SCIE SUR TABLE MODE D’EMPLOI 1
TA BL E S A W OWNER’S OPERATION MANUAL 8
TISCHSÄGE BEDIENERANLEITUNG 15
SIERRA DE SOBREMESA MANUAL DE OPERACIÓN DEL PROPIETARIO 22
SEGA DA TAVOLO MANUALE DELL’UTENTE 29
SERRA DE MESA MANUAL DE INSTRUÇÕES 36
TAFELZAAGMACHIE TECHNISCH HANDBOEK 43
BORDSAG ANVÄNDARMANUAL 50
BORDSAV BRUGERGUIDE 57
BORDSAG BRUKERMANUAL 64
KÄSISAHA KÄYTTÖOPAS 71
ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΠΡΙΟVΙΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟΟ∆ΗΓΙΩΝΓΙΑΤΟΝΧΡΗΣΤΗ 78
ASZTALI FÜRÉSZGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÁS 85
STOLOVÁ PILA NÁVOD K OBSLUZE 92
HACTOЛЬНАЯПИЛАРУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ 99
FERĂSTRĂU CU MASĂ MANUALUL UTILIZATORULUI 106
PIŁA STO ŁOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI UŻYTKOWNIKA 113
MESURES DE SECURITE
ATTENTION!
Lors de l’emploi d'outils électriques il faut respecter
les consignes de sécurité de base afin de minimiser
les risques d’électrocution et de blessures. Lisez
attentivement ces instructions avant d'utiliser votre
machine et conservez-les pour pouvoir les
consulter ultérieurement.
Entretenez votre lieu de travail propre et bien
éclairé. Le désordre et le mauvais éclairage
peuvent être la cause d’accidents.
N’utilisez jamais des appareils et les outils
électriques dans un milieu explosif, de même
qu’en présence de liquides inflammables, gaz
ou poussière. Les outils électriques dégagent
des étincelles qui peuvent enflammer la
poussière et les vapeurs.
Les enfants, les visiteurs et les animaux de
compagnie doivent se tenir à une distance
sans danger de votre coin de travail.
Evitez de porter des vêtements amples, des
bijoux ou tout autre objet qui peut être pris
dans les parties en mouvement de l’outil. Les
cheveux longs doivent être attachés derrière
la tête. L’utilisation de lunettes de sécurité est
recommandée (les lunettes ordinaires
n’assurent pas une protection suffisante des
yeux). Un masque contre la poussière doit
être utilisé si votre outil dégage de la
poussière. Si vous travaillez longtemps, il est
recommandé également de porter des
protecteurs pour les oreilles.
Ne soyez pas trop ambitieux. Tenez vous
bien en équilibre sur vos jambes et portez des
chaussures à semelle en caoutchouc
résistant aux produits chimiques. Gardez le
sol propre d’huiles, de sciure et d’autres
débris.
Ne forcez pas sur votre outil. N’essayez pas
de l’utiliser à des fins autres que celles pour
lesquelles il est prévu. Il vous rendra un
meilleur service si vous n'appliquez pas une
force excessive.
Débranchez la machine quand vous ne
l’utilisez plus, lorsque vous changez
d’accessoires, vous faites des réglages ou
vous la nettoyez. Débranchez-la toujours
quand vous la laissez sans surveillance. Tous
les outils doivent être rangés hors de la
portée des enfants quand vous ne les utilisez
pas. N’exposez jamais l’outil à la pluie et à
l’humidité.
N’utilisez que les accessoires recommandés
par le fabricant de votre modèle. Les
accessoires convenant pour un outil peuvent
être dangereux utilisés sur un autre et créer
des risques de blessures.
Précaution contre l’électrocution. Evitez tout
contact avec des surfaces mises à la terre
(comme les radiateurs, les conduits, les
tuyaux, les réfrigérateurs). Ne tenez l’outil
que par les parties isolées lorsque vous
exécutez une opération, où la lame risque
de toucher à un câble caché.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation
est disposé de façon à éviter tout risque de
marcher dessus, de le tendre ou tout autre
risque de l’endommager ou le casser.
Evitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que le bouton Marche/arrêt
est sur Arrêt avant de brancher l’outil sur le
réseau.
Entretenez les outils et machines propres.
Nettoyez-les toujours et maintenez-les en
bon état de fonctionnement. Suivez les
instructions du fabricant pour l’entretien, le
graissage et le remplacement des
accessoires.
Inspectez l’outil pour des parties
endommagées. Vérifiez l’alignement des
pièces mobiles, en mouvement, l’arrêt de
l’outil, le montage correct et toutes les
autres conditions liées à son
fonctionnement normal. Toute pièce
endommagéedoit être correctement
réparée ou remplacée.
N’utilisez jamais des solvants pour nettoyer
les pièces en plastique, car le produit peut
dissoudre ou endommager le matériau. Les
parties en plastiques doivent être nettoyées
à l’aide d’un chiffon humide.
N’utilisez votre outil que dans un local bien
aéré. Enlevez la sciure et la poussière de
bois de l’intérieur de la machine pour éviter
tout risqué d’incendie.
Bien que cette machine ait été conçue et
réalisée conformément aux conditions
d’utilisation prévue et à toutes les
exigences des normes de sécurité en
vigueur, compte tenu de sa construction et
des travaux qui seront réalises avec elle,
des risques résiduels sont toujours
possibles. Ces risques incluent le contact
avec la lame en mouvement, le recul de la
pièce travaillée ou la projection de
morceaux de bois, l’arrêt de la lame et
l’éjection de morceaux de la pièce
travaillée, le contact avec des parties sous
tension lors de l’inspection des éléments
électriques, l’émission de la poussière de
bois nocive pendant le travail sans
collecteur de poussière.
1
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LES SCIES SUR TABLE
N’utilisez jamais des lames de scie endommagées
ou déformées.
Remplacés les pièces usées.
N’utilisez que des lames recommandées par le
fabricant.
Quand vous changez de lame, assurez-vous que la
longueur de fente de sortie de la lame est
supérieure au diamètre de cette dernière et sa
largeur est supérieure à l’épaisseur de la lame.
Faites attention de toujours choisir une lame
appropriée pour le matériau à couper.
Si nécessaire, portez des vêtements et des
équipements de protection personnelle appropriés,
notamment:
- protection pour les oreilles pour réduire le
risque de perte de l’ouie,
- un masque pour réduire le risque d’inhalation
de poussières nocives,
- des gants, quand vous maniez les lames ou
des matériaux rugueux. Les lames doivent
être manipulées dans leurs étuis chaque fois
que possible.
La poussière dégagée pendant le travail peut être
dangereuse pour votre santé, inflammable ou
explosive. Ne coupez jamais des métaux ou
matériaux qui dégagent des poussières
dangereuses.
N’utilisez pas des lames en acier grande vitesse.
Utilisez le poussoir chaque fois que nécessaire.
Servez-vous toujours du poussoir quand vous
travaillez des morceaux de bois étroits.
Référez-vous aux Guide de l’utilisateur où les
utilisations du poussoir sont décrites en détail. Le
poussoir doit toujours être conservé avec la
machine quand il n’est pas utilisé.
Utilisez toujours le protecteur de lame à cape et le
couteau diviseur pour toute opération, y compris
lors de la coupe. Les opérations de coupe sont
celles pendant lesquelles la lame coupe
complètement la pièce en longueur ou en travers
Tenez toujours fermement la pièce contre le
guide d’onglet ou le guide de refend.
Ne réalisez jamais des opérations « à main
libre ».
Utilisez toujours le guide d’onglet ou le guide de
refend pour positionner et guider la pièce.
N’exécutez pas des feuillures et des rainures.
La scie ne peut être utilisée pour faire des
rainures (rainures interrompues).
N’utilisez que des lames de scie pour lesquelles
la vitesse maximale possible n’est pas inférieure
à la vitesse maximale de la machine et du
matériau que vous allez travailler.
Ne placez jamais votre corps ou des parties de
votre corps alignés avec la lame de scie. Tenez
vos mains hors de la ligne de la scie.
Enlevez le guide de refend quand vous coupez
en travers.
Déplacez la pièce à couper dans la direction
OPPOSEE au sens de rotation de la lame de
scie.
N’essayez jamais de libérer une lame bloquée
avant d’avoir arrêté la machine.
En cas de calage coupez immédiatement
l’alimentation de la machine pour éviter
d’endommager le moteur.
Pour transporter la machine utilisez des
mécanismes appropriés et jamais les éléments
de protection pour la déplacer ou transporter.
Pendant le transport, la partie supérieure de la
lame doit être couverte, par exemple par le
protège-lame.
Utilisez les rallonges du plateau quand vous
coupez des pièces longues.
Avant d’utiliser la machine assurez-vous que
tous les éléments d’emballage sont enlevés.
Assurez-vous que le l’autocollant
d’avertissement jaune est enlevée de la table.
