Ryobi ESD-6025V, ESD-6040V User Manual

Page 1
ESD-6040V ESD-6025V
F
GB
D E
I
P
NL
S
N FIN GR
®
VISSEUSE À PLAQUES DE PLÂTRE MANUEL D’UTILISATION 1 DRYWALLSCREW DRIVER USER’S MANUAL 4 TROCKENBAUSCHRAUBER BEDIENUNGSANLEITUNG 7 ATORNILLADORAPARAPLACAS DE YESO MANUAL DE UTILIZACIÓN 10 AVVITATORE PER PARETI IN CARTONGESSO MANUALE D’USO 13 APARAFUSADORAPARAPARAFUSOS AUTO-PERFURANTES
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 16 SCHROEVENDRAAIER VOOR GIPSPLATEN GEBRUIKERSHANDLEIDING 19 SKRUVDRAGARE FÖR GIPSPLATTOR INSTRUKTIONSBOK 22 SKRUEMASKINE TIL GIPSPLADER BRUGERVEJLEDNING 25 GIPSSKRUTREKKER BRUKSANVISNING 28 KIPSILAASTIRUUVITALTTA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 31 ΚΑΤΣΑΒΙ∆Ι ΓΥΨΟΣΑΝΙ∆ΑΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 34
VÁLASZTÓFAL-CSAVARHÚZÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 38
·ROUBOVÁK NA SÁDROKARTON NÁVOD K OBSLUZE 41
щгЦднкауЦлдДь йнЗЦкндД Сгь ЙаилйЗхп иЦкЦдкхнав кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 44
ŞURUBELNIŢĂ PENTRU PLĂCI DE IPSOS MANUAL DE UTILIZARE 47
WKR¢TARKA DO P¸YT GIPSOWYCH PODR¢CZNIK OBS¸UGI 50
H
CZ
Page 2
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Page 3
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A mıszaki módosítás jogát fenntartjuk / Zmûny technick˘ch údajÛ vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modifica—iilor tehnice / Z zastrze˝eniem modyfikacji technicznych
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή ! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem ! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elŒírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellŒt elolvassa !
DÛleÏité upozornûní! Pfied montáÏí náfiadí a uvedením do provozu je nutné si pfieãíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Aten—ie ! Este indispensabil sã citi—i instruc—iunile con—inute în acest mod de utilizare înainte de montaj
…i de punerea în func—iune.
Uwaga ! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie si´ Paƒstwo zapoznaç
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie u˝ycia.
Page 4
MERCI D’AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT RYOBI
Pour utiliser votre outil de façon optimale et en toute sécurité, veuillez lire attentivement le présent MANUEL D'UTILISATION ainsi que les CONSIGNES DE SÉCURITÉ au préalable. Respectez toujours les consignes afin de réduire les risques d'incendie, de choc électrique et de blessures corporelles.
DESCRIPTION
1. Manchon de verrouillage
2. Manchon de réglage
3. Embout de vissage
4. Commutateur d'inversion
5. Interrupteur à gâchette
6. Bouton de verrouillage en position "marche"
7. Porte-embout
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Assurez-vous que la tension utilisée correspond aux
indications figurant sur la plaque signalétique de l'outil.
N'utilisez jamais votre outil s'il manque le carter ou
des boulons. Si le carter ou des boulons ont été retirés, remettez-les en place avant utilisation. Veillez à maintenir toutes les pièces en bon état de fonctionnement.
Lorsque vous travaillez en hauteur, veillez à ce que
vos outils soient solidement maintenus.
Ne touchez jamais l'embout de vissage ou les
éléments mobiles durant l'utilisation.
Ne faites jamais démarrer votre outil lorsque son
élément rotatif touche la pièce à usiner.
Ne posez jamais votre outil avant que les éléments
mobiles ne soient complètement arrêtés.
ACCESSOIRES : l'utilisation d'accessoires et d'équi-
pements autres que ceux qui sont recommandés dans le présent manuel peut présenter un danger.
PIÈCES DE RECHANGE : seules des pièces de
rechange d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX VISSEUSES
Ne touchez jamais le mandrin ou autres parties
métalliques de la visseuse lorsque vous vissez dans des murs, des plaques ou d'autres surfaces couvrant des fils électriques. Tenez la visseuse par les parties en plastique afin d'éviter tout risque de choc électrique.
Choisissez l'embout de vissage en fonction de la taille
de la vis afin de ne pas endommager la tête de la vis.
Veillez à ne pas couvrir les fentes de ventilation pour
permettre un refroidissement correct du moteur.
Veillez à la propreté de votre espace de travail.
Les espaces ou les établis encombrés sont propices aux accidents.
Tenez compte de votre environnement de travail.
Ne laissez pas d’outils électriques sous la pluie. N’utilisez pas d’outils électriques dans des endroits mouillés ou très humides. Veillez à ce que votre espace de travail soit bien éclairé. N'utilisez pas d’outils électriques dans des lieux présentant des risques d’incendie ou de choc électrique.
Protégez-vous des chocs électriques. Evitez tout
contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse (c’est à dire, tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Tenez les enfants à l’écart. Les visiteurs ne doivent
toucher ni l'outil, ni la rallonge. Tous les visiteurs doivent être tenus à l’écart de la zone de travail.
Rangez les outils dont vous ne vous servez pas.
Lorsqu’il n'est pas utilisé, votre outil doit être rangé dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
Ne forcez pas l'outil. Votre outil sera plus efficace
et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
Utilisez l’outil approprié. Ne forcez pas les petits outils
pour réaliser des travaux destinés à des outils de capacité supérieure. N'utilisez votre outil que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre dans des éléments en mouvement. Nous vous recommandons d'utiliser des gants en caoutchouc et des chaussures anti-dérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur. Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger en les couvrant.
Portez des lunettes de protection. Portez également
un écran facial ou un masque anti-poussière si le travail génère de la poussière.
1
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX VISSEUSES
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en bon
état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon d'alimentation et ne tirez jamais sur l'outil ou le cordon pour le débrancher. Veillez à maintenir le cordon d’alimentation éloigné de toute source de chaleur, d’huile et de tout objet tranchant.
Veillez à maintenir en place la pièce usinée. Utilisez
des serre-joints ou un étau pour fixer la pièce à usiner. C'est plus sûr que d'utiliser votre main, de plus vous pourrez tenir l'outil à deux mains.
Veillez à toujours conserver votre équilibre.
Veillez à retirer les clés de serrage. Prenez l'habitude
de vérifier que les clés de serrage sont retirées de l'outil avant de le mettre en marche.
Evitez tout démarrage intempestif. Ne déplacez pas
votre outil branché avec votre doigt sur la gâchette. Assurez-vous que la gâchette est en position "arrêt" lorsque vous branchez votre outil.
Utilisez des rallonges adéquates. Lorsque vous
travaillez à l’extérieur, utilisez uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur.
Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens. N'utilisez pas votre outil lorsque vous êtes fatigué.
Vérifiez que l'outil ne présente aucune pièce
endommagée. Avant de continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire endommagé pourra continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction. Vérifiez l’alignement et le maintien des pièces mobiles, le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. Un carter ou toute autre pièce endommagé doit être réparé ou remplacé par un Centre Service Agréé sauf indication contraire dans ce manuel d’utilisation. Faites remplacer tout interrupteur défectueux dans un Centre Service Agréé Ryobi. N’utilisez pas l’appareil si l'interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter.
CARACTÉRISTIQUES
ESD-6025V ESD-6040V
Tension 230 V / 110 V ~ 50 Hz Alimentation 600 W Vitesse à vide 0-2 500/min 0-4 000/min Longueur totale 312 mm (12-1/4") Poids net 1,9 kg Niveau de pression acoustique (sans charge) 78 dB(A) Niveau de puissance acoustique (sans charge) 92 dB(A) Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée moins de 2,5 m/s
2
ACCESSOIRES STANDARD
Porte-embout hexagonal 1/4", embout de vissage cruciforme 1/4".
APPLICATION
(N'utilisez votre visseuse que pour les applications mentionnées ci-après.) Serrage et desserrage de vis dans des plaques de plâtre.
EXPOSITION AU BRUIT
Le bruit (ou niveau de pression acoustique) sur le lieu de travail peut dépasser 85 dB. Dans ce cas, l'utilisateur doit prendre des mesures d'isolation acoustique et porter des protections auditives.
REMPLACEMENT DU PORTE-EMBOUT ET DE L'EMBOUT DE VISSAGE (FIG. 1 & 2)
Tirez sur le manchon de verrouillage (1). Le manchon
de verrouillage et le manchon de réglage (2) se détachent du carter d'engrenages en un seul bloc.
Retirez le porte-embout (7) en tirant dessus tout en le
maintenant bien droit. S'il est difficile à retirer à la main, utilisez une pince.
Retirez l'embout de vissage du porte-embout. S'il est
difficile à retirer à la main, utilisez une pince.
Insérez un nouvel embout de vissage dans le porte-
embout. Utilisez un nouveau porte-embout si nécessaire.
2
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 6
REMPLACEMENT DU PORTE-EMBOUT ET DE L'EMBOUT DE VISSAGE (FIG. 1 & 2)
Insérez le porte-embout (muni de l'embout de
vissage) dans le trou hexagonal de l'arbre jusqu'à ce que le verrou à billes du porte-embout s'enclenche dans la rainure du carter d'engrenages. Une fois le porte-embout fixé au carter d'engrenages, poussez le manchon de réglage aussi loin que possible.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR (FIG. 4)
Le nez réglable de l'outil permet de visser automati-
quement une pièce de fixation à une profondeur préréglée.
Pour régler votre visseuse de telle sorte qu'elle visse
à la profondeur souhaitée, déverrouillez le manchon de verrouillage.
Tournez le manchon de réglage jusqu'à atteindre la
profondeur correspondant à l'embout de vissage utilisé, ou n'importe quelle profondeur souhaitée.
Essayez de visser une pièce de fixation dans des
chutes afin de déterminer si la profondeur de vissage est bien réglée.
Il sera peut-être nécessaire de procéder à de
nouveaux réglages pour augmenter ou diminuer la profondeur de vissage.
GÂCHETTE (FIG. 3)
Pour mettre en marche ou arrêter cet outil, appuyez
ou relâchez la gâchette (5).
Si vous souhaitez verrouiller votre visseuse pour un
fonctionnement en continu à une certaine vitesse, appuyez sur le bouton de verrouillage en position "marche" (6) tout en maintenant la gâchette enfoncée. Pour déverrouiller cette fonction, appuyez de nouveau sur la gâchette.
Pour inverser le sens de rotation de l'embout, arrêtez
votre visseuse en relâchant la gâchette et poussez le commutateur d'inversion (4) vers la droite ou vers la gauche.
Lorsque le commutateur d'inversion est réglé sur la
position LEFT, la rotation s'effectue dans le sens des aiguilles d'une montre (vu de l'extrémité du manche).
Lorsque le commutateur d'inversion est réglé sur
RIGHT, la rotation s'effectue dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
POUR VISSER
Pour embrayer la visseuse en position de vissage,
placez l'embout de vissage dans la tête de vis et alignez l'outil avec la surface de travail dans la position souhaitée.
Appuyez sur la gâchette, et une fois que le moteur
tourne, exercez une pression sur l'outil vers l'avant pour embrayer et visser ou dévisser.
ENTRETIEN
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en bon état de marche. Il est recommandé d'apporter votre outil au moins une fois par an dans un Centre Service Agréé Ryobi pour une lubrification et un nettoyage complets.
N'EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. VEILLEZ À TOUJOURS DÉBRANCHER LE CORDON D'ALIMENTATION AVANT DE CHANGER LES ACCESSOIRES OU LES PIÈCES D'USURE (LAME, EMBOUT, PAPIER DE VERRE, ETC.), AVANT DE LUBRIFIER OU DE MANIPULER L'OUTIL. ASSUREZ-VOUS QUE LES POIGNÉES SONT PROPRES (NI HUILE, NI GRAISSE).
ATTENTION !
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un Centre Service Agréé Ryobi.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
3
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 7
THANK YOU FOR BUYING ARYOBI PRODUCT.
To ensure your safety and satisfaction, carefully read through this USER'S MANUAL and the SAFETY INSTRUCTIONS before using this tool. These instructions should always be complied with to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
DESCRIPTION
1. Locking sleeve
2. Adjusting sleeve
3. Bit
4. Reversing switch
5. Trigger
6. Lock-on button
7. Bit Holder
SAFETY INSTRUCTIONS
Make sure that the voltage used corresponds to the
voltage marked on the tool's identification plate.
Never use the tool if its casing or any bolts are
missing. If the casing or bolts have been removed, replace them prior to use. Maintain all parts in good working order.
Always secure tools when working in elevated
positions.
Never touch the bit or other moving parts during use.
Never start the tool when its rotating part is in contact
with the workpiece.
Never lay the tool down before its moving parts have
come to a complete stop.
ACCESSORIES: The use of accessories other than
those recommended in this manual might present a hazard.
REPLACEMENT PARTS: When servicing use only
identical replacement parts.
SCREW DRIVER SAFETY PRECAUTIONS
Never touch the chuck or other metal parts of the
screw driver when screwing into walls, boards or other surfaces covering electrical wiring. Hold the screw driver around plastic parts to prevent electric shocks.
Match bit to screw size to prevent damage to the
screw head.
Never cover vents since they must always be open
for proper motor cooling.
Keep work area clean. Cluttered areas and
workbenches invite accidents.
Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use power tools in places where there is a risk of fire or electric shock.
Guard against electric shock. Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers, refrigerators).
Keep children away. Do not let visitors touch the tool
or extension cord. All visitors should be kept away from the work area.
Store idle tools. When not it use, the tool should be
stored in a dry, high or locked-up place, out of children's reach.
Do not force the tool. It will do the job better and safer
when used at the rate for which it was intended.
Use the right tool. Do not force small tools to do the
job of a heavy duty tool. Only use this tool for the purposes for which is was designed.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery,
they can get caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
Use safety glasses. Always use a face or dust mask if
the operation is dusty.
Do not abuse the cord. Never carry the tool by the
cord or yank it to disconnect it from the power socket. Keep the cord away from sources of heat, oil and sharp edges.
Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold
the workpiece. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool.
Always keep well balanced.
Remove adjusting keys and spanners. Get into the
habit of checking to see that all keys and adjusting spanners have been removed from the tool before turning it on.
Avoid unintentional starting. Do not carry the plugged-in
tool with your finger on the trigger. Ensure the switch is off when plugging in your tool.
Use appropriate extension cords. When the tool is
used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use.
4
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 8
SCREW DRIVER SAFETY PRECAUTIONS
Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the tool when you are tired.
Check that no part is damaged. If a tool part or
accessory is damaged, check that it can continue to work and perform its function correctly before continuing to use the tool. Check for alignment and secure attachment of moving parts, as well as any other factor that may affect tool operation. Acasing or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre unless otherwise indicated in this user's manual. Have defective switches replaced by an Authorised Ryobi Service Centre. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
SPECIFICATIONS
ESD-6025V ESD-6040V
Voltage 230V / 110V ~ 50Hz Input 600W No load speed 0 - 2,500/min 0 - 4,000/min Overall length 312mm (12-1/4") Net weight 1.9 kg Sound pressure level (No load) 78 dB(A) Sound Power level (No load) 92 dB(A) Weighted root mean square acceleration value less than 2.5 m/s
2
STANDARD ACCESSORIES
1/4" Hexagonal bit holder, 1/4" Phil. bit.
APPLICATION
(Only use your tool for the purposes listed below.) Tightening and loosening screws in drywall.
NOISE BUILD-UP
Noise (sound pressure level) in the workplace can exceed 85 dB (A). In this case, sound insulation and hearing protection measures must be taken by the operator.
REPLACING THE BIT HOLDER AND BIT (FIG. 1 & 2)
Pull the locking sleeve (1). The locking sleeve and
adjusting sleeve (2) come out of the gear case as a unit.
Pull the bit holder (7) straight out. If it is difficult to
remove by hand, use pliers.
Remove the bit from the bit holder. If it is difficult to
remove by hand, use pliers.
Insert a new bit in the bit holder. Use a new bit holder
if necessary.
Insert the bit holder (with bit) in the hex. hole of the
spindle until the ball-lock of the bit holder snaps into the groove in the gear case then push in the adjusting sleeve as far as it will go.
DEPTH SETTING (FIG. 4)
The tool's adjustable nose piece enables you to
automatically drive a screw to a preset depth.
To adjust your screw driver so it will drive screws to
the desired depth, unlock the locking sleeve.
Turn the adjusting sleeve to the appropriate bit holder
depth or to any desired depth.
Test the driver by screwing in a fastener in scrap
material to determine whether the screwing depth is correctly adjusted.
Further adjustment may be necessary to increase or
decrease the screwing depth.
TRIGGER SWITCH (FIG. 3)
This tool is started and stopped by depressing and
releasing the trigger (5).
If you want to set a constant speed for continuous
operation, press the lock-on button (6) while the trigger is depressed. Depress the trigger again to release the lock.
To reverse the direction of rotation of the bit, stop the
driver by releasing the trigger and push the reversing switch (4) to the right or left.
When the reversing switch is set to the LEFT the
screw driver will turn clockwise (seen from the handle end of the driver).
When the reversing switch is set to the RIGHT the
screw driver will turn anti-clockwise.
5
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 9
6
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
DRIVING SCREWS
To drive a screw, put the screwdriver bit in the screw
head and align the driver in the desired position against the work surface.
Depress the trigger and once the motor is running,
push the tool forward to start screwing or unscrewing.
MAINTENANCE
After use, check the tool to make sure that it is in top condition. We recommended that you take this tool to an Authorised Ryobi Service Centre for a thorough cleaning and lubrication at least once a year.
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENTS WHILE THE MOTOR IS RUNNING. ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD BEFORE CHANGING REMOVABLE OR EXPENDABLE PARTS (BLADE, BIT, SANDPAPER, ETC.), LUBRICATING OR WORKING ON THE TOOL. KEEP HANDLES CLEAN AND FREE FROM OIL AND GREASE.
WARNING!
For greater safety and reliability, all repairs should be performed by an Authorised Ryobi Service Centre.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
Page 10
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN PRODUKT VON RYOBI ENTSCHIEDEN HABEN.
Lesen Sie vor der Verwendung Ihres Geräts die vorliegende BEDIENUNGSANLEITUNG sowie die SICHERHEITSVORSCHRIFTEN gründlich durch, um eine optimale und sichere Verwendung zu gewährleisten. Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise, um das Risiko eines Brandes, eines elektrischen Schlages und die Verletzungsgefahr zu verringern.
BESCHREIBUNG
1. Sperrmuffe
2. Einstellmuffe
3. Schraubendrehereinsatz
4. Drehrichtungsumkehrschalter
5. Ein-/Aus-Schalter
6. Einschaltverriegelungsknopf
7. Einsatzhalterung
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an ein Netz
mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung angeschlossen wird.
Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn das
Schutzgehäuse oder Schrauben fehlen. Wenn das Schutzgehäuse oder Schrauben entfernt wurden, müssen diese vor der Verwendung wieder eingesetzt werden. Achten Sie darauf, dass alle Teile stets in einwandfreiem Zustand sind.
Achten Sie beim Arbeiten in der Höhe darauf, dass Ihre
Geräte gut fixiert sind.
Berühren Sie den Schraubendrehereinsatz oder die
beweglichen Elemente während der Verwendung niemals.
Schalten Sie Ihr Gerät niemals ein, wenn sein
rotierendes Element das Werkstück berührt.
Legen Sie Ihr Gerät niemals ab, bevor die beweglichen
Elemente nicht vollständig zum Stillstand gekommen sind.
ZUBEHÖR: Die Benutzung von anderen als den in der
vorliegenden Bedienungsanleitung empfohlenen Zubehörteilen und Zusatzgeräten kann gefährlich sein.
ERSATZTEILE: Bei einem Austausch von Teilen
dürfen nur Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR SCHRAUBER
Berühren Sie das Spannfutter oder andere Metallteile
des Schraubers niemals, wenn Sie in Wände, Platten oder andere Flächen schrauben, hinter denen elektrische Leitungen verlaufen. Halten Sie den Schrauber an den Kunststoffelementen, um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden.
Wählen Sie den Schraubendrehereinsatz je nach
Größe der Schraube, um den Schraubenkopf nicht zu beschädigen.
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsschlitze nicht
bedeckt werden, so dass eine problemlose Abkühlung des Motors möglich ist.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Arbeitsbereich stets
sauber ist. Herumliegende Gegenstände und Verschmutzungen stellen eine Gefährdung dar.
Berücksichtigen Sie Ihre Arbeitsumgebung. Lassen
Sie die elektrischen Geräte nicht im Regen liegen. Verwenden Sie elektrische Geräte nie an nassen oder sehr feuchten Orten. Der Arbeitsbereich muss gut beleuchtet sein. Verwenden Sie keine elektrischen Geräte in Räumen, in denen ein Brandrisiko oder die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
Schützen Sie sich gegen elektrische Schläge.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).
Achten Sie darauf, dass Kinder fern bleiben.
Besucher dürfen weder das Gerät noch das Verlängerungskabel berühren. Alle Besucher müssen vom Arbeitsbereich fern gehalten werden.
Räumen Sie momentan nicht verwendete Geräte
stets auf. Ein nicht benutztes Gerät muss an einem trockenen, hoch gelegenen oder mit einem Schlüssel verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf der vorgesehenen
Leistungsstufe. Ihr Gerät arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
Verwenden Sie das geeignete Gerät. Verwenden Sie
die kleinen Geräte nicht zur Ausführung für Arbeiten, für die Geräte mit einer höheren Leistung erforderlich wären. Verwenden Sie Ihr Gerät nur für Arbeiten, für die es entwickelt wurde.
7
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 11
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR SCHRAUBER
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke, die sich in bewegenden Teilen verfangen können. Beim Arbeiten im Freien empfehlen wir das Tragen von Gummihandschuhen und rutschfesten Schuhen. Schützen Sie lange Haare durch eine Kopfabdeckung.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie einen
Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske, wenn beim Arbeiten Staub entsteht.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am Gerät oder am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe von Wärmequellen, Öl und anderen scharfkantigen Objekten gerät.
Das Werkstück muss gut fixiert werden. Verwenden
Sie Schraubzwingen oder einen Schraubstock, um das zu bearbeitende Teil zu fixieren. Dies ist sicherer als das Halten mit der Hand; außerdem bleiben dadurch beide Hände frei, um das Gerät zu halten.
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition und
einen guten Stand.
Entfernen Sie den Spannschlüssel. Überprüfen Sie
vor dem Einschalten des Geräts stets, ob die Spannschlüssel entfernt sind.
Vermeiden Sie jedes versehentliche Einschalten.
Transportieren Sie Ihr an das Stromnetz angeschlossene Gerät nicht während sich der Finger auf dem Ein-/Aus-Schalter befindet. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Aus-Schalter auf der Position "Stop" steht, wenn Sie Ihr Gerät wieder an das Stromnetz anschließen.
Verwenden Sie geeignete Verlängerungskabel.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur konzipierte Verlängerungskabel.
Bleiben Sie stets wachsam. Richten Sie Ihren Blick
auf die ausgeführte Arbeit. Handeln Sie stets überlegt und umsichtig. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Geräts in
unbeschädigtem Zustand sind. Bevor Sie Ihr Gerät weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert oder seine Funktion erfüllt. Prüfen Sie die Ausrichtung und den guten Halt der beweglichen Teile, die Montage sowie alle anderen Elemente, die einen
Einfluss auf den Betrieb des Geräts haben können. Ein Schutzgehäuse oder jedes andere beschädigte Teil muss von einem autorisierten Ryobi­Kundendienst repariert oder ersetzt werden, außer bei einer gegenteiligen Angabe in dieser Bedienungsanleitung. Lassen Sie alle defekten Schalter von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
MERKMALE
ESD-6025V ESD-6040V
Spannung 230 V / 110 V ~ 50 Hz Stromversorgung 600 W Leerlaufdrehzahl 0-2.500/Min. 0-4.000/Min. Gesamtlänge 312 mm (12 1/4") Nettogewicht 1,9 kg Schalldruckpegel (ohne Belastung) 78 dB(A) Schallleistungspegel (ohne Belastung) 92 dB(A) Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwertes weniger als 2,5 m/s
2
STANDARDZUBEHÖR
Sechskant-Einsatzhalterung 1/4", Kreuzschlitz­Schraubendrehereinsatz 1/4".
ANWENDUNG
(Verwenden Sie Ihrem Schrauber nur für die unten aufgeführten Anwendungen.) Anziehen und Lösen von Schrauben in Gipsplatten.
LÄRMBELASTUNG
Der Lärm (oder Schalldruckpegel) am Arbeitsplatz kann über 85 dB (A) liegen. In diesem Fall muss der Benutzer geeignete Maßnahmen zur Schallisolierung treffen und einen Gehörschutz tragen.
AUSTAUSCH DER EINSATZHALTERUNG UND DES SCHRAUBENDREHEREINSATZES (ABB. 1 & 2)
Ziehen Sie an der Sperrmuffe (1). Die Sperrmuffe und
die Einstellmuffe (2) lösen sich in einem Stück vom Getriebegehäuse.
8
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 12
AUSTAUSCH DER EINSATZHALTERUNG UND DES SCHRAUBENDREHEREINSATZES (ABB. 1 & 2)
Ziehen Sie an der Einsatzhalterung (7), um sie zu
entfernen, und halten Sie die Halterung dabei vollkommen gerade. Verwenden Sie eine Zange, wenn das Entfernen von Hand schwierig ist.
Entfernen Sie den Schraubendrehereinsatz von der
Einsatzhalterung. Verwenden Sie eine Zange, wenn das Entfernen von Hand schwierig ist.
Schieben Sie einen neuen Schraubendrehereinsatz
in die Einsatzhalterung. Verwenden Sie - falls erforderliche - eine neue Einsatzhalterung.
Schieben Sie die Einsatzhalterung (mit dem
Schraubendrehereinsatz) in die Sechskant-Öffnung der Achse bis das Kugelschloss der Einsatzhalterung in die Rille des Getriebegehäuses einrastet. Nachdem die Einsatzhalterung am Getriebegehäuse befestigt ist, schieben Sie die Einstellmuffe so weit wie möglich ein.
EINSTELLUNG DER TIEFE (ABB. 4)
Die einstellbare Nase des Geräts ermöglicht es,
eine Befestigungsschraube automatisch in einer voreingestellten Tiefe einzuschrauben.
Um Ihren Schrauber so einzustellen, dass er bis zur
gewünschten Tiefe schraubt, entriegeln Sie die Sperrmuffe.
Drehen Sie die Einstellmuffe bis zu der Tiefe
entsprechend dem verwendeten Schrauben­drehereinsatz oder jeder beliebigen gewünschten Tiefe.
Schrauben Sie zum Test eine Befestigungsschraube
in ein Abfallstück, um zu prüfen, ob die Schraubtiefe richtig eingestellt ist.
Möglicherweise müssen neue Einstellungen
vorgenommen werden, um die Schraubtiefe zu erhöhen oder zu verringern.
EIN- /AUS-SCHALTER (ABB. 3)
Zum Ein- oder Ausschalten des Geräts drücken Sie
auf den Ein-/Aus-Schalter (5) oder geben diesen Schalter frei.
