Russell Hobbs 12693-56 User Manual [it]

Bedienungsanleitung 2 mode d’emploi 6 instructies 9 istruzioni per l’uso 12 instrucciones 15 instruções 18 brugsanvisning 21 bruksanvisning 24 instruksjoner 27 ohjeet 30 инструкции (Русский) 33
pokyny 36 inštrukcie 39 instrukcja 42 uputstva 45 navodila 48 οδηγίες 51 utasítások 54 talimatlar 57 instrucţiuni 60 инструкции (Български) 63 instructions 66
2
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert.
Wichtige Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw. aufbewahrt werden.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im
Freien benutzen. 3 Keine heißen Flächen anfassen, wie z.B. die Kanne oder die Warmhalteplatte. 4 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen. 5 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden. 6 Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw. sich
nicht darin verfangen kann.
7 Netzstecker des Geräts vor Umstellen und vor Säubern herausziehen und Gerät abkühlen
lassen. 8 Die Kanne nicht in den Mikrowellenherd stellen. 9 Bitte nicht versuchen, den Metallring der Kanne zu verschieben. Sie könnten die Kanne
zerbrechen.
10 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden. 11 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
12 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden. 13 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt. 14 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
3
Zeichnungen
1 Papierfilter Größe 4 2 Nase 3 Griff 4 Filterhalter
5 Griff 6 Deckel 7 Wasser 8 Schlitz 9 Überlauf
10 Warmhalteplatte 11 Deckel 12 drücken 13 Griff 14 K ann e
Vor erstmaligem Gebrauch
Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen. Lassen Sie es abkühlen, gießen Sie das Wasser aus, und benutzen Sie das Gerät jetzt normal.
Auffüllen
1 Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte. 2 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
3 Den Wassertank mit Wasser aus der Kanne füllen, damit die Maschine nicht übermäßig gefüllt
wird.
4 Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen. 8 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur max Markierung füllen. 6 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
7 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem
individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse. 8 Schließen Sie den Deckel. 9 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
Einschalten
10 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
Kaffee sofort zubereiten
11 Ignorieren Sie die Uhr. 12 Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die e-Taste, um die Kaffeestärke einzustellen.
e erscheint auf der Anzeige.
13 Die 2 -Taste betätigen. Die 2-Kontrollleuchte leuchtet auf und „ON” erscheint auf der Anzeige. 14 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne. 15 Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten.
Programmieren des Timers
16 Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus
der Steckdose gezogen wird.
17 Die Anzeige zeigt AM für Morgens und PM für Nachmittags. 18 Achten Sie darauf, dass die 2 -Kontrollleuchte aus ist. Sollte dies nicht der Fall sein, die
2-Taste betätigen, um die 2-Kontrollleuchte auszuschalten.
12 Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die e-Taste, um die Kaffeestärke einzustellen.
e erscheint auf der Anzeige.
20 Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen.
a) Die h-Taste drücken und loslassen, bis die richtige Stunde angezeigt wird.
b) Die m-Taste drücken und loslassen, bis die richtige Minute angezeigt wird.
21 Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll. 22 Die PROGRAM-Taste betätigen. „PROGRAM” blinkt auf der Anzeige.
a) Die h-Taste drücken und loslassen, bis die richtige Stunde angezeigt wird.
b) Die m-Taste drücken und loslassen, bis die richtige Minute angezeigt wird.
, Wenn Sie innerhalb von 5 Sekunden weder die h-Taste noch die m-Taste drücken, wird die
Kaffeemaschine auf den Normalmodus zurückkehren und die Uhrzeit wird angezeigt. Sie
müssen die „PROGRAM”-Taste drücken und von neuem anfangen.
Bedienungsanleitung
4
23 Die v -Taste betätigen. Die v-Kontrollleuchte leuchtet auf und „AUTO” erscheint auf der
Anzeige.
24 Wenn die gewählte Zeit erreicht ist, erlischt die v -Kontrollleuchte, die 2 -Kontrollleuchte
leuchtet auf, die Anzeige wechselt von „AUTO” zu „ON” und der Brühvorgang beginnt.
25 Falls Sie den Timer vor dem Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die v -Taste. 26 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die 2-Ta st e.
Fertig?
27 Die 2 -Taste betätigen. Die 2 -Kontrollleuchte erlischt. 28 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor
Sie das Gerät Säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.
Abschaltautomatik
29 2 Stunden nach dem Brühvorgang schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch ab.
30 Bleibt der Kaffee länger als eine Stunde stehen, beeinträchtigen chemische Veränderungen
im Kaffeesud allmählich den Geschmack. Sie sollten ihn dann am besten Weggießen und
eine Kanne frischen Kaffee zubereiten.
Eine schnelle Tasse
31 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20
Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.
Pflege und Instandhaltung
32 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es Säubern oder
Wegstellen. 33 Benutzen Sie den Griff, um den Deckel zu öffnen. 34 Benutzen Sie die seitlichen Griffe am Filterhalter um ihn herauszuziehen. 35 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer. 36 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. Spülen Sie
danach gut durch um alle Seifenreste zu beseitigen. 37 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts, mit einem feuchten Tuch. 38 Schieben Sie die Nase auf der Rückseite des Filterhalters in den Schlitz auf der Rückseite der
Kaffeemaschine. Drücken Sie anschließend den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine. 39 Schließen Sie den Deckel. 40 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
Entkalken
41 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für
Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der Verpackung des Entkalkers.
Mülltonnen Symbol
Um Umwelt- und Gesundheitsprobleme, hervorgerufen durch gefährliche Stoffe in elektrischen und elektronischen Waren, zu vermeiden, dürfen Geräte, die dieses Symbol tragen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, weiter genutzt oder recycled werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
5
6
Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez l’appareil, n’oubliez pas la notice. Retirez l’emballage, mais gardez-le le temps de vérifier l’état de l’appareil.
précautions importantes
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.
3 Ne touchez pas les surfaces chaudes ( la carafe, la plaque chauffante). 4 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur. 5 Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des
enfants.
6 Branchez le cordon de sorte qu’il ne pende pas et qu’il n’y ait aucun risque de trébucher
dessus.
7 Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le déplacer et avant de le
nettoyer.
8 Ne mettez pas la carafe au four micro-ondes.
9 N’essayez pas de régler la bande métallique autour de la carafe, le verre casserait. 10 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis. 11 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi. 12 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance. 13 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement. 14 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
avant la première utilisation
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café. Laissez l’appareil refroidir, videz l’eau, puis utilisez la cafetière normalement.
remplissage
1 Retirez la carafe de la plaque chauffante. 2 Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir.
3 Remplissez le réservoir avec la carafe pour éviter d’y mettre trop d’eau. 4 Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la carafe, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle. 8 Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque max. 6 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
7 Placez du café moulu pour filtre dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type de
café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de café
par tasse. 8 Fermez le couvercle. 9 Remettez la carafe sur la plaque chauffante.
mise en marche
10 Branchez la prise sur le secteur.
préparation immédiate
11 Ne faites pas attention à l’horloge. 12 Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton e pour activer le sélecteur
d’intensité. L’écran affiche e.
7
schémas
1 filtre en papier #4 2 attache 3 poignée 4 porte-filtre
13 Appuyez sur le bouton 2. Le voyant 2 s’allume et l’écran affiche « ON ». 14 Peu après, le café commence à couler dans la carafe. 15 Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud.
5 insert 6 couvercle 7 eau 8 fente 9 trop plein
10 plaque chauffante 11 couvercle 12 appuyez 13 poignée 14 verseuse
préparation retardée
16 L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la machine soit débranchée. 17 L’écran affiche AM pour le matin et PM pour l’après-midi. 18 Vérifiez si le voyant 2 est éteint. S’il ne l’est pas, appuyez sur le bouton 2. 12 Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton e pour activer le sélecteur
d’intensité. L’écran affiche e.
20 Réglez l’horloge à la bonne heure.
a) Enfoncez et relâchez le bouton h pour régler les heures.
b) Enfoncez et relâchez le bouton m pour régler les minutes.
21 Réglez le minuteur sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café. 22 Appuyez sur le bouton PROGRAM. L’écran affiche « PROGRAM ».
a) Enfoncez et relâchez le bouton h pour régler les heures.
b) Enfoncez et relâchez le bouton m pour régler les minutes.
, Si vous n’appuyez ni sur h ni sur m dans les 5 secondes, la machine revient en mode normal
et affiche l’heure. Vous devrez appuyer sur le bouton PROGRAM et recommencer.
23 Appuyez sur le bouton v. Le voyant v s’allume et l’écran affiche « AUTO ». 24 A l’heure choisie, le voyant v s’éteint, le voyant 2 s’allume, l’affichage passe d’ « AUTO » à «
ON », et la préparation du café commence.
25 Si vous souhaitez annuler la programmation avant le début de préparation, appuyez sur le
bouton v.
26 Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton 2.
terminé?
27 Appuyez sur le bouton 2. Le voyant 2 s’ét eint. 28 Eteignez, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la carafe avant de
les nettoyer ou de les remplir à nouveau.
arrêt automatique
29 Environ 2 heures après la préparation du café, la machine s’éteint.
30 Au bout d’une heure, des réactions chimiques au sein du café commencent à en altérer le
goût. Il vaut mieux le jeter et en faire du frais.
une tasse vite fait
31 Vous pouvez retirer la carafe à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde,
remettez la carafe en place dans les 20 secondes.
soins et entretien
32 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. 33 Utilisez l’insert pour ouvrir le couvercle. 34 Utilisez les poignées sur les côtés du porte-filtre pour l’extraire. 35 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle. 36 Pour laver la carafe et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse. Rincez
abondamment ensuite afin de retirer toutes les traces de savon.
37 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
mode d’emploi
8
38 Alignez l’attache à l’arrière du porte-filtre avec la fente de l’arrière de la machine et abaissez
le porte-filtre pour le mettre en place dans la machine.
39 Fermez le couvercle. 40 Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle.
détartrage
41 Détartrez régulièrement. Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux
produits plastiques. Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci
symbole poubelle barrée
Ce symbole signifie que l’appareil ne doit pas être jeté avec les autres déchets et qu’il fera l’objet d’une collecte sélective en vue de sa réutilisation, de son recyclage ou de sa valorisation. S’il contient des substances susceptibles de nuire à l’environnement, celles-ci seront éliminées ou neutralisées.
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
9
afbeeldingen
1 papierfilter #4 2 tab 3 handvat 4 filterhouder
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed functioneert.
5 handvat 6 deksel 7 water 8 sleuf 9 overlopen
10 warmhoudplaat 11 deksel 12 druk 13 handvat 14 ko ffie kan
belangrijke veiligheidsmaatregelen
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dit apparaat mag niet in vloeistoffen worden ondergedompeld of in de badkamer, in
de buurt van water of in de open lucht worden gebruikt. 3 Raak de warme oppervlakten niet aan (bijv. karaf, warmhoudplaat). 4 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond. 5 Houd het apparaat, en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
kinderen. 6 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of erachter kan
blijven haken.
7 Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt, voor
u het verplaatst of voor u het schoonmaakt. 8 Plaats de koffiekan nooit in een microgolfoven. 9 Probeer de metalen band rond de kan niet aan te passen. Hierdoor kan het glas breken.
10 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken. 11 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
12 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op
afstand. 13 Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is of een defect vertoont. 14 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
voor het allereerste gebruik
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie. Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal.
vullen
1 Verwijder de karaf van de warmhoudplaat. 2 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.
3 Om te vermijden dat u te veel water in het apparaat giet, kunt u de kan gebruiken om het
reservoi r.
4 Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen. 8 Vul met minimum 2 kopjes water. Overschrijd echter nooit het max teken. 6 Open een #4 papierfilter en plaats deze in de filterhouder.
7 Plaats filtergemalen koffie in de filter. De hoeveelheid zal variëren naargelang het type koffie
en de individuele smaak, maar we stellen twee bolle theelepels voor per kopje water. 8 Sluit het deksel.
instructies
10
9 Plaats de karaf opnieuw op de warmhoudplaat.
inschakelen
10 Steek de stekker in het stopcontact.
koffie nu
11 De klok negeren. 12 Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de e toets, om de sterktefunctie van de
koffie in te schakelen. e verschijnt op het scherm.
13 Druk op de 2 toets. Het 2 lampje schakelt in en “ON” verschijnt op het scherm. 14 Kort daarna begint de koffie in de kan te drupppen. 15 Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm.
koffie later
16 De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt. 17 Het scherm geeft AM weer voor ‘s morgens en PM voor de namiddag. 18 Controleer dat het 2 lampje uitgeschakeld is. Zoniet, drukt u de 2 toets in om het uit te
schakelen.
12 Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de e toets, om de sterktefunctie van de
koffie in te schakelen. e verschijnt op het scherm.
20 Stel de klok in op het correcte tijdstip.
a) Druk de h toets in en houd hem ingedrukt tot het correcte uur verschijnt.
b) Druk de m toets in en houd hem ingedrukt tot de correcte minuut verschijnt.
21 Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten. 22 Druk de PROGRAM toets in. “PROGRAM” knippert op het scherm.
a) Druk de h toets in en laat los tot het correcte uur verschijnt.
b) Druk de m toets in en laat los tot de correcte minuut verschijnt.
, Als u noch de h noch de m toetsen indrukt binnen de 5 seconden, schakelt het
koffiezetapparaat over op “normal” en het tijdstip verschijnt. U moet op de PROGRAM toets
drukken en opnieuw starten.
23 Druk de v toets in. Het v lampje schakelt aan en “AUTO” verschijnt op het scherm. 24 Wanneer het ingestelde tijdstip bereikt is, schakelt het v lampje uit. Het 2 lampje schakelt in
en het scherm schakelt over van “AUTO” op “ON” en de koffie begint door te lopen.
25 Als u de timer wilt annuleren voor het brouwen gestart is, drukt u op de v toets. 26 Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de 2 toets.
kla ar?
27 Druk op de 2 toets. Het 2 lampje schakelt uit. 28 Verwijder de stekker en laat het apparaat en de karaf afkoelen voor u het schoonmaakt, of
ongeveer 10 minuten voor u de karaf opnieuw opvult.
automatische uitschakelen
29 Ongeveer 2 uur na het koffiezetten, schakelt het koffiezetapparaat uit.
30 Als u de koffie langer dan een uur laat staan, zullen chemische veranderingen in de
koffielikeur de smaak beïnvloeden. In dat geval is het best de koffie weg te gieten en een
verse pot te zetten.
vlug een kopje
31 U kunt de karaf op ieder moment verwijderen. Om te vermijden dat de filterhouder
overloopt, plaatst u de karaf terug op de warmhoudplaat binnen ongeveer 20 seconden.
zorg en onderhoud
32 Verwijder het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het schoonmaakt en
opbergt.
33 Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen.
11
34 Gebruik de handvaten aan de zijkant van de filterhouder om deze uit het apparaat te tillen. 35 Giet de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak. 36 U kunt de karaf en de filterhouder schoonmaken in een warm zeepsopje. Achteraf zorgvuldig
afspoelen om alle zeepresten te verwijderen. 37 Maak de buitenzijden van het apparaat schoon met een vochtige doek. 38 Lijn de tab aan de achterzijde van de filterhouder met de sleuf aan de achterzijde van het
koffiezetapparaat en laat de filterhouder zakken in het koffiezetapparaat. 39 Sluit het deksel. 40 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
ontkalking
41 Ontkalk het apparaat regelmatig. Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat
geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de
ontkalker.
symbool van vuilcontainer
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
12
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando si è certi che l’apparecchio funzioni.
norme di sicurezza importanti
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere l’apparecchio in acqua; non utilizzarlo in bagno o vicino all’acqua e
non utilizzarlo all’aperto.
3 Non toccare le superfici calde (es. Caraffa e piastra). 4 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, piana e resistente al calore. 5 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi della superficie di lavoro, e lontano della
portata dei bambini.
6 Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o
inciampare.
7 Staccare la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, prima di spostarlo e di pulirlo.
8 Non mettere la caraffa nel microonde. 9 Evitare di spostare o togliere la banda metallica attorno alla caraffa perché si rischia di
rompere il vetro.
10 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti. 11 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
12 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
13 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male. 14 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
altro similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè. Lasciar raffreddare l’apparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente.
riempimento
1 Rimuovere la caraffa dalla piastra 2 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.
3 Utilizzare la caraffa per riempire il serbatoio per evitare di superare la quantità d’acqua
consentita.
4 Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa.
8 Riempire l’apparecchio almeno fino al livello 2 e non oltre il livello max. 6 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel contenitore del filtro.
7 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
personale, ma la quantità suggerita è quella di 2 cucchiaini da tè per tazza.
