ROLAND VS-2480 Instruction Manual [fr]

Page 1
Mode d’emploi
ANALOG MULTI OUTPUT
1 2
ANALOG INPUT
1
1-8
PATCH BAY
INPUT MIXER
Q Q V1 V2 V3 V4THRESHOLD GAINFREQ FREQ GAIN FREQ GAIN GAINFREQATTACK
EQ Lo- Mid EQ Hi- Mid
///
CH EDIT
SELECT/ PHRASE SEQ STATUS/ AUTOMIX STATUS
TRACK STATUS/ PHRASE PAD
24
FOOT
87
2
COAXIAL OPTICAL
1-8
PAN
EQ High
/
9121172183194205216227238
AUX 2
AUX1
SND AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 F X 6 FX 7 FX 8
RTN
OPTICALCOAXIAL
MASTERLR AUX ALR AUX BLR MONITORLR
214365 PHONES 1 PHONES 2 SWITCH
12345678
COLDGND
(
)
(
)
RING
SLEEVE
HOT
(
)
TIP
PAD
SENS
dBu
+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-44+4-
-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16-64-16-
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10111213141516
ANALOG INPUT
1-16 L/R
PHRASE SEQ
Dynamics
/AUTOMIX
/
MANUAL WRITE READ
FROM
TO
TRACK
REC PLAY OFF
PHRASE
PAD
(dB)
EQ Low
6
4
0
4
8
12
18
24
42
VGA OUTWORD CLOCK IN SCSI
IN OUT / THRU
MIDI
CAUTION:
SEE OPERATION MANUAL FOR CORRECT MICROPHONE CABLES AND MICROPHONES CONNECTION.
ATTENTION:
POUR BRANCHER CORRECTMENT LES MICROPHONES ET LEURS CÀBLES. VOIR LE MANUEL D’UTILISATION.
64
/
13 14 15 1610 11
l
MOUSE
-16-64-16-64-16-
/
L/R
V.KNOB
PS/2
KEYBOARD
l
GUITAR
Hi-Z
TRACK EDIT
MIDI DISK
/
SHIFT
ENTER EXIT
YES NO
//
POWER
DISPLAY
PHRASE
REGION
IMPORT
/
AUTOMIX
GRADATION
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
UNDO
REDO
+
+
ZOOM
TIME / VALUE
/
SHUTTLE
SMPTE
IN
ON
CONTRAST
PHONES 2
010
PHONES 1
010
44
MONITOR
64
PAGE F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
EZ
PHRASE
PAD PL AY
ROUTING
PATCH BAY
PRM
PHRASE
SEQ
EDIT
AUTOMIX
IN 1-16
IN 17-24
AUX SND
CD-RW
SOLO
MUTE
MASTERING
TR 17-24
TR 1-16
FX RTN
V.FADE R
MASTER
LOCATOR
EDIT
FADER
MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
BANK BANK
MARKER
TAP
JUMP
SCRUB
ZERO STOP PLAY REC
/24TRACK
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
COPY MOVE INSERT CUT ERASE COMP / EXP.
MENU
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
LOCATOR / MARKER / SCENE
//
SCENE
987
SNAP SHOT
56
4
NUMERICS
32
1
PREVIOUS NEXT
TO THRU
PREVIEW
SHUT / EJECT
CLEAR
0
/-
FROM
EXT SYNC
PROJECT ENDPROJECT TOP
AUTOMIX + RECRESTARTSTORE
/
Avant d‘utiliser cet appareil, lisez attentivement les sections : “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” (p. 2), “PRÉCAUTIONS D‘UTILISATION” (p. 3) et “NOTES IMPORTANTES” (p. 4) afin d‘obtenir des informations importantes concernant l‘utilisation de l‘appareil. De plus, afin de vous familiariser avec toutes les fonctions de votre nouvel appareil, il est recommandé de lire la totalité de la Prise en main, du Mode d‘emploi et des Annexes. Conservez ces manuels afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement si nécessaire.
Page 2
ATTENTION
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES A RESPECTER POUR EVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE, D'ELECTROCUTION OU DE BLESSURE
Messages d'avertissement
Signale des risques de blessures
ATTENTION
ATTENTION
graves voire de danger de mort si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Signale des risques de blessures graves ou de dégâts matériels qui peuvent survenir si les consignes de sécurité ne sont pas respectées. * Par dégât, on entend endomma-
gement de l'appareil lui-même mais également endommagement du foyer et des meubles de l'utilisateur ou blessure des animaux domestiques.
RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES
ATTENTION
• Avant d'utiliser cet appareil, veillez à lire les instructions ci-dessous, ainsi que la totalité du mode d'emploi.
..........................................................................................................
• Ne pas ouvrir l'appareil ni effectuer de modifica­tions internes (sauf si ce mode d'emploi présente des instructions spécifiques concernant l‘instal­lation d‘options par l‘utilisateur). Voir Prise en main p. 12)
..........................................................................................................
• Ne pas réparer l’appareil ou en remplacer des pièces (sauf si cela est expressément indiqué dans le mode d’emploi). Confiez toutes les réparations à votre centre SAV Roland ou un distributeur Roland agréé (voir liste en page "Information").
..........................................................................................................
• Ne jamais utiliser l’appareil dans les conditions suivantes :
• Températures extrêmes (lumière directe du
soleil dans un véhicule clos, proximité d’un radiateur ou d’une source de chaleur, etc.).
• Humidité (salle de bain, baignoire, sol humide,
etc.)
• Présence de liquides
• Pluie
• Poussière
• Forts niveaux de vibration.
..........................................................................................................
• Veillez à placer l‘appareil sur une surface plane et stable. Ne le placez jamais sur des supports instables ou sur des surfaces inclinées.
..........................................................................................................
• L’appareil doit être branché exclusivement à une alimentation du type indiqué dans le mode d’emploi ainsi que sur l’appareil.
..........................................................................................................
• Ne pas tordre ou plier le cordon d‘alimentation. Ne pas placer d‘objets lourds dessus. Cela pourrait endommager le cordon ainsi que des éléments internes ou provoquer des court-circuits. Les cordons endommagés présentent des risques d‘incendie et d‘électrocution !
..........................................................................................................
Précisions sur les symboles
Le symbole doit alerter l'utilisateur sur des con­signes de sécurité ou des avertissements à respecter. La chose à laquelle il faut faire attention est représentée par le symbole à l'intérieur du triangle. Ici, ce triangle vous souligne un danger éventuel.
Le symbole souligne des actions à proscrire (à ne jamais faire). La chose à ne pas faire vous est signalée par le symbole situé à l'intérieur du cercle barré. Ici, il est indiqué de ne jamais ouvrir l'appareil.
Le symbole effectuer. La chose à effectuer est précisée par le symbole situé à l'intérieur du cercle noir. Ici, il est indiqué de toujours retirer le cordon d'alimentation de la prise secteur par sa fiche.
Cet appareil, utilisé seul ou avec un amplificateur
indique à l'utilisateur les actions à
et des enceintes ou un casque, peut délivrer des niveaux sonores susceptibles de provoquer des pertes d’audition irrémédiables. Ne l’utilisez pas de manière prolongée à niveau élevé ou inconfor­table. En cas de perte d’audition ou de bourdonne­ments d’oreilles, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et consulter un spécialiste.
..........................................................................................................
• Veillez à ce qu’aucun objet (matériau inflammable, pièce de monnaie, épingle, trombone, etc.), ni liquide de toute sorte (eau, soda, etc.) ne s’infiltre dans l’appareil.
..........................................................................................................
• Dans les ménages avec enfants en bas âge, un adulte doit surveiller les enfants jusqu›à ce qu'ils soient capables d‘observer toutes les consignes de sécurité relatives à l‘utilisation de l‘appareil.
..........................................................................................................
• Protégez l‘appareil des chocs importants (ne le faites pas tomber !).
..........................................................................................................
• Ne branchez jamais une quantité excessive d'appareils sur une même prise secteur. Soyez très vigilant avec les rallonges ; la puissance électrique totale ne doit pas dépasser la puissance maximale admissible (Watts/Ampères) de la rallonge. Une charge excessive peut entraîner une surchauffe et faire fondre le plastique isolant du cordon.
..........................................................................................................
• Avant d‘utiliser l‘appareil dans un pays étranger, consultez votre revendeur, le centre SAV Roland le plus proche ou un distributeur agréé Roland (voir liste “Information”).
..........................................................................................................
• Conservez les piles au lithium hors de portée des enfants. Consultez immédiatement un médecin en cas d’ingestion d’une pile.
..........................................................................................................
2
Page 3
ATTENTION
ATTENTION
Les piles au lithium ne doivent jamais être rechargées, chauffées, retirées, brûlées ou jetées dans l’eau.
..........................................................................................................
• Mettez toujours l’appareil hors tension, puis retirez son cordon secteur avant d’installer la carte d’effet (référence VS8F-2 ; Mode d’emploi, p. 12).
..........................................................................................................
• NE TENTEZ PAS de lire un CD-ROM sur un lecteur CD audio traditionnel. Le son strident qui en résulterait pourrait provoquer des pertes d’audition irrémédiables et endommager vos autres appareils ou enceintes.
..........................................................................................................
• Placez l’appareil de façon à ce que sa bonne venti­lation ne soit pas perturbée.
..........................................................................................................
• Branchez et retirez toujours le cordon secteur par sa fiche. Ne tirez jamais sur le câble.
..........................................................................................................
• Veillez à ce que les cordons et les câbles ne s’emmêlent pas. De même, veillez à ce qu’ils restent hors de portée des enfants.
..........................................................................................................
• Veillez à ce que l’appareil ne soit pas piétiné, ni écrasé par des objets lourds.
..........................................................................................................
• Ne manipulez jamais le cordon secteur ou ses fiches lorsque vous avez les mains mouillées ou humides.
..........................................................................................................
• Avant de déplacer l’appareil, débranchez toujours son cordon d’alimentation de la prise secteur et déconnectez tous les appareils externes qui y sont reliés.
..........................................................................................................
• Mettez toujours l’appareil hors tension, puis débranchez-le du secteur avant de le nettoyer (p. 34).
..........................................................................................................
• Par temps d’orage, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur.
.
..........................................................................................................
• Utilisez exclusivement une pile au lithium du type indiqué (référence CR2032, Mode d’emploi p. 17). Veillez également à bien respecter sa polarité lors de son installation.
..........................................................................................................
• Débarrassez-vous des piles au lithium usées conformément à la législation en vigueur dans votre localité.
..........................................................................................................
• Installez uniquement la ou les cartes préconisées (référence VS8F-2). Lors de l’installation, retirez uniquement les vis mentionnées (p. 13).
..........................................................................................................
• Lorsque vous utilisez les connecteurs optiques et coaxiaux, veillez à bien conserver leurs capuchons de protection en lieu sûr et hors de portée des enfants afin d’éviter qu’ils ne les avalent accidentel­lement.
..........................................................................................................
3
Page 4

NOTES IMPORTANTES

Outre les instructions indiquées aux sections “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” et “PRÉCAUTIONS D’UTILISATION” en pages 2 et 3, veuillez lire et respecter les instructions ci-dessous :
Alimentation
• Ne reliez pas l’appareil sur une ligne électrique sur laquelle est déjà connecté un appareil générant du bruit de ligne (moteur électrique ou variateur de lumière, par exemple).
• Avant de procéder aux interconnexions, mettez tous les appareils hors tension sous peine d’endommager ces appareils ainsi que les enceintes.
Positionnement
• La proximité d’amplificateurs de puissance (ou de tout appareil équipé de gros transformateurs de puissance) peut induire du ronflement. Pour résoudre ce problème, réorientez l’appareil ou éloignez-le de la source des inter­férences.
• Cet appareil peut perturber les bonnes réceptions radio et télévision. Ne l’utilisez donc pas à proximité de récepteurs de ce type.
Sauvegarde des données
• Cet appareil est équipé d’une pilote permettant de conserver les réglages de la mémoire interne même lorsqu’il n’est pas sous tension. Lorsque cette pile arrive en fin de vie, le message ci-dessous s’affiche à l’écran. Faites alors remplacer la pile le plus tôt possible afin de ne pas perdre accidentellement vos données. Pour cette opération, veuillez consulter votre centre SAV Roland le plus proche ou votre distributeur Roland agrée (voir liste en page “Information”).
• N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, éloignez-le de toute source de chaleur, ne le laissez jamais dans un véhicule clos ou sujet à des températures extrêmes. Des températures excessives risquent de déformer ou de décolorer le boîtier de l’appareil.
• Pour éviter tout risque de panne, éloignez l’appareil de tout liquide et ne l’exposez jamais à la pluie ou à l’humidité.
Entretien
• Pour le nettoyage régulier, servez-vous d’un chiffon doux et sec ou légèrement humide. Contre la saleté tenace, utilisez un chiffon imbibé de détergent doux non abrasif. Ensuite essuyez parfaitement l’appareil au moyen d’un chiffon doux et sec.
• N’utilisez jamais de benzène, de diluant d’alcool ou de solvant qui risqueraient de décolorer ou de déformer le boîtier de l’appareil.
Réparations et données en mémoire
• Sachez que certaines réparations exigent parfois l’effacement des données se trouvant dans la mémoire interne de l’appareil. Sauvegardez donc toujours les données que vous souhaitez conserver sur disque Zip ou CD-R/RW ou encore en notant les réglages correspon­dants sur papier. Lorsque nous le pouvons, nous nous efforçons de ne jamais toucher aux données en mémoire. Toutefois certaines réparations exigent l’effacement de ces données internes, tout particulièrement si le problème vient des circuits mémoire. Dans ce cas, Roland ne pourra être tenu responsable de la perte des données.
4
Page 5
Autres précautions
• Sachez que le contenu de la mémoire peut être irrémédia­blement perdu suite à un dysfonctionnement ou à une mauvaise utilisation de l’appareil. Pour éviter ce risque, nous vous conseillons de sauvegarder régulièrement les données de la mémoire interne sur un support de stockage externe (disque Zip ou CD-R/RW, par exemple).
• Il est malheureusement impossible de récupérer les données mémoire qui ont été perdues si elles n’ont pas été préalablement sauvegardées sur un support de stockage (disque dur, disque Zip ou CD-R/RW, par exemple). Roland Corporation ne pourra être tenu responsable de la perte de vos données.
• Manipulez les boutons, les curseurs et les autres commandes ainsi que les connecteurs de l’appareil avec soin sous peine d’entraîner des dysfonctionnements.
• N’appuyez pas sur l’écran de l’appareil.
• Connectez/déconnecter les câbles par leur connecteur — ne tirez jamais sur le câble. Vous pourriez sinon provoquer des courts-circuits ou endommager les éléments internes du câble.
• L’appareil génère un peu de chaleur lorsqu’il est sous tension. C’est un phénomène tout à fait normal.
• Pour éviter de déranger vos voisins et vos proches, jouez à volume raisonnable ou pensez à jouer au casque (surtout la nuit).
• Transportez toujours l’appareil dans son emballage d’origine (sans oublier les matériaux de rembourrage) ou dans un emballage équivalent.
• Le câble nécessaire à la connexion est disponible auprès de Roland. Si vous optez pour d’autres câbles, veuillez noter les précautions suivantes :
• Certains câbles de connexion sont pourvus de résis­tances. Ne reliez jamais de câbles de ce type à l’appareil. En effet, le niveau sonore serait alors extrê­mement faible voire inaudible. Vous pouvez connaître les caractéristiques des câbles auprès de leur fabricant.
Utilisation du disque dur interne
Veuillez également vous reporter aux instructions fournies dans le mode d’emploi du disque dur.
• Avant de procéder à l’une des actions suivantes, pensez à lancer la procédure de fermeture “Shutdown” (voir Guide de prise en main, p. 24). Vous risqueriez sinon de perdre les données de votre projet ou d’endommager le disque dur.
