Roland VS-2480 User Manual [es]

VGA OUTWORD CLOCK IN SCSI
KEYBOARD
IN
MOUSE
PS/2
l
PUSH 20dB
010
PHONES 1
010
PHONES 2
MONITOR
(
TIP
)
( RING
)
( SLEEVE
)
HOT
COLDGND
PAD
dBu
SENS
ANALOG INPUT
12345678910111213141516
GUITAR
Hi-Z
CONTRAST
ON
-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16­64
-16-64-16-64-16­64
MASTERLR AUX ALR AU X BLR MONITORLR
MIDI
214365 PHONES 1 PHONES 2 SWITCH
FOOT
87
1 2
IN OUT / THRU
l
12345678
ANALOG MULTI OUTPUT
PATCH BAY
INPUT MIXER
ANALOG INPUT
1
1-8
2
1-8
COAXIAL OPTICAL
CORRECT MICROPHONE CABLES
SEE OPERATION MANUAL FOR
LES MICROPHONES ET LEURS CÀBLES.
POUR BRANCHER CORRECTMENT
ATTENTION:
CAUTION:
AND MICROPHONES CONNECTION.
VOIR LE MANUEL D’UTILISATION.
OPTICALCOAXIAL
1-16 L/R
/
L/R
/
TRACK STATUS/ PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121172183194205216227238
24
MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 F X 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
SND AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN
CH EDIT
SELECT/ PHRASE SEQ STATUS/ AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX SND
TR 17-24
TR 1-16
Q Q V1 V2 V3 V4THRESHOLD GAINFREQ FREQ GAIN FREQ GAIN GAINFREQATTACK
EQ Low
EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo- Mid EQ Hi- Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
///
SHUTTLE
ROUTING
EZ
32
0
/-
TAP
CLEAR
SNAP SHOT
NUMERICS
56
1
4
987
LOCATOR
JUMP
PREVIOUS NEXT
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX + RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB
EXT SYNC
TO THRU
FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ERASE COMP / EXP.
IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
BANK BA NK
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
MARKER
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
/
GRADATION
MIDI DISK
/
LOCATOR / MARKER / SCENE
//
TIME / VALUE
/
//
MASTER
EDIT
V.FADE R
EDIT
PATCH BAY
V.KNOB
SHUT / EJECT
/
PHRASE
PAD PLAY
PHRASE
SEQ
PAD
/
+
+
/AUTOMIX
/
/24TRACK
+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-
44
PAGE F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
POWER
Antes de utilizar el instrumento, lea con atención las secciones tituladas “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES” (Manual del Usuario p. 2), “UTILIZAR EL EQUIPO DE FORMA SEGURA” (Manual del Usuario p. 3) y “NOTAS IMPORTANTES” (Manual del Usuario p. 4). Estas secciones le ofrecen información importante acerca del correcto uso y funcionamiento de la unidad. Además, para familiarizarse con todas las funciones que ofrece este nuevo equipo, lea con atención la Guía del Usuario, el Manual del Usuario y los Apéndices. Guarde estos manuales y téngalos a mano para futuras consultas.
Manual del Usuario
Manual del Usuario
Copyright © 2001 ROLAND CORPORATION Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse de cualquier forma sin el permiso escrito de ROLAND CORPORATION.
Sitio web de Roland: http://www.roland.co.jp/
UTILIZAR LA UNIDAD DE MANERA SEGURA
UTILIZAR LA UNIDAD DE MANERA SEGURA
INSTRUCCIONES PARA EVITAR EL RIESGO DE FUEGO, DESCARGAS ELÉCTRICAS Y LESIONES EN LAS PERSONAS
ATENCIÓN
Se utiliza para instrucciones que alertan al
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
• Antes de utilizar este equipo, lea las siguientes instrucciones y el Manual del Usuario.
..........................................................................................................
• No abra ni realice ninguna modificación interna en el equipo. (La única excepción sería si este manual proporcionara instrucciones específicas para seguir las opciones instalables por el usuario; consulte la Guía del Usuario p. 12.)
..........................................................................................................
• No intente reparar la unidad, ni reemplazar sus elementos internos (excepto donde el manual lo indica específicamente). Para cualquier reparación, contacte con el establecimiento donde adiquirió la unidad, el Centro de Servicio Roland más cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”.
..........................................................................................................
• Nunca utilice ni guarde la unidad en lugares:
• Sujetos a temperaturas extremas (p.ej a la luz
directa del sol dentro de un vehículo cerrado, cerca de calefactores o encima de generadores de calor); o
• Mojados (p.ej, baños, servicios, suelos mojados); o
• Húmedos; o
• Expuestos a la lluvia; o
• Con polvo; o
• Sujetos a altos niveles de vibración.
..........................................................................................................
• Coloque siempre el equipo plano y compruebe que quede estable. No lo coloque nunca en soportes que puedan tambalearse o en superficies inclinadas.
..........................................................................................................
• El equipo debería estar conectado a una fuente de alimentación sólo del tipo descrito en las instrucciones de funcionamiento o como esté marcado en el equipo.
..........................................................................................................
• No doble excesivamente el cable de alimentación, ni coloque objetos pesados encima de él. Podría dañar el cable y corto circuitos. ¡Un cable dañado puede dar lugar a un shock eléctrico o incendios!
usuario del peligro de muerte o de lesiones personales graves en caso de no utilizar la unidad de manera correcta.
Se utiliza para instrucciones que alertan al usuario del peligro de lesiones o daños materiales en caso de no utilizar la unidad de manera correcta.
* Los daños materiales se refieren a los
y
PRECAUCIÓN
daños u otros efectos adversos provocados con relación a la casa y a todo su mobiliario, así como a los animales domésticos.
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LO SIGUIENTE
Los símbolosLos avisos de
El símbolo alerta al usuario de instrucciones o advertencias importantes. El significado específico del símbolo está determinado por el dibujo contenido dentro del triángulo. En el caso del símbolo de la izquierda, éste se utiliza para avisos, advertencias y alertas de peligro general.
El símbolo alerta al usuario de acciones que no deben realizarse (están prohibidas). El significado específico del símbolo está determinado por el dibujo contenido dentro del círculo. En el caso del símbolo de la izquierda, éste significa que la unidad no debe desmontarse.
El símbolo alerta al usuario de acciones que deben realizarse. El significado específico del símbolo está determinado por el dibujo contenido dentro del círculo. En el caso del símbolo de la izquierda, éste significa que el cable de alimentación debe desconectarse de la toma de corriente.
• Esta unidad, por si sola o en combinación con amplificadores y auriculares o altavoces es capaz de producir niveles de sonido que puedan causar la pérdida permanente de audición. No debe utilizarla durante periodos de tiempo extendidos a altos niveles de volumen, o a niveles incómodos. Si Ud. experimenta cualquier pérdida de audición o zumbidos en los oídos, deje de utilizar la unidad inmediatamente y consulte un médico especialista.
..........................................................................................................
• No permita que penetren objetos (p.ej material inflamable, monedas, alfileres); ni líquidos de ningún tipo (agua, refrescos, etc.) en el interior de la unidad.
..........................................................................................................
• En hogares con niños pequeños, un adulto deberá supervisar siempre la utilización del equipo hasta que el niño sea capaz de seguir todas las normas básicas para un uso seguro.
..........................................................................................................
• Proteja la unidad contra los golpes fuertes.
(¡No la deje caer!)
..........................................................................................................
• No fuerce el cable de alimentación del equipo para compartir una toma con un número irrazonable de dispositivos. Tenga un cuidado especial cuando utilice alargos—el consumo total de todos los aparatos conectados a la toma de corriente del cable de alimentación no debe sobrepasar la capacidad en vatios/amperios del cable. Una carga excesiva puede provocar un sobrecalentamiento del aislamiento del cable, que incluso puede llegar a derretirse.
..........................................................................................................
• Antes de utilizar la unidad en un país extranjero, consulte al Centro Roland más próximo o a un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”.
..........................................................................................................
• Mantenga las baterías de litio fuera del alcance de los niños. Si un niño se traga accidentalmente una batería, acuda inmediatamente a un médico.
..........................................................................................................
2
PRECAUCIÓN
• Las baterías de litio no deben recargarse nunca, no deben calentarse, abrirse ni lanzarse en el fuego o el agua.
..........................................................................................................
• Desactive siempre la unidad y desconecte el cable de alimentación antes de intentar realizar la instalación de la placa de circuitos (modelo no. VS8F-2; Guía del Usuario p. 12).
..........................................................................................................
• NO reproduzca ningún disco CD-ROM en un reproductor de CDs de audio convencional. El sonido resultante puede ser de un nivel suficiente para causar pérdidas auditivas permanentes. Pueden producirse daños en los altavoces u otros componentes del sistema.
..........................................................................................................
• La unidad debería colocarse de forma que su posición no interfiera con su ventilación adecuada.
• Cuando conecte o desconecte el cable de alimentación a la toma de corriente o a la unidad, siempre deberá cogerlo por el extremo.
..........................................................................................................
• No deje que los cables se enreden. Además, debería colocar todos los cables fuera del alcance de los niños.
..........................................................................................................
• No suba nunca sobre la unidad, ni coloque objetos pesados sobre ella.
..........................................................................................................
• Nunca debe manejar el cable de alimentación o sus conectores con las manos mojadas al conectarlo y desconectarlos de la toma de corriente o la unidad.
..........................................................................................................
• Antes de mover la unidad, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente, y desconecte todos los cables de los equipos externos.
..........................................................................................................
• Antes de limpiar la unidad, desactive la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
..........................................................................................................
• Si sospecha que hay posibilidad de que caiga un rayo en su zona, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
..........................................................................................................
• Utilice sólo el tipo especificado (modelo no. CR2032) de batería de litio (Guía del Usuario p.
17). Asegúrese de insertarlo en su dirección (para asegurar una polaridad correcta).
..........................................................................................................
• Las baterías de litio usadas deben ser dispuestas siguiendo las regulaciones de la región en la que vive para su depositación segura.
..........................................................................................................
• Instale sólo las placas de circuitos especificadas (modelo no. VS8F-2). Retire sólo los tornillos especificados (p. 13).
..........................................................................................................
• Si necesita extraer los tornillos del conector óptico, asegúrese de que los coloca en un lugar seguro fuera del alcance de los niños, para que no puedan tragárselos por accidente.
..........................................................................................................
3

NOTAS IMPORTANTES

Además de los elementos que aparecen en la lista “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES” “UTILIZAR LA UNIDAD DE MANERA SEGURA” en las páginas 2 y 3, lea y tenga en cuenta lo siguiente:

Alimentación

• No utilice esta unidad en el mismo circuito de alimentación en el que tenga conectado otro aparato que pueda generar ruido en línea (como por ejemplo, un motor eléctrico o un sistema de encendido variable).
• Antes de conectar esta unidad a otros dispositivos, desactive la alimentación de todas las unidades. Ayudará a prevenir mal funcionamientos y/o daños en los altavoces u otros aparatos.

Colocación

• Si utiliza esta unidad cerca de amplificadores de potencia (u otro equipo que contenga transformadores de potencia) se pueden producir zumbidos. Para solucionar este problema, cambie la orientación de esta unidad; o aléjelo de la fuente de interferencias.
• Este aparato puede producir interferencias en la recepción de televisión y radio. No utilice este aparato cerca de dichos receptores.

Copia de Seguridad de la Memoria

• Esta unidad contiene una batería que alimenta los circuitos de la memoria de la unidad si se desactiva la alimentación principal. Cuando esta batería se debilita, aparecerá el mensaje que se muestra a continuación en la pantalla. Cuando vea este mensaje, cambie la batería por una de nueva tan pronto como pueda para evitar la pérdida de toda la información de la memoria. Para cambiar la batería, contacte con el establecimiento donde adquirió la unidad, el Centro de Servicio Roland más cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”.
• No exponga la unidad a la luz solar directa, ni lo coloque cerca de dispositivos que desprendan calor, ni lo deje dentro de un vehículo cerrado, ni lo someta a temperaturas extremas. El calor excesivo puede deformar o decolorar la unidad.
• Para evitar posibles fallos, no utilice la unidad en zonas mojadas, como por ejemplo una zona expuesta a lluvia o humedad.

Mantenimiento

• En la limpieza diaria, utilice un paño suave y seco o un poco humedecido con agua. Para extraer la suciedad adherida, utilice una paño impregnado con un detergente neutro, no abrasivo. Después, asegúrese de limpiar concienzudamente la unidad con un paño seco y suave.
• Nunca utilice gasolina, disolventes, ni alcohol de ningún tipo, para evitar así el posible riesgo de deformación y decoloración.