8 Chiudere il coperchio. 9 Rimettere la caraffa sulla piastra.
accensione
10 Inserire la spina nella presa di corrente.
13
immagini
1 filtro in carta #4 2 linguetta 3 manico 4 contenitore del filtro
5 linguetta 6 coperchio 7 acqua 8 fessura 9 fessura di sicurezza
10 piastra 11 coperchio 12 premere 13 manico 14 car affa
caffè all’istante
11 Ignorare l’orologio 12 Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante e per attivare la
funzione aroma intenso. Una e apparirà sul display.
13 Premere il pulsante 2. La spia 2 si accende, e “ON” si visualizza sul display. 14 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa. 15 Quando il caffè è pronto, la piastra lo manterrà in caldo.
caffè programmato
16 La macchina del caffè manterrà le impostazioni fino a che non viene staccata la spina dalla
presa di corrente.
17 Il display mostrerà AM per la mattina e PM per il pomeriggio. 18 Controllare che la spia 2 sia spenta. Se non lo è, premere il pulsante 2 per spegnerla. 12 Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante e per attivare la
funzione aroma intenso. Una e apparirà sul display.
20 Impostare l’orologio sull’ora esatta.
a) Premere e rilasciare il pulsante h fino a che non viene visualizzata l’ora esatta.
b) Premere e rilasciare il pulsante m fino a che non vengono visualizzati i minuti esatti.
21 Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè. 22 Premere il pulsante PROGRAM. “PROGRAM” comincerà a lampeggiare sul display.
a) Premere e rilasciare il pulsante h fino a che non viene visualizzata l’ora esatta.
b) Premere e rilasciare il pulsante m fino a che non vengono visualizzati i minuti esatti.
, Se non si premono i pulsanti h o m entro 5 secondi, il display della macchina del caffè
ritornerà all’impostazione “normal” e verrà visualizzata l’ora. Bisognerà dunque premere di
nuovo il pulsante “PROGRAM” e ricominciare da capo.
23 Premere il pulsante v. La spia v si accenderà, e “AUTO” apparirà sul display. 24 Quando si raggiunge l’ora desiderata, la spia v si spegne, si accende la spia 2 , il display
passerà da “AUTO” a “ON” e la preparazione del caffè ha inizio.
25 Se si vuole cancellare il timer prima che la preparazione del caffè abbia inizio, premere il
pulsante v.
26 Se si vuole spegnere la macchina mentre il caffè è in preparazione, premere il pulsante 2.
finito?
27 Premere il pulsante 2. La spia 2 si spegne. 28 Togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare raffreddare l’apparecchio e la caraffa prima di
pulirli o aspettare circa dieci minuti prima di riempire di nuovo la caraffa.
autospegnimento
29 2 ore dopo aver preparato il caffè, la macchina del caffè si spegne.
30 Se il caffè non verrà consumato entro un’ora dalla preparazione, cambiamenti chimici nel
caffè saranno causa dell’alterazione dell’aroma. Gettare il caffè e prepararne dell’altro.
una tazza veloce
31 Si può rimuovere la caraffa quando si vuole. Per evitare che il contenitore del filtro trabocchi,
rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
istruzioni per l’uso
14
cura e manutenzione
32 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via. 33 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio. 34 Utilizzare il manico del filtro per estrarlo dal contenitore del filtro. 35 Buttare il contenuto del contenitore del filtro nel cestino. 36 Pulire la caraffa e il contenitore del filtro con acqua calda e sapone. Sciacquare bene per
eliminare qualsiasi traccia di sapone. 37 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido. 38 Allineare la linguetta posta sul retro del contenitore del filtro con la fessura sul retro della
macchina del caffè e riporre il contenitore del filtro nella macchina del caffè. 39 Chiudere il coperchio. 40 Non mettere nessuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
decalcificazione
41 Decalcificare regolarmente. Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in
plastica. Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
simbolo bidone della spazzatura su ruote
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
15
ilustraciones
1 filtro de papel #4 2 pestaña 3 asa 4 soporte del filtro
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien.
5 agarradera 6 tapa 7 agua 8 ranura 9 rebosamiento
10 placa 11 tapa 12 pulse 13 asa 14 jarra
seguridad importante
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de, un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o al
aire libre. 3 No toque las superficies calientes (por ejemplo, la jarra o la placa). 4 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor. 5 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del
alcance de los niños. 6 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar con él o
engancharlo.
7 Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo.
8 No ponga la jarra en el microondas. 9 No intente ajustar la banda de metal que rodea la jarra ya que romperá el cristal.
10 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante. 11 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones. 12 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto. 13 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien. 14 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar – para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
antes de usar por primera vez
Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café. Déjelo enfriar, saque el agua y ya puede usarlo con normalidad.
llenado
1 Retire la jarra de la placa. 2 Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.
3 Utilice la jarra para llenar el depósito. De este modo evitará que rebose. 4 Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa. 8 Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max. 6 Abra un filtro de papel del nº 4 y colóquelo en el soporte del filtro.
7 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua.
8 Cierre la tapa. 9 Vuelva a colocar la jarra en la placa.
encender
10 Enchufe el aparato a la corriente.
instrucciones
16
café en el momento
11 Ignore el reloj. 12 Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón e para activar la función de fuerza
de preparación. En la pantalla aparecerá e. 13 Pulse el botón 2 . Se encenderá la luz 2 y aparecerá en la pantalla “ON”. 14 Poco después empezará a gotear el café en la jarra. 15 Cuando termine de colar, la placa mantendrá el café caliente.
café más tarde
16 El reloj mantendrá la configuración hasta que se desenchufe la cafetera. 17 La pantalla mostrará AM para la mañana y PM para la tarde. 18 Compruebe que la luz 2 está apagada. Si no lo está, pulse el botón 2 para apagarla. 12 Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón e para activar la función de fuerza
de preparación. En la pantalla aparecerá e. 20 Configure la hora correcta del reloj.
a) Pulse y suelte el botón h hasta que aparezca la hora correcta.
b) Pulse y suelte el botón m hasta que aparezcan los minutos correctos. 21 Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café. 22 Pulse el botón PROGRAM (programar). En la pantalla parpadeará “PROGRAM”.
a) Pulse y suelte el botón h hasta que aparezca la hora correcta.
b) Pulse y suelte el botón m hasta que aparezcan los minutos correctos. , Si no pulsa los botones h ni m en menos de 5 segundos, la cafetera volverá al modo “normal”
y se mostrará la hora. Tendrá que volver a pulsar el botón PROGRAM y comenzar de nuevo.
23 Pulse el botón v. Se encenderá la luz v y aparecerá en la pantalla “AUTO”. 24 Cuando se alcance la hora programada, la luz v se apagará y se encenderá la luz 2. La
pantalla pasará de “AUTO” a “ON” y comenzará la preparación del café. 25 Si desea cancelar la programación antes de que comience la preparación del café, pulse el
botón v. 26 Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón 2.
¿acabó?
27 Pulse el botón 2. Se apagará la luz 2. 28 Desenchúfelo y deje enfriar completamente el aparato y la jarra antes de limpiar o durante 10
minutos antes de volver a llenarla.
desconexión automática
29 Unas 2 horas después de preparar café, la cafetera se apagará.
30 Si lo deja más de una hora, los cambios químicos que se producen en el café afectarán al
sabor. Es mejor desecharlo y preparar otra jarra.
una taza rápida
31 Puede retirar la jarra en cualquier momento. Para evitar que el soporte del filtro rebose,
vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos.
cuidado y mantenimiento
32 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo. 33 Utilice la agarradera para abrir la tapa. 34 Utilice las asas de los lados del soporte del filtro para sacarlo. 35 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura. 36 Puede limpiar la jarra y la cesta del filtro también en agua templada jabonosa. Después
aclare a fondo para eliminar cualquier rastro de jabón.
37 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
17
38 Alinee la pestaña de la parte posterior del soporte del filtro con la ranura de la parte trasera
de la cafetera y coloque de nuevo el soporte del filtro en su sitio.
39 Cierre la tapa. 40 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
sacar el sarro
41 Saque el sarro regularmente. Use una marca registrada de destructor de sarro adecuado al
uso en productos de plástico. Siga las instrucciones del destructor de sarro.
símbolo de un contenedor con ruedas
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
18
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas conserve-o até se certificar de que o aparelho funciona.
medidas de precaução importantes
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre.
3 Evite o contacto com superfícies quentes, tais como o balão de vidro ou a placa de
aquecimento. 4 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor. 5 Mantenha o aparelho e o cabo eléctrico afastado das bordas das bancadas e fora do alcance
das crianças.
6 Acondicione o cabo de corrente de forma a não ficar suspenso, e a não haver perigo de se
tropeçar nele.
7 Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de
o limpar. 8 Não coloque o balão de vidro dentro do micro-ondas. 9 Não tente ajustar a faixa metálica à volta do balão de vidro, pois este poderá quebrar-se.
10 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa. 11 Não utilize a máquina para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções. 12 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de
controlo remoto externos.
13 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso. 14 Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou
alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
antes de utilizar pela primeira vez
Encha o depósito até a marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café. Deixe arrefecer, deite a água fora e use a máquina normalmente.
encher o depósito
1 Retire o balão de vidro da placa de aquecimento. 2 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito.
3 Use o balão de vidro para encher o depósito e para evitar o enchimento excessivo. 4 Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do balão de vidro, por cima da
asa, para abrir a tampa do balão. 8 Encha com duas chávenas de água no mínimo, mas sem ultrapassar a marca de “max”. 6 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.
7 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
cada chávena de água. 8 Feche a tampa. 9 Volte a colocar o balão de vidro sobre a placa de aquecimento.
ligar
10 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
19
esquemas
1 filtro de papel #4 2 lingueta 3 asa 4 porta filtro
5 pega 6 tampa 7 água 8 ranhura 9 transbordamento
10 placa de aquecimento 11 tampa 12 pressão 13 asa 14 balão de vidro
café agora
11 Ignore o relógio. 12 Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “e ” para ligar a
funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “e ” no visor.
13 Prima o botão “2”. A luz “2” acende e aparece “ON” no visor. 14 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do balão de vidro. 15 Depois de terminada a infusão, a placa de aquecimento mantém o café quente.
café mais tarde
16 O relógio memoriza as suas definições até a máquina de café ser desligada da tomada. 17 O visor exibe “AM” para a manhã, e “PM” para a tarde. 18 Certifique-se de que o sinal luminoso “2” está desligado. Se não estiver, prima o botão “2
para o desligar.
12 Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “e ” para ligar a
funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “e ” no visor.
20 Regule o relógio na hora certa.
a) Prima o botão “h” e mantenha até aparecer a hora certa
b) Prima o botão “m” e mantenha até aparecerem os minutos certos
21 Regule o temporizador para a hora em que deseja que comece a infusão. 22 Prima o botão PROGRAM. Aparece o ícone “PROGRAM” no visor.
a) Prima o botão “h” e solte até aparecer a hora certa.
b) Prima o botão “m” e solte até aparecerem os minutos certos.
, Se não premir um dos botões “h” ou “m” dentro de 5 segundos, a máquina de café voltará às
suas definições “normais” e a hora aparecerá. Terá de premir o botão PROGRAM de novo e
começar tudo de novo.
23 Prima o botão “v”. O sinal “v” liga-se e o ícone “AUTO” aparece no visor. 24 Quando chega a hora definida, o sinal “v” desliga-se, o sinal “2” acende e o visor passa de
AUTO” para “ON”. A infusão começa.
25 Se desejar cancelar o temporizador antes que comece a infusão, prima o botão “v ”. 26 Se quiser parar a máquina durante a infusão, prima o botão 2.
terminou?
27 Prima o botão “2”. O sinal luminoso “2” desliga-se. 28 Desligue da tomada e deixe o aparelho e o balão de vidro arrefecerem completamente antes
de proceder à limpeza, ou durante cerca de 10 minutos antes de voltar a encher.
bloqueio automático
29 Cerca de 2 horas depois da infusão, a máquina de café desliga-se.
30 Se o café for mantido durante mais de uma hora, o café sofre alterações químicas e o seu
sabor degrada-se. A melhor solução é deitar o café fora e fazer outro.
um cafezinho rápido
31 Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar
a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos.
instruções
20
cuidados e manutenção
32 Desligue a máquina da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar. 33 Utilize a pega para abrir a tampa. 34 Use as asas nas partes laterais do porta filtro para o retirar. 35 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo. 36 Pode lavar o balão de vidro e o porta filtro com água quente e sabão. Depois, enxagúe bem
para retirar os eventuais resíduos de sabão.
37 Limpe as superficies exteriores do aparelho com um pano húmido. 38 Alinhe a lingueta na parte posterior do porta filtro com a ranhura na parte posterior da
máquina e volte a colocar o porta filtro na máquina.
39 Feche a tampa. 40 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
desincrustar
41 Retire regularmente o calcário da resistência. Use uma marca de anti-calcário apta para ser
utilizada em aparelhos plásticos. Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
símbolo do caixote do lixo
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
21
tegninger
1 kaffefilter nr. 4 2 tap 3 håndtag 4 filtertragt
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen, men gem den, indtil du er sikker på, at apparatet fungerer.
5 greb 6 låg 7 vand 8 åbning 9 overløb
10 varmeplade 11 låg 12 tryk 13 håndtag 14 kande
vigtige sikkerhedsinstruktioner
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs. 3 Undlad at røre ved de varme flader (f.eks. elkande, varmeplade). 4 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag. 5 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter. 6 Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over en bordkant, og så man ikke kan snuble over
den.
7 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det.
8 Kanden tåler ikke mikroovn. 9 Undlad at indstille metalbåndet rundt om glasset, du risikerer at brække glasset.
10 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende. 11 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning. 12 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening. 13 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt. 14 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
før apparatet tages i brug første gang
Fyld vandbeholderen op til ”max”, og kør maskinen igennem uden kaffe. Lad apparatet afkøle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt.
opfyldning
1 Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen. 2 Brug kanden til at fylde vandbeholderen, for at undgå overfyldning.
3 Fjern kanden fra varmepladen. 4 Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens
låg. 8 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen. 6 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
7 Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og
kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand. 8 Luk låget. 9 Sæt kanden tilbage på varmepladen.
tænd maskinen
10 Sæt kaffemaskinens stik til strøm.
brugsanvisning
22
kaffe nu
11 Urets indstilling er uden betydning. 12 Hvis du brygger mindre end 5 kopper kaffe, skal du trykke på e knappen for at aktivere
funktionen bryggestyrke. e symbolet vises på.
13 Tryk og slip 2 knappen. Lampen 2 tænder, og der står “ON” på displayet. 14 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden. 15 Derefter holder varmepladen kanden opvarmet.
kaffe senere
16 Uret husker indstillingen, indtil kaffemaskinen tages ud af stik. 17 Displayet viser AM for morgen og PM for eftermiddag. 18 Kontroller, at lampen 2 er slukket. Hvis den er tændt, skal du trykke på 2 for at slukke den. 12 Hvis du brygger mindre end 5 kopper kaffe, skal du trykke på e knappen for at aktivere
funktionen bryggestyrke. e symbolet vises på.
20 Indstil uret til det ønskede tidspunkt:
a) Tryk på knappen h, indtil den ønskede timeindstilling vises.
b) Tryk på knappen min, indtil den ønskede minutindstilling vises.
21 Indstil timeren til det tidspunkt, du ønsker at starte kaffebrygningen: 22 Tryk og slip PROGRAM knappen. “PROGRAM” blinker i displayet.
a) Tryk på knappen h, indtil den ønskede timeindstilling vises.
b) Tryk på knappen min, indtil den ønskede minutindstilling vises.
, Hvis du ikke trykker på enten h eller min knappen inden for 5 sekunder, vender
kaffemaskinen tilbage til “normal”, og den viser tiden. Du skal trykke på PROGRAM knappen
og starte forfra.
23 Tryk og slip v knappen. Lampen v tændes, og “AUTO” vises i displayet. 24 Når den indstillede tid nås, slukkes v lampen, og 2 lampen tændes, displayet skifter fra
AUTO” til “ON”, og brygningen starter.
25 Hvis du vil annullere tidsindstillingen, før brygningen starter, skal du trykke på v knappen. 26 Hvis du vil stoppe kaffemaskinen, mens den brygger, skal du trykke på 2 knappen.
færdig?
27 Tryk og slip 2 knappen. Lampen 2 slukker. 28 Tag apparatet ud af stik og lad det køle helt ned før rengøring, eller i ca. 10 minutter, før der
fyldes vand på igen.
auto-sluk
29 Cirka 2 timer efter brygning slukker kaffemaskinen.
30 Når kaffe står i mere end en time, vil kemiske ændringer i selve kaffen påvirke smagen. Kasser
gammel kaffe og bryg en ny kande i stedet.
en hurtig kop
31 Det er muligt at erne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. For at undgå at filtertragten
flyder over, sæt kanden tilbage på varmepladen i ca. 20 sekunder.
pleje og vedligeholdelse
32 Afbryd strømmen til kaffemaskinen, tag den ud af stik og lad den køle ned, før den rengøres
og stilles væk.