• Mise hors tension du VS-2480.
• Mise hors tension du disque dur relié au port SCSI.
• Veillez à ne pas soumettre le VS-2480 à des vibrations ou à des chocs ou à le déplacer lorsqu’il est sous tension.
• Installez l’appareil sur une surface plane et stable et non sujette aux vibrations. S’il doit être posé sur une surface non plane, veillez à ne pas dépasser un angle d’inclinaison trop important.
• Évitez d’utiliser aussitôt l’appareil si vous le faites passer entre des lieux proposant des taux d’humidité très diffé­rents. En effet, de la condensation pourrait se générer et affecter le bon fonctionnement du lecteur et endommager les disques. Laissez alors le lecteur s’acclimater à son nouvel environnement (pendant quelques heures) avant de l’utiliser.
Utilisation du lecteur Zip
• Installez le lecteur sur une surface plane et stable et non sujette aux vibrations. S’il doit être posé sur une surface non plane, veillez à ne pas dépasser un angle d’inclinaison de 12° vers le haut ou vers le bas.
• Évitez d’utiliser aussitôt le lecteur si vous le faites passer entre des lieux proposant des taux d’humidité très diffé­rents. En effet, de la condensation pourrait se générer et affecter son bon fonctionnement et endommager les disques. Laissez alors le lecteur s’acclimater à son nouvel environnement avant de l’utiliser.
• Pour insérer un disque, poussez-le délicatement mais fermement dans le lecteur — jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Pour éjectez un disque, appuyez sur le bouton EJECT. Ne retirez pas les disques trop brusquement.
• Éjectez toujours le disque qui se trouve dans le lecteur Zip avant de mettre ce dernier sous et hors tension.
• Pour éviter d’endommager les têtes du lecteur Zip, insérez toujours les disques en les tenant bien à l’horizontale (ne les inclinez pas). Poussez fermement le disque sans être trop brusque.
• Afin d’éviter tout problème, insérez uniquement des disques Zip dans le lecteur. N’insérez aucun autre type de disque. De même, veillez à ne laisser pénétrer aucun objet étranger dans le lecteur (trombones, pièces de monnaie, etc.).
5
Page 6
Utilisation des disques Zip
• Les disques Zip sont constitués d’un disque de plastique recouvert d’une fine pellicule magnétique sur laquelle peuvent être stockées des données. Le stockage de gros volumes de données sur une si petite surface nécessite une précision microscopique. Pour préserver l’intégrité des données, veuillez toujours utiliser les disques Zip confor­mément aux instructions ci-dessous :
• Ne touchez jamais la surface magnétique située à l’intérieur du disque.
• N’exposez pas les disques Zip à la poussière et à la saleté.
• N’exposez pas les disques Zip à des températures extrêmes (à la lumière directe du soleil dans un véhicule clos, par exemple). Plage de température recommandée : de -22° à 51° C.
• Éloignez les disques Zip des champs magnétiques puissants comme ceux générés par les enceintes.
• L’étiquette doit être parfaitement collée au disque. Si elle se décolle alors que le disque est inséré dans le lecteur Zip, le disque risque de ne pouvoir être retiré.
• Conservez tous vos disques en lieu sûr. Évitez de les endommager et protégez-les de la poussière, de la saleté ou d’autres aléas. Un disque sale ou poussiéreux risque d’endommager le disque ainsi que le lecteur Zip.
Utilisation du lecteur CD-R/RW
Utilisation des CD-R/RW
• Veuillez respecter les consignes d’utilisation suivantes :
• Ne touchez jamais la surface réfléchissante du disque (surface où sont encodées les données).
• N’exposez pas les disques à la poussière ou à la saleté.
• N’exposez pas les disques à des températures extrêmes (lumière directe du soleil dans un véhicule clos, par exemple). Plage de température recommandée : de 10° à 50° C.
• Entreposez toujours les disques dans leur boîtier.
• Ne laissez pas les disques dans le lecteur CD-R/RW pendant des périodes prolongées.
• Ne collez pas d’étiquette, d’indication ou d’autre chose de ce type sur la surface des disques.
• Évitez de toucher ou d’érafler la surface réfléchissante située au verso du disque (surface où sont encodées les données) sous peine de rendre impossible l’enregis­trement ou la lecture des données. Nettoyez vos disques au moyen d’un kit de nettoyage de CD du commerce.
• Nettoyez toujours les disques à l’aide d’un chiffon doux et sec et en partant du centre vers les bords.
• Évitez de courber ou de tordre les disques sous peine de rendre impossible l’enregistrement ou la lecture des données qui s’y trouvent.
Utilisation des CD-ROM
• Évitez de toucher ou d’érafler la surface réfléchissante située au verso du disque (surface où sont encodées les données) sous peine de rendre impossible l’enregis­trement ou la lecture des données. Nettoyez vos disques au moyen d’un kit de nettoyage de CD du commerce.
ATTENTION
NE LISEZ PAS un CD-ROM ou un CD-R/RW contenant des données de projet sur un lecteur CD audio classique. Le signal sonore strident émis risquerait d’endommager irrémédiablement votre ouïe ainsi que vos enceintes.
• Placez le lecteur sur une surface plane, stable et non soumise aux vibrations. Si vous devez poser le lecteur sur une surface non plane, veillez à ne pas dépasser un angle d’inclinaison de 5° vers le haut ou vers le bas.
• Évitez d’utiliser aussitôt le lecteur si vous le faites passer entre des lieux proposant des taux d’humidité très diffé­rents. En effet, de la condensation pourrait se générer et affecter le bon fonctionnement du lecteur et endommager les disques. Laissez alors le lecteur s’acclimater à son nouvel environnement (pendant quelques heures) avant de l’utiliser.
• Éjectez tout disque du lecteur avant de le mettre sous et hors tension.
• Retirez tout disque du lecteur CD-R/RW avant de le transporter. De même ne transportez jamais le lecteur avec le tiroir ouvert.
• Ne frappez pas, ni secouez ou déplacez le lecteur lorsqu’il est sous tension.
Droits d’auteur et Copyright
• La loi interdit la distribution, la vente, l’interprétation en public, la diffusion et l’enregistrement non autorisés de tout ou partie d’une oeuvre musicale (composition, vidéo, diffusion, interprétation en public, etc.) dont les droits ne vous appartiennent pas.
• Le VS2480 permet de réaliser des transferts audionumé­riques sans bit anti-copie SCMS (Serial Copy Management System). En effet, cet appareil est exclusivement destiné à la production musicale ; il n’est soumis à aucune restriction tant qu’il sert à enregistrer uniquement des oeuvres musicales dont les droits n’appartiennent pas à une tierce partie (vos compositions, par exemple). La fonction SCMS empêche la réalisation d’une copie numérique à partir d’une première copie numérique. Elle est intégrée aux enregistreurs MD et aux autres équipe­ments audionumériques grand public afin de protéger les ayant-droits.
• N’utilisez pas cet appareil pour exploiter les droits détenus par une tierce partie. Roland ne pourra être tenu responsable de l’exploitation illégale des droits d’une tierce partie par le biais du VS2480.
6
Page 7
7
Page 8

Table des matières

NOTES IMPORTANTES ..........................................................................4
Table des matières..................................................................................8
Caractéristiques principales................................................................14
Pour un environnement Home studio compact de pointe................................................................. 14
Enregistrement sur disque dur ...................................................................................................14
Section de mixage numérique .....................................................................................................14
Section d’effets............................................................................................................................... 15
Simplicité d’emploi ..................................................................................................................................15
Connexions................................................................................................................................................ 15
Options principales .................................................................................................................................. 16
Faces avant et arrière...........................................................................17
Section de mixage..................................................................................................................................... 17
Section d’enregistrement......................................................................................................................... 18
Écran/Menu/Section d’édition des pistes ........................................................................................... 20
Section des entrées analogiques ............................................................................................................. 22
Face arrière ................................................................................................................................................23
Préparatifs .............................................................................................25
Sauvegarde et gestion des données ....................................................................................................... 25
Gestion du disque dur (Partitionnement) .................................................................................25
Lieu d’enregistrement des données (Projet).............................................................................. 25
Sources, pistes et voies .................................................................................................................25
Prises et phrases ............................................................................................................................26
Événements.................................................................................................................................... 26
Section de mixage..................................................................................................................................... 26
Trajet du signal (Bus).................................................................................................................... 27
Patch Bay ........................................................................................................................................ 27
Mélangeur des entrées.................................................................................................................. 28
Mélangeur des pistes.................................................................................................................... 28
Mélangeur des retours d'effets.................................................................................................... 28
Bloc Master..................................................................................................................................... 29
Section d’enregistrement......................................................................................................................... 29
Différences avec un enregistreur multipiste à bande ..............................................................29
Durée d’enregistrement et notion de minute de piste............................................................. 29
Pistes virtuelles.............................................................................................................................. 30
Section d’effets .......................................................................................................................................... 30
Précision sur la carte d’effets....................................................................................................... 30
Connexion des effets..................................................................................................................... 30
Découverte de l’appareil ......................................................................32
Avant de commencer............................................................................................................................... 32
Mise sous tension .......................................................................................................................... 32
Réglage du contraste de l’écran ..................................................................................................32
Si vous avez du mal à comprendre les menus et les procédures........................................... 32
Réinitialisation des réglages de mixage et des réglages utilitaires........................................ 33
Réglage de l’horloge interne........................................................................................................ 33
Avant de terminer ....................................................................................................................................34
Sauvegarde d’un projet (Project Store) ......................................................................................34
Si “STORE Current?” s’affiche .................................................................................................... 34
Mise hors tension (fermeture) ..................................................................................................... 34
Redémarrage.................................................................................................................................. 35
Utilisation du VS-2480 ............................................................................................................................. 35
Boutons de fonction ...................................................................................................................... 36
Flèches de défilement ................................................................................................................... 36
Molette TIME/VALUE................................................................................................................. 36
8
Page 9
[F5 (OK)] ou [ENTER/YES] ............................................................................................. 36
Changement de menu ou de mode........................................................................................................ 37
Sélection du statut des pistes.................................................................................................................. 37
Déplacement de la tête de lecture .......................................................................................................... 37
Utilisation de la molette TIME/VALUE.................................................................................... 38
Utilisation de la molette SHUTTLE............................................................................................ 38
Placement au début ou à la fin du Projet................................................................................... 38
Bouton JUMP ................................................................................................................................. 38
Utilisation des Locators ........................................................................................................................... 39
Insertion d’un Locator.................................................................................................................. 39
Placement sur un Locator ............................................................................................................39
Sélection d’une banque de Locators........................................................................................... 39
Édition des Locators .....................................................................................................................40
Effacement de Locators ................................................................................................................ 40
Utilisation des marqueurs....................................................................................................................... 40
Insertion d’un marqueur.............................................................................................................. 40
Déplacement entre les marqueurs par le biais des boutons PREVIOUS et NEXT .............. 41
Édition des marqueurs ................................................................................................................. 41
Effacement de marqueurs............................................................................................................ 42
Effacement de tous les marqueurs.............................................................................................. 42
Techniques de pré-écoute (Preview) .....................................................................................................42
Boutons [PREVIEW TO], [PREVIEW THRU] ou [PREVIEW FROM] .............................. 42
Localisation du point de départ du son (exemple) ..................................................................43
Réglage de la durée de Preview..................................................................................................43
Réglage des points d’édition par la fonction SCRUB ..............................................................43
Localisation du point de départ du son (exemple) ..................................................................44
Scène........................................................................................................................................................... 44
Sauvegarde d’une scène de mixage............................................................................................ 45
Changement de banque de scènes.............................................................................................. 45
Sélection des paramètres à recharger......................................................................................... 45
Suppression d’une scène.............................................................................................................. 45
Enregistrement par Punch In automatique ..........................................................................................46
Saisie directe des points de Punch In/Out................................................................................ 46
Utilisation des Locators................................................................................................................ 46
Utilisation des marqueurs............................................................................................................ 46
Programmation des points en cours de lecture du projet....................................................... 46
Édition des points de Punch In et de Punch Out ..................................................................... 46
Procédure d’enregistrement par Punch In/Out automatique ............................................... 47
Enregistrement en boucle........................................................................................................................ 47
Saisie directe du point de Punch In (point de départ de la boucle)....................................... 47
Utilisation des Locators................................................................................................................ 48
Utilisation des marqueurs............................................................................................................ 48
Programmation des points en cours de lecture ........................................................................ 48
Édition des points de bouclage ................................................................................................... 48
Procédure d’enregistrement en boucle ......................................................................................48
Utilisation de la souris ............................................................................................................................. 49
Utilisation élémentaire de la souris 1 (pointage et clic)........................................................... 49
Utilisation élémentaire de la souris 1 (glisser-déposer) .......................................................... 49
Pointeur de la souris..................................................................................................................... 49
Utilisation du clavier ASCII.................................................................................................................... 50
Claviers ASCII compatibles......................................................................................................... 50
Utilisation d’un écran externe ................................................................................................................50
Écrans VGA compatibles .............................................................................................................50
Menu Home............................................................................................51
À propos du menu Home .......................................................................................................................51
Différentes fonctions en mode Home.................................................................................................... 52
Section TIME CODE .....................................................................................................................52
Édition des affectations (EZ Routing).................................................54
Utilisation des modèles
EZ Routing................................................................................................................................................. 54
Charger une configuration (Modèle) .........................................................................................54
9
Page 10
Modification des affectations internes................................................................................................... 59
Vérifier les affectations internes.................................................................................................. 59
Modification des affectations internes ....................................................................................... 60
Automation des réglages de mixage (Automix).................................63
Configuration de l’Automix.................................................................................................................... 64
Enregistrement des réglages de mixage (En temps réel).................................................................... 64
Lecture de l’Automix ............................................................................................................................... 65
Enregistrement des réglages de mixage (Snapshot)............................................................................ 65
Ré-enregistrement d’une partie spécifiée (Punch-In).......................................................................... 66
Spécification des voies (Punch-In de voies) ..............................................................................66
Spécification d’une section (Punch-In total).............................................................................. 66
Édition des données Automix ................................................................................................................66
Sélection des événements à éditer (Target Select).................................................................... 67
Copiez ou déplacez les événements Automix ..........................................................................67
Insertion d’un espace vide........................................................................................................... 68
Supprimer les données d’une section spécifique (Cut/Erase)............................................... 68
Augmenter ou diminuer la valeur de toutes les données (Shift/Compression/Expand). 69
Transition progressive entre les données (Gradation) ............................................................ 70
Édition des données Automix (Micro-édition) ...................................................................................71
Menu Project .........................................................................................72
Structure du menu Project ......................................................................................................................72
Utilisation du menu Project .................................................................................................................... 73
Sélection d’un Projet (Project Select) ..........................................................................................73
Création d’un nouveau projet (Project New)............................................................................ 74
Modification du nom du projet (Project Name) ....................................................................... 75
Protection d’un projet contre l’édition ou la suppression (Project Protect).......................... 75
Optimisation (suppression des phrases inutilisées, Project Optimize)................................. 76
Consultation du contenu d’un autre disque ou partition ....................................................... 76
Sauvegarde d’un projet sur disque externe............................................................................... 76
Suppression du projet (Project Erase) ........................................................................................ 79
Extraction de pistes V.Tracks d’un projet (Project Split)......................................................... 80