Wenn Sie Ihren Schrauber auf einen Dauerbetrieb bei
einer bestimmten Drehzahl fest einstellen möchten, drücken Sie auf den Einschaltverriegelungsknopf (6) während Sie den Ein-/Aus-Schalter gedrückt halten. Um diese Funktion wieder zu entsperren, drücken Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter.
Um die Drehrichtung des Einsatzstückes zu wechseln,
halten Sie Ihren Schrauber an, indem Sie den Ein-/Aus­Schalter freigeben und drehen den Drehrichtungs­schalter (4) nach rechts oder nach links.
Wenn der Drehrichtungsumkehrschalter auf die
Position LEFT gestellt ist, erfolgt die Rotation im Uhrzeigersinn (vom Griff des Schraubers auf die Sperrmuffe gesehen).
Wenn der Drehrichtungsumkehrschalter auf die
Position RIGHT gestellt ist, erfolgt die Rotation gegen den Uhrzeigersinn.
DAS SCHRAUBEN
Um den Schrauber in der Schraubposition einrasten zu
lassen, positionieren Sie den Schraubendrehereinsatz auf dem Schraubenkopf und richten das Gerät in der gewünschten Position mit der Arbeitsfläche aus.
Sie auf den Ein-/Aus-Schalter. Wenn der Motor läuft,
drücken Sie das Gerät nach vorne, um es einrasten zu lassen und zu schrauben bzw. die Schraube zu lösen.
WARTUNG UND PFLEGE
Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr Gerät in einwandfreiem Zustand ist. Es empfiehlt sich, Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr zu einem autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen, um es komplett zu schmieren und zu reinigen.
NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNG VOR, WÄHREND DER MOTOR IN BETRIEB IST. ACHTEN SIE DARAUF, DAS STROMKABEL STETS ZU ENTFERNEN, BEVOR SIE DIE ZUBEHÖRTEILE ODER DIE VERSCHLEISSTEILE AUSWECHSELN (SÄGEBLATT, EINSATZSTÜCK, GLASPAPIER USW.) UND BEVOR SIE DAS GERÄT SCHMIEREN ODER HANDHABEN. VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE GRIFFE SAUBER SIND (FREI VON ÖL UND FETT).
ACHTUNG!
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen alle Reparaturen von einem auto­risierten Ryobi-Kundendienst durchgeführt werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF, UM SIE SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.
9
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 13
LE AGRADECEMOS POR HABER COMPRADO UN PRODUCTO RYOBI.
Para emplear de forma óptima esta herramienta sin correr ningún riesgo, lea atentamente este MANUAL DE INSTRUCCIONES y las correspondientes CONSIGNAS DE SEGURIDAD antes de utilizarla. Respete todas las consignas para reducir los riesgos de incendio, de descarga eléctrica y de heridas corporales.
DESCRIPCIÓN
1. Manguito de bloqueo
2. Manguito de ajuste
3. Punta de atornillar
4. Conmutador de giro
5. Interruptor a gatillo
6. Botón de bloqueo en posición "marcha"
7. Portaherramientas
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Compruebe que la tensión utilizada corresponde a
las indicaciones que figuran en la placa donde se describen las características de la herramienta.
No utilice la herramienta sin el cárter o si falta algún
perno. Si el cárter o los pernos han sido desmontados, móntelos antes de utilizarla. Mantenga las piezas en buen estado de funcionamiento.
Cuando trabaje en lugares altos, compruebe que las
herramientas estén bien sujetas.
No toque jamás la punta de atornillar o cualquier
elemento móvil cuando utilice la máquina.
No ponga en marcha la herramienta cuando su
elemento rotativo está en contacto con la pieza trabajada.
No deje nunca la herramienta hasta que todos los
elementos móviles se hayan detenido completamente.
ACCESORIOS: La utilización de accesorios y
equipos diferentes a los recomendados en este manual puede resultar peligrosa.
PIEZAS DE RECAMBIO: Si fuera preciso cambiar
alguna pieza, utilice exclusivamente recambios originales.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD PARALAS ATORNILLADORAS
No toque jamás el mandril o cualquier otra parte
metálica de la atornilladora cuando esté atornillando algún elemento en muros, placas o cualquier otra superficie que pudiera ocultar cables eléctricos. Sujete la atornilladora de sus partes plásticas para evitar toda posible descarga eléctrica.
Seleccione las puntas de atornillar en función del
tamaño del tornillo para no dañar la cabeza del mismo.
No cubra las ranuras de ventilación para que el motor
se ventile adecuadamente.
Mantenga limpio su espacio de trabajo. Los espacios
o bancos de trabajo atestados son fuente de accidentes.
Tenga presente su entorno de trabajo. No deje nunca
una herramienta eléctrica bajo la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en lugares mojados o muy húmedos. Su espacio de trabajo debe estar bien iluminado. No utilice herramientas eléctricas en lugares que pueden presentar riesgos de incendio o de descarga eléctrica.
Protéjase de las descargas eléctricas. Evite todo
contacto con superficies que tengan descarga a tierra o a masa (es decir, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.).
Mantenga alejados a los niños. Ninguna otra persona
debe tocar la máquina ni la alargadera. Cualquier otra persona debe mantenerse alejada de la zona de trabajo.
Guarde las herramientas cuando no las utilice.
Cuando no se utilizan, las herramientas deben guardarse en un lugar seco, a suficiente altura o cerrado con llave y fuera del alcance de los niños.
No fuerce la máquina. Será más eficaz y más segura
si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
Utilice la herramienta adecuada. No fuerce las
herramientas pequeñas para realizar trabajos que requieren herramientas de mayor capacidad. Utilice su herramienta únicamente para aquellos trabajos para los que ha sido diseñada.
Utilice ropa adecuada. No lleve prendas amplias ni
joyas que puedan engancharse en las piezas en movimiento. Le recomendamos que utilice guantes de goma y calzado antideslizante cuando trabaje al aire libre. Si tiene el pelo largo, cúbraselo.
Utilice gafas de protección. Póngase también una
pantalla facial o una mascarilla antipolvo si la operación que está realizando lo requiere.
10
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 14
CONSIGNAS DE SEGURIDAD PARALAS ATORNILLADORAS
Compruebe que el cable de alimentación esté en
buenas condiciones. No sujete nunca la herramienta por el cable de alimentación ni tire de ella o del cable para desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de toda fuente de calor, aceite y superficies con bordes cortantes.
Mantenga sujeta la pieza trabajada. Utilice una cárcel
o un tornillo de banco para fijar la pieza que va a trabajar. Es más seguro que sujetarla a mano; además, podrá sujetar la herramienta con las dos manos.
Mantenga siempre el equilibrio.
Asegúrese de que ha retirado las llaves de apriete.
Acostúmbrese a comprobar que se hayan retirado las llaves de apriete de la herramienta antes de ponerla en marcha.
Evite los arranques accidentales. No desplace la
herramienta enchufada y con el dedo en el gatillo. Cerciórese de que el gatillo esté en posición "apagado" cuando enchufe la máquina.
Utilice alargaderas adecuadas. Cuando trabaje al aire
libre, utilice exclusivamente alargaderas diseñadas para tal fin.
No se descuide. Preste atención a lo que hace.
Utilice su sentido común. No trabaje con la herramienta cuando esté cansado.
Cerciórese de que ninguna pieza de la máquina esté
dañada. Antes de seguir utilizando la herramienta, cerciórese de que una pieza o un accesorio deteriorado podrá seguir funcionando o desempeñando su función. Verifique la alineación y la sujeción de las piezas móviles, el montaje y cualquier otro elemento que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Un cárter o cualquier otra pieza deteriorada debe ser reparado o cambiado por un Centro de Servicio Habilitado, salvo indicación contraria del manual de utilización. Los interruptores defectuosos deben ser reemplazados en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. No utilice el aparato si el interruptor no funciona correctamente.
CARACTERÍSTICAS
ESD-6025V ESD-6040V
Tensión eléctrica 230 V / 110 V ~ 50 Hz Alimentación eléctrica 600 W Velocidad sin carga 0-2.500 r.p.m. 0-4.000 r.p.m. Longitud total 312 mm (12 -1/4") Peso neto 1,9 kg Nivel de presión acústica (sin carga) 78 dB(A) Nivel de potencia acústica (sin carga) 92 dB(A) Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada menos de 2,5 m/s
2
ACCESORIOS ESTÁNDARES
Portaherramientas hexagonal 1/4", punta de atornillar cruciforme 1/4".
APLICACIÓN
(Utilice la atornilladora únicamente para las aplicaciones que se indican a continuación.) Atornillar y destornillar tornillos en placas de yeso.
EXPOSICIÓN AL RUIDO
El ruido (o nivel de presión acústica) en el lugar de trabajo puede superar los 85 dB (A). En este caso, el usuario debe adoptar un aislamiento acústico y utilizar elementos de protección auditiva.
REEMPLAZAR EL PORTAHERRAMIENTAS Y LA PUNTA DE ATORNILLAR (FIG. 1 Y 2)
Tire del manguito de bloqueo (1). El manguito de
bloqueo y el manguito de ajuste (2) se sueltan del cárter de engranajes en un solo bloque.
Retire el portaherramientas (7) tirando de él, al mismo
tiempo que lo mantiene perfectamente recto. Si le resulta demasiado difícil retirarlo a mano, utilice una pinza.
Retire la punta de atornillar del portaherramientas.
Si le resulta demasiado difícil retirarla a mano, utilice una pinza.
11
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 15
REEMPLAZAR EL PORTAHERRAMIENTAS Y LA PUNTA DE ATORNILLAR (FIG. 1 Y 2)
Coloque una nueva punta de atornillar en el
portaherramientas. De ser necesario, utilice un nuevo portaherramientas.
Inserte el portaherramientas (con una punta de
atornillar) en el orificio hexagonal del árbol, hasta que el cerrojo de bolas del portaherramientas engrane en la ranura del cárter de engranajes. Una vez que el portaherramientas queda sujeto al cárter de engranajes, empuje el manguito de ajuste a tope.
REGULACIÓN DE LA PROFUNDIDAD (FIG. 4)
La cabeza ajustable de la herramienta permite
atornillar automáticamente una pieza de sujeción con una profundidad previamente ajustada.
Para ajustar la atornilladora de suerte que trabaje a
una profundidad determinada, destornille el manguito de bloqueo.
Gire el manguito de ajuste hasta obtener la profundidad
correspondiente a la punta de atornillar que esté utilizando o a la profundidad a la que desee trabajar.
Atornille un tornillo en un recorte para ver si tiene la
profundidad deseada.
Quizá sea necesario efectuar nuevos ajustes para
aumentar o reducir la profundidad de atornillado.
GATILLO (FIG. 3)
Para poner en marcha o parar la herramienta, pulse o
suelte el gatillo (5).
Si desea bloquear la atornilladora para que funcione de
forma continua a determinada velocidad, pulse el botón de bloqueo en posición "marcha" (6) manteniendo, al mismo tiempo, el gatillo presionado. Para desbloquear esta función, pulse nuevamente el gatillo.
Para invertir el sentido de rotación de las puntas de
atornillar, suelte el gatillo para detener la atornilladora y mueva el conmutador de giro (4) hacia la izquierda o hacia la derecha.
Cuando el conmutador de giro está en posición LEFT,
la herramienta trabaja en el sentido de las agujas del reloj (visto desde el extremo de la empuñadura).
Cuando el conmutador de giro está en posición
RIGHT, la herramienta trabaja en sentido inverso a las agujas del reloj.
PARAATORNILLAR
Para que la atornilladora esté en posición de atornillar,
coloque la punta de atornillar en la cabeza del tornillo y alinee la máquina con la superficie de trabajo.
Pulse el gatillo y, una vez que el motor esté en marcha,
empuje la herramienta hacia adelante para engranar y atornillar o destornillar.
MANTENIMIENTO
Después de utilizar la máquina, cerciórese de que se encuentre en perfecto estado de marcha. Le recomendamos que lleve su herramienta al menos una vez por año a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi para una lubricación y una limpieza completas.
NO HAGA NINGÚN AJUSTE CUANDO EL MOTOR ESTÉ EN MARCHA. DESENCHUFE SIEMPRE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE CAMBIAR LOS ACCESORIOS O LAS PIEZAS DE GASTADAS (HOJA, ADAPTADOR, ETC.) Y ANTES DE LUBRICAR O MANIPULAR LA HERRAMIENTA. COMPRUEBE QUE LAS EMPUÑADURAS ESTÉN LIMPIAS (SIN ACEITE NI GRASA).
¡ATENCIÓN!
Para más seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones deben ser efectuadas por un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS ULTERIORMENTE.
12
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 16
GRAZIE PER AVER ACQUISTATO UN PRODOTTO RYOBI.
Per lavorare in condizioni di massima sicurezza e per fare in modo che l’apparecchio funzioni perfettamente, prima dell’utilizzo, leggere attentamente il presente MANUALE PER L’UTENTE e le NORME DI SICUREZZA. Rispettare sempre le norme di sicurezza, che limitano il rischio di incendi, scosse elettriche e ferite al corpo.
DESCRIZIONE
1. Manicotto di bloccaggio
2. Manicotto di regolazione
3. Punta per avvitatura
4. Commutatore per l’inversione del senso di rotazione
5. Interruttore a grilletto
6. Pulsante di bloccaggio in posizione "avvio"
7. Portapunta
NORME DI SICUREZZA
Accertarsi che la tensione utilizzata corrisponda alle
indicazioni che figurano sulla piastrina d’identifica­zione dell’apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio se mancano il carter o
alcuni bulloni. Prima dell’uso, procedere sempre all'installazione del carter o dei bulloni mancanti. Verificare il perfetto stato di funzionamento di ogni elemento.
Quando si lavora in posizione sopraelevata, fare
attenzione che gli apparecchi siano sempre tenuti o appoggiati saldamente.
Non toccare mai la punta per avvitatura o gli elementi
mobili mentre l'apparecchio è in funzione.
Non avviare mai l’apparecchio quando l’elemento in
rotazione è a contatto con il pezzo da lavorare.
Prima di posare l'apparecchio, attendere che tutti gli
elementi mobili si siano completamente arrestati.
ACCESSORI: l'utilizzo di accessori o apparecchiature
non raccomandati nel presente manuale può essere pericoloso.
PEZZI DI RICAMBIO: in caso di sostituzione
utilizzare solo pezzi di ricambio originali.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE AGLI AVVITATORI
Non toccare mai il mandrino o altre parti metalliche
dell’avvitatore quando si effettuano avvitature in muri, pannelli o altre superfici che ricoprono dei fili elettrici. Onde evitare il rischio di scosse elettriche, tenere l’avvitatore impugnandolo nei punti in cui vi è la plastica.
Scegliere la punta per avvitatura in funzione della
dimensione della vite, in modo tale da non danneggiare la testa della vite.
Fare attenzione a non coprire le aperture di aerazione
onde consentire un adeguato raffreddamento del motore.
Tenere pulito ed in ordine l'ambiente di lavoro. Gli spazi
o le superfici ingombre sono fonte di incidenti.
Lavorare in un ambiente appropriato. Non lasciare gli
apparecchi elettrici esposti alla pioggia. Non utilizzare gli apparecchi elettrici in ambienti bagnati o molto umidi. Mantenere ben illuminato l’ambiente di lavoro. Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti in cui vi sia il rischio di incendi o scosse elettriche.
Proteggersi dalle scosse elettriche. Evitare eventuali
contatti con le superfici messe a terra o alla massa (vale a dire, tubi, radiatori, cucine, frigoriferi, ecc.).
Tenere i bambini distanti dall'apparecchio. Le persone
estranee non devono toccare il filo né la prolunga. Tenere le persone estranee lontano dall’area di lavoro.
Riporre gli utensili che non vengono utilizzati. Riporre
l’apparecchio non utilizzato in un locale asciutto, chiuso a chiave, e collocarlo su un ripiano soprelevato, lontano dalla portata dei bambini.
Non forzare l’apparecchio: sarà più efficace e più sicuro
se utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
Utilizzare l'apparecchio appropriato. Non utilizzare
apparecchi di piccole dimensioni per effettuare lavori che richiedono l'uso di apparecchi di capacità superiore. Utilizzare l’apparecchio solo per i lavori per cui è stato concepito.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
abiti ampi o gioielli che potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento dell'apparecchio. Per effettuare lavori all’esterno si consiglia di utilizzare guanti in gomma e scarpe antiscivolo. Raccogliere i capelli lunghi e coprirli onde evitare che rimangano impigliati.
13
I
F GB D
Italiano
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 17
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE AGLI AVVITATORI
Indossare occhiali di protezione. Se l’utilizzo
dell’apparecchio produce polvere, indossare altresì una maschera facciale o una maschera antipolvere.
Controllare che il cavo d’alimentazione sia in buono
stato. Non tenere l’apparecchio per il cavo d’alimen­tazione e non tirare mai l’apparecchio né il cavo d’alimentazione per staccarlo dalla presa di corrente. Fare attenzione a mantenere il cavo d’alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore, olio o oggetti taglienti.
Mantenere fermo il pezzo da lavorare fissandolo con
delle ganasce o una morsa. È più sicuro che utilizzare le mani, ed inoltre in tal modo si può tenere l'apparecchio con entrambe le mani.
Mantenersi sempre in posizione stabile.
Togliere le chiavi di serraggio. Prima dell’avvio
dell’apparecchio, prendere l’abitudine di verificare che non vi sia rimasta alcuna chiave di serraggio.
Evitare qualsiasi avvio accidentale dell'apparecchio.
Non spostare mai l’apparecchio con la presa di corrente inserita mentre il dito è sul grilletto. Prima di inserire la presa di corrente, accertarsi che il grilletto sia in posizione ”arresto”.
Utilizzare le prolunghe adeguate. Qualora si lavori
all’esterno, utilizzare solo prolunghe concepite per un tale impiego.
Rimanere sempre vigili. Fare sempre attenzione a quel
che si fa. Utilizzare l’apparecchio con buon senso. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi.
Verificare che eventuali pezzi dell’apparecchio non
siano danneggiati. Prima di continuare ad utilizzare l’apparecchio, verificare se un pezzo o un accessorio danneggiato è in grado di continuare a funzionare e a svolgere il suo compito. Verificare che i pezzi in movimento siano ben allineati e fissati. Verificarne altresì il montaggio ed ogni altro elemento che possa nuocere al corretto funzionamento dell'utensile. Salvo precise indicazioni contenute nel presente manuale, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato per fare effettuare la riparazione o la sostituzione di protezioni o altre parti eventualmente danneggiate. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per la sostituzione dell’interruttore difettoso. Non utilizzare l’apparecchio se l’interruttore non ne consente l’avvio e l’arresto.
CARATTERISTICHE
ESD-6025V ESD-6040V
Tensione 230 V / 110 V ~ 50 Hz Alimentazione: 600 W Velocità a vuoto 0-2.500/min 0-4.000/min Lunghezza totale 312 mm (12-1/4") Peso netto 1,9 kg Livello di pressione acustica (a vuoto) 78 dB(A) Livello di potenza acustica (a vuoto) 92 dB(A) Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata meno di 2,5 m/s
2
ACCESSORI STANDARD
Portapunta esagonale da 1/4", punta a croce per avvitatura 1/4".
APPLICAZIONI
(Utilizzare l’avvitatore solo per le applicazioni qui di seguito citate.) Avvitatura e svitatura di viti in pannelli di cartongesso.
ESPOSIZIONE AL RUMORE
Il rumore (o livello di pressione acustica) sul luogo di lavoro può superare gli 85 dB. In questo caso, l’utente deve prendere le necessarie precauzioni di isolamento acustico ed indossare delle protezioni per l’udito.
SOSTITUZIONE DEL PORTAPUNTA E DELLA PUNTAPER AVVITATURA(FIG. 1 & 2)
Tirare il manicotto di bloccaggio (1). Il manicotto di
bloccaggio ed il manicotto di regolazione (2) si staccano in un blocco unico dal carter degli ingranaggi.
Per togliere il portapunta (7) tirarlo tenendolo dritto.
Nel caso in cui sia difficile toglierlo con la mano, utilizzare una pinza.
Togliere dal portapunta la punta per l’avvitatura.
Nel caso in cui sia difficile toglierla con la mano, utilizzare una pinza.
14
I
F GB D
Italiano
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 18
SOSTITUZIONE DEL PORTAPUNTA E DELLA PUNTAPER AVVITATURA(FIG. 1 & 2)
Inserire nel portapunta una nuova punta per
avvitatura. Se necessario, utilizzare un nuovo portapunta.
Inserire il portapunta (dotato della punta per
avvitatura) nel foro esagonale dell’albero in modo tale che la chiusura a cuscinetti del portapunta si inserisca nella scanalatura del carter degli ingranaggi. Dopo aver fissato il portapunta al carter degli ingranaggi, allontanare il più possibile il manicotto per la regolazione.
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ (FIG. 4)
Grazie al naso regolabile di cui è dotato l’apparecchio,
è possibile avvitare automaticamente un pezzo ad una profondità preregolata.
Per regolare l’avvitatore in modo tale da effettuare
l’avvitatura alla profondità desiderata, svitare il manicotto di bloccaggio.
Ruotare il manicotto di regolazione fino a raggiungere
la profondità corrispondente alla punta per avvitatura utilizzata oppure ad una qualsiasi profondità desiderata.
Effettuare delle prove di avvitatura di pezzi in
materiale scarto per verificare che la profondità di avvitatura sia regolata in modo corretto.
Probabilmente sarà necessario effettuare delle nuove
regolazioni per aumentare o diminuire la profondità di avvitatura.
INTERRUTTORE (FIGURA 3)
Per avviare o arrestare l’apparecchio, premere o
rilasciare il grilletto (5).
Nel caso in cui si desideri bloccare l’avvitatore per
effettuare un’operazione senza interruzioni ad una certa velocità, premere il pulsante di bloccaggio in posizione "avvio" (6) e tenere premuto l’interruttore. Per sbloccare l’avvitatore premere nuovamente l’interruttore.
Per invertire il senso di rotazione della punta,
arrestare l’avvitatore rilasciando l’interruttore quindi premere il commutatore per l’inversione del senso di rotazione (4) verso destra o verso sinistra.
Dopo aver regolato il commutatore per l’inversione
del senso di rotazione in posizione LEFT, la rotazione si effettua in senso orario (visto dall’estremità del manicotto).
Dopo aver regolato il commutatore per l’inversione
del senso di rotazione in posizione RIGHT, la rotazione si effettua in senso antiorario.
PER AVVITARE
Per innestare la frizione, collocare la punta per
avvitatura nella testa della vite ed allineare l’apparecchio alla superficie di lavoro nella posizione desiderata.
Premere l’interruttore e, quando il motore gira,
premere in avanti l’apparecchio per innestare la frizione.
MANUTENZIONE
Dopo ogni utilizzazione, verificare sempre lo stato dell’apparecchio. Si consiglia di portare l’apparecchio almeno una volta all’anno presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per una completa lubrificazione e pulitura.
NON EFFETTUARE ALCUN TIPO DI REGOLAZIONE QUANDO L’APPARECCHIO È IN FUNZIONE. STACCARE SEMPRE IL CAVO D’ALIMENTAZIONE PRIMA DI PROCEDERE AL CAMBIO DEGLI ACCESSORI, DEI PEZZI USURATI (LAMA, PUNTA, CARTAVETRATA, ECC.) O PRIMA DI LUBRIFICARE O MANEGGIARE L’APPARECCHIO. ACCERTARSI CHE LE IMPUGNATURE SIANO ACCURATAMENTE PULITE (CHE NON VI SIA OLIO O GRASSO).
ATTENZIONE!
Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare tutte le riparazioni presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER POTERLE CONSULTARE ULTERIORMENTE.
15
I
F GB D
Italiano
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 19
AGRADECEMOS PELA SUA COMPRA DE UM PRODUTO RYOBI.
Para utilizar a sua ferramenta de maneira eficaz e com toda a segurança, leia atentamente, por favor, este MANUAL DE UTILIZAÇÃO e as INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA antes de utilizar o seu aparelho. Respeite sempre as instruções, para reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico e ferimentos corporais.
DESCRIÇÃO
1. Anel de bloqueio
2. Batente de profundidade
3. Ponta de aparafusar
4. Comutador de inversão
5. Gatilho
6. Botão de bloqueio na posição "ligar"
7. Suporte de pontas
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Certifique-se que a tensão utilizada corresponde com
as indicações que figuram na placa de identificação da ferramenta.
Nunca utilize a ferramenta se faltar a caixa ou
parafusos. Se a caixa ou certos parafusos foram desmontados, coloque-os no sítio antes da utilização. Procure manter cada peça em bom estado de funcionamento.
Quando trabalhar em altura, mantenha sempre as
ferramentas bem seguras.
Nunca toque nas pontas ou nos elementos móveis
durante a utilização.
Nunca ponha a ferramenta a trabalhar quando o
elemento rotativo toca na peça a trabalhar.
Nunca deixe uma ferramenta enquanto os elementos
móveis não estiverem totalmente parados.
ACESSÓRIOS: A utilização de acessórios e
equipamentos além dos que são recomendados neste manual pode representar um perigo.
PEÇAS SOBRESSELENTES: Utilize unicamente
peças sobresselentes de origem quando fizer substituições.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS APARAFUSADORAS
Nunca toque na bucha ou em outras partes metálicas
da aparafusadora quando aparafusar em paredes, placas ou outras superfícies que cobrem fios eléctricos. Segure a aparafusadora pelas partes em plástico para evitar qualquer risco de choque eléctrico.
Escolha a ponta de aparafusar em função do
tamanho do parafuso para não danificar a cabeça de parafuso.
Nunca cubra as fendas de ventilação para permitir
um arrefecimento correcto do motor.
Mantenha limpa a área de trabalho. A desordem em
bancadas e áreas de trabalho é fonte de acidentes.
Leve em conta o seu ambiente de trabalho. Não deixe
as ferramentas à chuva. Não utilize ferramentas em locais molhados ou muito húmidos. Mantenha a sua área de trabalho bem iluminada. Não utilize ferramentas eléctricas em locais que apresentem riscos de incêndio ou de choque eléctrico.
Proteja-se contra os choques eléctricos. Evite
qualquer contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa (quer dizer tubos, radiadores, fogões, frigoríficos, etc.).
Mantenha as crianças afastadas. Os visitantes não
devem tocar na ferramenta nem na extensão. Todos os visitantes devem ficar afastados da zona de trabalho.
Arrume as ferramentas não utilizadas. Quando não
for utilizada, a ferramenta deve ser arrumada num lugar seco, situado em altura ou fechado com chave, fora do alcance das crianças.
Não force a ferramenta. A sua ferramenta será mais
eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o qual foi concebida.
Utilize a ferramenta apropriada. Não force as
pequenas ferramentas para realizar trabalhos correspondentes a ferramentas de capacidade superior. Não utilize a sua ferramenta para trabalhos para os quais não está adaptada.
Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas ou
jóias que se possam prender nas peças em movimento. Recomendamos que use luvas de borracha e calçado anti-derrapante quando trabalhar no exterior. Se tiver cabelos compridos, deve protegê-los cobrindo-os.
16
P
F GB D
Portugues
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 20
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS APARAFUSADORAS
Use óculos de protecção. Use uma protecção facial
ou uma máscara anti-poeiras se o trabalho provocar poeiras.
Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca segure a sua ferramenta pelo fio de alimentação e nunca puxe a ferramenta ou o fio para a desligar. Mantenha o fio de alimentação afastado de qualquer fonte de calor, de óleo e de qualquer objecto cortante.