33 Brug grebet, til at åbne for låget. 34 Brug håndtagene på filtertragtens sider for at erne selve filtertragten. 35 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden. 36 Kanden og filtertragten kan rengøres i varmt sæbevand. Skyl grundigt for at erne alle
sæberester.
37 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud.
23
38 Tappen der sidder bag på filtertragten opstilles med åbningen bag på kaffemaskinen, og
filtertragten sænkes tilbage ned i kaffemaskinen 39 Luk for låget. 40 Ingen af delene tåler opvaskemaskine.
afkalkning
41 Afkalk maskinen jævnligt. Der anvendes et afkalkningsmiddel beregnet til plastikprodukter.
Følg instruktionen på pakken med afkalkningsmiddel.
symbolet med en affaldsspand
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
brugsanvisning – du finder en mere detaljeret vejledning på vores webside: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
24
Läs bruksanvisningen och spara den. Om du lämnar ifrån dig apparaten, låt bruksanvisningen följa med. Ta bort allt förpackningsmaterial, men spara det tills du har kontrollerat att apparaten fungerar.
viktiga skyddsåtgärder
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller
utomhus. 3 Vidrör inte heta ytor (t.ex. kaffekanna, kontaktplatta). 4 Sätt apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta. 5 Placera därför inte apparat och sladd nära bordskant och håll apparaten utom räckhåll för
barn. 6 Se till att sladden inte hänger ned så att man kan snubbla på den eller snärja in sig i den.
7 Dra ur sladden när apparaten inte används, innan den flyttas och före rengöring.
8 Ställ inte kaffekannan i mikrovågsugn. 9 Försök inte att justera metallbanden runt kaffekannan – glaset kan spricka.
10 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller. 11 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
12 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något ärrkontrollsystem. 13 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt. 14 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushållsbruk
före första användningen
Fyll vattenbehållaren till markeringen (max) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan kaffe. Låt den svalna, häll ut vattnet och använd den sedan på vanligt sätt.
fylla på vatten och kaffe
1 Använd haken för att öppna locket och komma åt vattenbehållaren. 2 Använd kaffekannan för att fylla på vatten i behållaren så undviker man att fylla på för
mycket. 3 Ta bort kaffekannan från kontaktplattan. 4 Tryck på spaken som finns på baksidan av kaffekannans lock ovanför handtaget och locket
öppnas. 8 Fyll med minst två koppar vatten men inte över markeringen för maximal nivå (max). 6 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren.
7 Lägg bryggmalet kaffe i filtret. Doseringen beror på kaffesort och personlig smak. Börja
gärna med två rågade teskedar kaffe för varje vattenkopp. 8 Stäng locket. 9 Ställ tillbaka kaffekannan på kontaktplattan.
slå på strömmen
10 Sätt stickproppen i väggkontakten.
kaffe nu!
11 Bry dig inte om klockan. 12 Använd funktionen för bryggningsstyrka om du bara vill brygga 1-4 koppar kaffe. Tryck in
knappen e och symbolen e visas på displayen.
25
bilder
1 pappersfilter storlek 4 2 skåra 3 handtag 4 filterhållare
13 Tryck in och släpp upp knappen 2. Signallampan 2 tänds och “ON” visas på displayen. 14 Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan. 15 Därefter kommer kontaktplattan att hålla kaffekannan varm.
5 hake 6 lock 7 vatten 8 fals 9 överfyllnadsskydd
10 kontaktplatta 11 lock 12 tryck 13 handtag 14 kaffekanna
kaffe senare!
16 Klockan kommer att behålla inställningen tills kaffebryggaren har kopplats ur. 17 Displayen visar AM för morgon och förmiddag och PM för eftermiddag och kväll. 18 Kontrollera att lampan 2 är släckt. Om den inte är det – tryck in knappen 2 för att släcka den. 12 Använd funktionen för bryggningsstyrka om du bara vill brygga 1-4 koppar kaffe. Tryck in
knappen e och symbolen e visas på displayen.
20 Ställ in klockan på önskad tid:
a) tryck och släpp upp knappen för timme (h) tills rätt timme visas,
b) tryck och släpp upp knappen för minut (min) tills rätt minut visas,
21 Ställ in timern på den tid du vill att bryggningen ska börja: 22 Tryck in och släpp upp knappen PROGRAM. “PROGRAM” blinkar på displayen.
a) tryck och släpp upp knappen för timme (h) tills rätt timme visas,
b) tryck och släpp upp knappen för minut (min) tills rätt minut visas,
, Om du varken trycker in knappen för timme (h) eller minut (min) inom 5 sekunder kommer
apparaten att återgå till ”normal” och tiden visas. Då måste du trycka in knappen PROGRAM
och börja om.
23 Tryck in och släpp upp knappen v. Signallampan v tänds och ”AUTO” visas på displayen. 24 När den inställda tiden är uppnådd slocknar lampan v. Lampan 2 tänds, displayen ändras
från ”AUTO” till ”ON” och bryggningen börjar.
25 Tryck in knappen v om du vill avbryta timern innan bryggningen har börjat. 26 Tryck in knappen 2 om du vill stoppa apparaten under bryggningen.
färdig?
27 Tryck in och släpp upp knappen 2. Signallampan 2 slocknar. 28 Dra ur sladden och låt apparaten kallna helt före rengöring eller vänta cirka tio minuter innan
du använder den igen.
automatisk avstängning
29 Cirka 2 timmar efter bryggningen stängs apparaten av.
30 Om man har kaffe kvar mycket längre än en timme börjar en kemisk förändring påverka
kaffearomen. Då är det bättre att göra nytt färskt kaffe.
en kopp – snabbt
31 Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan. För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna över,
bör du ställa tillbaka kaffekannan på kontaktplattan inom ungefär 20 sekunder..
skötsel och underhåll
32 Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan. 33 Använd haken för att stänga locket. 34 Lyft av filterhållaren med hjälp av sidohandtagen på hållaren. 35 Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet. 36 Man kan rengöra kaffekanna och filterhållare med diskmedel i varmt vatten. Skölj sedan
noggrant så att alla rester av diskmedel avlägsnas.
37 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa.
bruksanvisning
26
38 Justera skåran på filterhållarens baksida mot falsen på baksidan av kaffebryggaren, sänk ned
filterhållaren och passa in den på kaffebryggaren. 39 Stäng locket. 40 Lägg inte någon del av apparaten i en diskmaskin.
avkalkning
41 Avkalka regelbundet. Använd ett lämplig avkalkningsmedel som passar för apparater med
plasthölje. Följ bruksanvisningen för avkalkningsmedlet.
"grön" soptunna (symbol)
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
bruksanvisning – mer detaljerade instruktioner finns på vår webbsida: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
27
tegn
1 papirfilter #4 2 flik 3 håndtak 4 filterholder
Les instruksjonene og oppbevar de på et sikkert sted. Hvis du har apparatet på, gå også til instruksjonene. Fjern all emballasje men behold den helt til du vet hvordan apparatet fungerer.
5 feste 6 deksel 7 vann 8 sprekk 9 strømme over
10 varmeplate 11 deksel 12 skyv 13 håndtak 14 k ann e
viktig sikkerhetspunkt
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk
og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
3 Ikke berør varme overflater (f.eks. kannen, platen) 4 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate. 5 Hold apparatet og kabelen unna arbeidsbenkkanter og utenfor barns rekkevidde. 6 Sno kabelen så den ikke henger og kan gå rundt eller bli fanget.
7 Trekk ut kontakten fra apparatet når det ikke er i bruk, før flytting og før rengjøring.
8 Ikke ha i kannen i mikrobølgeovn.
9 Ikke prøv å juster metallbandet som er rundt kannen, du kan knuse glasset. 10 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer. 11 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene. 12 Dette apparatet må ikke fungere med en ekstern timer eller ernkontrollsystem. 13 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler. 14 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som
er kvalifiserte for å unngå fare.
kun for bruk i hjemmet
før førstegangsbruk
Fyll vannbeholderen til max merket og kjør apparatet uten kaffe. La den kjøle ned, tøm ut vannet og bruk den normal.
fylling
1 Bruk grepet til å åpne dekselet og få frem vannbeholderen. 2 Bruk kannen til å fylle på vannbeholderen for å unngå å fylle på for mye.
3 Ta vekk kannen fra varmeplaten.
4 Flytt hendelen på baksiden av kannens deksel, over håndtaket for å åpne kannens deksel.
8 Fyll med minst 2 vannkopper, men ikke over max merket.
6 Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen.
7 Ha filtermalt kaffe i filteret. Menden vil variere alt etter kaffetype og individuell smak, men vi
anbefaler to skjeer per vannkopp. 8 Lukk dekselet. 9 Sett kannen tilbake på varmeplaten.
slå på
10 Ha kontakten i støpselet.
kaffe nå
11 Bry deg ikke om klokken. 12 Hvis du ønsker å lage færre enn 5 kopper kaffe trykk e knappen, drei traktestyrke
modusen på. e vil komme fram på displayen.
13 Trykk og slipp 2 knappen. 2 lyset vil komme på og “ON” vil vises på displayen. 14 Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen.
instruksjoner
28
15 Når dette er gjort, så vil varmeplaten holde kannen varm.
kaffe senere
16 Klokken vil beholde disse innstillingene helt til stikkkontakten trekkes ut. 17 Skjemen vil vise AM for morgen og PM for kveld. 18 Sjekk at 2 lyset er av. Hvis det ikke er det, trykk 2 knappen for å slå den av. 12 Hvis du ønsker å lage færre enn 5 kopper kaffe trykk e knappen, drei traktestyrke
modusen på. e vil komme fram på displayen.
20 Still klokken til korrekt tid:
a) Trykk og slipp h knappen til korrekt ime vises.
b) Trykk og slipp min knappen til riktig minutt vises. 21 Still timeren till ønsket klokkeslett for start av trakting. 22 Trykk og slipp PROGRAM knappen. “PROGRAM” vil blinke på displayen.
a) Trykk og slipp h knappen til korrekt ime vises.
b) Trykk og slipp min knappen til riktig minutt vises. , Hvis du ikke trykker hverken h eller min knappene innen 5 sekunder, så vil kaffemaskinen
settes til “normal”, og tiden vil vises. Da må du trykke PROGRAM knappen og begynne på
nytt. 23 Trykk og slipp v knappen. v lyset vil komme på og “AUTO” vil vises på displayen. 24 Når innstilt tid er nådd så vil v lyset slås av, 2 lyset vil lyse og displayen vil skifte fra “AUTO
til “ON”. Traktingen vil starte.
25 Hvis du ønsker å avbryte timeren før traktingen starter, trykk v knappen. 26 Hvis du ønsker å stoppe kaffetrakteren, mens den trakter, trykk 2 knappen.
ferdig?
27 Trykk og slipp 2 knappen. 2 lyset vil slås av. 28 Trekk ut kontakten og la apparatet kjøles fullstendig ned før rengjøring, eller i omtrent 10
minutter før fylling.
automatisk utkopling
29 Omtrent 2 timer etter trakting så vil kaffetrakteren slås av seg selv.
30 Hvis det går mer enn en time så vil kjemiske stoffer endre seg i kaffevæsken og en bismak vil
komme. Da er det best å tømme den ut og lage en ny ladning.
en rask kopp
31 Du kan erne kannen når som helst. For å forhindre at kaffen skal gå over filteret, sett kannen
tilbake på varmeplaten innen 20 sekunder.
behandling og vedlikehold
32 Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring. 33 Bruk festet til å åpne dekselet. 34 Bruk håndtakene på sidene av filteret til å løfte det opp. 35 Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken. 36 Du kan rengjøre kannen og filterholderen i varmt såpevann. Skyll godt etterpå for å erne
alle såperester. 37 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut. 38 Hold fliken på baksiden av filteret på samme linje som sprekken på baksiden av
kaffetrakteren og senk det ned i kaffetrakteren 39 Lukk dekselet. 40 Ikke ha noen av apparatets deler i oppvaskmaskinen.
avkalking
41 Avkalk regelmessig. Bruk et velegnet merke for avkalking av plastprodukt. Følg
instruksjonene på avkalkningspakken.
29
søppelkasse symbol
For å forhindre miljømessige og helseproblemer forbundet til farlige stoffer i elektroniske varer, så må apparateter som er merket med dette symbolet ikke bli kastet på en usortert kommunal søppelplass, men den må bli tatt fra hverandre, brukt på nytt eller resirkulert.
instruksjoner – flere instruksjoner er tilgjengelige på vårt nettsted: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
30
Lue ohjeet ja säilytä niitä varmassa paikassa. Jos annat laitteen toiselle henkilölle, anna ohjeet laitteen mukana. Poista kaikki pakkausmateriaalit, mutta säilytä ne siihen asti, että tiedät laitteen toimivan.
tärkeitä varotoimia
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen
henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
3 Älä koske kuumiin pintoihin (esim. kannuun, lämpölevyyn). 4 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. 5 Säilytä laitetta ja sen johtoa poissa työtason laidalta ja poissa lasten ulottuvilta. 6 Vie sähköjohto siten, että se ei roiku eikä siihen voi kompastua tai takertua kiinni.
7 Irrota laite sähköverkosta, kun se ei ole käytössä, ennen sen siirtämistä tai puhdistamista.
8 Älä laita kannua mikroaaltouuniin.
9 Älä yritä säätää metallinauhaa kannun ympärillä, rikot muuten lasin. 10 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita. 11 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin. 12 Tätä laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai kaukosäätimen avulla. 13 Älä käytä laiteta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti. 14 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
vain kotikäyttöön
ennen ensimmäistä käyttökertaa
Täytä säiliö maksimirajaan (max) saakka ja anna laitteen käydä ilman kahvia. Anna laitteen jäähtyä, heitä vesi pois ja käytä laitetta siten normaaliin tapaan.
täyttö
1 Käytä kädensijaa avaamaan kantta ja avaa säiliö. 2 Käytä kannua täyttäessäsi säiliötä, näin vältät ylitäytön vaaran.
3 Ota kannu pois lämpölevyltä.
4 Paina vipua kannun kannen takaosassa kädensijan päällä avataksesi kannun kannen.
8 Täytä laite ainakin 2 kupilla vettä, mutta ei yli maksimimerkin (max).
6 Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan.
7 Laita suodatinjauhettua kahvia suodattimeen. Määrä vaihtelee kahvin tyypin ja yksilöllisen
maun mukaan, mutta me ehdotamme, että laitat kaksi kukkura teelusikkaa vesikuppia kohti. 8 Sulje kansi. 9 Laita kannu takaisin lämpölevylle.
kytke laite päälle
10 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
kahvia nyt
11 Älä kiinnitä huomiota kelloon. 12 Jos valmistat vähemmän kuin 5 kuppia, paina e -valitsinta käynnistääksesi valmistuksen
väkevyyden säätötoiminnon. Näyttöön tulee e.
13 Paina ja vapauta 2-valitsin. Valo 2 syttyy ja näytössä näkyy “ON”. 14 Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun. 15 Kun valuminen on loppunut, lämpölevy pitää kannun kuumana.
31
piirrokset
1 suodatinpaperi, numero 4 2 kolo 3 kädensija 4 suodatinteline
5 tarttumiskohta 6 kansi 7 vesi 8 kolot 9 ylivuoto
10 lämpölevy 11 kansi 12 paina 13 kädensija 14 kannu
kahvia myöhemmin
16 Kello säilyttää asetuksensa, kunnes kahvinkeitin on irrotettu sähkönsyötöstä. 17 Näytössä on AM ennen puolta päivää ja PM puolen päivän jälkeen. 18 Tarkasta, että valo 2 on sammunut. Jos se palaa, paina 2-valitsinta sammuttaaksesi sen. 12 Jos valmistat vähemmän kuin 5 kuppia, paina e -valitsinta käynnistääksesi valmistuksen
väkevyyden säätötoiminnon. Näyttöön tulee e.
20 Aseta kello oikeaan aikaan:
a) Paina ja vapauta h-valitsin, kunnes oikea tunti näkyy.
b) Paina ja vapauta min -valitsin kunnes oikea minuutti näkyy
21 Aseta ajastin aikaan, jolloin haluat aloittaa valmistuksen: 22 Paina ja vapauta PROGRAM-valitsin. Näytössä vilkkuu teksti “PROGRAM”.
a) Paina ja vapauta h-valitsin, kunnes oikea tunti näkyy.
b) Paina ja vapauta min -valitsin kunnes oikea minuutti näkyy
, Jos et paina h- tai min -valitsimia 5 sekunnissa, kahvinkeitin palaa “normaalitilaan” ja aika
näkyy näytössä. Sinun on painettava PROGRAM -valitsinta aloittaaksesi uudestaan.
