Antes de utilizar el instrumento, lea con atención las secciones tituladas
“INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES” (Manual del Usuario p. 2),
“UTILIZAR EL EQUIPO DE FORMA SEGURA” (Manual del Usuario p. 3) y “NOTAS
IMPORTANTES” (Manual del Usuario p. 4). Estas secciones le ofrecen información
importante acerca del correcto uso y funcionamiento de la unidad. Además, para
familiarizarse con todas las funciones que ofrece este nuevo equipo, lea con atención la
Guía del Usuario, el Manual del Usuario y los Apéndices. Guarde estos manuales y
téngalos a mano para futuras consultas.
• No abra ni realice ninguna modificación interna
en el equipo. (La única excepción sería si este
manual proporcionara instrucciones específicas
para seguir las opciones instalables por el usuario;
consulte la Guía del Usuario p. 12.)
• No intente reparar la unidad, ni reemplazar sus
elementos internos (excepto donde el manual lo
indica específicamente). Para cualquier
reparación, contacte con el establecimiento donde
adiquirió la unidad, el Centro de Servicio Roland
más cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que
aparecen listados en la página “Información”.
• El equipo debería estar conectado a una fuente de
alimentación sólo del tipo descrito en las instrucciones
de funcionamiento o como esté marcado en el equipo.
• No doble excesivamente el cable de alimentación,
ni coloque objetos pesados encima de él. Podría
dañar el cable y corto circuitos. ¡Un cable dañado
puede dar lugar a un shock eléctrico o incendios!
usuario del peligro de muerte o de lesiones
personales graves en caso de no utilizar la
unidad de manera correcta.
Se utiliza para instrucciones que alertan al
usuario del peligro de lesiones o daños
materiales en caso de no utilizar la unidad
de manera correcta.
* Los daños materiales se refieren a los
y
PRECAUCIÓN
daños u otros efectos adversos provocados
con relación a la casa y a todo su
mobiliario, así como a los animales
domésticos.
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LO SIGUIENTE
Los símbolosLos avisos de
El símbolo alerta al usuario de instrucciones o advertencias
importantes. El significado específico del símbolo está
determinado por el dibujo contenido dentro del triángulo. En
el caso del símbolo de la izquierda, éste se utiliza para avisos,
advertencias y alertas de peligro general.
El símbolo alerta al usuario de acciones que no deben
realizarse (están prohibidas). El significado específico del
símbolo está determinado por el dibujo contenido dentro del
círculo. En el caso del símbolo de la izquierda, éste significa
que la unidad no debe desmontarse.
El símbolo ● alerta al usuario de acciones que deben
realizarse. El significado específico del símbolo está
determinado por el dibujo contenido dentro del círculo. En el
caso del símbolo de la izquierda, éste significa que el cable
de alimentación debe desconectarse de la toma de corriente.
• Esta unidad, por si sola o en combinación con
amplificadores y auriculares o altavoces es capaz
de producir niveles de sonido que puedan causar
la pérdida permanente de audición. No debe
utilizarla durante periodos de tiempo extendidos
a altos niveles de volumen, o a niveles incómodos.
Si Ud. experimenta cualquier pérdida de audición
o zumbidos en los oídos, deje de utilizar la unidad
inmediatamente y consulte un médico especialista.
• No permita que penetren objetos (p.ej material
inflamable, monedas, alfileres); ni líquidos de
ningún tipo (agua, refrescos, etc.) en el interior de
la unidad.
• En hogares con niños pequeños, un adulto deberá
supervisar siempre la utilización del equipo hasta
que el niño sea capaz de seguir todas las normas
básicas para un uso seguro.
• No fuerce el cable de alimentación del equipo para
compartir una toma con un número irrazonable de
dispositivos. Tenga un cuidado especial cuando
utilice alargos—el consumo total de todos los
aparatos conectados a la toma de corriente del
cable de alimentación no debe sobrepasar la
capacidad en vatios/amperios del cable. Una
carga excesiva puede provocar un
sobrecalentamiento del aislamiento del cable, que
incluso puede llegar a derretirse.
• Antes de utilizar la unidad en un país extranjero,
consulte al Centro Roland más próximo o a un
distribuidor Roland autorizado, que aparecen
listados en la página “Información”.
• Desactive siempre la unidad y desconecte el cable
de alimentación antes de intentar realizar la
instalación de la placa de circuitos (modelo no.
VS8F-2; Guía del Usuario p. 12).
• NO reproduzca ningún disco CD-ROM en un
reproductor de CDs de audio convencional. El
sonido resultante puede ser de un nivel suficiente
para causar pérdidas auditivas permanentes.
Pueden producirse daños en los altavoces u otros
componentes del sistema.
• Nunca debe manejar el cable de alimentación o
sus conectores con las manos mojadas al
conectarlo y desconectarlos de la toma de
corriente o la unidad.
• Si necesita extraer los tornillos del conector óptico,
asegúrese de que los coloca en un lugar seguro
fuera del alcance de los niños, para que no puedan
tragárselos por accidente.
Además de los elementos que aparecen en la lista
“INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES”
“UTILIZAR LA UNIDAD DE MANERA SEGURA” en las
páginas 2 y 3, lea y tenga en cuenta lo siguiente:
Alimentación
• No utilice esta unidad en el mismo circuito de
alimentación en el que tenga conectado otro aparato que
pueda generar ruido en línea (como por ejemplo, un
motor eléctrico o un sistema de encendido variable).
• Antes de conectar esta unidad a otros dispositivos,
desactive la alimentación de todas las unidades. Ayudará
a prevenir mal funcionamientos y/o daños en los
altavoces u otros aparatos.
Colocación
• Si utiliza esta unidad cerca de amplificadores de potencia
(u otro equipo que contenga transformadores de potencia)
se pueden producir zumbidos. Para solucionar este
problema, cambie la orientación de esta unidad; o aléjelo
de la fuente de interferencias.
• Este aparato puede producir interferencias en la recepción
de televisión y radio. No utilice este aparato cerca de
dichos receptores.
Copia de Seguridad de la
Memoria
• Esta unidad contiene una batería que alimenta los
circuitos de la memoria de la unidad si se desactiva la
alimentación principal. Cuando esta batería se debilita,
aparecerá el mensaje que se muestra a continuación en la
pantalla. Cuando vea este mensaje, cambie la batería por
una de nueva tan pronto como pueda para evitar la
pérdida de toda la información de la memoria. Para
cambiar la batería, contacte con el establecimiento donde
adquirió la unidad, el Centro de Servicio Roland más
cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que
aparecen listados en la página “Información”.
• No exponga la unidad a la luz solar directa, ni lo coloque
cerca de dispositivos que desprendan calor, ni lo deje
dentro de un vehículo cerrado, ni lo someta a
temperaturas extremas. El calor excesivo puede deformar
o decolorar la unidad.
• Para evitar posibles fallos, no utilice la unidad en zonas
mojadas, como por ejemplo una zona expuesta a lluvia o
humedad.
Mantenimiento
• En la limpieza diaria, utilice un paño suave y seco o un
poco humedecido con agua. Para extraer la suciedad
adherida, utilice una paño impregnado con un detergente
neutro, no abrasivo. Después, asegúrese de limpiar
concienzudamente la unidad con un paño seco y suave.
• Nunca utilice gasolina, disolventes, ni alcohol de ningún
tipo, para evitar así el posible riesgo de deformación y
decoloración.
Reparaciones y datos
• Tenga en cuenta que todos los datos contenidos en la
memoria del instrumento pueden perderse al enviarlo
para una reparación. La información importante debería
guardarse en un disco ZIP, en un disco CD-R/RW o
escrito en papel (cuando sea posible). Durante las
reparaciones, tenga cuidado para no perder información.
No obstante, en ciertos casos (como cuando los circuitos
relacionados con la propia memoria no funcionan), no
será posible recuperar la información, y Roland no asume
ninguna responsabilidad por la pérdida de memoria.
4
Precauciones adicionales
• Tenga en cuenta que los contenidos de la memoria se
pueden perder definitivamente como resultado de un mal
funcionamiento, o un funcionamiento inadecuado de la
unidad. Para evitar el riesgo de perder información
importante, recomendamos que realice periódicamente
una copia de seguridad de la información importante
guardada en la memoria de la unidad en un dispositivo de
almacenamiento (por ejemplo, un disco Zip o un disco
CD-R/RW).
• Desafortunadamente, podría ser imposible recuperar el
contenido de la información que se guardó en un
dispositivo de almacenamiento (por ejemplo, un disco
duro, un disco Zip o un disco CD-R/CDRW) si esta se ha
perdido. Roland Corporation no asume ninguna
responsabilidad por la pérdida de información.
• Haga un buen uso de los botones de la unidad, de los
deslizadores y de cualquier otro control; de la misma
manera cuando utilice sus jacks y conectores. Un uso
inapropiado puede provocar un mal funcionamiento.
• Nunca golpee la pantalla ni aplique presiones fuertes
sobre ella.
• Cuando conecte y desconecte todos los cables, hágalo con
el conector en la mano—nunca estirando del cable. De esta
manera, evitará daños en los elementos internos del cable.
• Durante el funcionamiento normal del equipo, éste genera
una pequeña cantidad de calor.
Manejar la Unidad de Disco
Duro Interno
Para más detalles acerca del manejo del disco duro, consulte
también las instrucciones que acompañan el disco duro.
• Antes de realizar cualquiera de las siguientes acciones,
asegúrese de desactivar el equipo (consulte la Guía del
Usuario P. 24). Si no realiza esta operación podría perder
información del proyecto o dañar el disco duro.
• Desactivar el VP-2480
• Desactivar el disco duro conectado con el conector
SCSI
• Mientras utilice el VS-2480, tenga cuidado de no someter
la unidad a vibraciones o golpes, y evite mover la unidad
mientras está activada.
• Instale el equipo en una superficie sólida y nivelada en un
área libre de vibraciones. Si el equipo debe instalarse con
ángulo, asegúrese de que la instalación no exceda el rango
permisible.
• Evite utilizar el equipo inmediatamente después de
desplazarlo hasta un lugar con un nivel de humedad
mayor al del lugar anterior. Los cambios rápidos en el
entorno pueden provocar condensación en el interior de la
unidad, lo cual afectará negativamente el funcionamiento
de la unidad. Cuando la unidad se ha desplazado, deje
que se acostumbre al nuevo entorno (déjelo unas horas)
antes de activarlo de nuevo.
