Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez l’appareil, n’oubliez pas la
mode d’emploi
notice. Retirez l’emballage, mais gardez-le le temps de vérifier l’était de l’appareil.
précautions importantes
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte
responsable.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle
de bains, à proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.
3 Ne touchez pas les surfaces chaudes ( la carafe, la plaque chauffante).
4 Le risque de brûlure persiste longtemps après ébullition. Tenez l’appareil et le câble
loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des enfants.
5 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
6 Branchez le cordon de sorte qu’il ne pende pas et qu’il n’y ait aucun risque de
trébucher dessus.
7 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de
contrôle à distance.
8 Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le déplacer et avant de
le nettoyer.
9 Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque
max.
10 Placez la carafe sur la plaque chauffante avant d’allumer la cafetière.
11 Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le
bouton 2.
12 Laissez l’appareil refroidir au moins 10 minutes avant de rajouter de l’eau ou de le
réutiliser afin d’éviter toute projection.
13 Ne mettez pas la carafe au four micro-ondes.
14 N’essayez pas de régler la bande métallique autour de la carafe, le verre casserait.
15 Placez l’appareil et le cordon loin des plaques chauffantes, des plans de cuisson ou
des brûleurs.
16 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
17 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
18 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
19 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses
techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
avant la première utilisation
1 Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans
café.
2 Laissez l’appareil refroidir, videz l’eau, puis utilisez la cafetière normalement.
café moulu
3 Si vous souhaitez utiliser du café moulu, nous vous conseillons d’utiliser un filtre
moyen pour obtenir un meilleur résultat. La quantité de café varie en fonction du
type de café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2
cuillères à café de café par tasse.
3
Page 4
conservation du café
4 Le café se conserve dans un récipient étanche à l’air, dans un endroit sec et frais ou
au réfrigérateur. Une exposition à l’air altère l’arôme et oxyde le café.
le lait
5 La question du lait dans le café suscite de nombreuses controverses. Notre opinion
est que seul votre goût compte. Si vous aimez le lait dans le café, ajoutez du lait
tiède ou chaud pour éviter de refroidir votre café. Afin de bénéficier du maximum
d’arôme, le café doit être assez chaud pour laisser le goût remplir votre bouche,
l’arôme envahir votre nez, mais pas trop chaud pour ne pas vous brûler.
eau en bouteille
6 Si vous utilisez de l’eau en bouteille, vérifiez bien qu’il n’y a pas d’additifs ou d’arôme,
etc. Utilisez de l’eau plate uniquement, pas d’eau gazeuse. Le gaz dénature le goût
du café.
goût
7 N’essayez pas de re-passer du café froid dans le réservoir pour le réchauffer. Ceci
endommagerait l’appareil et rendrait votre café imbuvable.
8 Nettoyez le support de filtre, le filtre permanent ainsi que la carafe après chaque
utilisation. Les résidus des cafés précédent vont polluer votre nouveau café.
préparation
9 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur, près d’une
prise d’alimentation.
10 Branchez le cordon de sorte qu’il ne pende pas et qu’il n’y ait aucun risque de
trébucher dessus.
11 Ne le branchez pas tout de suite.
remplissage
12 Retirez la carafe de la plaque chauffante.
13 Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir.
14 Remplissez le réservoir avec la carafe pour éviter d’y mettre trop d’eau.
15 Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la carafe, au dessus de la poignée,
pour soulever le couvercle.
16 Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque max.
17 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
18 Placez le filtre à café dans le porte-filtre. La quantité de café varie en fonction du
type de café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2
cuillères à café de café par tasse.
19 Fermez le couvercle.
20 Remettez la carafe sur la plaque chauffante.
mise en marche
21 Branchez la prise sur le secteur.
préparation immédiate
22 Ne faites pas attention à l’horloge.
23 Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton e pour activer le sélecteur
d’intensité. L’écran affiche e (voir « sélecteur d’intensité e »).
4
Page 5
24 Appuyez sur le bouton 2.
25 Le voyant 2 s’allume et l’écran affiche « ON ».
26 Peu après, le café commence à couler dans la carafe.
27 Vous pouvez retirer la carafe à tout moment. Le dispositif anti-écoulement
empêchera le café de couler sur le support.
28 Pour éviter que le filtre ne déborde, remettez la carafe en place dans les 20 secondes.
Cela peut sembler court, mais vous verrez que c’est largement suffisant pour remplir
quelques tasses.
29 Quand vous remettez la carafe en place, le dispositif anti-écoulement s’ouvre pour
laisser passer le café restant.
30 Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud.
31 Au bout d’une heure, des réactions chimiques au sein du café commencent à en
altérer le goût. Il vaut mieux le jeter et en faire du frais.
terminé?
32 Appuyez sur le bouton 2.
33 Le voyant 2 s’éteint.
34 Eteignez, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la carafe
avant de les nettoyer ou de les remplir à nouveau.
attention Si vous soulevez le couvercle avant que l’appareil n’ait refroidi, il y a un
risque de projection d’eau chaude.
arrêt automatique
35 Environ 2 heures après la préparation du café, la machine s’éteint. La plaque et le
voyant 2 s’éteignent et l’écran affiche « ON ».
sélecteur d’intensité e
36 Utilisez cette option si vous faites moins de 5 tasses. Cela ralentit la cafetière pour
que votre café ait le même goût que si vous faisiez une carafe complète.
37 Vous pouvez appuyer sur le sélecteur d’intensité e avant ou pendant la
préparation du café pour activer ou désactiver cette fonction.
38 Appuyez sur le bouton e pour activer la sélection d’intensité, l’icône e apparaît
à l’écran.
39 Appuyez sur le bouton e pour désactiver la sélection d’intensité, l’icône e
disparaît de l’écran.
préparation retardée
40 Vérifiez si le voyant 2 est éteint. S’il ne l’est pas, appuyez sur le bouton 2.
41 L’écran commence par afficher AM, puis 12:00 clignote.
42 Réglez l’horloge à la bonne heure.
43 L’écran affiche AM pour le matin et PM pour l’après-midi.
a) Enfoncez et relâchez le bouton h pour régler les heures.
b) Enfoncez et relâchez le bouton m pour régler les minutes.
, Si vous allez trop loin, vous ne pouvez pas revenir en arrière. Refaites un cycle
complet (24 heures ou 60 minutes) ou débranchez la machine pour la réinitialiser.
44 L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la machine soit débranchée. Elle sera
réinitialisée quand vous la rebrancherez.
45 Réglez le minuteur sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café.
5
Page 6
46 Appuyez sur le bouton PROGRAM.
47 L’écran affiche « PROGRAM ».
a) Enfoncez et relâchez le bouton h pour régler les heures.
b) Enfoncez et relâchez le bouton m pour régler les minutes.
, Si vous n’appuyez ni sur h ni sur m dans les 5 secondes, la machine revient en mode
normal et affiche l’heure. Vous devrez appuyer sur le bouton PROGRAM et
recommencer.
48 Appuyez sur le bouton v.
49 Le voyant v s’allume et l’écran affiche « AUTO ».
50 A l’heure choisie, le voyant v s’éteint, le voyant 2 s’allume, l’affichage passe d’ «
AUTO » à « ON », et la préparation du café commence.
51 Si vous souhaitez annuler la programmation avant le début de préparation, appuyez
sur le bouton v.
52 Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le
bouton 2.
soins et entretien
1 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
2 Utilisez l’insert pour ouvrir le couvercle.
3 Utilisez les poignées sur les côtés du porte-filtre pour l’extraire.
4 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle. Ne jetez pas les restes de café
dans l’évier, ceci pourrait boucher les canalisations.
5 Pour laver la carafe et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse.
Rincez abondamment ensuite afin de retirer toutes les traces de savon.
6 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
7 Alignez l’attache à l’arrière du porte-filtre avec la fente de l’arrière de la machine et
abaissez le porte-filtre pour le mettre en place dans la machine.
8 Fermez le couvercle.
9 Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle.
10 N’immergez pas l’appareil dans de l’eau ou autre liquide.
11 N’utilisez pas de solvants ou d’agents de nettoyage abrasifs ou rêches.
détartrage
12 La formation de tartre peut causer une surchauffe de la résistance et réduire sa
durée de vie. Cela rallongera aussi le temps de préparation du café.