23 Paina ja vapauta v -valitsin. Valo v syttyy ja näytössä näkyy teksti “AUTO”. 24 Kun säädetty aika on kulunut, valo v sammuu, valo 2 syttyy ja näytöstä häviää teksti “AUTO
ja siihen tulee teksti “ON”, valmistus alkaa.
25 Jos haluat perua ajastimen ennen kuin valmistus on alkanut, paina v -näppäintä. 26 Jos haluat sammuttaa keittimen valmistuksen ollessa käynnissä, paina 2-valitsinta.
valmista?
27 Paina ja vapauta 2-valitsin. Valo 2 sammuu. 28 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai noin 10 minuuttia ennen
laitteen täyttämistä uudestaan.
automaattinen sammutus
29 Kun valmistus on jatkunut noin 2 tuntia, keitin sammuu.
30 Jos kahvi seisoo yli tunnin, sen maku alkaa muuttua. On parasta kaataa se pois ja valmistaa
uusi pannullinen kahvia.
nopea kupponen
31 Voit ottaa kannun pois koska vain haluat. Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on
laitettava alustalle 20 sekunnin kuluessa.
hoito ja huolto
32 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista. 33 Käytä tarttumiskohtaa kannen avaamiseksi. 34 Käytä kädensijoja suodatintelineen molemmilla puolilla nostaaksesi sen ulos. 35 Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen. 36 Voit puhdistaa kannun ja suodatintelineen lämpimässä saippuavedessä. Huuhtele ne
perusteellisesti jälkeenpäin, jotta niihin ei jää saippuaveden jäämiä.
37 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla. 38 Laita aukko suodatintelineen takaosassa samaan linjaan kahvinkeittimen takana olevan kolon
kanssa ja laita suodatinteline takaisin kahvinkeittimeen.
39 Sulje kansi. 40 Älä laita laitteen mitään osaa astianpesukoneeseen.
ohjeet
32
kalkinpoisto
41 Tee kalkinpoisto säännöllisesti. Käytä valmistajan kalkinpoistoaineita, joka sopii
muovirunkoisille tuotteille. Kun kalkinpoisto on päättynyt, tyhjennä kannu ja käytä
kahvinkeitintä kaksi kertaa puhtaalla vedellä.
kierrätyssymboli
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
ohjeet – Lisää yksityiskohtaisia ohjeita on saatavissa kotisivuillamme: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
33
иллюстрации
1 бумажный фильтр #4 2 язычок 3 ручка 4 держатель фильтра
Прочитайте и сохраните данные инструкции. Если Вы передаете кому-то устройство, необходимо также прилагать к устройству инструкции. Удалите упаковочный материал, но не выкидывайте его, пока не убедитесь, что устройство работает.
5 захват 6 крышка 7 вода 8 разъем 9 выливание
10 подставка 11 крышка 12 нажим 13 ручка 14 графин
важные меры предосторожности
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.
Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной
комнате, около воды или вне помещений.
3 Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей прибора (например, кувшин,
основание). 4 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность. 5 Держите прибор вдали от краев рабочей поверхности и в недоступных для детей местах. 6 Следите, чтобы шнур не свешивался со стола и не находился на проходе, где об него
можно споткнуться или зацепиться за него.
7 Отключайте прибор от сети, когда не используете ее, перед переноской или чисткой.
8 Не помещайте графин в микроволновую печь. 9 Не пытайтесь регулировать металлическую ленту вокруг графина, Вы можете разбить
стекло.
10 Используйте только принадлежности и насадки от производителя. 11 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
12 Используйте прибор только по назначению. 13 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями. 14 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом
или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
только для бытового использования
перед первым использованием прибора
Наполните резервуар водой до максимальной отметки (max) и включите прибор без кофе. Дайте прибору остыть, слейте воду, затем используйте.
наполнение
1 Используйте ручку, чтобы открыть крышку и резервуар. 2 Используйте графин для того, чтобы заполнить резервуар и избежать переполнения.
3 Снимите резервуар с подставки. 4 Нажмите на рычаг на задней стороне крышки графина, над ручкой для того, чтобы
открыть крышку графина. 8 Наполните водой, не менее 2 чашками, но не превышайте максимальной отметки (max). 6 Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра.
7 Положите молотый кофе в фильтр. Количество будет завесить от типа кофе и Вашего
индивидуального предпочтения. Мы рекомендуем класть 2 чайные ложки кофе на
чашку. 8 Закройте крышку. 9 Установите графин на подставку.
инструкции (Русский)
34
включение
10 Вставьте вилку в розетку.
приготовление кофе
11 Не принимайте указанное время во внимание. 12 При приготовлении менее 5 чашек кофе нажмите кнопку e, чтобы включить функцию
крепости кофе. На дисплее отобразится e.
13 Нажмите и отпустите кнопку 2. Загорится индикатор 2, и на дисплее отобразится
надпись «ON».
14 Через некоторое время кофе начнет капать в резервуар. 15 Когда это произойдет, подставка будет поддерживать резервуар теплым.
отложить приготовление кофе
16 Часы будут сохранять свое значение, пока кофеварка отключена от сети. 17 Дисплей будет отображать AM для времени до полудня и PM для времени после
полудня.
18 Убедитесь, что индикатор 2 выключен. Если это не так, для выключения нажмите
кнопку 2 .
12 При приготовлении менее 5 чашек кофе нажмите кнопку e, чтобы включить функцию
крепости кофе. На дисплее отобразится e.
20 Установите правильное время на часах.
a) Нажимайте и отпускайте клавишу h (часы), пока нужное значение часов не
отобразится.
b) Нажимайте и отпускайте клавишу min (минуты), пока нужное значение минут не
отобразится. 21 Установите таймер на нужное время, когда Вы хотите начать варить кофе. 22 Нажмите и отпустите кнопку PROGRAM. На дисплее начнет мигать надпись «PROGRAM».
a) Нажимайте и отпускайте клавишу h (часы), пока нужное значение часов не
отобразится.
b) Нажимайте и отпускайте клавишу min (минуты), пока нужное значение минут не
отобразится. , Если не нажимать клавишу h (часы) или клавишу min (минуты) в течение 5 секунд,
кофеварка вернется в режим «normal» (обычный), и отобразится время. Вам придется нажать кнопку PROGRAM и повторить действия с начала.
23 Нажмите и отпустите кнопку v. Загорится индикатор v, и на дисплее отобразится
надпись «AUTO».
24 Когда будет достигнуто установленное время, индикатор v погаснет и загорится
индикатор 2, на дисплее отображение изменится с «AUTO» на «ON», и начнется приготовление кофе.
25 Если нужно отменить установку таймера до начала приготовления кофе, нажмите
кнопку v.
26 Если нужно остановить работу кофеварки во время процесса приготовления кофе,
нажмите кнопку 2.
закончили?
27 Нажмите и отпустите кнопку 2. Индикатор 2 погаснет. 28 Отключите прибор от сетевой розетки, дайте ему полностью остыть перед чисткой либо
оставьте на 10 минут до следующего наполнения.
автоматическое отключение
29 Примерно через 2 часа работы кофеварка выключится.
30 Если пройдет более часа, химические изменения кофейной пасты начнут влиять на
аромат. Лучше всего будет вылить содержимое и заварить новое.
35
быстрая чашка
31 Вы можете снять графин в любое время. Для предотвращения разливания кофе на
держатель фильтра, установите резервуар на подставку в течение 20 секунд.
уход и обслуживание
32 Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением. 33 Используйте специальный захват, чтобы открыть крышку. 34 Чтобы вынуть держатель фильтра, используйте ручки по его сторонам. 35 Выбросьте содержимое держателя фильтра в мусорное ведро. 36 Графин и держатель фильтра можно мыть в теплой мыльной воде. После этого
хорошенько прополосните для удаления мыла. 37 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью. 38 Совместите язычок на задней стороне держателя фильтра с разъемом на задней
стороне кофеварки, а затем опустите держатель фильтра обратно в кофеварку. 39 Закройте крышку. 40 Не опускайте прибор в посудомоечную машину.
удаление накипи
41 Регулярно удаляйте накипь. Используйте устройство для удаления накипи, подходящее
для пластиковых товаров. Следуйте инструкциям на устройстве.
символ мусорного контейнера
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным
символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
восстановленные или повторно использованные.
инструкции (Русский) – Более подробные указания можно найти на нашем веб-сайте:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
36
Prectete si pokyny a bezpecne je uskladnete. Pokud spotřebič předáte dále, předejte jej i s pokyny. Sejměte všechny obaly, ale uschovejte je, dokud nebudete mít jistotu, že spotřebič funguje.
důležitá bezpečnostní opatření
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento spotrebic smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod
jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.
2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
3 Nedotýkejte se horkých ploch. (např. karafy, plotny). 4 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu. 5 Umístěte spotřebič i kabel mimo okraje pracovních ploch a mimo dosah dětí. 6 Kabel veďte tak, aby nevisel dolů a nebylo možno přes něj chodit nebo jej zachytit.
7 Když spotřebič nepoužíváte, před přesunem a čištěním jej odpojte.
8 Nevkládejte karafu do mikrovlnné trouby.
9 Nezkoušejte upravovat kovový pásek kolem karafy, sklo rozbijete. 10 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my. 11 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání. 12 Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech. 13 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy. 14 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
jen pro domácí použití
před prvním použitím
Naplňte nádobu po rysku max, pak zapněte spotřebič bez kávy. Nechte vychladnout, vodu vylijte, pak jej používejte normálně.
plnění
1 Víčko otevřete za držák, odhalte nádobu. 2 K plnění nádobky používejte karafu, abyste nádobku nepřelili.
3 Zvedněte karafu z plotny.
4 Stiskněte páčku na zadní straně u víka karafy nad držadlem a víko karafy se otevře.
8 Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku max.
6 Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr.
7 Vložte mletou kávu do filtru. Množství se liší podle typu kávy a individuální chutě, ale
doporučujeme dvě zarovnané čajové lžičky na šálek vody. 8 Zavřete víko 9 Znovu položte karafu na plotnu.
zapínání
10 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
káva teď
11 Časový údaj ignorujte. 12 Pokud připravujete méně než 5 šálků kávy, stiskněte tlačítko e pro zapnutí koncentrace
přípravy. Na displeji se objeví e.
13 Stiskněte a uvolněte tlačítko 2. Světlo 2 se rozsvítí a na displeji se objeví “ON”. 14 Krátce poté začne do karafy kapat káva. 15 Až bude hotovo, plotna udrží karafu teplou.
káva později
16 Údaje zůstanou nastavené až do odpojení kávovaru. 17 Displej zobrazuje AM pro dopoledne, a PM pro odpoledne.
37
nákresy
1 papírový filtr #4 2 zarážka 3 držadlo 4 držák filtru
18 Zkontrolujte, zda je světlo 2 vypnuté. Pokud ne, stiskněte tlačítko 2 pro vypnutí. 12 Pokud připravujete méně než 5 šálků kávy, stiskněte tlačítko e pro zapnutí koncentrace
přípravy. Na displeji se objeví e.
20 Nastavte hodiny na správný čas.
a) Tiskněte a uvolňujte tlačítko h, dokud se nezobrazí správná hodina.
b) Tiskněte a uvolňujte tlačítko min, dokud se nezobrazí správné minuty.
21 Nastavte časovač na dobu, kdy chcete začít kávu vařit. 22 Stiskněte a uvolněte tlačítko PROGRAM. Na displeji se rozsvítí “PROGRAM”.
a) Tiskněte a uvolňujte tlačítko h, dokud se nezobrazí správná hodina.
b) Tiskněte a uvolňujte tlačítko min, dokud se nezobrazí správné minuty.
, Pokud během 5 vteřin nestisknete ani tlačítko h, ani min, kávovar se vrátí do pozice “normal”
a objeví se čas. Budete muset zmáčknout tlačítko PROGRAM a začít znovu.
23 Stiskněte a uvolněte tlačítko v. Rozsvítí se světlo v a na displeji se objeví “AUTO”. 24 Jakmile dojde k dosažení nastaveného času, světlo v zhasne, světlo 2 se rozsvítí a displej se
změní z “AUTO” na “ON”, a začne příprava.
25 Pokud chcete zrušit časový spínač před vařením, stiskněte tlačítko v. 26 Pokud chcete zastavit kávovar během vaření, stiskněte tlačítko 2.
5 poutko 6 víčko 7 voda 8 otvor 9 přebytek
10 plotna 11 víčko 12 stiskněte 13 držadlo 14 k ara fa
hotovo?
27 Stiskněte a uvolněte tlačítko 2. Světlo 2 zhasne. 28 Vytáhněte spotřebič ze zásuvky a nechte jej před čištěním zcela vychladnout, nebo asi 10
minut před dalším plněním.
automatické vypínání
29 Přibližně 2 hodiny po vaření se kávovar vypne.
30 Pokud ji tam necháte déle než hodinu, chemické změny v kávě začnou ovlivňovat chuť.
Nejlepší je kávu odlít a uvařit čerstvou konvici.
rychlý šálek
31 Karafu můžete kdykoli vyjmout. Aby nedošlo k přeplnění držáku filtru, vraťte karafu na plotnu
asi do 20 sekund.
péče a údržba
32 Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte. 33 Víko zvedejte za držák. 34 Pro vyzvednutí filtru použijte držadla na stranách držáku filtru. 35 Obsah držáku filtru vysypejte do koše. 36 Karafu a držák filtru myjte v horké mýdlové vodě. Pak důkladně opláchněte, abyste odstranili
všechny stopy po mýdle. 37 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem. 38 Vycentrujte zarážku na zadní straně držáku filtru s otvorem na zadní straně kávovaru, a držák
filtru spusťte zpět do kávovaru. 39 Zavřete víko. 40 Nevkládejte žádnou část spotřebiče do myčky.
odstraňování vodního kamene
41 Pravidelně odstraňujte vodní kámen. Používejte vlastní značku přípravku na odstraňování
vodního kamene pro použití v plastových produktech. Dodržujte pokyny na balení přípravku.
pokyny
38
symbol popelnice
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek v
elektrických a elektronických produktech, musejí být symboly označené tímto symbolem likvidovány s netříděným obecním odpadem, ale je nutno je třídit, znovu použít nebo recyklovat.
pokyny – Další podrobné informace naleznete na našich internetových stránkách: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
39
kresby
1 papierový filter č. 4 2 uško 3 rukoväť 4 držiak filtra
Prečítajte inštrukcie a zabezpečte ich dodržiavanie. Keď ste si prešli spotrebič, prejdite si aj inštrukcie. Odstráňte všetky obaly, ale uschovajte ich dovtedy, kým nespoznáte ako spotrebič funguje.
5 uško 6 viečko 7 voda 8 otvor 9 pretečenie
10 ohrievacia platňa 11 viečko 12 stlačiť 13 rukoväť 14 varná kanvica
dôležité bezpečnostné opatrenia
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento
spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu detí.
2 Nevkladajte spotrebič do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpelni, blízko vody alebo
vonku.
3 Nedotýkajte sa horúcich povrchov (napr. varná kanvica ohrievacia platňa). 4 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a tepelne odolný povrch. 5 Držte spotrebič a prívodný kábel mimo okrajov pracovných plôch a mimo dosahu detí. 6 Prívodný kábel veďte tak, aby neprevísal, aby sa nemohlo oň zakopnúť alebo zachytiť.
7 Spotrebič odpojte od prívodu elektrickej energie, keď ho nepoužívate, pred premiestnením a
pred čistením. 8 Nepokladajte varnú kanvicu na mikrovlnú rúru. 9 Nesnažte sa upraviť kovový pásik na varnej kanvici, aby ste nerozbili sklo.
10 Nepoužívajte doplnky alebo vybavenie iné než tie, ktoré boli dodané. 11 Tento spotrebič nesmie byť prevádzkovaný prostredníctvom externého časového spínača
alebo diaľkového ovládacieho systému. 12 Spotrebič nepoužívajte na iný účel než na ten, ktorý je popísaný v týchto inštrukciách. 13 Nepoužívajte tento spotrebič, keď je poškodený alebo má poruchu. 14 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený u výrobcu, jeho servisným technikom
alebo kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
použitie len pre domácnosť
pred prvým použitím
Naplňte zásobník po značku maxima (max) a uveďte spotrebič do chodu bez kávy. Nechajte vychladnúť, vodu vylejte a potom bežne používajte.
plnenie
1 Na otvorenie viečka použite uško a odkryte nádržku. 2 Na naplnenie zásobníka vody použite varnú kanvicu, aby ste sa vyhli preliatiu.