• Para evitar molestar a sus vecinos, trate de mantener el
volumen de su unidad en unos niveles razonables. Puede
optar por utilizar auriculares y así no tendrá que
preocuparse por los que tenga a su alrededor
(especialmente a altas horas de la madrugada).
• Cuando necesite transportar la unidad, meta la unidad en
la caja (incluyendo las protecciones) en la que venía
cuando la compró, si es posible. Si no es posible, deberá
utilizar otros materiales de empaquetado equivalentes.
• Utilice un cable de Roland para la conexión. Si utiliza
cualquier otro cable de conexión, tenga en cuenta las
siguientes precauciones.
• Algunos cables de conexión contienen reóstatos. No
utilice cables que incorporen reóstatos para conectar a
esta unidad. Utilizar estos cables puede provocar que
el nivel de sonido sea extremadamente bajo, o
imposible de oír. Para más información acerca de las
especificaciones de cable, póngase en contacto con el
fabricante del cable.
Manejar la Unidad de Discos
Zip
• Instale el equipo en una superficie sólida y nivelada en un
área libre de vibraciones. Si el equipo debe instalarse con
ángulo, asegúrese de que la instalación no exceda el rango
permisible. superior, 12°; inferior, 12°.
• Evite utilizar el equipo inmediatamente después de
desplazarlo hasta un lugar con un nivel de humedad
mayor al del lugar anterior. Los cambios rápidos en el
entorno pueden provocar condensación en el interior de la
unidad, lo cual afectará negativamente el funcionamiento
de la unidad y/o dañar los discos Zip. Cuando haya
movido la unidad, deje que ésta se acostumbre al nuevo
entorno.
• Para insertar un disco, presione suavemente pero con
firmeza hacia el interior de la unidad—hará clic cuando se
haya colocado. Para retirar un disco, pulse firmemente el
botón EJECT. No utilice una fuerza excesiva para retirar el
disco, que está bloqueado en la unidad.
• Retire cualquier disco de la unidad antes de activar o
desactivar el equipo.
• Para prevenir daños en los cabezales de la unidad de
discos, intente siempre colocar la disco Zip en una
posición nivelada (no lo incline en ninguna dirección)
mientras lo inserte en la unidad. Empuje con firmeza, pero
suavemente. No utilice nunca una fuerza excesiva.
• Para evitar el riesgo de mal funcionamiento y/o daños,
inserte sólo discos Zip en la unidad de discos. No inserte
nunca otro tipo de disco. Evite meter clips de papel,
monedas o cualquier otro objeto en el interior de la
unidad.
5
Utilización de discos Zip
• Los discos Zip contienen un disco de plástico con un fino
recubrimiento como medio de almacenamiento
magnético. Se requiere una precisión microscópica para
que tal cantidad de información pueda almacenarse un
una superficie tan reducida. Para conservar la integridad
de la información, tenga en cuenta los siguientes puntos al
utilizar discos Zip:
• Nunca toque el soporte magnético del interior del
disco.
• No utilice ni guarde discos Zip en zonas sucias o con
polvo.
• No someta los discos Zip a temperaturas extremas
(p.ej., luz solar directa en un vehículo cerrado).
Intervalo de temperatura recomendado: -22 a 51° C.
• No exponga los discos Zip a campos magnéticos
fuertes, como los generados por altavoces.
• La etiqueta de identificación debería estar pegada
firmemente en el disco. Si la etiqueta queda suelta
mientras el disco se encuentra en la unidad, ésta puede
dificultar la extracción del disco.
• Guarde todos los discos en un lugar seguro para evitar
que sufran daños y para protegerlos del polvo, la suciedad
y otros peligros. Si utiliza un disco sucio o con polvo
podría dañarlo o causar un malfuncionamiento de la
unidad.
Manejar Discos CD-R/RW
• Por favor, tenga en cuenta las siguientes instrucciones
cuando trabaje con discos:
• No toque nunca la cara brillante (superficie codificada)
del disco.
• No utilice ni guarde discos en zonas sucias o con
polvo.
• No someta los discos a temperaturas extremas (p.ej.,
luz solar directa en un vehículo cerrado). Intervalo de
temperatura recomendado: 10 a 50° C.
• Ponga el disco de nuevo en su caja después de guardar la
información.
• No deje los discos en la unidad CD-R/RW durante largos
períodos de tiempo.
• No pegue adhesivos, etiquetas u otros elementos en la
superficie de los discos.
• Evite tocar o rascar la cara brillante (superficie con
información) del disco. Si lo hace, podría dificultar la
lectura y escritura de la información. Mantenga los discos
limpios mediante el uso de un limpiador de CDs
disponible en el mercado.
• Con un paño suave y seco, limpie el disco desde el centro
y de forma circular.
• Evite doblegar o maltratar los discos, puesto que esto
puede afectar la lectura y escritura de información en el
disco. También puede provocar un mal funcionamiento en
el equipo.
Manejar la unidad CD-R o la
unidad CD-RW
ADVERTENCIA
NO REPRODUZCA un CD-ROM o CD-R/RW que contenga
información del proyecto en un reproductor CD de audio
convencional. El sonido resultante puede ser de un nivel
suficiente para causar pérdidas auditivas permanentes.
Pueden producirse daños en los altavoces u otros
componentes del sistema.
• Instale el equipo en una superficie sólida y nivelada en un
área libre de vibraciones. Si el equipo debe instalarse con
ángulo, asegúrese de que la instalación no exceda el rango
permisible. superior, 5°; inferior, 5°.
• Evite utilizar el equipo inmediatamente después de
desplazarlo hasta un lugar con un nivel de humedad
mayor al del lugar anterior. Los cambios rápidos en el
entorno pueden provocar condensación en el interior de la
unidad, lo cual afectará negativamente el funcionamiento
de la unidad y/o dañar los discos. Cuando la unidad se ha
desplazado, deje que se acostumbre al nuevo entorno
(déjelo unas horas) antes de activarlo de nuevo.
• Retire cualquier disco de la bandeja de carga antes de
activar o desactivar el equipo.
• Cuando transporte al unidad CD-R/RW, retire el disco de
la bandeja de carga. Evite también tener la bandeja de
carga hacia abajo cuando la traslade.
• No golpee, agite, o mueva la unidad mientras el equipo
está activado.
Utilizar CD-ROMs
• No toque ni raye la cara inferior brillante (superficie
codificada) del disco. Es posible que los CD-ROM sucios o
dañados no permitan una lectura correcta. Mantenga los
discos limpios mediante el uso de un limpiador de CDs
disponible en el mercado.
Copyright
• La grabación, distribución, venta, préstamo, reproducción
pública, emisión, o similares no autorizadas, en la
totalidad o en parte de un trabajo (composición musical,
vídeo, emisión, reproducción pública o similares) cuyo
copyright es propiedad de un tercero está prohibido por la
ley.
• Cuando se intercambian señales de audio a través de una
conexión digital con un instrumento externo, esta unidad
puede realizar grabaciones sin estar sujeta a las
restricciones del Sistema de Administración de Copias de
Serie (SCMS). Esto es debido a que esta unidad está
pensada para la producción musical, y está diseñada para
no estar sujeta a restricciones mientras se utilice para
grabar trabajos (como sus composiciones) que no
infringen los copyrights de otros. (SCMS es una función
que prohibe una segunda generación y copia posterior a
través de una conexión digital. Está integrado en
grabadores MD y otros equipos de audio digital como una
función de protección de copyright.
• No utilice esta unidad para finalidades que podrían
infringir el copyright de un tercero. Roland no se
responsabiliza de lo referente a las infracciones de los
copyrights de terceros que se produzcan por el uso de esta
unidad.
