Ryobi RBC254SESO, RBC254SBO User Manual

RBC254SESO/RBC254SBO
FR
GRASS TRIMMER / BRUSHCUTTER
EN
GRASTRIMMER/FREISCHNEIDER
DE
CORTACÉSPED/DESBROZADORA
ES
TOSAERBA/DECESPUGLIAT
IT
PT
RECORTADORA DE RELVA/ROÇADORA
NL
GRASTRIMMER/BOSMAAIER
SV
GRÄSTRIMMER/RÖJSÅG
DA
GRÆSTRIMMER/HÆKKEKLIPPER
NO
GRESSTRIMMER/RYDDESAG
FI
NURMIKKOTRIMMERI/RUOHORAIVURI
HU
FŰKASZA/BOZÓTVÁGÓ
CS
VYŽÍNAČTRÁVY/KŘOVINOŘEZ
RU
ТРИММЕР/КУСТОРЕЗ
RO
TRIMMERPENTRUGAZON/TĂIETORDEARBORET
PL
PRZYCINARKA DO TRA WY/PRZYCINARKA DO KRZEWÓW
SL
REZALNIKTRAVE/OBREZOVALNIKGRMIČEVJA
HR
TRIMERZATRAVU/REZAČZAGRMLJE
ET
MURUTRIMMER/VÕSALÕIKUR
LT
NEŠIOJAMOJIŽOLIAPJOVĖ/KRŪMAPJOVĖ
LV
ZĀLESTRIMMERIS/KRŪMGRIEZIS
SK
STRUNOVÁKOSAČKA/KROVINOREZ
BG
ТРИМЕРЗАТРЕВА/ХРАСТОРЕЗ
UK
ТРІММЕР/КУЩОРІЗ
TR
ÇIM BIÇME MAKINESI/ÇALI KESICI
ORE
MANUEL D’UTILISATION 1 USER’S MANUAL 21 BEDIENUNGSANLEITUNG 38 MANUAL DE UTILIZACIÓN 58 MANUALE D’USO 78 MANUAL DE UTILIZAÇÃO 98 GEBRUIKERSHANDLEIDING 118 INSTRUKTIONSBOK 138 BRUGERVEJLEDNING 156 BRUKSANVISNING 175 KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 193
HASZNÁLATIÚTMUTATÓ 211 NÁVODKOBSLUZE 230 РУКОВОДСТВООПЕРАТОРА 248 MANUALDEUTILIZARE 270 INSTRUKCJAOBSŁUGI 289 UPORABNIŠKIPRIROČNIK 309 KORISNIČKIPRIRUČNIK 328
KASUTAJAJUHEND 347 NAUDOJIMO VADOVAS 365
LIETOTĀJAROKASGRĀMATA 384 NÁVODNAPOUŽITIE 402 РЪКОВОДСТВОЗАОПЕРАТОРА 421 КЕРІВНИЦТВОПОЕКСПЛУАТАЦІЇ 442
KULLANICI KILAVUZU 462
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä. Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
DůOHå LW p upozornění!
Neinstalujte, neprováděMWH ~ G U åEX  DQ L  Q HSRX åtY HMWH WHQ WR Y ê U REHN G řtY H  Q Hå VL  Sřečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
WDOi OKDWy X WDVtWi VRNDW
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas. Dėmesio! 3 U L Hã VX U HQ NDQ W  SU L åLūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus. Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! 9 U OR MH Y DåQ R G DVWH SU L MH VNODSDQ MD  RG U åDY DQ MD L  U DG DV RY L P  SU RL ] Y RG RPSU Rčitali upute u ovom priručniku. Pomembno! 3 RPHPEQ R MH G D SU HG PRQ WDåRY ] G U åHY DQ MHP  L Q  X SRU DER WHJD L ] G HOND SU HEHU HWH Q DY RG L OD Y  WHP SU L U Rčniku. Upzornenie! - H G { OHåL Wp  DE\  VWH VL  SU HG  PRQ Wi åRX   ~ G U åERX  D REVOX KRX  SU RG X NWX  SU HčtWDOL  SRN\ Q \  Y  WRP WR Q i Y RG H
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları okumanız
önemlidir.
Subject to technical modifi cation | Sous réserve de modifi cations techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modifi caciones técnicas | Con riserva di eventuali modifi che tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modifi cações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modyfi kacji technicznych | ZměQ \ WHFKQ L FNêFK ~ G DMů vyhrazeny | A műV]DNL P yG RVtWi V MRJi W IHQ Q WDU WMX N_  Sub rezerva modifi caţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
SYMBOLES
IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent gurer sur votre appareil. Etudiez-les et apprenez leur
signifi cation. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière
adéquate.
Symboles Explication
Avertissement Lisez et comprenez toutes les instructions avant d’utilisé le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les instructions de sécurité.
Portez des protections oculaires et auditives, ainsi qu’un casque lorsque vous utilisez cet outil.
Risque de Ricochet. Maintenez les visiteurs, en particulier les enfants et les animaux domestiques, à une distance d’au moins 15m de la zone de travail.
Lame Tri-Arc
Ce produit ne convient pas à une utilisation avec une lame de type denté.
Sens de rotation et vitesse maximale de l'arbre de l'accessoire de coupe.
Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque vous utilisez cet équipement.
Portez des gants de protection solides et antidérapants.
Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux automobiles avec un indice d’octane de 91 ([R+M]/2) ou plus.
Utilisez de l'huile 2-temps pour moteur refroidi par air.
Mélangez énergiquement le carburant, et faites-le avant chaque plein
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été acheté.
Une projection de la lame survenir sans prévenir si elle s'accroche, se bloque ou se coince.
Gardez vos mains à l'écart des lames.
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, évitez tout contact avec les surfaces chaudes.
1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Position marche
Mettez le levier de starter en position "FULL".
Mettez le levier de starter en position "HALF".
Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
Verrouillez la position de l'accélérateur en enfonçant le bouton de verrouillage des gaz.
Temps d'attente 10 secondes
109
Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé au produit :
Symboles Signal Signification
Niveau de puissance sonore garanti
Marque de qualité EurAsian Tirer
Languette de déverrouillage rapide Enfoncez le verrouillage de l'accélérateur ainsi la gâchette de l'accélérateur pour démarrer.
Tirer sur la corde de démarrage.
Pour démarrer à la main un moteur à froid.
Pour démarrer à la main un moteur chaud.
Pour démarrer un moteur à froid à l'aide du démarreur électrique.
Pour démarrer un moteur chaud à l'aide du démarreur électrique.
Marque de conformité ukrainienne
DANGER
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
(Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux performances et à la fi abilité de votre coupe-bordures / débroussailleuse lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
Le coupe-bordures/débroussailleuse doit être utilisée seulement par des adultes ayant lu et compris les instructions et les avertissements inclus dans le présent manuel et pouvant être considérés comme responsables de leurs actes. Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur dans une zone bien ventilée. Pour des raisons de sécurité, l'appareil doit être manipulé de manière appropriée, en utilisant les deux mains.
Ce produit équipé d'une tête de coupe-herbe (et des protections appropriées) est conçu pour couper les herbes hautes, les mauvaises herbes épaisses et les végétaux similaires au niveau du sol, ou à proximité. Lorsqu'il est équipé du disque Tri-Arc™ (et du pare-débris approprié), il peut également couper des buissons. Ce produit n'est pas conçu pour être équipé d'un disque de sciage.
Le plan de coupe doit être à peu près parallèle à la surface du sol. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour la coupe ou la taille des haies, buissons ou autres végétaux pour lesquels le plan de coupe n'est pas parallèle à la surface du sol.
Ne l'utilisez pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de faire fonctionner le produit avant d'avoir lu et compris complètement les instructions et règles de sécurité contenues dans ce manuel. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des accidents tels que décharge électrique, incendie et/ou graves blessures. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou par des personnes aux capacité physiques, sensorielles ou mentales diminuées. Les enfants doivent être bien surveillés afi n de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
■ Pour travailler en toute sécurité, lisez et comprenez toutes les instructions avant d'utiliser le produit. Suivez toutes les instructions de sécurité. Le non-respect de l'une des consignes peut entraîner des blessures corporelles graves.
■ La législation de certaines régions restreint l'utilisation du produit. Contactez les autorités locales pour obtenir des conseils.
■ Ne laissez pas des enfants ou des personnes inexpérimentées utiliser ce produit.
■ Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz d'échappement pouvant être mortelle.
■ Dégagez la zone de travail avant chaque utilisation. Retirez tous les objets, comme des cailloux, des débris de verre, des clous, des fils ou de la ficelle, qui ont pu être jetés ou être enchevêtrés à la tête à fil ou à la lame.
■ Portez une protection auditive et oculaire totale lorsque vous utilisez ce produit. Si vous travaillez dans une zone qui comporte des risques de chute d'objets, il est nécessaire que vous portiez un casque de chantier.
■ Le port d'une protection auditive est susceptible de diminuer la capacité de l'opérateur à entendre les sons d'alerte. Faites particulièrement attention aux dangers éventuels dans la zone de travail et à ses alentours.