Fusion de pistes V.Tracks (Project Combine)............................................................................ 80
Archivage d’un projet volumineux (Project Backup) .............................................................. 80
Effacement d’un CD-RW.............................................................................................................. 82
Chargement de données archivées (Project Recover).............................................................. 82
Analyse du disque (Drive Check)............................................................................................... 83
En cas d’erreurs ............................................................................................................................. 84
Initialisation d’un disque ............................................................................................................. 84
Édition des pistes et des phrases
(Track)....................................................................................................86
Édition des pistes...................................................................................................................................... 86
Structure de la page Track ..................................................................................................................... 86
Boutons de fonction (Region Edit).............................................................................................. 86
Menu Track (Region Edit)....................................................................................................................... 87
Répéter (Region Copy)/Déplacer (Region Move) des données............................................. 87
Insertion d’un espace vierge/Suppression de données ..........................................................89
Compression/extension temporelle des régions (Region Comp/Exp) ................................ 91
Copie de données d’autres projets (Track Import).............................................................................. 92
Échange de données entre pistes (Track Exchange)............................................................................ 93
Arrangement de l’ordre des données du projet (Region Arrange)........................................ 94
Nommer les pistes (Track Name) ..........................................................................................................96
Sélection du mode d’édition (Région/Phrase) .........................................................................96
Mode d’utilisation du menu Track (Phrase Edit) ............................................................................... 97
Boutons de fonction (Phrase Edit) .............................................................................................. 97
Copie de phrases (Phrase Copy)/Déplacement de phrases (Phrase Move) ........................97
Réglage du début ou de la fin d’une phrase (Trim In/Trim Out/Phrase Split)........................... 100
Supprimer des phrases
(Phrase Delete)........................................................................................................................................ 102
Créer de nouvelles phrases (Phrase New).......................................................................................... 103
10
Page 11
Optimisation du volume de la phrase (Phrase Normalize) .............................................................104
Division automatique des phrases (Phrase Divide) .......................................................................... 104
Nommer les phrases
(Phrase Name)......................................................................................................................................... 106
Gestionnaire de prises
(Take Manager)....................................................................................................................................... 106
Nommer les prises (Take Name) ..............................................................................................107
Supprimer une piste (Take Delete)........................................................................................... 107
Édition d’une région/phrase depuis le menu Home........................................................................ 108
Édition des régions................................................................................................................................. 108
Region Copy/Move.................................................................................................................... 108
Region Insert/Cut/Erase........................................................................................................... 108
Region Comp/Exp...................................................................................................................... 109
Track Import ................................................................................................................................ 109
Édition des phrases ................................................................................................................................109
Phrase Copy/Move ....................................................................................................................109
Phrase Trim In/Trim Out/Split................................................................................................ 110
Phrase Delete ...............................................................................................................................110
Phrase New .................................................................................................................................. 110
Effets internes (menu Effect) .............................................................111
Accès aux effets....................................................................................................................................... 111
Structure du menu Effect ......................................................................................................................111
Sélection des Patches d’effets (page Patch Select).................................................................. 111
Création de Patches d’effets utilisateur (page Algorithm View) .........................................112
Sauvegarde d’un effet sous forme de Patch utilisateur (Effect Save).................................. 114
Sauvegarde d’un Patch d’effet dans une scène de mixage ...................................................114
Mode Surround ...................................................................................115
Fonction Surround du VS-2480 ............................................................................................................115
Connexion de la sortie Surround ......................................................................................................... 115
Mixage Surround.................................................................................................................................... 115
Panoramique Surround ......................................................................................................................... 116
Menu Utility..........................................................................................117
Menu Utility............................................................................................................................................ 117
Page System Parameter .........................................................................................................................118
Page Global Parameter ..........................................................................................................................119
Page Project Parameter.......................................................................................................................... 121
Page Play/Rec Parameter...................................................................................................................... 123
Page MIDI Parameter............................................................................................................................. 124
Page Sync/TEMPO Parameter............................................................................................................. 124
Page V.Fader/User................................................................................................................................. 125
Fonction V.Fader......................................................................................................................... 125
Fonction Knob/Fader Assign.................................................................................................... 126
Page Automix.......................................................................................................................................... 126
Page Automix Region Edit.................................................................................................................... 127
Page Automix Micro Edit...................................................................................................................... 127
Page Surround ........................................................................................................................................128
Page Generator/Oscillator.................................................................................................................... 128
Page Analyzer.............................................................................................................................. 129
Menu Mixer ..........................................................................................130
Les pages du menu Mixer ..................................................................................................................... 130
Mélangeur des entrées................................................................................................................ 130
Mélangeur des pistes.................................................................................................................. 131
Mélangeur des retours d’effets.................................................................................................. 133
Affichage de la baie d’affectation .............................................................................................134
Menu Track Assign..................................................................................................................... 134
Menu EQ....................................................................................................................................... 134
Menu Dynamics ..........................................................................................................................135
Menu Surround ........................................................................................................................... 136
Édition du bloc Master ............................................................................................................... 137
11
Page 12
Menu Effect Insert....................................................................................................................... 137
Menu Output Assign.................................................................................................................. 138
Gravure de CD-RW et Mastering .......................................................139
Menu CD-RW/Mastering ..................................................................................................................... 139
Création d’un Master
(page Mastering Room) ......................................................................................................................... 139
Pistes de Mastering..................................................................................................................... 140
Association de Masters provenant de plusieurs projets........................................................ 141
Création d’un CD audio ........................................................................................................................ 141
Connexion du graveur CD-R/RW ...........................................................................................142
Éléments nécessaires à la création d’un CD audio................................................................. 142
Gravure de projets sur CD-R..................................................................................................... 142
Fonction CD Player ................................................................................................................................ 144
Lecture d'une phrase à la position temporelle de votre choix (Pad Play) 146
Utilisation de la fonction PHRASE Pad ..............................................................................................146
Lecture de la phrase.................................................................................................................... 146
Appareils MIDI externes .....................................................................147
Synchronisation avec des séquenceurs MIDI..................................................................................... 147
Éléments nécessaires à la synchronisation .............................................................................. 147
Utilisation du MTC (MIDI Time Code) ...................................................................................147
Synchronisation avec le VS-2480 comme maître .................................................................... 148
Synchronisation avec le VS-2480 comme esclave................................................................... 149
Utilisation de l’Offset MTC........................................................................................................ 149
Utilisation de la piste de synchronisation (Master) ...............................................................150
Utilisation d’une carte de tempo............................................................................................... 152
Autres méthodes pour générer une piste de synchro/carte de tempo............................... 153
Emploi d’appareils à entrées/sorties numériques (OPTICAL,
COAXIAL, R-BUS) ...............................................................................155
Réception d’un signal numérique sur le VS-2480.............................................................................. 155
Sorties audionumériques....................................................................................................................... 156
Synchronisation à des appareils R-BUS .............................................................................................. 156
Connexion du VS-2480 à une VM-7200/7100......................................................................... 156
Fonctions pratiques............................................................................159
Mute et Solo............................................................................................................................................. 159
Mode Solo..................................................................................................................................... 159
Sélection des voies à écouter .....................................................................................................159
Mode Mute................................................................................................................................... 159
Sélection des voies à couper ...................................................................................................... 160
Couplage de voies en stéréo (Channel Link)...................................................................................... 160
Réglage du niveau des voies couplées..................................................................................... 160
Réglage du panoramique de voies couplées........................................................................... 161
Couplage de plusieurs voies (groupe de Faders)................................................................... 161
Copie de réglages de mixage ................................................................................................................ 162
Vari Pitch .................................................................................................................................................163
Saisie directe de caractères alphanumériques.................................................................................... 164
Saisie directe de chiffres (boutons numériques)..................................................................... 164
Saisie directe de caractères (clavier ASCII) .............................................................................164
Utilisation du Métronome..................................................................................................................... 165
Activation du métronome.......................................................................................................... 165
Reproduction du métronome sur une source MIDI externe ................................................166
Atténuation.............................................................................................................................................. 167
Phase......................................................................................................................................................... 168
Sélection des sorties................................................................................................................................ 169
Précision sur les bus.................................................................................................................... 169
Précision sur les connecteurs et les Jacks................................................................................. 169
Sorties directes............................................................................................................................. 170
12
Page 13
Index.....................................................................................................171
Mémo....................................................................................................174
13
Page 14

Caractéristiques principales

Pour un environnement Home studio compact de pointe
Le VS-2480 dispose de toutes les caractéristiques des Workstations de la série VS Roland, véritable révolution dans le monde du Home studio avec enregistreur sur disque dur, console numérique et multi-effet systématiquement intégrés. Grâce au VS-2480 dans votre Home studio, vous pouvez aisément contrôler tous les stades du processus d‘enregistrement : du choix des micros, à l‘enregistrement, au mixage, à l‘application d‘effets et à la création d‘un Master pour la sonorisation ou pour le Mastering CD.
Enregistrement sur disque dur
• Très haute qualité sonore grâce à l’enregistrement en 96,0 kHz et 24 bits assurant une parfaite restitution des signaux audio que ce soit en enregistrement ou en lecture.
De même, grâce à son architecture d’édition non destructive, le VS-2480 permet d’effectuer toutes les opérations d’édition et de montage désirées sans jamais affecter la qualité des prises.
La section d‘enregistrement numérique sur disque dur offre 24 pistes de lecture et permet l‘enregistrement simultané de 16 pistes. Chaque piste dispose de 16 pistes virtuelles (V-Tracks), soit un total de 384 pistes. Vous pouvez donc enregistrer de nombreuses prises, effectuer des mixages temporaires lors de l‘édition et créer des morceaux nécessitant plusieurs pistes.
Le nombre de pistes disponibles simultanément en enregistrement et en lecture varie en fonction de la fréquence d’échantillonnage et du mode d’enregistrement choisis. Voir tableau ci-dessous :
Avec une fréquence d’échantillonnage (p. 74) de “64,0 kHz” ou supérieure, ou lorsque le Vari Pitch (p. 163) est activé, le nombre de pistes simultanées en enregistrement est limité.
• En mixage (Mastering Room; p. 139), vous avez affecté de 1 à 24 pistes simultanément aux pistes de Mastering. Cette méthode permet, par exemple, de préparer un morceau à la gravure sur CD audio.
• Vous pouvez instantanément accéder aux sections d‘un morceau que vous souhaitez écouter plusieurs fois (Locator) ou aux sections que vous souhaitez ré-enregistrer en plaçant des marqueurs. La procédure de chargement de ces marqueurs est très simple et vous n‘aurez plus jamais à perdre du temps pour les avances ou retours rapides.
• Les sons sont organisés en phrases que vous pouvez copier, déplacer et insérer (Phrase Edit). De nombreuses autres opérations d‘édition sont possibles grâce au VS-2480. Par exemple, vous pouvez créer des parties rythmiques de batterie en copiant un Pattern de batterie de quatre mesures autant de fois que vous le souhaitez ou en plaçant le même refrain au début et à la fin d‘un morceau.
• Le VS-2480 pratique une “édition non destructive”. Cela vous permet d‘annuler et de rétablir jusqu‘à 999 enregistrements et opérations d‘édition (Undo/Redo).
• L‘horloge interne est alimentée par pile. Elle fonctionne donc lorsque le VS-2480 est hors tension. Cela permet une gestion des morceaux par “ordre temporel”. La date et l‘heure d‘enregistrement des morceaux sont enregistrées.
Section de mixage numérique
96,0 kHz
M24 8/8 8/8 8/8 16/16 16/16 16/16 MTP 8/12 8/12 8/12 16/24 16/24 16/24 CDR 8/8 8/8 8/8 16/16 16/16 16/16 M16 8/8 8/8 8/8 16/24 16/24 16/24 MT1 8/12 8/12 8/12 16/24 16/24 16/24 MT2 8/12 8/12 8/12 16/24 16/24 16/24 LIV 8/12 8/12 8/12 16/24 16/24 16/24 LV2 8/12 8/12 8/12 16/24 16/24 16/24
Ces valeurs ne sont données qu’à titre indicatif. Le nombre de pistes réellement utilisables peut varier selon la structure de votre projet ou les performances du disque dur.
88,2 kHz
64,0 kHz
48,0 kHz
44,1 kHz
32,0 kHz
14
• Vous pouvez sauvegarder tous les réglages de mixage, y compris les niveaux de Faders, les panoramiques et les effets. Le rechargement des réglages sauvegardés est une procédure très simple, ce qui s‘avère très pratique lors des réglages de balance au mixage final ou lors de la comparaison des mixages avec effets.
• Vous pouvez également sauvegarder l’automation des réglages de niveaux de Faders ou de panoramique (Automix), ce qui permet d’optimiser les Fade-In/Out de vos morceaux.
• Vous pouvez aisément configurer le VS-2480 pour différentes applications (enregistrement, report de pistes ou mixage final) grâce à sa fonction pratique EZ Routing.
• Le VS-2480 est par ailleurs capable de réaliser des mixages sonores (p. 130) en multicanal.
Page 15
Caractéristiques principales
Section d’effets
• Le VS-2480 est équipé d’une carte d’effet VS8F-2 (section EFFECT A) et peut s’en voir adjoindre trois autres. Lorsqu’il est équipé de quatre cartes VS8F-2, le VS-2480 propose huit effets stéréo simultanés (p. 111).
• La carte d‘effets VS8F-2 offre non seulement des effets de base comme la réverbération et le délai, mais également des effets adaptés au chant et à la guitare (comme un simulateur d‘ampli guitare), et même des effets spéciaux comme le RSS et la modélisation d‘enceinte à circuit COSM™ Roland (exclusive) que vous pouvez utiliser lorsque le VS-2480 est connecté à des enceintes numériques, comme les moniteurs amplifiés Roland DS-90A/50A. Ces effets sont organisés en 34 “algorithmes”, à partir desquels vous pouvez aisément créer de nouveaux sons.
• La VS8F-2 offre 250 effets en lecture uniquement ou “Patches préprogrammés”, conçus pour différents usages. De plus, la VS8F-2 offre 200 effets éditables, “Patches utilisateur”, que vous pouvez personnaliser et sauvegarder. Vous pouvez donc instantanément choisir des effets en sélectionnant un Patch préprogrammé ou utilisateur.
Simplicité d’emploi
• Vous pouvez aisément utiliser le VS-2480 comme un classique enregistreur multipiste. Vous profitez ainsi de tous les avantages d‘un Home studio dès le premier jour.
• Le VS-2480 est équipé de 17 Faders motorisés. Lorsque vous naviguez entre les différents menus de mixage, vous bénéficiez d’une confirmation visuelle immédiate du niveau de chaque voie.
• Le VS-2480 est pourvu de 16 potentiomètres Pan, permettant de régler séparément la position de panoramique (Balance) de 16 voies et d’effectuer les opérations qui leur ont été affectées.
• Le grand écran (320 x 240 pixels), les icônes et les autres symboles graphiques facilitent grandement la visualisation de nombreuses informations à la fois et participent à la grande intuitivité du VS-2480. L’écran est rétro-éclairé et son angle de lecture est réglable afin de rester toujours parfaitement lisible, même sur scène.
Connexions
• Vous disposez d’une grande variété de connecteurs, dont 16 connecteurs entrées analogiques. Le VS-2480
présente une large plage de réglage du niveau d’entrée, de -64 dBu (niveau micro) à +14 dBu (niveau ligne), ainsi qu’une alimentation fantôme permettant de brancher des micros à condensateur. De plus, des boutons PAD permettent d’atténuer le gain d’entrée de 20 dB.
Outre les seize Jacks standard (symétriques), le VS-2480 intègre également huit connecteurs XLR (symétriques) pouvant délivrer une alimentation fantôme et auxquels peuvent être reliés des micros à condensateurs (micros nécessitant une alimentation externe).
• Entrée haute impédance (GUITAR Hi-Z) au format Jack pouvant recevoir directement une guitare électrique.
• Huit sorties analogiques niveau ligne sur Jacks symétriques (+4 dBu sur Jacks symétriques, -2 dBu sur Jacks asymétriques). Le VS-2480 propose également des sorties MASTER (stéréo), AUX A et AUX B (stéréo), et MONITOR (stéréo). Vous pouvez par exemple, écouter le retour d’un départ effet sans le signal Master général ou les signaux de sortie d’un système multicanal (Surround).
