Roland VS-2480 User Manual [es]

Page 1
VGA OUTWORD CLOCK IN SCSI
KEYBOARD
IN
MOUSE
PS/2
l
PUSH 20dB
010
PHONES 1
010
PHONES 2
MONITOR
(
TIP
)
( RING
)
( SLEEVE
)
HOT
COLDGND
PAD
dBu
SENS
ANALOG INPUT
12345678910111213141516
GUITAR
Hi-Z
CONTRAST
ON
-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16­64
-16-64-16-64-16­64
MASTERLR AUX ALR AU X BLR MONITORLR
MIDI
214365 PHONES 1 PHONES 2 SWITCH
FOOT
87
1 2
IN OUT / THRU
l
12345678
ANALOG MULTI OUTPUT
PATCH BAY
INPUT MIXER
ANALOG INPUT
1
1-8
2
1-8
COAXIAL OPTICAL
CORRECT MICROPHONE CABLES
SEE OPERATION MANUAL FOR
LES MICROPHONES ET LEURS CÀBLES.
POUR BRANCHER CORRECTMENT
ATTENTION:
CAUTION:
AND MICROPHONES CONNECTION.
VOIR LE MANUEL D’UTILISATION.
OPTICALCOAXIAL
1-16 L/R
/
L/R
/
TRACK STATUS/ PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121172183194205216227238
24
MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 F X 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
SND AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN
CH EDIT
SELECT/ PHRASE SEQ STATUS/ AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX SND
TR 17-24
TR 1-16
Q Q V1 V2 V3 V4THRESHOLD GAINFREQ FREQ GAIN FREQ GAIN GAINFREQATTACK
EQ Low
EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo- Mid EQ Hi- Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
///
SHUTTLE
ROUTING
EZ
32
0
/-
TAP
CLEAR
SNAP SHOT
NUMERICS
56
1
4
987
LOCATOR
JUMP
PREVIOUS NEXT
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX + RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB
EXT SYNC
TO THRU
FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ERASE COMP / EXP.
IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
BANK BA NK
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
MARKER
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
/
GRADATION
MIDI DISK
/
LOCATOR / MARKER / SCENE
//
TIME / VALUE
/
//
MASTER
EDIT
V.FADE R
EDIT
PATCH BAY
V.KNOB
SHUT / EJECT
/
PHRASE
PAD PLAY
PHRASE
SEQ
PAD
/
+
+
/AUTOMIX
/
/24TRACK
+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-
44
PAGE F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
POWER
Antes de utilizar el instrumento, lea con atención las secciones tituladas “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES” (Manual del Usuario p. 2), “UTILIZAR EL EQUIPO DE FORMA SEGURA” (Manual del Usuario p. 3) y “NOTAS IMPORTANTES” (Manual del Usuario p. 4). Estas secciones le ofrecen información importante acerca del correcto uso y funcionamiento de la unidad. Además, para familiarizarse con todas las funciones que ofrece este nuevo equipo, lea con atención la Guía del Usuario, el Manual del Usuario y los Apéndices. Guarde estos manuales y téngalos a mano para futuras consultas.
Manual del Usuario
Manual del Usuario
Copyright © 2001 ROLAND CORPORATION Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse de cualquier forma sin el permiso escrito de ROLAND CORPORATION.
Sitio web de Roland: http://www.roland.co.jp/
Page 2
UTILIZAR LA UNIDAD DE MANERA SEGURA
UTILIZAR LA UNIDAD DE MANERA SEGURA
INSTRUCCIONES PARA EVITAR EL RIESGO DE FUEGO, DESCARGAS ELÉCTRICAS Y LESIONES EN LAS PERSONAS
ATENCIÓN
Se utiliza para instrucciones que alertan al
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
• Antes de utilizar este equipo, lea las siguientes instrucciones y el Manual del Usuario.
..........................................................................................................
• No abra ni realice ninguna modificación interna en el equipo. (La única excepción sería si este manual proporcionara instrucciones específicas para seguir las opciones instalables por el usuario; consulte la Guía del Usuario p. 12.)
..........................................................................................................
• No intente reparar la unidad, ni reemplazar sus elementos internos (excepto donde el manual lo indica específicamente). Para cualquier reparación, contacte con el establecimiento donde adiquirió la unidad, el Centro de Servicio Roland más cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”.
..........................................................................................................
• Nunca utilice ni guarde la unidad en lugares:
• Sujetos a temperaturas extremas (p.ej a la luz
directa del sol dentro de un vehículo cerrado, cerca de calefactores o encima de generadores de calor); o
• Mojados (p.ej, baños, servicios, suelos mojados); o
• Húmedos; o
• Expuestos a la lluvia; o
• Con polvo; o
• Sujetos a altos niveles de vibración.
..........................................................................................................
• Coloque siempre el equipo plano y compruebe que quede estable. No lo coloque nunca en soportes que puedan tambalearse o en superficies inclinadas.
..........................................................................................................
• El equipo debería estar conectado a una fuente de alimentación sólo del tipo descrito en las instrucciones de funcionamiento o como esté marcado en el equipo.
..........................................................................................................
• No doble excesivamente el cable de alimentación, ni coloque objetos pesados encima de él. Podría dañar el cable y corto circuitos. ¡Un cable dañado puede dar lugar a un shock eléctrico o incendios!
usuario del peligro de muerte o de lesiones personales graves en caso de no utilizar la unidad de manera correcta.
Se utiliza para instrucciones que alertan al usuario del peligro de lesiones o daños materiales en caso de no utilizar la unidad de manera correcta.
* Los daños materiales se refieren a los
y
PRECAUCIÓN
daños u otros efectos adversos provocados con relación a la casa y a todo su mobiliario, así como a los animales domésticos.
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LO SIGUIENTE
Los símbolosLos avisos de
El símbolo alerta al usuario de instrucciones o advertencias importantes. El significado específico del símbolo está determinado por el dibujo contenido dentro del triángulo. En el caso del símbolo de la izquierda, éste se utiliza para avisos, advertencias y alertas de peligro general.
El símbolo alerta al usuario de acciones que no deben realizarse (están prohibidas). El significado específico del símbolo está determinado por el dibujo contenido dentro del círculo. En el caso del símbolo de la izquierda, éste significa que la unidad no debe desmontarse.
El símbolo alerta al usuario de acciones que deben realizarse. El significado específico del símbolo está determinado por el dibujo contenido dentro del círculo. En el caso del símbolo de la izquierda, éste significa que el cable de alimentación debe desconectarse de la toma de corriente.
• Esta unidad, por si sola o en combinación con amplificadores y auriculares o altavoces es capaz de producir niveles de sonido que puedan causar la pérdida permanente de audición. No debe utilizarla durante periodos de tiempo extendidos a altos niveles de volumen, o a niveles incómodos. Si Ud. experimenta cualquier pérdida de audición o zumbidos en los oídos, deje de utilizar la unidad inmediatamente y consulte un médico especialista.
..........................................................................................................
• No permita que penetren objetos (p.ej material inflamable, monedas, alfileres); ni líquidos de ningún tipo (agua, refrescos, etc.) en el interior de la unidad.
..........................................................................................................
• En hogares con niños pequeños, un adulto deberá supervisar siempre la utilización del equipo hasta que el niño sea capaz de seguir todas las normas básicas para un uso seguro.
..........................................................................................................
• Proteja la unidad contra los golpes fuertes.
(¡No la deje caer!)
..........................................................................................................
• No fuerce el cable de alimentación del equipo para compartir una toma con un número irrazonable de dispositivos. Tenga un cuidado especial cuando utilice alargos—el consumo total de todos los aparatos conectados a la toma de corriente del cable de alimentación no debe sobrepasar la capacidad en vatios/amperios del cable. Una carga excesiva puede provocar un sobrecalentamiento del aislamiento del cable, que incluso puede llegar a derretirse.
..........................................................................................................
• Antes de utilizar la unidad en un país extranjero, consulte al Centro Roland más próximo o a un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”.
..........................................................................................................
• Mantenga las baterías de litio fuera del alcance de los niños. Si un niño se traga accidentalmente una batería, acuda inmediatamente a un médico.
..........................................................................................................
2
Page 3
PRECAUCIÓN
• Las baterías de litio no deben recargarse nunca, no deben calentarse, abrirse ni lanzarse en el fuego o el agua.
..........................................................................................................
• Desactive siempre la unidad y desconecte el cable de alimentación antes de intentar realizar la instalación de la placa de circuitos (modelo no. VS8F-2; Guía del Usuario p. 12).
..........................................................................................................
• NO reproduzca ningún disco CD-ROM en un reproductor de CDs de audio convencional. El sonido resultante puede ser de un nivel suficiente para causar pérdidas auditivas permanentes. Pueden producirse daños en los altavoces u otros componentes del sistema.
..........................................................................................................
• La unidad debería colocarse de forma que su posición no interfiera con su ventilación adecuada.
• Cuando conecte o desconecte el cable de alimentación a la toma de corriente o a la unidad, siempre deberá cogerlo por el extremo.
..........................................................................................................
• No deje que los cables se enreden. Además, debería colocar todos los cables fuera del alcance de los niños.
..........................................................................................................
• No suba nunca sobre la unidad, ni coloque objetos pesados sobre ella.
..........................................................................................................
• Nunca debe manejar el cable de alimentación o sus conectores con las manos mojadas al conectarlo y desconectarlos de la toma de corriente o la unidad.
..........................................................................................................
• Antes de mover la unidad, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente, y desconecte todos los cables de los equipos externos.
..........................................................................................................
• Antes de limpiar la unidad, desactive la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
..........................................................................................................
• Si sospecha que hay posibilidad de que caiga un rayo en su zona, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
..........................................................................................................
• Utilice sólo el tipo especificado (modelo no. CR2032) de batería de litio (Guía del Usuario p.
17). Asegúrese de insertarlo en su dirección (para asegurar una polaridad correcta).
..........................................................................................................
• Las baterías de litio usadas deben ser dispuestas siguiendo las regulaciones de la región en la que vive para su depositación segura.
..........................................................................................................
• Instale sólo las placas de circuitos especificadas (modelo no. VS8F-2). Retire sólo los tornillos especificados (p. 13).
..........................................................................................................
• Si necesita extraer los tornillos del conector óptico, asegúrese de que los coloca en un lugar seguro fuera del alcance de los niños, para que no puedan tragárselos por accidente.
..........................................................................................................
3
Page 4

NOTAS IMPORTANTES

Además de los elementos que aparecen en la lista “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES” “UTILIZAR LA UNIDAD DE MANERA SEGURA” en las páginas 2 y 3, lea y tenga en cuenta lo siguiente:

Alimentación

• No utilice esta unidad en el mismo circuito de alimentación en el que tenga conectado otro aparato que pueda generar ruido en línea (como por ejemplo, un motor eléctrico o un sistema de encendido variable).
• Antes de conectar esta unidad a otros dispositivos, desactive la alimentación de todas las unidades. Ayudará a prevenir mal funcionamientos y/o daños en los altavoces u otros aparatos.

Colocación

• Si utiliza esta unidad cerca de amplificadores de potencia (u otro equipo que contenga transformadores de potencia) se pueden producir zumbidos. Para solucionar este problema, cambie la orientación de esta unidad; o aléjelo de la fuente de interferencias.
• Este aparato puede producir interferencias en la recepción de televisión y radio. No utilice este aparato cerca de dichos receptores.

Copia de Seguridad de la Memoria

• Esta unidad contiene una batería que alimenta los circuitos de la memoria de la unidad si se desactiva la alimentación principal. Cuando esta batería se debilita, aparecerá el mensaje que se muestra a continuación en la pantalla. Cuando vea este mensaje, cambie la batería por una de nueva tan pronto como pueda para evitar la pérdida de toda la información de la memoria. Para cambiar la batería, contacte con el establecimiento donde adquirió la unidad, el Centro de Servicio Roland más cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”.
• No exponga la unidad a la luz solar directa, ni lo coloque cerca de dispositivos que desprendan calor, ni lo deje dentro de un vehículo cerrado, ni lo someta a temperaturas extremas. El calor excesivo puede deformar o decolorar la unidad.
• Para evitar posibles fallos, no utilice la unidad en zonas mojadas, como por ejemplo una zona expuesta a lluvia o humedad.

Mantenimiento

• En la limpieza diaria, utilice un paño suave y seco o un poco humedecido con agua. Para extraer la suciedad adherida, utilice una paño impregnado con un detergente neutro, no abrasivo. Después, asegúrese de limpiar concienzudamente la unidad con un paño seco y suave.
• Nunca utilice gasolina, disolventes, ni alcohol de ningún tipo, para evitar así el posible riesgo de deformación y decoloración.

Reparaciones y datos

• Tenga en cuenta que todos los datos contenidos en la memoria del instrumento pueden perderse al enviarlo para una reparación. La información importante debería guardarse en un disco ZIP, en un disco CD-R/RW o escrito en papel (cuando sea posible). Durante las reparaciones, tenga cuidado para no perder información. No obstante, en ciertos casos (como cuando los circuitos relacionados con la propia memoria no funcionan), no será posible recuperar la información, y Roland no asume ninguna responsabilidad por la pérdida de memoria.
4
Page 5

Precauciones adicionales

• Tenga en cuenta que los contenidos de la memoria se pueden perder definitivamente como resultado de un mal funcionamiento, o un funcionamiento inadecuado de la unidad. Para evitar el riesgo de perder información importante, recomendamos que realice periódicamente una copia de seguridad de la información importante guardada en la memoria de la unidad en un dispositivo de almacenamiento (por ejemplo, un disco Zip o un disco CD-R/RW).
• Desafortunadamente, podría ser imposible recuperar el contenido de la información que se guardó en un dispositivo de almacenamiento (por ejemplo, un disco duro, un disco Zip o un disco CD-R/CDRW) si esta se ha perdido. Roland Corporation no asume ninguna responsabilidad por la pérdida de información.
• Haga un buen uso de los botones de la unidad, de los deslizadores y de cualquier otro control; de la misma manera cuando utilice sus jacks y conectores. Un uso inapropiado puede provocar un mal funcionamiento.
• Nunca golpee la pantalla ni aplique presiones fuertes sobre ella.
• Cuando conecte y desconecte todos los cables, hágalo con el conector en la mano—nunca estirando del cable. De esta manera, evitará daños en los elementos internos del cable.
• Durante el funcionamiento normal del equipo, éste genera una pequeña cantidad de calor.

Manejar la Unidad de Disco Duro Interno

Para más detalles acerca del manejo del disco duro, consulte también las instrucciones que acompañan el disco duro.
• Antes de realizar cualquiera de las siguientes acciones, asegúrese de desactivar el equipo (consulte la Guía del Usuario P. 24). Si no realiza esta operación podría perder información del proyecto o dañar el disco duro.
• Desactivar el VP-2480
• Desactivar el disco duro conectado con el conector SCSI
• Mientras utilice el VS-2480, tenga cuidado de no someter la unidad a vibraciones o golpes, y evite mover la unidad mientras está activada.
• Instale el equipo en una superficie sólida y nivelada en un área libre de vibraciones. Si el equipo debe instalarse con ángulo, asegúrese de que la instalación no exceda el rango permisible.
• Evite utilizar el equipo inmediatamente después de desplazarlo hasta un lugar con un nivel de humedad mayor al del lugar anterior. Los cambios rápidos en el entorno pueden provocar condensación en el interior de la unidad, lo cual afectará negativamente el funcionamiento de la unidad. Cuando la unidad se ha desplazado, deje que se acostumbre al nuevo entorno (déjelo unas horas) antes de activarlo de nuevo.
• Para evitar molestar a sus vecinos, trate de mantener el volumen de su unidad en unos niveles razonables. Puede optar por utilizar auriculares y así no tendrá que preocuparse por los que tenga a su alrededor (especialmente a altas horas de la madrugada).
• Cuando necesite transportar la unidad, meta la unidad en la caja (incluyendo las protecciones) en la que venía cuando la compró, si es posible. Si no es posible, deberá utilizar otros materiales de empaquetado equivalentes.
• Utilice un cable de Roland para la conexión. Si utiliza cualquier otro cable de conexión, tenga en cuenta las siguientes precauciones.
• Algunos cables de conexión contienen reóstatos. No utilice cables que incorporen reóstatos para conectar a esta unidad. Utilizar estos cables puede provocar que el nivel de sonido sea extremadamente bajo, o imposible de oír. Para más información acerca de las especificaciones de cable, póngase en contacto con el fabricante del cable.

Manejar la Unidad de Discos Zip

• Instale el equipo en una superficie sólida y nivelada en un área libre de vibraciones. Si el equipo debe instalarse con ángulo, asegúrese de que la instalación no exceda el rango permisible. superior, 12°; inferior, 12°.
• Evite utilizar el equipo inmediatamente después de desplazarlo hasta un lugar con un nivel de humedad mayor al del lugar anterior. Los cambios rápidos en el entorno pueden provocar condensación en el interior de la unidad, lo cual afectará negativamente el funcionamiento de la unidad y/o dañar los discos Zip. Cuando haya movido la unidad, deje que ésta se acostumbre al nuevo entorno.
• Para insertar un disco, presione suavemente pero con firmeza hacia el interior de la unidad—hará clic cuando se haya colocado. Para retirar un disco, pulse firmemente el botón EJECT. No utilice una fuerza excesiva para retirar el disco, que está bloqueado en la unidad.
• Retire cualquier disco de la unidad antes de activar o desactivar el equipo.
• Para prevenir daños en los cabezales de la unidad de discos, intente siempre colocar la disco Zip en una posición nivelada (no lo incline en ninguna dirección) mientras lo inserte en la unidad. Empuje con firmeza, pero suavemente. No utilice nunca una fuerza excesiva.
• Para evitar el riesgo de mal funcionamiento y/o daños, inserte sólo discos Zip en la unidad de discos. No inserte nunca otro tipo de disco. Evite meter clips de papel, monedas o cualquier otro objeto en el interior de la unidad.
5
Page 6

Utilización de discos Zip

• Los discos Zip contienen un disco de plástico con un fino recubrimiento como medio de almacenamiento magnético. Se requiere una precisión microscópica para que tal cantidad de información pueda almacenarse un una superficie tan reducida. Para conservar la integridad de la información, tenga en cuenta los siguientes puntos al utilizar discos Zip:
• Nunca toque el soporte magnético del interior del disco.
• No utilice ni guarde discos Zip en zonas sucias o con polvo.
• No someta los discos Zip a temperaturas extremas (p.ej., luz solar directa en un vehículo cerrado). Intervalo de temperatura recomendado: -22 a 51° C.
• No exponga los discos Zip a campos magnéticos fuertes, como los generados por altavoces.
• La etiqueta de identificación debería estar pegada firmemente en el disco. Si la etiqueta queda suelta mientras el disco se encuentra en la unidad, ésta puede dificultar la extracción del disco.
• Guarde todos los discos en un lugar seguro para evitar que sufran daños y para protegerlos del polvo, la suciedad y otros peligros. Si utiliza un disco sucio o con polvo podría dañarlo o causar un malfuncionamiento de la unidad.

Manejar Discos CD-R/RW

• Por favor, tenga en cuenta las siguientes instrucciones cuando trabaje con discos:
• No toque nunca la cara brillante (superficie codificada) del disco.
• No utilice ni guarde discos en zonas sucias o con polvo.
• No someta los discos a temperaturas extremas (p.ej., luz solar directa en un vehículo cerrado). Intervalo de temperatura recomendado: 10 a 50° C.
• Ponga el disco de nuevo en su caja después de guardar la información.
• No deje los discos en la unidad CD-R/RW durante largos períodos de tiempo.
• No pegue adhesivos, etiquetas u otros elementos en la superficie de los discos.
• Evite tocar o rascar la cara brillante (superficie con información) del disco. Si lo hace, podría dificultar la lectura y escritura de la información. Mantenga los discos limpios mediante el uso de un limpiador de CDs disponible en el mercado.
• Con un paño suave y seco, limpie el disco desde el centro y de forma circular.
• Evite doblegar o maltratar los discos, puesto que esto puede afectar la lectura y escritura de información en el disco. También puede provocar un mal funcionamiento en el equipo.

Manejar la unidad CD-R o la unidad CD-RW

ADVERTENCIA

NO REPRODUZCA un CD-ROM o CD-R/RW que contenga información del proyecto en un reproductor CD de audio convencional. El sonido resultante puede ser de un nivel suficiente para causar pérdidas auditivas permanentes. Pueden producirse daños en los altavoces u otros componentes del sistema.
• Instale el equipo en una superficie sólida y nivelada en un área libre de vibraciones. Si el equipo debe instalarse con ángulo, asegúrese de que la instalación no exceda el rango permisible. superior, 5°; inferior, 5°.
• Evite utilizar el equipo inmediatamente después de desplazarlo hasta un lugar con un nivel de humedad mayor al del lugar anterior. Los cambios rápidos en el entorno pueden provocar condensación en el interior de la unidad, lo cual afectará negativamente el funcionamiento de la unidad y/o dañar los discos. Cuando la unidad se ha desplazado, deje que se acostumbre al nuevo entorno (déjelo unas horas) antes de activarlo de nuevo.
• Retire cualquier disco de la bandeja de carga antes de activar o desactivar el equipo.
• Cuando transporte al unidad CD-R/RW, retire el disco de la bandeja de carga. Evite también tener la bandeja de carga hacia abajo cuando la traslade.
• No golpee, agite, o mueva la unidad mientras el equipo está activado.

Utilizar CD-ROMs

• No toque ni raye la cara inferior brillante (superficie codificada) del disco. Es posible que los CD-ROM sucios o dañados no permitan una lectura correcta. Mantenga los discos limpios mediante el uso de un limpiador de CDs disponible en el mercado.

Copyright

• La grabación, distribución, venta, préstamo, reproducción pública, emisión, o similares no autorizadas, en la totalidad o en parte de un trabajo (composición musical, vídeo, emisión, reproducción pública o similares) cuyo copyright es propiedad de un tercero está prohibido por la ley.
• Cuando se intercambian señales de audio a través de una conexión digital con un instrumento externo, esta unidad puede realizar grabaciones sin estar sujeta a las restricciones del Sistema de Administración de Copias de Serie (SCMS). Esto es debido a que esta unidad está pensada para la producción musical, y está diseñada para no estar sujeta a restricciones mientras se utilice para grabar trabajos (como sus composiciones) que no infringen los copyrights de otros. (SCMS es una función que prohibe una segunda generación y copia posterior a través de una conexión digital. Está integrado en grabadores MD y otros equipos de audio digital como una función de protección de copyright.
• No utilice esta unidad para finalidades que podrían infringir el copyright de un tercero. Roland no se responsabiliza de lo referente a las infracciones de los copyrights de terceros que se produzcan por el uso de esta unidad.
6
Page 7
7
Page 8

Contents

NOTAS IMPORTANTES ..........................................................................4
Contents ..................................................................................................8
Prestaciones principales......................................................................14
Lo Último en Entornos de Estudios Domésticos Compactos ............................................................14
Sección de la Grabadora de Discos............................................................................................. 14
Sección del Mezclador.................................................................................................................. 14
Sección de Efectos .........................................................................................................................14
Funcionamiento Simple........................................................................................................................... 15
Conectividad .............................................................................................................................................15
Opciones Principales................................................................................................................................ 15
Paneles frontal y posterior...................................................................17
Sección del mezclador.............................................................................................................................. 17
Sección del grabador................................................................................................................................ 18
Pantalla de operaciones/Menú/Sección Track Edit ...........................................................................19
Sección de entrada analógica.................................................................................................................. 22
Panel posterior ..........................................................................................................................................23
Antes de empezar .................................................................................25
Guardar y gestionar información........................................................................................................... 25
Gestionar contenidos de disco (Partitioning)............................................................................ 25
La posición donde se graba una interpretación (Project)........................................................ 25
Fuentes, pistas y canales .............................................................................................................. 25
Tomas y frases ...............................................................................................................................26
Acerca de los Eventos................................................................................................................... 26
Sección del mezclador.............................................................................................................................. 26
Flujo de señal (Busses).................................................................................................................. 26
Patch Bay ........................................................................................................................................27
Mezclador de Entrada ..................................................................................................................27
Mezclador de pistas ......................................................................................................................28
Mezclador de Retorno de Efecto................................................................................................. 28
Bloque Master................................................................................................................................ 29
Sección del grabador................................................................................................................................ 29
Diferencias con una Tape-Type MTR......................................................................................... 29
Minutos de Pista y Tiempo de Grabación .................................................................................29
Pistas Auxiliares para Cada Pista ...............................................................................................30
Sección de Efectos..................................................................................................................................... 30
Acerca de la Tarjeta de Ampliación de Efectos......................................................................... 30
Conectar Efectos............................................................................................................................ 30
Operaciones básicas............................................................................32
Antes de empezar..................................................................................................................................... 32
Activar el equipo........................................................................................................................... 32
Ajustar el Contraste de la pantalla .............................................................................................32
Si tiene problemas para entender las pantallas y las operaciones .........................................32
Restaurar los ajustes Mixer y Utility a su estado original....................................................... 33
Ajustar el Reloj interno................................................................................................................. 33
Antes de terminar..................................................................................................................................... 34
Guardar el proyecto (Project Store)............................................................................................ 34
Si se visualiza “STORE Current?” ..............................................................................................34
Apagar el equipo (Cierre) ............................................................................................................34
Reiniciar.......................................................................................................................................... 35
Funcionamiento del VS-2480 ..................................................................................................................35
Botones de función........................................................................................................................ 36
Los botones Cursor .......................................................................................................................36
El dial TIME/VALUE................................................................................................................... 36
8
Page 9
[F5 (OK)] o [ENTER/YES]................................................................................................ 36
Cambiar las condiciones o los modos de desplazamiento .................................................................37
Cambiar el status de una pista ............................................................................................................... 37
Cambiar la posición de reproducción ................................................................................................... 37
Utilizar el dial TIME/VALUE.....................................................................................................37
Utilizar el anillo SHUTTLE.......................................................................................................... 38
Pasar al principio o al final del proyecto ...................................................................................38
Utilizar JUMP ................................................................................................................................ 38
Utilizar los Localizadores guardados.................................................................................................... 39
Localizadores guardados.............................................................................................................39
Recuperar un localizador guardado........................................................................................... 39
Cambiar el banco de localizadores.............................................................................................39
Editar localizadores guardados ..................................................................................................40
Eliminar localizadores.................................................................................................................. 40
Utilizar Marcas.......................................................................................................................................... 40
Guardar una marca....................................................................................................................... 40
Pasar a una marca utilizando PREVIOUS y NEXT.................................................................. 41
Editar valores de marca................................................................................................................ 41
Eliminar marcas............................................................................................................................. 42
Eliminar todas las marcas ............................................................................................................42
Técnicas de previsualización (Preview)................................................................................................ 42
Utilizar [PREVIEW TO] , [PREVIEW THRU] o [PREVIEW FROM] ................................. 42
Encontrar la posición en la que empieza el sonido (ejemplo) ................................................43
Ajustar la longitud de Preview ...................................................................................................43
Ajustar puntos de edición utilizando SCRUB........................................................................... 43
Encontrar la posición en la que empieza el sonido (ejemplo) ................................................44
Escena......................................................................................................................................................... 44
Guardar una escena del mezclador............................................................................................ 45
Cambiar el banco de escenas....................................................................................................... 45
Seleccionar el parámetro que se recuperará.............................................................................. 45
Eliminar una escena del mezclador............................................................................................ 45
Grabar desde una hora predeterminada (Inicio de pinchado automático) .....................................45
Registrar directamente la hora de inicio de pinchado............................................................. 45
Utilizar los localizadores.............................................................................................................. 46
Utilizar las marcas......................................................................................................................... 46
Puntos de programación durante la reproducción del proyecto........................................... 46
Editar los puntos de inicio y final de pinchado........................................................................ 46
Proceso de grabación al utilizar el pinchado automático........................................................ 46
Grabación en bucle................................................................................................................................... 47
Registrar directamente la hora de inicio de pinchado............................................................. 47
Utilizar los localizadores.............................................................................................................. 47
Utilizar las marcas......................................................................................................................... 47
Puntos de programación durante la reproducción del proyecto........................................... 47
Editar los puntos de inicio de bucle y fin de bucle ..................................................................48
Proceso de grabación al utilizar la reproducción en bucle .....................................................48
Utilizar el ratón......................................................................................................................................... 49
Operación de ratón básica 1 (Señalar y Hacer clic)..................................................................49
Operación básica de ratón 1 (Arrastrar y soltar) ......................................................................49
Acerca del puntero de ratón........................................................................................................ 49
Utilizar el teclado ASCII.......................................................................................................................... 49
Teclado ASCII que se puede conectar........................................................................................ 49
Visualizar el Estado en una pantalla grande (Pantalla de información).......................................... 50
Monitores VGA que se pueden conectar................................................................................... 50
Home Condition ....................................................................................51
Acerca de la pantalla Home Condition................................................................................................. 51
Distintas funciones en Home Condition............................................................................................... 52
Sección TIME CODE..................................................................................................................... 52
Cambiar el Direccionamiento (EZ Routing Condition) ......................54
Utilizar Plantillas EZ Routing................................................................................................................. 54
Recuperar un ajuste (Plantilla).................................................................................................... 54
Modificar conexiones internas................................................................................................................ 59
9
Page 10
Comprobar conexiones internas .................................................................................................59
Cambiar conexiones internas ......................................................................................................60
Grabar/Reproducir Ajustes del Mezclador (Automix) .......................63
Ajuste del Automix ..................................................................................................................................64
Grabar los Ajustes del Mezclador (Tiempo real).................................................................................64
Reproducir Automix................................................................................................................................ 65
Grabar los Ajustes del Mezclador (Instantáneo)..................................................................................65
La Parte Designada se Grabará Otra Vez.............................................................................................. 65
Especificar los Canales (Pinchado de Canal) ............................................................................66
La sección queda designada (Iniciar Pinchado Total) .............................................................66
Editar la Información Automix ..............................................................................................................66
Evento de Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo).......................................................... 66
Copie o Mueva los eventos Automix a otra posición de tiempo ...........................................67
Insertar un Espacio en Blanco .....................................................................................................67
Borrar Información de un Área Específica (Cortar/Borrar) ...................................................68
Aumentar o disminuir todos los valores de datos (Shift/Compression/Expand) .............69
Transiciones de información suaves (Gradación) ....................................................................69
Realizar cambios en la información de Automix (Micro Edit) ..........................................................70
Project Condition ..................................................................................72
La estructura de la pantalla Project Condition..................................................................................... 72
Operación en Project Condition .............................................................................................................73
Seleccionar proyectos (Project Select)......................................................................................... 73
Crear un proyecto nuevo (Project New).................................................................................... 74
Cambiar el nombre del proyecto (Project Name)..................................................................... 75
Proteger un proyecto del borrado o de la edición (Project Protect)....................................... 75
Borrar sólo las frases innecesarias (Project Optimize)............................................................. 76
Comprobar el contenido de otra unidad o partición ...............................................................76
Guardar un proyecto en una unidad externa ...........................................................................76
Borrar el proyecto (Project Erase) ...............................................................................................79
Project Split ....................................................................................................................................79
Project Combine ............................................................................................................................80
Hacer una copia de seguridad de un proyecto de gran tamaño (Project Backup).............. 80
Borrar la información del disco CD-RW.................................................................................... 82
Recuperar la información guardada en la copia de seguridad (Project Recover) ...............82
Drive Check.................................................................................................................................... 83
Si se encuentran errores ...............................................................................................................84
Inicializar una unidad ..................................................................................................................84
Editar Pistas y Frases
(Condición de Pista) .............................................................................86
Edición de pistas....................................................................................................................................... 86
La estructura de la pantalla Track Condition....................................................................................... 86
Botones de función (Region Edit) ...............................................................................................86
Funcionamiento de Track Condition (Region Edit) ............................................................................87
Repetir Información de Interpretación (Region Copy)/Mover Información de Interpretación
(Region Move) ...............................................................................................................................87
Insertar un Espacio en Blanco (Region Insert)/Borrar Información de Interpretación (Region
Cut, Region Erase)......................................................................................................................... 89
Reducción/ampliación del tiempo de región (Region Compression/Expansion) .............91
Copiar información de interpretación de otros proyectos (Track Import) ......................................92
Intercambiar información de interpretación entre pistas (Track Exchange) ...................................93
Reorganizar el orden de la información del proyecto (Region Arrange) .............................94
Denominar pistas (Track Name)............................................................................................................96
Seleccionar como se edita la pista (Region/Phrase) ................................................................96
Funcionamiento de Track Condition (Phrase Edit)............................................................................. 97
Botones de función (Phrase Edit)................................................................................................97
Repetir frases (Phrase Copy)/desplazar frases (Phrase Move).............................................. 97
Ajustar el principio o final del sonido de frase (Trim In/Trim Out/Phrase Split)....................... 100
Eliminar frases
(Phrase Delete)........................................................................................................................................ 102
10
Page 11
Crear nuevas frases (Phrase New)....................................................................................................... 103
Se organiza el volumen de la frase
(Phrase Normalize) ................................................................................................................................ 104
Dividir una frase automáticamente (Phrase Divide)......................................................................... 104
Asignar nombres a las frases (Phrase Name)..................................................................................... 105
Gestor de tomas ......................................................................................................................................106
Asignar nombres a tomas (Track Name)................................................................................. 107
Eliminar una toma (Take Delete).............................................................................................. 107
Editar la Región/Frase desde Home Condition ................................................................................ 108
Region Edit ..............................................................................................................................................108
Copiar/Mover la región............................................................................................................. 108
Insertar/Cortar/Eliminar una región...................................................................................... 108
Region Comp/Exp...................................................................................................................... 109
Track Import ................................................................................................................................ 109
Phrase Edit............................................................................................................................................... 109
Copiar/Mover una frase............................................................................................................ 109
Phrase Trim In/Trim Out/Split................................................................................................ 110
Phrase Delete ...............................................................................................................................110
Phrase New..................................................................................................................................110
Utilizar los efectos internos (Effect Condition)................................111
Localización de Efectos..........................................................................................................................111
La estructura de la pantalla Effect condition...................................................................................... 111
Seleccionar patches de efectos (pantalla Patch Select)........................................................... 111
Crear patches de efectos de usuario (Pantalla Algorithm View).........................................112
Guardar un efecto como un Patch de usuario (Effect Save) .................................................114
Guardar un patch de efecto como parte de una escena de mezcla...................................... 114
Salida Surround ..................................................................................115
Función Surround del VS-2480............................................................................................................. 115
Conexión de la salida Surround........................................................................................................... 115
Mezcla Surround ....................................................................................................................................115
Cómo realizar la panoramización Surround...................................................................................... 116
Utility Condition ..................................................................................117
Pantalla Utility Condition menu.......................................................................................................... 117
Pantalla System Parameter.................................................................................................................... 118
Pantalla Global Parameter..................................................................................................................... 119
Pantalla Project Parameter .................................................................................................................... 121
Pantalla Playback/Recording Parameter............................................................................................ 122
Pantalla MIDI Parameter.......................................................................................................................124
Pantalla Sync/TEMPO Parameter .......................................................................................................124
Pantalla V.Fader/User........................................................................................................................... 125
Función V.Fader ..........................................................................................................................125
Función Knob/Fader Assign.....................................................................................................126
Pantalla Automix.................................................................................................................................... 126
Pantalla Automix Region Edit.............................................................................................................. 127
Pantalla Automix Micro Edit................................................................................................................ 127
Pantalla Surround................................................................................................................................... 128
Pantalla Generator/Oscillator ..............................................................................................................128
Pantalla Analizer......................................................................................................................... 129
Mixer Condition...................................................................................130
Pantalla Mixer Condition ......................................................................................................................130
Input Mixer View........................................................................................................................ 130
Track Mixer View........................................................................................................................ 131
Visualización del mezclador de Retorno de Efecto................................................................ 133
Pantalla Patch Bay.......................................................................................................................134
Pantalla Track Assign................................................................................................................. 134
Pantalla Equalizer .......................................................................................................................134
Pantalla Dynamics ......................................................................................................................135
Pantalla Surround Mix ...............................................................................................................136
Master Block Edit ........................................................................................................................137
11
Page 12
Pantalla Effect Insert................................................................................................................... 137
Pantalla Output Assign.............................................................................................................. 138
CD-RW y creación de CDs .................................................................139
Pantalla de menú Condition CD-RW/Creación de CDs.................................................................. 139
Mezcla final en la creación de CDs (Pantalla Mastering Room)...................................................... 139
Acerca de las pistas de creación de CDs.................................................................................. 140
Combinar información master de múltiples proyectos......................................................... 141
Crear un CD de audio............................................................................................................................ 141
Conectar la unidad CD-R o la unidad CD-RW....................................................................... 141
Elementos necesarios para crear un CD de audio.................................................................. 142
Escribir proyectos en un disco CD-R........................................................................................ 142
Función CD Player .................................................................................................................................144
Reproducir una frase a la temporización que usted elija (Pad Play) ... 146
Interpretacon con el PHRASE Pad....................................................................................................... 146
Reproducir la frase...................................................................................................................... 146
Utilizar los dispositivos MIDI externos .............................................147
Sincronizar con secuenciadores MIDI.................................................................................................147
Elementos necesarios para la sincronización.......................................................................... 147
Utilizar MTC (Código de tiempo MIDI).................................................................................. 147
Sincronización utilizando el VS-2480 como maestro .............................................................148
Sincronización utilizando el VS-2480 como esclavo ..............................................................149
Utilizar el desplazamiento MTC............................................................................................... 149
Utilizar la pista de sincronización (Master) ............................................................................150
Utilizar el mapa de tempo .........................................................................................................152
Otros métodos para generar una pista de sincronización o un mapa de tempo............... 153
Utilizar Dispositivos Digitales I/O (OPTICAL, COAXIAL, R-BUS) ...155
Preparaciones para Entrar una Fuente Digital................................................................................... 155
Las Salidas de Audio de los Conectores Digitales............................................................................. 156
Sincronización con los dispositivos R-BUS......................................................................................... 156
Conecte el VS-2480 y VM-7200/7100 .......................................................................................156
Otras funciones útiles ........................................................................159
Enmudecer y reproducir en solo.......................................................................................................... 159
Modo Solo ....................................................................................................................................159
Seleccionar los canales a monitorizar.......................................................................................159
Modo Mute................................................................................................................................... 159
Seleccionar los canales a enmudecer........................................................................................ 160
Ajustar simultáneamente una fuente de estéreo (Channel Link).................................................... 160
Ajustar los niveles de los canales enlazados...........................................................................160
Ajustar la panoramización de los canales Channel Linked..................................................161
Enlazar los deslizadores de dos o más canales (Grupo de deslizadores)........................... 161
Copiar ajustes de Mezclador................................................................................................................. 162
Vari Pitch .................................................................................................................................................163
Introducir caracteres alfanuméricos directamente............................................................................ 164
Introducir numerales directamente (teclas numéricas)......................................................... 164
Introducir letras del alfabeto directamente (Teclado ASCII)................................................ 164
Utilizar el Metrónomo ...........................................................................................................................164
Activar el metrónomo................................................................................................................. 165
Utilizar una fuente de sonido MIDI externa para reproducir el metrónomo ....................166
Atenuación ..............................................................................................................................................167
Phase......................................................................................................................................................... 168
Determinar la salida............................................................................................................................... 169
Acerca de los buses .....................................................................................................................169
Acerca de los jacks y los conectores.......................................................................................... 169
Conectores de salida directa...................................................................................................... 170
Índice....................................................................................................171
12
Page 13
Memo....................................................................................................174
13
Page 14

