID :
Voir fi gure 4a.
RBC254SBO
REMARQUE: Posez l'appareil sur le sol. Assurez-vous
que l'équipement de découpe n'est en contact avec rien
lorsqu'il commence à tourner.
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
REMARQUE: Au bout de la 7e pression, l'essence
doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le
cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que
l'essence soit visible.
2. Mettez le levier de starter en position
3. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez
l'accélérateur. Verrouillez la position de l'accélérateur
en enfonçant le bouton de verrouillage des gaz.
Maintenez fermement la poignée en mousse avec
votre main gauche et tirez sur la poignée du lanceur
de la main droite vers le haut de façon ferme et
régulière jusqu'à ce que le moteur semble vouloir
démarrer. Ne tirez pas sur la poignée du lanceur à
plus de 4 reprises.
4. Mettez le levier de starter en position
5. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre. Ne tirez pas sur la poignée du
lanceur à plus de 6 reprises.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez la
procédure à partir de l'étape 2.
6. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes.
7. Mettez le levier de starter en position
RBC254SESO
REMARQUE: Posez l'appareil sur le sol. Assurez-vous
que l'équipement de découpe n'est en contact avec rien
lorsqu'il commence à tourner.
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
REMARQUE: Au bout de la 7e pression, l'essence
doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le
cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que
l'essence soit visible.
2. Mettez le levier de starter en position .
3. Maintenez le verrouillage de l'accélérateur enfoncé
puis appuyez à fond sur la gâchette d'accélération
jusqu'à ce que le moteur démarre. Ne tirez pas sur
.
.
.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
la poignée du lanceur lanceur à plus de 4 reprises.
Gardez la gâchette d’accélération complètement
enclenchée pendant les étapes 3 à 7.
4. Mettez le levier de starter en position
5. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre. Ne tirez pas sur la poignée du
lanceur à plus de 6 reprises.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez
la procédure à partir de l'étape 2.
6. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes.
7. Mettez le levier de starter en position
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR CHAUD :
Voir fi gure 4b.
RBC254SBO
REMARQUE: Posez l'appareil sur le sol. Assurez-vous
que l'équipement de découpe n'est en contact avec rien
lorsqu'il commence à tourner.
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
2. Mettez le levier de starter en position
3. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez
l'accélérateur .Verrouillez la position de l'accélérateur
en enfonçant le bouton de verrouillage des gaz.
Maintenez fermement la poignée en mousse avec
votre main gauche et tirez sur la poignée du lanceur de
la main droite vers le haut de façon ferme et régulière
jusqu'à ce que le moteur semble vouloir démarrer.
RBC254SESO
REMARQUE: Posez l'appareil sur le sol. Assurez-vous
que l'équipement de découpe n'est en contact avec rien
lorsqu'il commence à tourner.
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
2. Mettez le levier de starter en position
3. Maintenez le verrouillage de l'accélérateur enfoncé
puis appuyez à fond sur la gâchette d'accélération
jusqu'à ce que le moteur démarre.
DÉMARRAGE DU MOTEUR À L'AIDE D'UN
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE (OPTIONNEL) :
.
.
.
.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement le démarreur électrique Ryobi
OES18. L'utilisation de tout autre démarreur peut
endommager le moteur et entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser le démarreur électrique pour démarrer
l'appareil, veuillez lire et comprendre la totalité du
manuel d'utilisation du démarreur électrique OES18,
afi n d'éviter toute mauvaise utilisation et toute blessure
grave.
POUR DÉMARRER UN MOTEUR À FROID À L'AIDE DU
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE (RBC254SBO)
(Voir fi gure 12a.)
1. Placez l'extrémité du démarreur dans le démarreur
électrique, avec l'extrémité en forme de pentagone
orientée vers l'extérieur.
2. Poussez le bouton F/R vers la gauche jusqu'à ce que
le symbole de pentagone apparaisse sur le bouton
F/R.
3. Posez l'appareil sur le sol et assurez-vous que la tête
de coupe et le fil ne sont en contact avec rien.
4. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
REMARQUE: Au bout de la 7ème pression, l'essence
doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le
cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que
l'essence soit visible.
5. Mettez le levier de starter en position A (volet
d'enrichissement fermé).
6. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez
l'accélérateur. Verrouillez la position de l'accélérateur
en enfonçant le bouton de verrouillage des gaz.
7. Tenez la poignée en mousse de votre main gauche et
utilisez la main droite pour mettre la tige à l'extrémité
du démarreur dans le trou de tige du moteur. Assurezvous que l'extrémité du démarreur est correctement
engagée.
REMARQUE: Le démarreur électrique est équipé d'un
verrouillage de sécurité. Ne pressez pas l'interrupteur
en le maintenant appuyé lorsque vous mettez la
tige du démarreur électrique dans le trou de tige du
moteur. Le démarreur ne tournera pas si le démarreur
électrique n'est pas correctement engagé.
8. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur
électrique jusqu'à ce que le moteur essaie de
démarrer. Ne maintenez pas appuyé le démarreur
électrique pendant plus de 4 secondes.