DESCRIPTION (FIG. 0)
1. Corps
2. Bouton marche/arrêt
3. Manche de verrouillage du guide de refend
4. Voyant de marche
5. Rallonge de table droite
6. Guide de refend
7. Protège-lame
8. Plateau
9. Guide d’onglet
10. Verrouillage du guide d’onglet
11. Verrouillage de l’inclinaison de la table
12. ndicateur d’angle d’inclinaison
13. Manche de levée
14. Bouton de déverrouillage
15. Lame de scie
16. Poussoir
17. Plateau
18. Guide d’onglet
19. Coulisse
20. Couteau diviseur
21. Support (en option)
22. Branchement collecteur de poussière
23. Poignée d’inclinaison (Fig. 9&13)
24. Rallonge de table arrière
2
LISTE DES PIECES
A: Guide d’onglet
B: Guide de refend complet
C: Protège-lame complet
D: Pieds de table (4 pièces)
E: Supports transversaux (4 pièces)
F: Poussoirs
G: Visserie complète en emballage blister
H : Rallonge de table arrière
SPECIFICATIONS
Tension
Puissance absorbée
Diamètre de la lame
Alésage
Vitesse de rotation à vide
Profondeur de coupe à 90
Profondeur de coupe à 45
Dimensions du plateau
Rallonge de table arrière
Niveau sonore
Poids net
O
O
230 V ~ 50 Hz
1500W
254mm
30mm
4500min-1
80mm
55mm
720mm (W) x 430mm (L)
440mm (W) x 125mm (L)
99dB(A)
23.5 kg
ATTENTION!
Le bruit peut nuire à la santé. Quand le niveau sonore excède 85 db (A) portez des protecteurs
pour les oreilles.
DESTINATION DE LA MACHINE
Cette machine est destine à la coupe en
longueur et en travers de pièces de bois
d’une épaisseur maximale de 80 mm.
Pour un fonctionnement normal, la
machine doit être fixée et utilisée comme
décrit dans le présent guide de l’utilisateur.
UTILISATIONS INTERDITES
NE PAS COUPER des pièces de bois
d’épaisseur supérieure à 80 mm.
NE PAS COUPER du métal, de la pierre, du
caoutchouc, du plastique, etc.
NE PAS COUPER des rondins ou des pièces
rondes.
NE PAS UTILISER pour refendre, façonner
ou trancher.
NE BRANCHER aucun autre outil ou
combinaison de lames.
NE PAS UTILISER comme table de travail ou
d’essais.
NE PAS souder.
NE PAS MODIFIER la machine ou ses
accessoires.
NE PAS DEMARRER la machine avant
d’avoir enlevé tous les éléments de
l’emballage,
NE PAS UTILISER la machine sans les
accessoires de protection.
NE PAS UTILISER des lames en acier
haute vitesse (HSS).
NE PAS UTILISER la machine pour faire
des rainures (rainures interrompues)..
3
MONTAGE DES POIGNEES DE LEVEE ET D’ABAISSEMENT
ET DE LA POIGNEE D’INCLINAISON (FIG. 1)
Installez la poignée de levée (13) sur l’axe
du côté gauche de l'appareil et fixez-la en
serrant le boulon sur la manche (fig 1).
MOUNT THE BLADE (FIG. 1, 2&3)
Enlevez la plaque de la table (17) en enlevant
les quatre vis à tête plate empreinte Philips.
Tournez la manche de levée (13) (Fig 1) dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour faire remonter l’axe de la machine
jusqu’à sa position la plus haute (Fig 3).
Enlevez l’écrou de fixage de la lame en le
dévissant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre, retirez de l’axe le collet
extérieur et le second collet. Posez la lame
(15) (assurez vous que les dents sont
orientées vers le bas vu de par devant de la
scie. Remettez en place le collet extérieur et
serrez le boulon de fixation de la lame.
Vérifiez que la lame est correctement
posée avant de resserrer le boulon.
Assurez-vous encore une fois que la lame
(15) est bien fixée et revissez et, le cas
échéant, réglez le couteau diviseur, avant
de remettre en place la plaque (17).
ATTENTION!
Remplacez la plaque de couverture si
elle est usée.
MONTAGE DU COUTEAU DIVISEUR (FIG. 4&5)
Si elle est en place, enlevez la plaque de la
table (17) en enlevant les quatre vis à tête
plate empreinte Philips.
Insérez le couteau diviseur (20), de façon à
ce que les longues rainures du couteau
recouvrent les têtes hexagonales des vis (Fig.
4). Réglez le couteau diviseur (20) de façon à
ce que l’espace entre le couteau diviseur (20)
et la lame (15) soit entre 2 et 5 mm (Fig. 5),
alors resserrez les boulons à tête
hexagonale. Vérifiez que le couteau
diviseur (20) et la lame de scie (17) sont
bien alignés, Assurez-vous encore une fois
que la lame est bien fixée resserrez les
boulons et posez en place la plaque
couvercle.
Procédez au montage du protège-lame (7)
(Fig. 5)
MONTAGE DU GUIDE DE REFEND (FIG. 6&7)
Desserrez les boulons de verrouillage du
guide de refend (5) sur la coulisse (19), faites
glisser le guide de refend (6) sur les têtes des
boulons et resserrez les boulons de
verrouillage du guide de refend (5) (Fig. 6)
Pour verrouiller le guide de refend (6),
faites-le glisser jusqu’à ce que l’indicateur
arrive au point de réglage désiré. Alors
poussez la poignée de verrouillage du
guide de refend (3) vers le bas (Fig.7), pour
verrouiller l’ensemble dans cette position.
Assurez-vous que le guide de refend est
bien verrouillé avant de faire marcher la
scie.
4
REGLAGE DE LA LAME DE SCIE (FIG. 8, 9&10)
ATTENTION!
•N’utilisez pas des lames endommagées ou
déformées.
•N’utilisez que des lames de scie
recommandées par le fabricant.
•Faites attention que la lame choisie soit
compatible avec le matériau à travailler.
La lame de scie (15) est réglée en usine.
Utilisez une équerre pour vérifier si elle est à
90o par rapport à la table (Fig.8)
S’il faut procéder à un réglage, dévissez
l’écrou d’inclinaison (qui maintient le
réglage en position) et procédez au réglage.
Desserrez la vis d’indication, réglez
l’indicateur de l’échelle (12) sur la position
"0o" et resserrez les vis de fixation (Fig. 9)
Après avoir réglé la position à 90°, tournez
les poignées d'inclinaison à 45° (Fig. 10) et
réglez l’angle de 45o.
Dévissez l’écrou de réglage alors que la
lame est en position de 45
l’écrou.
Voyant d’alimentation (FIG. 11)
Lorsque la machine est branchée sur le
réseau, le voyant (4) doit s’allumer.
Sinon, vérifiez si la fiche est bien enfoncée
dans la prise.
INTERRUPTEUR MAGNETIQUE MARCHE/ARRET (FIG. 11)
L’interrupteur magnétique est un dispositif de
sécurité de la machine. Si l’alimentation est
coupée, l’interrupteur passe automatiquement
à la position « Arrêt » prévenant un
démarrage inattendu dangereux au moment
du rétablissement de l’alimentation.
Appuyez sur ‘ON’ pour faire démarrer
la machine.
Appuyez sur ‘OFF’ pour l’arrêter.
Attention: Avant d’appuyer sur ON,
assurez-vous que le protège-lame est
correctement monté et fonctionne
normalement.
BOUTON D’ARRET DE SURCHARGE (FIG. 11)
Votre scie sur table est équipée d’un bouton
d’arrêt en cas de surcharge (14). Au cas où
votre scie s’arrêterait pendant le travail,
arrêtez la machine et laissez le moteur
refroidir environ 3 minutes. Appuyez sur le
bouton de surcharge (14) et essayez de faire
redémarrer la machine. Si elle ne démarre
pas, appuyez sur off et vérifiez tous les
câbles et leurs connexions et essayez de
nouveau. Si la machine démarre et s’arrête
de nouveau, peut-être que vous poussez la
pièce trop vite ou que vous utilisez une
lame usée, ou que la tension d’alimentation
est insuffisante.
POIGNEE DE LEVEE (FIG. 12)
La poignée de levée (13) sert à faire monter
ou descendre la lame de scie. Tournez-la
sans le sens des aiguilles d’une montre pour
relever la lame et dans le sens contraire, pour
la faire descendre.
Il faut savoir que cette manche se déplace
sur le côté lors du réglage de l’inclinaison.
o
, et resserrez
5
POIGNEE D’INCLINAISON (FIG. 13)
La poignée d’inclinaison (23) est utilisée pour
régler l’angle de coupe de la lame. Tournez-la
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
GUIDE D’ONGLET (FIG. 14)
La tête du guide est verrouillée dans la
position désirée pour la coupe en travers et
l’exécution d’onglets en serrant le guide
COUPE EN TRAVERS (FIG. 14)
La coupe en travers consiste à couper la
pièce à travers le fil du bois à 90° ou en carré
soit sur la face large, soit sur la face étroite de
la pièce. Cette opération s’effectue avec le
guide d’onglet (9) réglé à la position “0”.
Avant de l’utiliser, assurez-vous qu’il est bien
GUIDE DE COUPE EN ANGLE (FIG. 15)
La coupe en angle consiste à couper la pièce
de bois sous un angle autre que 0° en guidant
la pièce sur le guide d’onglet (9). Suivez
COUPE DE BIAIS (FIG. 16)
La coupe de biais est similaire à la coupe
sous angle, sauf que la pièce est coupée
sous un angle autre que 90°sur la verticale.