Reparaciones y datos

• Tenga en cuenta que todos los datos contenidos en la memoria del instrumento pueden perderse al enviarlo para una reparación. La información importante debería guardarse en un disco ZIP, en un disco CD-R/RW o escrito en papel (cuando sea posible). Durante las reparaciones, tenga cuidado para no perder información. No obstante, en ciertos casos (como cuando los circuitos relacionados con la propia memoria no funcionan), no será posible recuperar la información, y Roland no asume ninguna responsabilidad por la pérdida de memoria.
4

Precauciones adicionales

• Tenga en cuenta que los contenidos de la memoria se pueden perder definitivamente como resultado de un mal funcionamiento, o un funcionamiento inadecuado de la unidad. Para evitar el riesgo de perder información importante, recomendamos que realice periódicamente una copia de seguridad de la información importante guardada en la memoria de la unidad en un dispositivo de almacenamiento (por ejemplo, un disco Zip o un disco CD-R/RW).
• Desafortunadamente, podría ser imposible recuperar el contenido de la información que se guardó en un dispositivo de almacenamiento (por ejemplo, un disco duro, un disco Zip o un disco CD-R/CDRW) si esta se ha perdido. Roland Corporation no asume ninguna responsabilidad por la pérdida de información.
• Haga un buen uso de los botones de la unidad, de los deslizadores y de cualquier otro control; de la misma manera cuando utilice sus jacks y conectores. Un uso inapropiado puede provocar un mal funcionamiento.
• Nunca golpee la pantalla ni aplique presiones fuertes sobre ella.
• Cuando conecte y desconecte todos los cables, hágalo con el conector en la mano—nunca estirando del cable. De esta manera, evitará daños en los elementos internos del cable.
• Durante el funcionamiento normal del equipo, éste genera una pequeña cantidad de calor.

Manejar la Unidad de Disco Duro Interno

Para más detalles acerca del manejo del disco duro, consulte también las instrucciones que acompañan el disco duro.
• Antes de realizar cualquiera de las siguientes acciones, asegúrese de desactivar el equipo (consulte la Guía del Usuario P. 24). Si no realiza esta operación podría perder información del proyecto o dañar el disco duro.
• Desactivar el VP-2480
• Desactivar el disco duro conectado con el conector SCSI
• Mientras utilice el VS-2480, tenga cuidado de no someter la unidad a vibraciones o golpes, y evite mover la unidad mientras está activada.
• Instale el equipo en una superficie sólida y nivelada en un área libre de vibraciones. Si el equipo debe instalarse con ángulo, asegúrese de que la instalación no exceda el rango permisible.
• Evite utilizar el equipo inmediatamente después de desplazarlo hasta un lugar con un nivel de humedad mayor al del lugar anterior. Los cambios rápidos en el entorno pueden provocar condensación en el interior de la unidad, lo cual afectará negativamente el funcionamiento de la unidad. Cuando la unidad se ha desplazado, deje que se acostumbre al nuevo entorno (déjelo unas horas) antes de activarlo de nuevo.
• Para evitar molestar a sus vecinos, trate de mantener el volumen de su unidad en unos niveles razonables. Puede optar por utilizar auriculares y así no tendrá que preocuparse por los que tenga a su alrededor (especialmente a altas horas de la madrugada).
• Cuando necesite transportar la unidad, meta la unidad en la caja (incluyendo las protecciones) en la que venía cuando la compró, si es posible. Si no es posible, deberá utilizar otros materiales de empaquetado equivalentes.
• Utilice un cable de Roland para la conexión. Si utiliza cualquier otro cable de conexión, tenga en cuenta las siguientes precauciones.
• Algunos cables de conexión contienen reóstatos. No utilice cables que incorporen reóstatos para conectar a esta unidad. Utilizar estos cables puede provocar que el nivel de sonido sea extremadamente bajo, o imposible de oír. Para más información acerca de las especificaciones de cable, póngase en contacto con el fabricante del cable.

Manejar la Unidad de Discos Zip

• Instale el equipo en una superficie sólida y nivelada en un área libre de vibraciones. Si el equipo debe instalarse con ángulo, asegúrese de que la instalación no exceda el rango permisible. superior, 12°; inferior, 12°.
• Evite utilizar el equipo inmediatamente después de desplazarlo hasta un lugar con un nivel de humedad mayor al del lugar anterior. Los cambios rápidos en el entorno pueden provocar condensación en el interior de la unidad, lo cual afectará negativamente el funcionamiento de la unidad y/o dañar los discos Zip. Cuando haya movido la unidad, deje que ésta se acostumbre al nuevo entorno.
• Para insertar un disco, presione suavemente pero con firmeza hacia el interior de la unidad—hará clic cuando se haya colocado. Para retirar un disco, pulse firmemente el botón EJECT. No utilice una fuerza excesiva para retirar el disco, que está bloqueado en la unidad.
• Retire cualquier disco de la unidad antes de activar o desactivar el equipo.
• Para prevenir daños en los cabezales de la unidad de discos, intente siempre colocar la disco Zip en una posición nivelada (no lo incline en ninguna dirección) mientras lo inserte en la unidad. Empuje con firmeza, pero suavemente. No utilice nunca una fuerza excesiva.
• Para evitar el riesgo de mal funcionamiento y/o daños, inserte sólo discos Zip en la unidad de discos. No inserte nunca otro tipo de disco. Evite meter clips de papel, monedas o cualquier otro objeto en el interior de la unidad.
5

Utilización de discos Zip

• Los discos Zip contienen un disco de plástico con un fino recubrimiento como medio de almacenamiento magnético. Se requiere una precisión microscópica para que tal cantidad de información pueda almacenarse un una superficie tan reducida. Para conservar la integridad de la información, tenga en cuenta los siguientes puntos al utilizar discos Zip:
• Nunca toque el soporte magnético del interior del disco.
• No utilice ni guarde discos Zip en zonas sucias o con polvo.
• No someta los discos Zip a temperaturas extremas (p.ej., luz solar directa en un vehículo cerrado). Intervalo de temperatura recomendado: -22 a 51° C.
• No exponga los discos Zip a campos magnéticos fuertes, como los generados por altavoces.
• La etiqueta de identificación debería estar pegada firmemente en el disco. Si la etiqueta queda suelta mientras el disco se encuentra en la unidad, ésta puede dificultar la extracción del disco.
• Guarde todos los discos en un lugar seguro para evitar que sufran daños y para protegerlos del polvo, la suciedad y otros peligros. Si utiliza un disco sucio o con polvo podría dañarlo o causar un malfuncionamiento de la unidad.

Manejar Discos CD-R/RW

• Por favor, tenga en cuenta las siguientes instrucciones cuando trabaje con discos:
• No toque nunca la cara brillante (superficie codificada) del disco.
• No utilice ni guarde discos en zonas sucias o con polvo.
• No someta los discos a temperaturas extremas (p.ej., luz solar directa en un vehículo cerrado). Intervalo de temperatura recomendado: 10 a 50° C.
• Ponga el disco de nuevo en su caja después de guardar la información.
• No deje los discos en la unidad CD-R/RW durante largos períodos de tiempo.
• No pegue adhesivos, etiquetas u otros elementos en la superficie de los discos.
• Evite tocar o rascar la cara brillante (superficie con información) del disco. Si lo hace, podría dificultar la lectura y escritura de la información. Mantenga los discos limpios mediante el uso de un limpiador de CDs disponible en el mercado.
• Con un paño suave y seco, limpie el disco desde el centro y de forma circular.
• Evite doblegar o maltratar los discos, puesto que esto puede afectar la lectura y escritura de información en el disco. También puede provocar un mal funcionamiento en el equipo.

Manejar la unidad CD-R o la unidad CD-RW

ADVERTENCIA

NO REPRODUZCA un CD-ROM o CD-R/RW que contenga información del proyecto en un reproductor CD de audio convencional. El sonido resultante puede ser de un nivel suficiente para causar pérdidas auditivas permanentes. Pueden producirse daños en los altavoces u otros componentes del sistema.
• Instale el equipo en una superficie sólida y nivelada en un área libre de vibraciones. Si el equipo debe instalarse con ángulo, asegúrese de que la instalación no exceda el rango permisible. superior, 5°; inferior, 5°.
• Evite utilizar el equipo inmediatamente después de desplazarlo hasta un lugar con un nivel de humedad mayor al del lugar anterior. Los cambios rápidos en el entorno pueden provocar condensación en el interior de la unidad, lo cual afectará negativamente el funcionamiento de la unidad y/o dañar los discos. Cuando la unidad se ha desplazado, deje que se acostumbre al nuevo entorno (déjelo unas horas) antes de activarlo de nuevo.
• Retire cualquier disco de la bandeja de carga antes de activar o desactivar el equipo.
• Cuando transporte al unidad CD-R/RW, retire el disco de la bandeja de carga. Evite también tener la bandeja de carga hacia abajo cuando la traslade.
• No golpee, agite, o mueva la unidad mientras el equipo está activado.

Utilizar CD-ROMs

• No toque ni raye la cara inferior brillante (superficie codificada) del disco. Es posible que los CD-ROM sucios o dañados no permitan una lectura correcta. Mantenga los discos limpios mediante el uso de un limpiador de CDs disponible en el mercado.

Copyright

• La grabación, distribución, venta, préstamo, reproducción pública, emisión, o similares no autorizadas, en la totalidad o en parte de un trabajo (composición musical, vídeo, emisión, reproducción pública o similares) cuyo copyright es propiedad de un tercero está prohibido por la ley.
• Cuando se intercambian señales de audio a través de una conexión digital con un instrumento externo, esta unidad puede realizar grabaciones sin estar sujeta a las restricciones del Sistema de Administración de Copias de Serie (SCMS). Esto es debido a que esta unidad está pensada para la producción musical, y está diseñada para no estar sujeta a restricciones mientras se utilice para grabar trabajos (como sus composiciones) que no infringen los copyrights de otros. (SCMS es una función que prohibe una segunda generación y copia posterior a través de una conexión digital. Está integrado en grabadores MD y otros equipos de audio digital como una función de protección de copyright.
• No utilice esta unidad para finalidades que podrían infringir el copyright de un tercero. Roland no se responsabiliza de lo referente a las infracciones de los copyrights de terceros que se produzcan por el uso de esta unidad.
6
7