Mantenha a peça a trabalhar no sítio. Utilize grampos
ou um torno para fixar a peça a trabalhar. É mais seguro que utilizar a sua mão e além disso poderá segurar a ferramenta com as duas mãos.
Tenha o cuidado de se encontrar sempre em posição
de equilíbrio.
Retire as chaves de aperto. Tenha o hábito de
verificar se as chaves de aperto estão retiradas da ferramenta antes de a pôr em funcionamento.
Evite qualquer arranque repentino. Não desloque a
sua ferramenta com o dedo no gatilho. Certifique-se que o gatilho está na posição "desliga" ao ligar a alimentação da ferramenta.
Utilize as extensões adequadas. Quando trabalhar no
exterior, utilize unicamente extensões concebidas para uma utilização no exterior.
Mantenha-se vigilante. Observe bem o que está a
fazer. Aplique o seu bom senso. Não utilize a sua ferramenta quando estiver cansado.
Verifique se a ferramenta não tem peças danificadas.
Antes de continuar a utilizar a sua ferramenta, verifique se uma peça ou um acessório danificado poderá continuar a funcionar ou a desempenhar a sua função. Verifique o alinhamento e a fixação das peças móveis, a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Um cárter ou qualquer outra peça danificada deve ser reparada ou substituída por um Centro de Serviço Autorizado, salvo indicação contrária neste manual de utilização.Mande substituir qualquer interruptor defeituoso num Centro Serviço Homologado Ryobi. Não utilize a ferramenta se o interruptor não permitir pô-la em funcionamento e pará-la.
CARACTERÍSTICAS
ESD-6025V ESD-6040V
Tensão 230 Volts / 110 Volts, 50 Hz Alimentação 600 W Velocidade em vazio 0-2.500/min 0-4.000/min Comprimento total 312 mm (12 -1/4") Peso líquido 1,9 kg Nível de pressão acústica (sem carga) 78 dB(A) Nível de potência acústica (sem carga) 92 dB(A) Valor de aceleração da média quadrática ponderada. menos de 2,5 m/s
2
ACESSÓRIOS STANDARD
Suporte de pontas hexagonal 1/4", ponta de aparafusar cruciforme 1/4".
APLICAÇÃO
(Utilize a sua aparafusadora unicamente para as aplicações mencionadas abaixo.) Aperto e desaperto de parafusos em placas de gesso.
EXPOSIÇÃO AO RUÍDO
O ruído (ou nível de pressão acústica) no local de trabalho pode ultrapassar 85 dB (A). Neste caso, o utilizador deve tomar medidas de isolamento acústico e usar protecções dos ouvidos.
SUBSTITUIÇÃO DO SUPORTE DE PONTAS E DA PONTA DE APARAFUSAR (FIG. 1 E 2)
Puxe o anel de bloqueio (1). O anel de bloqueio e o
batente de profundidade (2) saem da caixa de engrenagens num único bloco.
Retire o suporte de pontas (7) puxando de maneira
direita. Se for difícil de retirar à mão, utilize um alicate.
Retire a ponta de aparafusar do suporte de pontas.
Se for difícil de retirar à mão, utilize um alicate.
Introduza uma nova ponta de aparafusar no suporte
de pontas. Utilize um novo suporte de pontas se necessário.
17
P
F GB D
Portugues
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 21
SUBSTITUIÇÃO DO SUPORTE DE PONTAS E DA PONTA DE APARAFUSAR (FIG. 1 E 2)
Introduza o suporte de pontas (munido da ponta de
aparafusar) no furo sextavado do eixo até que o bloqueio de esferas do suporte de pontas encaixe na ranhura da caixa de engrenagens. Uma vez o suporte de pontas fixado na caixa de engrenagens, empurre o batente de profundidade o mais longe possível.
REGULAÇÃO DA PROFUNDIDADE (FIG. 4)
O nariz regulável da ferramenta permite aparafusar
automaticamente uma peça de fixação a uma profundidade pré-regulada.
Para regular a sua aparafusadora de forma que
aparafuse à profundidade desejada, é necessário desbloquear o anel de bloqueio.
Rode o batente de profundidade até à profundidade
correspondente à ponta de aparafusar utilizada ou qualquer outra profundidade desejada.
Experimente aparafusar uma peça de fixação
utilizando restos de materiais para determinar se a profundidade de aparafusamento está bem regulada.
Talvez seja necessário fazer novas regulações para
aumentar ou diminuir a profundidade de apara­fusamento.
GATILHO (FIG. 3)
Para ligar ou parar esta ferramenta, carregue ou solte
o gatilho (5).
Se quiser bloquear a sua aparafusadora para um
funcionamento em modo contínuo a uma certa velocidade, carregue no botão de bloqueio (6) enquanto conserva o gatilho premido. Para desbloquear esta função, torne a carregar no gatilho.
Para inverter o sentido de rotação da ponta, pare a
aparafusadora soltando o gatilho e empurre o comutador de inversão (4) para a direita ou para a esquerda.
Quando o comutador de inversão está regulado na
posição LEFT, a rotação faz-se no sentido dos ponteiros do relógio (visto da extremidade do punho).
Quando o comutador de inversão está regulado em
RIGHT, a rotação faz-se no sentido inverso dos ponteiros do relógio.
PARAAPARAFUSAR
Para embraiar a aparafusadora para aparafusar o
parafuso, ponha ponta de aparafusar na cabeça do parafuso e alinhe a ferramenta com a superfície de trabalho na posição desejada.
Carregue no gatilho e assim que o motor começar a
trabalhar, exerça uma pressão na ferramenta para a frente para embraiar e aparafusar ou desaparafusar.
MANUTENÇÃO
Depois da utilização, certifique-se que a sua ferramenta está em bom estado. Recomenda-se de levar a sua ferramenta pelo menos uma vez por ano a um Centro de Serviço Autorizado Ryobi para uma lubrificação e uma limpeza completa.
NUNCA EFECTUE NENHUM AJUSTE QUANDO O MOTOR ESTÁ EM FUNCIONAMENTO. DESLIGUE SEMPRE O FIO DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE MUDAR OS ACESSÓRIOS OU AS PEÇAS DE DESGASTE (LÂMINA, PONTEIRA, FOLHA DE LIXA, ETC.), ANTES DE LUBRIFICAR OU MANIPULAR A FERRAMENTA. CERTIFIQUE-SE QUE AS PEGAS ESTÃO LIMPAS (SEM ÓLEO NEM SUBSTÂNCIAS GORDURENTAS).
ATENÇÃO!
Para mais segurança e fiabilidade, todas as reparações devem ser feitas por um Centro de Serviço Autorizado Ryobi.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA QUE POSSA CONSULTÁ-LAS MAIS TARDE.
18
P
F GB D
Portugues
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 22
FIJN DAT U HEBT GEKOZEN VOOR EEN PRODUCT VAN RYOBI.
Lees eerst deze HANDLEIDING en ook de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken om het veilig en optimaal te kunnen gebruiken. Houd u altijd strikt aan de voorschriften om gevaar voor brand, elektrische schokken of lichamelijke letsel te beperken.
OVERZICHT
1. Vergrendelring
2. Regelbare afstandhouder
3. Schroefbit
4. Draairichtingschakelaar
5. Hoofdschakelaar
6. Schakelaarvergrendeling
7. Schroefbithouder
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Controleer of de netspanning overeenkomt met de
aanduidingen op het kenplaatje van de machine.
Gebruik uw machine nooit zonder de behuizing of als
er bouten ontbreken. Als de behuizing of bouten verwijderd zijn, breng deze dan weer terug op hun plaats voordat u de machine gaat gebruiken. Houd alle onderdelen in goede staat van werking.
Zorg dat u stevig greep hebt op de machine wanneer
u hoog werkt.
Raak tijdens het gebruik nooit de schroefbit of de
bewegende delen aan.
Start de machine nooit wanneer een draaiend deel in
aanraking is met het werkstuk.
Leg de machine nooit neer voordat alle bewegende
delen volledig tot stilstand zijn gekomen.
ACCESSOIRES: het gebruik van andere accessoires
en hulpstukken dan die welke in deze handleiding worden aanbevolen kan gevaar opleveren.
RESERVEONDERDELEN: onderdelen mogen
uitsluitend door originele reserveonderdelen worden vervangen.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR SCHROEVENDRAAIERS
Raak de schroefbithouder of andere metalen delen
van de schroevendraaier nooit aan als u in muren, platen of onder oppervlakken boort waarin zich elektrische leidingen kunnen bevinden. Houd de schroevendraaier vast aan de kunststofdelen om elektrische schokken te vermijden.
Kies de juiste maat schroefbit om de koppen van de
schroeven niet te beschadigen.
Laat de ventilatieopeningen vrij zodat de motor
voldoende koeling krijgt.
Houd uw werkruimte goed opgeruimd. Rommelige
werkruimtes of werkbanken werken ongelukken in de hand.
Houd rekening met uw werkomgeving. Laat geen
elektrisch gereedschap in de regen liggen. Gebruik uw elektrisch gereedschap niet op natte of zeer vochtige plaatsen. Zorg dat uw werkruimte goed verlicht is. Gebruik elektrisch gereedschap nooit op plekken waar gevaar bestaat voor brand of elektrische schokken.
Bescherm uzelf tegen elektrische schokken. Voorkom
aanraking van geaarde oppervlakken (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.).
Houd kinderen uit de buurt. Laat anderen de machine
of het netsnoer niet aanraken. Alle bezoekers moeten uit de buurt van de werkzone blijven.
Berg gereedschappen die u niet gebruikt op.
Gereedschap dat niet in gebruik is, moet op een droge plaats worden opgeborgen, hoog boven de grond of achter slot en grendel, buiten bereik van kinderen.
U mag het apparaat niet overbelasten. Uw gereedschap
zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is.
Gebruik het juiste gereedschap. Forceer geen licht
gereedschap om werkzaamheden te verrichten waarvoor zwaarder gereedschap nodig is. Gebruik uw apparaat uitsluitend voor werkzaamheden waarvoor het bestemd is.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of
sieraden die in de bewegende delen beklemd kunnen raken. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen met antislipzolen. Als u lang haar hebt bescherm dit dan door een hoofdbedekking te dragen.
Draag een veiligheidsbril. Draag een gelaatsmasker
of een stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen.
19
NL
F GB D
Nederlands
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 23
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR SCHROEVENDRAAIERS
Houd het netsnoer in goede conditie. Til uw machine
nooit op aan het netsnoer en probeer niet de stekker uit het stopcontact te halen door aan de machine of aan het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Zorg dat het werkstuk stevig op zijn plaats wordt
gehouden. Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Dat is veiliger dan het met één hand vast te houden, bovendien kunt u de machine dan met beide handen vasthouden.
Zorg dat u altijd stevig en goed in evenwicht staat.
Verwijder stel- en moersleutels. Maak er een gewoonte
van te controleren of alle stelsleutels van de machine verwijderd zijn voordat u deze in werking stelt.
Voorkom dat de machine ongewild in werking treedt.
Verplaats uw machine nooit, terwijl u uw vinger op de schakelaar hebt. Controleer of de schakelaar op "uit" staat voordat u de machine op de stroom aansluit.
Gebruik geschikte verlengsnoeren. Als u uw machine
buitenshuis gebruikt, moeten de verlengsnoeren geschikt zijn voor een dergelijk gebruik.
Blijf waakzaam. Kijk goed naar wat u doet. Gebruik
uw gezonde verstand. Gebruik uw gereedschap nooit wanneer u moe bent.
Controleer of geen enkel onderdeel van het apparaat
beschadigd is. Controleer, voordat u doorgaat met het gebruiken van uw gereedschap, of een eventueel beschadigd onderdeel kan blijven werken of zijn functie kan blijven vervullen. Controleer de uitlijning en de staat van de bewegende delen, de montage en alle andere elementen die de werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Wanneer de behuizing of een ander onderdeel beschadigd is, moet dit door een erkend servicecentrum worden gerepareerd of vervangen, tenzij anders vermeld in deze gebruikershandleiding. Laat de defecte schakelaar vervangen door een erkend Ryobi servicecentrum. Gebruik het apparaat niet als u het niet met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
TECHNISCHE KENMERKEN
ESD-6025V ESD-6040V
Spanning 230 V / 110 V ~ 50 Hz Vermogen 600 W Aantal toeren bij nullast 0-2.500/min 0-4.000/min Totale lengte 312 mm (12 -1/4") Nettogewicht 1,9 kg Geluidsdrukniveau (onbelast) 78 dB(A) Geluidsvermogenniveau (onbelast) 92 dB(A) Versnellingswaarde van de gewogen effectieve waarde lager dan 2,5 m/s
2
STANDAARD ACCESSOIRES
Zeskant schroefbithouder 1/4", schroefbit 1/4".
TOEPASSING
(Gebruik uw schroevendraaier uitsluitend voor de hieronder vermelde toepassingen.) Indraaien en uitdraaien van schroeven in gipskartonplaten.
GELUIDSDRUK
Het niveau van de geluidsdruk op de werkplek kan de 85 dB(A) overschrijden. In dat geval moet de gebruiker geluidsisolerende voorzieningen treffen en een gehoorbescherming dragen.
SCHROEFBITHOUDER EN SCHROEFBIT VERVANGEN (AFBEELDINGEN 1 EN 2)
Trek aan de vergrendelring (1). De vergrendelring en
de regelbare afstandhouder (2) komen als één geheel los van de tandwielkast.
Haal de schroefbithouder (7) eruit door er recht aan
te trekken. Als het moeilijk gaat, kunt u een tang gebruiken.
Haal de schroefbit uit de schroefbithouder. Als het
moeilijk gaat, kunt u een tang gebruiken.
Plaats een andere schroefbit in de schroefbithouder.
Gebruik zonodig een nieuwe schroefbithouder.
20
NL
F GB D
Nederlands
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 24
SCHROEFBITHOUDER EN SCHROEFBIT VERVANGEN (AFBEELDINGEN 1 EN 2)
Steek de schroefbithouder (voorzien van de
schroefbit) in het zeskantige gat van de as en duw hem zover naar binnen tot kogelvergrendeling van de schroefbithouder in de groef klikt van de tandwielkast. Nadat u de schroefbithouder op de tandwielkast hebt gemonteerd, duwt u de afstandhouderkap er zover mogelijk overheen.
DIEPTE INSTELLEN (AFBEELDING 4)
Dankzij de regelbare afstandshouder kunt u een
schroef tot een bepaalde, vooraf ingestelde, diepte in het te bevestigen materiaal draaien.
Draai de vergrendelring los om de afstandhouder te
kunnen verstellen.
Verdraai de afstandhouder tot u de diepte hebt
bereikt die overeenkomt met de gebruikte schroefbit of tot een willekeurige gekozen diepte.
Neem een proef door een proefstuk vast te
schroeven om te bepalen of de schroefdiepte juist is ingesteld.
Het kan zijn dat u dit meerdere malen moet
uitproberen voordat u de gewenste diepte-instelling hebt gevonden.
HOOFDSCHAKELAAR (AFBEELDING 3)
Door indrukken of loslaten van de schakelaar (5) kunt
u deze machine aan- of uitzetten.
Als u de schroevendraaier op een bepaalde vaste
snelheid wilt blokkeren, drukt u de vergrendelknop in naar de AAN-stand (6) terwijl u de hoofdschakelaar ingedrukt houdt. Druk opnieuw op de hoofdschakelaar als u de vergrendeling wilt opheffen.
Om de schroefbit in de andere richting te laten draaien,
stopt u de schroevendraaier door de hoofdschakelaar los te laten en zet u de draairichtingschakelaar (4) naar links of naar rechts.
Als de draairichtingschakelaar in de stand LEFT
staat, draait de schroevendraaier rechtsom (gezien vanaf het handvat).
Als de draairichtingschakelaar in de stand RIGHT
staat, draait de schroevendraaier linksom (gezien vanaf het handvat).
SCHROEVEN
Om een schroef in te draaien of los te draaien met de
schroevendraaier plaatst u de schroefbit in de kop van de schroef en richt u het apparaat in de gewenste stand ten opzichte van het werkoppervlak.
Druk de schakelaar in. Zodra de motor draait, duwt u
de schroevendraaier naar voren toe om de koppeling te laten pakken en begint u de schroef vast te draaien of los te draaien.
ONDERHOUD
Controleer na elk gebruik of uw machine in goede staat van werking verkeert. Aanbevolen wordt om uw apparaat minstens éénmaal per jaar door een Erkend Ryobi Servicecentrum volledig te laten doorsmeren en schoonmaken.
PROBEER NIET OM EEN AFSTELLING TE WIJZIGEN ALS DE MOTOR DRAAIT. TREK ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U ACCESSOIRES VERWISSELT OF SLIJTENDE DELEN VERVANGT (ZAAGBLAD, BOOR, SCHUURPAPIER, ENZ.) EN VOORDAT U DE MACHINE GAAT ONDERHOUDEN OF IETS ANDERS AAN DE MACHINE GAAT DOEN. HOUD DE HANDGREPEN GOED SCHOON EN VRIJ VAN VET EN OLIE.
VOORZICHTIG!
Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en betrouwbare werking van de machine te garanderen.
DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG BEWAREN OM ZE LATER TE KUNNEN NASLAAN.
21
NL
F GB D
Nederlands
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 25
TACK FÖR ATT DU KÖPT EN PRODUKT FRÅN RYOBI.
För optimal och säker användning ska du läsa denna BRUKSANVISNING och SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA noggrant innan du använder verktyget. Iaktta alltid föreskrifterna, för att minska riskerna för brand, elstöt och kroppsskador.
BESKRIVNING
1. Klämhylsa
2. Justerhylsa
3. Skruvbit
4. Omkastare
5. Säkerhetsströmbrytare
6. Låsknapp för påslaget läge
7. Bithållare
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Försäkra dig om att den använda spänningen
motsvarar anvisningarna som finns på verktygets typskylt.
Använd inte verktyget, om någon skyddskåpa eller
bult saknas. Om en skyddskåpa eller bultar har tagits bort, måste de monteras tillbaka före användning. Se till att alla delar hålls i fullgott funktionsskick.
Se till att verktygen är stadigt fasthållna vid arbete på
högre höjd.
Rör aldrig vid skruvbiten eller andra rörliga delar
under användningen.
Sätt aldrig i gång verktyget när dess roterande del rör
vid arbetsstycket.
Lägg inte ned verktyget förrän de rörliga delarna
stannat helt.
TILLBEHÖR: Användning av andra tillbehör och
anordningar än de som rekommenderas i denna bruksanvisning kan innebära en fara.
RESERVDELAR: Endast identiska originaldelar får
användas vid byte.
SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR SKRUVDRAGARE
Rör aldrig vid chucken eller andra metalldelar på
skruvdragaren när du skruvar i väggar, plattor eller andra ytor som täcker elledningar. Håll skruvdragaren i plastdelarna, för att undvika risker för elstöt.
Välj skruvbit beroende på skruvens storlek, för att inte
skada skruvhuvudet.
Kom ihåg att inte täcka över ventilationsöppningarna,
för att tillåta en tillräcklig avkylning av motorn.
Se till att arbetsutrymmet hålls rent. Belamrade ytor
eller arbetsbänkar gynnar olyckor.
Ta hänsyn till din arbetsmiljö. Utsätt inte elektriska
verktyg för regn. Använd inte verktygen på blöta eller mycket fuktiga ställen.Se till att arbetsutrymmet har en tillräcklig belysning. Använd inte elektriska verktyg på platser som innebär risker för brand eller elstöt.
Skydda dig mot elskador. Undvik kroppskontakt med
jordade ytor (som t. ex. rör, värmeelement, spisar, kylskåp, etc.).
Håll barn på behörigt avstånd. Besökare får inte röra
vid verktyget eller förlängningssladden. Alla besökare skall hållas på avstånd från arbetsområdet.
Plocka undan de verktyg som du inte använder.
När verktygen inte används skall de ställas undan på en torr plats som befinner sig högt uppe eller bakom lås, utom räckhåll för barn.
Kör inte verktyget för hårt. Verktyget är effektivare
och säkrare om det körs med den hastighet som det är konstruerat för.
Använd lämpligt verktyg. Kör inte för hårt med små
verktyg och tillbehör för att utföra arbeten avsedda för verktyg av högre kapacitet. Använd verktyget endast för arbeten till vilka det är anpassat.
Använd lämpliga kläder. Använd inte vida kläder eller
smycken som kan fångas upp av maskindelar i rörelse. Vi rekommenderar att du använder halksäkra skor när du arbetar ute. Långt hår måste täckas och skyddas.
Använd skyddsglasögon. Använd en hel ansiktsmask
eller en mask som skyddar mot damm, om arbetet alstrar mycket damm.
Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte i
verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i sladden för att koppla ur det.
Håll nätsladden på avstånd från värmekällor, olja och vassa föremål.
22
S
F GB D
Svenska
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 26
SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR SKRUVDRAGARE
Se till att arbetsstycket hålls fast på plats. Använd en
skruvtving eller ett skruvstäd för att hålla fast det. Detta är säkrare än att hålla det med handen och du kan då hålla i verktyget med båda händerna.
Se till att du alltid står stadigt.
Se till att plocka bort spännycklarna. Ta för vana att
kontrollera att spännycklarna har plockats bort från apparaten innan den sätts i drift.
Undvik all ofrivillig igångsättning. Bär inte omkring ett
nätanslutet verktyg med fingret på strömbrytaren. Kontrollera att strömbrytaren är i frånslaget läge eller låst när du ansluter verktyget.
Använd lämpliga förlängningssladdar. Vid arbete
utomhus, använd endast förlängningssladdar avsedda för utomhusanvändning.
Var vaksam. Titta på det du gör. Använd sunt förnuft.
Låt bli att använda verktyget när du är trött.
Kontrollera att ingen del av verktyget är skadad.
Innan du fortsätter att använda verktyget, försäkra dig om att den skadade delen eller tillbehöret är funktionsdugligt och kan göra sitt arbeite. Kontrollera att alla rörliga maskindelar, installationen och alla andra komponenter som kan påverka verktygets funktion är korrekt riktade och fastsatta.En skadad skyddskåpa eller varje annan skadad del måste lagas eller bytas ut av en godkänd serviceverkstad om inget annat anges i denna instruktionsbok.Om ström­brytaren är defekt, låt den bytas ut på en godkänd serviceverkstad.Använd inte apparaten om det inte går att sätta i gång den och stoppa den med strömbrytaren.
TEKNISKA DATA
ESD-6025V ESD-6040V
Spänning 230 V / 110 V ~ 50 Hz Strömförsörjning 600 W Tomgångshastighet 0-2 500/min 0-4 000/min Totallängd 312 mm (12-1/4") Nettovikt 1,9 kg Ljudtrycksnivå (utan last) 78 dB(A) Ljudeffektnivå (utan last) 92 dB(A) Accelerationsvärdet för viktat kvadratiskt medeltal under 2,5 m/s
2
STANDARDTILLBEHÖR
Sexkantig bithållare 1/4", bit med krysspår 1/4".
TILLÄMPNING
(Använd skruvdragaren endast för nedan angivna arbeten.) Dra fast och lossa skruvar i gipsplattor.
BULLER
Bullret (eller ljudtrycksnivån) på arbetsplatsen kan överstiga 85 dB (A). I så fall måste användaren vidta åtgärder för ljudisolering och använda öronskydd.
BYTE AV BITHÅLLAREN OCH SKRUVBITEN (FIG. 1 & 2)
Dra i klämhylsan (1). Klämhylsan och justerhylsan (2)
tas loss tillsammans från växelhuset.
Ta bort bithållaren (7) genom att dra i den och därvid
hålla den rak. Om den är svår att få bort för hand, använd en tång.
Ta ut skruvbiten ur bithållaren. Om den är svår att få
bort för hand, använd en tång.
För in en ny skruvbit i hållaren. Använd en ny hållare,
vid behov.
För in bithållaren (försedd med skruvbit) i det
sexkantiga hålet i axeln, ända tills kullåset på hållaren griper in i spåret i växelhuset. När hållaren är fäst vid växelhuset trycker du in justerhylsan så långt som möjligt.
STÄLLA IN DJUPET (FIG. 4)
Den ställbara nosen på verktyget gör det möjligt att
skruva in automatiskt en skruv till ett förinställt djup.
Lås upp klämhylsan för att ställa in skruvdragaren så
att den skruvar till önskat djup.
Vrid på justerhylsan tills du når ett djup som
motsvarar den skruvbit som används, eller vilket önskat djup som helst.
Försök skruva in en skruv i avfallsträ, för att avgöra
om djupet är korrekt inställt.
Det kan vara nödvändigt att göra nya inställningar för
att öka eller minska djupet.
23
S
F GB D
Svenska
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 27
24
S
F GB D
Svenska
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
STRÖMBRYTARE (FIG. 3)
Verktyget sätts på och stängs av genom att man
trycker på eller släpper upp strömbrytaren (5).
Om du vill låsa skruvdragaren för kontinuerlig drift i en
viss hastighet, tryck på låsknappen i påslaget läge (6) medan du håller strömbrytaren intryckt. För att låsa upp funktionen trycker du på nytt på strömbrytaren.
För att kasta om bitens rotationsriktning, stoppa
skruvdragaren genom att släppa upp strömbrytaren och tryck omkastaren (4) mot höger eller vänster.
När omkastaren är inställd på läget LEFT,
sker rotationen medurs (sett från änden av skaftet).
När omkastaren är inställd på läget RIGHT,
sker rotationen moturs.
ANVÄND SKRUVDRAGAREN SÅ HÄR
För användning av skruvdragaren, placera skruvbiten
i skruvhuvudet och håll verktyget i linje med arbetsytan i önskat läge.
Tryck på strömbrytaren och när motorn är i gång
trycker du verktyget framåt för att koppla in det och skruva i eller skruva loss.
UNDERHÅLL
Försäkra dig om att verktyget är i gott skick efter avslutad användning. Vi rekommenderar att lämna in verktyget för smörjning och komplett rengöring på en godkänd serviceverkstad, minst en gång per år.
UTFÖR INGEN INSTÄLLNING MEDAN MOTORN ÄR I GÅNG. KOM IHÅG ATT ALLTID KOPPLA UR NÄTSLADDEN FÖRE BYTE AV TILLBEHÖR ELLER DELAR SOM UTSÄTTS FÖR SLITAGE (BLAD, SKÄR, SANDPAPPER, OSV.), SAMT FÖRE SMÖRJNING ELLER HANTERING AV VERKTYGET. FÖRSÄKRA DIG OM ATT HANDTAGEN ÄR RENA (INGEN OLJA ELLER FETT).
OBSERVERA!
Av säkerhetsskäl är det viktigt att alla repara­tioner utförs på en serviceverkstad som godkänts av Ryobi.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR SENARE BEHOV.
Page 28
TIL LYKKE MED DET NYE RYOBI REDSKAB.
Af hensyn til sikkerheden og for at opnå de bedste resultater skal denne BRUGERVEJLEDNING og SIKKERHEDSREGLERNE læses grundigt igennem, inden maskinen tages i brug. Sikkerhedsreglerne skal altid overholdes nøje for at formindske faren for brand, elektrisk stød og personskader.
BESKRIVELSE
1. Låsemuffe
2. Reguleringsmuffe
3. Skruetrækkerindsats
4. Retningsomskifter
5. Start-stopknap
6. Låseknap til "start"stilling
7. Indsatsholder
SIKKERHEDSREGLER
Undersøg om ledningsnettets spænding nu også
svarer til specifikationerne på værktøjets mærkeplade.