9. Mettez le levier de starter en position B (volet
d'enrichissement ouvert).
10. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur
électrique jusqu'à ce que le moteur démarre.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez
la procédure à partir de l'étape 5. Ne répétez pas
cette procédure plus d'une fois. Si, après la seconde
tentative, le moteur n'est toujours pas démarré,
13
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
référez-vous aux instructions de « moteur noyé » dans
la section « Dépannage » de ce manuel.
11. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes.
12. Mettez le levier de starter en position
POUR DÉMARRER UN MOTEUR CHAUD À L'AIDE DU
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE (RBC254SBO)
(Voir fi gure 12b.)
1. Placez l'extrémité du démarreur dans le démarreur
électrique, avec l'extrémité en forme de pentagone
orientée vers l'extérieur.
2. Poussez le bouton F/R vers la gauche jusqu'à ce que
le symbole de pentagone apparaisse sur le bouton
F/R.
3. Posez l'appareil sur le sol et assurez-vous que la tête
de coupe et le fil ne sont en contact avec rien.
4. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
5. Mettez le levier de starter en
6. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez
l'accélérateur. Verrouillez la position de l'accélérateur
en enfonçant le bouton de verrouillage des gaz.
7. Maintenez l'arbre isolé avec votre main gauche et
utilisez votre main droite pour placer l'embout de
démarreur dans le trou de l'arbre sur le moteur.
Assurez-vous que l'embout de démarreur est
correctement engagé. Maintenez l'interrupteur du
démarreur électrique appuyé jusqu'à ce que le moteur
démarre.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez
la procédure à partir de l'étape 5. Ne répétez pas
cette procédure plus d'une fois. Si, après la seconde
tentative, le moteur n'est toujours pas démarré,
référez-vous aux instructions de « moteur noyé » dans
la section « Dépannage » de ce manuel.
POUR DÉMARRER UN MOTEUR À FROID À L'AIDE DU
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE :
RBC254SESO
Voir fi gure 13a.
1. Placez l'extrémité du démarreur dans le démarreur
électrique, avec l'extrémité en forme de pentagone
orientée vers l'extérieur.
2. Poussez le bouton F/R vers la gauche jusqu'à ce que
le symbole de pentagone apparaisse sur le bouton
F/R.
3. Posez l'appareil sur le sol et assurez-vous que les
éléments de coupe ne sont en contact avec rien.
4. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
REMARQUE: Au bout de la 7ème pression, l'essence
doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le
cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que
.
position.
l'essence soit visible.
5. Mettez le levier de starter en position A (volet
d'enrichissement fermé).
6. Maintenez le verrouillage de l'accélérateur enfoncé
puis appuyez à fond sur la gâchette d'accélération à
l'aide de votre main gauche et maintenez-la enfoncée
à fond jusqu'aux étapes 6 à 12.
7. Utilisez la main droite pour mettre la tige à l'extrémité
du démarreur dans le trou de tige du moteur. Assurezvous que l'extrémité du démarreur est correctement
engagée.
REMARQUE: Le démarreur électrique est équipé
d'un verrouillage de sécurité. Ne pressez pas
l'interrupteur en le maintenant appuyé lorsque vous
mettez la tige du démarreur électrique dans le trou
de tige du moteur. Le démarreur ne tournera pas si le
démarreur électrique n'est pas correctement engagé.
8. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur
électrique jusqu'à ce que le moteur essaie de
démarrer. Ne maintenez pas appuyé le démarreur
électrique pendant plus de 4 secondes.
9. Mettez le levier de starter en position B (volet
d'enrichissement ouvert).
10. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur
électrique jusqu'à ce que le moteur démarre.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez
la procédure à partir de l'étape 3. Ne répétez pas
cette procédure plus d'une fois. Si, après la seconde
tentative, le moteur n'est toujours pas démarré,
référez-vous aux instructions de « moteur noyé » dans
la section « Dépannage » de ce manuel.
11. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes.
12. Mettez le levier de starter en position
POUR DÉMARRER UN MOTEUR CHAUD À L'AIDE DU
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE :
RBC254SESO
Voir fi gure 13b.
1. Placez l'extrémité du démarreur dans le démarreur
électrique, avec l'extrémité en forme de pentagone
orientée vers l'extérieur.
2. Poussez le bouton F/R vers la gauche jusqu'à ce que
le symbole de pentagone apparaisse sur le bouton
F/R.
3. Posez l'appareil sur le sol et assurez-vous que les
éléments de coupe ne sont en contact avec rien.
4. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
5. Mettez le levier de starter en
6. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez
l'accélérateur. Gardez la manette des gaz
complètement enclenchée pendant.
.
position.
14
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
7. Utilisez la main droite pour mettre la tige du démarreur
électrique dans le trou de tige du moteur. Assurezvous que l’embout de démarreur est correctement
engagé. Maintenez l'interrupteur du démarreur
électrique appuyé jusqu'à ce que le moteur démarre.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez
la procédure à partir de l'étape 5. Ne répétez pas
cette procédure plus d'une fois. Si, après la seconde
tentative, le moteur n'est toujours pas démarré,
référez-vous aux instructions de « moteur noyé » dans
la section « Dépannage » de ce manuel.