13 Détartrez régulièrement. Si vous remarquez que le café est de plus en plus long à se
faire, détartrez de manière plus fréquente. Dans les zones où l’eau est très calcaire, il
est conseillé de détartrer une fois par mois ou d’utiliser une eau filtrée.
14 Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux produits plastiques.
Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci. Quand le détartrage est
fini, videz la carafe et faites la marcher encore 2 fois avec de l’eau, sans café. Videz
l’eau de la carafe et de la cafetière pour s’assurer qu’il n’y a plus de résidus à
l’intérieur.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au
tartre sera payante.
6
Page 7
attention
Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers.
Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les
communes, vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d’en connaître les
emplacements.
En effet, les produits électriques et électroniques contiennent des substances
dangereuses qui ont des effets néfastes sur l’environement ou la santé humaine et
doivent être recyclés.
7
Page 8
8
Page 9
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das
Bedienungsanleitung
Gerät weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen
Sie alle Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das
Gerät funktioniert.
Wichtige Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser
oder im Freien benutzen.
3 Keine heißen Flächen anfassen, wie z.B. die Kanne oder die Warmhalteplatte.
4 Noch lange nach dem Kochen, besteht die Gefahr, sich zu verbrühen. Gerät und
Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden.
5 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
6 Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern
bzw. sich nicht darin verfangen kann.
7 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung
gesteuert werden.
8 Netzstecker des Geräts vor Umstellen und vor Säubern herausziehen und Gerät
abkühlen lassen.
9 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zu max
Markierung füllen.
10 Die Kanne auf die Warmhalteplatte stellen, bevor Sie den Kaffeeautomaten
einschalten.
11 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten,
drücken Sie die 2-Taste.
12 Lassen Sie das Gerät für ca. 10 Minuten abkühlen bevor Sie Wasser zugeben oder
das Gerät wieder benutzen, um Wasserspritzen zu verhindern.
13 Die Kanne nicht in den Mikrowellenherd stellen.
14 Bitte nicht versuchen, den Metallring der Kanne zu verschieben. Sie könnten die
Kanne zerbrechen.
15 Halten Sie Gerät und Netzkabel von Heizplatten, Kochfeldern oder Brennern fern.
16 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert
wurden.
17 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
18 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen
zeigt.
19 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
9
Page 10
Vor erstmaligem Gebrauch
1 Füllen Sie den Tank bis zu max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee
laufen.
2 Lassen Sie es abkühlen, gießen Sie das Wasser aus, und benutzen Sie das Gerät jetzt
normal.
Gemahlener Kaffee
3 Wenn Sie bereits gemahlenen Kaffee kaufen möchten, erzielen Sie mit mittelstark
gemahlenem Kaffee die besten Ergebnisse. Die Menge hängt von der Art des
Kaffees und Ihrer persönlichen Vorliebe ab. Wir empfehlen, zu Anfang zwei
gehäufte Teelöffel mit mittelstark gemahlenem Kaffee pro Tasse zu verwenden.
Aufbewahren des Kaffees
4 Am besten bewahrt man Kaffee in einem luftdicht verschließbaren Behälter an
einem kühlen, trockenen Ort oder im Kühlschrank auf. Lufteinfluss führt zum
Oxidieren des Kaffees und somit zum Verfliegen des Geschmacks.
Milch
5 Ob man Kaffee mit oder ohne Milch trinken sollte, darüber lässt sich streiten. Wir
meinen, dass es auf den persönlichen Geschmack ankommt und man keinen
Konventionen folgen sollte. Wenn Sie Ihren Kaffee gern mit Milch trinken, sollten Sie
warme oder heiße Milch verwenden, damit der Kaffee nicht zu kalt wird. Damit Sie
den Geschmack des Kaffees voll genießen können, sollte dieser so weit abgekühlt
sein, dass man sich den Mund nicht daran verbrüht oder verbrennt. Er sollte jedoch
heiß genug sein, so dass der Geschmack sich im ganzen Mund, in der Nase, in den
Nebenhöhlen und nicht nur auf den Geschmacksknospen entfalten kann.
Wasser aus der Flasche
6 Wenn Sie in Flaschen abgefülltes Wasser verwenden möchten, sollten Sie darauf
achten, dass dieses keine Zusätze, Geschmacksstoffe usw. enthält. Verwenden Sie
stilles Wasser, also kein Wasser mit Kohlensäure. Die Kohlensäure, die für das
Sprudeln sorgt, beeinträchtigt den Geschmack des Kaffees.
Geschmack
7 Versuchen Sie nicht Kaffee wieder zu erhitzen. Sie schaden dem Gerät und der
Kaffee wird ungenießbar.
8 Reinigen Sie den Filterhalter, und die Kanne nach jedem Gebrauch. Rückstände von
vorigem Gebrauch werden Ihren Kaffeegeschmack verderben.
Vorbereitung
9 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
10 Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern
bzw. sich nicht darin verfangen kann.
11 Schließen Sie es noch nicht an.
Auffüllen
12 Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
13 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
14 Den Wassertank mit Wasser aus der Kanne füllen, damit die Maschine nicht
übermäßig gefüllt wird.
10
Page 11
15 Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel
herunter, um den Kannendeckel zu öffnen.
16 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zu max
Markierung füllen.
17 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
18 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Papierfilter. Die Menge hängt vom Kaffee und
dem individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro
Tasse.
19 Schließen Sie den Deckel.
20 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
Einschalten
21 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
Kaffee sofort zubereiten
22 Ignorieren Sie die Uhr.
23 Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die e-Taste, um die Kaffeestärke
einzustellen. e erscheint auf dem Display (siehe „Kaffeestärke e“.)
24 Die 2-Taste betätigen.
25 Die 2-Kontrolllampe leuchtet auf und „ON” erscheint auf dem Display.
26 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
27 Sie können die Kanne jederzeit abnehmen. Durch das tropffreie Ausgussventil wird
verhindert, dass Kaffee auf den Sockel tropft.
28 Damit der Filterhalter nicht überläuft, die Kanne innerhalb von ca. 20 Sekunden
wieder auf den Sockel stellen. Dieser Zeitraum mag recht kurz erscheinen, Sie
werden jedoch feststellen, dass Sie damit mehr als genug Zeit haben, zwei Tassen
zu füllen.
29 Sobald Sie die Kanne wieder auf den Sockel stellen, öffnet sich das Ventil, so dass der
restliche Kaffee aus dem Filter laufen kann.
30 Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten.
31 Bleibt der Kaffee länger als eine Stunde stehen, beeinträchtigen chemische
Veränderungen im Kaffeesud allmählich den Geschmack. Sie sollten ihn dann am
besten Weggießen und eine Kanne frischen Kaffee zubereiten.
Fertig?
32 Die 2-Taste betätigen.
33 Die 2-Kontrolllampe erlischt.
34 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig
abkühlen bevor Sie das Gerät Säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das
Gerät wieder auffüllen.
Achtung Wird der Deckel des Kaffeeautomaten hochgeklappt, kann Dampf
entweichen, und man läuft Gefahr, sich zu verbrühen.
Abschaltautomatik
35 2 Stunden nach dem Brühvorgang schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch ab.
Die Warmhalteplatte schaltet ab, die 2-Kontrolllampe erlischt und „ON”
verschwindet vom Display.
11
Page 12
Kaffeestärke e
36 Benutzen Sie diese Option für weniger als 5 Tassen Kaffee. Der Brühvorgang wird
verlangsamt, somit hat Ihr Kaffee die gleiche Stärke, wie der Kaffee einer vollen
Kanne.
37 Sie können die Kaffeestärke-Taste e vor oder während des Brühvorgangs drücken,
um die Kaffeestärke-Option zu aktivieren oder deaktivieren.
38 Drücken Sie die e-Taste um die Kaffeestärke-Option zu aktivieren, das e-Symbol
erscheint auf dem Display.
39 Drücken Sie die e-Taste, um die Kaffeestärke-Option zu deaktivieren, das
e-Symbol verschwindet vom Display.
Programmieren des Timers
40 Achten Sie darauf, dass die 2-Kontrolllampe aus ist. Sollte dies nicht der Fall sein, die
2-Taste betätigen, um die 2-Kontrolllampe auszuschalten.
