SEE OPERATION MANUAL FOR
CORRECT MICROPHONE CABLES
AND MICROPHONES CONNECTION.
ATTENTION:
POUR BRANCHER CORRECTMENT
LES MICROPHONES ET LEURS CÀBLES.
VOIR LE MANUEL D’UTILISATION.
64
/
13 14 15 1610 11
l
MOUSE
-16-64-16-64-16-
/
L/R
V.KNOB
PS/2
KEYBOARD
l
GUITAR
Hi-Z
TRACK EDIT
MIDI DISK
/
SHIFT
ENTER EXIT
YES NO
//
POWER
DISPLAY
PHRASE
REGION
IMPORT
/
AUTOMIX
GRADATION
LOOPA.PUNCHTOOUTINFROM
WAVE DISP
UNDO
REDO
+
+
ZOOM
TIME / VALUE
/
SHUTTLE
SMPTE
IN
ON
CONTRAST
PHONES 2
010
PHONES 1
010
44
MONITOR
64
PAGEF1 F2 F3 F4 F5 F6HOME
EZ
PHRASE
PAD PL AY
ROUTING
PATCH BAY
PRM
PHRASE
SEQ
EDIT
AUTOMIX
IN 1-16
IN 17-24
AUX SND
CD-RW
SOLO
MUTE
MASTERING
TR 17-24
TR 1-16
FX RTN
V.FADE R
MASTER
LOCATOR
EDIT
FADER
MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
BANKBANK
MARKER
TAP
JUMP
SCRUB
ZEROSTOPPLAYREC
/24TRACK
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
COPY MOVE INSERT CUT ERASE COMP / EXP.
MENU
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
LOCATOR / MARKER / SCENE
//
SCENE
987
SNAP SHOT
56
4
NUMERICS
32
1
PREVIOUSNEXT
TO THRU
PREVIEW
SHUT / EJECT
CLEAR
0
/-
FROM
EXT SYNC
PROJECT ENDPROJECT TOP
AUTOMIX + RECRESTARTSTORE
/
Avant d‘utiliser cet appareil, lisez attentivement les sections : “CONSIGNES DE
SÉCURITÉ” (p. 2), “PRÉCAUTIONS D‘UTILISATION” (p. 3) et “NOTES
IMPORTANTES” (p. 4) afin d‘obtenir des informations importantes concernant
l‘utilisation de l‘appareil. De plus, afin de vous familiariser avec toutes les fonctions de
votre nouvel appareil, il est recommandé de lire la totalité de la Prise en main, du Mode
d‘emploi et des Annexes. Conservez ces manuels afin de pouvoir vous y reporter
ultérieurement si nécessaire.
ATTENTION
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES A RESPECTER POUR EVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE, D'ELECTROCUTION OU DE BLESSURE
Messages d'avertissement
Signale des risques de blessures
ATTENTION
ATTENTION
graves voire de danger de mort si les
consignes de sécurité ne sont pas
respectées.
Signale des risques de blessures
graves ou de dégâts matériels qui
peuvent survenir si les consignes de
sécurité ne sont pas respectées.
* Par dégât, on entend endomma-
gement de l'appareil lui-même mais
également endommagement du foyer
et des meubles de l'utilisateur ou
blessure des animaux domestiques.
RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES
ATTENTION
• Avant d'utiliser cet appareil, veillez à lire les
instructions ci-dessous, ainsi que la totalité du
mode d'emploi.
• Ne pas ouvrir l'appareil ni effectuer de modifications internes (sauf si ce mode d'emploi présente
des instructions spécifiques concernant l‘installation d‘options par l‘utilisateur). Voir Prise en
main p. 12)
• Ne pas réparer l’appareil ou en remplacer des
pièces (sauf si cela est expressément indiqué dans
le mode d’emploi). Confiez toutes les réparations
à votre centre SAV Roland ou un distributeur
Roland agréé (voir liste en page "Information").
• Ne pas tordre ou plier le cordon d‘alimentation.
Ne pas placer d‘objets lourds dessus. Cela
pourrait endommager le cordon ainsi que des
éléments internes ou provoquer des court-circuits.
Les cordons endommagés présentent des risques
d‘incendie et d‘électrocution !
Le symbole doit alerter l'utilisateur sur des consignes de sécurité ou des avertissements à respecter.
La chose à laquelle il faut faire attention est
représentée par le symbole à l'intérieur du triangle. Ici,
ce triangle vous souligne un danger éventuel.
Le symbole souligne des actions à proscrire (à ne
jamais faire). La chose à ne pas faire vous est signalée
par le symbole situé à l'intérieur du cercle barré. Ici, il
est indiqué de ne jamais ouvrir l'appareil.
Le symbole
effectuer. La chose à effectuer est précisée par le
symbole situé à l'intérieur du cercle noir. Ici, il est
indiqué de toujours retirer le cordon d'alimentation de
la prise secteur par sa fiche.
•
Cet appareil, utilisé seul ou avec un amplificateur
●
indique à l'utilisateur les actions à
et des enceintes ou un casque, peut délivrer des
niveaux sonores susceptibles de provoquer des
pertes d’audition irrémédiables. Ne l’utilisez pas
de manière prolongée à niveau élevé ou inconfortable. En cas de perte d’audition ou de bourdonnements d’oreilles, cessez immédiatement d’utiliser
l’appareil et consulter un spécialiste.
• Veillez à ce qu’aucun objet (matériau inflammable,
pièce de monnaie, épingle, trombone, etc.), ni
liquide de toute sorte (eau, soda, etc.) ne s’infiltre
dans l’appareil.
• Dans les ménages avec enfants en bas âge, un
adulte doit surveiller les enfants jusqu݈ ce qu'ils
soient capables d‘observer toutes les consignes de
sécurité relatives à l‘utilisation de l‘appareil.
• Ne branchez jamais une quantité excessive
d'appareils sur une même prise secteur. Soyez très
vigilant avec les rallonges ; la puissance électrique
totale ne doit pas dépasser la puissance maximale
admissible (Watts/Ampères) de la rallonge. Une
charge excessive peut entraîner une surchauffe et
faire fondre le plastique isolant du cordon.
• Avant d‘utiliser l‘appareil dans un pays étranger,
consultez votre revendeur, le centre SAV Roland
le plus proche ou un distributeur agréé Roland
(voir liste “Information”).
• Mettez toujours l’appareil hors tension, puis
retirez son cordon secteur avant d’installer la carte
d’effet (référence VS8F-2 ; Mode d’emploi, p. 12).
• NE TENTEZ PAS de lire un CD-ROM sur un
lecteur CD audio traditionnel. Le son strident qui
en résulterait pourrait provoquer des pertes
d’audition irrémédiables et endommager vos
autres appareils ou enceintes.
• Avant de déplacer l’appareil, débranchez toujours
son cordon d’alimentation de la prise secteur et
déconnectez tous les appareils externes qui y sont
reliés.
• Utilisez exclusivement une pile au lithium du type
indiqué (référence CR2032, Mode d’emploi p. 17).
Veillez également à bien respecter sa polarité lors
de son installation.
• Lorsque vous utilisez les connecteurs optiques et
coaxiaux, veillez à bien conserver leurs capuchons
de protection en lieu sûr et hors de portée des
enfants afin d’éviter qu’ils ne les avalent accidentellement.
Outre les instructions indiquées aux sections
“CONSIGNES DE SÉCURITÉ” et “PRÉCAUTIONS
D’UTILISATION” en pages 2 et 3, veuillez lire et respecter
les instructions ci-dessous :
Alimentation
• Ne reliez pas l’appareil sur une ligne électrique sur laquelle
est déjà connecté un appareil générant du bruit de ligne
(moteur électrique ou variateur de lumière, par exemple).
• Avant de procéder aux interconnexions, mettez tous les
appareils hors tension sous peine d’endommager ces
appareils ainsi que les enceintes.
Positionnement
• La proximité d’amplificateurs de puissance (ou de tout
appareil équipé de gros transformateurs de puissance)
peut induire du ronflement. Pour résoudre ce problème,
réorientez l’appareil ou éloignez-le de la source des interférences.
• Cet appareil peut perturber les bonnes réceptions radio et
télévision. Ne l’utilisez donc pas à proximité de récepteurs
de ce type.
Sauvegarde des données
• Cet appareil est équipé d’une pilote permettant de
conserver les réglages de la mémoire interne même
lorsqu’il n’est pas sous tension. Lorsque cette pile arrive
en fin de vie, le message ci-dessous s’affiche à l’écran.
Faites alors remplacer la pile le plus tôt possible afin de ne
pas perdre accidentellement vos données. Pour cette
opération, veuillez consulter votre centre SAV Roland le
plus proche ou votre distributeur Roland agrée (voir liste
en page “Information”).
• N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil,
éloignez-le de toute source de chaleur, ne le laissez jamais
dans un véhicule clos ou sujet à des températures
extrêmes. Des températures excessives risquent de
déformer ou de décolorer le boîtier de l’appareil.
• Pour éviter tout risque de panne, éloignez l’appareil de
tout liquide et ne l’exposez jamais à la pluie ou à
l’humidité.
Entretien
• Pour le nettoyage régulier, servez-vous d’un chiffon doux
et sec ou légèrement humide. Contre la saleté tenace,
utilisez un chiffon imbibé de détergent doux non abrasif.
Ensuite essuyez parfaitement l’appareil au moyen d’un
chiffon doux et sec.
• N’utilisez jamais de benzène, de diluant d’alcool ou de
solvant qui risqueraient de décolorer ou de déformer le
boîtier de l’appareil.
Réparations et données en
mémoire
• Sachez que certaines réparations exigent parfois
l’effacement des données se trouvant dans la mémoire
interne de l’appareil. Sauvegardez donc toujours les
données que vous souhaitez conserver sur disque Zip ou
CD-R/RW ou encore en notant les réglages correspondants sur papier. Lorsque nous le pouvons, nous nous
efforçons de ne jamais toucher aux données en mémoire.
Toutefois certaines réparations exigent l’effacement de ces
données internes, tout particulièrement si le problème
vient des circuits mémoire. Dans ce cas, Roland ne pourra
être tenu responsable de la perte des données.
4
Autres précautions
• Sachez que le contenu de la mémoire peut être irrémédiablement perdu suite à un dysfonctionnement ou à une
mauvaise utilisation de l’appareil. Pour éviter ce risque,
nous vous conseillons de sauvegarder régulièrement les
données de la mémoire interne sur un support de
stockage externe (disque Zip ou CD-R/RW, par exemple).
• Il est malheureusement impossible de récupérer les
données mémoire qui ont été perdues si elles n’ont pas été
préalablement sauvegardées sur un support de stockage
(disque dur, disque Zip ou CD-R/RW, par exemple).
Roland Corporation ne pourra être tenu responsable de la
perte de vos données.
• Manipulez les boutons, les curseurs et les autres
commandes ainsi que les connecteurs de l’appareil avec
soin sous peine d’entraîner des dysfonctionnements.
• N’appuyez pas sur l’écran de l’appareil.
• Connectez/déconnecter les câbles par leur connecteur —
ne tirez jamais sur le câble. Vous pourriez sinon
provoquer des courts-circuits ou endommager les
éléments internes du câble.