POUR ARRÊTER LE MOTEUR :
Mettez le contacteur en position “o” (arrêt).
UTILISATION DU COUPE-BORDURES
Voir fi gure 5-6.
RBC254SESO: Tenez le produit avec la main droite sur
la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.
RBC254SBO: Tenez le produit avec votre main droite sur
la poignée à gâchette et votre main gauche sur la poignée
gauche.
Maintenez fermement l'appareil des deux mains pendant
son utilisation. Le produit-bordures doit être tenu à une
position confortable avec la poignée à gâchette à peu près
au niveau des hanches.
Utilisez toujours le produit plein gaz. De l'huile suintera
par l'échappement si vous travaillez de façon prolongée à
mi-régime. Coupez les hautes herbes du haut vers le bas
afi n d'éviter l'herbe ne s'enroule autour du carter de l'arbre
et autour de la tête de coupe, ce qui pourrait entraîner des
dommages par surchauffe. Si de l'herbe s'enroule autour
la tête de coupe, arrêtez le moteur et retirez l'herbe.
CONSEILS DE COUPE
Voir fi gure 6.
■ N'avancez pas vers l'herbe à couper. Faites un
mouvement de balayage latéral, en avançant petit à
petit à la fin de chaque balayage.
■ Gardez le produit incliné vers la zone en cours de
coupe.
■ N'effectuez pas de coupe dans les zones dangereuses
pour la coupe.
■ Coupez à l'aide de l'extrémité du fil de coupe ; ne faites
pas forcer la tête de coupe dans l'herbe non coupée.
■ Les fils et piquets de clôtures accélèrent l'usure du
fil, et vont jusqu'à le briser. Les murs en pierre et
en brique, les margelles, ainsi que le bois peuvent
accélérer l'usure du fil.
■ Évitez les arbres et les arbustes. Les écorces, les
moulures, les revêtements, et les piquets de clôture
peuvent facilement être endommagés par le fil de
coupe.
AVANCE DU FIL DE COUPE
Voir fi gure 7.
L'allongement du fi l est réalisé en tapant la tête de coupe
sur l'herbe tout en faisant fonctionner le moteur à pleine
puissance.
■ Faites fonctionner le moteur à plein régime.
■ Tapez la tête au sol pour faire avancer le fil de coupe.
Le fil de coupe se déroulera chaque fois que vous
taperez la tête au sol. Ne maintenez pas la tête sur
le sol.
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
Voir fi gure 5-6.
RBC254SESO: Tenez le produit avec la main droite sur
la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.
RBC254SBO: Tenez le produit avec votre main droite sur
la poignée à gâchette et votre main gauche sur la poignée
gauche.
Maintenez fermement l'appareil des deux mains pendant
son utilisation. Le produit-bordures doit être tenu à une
position confortable avec la poignée à gâchette à peu près
au niveau des hanches. Maintenez une bonne accroche
et un bon équilibre sur vos deux pieds. Placez-vous de
façon à ne pas perdre votre équilibre en cas de rebond de
la lame de coupe.
Ajustez la sangle de la bandoulière pour positionner
le produit dans une position d'opération confortable et
pour permettre à la bandoulière de réduire le risque pour
l'opérateur d'entrer en contact avec la lame.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez
la lame avec le produit. Le rebond de la lame est
la réaction qui peut se produire lorsque la lame en
rotation entre en contact avec un élément qu'elle ne
peut pas couper. Ce contact peut entraîner un brusque
arrêt provisoire de la lame, et "projeter" soudainement
l'appareil en direction inverse de l'élément heurté.
Cette réaction peut être assez violente pour que l'utilisateur
perde le contrôle de l'appareil. Une projection de la lame
survenir sans prévenir si elle s'accroche, se bloque ou
se coince. Ceci est surtout susceptible de se produire
dans des zones où il est diffi cile de voir les éléments en
cours de coupe. Pour une coupe plus sûre et plus facile,
attaquez les herbes à couper de la droite vers la gauche.
En cas de contact inattendu avec un objet ou une souche,
la réaction de rebond en sera minimisée.
15
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
LAME TRI-ARC
La lame Tri-Arc est adaptée uniquement pour des herbes
plus denses et des tiges épaisses. Lorsque la lame
commence à s'émousser, il est possible de la retourner
pour augmenter sa durée de vie. N'affûtez pas la lame
Tri-Arc.
TECHNIQUE DE COUPE – LAME
Voir fi gure 6.
AVERTISSEMENT
Les lames sont très pointues et peuvent causer des
blessures même si elles sont hors usage. Soyez
particulièrement attentif lorsque vous utilisez la lame
avec le produit. Pour utiliser votre outil en toute sécurité,
veuillez lire et comprendre le manuel d'utilisation ainsi
que toutes les étiquettes collées sur l'outil.