■ Portez des pantalons longs, des chaussures antidérapantes et des gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts ou de bijoux quels qu'ils soient, et ne travaillez pas pieds nus.
■ Attachez les cheveux longs au-dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les parties en mouvement.
■ Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux éloignés à au moins 15 m de distance. Arrêtez le produit lorsque quiconque pénètre dans l'environnement de travail.
■ N'utilisez pas ce produit lorsque vous êtes fatigué, malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
■ N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée. L'opérateur a besoin d'une visibilité claire et absolue de façon à identifier les dangers éventuels.
■ Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Ne pas se précipiter. Le travail en extension peut entraîner une perte d'équilibre et l'entrée en contact avec des surfaces chaudes.
4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■ Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées des parties en mouvement.
■ Ne touchez pas la zone autour du silencieux ou du cylindre du produit, ces pièces deviennent brûlantes lors du fonctionnement.
■ Coupez toujours le moteur avant d'effectuer un réglage et le laisser refroidir.
■ Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou lorsque vous faites le plein.
■ Mélangez et stockez le carburant dans un bidon autorisé à contenir de l'essence.
■ Mélangez le carburant à l'air libre, loin de toute étincelle ou flamme. Essuyez le carburant répandu. Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant de démarrer le moteur.
■ Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire le plein ou de ranger l'appareil.
■ Laissez le moteur refroidir; vidangez le réservoir d'essence et arrimez l'appareil avant de le transporter dans un véhicule.
■ Arrêtez toujours le moteur et assurez-vous que tous les éléments en mouvement se sont bien arrêtés avant:
● réparations
● laisser le produit sans surveillance
● Nettoyer votre produit
● changer un accessoire
● de retirer les blocages
● vérifier tout dommage éventuel après avoir heurté un objet
● vérifier tout dommage éventuel au cas où le produit se mettrait à vibrer de façon anormale
● opérations d'entretien
● retirer la lame
● installer de la lame
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais d'outils ou d'accessoires de coupe qui ne sont pas spécifiés par Ryobi dans ce manuel. Cela comprend l'utilisation de chaînes et lames-fléaux métalliques pivotantes, multi-pièces. On sait que ces éléments peuvent se casser lors de l'utilisation et présenter un risque élevé de blessure grave pour l'utilisateur ou les personnes se tenant à proximité.
AVERTISSEMENT
Vérification après une chute ou autres chocs: Vérifiez minutieusement l'appareil et repérez tout dommage éventuel. Toute pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COUPE­HERBE
■ Remplacez la tête de coupe si elle est fêlée, ébréchée, ou endommagée de quelque façon que ce soit. Assurez-vous que la tête de coupe est en place et correctement fixée. Le non-respect de cette précaution peut entraîner de graves blessures.
■ Évitez d'utiliser la machine sur de l'herbe mouillée.
■ Ne reculez pas lors de l'utilisation du produit.
■ Marchez, ne courrez jamais.
■ La petite lame montée sur le pare-débris est conçue pour couper à la bonne longueur le fil qui vient de s'allonger, pour des performances sûres et optimales. Elle est très affûtée, ne pas la toucher, notamment lors du nettoyage du produit.
■ Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont en permanence exemptes de débris.
■ Avant utilisation et après tout impact, vérifiez qu'aucun élément n'est endommagé. Examinez les éléments de coupe pour vérifier l'absence de craquelure et autres dommages. Un interrupteur défectueux ou toute autre pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé.
■ Assurez-vous que l'accessoire de coupe est bien en place et bien serré.
■ S'assurer que toutes les protections, les déflecteurs, les poignées, les boulons et les fixations sont correctement fixés.
■ Ne modifiez pas le produit de quelque manière que ce soit. Cela peut augmenter le risque de blessure à soi­même ou aux autres.
■ Utilisez uniquement le fil de remplacement du fabricant dans la tête de coupe. N'utilisez aucun autre accessoire de coupe.
■ N'utilisez jamais l'appareil si le pare-débris n'est pas en place, et en bon état.
■ Bien maintenir les deux poignées pendant la coupe. Garder la tête à fil au-dessus du niveau de la taille.
5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Ne coupez jamais avec la tête de coupe à moins de 76 cm du sol.
AVERTISSEMENTS DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
■ En plus des consignes ci-dessus, ces instructions supplémentaires doivent être suivies lorsque l'appareil est utilisé en mode débroussailleuse.
■ Utilisez des gants résistants lors de l'installation et du retrait des disques : leurs arêtes sont tranchantes.
■ N'essayez pas de toucher ou d'arrêter la lame en mouvement.
■ Un disque en mouvement peut entraîner des blessures graves. Maintenez l'appareil fermement sous contrôle, avec vos deux mains, jusqu'à ce que le disque se soit totalement arrêté de tourner.
■ Remplacez toute lame endommagée. Vérifiez toujours que la lame est bien en place et bien serrée avant chaque utilisation.
■ N'utilisez que des lames de remplacement Tri- Arc d'origine constructeur. N'utilisez aucun autre accessoire de coupe.
■ Ne jamais découper la matière sur plus de 13 mm de diamètre.
■ Votre débroussailleuse est équipée d'un harnais. Régler prudemment le harnais pour soutenir confortablement le poids du produit sur le côté droit.
■ Repérez le mécanisme de libération rapide et entraînez-vous à sa manipulation avant de commencer à utiliser la machine. Son utilisation correcte peut empêcher de graves blessures en cas d'urgence. Ne portez jamais aucun vêtement supplémentaire par dessus le harnais qui serait susceptible de gêner le fonctionnement du mécanisme de libération rapide.
■ Recouvrez la lame avec sa protection avant de ranger l'appareil, ou au cours de son transport. Retirez toujours le fourreau de protection avant d'utiliser l'appareil. Si vous ne le retirez pas, le carter de protection de la lame il peut se transformer en projectile lors de la mise en rotation de la lame.
■ Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez la lame avec le produit. Le rebond de la lame est la réaction qui peut se produire lorsque la lame en rotation entre en contact avec un élément qu'elle ne peut pas couper. Ce contact peut entraîner un brusque arrêt provisoire de la lame, et "projeter" soudainement l'appareil en direction inverse de l'élément heurté. Cette réaction peut être assez violente pour que l'utilisateur perde le contrôle de l'appareil. Une
projection de la lame survenir sans prévenir si elle s'accroche, se bloque ou se coince. Ceci est surtout susceptible de se produire dans des zones où il est difficile de voir les éléments en cours de coupe.
■ Pour une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les herbes à couper de la droite vers la gauche. En cas de contact inattendu avec un objet ou une souche, la réaction de rebond en sera minimisée. Utilisez toujours vos deux mains pour contrôler ce produit.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter particulièrement garde à ce qui suit :
■ Entrée en contact avec les éléments de coupe.
– S'assurer que les protections des lames sont en
place lorsque le produit n'est pas utilisé. Gardez en permanence vos pieds et vos mains éloignés des lames.
■ Blessures dues aux vibrations
– Utilisez toujours un outil adapté au travail à effectuer,
servez-vous des poignées appropriées et limitez le temps de travail et d'exposition.
■ Perte d'audition provoquée par l'exposition au bruit.
– Portez une protection auditive et limitez le temps
d'exposition
■ Blessures oculaires dues aux débris volants.
– Portez en permanence une protection oculaire.
■ Risque de chute d'objets
– En cas de risque de chute d'objets, portez un dispositif
de protection de la tête.
Un effet de retour peut survenir lors de l'utilisation de la débroussailleuse. Assurez-vous un maintien adapté de l'outil en utilisant les poignées prévues, avec les deux mains. Lisez et suivez les autres instructions de ce manuel pour réduire le risque de retour de choc.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
effets des vibrations:
■ Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
■ Après chaque session de travail, pratiquez des exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■ Assurez-vous que la machine est dans une position de travail correcte avant de la démarrer.
■ Limitez la quantité d'exposition journalière. Faites des pauses fréquentes.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez­vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■ Arrêtez le produit et laissez-le refroidir avant de le ranger ou de le transporter.
■ Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
■ Si une lame de découpe est installée, couvrez-la avec le protecteur de lame.
■ Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans un récipient homologué pour contenir de l'essence. N'oubliez pas de bien remettre en place et serrer le bouchon du réservoir.
■ Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Cela retirera toute l'essence qui pourrait s'éventer et laisser du vernis et de la gomme dans le système de carburant.
■ Rangez la en un endroit frais, sec et correctement ventilé, hors de portée des enfants. Ne la rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que produits chimiques de jardinage ou sels de dégel. Ne rangez pas à l'extérieur.
■ Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et tout dommage matériel.
■ Ne portez jamais et ne transportez jamais l'appareil
lorsqu'il est en fonctionnement.
■ Référez-vous aux réglementations nationales et locales en matière de stockage et de manipulation de carburant. Vous pouvez utiliser le carburant restant avec un autre outil équipé d'un moteur à deux temps.
COURT TERME
■ Arrêter le moteur et lui permettre de refroidir avant le stockage.
■ Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
■ Rangez la en un endroit frais, sec et correctement ventilé, hors de portée des enfants.
■ Ne la rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que produits chimiques de jardinage ou sels de dégel.