• Le VS-2480 est doté de connecteurs d‘entrée/sortie numériques coaxiaux et optiques lui permettant de se relier à des appareils grand public de types lecteurs CD, platines DAT, enregistreurs MD, etc.
• Deux ports R-BUS (RMDB2) sont présents sur le VS-2480. Les consoles de mixage Roland V-Mixing équipées d’un port R-BUS (VM-7200/7100, par exemple) peuvent y être branchées directement avant de réaliser des transferts audionumériques de 16 canaux en entrées et en sorties en 24 bits. Par l’intermédiaire d’un Roland DIF-AT, vous pouvez relier un appareil de la série Alesis ADAT ou TASCAM DA à l’un des ports R-BUS.
• Un port SCSI (type DB-25) permet en outre de connecter le VS-2480 à des périphériques SCSI externes comme le graveur de CD-RW (graveur de CD Roland).
• Vous disposez de connecteurs MIDI IN et MIDI OUT/THRU. Vous pouvez ainsi synchroniser le VS-2480 avec un séquenceur MIDI externe, utiliser le séquenceur MIDI pour contrôler la console de mixage du VS-2480, faire jouer son métronome interne par un module de sons externe, etc. Vous pouvez par ailleurs relier un “bandeau de VU-mètre MB-24 Roland” qui vous permettra de visualiser les différents niveaux.
• Des ports PS/2 pour clavier et souris participent à l’ergonomie générale de l’appareil. La souris fournie garantit rapidité et simplicité alors qu’un clavier facilite la saisie de texte.
• Le VS-2480 est également pourvu d’un port pour écran VGA. En plus de l’écran à cristaux liquides internes du VS-2480, les informations peuvent être affichées sur un
15
Page 16
Caractéristiques principales
écran VGA informatique (640 x 480 pixels) Vous pouvez ainsi visualiser en grand et en couleurs les réglages de niveau, la Playlist, les réglages de mixage, etc.
• Une entrée Wordclock (WORD CLOCK IN) permet enfin de synchroniser le VS-2480 à d’autres appareils.
Options principales
• Disque dur IDE interne 3,5 pouces interne : Vous devez installer un disque dur (série HDP35) dans le VS-2480, afin de pouvoir y stocker les données enregistrées ainsi que les réglages de mixage.
Pour exploiter au maximum le potentiel du VS-2480 (nombre de pistes pouvant être enregistrées/lues simultanément et capacité d‘enregistrement), nous vous recommandons d‘utiliser un disque dur de 40 Go minimum.
Les périphériques de la série HDP-35 se destinent au VS-2480. Ils ne peuvent pas être utilisés sur les anciens modèles VS (VS-880/880EX/890/1680/1880 et VSR-880).
• Graveur de CD-R (approuvé par Roland) : Vous pouvez connecter un graveur de CD-R ou CD-RW au port SCSI. Ce graveur vous permet de graver directement sur CD audio les morceaux que vous avez créés sur le VS-2480. De plus, vous pouvez utiliser le graveur pour effectuer des sauvegardes sur CD-R (bon marché).
• VS8F-2 La VS8F-2 est une carte d‘extension d‘effets pouvant être installée sur le VS-2480. Le VS-2480 contient déjà une carte VS8F-2 par défaut (section EFFECT A). Vous pouvez en ajouter trois autres. Une fois que le VS-2480 est doté de quatre cartes VS8F-2, vous avez accès à huit effets stéréo simultanés (p. 111).
• DS-90A/DS-50A Le moniteur amplifié DS-90A/50A bénéficie d’une bi-amplification deux voies assurant une très grande qualité sonore. Grâce à une fonction de modélisation de haut-parleurs, le DS-90A/50A peut reproduire la sonorité de très nombreuses enceintes, de moniteurs professionnels d’autres marques aux haut-parleurs de petits téléviseurs.
La carte d’effets VS8F-1 est destinée au VS-880. Elle ne peut pas être utilisée sur le VS-2480.
• VE-7000 Contrôleur d’édition des voies révolutionnaire. Le panoramique Surround peut se configurer par Joystick.
• MB-24/VS24-MBA Le MB-24 est un bandeau de Vu-mètres permettant de visualiser les niveaux d’entrées/sorties ainsi que l’état d’autres fonctions. Sa lisibilité est excellente, même de loin. Le VS24-MBA est un kit permettant d’installer le MB-24 sur le VS-2480.
16
Page 17

Faces avant et arrière

Section de mixage
fig.02-01_45
5
6
1
2 3
4
PHRASE SEQ
/AUTOMIX
/
MANUAL WRITE READ
FROM
TO
TRACK
REC PLAY OFF
PHRASE
PAD
R
L
PAN / AUX SEND 1
RATIO
Dynamics
GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
Filter
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
EQ Low
TRACK STATUS / PHRASE PAD
24
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
-
8
EQ Lo -Mid EQ Hi -Mid
9121172183194205216227238
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
RTN
QQ
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3FX 4FX 5FX 6FX 7FX 8
EQ High
AUX
SEND
PRM EDIT
IN 1-16
SOLO
TR 1-16
MASTER
EDIT
FADER
MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
PHRASE
PAD PLAY
PHRASE
SEQ
IN 17-24
AUX MST
MUTE
TR 17-24
FX RTN
V.FADER
7 8
10
9
R
L
11
1. PAN/PRM EDIT/AUX SEND 1-8 (potentiomètres de réglage du panoramique/d’édition des
paramètres /de départ AUX 1 à 8) Ces potentiomètres permettent de régler le panoramique de
chaque voie. Lorsque le bouton [PRM EDIT] est enfoncé, ces potentiomètres agissent comme potentiomètre d’édition. Lorsque le bouton [KNOB/FDR ASSIGN] est enfoncé, ils déterminent le niveau de départ vers les bus AUX.
2. CH EDIT/SELECT/PHRASE SEQ STATUS/AUTOMIX
STATUS
(boutons d’édition des voies/ sélection/statut Phrase Sequence /statut Automix)
Ces boutons permettent de régler la section de mixage des entrées et des pistes ou de choisir l’affectation (connexions des circuits internes). Le témoin de la voie en cours de réglage s’allume. En mode Phrase Sequence ou en mode Automix, ce témoin indique le statut de chaque voie.
3. TRACK STATUS/PHRASE PAD (boutons d’activation
de piste/boutons Phrase Pad)
Ces boutons permettent de sélectionner l’état de chaque piste. En mode Phrase Play, ces boutons permettent de déclencher des phrases en temps réel.
4. Faders de voies Ces Faders permettent de régler le volume de chaque voie
d’entrée ou de chaque piste. Lorsque vous êtes sur le menu V.FADER (V-fader, p. 125), il
est possible de transmettre les changements de paramètre affectés à chaque Fader ou des messages de contrôleurs MIDI.
5. Bouton PAN/PRM EDIT Ce bouton indique la fonction des potentiomètres PAN. S’il
est allumé, les potentiomètres Pan/Parameter Edit agissent en mode PRM EDIT (et permettent de régler les effets de dynamique et les égaliseurs).
6. Bouton PHRASE PAD PLAY (PHRASE SEQ) Ce bouton active le mode Phrase Pad (p. 146). Son témoin
s’allume alors en vert. Si vous l’utilisez avec le bouton [SHIFT], vous passez en
mode Phrase Sequence. Son témoin s’allume alors en rouge.
7. Bouton IN 1-16 (SOLO) Ce bouton permet d’affecter les Faders et les boutons [CH
EDIT] aux réglages des voies d’entrée 1 à 16. Son témoin s’allume alors en vert.
17
Page 18
Faces avant et arrière
SHUTTLE
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB
EXT SYNC
TO THRU
FROM
PREVIEW
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
SHIFT
MARKER
YES NO
ENTER
EXIT
LOCATOR / MARKER / SCENE
TIME / VALUE
// /
SHUT / EJECT
1 3 8 6
2 5
4
87
9
10 13 14
1111
12
15
16
17
18
19
20
21
22 23 24
25
Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT] active le mode Solo. Servez-vous alors des boutons [SELECT] pour faire passer/retirer chaque voie d’entrée du mode Solo (p. 159). Le témoin s’allume alors en rouge.
Toutefois, le bouton [IN 1-16 (SOLO)] s’allume en rouge ou en orange lors de sa sélection.
8. Bouton IN 17-24/AUX MST (MUTE) Ce bouton affecte les Faders et le bouton [CH EDIT] aux voies
d’entrées 17–24 et au départ AUX. Son témoin s’allume alors en orange.
Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT] active le mode Mute. Servez-vous alors des boutons [SELECT] pour activer/désactiver le Mute (p. 159) de chaque voie d’entrées. Le témoin s’allume alors en rouge.
9. Bouton TR 1-16 (MASTER EDIT) Ce bouton affecte les Faders et les boutons [CH EDIT] aux
pistes 1–16. Son témoin s’allume alors en vert. Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT]
détermine le Master Block. À ce stade, le témoin vire au rouge.
10. Bouton TR 17-24/FX RTN (V.FADER) Ce bouton affecte les Faders et les boutons [CH EDIT] aux
pistes 17–24 et au retour effet. Son témoin s’allume en vert. Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT]
vous fait passer en mode V.FADER (p. 125). Le témoin vire alors au rouge.
11. Fader Master Ce Fader permet de régler le niveau de sortie du bus Mix. En
temps normal, ce Fader détermine le niveau du signal émis sur les connecteurs de sortie MASTER.
Section denregistrement
fig.02-02_40
1. Bouton LOCATOR (BANK) Ce bouton permet ensuite de sélectionner les Locators (par le
biais des boutons numériques [0][9]). Le fait d’appuyer dessus en tenant le bouton [SHIFT] enfoncé permet de sélectionner les banques de Locators.
2. Bouton SCENE (BANK) Ce bouton permet ensuite de sélectionner les scènes (par le
biais des boutons numériques [0][9]). Le fait d’appuyer dessus en tenant le bouton [SHIFT] enfoncé permet de sélectionner les banques de scènes.
3. Bouton MARKER Permet ensuite de sélectionner les marqueurs à l’aide des
boutons numériques [0][9] (p. 40).
18
4. Bouton KNOB/FDR ASSIGN
Permet de doser le signal transmis par chaque voie aux bus AUX 1–8. Sélectionnez les bus AUX en tenant enfoncé le bouton [KNOB/FDR ASSIGN], puis en appuyant sur les boutons [1][8]. Réglez ensuite le niveau de départ désiré à l’aide des potentiomètres AUX SEND 1–8 ou des Faders.
5. Bouton TAP/SNAPSHOT Ce bouton valide un marqueur (p. 40) au niveau de la tête de
lecture. Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [AUTOMIX] active la fonction Snapshot. La fonction Snapshot permet de prendre un “instantané” de tous les réglages de mixage en vigueur au niveau de la tête de lecture.
6. Bouton NUMERICS Ce bouton permet ensuite de régler la valeur des paramètres
ou la position de la tête de lecture directement au moyen des boutons numériques [0][9].
Page 19
Faces avant et arrière
7. Bouton JUMP
Ce bouton permet de définir une position en Time Code ou en mesures sur laquelle vous pouvez venir vous placer directement. Cela active automatiquement le bouton [NUMERICS] permettant de saisir cette position via les boutons [0][9].
8. Bouton CLEAR Ce bouton efface un Locator, un marqueur ou une scène. Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton
[TRACK STATUS] efface tous les réglages d’affectation internes de la section de mixage des pistes.
9. boutons numériques [0]--[9] Permettent de sélectionner un Locator, un marqueur ou une
scène et de définir la position de destination désirée en mode NUMERICS. Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [KNOB/FDR ASSIGN] sélectionne les bus AUX.
10. Bouton PREVIOUS Ce bouton vous ramène sur le point de départ de la phrase
sélectionnée ou à la fin de la phrase précédente (p. 41). Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT]
rappelle le marqueur précédent.
11. Bouton NEXT Ce bouton vous ramène à la fin de la phrase sélectionnée,
c’est à dire au point de départ de la phase suivante (p. 41). Le fait d’appuyer dessus en tenant le bouton [SHIFT] enfoncé
vous fait passer sur le marqueur suivant.
12. Bouton SHIFT Ce bouton donne accès aux fonctions annexes des autres
boutons. Ces fonctions annexes accessibles par le bouton [SHIFT] sont indiquées dans un cadre blanc.
13. Bouton SCRUB Ce bouton active/désactive le repérage (p. 43). Les données
situées de part et d’autres de la tête de lecture sont alors lues en boucle.
14. Bouton PREVIEW TO Ce bouton lance une pré-écoute du projet sur la durée
spécifiée jusqu’à la position en vigueur de la tête de lecture.
15. Bouton PREVIEW THRU Ce bouton lance une pré-écoute du projet sur la durée
spécifiée. La tête de lecture sert alors de point central de la zone relue (PREVIEW TO + PREVIEW FROM).
17. Bouton EXT SYNC Lors d’une synchronisation, ce bouton détermine si le
VS-2480 doit se comporter en maître (Master) ou s’il doit se caler en esclave sur un MTC (MIDI Time Code) reçu sur le port MIDI IN ou R-BUS ou sur un Time Code reçu sur l’entrée SMPTE IN (Slave) (p. 149).
Le fait d’appuyer sur ce bouton en tenant enfoncé le bouton [SHIFT] permet de choisir le type de Time Code à utiliser pour la synchronisation.
18. Bouton ENTER/YES Ce bouton permet de valider une opération, de sélectionner
un contrôleur, ou de marquer un élément sélectionné.
19. Bouton EXIT/NO Ce bouton permet d’annuler l’opération en cours ou de
quitter le menu d’écran sur lequel vous vous trouvez.
20. Molette TIME/VALUE (molette interne) En mode normal (lecture), cette molette détermine la position
de la tête de lecture. Elle permet également de modifier la valeur des paramètres.
21. Molette SHUTTLE (molette externe) En mode normal (lecture), cette molette permet de déplacer
la tête de lecture dans le morceau. La tête de lecture peut se déplacer vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à sept fois la vitesse normale en fonction de l’angle imprimé à la molette (un angle d’environ +/-45 degré correspond à une vitesse x10 et un angle d’environ +/-80 degrés correspond à une vitesse x40). (p. 38)
22. Bouton ZERO Ce bouton ramène la tête de lecture au point
“00h00m00s00f00” (retour zéro).
23. Bouton STOP Arrête l’enregistrement ou la lecture du projet.
24. Bouton PLAY Lance l’enregistrement ou la lecture du projet.
25. Bouton REC Ce bouton lance l’enregistrement du projet. En
enregistrement, ce bouton est à utiliser lors des Punch In/ Out manuels (p. 46).
16. Bouton PREVIEW FROM Ce bouton lance une pré-écoute du projet sur la durée
spécifiée à partir de la position en vigueur de la tête de lecture. Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT] permet de définir la durée de la pré-écoute.
19
Page 20
Faces avant et arrière
Écran/Menu/Section d’édition des pistes
fig.02-03_35
1
IMPORT
GRADATION
WAVE DISP
+
ZOOM
28
DISPLAY
19
19
PHRASE
REGION
AUTOMIX
UNDO
REDO
+
4
26 27
25
PAGE F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
3
EZ
12
12
13 14
13 14
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
COPY MOVE INSERT CUT ERASE COMP / EXP.
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
MENU
5 6
ROUTING
PATCH BAY
AUTOMIX
CD-RW
MASTERING
7
89
10
2
TRACK EDIT
15
15
11
16
16
MIDI DISK
/
29
1718
1718
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
20 2122 2324
1. Écran à cristaux liquides
L’écran affiche des informations vous renseignant sur l’état des différents réglages du VS-2480 en enregistrement, en lecture, en édition, en phase de réglage, etc.
2. Bouton de fonction F1–F6 De nombreuses fonctions sont réparties sur différents menus.
Ces fonctions sont accessibles par les boutons de fonctions affichés au bas de l’écran LCD.