Brug ikke maskinen, hvis afskærmningen eller
boltene ikke er på plads. Hvis afskærmningen eller boltene afmonteres, skal de monteres igen inden brug. Se efter, om alle dele er i god driftssikker stand.
Når der arbejdes højt oppe, skal værktøjet fastholdes
forsvarligt.
Rør aldrig ved skruetrækkerindsatsen eller de
bevægelige dele under arbejdet.
Start aldrig værktøjet, når den roterende del er i
berøring med arbejdsstykket.
Læg aldrig værktøjet ned, før alle de bevægelige dele
er fuldstændig standset.
TILBEHØRSDELE: Det kan være farligt at anvende
andet tilbehør eller udstyr end det, der anbefales i denne vejledning.
RESERVEDELE: Ved udskiftning må der kun
anvendes originale reservedele.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER FOR SKRUEMASKINER
Rør aldrig ved patronen eller andre af skrue-
maskinens metaldele ved skruearbejder i vægge, paneler eller andre flader, hvor der løber elektriske ledninger bagved. Hold skruemaskinen i plastdelene for at undgå enhver risiko for elektrisk stød.
Vælg den skruetrækkerindsats, som passer til
skruens størrelse for ikke at ødelægge skruehovedet.
Dæk ikke ventilationsåbningerne til for ikke at hæmme
afkølingen af motoren.
Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt.
Rodede overfyldte arbejdssteder eller arbejdsborde er kilde til uheld og ulykker.
Vær opmærksom på omgivelserne og arbejds-
forholdene. Lad ikke elektrisk værktøj ligge ude i regnvejr. Brug aldrig elektrisk værktøj fugtige eller våde steder. Sørg for at have godt lys til arbejdet. Brug ikke elektriske værktøjer steder, hvor er fare for brand eller elektrisk stød.
Vær opmærksom på faren for elektrisk stød. Undgå
kontakt med jord- eller stelforbundne flader (dvs. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.).
Hold børn og tilskuere på afstand. Tilskuerne må
aldrig røre ved værktøjet eller forlængerledningen. Tilskuere skal altid holde sig i god afstand fra arbejdsområdet.
Læg værktøjet væk, når det ikke er i brug. Når værktøjet
ikke er i brug, skal det opbevares et tørt, højtliggende eller aflåst sted utilgængeligt for børn.
Pres ikke værktøjet. Værktøjet er mere effektivt og
sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er beregnet til.
Anvend det rigtige værktøj. Pres ikke mindre
værktøjer til at udføre opgaver, som er beregnet til værktøjer med større kapacitet. Værktøjet må kun anvendes til de formål, det er beregnet til.
Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende tøj
eller smykker, som risikerer at blive fanget af bevægelige elementer. Det anbefales at bruge gummihandsker og skridsikre sko til arbejde udendørs. Langt hår skal bindes sammen og dækkes med en hue eller et tørklæde.
Brug beskyttelsesbriller. Brug også ansigtsskærm
eller støvmaske, hvis der dannes støv under arbejdet.
25
DK
F GB D
Dansk
E I P NL S N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 29
SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER FOR SKRUEMASKINER
Hold den strømførende ledning i god stand. Løft aldrig
værktøjet i ledningen, og træk aldrig i værktøjet eller ledningen for at trække stikket ud af stikkontakten. Sørg for at holde fødeledningen væk fra varmekilder, olie og genstande med skarpe kanter.
Sørg for at arbejdsstykket ikke flytter sig. Spænd
arbejdsstykket fast med skruetvinger eller i en skruestik. Det er mere sikkert end at bruge hænderne, og desuden kan værktøjet holdes med begge hænder.
Stå altid med vægten på begge ben.
Tag spændenøglerne ud. Husk at se efter,
om spændenøglerne er taget ud, inden maskinen sættes i gang.
Undgå utilsigtet igangsættelse. Flyt ikke værktøj,
når det er tilsluttet stikkontakten, med fingeren på start-stopknappen. Se efter, om start-stopknappen nu også er i "stop" stilling, når strømmen sluttes.
Brug egnede forlængerledninger. Ved arbejde
udendørs må der kun anvendes forlængerledninger beregnet til udendørs brug.
Vær opmærksom. Hold koncentrationen rettet mod
arbejdet. Brug sund fornuft. Hvis man er træt eller søvnig, må der ikke arbejdes med maskinen.
Se efter, at værktøjet ikke har beskadigede dele.
Inden arbejdet fortsættes, kontrolleres at en beskadiget del eller tilbehørsdel stadig virker eller opfylder sin funktion. Se efter at løsdelene er rettet ind, monteret rigtigt og sidder godt fast, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på værktøjets drift. Beskadigede huse eller dele skal repareres eller udskiftes på et autoriseret serviceværksted, med mindre der er anført andet i denne vejledning. Hvis start-stopknappen er defekt, skal den skiftes på et autoriseret Ryobi værksted. Brug ikke maskinen, hvis den ikke kan startes og standses med start-stopknappen.
SPECIFIKATIONER
ESD-6025V ESD-6040V
Spænding 230 V / 110 V ~ 50 Hz Strømforsyning 600 W Tomgangshastighed 0-2.500/min 0-4.000/min Samlet længde 312 mm (12 -1/4") Egenvægt 1,9 kg Lydtryksniveau (ubelastet) 78 dB(A) Lydeffektniveau (ubelastet) 92 dB(A) Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal under 2,5 m/s
2
STANDARDTILBEHØR
Sekskantet 1/4" indsatsholder, 1/4" stjerneskruetræk­kerindsats.
ANVENDELSESOMRÅDER
(Skruemaskinen må kun anvendes til nedenstående formål.) Fast- og udskruning af skruer i gipsplader.
STØJAFGIVELSE
Støjen (eller lydtryksniveauet) på arbejdsstedet kan overstige 85 dB (A). I så fald skal brugeren tage sine forholdsregler i form af lydisolering og høreværn.
UDSKIFTNING AF INDSATSHOLDER OG SKRUETRÆKKERINDSATS (FIG. 1 & 2)
Træk låsemuffen (1) ud. Låsemuffen og regulerings-
muffen (2) fjernes samlet fra gearhuset.
Træk indsatsholderen (7) ud, mens den holdes helt lige.
Hvis det er vanskeligt at trække den ud med håndkraft, anvendes en tang.
Tag skruetrækkerindsatsen ud af indsatsholderen.
Hvis det er vanskeligt at trække den ud med håndkraft, anvendes en tang.
Sæt en ny skruetrækkerindsat i indsatsholderen.
Brug om nødvendigt en ny indsatsholder.
26
DK
F GB D
Dansk
E I P NL S N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 30
UDSKIFTNING AF INDSATSHOLDER OG SKRUETRÆKKERINDSATS (FIG. 1 & 2)
Før indsatsholderen (forsynet med skruetrækkerindsats)
ind i sekskanthullet i akslen, indtil indsatsholderens kuglelåsning går ind i rillen i gearhuset. Når indsats­holderen sidder fast i gearhuset, skubbes regulerings­muffen så langt ind som muligt.
DYBDEINDSTILLING (FIG. 4)
Med værktøjets indstillelige spids kan et skrueelement
skrues automatisk ind til en forhåndsindstillet dybde.
For at indstille skruemaskinen således at den skruer
ind til den ønskede dybde, skal låsemuffen først løsnes.
Reguleringsmuffen drejes til den dybde, der svarer til
den anvendte skruetrækkerindsats, eller en hvilken som helst anden valgt dybde.
Lav forsøg med fastskruning i affaldsmateriale for at
vurdere, om dybden er indstillet rigtigt.
Det er måske nødvendigt at justere igen for at øge
eller formindske fastskruningsdybden.
START-STOPKNAP (FIG. 3)
Start-stopknappen (5) trykkes ind eller slippes for at
starte eller standse værktøjet.
Hvis man ønsker at låse skruemaskinen i vedvarende
drift med en bestemt hastighed, trykkes på låseknappen for position "start" (6), mens start-stopknappen holdes indtrykket. For at ophæve denne funktion trykkes start-stopknappen ind igen.
For at skifte omdrejningsretning slippes start-
stopknappen, så skruemaskinen standser, hvorefter retningsomskifteren (4) skubbes mod højre eller mod venstre.
Når retningsomskifteren er indstillet på position LEFT,
drejer indsatsen med uret (se fra enden af skaftet).
Når retningsomskifteren er indstillet på position RIGHT,
drejer indsatsen mod uret.
SKRUESTILLING
For at indkoble skruemaskinen i skruestilling sættes
skruetrækkerindsatsen ind i skruehovedet, og værktøjet rettes ind efter arbejdsfladen i den ønskede stilling.
Start-stopknappen trykkes ind, og så snart motoren
går, trykkes værktøjet frem for at koble ind og skrue fast eller løsne.
VEDLIGEHOLDELSE
Efter brug skal værktøjet ses efter. Det anbefales at aflevere værktøjet mindst en gang om året på et autoriseret Ryobi serviceværksted for grundig smøring og rensning.
DER MÅ ALDRIG FORETAGES JUSTERINGER MED MOTOREN GÅENDE. HUSK ALTID AT TRÆKKE STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN INDEN SKIFT AF TILBEHØR ELLER SLIDDELE (KLINGE, INDSATS, SANDPAPIR OSV.), SMØRING ELLER ANDEN HÅNDTERING AF VÆRKTØJET. SE EFTER, OM HÅNDTAG OG GREB ER RENE (FRI FOR OLIE OG FEDT).
OBS!
Af hensyn til brugersikkerheden og drifts­sikkerheden skal reparationer udføres på et autoriseret Ryobi serviceværksted.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
27
DK
F GB D
Dansk
E I P NL S N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 31
TAKK FOR AT DU KJØPTE ET RYOBI PRODUKT.
For at du skal kunne bruke verktøyet i optimale og sikre forhold, vennligst les nøye gjennom denne BRUKSANVISNINGEN og SIKKERHETSFORSKRIFTENE før du tar i bruk apparatet. Følg alltid instruksene slik at faren for brann, elektrisk støt og kroppsskader blir redusert.
BESKRIVELSE
1. Låsehylse
2. Justeringshylse
3. Skrubits
4. Reverseringsknapp
5. Strømbryter
6. Låseknapp i stilling "på"
7. Bitsholder
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Sjekk at spenningen svarer til den som er angitt på
verktøyets merkeplate.
Bruk aldri verktøyet dersom motorhuset eller bolter
mangler. Dersom motorhuset eller bolter er fjernet, skal de settes på plass igjen før verktøyet brukes. Sørg for å holde alle deler i god arbeidsstand.
Når du arbeider i høyden, pass på at du holder godt i
verktøyene.
Ta aldri i bor eller bevegelige deler under bruk.
Start aldri verktøyet når den roterende delen er i
kontakt med arbeidsstykket.
Legg aldri fra deg verktøyet før de bevegelige delene
har stoppet helt.
TILBEHØR: Det kan være farlig å bruke andre
tilbehør og utstyr enn de som anbefales i denne bruksanvisningen.
RESERVEDELER: Ved bytting av deler skal kun
originale reservedeler brukes.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR SKRUTREKKERE
Ta aldri i skrutrekkerens chuck eller andre metalldeler
når du skrur i vegger, gipsplater eller andre flater som dekker elektriske ledninger. Hold i skrutrekkerens plastdeler for å unngå enhver fare for elektrisk støt.
Velg skrubitsen altetter skruens størrelse for ikke å
ødelegge skruehodet.
Sørg for å dekke til luftehullene slik at motoren kjøles
godt.
Hold arbeidsområdet rent. Overfylte områder eller
arbeidsbenker kan ofte forårsake ulykker.
Ta hensyn til arbeidsomgivelsene. La ikke elektriske
verktøy ligge i regnet. Bruk ikke elektriske verktøy på våte eller meget fuktige steder. Sørg for at arbeidsområdet har god belysning. Bruk ikke elektriske verktøy på steder der det er fare for brann eller elektrisk støt.
Beskytt deg mot elektrisk støt. Unngå all kontakt med
jordete overflater (dvs. rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.).
Hold barn unna. Besøkende skal ta hverken i
verktøyet eller i forlengelseskabelen. Alle besøkende skal holdes unna arbeidsområdet.
Rydd bort verktøy som du ikke bruker. Når det ikke er
i bruk, skal vertøyet ryddes bort på et tørt sted, enten i høyden eller på et låst sted, utenfor barns rekkevidde.
Ikke tving verktøyet. Verktøyet er mer effektivt og
sikkert hvis det brukes i det turtallet det er konstruert for.
Bruk riktig verktøy. Ikke overanstreng små verktøy for
å utføre arbeidsoppgaver som skal utføres av verktøy med større kapasitet. Bruk verktøyet kun til de arbeidsoppgavene som det er konstruert for.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller
smykker som kan henge seg fast i bevegelige deler. Vi anbefaler bruken av gummihansker og sklisikre sko når du arbeider utendørs. Hvis du har langt hår, skal det dekkes til så det er beskyttet.
Bruk vernebriller. Bruk også ansiktsmaske eller
støvmaske dersom sagingen er støvdannende.
Sørg for å holde kabelen i god stand. Hold aldri
verktøyet i kabelen og dra aldri i verktøyet eller i kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Hold kabelen unna enhver varmekilde, olje og skarpe gjenstander.
28
N
F GB D
Norsk
E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 32
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR SKRUTREKKERE
Hold arbeidsstykket på plass. Bruk skruetvinge eller
skruestikke for å feste arbeidsstykket. Det er tryggere enn å bruke hånden, dessuten kan du da holde verktøyet med begge hender.
Pass på at du alltid holder balansen.
Fjern skrunøkler. Venn deg til å sjekke at skrunøklene
er fjernet fra verktøyet før du starter det.
Unngå utilsiktet start. Ikke ha fingeren på strømbryteren
når du flytter på verktøyet mens det er koplet til strømmen. Sjekk at strømbryteren står på ”av” når du kopler verktøyet til strømmen.
Bruk egnede forlengelseskabler. Når du arbeider
utendørs, bruk kun forlengelseskabler som er beregnet til utendørs bruk.
Vær oppmerksom. Følg godt med det du gjør. Bruk
sunn fornuft. Bruk ikke verktøyet når du er trett.
Se etter at verktøyet ikke har noen skadet del. Før du
fortsetter å bruke verktøyet, sjekk at en skadet del eller et skadet tilbehør kan fortsette å fungere eller gjøre nytte. Sjekk oppstillingen og tilstanden til bevegelige deler, monteringen og ethvert annet element som kan virke inn på verktøyets drift. Dersom et beskyttelsesdeksel eller en annen del er ødelagt, skal de repareres eller skiftes ut av et autorisert serviceverksted, med mindre det står noe annet i denne bruksanvisningen. Hvis en strømbryter er skadet, få den skiftet ut på et godkjent Ryobi serviceverksted. Bruk ikke apparatet hvis du ikke får startet eller stoppet det med bryteren.
EGENSKAPER
ESD-6025V ESD-6040V
Spenning 230 V / 110 V ~ 50 Hz Strømforsyning 600 W Hastighet ubelastet 0-2 500/min 0-4000/min Totallengde 312 mm Nettovekt 1,9 kg Lydtrykknivå (ubelastet) 78 dB(A) Lydstyrkenivå (ubelastet) 92 dB(A) Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien under 2,5 m/s
2
STANDARD TILBEHØR
Sekskantet bitsholder 1/4", kryssporbits 1/4".
BRUKSOMRÅDE
(Skrutrekkeren skal kun brukes til følgende arbeids­oppgaver). Inn- og utskruing av skruer i gipsplater.
STØY
Støyen (eller lydtrykknivået) på arbeidsstedet kan overskride 85 dB. I så fall må brukeren ta nødvendige tiltak for lydisolering og bruke hørselsvern.
BYTTING AV BITSHOLDER OG SKRUBITS (FIG. 1 & 2)
Dra i låsehylsen (1). Låsehylsen og justeringshylsen (2)
kommer ut av girkassen i ett sammenhengende stykke.
Dra ut bitsholderen (7) samtidig som du holder den
godt og rett. Hvis den er vanskelig å få ut for hånd, bruk en tang.
Ta skrubitsen ut av bitsholderen. Hvis den er vanskelig
å få ut for hånd, bruk en tang.
Sett inn en ny skrubits i bitsholderen. Bruk ny
bitsholder hvis det er nødvendig.
Stikk bitsholderen (med skrubitsen ) inn i sekskanthullet
på spindelen helt til bitsholderens kulelås smekker inn i girkassens spor. Når bitsholderen er festet til girkassen, skyv justeringshylsen så langt som mulig.
DYBDEINNSTILLING (FIG. 4)
Verktøyets justerbare nese gjør det mulig å skru en
skrue i forhåndsjustert dybde.
For å stille inn skrutrekkeren slik at den skrur i ønsket
dybde, lås opp låsehylsen.
Drei justeringshylsen helt til du oppnår dybden som
passer til den anvendte skrubitsen eller hvilkensomhelst ønsket dybde.
Forsøk å skru en skrue i restmaterialer for å sjekke at
innskruingsdybden er riktig innstilt.
Det vil kanskje være nødvendig med nye innstillinger
for å øke eller minske innskruingsdybden.
29
N
F GB D
Norsk
E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 33
30
N
F GB D
Norsk
E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS RO PL
STRØMBRYTER (FIGUR 3)
For å starte eller stoppe verktøyet, trykk eller slipp
strømbryteren (5).
Hvis du ønsker å låse skrutrekkeren for å bruke den
kontinuerlig i en bestemt hastighet, trykk låseknappen i stilling "på" (6) samtidig som du holder strømbryteren inne. For å låse opp denne funksjonen, trykk på strømbryteren en gang til.
For å skifte skrubitsens rotasjonsretning, stopp
skrutrekkeren ved å slippe strømbryteren og skyv reverseringsknappen (4) til høyre eller venstre.
Når reverseringsknappen er stilt på LEFT, roterer
skrubitsen med klokken (sett fra håndtakets ende).
Når reverseringsknappen er stilt på RIGHT, roterer
skrubitsen mot klokken.
FOR Å SKRU
For å sette i gang skrutrekkeren i innskruingsstilling,
sett skrubitsen inn i skruehodet og still verktøyet i ønsket stilling i forhold til arbeidsunderlaget.
Trykk på strømbryteren; når motoren går, trykk verktøyet
forover for å sette det i gang og skru inn eller ut.
VEDLIKEHOLD
Etter bruk skal det sjekkes at verktøyet er i god arbeidsstand. Det anbefales å bringe verktøyet minst en gang i året til et godkjent Ryobi serviceverksted for grundig rengjøring og smøring.
DET SKAL IKKE FORETAS NOEN INNSTILLING MENS MOTOREN GÅR. PASS PÅ AT DU ALLTID KOPLER KABELEN UT AV STIKKONTAKTEN FØR DU BYTTER TILBEHØR ELLER UTSKIFTBARE DELER (BLAD, BOR, SANDPAPIR OSV.), FØR DU SMØRER ELLER HÅNDTERER VERKTØYET. SJEKK AT HÅNDTAKENE ER RENE (FRI FOR OLJE OG FETT).
OBS !
For større sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner foretas av et godkjent Ryobi serviceverksted.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE FOR Å SE I DEM SENERE.
Page 34
KIITOS, ETTÄ OSTIT RYOBI-TUOTTEEN.
Työkalun optimaalista ja turvallista käyttöä varten lue tämä KÄYTÄJÄN KÄSIKIRJA ja TURVALLISUUSOHJEET huolellisesti ennen sen käyttöä. Tulipalo-, sähköisku- ja ruumiinvammavaarojen välttämiseksi, noudata aina ohjeita.
KUVAUS
1. Lukintaholkki
2. Säätöholkki
3. Terä
4. Suunnanvaihtokytkin
5. Liipaisin
6. "Käynti"-asennon lukintanappi
7. Teränpidin
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Varmista, että käyttöjännite on työkalun arvokilvessä
osoitettujen tietojen mukainen.
Älä koskaan käytä työkalua, mikäli suojus tai pultteja
puuttuu. Mikäli suojus tai pultteja on poistettu, aseta ne takaisin paikoilleen ennen käyttöä. Pidä kaikki osat hyvässä käyttökunnossa.
Kun työskentelet korkealla valvo, että työkalu pysyy
hyvin tuettuna.
Älä koskaan koske terään tai liikkuviin osiin käytön
aikana.
Älä koskaan käynnistä työkalua kun pyörivä osa on
kosketuksessa työkappaleeseen.
Älä koskaan laske työkalua pois käsistä ennen kuin
kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet.
LISÄVARUSTEET: Muiden kuin tässä käsikirjassa
suositeltujen lisävarusteiden tai –laitteiden käyttö voi osoittautua vaaralliseksi.
VARAOSAT: Vaihdossa on käytettävä yksinomaan
alkuperäisiä Ryobi-varaosia.
ERITYISESTI RUUVITALTTOJA KOSKEVAT TURVAOHJEET
Älä koskaan kosketa istukkaan tai muihin ruuvitaltan
metalliosiin kun ruuvaat seiniin, levyihin tai muihin pintoihin joiden takana on sähköjohtoja. Söhköiskuvaaran välttämiseksi, pidä kiinni ruuvitaltan muoviosista.
Ruuvin kannan vioittamisen välttämiseksi, valitse
ruuvin kokoon sopiva terä.
Moottorin moitteettoman jäähdytyksen takaamiseksi,
älä peitä tuuletusaukkoja.
Pidä työskentelyalue puhtaana. Epäjärjestyksessä
oleva työympäristö ja työpöytä ovat onnettomuuksille alttiita.
Ota työskentelyalue huomioon. Älä jätä
sähkökäyttöisiä työkaluja sateeseen. Älä käytä sähkökäyttösiä työkaluja märissä tai kosteissa paikoissa. Pidä työskentelyalue hyvin valaistuna. Älä käytä sähkökäyttöistä työkalua tiloissa, joissa on tulipalo- tai sähköiskuvaara.
Suojaa itsesi sähköiskuilta. Älä koske maadoitettuihin
pintoihin (eli putket, lämpöpatterit, liedet, jääkaapit jne.).
Pidä lapset loitolla. Ulkopuoliset eivät saa koskea
työkaluun eikä jatkojohtoon. Kaikki ulkopuoliset on pidettävä loitolla työskentelyalueelta.
Varastoi tarpeettomat työkalut. Kun työkalu ei ole
käytössä, se on säilytettävä kuivassa tilassa korkealla tai lukon takana poissa lasten ulottuvilta.
Älä pakota työkalua. Työkalu on tehokkaampi
ja varmempi, jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
Käytä sopivaa työkalua. Älä pakota pieniä työkaluja
töihin, jotka on tarkoitettu raskastyöstön työkaluille. Älä käytä työkalua muuhun kuin sille tarkoitettuun työhön.
Käytä sopivia pukimia. Älä koskaan pukeudu väljiin
vaatteisiin ja koruihin, jotka saattavat juuttua liikkeessä oleviin osiin. Suosittelemme kumikäsineiden ja liukumattomien kenkien käyttöä kun työskentelet ulkona. Jos sinulla on pitkät hiukset, suojaa ne hiusverkolla.
Käytä suojalaseja. Käytä kasvonsuojusta tai
pölysuojanaamaria, mikäli työstä syntyy pölyä.
Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaan pidä
työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä työkalusta tai liitäntäjohdosta sen irroittamiseksi verkkovirrasta. Pidä liitäntäjohto kaukana lämpölähteistä, öljystä ja terävistä esineistä.
31
FIN
F GB D
Suomi
E I P NL S DK N GR H CZ RUS RO PL
Page 35
ERITYISESTI RUUVITALTTOJA KOSKEVAT TURVAOHJEET
Pidä työkappale paikallaan. Mikäli mahdollista, pidä
työkappale liimauspuristimissa tai ruuvipenkissä. Tämä on varmempaa kuin käsien käyttö, sillä näin toimien voit pitää työkalusta kaksin käsin.
Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa.
Muista poistaa jakoavaimet. Ota tavaksi tarkistaa,
että säätöavaimet on poistettu koneesta ennen kuin käynnistät sen.
Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.
Älä siirrä kytkettyä työkalua sormen ollessa liipaisimella. Varmista, että liipaisin on "seis"­asennossa kun kytket virran työkaluun.
Käytä sopivia jatkojohtoja. Kun työskentelet ulkona,
käytä yksinomaan ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja.
Pysy valppaana. Seuraa tarkoin työn kulkua. Toimi
tervejärkisesti. Älä käytä työkalua kun olet väsynyt.
Tarkista, ettei työkalussa ole viallisia osia. Ennen kuin
jatkat työkalun käyttöä tarkista, että vaurioitunut osa voi jatkaa toimintaa tai täyttää tehtävänsä. Tarkista liikkuvien osien linjaus ja kiinnitykset, asennus ja muut näkökohdat, jotka voivat vaikuttaa työkalun käyttöön. Viallinen suojus tai muu vaurioitunut osa on annettava valtuutetun huoltoliikkeen korjattavaksi tai vaihdettavaksi mikäli tässä käsikirjassa ei toisin ilmoiteta. Anna valtuutetun Ryobi-huoltamon vaihtaa kaikki vialliset kytkimet. Älä käytä laitetta, jos sitä ei voida käynnistää ja sammuttaa katkaisimella.
TEKNISET TIEDOT
ESD-6 025V ESD-6 040V
Jännite 230 V /110 V ~ 50 Hz Syöttöteho 600 W Tyhjäkäynti 0-2 500/min 0-4 000/min Kokonaispituus 312 mm (12-1/4") Nettopaino 1,9 kg Äänenpainetaso (ilman kuormaa) 78 dB(A) Äänen tehotaso (ilman kuormaa) 92 dB(A) Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo. alle 2,5 m/s
2
VAKIOLISÄVARUSTEET
Kuusikulmainen teränpidin 1/4", ristiruuvitaltta 1/4".
KÄYTTÖ
(Älä käytä ruuvitalttaa muuhun, kuin alla esitettyihin käyttötarkoituksiin.) Kipsilaastilaatoissa olevien ruuvien auki- ja kiinniruuvaus.
MELUTASO
Työpaikalle syntyvä melu (tai äänenpainetaso) voi ylittää 85 dB (A). Tässä tapauksessa käyttäjän on ryhdyttävä ääneneristystoimenpiteisiin ja käytettävä kuulonsuojaimia.
TERÄNPITIMEN JA TERÄN VAIHTAMINEN (KUVAT 1 & 2)
Vedä lukintaholkista (1). Lukintaholkki ja säätöholkki (2)
irtaantuvat vaihdelaatikosta yhtenä lohkona.
Irroita teränpidin (7) pitämällä sitä suorassa ja
vetämällä sitä. Mikäli sitä on vaikea poistaa käsin, käytä pihtejä.
Irroita terä pitimestä. Mikäli sitä on vaikea poistaa
käsin, käytä pihtejä.
Liitä uusi terä pitimeen. Käytä tarvittaessa uutta
teränpidintä.
Liitä (terällâ varustettu) teränpidin akselin
kuusikulmaiseen reikään kunnes teränpitimen kuulalukko lukkiutuu vaihdelaatikon uralle. Kun teränpidin on kiinnitetty vaihdelaatikolle, työnnä säätöholkki niin pitkälle kuin mahdollista.