■ Utilisez toujours vos deux mains pour contrôler ce
produit. Maintenez fermement l'appareil des deux
mains pendant son utilisation.
■ Maintenez une bonne accroche et un bon équilibre sur
vos deux pieds. Placez-vous de façon à ne pas perdre
votre équilibre en cas de rebond de la lame de coupe.
■ Vérifiez la surface et débarrassez-la de tout objet
caché tel que verre, pierres, béton, clôtures, câbles,
bois, métal, etc.
■ N'utilisez jamais de lames à proximité de trottoirs, de
clôtures, de poteaux, de bâtiments ou autres objets
fixes.
■ N'utilisez jamais des lames qui viennent de heurter
un objet dur avant d'avoir vérifié qu'elles n'ont pas
été endommagées. Ne l'utilisez pas si un défaut
quelconque est détecté.
■ Pour une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les
herbes à couper de la droite vers la gauche.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires
d'origine constructeur. Le non respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
■ L'accessoire de coupe de doit pas
tourner quand le moteur est au ralenti.
Si cela n'est pas le cas, il est nécessaire de régler
l'embrayage ou la machine doit être réparée d'urgence
par un technicien qualifié.
■ Vous pouvez effectuer les réglages et réparations
décrits dans ce manuel. Les autres réparations
doivent être effectuées par un réparateur agréé.
■ Les conséquences d'un mauvais entretien peuvent
être entre autre un excès de calamine entraînant une
baisse des performances et la suppuration de résidus
huileux noirs par l'échappement.
■ Assurez-vous que toutes les protections, toutes les
attaches, tous les déflecteurs et toutes les poignées
sont bien en place et bien verrouillés pour éviter tout
risque de blessure.
PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN
Vérifi er si la fi xation est bien
serrée
Vérifi cation : L’accessoire de
coupe ne doit pas tourner
quand le moteur est au
2
ralenti.
Vérifi er le tuyau du carburantAvant chaque utilisation
Vérifi er tous les
branchements des fl exibles
Nettoyer le réservoir de
carburant et le fi ltre
Remplacer le fi ltre à
1
essence
Vérifi er l’absence de fuite au
niveau du bouchon d’essence
ou de l’évent d’évacuation
des vapeurs du réservoir de
carburant (si équipé)
Nettoyez le fi ltre à air.Toutes les 25 heures
Changer le fi ltre à airChaque année ou après 300
Vérifi er/régler la bougieTous les 6 mois ou après 100
Remplacer la bougieChaque année ou après 300
Nettoyer le pare-étincellesToutes les 25 heures
1
Avant chaque utilisation
Avant chaque utilisation
Avant chaque utilisation
Tous les 3 mois ou après 50
heures de fonctionnement
Chaque année ou après 300
heures de fonctionnement
Avant chaque utilisation
heures de fonctionnement
heures de fonctionnement
heures de fonctionnement
16
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Remplacer le pare-étincellesChaque année ou après 300
Nettoyer la lumière
d’échappement et du
silencieux
1 Ces opérations doivent être effectuées uniquement par
un service après-vente agréé.
2 Si cette exigence n’est pas satisfaite, contactez
un service après-vente agréé pour la réparation ou
l’ajustement.
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE
Voir fi gure 9.
■ Assurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt)
■ N'utilisez du fil rond monobrin de 2.4 mm de diamètre.
■ Coupez une longueur de fil d'environ 6 m.
■ Tournez le bouton de la tête de coupe jusqu'à ce que
le trait situé sur le bouton soit aligné avec les flèches
situées sur le dessus de la tête de coupe.
■ Insérez une extrémité du fil de coupe dans un des
œillets situés sur le côté de la tête de coupe et
poussez le fil jusqu'à ce qu'il ressorte par l'œillet de
l'autre côté. Continuez de pousser le fil dans la tête de
coupe jusqu'à ce que son milieu se trouve à l'intérieur
de la tête de coupe et que sa longueur soit égale des
deux côtés.
■ Tournez le bouton de la tête de coupe pour bobiner
le fil.
■ Bobinez le fil jusqu'à ce qu'il ne dépasse plus
qu'environ 20cm de fil de la tête de coupe.
PROTÈGE-LAME
Voir fi gure 8.
Mettez toujours le fourreau de protection en place sur
la lame lorsque l'appareil n'est pas utilisé. Le carter de
protection de la lame est équipé de "clips" sur son pourtour
lui permettant de s'emboîter et de rester en place. Portez
des gants et soyez prudent lorsque vous manipulez la
lame.
REMARQUE: Retirez toujours le fourreau de protection
avant d'utiliser l'appareil. Si vous ne le retirez pas, le carter
de protection de la lame il peut se transformer en projectile
lors de la mise en rotation de la lame.
NETTOYAGE DE LA LUMIÈRE D'ÉCHAPPEMENT ET
DU SILENCIEUX
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité
d'huile utilisée et les conditions d'utilisation, l'orifi ce
d'échappement et le silencieux peuvent être obstrués
heures de fonctionnement
Toutes les 25 heures
par un excès de calamine. Si vous remarquez une perte
de puissance de votre outil à moteur thermique, il peut
être nécessaire qu'un réparateur qualifi é procède à
son décalaminage afi n de retrouver les performances
d'origine.