Contents

NOTAS IMPORTANTES ..........................................................................4
Contents ..................................................................................................8
Prestaciones principales......................................................................14
Lo Último en Entornos de Estudios Domésticos Compactos ............................................................14
Sección de la Grabadora de Discos............................................................................................. 14
Sección del Mezclador.................................................................................................................. 14
Sección de Efectos .........................................................................................................................14
Funcionamiento Simple........................................................................................................................... 15
Conectividad .............................................................................................................................................15
Opciones Principales................................................................................................................................ 15
Paneles frontal y posterior...................................................................17
Sección del mezclador.............................................................................................................................. 17
Sección del grabador................................................................................................................................ 18
Pantalla de operaciones/Menú/Sección Track Edit ...........................................................................19
Sección de entrada analógica.................................................................................................................. 22
Panel posterior ..........................................................................................................................................23
Antes de empezar .................................................................................25
Guardar y gestionar información........................................................................................................... 25
Gestionar contenidos de disco (Partitioning)............................................................................ 25
La posición donde se graba una interpretación (Project)........................................................ 25
Fuentes, pistas y canales .............................................................................................................. 25
Tomas y frases ...............................................................................................................................26
Acerca de los Eventos................................................................................................................... 26
Sección del mezclador.............................................................................................................................. 26
Flujo de señal (Busses).................................................................................................................. 26
Patch Bay ........................................................................................................................................27
Mezclador de Entrada ..................................................................................................................27
Mezclador de pistas ......................................................................................................................28
Mezclador de Retorno de Efecto................................................................................................. 28
Bloque Master................................................................................................................................ 29
Sección del grabador................................................................................................................................ 29
Diferencias con una Tape-Type MTR......................................................................................... 29
Minutos de Pista y Tiempo de Grabación .................................................................................29
Pistas Auxiliares para Cada Pista ...............................................................................................30
Sección de Efectos..................................................................................................................................... 30
Acerca de la Tarjeta de Ampliación de Efectos......................................................................... 30
Conectar Efectos............................................................................................................................ 30
Operaciones básicas............................................................................32
Antes de empezar..................................................................................................................................... 32
Activar el equipo........................................................................................................................... 32
Ajustar el Contraste de la pantalla .............................................................................................32
Si tiene problemas para entender las pantallas y las operaciones .........................................32
Restaurar los ajustes Mixer y Utility a su estado original....................................................... 33
Ajustar el Reloj interno................................................................................................................. 33
Antes de terminar..................................................................................................................................... 34
Guardar el proyecto (Project Store)............................................................................................ 34
Si se visualiza “STORE Current?” ..............................................................................................34
Apagar el equipo (Cierre) ............................................................................................................34
Reiniciar.......................................................................................................................................... 35
Funcionamiento del VS-2480 ..................................................................................................................35
Botones de función........................................................................................................................ 36
Los botones Cursor .......................................................................................................................36
El dial TIME/VALUE................................................................................................................... 36
8
[F5 (OK)] o [ENTER/YES]................................................................................................ 36
Cambiar las condiciones o los modos de desplazamiento .................................................................37
Cambiar el status de una pista ............................................................................................................... 37
Cambiar la posición de reproducción ................................................................................................... 37
Utilizar el dial TIME/VALUE.....................................................................................................37
Utilizar el anillo SHUTTLE.......................................................................................................... 38
Pasar al principio o al final del proyecto ...................................................................................38
Utilizar JUMP ................................................................................................................................ 38
Utilizar los Localizadores guardados.................................................................................................... 39
Localizadores guardados.............................................................................................................39
Recuperar un localizador guardado........................................................................................... 39
Cambiar el banco de localizadores.............................................................................................39
Editar localizadores guardados ..................................................................................................40
Eliminar localizadores.................................................................................................................. 40
Utilizar Marcas.......................................................................................................................................... 40
Guardar una marca....................................................................................................................... 40
Pasar a una marca utilizando PREVIOUS y NEXT.................................................................. 41
Editar valores de marca................................................................................................................ 41
Eliminar marcas............................................................................................................................. 42
Eliminar todas las marcas ............................................................................................................42
Técnicas de previsualización (Preview)................................................................................................ 42
Utilizar [PREVIEW TO] , [PREVIEW THRU] o [PREVIEW FROM] ................................. 42
Encontrar la posición en la que empieza el sonido (ejemplo) ................................................43
Ajustar la longitud de Preview ...................................................................................................43
Ajustar puntos de edición utilizando SCRUB........................................................................... 43
Encontrar la posición en la que empieza el sonido (ejemplo) ................................................44
Escena......................................................................................................................................................... 44
Guardar una escena del mezclador............................................................................................ 45
Cambiar el banco de escenas....................................................................................................... 45
Seleccionar el parámetro que se recuperará.............................................................................. 45
Eliminar una escena del mezclador............................................................................................ 45
Grabar desde una hora predeterminada (Inicio de pinchado automático) .....................................45
Registrar directamente la hora de inicio de pinchado............................................................. 45
Utilizar los localizadores.............................................................................................................. 46
Utilizar las marcas......................................................................................................................... 46
Puntos de programación durante la reproducción del proyecto........................................... 46
Editar los puntos de inicio y final de pinchado........................................................................ 46
Proceso de grabación al utilizar el pinchado automático........................................................ 46
Grabación en bucle................................................................................................................................... 47
Registrar directamente la hora de inicio de pinchado............................................................. 47
Utilizar los localizadores.............................................................................................................. 47
Utilizar las marcas......................................................................................................................... 47
Puntos de programación durante la reproducción del proyecto........................................... 47
Editar los puntos de inicio de bucle y fin de bucle ..................................................................48
Proceso de grabación al utilizar la reproducción en bucle .....................................................48
Utilizar el ratón......................................................................................................................................... 49
Operación de ratón básica 1 (Señalar y Hacer clic)..................................................................49
Operación básica de ratón 1 (Arrastrar y soltar) ......................................................................49
Acerca del puntero de ratón........................................................................................................ 49
Utilizar el teclado ASCII.......................................................................................................................... 49
Teclado ASCII que se puede conectar........................................................................................ 49
Visualizar el Estado en una pantalla grande (Pantalla de información).......................................... 50
Monitores VGA que se pueden conectar................................................................................... 50
Home Condition ....................................................................................51
Acerca de la pantalla Home Condition................................................................................................. 51
Distintas funciones en Home Condition............................................................................................... 52
Sección TIME CODE..................................................................................................................... 52
Cambiar el Direccionamiento (EZ Routing Condition) ......................54
Utilizar Plantillas EZ Routing................................................................................................................. 54
Recuperar un ajuste (Plantilla).................................................................................................... 54
Modificar conexiones internas................................................................................................................ 59
9
Comprobar conexiones internas .................................................................................................59
Cambiar conexiones internas ......................................................................................................60
Grabar/Reproducir Ajustes del Mezclador (Automix) .......................63
Ajuste del Automix ..................................................................................................................................64
Grabar los Ajustes del Mezclador (Tiempo real).................................................................................64
Reproducir Automix................................................................................................................................ 65
Grabar los Ajustes del Mezclador (Instantáneo)..................................................................................65
La Parte Designada se Grabará Otra Vez.............................................................................................. 65
Especificar los Canales (Pinchado de Canal) ............................................................................66
La sección queda designada (Iniciar Pinchado Total) .............................................................66
Editar la Información Automix ..............................................................................................................66
Evento de Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo).......................................................... 66
Copie o Mueva los eventos Automix a otra posición de tiempo ...........................................67
Insertar un Espacio en Blanco .....................................................................................................67
Borrar Información de un Área Específica (Cortar/Borrar) ...................................................68
Aumentar o disminuir todos los valores de datos (Shift/Compression/Expand) .............69
Transiciones de información suaves (Gradación) ....................................................................69
Realizar cambios en la información de Automix (Micro Edit) ..........................................................70
Project Condition ..................................................................................72
La estructura de la pantalla Project Condition..................................................................................... 72
Operación en Project Condition .............................................................................................................73
Seleccionar proyectos (Project Select)......................................................................................... 73
Crear un proyecto nuevo (Project New).................................................................................... 74
Cambiar el nombre del proyecto (Project Name)..................................................................... 75
Proteger un proyecto del borrado o de la edición (Project Protect)....................................... 75
Borrar sólo las frases innecesarias (Project Optimize)............................................................. 76
Comprobar el contenido de otra unidad o partición ...............................................................76
Guardar un proyecto en una unidad externa ...........................................................................76
Borrar el proyecto (Project Erase) ...............................................................................................79
Project Split ....................................................................................................................................79
Project Combine ............................................................................................................................80
Hacer una copia de seguridad de un proyecto de gran tamaño (Project Backup).............. 80
Borrar la información del disco CD-RW.................................................................................... 82
Recuperar la información guardada en la copia de seguridad (Project Recover) ...............82
Drive Check.................................................................................................................................... 83
Si se encuentran errores ...............................................................................................................84
Inicializar una unidad ..................................................................................................................84
Editar Pistas y Frases
(Condición de Pista) .............................................................................86
Edición de pistas....................................................................................................................................... 86
La estructura de la pantalla Track Condition....................................................................................... 86
Botones de función (Region Edit) ...............................................................................................86
Funcionamiento de Track Condition (Region Edit) ............................................................................87
Repetir Información de Interpretación (Region Copy)/Mover Información de Interpretación
(Region Move) ...............................................................................................................................87
Insertar un Espacio en Blanco (Region Insert)/Borrar Información de Interpretación (Region
Cut, Region Erase)......................................................................................................................... 89
Reducción/ampliación del tiempo de región (Region Compression/Expansion) .............91
Copiar información de interpretación de otros proyectos (Track Import) ......................................92
Intercambiar información de interpretación entre pistas (Track Exchange) ...................................93
Reorganizar el orden de la información del proyecto (Region Arrange) .............................94
Denominar pistas (Track Name)............................................................................................................96
Seleccionar como se edita la pista (Region/Phrase) ................................................................96
Funcionamiento de Track Condition (Phrase Edit)............................................................................. 97
Botones de función (Phrase Edit)................................................................................................97
Repetir frases (Phrase Copy)/desplazar frases (Phrase Move).............................................. 97
Ajustar el principio o final del sonido de frase (Trim In/Trim Out/Phrase Split)....................... 100
Eliminar frases
(Phrase Delete)........................................................................................................................................ 102
10
Crear nuevas frases (Phrase New)....................................................................................................... 103
Se organiza el volumen de la frase
(Phrase Normalize) ................................................................................................................................ 104
Dividir una frase automáticamente (Phrase Divide)......................................................................... 104
Asignar nombres a las frases (Phrase Name)..................................................................................... 105
Gestor de tomas ......................................................................................................................................106
Asignar nombres a tomas (Track Name)................................................................................. 107
Eliminar una toma (Take Delete).............................................................................................. 107
Editar la Región/Frase desde Home Condition ................................................................................ 108
Region Edit ..............................................................................................................................................108
Copiar/Mover la región............................................................................................................. 108
Insertar/Cortar/Eliminar una región...................................................................................... 108
Region Comp/Exp...................................................................................................................... 109
Track Import ................................................................................................................................ 109
Phrase Edit............................................................................................................................................... 109
Copiar/Mover una frase............................................................................................................ 109
Phrase Trim In/Trim Out/Split................................................................................................ 110
Phrase Delete ...............................................................................................................................110
Phrase New..................................................................................................................................110
Utilizar los efectos internos (Effect Condition)................................111
Localización de Efectos..........................................................................................................................111
La estructura de la pantalla Effect condition...................................................................................... 111
Seleccionar patches de efectos (pantalla Patch Select)........................................................... 111
Crear patches de efectos de usuario (Pantalla Algorithm View).........................................112
Guardar un efecto como un Patch de usuario (Effect Save) .................................................114
Guardar un patch de efecto como parte de una escena de mezcla...................................... 114
Salida Surround ..................................................................................115
Función Surround del VS-2480............................................................................................................. 115
Conexión de la salida Surround........................................................................................................... 115
Mezcla Surround ....................................................................................................................................115
Cómo realizar la panoramización Surround...................................................................................... 116
Utility Condition ..................................................................................117
Pantalla Utility Condition menu.......................................................................................................... 117
Pantalla System Parameter.................................................................................................................... 118
Pantalla Global Parameter..................................................................................................................... 119
Pantalla Project Parameter .................................................................................................................... 121
Pantalla Playback/Recording Parameter............................................................................................ 122
Pantalla MIDI Parameter.......................................................................................................................124
Pantalla Sync/TEMPO Parameter .......................................................................................................124
Pantalla V.Fader/User........................................................................................................................... 125
Función V.Fader ..........................................................................................................................125
Función Knob/Fader Assign.....................................................................................................126
Pantalla Automix.................................................................................................................................... 126
Pantalla Automix Region Edit.............................................................................................................. 127
Pantalla Automix Micro Edit................................................................................................................ 127
Pantalla Surround................................................................................................................................... 128
Pantalla Generator/Oscillator ..............................................................................................................128
Pantalla Analizer......................................................................................................................... 129
Mixer Condition...................................................................................130
Pantalla Mixer Condition ......................................................................................................................130
Input Mixer View........................................................................................................................ 130
Track Mixer View........................................................................................................................ 131
Visualización del mezclador de Retorno de Efecto................................................................ 133
Pantalla Patch Bay.......................................................................................................................134
Pantalla Track Assign................................................................................................................. 134
Pantalla Equalizer .......................................................................................................................134
Pantalla Dynamics ......................................................................................................................135
Pantalla Surround Mix ...............................................................................................................136
Master Block Edit ........................................................................................................................137
11
Pantalla Effect Insert................................................................................................................... 137
Pantalla Output Assign.............................................................................................................. 138
CD-RW y creación de CDs .................................................................139
Pantalla de menú Condition CD-RW/Creación de CDs.................................................................. 139
Mezcla final en la creación de CDs (Pantalla Mastering Room)...................................................... 139
Acerca de las pistas de creación de CDs.................................................................................. 140
Combinar información master de múltiples proyectos......................................................... 141
Crear un CD de audio............................................................................................................................ 141
Conectar la unidad CD-R o la unidad CD-RW....................................................................... 141
Elementos necesarios para crear un CD de audio.................................................................. 142
Escribir proyectos en un disco CD-R........................................................................................ 142
Función CD Player .................................................................................................................................144
Reproducir una frase a la temporización que usted elija (Pad Play) ... 146
Interpretacon con el PHRASE Pad....................................................................................................... 146
Reproducir la frase...................................................................................................................... 146
Utilizar los dispositivos MIDI externos .............................................147
Sincronizar con secuenciadores MIDI.................................................................................................147
Elementos necesarios para la sincronización.......................................................................... 147
Utilizar MTC (Código de tiempo MIDI).................................................................................. 147
Sincronización utilizando el VS-2480 como maestro .............................................................148
Sincronización utilizando el VS-2480 como esclavo ..............................................................149
Utilizar el desplazamiento MTC............................................................................................... 149
Utilizar la pista de sincronización (Master) ............................................................................150
Utilizar el mapa de tempo .........................................................................................................152
Otros métodos para generar una pista de sincronización o un mapa de tempo............... 153
Utilizar Dispositivos Digitales I/O (OPTICAL, COAXIAL, R-BUS) ...155
Preparaciones para Entrar una Fuente Digital................................................................................... 155
Las Salidas de Audio de los Conectores Digitales............................................................................. 156
Sincronización con los dispositivos R-BUS......................................................................................... 156
Conecte el VS-2480 y VM-7200/7100 .......................................................................................156
Otras funciones útiles ........................................................................159
Enmudecer y reproducir en solo.......................................................................................................... 159
Modo Solo ....................................................................................................................................159
Seleccionar los canales a monitorizar.......................................................................................159
Modo Mute................................................................................................................................... 159
Seleccionar los canales a enmudecer........................................................................................ 160
Ajustar simultáneamente una fuente de estéreo (Channel Link).................................................... 160
Ajustar los niveles de los canales enlazados...........................................................................160
Ajustar la panoramización de los canales Channel Linked..................................................161
Enlazar los deslizadores de dos o más canales (Grupo de deslizadores)........................... 161
Copiar ajustes de Mezclador................................................................................................................. 162
Vari Pitch .................................................................................................................................................163
Introducir caracteres alfanuméricos directamente............................................................................ 164
Introducir numerales directamente (teclas numéricas)......................................................... 164
Introducir letras del alfabeto directamente (Teclado ASCII)................................................ 164
Utilizar el Metrónomo ...........................................................................................................................164
Activar el metrónomo................................................................................................................. 165
Utilizar una fuente de sonido MIDI externa para reproducir el metrónomo ....................166
Atenuación ..............................................................................................................................................167
Phase......................................................................................................................................................... 168
Determinar la salida............................................................................................................................... 169
Acerca de los buses .....................................................................................................................169
Acerca de los jacks y los conectores.......................................................................................... 169
Conectores de salida directa...................................................................................................... 170
Índice....................................................................................................171
12
Memo....................................................................................................174
13