6
7
Contents
NOTAS IMPORTANTES ..........................................................................4
Paneles frontal y posterior...................................................................17
Sección del mezclador.............................................................................................................................. 17
Sección del grabador................................................................................................................................ 18
Pantalla de operaciones/Menú/Sección Track Edit ...........................................................................19
Sección de entrada analógica.................................................................................................................. 22
Sección del grabador................................................................................................................................ 29
Diferencias con una Tape-Type MTR......................................................................................... 29
Minutos de Pista y Tiempo de Grabación .................................................................................29
Pistas Auxiliares para Cada Pista ...............................................................................................30
Sección de Efectos..................................................................................................................................... 30
Acerca de la Tarjeta de Ampliación de Efectos......................................................................... 30
Antes de empezar..................................................................................................................................... 32
Activar el equipo........................................................................................................................... 32
Ajustar el Contraste de la pantalla .............................................................................................32
Si tiene problemas para entender las pantallas y las operaciones .........................................32
Restaurar los ajustes Mixer y Utility a su estado original....................................................... 33
Ajustar el Reloj interno................................................................................................................. 33
Antes de terminar..................................................................................................................................... 34
Guardar el proyecto (Project Store)............................................................................................ 34
Si se visualiza “STORE Current?” ..............................................................................................34
Apagar el equipo (Cierre) ............................................................................................................34
Guardar una escena del mezclador............................................................................................ 45
Cambiar el banco de escenas....................................................................................................... 45
Seleccionar el parámetro que se recuperará.............................................................................. 45
Eliminar una escena del mezclador............................................................................................ 45
Grabar desde una hora predeterminada (Inicio de pinchado automático) .....................................45
Registrar directamente la hora de inicio de pinchado............................................................. 45
Utilizar los localizadores.............................................................................................................. 46
Utilizar las marcas......................................................................................................................... 46
Puntos de programación durante la reproducción del proyecto........................................... 46
Editar los puntos de inicio y final de pinchado........................................................................ 46
Proceso de grabación al utilizar el pinchado automático........................................................ 46
Grabación en bucle................................................................................................................................... 47
Registrar directamente la hora de inicio de pinchado............................................................. 47
Utilizar los localizadores.............................................................................................................. 47
Utilizar las marcas......................................................................................................................... 47
Puntos de programación durante la reproducción del proyecto........................................... 47
Editar los puntos de inicio de bucle y fin de bucle ..................................................................48
Proceso de grabación al utilizar la reproducción en bucle .....................................................48
Utilizar el ratón......................................................................................................................................... 49
Operación de ratón básica 1 (Señalar y Hacer clic)..................................................................49
Operación básica de ratón 1 (Arrastrar y soltar) ......................................................................49
Acerca del puntero de ratón........................................................................................................ 49
Utilizar el teclado ASCII.......................................................................................................................... 49
Teclado ASCII que se puede conectar........................................................................................ 49
Visualizar el Estado en una pantalla grande (Pantalla de información).......................................... 50
Monitores VGA que se pueden conectar................................................................................... 50
Home Condition ....................................................................................51
Acerca de la pantalla Home Condition................................................................................................. 51
Distintas funciones en Home Condition............................................................................................... 52
Sección TIME CODE..................................................................................................................... 52
Cambiar el Direccionamiento (EZ Routing Condition) ......................54
Utilizar Plantillas EZ Routing................................................................................................................. 54
Recuperar un ajuste (Plantilla).................................................................................................... 54
Grabar/Reproducir Ajustes del Mezclador (Automix) .......................63
Ajuste del Automix ..................................................................................................................................64
Grabar los Ajustes del Mezclador (Tiempo real).................................................................................64
Si se encuentran errores ...............................................................................................................84
Inicializar una unidad ..................................................................................................................84
Editar Pistas y Frases
(Condición de Pista) .............................................................................86
Edición de pistas....................................................................................................................................... 86
La estructura de la pantalla Track Condition....................................................................................... 86
Botones de función (Region Edit) ...............................................................................................86
Funcionamiento de Track Condition (Region Edit) ............................................................................87
Repetir Información de Interpretación (Region Copy)/Mover Información de Interpretación
Dividir una frase automáticamente (Phrase Divide)......................................................................... 104
Asignar nombres a las frases (Phrase Name)..................................................................................... 105
Gestor de tomas ......................................................................................................................................106
Asignar nombres a tomas (Track Name)................................................................................. 107
Eliminar una toma (Take Delete).............................................................................................. 107
Editar la Región/Frase desde Home Condition ................................................................................ 108
Region Edit ..............................................................................................................................................108
Copiar/Mover la región............................................................................................................. 108
Insertar/Cortar/Eliminar una región...................................................................................... 108
Region Comp/Exp...................................................................................................................... 109
Preparaciones para Entrar una Fuente Digital................................................................................... 155
Las Salidas de Audio de los Conectores Digitales............................................................................. 156
Sincronización con los dispositivos R-BUS......................................................................................... 156
Conecte el VS-2480 y VM-7200/7100 .......................................................................................156
Otras funciones útiles ........................................................................159
Enmudecer y reproducir en solo.......................................................................................................... 159
Modo Solo ....................................................................................................................................159
Seleccionar los canales a monitorizar.......................................................................................159
Modo Mute................................................................................................................................... 159
Seleccionar los canales a enmudecer........................................................................................ 160
Ajustar simultáneamente una fuente de estéreo (Channel Link).................................................... 160
Ajustar los niveles de los canales enlazados...........................................................................160
Ajustar la panoramización de los canales Channel Linked..................................................161
Enlazar los deslizadores de dos o más canales (Grupo de deslizadores)........................... 161
Copiar ajustes de Mezclador................................................................................................................. 162
Vari Pitch .................................................................................................................................................163
Determinar la salida............................................................................................................................... 169
Acerca de los buses .....................................................................................................................169
Acerca de los jacks y los conectores.......................................................................................... 169
Conectores de salida directa...................................................................................................... 170
Lo Último en Entornos de
Estudios Domésticos Compactos
El VS-2480 dispone de todas las funciones de la estación de
trabajo de la serie VS de Roland, una revolución en el mundo
de los estudios domésticos, con la grabadora de discos, el
mezclador digital y multiefectos integrados de una forma
más sistemática y orgánica. Desde que empieza a escoger
micros, hasta que graba, mezcla, añade efectos y sigue
creando la información master para tocar a través de un PA o
para crear un CD, puede controlar fácilmente todos los
aspectos del proceso de grabación con el VS-2480 en su
estudio doméstico.
Sección de la Grabadora de Discos
• La grabación de sonido de alta calidad con una
frecuencia de muestreo de 96.0 kHz y la cuantización de
24-bit proporcionan una grabación y reproducción fiel al
audio original.
Además, la edición no destructiva del VS-2480 le permite
realizar cambios sin ninguna perdida de calidad en sus
tomas.
La sección de la grabadora de discos digital contiene 24
pistas reproducibles, y permite la grabación simultánea de 16
pistas. Cada pista incluye 16 pistas virtuales (Pistas V), con lo
que se consigue un total de 384 pistas. Esto significa que
puede grabar múltiples tomas, realizar mezclas temporales
cuando edite y crear canciones que requieren numerosas
pistas, todo ello en poco espacio.
El número de pistas disponibles para la grabación simultánea
y la reproducción depende de la frecuencia de muestreo y de
los ajustes del modo de grabación, tal y como se muestra a
continuación.
Según la estructura de su proyecto o de la actuación de su
unidad de discos, la actuación real podría ser inferior que las
especificaciones que se muestran en la tabla.
NOTA
Cuando la frecuencia de muestreo (p. 74) está ajustada en
“64.0 kHz” o superior, o cuando Vari Pitch (p. 163) está
activado, después la grabación simultánea de pistas queda
limitada.
64,0
kHz
48,0kHz44,1kHz32,0k
Hz
• Puede reproducir de una a veinticuatro pistas de forma
simultánea mientras realiza mezclas (Mastering Room;
p. 139) con las pistas master. Esto es apropiado para
conseguir mezclas de información de actuaciones en
situaciones como cuando se prepare para grabar un CD
de audio original.
• Puede encontrar de forma instantánea la localización de
las secciones en un proyecto que quiera oír de manera
repetida (localizador), o posiciones en las que quiera
grabar marcando esos puntos (marcador). Estos
marcadores pueden recuperarse mediante un simple
procedimiento, y nunca tendrá que esperar para
rebobinar o avanzar rápido.
• Los sonidos están organizados en frases. Con el VS-2480
es posible copiar, mover e insertar estas unidades de
frases (utilizando Phrase Edit), así como otros procesos
de edición. Por ejemplo, puedes crear “tiempos de
pausa” copiando un patrón de percusión de cuatro
compases cualquier número de veces, o tener el mismo
chorus al principio y al final de la canción.
• El VS-2480 utiliza la “edición no destructiva.” Esto le
permite cancelar y recuperar hasta 999 operaciones de
edición y grabación (Undo/Redo).
• El reloj interno funciona con batería, así pues, continúa
funcionando incluso si se desactiva el VS-2480. Esto le
permite administrar sus proyectos mediante un “sello
temporal”, es decir, la hora y la fecha de la grabación que
queda registrada en el proyecto.
Sección del Mezclador
• Puede almacenar todos los ajustes del mezclador,
incluidos los niveles de los deslizadores, pan y efectos.
Puede recuperar los ajustes guardados muy fácilmente,
lo cual supone una ventaja cuando se ajustan balances
durante la mezcla y cuando se comparan mezcla con
efecto.
• También puede guardar los cambios fuera de tiempo
(Automix), como los niveles de los deslizadores y la pan,
con lo que podrá perfeccionar los fundidos de entrada y
fundidos de salidas de sus mezclas.
• Puede ajustar fácilmente el VS-2480 para diferentes
situaciones como la grabación, la combinación de pistas
y mezcla utilizando su manejable función EZ Routing.
• El sistema también es capaz de conseguir mezclas de
sonido (p. 130) en las cuales las características espaciales
pueden realizarse con sistemas de multi-altavoces.
Sección de Efectos
• El VS-2480 contiene una tarjeta de ampliación de efectos
VS8F-2 (sección EFFECT A). Puede instalar tres tarjetas
más adicionales VS8F-2 en el VS-2480. Si tiene cuatro
tarjetas VS8F-2 instaladas, podrá utilizar hasta ocho
efectos estéreo simultáneamente (p. 111).
• El VS8F-2 proporciona no sólo efectos básicos como
reverb y delay, sino que también dispone de efectos
14
Prestaciones principales
ideales para voces y guitarra (como modelado de
amplificador de guitarra) e incluso efectos especiales
como RSS y el modelado de altavoz COSM exclusivo de
Roland, que puede utilizar cuando el VS-2480 está
conectado a altavoces digitales como los DS-90/50
Powered Monitors de Roland. Estos efectos están
organizados como 34 “algoritmos” desde los cuales
puede crear fácilmente nuevos sonidos.
• El VS8F-2 proporciona 250 efectos de sólo lectura, o
“patches predefinidos” que están diseñados para varios
usos. Además, el VS8F-2 proporciona 200 efectos de
lectura y escritura, “patches de usuario,” que pueden
personalizarse y volver a guardarse. Como resultado,
puede cambiar de forma instantánea entre una gran
variedad de efectos seleccionando simplemente un
preajuste o un patch de usuario.
Funcionamiento Simple
• El VS-2480 puede hacerse funcionar de forma fácil, como
una grabadora multipistas convencional. Tendrá la
posibilidad de disfrutar de todas las ventajas de un
estudio doméstico desde el mismo día en que lo adquiera.
• El VS-2480 está equipado con 17 deslizadores
motorizados. Cuando cambie entre capas del mezclador,
tendrá confirmación visual inmediata de los niveles de
canal.
• El VS-2480 incluye dieciséis mandos Pan, que le
permiten realizar dieciséis ajustes individuales de canal
Pan (Balance) y llevar a cabo tareas con parámetros de
canal preasignados.
• Una gran pantalla de funcionamiento (320 x 240 píxeles),
e iconos y otros gráficos le proporcionan toda la
información necesaria con una sola mirada, convirtiendo
así el funcionamiento en más simple. La pantalla está
retroiluminada, y permite ajustar el ángulo para una
visibilidad excelente incluso en el escenario.
Conectividad
• Se proporciona una gran variedad de conectores y jacks,
incluidos 16 conectores de entrada de canal. El VS-2480
incluye un intervalo de sensibilidad de entrada muy
amplio (los botones PAD permiten una atenuación de
20dB que puede aplicarse a la ganancia de entrada.) -del
nivel de micro(-64 dBu) al nivel Line (+14 dBu)- y
potencia virtual, permitiéndole conectar micros
condensadores que requieren alimentación externa.