■ Ne rangez pas à l'extérieur.
DESCRIPTION
1. Pompe d'amorçage
2. Levier de starter
3. Bouchon d'essence
4. Poignée du lanceur
5. Verrouillage des gaz
6. Contacteur d’allumage
7. Gâchette d'accélérateur
8. RBC254SESO: Poignée arrière RBC254SBO: Poignée à gâchette
9. RBC254SESO : Poignée avant RBC254SBO : Poignée gauche
10. RBC254SESO Bandoulière RBC254SBO: Harnais d'épaule
11. Arbre
12. Protège-lame
13. Lame Tri-Arc
14. Déflecteur d'herbe
15. Fil de coupe
16. Vis de régime de ralenti
17. RBC254SESO: Ecrou papillon
18. RBC254SESO: Capuchon de suspension
19. Languette de déverrouillage rapide
20. RBC254SBO: Verrouillage de gâchette
21. Tête à fil
22. Loquet
23. RBC254SBO: Boulon
24. Fixation
25. Clé de service
26. RBC254SBO: Attache
27. RBC254SBO : Barre de poignée
28. Clé mixte
29. Patte de montage
30. Vis
7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
31. RBC254SESO: Bouton de verrouillage
32. RBC254SESO: Encoche de guidage
33. Bouton par contact au sol
34. Carter inférieur
35. Bobine
36. Guide du fil de coupe
37. Ressort
38. Ecrou
39. Carter supérieur
40. Rondelle supérieure à épaulement
41. Sens de rotation du disque
42. Zone de coupe optimale
43. Zone de coupe dangereuse
44. Couvercle du compartiment à air
45. Filtre à air
46. Couvercle de protection en caoutchouc
47. Le capot de la bougie en métal
48. Bougie d'allumage:
49. Démarreur électrique
50. Tige à l'extrémité du démarreur
51. Bouton F/R
52. Interrupteur
53. Fente
54. Languette
55. Loquet
56. Vis
57. Ecrou
58. Rondelle bombée
59. Rondelle du disque
60. Carter d'engrenages
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
■ Sortez délicatement le produit ainsi que tous ses accessoires de l'emballage. Assurez-vous que tous les éléments listés sont bien présents.
■ Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
■ Ne jetez pas les emballages avant d'avoir vérifié et utilisé avec succès le produit.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
■ Tête d'entraînement avec montage de la perche supérieure x1
■ RBC254SESO: Perche inférieure avec montage de tête à fil x1
■ RBC254SESO Bandoulière x1
■ Protège-lame x1
■ Déflecteur d'herbe x1
■ Lame avec couvercle x1
■ Bandoulière x1
■ Manuel utilisateur x1
■ Diagramme x1
■ Rondelle bombée x1
■ Rondelle du disque x1
■ Écrou de retenue de la lame x2
■ RBC254SBO: Groupe de tête de coupe x1
■ Clé mixte x1
■ Clé de service x1
AVERTISSEMENT
Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée, remplacez-la avant d'utiliser cet outil. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifi er cet appareil ou de fabriquer des accessoires non recommandés pour l’utilisation avec ce produit. Toute altération ou modifi cation de ce type constitue un mésusage et peut entraîner des dangers susceptibles de provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le fil de la bougie lorsque vous montez des pièces.
AVERTISSEMENT
Ne montez ni ne réglez aucun accessoire pendant le fonctionnement du bloc moteur. Si vous n'arrêtez pas le moteur, vous vous exposez à de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Assurez que le bouton est complètement serré avant de faire fonctionner l'équipement : vérifi ez son serrage périodiquement en cours d'utilisation pour éviter toute blessure grave.
8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
MONTAGE DU GUIDON
Voir fi gure 2a.
RBC254SBO
■ Retirez les boulons de fixation et la patte de fixation de la poignée avant.
■ Placez la barre de poignée. REMARQUE: La manette des gaz doit être installée
sur le côté droit de l'opérateur.
■ Remettez les écrous et la patte de fixation en place.
■ Ajustez la barre de la poignée pour un meilleur confort et contrôle pour l'opérateur.
■ Serrez fermement les boulons à l'aide de la clé .
RBC254SESO
■ Retirez les boulons de fixation et la patte de fixation de la poignée avant.
■ Alignez les crochets de la fixation dans la fente de la tige supérieur.
■ Mettez la poignée frontale en place sur l'arbre supérieur.
REMARQUE: La poignée avant doit être légèrement inclinée vers l'avant une fois correctement mise en place.
■ Placez les écrous de fixation à travers la poignée avant et serrez-les fermement dans les écrous prisonniers sur la patte de fixation.
REMARQUE: Ne tentez pas de retirer les éléments de verrouillage sur la patte de fixation, ces éléments limitent la position haute de la poignée avant.
FIXATION DU CARTER DE LAME ET DU DÉFLECTEUR D'HERBE
Protège-lame
Voir fi gure 2b.
■ Insérer la languette sur le collier de montage dans la fente du carter de protection de la lame.
■ Insérez la vis dans le carter de protection de la lame.
■ Serrez fermement la vis.
AVERTISSEMENT
Le carter de protection de la lame doit rester monté sur le produit en permanence.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez la lame de débroussaillage, le défl ecteur d'herbe doit être retiré du carter de protection de la lame.
VERTISSEMENT: Défl ecteur d'herbe
Voir fi gure 2b.
■ Insérez les deux loquets sur le déflecteur d'herbe dans les trous du carter de protection de la lame.
■ Alignez la vis sur le déflecteur d'herbe avec le trou du carter de protection de la lame.
■ Utilisez la clé mixte pour resserrer les vis fermement.
REMARQUE : Lors de l'utilisation de la tête de coupe à fil, le déflecteur d'herbe doit être fixé au carter de protection de la lame.
MONTAGE DU BLOC MOTEUR SUR L'ACCESSOIRE DE COUPE
RBC254SESO (Voir gure 2c.)
AVERTISSEMENT
Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée, remplacez-la avant d'utiliser cet outil. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
■ L'accessoire de coupe se rattache au bloc moteur à l'aide d'un coupleur.
■ Desserrez le bouton du coupleur de l'arbre du bloc moteur et retirez le bouchon d'extrémité de l'accessoire.
■ Appuyez sur le bouton situé sur l'arbre de fixation du coupe-bordures. Alignez le bouton avec l'encoche de guidage du coupleur du bloc moteur et glissez les deux arbres l'un dans l'autre.
■ Faites tourner l'arbre de l'accessoire jusqu'à ce que le bouton se verrouille dans le trou de positionnement.
REMARQUE: Si le bouton ne revient pas totalement en place dans le trou de positionnement, alors les deux arbres ne sont pas bien verrouillés ensemble. Faites les légèrement pivoter de droite à gauche jusqu'à ce que le bouton se verrouille bien en place.
■ Serrez fermement le bouton.
9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
DÉMONTAGE DE L'ACCESSOIRE DU BLOC MOTEUR RBC254SESO (Voir gure 2c.)
■ Desserrez le bouton.
■ Enfoncez le bouton puis faites tourner les arbres afin de les séparer.
INSTALLATION DE LA TÊTE DE COUPE RBC254SBO (Voir gure 2c.)
■ Placez la clé mixte à travers le trou dans la rondelle de la bride supérieure et le trou dans le carter d’engrenages.
■ Alignez l'écrou avec l'arbre du carter d'engrenage.
■ Tournez la tête de coupe dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (serrage manuel), couple de serrage recommandé de 6 N.M.
FIXATION DE LA BANDOULIÈRE
Voir fi gure 2d.
RBC254SESO
REMARQUE: Toujours utiliser la bandoulière avec
votre débroussailleuse .
Suivez ces étapes pour fi xer la bandoulière.
■ Raccordez le verrou de sécurité sur la sangle dans la boucle de maintien de sangle.
■ Ajustez la sangle dans une position confortable. REMARQUE: Pour rapidement détacher le produit de
la bandoulière, tirez d'un coup sec sur la languette de déverrouillage.
RBC254SBO
REMARQUE: Toujours utiliser harnais d'épaule avec
votre débroussailleuse.
Suivez ces étapes pour fi xer la harnais d'épaule.
■ Raccordez le verrou de sécurité sur la sangle dans la boucle de maintien de harnais.
■ Ajustez la harnais dans une position confortable. REMARQUE: Pour rapidement détacher le produit de
la harnais d'épaule, tirez d'un coup sec sur la languette de déverrouillage.
CONVERSION DU COUPE-BORDURES EN DÉBROUSSAILLEUSE
Voir fi gure 2e.
Lorsque vous utilisez la tête de coupe à fi l, le défl ecteur d'herbe doit être en place sur le carter de lame . Lorsque
10
vous utilisez la lame de débroussaillage, le défl ecteur d'herbe doit être retiré du carter de lame.
AVERTISSEMENT
Afi n de réduire le risque de blessure grave, arrêtez systématiquement le moteur avant tout réglage, tel que le remplacement de la tête coupante.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les boutons et les fermoirs sont complètement serrés avant de faire fonctionner l'équipement. Vérifi ez régulièrement son bon serrage durant utilisation pour éviter de graves blessures.