Prestaciones principales

Lo Último en Entornos de Estudios Domésticos Compactos

El VS-2480 dispone de todas las funciones de la estación de trabajo de la serie VS de Roland, una revolución en el mundo de los estudios domésticos, con la grabadora de discos, el mezclador digital y multiefectos integrados de una forma más sistemática y orgánica. Desde que empieza a escoger micros, hasta que graba, mezcla, añade efectos y sigue creando la información master para tocar a través de un PA o para crear un CD, puede controlar fácilmente todos los aspectos del proceso de grabación con el VS-2480 en su estudio doméstico.
Sección de la Grabadora de Discos
• La grabación de sonido de alta calidad con una frecuencia de muestreo de 96.0 kHz y la cuantización de 24-bit proporcionan una grabación y reproducción fiel al audio original.
Además, la edición no destructiva del VS-2480 le permite realizar cambios sin ninguna perdida de calidad en sus tomas.
La sección de la grabadora de discos digital contiene 24 pistas reproducibles, y permite la grabación simultánea de 16 pistas. Cada pista incluye 16 pistas virtuales (Pistas V), con lo que se consigue un total de 384 pistas. Esto significa que puede grabar múltiples tomas, realizar mezclas temporales cuando edite y crear canciones que requieren numerosas pistas, todo ello en poco espacio.
El número de pistas disponibles para la grabación simultánea y la reproducción depende de la frecuencia de muestreo y de los ajustes del modo de grabación, tal y como se muestra a continuación.
96,0 kHz
M24 8/8 8/8 8/8 16/16 16/16 16/16 MTP 8/12 8/12 8/12 16/24 16/24 16/24 CDR 8/8 8/8 8/8 16/16 16/16 16/16 M16 8/8 8/8 8/8 16/24 16/24 16/24 MT1 8/12 8/12 8/12 16/24 16/24 16/24 MT2 8/12 8/12 8/12 16/24 16/24 16/24 LIV 8/12 8/12 8/12 16/24 16/24 16/24 LV2 8/12 8/12 8/12 16/24 16/24 16/24
88,2 kHz
NOTA
Según la estructura de su proyecto o de la actuación de su unidad de discos, la actuación real podría ser inferior que las especificaciones que se muestran en la tabla.
NOTA
Cuando la frecuencia de muestreo (p. 74) está ajustada en “64.0 kHz” o superior, o cuando Vari Pitch (p. 163) está activado, después la grabación simultánea de pistas queda limitada.
64,0 kHz
48,0kHz44,1kHz32,0k
Hz
• Puede reproducir de una a veinticuatro pistas de forma simultánea mientras realiza mezclas (Mastering Room; p. 139) con las pistas master. Esto es apropiado para conseguir mezclas de información de actuaciones en situaciones como cuando se prepare para grabar un CD de audio original.
• Puede encontrar de forma instantánea la localización de las secciones en un proyecto que quiera oír de manera repetida (localizador), o posiciones en las que quiera grabar marcando esos puntos (marcador). Estos marcadores pueden recuperarse mediante un simple procedimiento, y nunca tendrá que esperar para rebobinar o avanzar rápido.
• Los sonidos están organizados en frases. Con el VS-2480 es posible copiar, mover e insertar estas unidades de frases (utilizando Phrase Edit), así como otros procesos de edición. Por ejemplo, puedes crear “tiempos de pausa” copiando un patrón de percusión de cuatro compases cualquier número de veces, o tener el mismo chorus al principio y al final de la canción.
• El VS-2480 utiliza la “edición no destructiva.” Esto le permite cancelar y recuperar hasta 999 operaciones de edición y grabación (Undo/Redo).
• El reloj interno funciona con batería, así pues, continúa funcionando incluso si se desactiva el VS-2480. Esto le permite administrar sus proyectos mediante un “sello temporal”, es decir, la hora y la fecha de la grabación que queda registrada en el proyecto.
Sección del Mezclador
• Puede almacenar todos los ajustes del mezclador, incluidos los niveles de los deslizadores, pan y efectos. Puede recuperar los ajustes guardados muy fácilmente, lo cual supone una ventaja cuando se ajustan balances durante la mezcla y cuando se comparan mezcla con efecto.
• También puede guardar los cambios fuera de tiempo (Automix), como los niveles de los deslizadores y la pan, con lo que podrá perfeccionar los fundidos de entrada y fundidos de salidas de sus mezclas.
• Puede ajustar fácilmente el VS-2480 para diferentes situaciones como la grabación, la combinación de pistas y mezcla utilizando su manejable función EZ Routing.
• El sistema también es capaz de conseguir mezclas de sonido (p. 130) en las cuales las características espaciales pueden realizarse con sistemas de multi-altavoces.
Sección de Efectos
• El VS-2480 contiene una tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2 (sección EFFECT A). Puede instalar tres tarjetas más adicionales VS8F-2 en el VS-2480. Si tiene cuatro tarjetas VS8F-2 instaladas, podrá utilizar hasta ocho efectos estéreo simultáneamente (p. 111).
• El VS8F-2 proporciona no sólo efectos básicos como reverb y delay, sino que también dispone de efectos
14
Prestaciones principales
ideales para voces y guitarra (como modelado de amplificador de guitarra) e incluso efectos especiales como RSS y el modelado de altavoz COSM exclusivo de Roland, que puede utilizar cuando el VS-2480 está conectado a altavoces digitales como los DS-90/50 Powered Monitors de Roland. Estos efectos están organizados como 34 “algoritmos” desde los cuales puede crear fácilmente nuevos sonidos.
• El VS8F-2 proporciona 250 efectos de sólo lectura, o “patches predefinidos” que están diseñados para varios usos. Además, el VS8F-2 proporciona 200 efectos de lectura y escritura, “patches de usuario,” que pueden personalizarse y volver a guardarse. Como resultado, puede cambiar de forma instantánea entre una gran variedad de efectos seleccionando simplemente un preajuste o un patch de usuario.

Funcionamiento Simple

• El VS-2480 puede hacerse funcionar de forma fácil, como una grabadora multipistas convencional. Tendrá la posibilidad de disfrutar de todas las ventajas de un estudio doméstico desde el mismo día en que lo adquiera.
• El VS-2480 está equipado con 17 deslizadores motorizados. Cuando cambie entre capas del mezclador, tendrá confirmación visual inmediata de los niveles de canal.
• El VS-2480 incluye dieciséis mandos Pan, que le permiten realizar dieciséis ajustes individuales de canal Pan (Balance) y llevar a cabo tareas con parámetros de canal preasignados.
• Una gran pantalla de funcionamiento (320 x 240 píxeles), e iconos y otros gráficos le proporcionan toda la información necesaria con una sola mirada, convirtiendo así el funcionamiento en más simple. La pantalla está retroiluminada, y permite ajustar el ángulo para una visibilidad excelente incluso en el escenario.

Conectividad

• Se proporciona una gran variedad de conectores y jacks, incluidos 16 conectores de entrada de canal. El VS-2480 incluye un intervalo de sensibilidad de entrada muy amplio (los botones PAD permiten una atenuación de 20dB que puede aplicarse a la ganancia de entrada.) -del nivel de micro(-64 dBu) al nivel Line (+14 dBu)- y potencia virtual, permitiéndole conectar micros condensadores que requieren alimentación externa.
Además de los dieciséis jacks phone estándares (tipo balance), el VS-2480 también incluye ocho (de balance) conectores XLR, y puesto que son capaces de alimentar la potencia virtual, puede conectar directamente micros condensadores, los cuales requieren una fuente de alimentación externa.
• Un jack phone de impedancia (GUITAR Hi-Z) permite conectar una guitarra eléctrica directamente.
• Respecto a las salidas analógicas, el VS-2480 proporciona ocho jacks phone (balanceados) al nivel line (+4 dBu cuando están balanceados, -2 dBu cuando no están balanceados). (estéreo) jacks MASTER, (estéreo) jacks AUX A y AUX B, y (estéreo) jacks MONITOR también están disponibles. Puede monitorizar señales como el envío de un efecto sin quedar afectado por la señal de salida master, o enviar señales para un sistema de multi-altavoces (surround).
• El VS-2480 dispone de conectores coaxiales y ópticos digitales I/O. Con estos, puede conectar de forma digital el VS-1880 a aparatos electrónicos domésticos como reproductores de CDs, grabadores DAT, y grabadores MC entre otros.
• También se dispone de dos conectores R-BUS (RMDB2). Los aparatos del sistema de mezcla V de Roland con un conector R-BUS (como VM-7200/7100) pueden conectarse directamente para transferir información de audio digital 16-in/16-out 24-bit. Pasando por un Roland DIF-AT, también puede conectarse a equipos como el Alesis ADAT o la serie TASCAM DA.
• También hay disponible un conector SCSI (tipo DB-25), con el que puede conectarse a equipos SCSI externos como una unidad CD-RW (Roland CD Recorder).
• Conectores MIDI IN y MIDI OUT/THRU también disponibles. Puede sincronizar el VS-2480 con un secuenciador MIDI externo, utilizar el secuenciador para controlar el mezclador VS-2480, crear sonido con un generador de sonido MIDI externo con el metrónomo, y más. También puede conectar un “puente de vúmetro Roland MB-24” para visualizar los varios niveles.
• Disponibles conectores PS/2 (teclado y ratón). El ratón suministrado permite un funcionamiento directo e intuitivo, y puede utilizar un teclado para introducir texto.
• Disponible un conector VGA. Además de la pantalla de funcionamiento (pantalla de cristal líquido) integrada en el VS-2480, puede conectar una pantalla de Información (monitor VGA de ordenador personal): 640 x 480 píxeles) y visualizar los vúmetros, lista de reproducción y ajustes de mezclador en una gran pantalla a color.
• Disponible un conector WORD CLOCK IN, que permite la sincronización con equipos digitales externos.