3 Vezmite varnú kanvicu z ohrievacej platne. 4 Viečko kanvice otvoríte stlačením páčky vzadu na viečku, nad rukoväťou. 8 Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie nad značku maxima (max). 6 Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter.
7 Vložte okrúhly podklad na kávu do filtra. Množstvo závisí od typu kávy a od individuálnej
chuti, ale navrhujeme 2 zarovnané čajové lyžičky na šálku vody. 8 Zatvorte viečko 9 Kanvicu položte na ohrievaciu platňu.
zapnutie
10 Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
inštrukcie
40
kávu teraz
11 Nevšímajte si hodiny. 12 Ak pripravujete menej ako 5 šálok kávy, stlačte tlačidlo e, aby ste zapli funkciu pre silnejšiu
kávu. Na displeji sa ukáže symbol e.
13 Stlačte a pusťte tlačidlo 2. Zasvieti svetelná kontrolka 2 , a na displeji sa ukáže nápis “ON”. 14 Krátko potom, káva začne prekapávať do varnej kanvice. 15 Po ukončení ohrievacia platňa bude udržiavať kanvicu v teplom stave.
kávu neskôr
16 Hodiny si udržia svoje nastavenie dovtedy, kým sa kávovar neodpojí zo siete. 17 Na displeji sa zobrazí AM pre dopoludňajšie hodiny a PM pre popoludnie. 18 Skontrolujte, či nesvieti svetelná kontrolka 2. Ak áno, vypnite ju pomocou tlačidla 2. 12 Ak pripravujete menej ako 5 šálok kávy, stlačte tlačidlo e, aby ste zapli funkciu pre silnejšiu
kávu. Na displeji sa ukáže symbol e.
20 Nastavte správny čas na hodinách.
a) Stláčajte tlačidlo h, kým sa neukáže správna hodina.
b) Stláčajte tlačidlo min, kým sa neukáže správna minúta.
21 Nastavte časovač na čas, kedy chcete začať robiť kávu. 22 Stlačte a pusťte tlačidlo PROGRAM. Na displeji zabliká nápis “PROGRAM”.
a) Stláčajte tlačidlo h, kým sa neukáže správna hodina.
b) Stláčajte tlačidlo min, kým sa neukáže správna minúta.
, Ak nestlačíte tlačidlá h alebo min do 5 sekúnd, kávovar sa vráti do funkcie “normal”, a ukáže
sa čas. Budete musieť stlačiť tlačidlo “PROGRAM” a začať odznova.
23 Stlačte a pusťte tlačidlo v. Zasvieti svetelná kontrolka v, a na displeji sa ukáže nápis “AUTO”. 24 V nastavený čas kontrolka v zhasne, zasvieti kontrolka 2, displej sa zmení z “AUTO” na “ON”,
a začne prekvapkávať káva.
25 Ak chcete zrušiť časovač pred začatím prekvapkávania, stlačte tlačidlo v. 26 Ak chcete kávovar zastaviť počas prekvapkávania, stlačte tlačidlo 2.
hotovo?
27 Stlačte a pusťte tlačidlo 2. Svetelná kontrolka 2 zhasne. 28 Odpojte kábel zo siete a nechajte spotrebič pred vyčistením úplne vychladnúť, alebo po
dobu asi 10 minút pred ďalším použitím.
automatické vypnutie
29 Asi po 2 hodinách od prípravy sa kávovar vypne.
30 Ak ju tak necháte dlhšie než hodinu, chemické zmeny v kávovej tekutine začnú ovplyvňovať
jej chuť. Najlepšie je vyliať ju a pripraviť čerstvú kanvicu.
rýchla šálka
31 Kedykoľvek môžete kanvicu odobrať. Aby sme zabránili pretečeniu držiaka filtra vrátime
kanvicu na podstavec na dobu asi 20 sekúnd.
starostlivosť a údržba
32 Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením. 33 Na otvorenie viečka použite uško. 34 Pomocou držiakov vytiahnite držiak filtra von. 35 Vyklopte obsah držiaka na filter do koša. 36 Kanvicu a držiak filtra môžete umyť teplou vodou a saponátom. Potom dôkladne vypláchnite,
aby ste odstránili všetky stopy saponátu. 37 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou látkou. 38 Nasmerujte uško v zadnej časti držiaka filtra do otvoru v zadnej časti kávovaru a vložte držiak
filtra späť do kávovaru.
41
39 Viečko zatvorte. 40 Nevkladajte žiadne časti spotrebiča do umývačky riadu.
odstránenie vodného kameňa
41 Pravidelne odstraňujte vodný kameň. Na odstraňovanie vodného kameňa používajte
prostriedok vhodný na plastové výrobky. Postupujte podľa inštrukcií na obale prostriedku.
symbol odpadkového koša
Aby ste sa vyhli environmentálnym a zdravotným problémom, ktoré sú spôsobené
rizikovými látkami v elektrických a elektronických výrobkoch, spotrebiče označené týmto symbolom nesmú byť odstraňované spolu s netriedeným komunálnym odpadom, ale majú byť renovované, znovu použité alebo recyklované.
inštrukcie – podrobnejšie návody nájdete na našej webstránke: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
42
Zapoznaj się z instrukcją i odłóż w znane Ci miejsce. Jeśli komuś przekażesz urządzenie, załącz
także instrukcję. Rozpakuj urządzenie, zachowaj opakowanie w okresie użytkowania urządzenia.
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe, lub pod nadzorem osoby dorosłej.
Używaj i przemieszczaj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
2 Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na
zewnątrz budynku.
3 Nie dotykaj gorących części (np. dzbanek, grzałka płytowa). 4 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni. 5 Urządzenie oraz przewód zasilający powinny być oddalone od krawędzi blatu i poza
zasięgiem dzieci.
6 Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał przez krawędź stołu lub blatu lub mógł zostać
zaczepiony.
7 Jeśli urządzenie nie jest używane, przed przestawieniem w inne miejsce i przed
czyszczeniem, wyjmij wtyczkę zasilania. 8 Nie wstawiaj dzbanka ekspresu do kuchenki mikrofalowej. 9 Nie próbuj regulować metalowej opaski wokół dzbanka, szkło pęknie.
10 Nie używaj innych akcesoriów od dostarczonych z urządzeniem. 11 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
12 Urządzeniem nie można sterować przy pomocy regulatora czasowego, ani też zdalnie. 13 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać. 14 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
tylko do użytku domowego
przed pierwszym użyciem
Napełnić zbiornik do poziomu max i uruchomić urządzenie bez kawy. Po ostygnięciu, wylać wodę i normalnie eksploatować.
napełnianie
1 Chwytając za ucho otwórz pokrywę I odsłoń zbiornik 2 Do napełnienia zbiornika użyj dzbanka, żeby nie przelać.
3 Zdjąć dzbanek z grzałki płytowej. 4 Nacisnąć dźwigienkę w tyle dzbanka, nad rączką, aby otworzyć pokrywę dzbanka. 8 Napełnij co najmniej 2 szklankami wody, lecz nie powyżej oznaczenie max. 6 Otworzyć papierowy filtr #4 i włożyć go w gniazdo filtra.
7 Wsyp zmieloną kawę do filtra. Ilość kawy zależy od rodzaju kawy i indywidualnego smaku,
ogólnie zalecamy dwie pełne łyżeczki do herbaty na filiżankę wody. 8 Zamknij pokrywę. 9 Ustawić ponownie dzbanek na płycie grzejnej.
włączenie
10 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
kawa zaraz
11 Nie zwracaj uwagi na zegar. 12 Jeśli zaparzasz mniej jak 5 filiżanek kawy, naciśnij przycisk e , aby włączyć funkcję
zaparzania. Na wyświetlaczu pokaże się e.
13 Naciśnij i zwolnij przycisk 2. Zapala się lampka 2 i na wyświetlaczu pokaże się “ON”. 14 Zaraz po tym kawa zacznie skapywać do dzbanka. 15 Po zakończeniu parzenia, płyta grzejna będzie podtrzymywać ciepło w dzbanku.
43
rysunki
1 papierowy filtr #4 2 klapka 3 uchwyt 4 gniazdo filtra
5 ucho 6 pokrywa 7 woda 8 wycięcie 9 przelew
10 płyta grzejna 11 pokrywa 12 naciśnij 13 uchwyt 14 dzbanek
kawa później
16 Jeśli nie wyłączy się zasilania, ekspres zapamiętuje ustawiony czas. 17 Na wyświetlaczu pokazuje się AM przed południem, a PM po południu. 18 Sprawdź, że lampka 2 jest wyłączona. Jeśli nie jest, wyłącz naciskając przycisk 2. 12 Jeśli zaparzasz mniej jak 5 filiżanek kawy, naciśnij przycisk e , aby włączyć funkcję
zaparzania. Na wyświetlaczu pokaże się e.
20 Ustaw odpowiedni czas na zegarze.
a) Naciśnij i zwolnij przycisk h, aż pokaże się żądana godzina
b) Naciśnij i zwolnij przycisk min, aż pokaże się żądana minuta
21 Ustaw przekaźnik czasowy na czas rozpoczęcia parzenia kawy. 22 Naciśnij i zwolnij przycisk PROGRAM. Na wyświetlaczu miga “PROGRAM”.
a) Naciśnij i zwolnij przycisk h, aż pokaże się żądana godzina
b) Naciśnij i zwolnij przycisk min, aż pokaże się żądana minuta
, Jeżeli nie naciśniesz przycisków h albo min w ciągu 5 sekund, ekspres do kawy powróci do
położenia “normalnego” i będzie wyświetlany czas. Aby ponownie uruchomić, trzeba
nacisnąć przycisk PROGRAM.
23 Naciśnij i zwolnij przycisk v. Zaświeci się lampka v, a na wyświetlaczu pokaże się “AUTO”. 24 Po dojściu do ustawionego czasu lampka v zgaśnie, zaświeci się lampka 2 , na wyświetlaczu
zamiast „AUTO” pokaże się „ON” , rozpocznie się zaparzanie.
25 Jeżeli chcesz wyzerować regulator czasowy zanim rozpocznie się zaparzanie, naciśnij
przycisk v .
26 Jeśli chcesz zatrzymać działanie ekspresu w trakcie zaparzania, naciśnij przycisk 2.
skończone?
27 Naciśnij i zwolnij przycisk 2. Lampka 2 zgaśnie. 28 Wyłącz wtyczkę zasilania z gniazda i przestudź urządzenie przez około 10 minut przed
ponownym napełnieniem.
samowyłączenie
29 Po około 2 godzinach po zaparzaniu, ekspres do kawy wyłączy się.
30 Po godzinie w kawie następują zmiany chemiczne mające wpływ na jej aromat. Najlepiej
będzie wylać taką kawę i zrobić nową.
szybka filiżanka
31 Dzbanek można wyjąć w każdym momencie. Po około 20 sekundach trzeba dzbanek
ponownie ustawić na podstawie, w przeciwnym razie kawa może się przelać z gniazda filtra.
konserwacja i obsługa
32 Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka. 33 Chwytając za ucho otwórz pokrywę. 34 Aby unieść gniazdo filtra, chwyć za uchwyty na bokach. 35 Wyrzuć zawartość gniazda filtra do kubła na śmieci. 36 Dzbanek i gniazdo filtra mogą być myte w ciepłej wodzie z mydłem. Potem dokładnie
wypłucz i usuń ślady płynu do mycia naczyń. 37 Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną szmatką. 38 Ustaw klapkę z tyłu gniazda filtra w osi wycięcia z tyłu ekspresu i następnie wsuń uchwyt
filtra w ekspres do kawy.
instrukcja
44
39 Zamknij pokrywę. 40 Żadna część urządzenia nie może być myta w zmywarce do naczyń.
usuwanie kamienia
41 Regularnie usuwaj kamień z urządzenia. Stosuj markowe środki do usuwania kamienia do
wyrobów z tworzyw sztucznych. Przestrzegaj instrukcji producenta środka.
symbol kubła na śmieci
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
instrukcja – szczegółowe instrukcje dostępne są na naszej stronie internetowej: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
45
crteži
1 papirni filter br. 4 2 jezičak 3 ručka 4 nosač filtera
Pročitajte uputstva i sačuvajte ih na sigurnom mestu. U slučaju ustupanja aparata trećim licima, priložite i ova uputstva za uputrebu. Skinite svu ambalažu, ali je sačuvajte dok ne proverite da li aparat radi.
5 ručica 6 poklopac 7 voda 8 prorez 9 prelev vode
10 grejna ploča 11 poklopac 12 pritisnite 13 držač 14 p osu da
važne sigurnosne mere
Sledite osnovne sigurnosne mere, uključujući sledeće:
1 Ovaj aparat je namenjen za upotrebu od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim
nadzorom. Koristite i čuvajte ovaj aparat van domašaja dece.
2 Ne uranjajte aparat u tekućinu, ne koristite ga u kupatilu, blizu vode ili na otvorenom
prostoru. 3 Ne dodirujte vruće površine (npr. posudu, grejnu ploču). 4 Postavite aparat na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplotu. 5 Držite aparat i kabl daleko od ivica radnih površina i van domašaja dece. 6 Savijte kabl da ne visi preko radne površine kako bi se izbeglo spoticanje ili zaplitanje.
7 Isključite aparat iz utičnice kad ga ne koristite, pre pomicanja i čišćenja.
8 Ne stavljajte posudu u mikrotalasnu rernu. 9 Nemojte pokušavati da regulišete metalni obruč oko posude, jer ćete tako slomiti staklo.
10 Ne upotrebljavajte delove ili dodatke drugih proizvođača. 11 Ne koristite aparat u druge svrhe osim onih opisanih u ovom uputstvima. 12 Ovaj aparat ne sme biti kontrolisan vanjskim tajmerom ili daljinskim kontrolerom. 13 Ne koristite aparat ako je oštećen ili ako ne funkcioniše pravilno. 14 Ako je kabl oštećen, mora biti zamenjen od strane proizvođača, njegovog ovlašćenog servisa
ili na sličan način kvalifikovane osobe, kako bi se izbegao rizik.
isključivo za kućnu upotrebu
pre prve upotrebe
Napunite rezervoar do oznake max i pustite aparat u rad bez kafe. Ostavite da se ohladi, prospite vodu i počnite s normalnim korištenjem.
punjenje
1 Da biste otvorili poklopac rezervoara, poslužite se ručkom. 2 Da bi se izbeglo preterano punjenje, upotrebite posudu da biste napunili rezervoar.
3 Skinite posudu s grejne ploče. 4 Da biste otvorili poklopac posude, pritisnite polugu iza poklopca posude, iznad ručke. 8 Napunite ga s barem 2 čaše vode, ali ne preko oznake max. 6 Otvorite papirni filter br. 4 i postavite ga u nosač filtera.
7 Stavite kafu mlevenu za filter u filter. Količina će biti promenljiva zavisno do vrste kafe i ličnog
ukusa, ali preporučujemo dve pune kašičice za čašu vode. 8 Zatvorite poklopac. 9 Vratite posudu na grejnu ploču.
uključenje
10 Priključite utikač u utičnicu.
priprema kafe
11 Nemojte obraćati pažnju na časovnik. 12 Ako pravite do 5 šoljica kafe, pritisnite dugme e, da biste uključili funkciju jačine kafe. Na
ekranu će se pojaviti simbol e.
uputstva
46
13 Pritisnite i otpustite dugme 2. Svetlosni indikator 2 će se upaliti i na ekranu će se pojaviti
natpis ”ON”.
14 Ubrzo posle toga, kafa će početi da kaplje u posudu. 15 Po završetku pripreme kafe, grejna ploča održavaće toplotu posude.
kasnija upotreba
16 Časovnik će zadržati podešavanje dok se aparat za filter kafu ne isključi iz utičnice. 17 Na ekranu će se pojaviti natpis AM za jutarnje časove i PM za popodnevne. 18 Proverite da li je svetlosni indikator 2 isključen. Ako nije, pritisnite dugme 2 da biste ga
isključili.
12 Ako pravite do 5 šoljica kafe, pritisnite dugme e, da biste uključili funkciju jačine kafe. Na
ekranu će se pojaviti simbol e.
20 Podesite časovnik na tačno vreme.
a) Pritiskajte i otpuštajte dugme h dok se ne pojavi tačan čas.
b) Pritiskajte i otpuštajte dugme min dok se ne pojavi tačan minut.