• L’appareil génère un peu de chaleur lorsqu’il est sous
tension. C’est un phénomène tout à fait normal.
• Pour éviter de déranger vos voisins et vos proches, jouez à
volume raisonnable ou pensez à jouer au casque (surtout
la nuit).
• Transportez toujours l’appareil dans son emballage
d’origine (sans oublier les matériaux de rembourrage) ou
dans un emballage équivalent.
• Le câble nécessaire à la connexion est disponible auprès
de Roland. Si vous optez pour d’autres câbles, veuillez
noter les précautions suivantes :
• Certains câbles de connexion sont pourvus de résistances. Ne reliez jamais de câbles de ce type à
l’appareil. En effet, le niveau sonore serait alors extrêmement faible voire inaudible. Vous pouvez connaître
les caractéristiques des câbles auprès de leur fabricant.
Utilisation du disque dur
interne
Veuillez également vous reporter aux instructions fournies
dans le mode d’emploi du disque dur.
• Avant de procéder à l’une des actions suivantes, pensez à
lancer la procédure de fermeture “Shutdown” (voir Guide
de prise en main, p. 24). Vous risqueriez sinon de perdre
les données de votre projet ou d’endommager le disque
dur.
• Mise hors tension du VS-2480.
• Mise hors tension du disque dur relié au port SCSI.
• Veillez à ne pas soumettre le VS-2480 à des vibrations ou à
des chocs ou à le déplacer lorsqu’il est sous tension.
• Installez l’appareil sur une surface plane et stable et non
sujette aux vibrations. S’il doit être posé sur une surface
non plane, veillez à ne pas dépasser un angle d’inclinaison
trop important.
• Évitez d’utiliser aussitôt l’appareil si vous le faites passer
entre des lieux proposant des taux d’humidité très différents. En effet, de la condensation pourrait se générer et
affecter le bon fonctionnement du lecteur et endommager
les disques. Laissez alors le lecteur s’acclimater à son
nouvel environnement (pendant quelques heures) avant
de l’utiliser.
Utilisation du lecteur Zip
• Installez le lecteur sur une surface plane et stable et non
sujette aux vibrations. S’il doit être posé sur une surface
non plane, veillez à ne pas dépasser un angle d’inclinaison
de 12° vers le haut ou vers le bas.
• Évitez d’utiliser aussitôt le lecteur si vous le faites passer
entre des lieux proposant des taux d’humidité très différents. En effet, de la condensation pourrait se générer et
affecter son bon fonctionnement et endommager les
disques. Laissez alors le lecteur s’acclimater à son nouvel
environnement avant de l’utiliser.
• Pour insérer un disque, poussez-le délicatement mais
fermement dans le lecteur — jusqu’à ce que vous
entendiez un clic. Pour éjectez un disque, appuyez sur le
bouton EJECT. Ne retirez pas les disques trop
brusquement.
• Éjectez toujours le disque qui se trouve dans le lecteur Zip
avant de mettre ce dernier sous et hors tension.
• Pour éviter d’endommager les têtes du lecteur Zip, insérez
toujours les disques en les tenant bien à l’horizontale (ne
les inclinez pas). Poussez fermement le disque sans être
trop brusque.
• Afin d’éviter tout problème, insérez uniquement des
disques Zip dans le lecteur. N’insérez aucun autre type de
disque. De même, veillez à ne laisser pénétrer aucun objet
étranger dans le lecteur (trombones, pièces de monnaie,
etc.).
5
Utilisation des disques Zip
• Les disques Zip sont constitués d’un disque de plastique
recouvert d’une fine pellicule magnétique sur laquelle
peuvent être stockées des données. Le stockage de gros
volumes de données sur une si petite surface nécessite une
précision microscopique. Pour préserver l’intégrité des
données, veuillez toujours utiliser les disques Zip conformément aux instructions ci-dessous :
• Ne touchez jamais la surface magnétique située à
l’intérieur du disque.
• N’exposez pas les disques Zip à la poussière et à la
saleté.
• N’exposez pas les disques Zip à des températures
extrêmes (à la lumière directe du soleil dans un
véhicule clos, par exemple). Plage de température
recommandée : de -22° à 51° C.
• Éloignez les disques Zip des champs magnétiques
puissants comme ceux générés par les enceintes.
• L’étiquette doit être parfaitement collée au disque. Si elle
se décolle alors que le disque est inséré dans le lecteur Zip,
le disque risque de ne pouvoir être retiré.
• Conservez tous vos disques en lieu sûr. Évitez de les
endommager et protégez-les de la poussière, de la saleté
ou d’autres aléas. Un disque sale ou poussiéreux risque
d’endommager le disque ainsi que le lecteur Zip.
Utilisation du lecteur
CD-R/RW
Utilisation des CD-R/RW
• Veuillez respecter les consignes d’utilisation suivantes :
• Ne touchez jamais la surface réfléchissante du disque
(surface où sont encodées les données).
• N’exposez pas les disques à la poussière ou à la saleté.
• N’exposez pas les disques à des températures extrêmes
(lumière directe du soleil dans un véhicule clos, par
exemple). Plage de température recommandée : de 10°
à 50° C.
• Entreposez toujours les disques dans leur boîtier.
• Ne laissez pas les disques dans le lecteur CD-R/RW
pendant des périodes prolongées.
• Ne collez pas d’étiquette, d’indication ou d’autre chose de
ce type sur la surface des disques.
• Évitez de toucher ou d’érafler la surface réfléchissante
située au verso du disque (surface où sont encodées les
données) sous peine de rendre impossible l’enregistrement ou la lecture des données. Nettoyez vos disques
au moyen d’un kit de nettoyage de CD du commerce.
• Nettoyez toujours les disques à l’aide d’un chiffon doux et
sec et en partant du centre vers les bords.
• Évitez de courber ou de tordre les disques sous peine de
rendre impossible l’enregistrement ou la lecture des
données qui s’y trouvent.
Utilisation des CD-ROM
• Évitez de toucher ou d’érafler la surface réfléchissante
située au verso du disque (surface où sont encodées les
données) sous peine de rendre impossible l’enregistrement ou la lecture des données. Nettoyez vos disques
au moyen d’un kit de nettoyage de CD du commerce.
ATTENTION
NE LISEZ PAS un CD-ROM ou un CD-R/RW contenant des
données de projet sur un lecteur CD audio classique. Le
signal sonore strident émis risquerait d’endommager
irrémédiablement votre ouïe ainsi que vos enceintes.
• Placez le lecteur sur une surface plane, stable et non
soumise aux vibrations. Si vous devez poser le lecteur sur
une surface non plane, veillez à ne pas dépasser un angle
d’inclinaison de 5° vers le haut ou vers le bas.
• Évitez d’utiliser aussitôt le lecteur si vous le faites passer
entre des lieux proposant des taux d’humidité très différents. En effet, de la condensation pourrait se générer et
affecter le bon fonctionnement du lecteur et endommager
les disques. Laissez alors le lecteur s’acclimater à son
nouvel environnement (pendant quelques heures) avant
de l’utiliser.
• Éjectez tout disque du lecteur avant de le mettre sous et
hors tension.
• Retirez tout disque du lecteur CD-R/RW avant de le
transporter. De même ne transportez jamais le lecteur
avec le tiroir ouvert.
• Ne frappez pas, ni secouez ou déplacez le lecteur lorsqu’il
est sous tension.
Droits d’auteur et Copyright
• La loi interdit la distribution, la vente, l’interprétation en
public, la diffusion et l’enregistrement non autorisés de
tout ou partie d’une oeuvre musicale (composition, vidéo,
diffusion, interprétation en public, etc.) dont les droits ne
vous appartiennent pas.
• Le VS2480 permet de réaliser des transferts audionumériques sans bit anti-copie SCMS (Serial Copy Management
System). En effet, cet appareil est exclusivement destiné à
la production musicale ; il n’est soumis à aucune
restriction tant qu’il sert à enregistrer uniquement des
oeuvres musicales dont les droits n’appartiennent pas à
une tierce partie (vos compositions, par exemple). La
fonction SCMS empêche la réalisation d’une copie
numérique à partir d’une première copie numérique. Elle
est intégrée aux enregistreurs MD et aux autres équipements audionumériques grand public afin de protéger les
ayant-droits.
• N’utilisez pas cet appareil pour exploiter les droits
détenus par une tierce partie. Roland ne pourra être tenu
responsable de l’exploitation illégale des droits d’une
tierce partie par le biais du VS2480.