Prestaciones principales

Lo Último en Entornos de Estudios Domésticos Compactos

El VS-2480 dispone de todas las funciones de la estación de trabajo de la serie VS de Roland, una revolución en el mundo de los estudios domésticos, con la grabadora de discos, el mezclador digital y multiefectos integrados de una forma más sistemática y orgánica. Desde que empieza a escoger micros, hasta que graba, mezcla, añade efectos y sigue creando la información master para tocar a través de un PA o para crear un CD, puede controlar fácilmente todos los aspectos del proceso de grabación con el VS-2480 en su estudio doméstico.
Sección de la Grabadora de Discos
• La grabación de sonido de alta calidad con una frecuencia de muestreo de 96.0 kHz y la cuantización de 24-bit proporcionan una grabación y reproducción fiel al audio original.
Además, la edición no destructiva del VS-2480 le permite realizar cambios sin ninguna perdida de calidad en sus tomas.
La sección de la grabadora de discos digital contiene 24 pistas reproducibles, y permite la grabación simultánea de 16 pistas. Cada pista incluye 16 pistas virtuales (Pistas V), con lo que se consigue un total de 384 pistas. Esto significa que puede grabar múltiples tomas, realizar mezclas temporales cuando edite y crear canciones que requieren numerosas pistas, todo ello en poco espacio.
El número de pistas disponibles para la grabación simultánea y la reproducción depende de la frecuencia de muestreo y de los ajustes del modo de grabación, tal y como se muestra a continuación.
96,0 kHz
M24 8/8 8/8 8/8 16/16 16/16 16/16 MTP 8/12 8/12 8/12 16/24 16/24 16/24 CDR 8/8 8/8 8/8 16/16 16/16 16/16 M16 8/8 8/8 8/8 16/24 16/24 16/24 MT1 8/12 8/12 8/12 16/24 16/24 16/24 MT2 8/12 8/12 8/12 16/24 16/24 16/24 LIV 8/12 8/12 8/12 16/24 16/24 16/24 LV2 8/12 8/12 8/12 16/24 16/24 16/24
88,2 kHz
NOTA
Según la estructura de su proyecto o de la actuación de su unidad de discos, la actuación real podría ser inferior que las especificaciones que se muestran en la tabla.
NOTA
Cuando la frecuencia de muestreo (p. 74) está ajustada en “64.0 kHz” o superior, o cuando Vari Pitch (p. 163) está activado, después la grabación simultánea de pistas queda limitada.
64,0 kHz
48,0kHz44,1kHz32,0k
Hz
• Puede reproducir de una a veinticuatro pistas de forma simultánea mientras realiza mezclas (Mastering Room; p. 139) con las pistas master. Esto es apropiado para conseguir mezclas de información de actuaciones en situaciones como cuando se prepare para grabar un CD de audio original.
• Puede encontrar de forma instantánea la localización de las secciones en un proyecto que quiera oír de manera repetida (localizador), o posiciones en las que quiera grabar marcando esos puntos (marcador). Estos marcadores pueden recuperarse mediante un simple procedimiento, y nunca tendrá que esperar para rebobinar o avanzar rápido.
• Los sonidos están organizados en frases. Con el VS-2480 es posible copiar, mover e insertar estas unidades de frases (utilizando Phrase Edit), así como otros procesos de edición. Por ejemplo, puedes crear “tiempos de pausa” copiando un patrón de percusión de cuatro compases cualquier número de veces, o tener el mismo chorus al principio y al final de la canción.
• El VS-2480 utiliza la “edición no destructiva.” Esto le permite cancelar y recuperar hasta 999 operaciones de edición y grabación (Undo/Redo).
• El reloj interno funciona con batería, así pues, continúa funcionando incluso si se desactiva el VS-2480. Esto le permite administrar sus proyectos mediante un “sello temporal”, es decir, la hora y la fecha de la grabación que queda registrada en el proyecto.
Sección del Mezclador
• Puede almacenar todos los ajustes del mezclador, incluidos los niveles de los deslizadores, pan y efectos. Puede recuperar los ajustes guardados muy fácilmente, lo cual supone una ventaja cuando se ajustan balances durante la mezcla y cuando se comparan mezcla con efecto.
• También puede guardar los cambios fuera de tiempo (Automix), como los niveles de los deslizadores y la pan, con lo que podrá perfeccionar los fundidos de entrada y fundidos de salidas de sus mezclas.
• Puede ajustar fácilmente el VS-2480 para diferentes situaciones como la grabación, la combinación de pistas y mezcla utilizando su manejable función EZ Routing.
• El sistema también es capaz de conseguir mezclas de sonido (p. 130) en las cuales las características espaciales pueden realizarse con sistemas de multi-altavoces.
Sección de Efectos
• El VS-2480 contiene una tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2 (sección EFFECT A). Puede instalar tres tarjetas más adicionales VS8F-2 en el VS-2480. Si tiene cuatro tarjetas VS8F-2 instaladas, podrá utilizar hasta ocho efectos estéreo simultáneamente (p. 111).
• El VS8F-2 proporciona no sólo efectos básicos como reverb y delay, sino que también dispone de efectos
14
Page 15
Prestaciones principales
ideales para voces y guitarra (como modelado de amplificador de guitarra) e incluso efectos especiales como RSS y el modelado de altavoz COSM exclusivo de Roland, que puede utilizar cuando el VS-2480 está conectado a altavoces digitales como los DS-90/50 Powered Monitors de Roland. Estos efectos están organizados como 34 “algoritmos” desde los cuales puede crear fácilmente nuevos sonidos.
• El VS8F-2 proporciona 250 efectos de sólo lectura, o “patches predefinidos” que están diseñados para varios usos. Además, el VS8F-2 proporciona 200 efectos de lectura y escritura, “patches de usuario,” que pueden personalizarse y volver a guardarse. Como resultado, puede cambiar de forma instantánea entre una gran variedad de efectos seleccionando simplemente un preajuste o un patch de usuario.

Funcionamiento Simple

• El VS-2480 puede hacerse funcionar de forma fácil, como una grabadora multipistas convencional. Tendrá la posibilidad de disfrutar de todas las ventajas de un estudio doméstico desde el mismo día en que lo adquiera.
• El VS-2480 está equipado con 17 deslizadores motorizados. Cuando cambie entre capas del mezclador, tendrá confirmación visual inmediata de los niveles de canal.
• El VS-2480 incluye dieciséis mandos Pan, que le permiten realizar dieciséis ajustes individuales de canal Pan (Balance) y llevar a cabo tareas con parámetros de canal preasignados.
• Una gran pantalla de funcionamiento (320 x 240 píxeles), e iconos y otros gráficos le proporcionan toda la información necesaria con una sola mirada, convirtiendo así el funcionamiento en más simple. La pantalla está retroiluminada, y permite ajustar el ángulo para una visibilidad excelente incluso en el escenario.

Conectividad

• Se proporciona una gran variedad de conectores y jacks, incluidos 16 conectores de entrada de canal. El VS-2480 incluye un intervalo de sensibilidad de entrada muy amplio (los botones PAD permiten una atenuación de 20dB que puede aplicarse a la ganancia de entrada.) -del nivel de micro(-64 dBu) al nivel Line (+14 dBu)- y potencia virtual, permitiéndole conectar micros condensadores que requieren alimentación externa.
Además de los dieciséis jacks phone estándares (tipo balance), el VS-2480 también incluye ocho (de balance) conectores XLR, y puesto que son capaces de alimentar la potencia virtual, puede conectar directamente micros condensadores, los cuales requieren una fuente de alimentación externa.
• Un jack phone de impedancia (GUITAR Hi-Z) permite conectar una guitarra eléctrica directamente.
• Respecto a las salidas analógicas, el VS-2480 proporciona ocho jacks phone (balanceados) al nivel line (+4 dBu cuando están balanceados, -2 dBu cuando no están balanceados). (estéreo) jacks MASTER, (estéreo) jacks AUX A y AUX B, y (estéreo) jacks MONITOR también están disponibles. Puede monitorizar señales como el envío de un efecto sin quedar afectado por la señal de salida master, o enviar señales para un sistema de multi-altavoces (surround).
• El VS-2480 dispone de conectores coaxiales y ópticos digitales I/O. Con estos, puede conectar de forma digital el VS-1880 a aparatos electrónicos domésticos como reproductores de CDs, grabadores DAT, y grabadores MC entre otros.
• También se dispone de dos conectores R-BUS (RMDB2). Los aparatos del sistema de mezcla V de Roland con un conector R-BUS (como VM-7200/7100) pueden conectarse directamente para transferir información de audio digital 16-in/16-out 24-bit. Pasando por un Roland DIF-AT, también puede conectarse a equipos como el Alesis ADAT o la serie TASCAM DA.
• También hay disponible un conector SCSI (tipo DB-25), con el que puede conectarse a equipos SCSI externos como una unidad CD-RW (Roland CD Recorder).
• Conectores MIDI IN y MIDI OUT/THRU también disponibles. Puede sincronizar el VS-2480 con un secuenciador MIDI externo, utilizar el secuenciador para controlar el mezclador VS-2480, crear sonido con un generador de sonido MIDI externo con el metrónomo, y más. También puede conectar un “puente de vúmetro Roland MB-24” para visualizar los varios niveles.
• Disponibles conectores PS/2 (teclado y ratón). El ratón suministrado permite un funcionamiento directo e intuitivo, y puede utilizar un teclado para introducir texto.
• Disponible un conector VGA. Además de la pantalla de funcionamiento (pantalla de cristal líquido) integrada en el VS-2480, puede conectar una pantalla de Información (monitor VGA de ordenador personal): 640 x 480 píxeles) y visualizar los vúmetros, lista de reproducción y ajustes de mezclador en una gran pantalla a color.
• Disponible un conector WORD CLOCK IN, que permite la sincronización con equipos digitales externos.

Opciones Principales

• Disco Duro Interno 3.5” IDE: Para utilizar el VS-2480, debe instalar un disco duro (serie HDP35) para almacenar la información grabada y los ajustes del mezclador.
RECUERDE
Para aprovechar al máximo el potencial del VS-2480, como el número de pistas que pueden grabarse o reproducirse a la vez, y la capacidad de grabación, es aconsejable que utilice un disco duro con una capacidad de 40 GB o superior.
15
Page 16
Prestaciones principales
NOTA
La serie HDP-35 está pensada para ser utilizada con el VS-2480. No puede utilizarse con modelos VS anteriores (VS-880/880EX/890/1680/1880, y VSR-880).
• Unidad CD-R (aprobada por Roland): Una unidad CD-R o0 CD-RW conectada con un conector SCSI. Un equipo como este permite crear canciones en el VS-2480 y quemarlos en tus propios CDs de audio. Además, puede utilizar una CD-R para guardar información de canciones en los baratos discos CD-R.
• VS8F-2 Puede instalarse una tarjeta de ampliación en el VS-2480. El VS-2480 contiene una tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2 (sección EFFECT A). Puede instalar tres tarjetas más adicionales VS8F-2 en el VS-2480. Si tiene cuatro tarjetas VS8F-2 instaladas, podrá utilizar hasta ocho efectos estéreo simultáneamente (p. 111).
NOTA
La tarjeta de ampliación de efectos VS8F-1 está pensada para ser utilizada con el VS-880. No puede utilizarse con el VS-2480.
• VE-7000 Un controlador de edición de canal que permite un salto revolucionario en eficiencia cuando se opera con parámetros de canales. Puede utilizar un joystick para la panoramización surround.
• MB-24/VS24-MBA MB-24 dispone de un vúmetro de nivel de entrada/salida, y la pantalla de información de funciones permite una visión fácil incluso a gran distancia. VS24-MBA es un kit que instala MB-24 en VS-2480.
• DS-90A/DS-50A El monitor DS-90A/50A conectado a la corriente utiliza un diseño bi-amplificador de dos bandas para conseguir un sonido de alta calidad. Si se utiliza la función de modelado de altavoz, el DS-90A/50A puede reproducir los sonidos a partir de un gran abanico de altavoces, que van desde monitores profesionales de otros fabricantes hasta el altavoz doméstico pequeño de una televisión.
16
Page 17

Paneles frontal y posterior

Sección del mezclador

fig.02-01_45
1.
3.
4.
6
5
1
2
3
4
PHRASE SEQ
/AUTOMIX
/
MANUAL WRITE READ
FROM
TO
TRACK
REC PLAY OFF
PHRASE
PAD
R
L
PAN / AUX SEND 1
RATIO
Dynamics
GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
Filter
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
EQ Low
TRACK STAT US / PHRASE PAD
24
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
-
8
EQ Lo -Mid EQ Hi -Mid
9121172183194205216227238
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
RTN
QQ
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3FX 4FX 5FX 6FX 7FX 8
EQ High
AUX
SEND
PRM EDIT
IN 1-16
SOLO
TR 1-16
MASTER
EDIT
FADER
MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
PHRASE
PAD PLAY
PHRASE
SEQ
IN 17-24
AUX MST
MUTE
TR 17-24
FX RTN
V.FADER
7 8
10
9
R
L
11
PAN/PRM EDIT/AUX SEND 1-8
(Mandos Pan/Parameter Edit/AUX Send 1-8) Utilice estos mandos para ajustar la panoramización de cada
canal. Al pulsar [PRM EDIT] , estos controles funcionan como mandos de edición de parámetros. Si utiliza
ASSIGN]
, estos controles funcionan como nivel de envío del
[KNOB/FDR
bus AUX.
2.
CH EDIT/SELECT/PHRASE SEQ STATUS/AUTOMIX STATUS
(Botones Channel Edit/Select/Phrase Sequence Status/ Automix Status)
Edita el mezclador de pistas y el mezclador de entrada, y cambia el direccionamiento (conexiones de la circuitería interna). Se iluminará el indicador del canal controlado. En los modos Phrase Sequence o Automix, muestra el estado de cada canal.
TRACK STATUS/PHRASE PAD (botones Track Status/ Phrase Pad)
Estos botones cambian el estado de cada pista. En el modo Phrase Play, este pad permite reproducir frases en tiempo real.
Deslizadores de canal
Utilice estos deslizadores para ajustar el nivel de volumen de cada canal o pista.
Cuando la capa del deslizador sea V.FADER (V-fader, p.
125), puede enviar los cambios de parámetros asignados a cada deslizador o mensajes de control MIDI.
5.
Botón PAN/PRM EDIT (Pan/Parameter Edit)
Este botón funciona como los mandos PAN y de parámetros. Si está iluminado, estos mandos funcionarán como los mandos PRM EDIT (Dynamics, EQ).
6.
Botón PHRASE PAD PLAY (PHRASE SEQ)
Se activará la función Phrase Pad de reproducción de frase (p.
146). En este momento, el indicador se iluminará en verde. Si se utiliza junto con [SHIFT] , se seleccionará el modo
Phrase Sequence. En este momento, el indicador se iluminará en rojo.
7.
Botón IN 1-16 (SOLO) (Input Mixer 1-16 (modo Solo))
Cambia la función de los deslizadores de canal y [CH EDIT] a los canales 1–16 del mezclador de entrada. En este momento, el indicador se iluminará en verde.
Si se utiliza junto con
[SELECT]
activará/desactivará el solo (p. 159) para cada
[SHIFT]
, se seleccionará el modo Solo y
canal. En este momento, el indicador se iluminará en rojo. No obstante, el botón del conmutador del deslizador
(SOLO)]
se ilumina alternativamente en naranja y rojo
[IN 1-16
cuando se selecciona.
17
Page 18
Paneles frontal y posterior
8.
Botón IN 17-24/AUX MST (MUTE) (Input Mixer 17-24/ AUX Send (Mute))
Cambia la función de los deslizadores de canal y [CH EDIT] a los canales 17–24 del mezclador de entrada y el envío AUX. En este momento, el indicador se iluminará en naranja.
Si se utiliza junto con y
[SELECT]
activará/desactivará el mute (p. 159) para cada
[SHIFT]
, se seleccionará el modo Mute
canal. En este momento, el indicador se iluminará en rojo.
9.
Botón TR 1-16 (MASTER EDIT) (Track Mixer 1-16 (Master Edit))
Cambia la función de los deslizadores de canal y
[CH EDIT]
a los canales 1–16 del mezclador de pistas. En este momento, el indicador se iluminará en verde.
Si se utiliza junto con
[SHIFT]
, ajuste el Bloque maestro. En
este momento, el indicador se iluminará en rojo.
10.
Botón TR 17-24/FX RTN (V.FADER) (Track Mixer 17-24/ Effect Return Mixer (V.Fader))
Cambia la función de los deslizadores de canal y
[CH EDIT]
a los canales 17–24 del mezclador de pistas y el retorno de efecto. En este momento, el indicador se iluminará en verde.
Si se utiliza junto con
[SHIFT]
, se seleccionará el modo V.FADER (p. 125). En este momento, el indicador se iluminará en rojo.
11. Deslizador Master Utilice este deslizador para ajustar el nivel de salida del bus
Mix. Normalmente deberá ajustar el nivel de los jacks de salida MASTER.

Sección del grabador

fig.02-02_40
9
LOCATOR / MARKER / SCENE
LOCATOR
1
BANK AUX 7 AUX 8 USER
MARKER
4
3
5
AUX 4 AUX 5 AUX 6
1
AUX 1 AUX 2 AUX 3
PREVIOUS NEXT
56
/-
0
987
32
7 10 13
SCRUB
PREVIEW
TO THRU
FROM
PROJECT ENDPROJECT TOP
14 15
ZERO STOP PLAY REC
SHUT / EJECT
22 23 24
1. Botón LOCATOR (BANK)
Utilice las teclas numéricas ([0]–[9]) para seleccionar los localizadores. Si se utiliza junto con [SHIFT], ajusta el banco del localizador.
SCENE
BANK
EXT SYNC
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
25
2 4
12
6
88
SHIFT
ENTER
YES NO
/ /
EXIT
21
TIME / VALUE
SHUTTLE
19
17
20
1111
18
16
2. Botón SCENE (BANK)
Utilice las teclas numéricas ([0]–[9]) para seleccionar escenas. Si se utiliza junto con [SHIFT], ajusta el banco de escenas.
3. Botón MARKER Utilice las teclas numéricas ([0]–[9]) para seleccionar marcas
(p. 40).
4. Botón KNOB/FDR ASSIGN (Knob/Fader Assign) Se utiliza para ajustar la señal enviada desde cada canal a
AUX 1–8. Mantenga pulsado [KNOB/FDR ASSIGN] y pulse las teclas numéricas ([1]–[8]) para seleccionar el bus AUX, y utilice los mandos AUX SEND 1–8 o los deslizadores para ajustar el nivel de envío.
5. Botón TAP/SNAPSHOT Registra una marca (p. 40) en la posición temporal actual. Si
se utiliza junto con [AUTOMIX], [TAP/SNAPSHOT] se activará el botón de instantánea.
La instantánea significa registrar la configuración de todos los mezcladores en la posición temporal actual.
6. Botón NUMERICS Entrará en un modo donde podrá utilizar las teclas
numéricas ([0]–[9]) para introducir valores numéricos, como parámetros o la posición temporal actual.
7. Botón JUMP Puede desplazarse especificando directamente el tiempo
actual como un código de tiempo o en unidades de medida. En este momento, se activará automáticamente [NUMERICS] y podrá utilizar las teclas numéricas ([0]–[9]) para introducir el tiempo.
8. Botón CLEAR Utilícelo para cancelar un LOCATOR, MARKER o SCENE
(localizador, marca o escena). Si se utiliza junto con [TRACK STATUS], se cancelará todo el
direccionamiento interno asignado al mezclador de pistas.
9. [0]--[9] (botones numéricos) Utilícelos para seleccionar LOCATOR, MARKER y SCENE, y
para introducir valores numéricos en el modo NUMERICS. Si se utiliza junto con [KNOB/FDR ASSIGN], seleccione AUX BUS.
10. Botón PREVIOUS Recupera el punto inicial de la frase seleccionada
actualmente, o el punto final de la frase anterior (p. 41). Si se utiliza junto con [SHIFT], recupera una marca anterior.
11. Botón NEXT Recupera el punto final de la frase seleccionada actualmente,
o el punto inicial de la frase siguiente (p. 41). Si se utiliza junto con [SHIFT], recupera una marca posterior.
12. Botón SHIFT Se utiliza junto con otros botones para ampliar la
funcionalidad de éstos. Las funciones modificadas por
18
Page 19
Paneles frontal y posterior
12
14
15
16
18
19
[SHIFT] se muestran dentro de un borde blanco para cada botón.
13. Botón SCRUB Si lo utiliza junto con [SELECT], activará/desactivará el
modo de barrido (p. 43). La reproducción será en bucle en un intervalo muy corto antes y después del tiempo actual.
14. Botón PREVIEW TO Se reproducirá una vez una previsualización del proyecto
durante el período de tiempo especificado, hasta el tiempo actual del proyecto.
15. Botón PREVIEW THRU Se reproducirá una previsualización del proyecto durante el
período de tiempo especificado, desde y hasta el punto designado del proyecto, es decir, con el tiempo actual situado en el centro de la reproducción (PREVIEW TO + PREVIEW FROM).
16. Botón PREVIEW FROM Se reproducirá una vez una previsualización del proyecto
durante el período de tiempo especificado, empezando en el tiempo actual del proyecto. Si se utiliza junto con [SHIFT], ajusta la longitud de PREVIEW (Preview Length).
22. Botón ZERO Devuelve el tiempo actual a “00h00m00s00f00” (retorno a
cero).
23. Botón STOP Detiene la grabación o la reproducción del proyecto.
24. Botón PLAY Inicia la grabación o la reproducción del proyecto.
25. Botón REC Pulse el botón para grabar un proyecto. Durante la
grabación, esto se utiliza para operaciones manuales de inicio/fin de pinchado (p. 45).

Pantalla de operaciones/ Menú/Sección Track Edit

fig.02-03_35
17. Botón EXT SYNC (External Sync) Cuando la operación está sincronizada, selecciona si el VS-
2480 será la base para las operaciones (operación Maestra), o si el VS-2480 funcionará de acuerdo con MTC (código de tiempo MIDI) recibido desde MIDI IN o R-BUS o código de tiempo recibido de SMPTE IN (operación Esclava) (p. 149).
Si se utiliza junto con [SHIFT], qué tipo de código de tiempo decidirá para la sincronizada.
18. Botón ENTER/YES Utilícelo para ejecutar una operación, seleccionar un
controlador, o marcar un elemento seleccionado.
19. Botón EXIT/NO Se pulsa para cancelar la operación actual o salir de la
pantalla actual.
20. Dial TIME/VALUE Utilice el dial interno para hacerlo funcionar. En estado
normal (reproducción), este dial ajusta el tiempo de reproducción. Se utiliza para cambiar los valores de los ajustes para cada parámetro cuando se cambian los ajustes.
21. Anillo SHUTTLE Utilice el anillo exterior para hacerlo funcionar. En estado
normal (reproducción), este anillo ajusta el tiempo de reproducción. El movimiento se producirá a siete velocidades hacia delante o hacia atrás, dependiendo del ángulo en que gire el anillo (aproximadamente +/-45 grados es 10 veces la velocidad, y aproximadamente +/-80 grados es 40 veces la velocidad). (p. 38)
1
IMPORT
GRADATION
WAVE DISP
+
ZOOM
28
DISPLAY
19
19
PHRASE
REGION
AUTOMIX
UNDO
REDO
+
4
26 27
25
PAGE F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
3
EZ
12
12
13 14
131314
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
COPY MOVE INSERT CUT ERASE COMP / EXP.
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
MENU
5 6
ROUTING
PATCH BAY
AUTOMIX
CD-RW
MASTERING
7
89
10
2
TRACK EDIT
15
15
11
16
16
MIDI DISK
/
29
1718
171718
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
20 2122 2324
1. Pantalla de operaciones (pantalla de cristal líquido)
Visualiza varios datos relacionados con el estado actual del VS-2480 durante la grabación, reproducción, edición, cambios de ajustes, etc.
2. Botones F1–F6 (Función) Las diversas funciones se asignan en pantallas distintas. Se
corresponden una por una con las funciones visualizadas en la parte inferior de la pantalla de operaciones (LCD).
3. Botón PAGE Si los botones de función ocupan varias páginas, cambiarán
19
Page 20
Paneles frontal y posterior
sus asignaciones.
4. Botón HOME (DISPLAY) Esta pantalla aparecerá al activar el equipo (la “Home
Condition”).
5. Condición Z ROUTING Cuando pulse [EZ ROUTING] aparecerá la pantalla EZ
ROUTING. Puede recuperar una plantilla de direccionamiento, y modificar las conexiones internas.
6. Botón AUTOMIX Activa/desactiva el modo Automix. Si se utiliza junto con
[SHIFT], aparecerá la pantalla Automix Edit.
7. Botón CD-RW (MASTERING) Pulse este botón para masterizar (p. 139) un proyecto, o para
escribirlo en un CD (p. 142).
8. Botón PROJECT Ejecuta las operaciones relacionadas con cada uno de los
proyectos.
9. Botón TRACK Ejecuta la edición relacionada con cada una de las pistas.
10. Botón EFFECT En este estado, puede definir ajustes de efectos.
11. Botón UTILITY Aquí puede definir ajustes que afectan a todo el entorno del
VS-2480, incluyendo los que tienen que ver con cualquier dispositivo conectado.
12. Botón COPY/COPY Se ejecutará la operación Region/Phrase Copy o Automix
Copy.
13. Botón MOVE/MOVE Se ejecutará la operación Region/Phrase Move o Automix
Move.
14. Botón TRIM IN/INSERT En Phrase Edit, se ejecutará la operación Trim In. En Region
Edit o Automix Edit, se ejecutará la operación Cut.
15. Botón TRIM OUT/CUT En Phrase Edit, se ejecutará la operación Trim Out. En
Region Edit o Automix Edit, se ejecutará la operación Insert.
16. Botón DELETE/ERASE En Phrase Edit, se ejecutará el borrado de frase. En Region
Edit o Automix Edit, se ejecutará la operación Erase. La diferencia entre Cut y Erase radica en si los datos subsiguientes se mueven adelante o no.
17. Botón SPLIT/COMP/EXP (División/Compresión/
Expansión)
En Phrase Edit, divide la frase en dos en las condiciones especificadas. En Region Edit o Automix Edit, aumenta o
disminuye el tiempo de reproducción de un proyecto a una longitud de tiempo especificada.
18. Botón NEW/IMPORT/GRADATION En Phrase Edit, crea una nueva frase. En Region Edit, las
frases se importan de otros Proyectos. En Automix Edit, la información de Automix se procesa de modo que los cambios se producen de manera suave y fluida.
19. Botón PHRASE/REGION Este botón se utiliza para cambiar entre unidades de frase y
unidades de región cuando se trabaja en el modo Track Edit. En Phrase Edit, el indicador se iluminará en verde. En Region Edit, el indicador se iluminará en rojo. En el modo Automix, el indicador se iluminará en naranja.
20. Botón IN Especifique el punto In en el que empezará la edición. Si se utiliza junto con [A.PUNCH], ajusta el punto inicial en el
que empezará la grabación Auto Punch.
21. Botón OUT Especifique el punto Out en el que finalizará la edición. Si se utiliza junto con [A.PUNCH], ajusta el punto final en el
que finalizará la grabación Auto Punch.
22. Botón FROM Especifica el tiempo inicial para la región o frase
seleccionadas al copiar y mover en el modo Track Edit. Si se utiliza junto con [LOOP], ajusta el punto inicial en el que empezará el bucle.
23. Botón TO Especifica el tiempo de destino al copiar y mover en Track
Edit. Si se utiliza junto con [LOOP], ajusta el punto final en el que finalizará el bucle.
24. Botón A.PUNCH (grabación de Auto Punch) Utilice [A.PUNCH] para activar/desactivar el modo de
grabación Auto Punch. Si se utiliza junto con [IN] o [OUT], ajusta los puntos inicial y final en el que se iniciará y finalizará la grabación Auto Punch.
25. Botón LOOP Este botón activa y desactiva Loop Recording/Playback. Si se
utiliza junto con [FROM] o [TO], ajusta los puntos inicial y final en los que se iniciará y finalizará la grabación/ reproducción en bucle.
26. Botón WAVE DISP (Wave Display) Utilice [WAVE DISP] para visualizar la forma de onda de
audio para la pista correspondiente como seleccionada utilizando [] y [].
27. Botón UNDO (REDO) Pulse este botón para cancelar una grabación o un paso de
edición que haya creado. Si se utiliza junto con [SHIFT], este botón cancela la última operación de Deshacer.
20
Page 21
28. Los botones Cursor
Al definir ajustes (es decir, en el modo Edit), utilice estos botones para seleccionar parámetros.
Si se utiliza junto con [SHIFT], aparecerá la lista de reproducción de extracción o contracción.
29. Indicador MIDI/DISK Este indicador se ilumina en verde cuando se reciben
mensajes MIDI, y en rojo cuando se escriben o leen datos en la unidad de disco. Si se producen ambos casos, el indicador se ilumina en naranja.
Paneles frontal y posterior
21
Page 22
Paneles frontal y posterior

Sección de entrada analógica

fig.02-04_45
OPTICALCOAXIAL
214365 PHONES 1 PHONES 2 SWITCH
ANALOG MULTI OUTPUT
+
(
PHANTOM
MASTERLR AUX ALR AUX BLR
)
1
12345678
COLDGND
(
)
(
)
RING
SLEEVE
2 5 6
HOT
(
)
TIP
12345678910111213141516
PAD
PUSH 20dB
SENS
dBu
+
-
14+14
44-44-44-44-44-44-44-44-44-44-44-44-44-44-44-44
-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-
12345678910111213141516
ANALOG INPUT
+
+
14
14
1-16 L/R L/R
1 2
MONITOR
LR
+
14+14+14+14
1
1-8
87
ANALOG INPUT
+
14+14
2
1-8
PATCH BAY
INPUT MIXER
+
FOOT
14
IN OUT / THRU
CAUTION:
SEE OPERATION MANUAL FOR CORRECT MICROPHONE CABLE AND MICROPHONE CONNECTION.
ATTENTION:
VOIR LE MANUEL DUTILISATION POUR BRANCHER CORRECTMENT LES MICROPHONES ET LEURS CÀBLES.
+
14+14
COAXIAL
VGA OUTWORD CLOCK IN SCSI
KEYBOARD SMPTE
MOUSE
MIDI
PS/ 2
GUITAR
Hi-Z
33
+14+
14
OPTICAL
+
14
IN
4
ON
CONTRAST
7
PHONES 1
010
8
PHONES 2
010
64
MONITOR
9
1. Jacks de entrada (Tipo XLR/Tipo balanceado)
Las entradas 1–8 son conexiones XLR balanceadas.
2. Jacks de entrada (tipo phone de 1/4 pulgadas/Tipo
balanceado) Las entradas 1–16 son conexiones balanceadas tipo pone de 1/4 pulgadas.
NOTA
No utilice XLR y jacks de entrada phone con el mismo número simultáneamente.
NOTA
Si utiliza los jacks de entrada de teléfono, desactive la potencia virtual (p. 118).
3. Jack GUITER Hi-Z
Este jack de alta impedancia tipo pone de 1/4 pulgadas está diseñado para funcionar mejor con guitarra o con bajo para obtener menos interferencias y una señal más clara y fuerte.
4. Botón GUITER Hi-Z - ON
Cuando utilice el jack GUITER Hi-Z, pulse este botón.
NOTA
Cuando [GUITAR Hi-Z - ON] está pulsado, el jack de entrada phone del canal 16 no se puede utilizar.
5. Botón PAD
Si lo pulsa se atenúa la entrada de señal al ANALOG INPUT en 20 dB. Púlselo cuando conecte dispositivos de nivel de línea, y vuélvelo a pulsar para que el botón esté en una posición saliente cuando conecte micrófonos.
NOTA
Puede que se produzcan interferencias cuando active/ desactive el PAD. Antes de cambiarlo, baje el nivel de mezcla de entrada asignado al jack de entrada que desee cambiar, o baje el deslizador MASTER y el nivel de envío AUX. Puede que el amplificador o el altavoz al que esté conectado el VS­2480 se dañe.
6. Mandos SENS (Sensitivity)
Estos mandos ajustan la sensibilidad de los jacks INPUT del 1 al 16. Gire el mando totalmente en sentido horario para el nivel de micrófono (-44 dBu: PAD On/-64 dBu: PAD Off), o totalmente en sentido antihorario para el nivel de línea (+14 dBu: PAD On/+6 dBu: PAD Off).
RECUERDE
Si no hay nada conectado al jack de entrada analógico, le recomendamos que gire el mando SENS a +14 dBu (PAD On) para minimizar cualquier interferencia que pueda entrar en el VS-2480. También puede minimizar las interferencias sin asignar entradas no utilizadas al mezclador de entrada, bajando los niveles de los canales de mezcla de entrada, o activando MUTE.
7. Mando CONTRAST
Utilícelo para ajustar el brillo de la pantalla Operation Display.
8. Mandos PHONES 1/2
Este mando ajusta el volumen de los auriculares.
9. Mando MONITOR
Ajusta la salida del nivel de volumen desde los jacks MONITOR.
22
Page 23
Paneles frontal y posterior

Panel posterior

fig.02-05_40
1
POWER
ON
AC IN
23
1. Conmutador POWER
Este conmutador activa/desactiva el VS-2480.
NOTA
Para desactivar la fuente de alimentación con seguridad
asegúrese de que las interpretaciones grabadas están guardadas, siga siempre el procedimiento de cierre cuando termine de trabajar con el VS-2480. Los contenidos del proyecto grabado se perderán si simplemente desactiva la fuente de alimentación. Esto también puede resultar en daños en la unidad de disco duro.
2. AC IN (Toma de CA)
Conecte el cable de alimentación incluido aquí.
NOTA
NUNCA realice la conexión utilizando un cable de alimentación distinto al incluido. Si utiliza otro cable podría causar daños en el dispositivo.
3. Salida de ventilación
El VS-2480 está equipado con un ventilador, que evita el calentamiento del interior del VS-2480. Aquí se expulsa el calor del interior.
NOTA
No coloque ningún objeto que pueda bloquear la salida del ventilador y evitar que salga el aire. Perjudicaría la acción refrigerante del ventilador.
fig.02-06_40
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS: (1)
THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND (2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
4
SMPTE
IN
KEYBOARD
SCSI
1211
5
PS /2
MOUSE
6
/
VGA OUT
13
MIDI
89
7
FOOT
INOUT /THRU
SWITCH
WORD CLOCK IN
14
4. Jack SMPTE IN
El código de tiempo SMPTE se introduce aquí.
5. Conectores PS/2
Puede conectar un teclado y un mouse PS/2.
NOTA
Conecte un teclado PS/2 (adquirido por separado) a “KEYBOARD,” y un ratón PS/2 (el suministrado, o uno equivalente) a “MOUSE.” No conecte ningún otro tipo de dispositivo a los conectores PS/2, ya que evitaría que el VS­2480 funcionara correctamente y también podría provocar un mal funcionamiento.
10
+
DIGITAL
1
4dBu BALANCED / -2dBu UNBALANCED
OUT IN
OPTICAL
34
16
125678PHONES 1PHONES 2
RL
MASTER
OUT IN
COAXIAL
(
SLEEVE
ANALOG MULTI OUTPUT
RLRLRL
MONITOR AUX AAUX B
2
DIGITAL 8ch I /ODIGITAL 8ch I /O
15
6. Conector MIDI OUT/THRU
Este conector se puede utilizar como jack MIDI OUT o como MIDI THRU. Con los ajustes predefinidos, funcionará como un conector MIDI OUT, lo que significa que está ajustado para transmitir mensajes MIDI generados por el VS-2480.
7. Conector MIDI IN
Este conector recibe mensajes MIDI. Conéctelo al conector MIDI OUT del dispositivo MIDI externo.
8. Jack FOOT SWITCH
Se puede conectar un conmutador de pedal opcional (como el DP-2 o el BOSS FS-5U) cuando desee controlar
COLDGND
(
)
)
RING
HOT
(
)
TIP
23
Page 24
Paneles frontal y posterior
operaciones de grabación, ajustes mark point, y las operaciones de inicio/fin de pinchado, etc. Con los ajustes por defecto, un conmutador de pedal se ajusta para iniciar y detener el grabador.
9. Jacks PHONES 1/2
Conecte los auriculares (no suministrados) aquí. Los jacks PHONES envían la misma señal que el jack MONITOR y están afectados por el nivel de monitorización y los niveles MONITOR y los mandos de nivel PHONES.
10. ANALOG MULTI OUTPUT 1–8
Puede seleccionar el bus interno y la salida que desee para enviar. Normalmente, MASTER(L/R), AUX A(L/R), AUX B(L/ R), y MONITOR(L/R) se utilizan para los propósitos que sugieren sus nombres, pero también se pueden utilizar para enviar a un sistema de varios altavoces. El nivel de salida se fija en el nivel de línea (+4 dBu cuando está balanceada, -2 dBu cuando no está balanceada).
11. Terminal de masa
En algunos casos, según el entorno donde se instale la unidad, puede que la superficie del panel tenga un tacto rugoso y granulado. Es debido a una carga eléctrica infinitesimal, que no es nada peligrosa. Sin embargo, si está preocupado, conecte la terminal a tierra (vea la ilustración) con una masa externa. Cuando la unidad está derivada a masa, puede que se produzca un ligero zumbido, según las características de la instalación. Si no está seguro del método de conexión, contacte con el establecimiento donde adquirió la unidad, el Centro de Servicio Roland más cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”.
NOTA
El VS-2480 debe ser el último dispositivo en la cadena de las conexiones word clock.
15. Conectores R-BUS DIGITAL 8ch I/O 1/2
Se trata de un conector de audio digital de 8 entradas/8 salidas de 24 bits. Se puede conectar a las series VM-7000 o VM-3100Pro de Roland.
NOTA
Sólo se pueden conectar los dispositivo R-BUS que aparecen en el Manual del Usuario al conector R-BUS (RMDB2). Si conecta otros dispositivos se arriesga a que no funcionen correctamente. Aunque sus conectores parezcan del mismo tamaño y forma, nunca conecte dispositivos que utilicen SCSI, RS-232C, o conectores paralelos. Utilice sólo el cable R­BUS (RMDB2) de diseño especial para realizar las conexiones.
RECUERDE
RMDB II, RMDB2 y R-BUS son del mismo estándar que Roland.
16. Conectores OPTICAL/COAXIAL El VS-2480 acepta conectores I/O ópticos digitales y
coaxiales (compatibles con S/P DIF).
NOTA
Antes de grabar una señal de audio digital, se deben realizar varios ajustes del sistema. Para introducir una señal digital, consulte Pantalla Patch Bay (p. 134).
NOTA
Lugares no adecuados para la conexión
• Tuberías de agua (pueden provocar descargas eléctricas)
• Tuberías de gas (pueden provocar incendios o explosiones)
• Línea telefónicas o pararrayos (pueden ser peligrosos en caso de tormenta eléctrica)
12. Conector SCSI
Se trata de un conector tipo DB-25 tipo SCSI para conectar dispositivos SCSI, como un disco duro externo, soportes extraíbles, o una unidad CD-R/RW.
13. Conector VGA OUT
Se trata de un conector VGA tipo DB-15 para conectar la pantalla VGA CRT para PC. Una amplia pantalla de color se puede utilizar para visualizar los vúmetros y las listas de reproducción, o las parámetros de mezcla.
14. Conector WORD CLOCK IN
Son conectores para introducir el word clock utilizado para sincronizar dispositivos digitales externos (tipo BNC).
24
NOTA
Los conectores digitales no pueden recibir ni enviar señales de audio analógicas.
Page 25

Antes de empezar

Este capítulo explica los conceptos básicos, la estructuras internas y los procedimientos básicos que debe saber para utilizar el VS-2480. Lea atentamente este manual para tener un conocimiento más amplio del VS-2480.