41 Anfangs erscheint auf dem Display AM Zeit und 12:00 Uhr blinkt.
42 Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen.
43 Das Display zeigt AM für Morgens und PM für Nachmittags.
a) Die h-Taste drücken und loslassen, bis die richtige Stunde angezeigt wird.
b) Die m-Taste drücken und loslassen, bis die richtige Minute angezeigt wird.
, Wenn die Anzeige zu weit zählt, können Sie die Anzeigeschritte nicht rückwärts
durchlaufen. Sie müssen entweder die volle Runde (24 Stunden oder 60 Minuten)
durchlaufen oder den Stecker des Kaffeeautomaten aus der Steckdose ziehen, um
die Anzeige auf 12:00 zurückzusetzen.
44 Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des
Kaffeeautomaten aus der Steckdose gezogen wird. Er stellt sich dann wieder auf
12:00 ein, wenn Sie den Stecker das nächste Mal in die Steckdose stecken.
45 Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll.
46 Die PROGRAM-Taste betätigen.
47 „PROGRAM” blinkt auf dem Display.
a) Die h-Taste drücken und loslassen, bis die richtige Stunde angezeigt wird.
b) Die m-Taste drücken und loslassen, bis die richtige Minute angezeigt wird.
, Wenn Sie innerhalb von 5 Sekunden weder die h-Taste noch die m-Taste drücken,
wird die Kaffeemaschine auf den Normalmodus zurückkehren und die Uhrzeit wird
angezeigt. Sie müssen die „PROGRAM”-Taste drücken und von Neuem anfangen.
48 Die v-Taste betätigen.
49 Die v-Kontrollampe leuchtet auf und „AUTO” erscheint auf dem Display.
50 Wenn die gewählte Zeit erreicht ist, erlischt die v-Kontrolllampe, die
2-Kontrolllampe leuchtet auf, das Display wechselt von „AUTO” zu „ON” und der
Brühvorgang beginnt.
51 Falls Sie den Timer vor dem Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die
v-Taste.
52 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten,
drücken Sie die 2-Taste.
12
Page 13
Pflege und Instandhaltung
1 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es Säubern
oder Wegstellen.
2 Benutzen Sie den Griff, um den Deckel zu öffnen.
3 Benutzen Sie die seitlichen Griffe am Filterhalter um ihn herauszuziehen.
4 Den Inhalt des Filterhalters in einen Abfalleimer kippen - den Kaffeesatz nicht in der
Spüle herunterspülen. Dies führt dazu, dass sich der Kaffeesatz im Rohr ansammelt
und es verstopft.
5 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. Spülen
Sie danach gut durch um alle Seifenreste zu beseitigen.
6 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts, mit einem feuchten Tuch.
7 Schieben Sie die Nase auf der Rückseite des Filterhalters in den Schlitz auf der
Rückseite der Kaffeemaschine. Drücken Sie anschließend den Filterhalter zurück in
die Kaffeemaschine.
8 Schließen Sie den Deckel.
9 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt
werden.
10 Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit ein.
11 Benutzen Sie bitte keine ätzenden oder scheuernden Reinigungs- oder
Lösungsmittel.
Entkalken
12 Kalkablagerungen führen zum Überhitzen des Heizelements, wodurch sich die
Lebensdauer der Heizelemente verkürzt. Es verlängert sich außerdem die Kochzeit.
13 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. Sobald Sie feststellen, dass die
Zubereitungszeit sich verlängert, sollten Sie das Gerät in geringeren Zeitabständen
entkalken. In Regionen mit hartem Wasser kann es erforderlich sein, öfter als einmal
im Monat zu entkalken oder gefiltertes Wasser anstelle von normalem
Leitungswasser zu verwenden.
14 Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff
geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der Verpackung des Entkalkers. Nach dem
Entkalken die Kanne leeren und den Kaffeeautomaten danach noch zweimal mit
frischem Wasser, aber ohne Kaffee laufen lassen. Das Wasser wegschütten, um
sicherzugehen, dass sich keine chemischen Rückstände im Kaffeeautomaten
befinden.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben
werden, die auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr
in Rechnung gestellt.
13
Page 14
14
Page 15
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand
instructies
doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle
verpakkingsonderdelen, maar gooi ze pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed
functioneert.
belangrijke veiligheidsmaatregelen
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een
volwassene.
2 Dit apparaat mag niet in vloeistoffen worden ondergedompeld of in de
badkamer, in de buurt van water of in de open lucht worden gebruikt.
3 Raak de warme oppervlakten niet aan (bijv. karaf, warmhoudplaat).
4 Zelfs lange tijd nadat het water is gekookt, blijft er gevaar voor verbranding. Houd
het apparaat, en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
kinderen.
5 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
6 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of
erachter kan blijven haken.
7 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een
bedieningsysteem op afstand.
8 Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het niet
gebruikt, voor u het verplaatst of voor u het schoonmaakt.
9 Vul met minimum 2 kopjes water. Overschrijd echter nooit het max teken.
10 Plaats de karaf op de warmhoudplaat voor u het koffiezetapparaat inschakelt.
11 Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten terwijl deze koffie brouwt, drukt u op
toets 2.
12 Laat het apparaat ongeveer 10 minuten afkoelen voor u water toevoegt of het
apparaat opnieuw gebruikt om spatten te vermijden.
13 Plaats de koffiekan nooit in een microgolfoven.
14 Probeer de metalen band rond de kan niet aan te passen. Hierdoor kan het glas
breken.
15 Houd het apparaat en het snoer verwijderd van warmhoud- en kookplaten,
gaspitten e.d.
16 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
17 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
18 Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is of een defect vertoont.
19 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een
ander deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
voor het allereerste gebruik
1 Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
2 Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal.
gemalen koffie
15
Page 16
3 Als u reeds gemalen koffie wilt gebruiken, zal grof gemalen filter koffie de beste
resultaten leveren. De hoeveelheid zal variëren naargelang het type koffie en uw
individuele smaak. We raden aan te beginnen met twee theelepels grof gemalen
koffie per kopje.
koffie opbergen
4 Koffie bewaart u best in een luchtdichte container in een koele droge ruimte, of in
de koelkast. Als de koffie blootgesteld wordt aan lucht zal deze oxideren en de
smaak zal verdampen.
melk
5 Er bestaat veel onenigheid over het al of niet toevoegen van melk in de koffie. Wij
zijn van mening dat uw persoonlijke smaak bepalend is en dat u niet
gewoontegebonden bent. Als u van melk in de koffie houdt, raden we u aan warme
melk te gebruiken, om de koffie niet te veel af te koelen. Om een maximum aan
smaak uit de koffie te halen, moet deze koel genoeg zijn de mond niet te
verbranden, maar warm genoeg om de mond, neus en sinussen met smaak te
vullen, en niet alleen de smaakpapillen.
water in flessen
6 Als u water in flessen gebruikt, moet u controleren dat er geen toegevoegde
ingrediënten, smaakmiddelen, etc… aanwezig zijn. Gebruik mineraal water en geen
sprankelend water. Het koolstofdioxide geeft de sprankel en dit zal de smaak van de
koffie slecht beïnvloeden.
smaak
7 Laat u niet in verleiding brengen om koffie opnieuw op te warmen in het apparaat.
Dit zal het apparaat beschadigen en de koffie zal niet te drinken zijn.
8 Maak de filterhouder en de karaf schoon na ieder gebruik. De koffieresten van een
vorig brouwsel zal de koffie bederven.
voorbereiding
9 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
10 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of
erachter kan blijven haken.
11 Steek het nog niet in het stopcontact.
vullen
12 Verwijder de karaf van de warmhoudplaat.
13 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.
14 Om te vermijden dat u te veel water in het apparaat giet, kunt u de kan gebruiken
om het reservoir.
15 Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het
deksel te openen.
16 Vul het met minimum 2 kopjes water, maar overschrijd het max teken niet.
17 Open een #4 papierfilter en plaats deze in de filterhouder.
18 Plaats filtergemalen koffie in de filter. De hoeveelheid zal variëren naargelang het
type koffie en de individuele smaak, maar we stellen twee bolle theelepels voor per
kopje water.