6
7
Table des matières
NOTES IMPORTANTES ..........................................................................4
Table des matières..................................................................................8
Options principales .................................................................................................................................. 16
Faces avant et arrière...........................................................................17
Section de mixage..................................................................................................................................... 17
Écran/Menu/Section d’édition des pistes ........................................................................................... 20
Section des entrées analogiques ............................................................................................................. 22
Face arrière ................................................................................................................................................23
Section de mixage..................................................................................................................................... 26
Trajet du signal (Bus).................................................................................................................... 27
Patch Bay ........................................................................................................................................ 27
Mélangeur des entrées.................................................................................................................. 28
Mélangeur des pistes.................................................................................................................... 28
Mélangeur des retours d'effets.................................................................................................... 28
Précision sur la carte d’effets....................................................................................................... 30
Connexion des effets..................................................................................................................... 30
Découverte de l’appareil ......................................................................32
Avant de commencer............................................................................................................................... 32
Mise sous tension .......................................................................................................................... 32
Réglage du contraste de l’écran ..................................................................................................32
Si vous avez du mal à comprendre les menus et les procédures........................................... 32
Réinitialisation des réglages de mixage et des réglages utilitaires........................................ 33
Réglage de l’horloge interne........................................................................................................ 33
Avant de terminer ....................................................................................................................................34
Sauvegarde d’un projet (Project Store) ......................................................................................34
Si “STORE Current?” s’affiche .................................................................................................... 34
Mise hors tension (fermeture) ..................................................................................................... 34
Utilisation du VS-2480 ............................................................................................................................. 35
Boutons de fonction ...................................................................................................................... 36
Flèches de défilement ................................................................................................................... 36
Utilisation des Locators ........................................................................................................................... 39
Insertion d’un Locator.................................................................................................................. 39
Placement sur un Locator ............................................................................................................39
Sélection d’une banque de Locators........................................................................................... 39
Édition des Locators .....................................................................................................................40
Effacement de Locators ................................................................................................................ 40
Utilisation des marqueurs....................................................................................................................... 40
Insertion d’un marqueur.............................................................................................................. 40
Déplacement entre les marqueurs par le biais des boutons PREVIOUS et NEXT .............. 41
Édition des marqueurs ................................................................................................................. 41
Effacement de marqueurs............................................................................................................ 42
Effacement de tous les marqueurs.............................................................................................. 42
Techniques de pré-écoute (Preview) .....................................................................................................42
Boutons [PREVIEW TO], [PREVIEW THRU] ou [PREVIEW FROM] .............................. 42
Localisation du point de départ du son (exemple) ..................................................................43
Réglage de la durée de Preview..................................................................................................43
Réglage des points d’édition par la fonction SCRUB ..............................................................43
Localisation du point de départ du son (exemple) ..................................................................44
Sauvegarde d’une scène de mixage............................................................................................ 45
Changement de banque de scènes.............................................................................................. 45
Sélection des paramètres à recharger......................................................................................... 45
Suppression d’une scène.............................................................................................................. 45
Enregistrement par Punch In automatique ..........................................................................................46
Saisie directe des points de Punch In/Out................................................................................ 46
Utilisation des Locators................................................................................................................ 46
Utilisation des marqueurs............................................................................................................ 46
Programmation des points en cours de lecture du projet....................................................... 46
Édition des points de Punch In et de Punch Out ..................................................................... 46
Procédure d’enregistrement par Punch In/Out automatique ............................................... 47
Enregistrement en boucle........................................................................................................................ 47
Saisie directe du point de Punch In (point de départ de la boucle)....................................... 47
Utilisation des Locators................................................................................................................ 48
Utilisation des marqueurs............................................................................................................ 48
Programmation des points en cours de lecture ........................................................................ 48
Édition des points de bouclage ................................................................................................... 48
Procédure d’enregistrement en boucle ......................................................................................48
Utilisation de la souris ............................................................................................................................. 49
Utilisation élémentaire de la souris 1 (pointage et clic)........................................................... 49
Utilisation élémentaire de la souris 1 (glisser-déposer) .......................................................... 49
Pointeur de la souris..................................................................................................................... 49
Utilisation du clavier ASCII.................................................................................................................... 50
Menu Home............................................................................................51
À propos du menu Home .......................................................................................................................51
Différentes fonctions en mode Home.................................................................................................... 52
Section TIME CODE .....................................................................................................................52
Édition des affectations (EZ Routing).................................................54
Utilisation des modèles
EZ Routing................................................................................................................................................. 54
Charger une configuration (Modèle) .........................................................................................54
9
Modification des affectations internes................................................................................................... 59
Vérifier les affectations internes.................................................................................................. 59
Modification des affectations internes ....................................................................................... 60
Automation des réglages de mixage (Automix).................................63
Configuration de l’Automix.................................................................................................................... 64
Enregistrement des réglages de mixage (En temps réel).................................................................... 64
Lecture de l’Automix ............................................................................................................................... 65
Enregistrement des réglages de mixage (Snapshot)............................................................................ 65
Ré-enregistrement d’une partie spécifiée (Punch-In).......................................................................... 66
Spécification des voies (Punch-In de voies) ..............................................................................66
Spécification d’une section (Punch-In total).............................................................................. 66
Édition des données Automix ................................................................................................................66
Sélection des événements à éditer (Target Select).................................................................... 67
Copiez ou déplacez les événements Automix ..........................................................................67
Insertion d’un espace vide........................................................................................................... 68
Supprimer les données d’une section spécifique (Cut/Erase)............................................... 68
Augmenter ou diminuer la valeur de toutes les données (Shift/Compression/Expand). 69
Transition progressive entre les données (Gradation) ............................................................ 70
Édition des données Automix (Micro-édition) ...................................................................................71
Menu Project .........................................................................................72
Structure du menu Project ......................................................................................................................72
Utilisation du menu Project .................................................................................................................... 73
Sélection d’un Projet (Project Select) ..........................................................................................73
Création d’un nouveau projet (Project New)............................................................................ 74
Modification du nom du projet (Project Name) ....................................................................... 75
Protection d’un projet contre l’édition ou la suppression (Project Protect).......................... 75
Optimisation (suppression des phrases inutilisées, Project Optimize)................................. 76
Consultation du contenu d’un autre disque ou partition ....................................................... 76
Sauvegarde d’un projet sur disque externe............................................................................... 76
Suppression du projet (Project Erase) ........................................................................................ 79
Extraction de pistes V.Tracks d’un projet (Project Split)......................................................... 80
Fusion de pistes V.Tracks (Project Combine)............................................................................ 80
Archivage d’un projet volumineux (Project Backup) .............................................................. 80
Effacement d’un CD-RW.............................................................................................................. 82
Chargement de données archivées (Project Recover).............................................................. 82
Analyse du disque (Drive Check)............................................................................................... 83
En cas d’erreurs ............................................................................................................................. 84
Initialisation d’un disque ............................................................................................................. 84
Édition des pistes...................................................................................................................................... 86
Structure de la page Track ..................................................................................................................... 86
Boutons de fonction (Region Edit).............................................................................................. 86
Menu Track (Region Edit)....................................................................................................................... 87
Répéter (Region Copy)/Déplacer (Region Move) des données............................................. 87
Insertion d’un espace vierge/Suppression de données ..........................................................89
Compression/extension temporelle des régions (Region Comp/Exp) ................................ 91
Copie de données d’autres projets (Track Import).............................................................................. 92
Échange de données entre pistes (Track Exchange)............................................................................ 93
Arrangement de l’ordre des données du projet (Region Arrange)........................................ 94
Nommer les pistes (Track Name) ..........................................................................................................96
Sélection du mode d’édition (Région/Phrase) .........................................................................96
Mode d’utilisation du menu Track (Phrase Edit) ............................................................................... 97
Boutons de fonction (Phrase Edit) .............................................................................................. 97
Copie de phrases (Phrase Copy)/Déplacement de phrases (Phrase Move) ........................97
Réglage du début ou de la fin d’une phrase (Trim In/Trim Out/Phrase Split)........................... 100
Nommer les prises (Take Name) ..............................................................................................107
Supprimer une piste (Take Delete)........................................................................................... 107
Édition d’une région/phrase depuis le menu Home........................................................................ 108
Édition des régions................................................................................................................................. 108
Region Copy/Move.................................................................................................................... 108
Region Insert/Cut/Erase........................................................................................................... 108
Region Comp/Exp...................................................................................................................... 109
Édition des phrases ................................................................................................................................109
Accès aux effets....................................................................................................................................... 111
Structure du menu Effect ......................................................................................................................111
Sélection des Patches d’effets (page Patch Select).................................................................. 111
Création de Patches d’effets utilisateur (page Algorithm View) .........................................112
Sauvegarde d’un effet sous forme de Patch utilisateur (Effect Save).................................. 114
Sauvegarde d’un Patch d’effet dans une scène de mixage ...................................................114
Menu Utility..........................................................................................117
Menu Utility............................................................................................................................................ 117
Page System Parameter .........................................................................................................................118
Page Global Parameter ..........................................................................................................................119
Pistes de Mastering..................................................................................................................... 140
Association de Masters provenant de plusieurs projets........................................................ 141
Création d’un CD audio ........................................................................................................................ 141
Connexion du graveur CD-R/RW ...........................................................................................142
Éléments nécessaires à la création d’un CD audio................................................................. 142
Gravure de projets sur CD-R..................................................................................................... 142
Fonction CD Player ................................................................................................................................ 144
Lecture d'une phrase à la position temporelle de votre choix (Pad Play)
146
Utilisation de la fonction PHRASE Pad ..............................................................................................146
Lecture de la phrase.................................................................................................................... 146
Mute et Solo............................................................................................................................................. 159
Sélection des voies à couper ...................................................................................................... 160
Couplage de voies en stéréo (Channel Link)...................................................................................... 160
Réglage du niveau des voies couplées..................................................................................... 160
Réglage du panoramique de voies couplées........................................................................... 161
Couplage de plusieurs voies (groupe de Faders)................................................................... 161
Copie de réglages de mixage ................................................................................................................ 162
Vari Pitch .................................................................................................................................................163
Saisie directe de caractères alphanumériques.................................................................................... 164
Saisie directe de chiffres (boutons numériques)..................................................................... 164
Saisie directe de caractères (clavier ASCII) .............................................................................164
Utilisation du Métronome..................................................................................................................... 165
Activation du métronome.......................................................................................................... 165
Reproduction du métronome sur une source MIDI externe ................................................166
Sélection des sorties................................................................................................................................ 169
Précision sur les bus.................................................................................................................... 169
Précision sur les connecteurs et les Jacks................................................................................. 169
Pour un environnement Home
studio compact de pointe
Le VS-2480 dispose de toutes les caractéristiques des
Workstations de la série VS Roland, véritable révolution dans
le monde du Home studio avec enregistreur sur disque dur,
console numérique et multi-effet systématiquement intégrés.
Grâce au VS-2480 dans votre Home studio, vous pouvez
aisément contrôler tous les stades du processus
d‘enregistrement : du choix des micros, à l‘enregistrement,
au mixage, à l‘application d‘effets et à la création d‘un Master
pour la sonorisation ou pour le Mastering CD.
Enregistrement sur disque dur
• Très haute qualité sonore grâce à l’enregistrement en
96,0 kHz et 24 bits assurant une parfaite restitution des
signaux audio que ce soit en enregistrement ou en
lecture.
De même, grâce à son architecture d’édition non destructive,
le VS-2480 permet d’effectuer toutes les opérations d’édition
et de montage désirées sans jamais affecter la qualité des
prises.
La section d‘enregistrement numérique sur disque dur offre
24 pistes de lecture et permet l‘enregistrement simultané de
16 pistes. Chaque piste dispose de 16 pistes virtuelles
(V-Tracks), soit un total de 384 pistes. Vous pouvez donc
enregistrer de nombreuses prises, effectuer des mixages
temporaires lors de l‘édition et créer des morceaux
nécessitant plusieurs pistes.
Le nombre de pistes disponibles simultanément en
enregistrement et en lecture varie en fonction de la fréquence
d’échantillonnage et du mode d’enregistrement choisis. Voir
tableau ci-dessous :
Avec une fréquence d’échantillonnage (p. 74) de “64,0 kHz”
ou supérieure, ou lorsque le Vari Pitch (p. 163) est activé, le
nombre de pistes simultanées en enregistrement est limité.
• En mixage (Mastering Room; p. 139), vous avez affecté
de 1 à 24 pistes simultanément aux pistes de Mastering.
Cette méthode permet, par exemple, de préparer un
morceau à la gravure sur CD audio.
• Vous pouvez instantanément accéder aux sections d‘un
morceau que vous souhaitez écouter plusieurs fois
(Locator) ou aux sections que vous souhaitez
ré-enregistrer en plaçant des marqueurs. La procédure
de chargement de ces marqueurs est très simple et vous
n‘aurez plus jamais à perdre du temps pour les avances
ou retours rapides.
• Les sons sont organisés en phrases que vous pouvez
copier, déplacer et insérer (Phrase Edit). De nombreuses
autres opérations d‘édition sont possibles grâce au
VS-2480. Par exemple, vous pouvez créer des parties
rythmiques de batterie en copiant un Pattern de batterie
de quatre mesures autant de fois que vous le souhaitez
ou en plaçant le même refrain au début et à la fin d‘un
morceau.
• Le VS-2480 pratique une “édition non destructive”. Cela
vous permet d‘annuler et de rétablir jusqu‘à 999
enregistrements et opérations d‘édition (Undo/Redo).
• L‘horloge interne est alimentée par pile. Elle fonctionne
donc lorsque le VS-2480 est hors tension. Cela permet
une gestion des morceaux par “ordre temporel”. La date
et l‘heure d‘enregistrement des morceaux sont
enregistrées.
Ces valeurs ne sont données qu’à titre indicatif. Le nombre
de pistes réellement utilisables peut varier selon la structure
de votre projet ou les performances du disque dur.