PARE-ÉTINCELLES
Il est recommandé de nettoyer ou de remplacer le pareétincelles toutes les 25 heures pour maintenir les bonnes
performances du produit. Les pare-étincelles peuvent
se trouver à différents endroits selon le modèle acheté.
Veuillez contacter votre revendeur le plus proche pour
savoir où se trouve le pare-étincelles sur votre modèle.
FIXATION DU CAPUCHON DE SUSPENSION
RBC254SESO Voir fi gure 10.
Pour utiliser le capuchon de suspension, enfoncez le
bouton et placez le capuchon sur l'extrémité inférieure
de l'arbre de l'accessoire. Faites légèrement pivoter le
capuchon de droite à gauche jusqu'à ce que le bouton se
verrouille en place.
REMARQUE: Le trou secondaire de l'arbre de l'accessoire
peut également être utilisé à des fi ns d'accrochage.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
RBC254SESO Voir fi gure 12.
RBC254SBO Voir fi gure 1 1.
Pour de meilleures performances et une longue durée de
vie, gardez le fi ltre à air propre.
■ Assurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt)
■ Retirez le couvercle de filtre à air.
■ Retirez le filtre à air et nettoyez-le à l'eau tiède
savonneuse.
■ Rincez, et laissez sécher complètement le filtre à air.
■ Déposez deux gouttes d'huile dans le filtre à air.
■ Remettez le filtre à air en place (il ne peut se mettre
que dans un seul sens).
■ Remettez le couvercle de filtre à air en place.
REMARQUE: Pour de meilleures performances, le fi ltre à
air doit être remplacé tous les ans.
BOUCHON D'ESSENCE
AVERTISSEMENT
Un bouchon d'essence qui fuit entraîne un risque
d'incendie et doit être remplacé immédiatement.
17
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Le bouchon d'essence comporte un fi ltre non remplaçable
et un clapet anti-retour. Un fi ltre à essence bouché
entraînera de mauvaises performances du moteur. Si
les performances s'améliorent lorsque le bouchon de
réservoir est dévissé, le clapet anti-retour est peut-être
défectueux, ou le fi ltre bouché.
Remplacez le bouchon d'essence au besoin.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE
RBC254SESO Voir fi gure 1 1.
RBC254SBO Voir fi gure 10.
AVERTISSEMENT
La bougie est faite en métal. Elle devient très chaude
une fois que vous arrêtez le moteur. Attendez que le
moteur soit refroidi avant de détacher le capot de la
bougie d'allumage en métal pour éviter tout risque de
blessure.
REMARQUE: Le moteur fonctionne avec une bougie
Champion RCJ-6Y à écartement d’électrode de 0,63
mm. Utilisez uniquement le modèle recommandé et
changez la bougie une fois par an.
1. Arrêtez le moteur.
2. Tenez la partie frontale du couvercle de protection en
caoutchouc et retirez-le de son logement.
3. Tirez le couvercle de protection en caoutchouc vers le
haut pour libérer le crochet.
4. Faites tourner le capot de la bougie en métal et retirezle de la bougie.
5. Desserrez la bougie en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé à
bougie. Retirez l'ancienne bougie et remplacez-la par
une neuve. Réinstallez le capot de la bougie en métal
et le couvercle de protection en caoutchouc.
18
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
GUIDE DE DÉPANNAGE
SI CES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT P AS LE PROBLÈME, CONT ACTEZ VOTRE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ.
ProblèmeCause possibleSolution
Le moteur ne démarre
pas.
Le moteur démarre
mais n'accélère pas
correctement.
Le moteur démarre
mais tourne à pleine
vitesse uniquement à
demi-starter.
Pas d'étincelle.Il est possible que la bougie d'allumage soit endommagée,
Pas d'essence.Appuyez sur la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle est
Le moteur est noyé.Démontez la bougie, puis retournez l'appareil de façon
La corde du lanceur est plus
dure à tirer que lorsque la
machine était neuve.
Vieille essence.N'utilisez que de l'essence récente mélangée avec le
Le moteur prend
approximativement trois
minutes pour être chaud.
Il faut régler le carburateur.Contactez un service après-vente.
retirez-la et vérifiez la présence de terre ou de fissures.
Remplacez avec une nouvelle bougie d'allumage.
remplie. Si la poire ne se remplit pas, le système principal
d'alimentation de carburant est bloqué. Contactez un
service après-vente. Si la poire d'amorçage remplit, il
se peut que le moteur soit noyé, passez au paragraphe
suivant.
que le trou de bougie soit tourné vers le sol. Mettez le
levier de starter en position
de 10 à 15 reprises. Cela doit débarrasser le moteur de
l'excédent de carburant. Vidangez toute essence présente
dans le produit. Nettoyez la bougie et remettez-la en place.