16
Page 17
19 Sluit het deksel.
20 Plaats de karaf opnieuw op de warmhoudplaat.
inschakelen
21 Steek de stekker in het stopcontact.
koffie nu
22 De klok negeren.
23 Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de e toets, om de sterktefunctie
van de koffie in te schakelen. e verschijnt op het scherm (zie “koffiesterkte e”).
24 Druk op de 2 toets.
25 Het 2 lampje schakelt in en “ON” verschijnt op het scherm.
26 Kort daarna begint de koffie in de kan te drupppen.
27 U kunt de kan op ieder moment verwijderen. De anti-drup klep zorgt ervoor dat de
koffie niet op het voetstuk drupt.
28 Om te vermijden dat de filterhouder overloopt, plaatst u de kan terug op het
voetstuk binnen ongeveer 20 seconden. Dit lijkt misschien niet veel, maar u zult zien
dat het meer dan voldoende is om een aantal kopjes uit te schenken.
29 Wanneer u de kan terugplaatst op het voetstuk opent de anti-drup klep en de
koffie loopt verder door.
30 Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm.
31 Als u de koffie langer dan een uur laat staan, zullen chemische veranderingen in de
koffielikeur de smaak beïnvloeden. In dat geval is het best de koffie weg te gieten
en een verse pot te zetten.
klaar?
32 Druk op de 2 toets.
33 Het 2 lampje schakelt uit.
34 Verwijder de stekker en laat het apparaat en de karaf afkoelen voor u het
schoonmaakt, of ongeveer 10 minuten voor u de karaf opnieuw opvult.
waarschuwing Als u het deksel optilt voor het koffiezetapparaat afgekoeld is, kan
stoom ontsnappen en dit kan brandwonden veroorzaken.
automatische uitschakelen
35 Ongeveer 2 uur na het koffiezetten, schakelt het koffiezetapparaat uit. De
warmhoudplaat schakelt uit, het 2 lampje schakelt uit, en “ON” verdwijnt van het
scherm.
koffiesterkte e
36 Gebruik deze functie als u minder dan 5 kopjes zet. Het brouwproces zal vertragen
en de koffie zal even sterk zijn als de koffie van een volle karaf
37 U kunt op de e koffiesterkte toets indrukken voor of tijdens het brouwen om de
koffiesterkte functie in- of uit te schakelen.
38 Druk op de e toets om de koffiesterkte functie in te schakelen. Het e pictogram
verschijnt op het scherm.
39 Druk op de e toets om de koffiesterkte functie uit te schakelen. Het e pictogram
verdwijnt van het scherm.
17
Page 18
koffie later
40 Controleer dat het 2 lampje uitgeschakeld is. Zoniet, drukt u de 2 toets in om het
uit te schakelen.
41 Aanvankelijk geeft het scherm AM weer en 12:00 knippert.
42 Stel de klok in op het correcte tijdstip.
43 Het scherm geeft AM weer voor ‘s morgens en PM voor de namiddag.
a) Druk de h toets in en houd hem ingedrukt tot het correcte uur verschijnt.
b) Druk de m toets in en houd hem ingedrukt tot de correcte minuut verschijnt.
, Als u te ver gaat, kunt u niet terugkeren. U kunt helemaal rond gaan (24 uren of 60
minuten) of u kunt het koffiezetapparaat uitschakelen om het scherm te herstellen
op 12:00.
44 De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd
wordt. Het herstelt zich op 12:00 de volgende maal dat u het inschakelt.
45 Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten.
46 Druk de PROGRAM toets in.
47 “PROGRAM” knippert op het scherm.
a) Druk de h toets in en laat los tot het correcte uur verschijnt.
b) Druk de m toets in en laat los tot de correcte minuut verschijnt.
, Als u noch de h noch de m toetsen indrukt binnen de 5 seconden, schakelt het
koffiezetapparaat over op “normal” en het tijdstip verschijnt. U moet op de
PROGRAM toets drukken en opnieuw starten.
48 Druk de v toets in.
49 Het v lampje schakelt aan en “AUTO” verschijnt op het scherm.
50 Wanneer het ingestelde tijdstip bereikt is, schakelt het v lampje uit. Het 2 lampje
schakelt in en het scherm schakelt over van “AUTO” op “ON” en de koffie begint
door te lopen.
51 Als u de timer wilt annuleren voor het brouwen gestart is, drukt u op de v toets.
52 Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de 2
toets.
zorg en onderhoud
1 Verwijder het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het
schoonmaakt en opbergt.
2 Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen.
3 Gebruik de handvaten aan de zijkant van de filterhouder om deze uit het apparaat
te tillen.
4 Giet de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak – giet geen koffiegruis in de
afwasbak. Het kan opbouwen en de leidingen blokkeren.
5 U kunt de karaf en de filterhouder schoonmaken in een warm zeepsopje. Achteraf
zorgvuldig afspoelen om alle zeepresten te verwijderen.
6 Maak de buitenzijden van het apparaat schoon met een vochtige doek.
7 Lijn de tab aan de achterzijde van de filterhouder met de sleuf aan de achterzijde
van het koffiezetapparaat en laat de filterhouder zakken in het koffiezetapparaat.
8 Sluit het deksel.
9 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
18
Page 19
10 Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof.
11 Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen of oplossingen.
ontkalking
12 Kalkaanslag zal het element doen oververhitten en de werkingsduur verminderen.
Dit zal ook de brouwtijd verlengen.
13 Ontkalk het apparaat regelmatig. Als u opmerkt dat de brouwtijd langer wordt,
moet u regelmatiger ontkalken. In regio’s met hard water kan het noodzakelijk zijn
tot één maal per maand te ontkalken, of gefilterd water te gebruiken in de plaats
van normaal kraantjeswater.
14 Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat geschikt is voor gebruik in
plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de ontkalker. Aan het
einde van de ontkalking maakt u de karaf leeg en u bedient het koffiezetapparaat
twee maal met vers water, maar zonder koffie. Giet het water weg om zeker te zijn
dat er geen chemische resten in het koffiezetapparaat achterblijven.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten
zijn opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening
gebracht.
19
Page 20
20
Page 21
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi,
istruzioni per l’uso
passare anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo
fino a quando si è certi che l’apparecchio funzioni.
norme di sicurezza importanti
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo
controllo.
2 Non immergere l’apparecchio in acqua; non utilizzarlo in bagno o vicino
all’acqua e non utilizzarlo all’aperto.
3 Non toccare le superfici calde (es. Caraffa e piastra).
4 Il pericolo di scottature dura a lungo anche dopo l’ebollizione. Tenere l’apparecchio e
il cavo lontano dai bordi della superficie di lavoro e lontano della portata dei bambini.
5 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, piana e resistente al calore.
6 Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa
impigliare o inciampare.
7 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
8 Staccare la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, prima di spostarlo e di
pulirlo.
9 Riempire l’apparecchio almeno fino al livello 2 e non oltre il livello max.
10 Posizionare la caraffa sulla piastra prima di accendere la macchina del caffè.
11 Se si vuole fermare la macchina del caffè mentre è in ebollizione, premere il
pulsante 2.
12 Lasciare raffreddare l’apparecchio per 10 minuti prima di aggiungere l’acqua o
riutilizzare quella all’interno per evitare che eventuali schizzi caldi possano
provocare scottature.
13 Non mettere la caraffa nel microonde.
14 Evitare di spostare o togliere la banda metallica attorno alla caraffa perché si rischia
di rompere il vetro.
15 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano da piastre calde, piani di cottura o bruciatori.
16 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
17 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di
seguito descritti in questo manuale di istruzioni.
18 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
19 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da
qualcun altro similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
1 Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè.
2 Lasciar raffreddare l’apparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente.
caffè macinato
3 Se si vuole comprare il caffè già macinato, una macinatura media darà migliori
risultati. La quantità varia con il tipo di caffè e i gusti personali. Come suggerimento
sarebbe meglio iniziare con 2 cucchiaini da tè di caffè di media macinatura per tazza.