COMBINAISON DE COUPES (FIG. 17)
Il s’agît d’une combinaison de coupe sous
angle et de coupe de biais. La coupe se fait
sous un angle autre que 90° sur la verticale et
l’horizontale. Réglez le guide d’onglet (9)
COUPE REPETITIVE (FIG. 18&19)
La coupe répétitive consiste à couper
plusieurs pièces à la même longueur, sans
avoir besoin de mesurer et de marquer
chaque pièce. Ne guidez pas la pièce à la
main (Fig.18). Poussez la pièce et faites
attention de ne pas coincer ou tordre la lame
incliner la lame vers la gauche et dans le
sens contraire pour incliner la lame vers la
droite.
d’onglet (10). Verrouillez toujours le guide
d’onglet avant de commencer à travailler
(10).
verrouille (10). Le guide d’onglet (9) peut
être monté à chaque rainure de la table.
Pour changer d’emplacement, glissez le
guide d’onglet hors de sa rainure et
installez-le dans une autre. Réglez le guide
d’onglet avant de commencer le travail.
la même procédure comme pour le sciage
en travers. Réglez le guide d’onglet (9) à
l’angle souhaité.
Réglez l’inclinaison de la lame à l’angle
souhaité.
l’inclinaison de la lame (15) à l’angle
souhaité et assurez-vous que le guide
d’onglet (9) est bien verrouillé avec le
dispositif de verrouillage (10).
(Fig.19). N’utilisez jamais le guide de
refend (6) comme une butée, parce que la
pièce peut rester coincée entre le guide (6)
et la lame (15) et être rejetée par la
machine.
6
UTILISATION DU GUIDE DE REFEND (FIG. 19&20)
Le guide de refend (6) est utilisé pour toutes
les opérations de sciage en long. Ne sciez
jamais à la main, sans guide en place et bien
verrouillé.
Le sciage consiste à couper le bois dans le
sens de la longueur et du fil du bois (Fig.19).
Cette opération se fait à l’aide du guide de
refend (6). Installez le guide à la largeur
souhaitée et verrouillez-le sur place.
Avant de commencer le sciage, assurez-vous
Que le guide de refend est parallèle à la
lame de scie (15) et le couteau diviseur est
bien aligné avec la lame. Quant vous
coupez de longues planches ou des
panneaux larges, utilisez toujours des
tréteaux ou autres supports. Tenez la pièce
contre le guide (6) et dirigez-la sur la lame
(15) avec un mouvement régulier et une
pression modérée. Utilisez toujours le
poussoir (16) pour guider la pièce une fois
son bout arrivé au bord de la table (Fig. 20).
COUPE DE PIECES FINES (FIG. 20)
Lorsque vous sciez en longueur des pièces de
6” (150 mm) ou plus étroites utilisez
uniquement les poussoirs (16) pour diriger
la pièce vers la lame.
COLLECTEUR DE POUSSIERE (FIG. 21)
Raccordez le collecteur de poussière à
l’arrière de la table sur la sortie prévue à cette
fin (22) (Fig. 21).
L’efficacité du collecteur de poussière est de
45%.
ATTENTION!
La poussière de certains types de bois
peut être dangereuse.
Par exemple la poussière de bois de hêtre
et de chêne est particulièrement nocive
pour la santé. Par conséquent, quand vous
travaillez ces espèces de bois, utilisez
toujours le collecteur de poussière.
MAINTENANCE
Ne procédez à aucune opération de réglage,
lorsque le moteur tourne. Vérifiez toujours si
le câble d’alimentation est débranché du
réseau avant de changer les brosses, avant
de lubrifier ou quand vous effectuez d’autres
opérations de maintenance. Après chaque
utilisation inspectez votre machine pour des
dommages ou des éléments cassés et
entretenez-la toujours en bon état de marche
en faisant réparer ou en remplaçant
immédiatement les pièces endommagées.
Enlevez toujours la poussière accumulée.
Pour assurer la sécurité et la fiabilité, toutes
les réparations, excepté les brosses
extérieures accessibles, doivent être
confiées à UN SERVICE AGREE. Tout
défaut sur la machine, y compris sur les
protections et les lames de scie, doivent
être immédiatement communiqués.
MONT A GE DE LA SCIE SUR TABLE SUR LES PIEDS (FIG. 22&23)
Retournez le support (21) comme indiqué sur
la figure.
Insérez les vis, les rondelles ressorts et les
rondelles plates pour assembler d’abord les
quatre pieds et les autres pièces. (Fig.23)
Serrez les boulons à la main – ils doivent
rester desserrés jusqu’à ce que l’assemblage
soit complet.
ATTENTION: Les 4 pieds de votre banc sont pourvus de trous pour montage au plancher.
Assurez-vous toujours que votre scie sur table est bien fixée au plancher. Si vous n’avez pas opté
de monter la scie sur le banc, la semelle de la scie est pourvue de 4 trous pour être montée su r
votre plan de travail. Veillez toujours que votre scie soit bien fixée sur votre plan de travail ou sur
un banc de travail homologué. La non-observation de cette condition pe ut entraîner de sérieuses
blessures.
Enlevez les boulons des rallonges de la
table. Posez délicatement la table sur le
support. Alignez les trous dans la base de
la table avec ceux du support (Fig. 23).
Avant de commencer le travail, serrez bien
tous les boulons sur le support.
7
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
WARNING!
When using electric tools basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of
reduce, electric shock and personal injury. Read all
these instructions before attempting to operate your
product. Save these instructions for future
reference.
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite dust or fumes.
Children, visitors and pets should be kept a
safe distance from the work area.
Avoid wearing loose clothing, jewellery or
anything that could get caught in moving
parts. Long hair should be tied back. Use of
safety goggles is recommended (normal
glasses are not sufficient for eye protection).
Face or dust masks should be used if dust is
produced or working overhead. Ear protection
is advised during periods of extended
operation.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times; wear oil-resistant rubber
footwear. Keep floor clear of oil, scrap and
other debris.
Do not force the tool. Do not attempt to use
the tool for a purpose for which it was not
designed. The tool will give much better
service if you do not use excessive force.
Disconnect the plug when not in use, or when
changing accessories, making adjustments,
cleaning or working on tool. Always unplug
when leaving the tool unattended. All tools
should be kept out of the reach of children
when not in use. Do not expose the tool to
rain and moisture.
Only use accessories that are recommended
by the manufacturer of your model.
Accessories that may be suitable for one tool
may create a risk of injury when used on
another tool.
Guard against electric shocks – avoid body
contact with earthed surface (e.g. radiators,
pipes, dishwashers, refrigerators). Hold the
tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring.
Make sure the cord is located so that it will
not be stepped on, tripped over or
otherwise subjected to damage or stress.
Avoid accidental start-ups; make sure that
the power switch is in “OFF” position before
plugging in the power.
Maintain tools properly. Always keep tools
clean and in good working order. Follow
instructions for lubricating and changing
accessories.
Check damaged parts. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, improper mounting, or
any other condition that may affect the tools
operation. Any part that is damaged should
be properly repaired or replaced.
Never use solvents to clean plastic parts.
Solvents could possibly dissolve or
otherwise damage the material. Only a soft
damp cloth should be used to clean plastic
parts.
Always use in a well ventilated area.
Remove sawdust frequently. Clean out
sawdust from the interior of the saw to
prevent a potential fire hazard.
Despite the machine being operated in
conformity with the intended conditions of
use and under observance of all relevant
safety regulations, due to the design
required by the nature of work to be carried
out with it, some residual risks remain
possible. These risks including contact with
the revolving blade in the cutting area,
kickback of the workpiece or parts thereof,
breaking of the saw blade with the broken
parts being ejected from the machine,
contact with live parts when checking
electrical components opened for
inspection, emission of harmful wooden
dusts when operated without a dust
collector.
8
ADDITIONAL SAFETY PRECAUTIONS FOR TABLE SAW
Do not use saw blades which are damaged or
deformed.
Replace table insert when worn.
Use only saw blades recommended by the
manufacturer.
When changing the saw blade be aware that
the width of the cut will be wider than the body
of the blade. Which in turn should be not be
wider than the thickness of the riving knife.
Take care that the selection of the saw blade
is suitable for the material to be cut.
Wear suitable personal protective equipment
when necessary, this could include
- hearing protection to reduce the risk of
induced hearing loss,
- respiratory protection to reduce the risk
of inhalation of harmful dust.
- wear gloves when handling saw blades
and rough material , saw blades shall be
carried in a holder whenever practicable.
Dust developing during operation can be
harmful to your health, inflammable or
explosive. Never cut metals or materials
which may make hazardous dust.
Do not use High speed steel blades.
Use the push stick when required. Always use
a push stick for ripping narrow timber. Refer
to ripping applications in the instruction
Manual where use of the push stick is
covered in detail. The push stick should
always be stored with the machine when not
in use.
Always use the saw blade guard and riving
knife for every operation, including through
sawing. Through sawing operations are those
in which the blade cuts completely through
the work piece when ripping or crosscutting.
Always hold the work firmly against the
mitre gauge or fence.
Never perform any operation “free hand”.
Always use either the fence or the mitre
gauge to position and guide.
Rebating or grooving should not be carried
out.
Saws shall not be used for slotting (stopped
groove).
Use only saw blades for which the
maximum possible speed is not less than
the maximum spindle speed of the tool and
the material to be cut.
Never stand or have any parts of your body
in line with the path of the saw blade. Keep
your hands out of the line the saw blade.
Move the rip fence out of the way when
cross cutting.
Feed the work into the blade or cutter
AGAINST the direction of rotation only.
Never use the fence as a cut-off gauge
when crosscutting.
Never attempt to free a stalled blade
without first turning the saw OFF. Turn off
the power switch immediately to prevent
motor damage.
When transporting the machine use only
transportation devices and never use
guards for handling or transportation.