RETRAIT DE LA TÊTE DU COUPE-BORDURES
■ Arrêtez le moteur.
■ À l'aide de la clé mixte, tournez la vis sur le déflecteur d'herbe dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour desserrer, puis appuyez sur les deux loquets sur le déflecteur d'herbe pour le retirer du carter de protection de la lame.
■ Placez la clé mixte au travers du trou dans la rondelle de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de transmission.
■ Tournez la tête de coupe dans le sens des aiguilles d'une montre, manuellement, pour la retirer.
REMARQUE: Stockez les pièces démontées pour une utilisation ultérieure.
INSTALLATION DE LA LAME TRI-ARC ™
Pour réduire le risque de blessure, laissez le protège-lame en permanence sur le disque. Retirez le protège-lame uniquement pendant les opérations de coupe.
■ Centrez le disque sur la rondelle de la bride supérieure et assurez-vous que le disque repose à plat. Installez le cylindre d’étanchéité avec son centre surélevé à distance de la lame et assurez-vous qu'il est bien positionné dans l'arbre de transmission.
■ Alignez les deux crochets sur la rondelle bombée sur les trous carrés de la rondelle de la lame.
■ Installez l'écrou de retenue de la lame jusqu'à ce qu'il soit serré à la main.
■ Placez la clé mixte au travers du trou dans la rondelle de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de transmission. En utilisant la clé, tournez l'écrou retenant la lame dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le serrer. Un couple de 25 NM est recommandé
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
CONVERSION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE EN COUPE-BORDURES
Voir fi gure 2f.
Lorsque vous utilisez la tête de coupe à fi l, le défl ecteur d'herbe doit être en place sur le carter de lame .
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessure grave, arrêtez systématiquement le moteur avant tout réglage, tel que le remplacement de la tête coupante.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les boutons et les fermoirs sont complètement serrés avant de faire fonctionner l'équipement. Vérifiez régulièrement son bon serrage durant utilisation pour éviter de graves blessures.
RETRAIT DE LA LAME TRI-ARC™
■ Arrêtez le moteur.
■ Placez la clé mixte au travers du trou dans la rondelle de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de transmission. À l'aide de la clé, faites tourner l'écrou de retenue de la main dans le sens horaire pour le retirer.
■ Retirez la rondelle bombée, la rondelle de la lame et la lame.
MISE EN PLACE DE LA TÊTE DE COUPE À FIL
■ Placez la clé mixte au travers du trou dans la rondelle de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de transmission.
■ Alignez l'écrou avec l'arbre du carter d'engrenage.
■ Tournez la tête de coupe dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (serrage manuel), couple de serrage recommandé de 6 N.M.
■ Insérez les deux loquets sur le déflecteur d'herbe dans les trous du carter de protection de la lame.
■ Alignez la vis sur le déflecteur d'herbe avec le trou du carter de protection de la lame. Utilisez la clé mixte pour resserrer les vis fermement.
REMARQUE: Stockez les pièces démontées pour une utilisation ultérieure.
■ Installez la ligne de coupe. Référez-vous à la section « Remplacement du fil », plus loin dans ce manuel, pour obtenir des informations complémentaires.
UTILISATION
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR MANIPULATION DE L'ESSENCE EN TOUTE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l'outil ne présente pas de fuite de carburant. Réparez toute fuite éventuelle avant d'utiliser l'appareil pour éviter tout incendie et toute blessure par brûlure.
■ Manipulez toujours l'essence avec précaution, elle est hautement inflammable.
■ Procédez toujours au remplissage à l'extérieur. Ne inhalez pas les vapeurs de carburant. Ne fumez pas.
■ Évitez que de l'essence ou de l'huile n'entre en contact avec votre peau.
■ Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est projetée dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire. S’ils restent irrités, consultez immédiatement un médecin.
■ Nettoyez immédiatement toute essence renversée.
■ Transportez et stockez toujours le carburant dans un bidon prévu pour contenir de l'essence.
MÉLANGE DU CARBURANT
Voir fi gure 3.
■ Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps nécessitant un mélange d'essence et d'huile 2 temps. Mélangez de l'essence sans plomb et de l'huile 2 temps dans un récipient propre homologué pour contenir de l'essence.
■ Le moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb pour véhicules avec un indice d'octane de 91 ([R + M] / 2) ou plus.
■ N'utilisez aucun type de carburant ou d'huile de mélange distribué dans les stations service, cela inclut l'huile et le carburant de mélange pour les mobylettes, motos, etc.
■ Utilisez une huile de synthèse 2 temps uniquement. N’utilisez pas d’huile pour voiture ou d’huile pour moteurs hors-bord.
■ Mélangez 2% d'huile de synthèse pour moteur 2-temps dans l'essence. Soit un rapport de 50 :1.
■ Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage.
11
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■ Mélangez du carburant en petites quantités. Ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur de carburant.
1 l + 20 ml = 50:1 (2%) 2 l + 40 ml = 50:1 (2%) 3 l + 60 ml = 50:1 (2%) 4 l + 80 ml = 50:1 (2%) 5 l + 100 ml = 50:1 (2%)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l'outil ne présente pas de fuite de carburant. Réparez toute fuite éventuelle avant d'utiliser l'appareil pour éviter tout incendie et toute blessure par brûlure.
■ Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter toute contamination du carburant.
■ Dévissez lentement le bouchon du réservoir.
■ Versez avec précaution le mélange de carburant dans le réservoir. En évitant d'en répandre.
■ Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et assurez-vous qu'il est en bon état.
■ Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et serrez-le fermement. Essuyez le carburant répandu. Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant de démarrer le moteur.
REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la fumée pendant et après la première utilisation.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Ne remplissez jamais le réservoir d'un outil dont le moteur est en marche ou encore chaud. Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant de démarrer le moteur. Ne fumez pas.
12
DÉMARRAGE ET ARRÊT
AVERTISSEMENT
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz d'échappement pouvant être mortelle.
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR FROID :
Voir fi gure 4a.
RBC254SBO REMARQUE: Posez l'appareil sur le sol. Assurez-vous
que l'équipement de découpe n'est en contact avec rien lorsqu'il commence à tourner.
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises. REMARQUE: Au bout de la 7e pression, l'essence doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que l'essence soit visible.
2. Mettez le levier de starter en position
3. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez l'accélérateur. Verrouillez la position de l'accélérateur en enfonçant le bouton de verrouillage des gaz. Maintenez fermement la poignée en mousse avec votre main gauche et tirez sur la poignée du lanceur de la main droite vers le haut de façon ferme et régulière jusqu'à ce que le moteur semble vouloir démarrer. Ne tirez pas sur la poignée du lanceur à plus de 4 reprises.
4. Mettez le levier de starter en position
5. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre. Ne tirez pas sur la poignée du lanceur à plus de 6 reprises. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure à partir de l'étape 2.
6. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes.
7. Mettez le levier de starter en position
RBC254SESO REMARQUE: Posez l'appareil sur le sol. Assurez-vous
que l'équipement de découpe n'est en contact avec rien lorsqu'il commence à tourner.
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises. REMARQUE: Au bout de la 7e pression, l'essence doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que l'essence soit visible.
2. Mettez le levier de starter en position .
3. Maintenez le verrouillage de l'accélérateur enfoncé puis appuyez à fond sur la gâchette d'accélération jusqu'à ce que le moteur démarre. Ne tirez pas sur
.
.
.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
la poignée du lanceur lanceur à plus de 4 reprises. Gardez la gâchette d’accélération complètement enclenchée pendant les étapes 3 à 7.
4. Mettez le levier de starter en position
5. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre. Ne tirez pas sur la poignée du lanceur à plus de 6 reprises. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure à partir de l'étape 2.
6. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes.
7. Mettez le levier de starter en position
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR CHAUD :
Voir fi gure 4b.
RBC254SBO REMARQUE: Posez l'appareil sur le sol. Assurez-vous
que l'équipement de découpe n'est en contact avec rien lorsqu'il commence à tourner.
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
2. Mettez le levier de starter en position
3. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez l'accélérateur .Verrouillez la position de l'accélérateur en enfonçant le bouton de verrouillage des gaz. Maintenez fermement la poignée en mousse avec votre main gauche et tirez sur la poignée du lanceur de la main droite vers le haut de façon ferme et régulière jusqu'à ce que le moteur semble vouloir démarrer.
RBC254SESO REMARQUE: Posez l'appareil sur le sol. Assurez-vous
que l'équipement de découpe n'est en contact avec rien lorsqu'il commence à tourner.
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
2. Mettez le levier de starter en position
3. Maintenez le verrouillage de l'accélérateur enfoncé puis appuyez à fond sur la gâchette d'accélération jusqu'à ce que le moteur démarre.
DÉMARRAGE DU MOTEUR À L'AIDE D'UN DÉMARREUR ÉLECTRIQUE (OPTIONNEL) :
.
.
.
.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement le démarreur électrique Ryobi OES18. L'utilisation de tout autre démarreur peut endommager le moteur et entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser le démarreur électrique pour démarrer l'appareil, veuillez lire et comprendre la totalité du manuel d'utilisation du démarreur électrique OES18, afi n d'éviter toute mauvaise utilisation et toute blessure grave.