Opciones Principales

• Disco Duro Interno 3.5” IDE: Para utilizar el VS-2480, debe instalar un disco duro (serie HDP35) para almacenar la información grabada y los ajustes del mezclador.
RECUERDE
Para aprovechar al máximo el potencial del VS-2480, como el número de pistas que pueden grabarse o reproducirse a la vez, y la capacidad de grabación, es aconsejable que utilice un disco duro con una capacidad de 40 GB o superior.
15
Prestaciones principales
NOTA
La serie HDP-35 está pensada para ser utilizada con el VS-2480. No puede utilizarse con modelos VS anteriores (VS-880/880EX/890/1680/1880, y VSR-880).
• Unidad CD-R (aprobada por Roland): Una unidad CD-R o0 CD-RW conectada con un conector SCSI. Un equipo como este permite crear canciones en el VS-2480 y quemarlos en tus propios CDs de audio. Además, puede utilizar una CD-R para guardar información de canciones en los baratos discos CD-R.
• VS8F-2 Puede instalarse una tarjeta de ampliación en el VS-2480. El VS-2480 contiene una tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2 (sección EFFECT A). Puede instalar tres tarjetas más adicionales VS8F-2 en el VS-2480. Si tiene cuatro tarjetas VS8F-2 instaladas, podrá utilizar hasta ocho efectos estéreo simultáneamente (p. 111).
NOTA
La tarjeta de ampliación de efectos VS8F-1 está pensada para ser utilizada con el VS-880. No puede utilizarse con el VS-2480.
• VE-7000 Un controlador de edición de canal que permite un salto revolucionario en eficiencia cuando se opera con parámetros de canales. Puede utilizar un joystick para la panoramización surround.
• MB-24/VS24-MBA MB-24 dispone de un vúmetro de nivel de entrada/salida, y la pantalla de información de funciones permite una visión fácil incluso a gran distancia. VS24-MBA es un kit que instala MB-24 en VS-2480.
• DS-90A/DS-50A El monitor DS-90A/50A conectado a la corriente utiliza un diseño bi-amplificador de dos bandas para conseguir un sonido de alta calidad. Si se utiliza la función de modelado de altavoz, el DS-90A/50A puede reproducir los sonidos a partir de un gran abanico de altavoces, que van desde monitores profesionales de otros fabricantes hasta el altavoz doméstico pequeño de una televisión.
16

Paneles frontal y posterior

Sección del mezclador

fig.02-01_45
1.
3.
4.
6
5
1
2
3
4
PHRASE SEQ
/AUTOMIX
/
MANUAL WRITE READ
FROM
TO
TRACK
REC PLAY OFF
PHRASE
PAD
R
L
PAN / AUX SEND 1
RATIO
Dynamics
GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
Filter
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
EQ Low
TRACK STAT US / PHRASE PAD
24
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
-
8
EQ Lo -Mid EQ Hi -Mid
9121172183194205216227238
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
RTN
QQ
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3FX 4FX 5FX 6FX 7FX 8
EQ High
AUX
SEND
PRM EDIT
IN 1-16
SOLO
TR 1-16
MASTER
EDIT
FADER
MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
PHRASE
PAD PLAY
PHRASE
SEQ
IN 17-24
AUX MST
MUTE
TR 17-24
FX RTN
V.FADER
7 8
10
9
R
L
11
PAN/PRM EDIT/AUX SEND 1-8
(Mandos Pan/Parameter Edit/AUX Send 1-8) Utilice estos mandos para ajustar la panoramización de cada
canal. Al pulsar [PRM EDIT] , estos controles funcionan como mandos de edición de parámetros. Si utiliza
ASSIGN]
, estos controles funcionan como nivel de envío del
[KNOB/FDR
bus AUX.
2.
CH EDIT/SELECT/PHRASE SEQ STATUS/AUTOMIX STATUS
(Botones Channel Edit/Select/Phrase Sequence Status/ Automix Status)
Edita el mezclador de pistas y el mezclador de entrada, y cambia el direccionamiento (conexiones de la circuitería interna). Se iluminará el indicador del canal controlado. En los modos Phrase Sequence o Automix, muestra el estado de cada canal.
TRACK STATUS/PHRASE PAD (botones Track Status/ Phrase Pad)
Estos botones cambian el estado de cada pista. En el modo Phrase Play, este pad permite reproducir frases en tiempo real.
Deslizadores de canal
Utilice estos deslizadores para ajustar el nivel de volumen de cada canal o pista.
Cuando la capa del deslizador sea V.FADER (V-fader, p.
125), puede enviar los cambios de parámetros asignados a cada deslizador o mensajes de control MIDI.
5.
Botón PAN/PRM EDIT (Pan/Parameter Edit)
Este botón funciona como los mandos PAN y de parámetros. Si está iluminado, estos mandos funcionarán como los mandos PRM EDIT (Dynamics, EQ).
6.
Botón PHRASE PAD PLAY (PHRASE SEQ)
Se activará la función Phrase Pad de reproducción de frase (p.
146). En este momento, el indicador se iluminará en verde. Si se utiliza junto con [SHIFT] , se seleccionará el modo
Phrase Sequence. En este momento, el indicador se iluminará en rojo.
7.
Botón IN 1-16 (SOLO) (Input Mixer 1-16 (modo Solo))
Cambia la función de los deslizadores de canal y [CH EDIT] a los canales 1–16 del mezclador de entrada. En este momento, el indicador se iluminará en verde.
Si se utiliza junto con
[SELECT]
activará/desactivará el solo (p. 159) para cada
[SHIFT]
, se seleccionará el modo Solo y
canal. En este momento, el indicador se iluminará en rojo. No obstante, el botón del conmutador del deslizador
(SOLO)]
se ilumina alternativamente en naranja y rojo
[IN 1-16
cuando se selecciona.
17
Paneles frontal y posterior
8.
Botón IN 17-24/AUX MST (MUTE) (Input Mixer 17-24/ AUX Send (Mute))
Cambia la función de los deslizadores de canal y [CH EDIT] a los canales 17–24 del mezclador de entrada y el envío AUX. En este momento, el indicador se iluminará en naranja.
Si se utiliza junto con y
[SELECT]
activará/desactivará el mute (p. 159) para cada
[SHIFT]
, se seleccionará el modo Mute
canal. En este momento, el indicador se iluminará en rojo.
9.
Botón TR 1-16 (MASTER EDIT) (Track Mixer 1-16 (Master Edit))
Cambia la función de los deslizadores de canal y
[CH EDIT]
a los canales 1–16 del mezclador de pistas. En este momento, el indicador se iluminará en verde.
Si se utiliza junto con
[SHIFT]
, ajuste el Bloque maestro. En
este momento, el indicador se iluminará en rojo.
10.
Botón TR 17-24/FX RTN (V.FADER) (Track Mixer 17-24/ Effect Return Mixer (V.Fader))
Cambia la función de los deslizadores de canal y
[CH EDIT]
a los canales 17–24 del mezclador de pistas y el retorno de efecto. En este momento, el indicador se iluminará en verde.
Si se utiliza junto con
[SHIFT]
, se seleccionará el modo V.FADER (p. 125). En este momento, el indicador se iluminará en rojo.
11. Deslizador Master Utilice este deslizador para ajustar el nivel de salida del bus
Mix. Normalmente deberá ajustar el nivel de los jacks de salida MASTER.

Sección del grabador

fig.02-02_40
9
LOCATOR / MARKER / SCENE
LOCATOR
1
BANK AUX 7 AUX 8 USER
MARKER
4
3
5
AUX 4 AUX 5 AUX 6
1
AUX 1 AUX 2 AUX 3
PREVIOUS NEXT
56
/-
0
987
32
7 10 13
SCRUB
PREVIEW
TO THRU
FROM
PROJECT ENDPROJECT TOP
14 15
ZERO STOP PLAY REC
SHUT / EJECT
22 23 24
1. Botón LOCATOR (BANK)
Utilice las teclas numéricas ([0]–[9]) para seleccionar los localizadores. Si se utiliza junto con [SHIFT], ajusta el banco del localizador.
SCENE
BANK
EXT SYNC
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
25
2 4
12
6
88
SHIFT
ENTER
YES NO
/ /
EXIT
21
TIME / VALUE
SHUTTLE
19
17
20
1111
18
16
2. Botón SCENE (BANK)
Utilice las teclas numéricas ([0]–[9]) para seleccionar escenas. Si se utiliza junto con [SHIFT], ajusta el banco de escenas.
3. Botón MARKER Utilice las teclas numéricas ([0]–[9]) para seleccionar marcas
(p. 40).
4. Botón KNOB/FDR ASSIGN (Knob/Fader Assign) Se utiliza para ajustar la señal enviada desde cada canal a
AUX 1–8. Mantenga pulsado [KNOB/FDR ASSIGN] y pulse las teclas numéricas ([1]–[8]) para seleccionar el bus AUX, y utilice los mandos AUX SEND 1–8 o los deslizadores para ajustar el nivel de envío.
5. Botón TAP/SNAPSHOT Registra una marca (p. 40) en la posición temporal actual. Si
se utiliza junto con [AUTOMIX], [TAP/SNAPSHOT] se activará el botón de instantánea.
La instantánea significa registrar la configuración de todos los mezcladores en la posición temporal actual.
6. Botón NUMERICS Entrará en un modo donde podrá utilizar las teclas
numéricas ([0]–[9]) para introducir valores numéricos, como parámetros o la posición temporal actual.
7. Botón JUMP Puede desplazarse especificando directamente el tiempo
actual como un código de tiempo o en unidades de medida. En este momento, se activará automáticamente [NUMERICS] y podrá utilizar las teclas numéricas ([0]–[9]) para introducir el tiempo.
8. Botón CLEAR Utilícelo para cancelar un LOCATOR, MARKER o SCENE
(localizador, marca o escena). Si se utiliza junto con [TRACK STATUS], se cancelará todo el
direccionamiento interno asignado al mezclador de pistas.
9. [0]--[9] (botones numéricos) Utilícelos para seleccionar LOCATOR, MARKER y SCENE, y
para introducir valores numéricos en el modo NUMERICS. Si se utiliza junto con [KNOB/FDR ASSIGN], seleccione AUX BUS.
10. Botón PREVIOUS Recupera el punto inicial de la frase seleccionada
actualmente, o el punto final de la frase anterior (p. 41). Si se utiliza junto con [SHIFT], recupera una marca anterior.
11. Botón NEXT Recupera el punto final de la frase seleccionada actualmente,
o el punto inicial de la frase siguiente (p. 41). Si se utiliza junto con [SHIFT], recupera una marca posterior.
12. Botón SHIFT Se utiliza junto con otros botones para ampliar la
funcionalidad de éstos. Las funciones modificadas por
18
Paneles frontal y posterior
12
14
15
16
18
19
[SHIFT] se muestran dentro de un borde blanco para cada botón.
13. Botón SCRUB Si lo utiliza junto con [SELECT], activará/desactivará el
modo de barrido (p. 43). La reproducción será en bucle en un intervalo muy corto antes y después del tiempo actual.
14. Botón PREVIEW TO Se reproducirá una vez una previsualización del proyecto
durante el período de tiempo especificado, hasta el tiempo actual del proyecto.
15. Botón PREVIEW THRU Se reproducirá una previsualización del proyecto durante el
período de tiempo especificado, desde y hasta el punto designado del proyecto, es decir, con el tiempo actual situado en el centro de la reproducción (PREVIEW TO + PREVIEW FROM).
16. Botón PREVIEW FROM Se reproducirá una vez una previsualización del proyecto
durante el período de tiempo especificado, empezando en el tiempo actual del proyecto. Si se utiliza junto con [SHIFT], ajusta la longitud de PREVIEW (Preview Length).
22. Botón ZERO Devuelve el tiempo actual a “00h00m00s00f00” (retorno a
cero).
23. Botón STOP Detiene la grabación o la reproducción del proyecto.
24. Botón PLAY Inicia la grabación o la reproducción del proyecto.
25. Botón REC Pulse el botón para grabar un proyecto. Durante la
grabación, esto se utiliza para operaciones manuales de inicio/fin de pinchado (p. 45).