Guardar y gestionar información

Gestionar contenidos de disco (Partitioning)
El VS-2480 guarda toda la información, como la información de interpretaciones, de mezcla, del sistema, etc., en una unidad de disco duro. Así, no puede funcionar sin tener un disco duro interno o sin estar conectado a una unidad Zip con un conector SCSI.
Además, el disco duro o la unidad Zip utilizada por el VS­2480 no lo puede utilizar otro dispositivo. Para compatibilidad con modelos de las series VS anteriores (VS­880/880EX/890/1680/1880, VSR-880), el tamaño de partición puede estar ajustado a 500MB/1000MB/2000MB. Sin embargo, para disfrutar de libertad creativa al máximo, debería ajustar el tamaño de partición a 10 GB si es posible. Ej.1: Cuando la unidad de disco es de 40 GB y el tamaño de partición es de 10 GB.
fig.03-01
Unidad de disco
(40GB)
Partición 0
(10GB)
Partición 2
(10GB)
Ej.2: Cuando la unidad de disco es de 40 GB y el tamaño de partición es de 2000 MB (2GB).
fig.03-02_90
Unidad de disco
Partición 0
(2GB)
Partición 1
(40GB)
(2GB)
Partición 1
(10GB)
Partición 3
(10GB)
Partición 2
(2GB)
NOTA
La instalación del disco duro interno (Series HDP35) es necesaria para grabar información, guardar ajustes de mezcla y otras operaciones utilizando el VS-2480. Para la grabación o reproducción simultánea del mayor número de pistas, para aprovechar al máximo el espacio disponible del disco duro y para obtener la interpretación completa en general desde el VS-2480, le recomendamos que utilice el HDP35-40G.
NOTA
Las series HDP35 no se pueden instalar en modelos anterior de las series VS (VS-880/880EX/890/1680/1880, VSR-880).
La posición donde se graba una interpretación (Project)
La posición donde se graba información de interpretación se conoce como “proyecto.” Por ejemplo, en un cassette MTR, correspondería a una cinta de cassette. Cada partición le permite guardar hasta 200 proyectos para los dispositivos de las series VS de Roland.
Normalmente, debería ajustar el tamaño de partición a 10 GB. La canción que se graba actualmente, se reproduce o se edita se conoce como “proyecto actual.” Los siguientes tipos de información se incluyen en el proyecto.
• Toda la información grabada en V.Tracks
• Relojes MIDI para la cinta de sincronización
• Punto s especificados dentro de los proyectos, localizador, marcador, puntos de inicio/fin de pinchado, puntos de inicio/fin de bucle
• Escenas (ajustes de mezcla)
• Ajustes Vari Pitch
• Ajustes del sistema –parámetros del sistema, parámetros MIDI, parámetros de disco, parámetros de sincronización, parámetros de escena
• Ajustes de efectos
• Información Automix
Partición 3
(2GB)
Partición 6
(2GB)
Partición 9
(2GB)
Partición 12
(2GB)
Partición 4
(2GB)
Partición 7
(2GB)
Partición 10
(2GB)
no utilizable
(14GB)
Partición 5
(2GB)
Partición 8
(2GB)
Partición 11
(2GB)
Fuentes, pistas y canales
En este manual, utilizaremos los términos “fuente,” “pista,” “mezclador de pista,” “mezcla de entrada,” y “canal” para explicar la sección de grabación y la sección de mezcla del VS-2480.
• Fuente Este término hace referencia a una señal que se introduce desde un jack de entrada analógica (1–16) o un conector de entrada digital (OPTICAL, COAXIAL, R-BUS 1/2), o un canal que se asigna a una pista para grabar y se introduce.
25
Page 26
Antes de empezar
• Pista Este término hace referencia a la posición donde se graba o reproduce una señal. El VS-2480 tiene 24 pistas que se utilizan para grabar señales por separado y reproducirlas simultáneamente. Se conocen como “pistas físicas.” Además, cada pista física tiene dieciséis “pistas virtuales (V.Tracks).” Se asigna una de estas pistas virtuales se asignan a cada pista física para grabar o reproducir. En otras palabras, puede asignar 24 V.Tracks (de un total de 384 V.Tracks) a pistas físicas y utilizarlas para grabar o reproducir.
• Mezclador de pistas Se trata de la sección de mezclador de 24 canales que ajusta el volumen y el tone de las señales de reproducción desde 24 pistas físicas y realiza el procesamiento de efectos.
• Mezclador de entrada Se trata de una sección de mezcla de 24 canales que ajusta el volumen y el tone y realiza procesamiento de efectos para las 24 señales de entrada seleccionadas en el patchbay de entrada desde 34 fuentes: los jacks de entrada analógica (1–16), y los conectores digitales (OPTICAL, COAXIAL, R-BUS 1/2).
• Canal Se refiere a las unidades donde el sonido se procesa individualmente dentro del mezclador de entrada o el mezclador de pista, o a una señal individual. Este término se refiere en particular a los botones de la sección del mezclador en el panel superior.
Tomas y frases
En el VS-2480, la información se gestiona en grupos denominados “tomas,” y “frases.”
• Tomas La información grabada en el disco simplemente se denomina una “toma” –una toma es la información de audio grabada en el disco duro, junto con la información de sello temporal (sello de información y tiempo). Cada grabación es una toma. Tenga en cuenta que al grabar material en una pista que ya contenga una toma, el VS­2480 no descarta la toma anterior.
• Frases Una “frase” es un grupo de punteros que indican en el VS-2480 la parte de una toma que debe reproducir una pista. La longitud de una frase puede que sólo sea la longitud total de una toma, o puede que consista en sólo una parte de una toma. Además, puede utilizar cualquier número de frases desde la misma toma y hacer que una frase se reproduzca repetidamente como un tipo de “interrupción.” Se visualiza como una casilla en la lista de reproducción.
Acerca de los Eventos
La unidad más pequeña de la memoria utilizada por el VS­2480 para almacenar información grabada en un disco se denominan “evento.” Un proyecto creado de nuevo dispone de unos 10.000 eventos.
Para cada pista, una pasada de grabación utiliza dos eventos. Las operaciones como el inicio/fin de pinchado o la copia de pista también utilizan eventos. El número de eventos utilizados cambiarán según lo que haga. Aunque el disco tenga mucho espacio libre, un proyecto puede utilizar todos los eventos disponibles, en cuyo caso no se puede grabar más información en el proyecto. El número de eventos restantes se puede guardar con los siguientes procedimientos. Utilice el procedimiento más adecuado a la situación.
• Realizar Project Store (p. 34)
Utilice Execute Project Store si el indicador UNDO está iluminado. Puede descartar los eventos que se recuerdan para Redo. Pero recuerde que no podrá cancelar, ni rehacer, el último Undo cuando haya realizado esta operación.
• Realizar Project Store (p. 76)
Realice Project Optimize si ha hecho muchos inicios de pinchado en la grabación. Puede descartar eventos utilizados por frases que se sobregrabaron y que no se reproducirán. Pero tenga en cuenta que sólo puede realizar un nivel de Undo.

Sección del mezclador

El mezclador digital especifica el estado de entrada o salida de la sección de grabación.
El VS-2480 tiene una entrada patchbay que determina el direccionamiento de las señales desde los jacks de entrada a los mezcladores de entrada cargados antes del grabador, un mezclador de pistas que se encuentra después del mezclador de entrada y las secciones del grabador, un mezclador de retorno de efecto que controla las señales de retorno de efecto, y un bloque maestro que especifica los jacks de salida desde los que las señales de cada mezclador se enviarán.
Para más información acerca de la sección del mezclador, consulte “Diagrama de bloques de la sección del mezclador” (Apéndices).
Flujo de señal (Busses)
En el VS-2480, las señales pasan a través de los buses. Los buses son rutas compartidas a través de múltiples señales que se pueden enviar a varias pistas o canales. Puede que sea más fácil entenderlo si los comparamos con tuberías de agua.
Por ejemplo, el agua que llega a su casa desde la compañía de aguas se divide en varias rutas dentro de la casa (cocina,
26
Page 27
Antes de empezar
baño, etc.). El agua que se utiliza en cada una de estas ubicaciones se agrupan y se ejecutan.
fig.03-04j_45
Si compramos al VS-2480 como la casa, el agua que se suministra desde la compañía de agua corresponde a entradas como un micrófono o un órgano. Algunas de estas entradas se envían a pistas de grabación y se graban. Otras porciones se envían a los efectos y la reverberación o el chorus se aplican antes de que se envíen.
fig.03-05j_45
MASTER
(dB)
R
6
4
0
4
8
12
Efecto
18
24
42
Deslizador
Master
L
Salida Master
Fuente
(INPUT1--16 analógica, COAXIAL,
OPTICAL, R-BUS 1/2)
Mezclador de
entrada (1--24)
Efecto
Grabador
(1--24)
Mezclador de pista
(1--24)
El principio básico del VS-2480 es que al especificar desde donde hasta donde van las líneas comunes, puede determinar las señales que se grabarán en que pista y se enviarán a qué efectos y a donde se enviarán.
• Bus REC (Grabación) Las señales asignadas al bus RECORDING son direccionadas a la sección de la grabadora para que se graben. Hay dieciséis de estas (1–16), permitiéndole asignar y mezclar salidas del mezclador de entrada, salidas del mezclador de pista, y salidas de efectos (retorno). Las señales asignadas al bus RECORDING no pueden direccionarse al bus MIX. En el VS-2480, simplemente puede especificar qué fuente se grabará en cada pista, y el VS-2480 la asignará automáticamente a un bus REC vacante y enviará la señal a la pista deseada.
• Bus MIX Esto mezcla las salidas del mezclador de entrada estéreo o salidas del mezclador de pista, y las envía al bloque master. Normalmente, el VS-2480 se ajusta de forma que las señales se envían desde el Bloque MASTER a las salidas MASTER. Esto se utiliza para monitorizar mezclas finales a través de un ajuste PA externo conectado, o para realizar cintas
master en un DAT u otro equipo de grabación externo que tenga conectado.
• Bus AUX Esto mezcla un máximo de ocho salidas del mezclador de entrada o salidas del mezclador de pista, y las envía al efecto interno. También puede enviar una señal desde los jacks de salida AUX A o AUX B, y enviarla a un efecto externo. Puede monitorizar una mezcla que es diferente a la de los jacks master out, o crear mezclas surround para un sistema de multi-altavoces utilizando hasta ocho altavoces. La salida de efecto (retorno) también puede conectarse a los buses AUX, permitiendo la conexión en cadena de efectos múltiples. Además, el bus AUX puede conectarse al bus REC para la grabación.
• DIR (Direct) Path Puede utilizarse como un bus AUX, pero difiere de un bus AUX en el hecho de que sólo puede enviarse una señal a una ruta DIR.
Patch Bay
Esta sección especifica el canal del mezclador de entrada por el cual entraran las señales de los jacks de entrada analógica y del conector digital. El patch bay de entrada se encuentra antes del mezclador de entrada.
fig.03-06_75
(Input 1–16 analógica , COAXIAL, OPTICAL, R-BUS 1/2)
INPUT 1, 2 analógica
INPUT 3, 4 analógica
:
INPUT 13, 14 analógica
INPUT 15, 16 analógica
COAXIAL
OPTICAL
R-BUS1
R-BUS2
Patch Bay
a INPUT MIXER 1, 2
a INPUT MIXER 3, 4
a INPUT MIXER 5, 6
a INPUT MIXER 7, 8
a INPUT MIXER 9, 10
a INPUT MIXER 11, 12
a INPUT MIXER 13, 14
a INPUT MIXER 15, 16
a INPUT MIXER 17, 18
a INPUT MIXER 19, 20
a INPUT MIXER 21, 22
a INPUT MIXER 23, 24
Mezclador de Entrada
Se trata de una sección de mezcla de 24 canales que ajusta el volumen y el tone y realiza procesamiento de efectos para las 24 señales de entrada seleccionadas en el patch bay:
27
Page 28
Antes de empezar
EQ1 Fader1
EQ2 Fader2
Pan1
Pan2
EQ3 Fader3
EQ4 Fader4
Pan3
Pan4
EQ5 Fader5
EQ6 Fader6
Pan5
Pan6
Track1
Track2
Track3
Track4
Track5
Track6
Track7
Track8
Track9
Track10
Track11
Track12
Track13
Track14
Track15
Track16
Track17
Track18
Track19
Track20
Track21
Track22
Track23
Track24
EQ7 Fader7
EQ8 Fader8
Pan7
Pan8
EQ9 Fader9
EQ10 Fader10
Pan9
Pan10
EQ11 Fader11
EQ12 Fader12
Pan11
Pan12
EQ13 Fader13
EQ14 Fader14
Pan13
Pan14
EQ15 Fader15
EQ16 Fader16
Pan15
Pan16
EQ17 Fader17
EQ18 Fader18
Pan17
Pan18
EQ19 Fader19
EQ20 Fader20
Pan19
Pan20
EQ21 Fader21
EQ22 Fader22
Pan21
Pan22
EQ23 Fader23
EQ24 Fader24
Pan23
Pan24
REC 2 (Grabador)
REC 4 (Grabador)
REC 6 (Grabador)
REC 8 (Grabador)
REC 10 (Grabador)
REC 12 (Grabador)
REC 14 (Grabador)
REC 16 (Grabador)
REC 1 (Grabador)
REC 3 (Grabador)
REC 5 (Grabador)
REC 7 (Grabador)
REC 9 (Grabador)
REC 11 (Grabador)
REC 13 (Grabador)
REC 15 (Grabador)
MIX L/R (MASTER)
Grabador Mezclador de pista (Canal del mezclador de pista 1–24)
REC 1
REC 3
REC 5
REC 7
REC 9
REC 11
REC 13
REC 15 REC 16
REC 2
REC 4
REC 6
REC 8
REC 10
REC 12
REC 14
レコーダー
(再生)
トラック・ミキサー
(1〜24)
マスター・アウト
レコーダー
(トラック・バウンシン
fig.03-07_50
Mezclador de entrada
Patch Bay
(Canal del mezclador de entrada 1–24)
EQ1 Fader1
EQ2 Fader2
EQ3 Fader3
EQ4 Fader4
:
EQ21 Fader21
EQ22 Fader22
EQ23 Fader23
EQ24 Fader24
Pan1
Pan2
Pan3
Pan4
Pan21
Pan22
Pan23
Pan24
MIX L/R (MASTER)
REC 1 (Grabador)
REC 2 (Grabador)
:
REC 15 (Grabador)
REC 16 (Grabador)
Puede asignar la salida desde los canales al bus REC (pistas) para la grabación. Los canales que no están asignados al bus REC se envían al bus MIX.
Si el estado de la pista asignada es Record (el indicador STATUS parpadea en color rojo) o Record-ready (el indicador STATUS queda iluminado en rojo), la salida del canal correspondiente no se enviará al bus MIX.
fig.03-08j_50
PAD
PUSH
(INPUT1--16 analógica, COAXIAL, OPTICAL, R-BUS1/2)
Fuente
20dB
SENS
dBu
Mando Sens/
Conmutador Pad (1--16)
+14-
-6-
44
64
Mezclador de
entrada
(1--24)
Salida Master
Grabador VS-2480
(1--24)
fig.03-09_45
Todas las pistas se envían desde los jacks MASTER. Además, las pistas también pueden direccionarse de vuelta al bus REC para realizar una sobregrabación o regrabación.
fig.03-02_90
Mezclador de pistas
Esta sección del mezclador de 24 canales controla el nivel de volumen, cualidades sónicas y proceso de efectos para señales correspondientes a la reproducción de 24 pistas físicas.
28
Si el estado de la pista asignada es Record (el indicador STATUS parpadea en color rojo) o Record-ready (el indicador STATUS queda iluminado en rojo), la salida del canal correspondiente no se enviará al bus MIX.
Mezclador de Retorno de Efecto
Este mezclador ajusta balance/nivel de retorno de los efectos internos conectados en modo bucle.
Page 29
Antes de empezar
fig.03-11_65
Mezclador FX Return
FX1 Return
FX2 Return
FX3 Return
FX1
RTNLev
FX2
RTNLev
FX3
RTNLev
FX4
RTNLev
FX5
RTNLev
FX6
RTNLev
FX7
RTNLev
FX8
RTNLev
FX1 RTNBal
FX2 RTNBal
FX3 RTNBal
FX4 RTNBal
FX5 RTNBal
FX6 RTNBal
FX7 RTNBal
FX8 RTNBal
MIX L/R (MASTER)
REC 1 (Grabador) REC 2 (Grabador) REC 3 (Grabador) REC 4 (Grabador) REC 5 (Grabador) REC 6 (Grabador) REC 7 (Grabador) REC 8 (Grabador) REC 9 (Grabador) REC 10 (Grabador) REC 11 (Grabador) REC 12 (Grabador) REC 13 (Grabador) REC 14 (Grabador) REC 15 (Grabador) REC 16 (Grabador)
Cada canal puede enviarse al bus MIX, bus AUX y ruta DIR. También es posible asignarlas al bus de grabación para grabar.
Bloque Master
Esto selecciona los jacks o conectores conectados a equipos externos a los cuales se enviará la salida de cada mezclador.
fig.03-12
Bloque Master

Sección del grabador

Diferencias con una Tape-Type MTR
A diferencia de los grabadores DAT, que utilizan cintas, los grabadores de discos digitales graban interpretaciones (es decir, sonidos) en un disco al igual que los grabadores MD. La música que se graba en un disco puede recuperarse y reproducirse inmediatamente, no importa en qué parte del disco se encuentre. Esto es obvio con la diferencia de velocidad a la que puede moverse hasta el inicio de una canción en el VS-2480 comparada con un grabador DAT.
La habilidad para moverse con libertad por la información a pesar del tiempo o secuencia a la que se grabó se conoce como “acceso aleatorio” Por otro lado, moverse por la información en el orden de tiempo o secuencia a la que se grabó se conoce como “acceso secuencial.”
fig.03-13
Acceso aleatorio
MASTER L/R
MONITOR L/R
AUX 1
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
REC BUS 1–16
MASTER L/R
AUX A L/R
AUX B L/R
MONITOR L/R
PHONES 1 L/R
PHONES 2 L/R
COAXIAL
OPTICAL
R-BUS1
R-BUS2
Acceso secuencial
Minutos de Pista y Tiempo de Grabación
Con los grabadores de cintas de cassette, la cantidad de tiempo que puede grabar en una cinta está predeterminado por la longitud de la cinta. Además, cualquier porción no utilizada de la cinta es malgastada.
fig.03-14j_90
Por otro lado, con la grabación en disco, aunque el tiempo de grabación está determinado por la cantidad de espacio del disco, sólo se gasta la capacidad del disco utilizada para grabar. Así pues, dependiendo del número de pistas
29
Page 30
Antes de empezar
1 2 3 . . . . . . 22 23 24
1 2 3
:
V.Tr a c k
Pista
: 14 15 16
concurrentes y frases que grabe, la cantidad de tiempo de grabación disponible variará. Así pues, es una buena idea disponer de una unidad estándar de medida que corresponda al tiempo de una señal monoaural continua que se graba en una pista. La unidad se conoce por el nombre de “minuto de pista.”
fig.03-15j_70
Por ejemplo, 10 minutos de pista pueden utilizarse para 10 minutos de grabación monoaural-esto corresponde a la definición básica del término – o para cinco minutos de grabación en estéreo puesto que utiliza dos pistas, o dos minutos y 30 segundos de grabación en cuatro pistas, etc.
fig.03-15j_70
V.Track a cada pista física.
fig.05-17_45
RECUERDE
Los Apéndices (p. 95) proporciona una hoja de pistas virtual en blanco para ayudarle a mantener un seguimiento de sus grabaciones en pistas virtuales. Puede copiar la hoja y utilizarla cuando grabe.

Sección de Efectos

Acerca de la Tarjeta de Ampliación de Efectos
Pistas Auxiliares para Cada Pista
El VS-2480 tiene 24 pistas físicas que pueden reproducirse de forma simultánea, y hasta 16 de estas pistas pueden grabarse de forma simultánea. Cada pista está compuesta de 16 pistas suplementarias de funciones, cada una de las cuales puede utilizarse para grabar o reproducir. Estas pistas suplementarias se llaman “V.Tracks.”
Un proyecto puede contener 384 V.Tracks (estas 24 pistas x 16 V.Tracks). Para la grabación o reproducción, se asigna una
El VS-2480 contiene una tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2 (sección EFFECT A). Puede instalar tres tarjetas más adicionales VS8F-2 en el VS-2480. Si tiene cuatro tarjetas VS8F-2 instaladas, podrá utilizar hasta ocho efectos estéreo simultáneamente (p. 111).
NOTA
La tarjeta de ampliación de efectos VS8F-1 está pensada para ser utilizada con el VS-880. No puede utilizarse con el VS-
2480. Para instalar una VS8F-2, por favor consulte la sección “Instalar Tarjetas de Ampliación de Efectos” (Guía del Usuario p. 12).
NOTA
Cuando la frecuencia de muestreo es 96.0 kHz, 88.2 kHz, o
64.0 kHz, hay limitaciones como la posibilidad de utilizar sólo un efecto estéreo para cada tarjeta VS8F-2. Por favor, consulte la sección “Lista de Patches Predefinidos” (Apéndices p. 27).
Conectar Efectos
En el VS-1880, hay dos formas de conectar los equipos de efectos.
• Insert:
Este método de conexión inserta un efecto interno entre el ecualizador y deslizador de un canal en el mezclador de entrada o mezclador de pista, o antes del deslizador master del bloque master.
30
Page 31
Conecte un efecto de esta manera si quiere que cambie las características del propio sonido, como cuando se utilizan efectos de distorsión o saturación.
Cuando inserte un efecto en uno de los canales o en el Bloque Master, el efecto no puede utilizarse en otro canal. Por ejemplo, si inserta FX1 en Channel 1, después ningún otro canal puede acceder a FX1.
fig.03-18_65
Bus REC
Bus MIX
DYN FaderEQ Pan
FX1
• Bucle
La salida de cada canal también puede enviarse al efecto interno a través de los buses AUX. Utilice esta ruta con efectos como reverb y delay, cuando quiera mezclar el sonido sin efecto original, o “seco”, con el sonido después de que se haya aplicado el efecto.
fig.03-19_70
Bus REC
Bus MIX Bus AUX
DYN FaderEQ Pan
AUX
Send Lev
FX1
FX Rtn
Antes de empezar
31
Page 32

Operaciones básicas

NOTA
Las explicaciones de este manual incluyen ilustraciones en las que aparece lo que se debería visualizar en la pantalla. Sin embargo, observe que la unidad puede que incorpore una nueva versión mejorada del sistema, de modo que es posible que lo que visualice en la pantalla no siempre coincida con lo que ilustra este manual.

Antes de empezar

Activar el equipo
fig.05-01
NOTA
Una vez completadas las conexiones (Guía del Usuario p. 19), active los diferentes dispositivos en el orden especificado. Si activa los dispositivos en un orden erróneo, existe el riesgo de provocar un mal funcionamiento y/o daños a los altavoces y a los demás dispositivos.
NOTA
Compruebe siempre que el volumen esté al mínimo antes de poner en marcha el equipo. Incluso con el volumen al mínimo, es posible que se oiga algún sonido al poner en marcha el equipo, pero es normal, no indica ningún problema de funcionamiento.
NOTA
Para utilizar el VS-2480, debe instalar un disco duro (serie HDP35) para almacenar la información grabada y los ajustes del mezclador.
1. Active el conmutador POWER del panel posterior del
VS-2480.
2. Active el equipo de audio conectado.
3. Suba el volumen de los dispositivos de audio a niveles
adecuados.
Ajustar el Contraste de la pantalla
La pantalla del texto o los iconos de la pantalla de operaciones del VS-2480 (LCD) pueden ser difíciles de leer inmediatamente después de poner en marcha el equipo o si lo ha estado utilizando durante un tiempo largo, o según el entorno en el que utilice el equipo. Si esto sucede, gire el mando CONTRAST para ajustar el contraste de la pantalla.
fig.05-02
CONTRAST
PHONES 1
NOTA
Cuando active el VS-2480, el equipo deberá reconocerse y deberá cargarse cierta información. Por lo tanto, el equipo tardará unos instantes en acabar de reiniciarse.
Si el VS-2480 se inicia correctamente, aparecerá la siguiente pantalla.
32
010
Si tiene problemas para entender las pantallas y las operaciones
Si no está familiarizado con lo que aparece en la pantalla, o si tiene problemas para comprender un cierto proceso, pulse [HOME (DISPLAY)]. Esto permite volver de manera inmediata a la pantalla que aparece al poner el equipo en marcha. A continuación podrá probar de nuevo cualquier proceso desde el principio.
Page 33
Operaciones básicas
fig.05-03
DISPLAY
F4 F5 F6 HOME
Restaurar los ajustes Mixer y Utility a su estado original
Si el equipo no funciona tal como se describe en la Guía del Usuario o el Manual del Usuario incluso habiendo seguido los procedimientos exactamente, intente restaurar el estado de los ajustes del mezclador y de utilidad a su condición inicial.
NOTA
Aunque restaure los ajustes a su estado inicial, se perderá la información del proyecto, la escena (p. 45), el mapa de tempos (p. 152) y la pista de sincronización (p. 150). Además, los ajustes de la unidad IDE (p. 118), SCSI self ID (p. 118), Scene Mode (p. 45), Shift Lock (p. 119) y Numerics Type (p.
119) no volverán a su estado por defecto.
Ajustar el Reloj interno
El VS-2480 dispone de un reloj interno. Al grabar una interpretación, se añadirá automáticamente un sello temporal que indicará la hora, el día y el mes de la grabación. Esto le permitirá organizar las grabaciones por día, hora y orden. Utilice el siguiente procedimiento para ajustar la hora y la fecha en el VS-2480. El reloj interno continuará funcionando con la batería aunque desactive el equipo. Sin embargo, si el reloj no indica la hora real, puede utilizar el mismo método para ajustarla.
fig.calendar
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla del menú Utility
Condition en la pantalla de operaciones.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page3” aparezca delante.
4. Pulse [F6 (PrmIni)]. La pantalla Mixer/Project Parameter
Initialize aparecerá en la pantalla de operaciones.
5. Aparecerá el mensaje “Initialize Parameter?” en la
pantalla de operaciones. Pulse [ENTER/YES] Si desea cancelar la inicialización, pulse [EXIT/NO].
6. Una vez restaurados los ajustes por defecto, aparecerá el
menú Utility Condition en la pantalla de operaciones.
7. Pulse [HOME (DISPLAY)] para volver a Home
Condition.
RECUERDE
Si se ha efectuado una operación de forma incorrecta o no se puede ejecutar correctamente, aparecerá un mensaje de error en la pantalla de operaciones. Si esto ocurre, consulte la sección “Mensajes de error” (Apéndices p. 9) o “Solucionar problemas” (Apéndices p. 5) y ejecute el compás especificado.
Si los pasos anteriores no resuelven el problema, póngase en contacto con al servicio de Roland o con el distribuidor de Roland más cercano.
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla del menú Utility
Condition en la pantalla de operaciones.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page3” aparezca delante.
4. Pulse [F5 (DATE)]. La pantalla de los ajustes Date y Time
aparecerá en la pantalla de operaciones.
5. Pulse [][][][] para mover el cursor y
utilice el dial TIME/VALUE para cambiar los valores para cada ajuste.
Date Edit
Ajusta la fecha - año, mes y día- en el formato de fecha occidental.
Date Format
Selecciona la forma en que se visualiza la fecha.
mm/dd/yyyy Mes/Día/Año dd/mm/yyyy Día/Mes/Año yyyy/mm/dd Año/Mes/Día MMM. dd, ‘YY Mes/Día/Año dd MMM ‘YY Día/Mes/Año
33
Page 34
Operaciones básicas
Time Edit
Ajusta la hora actual, visualizada en un formato de 24-horas.
6. Después de cambiar los valores de fecha y hora, pulse
[F5 (SET)] para confirmar. La hora ajustada se hace efectiva inmediatamente. Si desea cancelar el ajuste, pulse [F6 (CANCEL)].
7. Pulse [HOME (DISPLAY)] para volver a Home
Condition.

Antes de terminar

Guardar el proyecto (Project Store)
Utilice el proceso de Cierre antes de apagar el equipo. Si simplemente apaga el equipo sin utilizar el proceso de Cierre, la información del proyecto podría perderse e incluso podría dañar la unidad de disco duro. Cuando cambie proyectos o unidades, aparecerá un mensaje de confirmación por si desea guardar el proyecto seleccionado actualmente. Además, el contenido de un proyecto grabado puede perderse debido a accidentes impredecibles como un fallo en la alimentación o un corte de corriente. Una vez perdido, no podrá restaurar el proyecto en su condición previa. Para evitar que esto suceda, siga el procedimiento descrito a continuación para guardar los proyectos en la unidad.
Proyecto actual (Consulte los Apéndices p. 12)
fig.05-06(STORE OK?)
Si se visualiza STORE Current?
Al iniciar diversas operaciones, como seleccionar un proyecto diferente o ejecutar el proceso de cierre, es posible que aparezca el mensaje “STORE Current?”. Este mensaje le pide si desea guardar el proyecto seleccionado actualmente, o cualquier edición o cambio que haya realizado recientemente en la canción actual, en la unidad. Si desea guardar el proyecto, pulse [ENTER/YES]. Si desea proceder con el cierre sin guardar el proyecto, pulse [EXIT/NO]. Si pulsa [ENTER/YES] como respuesta al mensaje “STORE Current?” cuando Project Protect está activado, o cuando haya seleccionado un proyecto de demostración, aparecerá el mensaje “Project Protected”, y no podrá guardar ningún cambio o edición que haya realizado en el proyecto. Antes de editar el proyecto, desactive Project Protect (p. 49). Sino, pulse [EXIT/NO].
RECUERDE
Cuando trabaje con información importante, o cuando utilice el VS-2480 durante un período de tiempo largo, es aconsejable que utilice el proceso Song Store con frecuencia.
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y presione [STORE (ZERO)].
2. La pantalla de operaciones mostrará el mensaje “STORE
OK?”. Pulse [ENTER/YES] Si ha guardado el proyecto correctamente, reaparecerá la pantalla Home Condition. Si desea cancelar el comando STORE, pulse [EXIT/NO].
34
Apagar el equipo (Cierre)
El contenido de cualquier proyecto grabado se perderá si simplemente apaga el equipo. Esto también puede resultar en daños en la unidad de disco duro. Para apagar el equipo de manera correcta y garantizar que se guardarán las interpretaciones grabadas, siga el proceso de cierre cuando termine de trabajar con el VS-2480.
Cierre (Consulte los Apéndices p. 14)
1. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse
[SHUT/EJECT (STOP)].
2. Aparecerá el mensaje “SHUTDOWN/EJECT?” en la
pantalla de operaciones. Pulse [ENTER/YES]
Page 35
Operaciones básicas
fig.05-07(SHUTDOWN?)
3. Aparecerá el mensaje “STORE Current?” en la pantalla
de operaciones. Pulse [ENTER/YES] Si ha guardado el proyecto correctamente, reaparecerá la pantalla Home Condition. Si desea cancelar el comando STORE, pulse [EXIT/NO].
fig.05-08(SHUTDOWN?)
5. Baje el volumen del equipo de audio.
6. Apague el equipo de audio.
7. Apague el VS-2480 con el conmutador POWER del panel
posterior.
NOTA
Después de apagar el equipo, el momento del disco duro puede hacer que éste continúe girando durante unos momentos. Cualquier golpe físico que reciba la unidad durante estos momentos puede dañar el disco duro. Evite desplazar el VS-2480 con la unidad de disco duro instalada durante un mínimo de 30 segundos después de apagarlo. En particular, debería proteger el disco duro interno con un material suave para que no sufra golpes al transportarlo. Le recomendamos que coloque el VS-2480 o el disco duro interno en el paquete original para el transporte.
Reiniciar
Puede reiniciar el VS-2480 sin apagarlo con el conmutador POWER del panel posterior. Esto es útil para cambiar de disco cuando termine de trabajar con una unidad de disco extraíble (como una unidad Zip) conectada al puerto SCSI del VS-2480.
4. Una vez haya terminado correctamente el proceso de
cierre, la pantalla mostrará el mensaje “POWER OFF/RESTART”.
fig.05-08(SHUTDOWN?)
1. Ejecute el proceso de Cierre tal como se describe en
Apagar el equipo (Cierre) (p. 34).
2. Compruebe que la pantalla muestre el mensaje “POWER
OFF/RESTART”.
3. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse [HOME
(RESTART)]. Con esto se reiniciará el VS-2480.

Funcionamiento del VS-2480

El VS-2480 dispone de muchas posibilidades y ajustes. Éstos están organizados por tipo, función, operaciones, etc. Las funciones y operaciones similares están agrupadas y se conocen como “condición.” A continuación encontrará una lista de todas las condiciones:
Home Condition
Es la pantalla de grabación / reproducción básica. El Vs02480 estará ajustado por defecto en Home Condition al ponerlo en marcha.
Mixer Condition
Se utiliza para definir todos los ajustes de Input Mixer, Track Mixer, o Effect Return Mixer.
Master Block Condition
Se utiliza para definir ajustes para la sección Master del mezclador.
35
Page 36
Operaciones básicas
Project Condition
Se utiliza para definir ajustes relacionados con el mantenimiento y la organización del proyecto.
Track Condition
Ejecuta las operaciones de edición para las pistas y las frases.
Effect Condition
Se utiliza para hacer cambios o editar en los Efectos internos opcionales.
Utility Condition
Se utiliza para definir ajustes de sistema generales. Aquí podrá definir ajustes de sistema para el VS-2480 y ajustes detallados de los parámetros para varias funciones.
CD-RW/MASTERING Condition
Se utiliza para la escritura de la información y la creación de CDs.
EZ ROUTING Condition
Puede cambiar las conexiones internas (direccionamiento) del VS-2480 o recuperar conexiones adaptadas a sus necesidades.
Botones de función
Los botones de función se utilizan para cambiar de pantalla, para ejecutar una operación, para cambiar ajustes, etc. Por ejemplo, [F5 (OK)] se utiliza para proceder (o ejecutar) una edición o comando. La función asignada a un botón de función se visualiza directamente en la parte superior de la pantalla LCD. El texto con fondo negro indica el “estado cuando el elemento visualizado está activado” y el texto negro con fondo blanco indica que el “elemento visualizado está desactivado, o una función que cambia el ajuste.” El texto gris sobre fondo blanco indica que el elemento no se puede utilizar en este momento.
fig.05-09(FunctionON/OFF)
Los botones Cursor
El cursor se utiliza para seleccionar un parámetro de la pantalla. Utilice [][][][] para mover el
cursor al ajuste que desee cambiar.
fig.05-11(Cursor)
El dial TIME/VALUE
El dial consiste en dos diales juntos; el dial interno es el TIME/VALUE. Girando el dial TIME/VALUE en sentido antihorario disminuirá un valor y girándolo en sentido horario se aumentará. Los cambios en el valor se realizan normalmente en incrementos de paso. Si mantiene pulsado SHIFT y gira el dial, los valores aumentarán o disminuirán diez veces (o una décima parte de) la velocidad normal, según el parámetro.
fig.05-12
TIME / VALUE
SHUTTLE
IncreaseDecrease
Algunas pantallas disponen de más de seis funciones y estas múltiples funciones se presentan en un número de páginas. Estas pantallas mostrarán marcas de página y fichas de función. El número de las fichas de función indica el número total de páginas y la página abierta actualmente se visualizará delante. Para cambiar las fichas de función, pulse [PAGE].
fig.05-10(FunctionPage)
36
[F5 (OK)] o [ENTER/YES]
Los botones [F5 (OK)] o [ENTER/YES] se utilizan como respuesta a un mensaje en pantalla. Por ejemplo, si se visualiza en la pantalla “Store Current?”, podrá pulsar [ENTER/YES] para guardar el proyecto en su estado actual. Si desea cancelar la operación, pulse [F6 (CANCEL)] o [EXIT/NO].
Page 37
Operaciones básicas
Time Code

Cambiar las condiciones o los modos de desplazamiento

Utilice los siguientes botones para desplazarse a la condición o a los modos de desplazamiento que desee.
[HOME (DISPLAY)]
La pantalla Home Condition aparecerá en la pantalla de operaciones. Ésta es la pantalla que aparecerá primero, después de iniciar el VS-2480. Si desea rehacer un procedimiento, será conveniente volver a la Home Condition.
[PROJECT]
La pantalla Home Condition aparecerá en la pantalla de operaciones. Algunos parámetros tienen que ver con la gestión de proyectos, copia de seguridad y otras operaciones del disco.
[TRACK]
La pantalla Track Condition aparecerá en la pantalla de operaciones. Aquí se puede definir la edición de pistas.
[EFFECT]
La pantalla Effect Condition aparecerá en la pantalla de operaciones. Aquí se pueden definir los ajustes de Effect.
[UTILITY]
La pantalla del menú Utility Condition aparecerá en la pantalla de operaciones. Aquí podrá definir ajustes de sistema para el VS-2480 y ajustes detallados de los parámetros para varias funciones.
[EZ ROUTING]
La pantalla Routing View de EZ Routing Condition aparecerá en la pantalla de operaciones. Puede cambiar las conexiones internas (direccionamiento) del VS-2480 o recuperar conexiones adaptadas a sus necesidades.
[AUTOMIX]
Activar el modo Automix. Los ajustes del mezclador se pueden grabar y reproducir en un eje de tiempo.
[CD-RW (MASTERING)]
La pantalla del menú CD-RW/MASTERING aparecerá en la pantalla de operaciones. Múltiples pistas se pueden masterizar en dos pistas y puede crear un CD original.
[CH EDIT]
La pantalla Mixer Condition aparecerá en la pantalla de operaciones. Especifique los canales y pantallas de ajuste de accesos para el mezclador de pistas, mezclador de entrada y mezclador de retorno de efectos.
• Rojo intermitente:REC Ready 1 La pista estará preparada para grabarse. Si el monitor de grabación (p. 122) es “AUTO” durante la reproducción, el audio que se ha grabado en esta pista se reproducirá automáticamente.
• Rojo intermitente/Naranja:REC Ready 2 En REC standby 1, si el monitor de grabación (p. 122) es “AUTO,” pulsando [STATUS] durante la reproducción, cambiará a REC standby 2. En este momento, la fuente se monitorizará.
• Verde:PLAY La pista se reproducirá.
• OFF (apagado):Enmudecido La pista se queda en silencio
• Naranja:PHRASE PAD El canal de la pista está ajustado en el modo phrase pad (p. 146). Si pulsa [TRACK STATUS], la frase especificada se reproducirá a tiempo real. La grabación en esta pista no es posible.