POUR DÉMARRER UN MOTEUR À FROID À L'AIDE DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE (RBC254SBO)
(Voir fi gure 12a.)
1. Placez l'extrémité du démarreur dans le démarreur électrique, avec l'extrémité en forme de pentagone orientée vers l'extérieur.
2. Poussez le bouton F/R vers la gauche jusqu'à ce que le symbole de pentagone apparaisse sur le bouton F/R.
3. Posez l'appareil sur le sol et assurez-vous que la tête de coupe et le fil ne sont en contact avec rien.
4. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises. REMARQUE: Au bout de la 7ème pression, l'essence doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que l'essence soit visible.
5. Mettez le levier de starter en position A (volet d'enrichissement fermé).
6. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez l'accélérateur. Verrouillez la position de l'accélérateur en enfonçant le bouton de verrouillage des gaz.
7. Tenez la poignée en mousse de votre main gauche et utilisez la main droite pour mettre la tige à l'extrémité du démarreur dans le trou de tige du moteur. Assurez­vous que l'extrémité du démarreur est correctement engagée. REMARQUE: Le démarreur électrique est équipé d'un verrouillage de sécurité. Ne pressez pas l'interrupteur en le maintenant appuyé lorsque vous mettez la tige du démarreur électrique dans le trou de tige du moteur. Le démarreur ne tournera pas si le démarreur électrique n'est pas correctement engagé.
8. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur électrique jusqu'à ce que le moteur essaie de démarrer. Ne maintenez pas appuyé le démarreur électrique pendant plus de 4 secondes.
9. Mettez le levier de starter en position B (volet d'enrichissement ouvert).
10. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur électrique jusqu'à ce que le moteur démarre. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure à partir de l'étape 5. Ne répétez pas cette procédure plus d'une fois. Si, après la seconde tentative, le moteur n'est toujours pas démarré,
13
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
référez-vous aux instructions de « moteur noyé » dans la section « Dépannage » de ce manuel.
11. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes.
12. Mettez le levier de starter en position
POUR DÉMARRER UN MOTEUR CHAUD À L'AIDE DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE (RBC254SBO)
(Voir fi gure 12b.)
1. Placez l'extrémité du démarreur dans le démarreur électrique, avec l'extrémité en forme de pentagone orientée vers l'extérieur.
2. Poussez le bouton F/R vers la gauche jusqu'à ce que le symbole de pentagone apparaisse sur le bouton F/R.
3. Posez l'appareil sur le sol et assurez-vous que la tête de coupe et le fil ne sont en contact avec rien.
4. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
5. Mettez le levier de starter en
6. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez l'accélérateur. Verrouillez la position de l'accélérateur en enfonçant le bouton de verrouillage des gaz.
7. Maintenez l'arbre isolé avec votre main gauche et utilisez votre main droite pour placer l'embout de démarreur dans le trou de l'arbre sur le moteur. Assurez-vous que l'embout de démarreur est correctement engagé. Maintenez l'interrupteur du démarreur électrique appuyé jusqu'à ce que le moteur démarre. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure à partir de l'étape 5. Ne répétez pas cette procédure plus d'une fois. Si, après la seconde tentative, le moteur n'est toujours pas démarré, référez-vous aux instructions de « moteur noyé » dans la section « Dépannage » de ce manuel.
POUR DÉMARRER UN MOTEUR À FROID À L'AIDE DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE :
RBC254SESO
Voir fi gure 13a.
1. Placez l'extrémité du démarreur dans le démarreur électrique, avec l'extrémité en forme de pentagone orientée vers l'extérieur.
2. Poussez le bouton F/R vers la gauche jusqu'à ce que le symbole de pentagone apparaisse sur le bouton F/R.
3. Posez l'appareil sur le sol et assurez-vous que les éléments de coupe ne sont en contact avec rien.
4. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises. REMARQUE: Au bout de la 7ème pression, l'essence doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que
.
position.
l'essence soit visible.
5. Mettez le levier de starter en position A (volet d'enrichissement fermé).
6. Maintenez le verrouillage de l'accélérateur enfoncé puis appuyez à fond sur la gâchette d'accélération à l'aide de votre main gauche et maintenez-la enfoncée à fond jusqu'aux étapes 6 à 12.
7. Utilisez la main droite pour mettre la tige à l'extrémité du démarreur dans le trou de tige du moteur. Assurez­vous que l'extrémité du démarreur est correctement engagée.
REMARQUE: Le démarreur électrique est équipé d'un verrouillage de sécurité. Ne pressez pas
l'interrupteur en le maintenant appuyé lorsque vous mettez la tige du démarreur électrique dans le trou de tige du moteur. Le démarreur ne tournera pas si le démarreur électrique n'est pas correctement engagé.
8. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur électrique jusqu'à ce que le moteur essaie de démarrer. Ne maintenez pas appuyé le démarreur électrique pendant plus de 4 secondes.
9. Mettez le levier de starter en position B (volet d'enrichissement ouvert).
10. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur électrique jusqu'à ce que le moteur démarre. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure à partir de l'étape 3. Ne répétez pas cette procédure plus d'une fois. Si, après la seconde tentative, le moteur n'est toujours pas démarré, référez-vous aux instructions de « moteur noyé » dans la section « Dépannage » de ce manuel.
11. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes.
12. Mettez le levier de starter en position
POUR DÉMARRER UN MOTEUR CHAUD À L'AIDE DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE :
RBC254SESO
Voir fi gure 13b.
1. Placez l'extrémité du démarreur dans le démarreur électrique, avec l'extrémité en forme de pentagone orientée vers l'extérieur.
2. Poussez le bouton F/R vers la gauche jusqu'à ce que le symbole de pentagone apparaisse sur le bouton F/R.
3. Posez l'appareil sur le sol et assurez-vous que les éléments de coupe ne sont en contact avec rien.
4. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
5. Mettez le levier de starter en
6. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez l'accélérateur. Gardez la manette des gaz complètement enclenchée pendant.
.
position.
14
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
7. Utilisez la main droite pour mettre la tige du démarreur électrique dans le trou de tige du moteur. Assurez­vous que l’embout de démarreur est correctement engagé. Maintenez l'interrupteur du démarreur électrique appuyé jusqu'à ce que le moteur démarre. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure à partir de l'étape 5. Ne répétez pas cette procédure plus d'une fois. Si, après la seconde tentative, le moteur n'est toujours pas démarré, référez-vous aux instructions de « moteur noyé » dans la section « Dépannage » de ce manuel.
POUR ARRÊTER LE MOTEUR :
Mettez le contacteur en position “o” (arrêt).
UTILISATION DU COUPE-BORDURES
Voir fi gure 5-6.
RBC254SESO: Tenez le produit avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.
RBC254SBO: Tenez le produit avec votre main droite sur la poignée à gâchette et votre main gauche sur la poignée gauche.
Maintenez fermement l'appareil des deux mains pendant son utilisation. Le produit-bordures doit être tenu à une position confortable avec la poignée à gâchette à peu près au niveau des hanches.
Utilisez toujours le produit plein gaz. De l'huile suintera par l'échappement si vous travaillez de façon prolongée à mi-régime. Coupez les hautes herbes du haut vers le bas afi n d'éviter l'herbe ne s'enroule autour du carter de l'arbre et autour de la tête de coupe, ce qui pourrait entraîner des dommages par surchauffe. Si de l'herbe s'enroule autour la tête de coupe, arrêtez le moteur et retirez l'herbe.
CONSEILS DE COUPE
Voir fi gure 6.
■ N'avancez pas vers l'herbe à couper. Faites un
mouvement de balayage latéral, en avançant petit à petit à la fin de chaque balayage.
■ Gardez le produit incliné vers la zone en cours de coupe.
■ N'effectuez pas de coupe dans les zones dangereuses pour la coupe.
■ Coupez à l'aide de l'extrémité du fil de coupe ; ne faites pas forcer la tête de coupe dans l'herbe non coupée.
■ Les fils et piquets de clôtures accélèrent l'usure du fil, et vont jusqu'à le briser. Les murs en pierre et en brique, les margelles, ainsi que le bois peuvent accélérer l'usure du fil.
■ Évitez les arbres et les arbustes. Les écorces, les
moulures, les revêtements, et les piquets de clôture peuvent facilement être endommagés par le fil de coupe.
AVANCE DU FIL DE COUPE
Voir fi gure 7.
L'allongement du fi l est réalisé en tapant la tête de coupe sur l'herbe tout en faisant fonctionner le moteur à pleine puissance.
■ Faites fonctionner le moteur à plein régime.
■ Tapez la tête au sol pour faire avancer le fil de coupe. Le fil de coupe se déroulera chaque fois que vous taperez la tête au sol. Ne maintenez pas la tête sur le sol.
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
Voir fi gure 5-6.
RBC254SESO: Tenez le produit avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.
RBC254SBO: Tenez le produit avec votre main droite sur la poignée à gâchette et votre main gauche sur la poignée gauche.