21
Page 22
conservazione del caffè
4 Tenere il caffè sottovuoto in un luogo fresco e asciutto oppure nel frigorifero. L’aria
ossida il caffè e ne fa svanire il sapore.
latte
5 Ci sono pareri diversi per quanto riguarda il latte nel caffè. Dal nostro punto di vista
è il gusto personale che deve prevalere e non ciò che è convenzionale. Se il latte nel
caffè piace, utilizzare latte caldo o bollente per evitare di raffreddare il caffè. Per
assaporarne appieno l’aroma, il caffè dovrebbe essere freddo abbastanza da non
scottarsi, ma caldo abbastanza da far si che se ne possa assaporare l’aroma.
acqua in bottiglia
6 Se si utilizza l’acqua in bottiglia, controllare che non ci siano ingredienti aggiunti,
aromi, ecc., e utilizzare acqua naturale e non frizzante. L’anidride carbonica che
produce l’effetto frizzante altera l’aroma del caffè.
gusto
7 Non tentare di scaldare il caffè nell’apparecchio. Si danneggerebbe e il caffè sarebbe
imbevibile.
8 Pulire il contenitore del filtro, il filtro e la caraffa dopo ogni utilizzo. Precedenti
residui potrebbero rovinare il gusto del caffè.
preparazione
9 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, piana e resistente al calore.
10 Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa
impigliare o inciampare.
11 Non inserire ancora la spina nella presa di corrente.
riempimento
12 Rimuovere la caraffa dalla piastra
13 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.
14 Utilizzare la caraffa per riempire il serbatoio per evitare di superare la quantità
d’acqua consentita.
15 Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto
sopra il manico della caraffa.
16 Riempire con almeno 2 tazze d’acqua, ma non andare oltre il segno max.
17 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel contenitore del filtro.
18 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del
gusto personale, ma la quantità suggerita è quella di 2 cucchiaini da tè per tazza.
19 Chiudere il coperchio.
20 Rimettere la caraffa sulla piastra.
accensione
21 Inserire la spina nella presa di corrente.
caffè all’istante
22 Ignorare l’orologio
23 Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante e per
attivare la funzione aroma intenso. Una e apparirà sul display (vedi “funzione
aroma intenso e”).
22
Page 23
24 Premere il pulsante 2.
25 La spia 2 si accende, e “ON” si visualizza sul display.
26 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
27 Si può rimuovere la caraffa quando si vuole. La valvola antigoccia farà si che il caffè
non cada sulla base.
28 Per evitare che il contenitore del filtro trabocchi, rimettere la caraffa sulla base entro
20 secondi. Non sembra molto, ma è più che sufficiente per riempire due tazze di
caffè.
29 Quando si riposiziona la caraffa sulla base, la valvola antigoccia si apre per lasciar
passare il caffè rimasto.
30 Quando il caffè è pronto, la piastra lo manterrà in caldo.
31 Se il caffè non verrà consumato entro un’ora dalla preparazione, cambiamenti
chimici nel caffè saranno causa dell’alterazione dell’aroma. Gettare il caffè e
prepararne dell’altro.
finito?
32 Premere il pulsante 2. La spia 2 si spegne.
33 Togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare raffreddare l’apparecchio e la caraffa
prima di pulirli o aspettare circa dieci minuti prima di riempire di nuovo la caraffa.
attenzione Aspettare che la macchina del caffè si sia raffreddata completamente
prima di aprire il coperchio, perché la possibile fuoriuscita di vapore
potrebbe essere causa di scottature.
autospegnimento
34 2 ore dopo aver preparato il caffè, la macchina del caffè si spegne. La piastra e la spia
2 si spengono e “ON” sparisce dal display.
funzione aroma intenso e
35 Utilizzare questa funzione se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè. La
funzione rallenta il processo di preparazione, così il caffè sarà forte come quello di
una caraffa intera.
36 Si può premere il pulsante aroma intenso e prima o durante il processo di
preparazione, per attivare o disattivare la funzione aroma intenso.
37 Premere il pulsante e per attivare la funzione aroma intenso: l’icona e apparirà
sul display.
38 Premere il pulsante e per disattivare la funzione aroma intenso: l’icona e sparirà
dal display.
caffè programmato
39 Controllare che la spia 2 sia spenta. Se non lo è, premere il pulsante 2 per spegnerla.
40 Inizialmente sul display apparirà AM e lampeggerà la scritta 12:00
41 Impostare l’orologio sull’ora esatta.
42 Il display mostrerà AM per la mattina e PM per il pomeriggio.
43 Premere e rilasciare il pulsante h fino a che non viene visualizzata l’ora esatta.
44 Premere e rilasciare il pulsante m fino a che non vengono visualizzati i minuti esatti.
45 Se si supera l’ora esatta continuare a premere fino a impostare l’ora corretta (24 ore
o 60 minuti) o staccare la spina dalla presa di corrente per resettare il display alle ore
12:00.
23
Page 24
46 La macchina del caffè manterrà le impostazioni fino a che non viene staccata la
spina dalla presa di corrente. Il display si reimposterà su 12:00 la prossima volta che si
inserisce la spina nella presa di corrente.
47 Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè.
48 Premere il pulsante PROGRAM.
49 “PROGRAM” comincerà a lampeggiare sul display.
a) Premere e rilasciare il pulsante h fino a che non viene visualizzata l’ora esatta.
b) Premere e rilasciare il pulsante m fino a che non vengono visualizzati i minuti esatti.
, Se non si premono i pulsanti h o m entro 5 secondi, il display della macchina del caffè
ritornerà all’impostazione “normal” e verrà visualizzata l’ora. Bisognerà dunque
premere di nuovo il pulsante “PROGRAM” e ricominciare da capo.
50 Premere il pulsante v.
51 La spia v si accenderà, e “AUTO” apparirà sul display.
52 Quando si raggiunge l’ora desiderata, la spia v si spegne, si accende la spia 2, il
display passerà da “AUTO” a “ON” e la preparazione del caffè ha inizio.
53 Se si vuole cancellare il timer prima che la preparazione del caffè abbia inizio,
premere il pulsante v.
54 Se si vuole spegnere la macchina mentre il caffè è in preparazione, premere il
pulsante 2.
cura e manutenzione
1 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima
di pulirlo o di metterlo via.
2 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio.
3 Utilizzare il manico del filtro per estrarlo dal contenitore del filtro.
4 Buttare il filtro nel cestino - non gettare i fondi di caffè nel lavandino perché
potrebbero ostruirlo.
5 Utilizzare i manici posti sui lati del contenitore del filtro per toglierlo.
6 Pulire la caraffa e il contenitore del filtro con acqua calda e sapone. Sciacquare bene
per eliminare qualsiasi traccia di sapone.
7 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
8 Allineare la linguetta posta sul retro del contenitore del filtro con la fessura sul retro
della macchina del caffè e riporre il contenitore del filtro nella macchina del caffè.
9 Chiudere il coperchio.
10 Non mettere nessuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
11 Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
12 Non utilizzare prodotti forti o abrasivi, né solventi.
decalcificazione
13 Un accumulo di calcare può causare un surriscaldamento dell’elemento, riducendo
così la durata di funzionamento dell’apparecchio e aumentando il tempo di
preparazione.
14 Decalcificare regolarmente. Se ci si accorge che il tempo di preparazione aumenta,
ridurre il tempo tra un intervento di decalcificazione e l’altro. In aree con una
concentrazione maggiore di calcare nell’acqua, potrebbe essere necessario
decalcificare una volta al mese o utilizzare acqua filtrata invece di quella corrente.
24
Page 25
15 Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in plastica. Seguire le
istruzioni sulla confezione del decalcificante. Quando si finisce di decalcificare,
svuotare la caraffa e attivare la macchina del caffè due volte con l’acqua fresca ma
senza caffè. Gettare l’acqua per assicurarsi che non rimangano residui chimici
all’interno della macchina del caffè.
, I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni
incorreranno in un addebito per la riparazione.
25
Page 26
26
Page 27
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase
instrucciones
también las instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el
aparato funciona bien.
seguridad importante
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de, un adulto responsable.
2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al
agua, o al aire libre.
3 No toque las superficies calientes (por ejemplo, la jarra o la placa).
4 El peligro de quemar continúa mucho después de hervir agua. Mantenga el aparato
y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del alcance de los
niños.
5 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
6 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar con él o
engancharlo.
7 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control
remoto.
8 Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo.
9 Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max.
10 Coloque la jarra sobre la placa antes de encender la cafetera.
11 Si desea detener la cafetera mientras está preparando el café, pulse el botón 2.
12 Deje enfriar el aparato durante unos 10 minutos antes de añadir agua o usarlo otra
vez, para prevenir que chisporrotee.