Pantalla de operaciones/ Menú/Sección Track Edit

fig.02-03_35
17. Botón EXT SYNC (External Sync) Cuando la operación está sincronizada, selecciona si el VS-
2480 será la base para las operaciones (operación Maestra), o si el VS-2480 funcionará de acuerdo con MTC (código de tiempo MIDI) recibido desde MIDI IN o R-BUS o código de tiempo recibido de SMPTE IN (operación Esclava) (p. 149).
Si se utiliza junto con [SHIFT], qué tipo de código de tiempo decidirá para la sincronizada.
18. Botón ENTER/YES Utilícelo para ejecutar una operación, seleccionar un
controlador, o marcar un elemento seleccionado.
19. Botón EXIT/NO Se pulsa para cancelar la operación actual o salir de la
pantalla actual.
20. Dial TIME/VALUE Utilice el dial interno para hacerlo funcionar. En estado
normal (reproducción), este dial ajusta el tiempo de reproducción. Se utiliza para cambiar los valores de los ajustes para cada parámetro cuando se cambian los ajustes.
21. Anillo SHUTTLE Utilice el anillo exterior para hacerlo funcionar. En estado
normal (reproducción), este anillo ajusta el tiempo de reproducción. El movimiento se producirá a siete velocidades hacia delante o hacia atrás, dependiendo del ángulo en que gire el anillo (aproximadamente +/-45 grados es 10 veces la velocidad, y aproximadamente +/-80 grados es 40 veces la velocidad). (p. 38)
1
IMPORT
GRADATION
WAVE DISP
+
ZOOM
28
DISPLAY
19
19
PHRASE
REGION
AUTOMIX
UNDO
REDO
+
4
26 27
25
PAGE F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
3
EZ
12
12
13 14
131314
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
COPY MOVE INSERT CUT ERASE COMP / EXP.
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
MENU
5 6
ROUTING
PATCH BAY
AUTOMIX
CD-RW
MASTERING
7
89
10
2
TRACK EDIT
15
15
11
16
16
MIDI DISK
/
29
1718
171718
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
20 2122 2324
1. Pantalla de operaciones (pantalla de cristal líquido)
Visualiza varios datos relacionados con el estado actual del VS-2480 durante la grabación, reproducción, edición, cambios de ajustes, etc.
2. Botones F1–F6 (Función) Las diversas funciones se asignan en pantallas distintas. Se
corresponden una por una con las funciones visualizadas en la parte inferior de la pantalla de operaciones (LCD).
3. Botón PAGE Si los botones de función ocupan varias páginas, cambiarán
19
Paneles frontal y posterior
sus asignaciones.
4. Botón HOME (DISPLAY) Esta pantalla aparecerá al activar el equipo (la “Home
Condition”).
5. Condición Z ROUTING Cuando pulse [EZ ROUTING] aparecerá la pantalla EZ
ROUTING. Puede recuperar una plantilla de direccionamiento, y modificar las conexiones internas.
6. Botón AUTOMIX Activa/desactiva el modo Automix. Si se utiliza junto con
[SHIFT], aparecerá la pantalla Automix Edit.
7. Botón CD-RW (MASTERING) Pulse este botón para masterizar (p. 139) un proyecto, o para
escribirlo en un CD (p. 142).
8. Botón PROJECT Ejecuta las operaciones relacionadas con cada uno de los
proyectos.
9. Botón TRACK Ejecuta la edición relacionada con cada una de las pistas.
10. Botón EFFECT En este estado, puede definir ajustes de efectos.
11. Botón UTILITY Aquí puede definir ajustes que afectan a todo el entorno del
VS-2480, incluyendo los que tienen que ver con cualquier dispositivo conectado.
12. Botón COPY/COPY Se ejecutará la operación Region/Phrase Copy o Automix
Copy.
13. Botón MOVE/MOVE Se ejecutará la operación Region/Phrase Move o Automix
Move.
14. Botón TRIM IN/INSERT En Phrase Edit, se ejecutará la operación Trim In. En Region
Edit o Automix Edit, se ejecutará la operación Cut.
15. Botón TRIM OUT/CUT En Phrase Edit, se ejecutará la operación Trim Out. En
Region Edit o Automix Edit, se ejecutará la operación Insert.
16. Botón DELETE/ERASE En Phrase Edit, se ejecutará el borrado de frase. En Region
Edit o Automix Edit, se ejecutará la operación Erase. La diferencia entre Cut y Erase radica en si los datos subsiguientes se mueven adelante o no.
17. Botón SPLIT/COMP/EXP (División/Compresión/
Expansión)
En Phrase Edit, divide la frase en dos en las condiciones especificadas. En Region Edit o Automix Edit, aumenta o
disminuye el tiempo de reproducción de un proyecto a una longitud de tiempo especificada.
18. Botón NEW/IMPORT/GRADATION En Phrase Edit, crea una nueva frase. En Region Edit, las
frases se importan de otros Proyectos. En Automix Edit, la información de Automix se procesa de modo que los cambios se producen de manera suave y fluida.
19. Botón PHRASE/REGION Este botón se utiliza para cambiar entre unidades de frase y
unidades de región cuando se trabaja en el modo Track Edit. En Phrase Edit, el indicador se iluminará en verde. En Region Edit, el indicador se iluminará en rojo. En el modo Automix, el indicador se iluminará en naranja.
20. Botón IN Especifique el punto In en el que empezará la edición. Si se utiliza junto con [A.PUNCH], ajusta el punto inicial en el
que empezará la grabación Auto Punch.
21. Botón OUT Especifique el punto Out en el que finalizará la edición. Si se utiliza junto con [A.PUNCH], ajusta el punto final en el
que finalizará la grabación Auto Punch.
22. Botón FROM Especifica el tiempo inicial para la región o frase
seleccionadas al copiar y mover en el modo Track Edit. Si se utiliza junto con [LOOP], ajusta el punto inicial en el que empezará el bucle.
23. Botón TO Especifica el tiempo de destino al copiar y mover en Track
Edit. Si se utiliza junto con [LOOP], ajusta el punto final en el que finalizará el bucle.
24. Botón A.PUNCH (grabación de Auto Punch) Utilice [A.PUNCH] para activar/desactivar el modo de
grabación Auto Punch. Si se utiliza junto con [IN] o [OUT], ajusta los puntos inicial y final en el que se iniciará y finalizará la grabación Auto Punch.
25. Botón LOOP Este botón activa y desactiva Loop Recording/Playback. Si se
utiliza junto con [FROM] o [TO], ajusta los puntos inicial y final en los que se iniciará y finalizará la grabación/ reproducción en bucle.
26. Botón WAVE DISP (Wave Display) Utilice [WAVE DISP] para visualizar la forma de onda de
audio para la pista correspondiente como seleccionada utilizando [] y [].
27. Botón UNDO (REDO) Pulse este botón para cancelar una grabación o un paso de
edición que haya creado. Si se utiliza junto con [SHIFT], este botón cancela la última operación de Deshacer.
20
28. Los botones Cursor
Al definir ajustes (es decir, en el modo Edit), utilice estos botones para seleccionar parámetros.
Si se utiliza junto con [SHIFT], aparecerá la lista de reproducción de extracción o contracción.
29. Indicador MIDI/DISK Este indicador se ilumina en verde cuando se reciben
mensajes MIDI, y en rojo cuando se escriben o leen datos en la unidad de disco. Si se producen ambos casos, el indicador se ilumina en naranja.
Paneles frontal y posterior
21
Paneles frontal y posterior

Sección de entrada analógica

fig.02-04_45
OPTICALCOAXIAL
214365 PHONES 1 PHONES 2 SWITCH
ANALOG MULTI OUTPUT
+
(
PHANTOM
MASTERLR AUX ALR AUX BLR
)
1
12345678
COLDGND
(
)
(
)
RING
SLEEVE
2 5 6
HOT
(
)
TIP
12345678910111213141516
PAD
PUSH 20dB
SENS
dBu
+
-
14+14
44-44-44-44-44-44-44-44-44-44-44-44-44-44-44-44
-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-
12345678910111213141516
ANALOG INPUT
+
+
14
14
1-16 L/R L/R
1 2
MONITOR
LR
+
14+14+14+14
1
1-8
87
ANALOG INPUT
+
14+14
2
1-8
PATCH BAY
INPUT MIXER
+
FOOT
14
IN OUT / THRU
CAUTION:
SEE OPERATION MANUAL FOR CORRECT MICROPHONE CABLE AND MICROPHONE CONNECTION.
ATTENTION:
VOIR LE MANUEL DUTILISATION POUR BRANCHER CORRECTMENT LES MICROPHONES ET LEURS CÀBLES.
+
14+14
COAXIAL
VGA OUTWORD CLOCK IN SCSI
KEYBOARD SMPTE
MOUSE
MIDI
PS/ 2
GUITAR
Hi-Z
33
+14+
14
OPTICAL
+
14
IN
4
ON
CONTRAST
7
PHONES 1
010
8
PHONES 2
010
64
MONITOR
9
1. Jacks de entrada (Tipo XLR/Tipo balanceado)
Las entradas 1–8 son conexiones XLR balanceadas.
2. Jacks de entrada (tipo phone de 1/4 pulgadas/Tipo
balanceado) Las entradas 1–16 son conexiones balanceadas tipo pone de 1/4 pulgadas.
NOTA
No utilice XLR y jacks de entrada phone con el mismo número simultáneamente.
NOTA
Si utiliza los jacks de entrada de teléfono, desactive la potencia virtual (p. 118).
3. Jack GUITER Hi-Z
Este jack de alta impedancia tipo pone de 1/4 pulgadas está diseñado para funcionar mejor con guitarra o con bajo para obtener menos interferencias y una señal más clara y fuerte.
4. Botón GUITER Hi-Z - ON
Cuando utilice el jack GUITER Hi-Z, pulse este botón.
NOTA
Cuando [GUITAR Hi-Z - ON] está pulsado, el jack de entrada phone del canal 16 no se puede utilizar.
5. Botón PAD
Si lo pulsa se atenúa la entrada de señal al ANALOG INPUT en 20 dB. Púlselo cuando conecte dispositivos de nivel de línea, y vuélvelo a pulsar para que el botón esté en una posición saliente cuando conecte micrófonos.
NOTA
Puede que se produzcan interferencias cuando active/ desactive el PAD. Antes de cambiarlo, baje el nivel de mezcla de entrada asignado al jack de entrada que desee cambiar, o baje el deslizador MASTER y el nivel de envío AUX. Puede que el amplificador o el altavoz al que esté conectado el VS­2480 se dañe.
6. Mandos SENS (Sensitivity)
Estos mandos ajustan la sensibilidad de los jacks INPUT del 1 al 16. Gire el mando totalmente en sentido horario para el nivel de micrófono (-44 dBu: PAD On/-64 dBu: PAD Off), o totalmente en sentido antihorario para el nivel de línea (+14 dBu: PAD On/+6 dBu: PAD Off).
RECUERDE
Si no hay nada conectado al jack de entrada analógico, le recomendamos que gire el mando SENS a +14 dBu (PAD On) para minimizar cualquier interferencia que pueda entrar en el VS-2480. También puede minimizar las interferencias sin asignar entradas no utilizadas al mezclador de entrada, bajando los niveles de los canales de mezcla de entrada, o activando MUTE.
7. Mando CONTRAST
Utilícelo para ajustar el brillo de la pantalla Operation Display.
8. Mandos PHONES 1/2
Este mando ajusta el volumen de los auriculares.
9. Mando MONITOR
Ajusta la salida del nivel de volumen desde los jacks MONITOR.
22
Paneles frontal y posterior