Maintenez fermement l'appareil des deux mains pendant son utilisation. Le produit-bordures doit être tenu à une position confortable avec la poignée à gâchette à peu près au niveau des hanches. Maintenez une bonne accroche et un bon équilibre sur vos deux pieds. Placez-vous de façon à ne pas perdre votre équilibre en cas de rebond de la lame de coupe.
Ajustez la sangle de la bandoulière pour positionner le produit dans une position d'opération confortable et pour permettre à la bandoulière de réduire le risque pour l'opérateur d'entrer en contact avec la lame.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez la lame avec le produit. Le rebond de la lame est la réaction qui peut se produire lorsque la lame en rotation entre en contact avec un élément qu'elle ne peut pas couper. Ce contact peut entraîner un brusque arrêt provisoire de la lame, et "projeter" soudainement l'appareil en direction inverse de l'élément heurté. Cette réaction peut être assez violente pour que l'utilisateur perde le contrôle de l'appareil. Une projection de la lame survenir sans prévenir si elle s'accroche, se bloque ou se coince. Ceci est surtout susceptible de se produire dans des zones où il est diffi cile de voir les éléments en cours de coupe. Pour une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les herbes à couper de la droite vers la gauche. En cas de contact inattendu avec un objet ou une souche, la réaction de rebond en sera minimisée.
15
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
LAME TRI-ARC
La lame Tri-Arc est adaptée uniquement pour des herbes plus denses et des tiges épaisses. Lorsque la lame commence à s'émousser, il est possible de la retourner pour augmenter sa durée de vie. N'affûtez pas la lame Tri-Arc.
TECHNIQUE DE COUPE – LAME
Voir fi gure 6.
AVERTISSEMENT
Les lames sont très pointues et peuvent causer des blessures même si elles sont hors usage. Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez la lame avec le produit. Pour utiliser votre outil en toute sécurité, veuillez lire et comprendre le manuel d'utilisation ainsi que toutes les étiquettes collées sur l'outil.
■ Utilisez toujours vos deux mains pour contrôler ce produit. Maintenez fermement l'appareil des deux mains pendant son utilisation.
■ Maintenez une bonne accroche et un bon équilibre sur vos deux pieds. Placez-vous de façon à ne pas perdre votre équilibre en cas de rebond de la lame de coupe.
■ Vérifiez la surface et débarrassez-la de tout objet caché tel que verre, pierres, béton, clôtures, câbles, bois, métal, etc.
■ N'utilisez jamais de lames à proximité de trottoirs, de clôtures, de poteaux, de bâtiments ou autres objets fixes.
■ N'utilisez jamais des lames qui viennent de heurter un objet dur avant d'avoir vérifié qu'elles n'ont pas été endommagées. Ne l'utilisez pas si un défaut quelconque est détecté.
■ Pour une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les herbes à couper de la droite vers la gauche.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires d'origine constructeur. Le non respect de cette précaution peut entraîner de mauvaises performances, des blessures, et annuler votre garantie.
■ L'accessoire de coupe de doit pas tourner quand le moteur est au ralenti. Si cela n'est pas le cas, il est nécessaire de régler
l'embrayage ou la machine doit être réparée d'urgence par un technicien qualifié.
■ Vous pouvez effectuer les réglages et réparations décrits dans ce manuel. Les autres réparations doivent être effectuées par un réparateur agréé.
■ Les conséquences d'un mauvais entretien peuvent être entre autre un excès de calamine entraînant une baisse des performances et la suppuration de résidus huileux noirs par l'échappement.
■ Assurez-vous que toutes les protections, toutes les attaches, tous les déflecteurs et toutes les poignées sont bien en place et bien verrouillés pour éviter tout risque de blessure.
PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN
Vérifi er si la fi xation est bien serrée
Vérifi cation : L’accessoire de coupe ne doit pas tourner quand le moteur est au
2
ralenti. Vérifi er le tuyau du carburant Avant chaque utilisation Vérier tous les
branchements des fl exibles Nettoyer le réservoir de
carburant et le fi ltre Remplacer le fi ltre à
1
essence Vérifi er l’absence de fuite au
niveau du bouchon d’essence ou de l’évent d’évacuation des vapeurs du réservoir de carburant (si équipé)
Nettoyez le fi ltre à air. Toutes les 25 heures Changer le fi ltre à air Chaque année ou après 300
Vérifi er/régler la bougie Tous les 6 mois ou après 100
Remplacer la bougie Chaque année ou après 300
Nettoyer le pare-étincelles Toutes les 25 heures
1
Avant chaque utilisation
Avant chaque utilisation
Avant chaque utilisation
Tous les 3 mois ou après 50 heures de fonctionnement
Chaque année ou après 300 heures de fonctionnement
Avant chaque utilisation
heures de fonctionnement
heures de fonctionnement
heures de fonctionnement
16
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Remplacer le pare-étincelles Chaque année ou après 300
Nettoyer la lumière d’échappement et du silencieux
1 Ces opérations doivent être effectuées uniquement par un service après-vente agréé.
2 Si cette exigence n’est pas satisfaite, contactez un service après-vente agréé pour la réparation ou l’ajustement.
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE
Voir fi gure 9.
■ Assurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt)
■ N'utilisez du fil rond monobrin de 2.4 mm de diamètre.
■ Coupez une longueur de fil d'environ 6 m.
■ Tournez le bouton de la tête de coupe jusqu'à ce que le trait situé sur le bouton soit aligné avec les flèches situées sur le dessus de la tête de coupe.
■ Insérez une extrémité du fil de coupe dans un des œillets situés sur le côté de la tête de coupe et poussez le fil jusqu'à ce qu'il ressorte par l'œillet de l'autre côté. Continuez de pousser le fil dans la tête de coupe jusqu'à ce que son milieu se trouve à l'intérieur de la tête de coupe et que sa longueur soit égale des deux côtés.
■ Tournez le bouton de la tête de coupe pour bobiner le fil.
■ Bobinez le fil jusqu'à ce qu'il ne dépasse plus qu'environ 20cm de fil de la tête de coupe.
PROTÈGE-LAME
Voir fi gure 8.
Mettez toujours le fourreau de protection en place sur la lame lorsque l'appareil n'est pas utilisé. Le carter de protection de la lame est équipé de "clips" sur son pourtour lui permettant de s'emboîter et de rester en place. Portez des gants et soyez prudent lorsque vous manipulez la lame.
REMARQUE: Retirez toujours le fourreau de protection avant d'utiliser l'appareil. Si vous ne le retirez pas, le carter de protection de la lame il peut se transformer en projectile lors de la mise en rotation de la lame.
NETTOYAGE DE LA LUMIÈRE D'ÉCHAPPEMENT ET DU SILENCIEUX
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité d'huile utilisée et les conditions d'utilisation, l'orifi ce d'échappement et le silencieux peuvent être obstrués
heures de fonctionnement Toutes les 25 heures
par un excès de calamine. Si vous remarquez une perte de puissance de votre outil à moteur thermique, il peut être nécessaire qu'un réparateur qualifi é procède à son décalaminage afi n de retrouver les performances d'origine.
PARE-ÉTINCELLES
Il est recommandé de nettoyer ou de remplacer le pare­étincelles toutes les 25 heures pour maintenir les bonnes performances du produit. Les pare-étincelles peuvent se trouver à différents endroits selon le modèle acheté. Veuillez contacter votre revendeur le plus proche pour savoir où se trouve le pare-étincelles sur votre modèle.
FIXATION DU CAPUCHON DE SUSPENSION RBC254SESO Voir gure 10.
Pour utiliser le capuchon de suspension, enfoncez le bouton et placez le capuchon sur l'extrémité inférieure de l'arbre de l'accessoire. Faites légèrement pivoter le capuchon de droite à gauche jusqu'à ce que le bouton se verrouille en place.
REMARQUE: Le trou secondaire de l'arbre de l'accessoire peut également être utilisé à des fi ns d'accrochage.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR RBC254SESO Voir gure 12. RBC254SBO Voir gure 1 1.
Pour de meilleures performances et une longue durée de vie, gardez le fi ltre à air propre.
■ Assurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt)
■ Retirez le couvercle de filtre à air.
■ Retirez le filtre à air et nettoyez-le à l'eau tiède savonneuse.
■ Rincez, et laissez sécher complètement le filtre à air.
■ Déposez deux gouttes d'huile dans le filtre à air.
■ Remettez le filtre à air en place (il ne peut se mettre que dans un seul sens).
■ Remettez le couvercle de filtre à air en place.
REMARQUE: Pour de meilleures performances, le fi ltre à air doit être remplacé tous les ans.
BOUCHON D'ESSENCE
AVERTISSEMENT
Un bouchon d'essence qui fuit entraîne un risque d'incendie et doit être remplacé immédiatement.
17
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Le bouchon d'essence comporte un fi ltre non remplaçable et un clapet anti-retour. Un fi ltre à essence bouché entraînera de mauvaises performances du moteur. Si les performances s'améliorent lorsque le bouchon de réservoir est dévissé, le clapet anti-retour est peut-être défectueux, ou le fi ltre bouché.