During transportation the upper part of the
saw blade should be covered. For example
by the guard.
Use the extension table for supporting long
workpieces during cutting operation.
Ensure that polyfoam packaging is removed
before use.
Ensure that yellow warning label is
removed from table before use.
1. Body
2. ON/OFF Switch
3. Rip Fence Lock Handle
4. Live Tool Indicator
5. Rip Fence Lock Knob
6. Rip Fence
7. Blade Guard
8. Table Top
9. Mitre Gauge
10. Mitre Gauge Lock
11. Bevel Gauge Knob
12. Bevel Angle Indicator
DESCRIPTION (FIG. 0)
13. Elevating Handle
14. Reset Button
15. Saw Blade
16. Push Stick
17. Table Insert/Throat Plate
18. Mitre Fence
19. Sliding Block
20. Riving Knife
21. Stand (Optional)
22. Dust Port
23. Tilting Handle(Fig. 9&13)
24. Rear Extension Table
9
LOOSE PART LIST
A: Mitre gauge assembly
B: Rip fence assembly
C: Blade guard assembly
D: Leg stand (4pcs)
Input voltage
Watts
Blade diameter
Bore size
No load speed
Depth of cut at 90
Depth of cut at 45
Main table size
Rear Extension table size
Sound pressure level
Net weight
O
O
230 V ~ 50 Hz
1500W
254mm
30mm
4500min-1
80mm
55mm
720mm (W) x 520mm (L)
440mm (W) x 125mm (L)
99dB(A)
23.5 kg
WARNING!
Noise can be a health hazard. When the noise level exceeds 8 5 dB (A) be sure to wear ear
protection.
PROPER USE OF MACHINE
This machine is designed to rip and cross
cut wood exclusively up to maximum
thickness of 80mm. For correct operation
it must be fixed and operated as explained
in this manual.
RESTRICTIONS OF USE
DO NOT cut timber greater than 80mm
DO NOT cut metal, stone, rubber, plastic
bones, etc.
DO NOT cut logs or round timber.
DO NOT use to rebate, mould or trench.
DO NOT fit any other tool or combination of
blades.
DO NOT use as a bench or work test.
DO NOT weld machine.
DO NOT modify the machine or its
guards/controls
DO NOT run the machine before removing
all packaging.
DO NOT use with any covers/guards
removed.
DO NOT use High Speed Steel (HSS)
blades.
DO NOT use the saw for slotting (stopped
groove).
10
MOUNT THE ELEVATING AND LOWERING HANDLE
AND THE TILTING HANDLE (FIG. 1)
Mount the evaluating handle(13) on the
shaft on the left hand size of the saw and fix
it by tightening the set screw in the handle
MOUNT THE BLADE (FIG. 1, 2&3)
Remove the table insert (17) by removing the
four Philips flat head screws.
Turn the elevating handle (13) (Fig 1) in the
counterclockwise direction to raise the blade
shaft to its highest position (Fig 3). Remove
the blade fixing nut by turning in a
counterclockwise direction, then pull the outer
flange form the shaft and the outer arbor.
Mount the blade (15) (be sure that the teeth
are facing downwards at the front side of the
saw. Replace the outer flange and re-lit the
blade fit the blade fixing bolt. Check that
MOUNT THE RIVING KNIFE (FIG. 4&5)
If in place, remove the table insert (17) by
removing the four Philips flat head screws.
Insert the riving knife(20), so that the long
slots in the riving knife fit around the hexagon
socket head end screws(Fig 4). Adjust the
riving knjfe(20) so that the clearance between
riving knife(20) and blade (15) is between 2 to
5 mm (Fig. 5), then tighten and hexagon
MOUNT THE RIP FENCE (FIG. 6&7)
Loosen the rip fence lock knobs(5) on the
sliding block(19), then slide the fence(6) onto
the bolt heads and tighten the rip fence lock
knobs(5) (Fig.6)
To lock the rip fence(6), slide the rip fence
assembly until the indicator is pointing to the
(fig 1).
the blade is correctly seated before
lightening the bolt.
Check again that the blade is (15) securely
tightened and re-fit or adjust riving knife as
necessary, before remounting the table
insert (17).
WARNING!
Replace table insert when worn.
socket headed screws. Check to ensure
the riving knife (20) and saw blade (15) is in
line, Then check again that the blade is
securely tightened and remount the table
insert.
Then mount the blade guard (7) (Fig. 5)
desired setting. Then press rip fence lock
handle (3) downwards (Fig.7), to lock the
fence into position.
Ensure the fence is locked before operating
the saw.
11
ADJUSTMENT OF SAW BLADE (FIG. 8, 9&10)
WARNING!
• Do not use saw blades which are damaged
or deformed.
• Use only saw blades recommended by
the manufacturer.
• Take care that the selection of the saw
blade depends on the material to be cut.
The Blade(15) has been adjusted at the
factory , use a square to check that the blade is
at a 90o angle to the table (Fig.8)
Live Indicator (FIG. 11)
When the machine is connected with the
power supply, the live indicator (26) will glow.
OPERATION ON/OFF MAGNETIC SWITCH (FIG. 11)
The magnetic switch (2) is a safety feature of
the machine. Should the supply be interrupted
the switch will automatically default to the
“OFF” position preventing a dangerous
unexpected startup of the machine when the
supply is restored.
OVERLOAD RESET BUTTON (FIG. 11)
Your table saw features an overload reset
button(14). In the event that your saw turns
off during operation, turn the saw off and
allow the motor to cool down for
approximately 3 minutes. Push the reset
button(14) and attempt to turn the saw on
again. If the saw does turn on, turn the
switch off and check all cords for proper
connection and retry. If it turns on and then
ELEVATING HANDLE (FIG. 12)
Elevating handle (13) is used to raise and
lower the blade. Turn it clockwise to lower and
counterclockwise to raise it.
If adjustment is needed turn the tilting lock
nut (while holding the adjustment in
position) to fix the adjustment.
Then loosen the indicator fixing screw, set
the indicator of the scale (12) on the “0
marked then tighten the fixing screw (Fig. 9)
After the 90
adjusted turn the tilting handles to the 45
(Fig.10) side and adjust the 45o angle.
Turn the adjustment nut so that the blade is
on the 45
nut.
If not, please check if the power plug is well
connected
o
setting of the blade has been
o
position and then tighten the lock
o
”
o
Press the ‘ON’ button to start the
machine.
Press the ‘OFF’ button to stop the
machine.
WARNING: Before turning the machine
ON, make sure he blade guard is
correctly installed and operating properly.
cuts off while you are working, you may be
trying to feed the workpiece too quickly or
may be operating with a dull blade or may
trying to operate on an insufficient voltage.
Please note- this handle will move sideways
as the tilt or bevel is adjusted.
12
TILTING HANDLE (FIG. 13)
The titling handle (23) is used to tilt the blade
for bevel cutting. Turn it clockwise to tilt
MITRE GAUGE (FIG. 14)
The head is Iocked in the desired position for
crosscutting or mitre cutting by tightening the
CROSSCUTTING (FIG. 14)
Crosscutting is cutting wood across the grain
at 90° or square with both the edge and the
flat side of the wood. This is done with the
mitre gauge (9) set at “0”. Before using it,
make sure it is locked (10). The mitre gauge
MITRE CROSSCUTTING (FIG. 15)
Mitre crosscutting is cutting the wood at an
angle other than 0° with the edge of the wood
on the mitre gauge (9). Follow the same
BEVEL CUTTING (FIG. 16)
Bevel crosscutting is similar to crosscutting
except that the wood is cut at an angle other
than the 90° with the flat side of the wood or
COMPOUND MITRE CUTTING (FIG. 17)
Compound mitre cutting is a combination of
mitre cutting and bevel crosscutting. The cut
is made at an angle other than 90° to both the
edge and the flat side of the wood. Adjust the
REPETITIVE CUTTING (FIG. 18&19)
Repetitive cutting is cutting a number of
pieces the same length without having to
mark each piece. Do not feed the workpiece
with your hand (Fig.18). Guide it and make
sure that it does not bind or pinch the saw
blade (Fig.19).
toward the left and counterclock wise to till
toward the right.
mitre gauge (10). Always lock it securely
when in use by turning the mitre gauge lock
(10).
(9) can be used on either of the grooves in
the table. To change groove, slide the mitre
gauge assembly out of its groove and into
the other groove. Adjust it to the desired
setting before operating.
procedures as you would for crosscutting.
Adjust the Mitre gauge (9) to the desired
angle.
table. Adjust the blade to the desired
angle.
mitre gauge (9) and the blade (15) to the
desired angle and ensure the mitre gauge
(9) is locked by using the mitre gauge
lock(10).
Never use the rip fence (6) as a length stop
because the cutoff piece could bind
between the fence (6) and the blade (15)
causing a kickback.
13
USING RIP FENCE (FIG. 19&20)
The rip fence (6) is used for all ripping
operations. Never rip freehand without the
fence in place and securely locked.
Ripping is cutting a piece of wood with the
grain or length wise(Fig.19). This is done
using the rip fence (6). Position the fence by to
the desired width of the rip and lock it in place.
Before starting to rip, be sure the rip fence is
parallel to the saw blade (15) and the riving
knife is properly aligned with the saw blade.
When ripping long boards or large panels,
always use a work support. Hold the piece
against the fence (6) and feed it through the
blade (15) with a smooth, steady pressure.
Always use the push stick (16) to feed the
workpiece until it is clear of the table.