SYVYYDEN SÄÄTÄMINEN (KUVA4)
Työkalun säädettävä nokka mahdollistaa
kiinnityskappaleen automaattisen ruuvauksen esisäädettyyn syvyyteen.
Vapauta lukintaholkki, jotta voit asettaa ruuvitaltan niin,
että se ruuvaa toivottuun syvyyteen.
Käännä säätöholkkia kunnes saat toivotun
ruuvaussyvyyden tai kunnes syvyys on käytetyn terän mukainen.
32
FIN
F GB D
Suomi
E I P NL S DK N GR H CZ RUS RO PL
Page 36
33
FIN
F GB D
Suomi
E I P NL S DK N GR H CZ RUS RO PL
SYVYYDEN SÄÄTÄMINEN (KUVA2)
Tee koeruuvaus hukkakappaleeseen ja tarkista, että
ruuvaussyvyys on sopiva.
Ruuvaussyvyyttä joudutaan ehkä kohottamaan tai
laskemaan, jolloin uusi säätö on tarpeen.
LIIPAISIN (KUVA 3)
Työkalu käynnistetään painamalla liipaisinta (5) ja
sammutetaan liipaisin vapauttamalla.
Mikäli haluat lukita ruuvitaltan keskeytymättömään
vakionopeuteen, paina lukintanappi ”käynti”-asentoon (6) pitämällä samalla liipaisinta alas painettuna. Vapauta lukitus painamalla uudelleen liipaisinta.
Kun haluat vaihtaa terän pyörimissuunnan, sammuta
ruuvitaltta vapauttamalla liipaisin ja paina suunnanvaihtokytkin (4) oikealle tai vasemmalle.
Kun suunnanvaihtokytkin on asennossa LEFT, terä
pyörii myötäpäivään (koneen päädystä katsottuna).
Kun suunnanvaihtokytkin on asennossa RIGHT, terä
pyörii vastapäivään.
RUUVAUS
Kytke ruuvitaltta ruuvausasentoon asettamalla terä
ruuvin kannalle ja linjaamalla työkalu työskentelutasolle toivottuun asentoon.
Paina liipaisinta ja kun moottori käynnistyy, paina
työkalua sen kytkemiseksi ja ruuvaa kiinni tai auki.
HUOLTO
Varmista käytön jälkeen, että työkalu on hyvässä kunnossa. On suositeltavaa, että työkalu viedään vähintään kerran vuodessa valtuutettuun Ryobi-huoltokeskukseen voitelua ja puhdistusta varten.
ÄLÄ TEE SÄÄTÖJÄ MOOTTORIN KÄYDESSÄ. IRROITA LIITÄNTÄJOHTO AINA VERKKOVIRRASTA ENNEN KUIN VAIHDAT LISÄVARUSTEITA TAI KULUNEITA OSIA (TERÄ, TALTTA, HIEKKAPAPERI JNE.), VOITELET TAI KÄSITTELET TYÖKALUA. TARKISTA, ETTÄ KAHVAT OVAT PUHTAAT (ÖLJYTTÖMÄT, RASVATTOMAT).
HUOMIO!
Lisäturvallisuuden ja luotettavuuden takaamiseksi kaikki korjaustyöt on annettava valtuutetun Ryobi-huoltokeskuksen tehtäväksi.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
Page 37
ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΑΓΟΡΑΣΑΤΕ ΕΝΑ ΠΡΟΪΩΝ RYOBI.
Για να χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας µε το βέλτιστο τρπο και µε πλήρη ασφάλεια, διαβάστε πρώτα προσεκτικά τις παρούσες Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ και ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Τηρείτε πάντα τις συστάσεις ώστε να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και σωµατικού τραυµατισµού.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. ∆ακτύλιος ασφάλισης
2. ∆ακτύλιος ρύθµισης
3. Μύτη κατσαβιδιού
4. ∆ιακπτης αντίστροφης κίνησης
5. ∆ιακπτης µε σκανδάλη
6. Πλήκτρο ασφάλισης στη θέση "λειτουργία"
7. Υποδοχή µύτης κατσαβιδιού
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Βεβαιωθείτε πως η χρησιµοποιηµένη τάση
αντιστοιχεί στις ενδείξεις που αναγράφονται στην πλάκα προδιαγραφών του εργαλείου.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το εργαλείο σας εάν
λείπει το κάρτερ ή µπουλνια. Εάν έχει αφαιρεθεί το κάρτερ ή µπουλνια, επανατοποθετήστε τα πριν τη χρήση. Φροντίστε να διατηρείτε λα τα τµήµατα σε καλή κατάσταση λειτουργίας.
<ταν εργάζεστε σε υπερυψωµένο σηµείο,
φροντίστε τα εργαλεία σας να είναι καλά στερεωµένα.
Μην αγγίζετε ποτέ τη µύτη του κατσαβιδιού ή τα
κινούµενα στοιχεία κατά τη χρήση.
Μη ξεκινάτε ποτέ ο εργαλείο σας ταν το
περιστρεφµενο τµήµα του βρίσκεται σε επαφή µε το προς επεξεργασία αντικείµενο.
Μην ακουµπάτε ποτέ το εργαλείο πριν
ακινητοποιηθούν πλήρως τα κινούµενα στοιχεία.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ: η χρήση εξαρτηµάτων και
εξοπλισµών άλλων απ αυτά που συνιστώνται στο παρν εγχειρίδιο µπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ: σε περίπτωση αντικατάστασης
πρέπει να χρησιµοποιηθούν αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΤΣΑΒΙ∆ΙΩΝ
Μην αγγίζετε ποτέ το τσοκ ή τα άλλα µεταλλικά
τµήµατα του ηλεκτρικού κατσαβιδιού ταν βιδώνετε σε τοίχους, πλάκες ή άλλες επιφάνειες που καλύπτουν ηλεκτρικά καλώδια. Κρατάτε το ηλεκτρικ κατσαβίδι απ τα πλαστικά τµήµατα ώστε να αποφύγετε κάθε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Επιλέξτε τη µύτη κατσαβιδιού ανάλογα µε το
µέγεθος της βίδας ώστε να µη δηµιουργηθεί ζηµιά στην κεφαλή της βίδας.
Φροντίστε να µην καλύπτετε τις οπές αερισµού
ώστε να επιτρέπεται η σωστή ψύξη του κινητήρα.
Φροντίζετε για την καθαριτητα του χώρου
εργασίας σας. Οι φορτωµένοι χώροι ή πάγκοι εργασίας ευνοούν τα ατυχήµατα.
Λαµβάνετε υπψη σας το περιβάλλον εργασίας.
Μην αφήνετε ηλεκτρικά εργαλεία κάτω απ τη βροχή. Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε χώρους βρεγµένους ή πολύ υγρούς. Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καλά φωτισµένο. Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε χώρους που παρουσιάζουν κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Προστατευτείτε απ τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε κάθε επαφή µε γειωµένες επιφάνειες (δηλαδή σωληνώσεις, καλοριφέρ, κουζίνες, ψυγεία, κλπ).
Κρατάτε τα παιδιά µακριά. Οι επισκέπτες δεν
πρέπει να αγγίζουν ούτε το εργαλείο, ούτε την επιµήκυνση. <λοι οι επισκέπτες πρέπει να παραµένουν µακριά απ τη ζώνη εργασίας.
Τακτοποιείτε τα εργαλεία τα οποία δε
χρησιµοποιείτε. <ταν δε χρησιµοποιείται, το εργαλείο σας πρέπει να τακτοποιείται σε µέρος ξηρ, υπερυψωµένο ή κλειδωµένο, µακριά απ τα παιδιά.
Μη ζορίζετε το εργαλείο. Το εργαλείο σας θα
είναι πιο αποτελεσµατικ και πιο ασφαλές αν το χρησιµοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί.
Χρησιµοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο.
Μη ζορίζετε τα µικρά εργαλεία για να πραγµατοποιήσετε εργασίες που προορίζονται για εργαλεία µεγαλύτερης ικαντητας. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας για εργασίες για τις οποίες δεν προορίζεται.
34
GR
F GB D
Ελληνικά
E I P NL S DK N FIN H CZ RUS RO PL
Page 38
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΤΣΑΒΙ∆ΙΩΝ
Φορέστε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσµήµατα που θα µπορούσαν να πιαστούν στα κινούµενα στοιχεία. <ταν εργάζεστε έξω, σας συνιστούµε να χρησιµοποιείτε γάντια απ καουτσούκ και αντιολισθητικά υποδήµατα. Αν έχετε µακριά µαλλιά, φροντίστε να τα προστατεύετε καλύπτοντάς τα.
Φορέστε προστατευτικά γυαλιά. Φορέστε
προστατευτική προσωπίδα ή µάσκα κατά της σκνης αν η εργασία δηµιουργεί σκνη.
Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο παροχής
ρεύµατος σε καλή κατάσταση. Μη κρατάτε ποτέ το εργαλείο σας απ το καλώδιο παροχής ρεύµατος και µην τραβάτε ποτέ το εργαλείο ή το καλώδιο για να το αποσυνδέσετε. Φροντίστε να κρατάτε το καλώδιο παροχής ρεύµατος µακριά απ οποιαδήποτε πηγή θερµτητας, λάδι και κάθε αιχµηρ αντικείµενο.
Φροντίστε να διατηρείτε το προς επεξεργασία
αντικείµενο στη θέση του. Χρησιµοποιήστε σφιγκτήρες ή µέγγενη για να συγκρατήσετε το προς επεξεργασία αντικείµενο. Είναι πιο σίγουρο απ το να χρησιµοποιήσετε το χέρι σας, και επιπλέον θα µπορείτε να κρατάτε το εργαλείο µε τα δύο χέρια.
Φροντίστε να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας.
Φροντίστε να αφαιρείτε τα κλειδιά σύσφιξης.
Πάρτε τη συνήθεια να ελέγχετε αν τα κλειδιά σύσφιξης έχουν αφαιρεθεί απ το εργαλείο πριν το θέσετε σε λειτουργία.
Αποφεύγετε τα άκαιρα ξεκινήµατα. <ταν το
εργαλείο είναι συνδεδεµένο µε την πρίζα µην το µετακινείτε µε το δάκτυλο επάνω στη σκανδάλη. Βεβαιωθείτε πως η σκανδάλη βρίσκεται στη θέση "διακοπή" ταν συνδέετε το εργαλείο σας.
Χρησιµοποιήστε τις κατάλληλες επιµηκύνσεις.
<ταν εργάζεστε σε εξωτερικούς χώρους, χρησιµοποιείτε αποκλειστικά επιµηκύνσεις ειδικές για εξωτερική χρήση.
Παραµένετε προσεκτικοί. Κοιτάτε καλά τι κάνετε.
Χρησιµοποιήστε την λογική σας. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας ταν είστε κουρασµένοι.
Βεβαιωθείτε πως το εργαλείο δεν παρουσιάζει
κανένα χαλασµένο τµήµα. Πριν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας, βεβαιωθείτε πως αν κάποιο τµήµα ή εξάρτηµα έχει υποστεί φθορά θα συνεχίσει να λειτουργεί ή να εκπληρώνει τη λειτουργία του. Ελέγξτε την
ευθυγράµµιση και την αντίσταση στη φθορά των κινούµενων τµηµάτων, τη συναρµολγηση και ποιο άλλο στοιχείο θα µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Το κάρτερ ή οποιοδήποτε άλλο φθαρµένο τµήµα πρέπει να επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί απ εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης εκτς αν αναφέρεται διαφορετικά στο παρν εγχειρίδιο. Αντικαταστήστε οποιοδήποτε ελαττωµατικ διακπτη σε εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή αν δεν µπορείτε να τη θέσετε σε λειτουργία και εκτς λειτουργίας µε το διακπτη.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ESD-6.025V ESD-6040V
Τάση 230 V / 110 V ~ 50 Hz Τροφοδτηση 600 W Ταχύτητα στο κεν 0-2.500/λεπτ 0-4.000/λεπτ Συνολικ µήκος 312 mm (12 -1/4") Καθαρ βάρος 1,9 kg Στάθµη ηχητικής πίεσης (χωρίς φορτίο) 78 dB (A) Στάθµη ηχητικής ισχύος (χωρίς φορτίο) 92 dB (A) Τιµή επιτάχυνσης της σταθµισµένης µέσης τετραγωνικής τιµής λιγτερο απ 2,5 m/s²
ΣΤΑΝΤΑΡ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εξάγωνη υποδοχή µύτης κατσαβιδιού 1/4", σταυροειδής µύτη κατσαβιδιού 1/4".
ΕΦΑΡΜΟΓΗ
(Χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ κατσαβίδι σας µνο για τις παρακάτω αναφερµενες εφαρµογές.) Σφίξιµο και ξεσφίξιµο βιδών µέσα σε γυψοσανίδες.
ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ
Ο θρυβος (ή επίπεδο ακουστικής πίεσης) στο χώρο εργασίας µπορεί να ξεπεράσει τα 85 dB. Στην περίπτωση αυτή, ο χρήστης πρέπει να λάβει µέτρα ηχοµνωσης και να φορά προστατευτικά ακουστικά.
35
GR
F GB D
Ελληνικά
E I P NL S DK N FIN H CZ RUS RO PL
Page 39
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟ∆ΟΧΗΣ ΜΥΤΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΥΤΗΣ ΚΑΤΣΑΒΙ∆ΙΟΥ (Σχ. 1 & 2)
Τραβήξτε το δακτύλιο ασφάλισης (1). Ο δακτύλιος
ασφάλισης και ο δακτύλιος ρύθµισης (2) αποσπούνται απ το κιβώτιο οδοντοτροχών µονοκµµατα.
Βγάλτε την υποδοχή µύτης κατσαβιδιού (7)
τραβώντας την φροντίζοντας ταυτχρονα να παραµείνει ίσια. Αν είναι δύσκολη η αφαίρεσή της µε το χέρι, χρησιµοποιήστε πένσα.
Βγάλτε τη µύτη κατσαβιδιού απ την υποδοχή
της. Αν είναι δύσκολη η αφαίρεσή της µε το χέρι, χρησιµοποιήστε πένσα.
Τοποθετήστε άλλη µύτη κατσαβιδιού στη
υποδοχή µύτης. Χρησιµοποιήστε καινούρια υποδοχή µύτης κατσαβιδιού αν χρειαστεί.
Τοποθετήστε την υποδοχή µύτης κατσαβιδιού
(εξοπλισµένη µε τη µύτη κατσαβιδιού) στην εξάγωνη οπή του άξονα έως του η ένσφαιρη ασφάλιση της υποδοχή εισέλθει στην εγκοπή του περιβλήµατος οδοντοτροχών. Αφού στερεωθεί η υποδοχή µύτης κατσαβιδιού στο κιβώτιο οδοντοτροχών, σπρώξτε το δακτύλιο ρύθµισης σο πιο µακριά µπορείτε.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΒΑΘΟΥΣ (Σχ. 4)
Το ρυθµιζµενο άκρο του εργαλείου σας
επιτρέπει να βιδώσετε αυτµατα ένα εξάρτηµα στερέωσης σε προρυθµισµένο βάθος
Για να ρυθµίσετε το ηλεκτρικ σας κατσαβίδι στο
επιθυµητ βάθος, απελευθερώστε το δακτύλιο ασφάλισης.
Γυρίστε το δακτύλιο ρύθµισης µέχρι το βάθος
που αντιστοιχεί στη χρησιµοποιηµένη µύτη κατσαβιδιού, ή µέχρι οποιοδήποτε βάθος έχετε επιλέξει.
Προσπαθήστε να βιδώσετε ένα εξάρτηµα
στερέωσης σε άχρηστα κοµµάτια για να διαπιστώσετε αν το βάθος βιδώµατος έχει ρυθµιστεί σωστά.
Μπορεί να χρειαστεί να προβείτε σε νέες
ρυθµίσεις για να αυξήσετε ή να ελαττώσετε το βάθος βιδώµατος.
ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ (Σχ. 3)
Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία ή εκτς
λειτουργίας, πιέστε ή απελευθερώστε τη σκανδάλη (5).
Αν επιθυµείτε να ασφαλίσετε το ηλεκτρικ σας
κατσαβίδι για συνεχµενη λειτουργία σε µια καθορισµένη ταχύτητα, πιέστε το πλήκτρο ασφάλισης στη θέση "λειτουργία" (6) πιέζοντας ταυτχρονα τη σκανδάλη. Για να απενεργοποιήστε τη λειτουργία αυτή, πιέστε πάλι τη σκανδάλη.
Για να αναστρέψετε την κατεύθυνση
περιστροφής της µύτης, σταµατήστε το εργαλείο ελευθερώνοντας τη σκανδάλη και σπρώξτε το διακπτη αντίστροφης κίνησης (4) προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά.
<ταν ο διακπτης αντίστροφης κίνησης είναι
ρυθµισµένος στη θέση LEFT, η περιστροφή πραγµατοποιείται µε τη φορά των δεικτών του ρολογιού (κοιτώντας απ το άκρο της λαβής).
<ταν ο διακπτης αντίστροφης κίνησης είναι
ρυθµισµένος στη θέση RIGHT, η περιστροφή πραγµατοποιείται αντίθετα.
ΓΙΑ ΝΑ ΒΙ∆ΩΣΕΤΕ
Για να τεθεί το ηλεκτρικ κατσαβίδι σε θέση
βιδώµατος, τοποθετήστε τη µύτη βιδώµατος µέσα στην κεφαλή της βίδας και ευθυγραµµίστε το εργαλείο µε την επιφάνεια εργασίας στην επιθυµητή θέση.
Πατήστε τη σκανδάλη και αφού αρχίσει να
περιστρέφεται ο κινητήρας, ασκήστε µια πίεση προς τα µπροστά επάνω στο εργαλείο για να µεταδοθεί η κίνηση και να βιδώσετε ή ξεβιδώσετε.
36
GR
F GB D
Ελληνικά
E I P NL S DK N FIN H CZ RUS RO PL
Page 40
37
GR
F GB D
Ελληνικά
E I P NL S DK N FIN H CZ RUS RO PL
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μετά τη χρήση, βεβαιωθείτε πως το εργαλείο σας βρίσκεται σε καλή κατάσταση λειτουργίας. Συνιστάται να φέρνετε το εργαλείο σας τουλάχιστον µια φορά το χρνο σε κάποιο εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi για πλήρη λίπανση και καθάρισµα.
ΜΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΕ ΚΑΜΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΟΤΑΝ Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΠΑΡΟΧΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Η ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ (ΛΑΜΑ, ΑΚΡΟΣΤΟΜΙΟ, ΥΑΛΟΧΑΡΤΟ, ΚΛΠ.), ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΙΠΑΝΣΗ Η ΤΟ ΧΕΙΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ ΟΙ ΛΑΒΕΣ ΕΙΝΑΙ ΚΑΘΑΡΕΣ (ΟΥΤΕ ΛΑ∆ΙΑ, ΟΥΤΕ ΓΡΑΣΑ).
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Για µεγαλύτερη ασφάλεια και αξιοπιστία, λες οι επιδιορθώσεις πρέπει να πραγµατοποιούνται απ εγκεκριµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΑΤΡΕΞΕΤΕ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΑ.
Page 41
KÖSZÖNJÜK, HOGY RYOBI TERMÉKET VÁSÁROLT.
Az Ön által vásárolt termék igénybe vétele elŒtt, kérjük a biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el a jelen HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT és a BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOKAT. Mindig tartsa be a biztonsági elŒírásokat a tızvész, áramütés és személyi sérülés veszélyének a csökkentése érdekében.
A KÉSZÜLÉK ELEMEI
1. Gátló kar
2. Beállító kar
3. Csavarozó vég
4. Forgásirány váltó gomb
5. Ki- Bekapcsoló ravasz
6. Gátló gomb "Bekapcsol" állásban
7. Csavarozó végtartó
BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
EllenŒrizze, hogy a hálózati feszültség értéke
megfelel a szerszámon található jelzŒcímkén feltüntetett értéknek.
Soha ne használja a készüléket, ha a karter vagy az
azt rögzítŒ csavarok nincsenek a helyükön. Abban az esetben, ha a kartert vagy az azt rögzítŒ csavarokat eltávolította, tegye azokat vissza a készülék üzembe hozása elŒtt. Ügyeljen arra, hogy minden alkatrész jó és üzemképes állapotba maradjon.
Ha létrán dolgozik, különös tekintettel figyeljen arra,
hogy a szerszámot erŒsen tartsa a kezében.
Használat közben, soha se nyúljon a csavarozó
véghez vagy más mozgásba lévŒ részhez.
Soha ne indítsa be a szerszámot, ha annak egyik
mozgó eleme a munkálatra szánt tárgyhoz ér.
Ne tegye le a szerszámot, amíg a mozgásban lévŒ
elemek teljesen meg nem állnak.
TARTOZÉKOK. A jelen útmutatóban nem említett
tartozékok használata veszéllyel jár.
ALKATRÉSZ CSERE. Hiba esetén, kizárólag eredeti
Ryobi alkatrésszel helyettesítse a meghibásodottat.
A CSAVARHÚZÓKRA VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
Soha ne nyúljon a tokmányhoz vagy a készülék más
fémbŒl készült részéhez, ha falba, talajba vagy más elektromos vezetéket takaró felületbe végez fúrást. A mıanyagból készült fogantyút fogva tartsa a szerszámot a kezében. Így elkerüli az áramütést.
A csavarfej megrongálásának elkerülése végett,
a csavarfejnek megfelelŒ méretı csavarozó véget válasszon.
A motorhıtést biztosító szellŒzŒnyílásokat ne takarja
el semmivel.
Ügyeljen a munkatér tisztaságára. A zsúfolt,
rendetlen mıhely vagy munkatér balesetforrást képez.
Mindig vegye figyelembe a munkaterületi
körülményeket. Ne hagyja az elektromos szerszámokat az esŒben. Ne vegye igénybe az elektromos szerszámot nedves vagy erŒsen párás környezetben. Ügyeljen arra, hogy a munkatér kellŒ megvilágításba részesüljön. Ne vegye igénybe a szerszámot olyan helyen, ahol tızvész vagy áramütés veszély áll fenn.
Óvja magát az áramütés ellen. Kerülje a földelŒ
tárgyakkal való érintkezést (mint például : radiátor, gáz- vagy villanytızhely, hıtŒszekrény, stb.).
Tartsa távol a gyermekeket. A látogatók ne nyúljanak
se a szerszámhoz se a hosszabbítóhoz. A látogatók maradjanak a munkaterületen kívül.
Rakja el azokat a szerszámokat, amelyekre már
nincs szüksége. Száraz helyiségben, a gyermekekre tekintettel magasan vagy kulcsra zártan tárolja a nem használt szerszámokat.
Ne erŒltesse a szerszámot. A szerszám hatékonysága,
valamint az igénybevétel biztonsága akkor maximális, ha azt a célnak megfelelŒen használja.
A célnak megfelelŒ szerszámot használja.
Ne erŒltesse a kisméretı szerszámokat nagyobb kapacitást igénylŒ munkálatok elvégzésével. Ne használja a szerszámot olyan munkálatokra, amelyekre nem tervezték és amikre, ebbŒl kifolyólag, nem alkalmas.
Öltözködjön az alkalomnak megfelelŒen. Ne hordjon
ékszert vagy olyan bŒ ruhát, ami a készülék mozgó elemeibe akadhat. A szabadtéri munkálatokhoz nyomatékosan javasoljuk a mıanyag kesztyı és a csúszásgátló talppal ellátott cipŒ viselését. Ha hosszú a haja, viseljen sapkát vagy kendŒt.
Hordjon védŒszemüveget. Ha a munkálat sok port
kelt, vegyen arcvédŒt vagy álarcot.
38
H
F GB D
Magyar
E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS RO PL
Page 42
A CSAVARHÚZÓKRA VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
Ügyeljen arra, hogy a hálózati zsinór mindig jó
állapotban legyen. Soha ne tartsa a készüléket a zsinórnál fogva, illetve soha ne a zsinórnál fogva húzza azt ki a hálózati aljzatból. Tartsa távol a hálózati zsinórt a hŒforrásoktól, az olajtermékektŒl és a vágóeszközöktŒl.
Ügyeljen a munkálatra szánt tárgy, megfelelŒ
rögzítésére. A munkálatra szánt tárgy rögzítéséhez, használjon satut vagy más szorításra szolgáló szerszámot. Sokkal nagyobb biztonságban dolgozhat így, mintha a kezével szorítaná a munkálatra szánt darabot és ráadásul, így két kézzel foghatja a szerszámot.
Mindig ügyeljen arra, hogy megfelelŒ egyensúlyba
legyen.
Ne felejtse a kulcsokat eltávolítani. A készülék
beindítása elŒtt ellenŒrizze, hogy a kulcsokat eltávolította. A biztonsága érdekében, váljon ez az ellenŒrzés szokásává.
Ne indítgassa feleslegesen a készüléket. Ne szállítsa
vagy hordozza az akkumulátoros készüléket úgy, hogy az ujját a ki- bekapcsoló gombon tartja. EllenŒrizze mielŒtt a készüléket a hálózati aljzathoz csatlakoztatja, hogy a ravasz kikapcsolt pozícióban van.
Használjon az elŒírásoknak megfelelŒ hosszabbítót.
Ha szabad téren dolgozik, kizárólag szabad téri használatra gyártott hosszabbítót használjon.
Legyen körültekintŒ. Figyelmesen és óvatosan
dolgozzon. Az egyszerıbb megoldást részesítse elŒnybe. Ne használja a szerszámot ha fáradtnak érzi magát.
EllenŒrizze, hogy a szerszám minden eleme jó
állapotban van. Ha bármi rendellenességet tapasztal, a munka folytatása elŒtt ellenŒrizze, hogy a készülék sérült eleme mıködŒképes állapotban van. EllenŒrizze, hogy a szerszám minden része a megfelelŒ helyen van és hogy nincs más észlelhetŒ balesetforrás vagy meghibásodás. A sérült kartert vagy bármi más megrongálódott alkatrészt vagy tartozékot a legközelebbi Ryobi Szerviz Központba kell kicseréltetni vagy megjavíttatni, kivéve ha a jelen használati útmutató, erre vonatkozólag mást ír elŒ. Javíttassa meg a legközelebbi Ryobi Szerviz Központba a nem mıködŒ ki- bekapcsoló gombot. Ne használja a készüléket ha a ki- bekapcsoló gomb nem teszi lehetŒvé a ki- illetve a bekapcsolást.
TECHNIKAI JELLEMZÃK
ESD-6025V ESD-6 040V
Feszültség 230 V / 110 V ~ 50 Hz Áramforrás 600 W Sebesség üresen 0-2 500/perc 0-4 000/perc Teljes hossz 312 mm (12 -1/4") Nettó súly 1,9 kg Hangnyomás szint (üresen) 78 dB(A) HangerŒ szint (üresen) 92 dB(A) A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke 2,5 m/s
2
-nél kevesebb
MELLÉKELT TARTOZÉKOK
Hatszögı, 1/4" méretı csavarhúzóvég-tartó ; 1/4" méretı csillag-csavarhúzóvég.
ALKALMAZÁS
(Kizárólag az itt említett alkalmazásokra használja a csavarhúzót.) Csavarok válasz-, gipszfalakba történŒ be- és kicsavarása.
ZAJÁRTALOM
A munkatéren a zaj mértéke (a hangnyomás szint) meghaladhatja a 85 dB értéket. Ebben az esetben tanácsos hallásvédŒ intézkedésekrŒl gondoskodni és füldugót használni.