Remplacez le bouchon d'essence au besoin.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE RBC254SESO Voir gure 1 1. RBC254SBO Voir gure 10.
AVERTISSEMENT
La bougie est faite en métal. Elle devient très chaude une fois que vous arrêtez le moteur. Attendez que le moteur soit refroidi avant de détacher le capot de la bougie d'allumage en métal pour éviter tout risque de blessure.
REMARQUE: Le moteur fonctionne avec une bougie Champion RCJ-6Y à écartement d’électrode de 0,63 mm. Utilisez uniquement le modèle recommandé et changez la bougie une fois par an.
1. Arrêtez le moteur.
2. Tenez la partie frontale du couvercle de protection en caoutchouc et retirez-le de son logement.
3. Tirez le couvercle de protection en caoutchouc vers le haut pour libérer le crochet.
4. Faites tourner le capot de la bougie en métal et retirez­le de la bougie.
5. Desserrez la bougie en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé à bougie. Retirez l'ancienne bougie et remplacez-la par une neuve. Réinstallez le capot de la bougie en métal et le couvercle de protection en caoutchouc.
18
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
GUIDE DE DÉPANNAGE
SI CES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT P AS LE PROBLÈME, CONT ACTEZ VOTRE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ.
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur démarre mais n'accélère pas correctement.
Le moteur démarre mais tourne à pleine vitesse uniquement à demi-starter.
Pas d'étincelle. Il est possible que la bougie d'allumage soit endommagée,
Pas d'essence. Appuyez sur la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle est
Le moteur est noyé. Démontez la bougie, puis retournez l'appareil de façon
La corde du lanceur est plus dure à tirer que lorsque la machine était neuve.
Vieille essence. N'utilisez que de l'essence récente mélangée avec le
Le moteur prend approximativement trois minutes pour être chaud.
Il faut régler le carburateur. Contactez un service après-vente.
retirez-la et vérifiez la présence de terre ou de fissures. Remplacez avec une nouvelle bougie d'allumage.
remplie. Si la poire ne se remplit pas, le système principal d'alimentation de carburant est bloqué. Contactez un service après-vente. Si la poire d'amorçage remplit, il se peut que le moteur soit noyé, passez au paragraphe suivant.
que le trou de bougie soit tourné vers le sol. Mettez le levier de starter en position de 10 à 15 reprises. Cela doit débarrasser le moteur de l'excédent de carburant. Vidangez toute essence présente dans le produit. Nettoyez la bougie et remettez-la en place. Nettoyez toute essence renversée et éloignez-la d'au moins 9 m du moteur avant de redémarrer. Tirez sur le starter trois fois avec le cadran du starter sur démarre pas, mettez le levier de starter en position reprenez la procédure normale de démarrage. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez ces différentes étapes avec une bougie neuve.
Contactez un service après-vente.
lubrifiant recommandé. Un carburant vieux de plus de 30 jours peut empêcher l'appareil de démarrer.
Laissez le moteur complètement se réchauffer. Si le moteur n'accélère pas après trois minutes, contactez un réparateur.
puis tirez sur le lanceur
. Si le moteur ne
et
19
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Le moteur n'atteint pas son plein régime et/ou dégage de la fumée en excès.
Le moteur démarre, tourne et accélère mais ne tient pas le ralenti.
La lame continue à tourner au ralenti.
Le fil n'avance plus. Fil entortillé sur lui-même. Lubrifiez avec spray au silicone.
Vérifiez le mélange de carburant.
Le filtre à air est sale. Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous à la section
La grille pare-étincelles est sale.
La vis du ralenti sur le carburateur doit être ajustée.
Il faut régler le carburateur. Contactez un service après-vente.
Pas assez de fil sur la bobine.
Fil usé trop court. Tirez les fils tout effectuant alternativement une pression
Fil emmêlé sur la bobine. Retirez le fil de la bobine et rembobinez. Reportez-vous à
La vitesse du moteur est trop lente.
Utilisez un carburant récemment mélangé contenant la bonne proportion d'huile à 2 temps.
"Entretien - Nettoyage du filtre à air" de ce manuel. Contactez un service après-vente.
Contactez un service après-vente.
Installez plus de fil. Reportez-vous à la section "Entretien" de ce manuel.
sur la tête de contact au sol et un relâchement.
la section "Entretien" de ce manuel. Faites avancer le fil à pleine vitesse.
20
English (Original instructions)
SYMBOLS
Important: Some of the following symbols may be used on your product. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOLS EXPLANATION
Safety alert Read and understand all instructions before operating the product, follow all warnings and safety
instructions.
Wear eye, hearing and head protection when operating this equipment.
Danger of Ricochet. Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15m from the operating area.
Tri-Arc blade is appropriate for the product and is suited for cutting pulpy weeds and vines.
The product is not intended for use with a toothed saw type blade.
Rotational direction and maximum speed of the shaft for the cutting attachment.
Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Wear non-slip, heavy-duty gloves.
Use unleaded petrol intended for motor vehicle use with an octane rating of 91([R+M]/2) or higher.
Use 2-stroke lubricant for air cooled engines.
Mix the fuel mix thoroughly and also each time before refuelling.
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased.
Beware of blade thrust.
Keep hands away from blades.
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.
Run position
21
English (Original instructions)
Set the choke lever to “FULL” choke position.
Set the choke lever to "HALF" choke position.
Press the primer bulb 10 times.
Lock the throttle in position by depressing the throttle interlock button.
Waiting time 10 seconds.
109
Guaranteed sound power level
EurAsian Conformity Mark
Pull: Quick release tab
Squeeze the throttle lock and throttle trigger to run.
Pull the starter rope.
Starting a cold engine by hand
Starting a warm engine by hand
Starting a cold engine by electrical starter
Starting a warm engine by electrical starter
Ukrainian mark of conformity
22
English (Original instructions)
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with the product.
SYMBOLS SIGNAL MEANING
DANGER
WARNING
CAUTION
CAUTION
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
23
English (Original instructions)
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your brushcutter/grass trimmer.
INTENDED USE
The brushcutter/grass trimmer is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings in this manual and can be considered responsible for their actions. The product is only intended for use outdoors in a well ventilated area. For safety reasons, the product must be adequately controlled by using two-handed operation.
The product fi tted with the grass trimmer head (and appropriate guard) is intended for cutting long grass, pulpy weed, and similar vegetation at or about ground level. When fi tted with the Tri-Arc™ blade (and appropriate guard), it can also cut bushes. The product is not designed to be fi tted with a saw blade.
The cutting plane should be approximately parallel to the ground surface. The product should not be used to cut or trim hedges, bushes, or other vegetation where the cutting plane is not parallel to the ground surface.
Do not use the product for any other purpose.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual.
WARNING
Do not attempt to operate the product until you have read thoroughly and understood completely all instructions and safety rules contained in this manual. Failure to comply may result in accidents involving fi re, electric shock, or serious personal injury. Save the operator’s manual and review frequently for continuing safe operation, and instructing others who may use the product.
WARNING
The product is not intended to be used by children or persons with reduced physical, mental, or sensory capabilities. Children should be adequately supervised to ensure they do not play with the product.
GENERAL SAFETY RULES
■ For safe operation, read and understand all instructions before using the product. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personal injury.
■ Some regions have regulations that restrict the use of the product. Check with your local authority for advice.
■ Do not allow children or untrained individuals to use the product.
■ Never start or run the engine in a closed or poorly ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
■ Clear the work area before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string, which can be thrown or become entangled in the string head or blade.
■ Wear full eye and hearing protection while using the product. If working in an area where there is a risk of falling objects, head protection must be worn.
■ Hearing protection may restrict the operator’s ability to hear warning sounds. Pay particular attention to potential hazards around and inside the working area.
■ Wear heavy long trousers, non-slip protective footwear and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short trousers, jewellery of any kind, or use with bare feet.
■ Secure long hair so it is above shoulder level to prevent entanglement in any moving parts.
■ Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m away. Stop the product if anyone enters the area.
■ Do not use the product when you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
■ Do not use in poor lighting. The operator needs clear unrestricted vision to identify potential hazards.
■ Keep firm footing and balance at all times. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance or exposure to hot surfaces.
■ Keep all parts of your body away from any moving part.
■ Do not touch area around the silencer or cylinder of the product, these parts get hot from operation.
■ Always stop the engine and allow it to cool down before making any adjustments.
■ Do not smoke when mixing fuel or filling fuel tank.
■ Mix and store fuel in a container approved for fuel.
■ Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames. Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from refueling site before starting engine.
■ Stop the engine and allow to cool down before refueling or storing the product.
■ Allow the engine to cool down; empty the fuel tank and
24
English (Original instructions)
secure the product from moving before transporting in a vehicle.
■ Always stop the engine and make sure all moving parts have come to stop before:
● servicing
● leaving the product unattended
● cleaning your product
● changing accessories
● clearing blockages
● checking for any damage after hitting an object
● checking for any damage if the product starts to vibrate abnormally
● performing maintenance
● removing blade
● installing blade
WARNING
Never use cutting means or attachments, which are not specified by Ryobi in this manual. This includes the use of metal multi-piece pivoting chains and flail-blades. These items are known to break up during use and present a high risk of serious injury to the operator or bystanders..