Además de los dieciséis jacks phone estándares (tipo
balance), el VS-2480 también incluye ocho (de balance)
conectores XLR, y puesto que son capaces de alimentar la
potencia virtual, puede conectar directamente micros
condensadores, los cuales requieren una fuente de
alimentación externa.
• Un jack phone de impedancia (GUITAR Hi-Z) permite
conectar una guitarra eléctrica directamente.
• Respecto a las salidas analógicas, el VS-2480 proporciona
ocho jacks phone (balanceados) al nivel line (+4 dBu
cuando están balanceados, -2 dBu cuando no están
balanceados).
(estéreo) jacks MASTER, (estéreo) jacks AUX A y AUX B,
y (estéreo) jacks MONITOR también están disponibles.
Puede monitorizar señales como el envío de un efecto sin
quedar afectado por la señal de salida master, o enviar
señales para un sistema de multi-altavoces (surround).
• El VS-2480 dispone de conectores coaxiales y ópticos
digitales I/O. Con estos, puede conectar de forma digital
el VS-1880 a aparatos electrónicos domésticos como
reproductores de CDs, grabadores DAT, y grabadores
MC entre otros.
• También se dispone de dos conectores R-BUS (RMDB2).
Los aparatos del sistema de mezcla V de Roland con un
conector R-BUS (como VM-7200/7100) pueden
conectarse directamente para transferir información de
audio digital 16-in/16-out 24-bit. Pasando por un Roland
DIF-AT, también puede conectarse a equipos como el
Alesis ADAT o la serie TASCAM DA.
• También hay disponible un conector SCSI (tipo DB-25),
con el que puede conectarse a equipos SCSI externos
como una unidad CD-RW (Roland CD Recorder).
• Conectores MIDI IN y MIDI OUT/THRU también
disponibles. Puede sincronizar el VS-2480 con un
secuenciador MIDI externo, utilizar el secuenciador para
controlar el mezclador VS-2480, crear sonido con un
generador de sonido MIDI externo con el metrónomo, y
más. También puede conectar un “puente de vúmetro
Roland MB-24” para visualizar los varios niveles.
• Disponibles conectores PS/2 (teclado y ratón). El ratón
suministrado permite un funcionamiento directo e
intuitivo, y puede utilizar un teclado para introducir
texto.
• Disponible un conector VGA. Además de la pantalla de
funcionamiento (pantalla de cristal líquido) integrada en
el VS-2480, puede conectar una pantalla de Información
(monitor VGA de ordenador personal): 640 x 480 píxeles)
y visualizar los vúmetros, lista de reproducción y ajustes
de mezclador en una gran pantalla a color.
• Disponible un conector WORD CLOCK IN, que permite
la sincronización con equipos digitales externos.
Opciones Principales
• Disco Duro Interno 3.5” IDE:
Para utilizar el VS-2480, debe instalar un disco duro
(serie HDP35) para almacenar la información grabada y
los ajustes del mezclador.
RECUERDE
Para aprovechar al máximo el potencial del VS-2480, como el
número de pistas que pueden grabarse o reproducirse a la
vez, y la capacidad de grabación, es aconsejable que utilice
un disco duro con una capacidad de 40 GB o superior.
15
Prestaciones principales
NOTA
La serie HDP-35 está pensada para ser utilizada con el
VS-2480. No puede utilizarse con modelos VS anteriores
(VS-880/880EX/890/1680/1880, y VSR-880).
• Unidad CD-R (aprobada por Roland):
Una unidad CD-R o0 CD-RW conectada con un conector
SCSI. Un equipo como este permite crear canciones en el
VS-2480 y quemarlos en tus propios CDs de audio.
Además, puede utilizar una CD-R para guardar
información de canciones en los baratos discos CD-R.
• VS8F-2
Puede instalarse una tarjeta de ampliación en el VS-2480.
El VS-2480 contiene una tarjeta de ampliación de efectos
VS8F-2 (sección EFFECT A). Puede instalar tres tarjetas
más adicionales VS8F-2 en el VS-2480. Si tiene cuatro
tarjetas VS8F-2 instaladas, podrá utilizar hasta ocho
efectos estéreo simultáneamente (p. 111).
NOTA
La tarjeta de ampliación de efectos VS8F-1 está pensada para
ser utilizada con el VS-880. No puede utilizarse con el
VS-2480.
• VE-7000
Un controlador de edición de canal que permite un salto
revolucionario en eficiencia cuando se opera con
parámetros de canales. Puede utilizar un joystick para la
panoramización surround.
• MB-24/VS24-MBA
MB-24 dispone de un vúmetro de nivel de
entrada/salida, y la pantalla de información de
funciones permite una visión fácil incluso a gran
distancia. VS24-MBA es un kit que instala MB-24 en
VS-2480.
• DS-90A/DS-50A
El monitor DS-90A/50A conectado a la corriente utiliza
un diseño bi-amplificador de dos bandas para conseguir
un sonido de alta calidad. Si se utiliza la función de
modelado de altavoz, el DS-90A/50A puede reproducir
los sonidos a partir de un gran abanico de altavoces, que
van desde monitores profesionales de otros fabricantes
hasta el altavoz doméstico pequeño de una televisión.
Edita el mezclador de pistas y el mezclador de entrada, y cambia
el direccionamiento (conexiones de la circuitería interna). Se
iluminará el indicador del canal controlado. En los modos
Phrase Sequence o Automix, muestra el estado de cada canal.
TRACK STATUS/PHRASE PAD (botones Track Status/
Phrase Pad)
Estos botones cambian el estado de cada pista. En el modo
Phrase Play, este pad permite reproducir frases en tiempo real.
Deslizadores de canal
Utilice estos deslizadores para ajustar el nivel de volumen de
cada canal o pista.
Cuando la capa del deslizador sea V.FADER (V-fader, p.
125), puede enviar los cambios de parámetros asignados a
cada deslizador o mensajes de control MIDI.
5.
Botón PAN/PRM EDIT (Pan/Parameter Edit)
Este botón funciona como los mandos PAN y de parámetros.
Si está iluminado, estos mandos funcionarán como los
mandos PRM EDIT (Dynamics, EQ).
6.
Botón PHRASE PAD PLAY (PHRASE SEQ)
Se activará la función Phrase Pad de reproducción de frase (p.
146). En este momento, el indicador se iluminará en verde.
Si se utiliza junto con [SHIFT], se seleccionará el modo
Phrase Sequence. En este momento, el indicador se iluminará
en rojo.
7.
Botón IN 1-16 (SOLO) (Input Mixer 1-16 (modo Solo))
Cambia la función de los deslizadores de canal y [CH EDIT] a
los canales 1–16 del mezclador de entrada. En este momento,
el indicador se iluminará en verde.
Si se utiliza junto con
[SELECT]
activará/desactivará el solo (p. 159) para cada
[SHIFT]
, se seleccionará el modo Solo y
canal. En este momento, el indicador se iluminará en rojo.
No obstante, el botón del conmutador del deslizador
(SOLO)]
se ilumina alternativamente en naranja y rojo
[IN 1-16
cuando se selecciona.
17
Paneles frontal y posterior
8.
Botón IN 17-24/AUX MST (MUTE) (Input Mixer 17-24/
AUX Send (Mute))
Cambia la función de los deslizadores de canal y [CH EDIT] a
los canales 17–24 del mezclador de entrada y el envío AUX.
En este momento, el indicador se iluminará en naranja.
Si se utiliza junto con
y
[SELECT]
activará/desactivará el mute (p. 159) para cada
[SHIFT]
, se seleccionará el modo Mute
canal. En este momento, el indicador se iluminará en rojo.
a
los canales 17–24 del mezclador de pistas y el retorno de
efecto. En este momento, el indicador se iluminará en verde.
Si se utiliza junto con
[SHIFT]
, se seleccionará el modo
V.FADER (p. 125). En este momento, el indicador se
iluminará en rojo.
11. Deslizador Master
Utilice este deslizador para ajustar el nivel de salida del bus
Mix. Normalmente deberá ajustar el nivel de los jacks de
salida MASTER.
Sección del grabador
fig.02-02_40
9
LOCATOR / MARKER / SCENE
LOCATOR
1
BANKAUX 7AUX 8USER
MARKER
4
3
5
AUX 4AUX 5AUX 6
1
AUX 1AUX 2AUX 3
PREVIOUSNEXT
56
/-
0
987
32
7
10
13
SCRUB
PREVIEW
TOTHRU
FROM
PROJECT ENDPROJECT TOP
14
15
ZEROSTOPPLAYREC
SHUT / EJECT
222324
1. Botón LOCATOR (BANK)
Utilice las teclas numéricas ([0]–[9]) para seleccionar los
localizadores. Si se utiliza junto con [SHIFT], ajusta el banco
del localizador.
SCENE
BANK
EXT SYNC
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
25
2
4
12
6
88
SHIFT
ENTER
YESNO
//
EXIT
21
TIME / VALUE
SHUTTLE
19
17
20
1111
18
16
2. Botón SCENE (BANK)
Utilice las teclas numéricas ([0]–[9]) para seleccionar escenas.
Si se utiliza junto con [SHIFT], ajusta el banco de escenas.
3. Botón MARKER
Utilice las teclas numéricas ([0]–[9]) para seleccionar marcas
(p. 40).
4. Botón KNOB/FDR ASSIGN (Knob/Fader Assign)
Se utiliza para ajustar la señal enviada desde cada canal a
AUX 1–8. Mantenga pulsado [KNOB/FDR ASSIGN] y pulse
las teclas numéricas ([1]–[8]) para seleccionar el bus AUX, y
utilice los mandos AUX SEND 1–8 o los deslizadores para
ajustar el nivel de envío.
5. Botón TAP/SNAPSHOT
Registra una marca (p. 40) en la posición temporal actual. Si
se utiliza junto con [AUTOMIX], [TAP/SNAPSHOT] se
activará el botón de instantánea.
La instantánea significa registrar la configuración de todos
los mezcladores en la posición temporal actual.
6. Botón NUMERICS
Entrará en un modo donde podrá utilizar las teclas
numéricas ([0]–[9]) para introducir valores numéricos, como
parámetros o la posición temporal actual.
7. Botón JUMP
Puede desplazarse especificando directamente el tiempo
actual como un código de tiempo o en unidades de medida.