88,2
kHz
64,0
kHz
48,0
kHz
44,1
kHz
32,0
kHz
14
• Vous pouvez sauvegarder tous les réglages de mixage, y
compris les niveaux de Faders, les panoramiques et les
effets. Le rechargement des réglages sauvegardés est une
procédure très simple, ce qui s‘avère très pratique lors
des réglages de balance au mixage final ou lors de la
comparaison des mixages avec effets.
• Vous pouvez également sauvegarder l’automation des
réglages de niveaux de Faders ou de panoramique
(Automix), ce qui permet d’optimiser les Fade-In/Out de
vos morceaux.
• Vous pouvez aisément configurer le VS-2480 pour
différentes applications (enregistrement, report de pistes
ou mixage final) grâce à sa fonction pratique EZ Routing.
• Le VS-2480 est par ailleurs capable de réaliser des
mixages sonores (p. 130) en multicanal.
Caractéristiques principales
Section d’effets
• Le VS-2480 est équipé d’une carte d’effet VS8F-2 (section
EFFECT A) et peut s’en voir adjoindre trois autres.
Lorsqu’il est équipé de quatre cartes VS8F-2, le VS-2480
propose huit effets stéréo simultanés (p. 111).
• La carte d‘effets VS8F-2 offre non seulement des effets de
base comme la réverbération et le délai, mais également
des effets adaptés au chant et à la guitare (comme un
simulateur d‘ampli guitare), et même des effets spéciaux
comme le RSS et la modélisation d‘enceinte à circuit
COSM™ Roland (exclusive) que vous pouvez utiliser
lorsque le VS-2480 est connecté à des enceintes
numériques, comme les moniteurs amplifiés Roland
DS-90A/50A. Ces effets sont organisés en
34 “algorithmes”, à partir desquels vous pouvez
aisément créer de nouveaux sons.
• La VS8F-2 offre 250 effets en lecture uniquement ou
“Patches préprogrammés”, conçus pour différents
usages. De plus, la VS8F-2 offre 200 effets éditables,
“Patches utilisateur”, que vous pouvez personnaliser et
sauvegarder. Vous pouvez donc instantanément choisir
des effets en sélectionnant un Patch préprogrammé ou
utilisateur.
Simplicité d’emploi
• Vous pouvez aisément utiliser le VS-2480 comme un
classique enregistreur multipiste. Vous profitez ainsi de
tous les avantages d‘un Home studio dès le premier jour.
• Le VS-2480 est équipé de 17 Faders motorisés. Lorsque
vous naviguez entre les différents menus de mixage,
vous bénéficiez d’une confirmation visuelle immédiate
du niveau de chaque voie.
• Le VS-2480 est pourvu de 16 potentiomètres Pan,
permettant de régler séparément la position de
panoramique (Balance) de 16 voies et d’effectuer les
opérations qui leur ont été affectées.
• Le grand écran (320 x 240 pixels), les icônes et les autres
symboles graphiques facilitent grandement la
visualisation de nombreuses informations à la fois et
participent à la grande intuitivité du VS-2480. L’écran est
rétro-éclairé et son angle de lecture est réglable afin de
rester toujours parfaitement lisible, même sur scène.
Connexions
• Vous disposez d’une grande variété de connecteurs,
dont 16 connecteurs entrées analogiques. Le VS-2480
présente une large plage de réglage du niveau d’entrée,
de -64 dBu (niveau micro) à +14 dBu (niveau ligne), ainsi
qu’une alimentation fantôme permettant de brancher
des micros à condensateur. De plus, des boutons PAD
permettent d’atténuer le gain d’entrée de 20 dB.
Outre les seize Jacks standard (symétriques), le VS-2480
intègre également huit connecteurs XLR (symétriques)
pouvant délivrer une alimentation fantôme et auxquels
peuvent être reliés des micros à condensateurs (micros
nécessitant une alimentation externe).
• Entrée haute impédance (GUITAR Hi-Z) au format Jack
pouvant recevoir directement une guitare électrique.
• Huit sorties analogiques niveau ligne sur Jacks
symétriques (+4 dBu sur Jacks symétriques, -2 dBu sur
Jacks asymétriques).
Le VS-2480 propose également des sorties MASTER
(stéréo), AUX A et AUX B (stéréo), et MONITOR
(stéréo). Vous pouvez par exemple, écouter le retour
d’un départ effet sans le signal Master général ou les
signaux de sortie d’un système multicanal (Surround).
• Le VS-2480 est doté de connecteurs d‘entrée/sortie
numériques coaxiaux et optiques lui permettant de se
relier à des appareils grand public de types lecteurs CD,
platines DAT, enregistreurs MD, etc.
• Deux ports R-BUS (RMDB2) sont présents sur le
VS-2480. Les consoles de mixage Roland V-Mixing
équipées d’un port R-BUS (VM-7200/7100, par exemple)
peuvent y être branchées directement avant de réaliser
des transferts audionumériques de 16 canaux en entrées
et en sorties en 24 bits. Par l’intermédiaire d’un Roland
DIF-AT, vous pouvez relier un appareil de la série Alesis
ADAT ou TASCAM DA à l’un des ports R-BUS.
• Un port SCSI (type DB-25) permet en outre de connecter
le VS-2480 à des périphériques SCSI externes comme le
graveur de CD-RW (graveur de CD Roland).
• Vous disposez de connecteurs MIDI IN et MIDI
OUT/THRU. Vous pouvez ainsi synchroniser le VS-2480
avec un séquenceur MIDI externe, utiliser le séquenceur
MIDI pour contrôler la console de mixage du VS-2480,
faire jouer son métronome interne par un module de
sons externe, etc. Vous pouvez par ailleurs relier un
“bandeau de VU-mètre MB-24 Roland” qui vous
permettra de visualiser les différents niveaux.
• Des ports PS/2 pour clavier et souris participent à
l’ergonomie générale de l’appareil. La souris fournie
garantit rapidité et simplicité alors qu’un clavier facilite
la saisie de texte.
• Le VS-2480 est également pourvu d’un port pour écran
VGA. En plus de l’écran à cristaux liquides internes du
VS-2480, les informations peuvent être affichées sur un
15
Caractéristiques principales
écran VGA informatique (640 x 480 pixels) Vous pouvez
ainsi visualiser en grand et en couleurs les réglages de
niveau, la Playlist, les réglages de mixage, etc.
• Une entrée Wordclock (WORD CLOCK IN) permet enfin
de synchroniser le VS-2480 à d’autres appareils.
Options principales
• Disque dur IDE interne 3,5 pouces interne :
Vous devez installer un disque dur (série HDP35) dans
le VS-2480, afin de pouvoir y stocker les données
enregistrées ainsi que les réglages de mixage.
Pour exploiter au maximum le potentiel du VS-2480 (nombre
de pistes pouvant être enregistrées/lues simultanément et
capacité d‘enregistrement), nous vous recommandons
d‘utiliser un disque dur de 40 Go minimum.
Les périphériques de la série HDP-35 se destinent au
VS-2480. Ils ne peuvent pas être utilisés sur les anciens
modèles VS (VS-880/880EX/890/1680/1880 et VSR-880).
• Graveur de CD-R (approuvé par Roland) :
Vous pouvez connecter un graveur de CD-R ou CD-RW
au port SCSI. Ce graveur vous permet de graver
directement sur CD audio les morceaux que vous avez
créés sur le VS-2480. De plus, vous pouvez utiliser le
graveur pour effectuer des sauvegardes sur CD-R (bon
marché).
• VS8F-2
La VS8F-2 est une carte d‘extension d‘effets pouvant être
installée sur le VS-2480. Le VS-2480 contient déjà une
carte VS8F-2 par défaut (section EFFECT A). Vous
pouvez en ajouter trois autres. Une fois que le VS-2480
est doté de quatre cartes VS8F-2, vous avez accès à huit
effets stéréo simultanés (p. 111).
• DS-90A/DS-50A
Le moniteur amplifié DS-90A/50A bénéficie d’une
bi-amplification deux voies assurant une très grande
qualité sonore. Grâce à une fonction de modélisation de
haut-parleurs, le DS-90A/50A peut reproduire la
sonorité de très nombreuses enceintes, de moniteurs
professionnels d’autres marques aux haut-parleurs de
petits téléviseurs.
La carte d’effets VS8F-1 est destinée au VS-880. Elle ne peut
pas être utilisée sur le VS-2480.
• VE-7000
Contrôleur d’édition des voies révolutionnaire. Le
panoramique Surround peut se configurer par Joystick.
• MB-24/VS24-MBA
Le MB-24 est un bandeau de Vu-mètres permettant de
visualiser les niveaux d’entrées/sorties ainsi que l’état
d’autres fonctions. Sa lisibilité est excellente, même de
loin. Le VS24-MBA est un kit permettant d’installer le
MB-24 sur le VS-2480.
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
EQ Low
TRACK STATUS / PHRASE PAD
24
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
-
8
EQ Lo -MidEQ Hi -Mid
9121172183194205216227238
AUX 2
AUX1
MSTAUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
RTN
QQ
131415161011
FX 2FX1FX 3FX 4FX 5FX 6FX 7FX 8
EQ High
AUX
SEND
PRM
EDIT
IN 1-16
SOLO
TR 1-16
MASTER
EDIT
FADER
MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
PHRASE
PAD PLAY
PHRASE
SEQ
IN 17-24
AUX MST
MUTE
TR 17-24
FX RTN
V.FADER
7
8
10
9
R
L
11
1. PAN/PRM EDIT/AUX SEND 1-8
(potentiomètres de réglage du panoramique/d’édition des
paramètres /de départ AUX 1 à 8)
Ces potentiomètres permettent de régler le panoramique de
chaque voie. Lorsque le bouton [PRM EDIT] est enfoncé, ces
potentiomètres agissent comme potentiomètre d’édition.
Lorsque le bouton [KNOB/FDR ASSIGN] est enfoncé, ils
déterminent le niveau de départ vers les bus AUX.
2. CH EDIT/SELECT/PHRASE SEQ STATUS/AUTOMIX
STATUS
(boutons d’édition des voies/ sélection/statut Phrase
Sequence /statut Automix)
Ces boutons permettent de régler la section de mixage des
entrées et des pistes ou de choisir l’affectation (connexions
des circuits internes). Le témoin de la voie en cours de
réglage s’allume. En mode Phrase Sequence ou en mode
Automix, ce témoin indique le statut de chaque voie.
3. TRACK STATUS/PHRASE PAD (boutons d’activation
de piste/boutons Phrase Pad)
Ces boutons permettent de sélectionner l’état de chaque
piste. En mode Phrase Play, ces boutons permettent de
déclencher des phrases en temps réel.
4. Faders de voies
Ces Faders permettent de régler le volume de chaque voie
d’entrée ou de chaque piste.
Lorsque vous êtes sur le menu V.FADER (V-fader, p. 125), il
est possible de transmettre les changements de paramètre
affectés à chaque Fader ou des messages de contrôleurs
MIDI.
5. Bouton PAN/PRM EDIT
Ce bouton indique la fonction des potentiomètres PAN. S’il
est allumé, les potentiomètres Pan/Parameter Edit agissent
en mode PRM EDIT (et permettent de régler les effets de
dynamique et les égaliseurs).
6. Bouton PHRASE PAD PLAY (PHRASE SEQ)
Ce bouton active le mode Phrase Pad (p. 146). Son témoin
s’allume alors en vert.