WARNING
Inspection after dropping or other impacts: Thoroughly inspect the product and identify any problems or damage to it. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
GRASS TRIMMER SAFETY WARNINGS
■ Replace the string head if cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the string head is properly installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury.
■ Avoid using on wet grass.
■ Do not walk backwards when using the product.
■ Walk, never run.
■ The small blade fitted to the cutting attachment guard is designed to trim the new extended line to the correct length for safe and optimum performance. It is very sharp; do not touch it, particularly when cleaning the product.
■ Always ensure that ventilation openings are kept clear of debris.
■ Before use and after any impact, check that there
are no damaged parts. Examine the cutting means for signs of cracking or other damage. A defective switch or any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service facility.
■ Make sure the head attachment is properly installed and securely fastened.
■ Make sure all guards, deflectors, handles, bolts, and fasteners are properly and securely attached.
■ Do not modify the product in any way. This may increase the risk of injury to yourself or others.
■ Use only the manufacturer’s replacement line in the cutting head. Do not use any other cutting attachment.
■ Never use the product without the cutting attachment guard in place and in good condition.
■ Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep string head below waist level. Never cut with the string head located over 76 cm or more above the ground.
BRUSHCUTTER SAFETY WARNINGS
■ In addition to the above rules, these additional instructions are appropriate when using the product in brushcutter mode.
■ Use heavy-duty gloves while installing or removing the blades, they have sharp edges.
■ Do not attempt to touch or stop the blade when it is rotating.
■ A moving blade can cause severe injury. Maintain proper control of the product with both hands until the blade has completely stopped rotating.
■ Replace any blade that has been damaged. Always make sure the blade is installed correctly and securely fastened before each use.
■ Use only the manufacturer’s replacement Tri-Arc™ blade. Do not use any other cutting attachment.
■ Never cut any material over 13 mm diameter.
■ Your brushcutter is fitted with a harness. Carefully adjust the harness to fit comfortably and help to support the weight of the product at your right side.
■ Identify the quick release mechanism and practice using it before you start using the product. Its correct use may prevent serious injury in case of an emergency. Never wear additional clothing over the harness or otherwise restrict access to the quick release mechanism.
■ Cover the blade with the blade protector before storing
25
English (Original instructions)
the product, or during transportation. Always remove the blade protector before using the product. If not removed, the blade protector could become a thrown object as the blade begins to turn.
■ Exercise extreme caution when using the blade with the product. Blade thrust is the reaction that may occur when the spinning blade contacts anything it cannot cut. This contact may cause the blade to stop for an instant, and suddenly “thrust” the product away from the object that was hit. This reaction can be violent enough to cause the operator to lose control of the product. Blade thrust may occur without warning if the blade snags, stalls, or binds. This is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut.
■ For cutting ease and safety, approach the weeds being cut from the right to the left. In the event an unexpected object or woody stock is encountered, this practice could minimise the blade thrust reaction. Both hands must be used at all times to control the product.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in use and the operator should pay special attention to avoid the following:
■ Contact with cutting means
– Ensure that the blade protectors are fitted when the
product is not in use. Keep hands and feet away from the blades at all times.
■ Injury caused by vibration
– Always use the right tool for the job, use designated
handles, and restrict working time and exposure.
■ Hearing injury caused by exposure to noise
– Wear hearing protection and limit exposure.
■ Eye injury caused by flying debris
– Wear eye protection at all times.
■ Risk of falling objects
– Wear head protection if there is any risk of falling
objects.
Kickback can occur when using the brushcutter. Ensure proper control by using both hands on the designated handles. Read and follow the directions elsewhere in this manual to help reduce the risk of kickback.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome.
Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fi ngers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
■ Keep your body warm in cold weather. When operating the product, wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Reynaud’s Syndrome.
■ After each period of operation, exercise to increase blood circulation.
■ Ensure that the product is correctly located in a designated working position before operating the product.
■ Limit the amount of exposure per day. Take frequent work breaks.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■ Stop the engine and allow it to cool down before storing or transporting.
■ Clean all foreign materials from the product.
■ If a cutting blade is fitted, cover it with the blade protector.
■ Drain all fuel from tank into a container approved for petrol. Remember to properly replace and tighten the fuel cap.
■ Run the engine until it stops, this will remove all fuel that could become stale and leave varnish and gum in the fuel system.
■ Store the product in a cool, dry, and well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents, such as garden chemicals and de­icing salts. Do not store outdoors.
■ When transporting the product in a vehicle, secure it against movement or falling to prevent injury to persons or damage to the product.
■ Never carry or transport the product while the engine
26
English (Original instructions)
is running.
■ Abide all government and local regulations for the safety storage and handling of petrol. Excess fuel should be used in other 2-cycle engine powered equipment.
SHORT TERM
■ Stop the engine, and allow it to cool down before storing.
■ Clean all foreign material from the product.
■ Store the product in a cool, dry, and well-ventilated place that is inaccessible to children.
■ Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
■ Do not store outdoors.
DESCRIPTION
1. Primer bulb
2. Choke lever
3. Fuel cap
4. Starter grip
5. Throttle lock
6. Ignition switch
7. Throttle trigger
8. Rear handle (RBC254SESO only) /Trigger Handle (RBC254SBO only)
9. Front handle (RBC254SESO only)/ Left Handle (RBC254SBO only)
10. Shoulder strap (RBC254SESO only)/ Shoulder harness ((RBC254SBO only)
11. Shaft
12. Blade guard
13. Tri-Arc
14. Grass deflector
15. Cutting line
16. Idle speed screw
17. Knob (RBC254SESO only)
18. Hanger cap (RBC254SESO only)
19. Quick release tap
20. Throttle interlock (RBC254SBO only)
21. String head
22. Latch
23. Bolt (RBC254SBO only)
24. Clamp
25. Wrench
26. Bracket (RBC254SBO only)
27. Handle bar (RBC254SBO only)
28. Combination wrench
29. Mounting bracket
30. Screw
TM
blade
31. Lock button (RBC254SESO only)
32. Guide recess (RBC254SESO only)
33. Bump knob
34. Lower housing
35. Spool
36. String guide
37. Spring
38. Nut
39. Upper housing
40. Upper flange washer
41. Direction of cutter rotation
42. Best cutting area
43. Dangerous cutting area
44. Air box cover
45. Air filter
46. Rubber protect boot
47. Metal spark plug boot
48. Spark plug
49. Electrical starter
50. Starter bit shaft
51. F/R button
52. Switch button
53. Slot
54. Tab
55. Latch
56. Screw
57. Nut
58. Cupped washer
59. Blade washer
60. Gear box
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
■ Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.
■ Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
■ Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.
PACKING LIST
■ Power head with boom assembly x 1
■ Lower boom with string head assembly x 1 (RBC254SESO only)
■ Front handle assembly x 1 (RBC254SESO only)
■ Blade guard x 1
27
English (Original instructions)
■ Grass deflector x 1
■ Blade with cover x 1
■ Shoulder strap x 1
■ Operator’s manual x 1
■ Figure sheet x 1
■ Cupped Washer x1
■ Blade Washer x1
■ Blade retainer nut x2
■ String head assembly x1 (RBC254SBO only)
■ Combination wrench x 1
■ Wrench x 1
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate this tool until the parts are replaced. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify the product or create accessories not recommended for use with the product. Any such alteration or modifi cation is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always disconnect the engine spark plug wire from the spark plug when assembling parts.
WARNING
Never attach or adjust any attachment while power head is running. Failure to stop the engine may cause serious personal injury.
RBC254SBO
■ Remove the bolts and clamp.
■ Place the handle bar.
NOTE: The throttle trigger must be mounted to the operator's right side.
■ Replace the bolts and clamp.
■ Adjust the handle bar for best operator control and comfort.
■ Use the wrench to tighten the bolts securely.
RBC254SESO
■ Remove the securing screws and clamp from the front handle.
■ Align the hooks on the clamp into upper shaft slot.
■ Install the front handle onto the upper shaft.
NOTE: The front handle should tilt slightly towards the operator when correctly fi tted.
■ Place the securing bolts through the front handle and securely tighten them into the captive nuts on the bracket.
NOTE: Do not attempt to remove the locks on the bracket, the locks limit the upper position of the front handle.
ATTACHING THE BLADE GUARD AND GRASS DEFLECTOR
Blade guard
(See Fig. 2b)
■ Insert the tab on the mounting bracket in the slot on the blade guard.
■ Insert the screw into the blade guard.
■ Tighten the screw securely.
WARNING
The blade guard should remain fitted to the product at all times.
WARNING
Be certain the knob is fully tightened before operating equipment; check it periodically for tightness during use to avoid serious injury.
ATTACHING THE HANDLE
(See Fig. 2a)
WARNING
When using the brushcutter blade, the grass deflector must be removed from the blade guard.
Grass defl ector
(See Fig 2b)
■ Insert the two latches on the grass deflector to the blade guard holes.
28
Loading...
+ 482 hidden pages