A CSAVARHÚZÓVÉG-TARTÓ ÉS A CSAVARHÚZÓVÉG KICSERÉLÉSE (1.-2. ÁBRA)
Húzza meg a gátló kart (1). A gátló és az állító kar
egy részben illeszkednek a meghajtó karterhez.
Távolítsa el a csavarhúzóvéget (7) úgy, hogy
egyenesen tartva lehúzza. Ha szabadkézzel nem sikerül eltávolítani a csavarhúzóvéget, használjon egy fogót.
Távolítsa el a csavarhúzóvég-tartóból a
csavarhúzóvéget. Ha szabadkézzel nem sikerül eltávolítani a csavarhúzóvéget, használjon egy fogót.
Illessze a másik csavarhúzóvéget a csavarhúzóvég-
tartóba. Ha szükséges, használjon egy új csavarhúzóvéget.
39
H
F GB D
Magyar
E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS RO PL
Page 43
A CSAVARHÚZÓVÉG-TARTÓ ÉS A CSAVARHÚZÓVÉG KICSERÉLÉSE (1.-2. ÁBRA)
Illessze a csavarhúzóvég-tartót (amibe behelyezte az
új csavarhúzóvéget) a hatszögletı lyukba. Tolja addig a csavarhúzóvég-tartót, amíg a csavarhúzóvég-tartón látható golyók nem illeszkednek a meghajtó karter vágatába. Miután a csavarhúzóvéget rögzítette a meghajtó karterhez, tolja a lehetŒ legmesszebb az állító kart.
MÉLYSÉGÁLLÍTÁS (4. ÁBRA)
A szerszámütközŒ lehetŒvé teszi, hogy automatikusan
egy elŒre beállított mélységig húzza a csavart.
A mélység beállításához, oldja fel az állító kart.
Tekerje az állító kart a használt csavarhúzóvégnek
megfelelŒ mélységig, vagy egy bármi más kívánt mélységig.
Végezzen egy hulladék anyagon egy próba
csavarhúzást a csavarhúzás mélység beállításának ellenŒrzése végett.
ElŒfordulhat, hogy a csavarhúzás mélység új
beállításra szorul.
RAVASZ (3. ÁBRA)
A készülék üzembe hozásához, illetve kikapcsolásához
húzza meg, illetve engedje el a ravaszt (5).
Ha folyamatos mıködtetés esetén, egy bizonyos
sebességfokozaton óhajtja blokkolni a csavarhúzót nyomja meg a gátló gombot "bekapcsol" pozícióban (6) miközben nyomva tartja a ravaszt. Ennek a funkciónak a kiiktatásához, húzza meg ismét a ravaszt.
Ha sebességirányt kíván változtatni, állítsa meg
a csavarhúzót a ravasz elengedésével, majd tolja jobbra vagy balra a forgásirány állítót (4).
Ha a forgásirány állító "LEFT" pozícióban van,
a csavarhúzó az óramutató irányába forog (nézet: csavarhúzásra készen tartja a kezében a készüléket).
Ha a forgásirány állító "RIGHT" pozícióban van,
a csavarhúzó az óramutatóval ellentétes irányába forog (nézet: csavarhúzásra készen tartja a kezében a szerszámot).
CSAVARHÚZÁS
Illessze a csavarhúzóvéget a csavarfejhez és mielŒtt
beindítja a készüléket hozza a csavarhúzót a kívánt munkapozícióba.
Csak a motor beindítása után hozza forgásba a
csavarhúzóvéget. Ezt a készülékre gyakorolt nyomással érheti el.
KARBANTARTÁS
Használat után ellenŒrizze, hogy a készülék jó, üzemképes állapotban van. Tanácsos évenként egyszer, általános tisztításra és olajozásra egy Ryobi Szerviz Központba vinni a készüléket.
SOHA NE VÉGEZZEN BEÁLLÍTÁST A KÉSZÜLÉKEN HA A MOTOR ÜZEMBEN VAN. MINDIG TÁVOLÍTSA EL A HÁLÓZATI ALJZATBÓL A VEZETÉKET MIELÃTT ALKATRÉSZ, ILLETVE ELHASZNÁLT FÙRÉSZLEMEZ (VÉG, CSISZOLÓPAPÍR, STB.) CSERÉHEZ VALAMINT HA OLAJOZÁSHOZ VAGY A SZERSZÁM SZÁLLÍTÁSÁHOZ KEZD. ELLENÃRIZZE, HOGY A SZERSZÁMNYÉLEN NINCS SE ZSÍR SE OLAJ.
FIGYELEM:
A biztonság és a megbízhatóság érdekében, minden javítási munkálatot egy Ryobi Szerviz Központban végeztessen el.
ÃRIZZE MEG A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT KÉSÃBBI TÁJÉKOZTATÁSRA.
40
H
F GB D
Magyar
E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS RO PL
Page 44
DùKUJEME VÁM, ÎE JSTE SI ZAKOUPILI V¯ROBEK RYOBI.
NeÏ zaãnete náfiadí pouÏívat, pfieãtûte si pozornû tento NÁVOD K OBSLUZE a BEZPEâNOSTNÍ POKYNY. Jen tak je zaruãen optimální a bezpeãn˘ provoz náfiadí. Ve‰keré pokyny dÛslednû dodrÏujte, aby nedo‰lo ke vzniku poÏáru, úrazu elektrick˘m proudem nebo zranûní.
POPIS
1. Blokaãní pouzdro
2. Pouzdro pro nastavení hloubky ‰roubování
3. ·roubovací nástavec
4. Pfiepínaã pravého/levého chodu
5. Spou‰tûã
6. Blokaãní tlaãítko pro blokování v poloze "zapnuto"
7. DrÏák ‰roubovacího nástavce
BEZPEâNOSTNÍ POKYNY
Zkontrolujte, zda hodnoty napûtí v elektrické síti
odpovídají provozním hodnotám napûtí, které je uvedeno na ‰títku náfiadí.
Náfiadí nikdy nepouÏívejte, pokud chybí ochrann˘ kryt
nebo upevÀovací ‰rouby. Pokud jste demontovali ochrann˘ kryt nebo vyjmuli ‰rouby, pfied uvedením do provozu je nutné náfiadí zcela zkompletovat. Ve‰keré díly udrÏujte v dobrém provozním stavu.
Pokud pracujete ve v˘‰kách, dávejte pozor, aby bylo
náfiadí fiádnû upevnûno.
Pfii práci se nedot˘kejte ‰roubovacího nástavce ani
jin˘ch pohybliv˘ch ãástí náfiadí.
Náfiadí nikdy nezapínejte, pokud se nûkter˘ rotující díl
náfiadí dot˘ká opracovávaného materiálu.
Náfiadí nikdy neodkládejte, pokud v‰echny pohyblivé
díly náfiadí nejsou zcela v klidu.
P¤ÍSLU·ENSTVÍ: PouÏívání jiného neÏ doporuãeného
pfiíslu‰enství nebo doplÀkÛ mÛÏe b˘t nebezpeãné. Pfieãtûte si odpovídající ãásti v tomto návodu.
NÁHRADNÍ DÍLY: Pfii v˘mûnû ãástí náfiadí je nutné
pouÏít pouze originální náhradní díly.
BEZPEâNOSTNÍ POKYNY PRO PRÁCI SE
·ROUBOVÁKEM
Nikdy se nedot˘kejte sklíãidla ani jin˘ch kovov˘ch
ãástí ‰roubováku pfii ‰roubování ve zdi, v podlaze nebo v místech, kudy vedou elektrické kabely.
·roubovák drÏte pouze za plastové ãásti, abyste si nezpÛsobili úraz elektrick˘m proudem.
Vyberte vhodn˘ ‰roubovací nástavec podle velikosti
‰roubu, abyste nezniãili hlavu ‰roubu.
Dávejte pozor, abyste nezakryli vûtrací otvory, které
slouÏí k pfiirozenému chlazení motoru.
Dbejte na ãistotu pracovního prostfiedí. Nepfiehledné
pracovní prostfiedí nebo pfieplnûné pracovní stoly jsou potenciálním zdrojem úrazu.
Pfii práci je nutné pfiihlíÏet k okolním podmínkám.
Nenechávejte náfiadí v de‰ti. Elektrické náfiadí nepouÏívejte ve vlhku nebo mokru. Pracovní plocha musí b˘t fiádnû osvûtlena. Náfiadí nepouÏívejte v podmínkách, kde hrozí nebezpeãí poÏáru nebo úrazu elektrick˘m proudem.
ChraÀte se pfied úrazem elektrick˘m proudem. Pfii práci
se nedot˘kejte uzemnûn˘ch ploch (jako napfiíklad vedení, topení, kamen, ledniãky, apod.).
Náfiadí nenechávejte v blízkosti dûtí. Osoby ve va‰í
blízkosti se nesmûjí dot˘kat náfiadí ani prodluÏovacího kabelu. Pfiípadné pfiihlíÏející osoby musí zÛstat v dostateãné vzdálenosti od pracovního místa.
Pokud náfiadí nepouÏíváte, ukliìte ho. Pokud náfiadí
nepouÏíváte, uskladnûte je na suchém místû, v dostateãné v˘‰ce, v uzamykatelném nábytku a chraÀte je pfied dûtmi.
Na náfiadí netlaãte. Náfiadí nepfietûÏujte, dodrÏujte
pfiedepsan˘ pracovní reÏim, náfiadí tak bude bezpeãnûj‰í a úãinnûj‰í.
Náfiadí vybírejte podle povahy práce. PouÏívejte vÏdy
náfiadí odpovídající kapacity vzhledem k povaze materiálu. Náfiadí pouÏívejte pouze k pfiedepsan˘m úãelÛm.
Noste vhodn˘ pfiiléhající pracovní odûv. Pfii práci
nenoste ‰iroké obleãení ani ‰perky, které by se mohly zachytit v pohybliv˘ch ãástech náfiadí a b˘t pfiíãinou úrazu. Pfii práci venku vám doporuãujeme pouÏívat gumové rukavice a protiskluzovou obuv. Pokud máte dlouhé vlasy, pfii práci je nutné vlasy chránit vhodnou vlasovou pokr˘vkou.
PouÏívejte ochranné br˘le. Pfii práci pouÏívejte
obliãejov˘ ‰tít nebo protipra‰n˘ respirátor, pokud pfii práci vznikají jemné odpadové piliny.
41
CZ
F GB D
âe‰tina
E I P NL S DK N FIN GR H RUS RO PL
Page 45
BEZPEâNOSTNÍ POKYNY PRO PRÁCI SE
·ROUBOVÁKEM
Pfiívodní síÈov˘ kabel je nutné dodrÏovat v dobrém
technickém stavu. Náfiadí nikdy nedrÏte za pfiívodní síÈov˘ kabel a neodpojujte je z elektrické sítû taháním za pfiívodní kabel. Pfiívodní kabel ponechte v dostateãné vzdálenosti od zdrojÛ tepla, olejÛ a ostr˘ch pfiedmûtÛ.
Opracovávan˘ materiál musí b˘t upevnûn. K upevnûní
opracovávaného materiálu pouÏívejte svorky nebo svûrák. To je bezpeãnûj‰í neÏ pfiidrÏovat materiál rukou, náfiadí tak mÛÏete vést obûma rukama.
VÏdy pracujte v rovnováÏné a stabilní poloze.
NezapomeÀte odstranit v‰echny utahovací klíãe.
Pfied kaÏd˘m pouÏitím náfiadí zkontrolujte, zda jste nezapomnûli odstranit ve‰keré utahovací klíãe.
Vyvarujete se tak nechtûnému spu‰tûní náfiadí.
Pfii transportu náfiadí nedrÏte ruku na spínaãi, pokud je náfiadí pfiipojeno k elektrické síti. Pfied pfiipojením náfiadí k elektrické síti zkontrolujte, zda je spínaã náfiadí v poloze "vypnuto".
PouÏívejte pouze vhodné prodluÏovací ‰ÀÛry. Pokud
pracujete venku, pouÏívejte pouze prodluÏovací kabely vhodné pro práci ve venkovním prostfiedí.
Buìte opatrní. Pozornû sledujte, co dûláte. Pfii práci
pouÏívejte zdrav˘ rozum. Náfiadí nepouÏívejte, pokud cítíte únavu.
Zkontrolujte, zda Ïádn˘ díl náfiadí není po‰kozen.
NeÏ budete pokraãovat v práci, zkontrolujte, zda je po‰kozen˘ díl náfiadí provozuschopn˘ a plnû funkãní. Zkontrolujte, zda jsou pohybující se prvky náfiadí v zákrytu a zda jsou fiádnû upevnûny. Zkontrolujte rovnûÏ správnou montáÏ náfiadí a dílÛ, které mají vliv na provoz náfiadí. Pokud je po‰kozen kryt náfiadí ãi jak˘koliv jin˘ díl, musí b˘t provedena jeho oprava ãi v˘mûna v nûkteré z autorizovan˘ch servisních opraven v˘robkÛ Ryobi, kromû pfiípadÛ, kdy je v tomto návodu uvedeno jinak. Po‰kozen˘ spínaã je nutné nechat vymûnit v nûkteré z autorizovan˘ch servisních opraven v˘robkÛ Ryobi. Náfiadí nepouÏívejte, pokud ho nelze zapnout nebo vypnout hlavním spínaãem.
TECHNICKÉ ÚDAJE
ESD-6 025V ESD-6 040V
Napûtí 230 V ~ 50 Hz Napájení 600 W Otáãky naprázdno 0-2 500/min. 0-4 000/min. Celková délka 312 mm (12 -1/4") âistá hmotnost 1,9 kg Akustick˘ tlak (bez zátûÏe) 78 dB(A) Akustick˘ v˘kon (bez zátûÏe) 92 dB(A) VáÏená efektivní hodnota zrychlení do 2,5 m/s
2
STANDARDNÍ P¤ÍSLU·ENSTVÍ
·estihrann˘ drÏák pro ‰roubovací nástavce 1/4", kfiíÏov˘ ‰estihrann˘ ‰roubovací nástavec 1/4".
POUÎITÍ
(·roubovák pouÏívejte pouze pro uvedené pracovní nasazení.)
·roubování (utahování a uvolÀování ‰roubÛ) v sádrokartonov˘ch deskách.
HLUâNOST NÁ¤ADÍ
Hluãnost (neboli úroveÀ akustického tlaku) pfii práci s náfiadím mÛÏe pfiekroãit 85 dB. V tomto pfiípadû musí uÏivatel chránit svÛj sluch a pouÏívat ochranné sluchové pomÛcky.
V¯MùNA DRÎÁKU ·ROUBOVACÍHO NÁSTAVCE A ·ROUBOVACÍHO NÁSTAVCE (OBR. 1 A 2)
Zatáhnûte za blokaãní pouzdro (1). Blokaãní pouzdro
a pouzdro pro nastavení hloubky ‰roubování (2) se oddûlí od pfiítlaãné spojky jako jedin˘ blok.
Vytáhnûte drÏák ‰roubovacího nástavce (7) a drÏte
ho pfiitom rovnû. Pokud drÏák nelze sundat rukou, pouÏijte kle‰tû.
Oddûlte ‰roubovací nástavec od drÏáku ‰roubovacího
nástavce. Pokud ho nelze sundat rukou, pouÏijte kle‰tû.
Nasaìte nov˘ ‰roubovací nástavec do drÏáku.
V pfiípadû nutnosti vymûÀte i drÏák ‰roubovacího nástavce.
42
CZ
F GB D
âe‰tina
E I P NL S DK N FIN GR H RUS RO PL
Page 46
V¯MùNA DRÎÁKU ·ROUBOVACÍHO NÁSTAVCE A ·ROUBOVACÍHO NÁSTAVCE (OBR. 1 A 2)
Nasaìte drÏák ‰roubovacího nástavce (s nasazen˘m
‰roubovacím nástavcem) do ‰estihranného otvoru vfietene tak, aby kuliãková pojistka zapadla do záfiezÛ spojky. Jakmile je drÏák ‰roubovacího nástavce pfiipevnûn ke krytu pfievodu, zastrãte nastavovací pouzdro co moÏná nejdále.
NASTAVENÍ HLOUBKY DORAZU (OBR. 4)
Nastaviteln˘ pfiední konec náfiadí umoÏÀuje
automatické ‰roubování materiálu do pfiednastavené hloubky.
Pokud potfiebujete nastavit ‰roubovák tak, aby
‰rouboval do urãité hloubky, je nutné odblokovat blokovací pouzdro.
Otáãejte pouzdrem pro nastavení hloubky, dokud
nenastavíte poÏadovanou hloubku ‰roubování v závislosti na ‰roubovacím nástavci nebo jinou poÏadovanou hloubku zapu‰tûní ‰roubu.
Vyzkou‰ejte si nastavenou dorazovou hloubku
‰roubování na nepotfiebném odfiezku materiálu a zkontrolujte správnost nastavení.
MoÏná bude nutné provést dal‰í sefiízení dorazu,
abyste mohli ‰roubovat pfiesnû do poÏadované hloubky.
SPOU·Tùâ (OBR. 3)
Náfiadí se zapíná a vypíná stisknutím a uvolnûním
spou‰tûãe (5).
Pokud potfiebujete ‰roubovat konstantní rychlostí,
je moÏné nastavené otáãky zablokovat zacvaknutím pojistky v poloze "zapnuto" (6) pfii souãasném pfiidrÏení spou‰tûãe ve stisknuté poloze. Pokud chcete zmûnit otáãky, spou‰tûã je nutné znovu stisknout.
Pokud chcete zmûnit smûr otáãení ‰roubovacího
nástavce, vypnûte ‰roubovák uvolnûním spou‰tûãe a pfiepnûte pfiepínaã pravého/ levého chodu (4) doprava nebo doleva podle poÏadovaného smûru otáãení ‰roubovacího nástavce.
Jakmile je pfiepínaã pravého/ levého chodu v poloze
"LEFT", ‰roubovací nástavec se otáãí ve smûru pohybu hodinov˘ch ruãiãek (pfii pohledu od konce rukojeti).
Jakmile je pfiepínaã pravého/ levého chodu v poloze
"RIGHT", ‰roubovací nástavec se otáãí v protismûru hodinov˘ch ruãiãek.
·ROUBOVÁNÍ
·roubovák pfiipravíte ke ‰roubování tak, Ïe nasadíte
‰roubovací nástavec do hlavy ‰roubu a nasmûrujete náfiadí do poÏadované pracovní polohy.
Stisknûte spou‰tûã, jakmile se spustí motor,
vykonávejte jemn˘ tlak na ‰roubovák. Nyní mÛÏete utahovat nebo povolovat ‰rouby.
ÚDRÎBA
Po skonãení práce zkontrolujte, zda je náfiadí v dobrém stavu. Doporuãuje se nechat náfiadí zkontrolovat alespoÀ jedenkrát roãnû v nûkterém z autorizovan˘ch servisních stfiedisek v˘robkÛ Ryobi a nechat náfiadí kompletnû vyãistit a namazat.
NEPROVÁDùJTE ÎÁDNÁ SE¤IZOVÁNÍ, POKUD JE MOTOR V PROVOZU. P¤I V¯MùNù P¤ÍSLU·ENSTVÍ NEBO NÁHRADNÍCH DÍLÒ (KOTOUâE, NÁSTAVCE, SKELNÉHO PAPÍRU APOD.), JE VÎDY NUTNÉ ODPOJIT P¤ÍVODNÍ SÍËOV¯ KABEL Z ELEKTRICKÉ SÍTù. P¤ED SPU·TùNÍM NÁ¤ADÍ ZKONTROLUJTE, ZDA JE RUKOJEË âISTÁ (BEZ STOP PO MAZIVU NEBO OLEJI).
POZOR!
Z bezpeãnostních dÛvodÛ a pro zaji‰tûní spolehlivosti náfiadí musí b˘t ve‰keré opravy provádûny v autorizované servisní opravnû v˘robkÛ Ryobi.
USCHOVEJTE SI TENTO NÁVOD, ABYSTE SE K NùMU MOHLI V BUDOUCNOSTI VRÁTIT.
43
CZ
F GB D
âe‰tina
E I P NL S DK N FIN GR H RUS RO PL
Page 47
ех ЕгДЙйСДкае ЗДл бД ийдмидм азлнкмеЦзнД RYOBI.
уЪУ·˚ ОВ„˜В ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЛМТЪЫПВМЪУП ‚ ФУОМУИ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ, ТМ‡˜‡О‡ ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЪЛЪВ М‡ТЪУfl˘ВВ кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа Л икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна. ЗТВ„‰‡ ТОВ‰ЫИЪВ ЛМТЪЫНˆЛflП ‚У ЛБ·ВК‡МЛВ ФУК‡‡, Ы‰‡‡ ЪУНУП Л ЪВОВТМ˚ı ФУ‚ВК‰ВМЛИ.
йиалДзаЦ
1. ЕОУНЛУ‚У˜МУВ НУО¸ˆУ
2. ê„ÛÎËÓ‚Ó˜ÌÓ ÍÓθˆÓ
3. ç‡ÍÓ̘ÌËÍ
4. èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl
5. äÛÓÍ-‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
6. ЕОУНЛУ‚У˜М‡fl НМУФН‡ ФУОУКВМЛfl Здг.
7. ÑÂʇÚÂθ ̇ÍÓ̘ÌË͇
икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ М‡ФflКВМЛВ ‚ ТВЪЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ
ФУН‡Б‡МЛflП М‡ Ъ‡·ОЛ˜НВ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
зЛНУ„‰‡ МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП, ВТОЛ М‡ МВП МВ
ЫТЪ‡МУ‚ОВМ Н‡ЪВ ЛОЛ МВ Б‡ЪflМЫЪ˚ ·УОЪ˚. ЦТОЛ Н‡ЪВ ЛОЛ ·УОЪ˚ ·˚ОЛ ТМflЪ˚, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ Лı М‡ ПВТЪУ, ФВК‰В ˜ВП ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЛМТЪЫПВМЪУП. лОВ‰ЛЪВ Б‡ ‡·У˜ЛП ТУТЪУflМЛВП ‚ТВı ‰ВЪ‡ОВИ.
èË ‡·ÓÚ‡ı ̇ ‚˚ÒÓÚ ÒΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚
ЛМТЪЫПВМЪ˚ ·˚ОЛ М‡‰ВКМУ Б‡НВФОВМ˚.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔËÍÓÒ‡ÈÚÂÒ¸ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚
Í Ì‡ÍÓ̘ÌËÍÛ ËÎË ÔÓ‰‚ËÊÌ˚Ï ‰ÂÚ‡ÎflÏ.
зЛНУ„‰‡ МВ ‚НО˛˜‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ, ВТОЛ В„У
‚‡˘‡˛˘‡flÒfl ‰Âڇθ ͇҇ÂÚÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
зЛНУ„‰‡ МВ НО‡‰ЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ, ФУН‡ В„У ФУ‰‚ЛКМ˚В
˜‡ТЪЛ ФУОМУТЪ¸˛ МВ УТЪ‡МУ‚ЛОЛТ¸.
ДдлЦллмДкх: ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‡НТВТТЫ‡У‚
Л У·УЫ‰У‚‡МЛfl, МВ УФЛТ‡ММУ„У ‚ М‡ТЪУfl˘ВП ЫНУ‚У‰ТЪ‚В, ПУКВЪ ФВ‰ТЪ‡‚ОflЪ¸ УФ‡ТМУТЪ¸.
бДиуДлна: З ТОЫ˜‡В Б‡ПВМ˚ ‰ВЪ‡ОВИ ФУО¸БЫИЪВТ¸
ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË.
икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна ика кДЕйнЦ л щгЦднкауЦлдйв йнЗЦкндйв
çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó Ô‡ÚÓ̇ ËÎË ‰Û„Ëı
ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛı ˜‡ТЪВИ УЪ‚ВЪНЛ ФЛ ‡·УЪВ ‚ ТЪВМ‡ı, Ф‡ММВОflı Л ‰Ы„Лı ФУ‚ВıМУТЪflı, ТН˚‚‡˛˘Лı ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛВ ФУ‚У‰‡. ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ Ы‰‡‡ ЪУНУП ‰ВКЛЪВ УЪ‚ВЪНЫ Б‡ ФО‡ТЪП‡ТТУ‚˚В ˜‡ТЪЛ.
З˚·Л‡ИЪВ М‡НУМВ˜МЛН УЪ‚ВЪНЛ ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ
‡ÁÏÂ‡ ‚ËÌÚ‡, ˜ÚÓ·˚ Ì ÔÓ‚‰ËÚ¸ Â„Ó „ÓÎÓ‚ÍÛ.
зВ Б‡Н˚‚‡ИЪВ ‚ВМЪЛОflˆЛУММ˚В ФУОУТЪЛ, ˜ЪУ·˚ МВ
ϯ‡Ú¸ Óı·ʉÂÌ˲ ÏÓÚÓ‡.
м·Л‡ИЪВ Т‚УВ ‡·У˜ВВ ПВТЪУ. б‡ıО‡ПОВММУВ ‡·У˜ВВ
ПВТЪУ ТФУТУ·ТЪ‚ЫВЪ МВТ˜‡ТЪМ˚П ТОЫ˜‡flП.
ëΉËÚ Á‡ ‡·Ó˜ËÏË ÛÒÎÓ‚ËflÏË. ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚÂ
˝ОВНЪЛ˜ВТНЛВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ ФУ‰ ‰УК‰ВП. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛПЛ ‚ ПУН˚ı ЛОЛ ‚О‡КМ˚ı ПВТЪ‡ı. лОВ‰ЛЪВ Б‡ ıУУ¯ЛП УТ‚В˘ВМЛВП Т‚УВ„У ‡·У˜В„У ПВТЪ‡. зЛНУ„‰‡ МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ‚ У„МВУФ‡ТМ˚ı ФУПВ˘ВМЛflı ЛОЛ ВТОЛ ВТЪ¸ ЛТН Ы‰‡‡ ЪУНУП.
б‡˘Л˘‡ИЪВТ¸ УЪ Ы‰‡У‚ ЪУНУП. аБ·В„‡ИЪВ НУМЪ‡НЪ‡
Т Б‡БВПОВММ˚ПЛ ФВ‰ПВЪ‡ПЛ (Ъ‡НЛПЛ Н‡Н ‚У‰УФУ‚У‰М˚В ЪЫ·˚, ‡‰Л‡ЪУ˚, ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛВ ФОЛЪ˚, ıУОУ‰ЛО¸МЛНЛ Л Ъ.‰.).
зВ ФУ‰ФЫТН‡ИЪВ ‰ВЪВИ Н ЛМТЪЫПВМЪЫ. зЛНУПЫ МВ
‰‡‚‡ИЪВ ФЛН‡Т‡Ъ¸Тfl Н ЛМТЪЫПВМЪЫ ЛОЛ ТВЪВ‚УПЫ ¯МЫЫ. зЛНУ„У МВ ФЫТН‡ИЪВ Н Т‚УВПЫ ‡·У˜ВПЫ ПВТЪЫ.
СВКЛЪВ Т‚УЛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ ‚ М‡‰ВКМУП
ПВТЪВ. З МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl ЛМТЪЫПВМЪ˚ ‰УОКМ˚ ı‡МЛЪ¸Тfl ‚ ТЫıУП ПВТЪВ, М‡ ‚˚ТУЪВ ЛОЛ ФУ‰ Б‡ПНУП, ‚МВ ФВ‰ВОУ‚ ‰УТfl„‡ВПУТЪЛ ‰ВЪВИ.