Nettoyez toute essence renversée et éloignez-la d'au moins
9 m du moteur avant de redémarrer. Tirez sur le starter
trois fois avec le cadran du starter sur
démarre pas, mettez le levier de starter en position
reprenez la procédure normale de démarrage. Si le moteur
ne démarre toujours pas, répétez ces différentes étapes
avec une bougie neuve.
Contactez un service après-vente.
lubrifiant recommandé. Un carburant vieux de plus de 30
jours peut empêcher l'appareil de démarrer.
Laissez le moteur complètement se réchauffer. Si le
moteur n'accélère pas après trois minutes, contactez un
réparateur.
puis tirez sur le lanceur
. Si le moteur ne
et
19
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Le moteur n'atteint
pas son plein régime
et/ou dégage de la
fumée en excès.
Le moteur démarre,
tourne et accélère
mais ne tient pas le
ralenti.
La lame continue à
tourner au ralenti.
Le fil n'avance plus.Fil entortillé sur lui-même. Lubrifiez avec spray au silicone.
Vérifiez le mélange de
carburant.
Le filtre à air est sale.Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous à la section
La grille pare-étincelles est
sale.
La vis du ralenti sur le
carburateur doit être ajustée.
Il faut régler le carburateur.Contactez un service après-vente.
Pas assez de fil sur la
bobine.
Fil usé trop court. Tirez les fils tout effectuant alternativement une pression
Fil emmêlé sur la bobine.Retirez le fil de la bobine et rembobinez. Reportez-vous à
La vitesse du moteur est trop
lente.
Utilisez un carburant récemment mélangé contenant la
bonne proportion d'huile à 2 temps.
"Entretien - Nettoyage du filtre à air" de ce manuel.
Contactez un service après-vente.
Contactez un service après-vente.
Installez plus de fil. Reportez-vous à la section "Entretien"
de ce manuel.
sur la tête de contact au sol et un relâchement.
la section "Entretien" de ce manuel.
Faites avancer le fil à pleine vitesse.
20
English (Original instructions)
SYMBOLS
Important: Some of the following symbols may be used on your product. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOLSEXPLANATION
Safety alert
Read and understand all instructions before operating the product, follow all warnings and safety
instructions.
Wear eye, hearing and head protection when operating this equipment.
Danger of Ricochet. Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15m from the
operating area.
Tri-Arc blade is appropriate for the product and is suited for cutting pulpy weeds and vines.
The product is not intended for use with a toothed saw type blade.
Rotational direction and maximum speed of the shaft for the cutting attachment.
Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Wear non-slip, heavy-duty gloves.
Use unleaded petrol intended for motor vehicle use with an octane rating of 91([R+M]/2) or higher.
Use 2-stroke lubricant for air cooled engines.
Mix the fuel mix thoroughly and also each time before refuelling.
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased.
Beware of blade thrust.
Keep hands away from blades.
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.
Run position
21
English (Original instructions)
Set the choke lever to “FULL” choke position.
Set the choke lever to "HALF" choke position.
Press the primer bulb 10 times.
Lock the throttle in position by depressing the throttle interlock button.
Waiting time 10 seconds.
109
Guaranteed sound power level
EurAsian Conformity Mark
Pull: Quick release tab
Squeeze the throttle lock and throttle trigger to run.
Pull the starter rope.
Starting a cold engine by hand
Starting a warm engine by hand
Starting a cold engine by electrical starter
Starting a warm engine by electrical starter
Ukrainian mark of conformity
22
English (Original instructions)
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with the product.
SYMBOLSSIGNALMEANING
DANGER
WARNING
CAUTION
CAUTION
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in
property damage.
23
English (Original instructions)
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your brushcutter/grass trimmer.
INTENDED USE
The brushcutter/grass trimmer is intended to be used only
by adults who have read and understood the instructions
and warnings in this manual and can be considered
responsible for their actions. The product is only intended
for use outdoors in a well ventilated area. For safety
reasons, the product must be adequately controlled by
using two-handed operation.
The product fi tted with the grass trimmer head (and
appropriate guard) is intended for cutting long grass, pulpy
weed, and similar vegetation at or about ground level.
When fi tted with the Tri-Arc™ blade (and appropriate
guard), it can also cut bushes. The product is not designed
to be fi tted with a saw blade.
The cutting plane should be approximately parallel to the
ground surface. The product should not be used to cut or
trim hedges, bushes, or other vegetation where the cutting
plane is not parallel to the ground surface.
Do not use the product for any other purpose.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual.
WARNING
Do not attempt to operate the product until you have
read thoroughly and understood completely all
instructions and safety rules contained in this manual.
Failure to comply may result in accidents involving fi re,
electric shock, or serious personal injury. Save the
operator’s manual and review frequently for continuing
safe operation, and instructing others who may use the
product.
WARNING
The product is not intended to be used by children
or persons with reduced physical, mental, or sensory
capabilities. Children should be adequately supervised
to ensure they do not play with the product.
GENERAL SAFETY RULES
■ For safe operation, read and understand all instructions
before using the product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
■ Some regions have regulations that restrict the use of
the product. Check with your local authority for advice.
■ Do not allow children or untrained individuals to use
the product.