21 Podesite tajmer na vreme kad želite da počne pripremanje kafe. 22 Pritisnite i otpustite dugme PROGRAM. Na ekranu će treperiti natpis “PROGRAM”.
a) Pritiskajte i otpuštajte dugme h dok se ne pojavi tačan čas.
b) Pritiskajte i otpuštajte dugme min dok se ne pojavi tačan minut.
, Ako ne pritisnete bilo dugme h ili dugme min u roku od 5 sekundi, aparat za instant kafu će
se vratiti u “normalno” stanje i pokazivaće vreme. Morate pritisnuti dugme PROGRAM i
ponovo početi proceduru.
23 Pritisnite i otpustite dugme v. Svetlosni indikator v će se upaliti i na ekranu će se pojaviti
natpis ”AUTO”.
24 Kad se dostigne odabrano vreme, svetlosni indikator v će se ugasiti, upaliće se svetlosni
indikator 2, na ekranu će se natpis “AUTO” promeniti u “ON” i počeće priprema kafe.
25 Ake želite da prekinete rad tajmera pre nego što počne priprema kafe, pritisnite dugme v. 26 Ako želite da zaustavite aparat za instant kafu dok je u toku priprema kafe, pritisnite dugme
2.
da li je priprema kafe završena?
27 Pritisnite i otpustite dugme 2. Svetlosni indikator 2 će se ugasiti. 28 Isključite aparat iz utičnice i ostavite da se ohladi ako treba da ga čistite ili sačekajte desetak
minuta ako treba da ga ponovo napunite.
automatsko isključivanje
29 Otprilike 2 sata posle pripremanja kafe, aparat za instant kafu će se isključiti.
30 Ako ostavite kafu u posudi duže od jednog časa, hemijske promene u kafi počeće da utiču na
aromu. Preporučujemo da tu kafu bacite i da napravite novu.
ako nemate vremena
31 Možete ukloniti posudu u svakom trenutku. Da biste sprečili prelevanje iz nosača filtera,
vratite posudu na grejnu ploču u roku od 20 sekundi.
čišćenje i održavanje
32 Isključite iz utičnice aparat i ostavite da se ohladi pre čićenja i čuvanja. 33 Da biste otvorili poklopac, poslužite se ručkom. 34 Da biste izvadili nosač filtera, poslužite se bočnim drškama. 35 Bacite sadržaj nosača filtera u korpu za otpatke. 36 Možete oprati posudu i nosač filtera u toploj sapunici. Posle pranja dobro ih isperite da biste
otklonili sve tragove sapuna.
37 Očistite vanjske površine aparata vlažnom tkaninom. 38 Poravnajte jezičak na zadnjoj strani nosača filtera sa prorezom na zadnjem delu aparata za
filter kafu i spustite nosač filtera nazad u aparat.
47
39 Zatvorite poklopac. 40 Nemojte prati bilo koji deo aparata u mašini za pranje sudova.
otklanjanje kamenca
41 Otklanjajte kamenac redovno. Koristite fabričku marku sredstva za otklanjanje kamenca
pogodnu za proizvode s plastičnim glavnim delom. Sledite uputstva za upotrebu priložena
uz sredstvo za otklanjanje kamenca.
simbol precrtane korpe za otpatke
Da bi se izbegle štetne posledice na životnu sredinu i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi aparati obeleženi ovim simbolom ne smeju se odlagati kao neklasifikovani urbani otpad, već se moraju prikupiti, ponovo upotrebiti ili reciklovati.
uputstva – detaljnija uputstva možete naći na našem sajtu: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
48
Preberite navodila in jih hranite na varnem mestu. Če napravo posredujete drugim, jim dajte tudi navodila. Odstranite vso embalažo, vendar jo shranite, dokler niste prepričani, da naprava deluje.
pomembna varovala
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati.
Napravo uporabite in hranite zunaj dosega otrok.
2 Naprave ne dajajte v katerokoli tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini
vode ali na prostem. 3 Ne dotikajte se vročih površin (npr. vrča, vroče plošče). 4 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini. 5 Napravo in kabel imejte postavljene stran od robov delovne mize in zunaj dosega otrok. 6 Kabel napeljite tako, da ne visi in da se vanj ni mogoče zatakniti ali spotakniti.
7 Napravo odklopite, kadar je ne uporabljate, preden jo premaknete in pred čiščenjem.
8 Posode ne dajajte v mikrovalovno pečico. 9 Ne poskušajte premikati kovinskega traku okoli posode, saj boste razbili steklo.
10 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih. 11 Naprave ne uporabljajte za ničesar drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih. 12 Te naprave ne smete upravljati z zunanjim časovnikom ali sistemom za daljinsko upravljanje. 13 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno. 14 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s
podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
samo za gospodinjsko uporabo
pred prvo uporabo
Posodo napolnite do oznake max in zaženite napravo brez kave. Pustite, da se ohladi, zavrzite vodo in uporabljajte napravo na običajen način.
dolivanje
1 Z ročajem odprite pokrov in razkrijte rezervoar. 2 Da se izognete čezmernemu polnjenju rezervoarja, ga napolnite s posodo.
3 Posodo odstranite z vroče plošče. 4 Pritisnite ročico na zadnji strani pokrova posode (nad ročajem), da odprete pokrov posode. 8 Posodo napolnite z najmanj 2 skodelicama vode, vendar ne čez oznako max. 6 Odprite papirnati filter #4 in ga položite v držalo filtra.
7 V filter vstavite mleto kavo za pripravo s filtrom. Količina se razlikuje glede na vrsto kave in vaš
okus, vendar priporočamo dve zvrhani žlički na skodelico. 8 Zaprite pokrov. 9 Posodo postavite na vročo ploščo.
vklop
10 Vtič vstavite v električno vtičnico.
takojšnja kava
11 V tem primeru se ura ne upošteva. 12 Če pripravljate manj kot 5 skodelic kave, pritisnite gumb e, da vključite funkcijo za moč
pripravka. Na prikazovalniku se prikaže e.
13 Pritisnite in spustite gumb 2. Vključi se lučka 2, na prikazovalniku pa se prikaže “ON” 14 Kmalu po tem začne kava kapljati v posodo. 15 Ko je priprava končana, ohranja vroča plošča posodo toplo.
49
risbe
1 papirnati filter #4 2 jeziček 3 ročaj 4 držalo filtra
5 ročaj 6 pokrov 7 voda 8 reža 9 preliv
10 vroča plošča 11 pokrov 12 pritisnite 13 ročaj 14 p oso da
poznejša priprava kave
16 Ura ostane nastavljena, dokler kavnega avtomata ne odklopite. 17 Na prikazovalniku se prikaže AM za dopoldanski in PM za popoldanski čas. 18 Preverite, ali je lučka 2 izključena. Če ni, jo izključite z gumbom 2. 12 Če pripravljate manj kot 5 skodelic kave, pritisnite gumb e, da vključite funkcijo za moč
pripravka. Na prikazovalniku se prikaže e.
20 Uro nastavite na točen čas.
a) Pritisnite gumb h, dokler se ne prikaže prava ura.
b) Pritisnite gumb min, dokler se ne prikaže prava minuta.
21 Časovnik nastavite na čas začetka priprave. 22 Pritisnite in spustite gumb PROGRAM. Na prikazovalniku utripa “PROGRAM”.
a) Pritisnite gumb h, dokler se ne prikaže prava ura.
b) Pritisnite gumb min, dokler se ne prikaže prava minuta.
, Če gumbov h in min ne pritisnete v naslednjih 5 sekundah, se kavni avtomat preklopi v
običajni način in se prikaže čas. Potem boste morali pritisniti gumb PROGRAM in začeti znova.
23 Pritisnite in spustite gumb v. Vključi se lučka v, na prikazovalniku pa se prikaže "AUTO". 24 Ko je dosežen nastavljeni čas, lučka v ugasne, lučka 2 se vključi, prikazovalnik preklopi
prikaz "AUTO" na "ON" in začne se priprava.
25 Če želite preklicati časovnik pred začetkom priprave, pritisnite gumb v. 26 Če želite ustaviti delovanje kavnega avtomata, pritisnite gumb 2.
končano?
27 Pritisnite in spustite gumb 2. Lučka 2 se izključi. 28 Odklopite napravo in pustite, da se pred čiščenjem v celoti ohladi, pred ponovnim
polnjenjem pa počakajte približno 10 minut.
samodejni izklop
29 Kavni avtomat se izključi približno 2 uri po pripravi kave.
30 Če posodo pustite stati bistveno dlje kot eno uro, začnejo kemične spremembe v kavi vplivati
na okus. Takrat bo najbolje, da jo izlijete in pripravite svežo.
hitra skodelica
31 Posodo lahko kadarkoli odstranite.ploščo. Če želite preprečiti preveliko količino vode v držalu
filtra, namestite posodo na stojalo najpozneje po 20 sekundah.
nega in vzdrževanje
32 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi, preden jo očistite ali shranite. 33 Z ročajem odprite pokrov. 34 Uporabite ročaje na straneh držala filtra, da ga dvignete. 35 Vsebino držala filtra stresite v smetnjak. 36 Posodo in držalo filtra lahko očistite v topli milnici. Potem vse dele temeljito sperite, da
odstranite vse ostanke mila.
37 Zunanje površine naprave očistite z vlažno krpo. 38 Jeziček na zadnji strani držala filtra poravnajte z režo na zadnji strani kavnega avtomata,
potem pa spustite držalo filtra v kavni avtomat.
39 Zaprite pokrov. 40 Nobenega od delov naprave ne dajajte v pomivalni stroj.
navodila
50
odstranjevanje vodnega kamna
41 Redno odstranjujte vodni kamen. Uporabite sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna,
primerno za uporabo s plastičnimi izdelki. Sledite navodilom za sredstvo za odstranjevanje
vodnega kamna.
simbol smetnjaka
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
navodila – podrobnejša navodila so na voljo na našem spletnem mestu: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
51
σχέδια
1 χάρτινο φίλτρο αρ. 4 2 γλωττίδα 3 χειρολαβή 4 θήκη φίλτρου
Διαβάστε τις οδηγίες και κρατήστε τις σε ασφαλές μέρος. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, αλλά διατηρήστε τα μέχρι να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί.
5 λαβή 6 καπάκι 7 νερό 8 εγκοπή 9 υπερχείλιση
10 εσ τία 11 καπάκι 12 πατήστε 13 χειρολαβή 14 κα νά τα
σημαντικά μέτρα ασφάλειας
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ή υπό την επίβλεψη υπεύθυνου
ενηλίκου. Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
2 Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υγρό, μην τη χρησιμοποιείτε στο μπάνιο, κοντά σε
νερό ή σε εξωτερικό χώρο. 3 Μην αγγίζετε τις θερμές επιφάνειες (π.χ. κανάτα, εστία). 4 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια. 5 Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από τις άκρες των επιφανειών εργασίας και
μακριά από παιδιά. 6 Τοποθετήστε το καλώδιο έτσι ώστε να μην κρέμεται και να μην μπορεί να μπερδευτεί ή να
πιαστεί στα πόδια σας.
7 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, πριν τη μετακινήσετε
και πριν από τον καθαρισμό. 8 Μην τοποθετείτε την κανάτα στο φούρνο μικροκυμάτων. 9 Μην προσπαθήσετε να προσαρμόσετε τη μεταλλική ταινία γύρω από την κανάτα, θα
σπάσετε το γυαλί.
10 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας. 11 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
12 Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή σύστημα
τηλεχειρισμού.
13 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες. 14 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
πριν από την πρώτη χρήση
Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη μέγιστης στάθμης (max) και θέστε σε λειτουργία τη
συσκευή χωρίς καφέ.
Αφήστε τη να κρυώσει, πετάξτε το νερό και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε την κανονικά.
πλήρωση
1 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι και να φανεί το δοχείο νερού. 2 Χρησιμοποιήστε την κανάτα για να γεμίσετε το δοχείο νερού προς αποφυγή υπερχείλισης.
3 Απομακρύνετε την κανάτα από την εστία. 4 Πατήστε το μοχλό στο πίσω μέρος του καπακιού της κανάτας, πάνω από τη λαβή, για να
ανοίξετε το καπάκι της κανάτας. 8 Γεμίστε με τουλάχιστον 2 φλιτζάνια νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης
(max). 6 Ανοίξτε ενα χάρτινο φίλτρο αρ. 4 και τοποθετήστε το μέσα στην θήκη φίλτρου.
οδηγίες
52
7 Τοποθετήστε αλεσμένο καφέ φίλτρου στο φίλτρο. Η ποσότητα ποικίλλει ανάλογα με τον τύπο
του καφέ και τις προσωπικές προτιμήσεις σας, αλλά εμείς συνιστούμε δύο γεμάτες κουταλιές
του γλυκού μέτρια αλεσμένου καφέ ανά φλιτζάνι. 8 Κλείστε το καπάκι. 9 Τοποθετήστε πάλι την κανάτα στην εστία.
ενεργοποίηση
10 Συνδέστε το φις στην πρίζα.
άμεση παρασκευή καφέ
11 Αγνοήστε το ρολόι. 12 Εάν θέλετε να παρασκευάσετε λιγότερα από 5 φλιτζάνια καφέ, πατήστε το κουμπί e για να
ενεργοποιηθεί η λειτουργία περιεκτικότητας σε καφέ. Θα εμφανιστεί το εικονίδιο e στην
οθόνη.
13 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο 2. Θα ανάψει η λυχνία 2 και θα εμφανιστεί η ένδειξη “ON
στην οθόνη.
14 Αμέσως μετά αρχίζει να ρέει ο καφές στην κανάτα. 15 Μόλις τελειώσει η εστία διατηρεί την κανάτα ζεστή.
μεταχρονισμένη παρασκευή καφέ
16 Το ρολόι θα διατηρήσει τις ρυθμίσεις μέχρι η καφετιέρα να αποσυνδεθεί από την πρίζα. 17 Στην οθόνη θα εμφανίζεται η ένδειξη AM (π.μ.) για το πρωί και PM (μ.μ.) για το μεσημέρι και το
απόγευμα.
18 Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία 2 είναι σβηστή. Εάν δεν είναι, πατήστε το κουμπί 2 για να σβήσει. 12 Εάν θέλετε να παρασκευάσετε λιγότερα από 5 φλιτζάνια καφέ, πατήστε το κουμπί e για να
ενεργοποιηθεί η λειτουργία περιεκτικότητας σε καφέ. Θα εμφανιστεί το εικονίδιο e στην
οθόνη.
20 Ρυθμίστε το ρολόι στη σωστή ώρα.
a) Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο h (ώρες) μέχρι να εμφανιστεί η σωστή ώρα
b) Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο min (λεπτά) μέχρι να εμφανιστούν τα σωστά λεπτά
21 Ρυθμίστε με το χρονοδιακόπτη την ώρα που θέλετε να ξεκινήσει η παρασκευή. 22 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο PROGRAM. Η ένδειξη “PROGRAM” θα αναβοσβήνει στην
οθόνη.
a) Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο h (ώρες) μέχρι να εμφανιστεί η σωστή ώρα
b) Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο min (λεπτά) μέχρι να εμφανιστούν τα σωστά λεπτά
, Εάν δεν πατήσετε ούτε το κουμπί h ούτε το κουμπί min εντός 5 δευτερολέπτων, η καφετιέρα
θα επιστρέψει στην “κανονική” κατάσταση και θα εμφανιστεί η ώρα. Θα πρέπει να πατήσετε
το κουμπί PROGRAM και να αρχίσετε εκ νέου.
23 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο v. Θα ανάψει η λυχνία v και θα εμφανιστεί η ένδειξη
AUTO” στην οθόνη.
24 Όταν επιτευχθεί η καθορισμένη ώρα, η λυχνία v θα σβήσει, θα ανάψει η λυχνία 2, η ένδειξη
στην οθόνη θα αλλάξει από “AUTO” σε “ON” και θα ξεκινήσει η παρασκευή του καφέ.
25 Εάν επιθυμείτε να ακυρώσετε τον χρονοδιακόπτη προτού ξεκινήσει η παρασκευή καφέ,
πατήστε το κουμπί v.
26 Εάν επιθυμείτε να διακόψετε τη λειτουργία της καφετιέρας κατά την παρασκευή καφέ,
πατήστε το κουμπί 2.
τελειώσατε;
27 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο 2. Η λυχνία 2 θα σβήσει. 28 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει προτού την καθαρίσετε,
ή αφήστε τη για 10 λεπτά πριν από την επόμενη πλήρωση.
53
αυτόματη απενεργοποίηση
29 Περίπου 2 ώρες μετά από την παρασκευή καφέ, η καφετιέρα θα απενεργοποιηθεί.
30 Εάν ο καφές παραμείνει για περισσότερο από μία ώρα, οι χημικές αλλαγές αρχίζουν να
επηρεάζουν τη γεύση του. Είναι καλύτερα να τον πετάξετε και να φτιάξετε καινούργιο.