(Fig.20)
BEVEL RIPPING (FIG. 20)
When bevel ripping material of 6” (150mm) or
narrower, use only the push stick(16) to feed
the workplace past the saw blade.
DUST COLLECTION (FIG. 21)
Fasten your dust collector to the back side of
the table to the dust port(22) (Fig. 21).
The dust efficiency measurement is 45%.
WARNING!
The dust from some types of wood can be
harmful.
For instance, beach and oak dusts are
especially detrimental to health and
therefore may be worked only with dust
collector.
MAINTENANCE
Do not make any adjustment while the motor
is in motion. Always make sure the machines
plug has been removed from the mains
power source before changing brushes,
lubricating or when doing any works or
maintenance on the machine. After each use,
check your machine for damage or broken
parts and keep it in top working condition by
repairing or replacing parts immediately.
Clean out accumulated dust. To assure
safety and reliability, all repairs with the
exception of externally accessible brushes
should be performed by an AUTHORISED
SERVICE CENTRE. Faults in the machine,
including guards or saw blades, should be
reported as soon as they are discovered.
MOUNT THE TABLE SAW TO THE STAND (FIG. 22&23)
Turn stand (21) upright as shown.
Insert the cross head screws, spring washers
and flat washer to assemble the four legs and
cross braces first. (Fig.23) leave all bolts
finger tight - do not fully tighten until assembly
is complete.
WARNING: The stand consists of 4 holes for mounting to the ground. Always ensure your table
saw with stand is securely mounted to the ground. If however, you have decided not to mount your
table saw onto the stand, please refer to the 4 holes on the table saw and mount the unit to the
workbench. Always ensure the table saw is mounted securely either to the stand or the workbench.
Failure to do so, will cause serious personal injury.
Remove the lower extension table brace
bolts Carefully place table saw on top of
stand. Align holes in the table saw base
with holes in stand (Fig. 23).
Fully tighten all bolts to the stand before
operation.
14
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
j
WARNUNG!
Beim Gebrauch elektrischer Werkzeuge sind immer die
grundlegenden Sicherheitshinweise zu befolgen, damit die
Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen
reduziert wird. Lesen Sie diese Anleitung durch, bevor Sie
das Gerät in Gebrauch nehmen. Heben Sie diese
Anleitung für den späteren Bedarfsfall auf.
Halten Sie Ihre Arbeitsfläche sauber und gut
beleuchtet. Nicht aufgeräumte Tische und dunkle
Arbeitsbereiche können Unfälle verursachen.
Benutzen Sie elektrische Werkzeuge in keiner
explosiven Atmosphäre wie in der Anwesenheit von
brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die
elektrischen Geräte erzeugen Funken, die den
Staub oder den Rauch entzünden können.
Kinder, Besucher und Haustiere müssen in einem
sicheren Abstand von der Arbeitsfläche gehalten
werden.
Tragen Sie keine lockere Kleidung oder Schmuck,
da sie von den sich bewegenden Teilen erfasst
werden können. Langes Haar ist nach hinten zu
binden. Das Tragen von Schutzbrille ist
empfehlenswert (eine normale Brille bietet keinen
ausreichenden Augenschutz). Wenn Staub erzeugt
wird, sind unbedingt Gesichts- oder Staubmasken
zu tragen. Bei längerer Arbeit mit der Maschine ist
ein Gehörschutz zu empfehlen.
Achten Sie auf Ihren sicheren Stand. Halten Sie in
eder Arbeitsposition das Gleichgewicht, tragen Sie
benzinbeständiges Gummischuhwerk. Halten Sie
den Fußboden frei von Öl, Spänen und sonstigem
Abfall.
Das Werkzeug nicht überlasten. Verwenden Sie
dieses Werkzeug zu keinem Zweck, zu welchem es
nicht bestimmt ist. Das Werkzeug leistet Ihnen
einen viel besseren Service, wenn Sie keine
übermäßige Kraft anwenden.
Bei Nichtgebrauch bzw. Teileauswechseln,
Einstellungs-, Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
ist der Netzstecker zu ziehen. Das Werkzeug ist
jedes Mal vom Netz zu trennen, wenn es
unbeaufsichtigt gelassen wird. Alle Werkzeuge sind
bei Nichtgebrauch außer der Reichweite von
Kindern zu halten. Setzen Sie das Werkzeug
keinem Regen und keiner Feuchtigkeit aus.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller Ihres Modells
vorgeschriebenen Zubehörteile. Zubehörteile, die
für ein Werkzeug geeignet sind, können eine
Gefahr oder Schaden verursachen, wenn sie an
einem anderen Werkzeug verwendet werden.
Schutz vor elektrischem Schlag – Vermeiden Sie
das Körperkontakt mit geerdeten Teilen (z. B.
Heizkörpern, Wasserleitungen, Geschirrspülern,
Kühlschränken). Bei der Durchführung von
Arbeiten, bei welchen das Schneidwerk versteckte
Verkabelung berühren kann, das Werkzeug an den
isolierten Teilen festhalten.
Schneidwerk versteckte Verkabelung berühren
kann, das Werkzeug an den isolierten Teilen
festhalten.
Es ist sicherzustellen, dass das Kabel so verlegt
wird, dass Personen nicht darauf treten oder
darüber stolpern können oder dass das Kabel
weder Beschädigung noch Belastungen
ausgesetzt wird.
Zufälliges Einschalten ist zu vermeiden; es ist
sicherzustellen, dass vor dem Anschluss ans
Netz der Schalter auf die AUS-Position (“0”) ist.
Führen Sie alle erforderlichen Wartungsarbeiten
durch. Halten Sie Ihr Werkzeug immer sauber
und in betriebsfähigem Zustand. Befolgen Sie
die Hinweise für Schmierung und Teilewechsel.
Kontrollieren Sie auf Beschädigungen.
Überprüfen Sie die Ausrichtung und
Freigängigkeit der bewegenden Teile.
Kontrollieren Sie die Bauteile auf Bruch, unfesten
Sitz und sonstige Zustände, die den Betrieb
beeinträchtigen können. Jeder beschädigter Teil
ist zu reparieren bzw. auszuwechseln.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum
Reinigen der Kunststoffteile. Lösungsmittel
können den Stoff auflösen oder sonst
beschädigen. Kunststoffteile sind nur mit einem
sauberen weichen Tuch sauberzumachen.
Immer an einem gut belüfteten Ort einsetzen. Das
Sägemehl ständig entfernen. Reinigen Sie das
sich im Sägeinnenraum ansammelnde
Sägemehl, um die mögliche Feuergefahr zu
verhindern.
Trotz der bestimmungsgemäßen Verwendung
und der Beachtung sämtlicher einschlägiger
Sicherheitshinweise bleiben infolge der
Bauweise, die der Art der mit diesem Gerät zu
verrichtender Arbeit entspricht, gewisse
Restrisikos möglich. Diese Risikos umfassen das
Kontakt mit dem sich drehenden Sägeblatt im
Schneidbereich, das Abspringen des Werkstücks
oder Teile davon, den Bruch des Sägeblatts und
den Auswurf der Bruchteile, das Kontakt mit
stromführenden Teilen bei der Überprüfung der
elektrischen Elemente, das Freiwerden von
schädlichem Holzstaub während Betrieb ohne
Staubauffänger.
15
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR TISCHSÄGEN
Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten
Sägeblätter.
Ersetzen Sie die Stichplatte durch eine neue, wenn
sie verschlissen ist.
Nur die vom Hersteller empfohlenen Sägeblätter
verwenden.
Beim Sägeblattwechsel ist zu berücksichtigen, dass
die Schnittbreite größer als die Sägeblattdicke sein
wird. Zu gleicher Zeit muss das Sägeblatt nicht
dicker als der Spaltkeil sein.
Darauf achten, dass das gewählte Sägeblatt für das
zu sägende Material geeignet ist.
Tragen Sie geeignete persönliche
Schutzausrüstung wie z. B.:
- Gehörschutz zur Reduzierung de r Gefahr von
Gehörverlust,
- Atemschutz zur Reduzierung der Gefahr von
Einatmung schädlichen Staubs,
- Handschuhe bei der Behandlung von
Sägeblättern und rauen Materials (das
Sägeblatt nach Möglichkeit in einer Hülle
tragen).
Der während des Betriebs freiwerdende Staub kann
gesundheitsschädlich, entzündbar oder explosiv
sein. Sägen Sie niemals Metall oder anderes
Material, das schädlichen Staub erzeugen kann.
Verwenden Sie keine schnelllaufenden Stahlblätter
(HSS).
Verwenden Sie zur Materialeingabe einen
Schiebestock, wenn erforderlich. Verwenden Sie
beim Längsschnitt schmaler Holzleisten immer
einen Schiebestock. Lesen Sie über die
Längsschnittzubehörteile die Bedienanleitung, wo
der Einsatz von Schiebestöcken ausführlich
beschrieben ist. Der Schiebestock ist bei
Nichtgebrauch der Maschine immer
mitaufzubewahren.
Benutzen Sie für jeden Arbeitsvorgang,
einschließlich dem Einfachschnitt, unbedingt den
Sägeblattschutz und den Spaltkeil.
Einfachschnitte sind Längs- oder Querschnitte, bei
welchen das Sägeblatt das Werkstück völlig
durchschneidet.
Halten Sie das Werkstück immer fest gegen dem
Gehrungsmaß oder dem Anschlag gedrückt.