En este momento, se activará automáticamente [NUMERICS]
y podrá utilizar las teclas numéricas ([0]–[9]) para introducir
el tiempo.
8. Botón CLEAR
Utilícelo para cancelar un LOCATOR, MARKER o SCENE
(localizador, marca o escena).
Si se utiliza junto con [TRACK STATUS], se cancelará todo el
direccionamiento interno asignado al mezclador de pistas.
9. [0]--[9] (botones numéricos)
Utilícelos para seleccionar LOCATOR, MARKER y SCENE, y
para introducir valores numéricos en el modo NUMERICS.
Si se utiliza junto con [KNOB/FDR ASSIGN], seleccione AUX
BUS.
10. Botón PREVIOUS
Recupera el punto inicial de la frase seleccionada
actualmente, o el punto final de la frase anterior (p. 41).
Si se utiliza junto con [SHIFT], recupera una marca anterior.
11. Botón NEXT
Recupera el punto final de la frase seleccionada actualmente,
o el punto inicial de la frase siguiente (p. 41).
Si se utiliza junto con [SHIFT], recupera una marca posterior.
12. Botón SHIFT
Se utiliza junto con otros botones para ampliar la
funcionalidad de éstos. Las funciones modificadas por
18
Paneles frontal y posterior
12
14
15
16
18
19
[SHIFT] se muestran dentro de un borde blanco para cada
botón.
13. Botón SCRUB
Si lo utiliza junto con [SELECT], activará/desactivará el
modo de barrido (p. 43). La reproducción será en bucle en un
intervalo muy corto antes y después del tiempo actual.
14. Botón PREVIEW TO
Se reproducirá una vez una previsualización del proyecto
durante el período de tiempo especificado, hasta el tiempo
actual del proyecto.
15. Botón PREVIEW THRU
Se reproducirá una previsualización del proyecto durante el
período de tiempo especificado, desde y hasta el punto
designado del proyecto, es decir, con el tiempo actual situado
en el centro de la reproducción (PREVIEW TO + PREVIEW
FROM).
16. Botón PREVIEW FROM
Se reproducirá una vez una previsualización del proyecto
durante el período de tiempo especificado, empezando en el
tiempo actual del proyecto. Si se utiliza junto con [SHIFT],
ajusta la longitud de PREVIEW (Preview Length).
22. Botón ZERO
Devuelve el tiempo actual a “00h00m00s00f00” (retorno a
cero).
23. Botón STOP
Detiene la grabación o la reproducción del proyecto.
24. Botón PLAY
Inicia la grabación o la reproducción del proyecto.
25. Botón REC
Pulse el botón para grabar un proyecto. Durante la
grabación, esto se utiliza para operaciones manuales de
inicio/fin de pinchado (p. 45).
Pantalla de operaciones/
Menú/Sección Track Edit
fig.02-03_35
17. Botón EXT SYNC (External Sync)
Cuando la operación está sincronizada, selecciona si el VS-
2480 será la base para las operaciones (operación Maestra), o
si el VS-2480 funcionará de acuerdo con MTC (código de
tiempo MIDI) recibido desde MIDI IN o R-BUS o código de
tiempo recibido de SMPTE IN (operación Esclava) (p. 149).
Si se utiliza junto con [SHIFT], qué tipo de código de tiempo
decidirá para la sincronizada.
18. Botón ENTER/YES
Utilícelo para ejecutar una operación, seleccionar un
controlador, o marcar un elemento seleccionado.
19. Botón EXIT/NO
Se pulsa para cancelar la operación actual o salir de la
pantalla actual.
20. Dial TIME/VALUE
Utilice el dial interno para hacerlo funcionar. En estado
normal (reproducción), este dial ajusta el tiempo de
reproducción. Se utiliza para cambiar los valores de los
ajustes para cada parámetro cuando se cambian los ajustes.
21. Anillo SHUTTLE
Utilice el anillo exterior para hacerlo funcionar. En estado
normal (reproducción), este anillo ajusta el tiempo de
reproducción. El movimiento se producirá a siete
velocidades hacia delante o hacia atrás, dependiendo del
ángulo en que gire el anillo (aproximadamente +/-45 grados
es 10 veces la velocidad, y aproximadamente +/-80 grados es
40 veces la velocidad). (p. 38)
1
IMPORT
GRADATION
WAVE DISP
+
ZOOM
28
DISPLAY
19
19
PHRASE
REGION
AUTOMIX
UNDO
REDO
+
4
26
27
25
PAGEF1F2F3F4F5F6HOME
3
EZ
12
12
13 14
131314
COPYMOVETRIM IN TRIM OUT DELETESPLITNEW
COPYMOVEINSERTCUTERASE COMP / EXP.
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
MENU
5
6
ROUTING
PATCH BAY
AUTOMIX
CD-RW
MASTERING
7
89
10
2
TRACK EDIT
15
15
11
16
16
MIDI DISK
/
29
1718
171718
LOOPA.PUNCHTOOUTINFROM
20 2122 2324
1. Pantalla de operaciones (pantalla de cristal líquido)
Visualiza varios datos relacionados con el estado actual del
VS-2480 durante la grabación, reproducción, edición,
cambios de ajustes, etc.
2. Botones F1–F6 (Función)
Las diversas funciones se asignan en pantallas distintas. Se
corresponden una por una con las funciones visualizadas en
la parte inferior de la pantalla de operaciones (LCD).
3. Botón PAGE
Si los botones de función ocupan varias páginas, cambiarán
19
Paneles frontal y posterior
sus asignaciones.
4. Botón HOME (DISPLAY)
Esta pantalla aparecerá al activar el equipo (la “Home
Condition”).
5. Condición Z ROUTING
Cuando pulse [EZ ROUTING] aparecerá la pantalla EZ
ROUTING. Puede recuperar una plantilla de
direccionamiento, y modificar las conexiones internas.
6. Botón AUTOMIX
Activa/desactiva el modo Automix. Si se utiliza junto con
[SHIFT], aparecerá la pantalla Automix Edit.
7. Botón CD-RW (MASTERING)
Pulse este botón para masterizar (p. 139) un proyecto, o para
escribirlo en un CD (p. 142).
8. Botón PROJECT
Ejecuta las operaciones relacionadas con cada uno de los
proyectos.
9. Botón TRACK
Ejecuta la edición relacionada con cada una de las pistas.
10. Botón EFFECT
En este estado, puede definir ajustes de efectos.
11. Botón UTILITY
Aquí puede definir ajustes que afectan a todo el entorno del
VS-2480, incluyendo los que tienen que ver con cualquier
dispositivo conectado.
12. Botón COPY/COPY
Se ejecutará la operación Region/Phrase Copy o Automix
Copy.
13. Botón MOVE/MOVE
Se ejecutará la operación Region/Phrase Move o Automix
Move.
14. Botón TRIM IN/INSERT
En Phrase Edit, se ejecutará la operación Trim In. En Region
Edit o Automix Edit, se ejecutará la operación Cut.
15. Botón TRIM OUT/CUT
En Phrase Edit, se ejecutará la operación Trim Out. En
Region Edit o Automix Edit, se ejecutará la operación Insert.
16. Botón DELETE/ERASE
En Phrase Edit, se ejecutará el borrado de frase. En Region
Edit o Automix Edit, se ejecutará la operación Erase. La
diferencia entre Cut y Erase radica en si los datos
subsiguientes se mueven adelante o no.
17. Botón SPLIT/COMP/EXP (División/Compresión/
Expansión)
En Phrase Edit, divide la frase en dos en las condiciones
especificadas. En Region Edit o Automix Edit, aumenta o
disminuye el tiempo de reproducción de un proyecto a una
longitud de tiempo especificada.
18. Botón NEW/IMPORT/GRADATION
En Phrase Edit, crea una nueva frase. En Region Edit, las
frases se importan de otros Proyectos. En Automix Edit, la
información de Automix se procesa de modo que los cambios
se producen de manera suave y fluida.
19. Botón PHRASE/REGION
Este botón se utiliza para cambiar entre unidades de frase y
unidades de región cuando se trabaja en el modo Track Edit.
En Phrase Edit, el indicador se iluminará en verde. En Region
Edit, el indicador se iluminará en rojo. En el modo Automix,
el indicador se iluminará en naranja.
20. Botón IN
Especifique el punto In en el que empezará la edición.
Si se utiliza junto con [A.PUNCH], ajusta el punto inicial en el
que empezará la grabación Auto Punch.
21. Botón OUT
Especifique el punto Out en el que finalizará la edición.
Si se utiliza junto con [A.PUNCH], ajusta el punto final en el
que finalizará la grabación Auto Punch.
22. Botón FROM
Especifica el tiempo inicial para la región o frase
seleccionadas al copiar y mover en el modo Track Edit. Si se
utiliza junto con [LOOP], ajusta el punto inicial en el que
empezará el bucle.
23. Botón TO
Especifica el tiempo de destino al copiar y mover en Track
Edit. Si se utiliza junto con [LOOP], ajusta el punto final en el
que finalizará el bucle.
24. Botón A.PUNCH (grabación de Auto Punch)
Utilice [A.PUNCH] para activar/desactivar el modo de
grabación Auto Punch. Si se utiliza junto con [IN] o [OUT],
ajusta los puntos inicial y final en el que se iniciará y
finalizará la grabación Auto Punch.
25. Botón LOOP
Este botón activa y desactiva Loop Recording/Playback. Si se
utiliza junto con [FROM] o [TO], ajusta los puntos inicial y
final en los que se iniciará y finalizará la grabación/
reproducción en bucle.
26. Botón WAVE DISP (Wave Display)
Utilice [WAVE DISP] para visualizar la forma de onda de
audio para la pista correspondiente como seleccionada
utilizando [] y [].
27. Botón UNDO (REDO)
Pulse este botón para cancelar una grabación o un paso de
edición que haya creado. Si se utiliza junto con [SHIFT], este
botón cancela la última operación de Deshacer.
20
28. Los botones Cursor
Al definir ajustes (es decir, en el modo Edit), utilice estos
botones para seleccionar parámetros.
Si se utiliza junto con [SHIFT], aparecerá la lista de
reproducción de extracción o contracción.