3. Bouton PAGE Ce bouton permet d’accéder aux fonctions se trouvant sur
d’autres pages de menu.
4. Bouton HOME (DISPLAY) Ce bouton ramène l’écran sur son état par défaut à la mise
sous tension (état “par défaut”).
5. Bouton EZ ROUTING Le fait d’appuyer sur le bouton [EZ ROUTING] vous fait
passer sur le menu EZ ROUTING où vous pouvez rappeler un modèle d’affectation et modifier les connexions internes.
6. Bouton AUTOMIX Ce bouton active/désactive le mode Automix. Le fait
d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT] affiche le menu Automix Edit à l’écran.
7. Bouton CD-RW (MASTERING) Ce bouton permet de lancer le Mastering (p. 139) d’un projet
ou de le graver sur CD (p. 142).
8. Bouton PROJECT Lance les opérations relatives à chacun des projets.
9. Bouton TRACK Lance l’édition relative à chacune des pistes.
10. Bouton EFFECT Ce bouton vous donne accès aux réglages d’effets.
11. Bouton UTILITY Ce bouton donne accès aux paramètres portant sur le
comportement général du VS-2480 ainsi qu’à ceux relatifs aux appareils auxquels il est connecté.
12. Bouton COPY/COPY Ce bouton lance la copie de Région/Phrase (Region/Phrase
Copy) ou d’automation (Automix Copy).
13. Bouton MOVE/MOVE Ce bouton lance le déplacement de Région/Phrase (Region/
Phrase Move) ou d’automation (Automix Move).
14. Bouton TRIM IN/INSERT En mode d’édition des Phrases, ce bouton lance la commande
Trim In (réglage du point de départ de la phrase). En mode d’édition des Régions ou Automix, c’est la commande Cut qui est lancée.
15. Bouton TRIM OUT/CUT En mode d’édition des Phrases, ce bouton lance la commande
Trim Out (réglage de la fin de la phrase). En mode d’édition des Régions ou Automix, c’est la commande Insert qui est lancée.
16. Bouton DELETE/ERASE En mode d’édition des Phrases, ce bouton supprime la
phrase. En mode d’édition des Régions ou Automix, c’est la commande Erase qui est lancée.
Par rapport à la commande Cut, la fonction Erase efface les données mais ne ramène pas les données suivantes au point d’effacement.
17. Bouton SPLIT/COMP/EXP En mode d’édition des Phrases, ce bouton coupe la phrase en
deux selon les réglages définis.
En mode d’édition des Régions ou Automix, ce bouton allonge ou rétrécit le projet sélectionné de la durée définie.
18. Bouton NEW/IMPORT/GRADATION En mode d’édition des Phrases, ce bouton crée une nouvelle
phrase. En mode d’édition des Régions, il permet de récupérer des Régions provenant d’autres projets. En mode Automix, il assure la fluidité des mouvements d’automation.
20
Page 21
Faces avant et arrière
19. Bouton PHRASE/REGION
Ce bouton permet de choisir le type d’élément à éditer (Phrases/Régions) lorsque vous êtes en mode d’édition des pistes. En mode d’édition des Phrases, son témoin s’allume en vert. En mode d’édition des Régions, il vire au rouge. En mode Automix, il s’allume en orange.
20. Bouton IN Ce bouton permet de définir le point de départ de la zone
d’édition. Associé au bouton [A.PUNCH], il détermine le point de départ des Punch In/Out automatiques.
21. Bouton OUT Définit le point final de la zone d’édition. Associé au bouton
[A.PUNCH], il détermine le point final des Punch In/Out automatiques.
22. Bouton FROM Permet de définir le point de départ de la Région ou de la
Phrase à déplacer ou à copier en mode d’édition des pistes. Associé au bouton [LOOP], il définit le point de départ de la boucle.
23. Bouton TO Permet de définir le point final de la Région ou de la Phrase à
déplacer ou à copier en mode d’édition des pistes. Associé au bouton [LOOP], il définit le point final de la boucle.
29. Témoin MIDI/DISK Ce témoin s’allume en vert lors de la réception de messages
MIDI. Il s’allume en rouge lors de l’enregistrement ou de la lecture de données sur le disque. Si les deux phénomènes sont simultanés, le témoin s’allume en orange.
24. Bouton A.PUNCH Permet d’activer/couper le mode d’enregistrement par
Punch In/Out automatique. Associé aux boutons [IN] ou [OUT], il permet de définir le point de départ et le point final de la zone à enregistrer par Punch In/Out automatique.
25. Bouton LOOP Ce bouton active/coupe le mode de lecture ou
d’enregistrement en boucle. Associé aux boutons [FROM] ou [TO], il définit respectivement le point de départ et le point final de la zone à lire ou à enregistrer en boucle.
26. Bouton WAVE DISP Ce bouton affiche la forme d’onde audio de la piste à
sélectionner par les boutons [] et [].
27. Bouton UNDO (REDO) Ce bouton annule la dernière opération (enregistrement ou
édition) effectuée. Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT] rétablit la dernière opération annulée.
28. Boutons curseurs Ces curseurs permettent de naviguer entre les paramètres
(lorsque vous êtes en mode édition, par exemple). Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT]
affiche la Playlist étendue ou raccourcie.
21
Page 22
Faces avant et arrière
Section des entrées analogiques
fig.02-04_45
OPTICALCOAXIAL
214365 PHONES 1 PHONES 2 SWITCH
ANALOG MULTI OUTPUT
+
(
PHANTOM
MASTERLR AUX ALR AUX BLR
)
1
12345678
COLDGND
(
)
(
)
RING
SLEEVE
2 5 6
HOT
(
)
TIP
12345678910111213141516
PAD
PUSH 20dB
SENS
dBu
+
+
+
+
-
14
14
44-44-44-44-44-44-44-44-44-44-44-44-44-44-44-44
-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-64-6-
12345678910111213141516
ANALOG INPUT
14
1-16 L/R L/R
+
14
14+14
1-8
1 2
MONITOR
LR
87
ANALOG INPUT
+
14+14+14+14
1
PATCH BAY
INPUT MIXER
FOOT
VGA OUTWORD CLOCK IN SCSI
IN OUT / THRU
MIDI
CAUTION:
SEE OPERATION MANUAL FOR CORRECT MICROPHONE CABLE AND MICROPHONE CONNECTION.
ATTENTION:
33
VOIR LE MANUEL D’UTILISATION POUR BRANCHER CORRECTMENT LES MICROPHONES ET LEURS CÀBLES.
MOUSE
PS/2
KEYBOARD SMPTE
GUITAR
Hi-Z
IN
4
ON
CONTRAST
7
PHONES 1
010
8
PHONES 2
+
+
+
14
14
2
1-8
COAXIAL
+
14
14+14
OPTICAL
+
14
64
010
MONITOR
9
1. Entrées XLR symétriques
Les entrées 1–8 sont au format XLR symétrique.
2. Entrées Jack 6,35 mm symétriques
Les entrées 1–16 sont de type Jack 6,35 mm symétrique.
N’utilisez pas simultanément des entrées XLR et Jack de même numéro.
Coupez l’alimentation fantôme avant d’utiliser les entrées Jack (p. 118).
3. Entrée guitare GUITAR Hi-Z
Connecteur Jack 6,35 mm à haute impédance pouvant optimiser le signal d’une guitare ou d’une basse tout en réduisant les interférences.
4. Bouton GUITAR Hi-Z - ON
Enclenchez ce bouton lorsque vous utilisez l’entrée guitare GUITAR Hi-Z.
Le fait d’activer l’entrée guitare via le bouton [GUITAR Hi-Z - ON] désactive l’entrée Jack de la voie 16.
5. Atténuateurs PAD
Ces boutons atténuent de 20 dB le signal reçu sur les entrées analogiques. Enclenchez-les lors de la connexion d’appareils au niveau ligne. Relâchez-les si vous devez y connecter des micros.
Des bruits de commutation peuvent se produire lors de la manipulation des boutons PAD. Baissez donc le niveau de toutes les voies d’entrée devant être atténuées avant de les actionner ; sinon, abaissez le Fader MASTER ainsi que le potentiomètre de départ effet AUX Send. Sans cela, vous risqueriez d’endommager l’amplificateur et les enceintes reliés au VS-2480.
6. Potentiomètres SENS
Ces potentiomètres permettent de régler la sensibilité des entrées Jacks 1 à 16. Lorsqu’ils sont tournés complètement à droite, vous obtenez le niveau micro (-44 dBu avec bouton PAD enclenché/-64 dBu avec bouton PAD relâché). Lorsqu’ils sont tournés complètement à gauche, vous obtenez le niveau ligne (+14 dBu avec PAD enclenché/+6 dBu avec PAD relâché).
Si aucun signal n’est connecté à une entrée Jack analogique, nous vous recommandons de placer son potentiomètre SENS sur +14 dBu (PAD enclenché) afin de réduire au minimum les bruits susceptibles d’être repris par le VS-2480. De même, vous pouvez réduire le bruit de fond en prenant le soin de ne pas affecter les entrées non utilisées à la section de mixage des entrées, en abaissant le niveau des voies d’entrées ou en utilisant les boutons MUTE.
7. Potentiomètre CONTRAST
Permet de régler la brillance de l’écran.
22
Page 23
Faces avant et arrière
8. Potentiomètres PHONES 1/2
Ces potentiomètres permettent de régler le niveau d’écoute des prises casques 1 et 2.
9. Potentiomètre MONITOR
Ce potentiomètre règle le volume de la sortie MONITOR.
Face arrière
fig.02-05_40
1
POWER
ON
AC IN
1. Interrupteur marche/arrêt POWER
Permet de mettre le VS-2480 sous et hors tension.
Pour éviter tout risque de perte de vos données, veuillez toujours suivre la procédure de fermeture “Shutdown” avant d’éteindre le VS-2480. Sans cette procédure, tous les projets enregistrés seront perdus et le disque dur risquerait de ne plus pouvoir fonctionner.
2. Embase secteur AC IN
Reliez à cette embase le cordon secteur fourni.
Utilisez EXCLUSIVEMENT le cordon secteur fourni, sous peine d’endommager l’appareil.
3. Ventilateur
Le VS-2480 est équipé d’un système de refroidissement par ventilateur. La chaleur est évacuée par la grille protégeant le ventilateur.
23
KEYBOARD
SCSI
1211
5
PS/2
MOUSE
6
/
MIDI
VGA OUT
13
89
7
FOOT
INOUT /THRU
SWITCH
WORD CLOCK IN
14
4
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS: (1)
THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND (2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
4. Entrée SMPTE IN
Cette entrée sert à recevoir un time code SMPTE.
5. Ports PS/2
Ports permettant de connecter un clavier et une souris PS/2.
Reliez un clavier PS/2 (non fourni) au port “KEYBOARD” et une souris PS/2 (celle fournie ou un modèle équivalent) au port “MOUSE”. Ne reliez rien d’autre aux ports PS/2 sous peine d’entraîner un dysfonctionnement du VS-2480.
SMPTE
IN
N’obstruez jamais la grille du ventilateur sous peine de bloquer la dissipation de la chaleur ainsi que l’arrivée d’air. Le ventilateur ne pourrait alors plus remplir sa fonction.
fig.02-06_40
10
+
DIGITAL
1
4dBu BALANCED / -2dBu UNBALANCED
OUT IN
OPTICAL
34
16
125678PHONES 1PHONES 2
RL
MASTER
OUT IN
COAXIAL
(
SLEEVE
COLDGND
(
)
)
RING
HOT
(
)
TIP
ANALOG MULTI OUTPUT
RLRLRL
MONITOR AUX AAUX B
2
DIGITAL 8ch I /ODIGITAL 8ch I /O
15
6. Port MIDI OUT/THRU
Ce port peut agir MIDI OUT ou en MIDI THRU. Il est par défaut configuré en mode MIDI OUT. Il transmet dans ce cas les messages MIDI générés par le VS-2480.
7. Port MIDI IN
Ce port sert à la réception de messages MIDI externes. Reliez-y le port MIDI OUT d’un appareil MIDI externe.
8. Entrée pour commutateur au pied FOOT SWITCH
Connectez-y un commutateur au pied non fourni (DP-2
23
Page 24
Faces avant et arrière
ou BOSS FS-5U, par exemple) afin de pouvoir piloter l’enregistreur, définir les marqueurs, et commander le Punch In/Out au pied. Par défaut, le commutateur au pied lance et arrête la section d’enregistrement.
9. Prises casques PHONES 1/2
Branchez-y des casques (non fournis). Les prises casques PHONES reprennent le signal de la sortie MONITOR et leur niveau est déterminé par les potentiomètres MONITOR et PHONES.
10. Sorties analogiques 1–8 (ANALOG MULTI OUTPUT)
Vous pouvez affecter à ces sorties n’importe quel signal et n’importe quel bus interne. Outre la fonction suggérée par leur nom, les sorties MASTER(L/R), AUX A(L/R), AUX B(L/R) et MONITOR(L/R) peuvent également alimenter un signal multicanal. Le niveau de sorties est fixé au niveau ligne (+4 dBu en symétrique, -2 dBu en asymétrique).
11. Borne de masse
Dans certains environnements, la surface de l’appareil risquera de vous paraître rugueuse et granuleuse. Ce phénomène est dû à une charge électrique infinitésimale qui est absolument sans danger. Toutefois, si cela vous dérange, reliez la borne de masse (voir illustration) à une masse externe. Lorsque l’appareil est branché à la masse, un léger ronflement risque de se produire en fonction de la nature de votre installation. En cas de doute sur le mode de connexion de la borne de masse, n’hésitez pas à contacter votre centre SAV Roland ou votre distributeur Roland agréé (voir liste en page “Information”).
Attention à ne PAS brancher la borne de masse à l’un des points suivants :
• Conduits d’eau (risque d’électrocution)
• Conduits de gaz (risque d’incendie et d’explosion)
• Masse de ligne téléphonique ou plot de terre (dangereux par temps d’orage)
14. Entrée WORD CLOCK IN
Entrée de type BNC chargée de recevoir un signal Wordclock destiné à la synchronisation avec des appareils numériques externes.
Le VS-2480 doit toujours être placé en bout de chaîne Wordclock.
15. Ports R-BUS DIGITAL 8ch I/O 1 et 2
Port audionumérique 24 bits pouvant véhiculer 8 canaux en entrée et en sortie. Vous pouvez y connecter une console Roland VM-7000 ou VM-3100Pro.
Seuls les appareils R-BUS indiqués dans le Mode d’emploi peuvent être reliés au port R-BUS (RMDB2). Tout autre appareil risque d’entraîner des dysfonctionnements. N’y reliez jamais d’appareil pourvu de connecteur SCSI, RS-232C ou parallèle, même si ces connecteurs semblent identiques en forme et en taille. Employez exclusivement des câbles de connexion R-BUS (RMDB2) qui sont prévus à cet effet.
Les RMDB II, RMDB2 et R-BUS décrivent le même format Roland.
16. Entrées/sorties numériques OPTICAL/COAXIAL Le VS-2480 est pourvu d’entrées/sorties numériques
coaxiales et optiques (protocole S/P DIF).
Avant de pouvoir enregistrer un signal audio numérique, vous devez procéder à certains réglages. Ces réglages s’effectuent au Affichage de la baie daffectation (p. 134).
Les connecteurs numériques ne reçoivent et ne transmettent jamais de signaux audio analogiques.
12. Port SCSI
Connecteur SCSI de type DB-25 permettant la connexion de périphériques SCSI (disque dur, lecteur de disques amovibles, graveur de CD-R/RW, etc.)
13. Port pour écran VGA OUT
Port VGA de type DB-15 permettant la connexion d’un écran VGA CRT pour PC. Vous pouvez alors visualiser les crêtes-mètres, les Playlists ou les paramètres de mixage en grand et en couleurs.