Kein Vorgang darf “ohne Hände” verrichtet
werden.
Zum Positionieren und Führen verwenden Sie
immer entweder den Anschlag oder das
Gehrungsmaß.
Die Säge ist nicht zum Falz- oder Gratsägen zu
benutzen.
Die Säge ist nicht zum Nutenfräsen zu benutzen.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, für welche die
mögliche Höchstgeschwindigkeit nicht niedriger
als die Höchstgeschwindigkeit der Maschine und
des zu sägenden Materials ist.
Teile Ihres Körpers dürfen sich niemals im Weg
des Sägeblatts befinden. Halten Sie Ihre Hände
fern vom Weg des Sägeblatts.
Bei Querschnitten den Parallelanschlag
abschieben.
Führen Sie das Werkstück ans Sägeblatt nur
ENTGEGEN der Sägeblattdrehrichtung ein.
Versuchen Sie niemals, das verstopfte Sägeblatt
frei zu bekommen, bevor Sie die Säge
abgeschaltet haben.
Schalten Sie die Säge sofort am Hauptschalter
ab, um Motorschaden zu vermeiden.
Für den Transport der Maschine geeignete
Transportvorrichtungen verwenden. Die
Maschine niemals an den Verschützungen
tragen.
Während Transport ist der obere Teil des
Sägeblatts zuzudecken. Zum Beispiel mit der
Schutzhaube.
Zum Abstützen längerer Werkstücke verwenden
Sie während des Sägevorgangs die
Tischverlängerung.
Anschlussspannung
Leistungsaufnahme
Sägeblattdurchmesser
Bohrungsgröße
Leerlaufdrehzahl
Schnitttiefe bei 90
Schnitttiefe bei 45
Tischgröße
Hintere Tischverlängerung
Schalldruckpegel
Nettogewicht
O
O
230 V ~ 50 Hz
1500W
254mm
30mm
4500min-1
80mm
55mm
720mm (W) x 520mm (L)
440mm (W) x 125mm (L)
99dB(A)
23.5 kg
WARNUNG!
Der Lärm kann die Gesundheit schädigen. Wenn der Lärmpegel 85 db (A) überschreitet, tragen Sie
unbedingt einen Gehörschutz.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Zum Längs- und Querschneiden von Holz
mit einer Dicke bis 80mm. Um richtig zu
funktionieren, muss das Gerät wie in
diesem Handbuch beschrieben befestigt
und bedient werden.
RESTRICTIONS OF USE
KEINE über 80mm dicken Holzleisten sägen.
KEIN Metall-, Stein-, Gummi-, Kunst stof f-o. ä.
Material sägen.
KEIN Stamm- oder Rundholz sägen.
NICHT zum Falz-, Form- oder Profilsägen
verwenden.
KEINE andere Werkzeuge oder
Kombinationen von Sägeblättern anbringen.
NICHT als Werkbank oder Stütze verwenden.
Die Maschine NICHT schweißen.
Die Maschine oder ihre Verschützungen
NICHT ändern.
Die Maschine NICHT in Betrieb setzen,
bevor alle Verpackungen entfernt worden
sind.
NICHT ohne Abdeckungen/Verschützungen
in Betrieb nehmen.
Verwenden Sie KEINE schnelllaufenden
Stahlblätter (HSS).
Die Säge ist NICHT zum Nutenfräsen zu
verwenden.
17
DEN HÖHENRICHTHEBEL UND DEN SCHWENKHEBEL
ANBRINGEN (FIG. 1)
Den Höhenrichthebel (13) an den Schaft an
der linken Sägeseite setzen und mit der
Stellschraube im Hebel befestigen (fig 1).
DAS SÄGEBLATT ANBRINGEN (FIG. 1, 2&3)
Nach Herausschrauben der vier
Kreuzschlitzschrauben die Stichplatte (17)
entfernen.
Den Höhenrichthebel (13) (Abb. 1) entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen, um den Schaft
des Sägeblatts in seine höchste Position
fahren zu lassen (Abb. 3). Die
Blattbefestigungsmutter durch Drehung
entgegen dem Uhrzeigersinn
herausschrauben, dann den Außenflansch
aus dem Schaft herausziehen. Das Sägeblatt
(15) (Zähne nach unten) an der Vorderseite
der Säge befestigen. Den Außenflansch und
Überprüfen Sie das Sägeblatt (15) wieder
DEN SPALTKEIL ANBRINGEN (FIG. 4&5)
Wenn die Stichplatte (17) an ihrer Platz ist,
entfernen Sie sie nach Herausschrauben der
vier Kreuzschlitzschrauben.
Den Spaltkeil (20) befestigen, so dass die
Innensechskantschrauben in die Langlöcher
des Spaltkeils kommen (Abb. 4). Den
Spaltkeil (20) so einstellen, dass der
Spielraum zwischen dem Spaltkeil (20) und
dem Sägeblatt (15) zwischen 2 und 5 mm
(Abb. 5) ist, dann die
Die Sägeblattschutzhaube (7) anbringen
DEN PARALLELANSCHLAG BEFESTIGEN (FIG. 6&7)
Die Arretierknöpfe (5) des Parallelanschlags am
Gleitstück (19) lösen, den Anschlag (6) auf die
Bolzenköpfe schieben und die Arretierknöpfe (24)
wieder anziehen (5) (Fig. 6)
Zur Arretierung des Parallelanschlags (6) den
Parallelanschlag soweit schieben, bis die
Vor Inbetriebnahme sicherstellen, dass der
den Blattbefestigungsbolzen wieder
setzen. Das Sägeblatt auf festen Sitz
prüfen und erst dann den Bolzen fest
anziehen.
auf festen Sitz und stellen Sie wenn
erforderlich den Spaltkeil nach, bevor Sie
die Stichplatte (17) wieder befestigen.
WARNUNG!
Ersetzen Sie die Stichplatte durch eine
neue, wenn sie verschlissen ist.
Innensechskantschrauben
anziehen.Stellen Sie sicher, dass der
Spaltkeil (20) und das Sägeblatt (17) sich
auf einer Linie befinden. Dann noch einmal
überprüfen, ob das Sägeblatt gut
angezogen ist, und die Stichplatte wieder
anbringen.
(Fig. 5)
gewünschte Einstellung erreicht wird. Drücken
Sie dann den Parallelanschlag-Arretierknopf
(3) nach unten (Fig.7), um den Anschlag
einrasten zu lassen.
Parallelanschlag arretiert ist.
18
DAS SÄGEBLATT EINSTELLEN (FIG. 8, 9&10)
WARNUNG!
Wenn eine Nachstellung erforderlich ist, (unter
•
Verwenden Sie keine beschädigten oder
verformten Sägeblätter.
Nur die vom Hersteller empfohlenen Sägeblätter
•
verwenden.
Darauf achten, dass das gewählte Sägeblatt für
•
das zu sägende Material geeignet ist.
Dann die Befestigungsschraube des
Nach der Einstellung auf 90°, den Schwenkhebel
Das Sägeblatt (15) ist werkseitig eingestellt.
Überprüfen Sie anhand eines Winkels, ob das
Sägeblatt auf 90° zum Tisch sitzt (Fig.8)
Die Stellschraube so drehen, dass das Sägeblatt
SPEISEANZEIGELEUCHTE (FIG. 11)
Wenn die Maschine am Stromnetz angeschlossen
ist, leuchtet die Speiseanzeigeleuchte (26) auf.
EIN/AUS-MAGNETSCHALTER (FIG. 11)
Der Magnetschalter (2) ist eine
Sicherheitsvorrichtung der Maschine. Wird die
Stromversorgung unterbrochen, schaltet sich der
Schalter automatisch auf die Position AUS,
wodurch die gefährliche unerwartete Einschaltung
der Maschine bei der Wiederherstellung der
Stromversorgung verhindert wird.
Zum Starten der Maschine die Taste x
Zum Abstellen der Maschine die Taste x
RÜCKSTELLTASTE (FIG. 11)
Ihre Säge ist mit einer Rückstelltaste (14)
ausgestattet, die sich bei Überlastung einschaltet.
Wenn Ihre Säge sich während des Betriebs
ausschaltet, trennen Sie sie vom Netz und lassen
Sie den Motor für ca. 3 Minuten abkühlen. Drücken
Sie auf die Rückstelltaste (14) und versuchen Sie,
die Säge wieder einzuschalten. Wenn die Säge
nicht anspricht, schalten Sie die Taste ab und
überprüfen Sie alle Leitungen auf richtigen
Anschluss. Versuchen Sie es dann noch einmal.
HÖHENRICHTHEBEL (FIG. 12)
Der Höhenrichthebel (13) dient zum Anheben
und Senken des Sägeblatts. Drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn zum Senken bzw. entgegen dem
Uhrzeigersinn zum Anheben des Sägeblatts.
Bitte beachten Sie – dieser Hebel fährt
Festhalten der eingestellten Position) die
Sicherungsmutter drehen, um die Einstellung zu
sichern.
Winkelanzeigers lösen, den Winkelanzeiger (12)
o
" einstellen und die Befestigungsschraube
auf "0
wieder anziehen (Fig. 9)
auf 45° drehen (Fig.10) und den 45°-Winkel
einstellen.
auf die 45°-Position kommt, und dann die
Sicherungsmutter anziehen.
Wenn die Leuchte nicht angeht, dann überprüfen
Sie den Anschluss des Netzsteckers.
drücken.
drücken.