Si vous l’utilisez avec le bouton [SHIFT], vous passez en
mode Phrase Sequence. Son témoin s’allume alors en rouge.
7. Bouton IN 1-16 (SOLO)
Ce bouton permet d’affecter les Faders et les boutons [CH
EDIT] aux réglages des voies d’entrée 1 à 16. Son témoin
s’allume alors en vert.
17
Faces avant et arrière
SHUTTLE
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUSNEXT
SCENE
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZEROSTOPPLAYREC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB
EXT SYNC
TOTHRU
FROM
PREVIEW
BANKAUX 7AUX 8USER
AUX 4AUX 5AUX 6
AUX 1AUX 2AUX 3
BANK
SHIFT
MARKER
YESNO
ENTER
EXIT
LOCATOR / MARKER / SCENE
TIME / VALUE
///
SHUT / EJECT
1
3
8
6
2
5
4
87
9
10
13
14
1111
12
15
16
17
18
19
20
21
222324
25
Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT]
active le mode Solo. Servez-vous alors des boutons
[SELECT] pour faire passer/retirer chaque voie d’entrée du
mode Solo (p. 159). Le témoin s’allume alors en rouge.
Toutefois, le bouton [IN 1-16 (SOLO)] s’allume en rouge ou
en orange lors de sa sélection.
8. Bouton IN 17-24/AUX MST (MUTE)
Ce bouton affecte les Faders et le bouton [CH EDIT] aux voies
d’entrées 17–24 et au départ AUX. Son témoin s’allume alors
en orange.
Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT]
active le mode Mute. Servez-vous alors des boutons
[SELECT] pour activer/désactiver le Mute (p. 159) de
chaque voie d’entrées. Le témoin s’allume alors en rouge.
9. Bouton TR 1-16 (MASTER EDIT)
Ce bouton affecte les Faders et les boutons [CH EDIT] aux
pistes 1–16. Son témoin s’allume alors en vert.
Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT]
détermine le Master Block. À ce stade, le témoin vire au
rouge.
10. Bouton TR 17-24/FX RTN (V.FADER)
Ce bouton affecte les Faders et les boutons [CH EDIT] aux
pistes 17–24 et au retour effet. Son témoin s’allume en vert.
Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT]
vous fait passer en mode V.FADER (p. 125). Le témoin vire
alors au rouge.
11. Fader Master
Ce Fader permet de régler le niveau de sortie du bus Mix. En
temps normal, ce Fader détermine le niveau du signal émis
sur les connecteurs de sortie MASTER.
Section d’enregistrement
fig.02-02_40
1. Bouton LOCATOR (BANK)
Ce bouton permet ensuite de sélectionner les Locators (par le
biais des boutons numériques [0]–[9]). Le fait d’appuyer
dessus en tenant le bouton [SHIFT] enfoncé permet de
sélectionner les banques de Locators.
2. Bouton SCENE (BANK)
Ce bouton permet ensuite de sélectionner les scènes (par le
biais des boutons numériques [0]–[9]). Le fait d’appuyer
dessus en tenant le bouton [SHIFT] enfoncé permet de
sélectionner les banques de scènes.
3. Bouton MARKER
Permet ensuite de sélectionner les marqueurs à l’aide des
boutons numériques [0]–[9] (p. 40).
18
4. Bouton KNOB/FDR ASSIGN
Permet de doser le signal transmis par chaque voie aux bus
AUX 1–8. Sélectionnez les bus AUX en tenant enfoncé le
bouton [KNOB/FDR ASSIGN], puis en appuyant sur les
boutons [1]–[8]. Réglez ensuite le niveau de départ désiré à
l’aide des potentiomètres AUX SEND 1–8 ou des Faders.
5. Bouton TAP/SNAPSHOT
Ce bouton valide un marqueur (p. 40) au niveau de la tête de
lecture. Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton
[AUTOMIX] active la fonction Snapshot. La fonction Snapshot
permet de prendre un “instantané” de tous les réglages de
mixage en vigueur au niveau de la tête de lecture.
6. Bouton NUMERICS
Ce bouton permet ensuite de régler la valeur des paramètres
ou la position de la tête de lecture directement au moyen des
boutons numériques [0]–[9].
Faces avant et arrière
7. Bouton JUMP
Ce bouton permet de définir une position en Time Code ou en
mesures sur laquelle vous pouvez venir vous placer directement.
Cela active automatiquement le bouton [NUMERICS] permettant
de saisir cette position via les boutons [0]–[9].
8. Bouton CLEAR
Ce bouton efface un Locator, un marqueur ou une scène.
Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton
[TRACK STATUS] efface tous les réglages d’affectation
internes de la section de mixage des pistes.
9. boutons numériques [0]--[9]
Permettent de sélectionner un Locator, un marqueur ou une
scène et de définir la position de destination désirée en mode
NUMERICS. Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le
bouton [KNOB/FDR ASSIGN] sélectionne les bus AUX.
10. Bouton PREVIOUS
Ce bouton vous ramène sur le point de départ de la phrase
sélectionnée ou à la fin de la phrase précédente (p. 41).
Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT]
rappelle le marqueur précédent.
11. Bouton NEXT
Ce bouton vous ramène à la fin de la phrase sélectionnée,
c’est à dire au point de départ de la phase suivante (p. 41).
Le fait d’appuyer dessus en tenant le bouton [SHIFT] enfoncé
vous fait passer sur le marqueur suivant.
12. Bouton SHIFT
Ce bouton donne accès aux fonctions annexes des autres
boutons. Ces fonctions annexes accessibles par le bouton
[SHIFT] sont indiquées dans un cadre blanc.
13. Bouton SCRUB
Ce bouton active/désactive le repérage (p. 43). Les données
situées de part et d’autres de la tête de lecture sont alors lues
en boucle.
14. Bouton PREVIEW TO
Ce bouton lance une pré-écoute du projet sur la durée
spécifiée jusqu’à la position en vigueur de la tête de lecture.
15. Bouton PREVIEW THRU
Ce bouton lance une pré-écoute du projet sur la durée
spécifiée. La tête de lecture sert alors de point central de la
zone relue (PREVIEW TO + PREVIEW FROM).
17. Bouton EXT SYNC
Lors d’une synchronisation, ce bouton détermine si le
VS-2480 doit se comporter en maître (Master) ou s’il doit se
caler en esclave sur un MTC (MIDI Time Code) reçu sur le
port MIDI IN ou R-BUS ou sur un Time Code reçu sur
l’entrée SMPTE IN (Slave) (p. 149).
Le fait d’appuyer sur ce bouton en tenant enfoncé le bouton
[SHIFT] permet de choisir le type de Time Code à utiliser
pour la synchronisation.
18. Bouton ENTER/YES
Ce bouton permet de valider une opération, de sélectionner
un contrôleur, ou de marquer un élément sélectionné.
19. Bouton EXIT/NO
Ce bouton permet d’annuler l’opération en cours ou de
quitter le menu d’écran sur lequel vous vous trouvez.
20. Molette TIME/VALUE (molette interne)
En mode normal (lecture), cette molette détermine la position
de la tête de lecture. Elle permet également de modifier la
valeur des paramètres.
21. Molette SHUTTLE (molette externe)
En mode normal (lecture), cette molette permet de déplacer
la tête de lecture dans le morceau. La tête de lecture peut se
déplacer vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à sept fois la
vitesse normale en fonction de l’angle imprimé à la molette
(un angle d’environ +/-45 degré correspond à une vitesse
x10 et un angle d’environ +/-80 degrés correspond à une
vitesse x40). (p. 38)
22. Bouton ZERO
Ce bouton ramène la tête de lecture au point
“00h00m00s00f00” (retour zéro).
23. Bouton STOP
Arrête l’enregistrement ou la lecture du projet.
24. Bouton PLAY
Lance l’enregistrement ou la lecture du projet.
25. Bouton REC
Ce bouton lance l’enregistrement du projet. En
enregistrement, ce bouton est à utiliser lors des Punch In/
Out manuels (p. 46).
16. Bouton PREVIEW FROM
Ce bouton lance une pré-écoute du projet sur la durée
spécifiée à partir de la position en vigueur de la tête de
lecture. Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton
[SHIFT] permet de définir la durée de la pré-écoute.
19
Faces avant et arrière
Écran/Menu/Section
d’édition des pistes
fig.02-03_35
1
IMPORT
GRADATION
WAVE DISP
+
ZOOM
28
DISPLAY
19
19
PHRASE
REGION
AUTOMIX
UNDO
REDO
+
4
26
27
25
PAGEF1F2F3F4F5F6HOME
3
EZ
12
12
13 14
13 14
COPYMOVETRIM IN TRIM OUT DELETESPLITNEW
COPYMOVEINSERTCUTERASE COMP / EXP.
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
MENU
5
6
ROUTING
PATCH BAY
AUTOMIX
CD-RW
MASTERING
7
89
10
2
TRACK EDIT
15
15
11
16
16
MIDI DISK
/
29
1718
1718
LOOPA.PUNCHTOOUTINFROM
20 2122 2324
1. Écran à cristaux liquides
L’écran affiche des informations vous renseignant sur l’état
des différents réglages du VS-2480 en enregistrement, en
lecture, en édition, en phase de réglage, etc.
2. Bouton de fonction F1–F6
De nombreuses fonctions sont réparties sur différents menus.
Ces fonctions sont accessibles par les boutons de fonctions
affichés au bas de l’écran LCD.
3. Bouton PAGE
Ce bouton permet d’accéder aux fonctions se trouvant sur
d’autres pages de menu.
4. Bouton HOME (DISPLAY)
Ce bouton ramène l’écran sur son état par défaut à la mise
sous tension (état “par défaut”).
5. Bouton EZ ROUTING
Le fait d’appuyer sur le bouton [EZ ROUTING] vous fait
passer sur le menu EZ ROUTING où vous pouvez rappeler
un modèle d’affectation et modifier les connexions internes.
6. Bouton AUTOMIX
Ce bouton active/désactive le mode Automix. Le fait
d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT]
affiche le menu Automix Edit à l’écran.
7. Bouton CD-RW (MASTERING)
Ce bouton permet de lancer le Mastering (p. 139) d’un projet
ou de le graver sur CD (p. 142).
8. Bouton PROJECT
Lance les opérations relatives à chacun des projets.
9. Bouton TRACK
Lance l’édition relative à chacune des pistes.
10. Bouton EFFECT
Ce bouton vous donne accès aux réglages d’effets.
11. Bouton UTILITY
Ce bouton donne accès aux paramètres portant sur le
comportement général du VS-2480 ainsi qu’à ceux relatifs
aux appareils auxquels il est connecté.
12. Bouton COPY/COPY
Ce bouton lance la copie de Région/Phrase (Region/Phrase
Copy) ou d’automation (Automix Copy).
13. Bouton MOVE/MOVE
Ce bouton lance le déplacement de Région/Phrase (Region/
Phrase Move) ou d’automation (Automix Move).
14. Bouton TRIM IN/INSERT
En mode d’édition des Phrases, ce bouton lance la commande
Trim In (réglage du point de départ de la phrase). En mode
d’édition des Régions ou Automix, c’est la commande Cut
qui est lancée.
15. Bouton TRIM OUT/CUT
En mode d’édition des Phrases, ce bouton lance la commande
Trim Out (réglage de la fin de la phrase). En mode d’édition
des Régions ou Automix, c’est la commande Insert qui est
lancée.