Cambiar la posición de reproducción

El tiempo de reproducción actual en la pantalla se muestra en el código de tiempo SMPTE. El compás, tiempo, pulsación y número de marcador actuales también se visualiza. Utilice el siguiente procedimiento para cambiar la posición de reproducción actual.
Código de tiempo SMPTE (Consulte los apéndices p. 15)
fig.05-13(Timecode)

Cambiar el status de una pista

Es posible cambiar el status de cada pista pulsando el botón STATUS. El color del botón de status determina el estado actual de la pista:
• Rojo:Grabación La señal se está grabando en esa pista.
Utilizar el dial TIME/VALUE
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
37
Page 38
Operaciones básicas
2. Utilice los botones [][] para subrayar el valor
de tiempo que desee cambiar.
RECUERDE
Si el cursor se mueve a la ubicación de submarco, girando el dial se mueve la posición de la línea de tiempo en incrementos de 1/10th de un marco. Para mover la línea de tiempo en incrementos de de 1/100th de un marco , mantenga pulsado [SHIFT] y gire el dial TIME/VALUE.
Utilizar el anillo SHUTTLE
Puede utilizar el anillo SHUTTLE exterior del dial TIME/VALUE para mover la ubicación de tiempo actual.
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
2. Gire el anillo SHUTTLE. El movimiento se producirá a
siete velocidades hacia delante o hacia atrás, dependiendo del ángulo en que gire el anillo (aproximadamente +/-45 grados es 10 veces la velocidad, y aproximadamente +/-80 grados es 40 veces la velocidad).
fig.05-14
2x-2x
3x
4x
10x
20x
30x
40x
-20x
-30x
-40x
-10x
-4x
-3x
TIME / VALUE
SHUTTLE
V.Tracks de la pista seleccionada actualmente a la primera o última posición del proyecto que contenga el sonido grabado. Utilice el procedimiento descrito a continuación.
1. Para ir al principio del audio grabado realmente en un
proyecto, mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [PREVIEW TO].
2. Para ir al final del audio grabado realmente en un
proyecto, mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [PREVIEW FROM].
fig.05-15
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18
19 20 21 22 23 24
Principio del proyecto Final del proyecto
RECUERDE
Cuando retire la mano del anillo SHUTTLE que ha girado, volverá a la posición central.
RECUERDE
Si gira el anillo SHUTTLE durante la reproducción, ésta saltará una cantidad de tiempo fija. Éste es un modo útil para escuchar rápidamente. Cuando suelte el anillo SHUTTLE y éste vuelva al centro, se reanudará la reproducción a velocidad normal.
Pasar al principio o al final del proyecto
Puede pasar directamente de dentro de cualquiera de las
38
Utilizar JUMP
Puede pasar directamente a un tiempo específico o especificar directamente un compás/tiempo/pulsación e ir allí. Es útil al designar posiciones durante la edición de pistas y frases.
1. Pulse [JUMP]. El mensaje “JUMP” aparecerá en la
pantalla de operaciones.
2. Utilice [][] y el dial TIME/VALUE para
introducir la posición de tiempo.
Page 39
Operaciones básicas
fig.05-16(JUMP)
RECUERDE
Además de utilizar el dial TIME/VALUE, puede pulsar [NUMERICS] y utilizar las teclas numéricas ([0][9]) para introducir directamente un valor numérico.
3. Pulse [ENTER/YES]. Se recupera la ubicación de tiempo
designada.
fig.05-16(JUMP)
LOCATOR
LOCATOR
LOCATOR
MARKER
LOCATOR
LOCATOR
LOCATOR
BANK AUX 7 AUX 8 USER
BANK AUX 7 AUX 8 USER
BANK AUX 7 AUX 8 USER
BANK AUX 7 AUX 8 USER
MARKER
MARKER
MARKER
MARKER
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
LOCATOR / MARKER / SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
LOCATOR / MARKER / SCENE
LOCATOR / MARKER / SCENE
LOCATOR / MARKER / SCENE
LOCATOR / MARKER / SCENE
4
LOCATOR / MARKER / SCENE
LOCATOR
LOCATOR
BANK AUX 7 AUX 8 USER
BANK AUX 7 AUX 8 USER
MARKER
MARKER
PREVIOUS NEXT
LOCATOR / MARKER / SCENE
AUX 4 AUX 5 AUX 6
4
LOCATOR
4
LOCATOR
1
4
4
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
4
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 1 AUX 2 AUX 3
AUX 4 AUX 5 AUX 6
4
AUX 4 AUX 5 AUX 6
1
MARKER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
PREVIOUS NEXT
1
MARKER
1
AUX 4 AUX 5 AUX 6
1
AUX 1 AUX 2 AUX 3
1
AUX 1 AUX 2 AUX 3
AUX 1 AUX 2 AUX 3
1
AUX 1 AUX 2 AUX 3
PREVIOUS NEXT
0
AUX 1 AUX 2 AUX 3
PREVIOUS NEXT
PREVIOUS NEXT
AUX 1 AUX 2 AUX 3
PREVIOUS NEXT
PREVIOUS NEXT
PREVIOUS NEXT
987
987
56
987
987
56
56
56
32
56
32
56
/-
0
32
32
/-
/-
/-
0
/-
0
/-
0
0
987
32
/-
LOCATOR / MARKER / SCENE
LOCATOR / MARKER / SCENE
56
56
56
56
4
4
4
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 4 AUX 5 AUX 6
1
/-
1
/-
0
1
/-
0
0
AUX 1 AUX 2 AUX 3
0
AUX 1 AUX 2 AUX 3
AUX 1 AUX 2 AUX 3
PREVIOUS NEXT
PREVIOUS NEXT
987
SCENE
SCENE
BANK
987
32
32
SCENE
BANK
BANK
987
987
32
32
SCENE
SCENE
SCENE
BANK
BANK
987
32
BANK
SCENE
SCENE
BANK
SCENE
BANK
Banco 9
Banco 8
Banco 1
SCENE
BANK
BANK
:
Banco 0
00h00m00s00 t

Utilizar los Localizadores guardados

Localizadores guardados
1. Vaya a la posición del proyecto donde desee guardar un
localizador.
2. Pulse [LOCATOR (BANK)].
3. Pulse cualquiera de los botones LOCATOR ([0]–[9]) que
estén apagados.
NOTA
Puede guardar localizadores durante la grabación, durante la reproducción o cuando se detenga el proyecto. Si se guarda un punto de localización, se ilumina el indicador correspondiente.
Recuperar un localizador guardado
1. Pulse [LOCATOR (BANK)].
2. Pulse los botones LOCATOR ([0]–[9]) para el localizador
que desee encontrar. Puede hacerlo mientras el proyecto se está reproduciendo o cuando se detiene.
Cambiar el banco de localizadores
1. Pulse [LOCATOR (BANK)]. El indicador [LOCATOR
(BANK)] se iluminará y las teclas numéricas ([0][9]) funcionarán como localizadores.
2. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [BANK
(LOCATOR)]. En este momento, las teclas numéricas ([0]–[9]) cambiarán como banco del localizador.
3. Pulse el botón LOCATOR BANK ([0]–[9])
correspondiente al número de banco que desee seleccionar.
4. Una vez seleccionado un banco de localizadores, el
indicador [BANK (LOCATOR)] deja de parpadear. Para volver al banco seleccionado anteriormente, mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [BANK (LOCATOR)] otra vez. Después pulse el botón del localizador que corresponda al banco que desee.
39
Page 40
Operaciones básicas
Editar localizadores guardados
Si guarda un localizador y después decide cambiar su valor, un método sencillo es moverse a la nueva posición y volver a guardar el localizador en ella. Aquí se describe otro método para cambiar los valores del localizador.
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
2. Pulse [UTILITY].
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page2” aparezca delante.
4. Pulse [F6 (LOCATE)]. Se visualizarán todos los
localizadores.
fig.05-16(JUMP)
Eliminar localizadores
1. Pulse [LOCATOR (BANK)].
2. Mantenga pulsado [CLEAR] y pulse los botones de los
localizadores ([0]–[9]) que desee eliminar.

Utilizar Marcas

Además de los localizadores, también puede guardar hasta
1.000 (000–999) marcas por proyecto. Las marcas también son una manera muy útil para definir secciones de un proyecto para la grabación en bucle, o para marcar puntos para la grabación por pinchado. Las marcas también se utilizan para guardar información de Automix e índices de CDs. Las marcas utilizadas para Automix se indican mediante la letra “A.MIX” después del número de la marca, mientras que las marcas utilizadas para índices de CDs se indican con la letra “CDR” después del número de marca.
NOTA
Debe dejarse un intervalo de un mínimo de 0,1 segundos entre las marcas. No será posible añadir una nueva marca si ya existe una marca en una posición a menos de 0,1 segundos.
5. Utilice el dial TIME / VALUE para mover el cursor sobre
el localizador que desee modificar. Si no hay ningún valor guardado para un localizador, “–:–:–:–.– ———-” aparece en la pantalla de operaciones.
6. Los botones de función actúan de la siguiente manera:
[F1 (NAME)]
Aparecerá la pantalla Name Edit, donde podrá asignar un nombre para el localizador.
[F2 (CLEAR)]
Elimina el localizador del cursor.
[F3 (GetNow)]
Registra el tiempo actual en el localizador del cursor.
[F4 (GO TO)]
Desplaza el tiempo actual al tiempo del localizador del cursor.
[F6 (EXIT)]
Existe la pantalla.
7. Cuando termine de editar los valores de los
localizadores, pulse [F6 (EXIT)] para volver al menú Utility, o [HOME (DISPLAY)] para volver a la pantalla Playlist.
Guardar una marca
Pulse [TAP] para colocar una marca en la posición actual. Puede colocar una marca durante la grabación o la reproducción de un proyecto, y también cuando el proyecto esté parado.
fig.05-19
TAP
SNAPSHOT
0123 456
00h00m00s00 t
TAP
SNAPSHOT
TAP
SNAPSHOT
TAP
SNAPSHOT
TAP
SNAPSHOT
TAP
SNAPSHOT
TAP
SNAPSHOT
40
Page 41
Los números de marca
012
Tiempo
PREVIOUS
NEXT
Cada marca tiene un número asignado entre 000 y 999 según el orden de su posición en la línea temporal. Esto significa que si añade una nueva marca en una posición previa a una marca ya existente, los números de las marcas subsiguientes se verán incrementados.
fig.05-20j
TAP
SNAPSHOT
01 23
Tiempo
Antes de ajustar un Mark point
fig.05-21j
01 342
Operaciones básicas
fig.05-22
Visualizar marcas
El número de marca de cualquier posición de reproducción aparece indicado en la pantalla. Si no hay ningún número de marca en la posición actual, aparecerá el número de marca precedente más próximo. Si no hay ninguna marca en la canción, aparecerá “–” en la pantalla. Si aparece “***”, habrá marcas en la canción y la posición actual de la línea temporal será anterior a la posición de la primera marca en la canción.
Tiempo
Después de ajustar un Mark point
Pasar a una marca utilizando PREVIOUS y NEXT
Para pasar a la marca inmediatamente posterior a la posición actual, mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse [NEXT]. Se desplazará una marca hacia adelante, según el orden en que aparecen en la línea temporal, cada vez que mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse [NEXT]. Para pasar a la marca inmediatamente anterior al tiempo de reproducción actual, mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [PREVIOUS]. Si utiliza los ajustes por defecto, al pulsar [NEXT] o [PREVIOUS] (sin mantener pulsado [SHIFT]) se desplazará por frases en lugar de por marcas.
RECUERDE
Mientras que pulsando [NEXT] y [PREVIOUS] la función cambia por el ajuste de “PREVIOUS/NEXT” en el parámetro Global.
• PHRASE
Si pulsa [NEXT] o [PREVIOUS], se desplazará al máximo y al final de la frase.
• MARKER
Si pulsa [NEXT] o [PREVIOUS], se moverá a la marca anterior o siguiente.
Editar valores de marca
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
2. Pulse [UTILITY].
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page2” aparezca delante.
4. Pulse [F5 (MARKER)].
5. Se visualizarán todos los localizadores. Utilice
[][][][] para mover el cursor al localizador que desee cambiar. Si no hay ningún valor guardado para un localizador, aparecerá “–:–:–:–.– —— —-” en la pantalla de operaciones.
6. Utilice el dial TIME/VALUE para modificar el valor de
la marca. El tiempo de una marca sólo puede modificarse dentro de la gama entre las marcas precedente y siguiente.
41
Page 42
Operaciones básicas
fig.05-24j
7. Cuando termine de cambiar los ajustes, pulse [F6 (EXIT)]
para volver al menú Utility. O bien pulse [HOME (DISPLAY)] para volver a la pantalla Home Condition.
Eliminar marcas
La colocación de marcas facilita en gran manera el paso a diferentes posiciones dentro de la canción, pero si hay demasiadas marcas la tarea puede resultar más difícil. Elimine las marcas que no necesite siempre que pueda.
1. Vaya a la marca que desee eliminar manteniendo
pulsado [SHIFT] y pulse [PREVIOUS] o [NEXT].
2. Mantenga pulsado el botón [CLEAR] y pulse [TAP]. La
marca se borrará.
fig.05-25j
TAPCLEAR
+
BACK SPACE
Tiempo
fig.05-26j
01 342
Antes de eliminar una marca
01 23
fig.05-27j
SHIFT
BACK
01 342
SPACE
TAPCLEAR
++
Tiempo
fig.05-28j
Antes de eliminar todas las marcas
Tiempo
Después de eliminar todas las marcas
2. Pulse [ENTER/YES] si desea eliminar todas las marcas.
Si desea cancelar el procedimiento, pulse [EXIT/NO].
NOTA
Este proceso eliminará toda la información de Automix existente y los índices de CDs.

Técnicas de previsualización (Preview)

Al editar un proyecto, es posible que desee encontrar puntos concretos de un proyecto, por ejemplo el punto donde el sonido empieza o donde empieza el clímax, al utilizar la Grabación por pinchado automática, y en otras situaciones de edición. En estos casos, puede especificar la cantidad de tiempo para la reproducción llevando a o siguiendo un punto designado y monitorizar la información de las pistas mientras cambia gradualmente el tiempo actual en el proyecto. Esto se denomina función Preview. Existen cuatro botones Preview, y cada uno funciona de una forma distinta. Seleccione el que ofrezca la función más adecuada para lo que intenta realizar.
Utilizar [PREVIEW TO], [PREVIEW THRU] o [PREVIEW FROM]
Tiempo
Después de eliminar un Mark point
Eliminar todas las marcas
1. Mantenga pulsadas [SHIFT], [CLEAR] y [TAP] al mismo
tiempo. La pantalla mostrará el mensaje “Clear ALL Tap Markers?”.
42
Puede definir la longitud del tiempo de reproducción para las pistas que desee monitorizar de 1,0-10,0 segundos llevando a o empezando del punto en el que se encuentre del proyecto.
[PREVIEW TO]
Se reproducirá una vez una previsualización del proyecto durante el período de tiempo especificado, hasta el tiempo actual del proyecto (Preview To).
Page 43
Operaciones básicas
[PREVIEW FROM]
Se reproducirá una vez una previsualización del proyecto durante el período de tiempo especificado, empezando en el tiempo actual del proyecto (Preview From).
[PREVIEW THRU]
Se reproducirá una previsualización del proyecto durante el período de tiempo especificado, desde y hasta el punto designado del proyecto (PREVIEW TO + PREVIEW FROM) es decir, con el tiempo actual situado en el centro de la reproducción (Preview Thru).
fig.05-29j
Tiempo actual
Longitud de Preview To
PREVIEW TO PREVIEW FROM
PREVIEW THRU
Longitud de
Preview From
t
Encontrar la posición en la que empieza el sonido (ejemplo)
1. Mientras pulsa [STOP], pulse [TRACK STATUS] para la
pista que desee monitorizar. El [TRACK STATUS] se ilumina de verde.
2. Pulse [PLAY] para empezar la reproducción del
proyecto.
3. Reproduzca el proyecto hasta que llegue al punto que
busca. Pulse [STOP] para detener la reproducción.
4. Pulse alternativamente [PREVIEW TO] y [PREVIEW
FROM]. Se reproduce el proyecto de antes y después del
tiempo actual. Determine si el principio del sonido es anterior o posterior al tiempo actual.
5. A continuación, gire el dial TIME/VALUE para cambiar
el tiempo actual hasta que escuche el fragmento del principio del sonido cuando pulsa [PREVIEW TO].
6. Por último, gire el dial TIME/VALUE para cambiar el
tiempo actual hasta que el sonido empieza precisamente cuando pulsa [PREVIEW FROM].
7. Así podrá encontrar con más precisión el punto donde
empieza el sonido. Coloque una marca (p. 40) en el tiempo actual o guarde el tiempo actual en un localizador (p. 39) para encontrarlo fácilmente más adelante.
TO” y “PREVIEW FROM.”
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla del Menú Utility
Condition.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page1” aparezca delante.
4. Pulse [F4 (PlyRec)].
5. Pulse [F2 (Param2)].
6. Utilice [][][][] para mover el cursor
hasta los parámetros, utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el valor.
7. Pulse [PREVIEW TO] o [PREVIEW FROM] para
comprobar el tiempo de reproducción real.
8. Una vez definidos los ajustes de la longitud de Preview,
pulse [HOME (DISPLAY)] o [EXIT/NO] para volver a la Home Condition.
Ajustar puntos de edición utilizando SCRUB
Otra parte de la sección Preview del VS-2480 es la función Scrub. Scrub ofrece un método exacto para encontrar los puntos de edición. Con los grabadores analógicos, los puntos de edición se determinaban desplazando lentamente la cinta hacia delante y hacia atrás por el cabezal de reproducción del grabador. La función Scrub del VS-2480 emula este proceso. Durante dicha función Scrub, utilice el dial TIME/VALUE para desplazar lentamente un fragmento de la grabación por el “cabezal de reproducción” virtual del VS-2480.
Durante la función Scrub se utilizan los siguientes botones.
[][]
Selecciona la pista que se escucha durante Scrub.
[PREVIEW TO]
La pista se reproduce repetidamente hasta la posición de la línea de tiempo.
[PREVIEW FROM]
La pista se reproduce repetidamente desde la posición de la línea de tiempo.
fig.05-30(PreviewLength)
Tiempo actual
Longitud de SCRUB Longitud de SCRUB
Ajustar la longitud de Preview
Puede ajustar el tiempo que se reproduce con “PREVIEW
t
SCRUB SCRUB
43
Page 44
Operaciones básicas
010
PHONES 2
010
PHONES 1
MONITOR
Encontrar la posición en la que empieza el sonido (ejemplo)
1. Mientras pulsa [STOP], pulse [TRACK STATUS] para
todas las pistas que desee monitorizar. El indicador [TRACK STATUS] se ilumina de verde.
2. Pulse [PLAY] para empezar la reproducción del
proyecto.
3. Reproduzca el proyecto hasta que llegue al punto que
busca. Pulse [STOP] para detener la reproducción.
4. Pulse [SCRUB]. El indicador [SCRUB] se ilumina, y se
reproduce la sección especificada repetidamente. Pulse [PREVIEW TO] o [PREVIEW FROM] para seleccionar un intervalo antes o después del tiempo actual que desee reproducir.
5. Pulse [][] para la pista en la que desea utilizar
la reproducción SCRUB.
6. Si en el paso 4 pulsó [PREVIEW TO], gire el dial
TIME/VALUE para cambiar el tiempo actual hasta oír el principio del sonido. Si en el paso 4 pulsó [PREVIEW FROM], gire el dial TIME/VALUE para cambiar el tiempo actual hasta oír que el sonido empieza con precisión. El principio del sonido (forma de onda) reproducido se indicará para referencia.
fig.05-32j(WaveForm)
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla del Menú Utility
Condition.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page1” aparezca delante.
4. Pulse [F4 (PlyRec)].
5. Pulse [F2 (Param2)].
6. Utilice [][][][] para mover el cursor
hasta los parámetros, utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el valor.
• Longitud SCRUB Define la longitud (de 25ms a 100msec) de audio en la que se aplica el bucle cuando se pulsa el botón SCRUB.
7. Una vez definidos los ajustes de la longitud de Scrub,
pulse [HOME (DISPLAY)] o [EXIT/NO] para volver a la Home Condition.

Escena

Una Escena guarda todos los ajustes de ecualización, direccionamiento, posición de los deslizadores, posición de panoramización, efectos, selección de V.Track, y los ajustes de nivel master. Es posible guardar 100 escenas de mezclador diferentes por proyecto, y cada Escena puede recuperarse utilizando uno de los diez botones de Escena específicos. Las Escenas se conservan como parte de la información del proyecto al guardar el proyecto. Las Escenas son útiles para probar diferentes mezclas de un proyecto utilizando diferentes combinaciones de V.Tracks, efectos y niveles. Cuando copie un proyecto en un disco extraíble, como una unidad Zip, y a continuación la copia en otro VS-2480, los ajustes de Escena se recuperarán.
7. Así podrá encontrar con más precisión el punto donde
empieza el sonido. Pulse de nuevo [SCRUB]. El indicador [SCRUB] se apagará.
8. Coloque una marca (p. 40) en el tiempo actual o guarde
el tiempo actual en un localizador (p. 40) para encontrarlo fácilmente más adelante.
Ajustes de la duración de Scrub
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
44
El nivel de monitorización-la posición del mando MONITOR-no se guarda en una Escena. Al recuperar una Escena guardada, el nivel de monitorización se determinará mediante la posición actual del mando MONITOR.
fig.05-34
Page 45
Operaciones básicas
Guardar una escena del mezclador
1. Antes de guardar una Escena, ajuste y compruebe todos los
ajustes del mezclador, incluyendo los niveles, la panoramización, el ecualizador, los efectos, las V.Tracks, etc.
2. Pulse [SCENE(BANK)]. El indicador [SCENE(BANK)] se
iluminará, y las teclas numéricas ([0]–[9]) funcionarán como Escenas.
3. Pulse una de las teclas numéricas ([0]–[9]) con el
indicador apagado. Por ejemplo, si desea guardar los ajustes de mezclador actuales como Escena 1, pulse [1].
Cambiar el banco de escenas
1. Pulse [SCENE (BANK)]. El indicador [SCENE (BANK)]
se iluminará y las teclas numéricas ([0]–[9]) funcionarán como escenas.
2. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [BANK (SCENE)].
En este momento, las teclas numéricas ([0]–[9]) servirán para cambiar entre bancos de escenas.
3. Pulse el botón SCENE BANK ([0]–[9]) correspondiente al
número de banco que desee seleccionar.
4. Cuando haya seleccionado el banco de escena, el
indicador [BANK (SCENE)] deja de parpadear. Para volver al banco seleccionado anteriormente, mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [BANK (SCENE)] otra vez. Después pulse el botón de la escena que corresponda al banco que desee.
Recuperar una escena del mezclador
1. Si se está reproduciendo el proyecto, pulse [STOP].
5. Utilice [][][][] para desplazar el
cursor hasta el parámetro que desee recuperar, utilice el dial TIME/VALUE para definir la marca de verificación.
6. Recupere una escena siguiendo el procedimiento descrito
en
Recuperar una escena del mezclador
(p. 45).
Eliminar una escena del mezclador
1. Pulse [SCENE (BANK)]. El indicador [SCENE (BANK)]
se iluminará y las teclas numéricas ([0]–[9]) funcionarán como escenas.
2. Mantenga pulsado [CLEAR] y pulse las teclas numéricas
([0][9]) de la Escena que desea eliminar. Por ejemplo, si desea eliminar la Escena 1, mantenga pulsado [CLEAR] y pulse [1].
3. Cuando la Escena se elimina, el indicador se apaga.

Grabar desde una hora predeterminada (Inicio de pinchado automático)

Puede realizar inicios y finales de pinchados en las posiciones pre-programadas. Esto proceso se denomina inicio de pinchado automático. Resulta útil cuando necesita iniciar o finalizar el pinchado a una hora precisa. Antes de empezar a grabar, ajuste las horas de inicio y final de pinchado. Hay tres modos de ajustar estas horas como se describe a continuación. Utilice el método más adecuado a su situación.
2. Pulse [SCENE (BANK)]. El indicador [SCENE (BANK)]
se ilumina.
3. Pulse cualquier SCENE iluminado. Por ejemplo, si desea
recuperar la Escena 2, pulse [2].
Seleccionar el parámetro que se recuperará
Al recuperar una Escena, los parámetros cambian a los mismos valores que los registrados. Sin embargo, puede recuperar Escenas excluyendo los parámetros especificados.
1. Pulse [HOME(DISPLAY)].
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá el menú Utility Condition en
la pantalla de operaciones.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page3” aparezca delante.
4. Pulse [F1 (SCENE)].
Registrar directamente la hora de inicio de pinchado
1. Desplace el tiempo actual al punto del tiempo que desee
como inicio de pinchado.
2. Mantenga pulsado [A.PUNCH] y pulse [IN]. Registre la
hora de inicio de pinchado.
3. Desplace el tiempo actual al punto del tiempo que desee
como final de pinchado.
4. Mantenga pulsado [A.PUNCH] y pulse [OUT]. Registre
la hora de final de pinchado.
NOTA
Cuando los indicadores [IN] y [OUT] están iluminados, indica que se ha registrado un tiempo para cada uno. Cuando se vuelve a pulsar [IN] o [OUT], se registra el tiempo actual como el nuevo tiempo IN o OUT.
45
Page 46
Operaciones básicas
Utilizar los localizadores
1. Encuentre la posición del proyecto en la que desee
colocar el inicio de pinchado. Coloque el localizador en este punto. Encuentre la posición del proyecto en la que desee colocar el final de pinchado. Coloque otro localizador aquí.
2. Mientras mantiene pulsado [A.PUNCH], pulse el
localizador correspondiente al punto de inicio de pinchado.
3. Mientras sigue pulsando [A.PUNCH], pulse el
localizador correspondiente al punto final de pinchado.
Utilizar las marcas
1. Coloque dos marcas, uno en el punto de inicio de
pinchado deseado, y otro en el punto final de pinchado deseado.
2. Desplácese a la marca que corresponde con el punto de
inicio de pinchado.
3. Mantenga pulsadas [A.PUNCH], [SHIFT] y [NEXT] al
mismo tiempo.
4. Sin liberar [A.PUNCH], [SHIFT], pulse [PREVIOUS].
Puntos de programación durante la reproducción del proyecto
1. Pulse [PLAY] para empezar la reproducción del
proyecto.
2. Pulse y mantenga pulsado [A.PUNCH] mientras se
reproduce el proyecto. Cuando llegue a la posición de inicio de pinchado, pulse [TAP].
3. Siga manteniendo pulsada [A.PUNCH]. Cuando llegue al
punto de fin de pinchado, pulse de nuevo [TAP].
4. Pulse [STOP].
fig.05-35(AutoPunch)
[F2 (CLEAR)] Borre el punto de inicio o final de pinchado en el cursor.
[F3 (GetNow)] Introduce el tiempo actual como punto de inicio o final de pinchado, dependiendo del parámetro que haya seleccionado.
[F4 (GO TO)] Introduce la línea de tiempo a los puntos de inicio o final de pinchado guardados actualmente, dependiendo del que esté seleccionado.
[F6 (EXIT)] Existe la pantalla.
5. Utilice [][] para desplazar el cursor hasta el
valor que desee ajustar. Si no se guarda ningún valor, aparece “–h–m–s–f– ———” en la pantalla de operaciones.
6. Introduzca el nuevo valor utilizando el dial TIME/VALUE.
7. Cuando haya terminado de hacer cambios, pulse [F6
(EXIT)]. Volverá a la pantalla del menú Utility Condition.
Proceso de grabación al utilizar el pinchado automático
Editar los puntos de inicio y final de pinchado
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá el menú Utility Condition en
la pantalla de operaciones.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page2” aparezca delante.
4. Pulse [F3 (APUNCH)]. Aparecerá la pantalla AUTO
PUNCH en la pantalla de operaciones.
46
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition en la pantalla de operaciones.
2. Mantenga pulsado [REC] y pulse el botón [TRACK
STATUS] para la pista que desea volver a grabar.
Empieza a parpadear en rojo.
3. Pulse [ZERO] para volver al inicio del proyecto.
4. Pulse [PLAY] para empezar la reproducción del
proyecto. En este punto, escuchará la interpretación que ya se ha grabado en la pista.
Page 47
Operaciones básicas
5. Pulse [TRACK STATUS]. El indicador parpadea
alternando rojo y naranja. Confirme que escucha la fuente que desea grabar en los monitores o auriculares.
6. Durante la reproducción de un proyecto, cada vez que se
pulsa [TRACK STATUS], escuchará alternativamente la pista grabada anteriormente y después la fuente (entrada). Si es necesario, utilice el mando de entrada de sensibilidad para ajustar el vúmetro de la fuente de modo que coincida con el nivel grabado de la pista.
7. Cuando haya ajustado la sensibilidad de entrada, pulse
[STOP].
8. Pulse [A.PUNCH]. El indicador [A.PUNCH] se iluminará.
9. Colóquese en un punto varios segundos o compases
antes del punto de inicio de pinchado automático.
10. Pulse [REC]. El indicador [REC] parpadeará en rojo.
11. Pulse [PLAY] para empezar la reproducción del
proyecto.
12. El VS-2480 irá directamente al modo Record donde se
colocó el punto de inicio de pinchado.
13. El VS-2480 saldrá directamente de Record donde se
colocó el punto de fin de pinchado.
Antes de empezar a grabar, especifique los tiempos de inicio y final de bucle. Hay tres formas de especificar los tiempos de bucle. Utilice el método adecuado a la situación.
Registrar directamente la hora de inicio de pinchado
1. Desplace el tiempo actual al punto del tiempo que desee
2. Mantenga pulsado [LOOP] y pulse [FROM]. Registre el
tiempo de inicio.
3. Desplace el tiempo actual al punto del tiempo que desee
como final de pinchado.
4. Mantenga pulsado [LOOP] y pulse [TO]. Registre el
tiempo final.
NOTA
Cuando los indicadores [IN] y [OUT] están iluminados, indica que se ha registrado un tiempo para cada uno. Cuando se vuelve a pulsar [IN] o [OUT], se registra el tiempo actual como el nuevo tiempo IN o OUT.
14. Cuando haya pasado por el punto de fin de pinchado,
pulse [STOP].
15. Para escuchar los resultados de inicio y final del
pinchado, pulse [ZERO] para volver al inicio del proyecto y pulse [PLAY].
16. Pulse [A.PUNCH] para desactivar el pinchado
automático cuando haya finalizado. El indicador [A.PUNCH] se apagará.

Grabación en bucle

Puede reproducir una sección específica de un proyecto una y otra vez, y utilizar la función Auto Punch In para grabar varias tomas rápidas. Se denomina “grabación en bucle”. Puede resultar útil cuando desee practicar una sección del proyecto, o grabar una cantidad de tomas de un solo, y comparar las diferentes tomas.
fig.05-36(LoopRecord)
Loop Start
(From)
Reproducción
Punch In Punch Out Loop End
Grabación
Reproducción
(To)
Utilizar los localizadores
1. Encuentre la posición del proyecto en la que desea iniciar
el bucle. Coloque el localizador en este punto. Encuentre la posición del proyecto en la que desea finalizar el bucle. Coloque otro localizador aquí.
2. Mientras mantenga pulsado [LOOP], pulse el localizador
correspondiente al punto de inicio.
3. Mientras sigue pulsando [LOOP], pulse el localizador
correspondiente al punto final.
Utilizar las marcas
1. Coloque dos marcas, una en el punto de inicio deseado, y
otra en el punto final deseado.
2. Desplácese a la marca que corresponde con el punto de
inicio.
3. Mantenga pulsadas [LOOP], [SHIFT] y [NEXT] al mismo
tiempo.
4. Sin liberar [LOOP], [SHIFT] pulse [PREVIOUS].
REC
AUTOMIX REC
REC
AUTOMIX REC
t
Puntos de programación durante la reproducción del proyecto
1. Pulse [PLAY] para empezar la reproducción del
proyecto.
47
Page 48
Operaciones básicas
2. Pulse y mantenga pulsado [LOOP] mientras se
reproduce el proyecto. Cuando llegue a la posición de inicio de pinchado, pulse [TAP].
3. Siga manteniendo pulsado [LOOP]. Cuando llegue al
punto de fin de pinchado, pulse de nuevo [TAP].
4. Pulse [STOP].
Editar los puntos de inicio de bucle y fin de bucle
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá el menú Utility Condition en
la pantalla de operaciones.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page2” aparezca delante.
4. Pulse [F4 (LOOP)]. Aparecerá la pantalla LOOP en la
pantalla de operaciones.
fig.05-37(LoopFineTune)
Proceso de grabación al utilizar la reproducción en bucle
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition en la pantalla de operaciones.
2. Mantenga pulsado [REC] y pulse el botón [TRACK
STATUS] para la pista que desea volver a grabar.
Empieza a parpadear en rojo.
3. Pulse [ZERO] para volver al inicio del proyecto.
4. Pulse [PLAY] para empezar la reproducción del
proyecto. En este punto, escuchará la interpretación que ya se ha grabado en la pista.
5. Pulse [TRACK STATUS]. El indicador parpadea
alternando rojo y naranja. Confirme que escucha la fuente que desea grabar en los monitores o auriculares.
6. Durante la reproducción de un proyecto, cada vez que se
pulsa [TRACK STATUS], escuchará alternativamente la pista grabada anteriormente y después la fuente (entrada). Si es necesario, utilice el mando de entrada de sensibilidad para ajustar el vúmetro de la fuente de modo que coincida con el nivel grabado de la pista.
[F2 (CLEAR)]
Borre el punto de inicio de bucle o de fin de bucle en el cursor.
[F3 (GetNow)]
Introduce la hora actual como punto de inicio de bucle y fin de bucle, según el parámetro que esté seleccionado.
[F4 (GO TO)]
Mueve la línea temporal al punto de inicio de bucle y fin de bucle actuales, según el parámetro que esté seleccionado.
[F6 (EXIT)]
Existe la pantalla.
5. Utilice
6. Introduzca el nuevo valor utilizando el dial
7. Cuando haya terminado de hacer cambios, pulse [F6
[][]
valor que desee ajustar. Si no se guarda ningún valor, aparece “–h–m–s–f– ———” en la pantalla de operaciones.
TIME/VALUE.
(EXIT)]. Volverá a la pantalla del menú Utility Condition.
para desplazar el cursor hasta el
7. Cuando haya ajustado la sensibilidad de entrada, pulse
[STOP].
8. Pulse [LOOP]. El indicador [LOOP] quedará iluminado,
y se activará la reproducción en bucle.
9. Pulse [A.PUNCH]. El indicador del botón se ilumina.
Ahora puede utilizar Auto Punch para grabar.
10. Pulse [PLAY] para empezar la reproducción del
proyecto. El proyecto se reproducirá hasta que encuentre el final del bucle. Después se colocará en el inicio del bucle, y reproducirá desde este punto. Seguirá aplicando el bucle entre los dos puntos especificados hasta que pulse [STOP].
11. Pulse [REC] cuando esté listo para intentar grabar. El
VS-2480 irá directamente al modo Record donde se colocó el punto de inicio de pinchado.
12. El VS-2480 saldrá directamente de Record donde se
colocó el punto de fin de pinchado. La reproducción continúa hasta llegar al final del bucle, y el bucle empieza de nuevo desde el punto de inicio.
13. Durante la reproducción del bucle, escuche lo que acaba
de grabar para comprobar el resultado. Si a grabación no sale como esperaba, repita los pasos 10 y 11.
14. Cuando haya finalizado la grabación, pulse [STOP].
15. Pulse [LOOP]. El indicador [LOOP] se apagará.
48
Page 49
Operaciones básicas
16. Pulse [A.PUNCH]. El indicador [A.PUNCH] se apagará.
17. Para escuchar los resultados de las grabaciones, pulse
[ZERO] para volver al principio del proyecto y pulse [PLAY].

Utilizar el ratón

El ratón ayuda a utilizar el VS-2480. El ratón incluido se puede utilizar para trabajar con los distintos controladores en la pantalla de operaciones (LCD). Esto permite que el funcionamiento sea más intuitivo. Al desplazar el ratón, el puntero del ratón (la flecha) se desplazará por la pantalla. Colocando el puntero del ratón encima de un botón o de un mando y pulsando (haciendo clic) en el botón del ratón, podrá ejecutar distintas operaciones para ese elemento.
Por ejemplo, para pulsar un botón de la pantalla, coloque el puntero del ratón encima de ese botón (es decir, señálelo), y haga clic con el botón izquierdo del ratón. Para ejecutar la operación de edición de pistas Track Move, haga clic en la pista que desee editar y desplace el ratón manteniendo el botón pulsado (lo que se denomina “arrastrar”).
Acerca del puntero de ratón
El puntero del ratón cambiará de forma según las condiciones de la pantalla. A continuación explicaremos las formas del puntero del ratón.
fig.mouse1
Es el estado normal. Puede seleccionar una región o pista.
fig.mouse2
Es el estado al señalar un controlador (por ejemplo, un mando) que se puede desplazar horizontalmente. Arrastrando en este estado se puede desplazar el controlador horizontalmente.
fig.mouse3
Es el estado al señalar un controlador (por ejemplo, deslizador) que se puede desplazar verticalmente. Arrastrando en este estado puede desplazar el controlador verticalmente.
fig.mouse4
Operación de ratón básica 1 (Señalar y Hacer clic)
La operación básica de ratón en el VS-2480 es desplazar el puntero del ratón hasta un controlador de la pantalla (“señalar”) y pulsar el botón del ratón (“hacer clic”). Señale un objeto, desplace la punta de la flecha hasta el controlador o área deseada.
Señalar: Desplazar la punta de la flecha del ratón hasta un controlador específico (un botón o mando de pantalla).
Hacer clic: Pulse el botón izquierdo del ratón y libérelo una vez. En los casos que deba hacer clic utilizando el botón izquierdo o derecho, se especificará “hacer clic con el botón izquierdo” o “hacer clic con el botón derecho”.
Operación básica de ratón 1 (Arrastrar y soltar)
Para mover un elemento de la pantalla, puede “arrastrarlo”. La acción de colocar un elemento arrastrado en una nueva posición se llama “soltar.”
Normalmente, las operaciones de arrastrar y soltar se combinan en una única operación (Arrastrar y soltar).
Arrastrar: Pulse el botón izquierdo del ratón, manténgalo pulsado y mueva el ratón. Por ejemplo, puede arrastrar y soltar una pista visualizada en la lista de reproducción para realizar las operaciones Track Copy o Track Move.
Soltar: Después de arrastrar un objeto, libere el botón del ratón en la posición deseada. El elemento que se arrastró, se quedará en la posición en que se encontraba cuando dejó de pulsar el botón.
Es el estado cuando el puntero se encuentra encima de un botón. En este estado puede pulsar el botón. Le permite utilizar botones o fichas de función.
fig.mouse5
Durante la edición, es el estado de cuando el puntero se encuentra en una pista que se puede mover arrastrándola.
fig.mouse6
Es el estado en el que se puede arrastrar una pista durante la edición. Cuando libere el botón del ratón, se soltarán en esa posición.