29. Indicador MIDI/DISK
Este indicador se ilumina en verde cuando se reciben
mensajes MIDI, y en rojo cuando se escriben o leen datos en
la unidad de disco. Si se producen ambos casos, el indicador
se ilumina en naranja.
SEE OPERATION MANUAL FOR
CORRECT MICROPHONE CABLE
AND MICROPHONE CONNECTION.
ATTENTION:
VOIR LE MANUEL D’UTILISATION
POUR BRANCHER CORRECTMENT
LES MICROPHONES ET LEURS CÀBLES.
+
14+14
COAXIAL
VGA OUTWORD CLOCK INSCSI
KEYBOARD SMPTE
MOUSE
MIDI
PS/ 2
GUITAR
Hi-Z
33
+14+
14
OPTICAL
+
14
IN
4
ON
CONTRAST
7
PHONES 1
010
8
PHONES 2
010
64
MONITOR
9
1. Jacks de entrada (Tipo XLR/Tipo balanceado)
Las entradas 1–8 son conexiones XLR balanceadas.
2. Jacks de entrada (tipo phone de 1/4 pulgadas/Tipo
balanceado)
Las entradas 1–16 son conexiones balanceadas tipo pone
de 1/4 pulgadas.
NOTA
No utilice XLR y jacks de entrada phone con el mismo
número simultáneamente.
NOTA
Si utiliza los jacks de entrada de teléfono, desactive la
potencia virtual (p. 118).
3. Jack GUITER Hi-Z
Este jack de alta impedancia tipo pone de 1/4 pulgadas
está diseñado para funcionar mejor con guitarra o con
bajo para obtener menos interferencias y una señal más
clara y fuerte.
4. Botón GUITER Hi-Z - ON
Cuando utilice el jack GUITER Hi-Z, pulse este botón.
NOTA
Cuando [GUITAR Hi-Z - ON] está pulsado, el jack de entrada
phone del canal 16 no se puede utilizar.
5. Botón PAD
Si lo pulsa se atenúa la entrada de señal al ANALOG
INPUT en 20 dB. Púlselo cuando conecte dispositivos de
nivel de línea, y vuélvelo a pulsar para que el botón esté
en una posición saliente cuando conecte micrófonos.
NOTA
Puede que se produzcan interferencias cuando active/
desactive el PAD. Antes de cambiarlo, baje el nivel de mezcla
de entrada asignado al jack de entrada que desee cambiar, o
baje el deslizador MASTER y el nivel de envío AUX. Puede
que el amplificador o el altavoz al que esté conectado el VS2480 se dañe.
6. Mandos SENS (Sensitivity)
Estos mandos ajustan la sensibilidad de los jacks INPUT
del 1 al 16. Gire el mando totalmente en sentido horario
para el nivel de micrófono (-44 dBu: PAD On/-64 dBu:
PAD Off), o totalmente en sentido antihorario para el
nivel de línea (+14 dBu: PAD On/+6 dBu: PAD Off).
RECUERDE
Si no hay nada conectado al jack de entrada analógico, le
recomendamos que gire el mando SENS a +14 dBu (PAD On)
para minimizar cualquier interferencia que pueda entrar en
el VS-2480. También puede minimizar las interferencias sin
asignar entradas no utilizadas al mezclador de entrada,
bajando los niveles de los canales de mezcla de entrada, o
activando MUTE.
7. Mando CONTRAST
Utilícelo para ajustar el brillo de la pantalla Operation
Display.
8. Mandos PHONES 1/2
Este mando ajusta el volumen de los auriculares.
9. Mando MONITOR
Ajusta la salida del nivel de volumen desde los jacks
MONITOR.
22
Paneles frontal y posterior
Panel posterior
fig.02-05_40
1
POWER
ON
AC IN
23
1. Conmutador POWER
Este conmutador activa/desactiva el VS-2480.
NOTA
Para desactivar la fuente de alimentación con seguridad
asegúrese de que las interpretaciones grabadas están
guardadas, siga siempre el procedimiento de cierre cuando
termine de trabajar con el VS-2480. Los contenidos del
proyecto grabado se perderán si simplemente desactiva la
fuente de alimentación. Esto también puede resultar en
daños en la unidad de disco duro.
2. AC IN (Toma de CA)
Conecte el cable de alimentación incluido aquí.
NOTA
NUNCA realice la conexión utilizando un cable de
alimentación distinto al incluido. Si utiliza otro cable podría
causar daños en el dispositivo.
3. Salida de ventilación
El VS-2480 está equipado con un ventilador, que evita el
calentamiento del interior del VS-2480. Aquí se expulsa
el calor del interior.
NOTA
No coloque ningún objeto que pueda bloquear la salida del
ventilador y evitar que salga el aire. Perjudicaría la acción
refrigerante del ventilador.
fig.02-06_40
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF
THE FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT
TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(1)
THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL
INTERFERENCE, AND (2) THIS DEVICE MUST
ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED,
INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY
CAUSE UNDESIRED OPERATION.
4
SMPTE
IN
KEYBOARD
SCSI
1211
5
PS /2
MOUSE
6
/
VGAOUT
13
MIDI
89
7
FOOT
INOUT /THRU
SWITCH
WORD CLOCK IN
14
4. Jack SMPTE IN
El código de tiempo SMPTE se introduce aquí.
5. Conectores PS/2
Puede conectar un teclado y un mouse PS/2.
NOTA
Conecte un teclado PS/2 (adquirido por separado) a
“KEYBOARD,” y un ratón PS/2 (el suministrado, o uno
equivalente) a “MOUSE.” No conecte ningún otro tipo de
dispositivo a los conectores PS/2, ya que evitaría que el VS2480 funcionara correctamente y también podría provocar un
mal funcionamiento.
10
+
DIGITAL
1
4dBu BALANCED / -2dBu UNBALANCED
OUTIN
OPTICAL
34
16
125678PHONES 1PHONES 2
RL
MASTER
OUTIN
COAXIAL
(
SLEEVE
ANALOG MULTI OUTPUT
RLRLRL
MONITORAUX AAUX B
2
DIGITAL 8ch I /ODIGITAL 8ch I /O
15
6. Conector MIDI OUT/THRU
Este conector se puede utilizar como jack MIDI OUT o
como MIDI THRU. Con los ajustes predefinidos,
funcionará como un conector MIDI OUT, lo que significa
que está ajustado para transmitir mensajes MIDI
generados por el VS-2480.
7. Conector MIDI IN
Este conector recibe mensajes MIDI. Conéctelo al
conector MIDI OUT del dispositivo MIDI externo.
8. Jack FOOT SWITCH
Se puede conectar un conmutador de pedal opcional
(como el DP-2 o el BOSS FS-5U) cuando desee controlar
COLDGND
(
)
)
RING
HOT
(
)
TIP
23
Paneles frontal y posterior
operaciones de grabación, ajustes mark point, y las
operaciones de inicio/fin de pinchado, etc. Con los
ajustes por defecto, un conmutador de pedal se ajusta
para iniciar y detener el grabador.
9. Jacks PHONES 1/2
Conecte los auriculares (no suministrados) aquí. Los
jacks PHONES envían la misma señal que el jack
MONITOR y están afectados por el nivel de
monitorización y los niveles MONITOR y los mandos de
nivel PHONES.
10. ANALOG MULTI OUTPUT 1–8
Puede seleccionar el bus interno y la salida que desee
para enviar.
Normalmente, MASTER(L/R), AUX A(L/R), AUX B(L/
R), y MONITOR(L/R) se utilizan para los propósitos que
sugieren sus nombres, pero también se pueden utilizar
para enviar a un sistema de varios altavoces. El nivel de
salida se fija en el nivel de línea (+4 dBu cuando está
balanceada, -2 dBu cuando no está balanceada).
11. Terminal de masa
En algunos casos, según el entorno donde se
instale la unidad, puede que la superficie del
panel tenga un tacto rugoso y granulado. Es
debido a una carga eléctrica infinitesimal, que
no es nada peligrosa. Sin embargo, si está
preocupado, conecte la terminal a tierra (vea la
ilustración) con una masa externa. Cuando la unidad está
derivada a masa, puede que se produzca un ligero
zumbido, según las características de la instalación. Si no
está seguro del método de conexión, contacte con el
establecimiento donde adquirió la unidad, el Centro de
Servicio Roland más cercano, o un distribuidor Roland
autorizado, que aparecen listados en la página
“Información”.
NOTA
El VS-2480 debe ser el último dispositivo en la cadena de las
conexiones word clock.
15. Conectores R-BUS DIGITAL 8ch I/O 1/2
Se trata de un conector de audio digital de 8 entradas/8
salidas de 24 bits. Se puede conectar a las series VM-7000
o VM-3100Pro de Roland.
NOTA
Sólo se pueden conectar los dispositivo R-BUS que aparecen
en el Manual del Usuario al conector R-BUS (RMDB2). Si
conecta otros dispositivos se arriesga a que no funcionen
correctamente. Aunque sus conectores parezcan del mismo
tamaño y forma, nunca conecte dispositivos que utilicen
SCSI, RS-232C, o conectores paralelos. Utilice sólo el cable RBUS (RMDB2) de diseño especial para realizar las
conexiones.
RECUERDE
RMDB II, RMDB2 y R-BUS son del mismo estándar que
Roland.
16. Conectores OPTICAL/COAXIAL
El VS-2480 acepta conectores I/O ópticos digitales y
coaxiales (compatibles con S/P DIF).
NOTA
Antes de grabar una señal de audio digital, se deben realizar
varios ajustes del sistema. Para introducir una señal digital,
consulte Pantalla Patch Bay (p. 134).
NOTA
Lugares no adecuados para la conexión
• Tuberías de agua (pueden provocar descargas eléctricas)
• Tuberías de gas (pueden provocar incendios o
explosiones)
• Línea telefónicas o pararrayos (pueden ser peligrosos en
caso de tormenta eléctrica)
12. Conector SCSI
Se trata de un conector tipo DB-25 tipo SCSI para
conectar dispositivos SCSI, como un disco duro externo,
soportes extraíbles, o una unidad CD-R/RW.
13. Conector VGA OUT
Se trata de un conector VGA tipo DB-15 para conectar la
pantalla VGA CRT para PC. Una amplia pantalla de
color se puede utilizar para visualizar los vúmetros y las
listas de reproducción, o las parámetros de mezcla.