13 No ponga la jarra en el microondas.
14 No intente ajustar la banda de metal que rodea la jarra ya que romperá el cristal.
15 Mantenga el aparato y el cable a distancia de platos de cocina calientes, hornos o
quemadores.
16 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido
adquirido del fabricante.
17 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
18 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
19 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de
servicio, o alguien con cualificación similar – para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
antes de usar por primera vez
1 Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
2 Déjelo enfriar, saque el agua y ya puede usarlo con normalidad.
café molido
3 Si quiere comprar café molido, café molido medio le dará los mejores resultados. La
cantidad variará en función del tipo de café y su gusto particular. Recomendamos
empezar con 2 cucharadas pequeñas de café molido medio.
café para guardar
4 El café se conserva mejor en contenedores al vacío en un sitio seco y fresco, o en la
nevera. La exposición al aire oxida el café y provoca la evaporación del sabor.
27
Page 28
leche
5 Hay una muchas opiniones sobre el tema de leche en el café. Nuestra opinión es que
el gusto personal debe marcar si se utiliza leche, no la convención. Si le gusta el café
con leche, utilice leche tibia o caliente par evitar enfriar el café demasiado. Para
sacar el máximo sabor del café, debería ser suficientemente frío para no quemar su
boca, pero suficientemente caliente para que el sabor del café se note en la boca y
la nariz, no solamente en la lengua.
agua embotellada
6 Si utiliza agua embotellada, asegúrese que no haya ni ingredientes ni sabores
añadidos etc. y utilice agua sin gas. El dióxido de carbono que da el chasquido al
agua con gas afectaría el sabor del café.
sabor
7 No recaliente el café en el aparato. Dañará el aparato y el café no se podrá beber.
8 Limpie el filtro, el contenedor del filtro y el recipiente de café después de utilizarlos.
Si quedan residuos de la utilización anterior le darán al café un sabor amargo.
preparación
9 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
10 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar con él o
engancharlo.
11 No lo enchufe todavía.
llenado
12 Retire la jarra de la placa.
13 Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.
14 Utilice la jarra para llenar el depósito. De este modo evitará que rebose.
15 Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la
tapa.
16 Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de max.
17 Abra un filtro de papel del nº 4 y colóquelo en el soporte del filtro.
18 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los
gustos individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de
agua.
19 Cierre la tapa.
20 Vuelva a colocar la jarra en la placa.
encender
21 Enchufe el aparato a la corriente.
café en el momento
22 Ignore el reloj.
23 Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón e para activar la función
de fuerza de preparación. En la pantalla aparecerá e (consulte “Fuerza de
preparación e”).
24 Pulse el botón 2.
25 Se encenderá la luz 2 y aparecerá en la pantalla “ON”.
26 Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
28
Page 29
27 Puede retirar la jarra en cualquier momento. La válvula antigoteo evitará que caiga
café sobre la base.
28 Para evitar que el soporte del filtro rebose, vuelva a colocar la jarra en la base antes
de que transcurran 20 segundos. Puede que no parezca mucho tiempo, pero
comprobará que tendrá tiempo de sobra para llenar un par de tazas de café.
29 Cuando vuelva a colocar la jarra en la base, se abrirá la válvula antigoteo y colará el
café restante.
30 Cuando termine de colar, la placa mantendrá el café caliente.
31 Si lo deja más de una hora, los cambios químicos que se producen en el café
afectarán al sabor. Es mejor desecharlo y preparar otra jarra.
¿acabó?
32 Pulse el botón 2.
33 Se apagará la luz 2.
34 Desenchúfelo y deje enfriar completamente el aparato y la jarra antes de limpiar o
durante 10 minutos antes de volver a llenarla.
advertencia si levanta la tapa antes de que la cafetera se haya enfriado, podría salir
vapor y sufrir quemaduras.
desconexión automática
35 Unas 2 horas después de preparar café, la cafetera se apagará. La placa y la luz 2 se
apagarán y dejará de verse “ON” en la pantalla.
fuerza de preparación e
36 Utilice esta función si va a preparar menos de 5 tazas de café. Esta función ralentiza
el proceso de preparación, por lo que el café tendrá la misma fuerza que si
preparase una jarra completa.
37 Puede pulsar el botón de fuerza de preparación e antes o durante el proceso de
preparación para activar o desactivar la función.
38 Al pulsar el botón e para activar la función de fuerza de preparación, aparecerá en
la pantalla el icono e.
39 Al pulsar el botón e para desactivar la función de fuerza de preparación,
desaparecerá de la pantalla el icono e.
café más tarde
40 Compruebe que la luz 2 está apagada. Si no lo está, pulse el botón 2 para apagarla.
41 Al principio, la pantalla mostrará AM y parpadeará 12:00.
42 Configure la hora correcta del reloj.
43 La pantalla mostrará AM para la mañana y PM para la tarde.
a) Pulse y suelte el botón h hasta que aparezca la hora correcta.
b) Pulse y suelte el botón m hasta que aparezcan los minutos correctos.
, Si se pasa de número, no podrá retroceder. Para que vuelva a aparecer 12:00 en la
pantalla, dé una vuelta completa (24 horas o 60 minutos) o desenchufe la cafetera.
44 El reloj mantendrá la configuración hasta que se desenchufe la cafetera. La próxima
vez que la enchufe volverá a aparecer 12:00.
45 Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café.
46 Pulse el botón PROGRAM (programar).
29
Page 30
47 En la pantalla parpadeará “PROGRAM”.
a) Pulse y suelte el botón h hasta que aparezca la hora correcta.
b) Pulse y suelte el botón m hasta que aparezcan los minutos correctos.
, Si no pulsa los botones h ni m en menos de 5 segundos, la cafetera volverá al modo
“normal” y se mostrará la hora. Tendrá que volver a pulsar el botón PROGRAM y
comenzar de nuevo.
48 Pulse el botón v.
49 Se encenderá la luz v y aparecerá en la pantalla “AUTO”.
50 Cuando se alcance la hora programada, la luz v se apagará y se encenderá la luz 2.
La pantalla pasará de “AUTO” a “ON” y comenzará la preparación del café.
51 Si desea cancelar la programación antes de que comience la preparación del café,
pulse el botón v.
52 Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón 2.
cuidado y mantenimiento
1 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
2 Utilice la agarradera para abrir la tapa.
3 Utilice las asas de los lados del soporte del filtro para sacarlo.
4 Vierta el contenido de la cesta del filtro en la basura – no tire los granos de café por
el fregadero. Puede que formen un atasco.
5 Puede limpiar la jarra y la cesta del filtro también en agua templada jabonosa.
Después aclare a fondo para eliminar cualquier rastro de jabón.
6 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
7 Alinee la pestaña de la parte posterior del soporte del filtro con la ranura de la parte
trasera de la cafetera y coloque de nuevo el soporte del filtro en su sitio.
8 Cierre la tapa.
9 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
10 No sumerja el aparato en agua ni en otro líquido.
11 No use agentes de limpieza abrasivos ni solventes.
sacar el sarro
12 La aparición de sarro causará el sobrecalentamiento de la resistencia, reduciendo la
vida útil del aparato. También alargará el tiempo de preparación del café.
13 Saque el sarro regularmente. Si nota que el proceso de preparación del café se ha
alargado, elimine el sarro más a menudo. En áreas en las que el agua es muy dura
podría ser necesario sacar el sarro una vez al mes, o usar agua filtrada en lugar de
agua corriente del grifo.
14 Use una marca registrada de destructor de sarro adecuado al uso en productos de
plástico. Siga las instrucciones del destructor de sarro. Cuando el proceso de
eliminación de sarro ya ha acabado, vacíe la jarra y haga funcionar la cafetera dos
veces más con agua pero sin café. Deshágase del agua para asegurarse de que no
quedan residuos químicos en la cafetera.
, Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por el sarro estarán
sujetos a pagos de reparación.
30
Page 31
313233
Page 32
Page 33
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o
instruções
aparelho a outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de
embalagem, mas conserve-o até se certificar de que o aparelho funciona.
medidas de precaução importantes
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre.
3 Evite o contacto com superfícies quentes, tais como o balão de vidro ou a
placa de aquecimento.
4 O risco de queimaduras permanece muito tempo depois da fervura.
Mantenha o aparelho e o cabo de corrente afastados dos rebordos das bancadas e
fora do alcance das crianças.