Utilizar el teclado ASCII

Se puede conectar un teclado ASCII para PC al VS-2480. Puede utilizar el teclado de tipo PS/2 para entrar el texto rápidamente.
Teclado ASCII que se puede conectar
Puede conectar al VS-2480 un teclado con las siguientes especificaciones (si se ha confirmado la operación).
• Teclas 101/104 (disposición ASCII) teclado Inglés
• Teclas 106/109 (disposición JIS) teclado Japonés
49
Page 50
Operaciones básicas
NOTA
En el caso que utilice un teclado ASCII, deberá activar el parámetro “PS/2 KEYBOARD” (p. 118).
NOTA
Los caracteres japoneses “hiragana”, “katakana” y “kanji” no se pueden introducir aunque utilice un teclado japonés de 106/109 teclas.

Visualizar el Estado en una pantalla grande (Pantalla de información)

Se puede conectar un monitor de PC VGA al VS-2480, permitiéndole visualizar sus operaciones y comprobar el estado en una pantalla grande.
Monitores VGA que se pueden conectar
Se pueden conectar prácticamente todos los modelos vendidos como monitores VGA o monitores multi-scan. Sin embargo, existen varias limitaciones. Compruebe las siguientes especificaciones antes de conectar el monitor.
• Frecuencia de exploración horizontal 31,5kHz
• Frecuencia de exploración vertical (Frecuencia de refresco) 60Hz–75Hz
• Conector de tipo D-sub de tres filas de 15 clavijas
• Señal analógica
RECUERDE
La frecuencia de exploración vertical (frecuencia de refresco) se puede seleccionar en la condición Utility en los parámetros de monitor VGA. Si utiliza un monitor VGA que no sea del tipo multi-scan, la imagen no se visualizará en el centro. En tal caso, puede solucionar el problema ajustando los parámetros H.POSITION o V.POSITION.
NOTA
Si especifica una frecuencia de exploración que el monitor VGA no soporta, la imagen “se derramará” y no se visualizará correctamente, o incluso podría dañarse el monitor VGA.
50
Page 51

Home Condition

Home Condition es la pantalla más básica dentro de la jerarquía del VS-2480. Esta pantalla aparecerá primero cuando el sistema del VS-2480 haya terminado de iniciarse.
Si no está familiarizado con lo que aparece en la pantalla, o si tiene problemas para comprender un cierto proceso, pulse [HOME (DISPLAY)]. Esto permite volver de manera inmediata a la pantalla que aparece al poner el equipo en marcha. A continuación puede intentar el procedimiento con el que estuviese trabajando una vez más desde el principio.

Acerca de la pantalla Home Condition

Además de la pantalla básica, la Home Condition del VS­2480 es una pantalla adecuada que visualiza una amplia variedad de información y eventos que le permiten realizar operaciones de edición. Aquí explicaremos las varias partes de la pantalla Home Condition y lo que podemos hacer desde ellas.
fig.06-01
4
23 5
7 8
10
1. Sección TIME CODE
Esta área muestra la información básica como el nombre de la condición actual, la cantidad de espacio de disco grabable (o eventos), el tiempo actual (el código de tiempo, compás/tiempo/pulsación) y el número de marcador. Si hace clic en el área donde se visualiza el nombre de la condición, aparecerá un menú, que le permitirá desplazarse a otra condición.
2. (Mandos Pan) El estado de dieciséis mandos PAN que aparecen en el panel
se muestran a continuación. Cuando [PRM EDIT] se mantiene pulsado, se indican los mandos de edición de parámetro.
3.
(Indicador de entrada máxima analógica) Si una señal que exceda el nivel especificado se introduce en un jack de entrada analógica, el número de canal correspondiente se iluminará para indicarlo.
1
6
9
11
Esto le permite evitar la distorsión causada por niveles de entrada excesivos. El nivel al que se produce la iluminación se puede seleccionar en la condición Utility.
4. Canal actual
Esta área muestra el canal actual. Se convierte en el canal que afecta Parameter Edit.
5. Sección Level Meter
Cámbielo para visualizar varios niveles como los jacks de entrada, el mezclador de entrada, el mezclador de pista, el bus AUX y las salidas. Puede cambiar entre visualizar los niveles de pre-deslizador y post-deslizador (excepto para la pantalla de nivel de entrada/nivel de salida). El área de visualización del canal muestra el estado de la pista.
6. Project Gauge
Visualiza el tiempo actual aproximado del proyecto (información de reproducción). La amplitud total del calibre indica la longitud del proyecto, el mando indica la ubicación del tiempo actual, y el área en negro a ambos lados indica el área visualizada por la lista de reproducción. Project gauge también funciona como deslizador que se puede mover horizontalmente, lo que le permite utilizar el ratón para desplazar el tiempo actual.
7. Track Name/Phrase Name
Puede asignar libremente nombres a las pistas y a las frases. Cuando desplaza el cursor en una pista visualizada en la lista de reproducción, el nombre de la pista y los nombres de frase de la pista se visualizarán.
8. Playlist
Se trata de una ilustración conceptual de la información de reproducción grabada en cada pista. El eje vertical es la pista y el eje horizontal es el tiempo. La línea vertical en el centro de la lista de reproducción indica el tiempo actual. Los símbolos encima de la lista de reproducción son marcadores que se pueden colocar en el eje de tiempo como guías. Además, en la pantalla también aparecen banderas que indican los puntos de inicio y fin de las regiones utilizadas para la edición de pistas. En la lista de reproducción puede realizar la edición de pistas utilizando los gráficos de pistas visualizados. Para más información, consulte “Quick Edit” (p. 108).
9. V.Track Map
Cada pista tiene dieciséis V.Tracks y las V.Tracks grabadas y las V.Tracks seleccionadas se visualizan como una matriz. La dirección vertical indica las pistas físicas y la dirección horizontal indica las V.Tracks. Los símbolos utilizados en el mapa V.Track tienen el siguiente significado.
fig.vtrack_mark
b
a
c
d
51
Page 52
Home Condition
a. La información no se graba en esta V.Track. b. Por lo que se refiere a la grabación y reproducción
actuales, se producen con esta V.Track. La información todavía no se ha grabado.
c. Por lo que se refiere a la grabación y reproducción actuales,
se producen con esta V.Track. La información ya se ha grabado.
d. La información ya se ha grabado. La pista no se ha
seleccionado.
10. Botón Page
Cuando se visualiza , puede pulsar [PAGE] para cambiar las funciones que se han asignado a los botones de función. Según la condición, aparecerá “function tabs”, lo que le permitirá ver cuantas páginas de botones de funciones hay.
11. Botón Function La pantalla en la parte inferior de la pantalla corresponde a
los botones [F1]–[F6] que se encuentran debajo de la LCD. La función de los botones function cambiarán según la condición visualizada.
Botón Function (Página 1)
fig.12-05-j(out-lvl.eps)
[F1(INPUT)] Cambia el vúmetro para que visualice diferentes niveles de entrada (los varios analógicos, R-BUS 1/2, conectores y jacks de entrada óptica/coaxial).
[F2 (IN Mix)] Conmuta el vúmetro para que visualice diferentes niveles INPUT MIXER.
[F3 (TR Mix)] Conmuta el vúmetro para que visualice diferentes niveles TRACK MIXER.
[F4(AUXDIR)] Conmuta el vúmetro para que visualice diferentes buses AUX, niveles de patches DIR.
[F5(OUTPUT)] Cambia el vúmetro para que visualice diferentes niveles de salida (los varios analógicos, R-BUS 1/2, óptica/ coaxial, conectores y jacks AUX de salida).
[F6(To Pre)]/[F6(To Pst)] Conmuta el punto de nivel de detección. El punto de detección del nivel visualizado actualmente se muestra en la parte superior del vúmetro. Sin embargo, esto no se visualiza cuando se visualizan los niveles de entrada o salida.
Botón Function (Página 2)
fig.12-05-j(out-lvl.eps)
[F2(IN F/P)]
Esta área muestra los deslizadores y panoramizadores de Input Mixer.
[F3(TR F/P)]
Esta área muestra los deslizadores y panoramizadores de Track Mixer.
[F4(AUXF/P)]
Esta área muestra el envío del bus AUX y los deslizadores y panoramizadores de envío de la ruta DIR y Effect Return.
Botón Function (Página 3)
fig.12-05-j(out-lvl.eps)
[F1(ID PL)]
Cambia la pantalla de información entre visualizar la pantalla Playlist.
[F2(ID IN)]
Cambia la pantalla de información entre mostrar la pantalla de visualización Input Mixer.
[F3(ID TR)]
Cambia la pantalla de información entre mostrar la pantalla de visualización Track Mixer.
[F4(ID Mlt)]
Cambia la pantalla de información entre mostrar la pantalla de visualización de bandas de Multi canal.
[F5(ID Chv)]
Cambia la pantalla de información entre mostrar la pantalla de visualización Current Channel.
[F6(IDHold)]
Con el modo de visualización actual se muestra una pantalla de Información.

Distintas funciones en Home Condition

Sección TIME CODE
Si hace clic con el mouse en el área de visualización del nombre de la condición, aparecerá una lista de las condiciones. Puede hacer una selección para desplazarse a la condición correspondiente.
En el panel, pulse directamente un botón en el área MENU.
Quick Edit
Puede mover una frase entre pistas utilizando el mouse para arrastrar y soltar la frase mostrada en la lista de reproducción.
Puede realizar la edición de pistas (edición de región / edición de frase) utilizando los ajustes [IN][OUT][FROM][TO] junto con los botones TRACK EDIT (p.ej., [COPY][MOVE]).
52
Page 53
Home Condition
Copy/Move
• Para la edición de regiones Pulse [PHRASE/REGION] varias veces para que se ilumine en rojo. Para especificar la región, mueva el tiempo actual a los puntos in y out, y ajuste cada tiempo como [IN] o [OUT]. Mueva el tiempo actual al destino de copia o de mover, y ajústelo como [TO]. Pulse TRACK EDIT [COPY] o [MOVE]. Se ejecutará la operación Region Copy o Region Move.
• Para la edición de frases Pulse [PHRASE/REGION] varias veces para que se ilumine en verde. Mueva el tiempo actual a la frase que desea editar. Pulse [FROM] para especificar la frase a editar. Mueva el tiempo actual al destino de copia o de mover, y ajústelo como [TO]. Pulse TRACK EDIT [COPY] o [MOVE]. Se ejecutará la operación Phrase Copy o Phrase Move.
Region Insert/Region Cut/Region Erase
Pulse [PHRASE/REGION] varias veces para que se ilumine en rojo. Para especificar la región, mueva el tiempo actual a los puntos in y out, y ajuste cada tiempo como [IN] o [OUT]. Pulse TRACK EDIT [INSERT], [CUT] o [ERASE]. Se ejecutará la operación Region Insert, Cut o Erase.
desea que la forma de onda se visualice con precisión, utilice una ampliación de x1–x8.
Phrase Trim In/Phrase Trim Out/Phrase Delete
Pulse [PHRASE/REGION] varias veces para que se ilumine en verde. Mueva el tiempo actual a la frase que desea editar. Pulse [FROM] para especificar la frase a editar. Pulse TRACK EDIT [TRIM IN], [TRIM OUT] o [DELETE]. Se ejecutará la operación Phrase Trim In, Trim Out o Delete.
NOTA
Region Compression/Expand, Region Import, Phrase Split y Phrase New no pueden realizarse desde Home Condition. Muévase a la condición Track antes de editar.
WAVE DISP (Wave Display)
Pulsando [WAVE DISP] puede visualizar la forma de onda de la pista donde se sitúa el cursor. Esto resulta útil si desea obtener un punto de edición preciso en Quick Edit.
Mientras se muestra la pantalla de onda, puede utilizar la función de Zoom para ampliar o reducir la pantalla.
NOTA
Cuando la ampliación mostrada en la dirección del tiempo sea x16–x4096, la forma de onda mostrada pasa a ser sólo la forma de onda de amplitud (información de volumen). Si
53
Page 54

Cambiar el Direccionamiento (EZ Routing Condition)

ANALOG
INPUT 1-16
INPUT
MIXER 1-16
TRACK
MIXER 1-16
MASTER L/R
Patchbay de entrada
TRACK
ASSIGN
RECORDING
TRACK
V.Track
1-1
MIX
. . .
. . .
. . .
. . .
123 141516
Cuando trabaje con el VS-2480, con frecuencia realizará ajustes relacionados con las conexiones del mezclador – incluidos ajustes que direccionan entradas a las pistas para grabar- ajustes que determinan la forma en que se envían las señales, y ajustes que determinan qué efectos se utilizan. Las funciones “EZ Routing” del VS-2480 pueden hacer que este proceso sea más fácil y rápido.
Además, sus ajustes preferidos y que utilice más pueden guardarse como plantillas de EZ Routing en la memoria del VS-2480-cuando recupere una plantilla del EZ Routing, el VS-2480 queda reconfigurado inmediatamente para la tarea en cuestión.
Cuando haya ajustado el VS-2480 para una tarea particular-y le gustaría que el VS-2480 recordara sus ajustes para re­utilizarlos más tarde- puede guardar el ajuste como una plantilla EZ Routing. Cuando recupera la plantilla, los parámetros del VS-2480 quedan reajustados instantáneamente, y su ajuste queda en lugar una vez más. Puede guarda hasta 20 plantillas EZ Routing.

Utilizar Plantillas EZ Routing

fig.07-02_60
3. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar
“P00:[Recording]”.
4. Pulse [F5 (OK)]. Se recuperará la plantilla y el
direccionamiento cambiará. Regrese a la pantalla Routing View de la condición EZ Routing. En este momento, los ajustes del mezclador serán los siguientes.
fig.07-02_60
En el momento de adquirirlo, el VS-2480 viene con 7 plantillas EZ Routing de sólo lectura (Routing Predefinidos). El VS-2480 también ofrece 20 EZ Routings de usuario reutilizables. Puede escoger una de las 7 plantillas, realizar cambios, y después guardas esos ajustes como uno de los EZ Routings de usuario.
Recuperar un ajuste (Plantilla)
Recuperar Ajustes de Grabación
Seleccione esto cuando quiera grabar la entrada de la actuación a través de los jacks INPUT. Recupere un direccionamiento predefinido (grabación) que quedó pre­registrado cuando se lanzó el VS-2480.
1. Pulse [EZ ROUTING]. Aparecerá la pantalla de condición
EZ Routing ROUTING VIEW en la pantalla de funcionamiento.
2. Pulse [F5 (DATE)]. Aparecerá la pantalla TEMPLATE
LOAD en la pantalla de operaciones.
54
Patch Bay Mezclador de
entrada
ANALOG
1 1 INPUT 1 : :
Pista de Grabación
Page 55
Cambiar el Direccionamiento (EZ Routing Condition)
MASTER L/R
RECORDING
TRACK
V.Track
23-1
MIX
INPUT
MIXER 1-24
TRACK
MIXER 1-22
TRACK
MIXER
FX 1-8
Return Mixer
Patch Bay Mezclador de
entrada
ANALOG
16 16
Pista de Grabación
INPUT 16
OUTPUT ASSIGN
Pista de Salida Directa Desactivar
LINK
Ch Link Off(IN1–16, TR1–16)
[TRACK STATUS].
TR1 REC : : TR16 REC TR17 Desactivar : : TR24 Desactivar
Recuperar ajustes de Combinación de Pistas
Seleccione esto cuando grabe la información de la interpretación de múltiples pistas en las pistas 23/24. Seleccione un direccionamiento predefinido registrado previamente (masterización).
Recupere un direccionamiento predefinido (grabación) que quedó pre-registrado cuando se lanzó el VS-2480.
1. Pulse [EZ ROUTING]. Aparecerá la pantalla de condición
EZ Routing ROUTING VIEW en la pantalla de funcionamiento.
2. Pulse [F5 (DATE)]. Aparecerá la pantalla TEMPLATE
LOAD en la pantalla de operaciones.
fig.07-02_60
fig.07-04_55
TRACK ASSIGN
IN1 a Pista de Combinación (*1) : : IN24 a Pista de Combinación (*1) TR1 a Pista de Combinación (*1) : : TR22 a Pista de Combinación (*1) a Pista de Combinación (*1) No puede asignarse FX1 RTN a Pista de Combinación (*1) : : FX8 RTN a Pista de Combinación (*1) AUX1 No en uso : : AUX8 No en uso DIR1 No en uso : : DIR8 No en uso
3. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar
“P01:[Bouncing]”.
4. Pulse [F5 (OK)]. Se recuperará la plantilla y el
direccionamiento cambiará. Regrese a la pantalla Routing View de condición EZ Routing. En este momento, los ajustes del mezclador serán los siguientes.
OUTPUT ASSIGN
Pista de Salida Directa Desactivar
[TRACK STATUS].
TR1 PLAY : : TR22 PLAY a Pista de Combinación (*1) REC
(*1)Pista de Combinación = TR23, 24
(a menos de 64kHz y MTP, MT1, MT2, LIV o LV2) = TR15, 16 (a menos de 64kHz y M24, M16 o CDR) = TR11, 12
(a más de 64kHz y MTP, MT1, MT2, LIV o LV2) = TR7, 8 (a más de 64kHz y M24, M16 o CDR)
55
Page 56
Cambiar el Direccionamiento (EZ Routing Condition)
Recuperar Ajustes de Mezcla
Seleccione esto cuando quiera ajustar el balance de cada pista o grabar un MD o entradas similares de estéreo de dos canales. Recupere un direccionamiento predefinido (grabación) que quedó pre-registrado cuando se lanzó el VS-
2480.
1. Pulse [EZ ROUTING]. Aparecerá la pantalla de condición
EZ Routing ROUTING VIEW en la pantalla de funcionamiento.
2. Pulse [F5 (DATE)]. Aparecerá la pantalla TEMPLATE
LOAD en la pantalla de operaciones.
fig.07-02_60
TRACK ASSIGN
: : IN24 No en uso FX1RTN No en uso : : FX8RTN No en uso AUX1 No en uso : : AUX8 No en uso DIR1 No en uso : : DIR8 No en uso
OUTPUT ASSIGN
Pista de Salida Directa Desactivar
[TRACK STATUS].
TR1 PLAY : : TR24 PLAY
Recuperar Ajustes de Masterización
Seleccione esto cuando quiera masterizar todas las pista a la pista de masterización. Seleccione un direccionamiento predefinido registrado previamente (masterización).
En este momento, el efecto (kit de herramientas de masterización) se insertará en el bus MIX.
3. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar
“P02:[Mixdown]”.
4. Pulse [F5 (OK)]. Se recuperará la plantilla y el
direccionamiento cambiará. Regrese a la pantalla Routing View de condición EZ Routing. En este momento, los ajustes del mezclador serán los siguientes.
fig.07-06_50
TRACK de
reproducción
TRACK
MIXER 1-16
MIX
V.Track
1-1
. . .
. . .
AUX 1-8
Effect 1
FX 1
RETURN
TRACK ASSIGN
IN1 No en uso
MASTER L/R
1. Pulse [EZ ROUTING]. Aparecerá la pantalla de condición
EZ Routing ROUTING VIEW en la pantalla de funcionamiento.
2. Pulse [F5 (DATE)]. Aparecerá la pantalla TEMPLATE
LOAD en la pantalla de operaciones.
fig.07-02_60
3. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar
“P03:[Mastering]”.
4. Pulse [F5 (OK)]. Se recuperará la plantilla y el
direccionamiento cambiará. Regrese a la pantalla Routing View de condición EZ Routing. En este momento, los ajustes del mezclador serán los siguientes.
56
Page 57
Cambiar el Direccionamiento (EZ Routing Condition)
TRACK
MIXER 1-20
FX 1-8
Return MIXER
Pista de
grabación
INPUT
MIXER 1-24
Surround Mix Mode
2+2
L
Surround
Pan/Depth
RLs
Rs
Surround
Pan/Depth
Surround
Pan/Depth
TR21 TR23
TR24
5 6 7 8
Analog Multi
Output
TR22
fig.07-08_50
TRACK de
reproducción
TRACK
MIXER 1-16
MIX
V.Track
1-1
. . .
Nivel AUX
SEND
AUX 2-8
. . .
Effect 2
FX 2
Return
Effect 1
Kit Mastering
Tool
TRACK ASSIGN
IN1 No en uso : : IN24 No en uso TR1 No en uso : : TR24 No en uso FX1RTN No en uso : : FX8RTN No en uso AUX1 No en uso : : AUX8 No en uso DIR1 No en uso : : DIR8 No en uso
Master
Level
MST L
Pista
Master L/R
fig.07-02_60
MASTER L/R
3. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar
“P04:[SUR2+2 Rec]” “P05:[SUR3+1 Rec]” o “P06:[SUR3+2+1 Rec].”
4. Pulse [F5 (OK)]. Se recuperará la plantilla y el
direccionamiento cambiará. Regrese a la pantalla Routing View de condición EZ Routing. En este momento, los ajustes del mezclador serán los siguientes.
fig.07-08_50
OUTPUT ASSIGN
Pista de Salida Directa Desactivar
[TRACK STATUS].
TR1 PLAY : : TR24 PLAY
Otros
MASTERING Sw On MASTERING MODE REC FX1 Patch Mezcla P231:MTK
Recuperar Ajustes Surround
Seleccione esto cuando quiera grabar la mezcla surround. Seleccione un direccionamiento predefinido registrado previamente (surround).
1. Pulse [EZ ROUTING]. Aparecerá la pantalla de condición
2. Pulse [F5 (DATE)]. Aparecerá la pantalla TEMPLATE
EZ Routing ROUTING VIEW en la pantalla de funcionamiento.
LOAD en la pantalla de operaciones.
TRACK ASSIGN (2+2)
IN1 No en uso : : IN24 No en uso TR1 No en uso : : TR24 No en uso FX1RTN No en uso : : FX8RTN No en uso
57
Page 58
Cambiar el Direccionamiento (EZ Routing Condition)
TRACK ASSIGN (2+2)
AUX1 No en uso : : AUX4 No en uso L (AUX5) Pista de Grabación A (*2) R (AUX6) Pista de Grabación B (*2) Ls (AUX7) Pista de Grabación C (*2) Rs (AUX8) Pista de Grabación D (*2) DIR1 No en uso : : DIR8 No en uso
OUTPUT ASSIGN
Pista de Salida Directa Desactivar
LINK
Bus LINK Off (AUX4–8)
[TRACK STATUS].
TR1 PLAY : : TR20 PLAY Pista de Grabación (*2) REC
TRACK ASSIGN (3+1)
IN1 No en uso : : IN24 No en uso TR1 No en uso : : TR24 No en uso FX1RTN No en uso : : FX8RTN No en uso AUX1 No en uso : : AUX4 No en uso L (AUX5) Pista de Grabación A (*3) R (AUX6) Pista de Grabación B (*3) C (AUX7) Pista de Grabación C (*3) RC (AUX8) Pista de Grabación D (*3) DIR1 No en uso : : DIR8 No en uso
OUTPUT ASSIGN
Pista de Salida Directa Desactivar
Otros
SURROUND MIX Sw On SURROUND MIX MODE 2+2
(*2)Pista de Grabación A, B, C, D = TR21, 22, 23, 24
(a menos de 64kHz y MTP, MT1, MT2, LIV o LV2) = TR13, 14, 15, 16 (a menos de 64kHz y M24, M16 o CDR) = TR9, 10, 11, 12
(a más de 64kHz y MTP, MT1, MT2, LIV o LV2) = TR5, 6, 7, 8 (a más de 64kHz y M24, M16 o CDR)
fig.07-08_50
L
INPUT
MIXER 1-24
TRACK
MIXER 1-20
RC
Surround
Pan/Depth/
LR:C
Surround
Pan/Depth/
LR:C
RC
Analog Multi
Output
LINK
Bus LINK Off (AUX4–8)
[TRACK STATUS].
TR1 PLAY : : TR20 PLAY Pista de Grabación (*3) REC
Otros
SURROUND MIX Sw On SURROUND MIX MODE 3+1
(*3)Pista de Grabación A, B, C, D
5 6 7 8
= TR21, 22, 23, 24 (a menos de 64kHz y MTP, MT1, MT2, LIV o LV2)
= TR13, 14, 15, 16 (a menos de 64kHz y M24, M16 o CDR) = TR9, 10, 11, 12
(a más de 64kHz y MTP, MT1, MT2, LIV o LV2) = TR5, 6, 7, 8 (a más de 64kHz y M24, M16 o CDR)
FX 1-8
Return MIXER
58
Surround
Pan/Depth/
LR:C
Pista de
grabación
Surround Mix Mode
3+1
TR21 TR23
TR22 TR24
Page 59
Cambiar el Direccionamiento (EZ Routing Condition)
fig.07-08_50
Ls Rs
TR23
TR24
Analog Multi
INPUT
MIXER 1-24
TRACK
MIXER 1-20
FX 1-8
Return Mixer
Nivel
Sub Woofer
Nivel
Sub Woofer
L
Surround
Pan/Depth/
LR:C
Surround
Pan/Depth/
LR:C
Surround
Pan/Depth/
LR:C
Nivel
Sub Woofer
Pista de
grabación
Surround Mix Mode
3+2+1
TR19 TR21
RC
Sw
TR20 TR22
TRACK ASSIGN (3+2+1)
IN1 No en uso : : IN24 No en uso TR1 No en uso : : TR24 No en uso FX1RTN No en uso : : FX8RTN No en uso AUX1 No en uso AUX2 No en uso L (AUX3) Pista de Grabación A (*4) R (AUX4) Pista de Grabación B (*4) C (AUX5) Pista de Grabación C (*4) Sw (AUX6) Pista de Grabación D (*4) Ls (AUX7) Pista de Grabación E (*4) Rs (AUX8) Pista de Grabación F (*4) DIR1 No en uso : : DIR8 No en uso
Output
[TRACK STATUS].
: : TR20 PLAY
3 4 5 6 7 8
Pista de Grabación (*4) REC
Otros
SURROUND MIX Sw On SURROUND MIX MODE 3+2+1
(*4)Pista de Grabación A, B, C, D, E, F = TR19, 20, 21, 22, 23, 24
(a menos de 64kHz y MTP, MT1, MT2, LIV o LV2) = TR11, 12, 13, 14, 15, 16
(a menos de 64kHz y M24, M16 o CDR) = TR7, 8, 9, 10, 11, 12
(a más de 64kHz y MTP, MT1, MT2, LIV o LV2) = TR3, 4, 5, 6, 7, 8
(a más de 64kHz y M24, M16 o CDR)

Modificar conexiones internas

Especifique cómo se enviarán las señales por el interior del VS-2480.
Aquí puede realizar ajustes generales como especificar la forma en que se enviarán las señales desde los conectores de entrada hasta al mezclador de entrada y mezclador de pista, cómo se conectarán los efectos y dónde se enviará el sonido.
Comprobar conexiones internas
Aparecerá una lista de las condiciones de los direccionamientos actuales (conexión interna).
1. Pulse [EZ ROUTING]. Aparecerá la pantalla Routing
View.
fig.07-09 (EZRRoutingView)
OUTPUT ASSIGN
Pista de Salida Directa Desactivar
LINK
Bus LINK Off (AUX2–8)
[TRACK STATUS].
TR1 PLAY
Los conectores de entrada están en la fila superior. Se muestran todos los conectores de entrada incluidos en el VS-
2480. Muestra líneas que representan las conexiones desde los conectores de entrada al mezclador de entrada.
59
Page 60
Cambiar el Direccionamiento (EZ Routing Condition)
Esta sección se conoce como Bahía de Patch de Entrada (Patch Bay).
La segunda fila muestra el mezclador de entrada y los retornos de los efectos. Las señales fuente de los conectores de entrada se introducen en el mezclador de entrada. El mezclador de entrada dispone de 24 entradas. Esto significa que puede seleccionar y entrar 24 señales provenientes de los conectores de entrada.
Las pistas (sección de grabación) están en la tercera área. Conecte las fuentes (fuentes de sonido) que quiere grabar en las pistas deseadas. Aunque hay 24 pistas separadas en total que puede utilizar, en esta sección puede conectar dieciséis pistas, utilizando todas las señales enviadas desde el mezclador de entrada, retornos de efectos, mezclador de pistas, el bus AUX, y el bus directo.
El área inferior incluye el mezclador de pista, el bus AUX y el bus DIR (directo). La información de la interpretación grabada en las pistas se monitoriza a través del mezclador de pistas. Las señales enviadas a través del bus AUX y del bus directo tienen salida desde el AUX y el DIR, respectivamente. Si conecta señales de mezclador de pista a las pistas en la tercera sección, puede combinar pistas (p. 55) y grabar señales AUX a las pistas.
[F1 (VIEW)]
Aparecerá la pantalla Routing View.
[F2 (P.BAY)]
Aparecerá la pantalla Patch Bay. Cambia las conexiones desde los conectores de entrada hasta los canales del mezclador de entrada.
[F3 (OUTPUT)]
Aparecerá la pantalla Output Assign. Cambiar el bus interno del jack output.
[F4 (EFFECT)]
Aparecerá la pantalla Effect Assign. Decida qué bus AUX utilizará para el efecto de bucle.
[F5 (LOAD)]
Aparecerá la pantalla de Template Load.
[F6 (SAVE)]
Aparecerá la pantalla de Template Save.
fig.07-10 (EZRInputAssign)
• PATCH BAY
Cambiar el Direccionamiento Utilice [][] para mover el cursor y utilizar el dial TIME/VALUE para seleccionar el mezclador de entrada que desea conectar.
• ANALOG INPUT PHANTOM POWER 48V
Este conmutador proporciona potencia virtual al conector de entrada del tipo XLR INPUT 1–8. Actívelo si está utilizando un micro condensador u otro dispositivo que requiera una alimentación externa. (Consulte el manual del micro que utilice.)
3. Utilice [][] para mover el cursor y utilizar el
dial TIME/VALUE para cambiar las conexiones de los conectores de entrada a los canales del mezclador de entrada.
4. Para conmutar la potencia virtual, utilice
[][][ ] para mover el cursor, y el dial TIME/VALUE para cambiar el ajuste.
NOTA
Asigne las fuentes en unidades de dos canales (por ejemplo, 1 y 2, o 9 y 10).
• R-BUS2 COAXIAL SELECT
• R-BUS2 COAXIAL SELECT
Hay una restricción en la entrada del conector R-BUS y del conector Coaxial/Optical. Estos parámetros deciden la combinación de la entrada digital.
Cambiar conexiones internas
Cambiar Patch Bay
Cambia las conexiones desde los conectores de entrada hasta los canales del mezclador de entrada.
1. Pulse [EZ ROUTING]. Aparecerá la pantalla Routing
View de la condición EZ Routing.
2. Pulse [F2 (P.BAY)]. Aparecerá la pantalla Patch Bay.
60
NOTA
Hay limitaciones en la selección de entrada digital (R-BUS 2 y COAXIAL/OPTICAL). Las siguientes combinaciones no pueden utilizarse para enviar simultáneamente señales al mezclador de entrada.
• Canal R-BUS2 5/6 y COAXIAL
• Canal R-BUS2 1/2 y COAXIAL
• Canal R-BUS2 7/8 y COAXIAL
• Canal R-BUS2 3/4 y COAXIAL
Page 61
Cambiar el Direccionamiento (EZ Routing Condition)
5. Pulse [F1 (VIEW)]. Aparecerá la pantalla Routing View
de la condición EZ Routing, puede comprobar el direccionamiento.
Cambiar el direccionamiento a la pista
Especifique qué fuente se graba en cada pista. Esta sección explica el procedimiento para el Mezclador de
Entrada 6 para grabar una interpretación de sintetizador en la pista 10.
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
2. Pulse [TR 1-16]. El [TR 1-16] indicador se iluminará, y el
[CH EDIT] funcionará como botón de edición de canal.
RECUERDE
Si ajusta el Mezclador de Pista 17-24, pulse [TR 17-24/FX RTN (V.FADER)].
3. Seleccione la pista de grabación. Para este ejemplo, pulse
la pista 10 [CH EDIT].
4. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page1” aparezca delante.
fig.07-12 (EZRTemplateSave)
3. Utilice el dial TIME/VALUE para guardar el número de
plantillas de usuario.
4. Nombre la plantilla de usuario que guardará.
5. Pulse [F5 (SAVE)]. El direccionamiento se guardará en
una plantilla de usuario especificada. Si pulsa [F6 (CANCEL)], saldrá de la pantalla de Template Save.
5. Pulse
6. Active la fuente (iluminada) que se grabará en la pista 10.
fig.07-11 (EZRTrackAssign)
7. Pulse [EZ ROUTING]. Aparecerá Routing View.
[F2 (ASSIGN)]
Para este ejemplo, seleccione INPUT MIXER 6.
. Aparecerá la pantalla Track Assign.
Guardar el Direccionamiento
Puede guardar el direccionamiento actual en el User Routing. El VS-2480 también ofrece 20 direccionamientos de usuario reutilizables.
Puede reproducir configuraciones de direccionamiento anteriores recuperando direccionamientos de usuario.
1. Pulse
2. Pulse [F6 (SAVE)]. Aparecerá la pantalla de Template
[EZ ROUTING]
Save.
. Aparecerá la pantalla Routing View.
Ajustar la Conexión de Efecto
Si utiliza un efecto del tipo bucle, utilizará el bus AUX como bus de efecto. Decida qué bus AUX utilizará para el efecto.
1. Pulse [EZ ROUTING]. Aparecerá la pantalla Routing
View.
2. Pulse [F4 (PATCH)]. Aparecerá la pantalla Effect Assign.
fig.07-13 (EZRFxAssign)
• EFFECT ASSIGN
Especifique qué bus se conectará al mezclador de retorno de efecto.
• EFFECT VIEW
Compruebe qué tipo de patch se asigna a la unidad de efecto. Se visualizará el número de efecto, número de patch y tipo de efecto (bucle o ‘‘‘‘‘‘inserción).
61
Page 62
Cambiar el Direccionamiento (EZ Routing Condition)
Las unidades de efecto para las cuales el texto está en gris son unidades de efecto impares que se están utilizando simultáneamente. Las áreas en blanco indican que la tarjeta de ampliación de efecto no está instalada.
3. Utilice [][] para mover el cursor y utilizar el
dial TIME/VALUE para cambiar las conexiones del bus y del mezclador de retorno de efecto.
62
Page 63

Grabar/Reproducir Ajustes del Mezclador (Automix)

Con el VS-2480, puede grabar el estado actual o condición del mezclador como una Escena. No obstante, no puede cambiar una Escena mientras se está reproduciendo el proyecto. Si quiere almacenar ajustes de mezclador que cambian mientras se reproduce el proyecto, utilice Automix. Automix permite cambios estáticos (Instantáneo) y dinámicos (en tiempo real) en los ajustes del mezclador durante la reproducción del proyecto. La información de Automix incluye ajustes de mezclador, movimientos de deslizadores y otros ajustes. Esto resulta conveniente cuando se mezcla un proyecto con elaborados movimientos de deslizador que son difíciles de reproducir manualmente o para automatizar cambios de efecto durante un proyecto.
Si se divide y se graba la operación del deslizador, pan y ecualizador, puede grabarse parcialmente otra vez mediante la función punch-in y punch-out. Los contenidos que se grabaron pueden modificarse libremente. El siguiente ajuste de mezclador puede grabarse en Automix.
Mezclador de Entrada/Pista
LEVEL [Deslizador] (Nivel de Envío de Mezcla) PAN (Nivel de Envío de Mezcla) OFFSET LEVEL (Nivel Offset) (*1) OFFSET PAN (Pan Offset) (*2) MUTE (Mudo) AUX1 Send Sw (Conmutador de envío AUX1) AUX2 Send Sw (Conmutador de envío AUX2) AUX3 Send Sw (Conmutador de envío AUX3) AUX4 Send Sw (Conmutador de envío AUX4) AUX5 Send Sw (Conmutador de envío AUX5) AUX6 Send Sw (Conmutador de envío AUX6) AUX7 Send Sw (Conmutador de envío AUX7) AUX8 Send Sw (Conmutador de envío AUX8) AUX1 Send Lev (Nivel de envío AUX1) AUX2 Send Lev (Nivel de envío AUX2) AUX3 Send Lev (Nivel de envío AUX3) AUX4 Send Lev (Nivel de envío AUX4) AUX5 Send Lev (Nivel de envío AUX5) AUX6 Send Lev (Nivel de envío AUX6) AUX7 Send Lev (Nivel de envío AUX7) AUX8 Send Lev (Nivel de envío AUX8) AUX1/2SendPAN (Pan de envío AUX1/2)(*3) AUX3/4SendPAN (Pan de envío AUX3/4)(*4) AUX5/6SendPAN (Pan de envío AUX5/6)(*5) AUX7/8SendPAN (Pan de envío AUX7/8)(*6) Surnd PAN (Surround Pan) Surnd DEPTH (Profundidad surround) Surnd LR:C (Relación LR:C Surround) Surnd SubWLev (Nivel Sub-Woofer Surround) EQ Sw (Conmutador de Ecualizador) EQ Low Gain (Gain Bajo de Ecualizador) EQ Low Freq (Frecuencia Baja de Ecualizador) EQ LoMid Gain (Gain Medio Bajo de Ecualizador) EQ LoMid Freq (Frecuencia Media Baja de
EQ LoMid Q (Q Medio Bajo de Ecualizador) EQ HiMid Gain EQ HiMid Freq (Frecuencia Media Alta de Ecu.) EQ HiMid Q (Q Medio Alto de Ecualizador) EQ High Gain (Gain Alto de Ecualizador)
Ecualizador)
(Gain Medio Alto de Ecualizador)
Mezclador de Entrada/Pista
EQ High Freq (Frecuencia Alta de Ecualizador) EQ Fltr Sw (Conmutador de Filtro de Ecu.) EQ Fltr Freq (Frecuencia de Filtro de Ecu.) EQ Fltr Q (Q de Filtro de Ecualizador) InsFX1 SndLev (Nivel de Envío de Efecto de
InsFX2 SndLev (Nivel de Envío de Efecto de
InsFX3 SndLev (Nivel de Envío de Efecto de
InsFX4 SndLev (Nivel de Envío de Efecto de
InsFX5 SndLev (Nivel de Envío de Efecto de
InsFX6 SndLev (Nivel de Envío de Efecto de
InsFX7 SndLev (Nivel de Envío de Efecto de
InsFX8 SndLev (Nivel de Envío de Efecto de
InsFX1 RtnLev (Nivel de Retorno de Efecto de
InsFX2 RtnLev (Nivel de Retorno de Efecto de
InsFX3 RtnLev (Nivel de Retorno de Efecto de
InsFX4 RtnLev (Nivel de Retorno de Efecto de
InsFX15 RtnLev (Nivel de Retorno de Efecto de
InsFX6 RtnLev (Nivel de Retorno de Efecto de
InsFX7 RtnLev (Nivel de Retorno de Efecto de
InsFX8 RtnLev
(*1) Cuando el Enlace de Canal o Enlace de Deslizador está en “On.” (*2) Cuando el Enlace de Canal está en “On.” (*3) Cuando el Enlace del Bus AUX1/2 está en “On.” (*4) Cuando el Enlace del Bus AUX3/4 está en “On.” (*5) Cuando el Enlace del Bus AUX5/6 está en “On.” (*6) Cuando el Enlace del Bus AUX7/8 está en “On.”
Mezclador de Retorno 1–8
LEVEL [Deslizador] (Nivel de Retorno de Efecto) BALANCE (Balance de Retorno de Efecto) MUTE (Mudo) AUX1 Send Sw (Conmutador de envío AUX1) AUX2 Send Sw (Conmutador de envío AUX2) AUX3 Send Sw (Conmutador de envío AUX3) AUX4 Send Sw (Conmutador de envío AUX4) AUX5 Send Sw (Conmutador de envío AUX5) AUX6 Send Sw (Conmutador de envío AUX6) AUX7 Send Sw (Conmutador de envío AUX7) AUX8 Send Sw (Conmutador de envío AUX8) AUX1 Send Lev (Nivel de envío AUX1) AUX2 Send Lev (Nivel de envío AUX2) AUX3 Send Lev (Nivel de envío AUX3) AUX4 Send Lev (Nivel de envío AUX4) AUX5 Send Lev (Nivel de envío AUX5) AUX6 Send Lev (Nivel de envío AUX6) AUX7 Send Lev (Nivel de envío AUX7) AUX8 Send Lev (Nivel de envío AUX8) Surnd PAN (Nivel Surround)
Inserción 1)
Inserción 2)
Inserción 3)
Inserción 4)
Inserción 5)
Inserción 6)
Inserción 7)
Inserción 8)
Inserción 1)
Inserción 2)
Inserción 3)
Inserción 4)
Inserción 5)
Inserción 6)
Inserción 7)
(Nivel de Retorno de Efecto de Inserción 8)
63
Page 64
Grabar/Reproducir Ajustes del Mezclador (Automix)
Mezclador de Retorno 1–8
Surnd DEPTH (Profundidad surround) Surnd LR:C (Relación LR:C Surround) Surnd SubWLev (Nivel Sub-Woofer Surround)
Bloque Master
LEVEL Nivel Master BALANCE (Balance Master)
AUX1–8
LEVEL (Nivel Master AUX) BALANCE (Balance Master AUX) POSITION (Posición AUX)
Ruta DIR1–8
LEVEL (Nivel Master DIR) BALANCE (Balance Master DIR) POSITION (Posición DIR)
Efecto 1–8
PATCH (Número de Patch de
Efecto)

Ajuste del Automix

La preparación se realiza antes de utilizar Automix.
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
• LEVEL
Nivel de cada Mezclador o Bus.
• PAN/Bal (Pan/Balance)
Nivel de cada Mezclador o Bus.
• EQ (Ecualizador)
Ecualizador del Mezclador de Entrada y el Mezclador de Pista.
• MUTE
Enmudecimiento de cada Mezclador.
• AUX Send
Conmutador de Envío AUX y Nivel de Envío de cada Mezclador.
• InsFXLev
Nivel de Envío de Efecto de Inserción y Nivel de Retorno de Efecto de Inserción del Mezclador de Entrada y del Mezclador de Pista.
• SURROUND
Nivel Sub Woofer/Relación LR:C/Profundidad/Pan Surround de cada Mezclador.
2. DESPUÉS DEL FINAL DE PINCHADO
Cuando lo aplica al “Retorno” el evento Automix después del inicio de pinchado la Grabación vuelve al valor al que fue grabado antes. Cuando lo aplica a.”Keep”, el valor se mantiene hasta que llega el evento que se grabó.
3. RETURN TIME
Después de que haya finalizado la grabación de automix, regresará al tiempo ajustado del valor que se grabó anteriormente.
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla del Menú Utility
Condition.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page3” aparezca delante.
4. Pulse [F2 (A.MIX)]. Aparecerá la pantalla Automix.
RECUERDE
Incluso si mantiene pulsado [SHIFT] y pulsa [AUTOMIX], Aparecerá la pantalla de Automix.
fig.08-01 (AMixSnapshot)
1
2 3
4
4. Es el estado de Automix de cada canal.
[F1(EDIT)]
Aparecerá la pantalla Automix Edit.
[F3(ERASE)]
En este momento todo el Automix que se ha grabado se borra.
[F5(UNDO)]
Cancela el Automix que se ha grabado inmediatamente antes. El Automix que lo grabó se recupera si se pulsa otra vez.
[F6(EXIT)]
Aparecerá la pantalla del Menú Utility Condition.
5. Utilice [][][][] para desplazar el
cursor a “WRITING PARAMETER.”
6. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar el
parámetro que desea grabar el evento, después pulse [ENTER/YES]. El evento que no quiere que lo grabe, pulse [ENTER/YES] y retire la marca.