24
Page 25

Préparatifs

Ce chapitre explique les concepts de base, la structure interne et les procédures élémentaires à connaître pour utiliser le VS-2480. Veuillez lire attentivement ce chapitre pour mieux comprendre le fonctionnement du VS-2480.
Sauvegarde et gestion des données
Gestion du disque dur (Partitionnement)
Le VS-2480 enregistre toutes les données (données de mor­ceau, de mixage, système, etc.) sur disque dur. Il ne peut donc pas fonctionner sans disposer d‘un disque dur interne ou d‘un disque dur SCSI externe (disque Zip™). De plus, le disque dur ou le disque Zip externe utilisé par le VS-2480 ne peut pas être utilisé par un autre appareil.
Si vous conservez une compatibilité avec les anciens modèles de la série VS (VS-880/880EX/890/1680/1880, VSR-880), créez des partitions de 500 Mo, 1000 Mo ou 2000 Mo. Par contre, pour profitez au maximum de votre créativité, n’hési­tez pas à créer de plus grandes partitions jusqu’à 10 Go.
Ex.1 : Disque dur de 40 Go avec partitions de 10 Go.
fig.03-01
Disque dur
(40 Go)
Partition 0
(10 Go)
Partition 2
(10 Go)
Ex.2 : Disque dur de 40 Go avec partitions de 2000 Mo (2 Go).
fig.03-02_90
Disque dur
(40 Go)
Partition 0
(2 Go)
Partition 3
(2 Go)
Partition 6
(2 Go)
Partition 9
(2 Go)
Partition 12
(2 Go)
Partition 1
(2 Go)
Partition 4
(2 Go)
Partition 7
(2 Go)
Partition 10
(2 Go)
Espace inutilisable
(14 Go)
Partition 1
(10 Go)
Partition 3
(10 Go)
Partition 2
(2 Go)
Partition 5
(2 Go)
Partition 8
(2 Go)
Partition 11
(2 Go)
La présence d’un disque dur interne (série HDP35) est indispensable à l’enregistrement de données, à la sauvegarde des réglages de mixage et à d’autres fonctions du VS-2480. Afin de bénéficier d’un nombre conséquent de pistes simultanées en lecture et en enregistrement, d’exploiter au maximum l’espace disque disponible et, de manière plus générale, de disposer de performances optimales, nous vous recommandons le modèle de disque dur HDP35-40G.
Les disques durs de la série HDP35 ne peuvent pas être installés sur les anciens modèles de la série VS (VS-880/ 880EX/890/1680/1880, VSR-880).
Lieu d’enregistrement des données (Projet)
Le lieu où sont enregistrées les données de jeu est baptisé “projet”. Par exemple, sur un magnétophone multipiste à cassette, il s’agit de la cassette. Vous pouvez créer jusqu’à 200 projets Roland VS par partition.
En général, il est recommandé de définir des partitions de 10 Go. Le morceau en cours d’enregistrement, de lecture ou d’édition est appelé “projet en cours”. Voici les différents types de données inclus dans un projet :
• Toutes les données enregistrées sur les pistes virtuelles
• Signaux d’horloge MIDI de la piste de synchronisation
• Points de repère insérés dans les projets (Locators, marqueurs, points de Punch In/Out, points de boucle)
• Scènes (réglage de la console de mixage)
• Réglages du Vari Pitch
• Réglages système (système, MIDI, disque, synchro, scène)
• Réglages d’effets
• Données d’automation Automix
Sources, pistes et voies
Sur le VS-2480, les sections d’enregistrement et de mixage utilisent les termes “source”, “piste”, “mélangeur des pistes”, “mélangeur des entrées” et “voie”.
• Source Signal reçu sur une entrée analogique (1–16) ou numérique (OPTICAL, COAXIAL, R-BUS 1/2), ou bien une voie affectée à une piste en vue d’enregistrement.
• Piste Ce terme définit un emplacement où le signal est enregistré et d’où il est relu. Le VS-2480 propose 24 pistes permettant d’enregistrer des signaux
25
Page 26
Préparatifs
séparément et de les relire simultanément. Il s’agit des “pistes réelles”. En outre, chaque piste réelle donne accès à seize “pistes virtuelles (V.Tracks)”. En enregistrement et en lecture, l’une de ces pistes virtuelles est affectée à chaque piste physique. Autrement dit, vous pouvez affecter 24 pistes virtuelles (parmi un total de 384) aux pistes physiques pour l’enregistrement ou la lecture.
• Mélangeur des pistes (Track Mixer) Section de mixage 24 voies destinées aux pistes. Cette section permet de régler le volume et la tonalité des signaux relus depuis les 24 pistes physiques et d’y appliquer des effets.
• Mélangeur des entrées (Input Mixer) Section de mixage 24 voies destinées aux signaux d’entrée. Cette section permet de régler le volume et la tonalité des 24 signaux d’entrée choisis au niveau du Patch Bay d’entrée (parmi 34 sources) et d’y appliquer des effets. Sources d’entrées possibles : entrées analogiques (1–16) et connecteurs numériques (OPTICAL, COAXIAL, R-BUS 1/2).
• Voie Entité individuelle pouvant être configurée depuis le mélangeur des entrées ou le mélangeur des pistes, ou bien signal individuel. Ce terme se rapporte plus particulièrement aux boutons de la section de mixage en façade.
Prises et phrases
Événements
La plus petite unité de mémoire utilisée par le VS-2480 pour enregistrer des données sur le disque dur est appelée “événement”. Tout nouveau projet doit être automati­quement crédité d’environ 10000 événements.
Sur chaque piste, une passe d‘enregistrement utilise deux événements. Les opérations comme le Punch-In/Out ou la copie de pistes consomment également des événements. Le nombre d‘événements utilisés varie en fonction des opérations effectuées. Même lorsque votre disque dur dispose de beaucoup d‘espace libre, un seul morceau est susceptible d‘utiliser tous les événements disponibles, auquel cas vous ne pouvez plus rien enregistrer dans ce projet. Le nombre d‘événements restants peut être sauvegardé selon les procédures suivantes. Veuillez utiliser la procédure la mieux adaptée à votre application.
• Sauvegarde du projet (p. 34)
Utilisez la procédure de sauvegarde de morceau si le témoin UNDO est allumé. Les événements utilisés pour la fonction de rétablissement (Redo) sont libérés. Notez que vous ne pouvez alors plus annuler (rétablir) la dernière opération d‘annulation lorsque vous avez effectué cette opération.
• Optimisation du projet (p. 76)
Utilisez la procédure d‘optimisation des morceaux (Project Optimize) si vous avez effectué beaucoup d‘enregistrements par Punch-In/Out. Les événements utilisés pour des données audio inutiles sont libérés. Mais notez alors que vous ne disposez plus que d’un niveau d‘annulation.
Sur le VS-2480, les données sont organisées en groupes appelés “prises” et “phrases”.
• Prises Les données enregistrées sur disque dur forment tout simplement une “prise” - en fait, une prise correspond aux données audio enregistrées sur le disque dur accompagnées des données temporelles (heure et date) associées. Tout enregistrement est une prise. Notez que si vous enregistrez sur une piste contenant déjà une prise, le VS-2480 ne supprime pas la prise précédente.
• Phrases Une “phrase” est définie par un ensemble de points de repère indiquant au VS-2480 quelle portion d’une prise doit être lue par la piste. La longueur d‘une phrase peut s‘étendre à la totalité de la prise ou n‘en constituer qu‘une partie. Vous pouvez utiliser autant de phrases de la même prise que désiré, puis activer le mode de lecture en boucle de la même phrase afin de réaliser des boucles de batterie ou autres “breakbeats”. Ces boucles ou breakbeats s’affichent sous la forme d’un seul cadre dans la Playlist.
Section de mixage
La section de mixage numérique permet de déterminer le statut d’entrée ou de sortie de la section d’enregistrement.
La section de mixage du VS-2480 est pourvue d’un Patchbay d’entrée permettant d’affecter les signaux reçus aux entrées vers le mélangeur des entrées. Ce mélangeur des entrées est situé juste en amont de l’enregistreur, lui même précédant un mélangeur des pistes. Vous trouverez également un mélan­geur d’effet, permettant de régler le niveau des retours effets, ainsi qu’un bloc Master permettant de choisir les sorties physiques vers lesquelles le signal de chaque mélangeur doit être dirigé.
Vous trouverez de plus amples détails sur la section de mixage à la section “Synoptique de la console de mixage” (Annexes).
26
Page 27
Préparatifs
Trajet du signal (Bus)
Sur le VS-2480, le signal transite par des bus. Les bus sont des trajets partagés à travers lesquels des signaux multiples peuvent être routés de manière efficace vers de multiples voies ou pistes. Pour mieux comprendre ce concept, utilisons l'analogie des tuyauteries. Prenons l'exemple de l’eau qui vous parvient du réseau général et qui est distribuée en de nombreux points de votre habitation (cuisine, salle de bain, etc.). L’eau utilisée à chaque endroit est ensuite collectée et évacuée.
fig.03-04j_45
Votre domicile
SORTIE
SORTIE
ENTRÉE
de l'arrivée d'eau
vers la maison
Évier de la cuisine
ENTRÉE
ENTRÉES
SORTIE
Chauffe-eau
Eau froide (Bus)
Si on assimile le VS-2480 à votre maison, l’eau apportée par le réseau général équivaut aux entrées micros ou guitares. Certaines de ces entrées sont envoyées vers des pistes pour y être enregistrées. D'autres sont traitées par les effets ; une réverbération ou un effet de chorus peuvent ainsi leur être appliqués avant d'être envoyés à la sortie.
fig.03-05j_45
Effet
(Entrée analogique 1--16, coaxiale, optique, R-BUS 1/2)
Source
Mélangeur des entrées
(1--24)
Enregistreur
(1--24)
Le VS-2480 repose sur un principe simple selon lequel vous décidez des points de départ et d'arrivée du signal. Vous décidez ainsi quels signaux d'entrée doivent être enregistrés sur quelles pistes et sur lesquels vous souhaitez appliquer des effets.
• Bus d’enregistrement (bus REC) Les signaux affectés au bus d'enregistrement sont routés vers la section d'enregistrement. Ce bus se compose de 16 canaux pouvant être affectés à la sortie des sections de mixage des entrées, de mixage des pistes et de retour d'effets. Les signaux affectés au bus d'enregistrement ne peuvent pas être dirigés vers le bus de mixage. Sur le VS-2480, il suffit de sélectionner la source à enregistrer sur une piste pour que le VS-2480 l’affecte automatiquement à un bus d’enregistrement libre et transmette le signal à une piste désirée.
ENTRÉE
ENTRÉE
Eau chaude (Bus)
Mélangeur des pistes
(1--24)
Baignoire
Lavabo
SORTIE
Effet
SORTIE
Évacuation (Bus)
MASTER
(dB)
R
6
4
0
4
8
12
18
24
42
L
Fader Master
SORTIE vers la rue
Sortie générale
Master
• Bus de mixage (bus MIX) Les signaux affectés au bus MIX (signaux d’entrée ou pistes) sont mixés, puis transmis vers le bloc Master. En général, le VS-2480 est configuré pour que les signaux du bloc MASTER soient émis sur les sorties MASTER. Vous pouvez par exemple relier les sorties MASTER à une sonorisation afin d’écouter le mixage final ou y relier une platine DAT ou tout autre enregistreur externe pour créer une bande Master.
• Bus d’effet AUX Ce bus peut se voir affecter jusqu’à 8 signaux issus du mélangeur des entrées ou du mélangeur des pistes. Ces signaux sont ensuite dirigés vers l’effet interne. Vous pouvez également choisir de les transmettre vers les connecteurs de sortie AUX A ou AUX B afin de les traiter par un effet externe. Ces sorties permettent de recevoir un mixage différent de celui affecté aux sorties Master et participer à la création d’un mixage Surround destiné à un système multicanal (comptant jusqu’à huit enceintes). Le retour d’effet peut également être connecté aux bus AUX, ce qui permet de relier plusieurs effets en série. Le bus d’effet AUX peut en outre être affecté au bus d’enregistrement REC afin d’être enregistré.
• Trajet direct DIR Ce bus équivaut à un bus AUX à la différence qu’un seul signal peut y être affecté à la fois.
Patch Bay
Cette section permet de sélectionner les voies du mélangeur des entrées auxquelles doivent être affectés les signaux reçus sur les entrées analogiques ou numériques. Le Patch Bay d’entrée est placé en amont du mélangeur des entrées.
fig.03-06_75
(Entrée analogique 1–16, coaxiale, optique, R-BUS 1/2)
Entrées analogiques 1, 2
Entrées analogiques 3, 4
:
Entrées analogiques 13, 14
Entrées analogiques 15, 16
Entrée coaxiale
Entrée optique
R-BUS1
R-BUS2
Patch Bay
vers Mélangeur des entrées 1, 2
vers Mélangeur des entrées 3, 4
vers Mélangeur des entrées 5, 6
vers Mélangeur des entrées 7, 8
vers Mélangeur des entrées 9, 10
vers Mélangeur des entrées 11, 12
vers Mélangeur des entrées 13, 14
vers Mélangeur des entrées 15, 16
vers Mélangeur des entrées 17, 18
vers Mélangeur des entrées 19, 20
vers Mélangeur des entrées 21, 22
vers Mélangeur des entrées 23, 24
27
Page 28
Préparatifs
EQ1 Fader1
EQ2 Fader2
Pan1
Pan2
EQ3 Fader3
EQ4 Fader4
Pan3
Pan4
EQ5 Fader5
EQ6 Fader6
Pan5
Pan6
Piste 1
Piste 2
Piste 3
Piste 4
Piste 5
Piste 6
Piste 7
Piste 8
Piste 9
Piste 10
Piste 11
Piste 12
Piste 13
Piste 14
Piste 15
Piste 16
Piste 17
Piste 18
Piste 19
Piste 20
Piste 21
Piste 22
Piste 23
Piste 24
EQ7 Fader7
EQ8 Fader8
Pan7
Pan8
EQ9 Fader9
EQ10 Fader10
Pan9
Pan10
EQ11 Fader11
EQ12 Fader12
Pan11
Pan12
EQ13 Fader13
EQ14 Fader14
Pan13
Pan14
EQ15 Fader15
EQ16 Fader16
Pan15
Pan16
EQ17 Fader17
EQ18 Fader18
Pan17
Pan18
EQ19 Fader19
EQ20 Fader20
Pan19
Pan20
EQ21 Fader21
EQ22 Fader22
Pan21
Pan22
EQ23 Fader23
EQ24 Fader24
Pan23
Pan24
REC 2 (Enregistreur)
REC 4 (Enregistreur)
REC 6 (Enregistreur)
REC 8 (Enregistreur)
REC 10 (Enregistreur)
REC 12 (Enregistreur)
REC 14 (Enregistreur)
REC 16 (Enregistreur)
REC 1 (Enregistreur)
REC 3 (Enregistreur)
REC 5 (Enregistreur)
REC 7 (Enregistreur)
REC 9 (Enregistreur)
REC 11 (Enregistreur)
REC 13 (Enregistreur)
REC 15 (Enregistreur)
MIX L/R (MASTER)
Enregistreur Mélangeur des pistes (Mélangeur des pistes, voies 1–24)
REC 1
REC 3
REC 5
REC 7
REC 9
REC 11
REC 13
REC 15 REC 16
REC 2
REC 4
REC 6
REC 8
REC 10
REC 12
REC 14
Voie
Enregistreur
Système d'écoute
Enregistreur
Mélangeur des entrées
Mélangeur 24 voies permettant de régler le volume, la tonalité et les effets appliqués sur les 24 signaux d’entrée sélectionnés depuis le Patch Bay d’entrée.
fig.03-07_50
Mélangeur des entrées
Patch Bay
Vous pouvez affecter la sortie des voies au bus d’enregistrement REC (pistes) afin de les enregistrer. Les voies non affectées au bus REC sont émises sur le bus MIX.