Panel posterior

fig.02-05_40
1
POWER
ON
AC IN
23
1. Conmutador POWER
Este conmutador activa/desactiva el VS-2480.
NOTA
Para desactivar la fuente de alimentación con seguridad
asegúrese de que las interpretaciones grabadas están guardadas, siga siempre el procedimiento de cierre cuando termine de trabajar con el VS-2480. Los contenidos del proyecto grabado se perderán si simplemente desactiva la fuente de alimentación. Esto también puede resultar en daños en la unidad de disco duro.
2. AC IN (Toma de CA)
Conecte el cable de alimentación incluido aquí.
NOTA
NUNCA realice la conexión utilizando un cable de alimentación distinto al incluido. Si utiliza otro cable podría causar daños en el dispositivo.
3. Salida de ventilación
El VS-2480 está equipado con un ventilador, que evita el calentamiento del interior del VS-2480. Aquí se expulsa el calor del interior.
NOTA
No coloque ningún objeto que pueda bloquear la salida del ventilador y evitar que salga el aire. Perjudicaría la acción refrigerante del ventilador.
fig.02-06_40
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS: (1)
THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND (2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
4
SMPTE
IN
KEYBOARD
SCSI
1211
5
PS /2
MOUSE
6
/
VGA OUT
13
MIDI
89
7
FOOT
INOUT /THRU
SWITCH
WORD CLOCK IN
14
4. Jack SMPTE IN
El código de tiempo SMPTE se introduce aquí.
5. Conectores PS/2
Puede conectar un teclado y un mouse PS/2.
NOTA
Conecte un teclado PS/2 (adquirido por separado) a “KEYBOARD,” y un ratón PS/2 (el suministrado, o uno equivalente) a “MOUSE.” No conecte ningún otro tipo de dispositivo a los conectores PS/2, ya que evitaría que el VS­2480 funcionara correctamente y también podría provocar un mal funcionamiento.
10
+
DIGITAL
1
4dBu BALANCED / -2dBu UNBALANCED
OUT IN
OPTICAL
34
16
125678PHONES 1PHONES 2
RL
MASTER
OUT IN
COAXIAL
(
SLEEVE
ANALOG MULTI OUTPUT
RLRLRL
MONITOR AUX AAUX B
2
DIGITAL 8ch I /ODIGITAL 8ch I /O
15
6. Conector MIDI OUT/THRU
Este conector se puede utilizar como jack MIDI OUT o como MIDI THRU. Con los ajustes predefinidos, funcionará como un conector MIDI OUT, lo que significa que está ajustado para transmitir mensajes MIDI generados por el VS-2480.
7. Conector MIDI IN
Este conector recibe mensajes MIDI. Conéctelo al conector MIDI OUT del dispositivo MIDI externo.
8. Jack FOOT SWITCH
Se puede conectar un conmutador de pedal opcional (como el DP-2 o el BOSS FS-5U) cuando desee controlar
COLDGND
(
)
)
RING
HOT
(
)
TIP
23
Paneles frontal y posterior
operaciones de grabación, ajustes mark point, y las operaciones de inicio/fin de pinchado, etc. Con los ajustes por defecto, un conmutador de pedal se ajusta para iniciar y detener el grabador.
9. Jacks PHONES 1/2
Conecte los auriculares (no suministrados) aquí. Los jacks PHONES envían la misma señal que el jack MONITOR y están afectados por el nivel de monitorización y los niveles MONITOR y los mandos de nivel PHONES.
10. ANALOG MULTI OUTPUT 1–8
Puede seleccionar el bus interno y la salida que desee para enviar. Normalmente, MASTER(L/R), AUX A(L/R), AUX B(L/ R), y MONITOR(L/R) se utilizan para los propósitos que sugieren sus nombres, pero también se pueden utilizar para enviar a un sistema de varios altavoces. El nivel de salida se fija en el nivel de línea (+4 dBu cuando está balanceada, -2 dBu cuando no está balanceada).
11. Terminal de masa
En algunos casos, según el entorno donde se instale la unidad, puede que la superficie del panel tenga un tacto rugoso y granulado. Es debido a una carga eléctrica infinitesimal, que no es nada peligrosa. Sin embargo, si está preocupado, conecte la terminal a tierra (vea la ilustración) con una masa externa. Cuando la unidad está derivada a masa, puede que se produzca un ligero zumbido, según las características de la instalación. Si no está seguro del método de conexión, contacte con el establecimiento donde adquirió la unidad, el Centro de Servicio Roland más cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”.
NOTA
El VS-2480 debe ser el último dispositivo en la cadena de las conexiones word clock.
15. Conectores R-BUS DIGITAL 8ch I/O 1/2
Se trata de un conector de audio digital de 8 entradas/8 salidas de 24 bits. Se puede conectar a las series VM-7000 o VM-3100Pro de Roland.
NOTA
Sólo se pueden conectar los dispositivo R-BUS que aparecen en el Manual del Usuario al conector R-BUS (RMDB2). Si conecta otros dispositivos se arriesga a que no funcionen correctamente. Aunque sus conectores parezcan del mismo tamaño y forma, nunca conecte dispositivos que utilicen SCSI, RS-232C, o conectores paralelos. Utilice sólo el cable R­BUS (RMDB2) de diseño especial para realizar las conexiones.
RECUERDE
RMDB II, RMDB2 y R-BUS son del mismo estándar que Roland.
16. Conectores OPTICAL/COAXIAL El VS-2480 acepta conectores I/O ópticos digitales y
coaxiales (compatibles con S/P DIF).
NOTA
Antes de grabar una señal de audio digital, se deben realizar varios ajustes del sistema. Para introducir una señal digital, consulte Pantalla Patch Bay (p. 134).
NOTA
Lugares no adecuados para la conexión
• Tuberías de agua (pueden provocar descargas eléctricas)
• Tuberías de gas (pueden provocar incendios o explosiones)
• Línea telefónicas o pararrayos (pueden ser peligrosos en caso de tormenta eléctrica)
12. Conector SCSI
Se trata de un conector tipo DB-25 tipo SCSI para conectar dispositivos SCSI, como un disco duro externo, soportes extraíbles, o una unidad CD-R/RW.
13. Conector VGA OUT
Se trata de un conector VGA tipo DB-15 para conectar la pantalla VGA CRT para PC. Una amplia pantalla de color se puede utilizar para visualizar los vúmetros y las listas de reproducción, o las parámetros de mezcla.
14. Conector WORD CLOCK IN
Son conectores para introducir el word clock utilizado para sincronizar dispositivos digitales externos (tipo BNC).
24
NOTA
Los conectores digitales no pueden recibir ni enviar señales de audio analógicas.

Antes de empezar

Este capítulo explica los conceptos básicos, la estructuras internas y los procedimientos básicos que debe saber para utilizar el VS-2480. Lea atentamente este manual para tener un conocimiento más amplio del VS-2480.

Guardar y gestionar información

Gestionar contenidos de disco (Partitioning)
El VS-2480 guarda toda la información, como la información de interpretaciones, de mezcla, del sistema, etc., en una unidad de disco duro. Así, no puede funcionar sin tener un disco duro interno o sin estar conectado a una unidad Zip con un conector SCSI.
Además, el disco duro o la unidad Zip utilizada por el VS­2480 no lo puede utilizar otro dispositivo. Para compatibilidad con modelos de las series VS anteriores (VS­880/880EX/890/1680/1880, VSR-880), el tamaño de partición puede estar ajustado a 500MB/1000MB/2000MB. Sin embargo, para disfrutar de libertad creativa al máximo, debería ajustar el tamaño de partición a 10 GB si es posible. Ej.1: Cuando la unidad de disco es de 40 GB y el tamaño de partición es de 10 GB.
fig.03-01
Unidad de disco
(40GB)
Partición 0
(10GB)
Partición 2
(10GB)
Ej.2: Cuando la unidad de disco es de 40 GB y el tamaño de partición es de 2000 MB (2GB).
fig.03-02_90
Unidad de disco
Partición 0
(2GB)
Partición 1
(40GB)
(2GB)
Partición 1
(10GB)
Partición 3
(10GB)
Partición 2
(2GB)
NOTA
La instalación del disco duro interno (Series HDP35) es necesaria para grabar información, guardar ajustes de mezcla y otras operaciones utilizando el VS-2480. Para la grabación o reproducción simultánea del mayor número de pistas, para aprovechar al máximo el espacio disponible del disco duro y para obtener la interpretación completa en general desde el VS-2480, le recomendamos que utilice el HDP35-40G.
NOTA
Las series HDP35 no se pueden instalar en modelos anterior de las series VS (VS-880/880EX/890/1680/1880, VSR-880).
La posición donde se graba una interpretación (Project)
La posición donde se graba información de interpretación se conoce como “proyecto.” Por ejemplo, en un cassette MTR, correspondería a una cinta de cassette. Cada partición le permite guardar hasta 200 proyectos para los dispositivos de las series VS de Roland.
Normalmente, debería ajustar el tamaño de partición a 10 GB. La canción que se graba actualmente, se reproduce o se edita se conoce como “proyecto actual.” Los siguientes tipos de información se incluyen en el proyecto.
• Toda la información grabada en V.Tracks
• Relojes MIDI para la cinta de sincronización
• Punto s especificados dentro de los proyectos, localizador, marcador, puntos de inicio/fin de pinchado, puntos de inicio/fin de bucle
• Escenas (ajustes de mezcla)
• Ajustes Vari Pitch
• Ajustes del sistema –parámetros del sistema, parámetros MIDI, parámetros de disco, parámetros de sincronización, parámetros de escena
• Ajustes de efectos
• Información Automix
Partición 3
(2GB)
Partición 6
(2GB)
Partición 9
(2GB)
Partición 12
(2GB)
Partición 4
(2GB)
Partición 7
(2GB)
Partición 10
(2GB)
no utilizable
(14GB)
Partición 5
(2GB)
Partición 8
(2GB)
Partición 11
(2GB)
Fuentes, pistas y canales
En este manual, utilizaremos los términos “fuente,” “pista,” “mezclador de pista,” “mezcla de entrada,” y “canal” para explicar la sección de grabación y la sección de mezcla del VS-2480.
• Fuente Este término hace referencia a una señal que se introduce desde un jack de entrada analógica (1–16) o un conector de entrada digital (OPTICAL, COAXIAL, R-BUS 1/2), o un canal que se asigna a una pista para grabar y se introduce.
25
Antes de empezar
• Pista Este término hace referencia a la posición donde se graba o reproduce una señal. El VS-2480 tiene 24 pistas que se utilizan para grabar señales por separado y reproducirlas simultáneamente. Se conocen como “pistas físicas.” Además, cada pista física tiene dieciséis “pistas virtuales (V.Tracks).” Se asigna una de estas pistas virtuales se asignan a cada pista física para grabar o reproducir. En otras palabras, puede asignar 24 V.Tracks (de un total de 384 V.Tracks) a pistas físicas y utilizarlas para grabar o reproducir.
• Mezclador de pistas Se trata de la sección de mezclador de 24 canales que ajusta el volumen y el tone de las señales de reproducción desde 24 pistas físicas y realiza el procesamiento de efectos.
• Mezclador de entrada Se trata de una sección de mezcla de 24 canales que ajusta el volumen y el tone y realiza procesamiento de efectos para las 24 señales de entrada seleccionadas en el patchbay de entrada desde 34 fuentes: los jacks de entrada analógica (1–16), y los conectores digitales (OPTICAL, COAXIAL, R-BUS 1/2).
• Canal Se refiere a las unidades donde el sonido se procesa individualmente dentro del mezclador de entrada o el mezclador de pista, o a una señal individual. Este término se refiere en particular a los botones de la sección del mezclador en el panel superior.
Tomas y frases
En el VS-2480, la información se gestiona en grupos denominados “tomas,” y “frases.”
• Tomas La información grabada en el disco simplemente se denomina una “toma” –una toma es la información de audio grabada en el disco duro, junto con la información de sello temporal (sello de información y tiempo). Cada grabación es una toma. Tenga en cuenta que al grabar material en una pista que ya contenga una toma, el VS­2480 no descarta la toma anterior.
• Frases Una “frase” es un grupo de punteros que indican en el VS-2480 la parte de una toma que debe reproducir una pista. La longitud de una frase puede que sólo sea la longitud total de una toma, o puede que consista en sólo una parte de una toma. Además, puede utilizar cualquier número de frases desde la misma toma y hacer que una frase se reproduzca repetidamente como un tipo de “interrupción.” Se visualiza como una casilla en la lista de reproducción.
Acerca de los Eventos
La unidad más pequeña de la memoria utilizada por el VS­2480 para almacenar información grabada en un disco se denominan “evento.” Un proyecto creado de nuevo dispone de unos 10.000 eventos.
Para cada pista, una pasada de grabación utiliza dos eventos. Las operaciones como el inicio/fin de pinchado o la copia de pista también utilizan eventos. El número de eventos utilizados cambiarán según lo que haga. Aunque el disco tenga mucho espacio libre, un proyecto puede utilizar todos los eventos disponibles, en cuyo caso no se puede grabar más información en el proyecto. El número de eventos restantes se puede guardar con los siguientes procedimientos. Utilice el procedimiento más adecuado a la situación.
• Realizar Project Store (p. 34)
Utilice Execute Project Store si el indicador UNDO está iluminado. Puede descartar los eventos que se recuerdan para Redo. Pero recuerde que no podrá cancelar, ni rehacer, el último Undo cuando haya realizado esta operación.
• Realizar Project Store (p. 76)
Realice Project Optimize si ha hecho muchos inicios de pinchado en la grabación. Puede descartar eventos utilizados por frases que se sobregrabaron y que no se reproducirán. Pero tenga en cuenta que sólo puede realizar un nivel de Undo.