Grabar los Ajustes del Mezclador (Tiempo real)

1. WRITING PARAMETER
Se selecciona el evento grabado en automix. Sólo se grabará el elemento que esté marcado.
64
1. Pulse [AUTOMIX]. [AUTOMIX] se iluminará y se
convertirá en el modo Automix.
Page 65
Grabar/Reproducir Ajustes del Mezclador (Automix)
2. Mantenga pulsado [AUTOMIX] y pulse si desea grabar el
canal [AUTOMIX STATUS] varias veces hasta que la luz sea roja.
A continuación se muestra la condición de Automix de cada canal.
MANUAL (Automix no se utiliza) Naranja READ (Reproducción Automix activa) Verde WRITE (Grab./Reproducción Automix act.) Roja
RECUERDE
Incluso la pantalla Automix es capaz de cambiar AUTOMIX STATUS. El Master o el efecto cambia AUTOMIX STATUS con la pantalla Automix.
3. Mantenga pulsado [AUTOMIX] y pulse [REC].
[AUTOMIX] parpadeará y la grabación en tiempo real
Automix estará lista.
4. Pulse [PLAY]. Se reproducirá el proyecto y la grabación
Automix se iniciará de forma simultánea.
5. Utilice el parámetro que los deslizadores o pan quieren
grabar. El único parámetro que tenga un cambio se graba como el evento.
6. Cuando termina la mezcla, pulse [STOP].
RECUERDE
[F5 (UNDO)] se pulsa con la pantalla Automix para cancelar el Automix que lo grabó inmediatamente antes. Regresa al Automix que lo grabó cuando se pulsa otra vez [F5 (UNDO)].
4. Pulse [PLAY] para empezar la reproducción de la
información de Automix.
5. Cuando termine la reproducción, pulse [STOP].

Grabar los Ajustes del Mezclador (Instantáneo)

Todos los ajustes del mezclador que pueden grabarse mediante automix se grabarán en el eje de tiempo. Esto se llama Instantáneo. Cuando toca en el punto del proyecto donde se graba la Instantánea, todos los ajustes de mezclador guardados con la Instantánea se recuperan inmediatamente. Esto resulta apropiado para realizar cambios de nivel instantáneo en la mitad de un proyecto, o para cambiar efectos en un solo de guitarra, por ejemplo.
1. Utilice el dial TIME/VALUE para moverse al tiempo que
quiera grabar un Automix.
2. Pulse [AUTOMIX]. El indicador [AUTOMIX] se
iluminará, Automix está activado.
3. Seleccione el canal que desee grabar. De Mezclador de
Entrada 1–16 ([IN 1-16 (SOLO)]), Mezclador de Entrada 17–24/Mezclador de Envío AUX ([IN 17-24/AUX MST
(MUTE)]), Mezclador de Pista 1-16 ([TR 1-16 (MASTER EDIT)]), Mezclador de Pista 17–24/Mezclador de
Retorno de Efecto ([TR 17-24/FX RTN (V.FADER)]), Bloque Master (Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [MASTER EDIT (TR 1-16)]) pulse el que desee escoger.
4. Mantenga pulsado [AUTOMIX] y pulse si desea grabar el
canal [AUTOMIX STATUS] varias veces hasta que la luz sea roja.

Reproducir Automix

1. Pulse [AUTOMIX]. [AUTOMIX] se iluminará, Automix
está activado.
2. Seleccione los canales para los que quiere reproducir
Automix. De Mezclador de Entrada 1–16 ([IN 1-16 (SOLO)]), Mezclador de Entrada 17–24/Mezclador de Envío AUX ([IN 17-24/AUX MST (MUTE)]), Mezclador de Pista 1-16 ([TR 1-16 (MASTER EDIT)]), Mezclador de Pista 17–24/Mezclador de Retorno de Efecto ([TR 17-24/FX RTN (V.FADER)]), Bloque Master (Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [MASTER EDIT (TR 1-16)]) pulse el que desee escoger. Mientras pulse [AUTOMIX], pulse el botón Track SELECT para las pistas que quiera automatizar de forma que sus indicadores estén iluminados en verde.
3. Mantenga pulsado [AUTOMIX] y pulse si desea
reproducir el canal [AUTOMIX STATUS] varias veces hasta que la luz sea verde.
RECUERDE
Puede mantener la luz verde de [SELECT] si mantiene pulsado [STOP] y pulsa [SELECT].
A continuación se muestra la condición de Automix de cada canal.
MANUAL (Automix no se utiliza) Naranja READ (Reproducción Automix activa) Verde WRITE (Grab./Reproducción Automix act.) Roja
5. Mantenga pulsado [AUTOMIX] y pulse [REC].
[AUTOMIX] parpadeará y la grabación en tiempo real
Automix estará lista.
6. Mantenga pulsado [AUTOMIX] y pulse [SNAPSHOT
(TAP)]. Se añadirá una instantánea a la posición de
tiempo actual.

La Parte Designada se Grabará Otra Vez

La función de pinchado se utiliza para grabar la parte designada de Automix que ya ha existido.
65
Page 66
Grabar/Reproducir Ajustes del Mezclador (Automix)
Especificar los Canales (Pinchado de Canal)
Se designará una relación de grabación cambiando AUTOMIX STATUS durante la reproducción de Automix.
1. Pulse [AUTOMIX]. [AUTOMIX] se iluminará, Automix
está activado.
2. Mantenga pulsado [AUTOMIX] y pulse si desea grabar el
canal [AUTOMIX STATUS] varias veces hasta que la luz sea roja.
3. Mantenga pulsado [AUTOMIX] y pulse [REC].
[AUTOMIX] parpadeará y la grabación en tiempo real
Automix estará lista.
4. Pulse [PLAY]. El proyecto se reproducirá.
5. Cuando quiera grabar un aproximaciones, mantenga
pulsado [AUTOMIX] y pulse [AUTOMIX STATUS]. [AUTOMIX STATUS] se iluminará en rojo (Iniciar
Pinchado).
RECUERDE
El Inicio de Pinchado de canal se producirá sólo en los verdes [AUTOMIX STATUS].
6. Se grabará la información de los movimientos de los
deslizadores o mandos.
A continuación se muestra la condición de Automix de cada canal.
MANUAL (Automix no se utiliza) Naranja READ (Reproducción Automix activa) Verde WRITE (Grab./Reproducción Automix act.) Roja
RECUERDE
Incluso la pantalla Automix es capaz de cambiar AUTOMIX STATUS. El Master o el efecto cambia AUTOMIX STATUS con la pantalla Automix.
3. Pulse [PLAY]. El proyecto se reproducirá.
4. Cuando quiera grabar un aproximaciones, mantenga
pulsado [AUTOMIX] y pulse [AUTOMIX STATUS]. [AUTOMIX] parpadeará y empezará la grabación
Automix.
5. Utilice el parámetro que los deslizadores o pan quieren
grabar.
6. Si la grabación termina, mantenga pulsado [AUTOMIX] y
pulse [REC]. [AUTOMIX] se iluminará, el estado Automix se convierte en reproducción.
7. Pulse [STOP].
7. Cuando quiera grabar un aproximaciones, mantenga
pulsado [AUTOMIX] y pulse [AUTOMIX STATUS]. [AUTOMIX STATUS] se iluminará en verde (Terminar
Pinchado).
8. Pulse [STOP].
RECUERDE
[F5 (UNDO)] se pulsa con la pantalla Automix para cancelar el Automix que lo grabó inmediatamente antes. Regresa al Automix que lo grabó cuando se pulsa otra vez [F5 (UNDO)].
La sección queda designada (Iniciar Pinchado Total)
El tiempo de grabación se designa cambiando la condición de grabación de Automix durante la reproducción del proyecto.
1. Pulse [AUTOMIX]. [AUTOMIX] se iluminará, Automix
está activado.
2. Mantenga pulsado [AUTOMIX] y pulse si desea grabar el
canal [AUTOMIX STATUS] varias veces hasta que la luz sea roja.

Editar la Información Automix

Se selecciona el intervalo (eventos Automix), y los valores de los ajustes Automix incluidos en ese intervalo serán editados juntos como un grupo. Después de especificar primero el intervalo objetivo, edite Automix.
RECUERDE
Cuando utilice la función Automix Undo/Redo, sólo podrá cambiar el paso anterior.
Evento de Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo)
Seleccionar si desea editar la sección Mixer/Bus y evento.
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla del Menú Utility
Condition.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page3” aparezca delante.
4. Pulse [F2 (A.MIX)]. Aparecerá la pantalla Automix.
66
Page 67
Grabar/Reproducir Ajustes del Mezclador (Automix)
RECUERDE
Incluso si mantiene pulsado [SHIFT] y pulsa [AUTOMIX], Aparecerá la pantalla de Automix.
5. Pulse [F1 (EDIT)]. Aparecerá la pantalla Automix Edit.
6. Pulse [F1 (TARGET)]. Aparecerá el diálogo de Target
Select.
7. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar el
Mixer/Bus y evento que desee editar, después pulse [ENTER/YES].
Copie o Mueva los eventos Automix a otra posición de tiempo
Los eventos Automix dentro del intervalo especificado se copian y se mueven, después se escriben en otra posición (la información/tiempo objetivo).
fig.08-03j
0
fig.08-04j
Zona de copia
Zona de
desplazamiento
Marca de
destino
Marca
de destino
Copia
t
desplazamiento
0
t
8. Utilice [][] para moverse hasta el destino que
desea copiar o mover.
9. Pulse [ENTER/YES]
NOTA
Incluso FROM queda ajustado cuando se ajusta IN.
NOTA
OUT no puede configurar en el tiempo del frontal desde IN.
NOTA
Hasta que [COPY] o [MOVE] se pulsa en la edición Automix, [TO] no puede ajustarse.
fig.08-05 (AMixInOutTime)
0
t
0
t
RECUERDE
Los propósitos de las operaciones de Copia y Mover son diferentes, pero el procedimiento es esencialmente el mismo. Substituya los términos de la explicación como sea apropiado.
Funcionamiento del Panel
1. Seleccione de antemano el Mezclador/Bus y el evento,
siguiendo el procedimiento descrito en la sección Evento de Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo) (p.
66).
2. Si mueve el tiempo actual al punto de inicio de edición,
se pulsará [IN]. Incluso [FROM] se configura automáticamente.
3. Si mueve el tiempo actual al punto final de edición, se
pulsará [OUT].
4. Utilice [][] para moverse hasta la pista que
desea copiar o mover, pulse [ENTER/YES]. La marca se añade a la pista.
5. En el caso de que desee adjuntar la marca a la pista
plural, se repetirá el procedimiento 4.
6. Pulse [COPY] o [MOVE] en TRACK EDIT.
7. Si desplaza el tiempo actual que desea copiar o mover,
pulse [TO].
Funcionamiento del ratón
1. Seleccione de antemano el Mezclador/Bus y el evento,
siguiendo el procedimiento descrito en la sección Evento de Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo) (p.
66).
2. Puede arrastrar con el ratón la pista y los valores IN,
OUT que desee copiar o mover.
3. Haga clic con el botón derecho en la lista de eventos.
Aparecerá un menú emergente.
4. Seleccione “COPY” o “MOVE” del menú emergente.
5. Haga clic con el botón izquierdo en la pista destino del
tiempo punto TO.
6. Haga clic con el botón derecho. Aparecerá un mensaje de
confirmación.
7. Haga clic en [ENTER]. Se ejecutará la Copia o Mover.
Insertar un Espacio en Blanco
Al insertar blanco, el intervalo que designó el subsiguiente evento Automix pasa a la parte posterior.
67
Page 68
Grabar/Reproducir Ajustes del Mezclador (Automix)
Funcionamiento del Panel
1. Seleccione de antemano el Mezclador/Bus y el evento,
siguiendo el procedimiento descrito en la sección Evento de Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo) (p.
66).
2. Si mueve el tiempo actual al punto de inicio de edición,
se pulsará [IN].
3. Si mueve el tiempo actual al punto final de edición, se
pulsará [OUT].
NOTA
OUT no puede configurar en el tiempo del frontal desde IN.
4. Utilice [][] para moverse hasta la pista que
desea copiar o mover, pulse [ENTER/YES]. La marca se añade a la pista.
5. En el caso de que desee adjuntar la marca a la pista
plural, se repetirá el procedimiento 4.
6. Pulse [INSERT] en TRACK EDIT.
Funcionamiento del ratón
RECUERDE
Los propósitos de las operaciones de Cortar y Borrar son diferentes, pero el procedimiento es esencialmente el mismo.
1. Seleccione de antemano el Mezclador/Bus y el evento,
siguiendo el procedimiento descrito en la sección Evento de Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo) (p.
66).
2. Si mueve el tiempo actual al punto de inicio de edición,
se pulsará [IN].
3. Si mueve el tiempo actual al punto final de edición, se
pulsará [OUT].
fig.08-05 (AMixInOutTime)
1. Seleccione de antemano el Mezclador/Bus y el evento,
siguiendo el procedimiento descrito en la sección Evento de Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo) (p.
66).
2. La pista y IN, OUT que desea copiar o mover pueden
arrastrarse con el ratón.
3. Haga clic con el botón derecho en la lista de eventos.
Aparecerá un menú emergente.
4. Seleccione “COMP/EXP.” en el menú emergente. Se
ejecutará Insert.
Borrar Información de un Área Específica (Cortar/Borrar)
Esto borra los eventos Automix del intervalo especificado. Con Cortar, después de que el intervalo especificado se haya borrado, los eventos que sigan este intervalo se moverán hacia delante en tiempo para cerrar el espacio resultante. Con Borrar, el intervalo especificado se deja en blanco después de borrar la información.
fig.08-06
Corte
0
fig.08-07
t
0
Borrado
t
NOTA
OUT no puede configurar en el tiempo del frontal desde IN.
4. Utilice [][] para moverse hasta la pista que
desea copiar o mover, pulse [ENTER/YES]. La marca se añade a la pista.
5. En el caso de que desee adjuntar la marca a la pista
plural, se repetirá el procedimiento 4.
6. Pulse [CUT] o [ERASE] en TRACK EDIT. Se ejecutará
Cortar o Borrar.
Funcionamiento del ratón
1. Seleccione de antemano el Mezclador/Bus y el evento,
siguiendo el procedimiento descrito en la sección Evento de Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo) (p.
66).
2. Puede arrastrar con el ratón la pista y los valores IN,
OUT que desee copiar o mover.
3. Haga clic con el botón derecho en la lista de eventos.
Aparecerá un menú emergente.
0
68
4. Seleccione “CUT” o “BORRAR” del menú emergente. Se
t
0
t
ejecutará Cortar o Borrar.
Page 69
Grabar/Reproducir Ajustes del Mezclador (Automix)
Aumentar o disminuir todos los valores de datos (Shift/Compression/Expand)
Esta operación aumenta o disminuye los valores de la información de Automix en una zona específica. Puede hacerse de dos maneras:
Shift añade (o resta) la misma cantidad de cada valor de información de Automix.
Compression/Expand aumenta o disminuye todos los valores de información de Automix en la misma proporción relativa a un valor estándar especificado.
fig.08-09
Shift
0
0
0
Funcionamiento del Panel
t
t
Comp
t
Exp
0
0
0
7. Utilice [][][][] y el dial
TIME/VALUE para ajustar los parámetros.
• Expand
Especifique la proporción (0.5–2.0) en que los valores de la información de Automix aumentarán o disminuirán en relación con el “Threshold.”
• Shift
Especifique la cantidad real (-50–50) con que aumentarán o disminuirán los valores de la información de Automix.
• Threshold
Si utiliza Comp/Expand para aumentar o disminuir los valores de la información de Automix en una proporción especificada, especifica el valor central.
8. Pulse [ENTER/YES] Se ejecutará
Shift/Compression/Expand.
Funcionamiento del ratón
t
t
t
1. Seleccione de antemano el Mezclador/Bus y el evento,
siguiendo el procedimiento descrito en la sección
Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo)
Evento de
(p. 66).
2. Puede arrastrar con el ratón la pista y los valores IN,
OUT que desee copiar o mover.
3. Haga clic con el botón derecho en la lista de eventos.
Aparecerá un menú emergente.
4. Seleccione “COMP/EXP.” en el menú emergente.
Aparecerá el cuadro de diálogo de parámetros COMP/EXP.
5. Ajuste el parámetro y haga clic en [ENTER]. Se ejecutará
Shift/Compression/Expand.
1. Seleccione de antemano el Mezclador/Bus y el evento,
siguiendo el procedimiento descrito en la sección Evento de Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo) (p.
66).
2. Si mueve el tiempo actual al punto de inicio de edición,
se pulsará [IN]. Incluso [FROM] se configura automáticamente.
3. Si mueve el tiempo actual al punto final de edición, se
pulsará [OUT].
NOTA
OUT no puede configurar en el tiempo del frontal desde IN.
4. Utilice [][] para moverse hasta la pista que
desea copiar o mover, pulse [ENTER/YES]. La marca se añade a la pista.
5. En el caso de que desee adjuntar la marca a la pista
plural, se repetirá el procedimiento 4.
6. Pulse [COMP/EXP.] en TRACK EDIT.
Transiciones de información suaves (Gradación)
Esta operación crea información de Automix que conecta sin fisuras la primera información de Automix del área especificada con la última información.
fig.08-12
Gradación
0
t
Funcionamiento del Panel
1. Seleccione de antemano el Mezclador/Bus y el evento,
siguiendo el procedimiento descrito en la sección
Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo)
2. Si mueve el tiempo actual al punto de inicio de edición,
se pulsará [IN]. Incluso [FROM] se configura automáticamente.
0
t
Evento de
(p. 66).
69
Page 70
Grabar/Reproducir Ajustes del Mezclador (Automix)
3. Si mueve el tiempo actual al punto final de edición, se
pulsará [OUT].
NOTA
OUT no puede configurar en el tiempo del frontal desde IN.
4. Utilice [][] para moverse hasta la pista que
desea copiar o mover, pulse [ENTER/YES]. La marca se añade a la pista.
5. En el caso de que desee adjuntar la marca a la pista
plural, se repetirá el procedimiento 4.
6. Pulse [GRADATION] en TRACK EDIT. Aparecerá el
cuadro de diálogo de parámetros de gradación.
fig.08-05 (AMixInOutTime)
fig.08-05 (AMixInOutTime)
0
t
0
t
Funcionamiento del ratón
1. Seleccione de antemano el Mezclador/Bus y el evento,
siguiendo el procedimiento descrito en la sección
Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo)
2. Puede arrastrar con el ratón la pista y los valores IN,
OUT que desee copiar o mover.
3. Haga clic con el botón derecho en la lista de eventos.
Aparecerá un menú emergente.
4. Seleccione “GRADATION” en el menú emergente.
Aparecerá el cuadro de diálogo de parámetros COMP/EXP.
5. Ajuste el parámetro y haga clic en [ENTER]. Se ejecutará
la gradación.
Evento de
(p. 66).
7. Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar los parámetros.
• Liner Linear
• Exp+ Convexa superior (curva exponencial).
• Exp­Convexa inferior (curva exponencial).
fig.08-05 (AMixInOutTime)
Linear Exp+ Exp-
Linear Exp+ Exp-
8. Pulse [ENTER/YES] Se ejecutará la gradación.

Realizar cambios en la información de Automix (Micro Edit)

Puede comprobar y cambiar los valores para los ajustes que pertenecen a toda la información de Automix. El método general es el siguiente.
RECUERDE
Cuando utilice la función Automix Undo/Redo, sólo podrá cambiar el paso anterior.
1. Seleccione de antemano el Mezclador/Bus y el evento,
siguiendo el procedimiento descrito en la sección
Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo)
2. Pulse [F3 (MICRO)]. Aparecerá la pantalla Micro Edit.
Evento de
(p. 66).
70
Page 71
Grabar/Reproducir Ajustes del Mezclador (Automix)
fig.08-16 (AMixMicro)
[F1 (CH Inc)] Aumenta el número de canal.
[F2 (CH Dec)] Disminuye el número de canal.
[F3 (CREATE)] En esta posición se inserta el mismo evento que el evento de la posición del cursor.
[F4 (DELETE)] Se borra el evento de la posición del cursor.
[F5 (UNDO)] Cancela la edición de inmediato antes de volver a la condición original.
[F6 (EXIT)] Regresa a la pantalla Automix Edit.
3. Utilice [][][][] y el dial
TIME/VALUE para ajustar los parámetros.
NOTA
[F5 (UNDO)] se pulsa con la pantalla Automix para cancelar el Automix que lo grabó inmediatamente antes. No podrá utilizar [UNDO (REDO)] en el panel.
NOTA
Si pulsa [F3 (CREATE)] y selecciona “<ALL>” con la pantalla TARGET SELECT en la condición donde no se encuentra el evento, se añade el evento LEVEL.
4. Finalizada la edición, pulse
[HOME (DISPLAY)] para volver a la pantalla Home Condition.
71
Page 72

Project Condition

Un “proyecto” es un archivo que contiene la información necesaria para una interpretación, incluida la información de grabación, información de mezcla como escena, ajustes de efecto y algunos ajustes de sistema.
A continuación se explica cómo asignar un nombre a su proyecto, cómo modificar su estructura y cómo hacer una copia de seguridad.

La estructura de la pantalla Project Condition

En Project Condition, puede realizar operaciones relacionadas con el proyecto, y también realizar gestión comprensiva de discos y otros archivos.
El funcionamiento mediante la visualización en árbol y el ratón le facilitan la gestión de archivos.
fig.09-01 (ProjectCondition)
1
2 4
5
6
7
8
9
10
1. Project List
Esta lista muestra unidades conectadas al VS-2480, proyectos y archivos en copias de seguridad guardados en unidades, la fecha y la hora en que se guardaron, y el tamaño y el tipo.
2. Esta es una unidad Actual. Esto se añadirá a la unidad en
la cual se están aplicando las operaciones o la edición.
3. Esto es un cursor.
4. Esto es un icono de Protección. Si se aplica la protección
de proyecto, aparecerá este icono.
5. Esto es un icono de proyecto. Esto muestra los atributos
del proyecto (frecuencia de muestreo, modo de grabación, modelo de la serie VS en el cual se grabó), la fecha y hora de grabación y el tamaño del proyecto.
6. Este es el proyecto actual. Por lo que se refiere al
proyecto actual, la pantalla se invierte.
7. Esto es un icono de disco duro.
Esto indica una unidad lógica (una unidad en la que una unidad de disco se ha dividido).
3
Esto muestra el tamaño total del disco y el tamaño restante en esta división.
8. Esto es un icono de unidad CD-R/RW. Esto se visualizará
si se conecta una unidad como la CDR-88W-3.
9. Esto es un icono media extraíble.
Esto indica una unidad de disco grabable y móvil (como una unidad Zip).
10. Botones Function
Todas las operaciones relacionadas con la unidad y el proyecto pueden seleccionarse desde aquí. Las páginas se dividen mediante fichas de funciones según su propósito, de forma que pueda seleccionar las que quiera. Para más detalles acerca de la función de cada botón de función, consulte la sección Operación en Project Condition (p. 73).
[Page1-F1 (SELECT)]: Project Select
Se recuperará el proyecto de la posición del cursor como proyecto actual.
[Page1-F2 (NEW)]: Project New
Se creará un nuevo proyecto en la unidad donde se sitúa el cursor. Cuando pulsa [F2 (NEW)], aparece la pantalla Project Menu, permitiéndolo ajustar los parámetros del proyecto (como la frecuencia de muestreo).
[Page1-F3 (NAME)]: Project Name
Asigna un nombre al proyecto de la posición del cursor. Pulse [F3 (NAME)], y aparecerá la pantalla Project Name. Aquí puede introducir el nombre y también introducir un comentario o cambiar el icono.
[Page1-F4 (PROTEC)]: Project Protect
Active/Desactive el atributo de protección para el proyecto en el cual esté el cursor. El icono cambiará a un proyecto cuyo ajuste de protección será “on”, y el proyecto quedará protegido contra el borrado o los cambios.
[Page1-F5 (OPTIMZ)]: Project Optimize
Optimiza el proyecto en el cual el cursor está situado o el proyecto marcado. Optimiza el borrado de tomas, frases e información que el proyecto ya no reproduce, de manera que queda más espacio libre en el disco.
[F6 (LIST)]: Tree List
Cambia la unidad actual donde el cursar está localizado, y los contenidos que se han guardado en la unidad donde el cursor está localizado se visualizarán (sólo válido cuando el cursor se encuentra en un icono de unidad).
RECUERDE
[F6 (LIST)] se visualizará siempre, sin tener en cuenta qué ficha de función se visualiza al frente.
72
Page 73
Project Condition
[Page2-F1 (COPY)]: Project Copy Copia el proyecto en el cual el cursor está situado o el proyecto marcado. Cuando pulsa [F1 (COPY)], aparecerá la pantalla de diálogos, permitiéndole ajusta el destino de la copia.
[Page2-F2 (ERASE)]: Project Erase Esto lleva a cabo una comprobación de lectura de la unidad en la que se encuentra el cursor.
NOTA
Si ha borrado un proyecto no podrá recuperarlo con la función Undo.
[Page2-F3 (SPLIT)]: Project Split Esto extrae la V Track deseada del proyecto en el que se encuentra el cursor, creando de forma separada un nuevo proyecto. Pulse [F3 (SPLIT)], y aparecerá la pantalla Project Split.
[Page2-F4 (COMBIN)]: Project Combine Esto crea un apéndice del proyecto deseado al final del proyecto actual.
NOTA
Puede llevar a cabo Project Combine con cualquiera de los dos proyectos VS-2480 que tienen la misma frecuencia de muestreo y modo de Grabación. La información copiada al proyecto actual incluye información de interpretaciones (audio) y la información que designa los números de pista en los que se graba la información de la interpretación. Otros ajustes como marcas, localizadores, Automix, mapas de tempo, pistas de sincronización y ajustes de sistema no se copian.
[Page3-F1 (BACKUP)]: Project Backup Copia el proyecto donde está situado el cursor, o el proyecto marcado, a un disco extraíble externo en formato de archivo (un formato especial de copia de seguridad).
[Page3-F2 (RECOVR)]: Project Recover Si la unidad de disco extraíble externa donde está situado el cursor contiene un formato de archivo (un archivo especial de copia de seguridad), se recuperará.
[Page3-F3 (IMPORT)]: Project Import Convierte la canción (creada por un modelo anterior de la serie VS) donde está situado el cursor en un proyecto de VS-2480.
[Page3-F4 (EXPORT)]: Project Export Convierte el proyecto donde está situado el cursor en una canción para un modelo anterior de la serie VS.
[Page4-F1 (DrvChk)]: Drive Check Esto lleva a cabo una comprobación de lectura de la unidad en la que se encuentra el cursor.
[Page4-F2 (DrvIni)]: Drive Initialize Se crea un nuevo proyecto, después de borrar todos los
datos conservados en la unidad de una posición de cursor.
[Page4-F3 (MkPart)]: Make Partition
Crea una partición para la unidad donde está situado el cursor. Aquí podrá particionar los ajustes.
NOTA
Si ha borrado un proyecto no podrá recuperarlo con la función Undo.