14. Conector WORD CLOCK IN
Son conectores para introducir el word clock utilizado
para sincronizar dispositivos digitales externos (tipo
BNC).
24
NOTA
Los conectores digitales no pueden recibir ni enviar señales
de audio analógicas.
Antes de empezar
Este capítulo explica los conceptos básicos, la estructuras
internas y los procedimientos básicos que debe saber para
utilizar el VS-2480. Lea atentamente este manual para tener
un conocimiento más amplio del VS-2480.
Guardar y gestionar información
Gestionar contenidos de disco
(Partitioning)
El VS-2480 guarda toda la información, como la información
de interpretaciones, de mezcla, del sistema, etc., en una
unidad de disco duro. Así, no puede funcionar sin tener un
disco duro interno o sin estar conectado a una unidad Zip
con un conector SCSI.
Además, el disco duro o la unidad Zip utilizada por el VS2480 no lo puede utilizar otro dispositivo. Para
compatibilidad con modelos de las series VS anteriores (VS880/880EX/890/1680/1880, VSR-880), el tamaño de
partición puede estar ajustado a 500MB/1000MB/2000MB.
Sin embargo, para disfrutar de libertad creativa al máximo,
debería ajustar el tamaño de partición a 10 GB si es posible.
Ej.1: Cuando la unidad de disco es de 40 GB y el tamaño de
partición es de 10 GB.
fig.03-01
Unidad de disco
(40GB)
Partición 0
(10GB)
Partición 2
(10GB)
Ej.2: Cuando la unidad de disco es de 40 GB y el tamaño de
partición es de 2000 MB (2GB).
fig.03-02_90
Unidad de disco
Partición 0
(2GB)
Partición 1
(40GB)
(2GB)
Partición 1
(10GB)
Partición 3
(10GB)
Partición 2
(2GB)
NOTA
La instalación del disco duro interno (Series HDP35) es
necesaria para grabar información, guardar ajustes de mezcla
y otras operaciones utilizando el VS-2480. Para la grabación o
reproducción simultánea del mayor número de pistas, para
aprovechar al máximo el espacio disponible del disco duro y
para obtener la interpretación completa en general desde el
VS-2480, le recomendamos que utilice el HDP35-40G.
NOTA
Las series HDP35 no se pueden instalar en modelos anterior
de las series VS (VS-880/880EX/890/1680/1880, VSR-880).
La posición donde se graba una
interpretación (Project)
La posición donde se graba información de interpretación se
conoce como “proyecto.” Por ejemplo, en un cassette MTR,
correspondería a una cinta de cassette. Cada partición le
permite guardar hasta 200 proyectos para los dispositivos de
las series VS de Roland.
Normalmente, debería ajustar el tamaño de partición a 10
GB. La canción que se graba actualmente, se reproduce o se
edita se conoce como “proyecto actual.” Los siguientes tipos
de información se incluyen en el proyecto.
• Toda la información grabada en V.Tracks
• Relojes MIDI para la cinta de sincronización
• Punto s especificados dentro de los proyectos,
localizador, marcador, puntos de inicio/fin de pinchado,
puntos de inicio/fin de bucle
• Escenas (ajustes de mezcla)
• Ajustes Vari Pitch
• Ajustes del sistema –parámetros del sistema, parámetros
MIDI, parámetros de disco, parámetros de
sincronización, parámetros de escena
• Ajustes de efectos
• Información Automix
Partición 3
(2GB)
Partición 6
(2GB)
Partición 9
(2GB)
Partición 12
(2GB)
Partición 4
(2GB)
Partición 7
(2GB)
Partición 10
(2GB)
no utilizable
(14GB)
Partición 5
(2GB)
Partición 8
(2GB)
Partición 11
(2GB)
Fuentes, pistas y canales
En este manual, utilizaremos los términos “fuente,” “pista,”
“mezclador de pista,” “mezcla de entrada,” y “canal” para
explicar la sección de grabación y la sección de mezcla del
VS-2480.
• Fuente
Este término hace referencia a una señal que se introduce
desde un jack de entrada analógica (1–16) o un conector
de entrada digital (OPTICAL, COAXIAL, R-BUS 1/2), o
un canal que se asigna a una pista para grabar y se
introduce.
25
Antes de empezar
• Pista
Este término hace referencia a la posición donde se graba
o reproduce una señal. El VS-2480 tiene 24 pistas que se
utilizan para grabar señales por separado y
reproducirlas simultáneamente. Se conocen como “pistas
físicas.” Además, cada pista física tiene dieciséis “pistas
virtuales (V.Tracks).” Se asigna una de estas pistas
virtuales se asignan a cada pista física para grabar o
reproducir.
En otras palabras, puede asignar 24 V.Tracks (de un total
de 384 V.Tracks) a pistas físicas y utilizarlas para grabar
o reproducir.
• Mezclador de pistas
Se trata de la sección de mezclador de 24 canales que
ajusta el volumen y el tone de las señales de
reproducción desde 24 pistas físicas y realiza el
procesamiento de efectos.
• Mezclador de entrada
Se trata de una sección de mezcla de 24 canales que
ajusta el volumen y el tone y realiza procesamiento de
efectos para las 24 señales de entrada seleccionadas en el
patchbay de entrada desde 34 fuentes: los jacks de
entrada analógica (1–16), y los conectores digitales
(OPTICAL, COAXIAL, R-BUS 1/2).
• Canal
Se refiere a las unidades donde el sonido se procesa
individualmente dentro del mezclador de entrada o el
mezclador de pista, o a una señal individual. Este
término se refiere en particular a los botones de la
sección del mezclador en el panel superior.
Tomas y frases
En el VS-2480, la información se gestiona en grupos
denominados “tomas,” y “frases.”
• Tomas
La información grabada en el disco simplemente se
denomina una “toma” –una toma es la información de
audio grabada en el disco duro, junto con la información
de sello temporal (sello de información y tiempo). Cada
grabación es una toma. Tenga en cuenta que al grabar
material en una pista que ya contenga una toma, el VS2480 no descarta la toma anterior.
• Frases
Una “frase” es un grupo de punteros que indican en el
VS-2480 la parte de una toma que debe reproducir una
pista. La longitud de una frase puede que sólo sea la
longitud total de una toma, o puede que consista en sólo
una parte de una toma. Además, puede utilizar
cualquier número de frases desde la misma toma y hacer
que una frase se reproduzca repetidamente como un tipo
de “interrupción.” Se visualiza como una casilla en la
lista de reproducción.
Acerca de los Eventos
La unidad más pequeña de la memoria utilizada por el VS2480 para almacenar información grabada en un disco se
denominan “evento.” Un proyecto creado de nuevo dispone
de unos 10.000 eventos.
Para cada pista, una pasada de grabación utiliza dos eventos.
Las operaciones como el inicio/fin de pinchado o la copia de
pista también utilizan eventos. El número de eventos
utilizados cambiarán según lo que haga. Aunque el disco
tenga mucho espacio libre, un proyecto puede utilizar todos
los eventos disponibles, en cuyo caso no se puede grabar más
información en el proyecto.
El número de eventos restantes se puede guardar con los
siguientes procedimientos. Utilice el procedimiento más
adecuado a la situación.
• Realizar Project Store (p. 34)
Utilice Execute Project Store si el indicador UNDO está
iluminado. Puede descartar los eventos que se recuerdan
para Redo. Pero recuerde que no podrá cancelar, ni rehacer,
el último Undo cuando haya realizado esta operación.
• Realizar Project Store (p. 76)
Realice Project Optimize si ha hecho muchos inicios de
pinchado en la grabación. Puede descartar eventos utilizados
por frases que se sobregrabaron y que no se reproducirán.
Pero tenga en cuenta que sólo puede realizar un nivel de
Undo.
Sección del mezclador
El mezclador digital especifica el estado de entrada o salida
de la sección de grabación.
El VS-2480 tiene una entrada patchbay que determina el
direccionamiento de las señales desde los jacks de entrada a
los mezcladores de entrada cargados antes del grabador, un
mezclador de pistas que se encuentra después del mezclador
de entrada y las secciones del grabador, un mezclador de
retorno de efecto que controla las señales de retorno de
efecto, y un bloque maestro que especifica los jacks de salida
desde los que las señales de cada mezclador se enviarán.
Para más información acerca de la sección del mezclador,
consulte “Diagrama de bloques de la sección del mezclador”
(Apéndices).
Flujo de señal (Busses)
En el VS-2480, las señales pasan a través de los buses. Los
buses son rutas compartidas a través de múltiples señales
que se pueden enviar a varias pistas o canales. Puede que sea
más fácil entenderlo si los comparamos con tuberías de agua.
Por ejemplo, el agua que llega a su casa desde la compañía de
aguas se divide en varias rutas dentro de la casa (cocina,
26
Antes de empezar
baño, etc.). El agua que se utiliza en cada una de estas
ubicaciones se agrupan y se ejecutan.
fig.03-04j_45
Si compramos al VS-2480 como la casa, el agua que se
suministra desde la compañía de agua corresponde a
entradas como un micrófono o un órgano. Algunas de estas
entradas se envían a pistas de grabación y se graban. Otras
porciones se envían a los efectos y la reverberación o el
chorus se aplican antes de que se envíen.
fig.03-05j_45
MASTER
(dB)
R
6
4
0
4
8
12
Efecto
18
24
42
Deslizador
Master
L
Salida Master
Fuente
(INPUT1--16 analógica, COAXIAL,
OPTICAL, R-BUS 1/2)
Mezclador de
entrada
(1--24)
Efecto
Grabador
(1--24)
Mezclador de pista
(1--24)
El principio básico del VS-2480 es que al especificar desde
donde hasta donde van las líneas comunes, puede
determinar las señales que se grabarán en que pista y se
enviarán a qué efectos y a donde se enviarán.
• Bus REC (Grabación)
Las señales asignadas al bus RECORDING son
direccionadas a la sección de la grabadora para que se
graben. Hay dieciséis de estas (1–16), permitiéndole
asignar y mezclar salidas del mezclador de entrada,
salidas del mezclador de pista, y salidas de efectos
(retorno). Las señales asignadas al bus RECORDING no
pueden direccionarse al bus MIX.
En el VS-2480, simplemente puede especificar qué fuente
se grabará en cada pista, y el VS-2480 la asignará
automáticamente a un bus REC vacante y enviará la
señal a la pista deseada.