■ Never start or run the engine in a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
■ Clear the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or
string, which can be thrown or become entangled in
the string head or blade.
■ Wear full eye and hearing protection while using the
product. If working in an area where there is a risk of
falling objects, head protection must be worn.
■ Hearing protection may restrict the operator’s ability
to hear warning sounds. Pay particular attention to
potential hazards around and inside the working area.
■ Wear heavy long trousers, non-slip protective footwear
and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short
trousers, jewellery of any kind, or use with bare feet.
■ Secure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any moving parts.
■ Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m
away. Stop the product if anyone enters the area.
■ Do not use the product when you are tired, ill, or under
the influence of alcohol, drugs, or medication.
■ Do not use in poor lighting. The operator needs clear
unrestricted vision to identify potential hazards.
■ Keep firm footing and balance at all times. Do not
overreach. Overreaching can result in loss of balance
or exposure to hot surfaces.
■ Keep all parts of your body away from any moving
part.
■ Do not touch area around the silencer or cylinder of
the product, these parts get hot from operation.
■ Always stop the engine and allow it to cool down
before making any adjustments.
■ Do not smoke when mixing fuel or filling fuel tank.
■ Mix and store fuel in a container approved for fuel.
■ Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from
refueling site before starting engine.
■ Stop the engine and allow to cool down before
refueling or storing the product.
■ Allow the engine to cool down; empty the fuel tank and
24
English (Original instructions)
secure the product from moving before transporting in
a vehicle.
■ Always stop the engine and make sure all moving
parts have come to stop before:
● servicing
● leaving the product unattended
● cleaning your product
● changing accessories
● clearing blockages
● checking for any damage after hitting an object
● checking for any damage if the product starts to
vibrate abnormally
● performing maintenance
● removing blade
● installing blade
WARNING
Never use cutting means or attachments, which are not
specified by Ryobi in this manual. This includes the use of
metal multi-piece pivoting chains and flail-blades. These
items are known to break up during use and present a
high risk of serious injury to the operator or bystanders..
WARNING
Inspection after dropping or other impacts: Thoroughly
inspect the product and identify any problems or damage
to it. Any part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorised service centre.
GRASS TRIMMER SAFETY WARNINGS
■ Replace the string head if cracked, chipped, or
damaged in any way. Be sure the string head is
properly installed and securely fastened. Failure to do
so can cause serious injury.
■ Avoid using on wet grass.
■ Do not walk backwards when using the product.
■ Walk, never run.
■ The small blade fitted to the cutting attachment guard
is designed to trim the new extended line to the correct
length for safe and optimum performance. It is very
sharp; do not touch it, particularly when cleaning the
product.
■ Always ensure that ventilation openings are kept clear
of debris.
■ Before use and after any impact, check that there
are no damaged parts. Examine the cutting means
for signs of cracking or other damage. A defective
switch or any part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorised service facility.
■ Make sure the head attachment is properly installed
and securely fastened.
■ Make sure all guards, deflectors, handles, bolts, and
fasteners are properly and securely attached.
■ Do not modify the product in any way. This may
increase the risk of injury to yourself or others.
■ Use only the manufacturer’s replacement line in the
cutting head. Do not use any other cutting attachment.
■ Never use the product without the cutting attachment
guard in place and in good condition.
■ Maintain a firm grip on both handles while trimming.
Keep string head below waist level. Never cut with
the string head located over 76 cm or more above the
ground.
BRUSHCUTTER SAFETY WARNINGS
■ In addition to the above rules, these additional
instructions are appropriate when using the product in
brushcutter mode.
■ Use heavy-duty gloves while installing or removing the
blades, they have sharp edges.
■ Do not attempt to touch or stop the blade when it is
rotating.
■ A moving blade can cause severe injury. Maintain
proper control of the product with both hands until the
blade has completely stopped rotating.
■ Replace any blade that has been damaged. Always
make sure the blade is installed correctly and securely
fastened before each use.
■ Use only the manufacturer’s replacement Tri-Arc™
blade. Do not use any other cutting attachment.
■ Never cut any material over 13 mm diameter.
■ Your brushcutter is fitted with a harness. Carefully
adjust the harness to fit comfortably and help to
support the weight of the product at your right side.
■ Identify the quick release mechanism and practice
using it before you start using the product. Its
correct use may prevent serious injury in case of
an emergency. Never wear additional clothing over
the harness or otherwise restrict access to the quick
release mechanism.
■ Cover the blade with the blade protector before storing
25
English (Original instructions)
the product, or during transportation. Always remove
the blade protector before using the product. If not
removed, the blade protector could become a thrown
object as the blade begins to turn.
■ Exercise extreme caution when using the blade with
the product. Blade thrust is the reaction that may occur
when the spinning blade contacts anything it cannot
cut. This contact may cause the blade to stop for an
instant, and suddenly “thrust” the product away from
the object that was hit. This reaction can be violent
enough to cause the operator to lose control of the
product. Blade thrust may occur without warning if
the blade snags, stalls, or binds. This is more likely to
occur in areas where it is difficult to see the material
being cut.