ένα φλιτζάνι στα γρήγορα
31 Μπορείτε να απομακρύνετε την κανάτα οποιαδήποτε στιγμή. Προς αποφυγή υπερχείλισης
της θήκης φίλτρου, επαναφέρετε την κανάτα στην εστία το πολύ σε περίπου 20
δευτερόλεπτα.
φροντίδα και συντήρηση
32 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό
και την αποθήκευση.
33 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι. 34 Χρησιμοποιήστε τις λαβές που βρίσκονται στις πλαϊνές πλευρές της θήκης του φίλτρου για να
το ανασηκώσετε.
35 Ρίξτε τα περιεχόμενα της θήκης φίλτρου στον κάδο. 36 Μπορείτε να καθαρίσετε την κανάτα και τη θήκη φίλτρου με χλιαρό νερό και σαπουνάδα. Στη
συνέχεια ξεπλύνετε καλά για να αφαιρέσετε όλα τα ίχνη σαπουνιού.
37 Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με ένα υγρό πανί. 38 Ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της θήκης φίλτρου με την
εγκοπή που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της καφετιέρας και χαμηλώστε τη θήκη φίλτρου
μέσα στην καφετιέρα.
39 Κλείστε το καπάκι. 40 Μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
αφαλάτωση
41 Να αφαλατώνετε τη συσκευή τακτικά. Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη μάρκα προϊόντος
αφαλάτωσης, κατάλληλου για χρήση σε προϊόντα των οποίων η κεντρική μονάδα είναι από
πλαστικό. Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το προϊόν αφαλάτωσης.
σύμβολο κυλιόμενου κάδου
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
οδηγίες – Μπορείτε να βρείτε πιο λεπτομερείς οδηγίες στον ιστότοπό μας:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
54
Olvassa el az utasításokat és tartsa azokat biztos helyen. Ha továbbadja valakinek a készüléket,
adja oda az utasításokat is. Vegye le az összes csomagolást, de tartsa meg addig, míg meg nem
bizonyosodott arról, hogy a készülék működik.
fontos óvintézkedések
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett
használható. A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen használja és tárolja.
2 Ne tegye a készüléket folyadékba, ne használja fürdőszobában, víz közelében vagy
a szabadban. 3 Ne érjen a forró felületekhez (pl. kancsó, melegítő lap). 4 Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre. 5 Tartsa a készüléket és a kábelt a konyhaszekrény szélétől távol és gyermekek által el nem
érhető helyen.
6 Úgy helyezze el a kábelt, hogy az ne lógjon le, ne lehessen benne elesni vagy beleakadni.
7 Húzza ki a készüléket, amikor nem használja, mozgatás és tisztítás előtt.
8 Ne tegye a kancsót mikrohullámú sütőbe. 9 Ne próbálja meg beállítani a fémpántot a kancsó körül, eltörheti az üveget.
10 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk. 11 A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja. 12 A készüléket nem szabad külső időzítővel és távirányító rendszerrel működtetni. 13 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik. 14 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz munkatársával vagy
egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
csak háztartási használatra
az első használat előtt
Töltse meg a tartályt a max jelig, és kávé nélkül működtesse a készüléket.
Hagyja kihűlni, ürítse ki a vizet, majd használja rendesen.
megtöltés
1 Nyissa ki a markolat segítségével a fedelet, és emelje fel a tartályról. 2 Használja a kancsót a tartály feltöltésére, hogy ne töltse túl.
3 Vegye le a kancsót a melegítő lapról. 4 Nyomja le a kancsó fedelének hátulján levő kart a fogantyú fölött, hogy kinyissa a kancsó
fedelét. 8 Legalább 2 csésze vízzel töltse fel legfeljebb a max jelig. 6 Nyisson szét egy #4 papír szűrőt, és tegye be a szűrőtartóba.
7 Tegye a filterkávé finomságúra őrölt kávét a szűrőbe. A mennyiség a kávé típusától és az
egyéni ízléstől függ, mi két púpos teáskanalat javasolunk egy csésze vízhez. 8 Zárja le a fedelet. 9 Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra.
bekapcsolás
10 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
kávéfőzés most
11 Ne vegye figyelembe az órát. 12 Ha 5 csészénél kevesebb kávét készít, nyomja meg a e gombot, a főzet erősség funkció
bekapcsolásához. A e ikon jelenik meg a kijelzőn.
13 Nyomja meg és engedje fel a 2 gombot. A 2 lámpa kigyullad, és az “ON” látható a kijelzőn. 14 Nem sokkal ezután a kávé elkezd csöpögni a kancsóba. 15 Amikor kész, a melegítő lap melegen tartja a kancsót.
55
rajzok
1 #4 papír szűrő 2 fül 3 fogantyú 4 szűrőtartó
5 markolat 6 fedél 7 víz 8 nyílás 9 kifolyás
10 melegítő lap 11 fedél 12 nyomja meg 13 fogantyú 14 kancsó
kávéfőzés később
16 Az óra megőrzi a beállításokat, amíg a kávéfőzőt ki nem húzzák. 17 A kijelzőn megjelenik a délelőttöt jelző AM, vagy a délutánt jelző PM. 18 Ellenőrizze, hogy a 2 lámpa kikapcsolt. Ha nem, nyomja meg a 2 gombot, hogy kikapcsoljon. 12 Ha 5 csészénél kevesebb kávét készít, nyomja meg a e gombot, a főzet erősség funkció
bekapcsolásához. A e ikon jelenik meg a kijelzőn.
20 Állítsa az órát a helyes időre.
a) Nyomja meg és engedje fel a h gombot, míg a megfelelő óra meg nem jelenik
b) Nyomja meg és engedje fel a min gombot, míg a megfelelő perc meg nem jelenik.
21 Állítsa az időzítőt arra az időpontra, amikor el szeretné kezdeni a főzést. 22 Nyomja meg és engedje fel a PROGRAM gombot. A “PROGRAM” felirat villog a kijelzőn.
a) Nyomja meg és engedje fel a h gombot, míg a megfelelő óra meg nem jelenik
b) Nyomja meg és engedje fel a min gombot, míg a megfelelő perc meg nem jelenik.
, Ha nem nyomja meg sem a h (óra), sem a min (perc) gombot 5 másodpercen belül, a
kávéfőző visszaáll a “normál” üzemmódra, és megjelenik az idő. Meg kell nyomnia a
PROGRAM gombot, és újra kell kezdeni.
23 Nyomja meg és engedje fel a v gombot. A v lámpa kigyullad, és az “AUTO” felirat jelenik
meg a kijelzőn.
24 Amikor a beállított időt elérte, a v lámpa kialszik, a 2 lámpa kigyullad, a kijelző “AUTO”-ról
ON”-ra vált, és a főzés megkezdődik.
25 Ha törölni szeretné az időzítőt a főzés megkezdése előtt, nyomja meg a v gombot. 26 Ha a főzés közben le szeretné állítani a kávéfőzőt, nyomja meg a 2 gombot.
kész?
27 Nyomja meg és engedje fel a 2 gombot. A 2 lámpa kialszik. 28 Húzza ki a készüléket és hagyja lehűlni teljesen, mielőtt megtisztítaná, vagy kb. 10 percig,
mielőtt újra megtöltené.
automatikus kikapcsolás
29 Körülbelül 2 órával a főzés után a kávéfőző kikapcsol.
30 Ha egy óránál jóval hosszabb ideig állni hagyják a kávét, a főzetben végbe menő kémiai
változások befolyásolják az ízét. Jobb, ha kiönti és készít egy friss csészét.
egy csésze kávé gyorsan
31 Bármikor kiveheti a kancsót. Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra 20 másodpercen belül,
nehogy a szűrőtartó kifolyjon.
ápolás és karbantartás
32 Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás és tárolás előtt. 33 Nyissa ki a markolat segítségével a fedelet. 34 A szűrő tartó oldalán levő karok segítségével emelje ki a szűrőt. 35 Öntse ki a szűrőtartó tartalmát a szemetesbe. 36 Meleg, szappanos vízzel megtisztíthatja a kancsót és a szűrőtartót. Alaposan öblítse át utána,
hogy eltávolítsa a szappan nyomait.
37 A készülék külső felületét egy nedves ruhával tisztítsa meg. 38 Állítsa egy vonalba a szűrő tartó hátán levő fület a kávéfőző hátán levő nyílással és engedje le
a szűrő tartót a kávéfőzőbe.
utasítások
56
39 Zárja le a fedelet. 40 Ne tegye a készülék egyetlen alkatrészét sem a mosogatógépbe.
vízkőtelenítés
41 Rendszeresen távolítsa el a vízkövet. Használja a műanyag házú termékekhez való
szabadalmaztatott vízkőtlenítő márkát. Kövesse a vízkőtlenítőhöz adott utasításokat.
kerekes szeméttároló jel
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
utasítások – részletes útmutatást weboldalunkon talál: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
57
çizimler
1 kağıt filtre no.4 2 kilit 3 sap 4 filtre yuvası
Talimatları okuyun ve saklayın. Cihazı bir başka kişiye verirseniz, talimatları da iletin. Tüm
ambalajı çıkarın, ancak cihazın doğru şekilde çalıştığından emin olana dek muhafaza edin.
5 kulp 6 kapak 7 su 8 yuva 9 taşma
10 elektrikli ocak 11 kapak 12 bastır 13 sap 14 cam sürahi
önemli güvenlik kuralları
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır.
Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
2 Cihazı sıvıya daldırmayın; banyoda, su yakınında veya dış mekanlarda kullanmayın.
3 Sıcak yüzeylere dokunmayın (örn. cam sürahi, elektrikli ocak). 4 Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin. 5 Cihazı ve elektrik kablosunu tezgah kenarlarından ve çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak
tutun.
6 Elektrik kablosunu herhangi bir cismin üzerinden sarkmayacak ve takılma veya tökezlenmeye
izin vermeyecek şekilde yönlendirin.
7 Kullanmadığınız zamanlarda, hareket ettirmeden ve temizlemeden önce cihazın fişini prizden
çekin. 8 Cam sürahiyi mikrodalga fırına koymayın. 9 Cam sürahiyi çevreleyen metal bantı yerinden oynatmaya çalışmayın, camı kırabilirsiniz.
10 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın. 11 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın. 12 Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemiyle çalıştırılmamalıdır. 13 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın. 14 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya
benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
sadece ev içi kullanım
ilk kullanımdan önce
Su haznesini max işaretine kadar doldurun ve cihazı, kahve koymadan çalıştırın. Soğumasını bekleyin, suyu dökün ve sonra normal şekilde kullanın.
doldurma
1 Kapağı açmak ve su haznesini çıkarmak için kulpu kullanın. 2 Su haznesini doldururken fazla doldurmayı önlemek için cam sürahiyi kullanın.
3 Cam sürahiyi elektrikli ocaktan çıkarın. 4 Cam sürahinin kapağını açmak için, sürahi kapağının arkasında, sapın üzerinde bulunan
çalıştırma koluna bastırın. 8 En az 2 fincan, en fazla max işaretine kadar su doldurun. 6 4 no’lu kağıt filtreyi açın ve filtre yuvasına yerleştirin.
7 Filtre çekilmiş kahveyi filtreye yerleştirin. Miktarı kahve tipine ve kişisel damak tadınıza göre
değişebilir, ancak her fincan su için iki tepeleme çay kaşığı kahve öneririz. 8 Kapağı kapatın. 9 Cam sürahiyi yeniden elektrikli ocağın üzerine yerleştirin.
cihazı çalıştırma
10 Fişi prize takın.
talimatlar
58
hemen kahve
11 Saati dikkate almayın. 12 5 fincandan az kahve yapıyorsanız, demleme yoğunluğu özelliğini açmak için e düğmesine
basın. Ekranda e görüntülenecektir.
13 2 düğmesine basın ve bırakın. 2 lambası yanacak ve ekranda “ON (AÇIK)” görünecektir. 14 Hemen ardında kahve, cam sürahiye damlamaya başlayacaktır. 15 İşlem bittiğinde, elektrikli ocak cam sürahiyi sıcak tutmaya devam edecektir.
sonra kahve
16 Saat, kahve makinesi prizden çekilene kadar ayarlarını muhafaza edecektir. 17 Ekranda, sabah için ‘AM’ ve öğleden sonra için ‘PM’ görüntülenecektir. 18 2 lambasının sönüp sönmediğini kontrol edin. Sönmediyse, kapatmak için 2 düğmesine
basın.
12 5 fincandan az kahve yapıyorsanız, demleme yoğunluğu özelliğini açmak için e düğmesine
basın. Ekranda e görüntülenecektir.
20 Saati doğru zamana ayarlayın.
a) Doğru saat görüntülenene kadar h düğmesine basın ve bırakın.
b) Doğru dakika görüntülenene kadar min düğmesine basın ve bırakın.
21 Zamanlayıcıyı, demlemenin başlamasını istediğiniz saate ayarlayın. 22 PROGRAM düğmesine basın ve bırakın. Ekranda “PROGRAM” yazısı yanıp sönecektir.
a) Doğru saat görüntülenene kadar h düğmesine basın ve bırakın.
b) Doğru dakika görüntülenene kadar min düğmesine basın ve bırakın.
, 5 saniye içinde h veya min düğmelerinden birine basmadığınız takdirde, kahve makinesi
“normal” durumuna dönecek ve zamanı göstermeye başlayacaktır. Bu durumda PROGRAM
düğmesine basmanız ve işleme yeniden başlamanız gerekecektir.
23 v düğmesine basın ve bırakın. v lambası yanacak ve ekranda “AUTO (OTOMATİK)”
görünecektir.
24 Zamanı ayarla görüntüsüne ulaştığınızda, v lambası sönecek, 2 lambası yanacak; ekran
AUTO (OTOMATİK)”dan “ON (AÇIK)” konumuna değişecek ve demleme işlemi başlayacaktır.
25 Zamanlayıcıyı demleme başlamadan önce iptal etmek istiyorsanız, v düğmesine basısn. 26 Kahve makinesini demleme sırasında durdurmak istiyorsanız, 2 düğmesine basın.
bitti mi?
27 2 düğmesine basın ve bırakın. 2 lambası yanacak. 28 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan önce tamamen veya yeniden
doldurmadan önce yaklaşık 10 dakika soğumasını bekleyin.
otomatik kapanma
29 Demlemeden yaklaşık 2 saat sonra kahve makinesi kapanacaktır.
30 Bir saatten fazla bırakıldığında kahve çözeltisindeki kimyasal değişiklikler kahvenin tadını
etkilemeye başlar. En iyisi dökmek ve yeniden taze kahve demlemektir.
hızlı bir fincan
31 Cam sürahiyi dilediğiniz zaman çıkarabilirsiniz. Filtre yuvasının taşmasını önlemek için cam
sürahiyi ocağın üzerine yaklaşık 20 saniye içinde yeniden yerleştirmelisiniz.
temizlik ve bakım
32 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan veya dolaba kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin. 33 Kapağı açmak için kulpu kullanın. 34 Kaldırarak çıkarmak için filtre yuvasının yanlarındaki sapları kullanın. 35 Filtre yuvasının içindekileri hafifçe vurarak çöpe boşaltın.
59
36 Cam sürahiyi ve filtre yuvasını ılık sabunlu su ile temizleyebilirsiniz. Ardından, tüm sabun
kalıntılarını gidermek için iyice durulayın. 37 Cihazın dış yüzeylerini nemli bir bezle silerek temizleyin. 38 Filtre yuvasının arkasındaki kilidi kahve makinesinin arkasındaki yuva ile hizalayın ve filtre
yuvasını yeniden kahve makinesinin içine indirin. 39 Kapağı kapatın. 40 Cihazın hiçbir parçasını bulaşık makinesinde yıkamayın.
kireç giderme
41 Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın. Plastik gövdeli ürünlerde kullanıma uygun,
tescilli bir kireç giderici ürün kullanın. Üreticinin ürünle birlikte verdiği talimatları uygulayın.
atık konteyneri simgesi
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
talimatlar – ayrıntılı bilgi web sitemizde mevcuttur: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
60
Citiţi instrucţiunile şi păstraţi-le bine. Dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi complet ambalajul, însă păstraţi-l până sunteţi sigur că aparatul funcţionează.
prevederi importante de siguranţă
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu
folosiţi lângă şi nu depozitaţi aparatul la îndemâna copiilor.
2 Nu puneţi aparatul în lichid, nu îl folosiţi în baie, lângă apă sau afară.
3 Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi (spre ex. carafa, plita). 4 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă. 5 Feriţi vasul şi cablul de marginile blaturilor lucru şi nu le lăsaţi la îndemâna copiilor. 6 Aşezaţi cablul în aşa fel încât să nu atârne, ca să nu poată fi prins sau agăţat.