16. Bouton DELETE/ERASE
En mode d’édition des Phrases, ce bouton supprime la
phrase. En mode d’édition des Régions ou Automix, c’est la
commande Erase qui est lancée.
Par rapport à la commande
Cut, la fonction Erase efface les données mais ne ramène pas
les données suivantes au point d’effacement.
17. Bouton SPLIT/COMP/EXP
En mode d’édition des Phrases, ce bouton coupe la phrase en
deux selon les réglages définis.
En mode d’édition des
Régions ou Automix, ce bouton allonge ou rétrécit le projet
sélectionné de la durée définie.
18. Bouton NEW/IMPORT/GRADATION
En mode d’édition des Phrases, ce bouton crée une nouvelle
phrase. En mode d’édition des Régions, il permet de récupérer
des Régions provenant d’autres projets. En mode Automix, il
assure la fluidité des mouvements d’automation.
20
Faces avant et arrière
19. Bouton PHRASE/REGION
Ce bouton permet de choisir le type d’élément à éditer
(Phrases/Régions) lorsque vous êtes en mode d’édition des
pistes. En mode d’édition des Phrases, son témoin s’allume
en vert. En mode d’édition des Régions, il vire au rouge. En
mode Automix, il s’allume en orange.
20. Bouton IN
Ce bouton permet de définir le point de départ de la zone
d’édition. Associé au bouton [A.PUNCH], il détermine le
point de départ des Punch In/Out automatiques.
21. Bouton OUT
Définit le point final de la zone d’édition. Associé au bouton
[A.PUNCH], il détermine le point final des Punch In/Out
automatiques.
22. Bouton FROM
Permet de définir le point de départ de la Région ou de la
Phrase à déplacer ou à copier en mode d’édition des pistes.
Associé au bouton [LOOP], il définit le point de départ de la
boucle.
23. Bouton TO
Permet de définir le point final de la Région ou de la Phrase à
déplacer ou à copier en mode d’édition des pistes. Associé au
bouton [LOOP], il définit le point final de la boucle.
29. Témoin MIDI/DISK
Ce témoin s’allume en vert lors de la réception de messages
MIDI. Il s’allume en rouge lors de l’enregistrement ou de la
lecture de données sur le disque. Si les deux phénomènes
sont simultanés, le témoin s’allume en orange.
24. Bouton A.PUNCH
Permet d’activer/couper le mode d’enregistrement par
Punch In/Out automatique. Associé aux boutons [IN] ou
[OUT], il permet de définir le point de départ et le point final
de la zone à enregistrer par Punch In/Out automatique.
25. Bouton LOOP
Ce bouton active/coupe le mode de lecture ou
d’enregistrement en boucle. Associé aux boutons [FROM] ou
[TO], il définit respectivement le point de départ et le point
final de la zone à lire ou à enregistrer en boucle.
26. Bouton WAVE DISP
Ce bouton affiche la forme d’onde audio de la piste à
sélectionner par les boutons [] et [].
27. Bouton UNDO (REDO)
Ce bouton annule la dernière opération (enregistrement ou
édition) effectuée. Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé
le bouton [SHIFT] rétablit la dernière opération annulée.
28. Boutons curseurs
Ces curseurs permettent de naviguer entre les paramètres
(lorsque vous êtes en mode édition, par exemple).
Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT]
SEE OPERATION MANUAL FOR
CORRECT MICROPHONE CABLE
AND MICROPHONE CONNECTION.
ATTENTION:
33
VOIR LE MANUEL D’UTILISATION
POUR BRANCHER CORRECTMENT
LES MICROPHONES ET LEURS CÀBLES.
MOUSE
PS/2
KEYBOARD SMPTE
GUITAR
Hi-Z
IN
4
ON
CONTRAST
7
PHONES 1
010
8
PHONES 2
+
+
+
14
14
2
1-8
COAXIAL
+
14
14+14
OPTICAL
+
14
64
010
MONITOR
9
1. Entrées XLR symétriques
Les entrées 1–8 sont au format XLR symétrique.
2. Entrées Jack 6,35 mm symétriques
Les entrées 1–16 sont de type Jack 6,35 mm symétrique.
N’utilisez pas simultanément des entrées XLR et Jack de
même numéro.
Coupez l’alimentation fantôme avant d’utiliser les entrées
Jack (p. 118).
3. Entrée guitare GUITAR Hi-Z
Connecteur Jack 6,35 mm à haute impédance pouvant
optimiser le signal d’une guitare ou d’une basse tout en
réduisant les interférences.
4. Bouton GUITAR Hi-Z - ON
Enclenchez ce bouton lorsque vous utilisez l’entrée
guitare GUITAR Hi-Z.
Le fait d’activer l’entrée guitare via le bouton [GUITAR Hi-Z - ON] désactive l’entrée Jack de la voie 16.
5. Atténuateurs PAD
Ces boutons atténuent de 20 dB le signal reçu sur les
entrées analogiques. Enclenchez-les lors de la connexion
d’appareils au niveau ligne. Relâchez-les si vous devez y
connecter des micros.
Des bruits de commutation peuvent se produire lors de la
manipulation des boutons PAD. Baissez donc le niveau de
toutes les voies d’entrée devant être atténuées avant de les
actionner ; sinon, abaissez le Fader MASTER ainsi que le
potentiomètre de départ effet AUX Send. Sans cela, vous
risqueriez d’endommager l’amplificateur et les enceintes
reliés au VS-2480.
6. Potentiomètres SENS
Ces potentiomètres permettent de régler la sensibilité des
entrées Jacks 1 à 16. Lorsqu’ils sont tournés complètement
à droite, vous obtenez le niveau micro (-44 dBu avec
bouton PAD enclenché/-64 dBu avec bouton PAD
relâché). Lorsqu’ils sont tournés complètement à gauche,
vous obtenez le niveau ligne (+14 dBu avec PAD
enclenché/+6 dBu avec PAD relâché).
Si aucun signal n’est connecté à une entrée Jack analogique,
nous vous recommandons de placer son potentiomètre SENS
sur +14 dBu (PAD enclenché) afin de réduire au minimum
les bruits susceptibles d’être repris par le VS-2480. De même,
vous pouvez réduire le bruit de fond en prenant le soin de ne
pas affecter les entrées non utilisées à la section de mixage
des entrées, en abaissant le niveau des voies d’entrées ou en
utilisant les boutons MUTE.
7. Potentiomètre CONTRAST
Permet de régler la brillance de l’écran.
22
Faces avant et arrière
8. Potentiomètres PHONES 1/2
Ces potentiomètres permettent de régler le niveau
d’écoute des prises casques 1 et 2.
9. Potentiomètre MONITOR
Ce potentiomètre règle le volume de la sortie MONITOR.
Face arrière
fig.02-05_40
1
POWER
ON
AC IN
1. Interrupteur marche/arrêt POWER
Permet de mettre le VS-2480 sous et hors tension.
Pour éviter tout risque de perte de vos données, veuillez
toujours suivre la procédure de fermeture “Shutdown” avant
d’éteindre le VS-2480. Sans cette procédure, tous les projets
enregistrés seront perdus et le disque dur risquerait de ne
plus pouvoir fonctionner.
2. Embase secteur AC IN
Reliez à cette embase le cordon secteur fourni.
Utilisez EXCLUSIVEMENT le cordon secteur fourni, sous
peine d’endommager l’appareil.
3. Ventilateur
Le VS-2480 est équipé d’un système de refroidissement
par ventilateur. La chaleur est évacuée par la grille
protégeant le ventilateur.
23
KEYBOARD
SCSI
1211
5
PS/2
MOUSE
6
/
MIDI
VGAOUT
13
89
7
FOOT
INOUT /THRU
SWITCH
WORD CLOCK IN
14
4
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF
THE FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT
TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(1)
THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL
INTERFERENCE, AND (2) THIS DEVICE MUST
ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED,
INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY
CAUSE UNDESIRED OPERATION.
4. Entrée SMPTE IN
Cette entrée sert à recevoir un time code SMPTE.
5. Ports PS/2
Ports permettant de connecter un clavier et une souris PS/2.
Reliez un clavier PS/2 (non fourni) au port “KEYBOARD” et
une souris PS/2 (celle fournie ou un modèle équivalent) au
port “MOUSE”. Ne reliez rien d’autre aux ports PS/2 sous
peine d’entraîner un dysfonctionnement du VS-2480.
SMPTE
IN
N’obstruez jamais la grille du ventilateur sous peine de
bloquer la dissipation de la chaleur ainsi que l’arrivée d’air.
Le ventilateur ne pourrait alors plus remplir sa fonction.
fig.02-06_40
10
+
DIGITAL
1
4dBu BALANCED / -2dBu UNBALANCED
OUTIN
OPTICAL
34
16
125678PHONES 1PHONES 2
RL
MASTER
OUTIN
COAXIAL
(
SLEEVE
COLDGND
(
)
)
RING
HOT
(
)
TIP
ANALOG MULTI OUTPUT
RLRLRL
MONITORAUX AAUX B
2
DIGITAL 8ch I /ODIGITAL 8ch I /O
15
6. Port MIDI OUT/THRU
Ce port peut agir MIDI OUT ou en MIDI THRU. Il est par
défaut configuré en mode MIDI OUT. Il transmet dans ce
cas les messages MIDI générés par le VS-2480.
7. Port MIDI IN
Ce port sert à la réception de messages MIDI externes.
Reliez-y le port MIDI OUT d’un appareil MIDI externe.
8. Entrée pour commutateur au pied FOOT SWITCH
Connectez-y un commutateur au pied non fourni (DP-2
23
Faces avant et arrière
ou BOSS FS-5U, par exemple) afin de pouvoir piloter
l’enregistreur, définir les marqueurs, et commander le
Punch In/Out au pied. Par défaut, le commutateur au
pied lance et arrête la section d’enregistrement.
9. Prises casques PHONES 1/2
Branchez-y des casques (non fournis). Les prises casques
PHONES reprennent le signal de la sortie MONITOR et
leur niveau est déterminé par les potentiomètres
MONITOR et PHONES.
10. Sorties analogiques 1–8 (ANALOG MULTI OUTPUT)
Vous pouvez affecter à ces sorties n’importe quel signal
et n’importe quel bus interne.
Outre la fonction suggérée par leur nom, les sorties
MASTER(L/R), AUX A(L/R), AUX B(L/R) et
MONITOR(L/R) peuvent également alimenter un signal
multicanal. Le niveau de sorties est fixé au niveau ligne
(+4 dBu en symétrique, -2 dBu en asymétrique).
11. Borne de masse
Dans certains environnements, la surface de
l’appareil risquera de vous paraître rugueuse
et granuleuse. Ce phénomène est dû à une
charge électrique infinitésimale qui est
absolument sans danger. Toutefois, si cela vous dérange,
reliez la borne de masse (voir illustration) à une masse
externe. Lorsque l’appareil est branché à la masse, un
léger ronflement risque de se produire en fonction de la
nature de votre installation. En cas de doute sur le mode
de connexion de la borne de masse, n’hésitez pas à
contacter votre centre SAV Roland ou votre distributeur
Roland agréé (voir liste en page “Information”).