Si la piste de destination est en enregistrement (témoin STATUS clignotant en rouge) ou en attente d’enregistrement (témoin STATUS allumé en rouge), la sortie de la voie correspondante n’est pas émise sur le bus MIX.
fig.03-08j_50
(Mélangeur des entrées, voies 1–24)
EQ1 Fader1
EQ2 Fader2
EQ3 Fader3
EQ4 Fader4
:
EQ21 Fader21
EQ22 Fader22
EQ23 Fader23
EQ24 Fader24
Pan1
Pan2
Pan3
Pan4
Pan21
Pan22
Pan23
Pan24
MIX L/R (MASTER)
REC 1 (Enregistreur)
REC 2 (Enregistreur)
:
REC 15 (Enregistreur)
REC 16 (Enregistreur)
fig.03-09_45
Toutes les pistes sont émises sur les sorties MASTER. Les pistes peuvent par ailleurs être réaffectées vers le bus REC afin de réaliser des Overdubs ou des ré-enregistrements.
fig.03-10_90
Mélangeur des pistes
Mélangeur 24 voies permettant de régler le volume, la tonalité et les effets appliqués sur les signaux des 24 pistes physiques en lecture.
28
PAD
PUSH 20dB
SENS
dBu
(Entrée analogique 1--16, coaxiale, optique, R-BUS1/2)
Source
+14-
44
-6-
64
Potentiom. Sens/
Atténuateur Pad (1--16)
Mélangeur des entrées
(1--24)
Sortie Master
Enregistreur VS-2480
(1--24)
À ce stade, si la piste sélectionnée est en enregistrement (témoin STATUS clignotant en rouge) ou en attente d’enregistrement (témoin STATUS allumé en rouge), son signal n’est pas dirigé vers le bus MIX.
Mélangeur des retours d'effets
Mélangeur permettant de régler le niveau de retour ou la balance des effets internes reliés en mode départ/retour.
Page 29
Préparatifs
fig.03-11_65
Mélangeur des retours d'effets
Retour FX1
Retour FX2
Retour FX3
Niv. retour
Niv. retour
Niv. retour
Niv. retour
Niv. retour
Niv. retour
Niv. retour
Niv. retour
FX1
FX2
FX3
FX4
FX5
FX6
FX7
FX8
Bal. de retour
FX1
Bal. de retour
FX2
Bal. de retour
FX3
Bal. de retour
FX4
Bal. de retour
FX5
Bal. de retour
FX6
Bal. de retour
FX7
Bal. de retour
FX8
MIX L/R (MASTER)
REC 1 (Enregistreur) REC 2 (Enregistreur) REC 3 (Enregistreur) REC 4 (Enregistreur) REC 5 (Enregistreur) REC 6 (Enregistreur) REC 7 (Enregistreur) REC 8 (Enregistreur) REC 9 (Enregistreur) REC 10 (Enregistreur) REC 11 (Enregistreur) REC 12 (Enregistreur) REC 13 (Enregistreur) REC 14 (Enregistreur) REC 15 (Enregistreur) REC 16 (Enregistreur)
N’importe quelle voie peut être affectée au bus MIX, au bus AUX et au trajet direct DIR. Il est également possible de les affecter au bus REC afin de les enregistrer.
Bloc Master
Permet de sélectionner les connecteurs de sorties auxquels la sortie de chaque mélangeur doit être affectée.
fig.03-12
Bloc Master
Section d’enregistrement
Différences avec un enregistreur multipiste à bande
À la différence des platines DAT, qui utilisent des bandes, les enregistreurs numériques Direct-to-Disk enregistrent les données (les sons) sur un disque dur, comme les enregistreurs MD. La musique enregistrée sur disque dur peut immédiatement être rechargée et mise en lecture, quelle que soit son emplacement sur le disque. Pour mieux comprendre la différence, comparez le temps d'accès au début d'un morceau sur DAT et sur le VS-2480.
La capacité à pouvoir se placer instantanément sur n'importe quel emplacement des données porte le nom d‘“accès direct” par opposition au déplacement physique vers les données en fonction de l'ordre ou de la séquence dans lesquelles celles-ci ont été enregistrées et qui porte le nom d‘“accès séquentiel”.
fig.03-13
ès
Acc direct
MASTER L/R
MONITOR L/R
AUX 1 AUX 2
AUX 3 AUX 4
AUX 5 AUX 6
AUX 7 AUX 8
Bus REC 1–16
MASTER L/R
AUX A L/R
AUX B L/R
MONITOR L/R
PHONES 1 L/R
PHONES 2 L/R
COAXIAL
OPTICAL
R-BUS1
R-BUS2
Accès séquentiel
Durée d’enregistrement et notion de minute de piste
Sur les enregistreurs à bande, le temps d'enregistrement disponible est fonction de la longueur de la bande. De plus, toute portion de bande inutilisée est perdue.
fig.03-14j_90
Durée d'enregistrement disponible
Piste
Piste
Piste
Piste
Sur un enregistreur à bande (avec bande de 30 minutes)
Avec un enregistrement sur disque, le temps
Temps
29
Page 30
Préparatifs
1 2 3 . . . . . . 22 23 24
1 2 3
:
Piste virtuelle
V.Track
Piste
: 14 15 16
d'enregistrement reste fonction de la capacité du disque ; toutefois, seul l'espace utilisé par les enregistrements est occupé. Votre temps d'enregistrement peut ainsi varier selon l'utilisation que vous faites des pistes et des phrases enregistrées. Pour être pertinent, le temps d'enregistrement doit donc être calculé en fonction d'une unité standard, basée sur la mesure du signal mono enregistré sur une piste. Cette unité porte le nom de “minute de piste”.
fig.03-15j_70
Durée d'enregistrement disponible
Piste
Piste
Piste
Piste
Temps
Sur un enregistreur sur disque dur
Par exemple, 10 minutes de piste peuvent être utilisées pour 10 minutes d'enregistrement mono, 5 minutes d'enregistrement stéréo, 2 minutes et 30 secondes d'enregistrement sur quatre pistes, etc.
fig.03-16j_75
vous ne pouvez utiliser qu‘une seule piste virtuelle à la fois.
fig.03-17_45
Dans les Annexes (p. 95), vous trouverez une page vierge reprenant les pistes virtuelles afin que vous puissiez noter les enregistrements que vous avez effectués sur ces pistes. Pensez à photocopier cette feuille afin d’en disposer d‘un exemplaire à chaque enregistrement.
Section d’effets
Précision sur la carte d’effets
Piste
Piste
Piste
Piste
Piste
Piste
Piste
Pistes virtuelles
Le VS-2480 dispose de 24 pistes physiques pouvant être lues simultanément (dont 16 peuvent être enregistrées simultanément). Chacune de ces pistes propose 16 pistes supplémentaires (appelées “V.Tracks” ou pistes virtuelles) pouvant être utilisées pour l‘enregistrement ou la lecture.
Un projet peut donc comporter 384 pistes virtuelles (24 pistes physiques x 16 pistes V.Tracks). Sur chacune des 24 pistes,
Temps
Temps
Temps
Le VS-2480 est équipé d’une carte d’effets VS8F-2 (section EFFECT A). Trois autres cartes VS8F-2 peuvent être installées dans l’appareil. En présence de quatre cartes VS8F-2, le VS-2480 peut utiliser huit effets stéréo simultanés (p. 111).
La carte d’effets VS8F-1 est destinée au VS-880. Elle ne peut pas être installée dans le VS-2480. Vous trouverez la procédure d’installation des cartes VS8F-2 à la section “Installation des cartes d’effets” (Mode d’emploi, p. 12).
Le fait de travailler à une fréquence d’échantillonnage de 96,0 kHz, 88,2 kHz ou 64,0 kHz introduit certaines limitations. Par exemple, vous n’avez plus accès qu’à un seul effet stéréo par carte VS8F-2. Veuillez vous reporter à la “Liste des Patches présélectionnés” (Annexes, p. 27).
Connexion des effets
Le VS-2480 permet de connecter les processeurs d’effets des deux manières suivantes :
• Insertion :
Avec cette méthode, un effet interne est inséré entre l’égaliseur et le Fader ou avant le Fader Master du bloc Master. Optez pour cette configuration si vous souhaitez modifier les caractéristiques du son lui-même (comme avec les effets de distorsion ou de saturation).
30
Page 31
Lorsque vous insérez un effet sur l‘une des voies ou sur le bloc Master, l'effet ne peut pas être utilisé sur une autre voie. Par exemple, si vous insérez l‘effet 1 (FX1) sur la voie 1, aucune autre voie ne peut utiliser l‘effet 1.
fig.03-18_65
Bus REC
Bus MIX
DYN FaderEQ Pan
FX1
• Départ/retour :
La sortie de chaque voie peut être affectée au bus d’effets AUX. Utilisez cette configuration avec des effets comme la réverbération et le délai, lorsque vous souhaitez mélanger le signal d’origine non traité avec le signal “traité”.
fig.03-19_70
Bus REC
Bus MIX Bus AUX
DYN FaderEQ Pan
Niv. départ
AUX
FX1
Retour FX
Préparatifs
31
Page 32

Découverte de l’appareil

fig.05-01
Les explications de ce Mode d‘emploi comprennent les illustrations types des affichages à l‘écran. Notez cependant que votre appareil peut être équipé d‘une version améliorée du système, de sorte que ce que vous voyez à l’écran ne corresponde pas forcément aux illustrations du mode d‘emploi.
Avant de commencer
Mise sous tension
Une fois que vous avez effectué les connexions (Prise en main, p. 19), mettez les différents appareils sous tension, dans l‘ordre spécifié. Attention : si vous ne respectez pas l‘ordre de mise sous tension, vous risquez d‘endommager les enceintes et les autres appareils.
Veillez à toujours régler le volume au minimum avant la mise sous tension. Même lorsque le volume est au minimum, vous entendez des sons à la mise sous tension. Ceci est normal et ne traduit aucun dysfonctionnement.
Pour pouvoir utiliser le VS-2480, vous devez y installer un disque dur (série HDP35) où seront stockées les données audio et les réglages de mixage enregistrés.
1. Placez l‘appareil sous tension à l‘aide de l‘interrupteur
POWER en face arrière du VS-2480.
À la mise sous tension, le VS-2480 doit reconnaître le disque dur et charger certaines données. Le démarrage de l‘appareil prend donc quelques instants.
Lorsque le VS-2480 démarre correctement, l’écran suivant doit s‘afficher.
2. Placez sous tension les appareils connectés.
3. Réglez le volume des appareils audio à un niveau
adéquat.
Réglage du contraste de l’écran
Les textes ou icônes affichés à l’écran du VS-2480 peuvent être difficilement lisibles immédiatement après la mise sous tension, après une période de non utilisation prolongée ou en fonction de l’environnement d’utilisation de l’appareil. Vous pouvez dans ce cas régler le contraste de l’écran au moyen du potentiomètre CONTRAST.
fig.05-02
CONTRAST
PHONES 1
010
Si vous avez du mal à comprendre les menus et les procédures
32
Si les menus ou les procédures proposées semblent difficiles à comprendre, appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)]. Vous revenez alors aussitôt sur le menu en vigueur à la mise sous tension. Vous pouvez alors recommencer toute procédure depuis le début.
Page 33
Découverte de l’appareil
fig.05-03
DISPLAY
F4 F5 F6 HOME
Réinitialisation des réglages de mixage et des réglages utilitaires
Si l’appareil ne semble pas fonctionner conformément à ce qui est indiqué dans le guide de Prise en main ou dans le Mode d’emploi alors que vous avez suivi scrupuleusement les procédures, essayez de réinitialiser les réglages de mixage et les réglages utilisateur sur leurs valeurs par défaut.
La procédure de réinitialisation n’affecte en rien les données du projet, les scènes (p. 45), la carte de tempo (p. 152) et la piste de synchronisation (p. 150). Elle n’agit pas non plus sur le disque IDE (p. 118), sur l’identifiant SCSI (p. 118), sur le mode de scène (p. 45) et sur les fonctions Shift Lock (p. 119), et Numerics Type (p. 119).
Réglage de l’horloge interne
Le VS-2480 est pourvu d’une horloge interne. Chaque enregistrement effectué se voit automatiquement adjoindre une indication temporelle sous la forme heure, jour et mois d’enregistrement. Vous pouvez ainsi organiser les enregistrements par jour, par mois et par ordre. Réglez la date et l’heure du VS-2480 au moyen de la procédure suivante. L’horloge interne reste alimentée par la pile interne même lorsque le VS-2480 n’est pas sous tension. Toutefois, il peut arriver que l’horloge se décale par rapport à la véritable heure. Dans ce cas, réglez-la par la même méthode.
fig.calendar
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. L’écran passe alors
sur le menu Utility.
3. Appuyez sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que vous
accédiez à l’onglet “Page3”.
4. Appuyez sur le bouton [F6 (PrmIni)]. Vous passez alors
sur le menu Mixer/Project Parameter Initialize.
5. Le message “Initialize Parameter?” s’affiche à l’écran et
vous demande si vous désirez réinitialiser le paramètre. Si oui, appuyez sur le bouton [ENTER/YES]. Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton [EXIT/NO].
6. Une fois la réinitialisation terminée, vous repassez sur le
menu Utility Condition.
7. Appuyez ensuite sur le bouton [HOME (DISPLAY)] pour
revenir sur le menu initial Home.
En cas d’échec d’une opération ou d’impossibilité à la lancer, un message d’erreur s’affiche à l’écran. Si cela se produit, veuillez vous reporter à la section “Messages d’erreur” (Annexes p. 9) ou Assistance” (Annexes, p. 5), puis suivez les instructions indiquées.
Si le problème persiste malgré tout, contactez votre centre SAV Roland ou votre distributeur Roland agréé.
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Vous passez sur le
menu Utility Condition.
3. Appuyez sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que vous
arriviez à l’écran “Page3”.
4. Appuyez ensuite sur le bouton [F5 (DATE)]. Vous
accédez alors au menu Date/Time à l’écran.
5. Déplacez le curseur par l’intermédiaire des boutons
[][][][], puis réglez la valeur de chaque paramètre à l’aide de la molette TIME/VALUE.
Paramètre Date
Ce paramètre permet de régler la date -année, mois, jour­selon le style occidental.
Paramètre Date Format
Permet de sélectionner le format d’affichage de la date.
mm/dd/yyyy Mois/Jour/Année dd/mm/yyyy Jour/Mois/Année yyyy/mm/dd Année/Mois/Jour MMM. dd, ‘YY Mois/Jour/Année dd MMM ‘YY Jour/Mois/Année
33
Page 34
Découverte de l’appareil
Paramètre Time
Permet de régler l’heure (affichée au format 24 heures).
6. Une fois la date et l’heure définies, validez vos réglages
au moyen du bouton [F5 (SET)]. La nouvelle heure est aussitôt prise en compte. Pour annuler le réglage, appuyez sur le bouton [F6 (CANCEL)].
7. Revenez ensuite sur le menu initial de l’écran au moyen
du bouton [HOME (DISPLAY)].
Avant de terminer
Sauvegarde d’un projet (Project Store)
Lancez toujours la procédure de fermeture (Shutdown) avant de mettre l’appareil hors tension. Si vous placez l‘appareil hors tension sans suivre la procédure de fermeture, vous risquez de perdre des données du projet et d‘endommager le disque dur. Lorsque vous changez de projet ou de disque, un message vous demande si vous souhaitez sauvegarder le projet en vigueur. Notez que des données peuvent être perdues lors d’événements accidentels, comme les coupures de courant. Une fois perdues, les données enregistrées d’un projet ne peuvent plus être récupérées. Pour éviter ce genre de situations, sauvegarde toujours vos projets selon la procédure suivante :
Projet en cours (voir Annexes p. 12)
fig.05-06(STORE OK?)