7 Când nu utilizaţi aparatul, înainte de a-l muta şi înainte de a-l curăţa, scoateţi-l din priză.
8 Nu puneţi carafa în cuptorul cu microunde.
9 Nu încercaţi să ajustaţi banda metalică din jurul carafei, o veţi sparge. 10 Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi. 11 Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni. 12 Este interzisă operarea acestui aparat prin utilizarea unui temporizator extern ori a unui
sistem telecomandat. 13 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect. 14 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul de service
sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
exclusiv pentru uz casnic
înainte de prima utilizare
Umpleţi rezervorul până la semnul max şi porniţi aparatul fără cafea. Lăsaţi-l să se răcească, scoateţi apa, apoi folosiţi-l normal.
umplere
1 Folosişi capul de prindere pentru a deschide capacul pentru a avea acces la rezervor. 2 Pentru a evita umplerea excesivă, folosiţi carafa pentru a umple rezervorul.
3 Îndepărtaţi carafa de pe plită. 4 Apăsaţi levierul din spatele capacului carafei, de deasupra mânerului, pentru a deschide
capacul carafei. 8 Umpleţi cu cel puţin 2 căni de apă, însă nu depăşiţi semnul max. 6 Deschideţi un filtru de hârtie #4 şi introduceţi-l în suportul filtrului.
7 Puneţi cafeaua măcinată în filtru. Cantitatea va varia în funcţie de tipul de cafea şi de gustul
fiecăruia, însă sugerăm două linguriţe pline per ceaşcă de apă. 8 Închideţi capacul. 9 Aşezaţi din nou carafa pe plită.
pornire
10 Băgaţi întrerupătorul în priză.
cafea pentru acum
11 Ignoraţi ceasul. 12 Dacă vreţi să preparaţi mai puţin de 5 ceşti de cafea, apăsaţi butonul e, pentru a activa
caracteristica puterii de fierbere. e va apărea pe ecran.
13 Apăsaţi şi eliberaţi butonul 2. Becul 2 se va aprinde, iar pe ecran va apărea afişat “ON”. 14 La scurt timp după aceasta, cafeaua va începe să picure în carafă. 15 După ce este gata, plita va păstra carafa caldă.
61
schiţe
1 filtru de hârtie #4 2 capăt 3 mâner 4 suport filtru
5 cap de prindere 6 capac 7 apă 8 fantă 9 umplere excesivă
10 plită 11 capac 12 apăsaţi 13 mâner 14 car afă
cafea pentru mai târziu
16 Ceasul va reţine setările până când cafetiera va fi scoasă din priză. 17 Ecranul va afişa AM pentru dimineaţă, şi PM pentru după-amiază 18 Verificaţi dacă becul 2 este stins. Dacă este aprins, apăsaţi butonul 2 pentru a-l stinge. 12 Dacă vreţi să preparaţi mai puţin de 5 ceşti de cafea, apăsaţi butonul e, pentru a activa
caracteristica puterii de fierbere. e va apărea pe ecran.
20 Setaţi ceasul la ora corectă.
a) Apăsaţi şi eliberaţi butonul h până va apărea ora corectă
b) Apăsaţi şi eliberaţi butonul min până va apărea minutul corect 21 Setaţi temporizatorul pentru ora la care doriţi ca aparatul să pornească. 22 Apăsaţi şi eliberaţi butonul PROGRAM. “PROGRAM” va pâlpâi pe afişaj.
a) Apăsaţi şi eliberaţi butonul h până va apărea ora corectă
b) Apăsaţi şi eliberaţi butonul min până va apărea minutul corect , Dacă nu apăsaţi nici butonul h, nici butonul min în 5 secunde, cafetiera va reveni automat la
programul “normal”, afişând timpul. Va trebui să apăsaţi butonul PROGRAM şi să reîncepeţi. 23 Apăsaţi şi eliberaţi butonul v. Becul v se va aprinde, iar pe ecran va apărea afişat “AUTO”. 24 Când durata setată este atinsă, becul v se va stinge, iar becul 2 se va aprinde, afişajul
trecând de la “AUTO” la “ON” şi va porni fierberea.
25 Dacă doriţi să anulaţi temporizatorul înainte să înceapă fierberea, apăsaţi butonul v. 26 Dacă doriţi să opriţi cafetiera în timpul fierberii, apăsaţi butonul 2.
gata?
27 Apăsaţi şi eliberaţi butonul 2. Becul 2 se va stinge. 28 Scoateţi din priză și lăsaţi aparatul să se răcească complet înainte de a-l curăţa sau cu
aproximativ 10 minute înainte de a-l reumple.
închidere automată
29 La aproximativ 2 ore după fierbere, cafetiera se va opri.
30 Dacă este lăsată mai mult de o oră, schimbările chimice din cafeaua făcută vor începe să
afecteze aroma. Este recomandabil să o aruncaţi şi să faceţi alta proaspătă.
o ceaşcă rapidă
31 Puteţi lua carafa oricând. Pentru a preveni umplerea excesivă a suportului filtrului, reaşezaţi
carafa pe plită în maximum 20 secunde.
îngrijire şi întreţinere
32 Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l curăţa sau depozita. 33 Folosiţi capul de prindere pentru a deschide capacul. 34 Folosiţi mânerele de pe marginile filtrului pentru a-l scoate. 35 Aruncaţi conţinutul suportului filtrului la coşul de gunoi. 36 Puteţi curăţa carafa şi suportul filtrului cu apă caldă şi detergent de vase. Pentru a îndepărta
urmele de detergent, după spălare clătiţi foarte bine.
37 Curăţaţi suprafeţele exterioare ale aparatului cu o cârpă umedă. 38 Aliniaţi capătul din spatele suportului pentru filtru cu fanta din spatele cafetierei și coborâţi
suportul filtrului înapoi în cafetieră. 39 Închideţi capacul. 40 Nu spălaţi nicio componentă a aparatului la maşina de spălat vase.
instrucţiuni
62
detartrare
41 Detartraţi regulat. Folosiţi o marcă corespunzătoare de detartrant, potrivită pentru produsele
din plastic. Urmaţi instrucţiunile detartrantului.
simbolul wheelie bin
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
instrucţiuni – instrucţiuni mai detaliate disponibile pe site-ul nostru web http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
63
илюстрации
1 хартиен филтър № 4 2 халка 3 дръжка 4 поставка за филтър
Прочетете инструкциите и ги запазете. Ако предадете уреда на друго лице, предайте и инструкциите. Отстранете опаковката, но я запазете, докато се уверите, че уредът работи.
5 ръкохватка 6 капак 7 вода 8 слот 9 преливане
10 котлон 11 капак 12 натиснете 13 дръжка 14 к ана
важни предпазни мерки
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице.
Използвайте и съхранявайте уреда далеч от достъп на деца.
2 Не поставяйте уреда в течност, не го използвайте в баня, в близост до вода или
на открито.
3 Не докосвайте горещите повърхности (напр. каната, котлона). 4 Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност. 5 Дръжте уредът и кабела на разстояние от кухненския плот и далеч от достъп на деца. 6 Разположете кабела така, че да не виси и да няма опасност от заплитане или препъване
в него.
7 Изключете уреда от контакта, когато не го използвате, преди да го преместите, както и
преди почистване.
8 Не поставяйте каната в микровълнова фурна. 9 Не се опитвайте да регулирате металната лента около каната, тъй като стъклото може
да се счупи.
10 Не използвайте аксесоари или приложения, различни от тези, предоставени от нас. 11 Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции. 12 Този уред не трябва да се използва с външен таймер или система за дистанционно
управление.
13 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно. 14 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов
представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел лице, за да
се избегне всякакъв риск.
само за домашна употреба
преди първоначално използване
Напълнете резервоара до обозначението max и пуснете уреда без кафе. Оставете го да се охлади, изхвърлете водата, след което го използвайте нормално.
пълнене
1 Използвайте ръкохватката, за да отворите капака и откриете резервоара. 2 За пълнене на резервоара използвайте каната, за да не допуснете препълване.
3 Отстранете каната от котлона. 4 Натиснете ръчката в задната част на капака на каната, над дръжката, за да я отворите. 8 Напълнете с най-малко 2 чаши вода, но без да превишавате обозначението max. 6 Разгънете хартиен филтър № 4 и го поставете в поставката за филтър.
7 Поставете смляното кафе във филтъра. Количеството зависи от вида кафе и
индивидуалния вкус, но Ви предлагаме да сложите две пълни чаени лъжички кафе на
една чаша вода.
8 Затворете капака. 9 Отново поставете каната на котлона.
инструкции (Български)
64
включване
10 Включете щепсела в захранващия контакт.
кафе за сега
11 Не обръщайте внимание на часовника. 12 Ако желаете да направите по-малко от 5 чаши кафе, натиснете бутон e, за да
активирате функцията за степен на сваряване. На екрана ще се изведе e.
13 Натиснете и освободете бутон 2. Лампичката 2 ще светне и на екрана ще се покаже
ON” (ВКЛ.) 14 Не след дълго кафето ще затече в каната. 15 Когато е готово, котлонът ще поддържа каната топла.
кафе за по-късно
16 Часовникът ще запази настройките си, докато кафемашината не бъде изключена. 17 На екрана ще се изведе AM за сутрин и PM за следобяд. 18 Проверете дали лампичката 2 свети. Ако е така, натиснете бутон 2, за да я изгасите. 12 Ако желаете да направите по-малко от 5 чаши кафе, натиснете бутон e, за да
активирате функцията за степен на сваряване. На екрана ще се изведе e.
20 Настройте часовника на съответния час.
a) Натиснете и освободете бутон h, докато се покаже точния час.
b) Натиснете и освободете бутон min, докато се покаже точната минута. 21 Настройте таймера на часа, в който желаете да започне варенето. 22 Натиснете и освободете бутон PROGRAM. “PROGRAM” ще започне да мига на екрана.
a) Натиснете и освободете бутон h, докато се покаже точния час.
b) Натиснете и освободете бутон min, докато се покаже точната минута. , Ако не натиснете бутон h или бутон min в рамките на 5 секунди, кафемашината ще се
върне към “нормален” режим и ще се покаже часът. Трябва да натиснете бутон
PROGRAM и да започнете отначало. 23 Натиснете и освободете бутон v. Лампичката v ще светне и на екрана ще се изведе
AUTO”.
24 Когато бъде достигнат зададеният час, лампичката v ще изгасне, ще светне лампичката
2 , екранът ще се промени от “AUTO” на “ON” и варенето ще започне. 25 Ако желаете да отмените таймера преди варенето да е започнало, натиснете бутон v. 26 Ако желаете да спрете кафемашината, докато е в процес на варене, натиснете бутон 2.
готово?
27 Натиснете и освободете бутон 2. Лампичката 2 ще изгасне. 28 Изключете уреда и го оставете да се охлади напълно, преди да предприемете
почистване, или за около 10 минути, преди да го използвате отново.
автоматично изключване
29 Около 2 часа след варене кафемашината ще се изключи.
30 Ако оставите кафето в продължение на много повече от един час, химични промени в
течността ще започнат да променят аромата му. Най-добре е да го изхвърлите и да направите нова кана с кафе.
бърза чаша
31 Можете да отстраните каната по всяко време. За да предотвратите преливане от
поставката за филтър, поставете каната отново на котлона в рамките на около 20 секунди.
грижи и поддръжка
32 Изключете уреда и го оставете да се охлади преди да го почистите или приберете. 33 Използвайте ръкохватката, за да отворите капака.
65
34 Използвайте дръжките на страничните части на поставката за филтър, за да го извадите. 35 Изтръскайте съдържанието от поставката за филтър в кофата за боклук. 36 Можете да почистите каната и поставката за филтър с топла сапунена вода. След това
изплакнете добре, за да отстраните всички следи от сапун. 37 Почистете външните повърхности на уреда с влажна кърпа. 38 Подравнете халката в задната част на поставката за филтър със слота в задната част на
кафемашината и спуснете поставката обратно в кафемашината. 39 Затворете капака. 40 Не поставяйте която и да е част от уреда в миялна машина.
почистване на котления камък
41 Редовно почиствайте котления камък. Използвайте търговска марка препарат за
отстраняване на котлен камък, подходящ за употреба при продукти с пластмасови
части. Следвайте инструкциите, предоставени с препарата.
символ „зачеркнато кошче за боклук”
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат обратно, да се използват отново или рециклират.
инструкции (Български) – по-подробни инструкции има на нашата уеб страница: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
66
Read the instructions and keep them safe. If you pass the appliance on, pass on the instructions too. Remove all packaging, but keep it till you know the appliance works.
important safeguards
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
3 Don’t touch hot surfaces (e.g. carafe, hotplate). 4 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface. 5 Keep the appliance and cable away from the edges of worktops and out of reach of children. 6 Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught.
7 Unplug the appliance when not in use, before moving and before cleaning.
8 Don’t put the carafe in a microwave oven.
9 Don’t try to adjust the metal band round the carafe, you’ll break the glass. 10 Don’t use accessories or attachments other than those we supply. 11 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions. 12 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system. 13 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions. 14 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
before using for the first time
Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee. Let it cool, discard the water, then use it normally.
filling
1 Remove the carafe from the hotplate. 2 Use the grip to open the lid, and expose the reservoir.
3 Use the carafe to fill the reservoir, to avoid overfilling.
4 Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid.
8 Fill with at least 2 cups of water, but not above the max mark.
6 Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder.
7 Put filter-ground coffee into the filter. The amount will vary with the type of coffee and
individual taste, but we suggest two rounded teaspoons per cup of water. 8 Close the lid. 9 Replace the carafe on the hotplate.
switch on
10 Put the plug into the power socket.
coffee now
11 Ignore the clock. 12 If you’re making less than 5 cups of coffee, press the e button, to turn the brew strength
feature on. e will appear on the display.
13 Press the 2 button. The 2 light will come on, and “ON” will show on the display. 14 Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe. 15 When it’s done, the hotplate will keep the carafe warm.
coffee later
16 The clock will retain its settings until the coffee maker is unplugged. 17 The display will show AM for morning, and PM for afternoon. 18 Check that the 2 light is off. If it isn’t, press the 2 button to turn it off.
67
diagrams
1 paper filter #4 2 tab 3 handle 4 filter holder
12 If you’re making less than 5 cups of coffee, press the e button, to turn the brew strength
feature on. e will appear on the display.
20 Set the clock to the correct time.
a) Press and release the h button until the correct hour is shown
b) Press and release the m button until the correct minute is shown
21 Set the timer to the time you want to start brewing. 22 Press the PROGRAM button. “PROGRAM” will flash on the display.
a) Press and release the h button until the correct hour is shown
b) Press and release the m button until the correct minute is shown
, If you don’t press either the h or m buttons within 5 seconds, the coffee maker will revert to
“normal”, and the time will show. You’ll have to press the PROGRAM button, and start again.
23 Press the v button. The v light will come on, and “AUTO” will show on the display. 24 When the set time is reached, the v light will go off, the 2 light will come on, the display will
change from “AUTO” to “ON”, and brewing will start.
25 If you want to cancel the timer before brewing has started, press the v button. 26 If you want to stop the coffee maker while it’s brewing, press the 2 button.
5 grip 6 lid 7 water 8 slot 9 overflow
10 hotplate 11 lid 12 press 13 handle 14 car afe
finished?
27 Press the 2 button. The 2 light will go off. 28 Unplug, and let the appliance and carafe cool down fully before cleaning, or for about 10
minutes before refilling.
auto shut-off
29 About 2 hours after brewing, the coffee maker will shut down
30 If left for much more than an hour, chemical changes in the coffee liquor start to affect the
flavour. It’s best to pour it away and make a fresh pot.
a quick cup
31 You can remove the carafe at any time. To prevent the filter holder overflowing, replace the
carafe on the hotplate within about 20 seconds.
care and maintenance
32 Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away. 33 Use the grip to open the lid. 34 Use the handles on the sides of the filter holder to lift it out. 35 Tip the contents of the filter holder into the bin. 36 You may clean the carafe and filter holder in warm soapy water. Rinse thoroughly afterwards,
to remove all traces of soap.
37 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth. 38 Align the tab at the back of the filter holder with the slot at the back of the coffee maker, and
lower the filter holder back into the coffee maker.
39 Close the lid. 40 Don’t put any part of the appliance in a dishwasher.
descaling
41 Descale regularly. Use a proprietary brand of descaler suitable for use in plastic-bodied
products. Follow the instructions on the package of descaler.
instructions
wheelie bin symbol
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions – more detailed instructions are available on our website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
68
551- 060
Loading...