WARNUNG: Vor dem Einschalten der
Maschine die Einstellung und Funktion der
Sägeblattschutzhaube überprüfen.
Wenn die Säge anspricht, aber während Ihrer
Arbeit wieder stoppt, dann liegt es vielleicht
daran, dass Sie das Werkstück zu schnell
einzugeben versuchen oder dass das Sägeblatt
stumpf oder aber dass die Spannung
unzureichend ist.
seitwärts bei der Schwenkungs- bzw.
Gehrungseinstellung.
19
SCHWENKHEBEL (FIG. 13)
Der Schwenkhebel schwenkt (23) das Sägeblatt
in die Position für Abschrägschnitt. Drehen Sie
GEHRUNGSMASS (FIG. 14)
Das Gehrungsmaß wird mittels der
Gehrungsmaßarretierung (10) in der
gewünschten Position für Quer- oder
QUERSCHNITT (FIG. 14)
Das Querschneiden ist das Schneiden des
Holzes quer zur Maserung, wobei der Winkel
des Sägeblatts zur Fläche und zur Kante des zu
sägenden Werkstücks 90° ist. Dies erfolgt bei
Einstellung des Gehrungsmaßes (9) auf “0°”. V or
Gebrauch ist sicherzustellen, dass es arretiert ist
(10). Das Gehrungsmaß (9) kann
GEHRUNGSSCHNITT (FIG. 15)
Das Gehrungsschneiden ist das Schneiden des
Holzes bei einem Winkel des Sägeblatts zur
Kante des zu sägenden Werkstücks anders als
0°. Gehrungsmaß auf einen Winkels anders als
ABSCHRÄGSCHNITT (FIG. 16)
Das Abschrägschneiden ist wie das
Querschneiden. Nur wird dabei das Holz bei
einem Winkel des Sägeblatts zur Fläche des
DOPPELGEHRUNGSSCHNITT (FIG. 17)
Das Doppelgehrungsschneiden ist eine
Kombination von Gehrungsschneiden und
Abschrägschneiden. Dabei ist steht das
Sägeblatt weder zur Kante noch zur Fläche des
Werkstücks auf 90°. Stellen Sie das
WIEDERLHOLUNGSSCHNITT (FIG. 18&19)
Das Wiederholungsschneiden ist das Schneiden
einer Anzahl von gleichlangen Holzstücken,
ohne jedes Stück markieren zu müssen. Geben
Sie das Werkstück niemals mit der Hand ein
(Fig. 18). Führen Sie es und sorgen Sie dabei
dafür, dass es
ihn im Uhrzeigersinn zum Rechtsschwenken
bzw. entgegen dem Uhrzeigersinn zum
Linksschwenken.
Gehrungsschnitt befestigt. Vor
Inbetriebnahme ist diese Arretierung (10)
immer zu sichern.
auf beide Tischschlitze angebracht werden.
Zum Wechsel des Tischschlitzes das
Gehrungsmaß einfach aus dem einen Schlitz
herausnehmen und in den anderen Schlitz
einschieben. Zuvor die gewünschte
Einstellung vornehmen.
0°(9). Auf dieselbe weise vorgehen wie beim
einfachen Querschnitt, nur das Gehrungsmaß
(9) auf den gewünschten Winkel einstellen.
zu sägenden Werkstücks anders als 90°
geschnitten. Das Sägeblatt auf den
gewünschten Winkel einstellen.
Gehrungsmaß (9) und das Sägeblatt (15) auf
den gewünschten Winkel ein und überprüfen
Sie, ob das Gehrungsmaß (9) an der
Gehrungsmaßverriegelung gesichert ist (10).
nicht am Sägeblatt drückt oder klemmt (Fig.
19). Niemals den Parallelanschlag (6) als
Längenanschlag verwenden, weil das
abgeschnittene Stück zwischen den
Parallelanschlag (6) und das Sägeblatt (15)
kommen und abspringen kann.
20
DEN PARALLELANSCHLAG BENUTZEN (FIG. 19&20)
Der Parallelanschlag (6) wird für Längsschnitte
verwendet. Niemals ohne Hände Längsschnitte
ausführen, wenn der Anschlag nicht sicher auf
seinem Platz arretiert ist.
Das Längsschneiden ist das Schneiden des
Holzes mit der Maserung oder der Länge nach
(Fig. 19). Dies erfolgt unter Verwendung des
Parallelanschlags (6). Stellen Sie den Anschlag
auf die gewünschte Sägebreite nach und
arretieren Sie ihn auf seinem Platz.
Vor dem Längsschneiden ist sicherzustellen,
dass der Anschlag parallel zum Sägeblatt (15)
sowie der Spaltkeil richtig zum Sägeblatt
ausgerichtet ist. Beim Längsschneiden langer
Leisten oder breiter Paneele immer eine
Abstützung verwenden. Halten Sie das Stück
gegen dem Anschlag (6) und geben Sie es
durch die Säge (15) ein, wobei Sie leichten,
ständigen Druck anwenden. Immer den
Schiebestock (16) verwenden, um das
Werkstück einzugeben, bis es frei auf dem
Tisch ist. (Fig.20)
ABGESCHRÄGTER LÄNGSSCHNITT (FIG. 20)
Beim abgeschrägten Längsschneiden von
Material von 6” (150 mm) oder schmaler
muss das Werkstück mit dem Schiebestock
(16) eingegeben werden.
STAUBAUFFÄNGER (FIG. 21)
Befestigen Sie den Staubauffänger an der
Rückseite des Tisches am Staubabsaugstutzen
(22) (Fig. 21).
Der Leistungsgrad des Staubsauffangens ist
45%.
Der Buchen- und der Eichenstaub sind z. B.
sehr schädlich, deshalb ist bei der Buchenoder Eichenholzbearbeitung die Verwendung
eines Staubauffängers unbedingt erforderlich.
WARNUNG!
Der Staub bestimmter Holzarten kann die
Gesundheit schädigen.
WARTUNG
Machen Sie keine Einstellungen, wenn der
Motor dreht. Stellen Sie immer sicher, dass der
Netzstecker gezogen ist, bevor Sie Bürsten
wechseln, Schmier- oder andere
Wartungsarbeiten an der Maschine vornehmen.
Nach jedem Gebrauch ist die Maschine auf
Schäden oder gebrochene Teile zu überprüfen.
Sie ist in tadellosem Betriebszustand zu halten,
während die mangelhaften Teile unverzüglich
repariert
oder ersetzt werden müssen. Den
angesammelten Staub reinigen. Zur
Gewährleistung der Sicherheit und
Verlässlichkeit sind alle Reparaturarbeiten mit
Ausnahme der von außen zugänglichen
Bürsten von einem AUTORISIERTEN
KUNDENDIENST durchzuführen. Fehler in
der Maschine, einschließlich Verschützungen
oder Sägeblättern, sind unverzüglich nach der
Entdeckung mitzuteilen.
DIE TISCHSÄGE AUF DEM GESTELL BEFESTIGEN (FIG. 22&23)
Drehen Sie das Gestell (21) senkrecht, wie
gezeigt.
Setzen Sie die Kreuzschlitzschrauben,
Federringen und Unterlegscheiben, um erst die
vier Tischbeine und die Querverstrebungen
zusammenzubauen. (Fig.23) Alle Bolzen mit den
Fingern geschraubt lassen – nicht völlig
anziehen, bevor der Zusammenbau beendet
worden ist.
WARNUNG: Der Stand hat 4 Löcher zur Befestigung am Fußboden. Es ist immer sicherzustellen, dass
die Tischsäge mit dem Stand sicher am Fußboden befestigt ist. Wenn Sie sich entschieden haben, die
Tischsäge nicht am Stand zu befestigen, dann hat die Tischsäge selbst 4 Löcher zur Befestigung an der
Werkbank. Immer sicherstellen, dass die Tischsäge sicher an der Werkbank oder dem passenden
Werkstand befestigt ist. Das Nichtbeachten dieser Anweisung kann zu Unfällen mit ernsten
Personenschäden führen.
Entfernen Sie die unteren Bolzen von den
Tischverlängerungsverstrebungen. Stellen
Sie die Tischsäge vorsichtig auf das Gestell.
Richten Sie die Löcher im Boden der
Tischsäge und die Löcher im Gestell aus (Fig.
23).
Ziehen Sie vor Inbetriebnahme alle Bolzen
des Gestells fest an.
21
PRECAUCIÓNES GENERALES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
Al usar herramientas eléctricas siempre se deben
seguir las precauciones básicas de seguridad para
reducir el riesgo de incendio, choques eléctricos y
daños personales. Lea todas estas instrucciones
antes de intentar manejar su producto. Guarde
estas instrucciones para consulta futura.
Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Bancos desordenados y áreas
oscuras provocan accidentes.
No maneje herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, así como en
presencia de líquidos inflamables, gas o
polvo. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los
vapores.
Niños, visitadores o animales se deben
mantener a distancia del área de trabajo.
Evite llevar ropa pesada y floja, bisutería o
cualquier cosa que se puede coger en las
piezas móviles. Cabellos largos se deben
recoger hacia atrás. Se recomienda el uso de
gafas protectoras (las gafas normales no son
suficientes para la protección de los ojos).
Máscaras de cara o para polvo se deben usar
si se produce polvo o se trabaja arriba de la
cabeza. La protección de las orejas se
aconseja durante períodos alargados de
funcionamiento.