• Bus MIX
Esto mezcla las salidas del mezclador de entrada estéreo
o salidas del mezclador de pista, y las envía al bloque
master.
Normalmente, el VS-2480 se ajusta de forma que las
señales se envían desde el Bloque MASTER a las salidas
MASTER.
Esto se utiliza para monitorizar mezclas finales a través
de un ajuste PA externo conectado, o para realizar cintas
master en un DAT u otro equipo de grabación externo
que tenga conectado.
• Bus AUX
Esto mezcla un máximo de ocho salidas del mezclador
de entrada o salidas del mezclador de pista, y las envía al
efecto interno. También puede enviar una señal desde
los jacks de salida AUX A o AUX B, y enviarla a un
efecto externo. Puede monitorizar una mezcla que es
diferente a la de los jacks master out, o crear mezclas
surround para un sistema de multi-altavoces utilizando
hasta ocho altavoces. La salida de efecto (retorno)
también puede conectarse a los buses AUX, permitiendo
la conexión en cadena de efectos múltiples.
Además, el bus AUX puede conectarse al bus REC para
la grabación.
• DIR (Direct) Path
Puede utilizarse como un bus AUX, pero difiere de un
bus AUX en el hecho de que sólo puede enviarse una
señal a una ruta DIR.
Patch Bay
Esta sección especifica el canal del mezclador de entrada por
el cual entraran las señales de los jacks de entrada analógica
y del conector digital. El patch bay de entrada se encuentra
antes del mezclador de entrada.
Se trata de una sección de mezcla de 24 canales que ajusta el
volumen y el tone y realiza procesamiento de efectos para las
24 señales de entrada seleccionadas en el patch bay:
27
Antes de empezar
EQ1Fader1
EQ2Fader2
Pan1
Pan2
EQ3Fader3
EQ4Fader4
Pan3
Pan4
EQ5Fader5
EQ6Fader6
Pan5
Pan6
Track1
Track2
Track3
Track4
Track5
Track6
Track7
Track8
Track9
Track10
Track11
Track12
Track13
Track14
Track15
Track16
Track17
Track18
Track19
Track20
Track21
Track22
Track23
Track24
EQ7Fader7
EQ8Fader8
Pan7
Pan8
EQ9Fader9
EQ10Fader10
Pan9
Pan10
EQ11Fader11
EQ12Fader12
Pan11
Pan12
EQ13Fader13
EQ14Fader14
Pan13
Pan14
EQ15Fader15
EQ16Fader16
Pan15
Pan16
EQ17Fader17
EQ18Fader18
Pan17
Pan18
EQ19Fader19
EQ20Fader20
Pan19
Pan20
EQ21Fader21
EQ22Fader22
Pan21
Pan22
EQ23Fader23
EQ24Fader24
Pan23
Pan24
REC 2 (Grabador)
REC 4 (Grabador)
REC 6 (Grabador)
REC 8 (Grabador)
REC 10 (Grabador)
REC 12 (Grabador)
REC 14 (Grabador)
REC 16 (Grabador)
REC 1 (Grabador)
REC 3 (Grabador)
REC 5 (Grabador)
REC 7 (Grabador)
REC 9 (Grabador)
REC 11 (Grabador)
REC 13 (Grabador)
REC 15 (Grabador)
MIX L/R (MASTER)
GrabadorMezclador de pista (Canal del mezclador de pista 1–24)
REC 1
REC 3
REC 5
REC 7
REC 9
REC 11
REC 13
REC 15
REC 16
REC 2
REC 4
REC 6
REC 8
REC 10
REC 12
REC 14
レコーダー
(再生)
トラック・ミキサー
(1〜24)
マスター・アウト
レコーダー
(トラック・バウンシン
fig.03-07_50
Mezclador de entrada
Patch Bay
(Canal del mezclador de entrada 1–24)
EQ1Fader1
EQ2Fader2
EQ3Fader3
EQ4Fader4
:
EQ21Fader21
EQ22Fader22
EQ23Fader23
EQ24Fader24
Pan1
Pan2
Pan3
Pan4
Pan21
Pan22
Pan23
Pan24
MIX L/R (MASTER)
REC 1 (Grabador)
REC 2 (Grabador)
:
REC 15 (Grabador)
REC 16 (Grabador)
Puede asignar la salida desde los canales al bus REC (pistas)
para la grabación. Los canales que no están asignados al bus
REC se envían al bus MIX.
Si el estado de la pista asignada es Record (el indicador
STATUS parpadea en color rojo) o Record-ready (el
indicador STATUS queda iluminado en rojo), la salida del
canal correspondiente no se enviará al bus MIX.
Todas las pistas se envían desde los jacks MASTER. Además,
las pistas también pueden direccionarse de vuelta al bus REC
para realizar una sobregrabación o regrabación.
fig.03-02_90
Mezclador de pistas
Esta sección del mezclador de 24 canales controla el nivel de
volumen, cualidades sónicas y proceso de efectos para
señales correspondientes a la reproducción de 24 pistas
físicas.
28
Si el estado de la pista asignada es Record (el indicador
STATUS parpadea en color rojo) o Record-ready (el
indicador STATUS queda iluminado en rojo), la salida del
canal correspondiente no se enviará al bus MIX.
Mezclador de Retorno de Efecto
Este mezclador ajusta balance/nivel de retorno de los efectos
internos conectados en modo bucle.
Cada canal puede enviarse al bus MIX, bus AUX y ruta DIR.
También es posible asignarlas al bus de grabación para
grabar.
Bloque Master
Esto selecciona los jacks o conectores conectados a equipos
externos a los cuales se enviará la salida de cada mezclador.
fig.03-12
Bloque Master
Sección del grabador
Diferencias con una Tape-Type MTR
A diferencia de los grabadores DAT, que utilizan cintas, los
grabadores de discos digitales graban interpretaciones (es
decir, sonidos) en un disco al igual que los grabadores MD.
La música que se graba en un disco puede recuperarse y
reproducirse inmediatamente, no importa en qué parte del
disco se encuentre. Esto es obvio con la diferencia de
velocidad a la que puede moverse hasta el inicio de una
canción en el VS-2480 comparada con un grabador DAT.
La habilidad para moverse con libertad por la información a
pesar del tiempo o secuencia a la que se grabó se conoce
como “acceso aleatorio” Por otro lado, moverse por la
información en el orden de tiempo o secuencia a la que se
grabó se conoce como “acceso secuencial.”
fig.03-13
Acceso
aleatorio
MASTER L/R
MONITOR L/R
AUX 1
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
REC BUS 1–16
MASTER L/R
AUX A L/R
AUX B L/R
MONITOR L/R
PHONES 1 L/R
PHONES 2 L/R
COAXIAL
OPTICAL
R-BUS1
R-BUS2
Acceso
secuencial
Minutos de Pista y Tiempo de
Grabación
Con los grabadores de cintas de cassette, la cantidad de
tiempo que puede grabar en una cinta está predeterminado
por la longitud de la cinta. Además, cualquier porción no
utilizada de la cinta es malgastada.
fig.03-14j_90
Por otro lado, con la grabación en disco, aunque el tiempo de
grabación está determinado por la cantidad de espacio del
disco, sólo se gasta la capacidad del disco utilizada para
grabar. Así pues, dependiendo del número de pistas
29
Antes de empezar
1 2 3 . . .. . . 22 23 24
1
2
3
:
V.Tr a c k
Pista
:
14
15
16
concurrentes y frases que grabe, la cantidad de tiempo de
grabación disponible variará. Así pues, es una buena idea
disponer de una unidad estándar de medida que
corresponda al tiempo de una señal monoaural continua que
se graba en una pista. La unidad se conoce por el nombre de
“minuto de pista.”
fig.03-15j_70
Por ejemplo, 10 minutos de pista pueden utilizarse para 10
minutos de grabación monoaural-esto corresponde a la
definición básica del término – o para cinco minutos de
grabación en estéreo puesto que utiliza dos pistas, o dos
minutos y 30 segundos de grabación en cuatro pistas, etc.
fig.03-15j_70
V.Track a cada pista física.
fig.05-17_45
RECUERDE
Los Apéndices (p. 95) proporciona una hoja de pistas virtual
en blanco para ayudarle a mantener un seguimiento de sus
grabaciones en pistas virtuales. Puede copiar la hoja y
utilizarla cuando grabe.
Sección de Efectos
Acerca de la Tarjeta de
Ampliación de Efectos
Pistas Auxiliares para Cada Pista
El VS-2480 tiene 24 pistas físicas que pueden reproducirse de
forma simultánea, y hasta 16 de estas pistas pueden grabarse
de forma simultánea. Cada pista está compuesta de 16 pistas
suplementarias de funciones, cada una de las cuales puede
utilizarse para grabar o reproducir. Estas pistas
suplementarias se llaman “V.Tracks.”
Un proyecto puede contener 384 V.Tracks (estas 24 pistas x
16 V.Tracks). Para la grabación o reproducción, se asigna una
El VS-2480 contiene una tarjeta de ampliación de efectos
VS8F-2 (sección EFFECT A). Puede instalar tres tarjetas más
adicionales VS8F-2 en el VS-2480. Si tiene cuatro tarjetas
VS8F-2 instaladas, podrá utilizar hasta ocho efectos estéreo
simultáneamente (p. 111).
NOTA
La tarjeta de ampliación de efectos VS8F-1 está pensada para
ser utilizada con el VS-880. No puede utilizarse con el VS-
2480. Para instalar una VS8F-2, por favor consulte la sección
“Instalar Tarjetas de Ampliación de Efectos” (Guía del
Usuario p. 12).
NOTA
Cuando la frecuencia de muestreo es 96.0 kHz, 88.2 kHz, o
64.0 kHz, hay limitaciones como la posibilidad de utilizar
sólo un efecto estéreo para cada tarjeta VS8F-2. Por favor,
consulte la sección “Lista de Patches Predefinidos”
(Apéndices p. 27).
Conectar Efectos
En el VS-1880, hay dos formas de conectar los equipos de
efectos.
• Insert:
Este método de conexión inserta un efecto interno entre el
ecualizador y deslizador de un canal en el mezclador de
entrada o mezclador de pista, o antes del deslizador master
del bloque master.
30
Loading...
+ 150 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.