Operación en Project Condition

Seleccionar proyectos (Project Select)
Si desea reproducir o editar un proyecto guardado en un disco duro, primero deberá cargar dicho proyecto y hacer que sea el proyecto actual.
1. Para seleccionar un proyecto (es decir, para cambiar el
proyecto actual), desplace el cursor por la lista de proyectos hasta el proyecto deseado.
2. Pulse [F1 (SELECT)] en la página 1 de la ficha de
función. Aparecerá el mensaje “STORE Current?”.
3. Si desea guardar el proyecto actual antes de cargar el
proyecto seleccionado, pulse [ENTER/YES] o [F5 (OK)]. Si desea cargar el proyecto seleccionado sin guardar el proyecto actual (es decir, si desea recuperar el último proyecto guardado), pulse [EXIT/NO] o [F6 (CANCEL)].
RECUERDE
En este momento, si se activa el Project Protect para el proyecto actual, no aparecerá este cuadro de diálogo y se cargará inmediatamente el proyecto seleccionado.
4. El proyecto seleccionado pasará a ser el proyecto actual,
y la pantalla será la Home condition.
Cómo cambiar la unidad actual
Si desea recuperar un proyecto desde alguna ubicación que no sea la unidad actual, primero deberá seleccionar la unidad y luego el proyecto.
1. Para seleccionar un proyecto que no se encuentra en la
unidad actual, desplace el cursor hasta el icono de la unidad que contiene el proyecto que desea recuperar y pulse [F6 (LIST)]. Aparecerá una lista de los proyectos de dicha unidad.
73
Page 74
Project Condition
Crear un proyecto nuevo (Project New)
Crea un proyecto antes de empezar a grabar la composición.
1. Desplace el cursor hasta la unidad o partición en que
desee crear el proyecto.
2. Pulse [F2 (NEW)] en la página 1 de la ficha de función.
Aparecerá la pantalla Project New.
fig.09-02 (ProjectNew)
3. Define los ajustes para los parámetros del proyecto.
• Name Aquí deberá escribir el nombre del proyecto. Por defecto, se visualiza como “InitProj***” (*** son un número). También puede editarse en la pantalla Project Name.
• Copy Utility Prm Si desea crear un nuevo proyecto que conserve los parámetros de utilidad del proyecto actual, actívelo (“On”). No obstante, los parámetros globales no cambiarán.
• Copy Mixer/Scene Prm Si desea crear un nuevo proyecto que conserve los parámetros del proyecto y el Mezclador (escena) del proyecto actual, actívelo (“On”). Podrá empezar a grabar con la misma configuración (parámetros de proyecto) que el proyecto actual, sin tener que ajustar de nuevo los distintos parámetros.
• Sample Rate: Especifica la frecuencia de muestreo a que se grabará el proyecto. No podrá cambiar este valor una vez creado el proyecto. Si graba con la intención de crear un CD de audio, seleccione 44.1 kHz.
• Record Mode (modo de grabación): Seleccione la calidad y el tiempo del sonido basándose en el contenido grabado. No podrá cambiar este valor una vez creado el proyecto.
Acerca del modo de grabación
• M24 (Mastering 24bit) El audio de las entradas analógicas pasa por el convertidor A/D de 24 bits del VS-2480, y la información de audio de las entradas digitales de 24 bits se grabará y reproducirá como información lineal. Si selecciona este modo, el VS-2480 funcionará como un grabador de 16 pistas (pistas 1–16). Si la frecuencia de muestreo es superior a 64 kHz, el VS-2480 funcionará como un grabador de 8 pistas.
• MTP (Multi Track Pro) El audio de las entradas analógicas pasa por el convertidor A/D de 24 bits del VS-2480, y la información de audio de las entradas digitales de 24 bits se grabará y reproducirá utilizando la tecnología de codificación patentada por Roland (R-DAC). Normalmente debería seleccionar este modo.
• CDR (CD-R Writing): Este modo permite crear directamente un archivo de imagen del CD en el disco duro – este archivo puede pasarse posteriormente a un CD-R. La grabación y reproducción se realizarán utilizando información lineal de 16 bits, similar a la de un reproductor de CD o un grabador DAT. En el modo CDR, las Pistas 1–8 se enlazan en pares de deslizadores pares/impares, con sus niveles controlados por el deslizador de número impar. Las pistas 17–24 no pueden utilizarse.
• M16 (Mastering 16bit): La grabación y reproducción se realizarán utilizando información lineal de 16 bits similar a la de un reproductor de CD o grabador DAT. Si selecciona este modo, el VS-2480 funcionará como un grabador de 16 pistas (pistas 1–16). Si la frecuencia de muestreo es superior a 64 kHz, el VS-2480 funcionará como un grabador de 8 pistas.
• MT1 (Multi Track 1): Este modo de grabación ofrece aproximadamente dos veces el tiempo de grabación del modo M16.
• MT1 (Multi Track 2): Este modo de grabación ofrece tiempos de grabación incluso superiores a MT1.
• LIV (Live 1): Este modo es adecuado cuando falta espacio en el disco duro o al grabar actuaciones en directo, donde no se conoce el tiempo total de grabación.
• LV2 (Live 2): Este modo ofrece el tiempo de grabación más largo. Este modo resulta adecuado para grabaciones en directo de discursos, y grabaciones creadas para referencia. Utilice este modo si dispone de muy poco espacio en la unidad, o si no está seguro de la duración de las grabaciones.
[F1 (HIST)] Introduzca la historia de la entrada de texto.
74
Page 75
Project Condition
La historia se acumulará desde el momento en que se activa el VS-2480.
[F2 (BackSp)]
Borra el carácter anterior a la posición del cursor.
[F3 (DELETE)]
Borra el carácter en la posición del cursor.
[F4 (INSERT)]
Inserta un espacio en la posición del cursor.
[F5 (OK)]
El proyecto se creará con los parámetros especificados.
[F6 (CANCEL)]
Volver a la condición Project sin crear un proyecto. Se descartarán los parámetros ajustados en el menú de proyectos.
NOTA
[F1]–[F4] sólo puede utilizarse para el nombre.
4. Pulse [F5 (OK)]. Se creará un nuevo proyecto utilizando
los parámetros especificados, que pasará a ser el proyecto actual. Aparecerá la pantalla Home Condition.
RECUERDE
El nuevo proyecto se creará en la unidad actual. Si desea crearlo en otra unidad (o partición), cambie la unidad actual.
Cambiar el nombre del proyecto (Project Name)
Además del nombre del proyecto, puede escribir un comentario explicativo y seleccionar el tipo de icono.
1. Pulse [F3 (NAME)] en la Página 1 de la ficha de función.
Aparecerá la pantalla Project Name.
fig.09-03 (ProjectName)
desea cambiar los nombres de otro proyecto, cambie el proyecto actual.
2. Edite el nombre del proyecto.
• Name Aquí deberá escribir el nombre del proyecto. Por defecto, se visualiza como “InitProj***” (*** son un número). Si ya lo ha editado en el menú de proyectos, se visualizará el nombre modificado.
• (Icons) Puede cambiarlo seleccionando uno de siete tipos de icono para este proyecto.
• Comment Puede asignar un memo o un comentario explicativo a este proyecto.
[F1 (HIST)] Introduzca la historia de la entrada de texto. La historia se acumulará desde el momento en que se activa el VS-2480.
[F2 (BackSp)] Borra el carácter anterior a la posición del cursor.
[F3 (DELETE)] Borra el carácter en la posición del cursor.
[F4 (INSERT)] Inserta un espacio en la posición del cursor.
[F5 (OK)] El proyecto se creará con los parámetros especificados.
[F6 (CANCEL)] Volver a la condición Project sin crear un proyecto. Se descartarán los parámetros ajustados en el menú de proyectos.
NOTA
[F1]–[F4] sólo puede utilizarse para el nombre.
NOTA
Project Name sólo es efectivo para el proyecto actual. Si
3. Pulse [F5 (OK)]. Se asignará el nombre al proyecto, y la
pantalla volverá a la condición del Proyecto.
Proteger un proyecto del borrado o de la edición (Project Protect)
Aunque guarde la interpretación en disco, es posible que grabe por encima de forma accidental, o que el propio proyecto se borre.
Para evitar estas circunstancias, puede proteger el proyecto de modificaciones.
1. Pulse [F4 (PROTEC)] en la página 1 de la ficha de
función. Cambiará el estado de protección. El estado de protección se distingue por el icono del proyecto.
75
Page 76
Project Condition
NOTA
Project Protect sólo es efectivo para el proyecto actual. Si desea cambiar la protección de otro proyecto, cambie el proyecto actual.
Borrar sólo las frases innecesarias (Project Optimize)
Si sobregraba o graba repetidamente inicios de pinchado, es posible que las frases no reproducidas permanezcan en la unidad de disco sin borrarse.
Estas frases no reproducidas las utiliza la función Undo como historial del trabajo.
No obstante, en algunos casos, las frases innecesarias pueden utilizar el área vacía de la unidad actual.
Project Optimize borra las frases no reproducidas de la unidad de disco, aumentando el espacio libre disponible para grabar nuevas tomas.
NOTA
No obstante, si ejecuta Project Optimize habiendo seleccionado V.Track 1 para una pista física concreta, no se borrarán las V.Tracks 2–16.
NOTA
Según la estructura de la información de interpretación, el área vacía (el tiempo restante para la grabación) puede no aumentar de la forma deseada.
Comprobar el contenido de otra unidad o partición
El contenido de la unidad actual se visualiza siempre en forma de árbol, pero como que los árboles de otras particiones están cerrados, no podrá ver su contenido.
La función List permite desplegar un árbol cerrado para ver su contenido.
1. Desplace el cursor hasta la unidad o partición cuyo
contenido desee visualizar.
2. Pulse [F6 (LIST)]. Se desplegará el árbol de la unidad o
partición, permitiendo su visualización. Si pulsa [F6 (LIST)] para un disco duro (partición), aparecerá una lista de los proyectos guardados en dicho disco duro (partición). Si pulsa [F6 (LIST)] para una unidad Zip, los proyectos guardados se listarán de la misma forma que para el disco duro interno si el disco Zip insertado es reproducible (p. 76). No obstante, si inserta un disco Zip guardado en formato de archivo, se visualizará el contenido del archivo. En este momento, podrá utilizar automáticamente Backup Recover [Page3-F2 (Recovr)]. Si pulsa [F6 (LIST)] para una unidad CD-R/RW, podrá utilizar el reproductor de CD si inserta un CD de audio (incluyendo un CD de audio sin finalizar). Si inserta un CD de seguridad, podrá utilizar Backup Recover.
NOTA
Si ha borrado un proyecto no podrá recuperarlo con la función Undo.
NOTA
Cuando ejecute Project Optimize, todos los distintos niveles de deshacer (Manual del Usuario p. 40) volverán a 1.
1. Pulse [F5 (OPTIMZ)] en la Página 1 de la ficha de
función. Aparecerá la pantalla Project Optimize. Si ha seleccionado varios proyectos, Project Optimize se ejecutará sucesivamente para cada uno.
2. Cuando desee implementarlo realmente, pulse [ENTER/
YES]. Si desea cancelar este procedimiento, pulse [EXIT/ NO].
NOTA
Project Optimize sólo es efectivo para el proyecto actual. Si desea optimizar otro proyecto, cambie el proyecto actual.
Guardar un proyecto en una unidad externa
Puede guardar un proyecto creado en el VS-2480 en una unidad externa, como una unidad Zip. Se trata de una buena forma de tener una copia de seguridad del proyecto para el caso de posibles problemas con la unidad, o de recuperar espacio en la unidad cuando queda poco espacio en la IDE interna.
Es recomendable guardar varias copias de seguridad de proyectos importantes.
Utilice Project Copy cuando el tamaño total del proyecto sea inferior al tamaño total del espacio disponible en la unidad de disco extraíble. Puede copiar información adicional en la unidad de destino de la copia o en disco, siempre que su capacidad lo permita.
Si desea copiar un proyecto demasiado extenso para un solo disco, consulte “Hacer copias de seguridad de un proyecto (Project Backup).”
Proyecto
76
Page 77
Project Condition
VGA OUT
SCSI
KEYBOARD
SMPTE
IN
MOUSE
MIDI
INOUT /THRU
PS /2
/
Siga este procedimiento para copiar un proyecto desde la unidad de disco duro interna del VS-2480 a una unidad de disco extraíble (como por ejemplo una unidad Zip) ajustada en SCSI ID 5.
NOTA
La utilización incorrecta del procedimiento Project Copy puede ocasionar pérdidas de datos. Roland Corporation no asume ninguna responsabilidad con respecto a dichas pérdidas. Además, Roland no garantiza ninguno de los datos copiados, con independencia de las prestaciones o del estado de la unidad externa.
NOTA
No podrá copiar los proyectos creados en modelos anteriores de la Serie VS.
Si desea copiar un proyecto creado en una estación de trabajo anterior de la Serie VS, utilice primero Project Import para convertir el Proyecto a un Proyecto de VS-2480, y luego realice Copy Project.
RECUERDE
Si sobregraba o graba repetidamente inicios de pinchado, es posible que las frases no reproducidas permanezcan en la unidad de disco sin borrarse.
Si el proyecto es demasiado extenso para guardarlo en un disco, pruebe a utilizar Project Optimize (p. 76).
El tamaño del proyecto puede disminuir lo suficiente para grabarlo en un solo disco.
Conectar una unidad extraíble externa
Es posible conectar una unidad rígida extraíble externa, como una unidad Zip, al conector SCSI del VS-2480. Siga este procedimiento para conectar una unidad extraíble externa al VS-2480.
fig.09-04
1. Asegúrese que todos los dispositivos de audio y SCSI
están desactivados y conecte el dispositivo SCSI externo al puerto SCSI de 25 patillas que se encuentra en el panel posterior del VS-2480.
NOTA
Sólo pueden conectarse dispositivos SCSI al puerto SCSI del VS-2480. Conectar dispositivos no SCSI (incluidos dispositivos paralelos, que tienen un conector similar) puede provocar daños en el VS-2480.
NOTA
Una vez completadas las conexiones, active los diferentes dispositivos en el orden especificado. Si activa los dispositivos en el orden incorrecto pueden producirse funcionamientos erróneos y/o daños a los altavoces y otros dispositivos.
NOTA
Compruebe siempre que el volumen esté al mínimo antes de poner en marcha el equipo. Incluso con el volumen al mínimo, es posible que se oiga algún sonido al poner en marcha el equipo, pero es normal, no indica ningún problema de funcionamiento.
2. Active la unidad externa.
3. Active el conmutador POWER del panel posterior del
VS-2480.
4. Active el equipo de audio conectado.
5. Suba el volumen de los dispositivos de audio a niveles
adecuados.
Manejar la Unidad de Discos Zip
• Instale el equipo en una superficie sólida y nivelada en un área libre de vibraciones. Si el equipo debe instalarse con ángulo, asegúrese de que la instalación no exceda el rango permisible: ángulo superior, 12 grados; ángulo inferior, 12 grados.
77
Page 78
Project Condition
• Evite utilizar el equipo inmediatamente después de haberlo desplazado hasta un lugar con un nivel de humedad mayor al del lugar anterior. Los cambios rápidos en el entorno pueden provocar condensación en el interior de la unidad, lo cual afectará negativamente el funcionamiento de la unidad y/o dañar los discos Zip. Cuando haya movido la unidad, deje que ésta se acostumbre al nuevo entorno
• Para insertar un disco, presiónelo suavemente pero con firmeza hacia el interior de la unidad—hará clic cuando se haya colocado. Para retirar un disco, pulse firmemente el botón EJECT. No utilice una fuerza excesiva para retirar el disco, que está bloqueado en la unidad.
• Retire cualquier disco de la unidad antes de activar o desactivar el equipo.
• Para prevenir daños en los cabezales de la unidad de discos, intente siempre colocar el disco Zip en una posición nivelada (no lo incline en ninguna dirección) mientras lo inserte en la unidad. Empuje con firmeza, pero suavemente. No utilice nunca una fuerza excesiva.
• Para evitar el riesgo de mal funcionamiento y/o daños, inserte sólo discos Zip en la unidad de discos. No inserte nunca otro tipo de disco. Evite meter clips de papel, monedas o cualquier otro objeto en el interior de la unidad.
Utilización de discos Zip
• Los discos Zip contienen un disco de plástico con un fino recubrimiento como medio de almacenamiento magnético. Se requiere una precisión microscópica para que tal cantidad de información pueda almacenarse un una superficie tan reducida. Para conservar la integridad de la información, tenga en cuenta los siguientes puntos al utilizar discos Zip:
• Nunca toque el soporte magnético del interior del disco.
• No utilice ni guarde discos Zip en zonas sucias o con polvo.
• No someta los discos Zip a temperaturas extremas (p.ej., luz solar directa en un vehículo cerrado). Intervalo de temperatura recomendado: -22 a 51? C
• No exponga los discos Zip a campos magnéticos fuertes, como los generados por altavoces.
• La etiqueta de identificación debería estar pegada firmemente en el disco. Si la etiqueta queda suelta mientras el disco se encuentra en la unidad, ésta puede dificultar la extracción del disco.
• Guarde todos los discos en un lugar seguro para evitar que sufran daños y para protegerlos del polvo, la suciedad y otros peligros. Si utiliza un disco sucio o con polvo podría dañarlo o causar un malfuncionamiento de la unidad.
inicializarla de modo que pueda utilizarse con el VS-2480. Cuando se inicializa una unidad, toda la información existente en ella se borrará – todo el contenido se habrá perdido irreversiblemente. Examine la unidad antes de inicializarla para comprobar que no contiene nada que no deseaba borrar. Las unidades utilizadas con el VS-2480 no pueden utilizarse con otros dispositivos, por ejemplo ordenadores personales.
NOTA
Cuando se inicializa una unidad, toda la información existente en ella se borra –todo su contenido se perderá irreversiblemente. Examine la unidad antes de inicializarla para comprobar que no contiene nada que no deseaba borrar.
NOTA
La unidad utilizada con el VS-2480 no puede utilizarse con otros dispositivos, por ejemplo ordenadores personales.
NOTA
Esta operación no puede deshacerse con la función Undo.
NOTA
Si borra información accidentalmente, no podrá recuperarla volviendo al estado previo. Roland Corporation no asume ninguna responsabilidad por la pérdida de información.
A continuación se muestra tiempo de grabación en minutos de pista para un disco Zip (de 100 MB):
Modo de grabación
M24 6 mins 7 mins 9 mins MTP 19 mins 21 mins 29 mins CDR 9 mins 10 mins 14 mins M16 9 mins 10 mins 14 mins MT1 19 mins 21 mins 29 mins MT2 26 mins 28 mins 39 mins LIV 31 mins 34 mins 47 mins LV2 39 mins 43 mins 59 mins
Modo de grabación
M24 13 mins 14 mins 19 mins MTP 39 mins 43 mins 59 mins CDR 19 mins 21 mins 29 mins M16 19 mins 21 mins 29 mins MT1 39 mins 43 mins 59 mins MT2 53 mins 57 mins 79 mins LIV 63 mins 69 mins 95 mins LV2 79 mins 87 mins 119 mins
96,0kHz 88,2kHz 64,0kHz
48,0kHz 44,1kHz 32,0kHz
Inicializar la unidad
No podrá utilizar una nueva unidad o una unidad que haya utilizado con otro dispositivo en el VS-2480. Deberá
78
1. Mueva el cursor hacia el proyecto en el que desee copiar.
Si ha seleccionado varios proyectos, la copia se ejecutará sucesivamente para cada uno.
Page 79
Project Condition
2. Pulse [F1 (COPY)] en la página 1 de la ficha de función.
Aparecerá la pantalla Project Copy.
• Source Project Se visualizará la lista de los proyectos a copiar (es decir, los proyectos seleccionados en la lista de proyectos), el tamaño copiado total e información acerca de la unidad actual.
• Destination Visualiza información acerca de la unidad de destino de copia.
• Erase All Songs La unidad de destino se inicializa antes de que se efectúe el proceso de copia cuando está ajustada en “On.”
NOTA
Si ha borrado un proyecto no podrá recuperarlo con la función Undo.
[F1 (Scrol)],[F2 (Scrol)] Si la lista de proyectos a copiar (los seleccionados en la lista de proyectos) no cabe en una sola pantalla, podrá desplazarse para verlos.
[F4 (SelDrv)] Seleccione la unidad de destino de copia o la partición. Utilice el dial TIME/VALUE para especificar el destino de copia.
NOTA
El disco de destino deberá inicializarse con las series VS antes de empezar a copiar.
[F5 (OK)] Se ejecutará la operación de copia.
[F6 (CANCEL)] Volver a la condición Project sin copiar un proyecto. Se descartarán los parámetros ajustados en el menú Project Copy.
3. Seleccione el destino de copia. Pulse [F4 (SelDrv)].
Aparecerá la pantalla Drive Select. Utilice el dial TIME/ VALUE para seleccionar “SCSI:5 Removable” y pulse [F5 (SELECT)]. Si desea cancelar el procedimiento de selección de la unidad, pulse [F6 (CANCEL)].
4. Pulse [F5 (OK)]. Aparecerá el mensaje “STORE
Current?”.
6. Una vez completada la copia del proyecto, volverá a la
condición Project.
NOTA
Si aparece en la pantalla el mensaje “Disk Memory Full”, significa que la unidad de destino no dispone de suficiente espacio, o que el número de proyectos de la unidad de destino excede el número máximo (200 proyectos) que pueden guardarse en la unidad. Si aparece este mensaje, se cancelará el proceso de copia del proyecto.
Borrar el proyecto (Project Erase)
Probablemente alguna vez deberá borrar proyectos del disco duro. Puede hacerlo para aumentar la cantidad de tiempo de grabación disponible en la unidad, o porque ya no necesita guardar un proyecto determinado.
NOTA
Si ha borrado un proyecto no podrá recuperarlo con la función Undo.
1. Seleccione la unidad que contiene el proyecto que desea
borrar como la unidad actual. Si desea borrar varios proyectos, utilice el botón [ENTER/YES] para seleccionarlos.
RECUERDE
Ahora podrá borrar los proyectos protegidos. Si selecciona este tipo de proyecto, aparecerá un mensaje de confirmación. Si desea borrarlos, pulse [ENTER/YES].
2. Pulse [F2 (ERASE)] en la página 3 de la ficha de función.
Aparecerá el cuadro de diálogo Project Erase.
RECUERDE
Mueva el cursor a la unidad y pulse [F1 (ERASE)]. Se borrarán todos los proyectos y los archivos de seguridad de esta unidad (o partición).
3. Si realmente desea ejecutar el proceso, pulse
YES]
. Si desea cancelar el procedimiento de eliminación,
pulse
[EXIT/NO]
. Aparecerá la pantalla Project Condition.
RECUERDE
Si borra el proyecto actual, se cargará automáticamente el primero de la lista.
[ENTER/
RECUERDE
En este momento, si se activa el Project Protect en el proyecto en curso, no aparecerá este cuadro de diálogo.
5. Si desea copiar el proyecto actual antes de cargar el
proyecto seleccionado, pulse [ENTER/YES]. Si desea copiar el proyecto seleccionado sin guardar el proyecto actual, pulse [EXIT/NO].
Project Split
Con esto extraerá la V.Track del proyecto en que esté situado el cursor y creará un nuevo proyecto. El proyecto creado de nuevo mantendrá todos los ajustes del original (por ej., marcas, localizador, automezcla, mapa de tempo, pista de sincronización y sistema) y se asignará automáticamente el nombre del proyecto original con el último carácter modificado.
79
Page 80
Project Condition
NOTA
Si no hay suficiente espacio libre en la unidad de destino, no se podrá ejecutar la función Project Split.
NOTA
La función Project Split no se puede recuperar con la función Undo.
1. Pulse [F2 (SPLIT)] en la página 2 de la ficha de función.
Aparecerá la pantalla Project Split.
2. Utilice los botones [][][][] o el dial
TIME/VALUE para seleccionar las Pistas V. que desea extraer y pulse [F4 (MARK)] o [ENTER/YES] para seleccionarlas. No obstante, las Pistas V. que no contienen información de interpretación no tendrán una casilla de verificación.
[F1 (Sel Tr)], [F2 (MAP)] El modo de la pantalla puede cambiarse.
[F3 (ALL)] Para colocar o quitar marcas de todas las pistas y las V.Tracks simultáneamente.
[F4 (MARK)] Las marcas se colocarán para todas las V.Tracks de la pista seleccionada.
[F5 (OK)] Se ejecutará la operación de Project Split.
[F6 (CANCEL)] Volver a la condición Project sin dividir un proyecto. Se descartarán los parámetros ajustados en el menú Project Split.
3. Pulse [F5 (OK)]. Se ejecutará la operación Project Split. Si
desea cancelar el procedimiento de división del proyecto, pulse [F6 (CANCEL)].
NOTA
Dado que la información del proyecto actual se sobrescribirá, recomendamos que haga una copia de seguridad antes de realizar esta operación.
1. Primero cargue el proyecto que se añadirá (que se
moverá al destino) y ajústelo como proyecto actual.
2. Seleccione el proyecto que desea añadir. El orden se
selección de los proyectos será el de adición.
3. Pulse [F3 (COMBIN)] en la página 2 de la ficha de
función. Se ejecutará la operación Project Combine. Una vez completada la combinación del proyecto, volverá a la condición Project.
Hacer una copia de seguridad de un proyecto de gran tamaño (Project Backup)
Un proyecto creado en el VS-2480 se puede copiar (Project Copy (p. 76)) en un disco Zip o en un disco externo extraíble, por ejemplo un disco Zip. (excepto discos CD-R/RW en el CDR-88RW-3.)
No obstante, si el proyecto es de gran tamaño y no cabe e un solo disco, utilice la función Project Backup para dividirlo en varios discos extraíbles (incluyendo discos CD-R/RW como el CDR-88RW-3).
Proyecto
Información 2Información 1 Infor. 3
Project Combine
Project Combine le permite combinar las V.Tracks de dos proyectos distintos.
NOTA
Puede llevar a cabo Project Combine con cualquiera de los dos proyectos del VS-2480 que tienen la misma frecuencia de muestreo y modo de Grabación. La información copiada al proyecto actual incluye información de interpretaciones (audio) y la información que designa los números de pista en los que se graba la información de la interpretación. Otros ajustes como marcas, localizadores, Automix, mapas de tempo, pistas de sincronización y ajustes de sistema no se copian.
80
NOTA
Un disco extraíble utilizado por Project Backup como destino de copia de seguridad se inicializará en un formato de archivo especial.
Por esta razón, podrá efectuar la copia de seguridad del proyecto incluso en un disco que no se haya inicializado mediante la operación de inicialización de la unidad (por ej., un disco nuevo o uno utilizado por otro dispositivo). No obstante, si efectúa la copia de seguridad en un disco que se ha utilizado para guardar un proyecto o un archivo de seguridad, el contenido se borrará completamente.
Page 81
Project Condition
NOTA
La unidad de copia de seguridad del proyecto (disco) no puede especificarse como unidad actual. Si selecciona este tipo de disco como unidad, se reconocerá como disco no inicializado.
NOTA
No podrá realizar copias de seguridad de los proyectos creados en modelos anteriores de la Serie VS. Si desea realizar una copia de seguridad de un proyecto creado en una estación de trabajo anterior de la Serie VS, utilice primero Project Import para convertir el Proyecto a un Proyecto de VS-2480, y luego realice la copia de seguridad.
1. Mueva el cursor hacia el proyecto del que desee realizar una
copia de seguridad. Si ha seleccionado varios proyectos, la copia se ejecutará sucesivamente para cada uno.
2. Pulse [F2 (BACKUP)] en la página 2 de la ficha de
función. Aparecerá la pantalla Project Backup.
fig.09-05 (ProjectBackup)
NOTA
Los valores que se pueden seleccionar para CD Speed dependerán del rendimiento de la unidad CD-R/RW.
3. Seleccione el destino de copia de seguridad. Pulse [F4
(SelDrv)]. Aparecerá la pantalla Drive Select. Utilice el
dial TIME/VALUE para desplazar el cursor a la unidad de destino extraíble y pulse [F5 (SELECT)]. Si desea cancelar el proceso Drive Select, pulse [F6 (CANCEL)].
fig.09-06 (BakcupDrvSel)
[F1 (Scrol)],[F2 (Scrol)] Si la lista de proyectos a copiar (los seleccionados en la lista de proyectos) no cabe en una sola pantalla, podrá desplazarse para verlos.
[F4 (SelDrv)] Seleccione la unidad de destino de copia de seguridad o la partición. Utilice el dial TIME/VALUE para especificar el destino de copia de seguridad.
[F5 (OK)] Se ejecutará la operación de copia de seguridad.
[F6 (CANCEL)] Vuelve a la condición Project sin realizar una copia de seguridad de un proyecto. Se descartarán los parámetros ajustados en el menú Project Backup.
• Verify Si lo activa, el VS-2480 comprobará si la información escrita se puede leer correctamente.
• CD Speed: Selecciona la velocidad a la que se escribirá la información del disco CD-R/RW. Este parámetro sólo se visualizará si se selecciona la unidad CD-R/RW como fuente de escritura.
4. Si selecciona un disco CD-RW como destino de copia de
seguridad y si la información ya se ha escrito en este CD­RW, la pantalla mostrará el mensaje “Finalized CD!” o “Not Blank CD!” Si pulsa [ENTER/YES], se borrará todo el contenido que se haya guardado en el CD-RW. Si pulsa [EXIT/NO], no se borrará la información. No obstante, en este caso, no será posible realizar una copia de seguridad en este disco CD-RW. Si utiliza un disco CD-RW nuevo, el paso 4 no será necesario.
NOTA
Una vez realizada la copia de seguridad de un proyecto en un disco CD-RW, no podrá añadir más copias de seguridad de proyectos aunque haya espacio restante en el disco. Si utiliza un disco CD-RW finalizado que contiene información, aparecerá en la pantalla el mensaje “Erase?”. Si desea borrar la información, pulse [ENTER/YES]. Aparecerá el mensaje “Erase Disc” y se borrará el contenido del disco CD-RW. Si no desea borrar la información, pulse [EXIT/NO] e inserte un disco nuevo.
NOTA
Si intenta escribir en un disco CD-RW nuevo que ya se ha formateado, puede aparecer el mensaje “Finalized CD!”. Si esto sucede, primero pulse [ENTER/YES]. A continuación, deberá borrar el disco CD-RW antes de que pueda utilizarse.
5. Pulse [F5 (OK)]. Aparecerá el mensaje “STORE
Current?”.
81
Page 82
Project Condition
RECUERDE
En este momento, si se activa el Project Protect en el proyecto en curso, no aparecerá este cuadro de diálogo.
6. Si desea guardar el proyecto actual antes de hacer la
copia de seguridad del proyecto, pulse [ENTER/YES]. Si desea hacer la copia de seguridad del proyecto con el cierre sin guardarlo, pulse [EXIT/NO].
7. Si el proyecto es grande y no cabe en un solo disco, éste
se expulsará y en la pantalla se indicará “Please Insert Disk.”
Inserte el siguiente disco y pulse [ENTER/YES]. En este momento es recomendable que numere las etiquetas
de los discos de modo que pueda saber el orden en el que se deberán insertar los discos.
8. Si se realiza la copia de seguridad a múltiples discos, la
pantalla indica finalmente “Insert Disc #” (# es el número del disco).
Inserte cada disco según el número que aparezca, y pulse [ENTER/YES]. Una vez completada la copia de seguridad del proyecto, volverá a la condición Project.
2. Pulse [F2 (BACKUP)] en la página 2 de la ficha de
función. Aparecerá la pantalla Project Backup.
3. Pulse [F4 (SelDrv)]. Aparecerá la pantalla Drive Select.
Utilice el dial TIME/VALUE para desplazar el cursor a la unidad CD-RW, y pulse [F5 (SELECT)].
4. Si ya se ha escrito información al disco CD-RW, la
pantalla indicará “Finalized CD!” o “Not Blank CD!.” Si pulsa [ENTER/YES], se borrará todo el contenido que se haya guardado en el CD-RW. Si pulsa [EXIT/NO], no se borrará la información.
Recuperar la información guardada en la copia de seguridad (Project Recover)
El proyecto copiado para seguridad a un disco externo extraíble utilizando Project Backup
se volverá a guardar al disco duro interno del VS-2480 para que el
proyecto se pueda reproducir o editar.
1. Desplace el cursor hasta una unidad en la que se haya
grabado la copia de seguridad.
NOTA
Si ha seleccionado una unidad de CD-R/RW como destino de escritura, no tendrá operación de intercambio de discos en el paso 8.
Cuando finaliza la función Project Backup, volverá inmediatamente al menú Project condition.
NOTA
Si ha realizado una copia de seguridad de un proyecto con Project Backup no se puede reproducir.
Si desea reproducir o editar un proyecto del que se ha realizado una copia de seguridad, primero debe realizar una operación de Project Recover para recuperar el archivo de seguridad.
Borrar la información del disco CD-RW
No se puede escribir información como por ejemplo de CD de audio o de copia de seguridad de proyecto a un CD-RW en el que ya se ha guardado información.
Si desea escribir más información al disco CD-RW al que ya se ha escrito, primero debe borrar su contenido.
Para borrar un disco CD-RW, utilice el siguiente procedimiento.
1. Colóquese en el punto que desee borrar del disco CD-
RW en la unidad de CD-RW.
2. Pulse [F3 (Recovr)] en la página 3 de la ficha de función.
Aparecerá la pantalla Project Recover.
fig.09-07 (ProjectRecover)
[F1 (Scrol)],[F2 (Scrol)]
Si la lista de proyectos a recuperar (los seleccionados en la lista de proyectos) no cabe en una sola pantalla, podrá desplazarse para verlos.
[F4 (SelDrv)]
Seleccione la unidad de destino de recuperación o la partición. Utilice el dial TIME/VALUE para especificar el destino de recuperación.
[F5 (OK)]
Se producirá la recuperación del proyecto.
[F6 (CANCEL)]
Volver a la condición Project sin recuperar un proyecto.
82
Page 83
Project Condition
Se descartarán los parámetros ajustados en el menú Project Recover.
• Erase All songs Si se ajusta a “On,” la unidad de destino de recuperación se inicializará antes de realizar la recuperación. Si desea guardar los proyectos de la unidad de destino de recuperación, ajústelo a “Off.”
• CD Speed: Selecciona la velocidad a la que se leerá la información del disco CD-R/RW. Este parámetro sólo se visualizará si se selecciona la unidad CD-R/RW como fuente de lectura.
3. Seleccione el destino de recuperación. Pulse [F4
(SelDrv)]. Aparecerá la pantalla Drive Select. Si desea cancelar el proceso Drive Select, pulse [F6 (CANCEL)].
fig.09-08 (RecoverDrvSel)
Drive Check
Puede comprobar la unidad que esté utilizando para asegurarse que se pueda leer correctamente. Esto se conoce por el nombre de “Drive Check.” El Drive Check determina si los errores que puedan ocurrir en Project Copy (p. 76) se deben a un problema en el mismo proyecto, si el problema está en las conexiones o si hay algún otro tipo de problemas. Si la información no se puede leer correctamente, la pantalla indicará en qué proyecto se produjo el error.
1. Seleccione la unidad o parte que desea comprobar.
2. Pulse [F4 (DrvChk)] en la página 4 de la ficha de función.
Aparecerá la pantalla Drive Check.
3. Pulse [ENTER/YES] La función Drive Check de la
unidad empezará y se visualizará el progreso. No desactive la fuente de alimentación cuando se termine la comprobación de la unidad. Si desea cancelar la comprobación de la unidad, pulse [EXIT/NO].
4. Cuando se completa la función Drive Check, en la
pantalla aparece lo siguiente.
Si la pantalla indica NoErr
La totalidad del disco se ha leído correctamente. Pulse [ENTER/YES]. Volverá a Project Condition.
4. Pulse [F5 (OK)]. Aparecerá el mensaje “STORE
Current?”.
RECUERDE
En este momento, si se activa el Project Protect en el proyecto en curso, no aparecerá este cuadro de diálogo.
5. Si desea guardar el proyecto actual antes de recuperar el
proyecto, pulse [ENTER/YES]. Si desea recuperar el proyecto seleccionado sin guardar el actual, pulse [EXIT/ NO].
6. Si el proyecto es grande y no cabe en un solo disco, éste
se expulsará y en la pantalla se indicará “Please Insert Disk.” Inserte el siguiente disco y pulse
[ENTER/YES]
En este momento es recomendable que numere las etiquetas de los discos de modo que pueda saber el orden en el que se deberán insertar los discos.
7. Si se realiza la copia de seguridad a múltiples discos, la
pantalla indica “Insert Disc #” (# es el número del disco). Inserte cada disco según el número que aparezca, y pulse [ENTER/YES]. Una vez completada la recuperación del proyecto, volverá a Project condition.
Si la pantalla indica ___Err
La fracción subrayada indicará las veces que se produjeron errores de lectura. Gire el dial TIME/VALUE. La pantalla indicará “Err” en las posiciones en las que se localizaron errores. En aquellas posiciones por las que se indica “OK” no ocurrieron problemas.
ResultList (resultado de Drive Check) System: Dónde se guarda la información básica utilizada por
el VS-2480 antes de grabar y reproducir. ProjectLIst: Dónde se manipulan los proyectos guardados InitProj001: Cada proyecto (en la práctica, se indica el
nombre de cada proyecto) InitProj002: : InitProj200: ClusterInfo. (Información de Cluster) Total: Número de clusters en todo el disco Defect: Número de clusters denomina como memoria no
utilizable Used: Número de clusters que se utilizan actualmente Free: Número de clusters que no se utilizan
actualmente X-LinkErr: Número de clusters cruzados LooseArea: Número de clusters cuyos enlaces se han
perdido
83
Page 84
Project Condition
IllegalDIR: Número de directorios con contenido incorrecto ReadError: Número de errores de lectura detectados por la
operación
• Clusters son las unidades de memoria más pequeñas que el VS­2480 utiliza para gestionar información en una unidad de disco.
Las unidades físicas más pequeñas en la unidad de disco se denominan sectores o bloques y según el dispositivo se puede seleccionar el tamaño a gestionar.
• Cross Link Se trata de un error donde se detecta un cluster que está incluido en dos o más proyectos. En estos casos, puede que se escuche un proyecto completamente diferente en medio de un proyecto. Este tipo de error se conoce como closs link.
• Loose Areas Se ha detectado un error a causa de clusters no incluidos en ningún proyecto que contienen información inválida. En este caso, el VS-2480 no guardará información en dichos clusters. Una situación que hace que se produzca este error se conoce como loose área.
• Directories El VS-2480 guarda datos como información de audio en discos en unidades que se denominan archivos. Para gestionar grandes cantidades de archivos, el VS-2480 mantiene listas de nombres de archivos en discos donde se guardan estos archivos. Estas listas se denominan directorios. Cuando esta lista no sea correcta, aparecerá el mensaje “IllegalDIR”. Por ejemplo, aparecerá este mensaje si la información de un archivo concreto se debe guardar en un área del disco que no existe, o si la lista permanece ilegible.
Si se encuentran errores
Si la función Drive Check indica que se producen errores en la información de la unidad, es posible borrar la parte de información que contiene errores manteniendo la información tan intacta como sea posible. Esto puede ser muy útil si no tiene acceso a los proyectos en una unidad debido a un error en uno de los proyectos.
NOTA
Este procedimiento no corrige los errores de disco. Se eliminarán todos los sitios con errores. Esto significa que, según la ubicación donde se haya producido el error, una toma que se grabó ya no se puede reproducir, se ha perdido la información Automix, o el proyecto entero. Si el error se ha producido en el sistema o en la lista de proyecto, la probabilidad de que pase es especialmente alta.
1. Cuando haya terminado el procedimiento Drive Check,
pulse [ENTER/YES]. Aparecerá “You’ll Lose Data”.
2. Pulse [ENTER/YES] para proceder con la función de
recuperación, o pulse [EXIT/NO] para cancelar la operación. Cuando la operación de recuperación se acabe, se visualizarán los resultados. Los proyectos que se hayan alterado parcialmente se indican con “Adj” y los proyectos que se hayan eliminado se indican
con”Del.” RecoverResult (Resultado de la recuperación) InitProj001:Proyectos modificador (en la operación, el
nombre del proyecto) InitProj003: : InitProj200: ClusterInfo. (Información de Cluster) Total: Número de clusters en todo el disco Defect: Número de clusters denomina como memoria no
utilizable Used: Número de clusters que se utilizan actualmente Free: Número de clusters que no se utilizan
actualmente
3. Pulse [ENTER (YES)]. Volverá a la pantalla Project
Condition.
Inicializar una unidad
No podrá utilizar una nueva unidad o una unidad que haya utilizado con otro dispositivo en el VS-2480. Inicialice un disco y especifique las particiones para que se pueda utilizar en el VS-2480.
Cuando se inicializa una unidad, toda la información existente en ella se borra –todo su contenido se perderá irreversiblemente. Examine la unidad antes de inicializarla para comprobar que no contiene nada que no deseaba borrar.
La unidad utilizada con el VS-2480 no puede utilizarse con otros dispositivos, por ejemplo ordenadores personales.
NOTA
Si ha borrado un proyecto no podrá recuperarlo con la función Undo.
NOTA
Si borra información accidentalmente, no podrá recuperarla volviendo al estado previo. Roland Corporation no asume ninguna responsabilidad por la pérdida de información.
A modo de ejemplo, explicaremos como inicializar el disco duro interno (Series HDP35) y crear una partición.
1. Mueva el cursor hacia el disco duro que desee inicializar.
84
Page 85
2. Pulse [F2 (DrvIni)] en la ficha de función page4.
Aparecerá la pantalla Drive Initialize.
• Surface Scan Este conmutador especifica si se realizará una comprobación de escritura/lectura en el disco después de reiniciar.
Off(Quick)
Surface Scan no se realizará.
On
Surface Scan se realizará.
3. Cuando Drive Initialize se termine, vuelva a la pantalla
Project Condition.
4. Pulse [F3 (MkPart)] en la ficha de función page4.
Aparecerá la pantalla Make Partition.
• Partition Size Selecciona el tamaño de partición. Se dispone de 500MB, 1GB (1000MB), 2GB (2000MB) para que exista compatibilidad con los modelos anteriores de las series VS. Normalmente debería seleccionar “10 GB.”
• Physical Format Selecciona como se inicializará la unidad.
• Off: La unidad no se puede inicializar. Selecciónelo cuando desee realizar los ajustes de partición. Normalmente debería seleccionar “Off.”
• On: La unidad se seleccionará físicamente. Seleccione “Physical” si reinicia una unidad con errores en la superficie de exploración detectados. Sin embargo, se precisará de un periodo de tiempo considerable para que se termine de reiniciar. Toda la información en la unidad se perderá.
• Surface Scan Este conmutador especifica si se realizará una comprobación de escritura/lectura en el disco después de reiniciar. Si lo activa, se realizará una comprobación de escritura/lectura en todo el disco. Se precisa de un cierto periodo de tiempo para que la comprobación se complete.
Off(Quick)
Surface Scan no se realizará.
On
Surface Scan se realizará.
[F5 (OK)] Se realizará una partición en la unidad.
[F6 (CANCEL)] Para cancelar el procedimiento Make Partition, vuelva a la pantalla Project Condition.
Project Condition
NOTA
Tenga en cuenta que inicializar una unidad requiere cierto tiempo. Por ejemplo, no es un problema de funcionamiento cuando al activa un formato físico, el tiempo requerido para formatear un disco Zip de 100 MB es de unos 10 minutos aproximadamente. El progreso de la inicialización se mostrará en la pantalla. Asegúrese de no desactivar la fuente de alimentación hasta que se complete la inicialización.
La inicialización de la unidad empezará y se visualizará el progreso. Nunca desactive la fuente de alimentación cuando se termine la inicialización de la unidad.
5. Utilice [][][][] para desplazar el
cursor a Surface Scan y utilice el dial TIME/VALUE para activarlo. Se realizará una prueba de escritura/lectura en toda el área del disco. Si desea omitir esta prueba, seleccione “Off.” Sin embargo, no se realizará una comprobación exhaustiva del disco.
6. Utilice [][][][] para desplazar el
cursor a Partition Size y utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el tamaño de partición. Aquí debería seleccionar “10 GB.”
7. Pulse [F5 (OK)]. Aparecerá “Initialize *****, OK?”. “****”
se refiere al número SCSI de la unidad seleccionada. Por ejemplo, “SCSI5” indica una unidad externa ajustada a SCSI ID #5. Si desea cancelar Make Partition, pulse [F6 (CANCEL)].
8. Pulse [ENTER/YES] Se empezará a realizar la
inicialización de la unidad, la comprobación de la unidad y la partición.
9. Cuando se complete la inicialización, el VS-2480 se
reiniciará automáticamente y volverá a Home Condition.
85
Page 86

Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)

Este capítulo explica, en detalle, las funciones de edición disponibles en el VS-2480.