Attention à ne PAS brancher la borne de masse à l’un des
points suivants :
• Conduits d’eau (risque d’électrocution)
• Conduits de gaz (risque d’incendie et d’explosion)
• Masse de ligne téléphonique ou plot de terre (dangereux
par temps d’orage)
14. Entrée WORD CLOCK IN
Entrée de type BNC chargée de recevoir un signal
Wordclock destiné à la synchronisation avec des
appareils numériques externes.
Le VS-2480 doit toujours être placé en bout de chaîne
Wordclock.
15. Ports R-BUS DIGITAL 8ch I/O 1 et 2
Port audionumérique 24 bits pouvant véhiculer 8 canaux
en entrée et en sortie. Vous pouvez y connecter une
console Roland VM-7000 ou VM-3100Pro.
Seuls les appareils R-BUS indiqués dans le Mode d’emploi
peuvent être reliés au port R-BUS (RMDB2). Tout autre
appareil risque d’entraîner des dysfonctionnements. N’y
reliez jamais d’appareil pourvu de connecteur SCSI, RS-232C
ou parallèle, même si ces connecteurs semblent identiques en
forme et en taille. Employez exclusivement des câbles de
connexion R-BUS (RMDB2) qui sont prévus à cet effet.
Les RMDB II, RMDB2 et R-BUS décrivent le même format
Roland.
16. Entrées/sorties numériques OPTICAL/COAXIAL
Le VS-2480 est pourvu d’entrées/sorties numériques
coaxiales et optiques (protocole S/P DIF).
Avant de pouvoir enregistrer un signal audio numérique,
vous devez procéder à certains réglages. Ces réglages
s’effectuent au Affichage de la baie d’affectation (p. 134).
Les connecteurs numériques ne reçoivent et ne transmettent
jamais de signaux audio analogiques.
12. Port SCSI
Connecteur SCSI de type DB-25 permettant la connexion
de périphériques SCSI (disque dur, lecteur de disques
amovibles, graveur de CD-R/RW, etc.)
13. Port pour écran VGA OUT
Port VGA de type DB-15 permettant la connexion d’un
écran VGA CRT pour PC. Vous pouvez alors visualiser
les crêtes-mètres, les Playlists ou les paramètres de
mixage en grand et en couleurs.
24
Préparatifs
Ce chapitre explique les concepts de base, la structure interne
et les procédures élémentaires à connaître pour utiliser le
VS-2480. Veuillez lire attentivement ce chapitre pour mieux
comprendre le fonctionnement du VS-2480.
Sauvegarde et gestion des
données
Gestion du disque dur
(Partitionnement)
Le VS-2480 enregistre toutes les données (données de morceau, de mixage, système, etc.) sur disque dur. Il ne peut
donc pas fonctionner sans disposer d‘un disque dur interne
ou d‘un disque dur SCSI externe (disque Zip™). De plus, le
disque dur ou le disque Zip externe utilisé par le VS-2480 ne
peut pas être utilisé par un autre appareil.
Si vous conservez une compatibilité avec les anciens modèles
de la série VS (VS-880/880EX/890/1680/1880, VSR-880),
créez des partitions de 500 Mo, 1000 Mo ou 2000 Mo. Par
contre, pour profitez au maximum de votre créativité, n’hésitez pas à créer de plus grandes partitions jusqu’à 10 Go.
Ex.1 : Disque dur de 40 Go avec partitions de 10 Go.
fig.03-01
Disque dur
(40 Go)
Partition 0
(10 Go)
Partition 2
(10 Go)
Ex.2 : Disque dur de 40 Go avec partitions de 2000 Mo (2 Go).
fig.03-02_90
Disque dur
(40 Go)
Partition 0
(2 Go)
Partition 3
(2 Go)
Partition 6
(2 Go)
Partition 9
(2 Go)
Partition 12
(2 Go)
Partition 1
(2 Go)
Partition 4
(2 Go)
Partition 7
(2 Go)
Partition 10
(2 Go)
Espace inutilisable
(14 Go)
Partition 1
(10 Go)
Partition 3
(10 Go)
Partition 2
(2 Go)
Partition 5
(2 Go)
Partition 8
(2 Go)
Partition 11
(2 Go)
La présence d’un disque dur interne (série HDP35) est
indispensable à l’enregistrement de données, à la sauvegarde
des réglages de mixage et à d’autres fonctions du VS-2480.
Afin de bénéficier d’un nombre conséquent de pistes
simultanées en lecture et en enregistrement, d’exploiter au
maximum l’espace disque disponible et, de manière plus
générale, de disposer de performances optimales, nous vous
recommandons le modèle de disque dur HDP35-40G.
Les disques durs de la série HDP35 ne peuvent pas être
installés sur les anciens modèles de la série VS (VS-880/
880EX/890/1680/1880, VSR-880).
Lieu d’enregistrement des
données (Projet)
Le lieu où sont enregistrées les données de jeu est baptisé
“projet”. Par exemple, sur un magnétophone multipiste à
cassette, il s’agit de la cassette. Vous pouvez créer jusqu’à
200 projets Roland VS par partition.
En général, il est recommandé de définir des partitions de
10 Go. Le morceau en cours d’enregistrement, de lecture ou
d’édition est appelé “projet en cours”. Voici les différents
types de données inclus dans un projet :
• Toutes les données enregistrées sur les pistes virtuelles
• Signaux d’horloge MIDI de la piste de synchronisation
• Points de repère insérés dans les projets (Locators,
marqueurs, points de Punch In/Out, points de boucle)
• Scènes (réglage de la console de mixage)
• Réglages du Vari Pitch
• Réglages système (système, MIDI, disque, synchro, scène)
• Réglages d’effets
• Données d’automation Automix
Sources, pistes et voies
Sur le VS-2480, les sections d’enregistrement et de mixage
utilisent les termes “source”, “piste”, “mélangeur des pistes”,
“mélangeur des entrées” et “voie”.
• Source
Signal reçu sur une entrée analogique (1–16) ou
numérique (OPTICAL, COAXIAL, R-BUS 1/2), ou bien
une voie affectée à une piste en vue d’enregistrement.
• Piste
Ce terme définit un emplacement où le signal est
enregistré et d’où il est relu. Le VS-2480 propose
24 pistes permettant d’enregistrer des signaux
25
Préparatifs
séparément et de les relire simultanément. Il s’agit des
“pistes réelles”. En outre, chaque piste réelle donne accès
à seize “pistes virtuelles (V.Tracks)”. En enregistrement
et en lecture, l’une de ces pistes virtuelles est affectée à
chaque piste physique.
Autrement dit, vous pouvez affecter 24 pistes virtuelles
(parmi un total de 384) aux pistes physiques pour
l’enregistrement ou la lecture.
• Mélangeur des pistes (Track Mixer)
Section de mixage 24 voies destinées aux pistes. Cette
section permet de régler le volume et la tonalité des
signaux relus depuis les 24 pistes physiques et d’y
appliquer des effets.
• Mélangeur des entrées (Input Mixer)
Section de mixage 24 voies destinées aux signaux
d’entrée. Cette section permet de régler le volume et la
tonalité des 24 signaux d’entrée choisis au niveau du
Patch Bay d’entrée (parmi 34 sources) et d’y appliquer
des effets. Sources d’entrées possibles : entrées
analogiques (1–16) et connecteurs numériques
(OPTICAL, COAXIAL, R-BUS 1/2).
• Voie
Entité individuelle pouvant être configurée depuis le
mélangeur des entrées ou le mélangeur des pistes, ou
bien signal individuel. Ce terme se rapporte plus
particulièrement aux boutons de la section de mixage en
façade.
Prises et phrases
Événements
La plus petite unité de mémoire utilisée par le VS-2480 pour
enregistrer des données sur le disque dur est appelée
“événement”. Tout nouveau projet doit être automatiquement crédité d’environ 10000 événements.
Sur chaque piste, une passe d‘enregistrement utilise deux
événements. Les opérations comme le Punch-In/Out ou la
copie de pistes consomment également des événements. Le
nombre d‘événements utilisés varie en fonction des
opérations effectuées. Même lorsque votre disque dur
dispose de beaucoup d‘espace libre, un seul morceau est
susceptible d‘utiliser tous les événements disponibles, auquel
cas vous ne pouvez plus rien enregistrer dans ce projet.
Le nombre d‘événements restants peut être sauvegardé selon
les procédures suivantes. Veuillez utiliser la procédure la
mieux adaptée à votre application.
• Sauvegarde du projet (p. 34)
Utilisez la procédure de sauvegarde de morceau si le témoin
UNDO est allumé. Les événements utilisés pour la fonction
de rétablissement (Redo) sont libérés. Notez que vous ne
pouvez alors plus annuler (rétablir) la dernière opération
d‘annulation lorsque vous avez effectué cette opération.
• Optimisation du projet (p. 76)
Utilisez la procédure d‘optimisation des morceaux (Project
Optimize) si vous avez effectué beaucoup d‘enregistrements
par Punch-In/Out. Les événements utilisés pour des données
audio inutiles sont libérés. Mais notez alors que vous ne
disposez plus que d’un niveau d‘annulation.
Sur le VS-2480, les données sont organisées en groupes
appelés “prises” et “phrases”.
• Prises
Les données enregistrées sur disque dur forment tout
simplement une “prise” - en fait, une prise correspond
aux données audio enregistrées sur le disque dur
accompagnées des données temporelles (heure et date)
associées. Tout enregistrement est une prise. Notez que
si vous enregistrez sur une piste contenant déjà une
prise, le VS-2480 ne supprime pas la prise précédente.
• Phrases
Une “phrase” est définie par un ensemble de points de
repère indiquant au VS-2480 quelle portion d’une prise
doit être lue par la piste. La longueur d‘une phrase peut
s‘étendre à la totalité de la prise ou n‘en constituer
qu‘une partie. Vous pouvez utiliser autant de phrases de
la même prise que désiré, puis activer le mode de lecture
en boucle de la même phrase afin de réaliser des boucles
de batterie ou autres “breakbeats”. Ces boucles ou
breakbeats s’affichent sous la forme d’un seul cadre dans
la Playlist.
Section de mixage
La section de mixage numérique permet de déterminer le
statut d’entrée ou de sortie de la section d’enregistrement.
La section de mixage du VS-2480 est pourvue d’un Patchbay
d’entrée permettant d’affecter les signaux reçus aux entrées
vers le mélangeur des entrées. Ce mélangeur des entrées est
situé juste en amont de l’enregistreur, lui même précédant un
mélangeur des pistes. Vous trouverez également un mélangeur d’effet, permettant de régler le niveau des retours effets,
ainsi qu’un bloc Master permettant de choisir les sorties
physiques vers lesquelles le signal de chaque mélangeur doit
être dirigé.
Vous trouverez de plus amples détails sur la section de
mixage à la section “Synoptique de la console de mixage”
(Annexes).