No se extralimite. Mantenga siempre el
equilibrio adecuado; lleve calzados de goma
resistentes a petróleo. Mantenga los suelos
libres de aceite, sobras y otros escombros.
No fuerce la herramienta. No intente usar la
herramienta para objetivos distintos de los
diseñados. La herramienta otorgará mucho
mejor servicio si usted no usa una fuerza
excesiva.
Desconecte el cable cuando no la usa o al
cambiar accesorios, realizar ajustes, limpieza
o trabajo en la herramienta. Siempre
desconecte la herramienta al dejarla no
vigilada. Todas las herramientas se deben
mantener fuera del alcance de niños cuando
no se usan. No exponga la herramienta a
lluvia y humedad.
Use solo accesorios recomendados por el
productor de su modelo. Accesorios que
pueden ser adecuados para una herramienta
pueden provocar riesgo de daño al usarlos en
otra herramienta.
Proteja contra choques eléctricos – evite
contacto corporal con superficies conectadas
a tierra (por ejemplo radiadores, conductos,
lavavajillas, refrigeradores). Mantenga
pulsado la herramienta por medio de aisladas
superficies rasgadoras cuando ejecuta una
operación donde la herramienta de corte
puede contactar con cables escondidos.
Asegúrese de que el cable está localizado
de modo que no se pueda pisar, tropezar
encima o provocar de otra manera
deterioro o esfuerzo.
Evite arranques accidentales; asegúrese
de que el interruptor de potencia está en la
posición “OFF /Apagado/” antes de la
conexión a la red.
Mantenga las herramientas de modo
apropiado. Siempre mantenga las
herramientas limpias y en buen estado de
funcionamiento. Siga las instrucciones para
lubricación y sustitución de accesorios.
Compruebe las piezas deterioradas.
Controle la alineación de las piezas
móviles, la fijación de las piezas móviles, el
ajuste inadecuado o cualquier otra
condición que puede afectar el
funcionamiento de la herramienta.
Cualquier pieza que está deteriorada se
puede reparar o sustituir adecuadamente.
Nunca use disolventes para limpiar piezas
de plástico.Los disolventes pueden
posiblemente disolver o de otra manera
deteriorar el material. Se debe usar solo un
trapo suave y húmedo para limpiar piezas
de plástico.
Úsela siempre en área bien ventilada. Quite
frecuentemente el aserrín. Limpie
frecuentemente a fondo el aserrín del
interior de la sierra para prevenir de peligro
potencial de incendio.
A pesar de que la máquina empieza a
funcionar conforme a las condiciones
previstas de uso y bajo observación de
todas las regulaciones relevantes de
seguridad debido al diseño exigido por la
naturaleza de trabajo a efectuar, algunos
riesgos residuales siguen siendo posibles.
Estos riesgos incluyen contacto con la
cuchilla giratoria en el área de corte,
culatazo en la pieza de funcionamiento o
piezas, por lo tanto rotura de la cuchilla de
la sierra con expulsión de las piezas rotas
de la máquina, contacto con piezas
eléctricas al controlar los componentes
eléctricos abiertos para inspección, emisión
de polvos nocivos de madera al operar sin
colector de polvo.
22
PRECAUCIONES COMPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD PARA LA SIERRA DE SOBREMESA
No use las cuchillas de sierra cuando están
deterioradas o deformadas.
Sustituya el manguito de mesa cuando está
gastado.
Use sólo cuchillas de sierra recomendadas por
el productor.
Al cambiar la cuchilla de la sierra tenga en
cuenta de que el ancho del corte será más
ancho que el cuerpo de la cuchilla el que en
funcionamiento no debe ser más ancho que el
espesor del cuchillo divisor.
Tenga cuidado de que la selección de la cuchilla
de sierra se adecua al material a cortar.
Lleve adecuado equipamiento de protección
personal en caso de necesidad. Este puede
incluir
- protección del oído para reducir el riesgo
de la pérdida del oído,
- protección respiratoria para reducir el
riesgo de inhalación de polvos nocivos.
- lleve guantes cuando maneja cuchillas de
sierra y material desigual. Las cuchillas de
sierra se llevarán en el asidero cuando es
posible.
Los polvos que aparecen durante el
funcionamiento pueden ser nocivos para su
salud, inflamables o explosivos. Nunca corte
metales o materiales que pueden producir
polvos.
No use cuchillas de acero de alta velocidad.
Use el palo de empujar cuando se requiere.
Siempre use el palo de empujar para maderas
de construcción muy estrechas. Consulte las
aplicaciones en el manual de Instrucciones
donde el uso del palo de empujar se representa
en detalles. El palo de empujar se debe siempre
almacenar con la máquina cuando no se usa.
Use siempre el dispositivo de seguridad de la
cuchilla de sierra y del cuchillo divisor para cada
operación, incluso durante la operación de
serrar. A lo largo de las operaciones de serrar la
cuchilla corta completamente por la pieza de
trabajo durante el rasgar y el corte transversal.
Siempre mantenga el trabajo de modo firme
contra el indicador de inglete o la reja.
Nunca realice cualquier operación “manos
libres”.
Siempre use la protección o el indicador de
inglete según la posición la guía.
Canaletas o ranuras no pueden realizarse.
Las sierras no se deben utilizar para grietas
(ranuras tapadas).
Use sólo cuchillas de sierra cuya velocidad
máxima posible no es menor que la máxima
velocidad del eje de la herramienta y del
material a cortar.
Nunca permanezca o tenga cualesquier
partes de su cuerpo alineadas con el camino
de la cuchilla de sierra. Mantenga sus manos
fuera de la línea de la cuchilla de sierra.
Desplace la reja rasgadora del camino
durante el corte transversal.
Introduzca el trabajo en la cuchilla o el
cortador CONTRA la dirección de su rotación
sólo.
Nunca use la reja como medida de corte a lo
largo del corte transversal.
Nunca intente liberar la cuchilla parada sin
APAGAR primero la sierra. Apague el
interruptor inmediatamente para prevenir un
deterioro del motor.
Al transportar la máquina, use sólo
dispositivos de transporte, nunca use
dispositivos de seguridad para manejo o
transporte.
Durante el transporte, las piezas superiores
de la cuchilla de sierra deben estar cubiertas.
Por ejemplo, por el dispositivo de seguridad.
Use la mesa de extensión para soportar
largas piezas de funcionamiento durante la
operación de corte.
Asegúrese de que el envase de poliespuma
se ha quitado antes del uso.
Asegúrese de que la etiqueta amarilla de
advertencia se ha quitado de la mesa antes
de uso.
DESCRIPCIÓN (FIG. 0)
1. Cuerpo
2. Interruptor ON/ OFF
3. Mango de cierre de la reja rasgadora
4. Indicador en vivo de la herramienta
5. Mesa de extensión derecha
6. Reja rasgadora
7. Dispositivo de seguridad de la cuchilla
8. Parte superior de la mesa
9. Indicador de inglete
10. Cierre del indicador de inglete
11. Botón del cierre bisel
12. Indicador del ángulo bisel
13. Mango de elevación
14. Botón de reinicio
15. Cuchilla de sierra
16. Palo de empujar
17. Manguito de mesa / Cuello Plato
18. Reja de inglete
19. Bloque corredizo
20. Cuchillo divisor
21. Banco (Opcional)
22. Puerto de polvo
23. Agarradero de inclinación (Fig. 9&13)
24. Parte posterior de la mesa de extensión
23
LISTA DE LAS PIEZAS SUELTAS
A: Montaje del indicador de inglete
B: Montaje de reja rasgadora
C: Montaje del dispositivo de seguridad de la cuchilla
D: Patas del banco (4 piezas)
E: Abrazaderas transversales (4 piezas)
F: Palos de empujar
G: Blister de tornillos
H: Parte posterior de la mesa de extensión
ESPECIFICACIÓN
Voltaje de entrada
Vatios
Diámetro de la cuchilla
Tamaño del taladro
Velocidad no cargada
Profundidad del corte a 90
Profundidad del corte a 45
Tamaño de la mesa principal
Parte posterior de la mesa de extensión
Nivel de presión acústica
Peso neto
230 V ~ 50 Hz
1500W
254mm
30mm
4500min-1
80mm
55mm
720mm (W) x 520mm (L)
440mm (W) x 125mm (L)
99dB(A)
23.5 kg
¡ATENCIÓN!
El ruido puede representar un riesgo para la salud. Cuando el n ivel del ruido excede 85 db (A),
lleve protección para las orejas.
USO ADECUADO DE LA MÁQUINA
Esta máquina está diseñada para rasgar y
cortar madera de modo transversal
exclusivamente hasta el máximo espesor
de 80 mm. Para un funcionamiento
correcto debe estar fijada y manejada
como se ha explicado en este manual.
RESTRICCIÓN DE USO
NO corte maderas de construcción mayores
a 80mm.
NO corte metal, piedra, goma, restos de
plástico, etc.
NO corte maderas de construcción largas y
redondas.
No use ranuras, molde o trinchera.
NO coloque cualquier otra herramienta o
combinación de cuchillas.
NO la use como trinchera o soporte de
funcionamiento.
NO suelde la máquina.
NO modifique la máquina o sus dispositivos
de seguridad/ control
NO haga funcionar la máquina antes de
quitar todos los envases.
NO use con cualesquier cubiertas/
dispositivos de seguridad quitados.
NO use las cuchillas de acero de alta
velocidad (HSS).
NO use la sierra para grietas (ranuras
tapadas).
24
Loading...
+ 98 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.