Edición de pistas

El VS-2480 ofrece algunas funciones de edición muy potentes para manipular el audio que graba. Funciones de edición de pistas como Erase, Cut, Move, Copy, Insert, Import, y Time Compression/Expansion le permiten editar el audio de forma rápida y fácil dentro del dominio digital. Funciones de edición de Frases como Delete, Split, Move, Copy, Trim In, y Trim Out le permiten definir y editar secciones enteras de su proyecto a la vez. Aunque lo mejor de todo es que puede experimentar sin temer el perder su versión original, puesto que la función Undo del (Guía del Usuario p. 40) funciona durante la edición de la misma forma que cuando se graba.
NOTA
Proyecto el cual el Modo de Grabación no es “CDR”, sino otro.
• Si el modo de grabación (p. 74) del proyecto no es “CDR,” las V Tracks de las pistas de masterización (pistas 23/24 o pistas 7/8) que se grabaron en el modo de grabación CDR (p. 139) “On” no pueden copiarse o moverse a las otras V Tracks que no están en las pistas de masterización.
• Incluso en las pistas de masterización, “CDR” V Tracks sólo pueden copiarse o moverse a las V Tracks que se ya se han grabado con “CDR”, o V Tracks nuevas que no tengan información grabada.
• Las V.Tracks grabadas con el modo de grabación del proyecto que que no sea “CDR” no pueden copiarse o moverse a las pistas de masterización que fueron grabadas con el modo de grabación “CDR”.
Si las condiciones anteriores no son satisfactorias, aparecerá el mensaje “Found Illegal Track Pair!” en la pantalla y no podrá copiar ni mover la pista. Por favor, pulse [ENTER(YES)] y seleccione el destino donde quiere copiar o mover otra vez.
RECUERDE
Pantalla Mastering Track Con cada grabación, se asignan de forma automática los
siguientes nombres de pista y de frase. Si masteriza con el modo de grabación CDR (p. 139) en
posición “On,” la pantalla mostrará un asterísco “*” en lugar de un guión “-”; es decir, (número de pista)*(número de V.Track).
• Cuando la frase normal se graba en la Pista 17/18 V.Track 16
fig.10-01 (RecMode-Norm)
• Cuando grabó en la Pista 17/18 V.Track 16 con “CDRRecMode=On.”
fig.10-01 (RecMode-CDR)
El nombre de la pista o el nombre de la frase pueden cambiarse más tarde.En el caso de que se escoja la V Track, cuando se cambia es una pista CDR, se muestra el “*”.
fig.10-03 (VTrack-CDR)

La estructura de la pantalla Track Condition

En Track condition del VS-2480, puede utilizar el ratón para realizar las operaciones, y utilizar la listra de reproducción para llevar a cabo ediciones visuales.
La edición de pistas es más fácil que en otros modelos de la serie Roland VS.
El procedimiento básico es seleccionar la operación de edición deseada del menú, y después realizar la operación en la pantalla especial que aparecerá.
fig.10-04 (TrackCondition)
La edición de pistas está clasificada por Region Editing, que aplica una región específica por tiempo y pista, y Phrase Editing, que se aplica a la unidad más pequeña de información de pista que puede grabarse (una “frase”).
Botones de función (Region Edit)
Las operacíones de edición Region de frase se realizan desde aquí.
Las páginas se dividen mediante fichas de funciones según su propósito, de forma que pueda seleccionar las que quiera.
Para más detalles acerca de la función de cada botón de función, consulte la sección Funcionamiento de Track Condition (Region Edit) (p. 87).
86
Page 87
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
AA'A"
In Out To t
B
B' B"
In Out To t
Ejemplo 1: Copiar dos veces en la misma pista
Ejemplo 2: Copiar dos veces en una pista diferente
AA
In Out To Tiempo
B
B
In Out To Tiempo
Ejemplo 1: Desplazamiento dentro de la misma pista
Ejemplo 2: Desplazamiento a una pista diferente
[Page1-F1 (COPY)] Region Copy
Copia una region. Ajuste los parámetros en la pantalla Region Copy.
[Page1-F2 (MOVE)] Region Move
Desplaza una region. Ajuste los parámetros en la pantalla Region Move.
[Page1-F3 (INSERT)] Region Insert
Inserta silencio en esa región. Ajuste los parámetros en la pantalla Region Insert.
[Page1-F4 (CUT)] Region Cut
Borra la región, moviendo el material siguiente hacia adelante. Ajuste los parámetros en la pantalla Region Cut.
[Page1-F5 (ERASE)] Region Erase
Borra la región, llenándola de silencio. Ajuste los parámetros en la pantalla Region Erase. La diferencia entre Cut y Erase radica en si los datos subsiguientes se mueven adelante o no.
[F6 (Reg/Ph)] Region/Phrase
El objeto de la edición de pista se alternará entre región y frase.
[Page2-F1 (CmpExp)] Region Compression/Expansion
La región se ampliará o se contraerá a lo largo del eje de tiempo. Ajuste los parámetros en la pantalla Region Compression/Expansion.
[Page2-F2 (IMPORT)] Region Import
Extrae todas las pistas necesarias de un proyecto que no está en la unidad actual, y las carga en el proyecto actual. Ajuste los parámetros en la pantalla Region Import.
[Page2-F3 (EXCHNG)] Region Exchange
Intercambia las pistas especificadas. El intervalo de tiempo será el proyecto entero. Ajuste los parámetros en la pantalla Region Exchange.
[Page2-F4 (ARANGE)] Region Arrange:
El orden de interpretación es reemplazado utilizando el marcador que iba adjunto al proyecto actual.
[Page2-F5 (NAME)] Track Name
Puede asignar un nombre a cada pista (V Track). Ajuste los parámetros en la pantalla Track Name.
Funcionamiento de Track
fig.10-05j
fig.10-06j
Condition (Region Edit)
Repetir Información de Interpretación (Region Copy)/Mover Información de Interpretación (Region Move)
Copia o mueve la región especificada a otra posición. Por ejemplo, puede utilizar Copy para colocar el mismo
chorus al principio y al final de la canción, o Move para corregir una inexactitud en la temporización de la canción.
RECUERDE
Los propósitos de las operaciones de edición son diferentes, pero el procedimiento es esencialmente el mismo. La pantalla Region Move no contiene un parámetro de Times.
NOTA
Ajuste la región Copy o Move de manera que dure más de 0,5 segundos. Si el valor es inferior a 0,5 segundos, la información de interpretación se copiará pero podría no reproducirse.
1. Puede utilizar Region Copy/Move con las pistas que se
escuchan actualmente. Seleccione la V.Track que
87
Page 88
In Out To tFrom
4.
5.
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
contiene la información de reproducción del origen de copia/mover, y prepare la información para la reproducción.
2.
Pulse
[F6 (Reg/Ph)]
varias veces para cambiar “Region
Edit.”
3.
Si desea utilizar Region Copy, pulse
[F1 (COPY)]
en la ficha de función Page1. Aparecerá la pantalla Region Copy. Si desea utilizar Region Move, pulse
[F2 (MOVE)]
en la ficha de función Page1. Aparecerá la pantalla Region Move.
• IN (In Point) Especifique el punto In en el que empezará la edición.
• OUT (Out Point) Especifique el punto Out en el que empezará la edición.
• FROM (From Point) Especifica la posición de referencia del segmento a copiar/desplazar, con relación al punto TO. Normalmente, se ajusta igual que el punto IN.
• TO (To Point) Especifica el punto temporal del segmento al que se copiará/desplazará. Especifica el punto de destino.
NOTA
OUT no puede configurar en el tiempo del frontal desde IN.
RECUERDE
Los parámetros IN, OUT, FROM y TO se pueden ajustar utilizando el teclado numérico o el dial TIME/VALUE y también se ajustan utilizando los botones
[IN][OUT][FROM][TO]
actual.
• Times Esto específica el número de veces (1–99) que se copiará la información. No hay un parámetro Times en la pantalla de Region Move.
• +Ins (Insert) Cuando está ajustado en “On,” primero se inserta un espacio en blanco en la posición de destino (el To Point) que es igual en duración a la sección de audio que se copia. Después se llevará a cabo Region Copy o Move.
fig.10-07
después de desplazar el tiempo
[F1 (SelTrk)]
Aparecerá la pantalla Select Track, permitiéndole seleccionar la pista que desea copiar o mover.
[F2 (SelPrm)]
Aparecerá la pantalla de parámetros, donde puede realizar ajustes para el intervalo de edición.
[F3 (ALL)]
En la pantalla Track Select, puede asignar o borrar marcadores para todas las pistas.
[F4 (MARK)]
Asigna o borra el marcador de la pista seleccionada mediante el cursor en la pantalla Track Select. También puede utilizar
[F5 (OK)]
[ENTER/YES]
.
Esto ejecuta Region Copy o Move.
[F6 (EXIT)]
Vuelve al menú Track Condition sin ejecutar Copy o Move.
Especifique la región y ajuste los parámetros.
Utilizar FROM de manera efectiva
Normalmente, la información se copia empezando en el tiempo de destino de copia especificado. No obstante, si quiere realizar la copia con referencia a un punto entre el intervalo designado donde tiene lugar el sonido específico, ajuste esto con “FROM.” Por ejemplo, suponga que desea copiar un efecto de sonido del tic-tac de una bomba que después estalla, y que quiere que el ritmo de la explosión esté en una posición de tiempo específica. Normalmente, para especificar el tiempo de destino de copia, deberá calcular el tiempo hasta que tenga lugar la explosión. En estos casos, no obstante, puede especificar “FROM” como “el tiempo de fuente copia en el que empieza la explosión” y “TO” (el tiempo de referencia del destino de la copia) como “el tiempo del destino de la copia en el que quiere que tenga lugar la explosión.” Esto le permite copiar la información con la explosión colocada de forma precisa con la temporización adecuada.
fig.10-08
88
In Out To t
Pulse [F1 (SelTrk)] . Aparecerá la pantalla Select Track.
Page 89
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
In Out t
Region Insert
tIn Out
A
Region Cut
In Out t
A
Region Erase
fig.seltrack
[F1 (<<BACK)] Regresa a la pantalla de edición de Region
[F2 (ALL)] La marca es Off/On a todas las pistas.
[F3 (ALL)] Puede asignar o borrar marcas para todas las pistas.
[F5 (OK)] Esto ejecuta Region Copy o Move.
[F6 (EXIT)] Vuelve al menú Track Edit sin ejecutar Copy o Move.
Insertar un Espacio en Blanco (Region Insert)/Borrar Información de Interpretación (Region Cut, Region Erase)
Region Insert inserta un espacio blanco (silencio) en la región especificada.
Region Cut y Region Erase borran la información de interpretación de la región especificada.
Region Cut mueve la información de interpretación subsiguiente adelante para llenar el vacío dejado por la región borrado.
Region Erase deja el silencio, sin mover la información de interpretación subsiguiente hacia adelante.
fig.10-09
6. Pulse [SELECT] para el canal que contiene la pista de
origen de copia o de desplazamiento. El indicador
[SELECT] se iluminará. Alternativamente, pulse [][][][] para desplazar el cursor a la
frase que desee desplazar y a continuación pulse [F3 (MARK)] o [ENTER/YES]. Se copia o desplaza la
información de la interpretación de la pista que contiene la marca. Si pulsa [F2 (ALL)], puede colocar o borrar las marcas de todas las pistas simultáneamente.
7. Pulse [TRACK STATUS] para la pista de destino de
copia o desplazamiento. El indicador [TRACK STATUS] se iluminará en rojo. Utilice el dial TIME/VALUE, que le permite especificar el destino de la copia o movimiento de V Track. Por ejemplo, “1-1” indica “Track 1, V Track 1” y “9L-1” indica “Track9” (Pista estéreo 9/10, canal izquierdo), V Track 1.”
NOTA
No designe V.Tracks que ya se hayan especificado como destinos de copia o de desplazamiento para otras pistas.
8. Pulse [F5 (OK)]. Esto ejecuta Region Copy o Move. Si
desea cancelar Region Copy o Region Move, pulse [F6 (EXIT)]. Aparecerá la pantalla del Menú Track Condition.
fig.10-10
fig.10-11
RECUERDE
Los propósitos de las operaciones de edición son diferentes, pero el procedimiento es esencialmente el mismo.
89
Page 90
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
NOTA
No deje sonido entre 0,5 segundos antes o después del área que va a cortarse o a borrarse. Cualquier sonido de entre 0,5 segundos de la información de cortar o borrar no se reproducirá.
NOTA
Cuando se ejecuta Cut o Erase, podría darse que la información de la interpretación ya no exista, pero esta información no se ha borrado del disco duro. Por esta razón, la indicación de espacio libre del disco duro no cambiará.
1. Puede utilizar Region Insert/Cut/Erase con las pistas
que se escuchan actualmente. Seleccione la V.Track que contiene la información de reproducción del origen de copia/mover, y prepare la información para la reproducción.
2. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Region
Edit.”
3. Si desea utilizar Region Insert, pulse [F3 (INSERT)] en la
ficha de función Page1. Aparecerá la pantalla Region Insert. Si desea utilizar Region Cut, pulse [F4 (CUT)] en la ficha de función Page1. Aparecerá la pantalla Region Cut. Si desea utilizar Region Erase, pulse [F5 (ERASE)] en la ficha de función Page1. Aparecerá la pantalla Region Erase.
fig.seltrack
• IN (In Point) Especifica el tiempo inicial (In) del segmento a editar.
• OUT (Out Point) Especifica el tiempo final (Out) del segmento a editar.
• All Vtr (Todas las V.Tracks) Si desea editar el mismo segmento de todas las pistas, ajústelo en “On.”
[F1 (SelTrk)] Aparecerá la pantalla Select Track, permitiéndole seleccionar la pista que desea editar.
[F2 (GetNow)] Se anotará la hora actual en la posición del cursor.
[F3 (GO TO)] Mueva el tiempo de la posición del cursor.
[F5 (OK)] Ejecuta la edición.
[F6 (EXIT)] Vuelve al menú Track Edit sin ejecutar la edición.
4. Pulse [F1 (SelTrk)]. Aparecerá la pantalla Select Track.
fig.seltrack
90
[F1 (<<BACK)] Regresa a la pantalla de edición de Region
[F2 (ALL)] La marca es Off/On a todas las pistas.
[F3 (MARK)] Puede asignar o borrar marcas para todas las pistas.
[F5 (OK)] Ejecuta la edición de Region.
[F6 (EXIT)] Vuelve al menú Track Edit sin ejecutar la edición.
5. Pulse [SELECT] para el canal que contiene la pista
fuente insertada, cortada o borrada. El indicador
[SELECT] se iluminará. Alternativamente, pulse [][][][] para desplazar el cursor hasta
la pista que desea editar, y luego pulse [F3 (MARK)] o [ENTER/YES]. Edita la información de la interpretación
de la pista que contiene la marca. Si pulsa [F2 (ALL)], puede colocar o borrar las marcas de todas las pistas simultáneamente.
Page 91
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
6. Pulse [F5 (OK)]. Ejecuta Region Edit. Si desea cancelar
Region Edit, pulse [F6 (CANCEL)]. Aparecerá la pantalla del Menú Track Condition.
Reducción/ampliación del tiempo de región (Region Compression/ Expansion)
Esta operación permite ampliar o reducir un tiempo especificado el tiempo de reproducción de una pista o grupo de pistas. Puede especificar la cantidad de reducción o de ampliación del tiempo en una gama del 75-125%, pero cuanto más extremo sea el ajuste, más resultará afectada la calidad del sonido. Es recomendable intentar mantener la reducción y la ampliación dentro de una gama del 93-107%.
fig.10-12
TIME COMP (Compresión)
este motivo, no puede ejecutarse si no hay suficiente espacio en la unidad actual.
NOTA
No podrá utilizar Time Compression/Expansion cuando el intervalo de tiempo desde Start Point a End Point, o desde Start Point a To Point, sea inferior a 0,5 segundos.
NOTA
No comprima el tiempo de audio a un período de 0,5 segundos o inferior. Si la información se comprime a menos de 0,5 segundos, es posible que ese sonido no se reproduzca correctamente.
1. Puede utilizar Region Compression/Expansion con las
pistas que se escuchan actualmente. Seleccione la V.Track que contiene la información de reproducción del origen de copia/mover, y prepare la información para la reproducción.
2. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Region
Edit.”
3. Si desea utilizar Region Compression/Expansion, pulse
[F1 (INSERT)] en la página 2 de la ficha de Función. Aparecerá la pantalla Region Compression/Expansion.
fig.10-13 (RegionCompExp)
In To Out t
TIME EXP. (Expansión)
In Out To t
En general, cuando se reduce o amplía el tiempo de reproducción, la afinación cambia en proporción a la cantidad de reducción o ampliación. Por ejemplo, si se reduce el tiempo de reproducción aumentará la afinación del sonido reproducido. En el VS-2480, puede seleccionar si la afinación de la reproducción cambia de acuerdo con la proporción de reducción o ampliación, o si se conservará la afinación de la reproducción original.
NOTA
Region Compression/Expansion no puede implementar el modo de grabación “CDR.”
NOTA
Track Compression/Expansion crea nueva información de interpretación con un tiempo de reproducción diferente. Por
• IN (In Point) Especifica el tiempo inicial (In) del segmento a editar.
• OUT (Out Point) Especifica el tiempo final (Out) del segmento a editar.
• TYPE Selecciona qué algoritmo se utilizará para completar Time Compression/Expansion. Seleccione el ajuste que coincida con el tipo de proyecto o material con el que trabaja.
A: Vocal, Narration B: Slow-tempo Songs C: Fast-tempo Songs
91
Page 92
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
• TO (To Point) Especifica la posición temporal final resultante de la reducción o la ampliación.
• Amplitude Especifica el nivel de volumen resultante de la reducción, en forma de porcentaje del original (50, 60, 70, 80, 90, 100%). Recomendamos un valor por defecto de 60%. Si el nivel del volumen es demasiado bajo después de la conversión, utilice la función Undo para recuperar su estado original, aumente el ajuste Amplitude y realice de nuevo la operación. Si los ajustes de Amplitude son excesivamente altos, el audio puede distorsionarse.
• Pitch Variable: Cambiará la afinación del audio Fixed: La afinación permanecerá al nivel original.
[F1 (SelTrk)] Aparecerá la pantalla Select Track, permitiéndole seleccionar la pista que desea editar.
[F2 (GetNow)] Se anotará la hora actual en la posición del cursor.
[F3 (GO TO)] Mueva el tiempo de la posición del cursor.
[F5 (OK)] Ejecuta la edición.
[F6 (EXIT)] Vuelve al menú Track Edit sin ejecutar la edición.
7. Pulse [F5 (OK)]. Ejecuta Region Edit. Si desea cancelar
Region Edit, pulse [F6 (CANCEL)]. Aparecerá la pantalla del Menú Track Condition.

Copiar información de interpretación de otros proyectos (Track Import)

Permite copiar grabaciones de otros proyectos (pistas) al proyecto actual.
fig.10-17
Unidad actual
Otro proyecto
Inf. de la interpretación
Proyecto actual
Inf. de la interpretación
4. Especifique la región y ajuste los parámetros.
5. Pulse [F1 (SelTrk)]. Aparecerá la pantalla Select Track.
fig.10-17
6. Pulse [SELECT] para el canal que contiene la pista de
origen de reducción/ampliación. El indicador [SELECT] se iluminará. Alternativamente, pulse
[][][][] para desplazar el cursor hasta la pista que desea editar, y luego pulse [F4 (MARK)] o [ENTER/YES]. Edita la información de la interpretación de la pista que contiene la marca. Si pulsa [F3 (ALL)], puede colocar o borrar las marcas de todas las pistas simultáneamente.
NOTA
Sólo puede importar una pista estándar de un proyecto que tenga la misma frecuencia de muestreo y modo de grabación que el proyecto actual.
NOTA
Puede importar un par de pistas que contengan un archivo de imagen CD estéreo de cualquier proyecto, con independencia del modo de grabación del proyecto. Si el proyecto actual utiliza el modo de grabación CDR, puede importar el archivo de imagen a cualquier par de V.Tracks. Si el proyecto actual utiliza M24, MTP, M16, MT1, MT2, LIV o LV2, sólo podrá importar el archivo de imagen a las V.Tracks de las Pistas 23 y 24-además, las V.Tracks de destino no deben contener ninguna información grabada estándar.
NOTA
Si no hay suficiente espacio en disco en la unidad actual, no podrá realizar con éxito el procedimiento de Track Import.
1. Seleccione primero el proyecto al que desea importar la
pista.
92
Page 93
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
2. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Region
Edit.”
3. Pulse [F2 (IMPORT)] en la página 2 de la ficha de
función. Aparecerá la pantalla Region Arrange.
fig.10-18 (TrackImport)
Source Project La lista del proyecto origen de la copia.
[F5 (SELECT)] Selecciona el proyecto que desea importar.
[F6 (EXIT)] Sale de la pantalla Track Import.
4. Utilice el dial TIME/VALUE para desplazar el cursor
hasta el proyecto que desea importar, y pulse [F5 (SELECT)]. Aparecerá la pantalla Select Track.
fig.10-18 (TrackImport)
se visualizará el nombre del proyecto en semitonos (no podrá seleccionarlo).
fig.10-19 (CannotImport)
5. Pulse [] para desplazar el cursor hasta “Source
Track.”
6. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar la pista de
origen que desea copiar.
7. Pulse [] para desplazar el cursor hasta “Distination
Track.”
8. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar la pista de
destino en el proyecto actual.
fig.10-20 (ImportDestTrack)
9. Pulse [F5 (OK)]. Ejecuta Track Import. Si desea cancelar
Track Import, pulse [F6 (EXIT)]. Aparecerá la pantalla del Menú Track Condition.
NOTA
Modo de grabación del proyecto actual: “CDR” ->> La pista de origen a importar debe ser “CDR.”
NOTA
Modo de grabación de la canción actual: distinto a “CDR” ­>> Si la pista de origen a importar es “CDR”, la pista de destino debe ser la de creación de CDs (pistas 23/24 o 7/8), e incluir pistas “CDR” o sin información grabada.
NOTA
Si la pista de origen a importar es distinta a “CDR”, la pista de destino debe tener el mismo modo de grabación que la pista de origen, e incluir pistas no “CDR” o sin datos grabados. Si las condiciones anteriores no son satisfactorias, aparecerá en pantalla el mensaje “Found Illegal Track Pair!” y no podrá ejecutar la importación de pistas. Pulse [ENTER/ YES] y vuelva a seleccionar el destino de la importación.
[F1 (<<BACK)] Vuelve a la pantalla Track Import.
[F5 (OK)] Ejecuta Track Import.
[F6 (EXIT)] Sale de la pantalla Track Import.
RECUERDE
Sólo puede importar una pista estándar de un proyecto que tenga la misma frecuencia de muestreo y modo de grabación que el proyecto actual. Si un proyecto no puede importarse,

Intercambiar información de interpretación entre pistas (Track Exchange)

Esta operación intercambia la información de audio entre dos pistas.
93
Page 94
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
fig.10-21
Pista 1 <-> Pista 2
Pista 1
A
Pista 2
D
Pista 1
D
Pista 2
A
1. Selecciona la V.Track que contiene el audio de
reproducción de origen a intercambiar.
2. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Region
Edit.”
3. Pulse [F3 (EXCHNG)] en la página 2 de la ficha de
función. Aparecerá la pantalla Track Exchange.
fig.10-22 (TrackExchange)
[F2 (ALL)] Coloque o borre las marcas de todas las pistas simultáneamente.
[F3 (MARK)] Seleccione la pista que desea intercambiar. También puede colocar o borrar las marcas pulsando [ENTER/ YES].
[F5 (OK)] Ejecuta Track Import.
[F6 (EXIT)] Sale de la pantalla Track Import. Vuelve a la pantalla del menú Track Edit.
B
B
C
E
E
C
t
continuación pulse [F3 (MARK)] o [ENTER/YES]. Si pulsa [F2 (ALL)], puede colocar o borrar las marcas de todas las pistas simultáneamente.
5. [SELECT] se utilizan para seleccionar la pista/s de
destino. Pulse [TRACK STATUS] para especificar la pista a intercambiar, el indicador [TRACK STATUS] se iluminará en rojo. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar la V.Track para el destino. Por ejemplo, “1-1” indica “Track 1, V.tRack 1,” y “9L-1” indica “Track 9, V.Track 1.”
NOTA
No designe V.Tracks que ya se hayan especificado como destinos de intercambio para otras pistas.
6. Repita los pasos 3, 4 si desea intercambiar más de un par
de pistas.
7. Pulse [F5 (OK)]. Ejecuta Track Exchange. Si desea
cancelar Track Exchange, pulse [F6 (CANCEL)]. Aparecerá la pantalla del Menú Track Condition.
NOTA
Proyecto cuyo modo de grabación sea diferente a “CDR”. Si el modo de grabación del proyecto es diferente a “CDR,” las V.Tracks en las pistas de masterización que se grabe en el modo de grabación CDR “On” no se pueden intercambiar en los otras V.Tracks que no sean pistas de creación de CDs.
Incluso en las pistas de masterización, “CDR” V Tracks sólo pueden intercambiarse las V Tracks que se ya se han grabado con “CDR”, o V Tracks nuevas que no tengan información grabada.
Las V.Tracks grabadas con el modo de grabación de la canción que no sea “CDR” no pueden intercambiarse con las pistas de masterización que fueron grabadas con el modo de grabación “CDR”.
Si las condiciones anteriores no son satisfactorias, aparecerá en pantalla el mensaje “Found Illegal Track Pair!” y no podrá ejecutar el intercambio de pistas. Pulse [ENTER/YES] y vuelva a seleccionar el destino de la copia.
Reorganizar el orden de la información del proyecto (Region Arrange)
Puede desplazar las marcas que se encuentran en los proyectos para reorganizar el orden de la información del proyecto y crear nuevas listas de reproducción. Esta operación se puede deshacer con la función Undo.
4. [SELECT] se utilizan para seleccionar la pista/s de
origen. El indicador [SELECT] se iluminará. Alternativamente utilice [][][][] para
desplazar el cursor a la frase que desee intercambiar y a
94
Page 95
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
fig.10-14
Marca 2 Marca 3 Marca 4Marca 1
A
B
B C
C
A
1. Siga el procedimiento descrito en Utilizar Marcas (p. 40),
coloque las marcas al principio de cada sección de la canción (e.g. Intro, Verse 1, Verse 2, Chorus, etc.).
2. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Region
Edit.”
3. Pulse [F2 (Arrnge)] en la ficha de función Page2.
Aparecerá la pantalla Region Arrange.
fig.10-15 (ProjectArrange)
segunda sección de su proyecto, como se define con el audio que se reproduce entre las dos marcas especificadas.
7. Cuando haya ajustado todos los segmentos, pulse [F5
(NEXT)].
fig.10-16 (ProjectArrange)
[F1 (<<BACK)]
Regresa a la pantalla de edición de Region
[F2 (ALL)]
La marca es Off/On a todas las pistas.
[F3 (MARK)]
Puede asignar o borrar marcas para todas las pistas.
[F5 (OK)]
Ejecuta la edición de Region.
[F6 (EXIT)]
Vuelve al menú Track Edit sin ejecutar la edición.
[F1 (CREATE)] Especifica el siguiente segmento.
[F2 (AllClr)] Borra todos los segmentos.
[F3 (DELETE)] Borra sólo el carácter en la posición del cursor.
[F4 (INSERT)] Inserta un espacio en la posición delante del cursor.
[F5 (NEXT)] Decide la sección que se desplaza al ajuste de TO.
[F6 (EXIT)] Vuelve a la pantalla del menú Track Edit.
4. Utilice [][][][] para desplazar el
cursor hasta “START.” Utilice el dial TIME/VALUE para introducir el número de marca que defina el inicio de la primera sección del proyecto.
5. Utilice [][][][] para desplazar el
cursor a “END.” Utilice el dial TIME/VALUE para introducir el número de marca que defina el final de la primera sección del proyecto.
6. Pulse [ENTER/YES] Esto desplazará el cursor a la
segunda sección. Repita los pasos 4 y 5 para definir la
8. Utilice el dial TIME/VALUE para colocar la situación del
tiempo donde el nuevo proyecto debe empezar.
NOTA
Si el tiempo de la nueva lista de reproducción se ajusta en un punto anterior que el final del proyecto, se sobrescribirá la lista de reproducción original. Si el tiempo de la nueva lista de reproducción a empezar se ajusta después del último punto de marca del proyecto original, un punto de marca se ajusta al principio de la nueva lista de reproducción.
9. Pulse [F5 (OK)]. Realice Project Arrange. Si desea
cancelar el Project Arrange, pulse [F6 (CANCEL)]. Volverá a la pantalla del menú Track Condition.
95
Page 96
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)

Denominar pistas (Track Name)

Normalmente, se da un nombre a cada pista como se muestra a continuación.
fig.10-23 (TrackName)
Track Track NameV. Tra c k
Puede cambiar el nombre de cada pista. Ayuda a recordar la interpretación grabada en cada pista. Dé nombres a las pistas como “Lead Vocal” o “Rhythm Guitar” para ayudarle a mantener el trabajo organizado.
[F1 (NAME)]
Edita el nombre de pista de la ubicación del cursor . Aparecerá la pantalla Track Name Edit.
[F6 (EXIT)]
Sale de la pantalla Track Name.
4. Utilice [][][][] para desplazar el
cursor al nombre de pista que desee editar, y pulse [F1 (NAME)] o [ENTER/YES]. Aparecerá la pantalla Track Name Edit.
fig.10-18 (TrackImport)
1. Puede cambiar el nombre de todas las pistas V.Tracks
actualmente seleccionada. Si desea cambiar el nombre de una pista grabada, asegúrese de que sea la V.Track seleccionada actualmente.
2. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Region
Edit.”
3. Pulse [F4 (NAME)] en la ficha de función Page2.
Aparecerá la pantalla Track Name.
fig.10-24 (TrNameInput)
[F1 (HIST)]
Introduzca la historia de la entrada de texto. La historia se acumulará desde el momento en que se activa el VS-
2480.
[F2 (BackSp)]
Borra el carácter anterior a la posición del cursor.
[F3 (DELETE)]
Borra el carácter en la posición del cursor.
[F4 (INSERT)]
Inserta un espacio en la posición del cursor.
[F5 (OK)]
Decide el nombre de pista y vuelve a la pantalla Track Condition.
[F6 (EXIT)]
Sale de la pantalla sin guardar el nombre de pista.
5. Pulse [F5 (OK)]. Si desea cambiar el funcionamiento de
Track Name, pulse [F6 (CANCEL)]. Volverá a la pantalla del menú Track Condition.
Seleccionar como se edita la pista (Region/Phrase)
Mientras que Region Edit le permite especificar una región de tiempo especificada desde toda la pista, la unidad de edición más pequeña para Phrase Edit es la “frase.”
Comparado con Track Edit este procedimiento permite más ediciones musicales.
96
1. Pulse [F6 (Reg/Ph)]. El menú Track Edit alternará entre
Region Edit y Phrase Edit.
Page 97
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
RECUERDE
[F6 (LIST)] se visualizará siempre, sin tener en cuenta qué ficha de función se visualiza al frente.

Funcionamiento de Track Condition (Phrase Edit)

En el VS-2480, todas las operaciones de grabación crean información de audio conocida como toma.
La información de cada V.Track consiste de frases con información que describe el tiempo de inicio y final de cada toma y la pista donde se reproducirá.
Phrase Editing se realizar en tomas y frases seleccionadas. Comparado con Track Edit, este procedimiento permite más
ediciones musicales. Puede editar la frase en la ubicación de tiempo actual. Seleccione de antemano la V.Track donde se graba la frase a editar y desplace la ubicación de tiempo que contenga la frase para que se pueda trabajar en ella.
fig.10-25 (PhraseEdit)
Botones de función (Phrase Edit)
Las operaciones de edición de frase se realizan desde aquí. Las páginas se dividen mediante fichas de funciones según
su propósito, de forma que pueda seleccionar las que quiera. Para más detalles acerca de la función de cada botón de
función, consulte la sección Funcionamiento de Track Condition (Phrase Edit) (p. 97).
[Page1-F1 (COPY)] Phrase Copy
Copia una frase. Ajuste los parámetros en la pantalla Phrase Copy.
[Page1-F2 (MOVE)] Phrase Move
Desplaza una frase. Ajuste los parámetros en la pantalla Phrase Move.
[Page1-F3 (TrmIn)] Trim In
Ajusta el punto de inicio de la frase. Ajuste los parámetros en la pantalla Trim In.
[Page1-F4 (TrmOut)] Trim Out
Ajusta el punto final de la frase. Ajuste los parámetros en la pantalla Trim Out.
[Page1-F5 (DELETE)] Phrase Delete
Elimina la frase especificada. Ajuste los parámetros en la pantalla Phrase Delete.
[F6 (Reg/Ph)] Region/Phrase
El objeto de la edición de pista se alternará entre región y frase.
[Page2-F1 (SPLIT)] Phrase Split
Divide la frase en dos en el punto de tiempo especificado. Ajuste los parámetros en la pantalla Phrase Split.
[Page2-F2 (NEW)] Phrase New
Crea una nueva frase desde cualquier toma grabada en el proyecto. Ajuste los parámetros en la pantalla Phrase New.
[Page2-F3 (Normlz)] Phraase Normalize
Maximiza el nivel de grabación para la frase general. Ajuste los parámetros en la pantalla Phrase Normalize.
[Page2-F4 (DIVIDE)] Phrase Divide
Corta las frases que exceden el nivel de volumen especificado, dividiendo la frase en varias frases. Ajuste los parámetros en la pantalla Phrase Divide.
[Page2-F5 (NAME)] Phrase Name
Puede asignar un nombre a cada frase. Ajuste los parámetros en la pantalla Track Name.
[Page3-F1 (TAKE)] Take Manager
Puede asignar un nombre, eliminarlo de cada frase. Ajuste los parámetros en la pantalla Take Manager.
Repetir frases (Phrase Copy)/ desplazar frases (Phrase Move)
Esta operación copia o desplaza la frase especificada a otra ubicación. Phrase Copy es útil cuando desee, por ejemplo, realizar un bucle uniforme con un patrón de percusión de cuatro compases. Phrase Move es adecuada para corregir los errores de tiempo que se producen cuando se graba.
97
Page 98
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
fig.10-26
fig.10-27
Phrase Copy
A
B
FROM t
Phrase Move
A'
TO tFROM
B'
TO
copia/mover, y prepare la información para la reproducción.
2. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Phrase
Edit.”
3. Si desea utilizar Phrase Copy, pulse [F1 (COPY)] en la
ficha de función Page1. Aparecerá la pantalla Phrase Copy. Si desea utilizar Phrase Move, pulse [F2 (MOVE)] en la ficha de función Page1. Aparecerá la pantalla Phrase Move.
fig.10-28 (PhrCopyDisp)
A
FROM
B
FROM t
A'
TO t
B'
TO
RECUERDE
Los propósitos de las operaciones de edición son diferentes, pero el procedimiento es esencialmente el mismo. La pantalla Phrase Move no contiene un parámetro Times ni Overlap.
NOTA
No designe V.Tracks que ya se hayan especificado como destinos de copia o de desplazamiento para otras pistas.
fig.10-29 (PhrMoveDisp)
[F1 (SelPhr)]
Aparecerá la pantalla Select Phrase, permitiéndole
1. Puede utilizar Phrase Copy/Move con las pistas que se
escuchan actualmente. Seleccione la V.Track que contiene la información de reproducción del origen de
98
Page 99
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
AA'A''
A
AA'A''
FROM TO
Ejemplo 1: Cuando una frase es más corta que el intervalo entre "FROM" y "TO"
Tiempo
FROM TO Tiempo
FROM TO Tiempo
Copias="2"
Copias="2"
A
A' A''
A
A
A'
A''
FROM TO
Ejemplo 2: Cuando una frase es más larga que el intervalo entre "FROM" y "TO"
Tiempo
FROM TO Tiempo
FROM TO Tiempo
Overlap="Off"
Overlap="On"
Copias="2" Overlap="Off"
Copias="2"
Overlap="On"
seleccionar la frase a la que desea aplicar Phrase Copy o Move.
[F2 (GetNow)] Introduce el tiempo en el que hay situada la línea temporal.
[F3 (GO TO)] Desplaza la línea temporal al valor actual.
[F5 (OK)] Realiza Phrase Copy o Move.
[F6 (EXIT)] Sale de la pantalla Phrase Copy o Move.
• FROM (From Point) Especifica la posición de referencia del segmento a copiar/desplazar, con relación al punto TO.
• TO (To Point) Especifica el punto temporal del segmento al que se copiará/desplazará. Especifica el punto de destino.
RECUERDE
Los parámetros FROM y TO se pueden ajustar utilizando el teclado numérico o el dial TIME/VALUE y también se ajustan utilizando los botones [FROM][TO] después de desplazar el tiempo actual.
• Quantize Cuando Quantize se ajusta a “On,” el punto “TO” (el punto de referencia de destino de desplazamiento o de copia) se sitúa al principio del compás determinado en Tempo Map o Sync Track. Por ejemplo, si el tempo en Tempo Map se ajusta a 120, puede programar una frase de un compás para que tarde dos segundos. Sin embargo, cuando necesite realizar tempos más difíciles como, por ejemplo, 119.1, la temporización de la frase que finalice cambiará muy gradualmente. Esto se puede evitar. Si activa Quantize también se activa “Overlap” automáticamente.
• Times Esto específica el número de veces (1–99) que se copiará la información. No hay un parámetro Times en la pantalla de Phrase Move.
• Overlap Cuando se ajusta a “Off,” los puntos de inicio y de final de la frase puede parecer que sean idénticos a los puntos “IN” y “OUT” en Region Copy. En este caso, cuando se realizan dos copias o más de una frase, la segunda y las subsiguientes se conectan a la anterior. Al activarlo se conserva la longitud del intervalo entre “FROM” y “TO.” Así, cuando copie una frase más corta que el intervalo entre “FROM” y “TO” dos o más veces, al iniciar la segunda copia, se inserta un espacio en blanco después de cada copia de la frase. contrariamente, cuando la frase sea más largo que el intervalo entre “FROM” y “TO,” al final de la frase se
sobrepone con la siguiente copia de la frase. No hay un parámetro Overlap en la pantalla de Phrase Move.
fig.10-30j
Acerca de Phrase Copy
Cuando la función “Overlap” está desactivada, puede desear copiar varias frases simultáneamente. En este caso, si todas las frases seleccionadas no tienen la misma longitud, la temporización de cada una pasará de una a otra empezando con la segunda copia. Así, en este tipo de situación, asegúrese de que todas las frases tengan la misma longitud de antemano utilizando Punch-In Recording, o con Trim In y Trim Out.
99
Page 100
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
TO t
Trim In
fig.10-31j
Ejemplo: Cuando la longitud de la frase es diferente
A
B
C
FROM TO Tiempo
Copias="2"
A
B
C C' C''
FROM TO Tiempo
Overlap="Off"
A' A''
B' B''
Cuando “Overlap” está activado, no hay necesidad de seleccionar frases que tengan la misma longitud. Sin embargo, según la relación entre la longitud de la frase y el intervalo entre “FROM” y “TO,” puede que el final de la frase sea indistinto. Utilice esta función según la situación.
4. Especifique la región y ajuste los parámetros.
5. Press [F1 (SelPhr)].
fig.10-32
permite especificar la V.Track de destino de desplazamiento o copia.
NOTA
No designe V.Tracks que ya se hayan especificado como destinos de copia o de desplazamiento para otras pistas.
8. Pulse [F5 (OK)]. Realiza Phrase Copy o Move. Si desea
cancelar Phrase Copy o Phrase Move, pulse [F6 (CANCEL)]. Aparecerá la pantalla del Menú Track Condition.
NOTA
Proyecto el cual el Modo de Grabación no es “CDR”, sino otro.
• Si el modo de grabación (p. 74) del proyecto no es “CDR,” las V Tracks de las pistas de masterización (pistas 23/24 o pistas 7/8) que se grabaron en el modo de grabación CDR (p. 139) “On” no pueden copiarse o moverse a las otras V Tracks que no están en las pistas de masterización.
• Incluso en las pistas de masterización, “CDR” V Tracks sólo pueden copiarse o moverse a las V Tracks que se ya se han grabado con “CDR”, o V Tracks nuevas que no tengan información grabada.
• Las V.Tracks grabadas con el modo de grabación del proyecto que que no sea “CDR” no pueden copiarse o moverse a las pistas de masterización que fueron grabadas con el modo de grabación “CDR”.
Si las condiciones anteriores no son satisfactorias, aparecerá el mensaje “Found Illegal Track Pair!” en la pantalla y no podrá copiar ni mover la frase. Por favor, pulse [ENTER(YES)] y seleccione el destino donde quiere copiar o mover otra vez.
6. Pulse [SELECT] para el canal que contiene la pista de
origen de copia o de desplazamiento. El indicador
[SELECT] se iluminará. Alternativamente, pulse [][][][] para desplazar el cursor a la
frase que desee desplazar y a continuación pulse [F4 (MARK)] o [ENTER/YES]. Se copia o desplaza la
información de la interpretación de la frase que contiene la marca. Pulsando [F3 (ALL)], puede aplicar o borrar la marca de comprobación de todas las frases en tiempo actual.
7. Pulse [TRACK STATUS] para la pista de destino de
copia o desplazamiento. El indicador [TRACK STATUS] se iluminará en rojo. Al utilizar el dial TIME/VALUE le
100

Ajustar el principio o final del sonido de frase (Trim In/Trim Out/Phrase Split)

El Trim ajusta el punto en el que se inicia la frase (principio de sonido) o finaliza sin cambiar la temporización de la frase. Phrase Split le permite dividir la frase en dos partes.
fig.10-32
Loading...