зВ ЩУТЛЫИЪВ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛВ ЛМТЪЫПВМЪ˚.
аМТЪЫПВМЪ˚ ·Ы‰ЫЪ ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МВВ Л ‰УО„У‚В˜МВВ, ВТОЛ Лı ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ФУ М‡БМ‡˜ВМЛ˛.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМ˚ПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ П‡ОУПУ˘М˚П ЛМТЪЫПВМЪУП ‰Оfl ЪflКВО˚ı ‡·УЪ. аТФУО¸БЫИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ ЪУО¸НУ ‰Оfl ЪВı ‡·УЪ, ‰Оfl НУЪУ˚ı УМЛ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ˚.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМУИ ‡·У˜ВИ У‰ВК‰УИ.
зВ М‡‰В‚‡ИЪВ ¯ЛУНЫ˛ У‰ВК‰Ы ЛОЛ ·ЛКЫЪВЛ˛, УМЛ ПУ„ЫЪ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ ‡·У˜ЛВ ˜‡ТЪЛ. иЛ ‡·УЪВ М‡ ЫОЛˆВ П˚ ТУ‚ВЪЫВП ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ВБЛМУ‚˚ПЛ ФВ˜‡ЪН‡ПЛ Л МВТНУО¸Бfl˘ВИ У·Ы‚¸˛. иУН˚‚‡ИЪВ ‰ОЛММ˚В ‚УОУТ˚ „УОУ‚М˚П Ы·УУП.
иУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ. ЦТОЛ ФЛ ‡·УЪВ ВТЪ¸
Ф˚О¸, М‡‰В‚‡ИЪВ Б‡˘ЛЪМУВ Б‡·‡ОУ.
44
RUS
F GB D
кЫТТНЛИ
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RO PL
Page 48
икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна ика кДЕйнЦ л щгЦднкауЦлдйв йнЗЦкндйв
лОВ‰ЛЪВ Б‡ ТУТЪУflМЛВП ТВЪВ‚У„У ¯МЫ‡. зЛНУ„‰‡ МВ
‰ВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ Б‡ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ. зВ ‰В„‡ИЪВ Б‡ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ, ˜ЪУ·˚ ‚˚НО˛˜ЛЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ. СВКЛЪВ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ ФУ‰‡О¸¯В УЪ ЛТЪУ˜МЛНУ‚ ЪВФО‡, П‡ТО‡ Л ВКЫ˘Лı ФВ‰ПВЪУ‚.
燉ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔÎflÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ. óÚÓ·˚ Á‡ÍÂÔËÚ¸
Б‡„УЪУ‚НЫ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ТЪЫ·ˆЛМ‡ПЛ ЛОЛ ЪЛТН‡ПЛ. щЪУ М‡‰ВКМВВ, ˜ВП ‰ВК‡Ъ¸ ВВ ЫНУИ. дУПВ ЪУ„У, ‚˚ ТПУКВЪВ ‰ВК‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ‰‚ЫПfl ЫН‡ПЛ.
ÑÂÊËÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ.
зВ УТЪ‡‚ОflИЪВ НО˛˜ВИ ‚ ЛМТЪЫПВМЪВ. иВВ‰ Б‡ФЫТНУП
ЛМТЪЫПВМЪ‡ ФУ‚В¸ЪВ МВ УТЪ‡ОУТ¸ ОЛ ‚ МВП НО˛˜ВИ.
аБ·В„‡ИЪВ ТОЫ˜‡ИМУ„У Б‡ФЫТН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
зВ ФВВМУТЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ ‚НО˛˜ВММ˚ПЛ ‚ ТВЪ¸, Т Ф‡О¸ˆВП М‡ ‚˚НО˛˜‡ЪВОВ. иЛ ‚НО˛˜ВМЛЛ ‚ ТВЪ¸ ФУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ТЪУflО ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг.
аТФУО¸БЫИЪВ ‡‰ВН‚‡ЪМ˚В Ы‰ОЛМЛЪВОЛ. иЛ М‡ЫКМ˚ı
‡·УЪ‡ı ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ ТФВˆ‡О¸М˚ПЛ Ы‰ОЛМЛЪВОflПЛ Т ФУПВЪНУИ "‰Оfl М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ".
ÅÛ‰¸Ú ·‰ËÚÂθÌ˚. ëΉËÚ Á‡ Ò‚ÓËÏË ‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË.
ЕЫ‰¸ЪВ ‡ТТЫ‰ЛЪВО¸М˚. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ ‚ ЫТЪ‡‚¯ВП ТУТЪУflМЛЛ.
йТП‡ЪЛ‚‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ Л ФУ‚ВflИЪВ Лı
ЛТФ‡‚МУТЪ¸. иВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП ˝ОВНЪЛ˜ВТНУ„У ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ФУ‚ВflИЪВ ЫТЪУИТЪ‚‡
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ЛОЛ ТОВ„Н‡ ФУ‚ВК‰ВММ˚В ‰ВЪ‡ОЛ, ˜ЪУ·˚
·˚Ъ¸ Ы‚ВВММ˚П ‚ Лı М‡‰ВКМУИ Л ФУ‰ЫНЪЛ‚МУИ ‡·УЪВ. иУ‚В¸ЪВ ТУТЪУflМЛВ Л М‡ТЪУИНЫ ФУ‰‚ЛКМ˚ı ˜‡ТЪВИ, МВ Б‡В‰‡˛Ъ ОЛ УМЛ Л МВ ФУ‚В‰flЪТfl ОЛ ФЛ ‡·УЪВ, ‡ Ъ‡НКВ Т·УНЫ Л ‚ТВ ФУ˜ЛВ ‰ВЪ‡ОЛ, УЪ НУЪУ˚ı Б‡‚ЛТЛЪ ‡·УЪ‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡. иУ‚ВК‰ВММ˚И Н‡ЪВ Л ‚ТВ ФУ˜ЛВ ‰ВЪ‡ОЛ ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ УЪВПУМЪЛУ‚‡М˚ ЛОЛ Б‡ПВМВМ˚ ‚ сВМЪВ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi, ВТОЛ ЪУО¸НУ ‚ М‡ТЪУfl˘ВП ЫНУ‚У‰ТЪ‚В МВЪ ‰Ы„Лı ЛМТЪЫНˆЛИ. иУ‚ВК‰ВММ˚В ‚˚НО˛˜‡ЪВОЛ Ъ‡НКВ ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ Б‡ПВМВМ˚ ‚ сВМЪВ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП, ВТОЛ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ МВ ‡·УЪ‡ВЪ.
пДкДднЦкалнада
ESD-6025V ESD-6040V
з‡ФflКВМЛВ 230 Ç / 110 Ç ~ 50 Ɉ èËÚ‡ÌË 600 ЗЪ лНУУТЪ¸ ‚ıУОУТЪЫ˛ 0-2 500 У·/ПЛМ 0-4 000 У·/ПЛМ й·˘‡fl ‰ОЛМ‡ 312 ПП ЗВТ МВЪЪУ 1,9 Н„ ДНЫТЪЛ˜ВТНУВ ‰‡‚ОВМЛВ (·ВБ М‡„ЫБНЛ) 78 ‰Е (A) ДНЫТЪЛ˜ВТН‡fl ПУ˘МУТЪ¸ (·ВБ М‡„ЫБНЛ) 92 ‰Å (A) ìÒÍÓÂÌË Ò‰ÌÂÈ Ò·‡Î‡ÌÒËÓ‚‡ÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÌÓÈ ПВМВВ 2,5 П/ТВН
2
лнДзСДкнзхЦ ДдлЦллмДкх
тВТЪЛ„‡ММ˚И ‰ВК‡ЪВО¸ М‡НУМВ˜МЛН‡ 6,3 ПП, М‡НУМВ˜МЛН Т НВТЪУ‚УИ УЪ‚ВЪНУИ 6,3 ПП.
икаеЦзЦзаЦ
(аТФУО¸БЫИЪВ УЪ‚ВЪНЫ ЪУО¸НУ ‰Оfl МЛКВФВВ˜ЛТОВММ˚ı ‡·УЪ.) б‡НЫ˜Л‚‡МЛВ Л УЪНЫ˜Л‚‡МЛВ ‚ЛМЪУ‚ ‚ „ЛФТУ‚˚ı Ф‡ММВОflı.
мкйЗЦзъ тмеД
тЫП (ЛОЛ ‡НЫТЪЛ˜ВТНУВ ‰‡‚ОВМЛВ) М‡ ‡·У˜ВП ПВТЪВ ПУКВЪ ФВ‚˚¯‡Ъ¸ 85 ‰Е. З ˝ЪУП ТОЫ˜‡В МВУ·ıУ‰ЛПУ ФЛМflЪ¸ ПВ˚ ‰Оfl Б‚ЫНУЛБУОflˆЛЛ Л ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl Б‚ЫНУЛБУОЛЫ˛˘ЛПЛ М‡Ы¯МЛН‡ПЛ.
бДеЦзД СЦкЬДнЦгь зДдйзЦузадД а лДейЙй зДдйзЦузадД (ЛТ. 1 Л 2)
èÓÚflÌËÚ Á‡ ·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÓ ÍÓθˆÓ (1).
ЕОУНЛУ‚У˜МУВ Л В„ЫОЛУ‚У˜МУВ НУО¸ˆ‡ (2) ТМЛП‡˛ЪТfl Т ФЛ‚У‰МУ„У Н‡ЪВ‡ ‚ПВТЪВ.
лМЛПЛЪВ ‰ВК‡ЪВО¸ М‡НУМВ˜МЛН‡ (7), ‰ВМЫ‚ Б‡ МВ„У,
Ы‰ВКЛ‚‡fl ‚ ФflПУП ФУОУКВМЛЛ. ЦТОЛ В„У ЪЫ‰МУ ТМflЪ¸ ЫН‡ПЛ, ФУО¸БЫИЪВТ¸ ФОУТНУ„Ы·ˆ‡ПЛ.
Ç˚ÌÚ¸Ú ̇ÍÓ̘ÌËÍ ËÁ ‰ÂʇÚÂÎfl. ÖÒÎË Â„Ó ÚÛ‰ÌÓ
ТМflЪ¸ ЫН‡ПЛ, ФУО¸БЫИЪВТ¸ ФОУТНУ„Ы·ˆ‡ПЛ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚È Ì‡ÍÓ̘ÌËÍ ‚ ‰ÂʇÚÂθ.
иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ЛТФУО¸БЫИЪВ МУ‚˚И ‰ВК‡ЪВО¸.
45
RUS
F GB D
кЫТТНЛИ
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RO PL
Page 49
бДеЦзД СЦкЬДнЦгь зДдйзЦузадД а лДейЙй зДдйзЦузадД (ЛТ. 1 Л 2)
ЗТЪ‡‚¸ЪВ ‰ВК‡ЪВО¸ Т М‡НУМВ˜МЛНУП ‚ ¯ВТЪЛ„‡ММУВ
УЪ‚ВТЪЛВ ‚‡О‡ Л ЪУОН‡ИЪВ В„У, ФУН‡ ¯‡ЛНУ‚˚И Б‡ПУ˜ВН ‰ВК‡ЪВОfl МВ Б‡ТЪВ„МВЪТfl М‡ ЛТН‡ı ФЛ‚У‰МУ„У Н‡ЪВ‡. дУ„‰‡ ‰ВК‡ЪВО¸ Б‡ТЪВ„МВЪТfl М‡ ФЛ‚У‰МУП Н‡ЪВВ, ФУЪУОНМЛЪВ В„ЫОЛУ‚У˜МУВ НУО¸ˆУ Н‡Н ПУКМУ ‰‡О¸¯В.
кЦЙмгакйЗдД ЙгмЕазх (ЛТ. 4)
кВ„ЫОЛЫВП˚И МУТЛН ЛМТЪЫПВМЪ‡ ФУБ‚УОflВЪ
‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ Б‡‚ЛМ˜Л‚‡Ъ¸ НВФВКМЫ˛ ‰ВЪ‡О¸ М‡ Б‡‰‡ММЫ˛ „ОЫ·ЛМЫ.
óÚÓ·˚ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÓÚ‚ÂÚÍÛ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ Ó̇
Á‡‚Ë̘˂‡Î‡ ̇ Á‡‰‡ÌÌÛ˛ „ÎÛ·ËÌÛ, ‡Á·ÎÓÍËÛÈÚÂ
·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÓ ÍÓθˆÓ.
èÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ „ÛÎËÓ‚Ó˜ÌÓ ÍÓθˆÓ, ÔÓ͇ ÌÂ
‰ÓȉÂÚ ‰Ó „ÎÛ·ËÌ˚, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Ì‡ÍÓ̘ÌËÍÛ, ËÎË Ì‡ β·Û˛ ‰Û„Û˛ „ÎÛ·ËÌÛ.
иУФУ·ЫИЪВ Б‡‚ЛМЪЛЪ¸ НВФВКМЫ˛ ‰ВЪ‡О¸ ‚ УЪıУ‰˚
χÚÂ¸fl·, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‚ÂËÚ¸ Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ „ÛÎËÓ‚ÍË.
еУКВЪ ·˚Ъ¸ МВУ·ıУ‰ЛПУ УЪВ„ЫОЛУ‚‡Ъ¸ УЪ‚ВЪНЫ
Á‡ÌÓ‚Ó, ˜ÚÓ·˚ Û‚Â΢ËÚ¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ „ÎÛ·ËÌÛ Á‡ÍÛÚÍË.
дмкйд-ЗхдгыуДнЦгъ (ЛТ. 3)
уЪУ·˚ ‚НО˛˜ЛЪ¸ ЛОЛ ‚˚НО˛˜ЛЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ,
М‡КЛП‡ИЪВ ЛОЛ УЪФЫТН‡ИЪВ НЫУН-‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ (5).
ЦТОЛ З˚ ıУЪЛЪВ Б‡ЩЛНТЛУ‚‡Ъ¸ УЪ‚ВЪНЫ ‰Оfl
·ВТФЛ˚‚МУИ ‡·УЪ˚ М‡ УФВ‰ВОВММУИ ТНУУТЪЛ, М‡КПЛЪВ М‡ НМУФНЫ ·ОУНЛУ‚НЛ ‚ ФУОУКВМЛЛ Здг. (6), Ы‰ВКЛ‚‡fl ФЛ ˝ЪУП НЫУН М‡К‡Ъ˚П. уЪУ·˚ УТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ˝ЪУЪ ВКЛП ‡·УЪ˚, ТМУ‚‡ М‡КПЛЪВ М‡ НЫУН-‚˚НО˛˜‡ЪВО¸.
уЪУ·˚ ЛБПВМЛЪ¸ М‡Ф‡‚ОВМЛВ ‚‡˘ВМЛfl М‡НУМВ˜МЛН‡,
УТЪ‡МУ‚ЛЪВ УЪ‚ВЪНЫ, УЪФЫТЪЛ‚ НЫУН, Л ФУ‚ВМЛЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ М‡Ф‡‚ОВМЛfl ‚‡˘ВМЛfl ‚Ф‡‚У ЛОЛ ‚ОВ‚У.
äÓ„‰‡ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl
М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ LEFT, ‚‡˘ВМЛВ ФУЛТıУ‰ЛЪ ‚ М‡Ф‡‚ОВМЛЛ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ (ВТОЛ ТПУЪВЪ¸ ТУ ТЪУУМ˚ Ы˜НЛ).
äÓ„‰‡ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl
М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ RIGHT, ‚‡˘ВМЛВ ФУЛТıУ‰ЛЪ ‚ М‡Ф‡‚ОВМЛЛ ФУЪЛ‚ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ.
бДЗазуаЗДзаЦ
уЪУ·˚ ‚НО˛˜ЛЪ¸ ТˆВФОВМЛВ УЪ‚ВЪНЛ ‚ ФУОУКВМЛЛ
Б‡‚ЛМ˜Л‚‡МЛfl, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ М‡НУМВ˜МЛН ‚ „УОУ‚НЫ ‚ЛМЪ‡ Л ‚˚У‚МflИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ФУ МВУ·ıУ‰ЛПУИ ‡·У˜ВИ УТЛ.
з‡КПЛЪВ М‡ НЫУН. дУ„‰‡ ПУЪУ Б‡‡·УЪ‡О, М‡КПЛЪВ
М‡ УЪ‚ВЪНЫ ‚ФВВ‰, ˜ЪУ·˚ ТˆВФОВМЛВ М‡˜‡ОУ Б‡‚ЛМ˜Л‚‡Ъ¸ ЛОЛ УЪ‚ЛМ˜Л‚‡Ъ¸.
йЕлгмЬаЗДзаЦ
иУТОВ ‡·УЪ˚ ФУ‚ВflИЪВ ‡·У˜ВВ ТУТЪУflМЛВ ЛМТЪЫПВМЪ‡. кВНУПВМ‰ЫВЪТfl МВ ВКВ ‡Б‡ ‚ „У‰ УЪМУТЛЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ‚ сВМЪ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi ‰Оfl ФУОМУИ ТП‡БНЛ Л ˜ЛТЪНЛ.
зЦ икйабЗйСанЦ задДдап кЦЙмгакйЗйд ика кДЕйнДыфЦе ейнйкЦ. ЗлЦЙСД йндгыуДвнЦ лЦнЦЗйв тзмк иЦкЦС бДеЦзйв ДдлЦллмДкйЗ а абзДтаЗДЦехп СЦнДгЦв (ийгйнзй, зДдйзЦузад, зДЬСДузДь ЕмеДЙД а н.С.), Д нДдЬЦ икЦЬСЦ уЦе леДбхЗДнъ азлнкмеЦзн ага еДзаимгакйЗДнъ ае. лгЦСанЦ бД уалнйнйв кмуЦд азлнкмеЦзнД (за еДлгД, за ЬакД).
ЗзаеДзаЦ!
СОfl ·УО¸¯ВИ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ Л М‡‰ВКМУТЪЛ ‚ТВ ВПУМЪМ˚В ‡·УЪ˚ ‰УОКМ˚ ‚˚ФУОМflЪ¸Тfl ‚ сВМЪВ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi.
лйпкДзанЦ зДлнйьфаЦ азлнкмдсаа Сгь ийлгЦСмыфап дйзлмгънДсав.
46
RUS
F GB D
кЫТТНЛИ
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RO PL
Page 50
VĂ MULŢUMIM PENTRU ÎNCREDEREA CE NE ACORDAŢI CUMPĂRÂND UN PRODUS RYOBI.
Pentru a utiliza optim şi în deplină siguranţă utilajul, citiţi în prealabil, cu atenţie MANUALUL DE UTILIZARE şi MĂSURILE DE SECURITATE. Respectaţi întotdeauna măsurile de securitate pentru a reduce riscurile de incendiu, de electrocutare şi de accidente corporale.
DESCRIERE
1. Manşon de blocare
2. Manşon de reglaj
3. Vârf de şurubelniţă
4. Comutator de inversare
5. Întrerupător trăgaci
6. Buton de blocare în poziţia "pornit"
7. Port-vârf
MĂSURI DE SECURITATE
Asiguraţi-vă că tensiunea utilizată corespunde indicaţiilor
ce figurează pe placa de semnalizare a utilajului.
Nu utilizaţi şurubelniţa dacă îi lipsesc carterul sau
şuruburile. Dacă acestea au fost demontate, remontaţi-le la loc înainte de a utiliza şurubelniţa. Aveţi grijă ca fiecare piesă să fie în stare bună de funcţionare.
Dacă lucraţi la înălţime, asiguraţi-vă că sculele
dumneavoastră sunt bine fixate.
Nu atingeţi niciodată vârfurile sau piesele mobile în
timpul utilizării.
Nu demaraţi utilajul dacă vârful atinge vreo piesă.
Nu lăsaţi din mînă NICIODATĂ un utilaj înainte ca
elementele mobile să fie complet oprite.
ACCESORII: Utilizarea altor accesorii decât cele
recomandate în prezentul manual poate reprezenta un pericol.
PIESE DE SCHIMB: Nu utilizaţi decât piese de schimb
identice în cazul reparaţiilor.
MĂSURI DE SECURITATE SPECIFICE ŞURUBILNIŢEI ELECTRICE
Nu atingeţi niciodată mandrina sau alte părţi metalice,
atunci când înşurubaţi în perete, în planşeu sau în alte suprafeţe ce ascund fire electrice. Ţineţi şurubelniţa electrică numai de mânerul de plastic pentru a evita orice risc de electrocutare.
Alegeţi vârful de şurubelniţă în funcţie de mărimea
şurubului pentru a nu strica capul şurubului.
Nu acoperiţi fantele de ventilaţie pentru a permite
răcirea corectă a motorului.
Aveţi grijă de a păstra curăţenia la locul de muncă.
Spaţiile sau locurile de muncă aglomerate constituie o sursă de accidente.
Ţineţi cont de condiţiile de muncă. Nu lăsaţi să plouă pe
scule sau pe maşină. Nu utilizaţi maşini în apă sau în locuri foarte umide. Aveţi grijă ca locul de muncă să fie bine iluminat. Nu utilizaţi maşini electrice în locuri care prezintă riscuri de incendiu sau de electrocutare.
Protejaţi-vă de şocuri electrice. Evitaţi contactul cu
suprafeţe puse la pământ sau la masă (ţevi, radiatoare, aragaz, frigider, etc.).
Ţineţi copiii la distanţă. Vizitatorii nu trebuie să atingă
nici maşina nici cablurile electrice. Toţi vizitatorii trebuie să stea la distanţă de locul de muncă.
Aranjaţi sculele de care nu vă serviţi. Când nu sunt
utilizate, sculele trebuiesc aranjate într-un loc uscat, la înălţime sau închise cu cheia, unde copii nu au acces.
Nu forţaţi maşina. Aparatul dumneavoastră va fi mai
eficace şi mai sigur dacă îl utilizaţi în regimul pentru care a fost conceput.
Utilizaţi sculele potrivite. Nu fortaţi utilajele mici pentru
a realiza lucrări corepunzătoare unor utilaje de capacitate superioară. Folosiţi utilajul numai pentru lucrări pentru care a fost conceput .
Purtaţi imrăcămintea adecvată. Nu portaţi haine largi
sau bijuterii ce se pot agăţa în elementele mobile. Vă recomandăm să utilizaţi mănuşi de cauciuc şi încălţăminte antiderapantă când lucraţi afară. Dacă aveţi părul lung, protejaţi-l prin acoperire.
Purtaţi ochelari de protecţie. Purtaţi un ecran facial sau
o mască anti-praf dacă operaţia generează praf.
47
RO
F GB D
Română
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
Page 51
MĂSURI DE SECURITATE SPECIFICE ŞURUBILNIŢEI ELECTRICE
Păstraţi cordonul de alimentare în bună stare. Nu ţineţi
niciodată maşina de cablul de alimentare şi nu trageţi de cablu ca să o scoateţi din priză. Aveti grijă să ţineţi cordonul de alimentare departe de sursele de căldură, să nu fie în contact cu ulei sau cu obiecte tăiose.
Fixaţi piesa de tăiat. Utilizaţi prese de lemn sau
menghine pentru a fixa piesa de lucrat. Este mai sigur decât să o ţineţi cu mâna; aşa, puteţi ţine aparatul cu ambele mâini.
Aveti grija sa fiti tot timpul în pozitie de echilibru.
Scoateţi cheile de strîngere. Obişnuiţi-vă să verificaţi
dacă cheile de strângere sunt scoase din aparat înainte de a-l pune în funcţiune.
Evitaţi orice pornire involuntară a aparatului.
Nu deplasaţi utilajul fără fir ţinând degetul pe butonul de pornire. Asiguraţi-vă că butonul de pornire este în poziţie oprit sau este blocat atunci când conectaţi aparatul.
Utilizaţi prelungitoare electrice adecvate. Când lucraţi
afară, utilizaţi numai prelungitoare de exterior.
Fiţi atent. Uitaţi-vă bine la ceea ce faceţi. Faceţi dovadă
de bun simţ. Nu utilizaţi niciodată aparatul când sunteţi obosit.
Verificaţi că utilajul nu are piese deteriorate. Înainte de
a continua sa utilizati utilajul, verificati ca o pisa sau accesoriu avariat poate înca sa îndeplineasca functia sa. Verificaţi aliniamentul şi fixarea pieselor mobile, montajul şi toate celelalte elemente ce pot afecta buna funcţionare a utilajului. O protecţie sau orice altă piesă defectă trebuie înlocuită într-un Centru Agreat Ryobi cu excepţia indicaţiilor contrare din acest manual de utilizare. Înlocuiţi orice întrerupător stricat într-un Centru de Service Agreat Ryobi. nu utilizaţi acest aparat dacă întrerupătorul nu permite pornirea şi oprirea acestuia.
CARACTERISTICI
ESD-6025V ESD-6040V
Alimentare 230 V, 50/60 Hz Alimentare 600 W Viteza în gol 0-2.500/min 0-4.000/min Lungimea totală 312 mm (12 -1/4") Greutate netă 1,9 kg Nivel de presiune acustică (fără sarcină) 78 dB(A) Nivel de putere acustică (fără sarcină) 92 dB(A) Valoarea acceleraţiei medii pătratice ponderate mai mică de 2,5 m/s
2
ACCESORII STANDARD
Port-vârf hexagonal 1/4", vârf de şurubelniţă cap cruce 1/4".
APLICAŢII
(Nu utilizaţi şurubelniţa decât pentru aplicaţiile menţionate mai jos.) Înşurubare şi deşurubare de şuruburi în pereţi de ipsos.
EXPUNERE LA ZGOMOT
Zgomotul (sau nivelul de presiune acustică) la locul de muncă poate depăşi 85 dB (A). În acest caz, utilizatorul trebuie să ia măsuri de izolare acustică şi să poarte protecţii auditive.
ÎNLOCUIREA PORT-VÂRFULUI ŞI A VÂRFULUI DE ŞURUBELNIŢĂ (FIG. 1 & 2)
Trageţi manşonul de blocare (1). Manşonul de blocare şi
manşonul de reglaj (2) se detaşează de carterul de angrenaj într-un singur bloc.
Scoateţi port-vârful (7) trăgând de el drept. Dacă este
dificil de demontat cu mâna, puteţi să utilizaţi un cleşte.
Scoateţi vârful din port -vârf. Dacă este dificil de
demontat cu mâna, puteţi să utilizaţi un cleşte.
48
RO
F GB D
Română
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
Page 52
ÎNLOCUIREA PORT-VÂRFULUI ŞI A VÂRFULUI DE ŞURUBELNIŢĂ (FIG. 1 & 2)
Introduceţi un alt vârf în port-vârf. Utilizaţi un nou port-
vârf dacâ este necesar.
Introduceţi port-vârful (echipat cu vârful de şurubelniţă)
în gaura hexagonală a axului până ce blocajul cu bile al port-vârfului se anclanşează în marginea carterului de angrenaj, împingeţi manşonul de reglaj cât se poate de mult posibil.
SUPORTUL PIESEI (FIG. 4)
Capul reglabil al şurubelniţei permite înşurubarea
automatică a unei piese de fixare la o adăncime prereglată.
Pentru a regla şurubelniţa aşa incât să înşurubeze la o
adăncime dorită, deblocaţi manşonul de blocare.
Răsuciţi manşonul de reglaj până când atinge
profunzimea corespunzătoare pentru vârful utilizat sau pentru orice altă adâncime dorită.
Încercaţi să înşurubaţi o piesă de fixare într-un rebut
pentru a determina dacă adâncimea de înşurubare este bine reglată.