26
Préparatifs
Trajet du signal (Bus)
Sur le VS-2480, le signal transite par des bus. Les bus sont des
trajets partagés à travers lesquels des signaux multiples
peuvent être routés de manière efficace vers de multiples
voies ou pistes. Pour mieux comprendre ce concept, utilisons
l'analogie des tuyauteries. Prenons l'exemple de l’eau qui
vous parvient du réseau général et qui est distribuée en de
nombreux points de votre habitation (cuisine, salle de bain,
etc.). L’eau utilisée à chaque endroit est ensuite collectée et
évacuée.
fig.03-04j_45
Votre domicile
SORTIE
SORTIE
ENTRÉE
de l'arrivée d'eau
vers la maison
Évier de la cuisine
ENTRÉE
ENTRÉES
SORTIE
Chauffe-eau
Eau froide (Bus)
Si on assimile le VS-2480 à votre maison, l’eau apportée par
le réseau général équivaut aux entrées micros ou guitares.
Certaines de ces entrées sont envoyées vers des pistes pour y
être enregistrées. D'autres sont traitées par les effets ; une
réverbération ou un effet de chorus peuvent ainsi leur être
appliqués avant d'être envoyés à la sortie.
Le VS-2480 repose sur un principe simple selon lequel vous
décidez des points de départ et d'arrivée du signal. Vous
décidez ainsi quels signaux d'entrée doivent être enregistrés
sur quelles pistes et sur lesquels vous souhaitez appliquer
des effets.
• Bus d’enregistrement (bus REC)
Les signaux affectés au bus d'enregistrement sont routés
vers la section d'enregistrement. Ce bus se compose de
16 canaux pouvant être affectés à la sortie des sections de
mixage des entrées, de mixage des pistes et de retour
d'effets. Les signaux affectés au bus d'enregistrement ne
peuvent pas être dirigés vers le bus de mixage.
Sur le VS-2480, il suffit de sélectionner la source à
enregistrer sur une piste pour que le VS-2480 l’affecte
automatiquement à un bus d’enregistrement libre et
transmette le signal à une piste désirée.
ENTRÉE
ENTRÉE
Eau chaude (Bus)
Mélangeur des pistes
(1--24)
Baignoire
Lavabo
SORTIE
Effet
SORTIE
Évacuation (Bus)
MASTER
(dB)
R
6
4
0
4
8
12
18
24
42
L
Fader Master
SORTIE
vers la rue
Sortie générale
Master
• Bus de mixage (bus MIX)
Les signaux affectés au bus MIX (signaux d’entrée ou
pistes) sont mixés, puis transmis vers le bloc Master.
En général, le VS-2480 est configuré pour que les signaux
du bloc MASTER soient émis sur les sorties MASTER.
Vous pouvez par exemple relier les sorties MASTER à
une sonorisation afin d’écouter le mixage final ou y relier
une platine DAT ou tout autre enregistreur externe pour
créer une bande Master.
• Bus d’effet AUX
Ce bus peut se voir affecter jusqu’à 8 signaux issus du
mélangeur des entrées ou du mélangeur des pistes. Ces
signaux sont ensuite dirigés vers l’effet interne. Vous
pouvez également choisir de les transmettre vers les
connecteurs de sortie AUX A ou AUX B afin de les traiter
par un effet externe. Ces sorties permettent de recevoir
un mixage différent de celui affecté aux sorties Master et
participer à la création d’un mixage Surround destiné à
un système multicanal (comptant jusqu’à huit enceintes).
Le retour d’effet peut également être connecté aux bus
AUX, ce qui permet de relier plusieurs effets en série.
Le bus d’effet AUX peut en outre être affecté au bus
d’enregistrement REC afin d’être enregistré.
• Trajet direct DIR
Ce bus équivaut à un bus AUX à la différence qu’un seul
signal peut y être affecté à la fois.
Patch Bay
Cette section permet de sélectionner les voies du mélangeur
des entrées auxquelles doivent être affectés les signaux reçus
sur les entrées analogiques ou numériques. Le Patch Bay
d’entrée est placé en amont du mélangeur des entrées.
EnregistreurMélangeur des pistes (Mélangeur des pistes, voies 1–24)
REC 1
REC 3
REC 5
REC 7
REC 9
REC 11
REC 13
REC 15
REC 16
REC 2
REC 4
REC 6
REC 8
REC 10
REC 12
REC 14
Voie
Enregistreur
Système
d'écoute
Enregistreur
Mélangeur des entrées
Mélangeur 24 voies permettant de régler le volume, la
tonalité et les effets appliqués sur les 24 signaux d’entrée
sélectionnés depuis le Patch Bay d’entrée.
fig.03-07_50
Mélangeur des entrées
Patch Bay
Vous pouvez affecter la sortie des voies au bus
d’enregistrement REC (pistes) afin de les enregistrer. Les
voies non affectées au bus REC sont émises sur le bus MIX.
Si la piste de destination est en enregistrement (témoin
STATUS clignotant en rouge) ou en attente d’enregistrement
(témoin STATUS allumé en rouge), la sortie de la voie
correspondante n’est pas émise sur le bus MIX.
fig.03-08j_50
(Mélangeur des entrées, voies 1–24)
EQ1Fader1
EQ2Fader2
EQ3Fader3
EQ4Fader4
:
EQ21Fader21
EQ22Fader22
EQ23Fader23
EQ24Fader24
Pan1
Pan2
Pan3
Pan4
Pan21
Pan22
Pan23
Pan24
MIX L/R (MASTER)
REC 1 (Enregistreur)
REC 2 (Enregistreur)
:
REC 15 (Enregistreur)
REC 16 (Enregistreur)
fig.03-09_45
Toutes les pistes sont émises sur les sorties MASTER. Les
pistes peuvent par ailleurs être réaffectées vers le bus REC
afin de réaliser des Overdubs ou des ré-enregistrements.
fig.03-10_90
Mélangeur des pistes
Mélangeur 24 voies permettant de régler le volume, la
tonalité et les effets appliqués sur les signaux des 24 pistes
physiques en lecture.
À ce stade, si la piste sélectionnée est en enregistrement
(témoin STATUS clignotant en rouge) ou en attente
d’enregistrement (témoin STATUS allumé en rouge), son
signal n’est pas dirigé vers le bus MIX.
Mélangeur des retours d'effets
Mélangeur permettant de régler le niveau de retour ou la
balance des effets internes reliés en mode départ/retour.
N’importe quelle voie peut être affectée au bus MIX, au bus
AUX et au trajet direct DIR. Il est également possible de les
affecter au bus REC afin de les enregistrer.
Bloc Master
Permet de sélectionner les connecteurs de sorties auxquels la
sortie de chaque mélangeur doit être affectée.
fig.03-12
Bloc Master
Section d’enregistrement
Différences avec un enregistreur
multipiste à bande
À la différence des platines DAT, qui utilisent des bandes, les
enregistreurs numériques Direct-to-Disk enregistrent les
données (les sons) sur un disque dur, comme les
enregistreurs MD. La musique enregistrée sur disque dur
peut immédiatement être rechargée et mise en lecture, quelle
que soit son emplacement sur le disque. Pour mieux
comprendre la différence, comparez le temps d'accès au
début d'un morceau sur DAT et sur le VS-2480.
La capacité à pouvoir se placer instantanément sur n'importe
quel emplacement des données porte le nom d‘“accès direct”
par opposition au déplacement physique vers les données en
fonction de l'ordre ou de la séquence dans lesquelles celles-ci
ont été enregistrées et qui porte le nom d‘“accès séquentiel”.
fig.03-13
ès
Acc
direct
MASTER L/R
MONITOR L/R
AUX 1
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
Bus REC 1–16
MASTER L/R
AUX A L/R
AUX B L/R
MONITOR L/R
PHONES 1 L/R
PHONES 2 L/R
COAXIAL
OPTICAL
R-BUS1
R-BUS2
Accès
séquentiel
Durée d’enregistrement et notion
de minute de piste
Sur les enregistreurs à bande, le temps d'enregistrement
disponible est fonction de la longueur de la bande. De plus,
toute portion de bande inutilisée est perdue.
fig.03-14j_90
Durée d'enregistrement disponible
Piste
Piste
Piste
Piste
Sur un enregistreur à bande (avec bande de 30 minutes)
Avec un enregistrement sur disque, le temps
Temps
29
Préparatifs
1 2 3 . . .. . . 22 23 24
1
2
3
:
Piste virtuelle
V.Track
Piste
:
14
15
16
d'enregistrement reste fonction de la capacité du disque ;
toutefois, seul l'espace utilisé par les enregistrements est
occupé. Votre temps d'enregistrement peut ainsi varier selon
l'utilisation que vous faites des pistes et des phrases
enregistrées. Pour être pertinent, le temps d'enregistrement
doit donc être calculé en fonction d'une unité standard, basée
sur la mesure du signal mono enregistré sur une piste. Cette
unité porte le nom de “minute de piste”.
fig.03-15j_70
Durée d'enregistrement disponible
Piste
Piste
Piste
Piste
Temps
Sur un enregistreur sur disque dur
Par exemple, 10 minutes de piste peuvent être utilisées pour
10 minutes d'enregistrement mono, 5 minutes
d'enregistrement stéréo, 2 minutes et 30 secondes
d'enregistrement sur quatre pistes, etc.
fig.03-16j_75
vous ne pouvez utiliser qu‘une seule piste virtuelle à la fois.
fig.03-17_45
Dans les Annexes (p. 95), vous trouverez une page vierge
reprenant les pistes virtuelles afin que vous puissiez noter les
enregistrements que vous avez effectués sur ces pistes.
Pensez à photocopier cette feuille afin d’en disposer d‘un
exemplaire à chaque enregistrement.
Section d’effets
Précision sur la carte d’effets
Piste
Piste
Piste
Piste
Piste
Piste
Piste
Pistes virtuelles
Le VS-2480 dispose de 24 pistes physiques pouvant être lues
simultanément (dont 16 peuvent être enregistrées
simultanément). Chacune de ces pistes propose 16 pistes
supplémentaires (appelées “V.Tracks” ou pistes virtuelles)
pouvant être utilisées pour l‘enregistrement ou la lecture.
Un projet peut donc comporter 384 pistes virtuelles (24 pistes
physiques x 16 pistes V.Tracks). Sur chacune des 24 pistes,
Temps
Temps
Temps
Le VS-2480 est équipé d’une carte d’effets VS8F-2 (section
EFFECT A). Trois autres cartes VS8F-2 peuvent être installées
dans l’appareil. En présence de quatre cartes VS8F-2, le
VS-2480 peut utiliser huit effets stéréo simultanés (p. 111).
La carte d’effets VS8F-1 est destinée au VS-880. Elle ne peut
pas être installée dans le VS-2480. Vous trouverez la
procédure d’installation des cartes VS8F-2 à la section
“Installation des cartes d’effets” (Mode d’emploi, p. 12).
Le fait de travailler à une fréquence d’échantillonnage de
96,0 kHz, 88,2 kHz ou 64,0 kHz introduit certaines
limitations. Par exemple, vous n’avez plus accès qu’à un seul
effet stéréo par carte VS8F-2. Veuillez vous reporter à la
“Liste des Patches présélectionnés” (Annexes, p. 27).
Connexion des effets
Le VS-2480 permet de connecter les processeurs d’effets des
deux manières suivantes :
• Insertion :
Avec cette méthode, un effet interne est inséré entre
l’égaliseur et le Fader ou avant le Fader Master du bloc
Master. Optez pour cette configuration si vous souhaitez
modifier les caractéristiques du son lui-même (comme avec
les effets de distorsion ou de saturation).
30
Loading...
+ 316 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.