Sección del mezclador

El mezclador digital especifica el estado de entrada o salida de la sección de grabación.
El VS-2480 tiene una entrada patchbay que determina el direccionamiento de las señales desde los jacks de entrada a los mezcladores de entrada cargados antes del grabador, un mezclador de pistas que se encuentra después del mezclador de entrada y las secciones del grabador, un mezclador de retorno de efecto que controla las señales de retorno de efecto, y un bloque maestro que especifica los jacks de salida desde los que las señales de cada mezclador se enviarán.
Para más información acerca de la sección del mezclador, consulte “Diagrama de bloques de la sección del mezclador” (Apéndices).
Flujo de señal (Busses)
En el VS-2480, las señales pasan a través de los buses. Los buses son rutas compartidas a través de múltiples señales que se pueden enviar a varias pistas o canales. Puede que sea más fácil entenderlo si los comparamos con tuberías de agua.
Por ejemplo, el agua que llega a su casa desde la compañía de aguas se divide en varias rutas dentro de la casa (cocina,
26
Antes de empezar
baño, etc.). El agua que se utiliza en cada una de estas ubicaciones se agrupan y se ejecutan.
fig.03-04j_45
Si compramos al VS-2480 como la casa, el agua que se suministra desde la compañía de agua corresponde a entradas como un micrófono o un órgano. Algunas de estas entradas se envían a pistas de grabación y se graban. Otras porciones se envían a los efectos y la reverberación o el chorus se aplican antes de que se envíen.
fig.03-05j_45
MASTER
(dB)
R
6
4
0
4
8
12
Efecto
18
24
42
Deslizador
Master
L
Salida Master
Fuente
(INPUT1--16 analógica, COAXIAL,
OPTICAL, R-BUS 1/2)
Mezclador de
entrada (1--24)
Efecto
Grabador
(1--24)
Mezclador de pista
(1--24)
El principio básico del VS-2480 es que al especificar desde donde hasta donde van las líneas comunes, puede determinar las señales que se grabarán en que pista y se enviarán a qué efectos y a donde se enviarán.
• Bus REC (Grabación) Las señales asignadas al bus RECORDING son direccionadas a la sección de la grabadora para que se graben. Hay dieciséis de estas (1–16), permitiéndole asignar y mezclar salidas del mezclador de entrada, salidas del mezclador de pista, y salidas de efectos (retorno). Las señales asignadas al bus RECORDING no pueden direccionarse al bus MIX. En el VS-2480, simplemente puede especificar qué fuente se grabará en cada pista, y el VS-2480 la asignará automáticamente a un bus REC vacante y enviará la señal a la pista deseada.
• Bus MIX Esto mezcla las salidas del mezclador de entrada estéreo o salidas del mezclador de pista, y las envía al bloque master. Normalmente, el VS-2480 se ajusta de forma que las señales se envían desde el Bloque MASTER a las salidas MASTER. Esto se utiliza para monitorizar mezclas finales a través de un ajuste PA externo conectado, o para realizar cintas
master en un DAT u otro equipo de grabación externo que tenga conectado.
• Bus AUX Esto mezcla un máximo de ocho salidas del mezclador de entrada o salidas del mezclador de pista, y las envía al efecto interno. También puede enviar una señal desde los jacks de salida AUX A o AUX B, y enviarla a un efecto externo. Puede monitorizar una mezcla que es diferente a la de los jacks master out, o crear mezclas surround para un sistema de multi-altavoces utilizando hasta ocho altavoces. La salida de efecto (retorno) también puede conectarse a los buses AUX, permitiendo la conexión en cadena de efectos múltiples. Además, el bus AUX puede conectarse al bus REC para la grabación.
• DIR (Direct) Path Puede utilizarse como un bus AUX, pero difiere de un bus AUX en el hecho de que sólo puede enviarse una señal a una ruta DIR.
Patch Bay
Esta sección especifica el canal del mezclador de entrada por el cual entraran las señales de los jacks de entrada analógica y del conector digital. El patch bay de entrada se encuentra antes del mezclador de entrada.
fig.03-06_75
(Input 1–16 analógica , COAXIAL, OPTICAL, R-BUS 1/2)
INPUT 1, 2 analógica
INPUT 3, 4 analógica
:
INPUT 13, 14 analógica
INPUT 15, 16 analógica
COAXIAL
OPTICAL
R-BUS1
R-BUS2
Patch Bay
a INPUT MIXER 1, 2
a INPUT MIXER 3, 4
a INPUT MIXER 5, 6
a INPUT MIXER 7, 8
a INPUT MIXER 9, 10
a INPUT MIXER 11, 12
a INPUT MIXER 13, 14
a INPUT MIXER 15, 16
a INPUT MIXER 17, 18
a INPUT MIXER 19, 20
a INPUT MIXER 21, 22
a INPUT MIXER 23, 24
Mezclador de Entrada
Se trata de una sección de mezcla de 24 canales que ajusta el volumen y el tone y realiza procesamiento de efectos para las 24 señales de entrada seleccionadas en el patch bay:
27
Antes de empezar
EQ1 Fader1
EQ2 Fader2
Pan1
Pan2
EQ3 Fader3
EQ4 Fader4
Pan3
Pan4
EQ5 Fader5
EQ6 Fader6
Pan5
Pan6
Track1
Track2
Track3
Track4
Track5
Track6
Track7
Track8
Track9
Track10
Track11
Track12
Track13
Track14
Track15
Track16
Track17
Track18
Track19
Track20
Track21
Track22
Track23
Track24
EQ7 Fader7
EQ8 Fader8
Pan7
Pan8
EQ9 Fader9
EQ10 Fader10
Pan9
Pan10
EQ11 Fader11
EQ12 Fader12
Pan11
Pan12
EQ13 Fader13
EQ14 Fader14
Pan13
Pan14
EQ15 Fader15
EQ16 Fader16
Pan15
Pan16
EQ17 Fader17
EQ18 Fader18
Pan17
Pan18
EQ19 Fader19
EQ20 Fader20
Pan19
Pan20
EQ21 Fader21
EQ22 Fader22
Pan21
Pan22
EQ23 Fader23
EQ24 Fader24
Pan23
Pan24
REC 2 (Grabador)
REC 4 (Grabador)
REC 6 (Grabador)
REC 8 (Grabador)
REC 10 (Grabador)
REC 12 (Grabador)
REC 14 (Grabador)
REC 16 (Grabador)
REC 1 (Grabador)
REC 3 (Grabador)
REC 5 (Grabador)
REC 7 (Grabador)
REC 9 (Grabador)
REC 11 (Grabador)
REC 13 (Grabador)
REC 15 (Grabador)
MIX L/R (MASTER)
Grabador Mezclador de pista (Canal del mezclador de pista 1–24)
REC 1
REC 3
REC 5
REC 7
REC 9
REC 11
REC 13
REC 15 REC 16
REC 2
REC 4
REC 6
REC 8
REC 10
REC 12
REC 14
レコーダー
(再生)
トラック・ミキサー
(1〜24)
マスター・アウト
レコーダー
(トラック・バウンシン
fig.03-07_50
Mezclador de entrada
Patch Bay
(Canal del mezclador de entrada 1–24)
EQ1 Fader1
EQ2 Fader2
EQ3 Fader3
EQ4 Fader4
:
EQ21 Fader21
EQ22 Fader22
EQ23 Fader23
EQ24 Fader24
Pan1
Pan2
Pan3
Pan4
Pan21
Pan22
Pan23
Pan24
MIX L/R (MASTER)
REC 1 (Grabador)
REC 2 (Grabador)
:
REC 15 (Grabador)
REC 16 (Grabador)
Puede asignar la salida desde los canales al bus REC (pistas) para la grabación. Los canales que no están asignados al bus REC se envían al bus MIX.
Si el estado de la pista asignada es Record (el indicador STATUS parpadea en color rojo) o Record-ready (el indicador STATUS queda iluminado en rojo), la salida del canal correspondiente no se enviará al bus MIX.
fig.03-08j_50
PAD
PUSH
(INPUT1--16 analógica, COAXIAL, OPTICAL, R-BUS1/2)
Fuente
20dB
SENS
dBu
Mando Sens/
Conmutador Pad (1--16)
+14-
-6-
44
64
Mezclador de
entrada
(1--24)
Salida Master
Grabador VS-2480
(1--24)
fig.03-09_45
Todas las pistas se envían desde los jacks MASTER. Además, las pistas también pueden direccionarse de vuelta al bus REC para realizar una sobregrabación o regrabación.
fig.03-02_90
Mezclador de pistas
Esta sección del mezclador de 24 canales controla el nivel de volumen, cualidades sónicas y proceso de efectos para señales correspondientes a la reproducción de 24 pistas físicas.
28
Si el estado de la pista asignada es Record (el indicador STATUS parpadea en color rojo) o Record-ready (el indicador STATUS queda iluminado en rojo), la salida del canal correspondiente no se enviará al bus MIX.
Mezclador de Retorno de Efecto
Este mezclador ajusta balance/nivel de retorno de los efectos internos conectados en modo bucle.
Antes de empezar
fig.03-11_65
Mezclador FX Return
FX1 Return
FX2 Return
FX3 Return
FX1
RTNLev
FX2
RTNLev
FX3
RTNLev
FX4
RTNLev
FX5
RTNLev
FX6
RTNLev
FX7
RTNLev
FX8
RTNLev
FX1 RTNBal
FX2 RTNBal
FX3 RTNBal
FX4 RTNBal
FX5 RTNBal
FX6 RTNBal
FX7 RTNBal
FX8 RTNBal
MIX L/R (MASTER)
REC 1 (Grabador) REC 2 (Grabador) REC 3 (Grabador) REC 4 (Grabador) REC 5 (Grabador) REC 6 (Grabador) REC 7 (Grabador) REC 8 (Grabador) REC 9 (Grabador) REC 10 (Grabador) REC 11 (Grabador) REC 12 (Grabador) REC 13 (Grabador) REC 14 (Grabador) REC 15 (Grabador) REC 16 (Grabador)
Cada canal puede enviarse al bus MIX, bus AUX y ruta DIR. También es posible asignarlas al bus de grabación para grabar.
Bloque Master
Esto selecciona los jacks o conectores conectados a equipos externos a los cuales se enviará la salida de cada mezclador.
fig.03-12
Bloque Master

Sección del grabador

Diferencias con una Tape-Type MTR
A diferencia de los grabadores DAT, que utilizan cintas, los grabadores de discos digitales graban interpretaciones (es decir, sonidos) en un disco al igual que los grabadores MD. La música que se graba en un disco puede recuperarse y reproducirse inmediatamente, no importa en qué parte del disco se encuentre. Esto es obvio con la diferencia de velocidad a la que puede moverse hasta el inicio de una canción en el VS-2480 comparada con un grabador DAT.
La habilidad para moverse con libertad por la información a pesar del tiempo o secuencia a la que se grabó se conoce como “acceso aleatorio” Por otro lado, moverse por la información en el orden de tiempo o secuencia a la que se grabó se conoce como “acceso secuencial.”
fig.03-13
Acceso aleatorio
MASTER L/R
MONITOR L/R
AUX 1
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
REC BUS 1–16
MASTER L/R
AUX A L/R
AUX B L/R
MONITOR L/R
PHONES 1 L/R
PHONES 2 L/R
COAXIAL
OPTICAL
R-BUS1
R-BUS2
Acceso secuencial
Minutos de Pista y Tiempo de Grabación
Con los grabadores de cintas de cassette, la cantidad de tiempo que puede grabar en una cinta está predeterminado por la longitud de la cinta. Además, cualquier porción no utilizada de la cinta es malgastada.
fig.03-14j_90
Por otro lado, con la grabación en disco, aunque el tiempo de grabación está determinado por la cantidad de espacio del disco, sólo se gasta la capacidad del disco utilizada para grabar. Así pues, dependiendo del número de pistas
29
Antes de empezar
1 2 3 . . . . . . 22 23 24
1 2 3
:
V.Tr a c k
Pista
: 14 15 16
concurrentes y frases que grabe, la cantidad de tiempo de grabación disponible variará. Así pues, es una buena idea disponer de una unidad estándar de medida que corresponda al tiempo de una señal monoaural continua que se graba en una pista. La unidad se conoce por el nombre de “minuto de pista.”
fig.03-15j_70
Por ejemplo, 10 minutos de pista pueden utilizarse para 10 minutos de grabación monoaural-esto corresponde a la definición básica del término – o para cinco minutos de grabación en estéreo puesto que utiliza dos pistas, o dos minutos y 30 segundos de grabación en cuatro pistas, etc.
fig.03-15j_70
V.Track a cada pista física.
fig.05-17_45
RECUERDE
Los Apéndices (p. 95) proporciona una hoja de pistas virtual en blanco para ayudarle a mantener un seguimiento de sus grabaciones en pistas virtuales. Puede copiar la hoja y utilizarla cuando grabe.

Sección de Efectos

Acerca de la Tarjeta de Ampliación de Efectos
Pistas Auxiliares para Cada Pista
El VS-2480 tiene 24 pistas físicas que pueden reproducirse de forma simultánea, y hasta 16 de estas pistas pueden grabarse de forma simultánea. Cada pista está compuesta de 16 pistas suplementarias de funciones, cada una de las cuales puede utilizarse para grabar o reproducir. Estas pistas suplementarias se llaman “V.Tracks.”
Un proyecto puede contener 384 V.Tracks (estas 24 pistas x 16 V.Tracks). Para la grabación o reproducción, se asigna una
El VS-2480 contiene una tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2 (sección EFFECT A). Puede instalar tres tarjetas más adicionales VS8F-2 en el VS-2480. Si tiene cuatro tarjetas VS8F-2 instaladas, podrá utilizar hasta ocho efectos estéreo simultáneamente (p. 111).
NOTA
La tarjeta de ampliación de efectos VS8F-1 está pensada para ser utilizada con el VS-880. No puede utilizarse con el VS-
2480. Para instalar una VS8F-2, por favor consulte la sección “Instalar Tarjetas de Ampliación de Efectos” (Guía del Usuario p. 12).
NOTA
Cuando la frecuencia de muestreo es 96.0 kHz, 88.2 kHz, o
64.0 kHz, hay limitaciones como la posibilidad de utilizar sólo un efecto estéreo para cada tarjeta VS8F-2. Por favor, consulte la sección “Lista de Patches Predefinidos” (Apéndices p. 27).
Conectar Efectos
En el VS-1880, hay dos formas de conectar los equipos de efectos.
• Insert:
Este método de conexión inserta un efecto interno entre el ecualizador y deslizador de un canal en el mezclador de entrada o mezclador de pista, o antes del deslizador master del bloque master.
30
Loading...
+ 150 hidden pages