S-ar putea să fie necesar să refaceţi reglajul pentru
a diminua sau mări profunzimea de înşurubare.
TRĂGACI (FIG. 3)
Pentru a porni sau opri utilajul, apăsaţi sau relaxaţi
trăgaciul (5).
Dacă doriţi să blocaţi şurubelniţa pentru o funcţionare
continuă, apăsaţi pe butonul de blocare în poziţia "pornit" (6) ţinând tragaciul apăsat. Pentru a debloca această funcţie, apăsaţi din nou pe trăgaci.
Pentru a inversa sensul de rotaţie al vârfului, cu
şurubelniţa optrită, schimbaţi poziţia comutatorului de inversare a sensului (4) impingându-l spre dreapta sau spre stânga.
Când comutatorul este pe poziţia LEFT, rotaţia se
efectuează în sensul acelor de ceasornic (văzut din spate).
Când comutatorul este pe poziţia RIGHT, rotaţia se
efectuează în sensul contrar acelor de ceasornic.
PENTRU A ÎNŞURUBA
Pentru a cupla şurubelniţa în poziţia de înşurubare,
plasaţi vârful de şurubelniţă în capul şurubului şi aliniaţi şurubelniţa cu suprafaţa de lucru în poziţia dorită.
Apăsaţi pe trăgaci, odată ce motorul se invârte, apăsaţi
pe şurubelniţă spre înainte pentru a menţine şurubul şi vârful cuplate.
AVERTISMENT
După utilizare, asiguraţi-vă vizual că maşina este în bună stare de funcţionare. Este recomandat să aduceţi utilajul o dată pe an la un Centru Service Agreat Ryobi pentru ungere şi curăţare completă.
NU EFECTUAŢI NICI UN REGLAJ CÂND MOTORUL ESTE ÎN MIŞCARE. AVEŢI GRIJĂ SĂ DEBRANŞAŢI CORDONUL DE ALIMENTARE ÎNAINTE DE A SCHIMBA ACCESORII SAU PIESE DE UZURĂ (VÂRFURI, ETC.), ÎNAINTE DE A UNGE SAU DE A MANIPULA UTILAJUL. ASIGURAŢI-VĂ CĂ MÂNERELE SUNT CURATE (FĂRĂ ULEI SAU GRĂSIME).
ATENŢIE:
Pentru mai multă siguranţă şi fiabilitate, toate reparaţiile trebuie efectuate de către un Centru Service Agreat Ryobi.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PENTRU A PUTEA LE UTILIZA ULTERIOR.
49
RO
F GB D
Română
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
Page 53
DZI¢KUJEMY PA¡STWU ZA ZAKUP PRODUKTU RYOBI.
W celu bezpiecznego i optymalnego u˝ywania tego narz´dzia prosimy o wczeÊniejsze uwa˝ne przeczytanie niniejszego PODR¢CZNIKA OBS¸UGI jak równie˝ WYMAGA¡ BEZPIECZE¡STWA. Nale˝y zawsze przestrzegaç tych zaleceƒ z myÊlà o zmniejszeniu ryzyka po˝aru, pora˝enia pràdem elektrycznym czy te˝ obra˝eƒ cia∏a.
OPIS
1. Uchwyt blokujàcy
2. Uchwyt ustawczy
3. Koƒcówka wkr´cajàca
4. Prze∏àcznik inwersji (kierunku obiegu)
5. Wy∏àcznik-spust
6. Przycisk blokujàcy pozycj´ "w∏àczone"
7. Uchwyt koƒcówki
WYMAGANIA BHP
Upewnijcie si´, ˝e napi´cie sieciowe odpowiada
wskazaniom figurujàcym na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie u˝ywajcie narz´dzia, któremu brakuje
pokrywy ochronnej lub Êrub mocujàcych. Je˝eli pokrywa ochronna lub Êruby mocujàce zosta∏y Êciàgni´te, przed u˝yciem narz´dzia, nale˝y je ponownie zamontowaç. Utrzymujcie wszystkie cz´Êci w stanie sprawnym do dzia∏ania.
Przy pracy na wysokoÊci, dopilnujcie solidnego
przytrzymania narz´dzi.
Nigdy nie dotykajcie koƒcówki wkr´cajàcej
czy ruchomych elementów podczas u˝ytkowania narz´dzia.
Nigdy nie uruchamiajcie waszego narz´dzia, kiedy
jakaÊ ruchoma cz´Êç dotyka przedmiotu do obróbki.
Nigdy nie odk∏adajcie waszego narz´dzia zanim
ruchome cz´Êci nie b´dà zupe∏nie zatrzymane.
AKCESORIA: U˝ywanie akcesorii i osprz´tu innego
ni˝ zalecane w niniejszej instrukcji, mo˝e okazaç si´ niebezpieczne.
CZ¢ÂCI ZAMIENNE: nale˝y u˝ywaç tylko
oryginalnych cz´Êci zamiennych w wypadku wymiany.
WYMOGI BEZPIECZE¡STWA SPECYFICZNE DLA WKR¢TAREK
Nigdy nie dotykajcie uchwytu wiertarskiego czy
innych metalowych cz´Êci wkr´tarki, kiedy wykonujecie wkr´canie w Êcianie w p∏ytach czy innych powierzchniach pokrywajàcych przewody elektryczne. W celu unikni´cia wszelkiego ryzyka pora˝enia pràdem elektrycznym, trzymajcie wkr´tark´ jedynie za plastikowe cz´Êci.
Wybierzcie koƒcówk´ wkr´cajàcà w zale˝noÊci od
rozmiaru wkr´ta czy Êruby, tak by nie uszkodziç rowka.
Nie nale˝y zakrywaç szczelin wentylacyjnych,
aby umo˝liwiç poprawne ch∏odzenie silnika.
Pami´tajcie o czystoÊci waszej przestrzeni roboczej.
Przepe∏nione przestrzenie pracy czy sto∏y sprzyjajà wypadkom.
Bierzcie pod uwag´ wasze otoczenie robocze.
Nie zostawiajcie narz´dzi elektrycznych na deszczu. Nie u˝ywajcie narz´dzi elektrycznych w miejscach zmoczonych lub bardzo wilgotnych. Dopilnujcie, aby wasza przestrzeƒ robocza by∏a dobrze oÊwietlona. Nie u˝ywajcie elektronarz´dzi w miejscach gro˝àcych po˝arem lub pora˝eniem pràdem.
Chroƒcie si´ przed pora˝eniem pràdem. Unikajcie
wszelkiego kontaktu z powierzchniami uziemnonymi lub po∏àczonymi z korpusem (jak przewody, grzejniki, kuchenki, lodówki itd.).
Trzymajcie dzieci z dala. Osoby postronne nie
powinny dotykaç narz´dzia ani przed∏u˝acza. Wszelkie osoby postronne powinny byç z dala od strefy roboczej.
Schowajcie narz´dzia, którymi ju˝ si´ nie pos∏ugujecie.
Narz´dzie, którego przestaliÊcie u˝ywaç, powinno byç schowane w suchym miejscu, u∏o˝one na wysokoÊci lub zamkni´te na klucz, poza zasi´giem dzieci.
Nie przecià˝ajcie narz´dzia. Wasze narz´dzie b´dzie
bardziej wydajne i pewne, je˝eli b´dziecie je u˝ywali zgodnie z przeznaczeniem.
U˝ywajcie odpowiedniego narz´dzia. Nie przecià˝ajcie
ma∏ych narz´dzi wykonujàc nimi prace, do których majà zastowanie narz´dzia o wy˝szych mo˝liwoÊciach. Nie wolno u˝ywaç narz´dzia do pracy niezgodnej z przeznaczeniem.
NoÊcie odpowiednie ubrania. Nie noÊcie luênych
ubraƒ, czy te˝ bi˝uterii, które mogà byç pochwycone przez ruchome cz´Êci. Zalecamy noszenie r´kawic gumowych i obuwia przeciwpoÊlizgowego, kiedy pracujecie na zewnàtrz. Je˝eli macie d∏ugie w∏osy, powinniÊcie je chroniç nakrywajàc je.
50
PL
F GB D
Polski
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO
Page 54
WYMOGI BEZPIECZE¡STWA SPECYFICZNE DLA WKR¢TAREK
Zak∏adajcie okulary ochronne. Za∏ó˝cie ochron´ na
twarz lub mask´ przeciwpy∏owà w wypadku gdy przy pracy wydziela si´ py∏.
Przewód zasilajàcy nale˝y utrzymywaç w dobrym
stanie. Nie trzymajcie nigdy narz´dzia za przewód zasilajàcy i nigdy nie ciàgnijcie za narz´dzie czy za przewód zasilajàcy w celu wy∏àczenia narz´dzia. Przewód zasilajàcy powinien si´ znajdowaç z dala od wszelkiego êród∏a ciep∏a, oleju czy wszelkich ostrych przedmiotów.
Przytrzymujcie w miejscu obrabiany przedmiot.
U˝ywajcie Êcisków lub imad∏a w celu zamocowania obrabianego przedmiotu. Jest to pewniejsze ni˝ pos∏ugiwanie si´ jednà r´kà a dzi´ki temu mo˝ecie trzymaç narz´dzie dwoma r´kami.
Dopilnujcie zachowania równowagi.
Pami´tajcie o wyciàgni´ciu kluczy zaciskowych.
Nabierzcie zwyczaju sprawdzania przed uruchomieniem narz´dzia czy kluczyki zaciskowe zosta∏y wyciàgni´te.
Unikajcie wszelkiego niepo˝àdanego w∏àczenia.
Nie nale˝y przemieszczaç waszego narz´dzia z palcem na spuÊcie - w∏àczniku, kiedy jest ono pod∏àczone. Kiedy pod∏àczacie wasze narz´dzie do sieci, upewnijcie si´, ˝e w∏àcznik jest w pozycji "wy∏àczone".
U˝ywajcie odpowiednich przed∏u˝aczy. Kiedy pracujecie
na zewnàtrz (w plenerze), u˝ywajcie wy∏àcznie przed∏u˝aczy przewidzianych do u˝ytku na zewnàtrz.
Zachowajcie czujnoÊç. Patrzcie na to co robicie.
Pracujcie zgodnie ze zdrowym rozsàdkiem. Nie u˝ywajcie waszego narz´dzia kiedy jesteÊcie zm´czeni.
Sprawdêcie czy narz´dzie nie zawiera jakiejÊ
uszkodzonej cz´Êci. Przed dalszym u˝ytkowaniem narz´dzia, sprawdêcie czy uszkodzona cz´Êç mo˝e dalej dzia∏aç lub spe∏niaç swoje funkcje. Sprawdêcie wyrównanie, przytrzymanie ruchomych cz´Êci, monata˝ i wszelkie inne elementy majàce wp∏yw na dzia∏anie narz´dzia. Obudowa czy jakakolwiek inna cz´Êç uszkodzona powinna byç oddana do naprawy lub wymiany do Autoryzowanego Punktu Serwisowego RYOBI z wyjàtkiem odmiennych zaleceƒ instrukcji obs∏ugi. Ka˝dy zdefektowany wy∏àcznik nale˝y wymieniç w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi. Nie u˝ywajcie urzàdzenia je˝eli wy∏àcznik nie pozwala zatrzymaç i uruchomiç tego urzàdzenia.
CHARAKTERYSTYKA
ESD-6025V ESD-6040V
Napi´cie 230 V ~ 50 Hz Zasilanie 600 W Pr´dkoÊç bez obcià˝enia 0-2 500/min 0-4 000/min Ca∏kowita d∏ugoÊç 312 mm (12-1/4") Waga netto 1,9 kg Poziom ciÊnienia akustycznego (bez obcià˝enia) 78 dB(A) Poziom mocy akustycznej (bez obcià˝enia) 92 dB(A) WartoÊç skuteczna przyspieszenia Êrednia kwadratowa wa˝ona poni˝ej 2,5 m/s
2
AKCESORIA STANDARDOWE
Uchwyt z chwytem szeÊciokàtnym 1/4", koƒcówki wkr´cajàce krzy˝owe 1/4".
PRZEZNACZENIE
(U˝ywajcie waszej wkr´tarki tylko zgodnie z poni˝szym przeznaczeniem.) Wkr´canie i odkr´canie Êrub (wkr´tów) w p∏ytach gipsowych.
POZIOM HA¸ASU
Ha∏as (lub poziom ciÊnienia akustycznego) w miejscu pracy mo˝e przekroczyç 85 dB (A). W takim wypadku u˝ytkownik powinien przedsi´wziàç Êrodki izolacji akustycznej i nosiç os∏ony s∏uchowe.
WYMIANA UCHWYTU KO¡CÓWKI I KO¡CÓWKI WKR¢CAJÑCEJ (RYS. 1 & 2)
Pociàgnijcie za uchwyt blokujàcy (1). Uchwyty
blokujàcy i ustawczy (2) odzielajà si´ jednoczeÊnie od bloku przek∏adni.
Zdejmijcie uchwyt koƒcówki (7) ciàgnàc za niego
i przytrzymujàc go na prosto. Je˝eli trudno go Êciàgnàç r´cznie, u˝yjcie kleszczy.
Wyciàgnijcie koƒcówk´ wkr´cajàcà i uchwyt koƒcówki.
Je˝eli trudno go Êciàgnàç r´cznie, u˝yjcie kleszczy.
Ponownie wprowadêcie koƒcówk´ wkr´cajàcà do
uchwytu koƒcówki. U˝yjcie ponownie uchwytu koƒcówki, je˝eli zajdzie potrzeba.
51
PL
F GB D
Polski
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO
Page 55
WYMIANA UCHWYTU KO¡CÓWKI I KO¡CÓWKI WKR¢CAJÑCEJ (RYS. 1 & 2)
Wprowadêcie uchwyt koƒcówki (z koƒcówkà
wkr´cajàcà) do szeÊciokàtnego otworu wa∏u, tak zatrzask kulkowy uchwytu koƒcówek zaskoczy∏ w rowku obudowy przek∏adni. Po zamocowaniu uchwytu koƒcówki do obudowy przek∏adni, popchnijcie uchwyt ustawczy tak daleko jak to mo˝liwe.
USTAWIANIE G¸¢BOKOÂCI (RYS. 4)
Klucze nastawcze narz´dzia umo˝liwiajà automatyczne
przykr´cenie elementu mocujàcego na wst´pnie wybranej g∏´bokoÊci.
Aby wyregulowaç wkr´tark´ w taki sposób, by wkr´ca∏a
na po˝àdanà g∏ebokoÊç, odblokujcje uchwyt blokujàcy.
Obracajcie uchwyt ustawczy a˝ do uzyskania
g∏´bokoÊci odpowiadajàcej u˝ywanej koƒcówce wkr´cajàcej, lub na na oboj´tnie jakà wybranà g∏´bokoÊç.
Spróbujcie przykr´ciç element mocujàcy w odpadach
materia∏owych w celu ustalenia czy g∏ebokoÊç wkr´cania jest dobrze wyregulowana.
Mo˝liwe ˝e zajdzie na nowo potrzeba przystàpienia
do ustawiania, w celu zwi´kszenia lub zmniejszenia g∏´bokoÊci wkr´cania.
SPUST (RYS. 3)
W celu uruchomienia lub zatrzymania narz´dzia,
naciÊnijcie lub zwolnijcie w∏àcznik (5).
Je˝eli chcecie zablolowaç waszà wkr´tark´ na ciàg∏e
funkcjonowanie na pewnej pr´dkoÊci, naciÊnijcie na przycisk blokujàcy pozycj´ "w∏àczone" (6) przy jednoczesnym wciÊni´ciu spustu. W celu odblokowania tej funkcji, naciÊnijcie ponownie na spust.
W celu zliany kierunku obrotów (inwersja) koƒcówki,
zatrzymajcie waszà wkr´tark´ zdejmujàc palec ze spustu i popchnijcie prze∏àcznik inwersji (4) w prawo lub w lewo.
Kiedy prze∏àcznik inwersji znajduje si´ na pozycji
"LEFT", obroty odbywajà si´ w kierunku wskazówek zegara (patrzàc od koƒcówki uchwytu).
Kiedy prze∏àcznik inwersji znajduje si´ na pozycji
"RIGHT", obroty odbywajà si´ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
ABY WKR¢CAå
Aby wysprz´gliç wkr´tark´ w pozycji wkr´cania,
nale˝y umieÊciç koƒcówk´ wkr´cajàcà w rowku wkr´tu i wyrównaç narz´dzie z powierzchnià roboczà w po˝àdanej pozycji.
NaciÊnijcie na spust i po rozpocz´ciu obrotów silnika,
naciÊnijcie na przód narz´dzia w celu wysprz´glenia i wkr´cenia czy odkr´cenia.
KONSERWACJA
Po u˝yciu upewnijcie si´, ˝e wasze narz´dzie jest sprawne. Zalecamy zaniesienie waszego narz´dzia, przynajmniej raz w roku, do Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi w celu dokonania smarowania i kompletnego czyszczenia.
KIEDY SILNIK JEST W TRAKCIE DZIA¸ANIA NIE WOLNO WYKONYWAå ˚ADNYCH REGULACJI. PRZED ZMIANÑ AKCESORII CZY ZU˚YWAJÑCYCH SI¢ CZ¢ÂCI (TARCZA TNÑCA, NASADKA, PAPIER ÂCIERNY itd.) ORAZ PRZED SMAROWANIEM CZY MANIPULOWANIEM NARZ¢DZIEM, NALE˚Y ZAWSZE OD¸ÑCZYå PRZEWÓD ZASILAJÑCY. UPEWNIJCIE SI¢, ˚E UCHWYTY SÑ CZYSTE (BEZ OLEJU, CZY T¸USZCZU).
UWAGA!
Dla wi´kszego bezpieczeƒstwa i lepszej pewnoÊci, wszystkie naprawy powinny byç wykonywane w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi.
ZACHOWAJCIE NINIEJSZÑ INSTRUKCJ¢, ABY MÓC SI¢ DO NIEJ ODNIEÂå W PÓèNIEJSZYM CZASIE.
52
PL
F GB D
Polski
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO
Page 56
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur final. Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc. En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user. Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc. In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON- DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre. This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung. Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw. Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-Kundendienstzentrum zurück. Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final. Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc. En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio. Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale. Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc. In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente garanzia.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final. As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc. No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o produto NÃO DESMONTADOcom a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo. Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados pela presente garantia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening. Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz. In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen. Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte producten.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren. Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar, osv. I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas UTAN A TT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi. De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte av denna garanti
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen udstedt af forhandleren til slutbrugeren. Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer, klinger, indsatser, poser osv. I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted. De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke af denne reklamationsret.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren til sluttbrukeren. Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv. I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter. Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket av denne garantien.
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
Page 57
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien. Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne. Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-keskushuoltamoon. Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτ το προϊν Ryobi φέρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια εικοσιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµεροµηνία που αναφέρεται στο πρωττυπο του τιµολογίου που καταρτίστηκε απ τον µεταπωλητή για τον τελικ χρήστη. Οι φυσιολογικές φθορές ή εκείνες που θα προκληθούν απ µη φυσιολογική ή µη επιτρεπτή χρήση ή συντήρηση, ή απ υπερφρτιση δεν καλύπτονται απ την παρούσα εγγύηση καθώς και τα εξαρτήµατα πως µπαταρίες, λάµπες, µύτες, σακούλες κλπ. Σε περίπτωση κακής λειτουργίας κατά την περίοδο εγγύησης, παρακαλείστε να απευθύνετε το προϊν ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕ,µε την απδειξη αγοράς,στον προµηθευτή σας ή στο κοντιντερο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Τα νµιµα δικαιώµατά σας που αφορούν στα ελαττωµατικά προϊντα δεν αµφισβητούνται απ την παρούσα εγγύηση.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkezŒ meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített, eredeti adás­vételi szerzŒdésen feltüntetett dátumtól érvényes. A normális igénybevételbŒl fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek megfelelŒ használat vagy karbantartási mıvelet miatt fellépŒ, túlterhelés által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra, mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb., a garancia szintén nem vonatkozik. A garancia periódus alatt fellépŒ meghibásodás esetén, juttassa el NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBANa Ryobi terméket a vásárlást és annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba. A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó jogszabályok által elrendelteket.
ZÁRUKA - ZÁRUâNÍ PODMÍNKY
Na tento v˘robek znaãky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti ãtyfi) mûsícÛ od data uvedeného na faktufie nebo pokladním bloku, kter˘ koncov˘ uÏivatel obdrÏel v prodejnû pfii nákupu v˘robku. Záruka se vztahuje na v˘robní vady a vadné díly. Záruka se nevztahuje na po‰kození v˘robku zpÛsobené jeho bûÏn˘m opotfiebením, nesprávn˘m nebo neschválen˘m pouÏíváním, nesprávnou údrÏbou nebo pfietíÏením. Uvedené záruãní podmínky se plnû vztahují i na pfiíslu‰enství, jako akumulátory, Ïárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod. V pfiípadû provozních problémÛ u v˘robku v záruce kontaktuje nejbliωí autorizovanou servisní opravnu v˘robkÛ Ryobi. K opravû je nutné pfiedloÏit NEDEMONTOVAN¯ v˘robek spolu s fakturou nebo pokladním blokem. Tato záruka nevyluãuje pfiípadná dal‰í Va‰e spotfiebitelská práva t˘kající se v˘robních závad, v souladu s platn˘mi legislativními pfiedpisy.
ЙДкДзнаь - млгйЗаь
з‡ТЪУfl˘‡fl ФУ‰ЫНˆЛfl RYOBI „‡‡МЪЛУ‚‡М‡ УЪ ‰ВЩВНЪУ‚ ФУЛБ‚У‰ТЪ‚‡ Л ‰ВЩВНЪУ‚ ЛБ‰ВОЛИ М‡ 2 „У‰‡ ТУ ‰Мfl УЩЛˆЛ‡О¸МУ„У УЩУПОВМЛfl ФУНЫФНЛ, ЫН‡Б‡ММУ„У М‡ УЛ„ЛМ‡ОВ Т˜ВЪ‡, ‚˚ФЛТ‡ММУ„У ФУ‰‡‚ˆУП ФУНЫФ‡ЪВО˛. иУ‚ВК‰ВМЛfl, ФУОЫ˜ВММ˚В ‚ ВБЫО¸Ъ‡ЪВ У·˚˜МУ„У ЛБМУТ‡, МВМУП‡О¸МУ„У ЛОЛ Б‡ФВ˘ВММУ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ЛОЛ У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl, ‡ Ъ‡НКВ ФВВ„ЫБНУИ,- МВ ФУН˚‚‡˛ЪТfl М‡ТЪУfl˘ВИ „‡‡МЪЛВИ, Ъ‡НКВ Н‡Н Л ‡НТВТТЫ‡˚, Ъ‡НЛВ Н‡Н ·‡Ъ‡ВЛ, О‡ПФУ˜НЛ, ˆУНОЛ, Ф‡ЪУМ˚, ПВ¯НЛ Л Ъ.‰. З ТОЫ˜‡В ФУОУПНЛ ЛОЛ МВЛТФ‡‚МУТЪЛ ‚ „‡‡МЪЛИМ˚И ФВЛУ‰ УЪУ¯ОЛЪВ ФУ‰ЫНˆЛ˛ зЦкДбйЕкДззйв Т ФУ‰Ъ‚ВК‰ВМЛВП ФУНЫФНЛ З‡¯ВПЫ ФУ‰‡‚ˆЫ ЛОЛ ‚
·ОЛК‡И¯ЛИ йЩЛˆЛ‡О¸М˚И сВМЪ й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ФУ‰ЫНˆЛЛ Ryobi. з‡ТЪУfl˘‡fl „‡‡МЪЛfl МВ ‚ОЛflВЪ М‡ З‡¯Л Б‡НУММ˚В Ф‡‚‡, ФУ УЪМУ¯ВМЛ˛ Н ‰ВЩВНЪМУИ ФУ‰ЫНˆЛЛ.
GARANŢIE - CONDIŢII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final. Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau îtreţinere anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci, etc. În caz de funcţionare defectuasă în perioada de garanţie, vă rugăm să trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastră. Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuase nu sunt alterate prin prezenta garanţie.
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane cz´Êci. Okres gwarancji dwudziestu czterech (24) miesi´cy, zaczyna si´ od wià˝àcej daty widniejàcej na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawc´ dla ostatecznego nabywcy. Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikajàcego z normalnego zu˝ycia, czy te˝ uszkodzeƒ spowodowanych nadmiernà eksploatacjà, lub niew∏aÊciwà konserwacjà, czy nieodpowiednim u˝ytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem. Wy∏àczone sà z niej równie˝ akcesoria tj. akumulatory, ˝arówki, ostrza, koƒcówki, worki, itd. W wypadku stwierdzenia z∏ego funkcjonowania podczas okresu gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do najbli˝szego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi. Niniejsza gwarancja nie podwa˝a przys∏ugujàcych Paƒstwu uprawnieƒ dotyczàcych wadliwych produktów.
Ryobi Technologies S.A.
Z.I. Paris Nord II 209, rue de la Belle Étoile 95700 Roissy en France France
Tel: +33-1-4990-1414 Fax: +33-1-4990-1429
Ryobi Technologies GmbH
Itterpark 7 D-40724 Hilden Germany
Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829
FIN
GR
H
CZ
RU
RO
PL
Page 58
Machine: DRYWALLSCREW DRIVER Type: ESD-6040V / ESD-6025V
F
GB
D
E
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents.
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt: “EN50144, EN55014, EN61000” Gemäß den Bestimmungen der Richtlinien “89/336/EWG, 98/37/EWG”
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di tale dichiarazione, che il prodotto é conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti.
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
FelelŒsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék megfelel a következŒ szabványoknak és elŒírásoknak:
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
PROHLÁ·ENÍ O SHODù
Prohla‰ujeme na svou zodpovûdnost, Ïe tento v˘robek splÀuje poÏadavky níÏe uveden˘ch norem a závazn˘ch pfiedpisÛ:
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument.
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter:
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen.
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
∆HΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ συµµορφούται προς τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα:
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
бДьЗгЦзаЦ й лййнЗЦнлнЗаа лнДзСДкнДе
е˚ ТУ ‚ТВИ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸˛ Б‡fl‚ОflВП, ˜ЪУ М‡ТЪУfl˘‡fl ФУ‰ЫНˆЛfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ МЛКВ ТОВ‰Ы˛˘ЛП МУП‡П Л ‰УНЫПВМЪ‡П:
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
DECLARA‰IE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este conform cu normele sau documentele urmãtoare:
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
DEKLARACJA ZGODNOÂCI
Z ca∏à odpowiedzialnoÊcià oÊwiadczamy, ˝e niniejszy produkt jest zgodny z normami czy te˝ znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poni˝ej:
89/336/EEC, 98/37/EEC
EN50144, EN55014, EN61000
I
H
CZ
RU
RO
PL
Name/Title: Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES S.A. Address: Z.I. PARIS NORD II
209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE 95700 ROISSY EN FRANCE FRANCE
Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES (UK) LTD. Address: ANVILHOUSE, TUNS LANE,
HENLEY-ON-THAMES, OXFORDSHIRE, RG9 1SA UNITED KINGDOM
Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES GMBH Address: ITTERPARK 7
D-40724 HILDEN GERMANY
Name/Title: Derrick Marshall
Managing Director
Signature:
Name/Title: Walter Martin Eichinger
General Manager
Signature:
Loading...