5 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
6 Acondicione o cabo de corrente de forma a não ficar suspenso, e a não haver perigo
de se tropeçar nele.
7 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um
sistema de controlo remoto externos.
8 Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o
deslocar ou de o limpar.
9 Encha com duas chávenas de água no mínimo, mas sem ultrapassar a marca de
“max”.
10 Coloque o balão de vidro sobre a placa de aquecimento antes de ligar a máquina de
café.
11 Se desejar parar a máquina de café enquanto está em processo de infusão, prima o
botão 2.
12 Deixe o aparelho arrefecer durante cerca de 10 minutos antes de adicionar água ou
voltar a usá-lo, para evitar que o café espirre.
13 Não coloque o balão de vidro dentro do micro-ondas.
14 Não tente ajustar a faixa metálica à volta do balão de vidro, pois este poderá
quebrar-se.
15 Mantenha o aparelho e o cabo de corrente afastados de placas eléctricas ou fogões
a gás.
16 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
17 Não utilize a máquina para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas
instruções.
18 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
19 Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço
técnico ou alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar
acidentes.
apenas para uso doméstico
Page 34
antes de utilizar pela primeira vez
1 Encha o depósito até a marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
2 Deixe arrefecer, deite a água fora e use a máquina normalmente.
café moido
3 Se quiser comprar café já moído, poderá obter os melhores resultados com café de
filtro de grão médio. A quantidade varia consoante o tipo de café e os seus gostos
pessoais. Aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por chávena.
onde guardar o café
4 O café conserva-se melhor se for guardado num recipiente hermético num local
fresco e seco, ou no frigorífico. A exposição ao ar oxida o café e provoca a
evaporação do sabor.
leite
5 A questão de colocar leite no café é bastante polémica. A nossa opinião é que os
gostos pessoais devem prevalecer, não as convenções. Se gosta de pôr leite no seu
café, utilize leite morno ou quente para evitar que o café arrefeça. A fim de obter um
sabor máximo, o café deve arrefecer o suficiente para não queimar, mas manter-se
suficientemente quente para conservar todo o sabor e cheiro.
água de garrafa
6 Se utilizar água de garrafa, certifique-se de que não contém ingredientes
adicionados, sabores, etc., e utilize apenas água sem gás. O dióxido de carbono
presente no gás altera o sabor do café.
sabor
7 Não ceda à tentação de aquecer de novo o café no aparelho. Poderá danificar a
máquina e o café será imbebível.
8 Limpe o porta filtro, o filtro e o balão de vidro após cada utilização. Os eventuais
resíduos das infusões anteriores poderão estragar o seu café.
preparação
9 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
10 Acondicione o cabo de corrente de forma a não ficar suspenso, e a não haver perigo
de se tropeçar nele.
11 Não ligue o aparelho ainda.
encher o depósito
12 Retire o balão de vidro da placa de aquecimento.
13 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito.
14 Use o balão de vidro para encher o depósito e para evitar o enchimento excessivo.
15 Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do balão de vidro, por
cima da asa, para abrir a tampa do balão.
16 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca “max”.
17 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.
18 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café
e os gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de
chá cheias por cada chávena de água.
19 Feche a tampa.
20 Volte a colocar o balão de vidro sobre a placa de aquecimento.
34
Page 35
ligar
21 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
café agora
22 Ignore o relógio.
23 Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “e” para ligar a
funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “e ” no ecrã (consulte a secção
de “intensidade de infusão e”).
24 Prima o botão “2”.
25 A luz “2” acende e aparece “ON” no ecrã.
26 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do balão de vidro.
27 Pode retirar o balão de vidro em qualquer altura. A válvula anti-goteio impede o
café de pingar para o suporte.
28 Para evitar que o porta filtro transborde, volte a colocar a balão de vidro no suporte
num prazo de 20 segundos. Pode parecer pouco tempo, mas depressa perceberá
que é mais do que suficiente para servir duas chávenas de café.
29 Quando volta a colocar o balão de vidro no suporte, a válvula anti-goteio abre-se
para deixar passar eventuais restos de café.
30 Depois de terminada a infusão, a placa de aquecimento mantém o café quente.
31 Se o café for mantido durante mais de uma hora, o café sofre alterações químicas e o
seu sabor degrada-se. A melhor solução é deitar o café fora e fazer outro.
terminou?
32 Prima o botão “2”.
33 O sinal luminoso “2” desliga-se.
34 Desligue da tomada e deixe o aparelho e o balão de vidro arrefecerem
completamente antes de proceder à limpeza, ou durante cerca de 10 minutos antes
de voltar a encher.
aviso se levantar a tampa antes da máquina ter arrefecido, esta poderá soltar vapor,
criando assim um risco de queimadura.
bloqueio automático
35 Cerca de 2 horas depois da infusão, a máquina de café desliga-se, a placa de
aquecimento começa a arrefecer, o sinal luminoso “2” apaga-se e desaparece “ON”
do ecrã.
intensidade de infusão “e”
36 Utilize esta funcionalidade se pretender fazer menos de 5 chávenas de café. Permite
abrandar o processo de infusão de modo que o seu café terá a mesma intensidade
do que o de um balão cheio.
37 Pode premir o botão “e” de intensidade de infusão para activar ou desactivar esta
funcionalidade.
38 Prima o botão “e” para activar a função de intensidade de infusão. O ícone “e”
aparece no ecrã.
39 Prima o botão “e” para desactivar a função de intensidade de infusão. O ícone
“e” desaparece do ecrã.
35
Page 36
café mais tarde
40 Certifique-se de que o sinal luminoso “2” está desligado. Se não estiver, prima o
botão “2” para o desligar.
41 No início, o ecrã apresenta o ícone “AM” e a hora “12:00” intermitente.
42 Regule o relógio na hora certa.
43 O ecrã exibe “AM” para a manhã, e “PM” para a tarde.
a) Prima o botão “h” e mantenha até aparecer a hora certa
b) Prima o botão “m” e mantenha até aparecerem os minutos certos
, Se ultrapassar a hora ou os minutos certos, não pode voltar atrás. Tem de dar a volta
(24 horas e 60 minutos) ou desligar a máquina de café, para começar novamente a
partir de “12:00”.
44 O relógio memoriza as suas definições até a máquina de café ser desligada da
tomada. Voltará à hora pré-definida “12:00” quando voltar a ligá-la.
45 Regule o temporizador para a hora em que deseja que comece a infusão.
46 Prima o botão PROGRAM.
47 Aparece o ícone “PROGRAM” no ecrã.
a) Prima o botão “h” e solte até aparecer a hora certa.
b) Prima o botão “m” e solte até aparecerem os minutos certos.
, Se não premir um dos botões “h” ou “m” dentro de 5 segundos, a máquina de café
voltará às suas definições “normais” e a hora aparecerá. Terá de premir o botão
PROGRAM de novo e começar tudo de novo.
48 Prima o botão “v”.
49 O sinal “v” liga-se e o ícone “AUTO” aparece no ecrã.
50 Quando chega a hora definida, o sinal “v” desliga-se, o sinal “2” acende e o ecrã
passa de “AUTO” para “ON”. A infusão começa.
51 Se desejar cancelar o temporizador antes que comece a infusão, prima o botão “v”.
52 Se quiser parar a máquina durante a infusão, prima o botão 2.
cuidados e manutenção
1 Desligue a máquina da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar.
2 Utilize a pega para abrir a tampa.
3 Use as asas nas partes laterais do porta filtro para o retirar.
4 Despeje o conteúdo do porta filtro no lixo. Não deite café moído para dentro do
lava-loiça, pois poderão acumular-se e entupi-lo.
5 Pode lavar o balão de vidro e o porta filtro com água quente e sabão. Depois,
enxagúe bem para retirar os eventuais resíduos de sabão.
6 Limpe as superficies exteriores do aparelho com um pano húmido.
7 Alinhe a lingueta na parte posterior do porta filtro com a ranhura na parte posterior
da máquina e volte a colocar o porta filtro na máquina.
8 Feche a tampa.
9 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
10 Não mergulhe a máquina em água ou qualquer outro líquido.
11 Não utilize produtos ou solventes de limpeza abrasivos ou fortes.
36
Page 37
desincrustar
12 A formação de calcário provoca o sobreaquecimento da máquina, reduzindo assim
o seu tempo de vida. Também prolonga o tempo de infusão.