■ For cutting ease and safety, approach the weeds
being cut from the right to the left. In the event an
unexpected object or woody stock is encountered, this
practice could minimise the blade thrust reaction. Both
hands must be used at all times to control the product.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and
the operator should pay special attention to avoid the
following:
■ Contact with cutting means
– Ensure that the blade protectors are fitted when the
product is not in use. Keep hands and feet away from
the blades at all times.
■ Injury caused by vibration
– Always use the right tool for the job, use designated
handles, and restrict working time and exposure.
■ Hearing injury caused by exposure to noise
– Wear hearing protection and limit exposure.
■ Eye injury caused by flying debris
– Wear eye protection at all times.
■ Risk of falling objects
– Wear head protection if there is any risk of falling
objects.
Kickback can occur when using the brushcutter. Ensure
proper control by using both hands on the designated
handles. Read and follow the directions elsewhere in this
manual to help reduce the risk of kickback.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome.
Symptoms may include tingling, numbness and blanching
of the fi ngers, usually apparent upon exposure to cold.
Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet,
smoking and work practices are all thought to contribute to
the development of these symptoms. There are measures
that can be taken by the operator to possibly reduce the
effects of vibration:
■ Keep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Reynaud’s Syndrome.
■ After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
■ Ensure that the product is correctly located in a
designated working position before operating the
product.
■ Limit the amount of exposure per day. Take frequent
work breaks.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of a tool. When using any tool for
prolonged periods, ensure you take regular breaks.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■ Stop the engine and allow it to cool down before
storing or transporting.
■ Clean all foreign materials from the product.
■ If a cutting blade is fitted, cover it with the blade
protector.
■ Drain all fuel from tank into a container approved for
petrol. Remember to properly replace and tighten the
fuel cap.
■ Run the engine until it stops, this will remove all fuel
that could become stale and leave varnish and gum
in the fuel system.
■ Store the product in a cool, dry, and well-ventilated
place that is inaccessible to children. Keep away from
corrosive agents, such as garden chemicals and deicing salts. Do not store outdoors.
■ When transporting the product in a vehicle, secure
it against movement or falling to prevent injury to
persons or damage to the product.
■ Never carry or transport the product while the engine
26
English (Original instructions)
is running.
■ Abide all government and local regulations for the
safety storage and handling of petrol. Excess fuel
should be used in other 2-cycle engine powered
equipment.
SHORT TERM
■ Stop the engine, and allow it to cool down before
storing.
■ Clean all foreign material from the product.
■ Store the product in a cool, dry, and well-ventilated
place that is inaccessible to children.
■ Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
■ Carefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
■ Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
■ Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
PACKING LIST
■ Power head with boom assembly x 1
■ Lower boom with string head assembly x 1
(RBC254SESO only)
■ Front handle assembly x 1 (RBC254SESO only)
■ Blade guard x 1
27
English (Original instructions)
■ Grass deflector x 1
■ Blade with cover x 1
■ Shoulder strap x 1
■ Operator’s manual x 1
■ Figure sheet x 1
■ Cupped Washer x1
■ Blade Washer x1
■ Blade retainer nut x2
■ String head assembly x1 (RBC254SBO only)
■ Combination wrench x 1
■ Wrench x 1
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate
this tool until the parts are replaced. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify the product or create
accessories not recommended for use with the product.
Any such alteration or modifi cation is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always disconnect the engine spark
plug wire from the spark plug when assembling parts.
WARNING
Never attach or adjust any attachment while power
head is running. Failure to stop the engine may cause
serious personal injury.
RBC254SBO
■ Remove the bolts and clamp.
■ Place the handle bar.
NOTE: The throttle trigger must be mounted to the
operator's right side.
■ Replace the bolts and clamp.
■ Adjust the handle bar for best operator control and
comfort.
■ Use the wrench to tighten the bolts securely.
RBC254SESO
■ Remove the securing screws and clamp from the front
handle.
■ Align the hooks on the clamp into upper shaft slot.
■ Install the front handle onto the upper shaft.
NOTE: The front handle should tilt slightly towards the
operator when correctly fi tted.
■ Place the securing bolts through the front handle and
securely tighten them into the captive nuts on the
bracket.
NOTE: Do not attempt to remove the locks on the bracket,
the locks limit the upper position of the front handle.
ATTACHING THE BLADE GUARD AND GRASS
DEFLECTOR
Blade guard
(See Fig. 2b)
■ Insert the tab on the mounting bracket in the slot on
the blade guard.
■ Insert the screw into the blade guard.
■ Tighten the screw securely.
WARNING
The blade guard should remain fitted to the product at
all times.
WARNING
Be certain the knob is fully tightened before operating
equipment; check it periodically for tightness during use
to avoid serious injury.
ATTACHING THE HANDLE
(See Fig. 2a)
WARNING
When using the brushcutter blade, the grass deflector
must be removed from the blade guard.
Grass defl ector
(See Fig 2b)
■ Insert the two latches on the grass deflector to the
blade guard holes.
28
Loading...
+ 482 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.