13 Desincruste regularmente. Se verificar que a infusão demora mais tempo, efectue
desincrustações mais frequentes. Em zonas de água muito pesada, é possível que
tenha de proceder à desincrustação uma vez por mês ou utilizar água filtrada em
vez de água da torneira.
14 Utilize um depurador de marca registada, adequado para o uso em dispositivos de
plástico. Siga as instruções fornecidas com o depurador. Quando tiver terminado de
desincrustar, esvazie a balão de vidro e ponha a máquina a trabalhar mais duas
vezes com água fresca e sem café. Deite a água fora de forma a garantir que não
permanecem resíduos químicos na máquina de café.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão
sujeitos a custos de reparação.
37
Page 38
38
Page 39
Read the instructions and keep them safe. If you pass the appliance on, pass on the
instructions
instructions too. Remove all packaging, but keep it till you know the appliance works.
important safeguards
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult.
2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or
outdoors.
3 Don’t touch hot surfaces (e.g. carafe, hotplate).
4 The scald hazard lasts long after boiling. Keep the appliance and cable away from
the edges of worktops and out of reach of children.
5 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
6 Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught.
7 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system.
8 Unplug the appliance when not in use, before moving and before cleaning.
9 Fill with at least 2 cups of water, but not above the max mark.
10 Put the carafe on the hotplate before switching the coffee maker on.
11 If you want to stop the coffee maker while it’s brewing, press the 2 button.
12 Let the appliance cool for about 10 minutes before adding water or re–using, to
avoid spitting.
13 Don’t put the carafe in a microwave oven.
14 Don’t try to adjust the metal band round the carafe, you’ll break the glass.
15 Keep the appliance and the cable away from hotplates, hobs or burners.
16 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
17 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these
instructions.
18 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
19 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent,
or someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
before using for the first time
1 Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee.
2 Let it cool, discard the water, then use it normally.
ground coffee
3 If you want to buy ready-ground coffee, medium-ground filter coffee will give you
the best results. The amount will vary with the type of coffee and your individual
taste. We suggest starting with two rounded teaspoons of medium-ground coffee
per cup.
storing coffee
4 Coffee is best kept in an airtight container in a cool dry place, or in the fridge.
Exposure to air oxidises coffee and allows the flavour to evaporate.
bottled water
5 If you use bottled water, check that there are no added ingredients, flavourings, etc.,
and use “flat” water, not “sparkling”. The carbon dioxide which gives the “sparkle”
will adversely affect the flavour of your coffee.
39
Page 40
milk
6 There’s a great deal of contention on the subject of milk in coffee. Our view is that
personal taste should rule, not convention. If you like milk in your coffee, use warm
or hot milk, to avoid overcooling the coffee. To extract maximum flavour from the
coffee, it should be cool enough not to scald or burn the mouth, but hot enough to
let the flavour fill the mouth, nose and sinuses, not just the taste buds.
taste
7 Don’t be tempted to reheat coffee in the appliance. You’ll damage the appliance
and the coffee will be undrinkable.
8 Clean the filter holder, filter, and carafe after each use. Residue from a previous brew
will spoil your coffee.
preparation
9 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
10 Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught.
11 Don’t plug it in yet.
filling
12 Remove the carafe from the hotplate.
13 Use the grip to open the lid, and expose the reservoir.
14 Use the carafe to fill the reservoir, to avoid overfilling.
15 Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid.
16 Fill with at least 2 cups of water, but not above the max mark.
17 Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder.
18 Put filter-ground coffee into the filter. The amount will vary with the type of coffee
and individual taste, but we suggest two rounded teaspoons per cup of water.
19 Close the lid.
20 Replace the carafe on the hotplate.
switch on
21 Put the plug into the power socket.
coffee now
22 Ignore the clock.
23 If you’re making less than 5 cups of coffee, press the e button, to turn the brew
strength feature on. e will appear on the display (see “brew strength e”.
24 Press the 2 button.
25 The 2 light will come on, and “ON” will show on the display.
26 Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe.
27 You can remove the carafe at any time. The non-drip valve will prevent coffee
dripping on to the stand.
28 To prevent the filter holder overflowing, replace the carafe on the stand within
about 20 seconds. This may not sound much, but you’ll find it’s more than enough
time to pour a couple of cups of coffee.
29 When you replace the carafe on the stand, the non-drip valve opens, to let any
remaining coffee through.
30 When it’s done, the hotplate will keep the carafe warm.
40
Page 41
31 If left for much more than an hour, chemical changes in the coffee liquor start to
affect the flavour. It’s best to pour it away and make a fresh pot.
finished?
32 Press the 2 button.
33 The 2 light will go off.
34 Unplug, and let the appliance and carafe cool down fully before cleaning, or for
about 10 minutes before refilling.
warning Raising the lid before the coffee maker has cooled down may release steam,
creating a scald hazard.
auto shut-off
35 About 2 hours after brewing, the coffee maker will shut down. The hotplate will go
off, the 2 light will go off, and “ON” will disappear from the display.
brew strength e
36 Use this feature if you’re brewing less than 5 cups of coffee. It slows the brewing
process, so your coffee will have the same strength as coffee from a full carafe.
37 You may press the brew strength button e before or during the brewing process,
to activate or deactivate the brew strength feature.
38 Press the e button to activate the brew strength feature, the e icon will show
up on the display.
39 Press the
disappear from the display.
e button to deactivate the brew strength feature, the e icon will
coffee later
40 Check that the 2 light is off. If it isn’t, press the 2 button to turn it off.
41 Initially, the display will show AM, and 12:00 will be flashing.
42 Set the clock to the correct time.
43 The display will show AM for morning, and PM for afternoon.
a) Press and release the h button until the correct hour is shown
b) Press and release the m button until the correct minute is shown
, If you overshoot, you can’t step back. Either go right round (24 hours or 60 minutes),
or unplug the coffee maker, to reset the display to 12:00.
44 The clock will retain its settings until the coffee maker is unplugged. It will reset to
12:00 next time you plug it in.
45 Set the timer to the time you want to start brewing.
46 Press the PROGRAM button.
47 “PROGRAM” will flash on the display.
a) Press and release the h button until the correct hour is shown
b) Press and release the m button until the correct minute is shown
, If you don’t press either the h or m buttons within 5 seconds, the coffee maker will
revert to “normal”, and the time will show. You’ll have to press the PROGRAM
button, and start again.
48 Press the v button.
49 The v light will come on, and “AUTO” will show on the display.
41
Page 42
50 When the set time is reached, the v light will go off, the 2 light will come on, the
display will change from “AUTO” to “ON”, and brewing will start.
51 If you want to cancel the timer before brewing has started, press the v button.
52 If you want to stop the coffee maker while it’s brewing, press the 2 button.
care and maintenance
1 Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away.
2 Use the grip to open the lid.
3 Use the handles on the sides of the filter holder to lift it out.
4 Tip the contents of the filter holder into the bin – don’t flush coffee grounds down
the sink. They’ll build up and cause a blockage.
5 You may clean the carafe and filter holder in warm soapy water. Rinse thoroughly
afterwards, to remove all traces of soap.
6 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
7 Align the tab at the back of the filter holder with the slot at the back of the coffee
maker, and lower the filter holder back into the coffee maker.
8 Close the lid.
9 Don’t put any part of the appliance in a dishwasher.
10 Don’t put the appliance in water or any other liquid.
11 Don’t use harsh or abrasive cleaning agents or solvents.
descaling
12 Scale build-up will cause the element to overheat, reducing its working life. It will
also lengthen the brewing time.
13 Descale regularly. If you notice the brewing time getting longer, shorten the time
between descalings. In areas of very hard water it may be necessary to descale as
often as once a month, or to use filtered water instead of ordinary tap water.
14 Use a proprietary brand of descaler suitable for use in plastic-bodied products.
Follow the instructions on the package of descaler. When descaling has finished,
empty the carafe and operate the coffee maker twice more with fresh water, but
without coffee. Discard the water to ensure that no chemical residues are left in the
coffee maker.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a
repair charge.
42
Page 43
43
Page 44
44
439-513
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.