Si “STORE Current?” s’affiche
Lorsque vous effectuez différentes opérations, comme la sélection d‘un projet ou la fermeture, le message “STORE Current ?” (Sauvegarder le morceau en cours ?) peut s‘afficher. Ce message vous demande si vous souhaitez sauvegarder le projet en cours (soit les éditions et modifications) sur le disque. Si vous souhaitez sauvegarder le morceau, appuyez sur [ENTER/YES]. Si vous ne souhaitez pas sauvegarder le morceau, appuyez sur [EXIT/NO]. Si vous appuyez sur [ENTER/YES] en réponse au message “STORE Current?” alors que le projet est protégé (Project Protect) ou qu’il s’agit d’un morceau de démonstration, le message “Project Protected” (projet protégé) s‘affiche. Vous ne pouvez pas sauvegarder les modifications ou éditions apportées au projet. Avant d‘éditer un projet, désactivez la fonction de protection Project Protect (p. 75). Sinon, appuyez sur [EXIT/NO].
Lorsque vous travaillez sur des données importantes ou lorsque vous utilisez le VS-2480 pendant de longues périodes, nous vous recommandons vivement de sauvegarder fréquemment vos morceaux.
1. Tenez enfoncé le bouton [SHIFT], puis appuyez sur
[STORE (ZERO)].
2. Le message “STORE OK?” (Sauvegarder ?) s’affiche à
l’écran. Appuyez sur le bouton [ENTER/YES]. Si le projet est correctement sauvegardé, vous revenez sur le menu initial. Pour annuler la sauvegarde, appuyez sur le bouton [EXIT/NO].
34
Mise hors tension (fermeture)
Le contenu d‘un projet enregistré est perdu si vous placez l‘appareil hors tension sans l‘avoir sauvegardé. Cela peut également endommager votre disque dur. Pour mettre l‘appareil hors tension en toute sécurité, veillez à sauvegarder les données enregistrées. Suivez toujours la procédure de fermeture à la fin d‘une session sur le VS-2480.
Fermeture (voir Annexes p. 14)
1. Tenez enfoncé le bouton [SHIFT], puis appuyez sur
[SHUT/EJECT (STOP)].
2. Le message “SHUTDOWN/EJECT?”
(Fermeture/Eject ?) s’affiche à l’écran. Appuyez sur le bouton [ENTER/YES].
Page 35
Découverte de l’appareil
fig.05-07(SHUTDOWN?)
3. Le message “STORE Current?” s‘affiche. Pour
sauvegarder le projet en cours, appuyez sur [ENTER/YES]. Si le projet a été sauvegardé correctement, vous devez revenir sur le menu initial. Si vous souhaitez annuler la sauvegarde, appuyez sur le bouton [EXIT/NO].
fig.05-08(SHUTDOWN?)
5. Baissez le volume de vos divers appareils audio.
6. Mettez vos appareils audio hors tension.
7. Éteignez ensuite le VS-2480 au moyen de son
interrupteur POWER en face arrière.
Après la mise hors tension, il se peut que le disque dur continue à tourner pendant un court instant. Tout choc porté à l‘appareil pendant ce laps de temps pourrait endommager le disque dur. Évitez de déplacer le VS-2480 pendant les 30 secondes qui suivent la mise hors tension. De plus, pensez à protéger le disque dur interne par un matériau de protection lorsque vous devez le transporter. Nous vous recommandons de placer le VS-2480 ou le disque dur interne dans leur carton d’emballage avant de les transporter.
Redémarrage
Vous pouvez redémarrer le VS-2480 sans avoir à le mettre hors tension par l‘interrupteur POWER situé en face arrière. Cela s‘avère très pratique pour changer de disque lorsque vous utilisez un disque amovible (comme un disque Zip) connecté au port SCSI du VS-2480.
4. Une fois la procédure de fermeture effectuée, le message
“POWER OFF/RESTART” s’affiche à l’écran.
fig.05-08(SHUTDOWN?)
1. Effectuez la procédure de fermeture telle que décrite
dans la section Mise hors tension (fermeture) (p. 34).
2. Vérifiez que le message “POWER OFF/RESTART”
apparaît bien à l’écran.
3. Tenez enfoncé le bouton [SHIFT], puis appuyez sur le
bouton [HOME (RESTART)]. Le VS-2480 redémarre.
Utilisation du VS-2480
Le VS-2480 offre une vaste gamme de possibilités et de réglages, organisés par type, fonction, opération, etc. Les fonctions et opérations similaires sont rassemblées en menus.
Menu initial Home
Menu initial d’enregistrement/lecture. Le VS2480 affiche toujours ce menu d’accueil par défaut à la mise sous tension.
Menu Mixer (menu de mixage)
Menu qui permet de paramétrer le mélangeur des entrées, le mélangeur des pistes et le mélangeur des retours d'effets.
Menu Master
Menu de réglage de la section Master de la console de mixage.
35
Page 36
Découverte de l’appareil
Menu Project (menu des projets)
Menu proposant des paramètres de réglage et d’organisation des projets.
Menu Track (menu des pistes)
Menu d’édition des pistes et des phrases.
Menu Effect (menu des effets)
Menu de réglage des effets internes.
Menu Utility (menu utilitaire)
Menu regroupant des paramètres portant sur l’ensemble du VS-2480. C’est dans ce menu que vous trouvez, par exemple, les paramètres système.
Menu CD-RW/MASTERING
Menu de Mastering et de gravure des données sur CD.
Menu EZ ROUTING
Menu permettant de régler et de reconfigurer les connexions internes du VS-2480 selon ses besoins.
Boutons de fonction
Ces boutons permettent d’accéder aux diverses pages des menus, d’effectuer des opérations, de modifier des réglages, etc. Exemple : Le bouton [F5 (OK)] permet de lancer une édition ou une commande. La fonction affectée à un bouton de fonction est indiquée directement au dessus de lui sur l’écran LCD. Les éléments sélectionnés sont affichés en surbrillance à l’écran (texte blanc sur fond noir). Les éléments inactifs sont indiqués par un texte noir sur fond blanc, de même qu’une fonction chargée de modifier les réglages. Un texte grisé sur fond blanc indique que l’élément ne peut pas être utilisé.
fig.05-09(FunctionON/OFF)
défiler le curseur de sélection des paramètres à l’écran. Le paramètre sélectionné est signalé par un fin cadre.
fig.05-11(Cursor)
Molette TIME/VALUE
La molette TIME/VALUE est en fait constituée de deux molettes indépendantes. Le fait de tourner la molette TIME/VALUE vers la gauche diminue une valeur. Le fait de la tourner vers la droite augmente la valeur. La modification des valeurs s‘effectue généralement cran par cran. Si vous maintenez le bouton SHIFT enfoncé et que vous tournez la molette, les valeurs diminuent ou augmentent de 10 unités (ou 1/10) à la fois, selon le paramètre.
fig.05-12
TIME / VALUE
SHUTTLE
Certains menus proposent plus de six fonctions qui sont alors réparties sur plusieurs pages. Ces menus portent alors des numéros et des onglets de pages. Le nombre d’onglet correspond au nombre total de page. La page en cours de consultation est toujours affichée par dessus les autres. Vous pouvez passer d’un onglet à l’autre à l’aide du bouton [PAGE].
fig.05-10(FunctionPage)
Flèches de défilement
Les boutons [][][][] permettent de faire
36
+
-
[F5 (OK)] ou [ENTER/YES]
Les boutons [F5 (OK)] ou [ENTER/YES] permettent de répondre à une invite à l‘écran. Exemple : si l‘invite “Store Current?” (Sauvegarder le morceau en cours ?) s’affiche, il suffit d’appuyer sur [ENTER/YES] pour sauvegarder l‘état en cours du morceau. Pour annuler la procédure, appuyez sur le bouton [F6 (CANCEL)] ou [EXIT/NO].
Page 37
Découverte de l’appareil
Time Code
Changement de menu ou de mode
Vous pouvez changer de menu ou de mode par le biais des boutons suivants :
[HOME (DISPLAY)]
Ce bouton vous ramène sur le menu Home. Le menu Home est le menu initial sur lequel s’ouvre automatiquement le VS-2480 à la mise sous tension. Si vous souhaitez reprendre une procédure, il est utile de repartir du menu initial Home.
[PROJECT]
Ce bouton vous ramène sur le menu Home. Ce menu comporte des paramètres relatifs à la gestion des projets, à la sauvegarde et au disque.
[TRACK]
Ce bouton vous ramène sur le menu Track. C’est dans ce menu que vous pouvez éditer les pistes.
[EFFECT]
Ce bouton vous ramène sur le menu Effect. C’est dans ce menu que vous pouvez configurer les effets.
[UTILITY]
Ce bouton vous ramène sur le menu Utility. Ce menu regroupe les réglages système du VS-2480 ainsi que des paramètres détaillés relatifs à d’autres fonctions.
[EZ ROUTING]
Ce bouton vous amène sur le menu EZ Routing. Vous pouvez y configurer les connexions et affectations internes du VS-2480 selon vos besoins.
[AUTOMIX]
Ce bouton active le mode Automix. Ce mode permet d’enregistrer en temps réel les réglages de mixage afin d’établir une automation.
[CD-RW (MASTERING)]
Ce bouton vous amène sur le menu CD-RW/MASTERING. Le Mastering permet de réduire plusieurs pistes sur deux pistes afin de les graver sur CD audio.
[CH EDIT]
Ce bouton vous amène sur le menu Mixer. Vous pouvez y sélectionner les voies et accéder au mélangeur des pistes, au mélangeur des entrées et au mélangeur des retours d'effets.
• Rouge : Enregistrement La piste est en cours d’enregistrement.
• Rouge clignotant : Attente d’enregistrement 1 La piste est armée en enregistrement. En lecture, si vous êtes en mode d’écoute en enregistrement “AUTO” (p. 123), les signaux audio enregistrés sur cette piste sont automatiquement lus.
• Rouge/Orange clignotant : Attente d’enregistrement 2 En attente d’enregistrement 1, si vous êtes en mode d’écoute en enregistrement “AUTO” (p. 123), le fait d’appuyer sur le bouton [STATUS] pendant la lecture vous fait passer en attente d’enregistrement 2. À partir de là, vous pouvez entendre le signal source.
• Vert : Lecture La piste est en lecture.
• Témoin éteint : Mute La piste est silencieuse
• Orange : PHRASE PAD La voie de la piste est en mode Phrase Pad (p. 146). Le fait d’appuyer sur le bouton [TRACK STATUS] déclenche la phrase correspondante en temps réel. L’enregistrement sur la piste est impossible.
Déplacement de la tête de lecture
La position de la tête de lecture est affichée à l’écran au format Time Code SMPTE et au format métrique mesure/temps/tick/marqueur. Vous pouvez déplacer la tête de lecture de la façon suivante :
Time code SMPTE (voir Annexes, p. 15)
fig.05-13(Timecode)
Sélection du statut des pistes
Vous avez la possibilité de changer le statut des pistes par le biais du bouton STATUS. C’est la couleur du bouton STATUT qui détermine l’état de la piste :
37
Page 38
Découverte de l’appareil
Utilisation de la molette TIME/VALUE
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
2. Déplacez le curseur sur le champ temporel à changer au
moyen des boutons [][].
Si vous placez le curseur sur le champ de réglage des Subframes, le fait de tourner la molette fait varier la valeur par crans d’un 1/10ème d’image. Pour la faire varier par crans de 1/100ème d’image, tenez le bouton [SHIFT] enfoncé avant de tourner la molette TIME/VALUE.
Utilisation de la molette SHUTTLE
Il est également possible de déplacer la tête de lecture au moyen de la molette SHUTLLE située à l'extérieur de la molette TIME/VALUE.
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
2. Tournez la molette SHUTTLE. La tête de lecture se
déplace alors vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à sept vitesses de lecture en fonction de l’angle imprimé à la molette (un angle de +/-45 degrés correspond à une vitesse x10 alors qu’un angle de +/-80 correspond à une vitesse x40).
fig.05-14
2x-2x
3x
4x
10x
20x
30x
40x
-20x
-30x
-40x
-10x
-4x
-3x
TIME / VALUE
SHUTTLE
Placement au début ou à la fin du Projet
Il est possible de venir se placer directement au début ou à la fin du projet en cours, quelle que soit la V.Track de la piste sélectionnée sur laquelle vous vous trouvez. Procédure :
1. Pour revenir sur le premier événement audio enregistré
dans le projet, tenez le bouton [SHIFT] enfoncé, puis appuyez sur le bouton [PREVIEW TO].
2. Pour aller directement sur le dernier événement
enregistré du projet, tenez le bouton [SHIFT] enfoncé, puis appuyez sur [PREVIEW FROM].
fig.05-15
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17
18 19 20
21 22 23 24
Début du projet Fin du projet
La molette revient automatiquement en position centrale lorsque vous la relâchez.
Le fait de tourner la molette SHUTTLE en cours de lecture fait avancer ou reculer la tête de lecture d’un intervalle fixe. Dès que vous relâchez la molette SHUTTLE, celle-ci revient en position centrale et la lecture repasse en vitesse normale.
38
Bouton JUMP
Le bouton [JUMP] permet de se placer directement sur un point précis ou de définir une position au format mesure/temps/tick sur laquelle vous pouvez venir vous placer. Cette fonction est très appréciable lors de l’édition des pistes et des phrases.
1. Appuyez sur le bouton [JUMP]. Le message “JUMP”
s’affiche à l’écran.
2. Définissez ensuite la position temporelle désirée au
moyen des boutons [][] et de la molette TIME/VALUE.
Page 39
Découverte de l’appareil
fig.05-16(JUMP)
Outre la molette TIME/VALUE, vous pouvez appuyer sur le bouton [NUMERICS] et saisir directement la position désirée au moyen des boutons numériques [0][9].
3. Appuyez ensuite sur le bouton [ENTER/YES]. La tête de
lecture se place aussitôt sur la position correspondante.
fig.05-16(JUMP)
LOCATOR
LOCATOR / MARKER / SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
LOCATOR / MARKER / SCENE
LOCATOR
LOCATOR
LOCATOR
BANK AUX 7 AUX 8 USER
MARKER
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
MARKER
LOCATOR
LOCATOR
BANK AUX 7 AUX 8 USER
LOCATOR
BANK AUX 7 AUX 8 USER
LOCATOR
BANK AUX 7 AUX 8 USER
4
LOCATOR
BANK AUX 7 AUX 8 USER
4
LOCATOR
MARKER
BANK AUX 7 AUX 8 USER
MARKER
BANK AUX 7 AUX 8 USER
MARKER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
MARKER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
MARKER
1
MARKER
1
MARKER
AUX 1 AUX 2 AUX 3
AUX 1 AUX 2 AUX 3
AUX 1 AUX 2 AUX 3
PREVIOUS NEXT
PREVIOUS NEXT
PREVIOUS NEXT
LOCATOR / MARKER / SCENE
987
SCENE
LOCATOR / MARKER / SCENE
LOCATOR / MARKER / SCENE
4
LOCATOR / MARKER / SCENE
AUX 4 AUX 5 AUX 6
1
4
4
4
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 1 AUX 2 AUX 3
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 4 AUX 5 AUX 6
PREVIOUS NEXT
1
AUX 4 AUX 5 AUX 6
1
1
AUX 1 AUX 2 AUX 3
0
AUX 1 AUX 2 AUX 3
PREVIOUS NEXT
AUX 1 AUX 2 AUX 3
PREVIOUS NEXT
PREVIOUS NEXT
PREVIOUS NEXT
987
SCENE
987
987
987
BANK
987
BANK
987
987
32
56
56
32
56
32
32
32
32
32
/-
/-
/-
0
0
/-
SCENE
987
32
56
LOCATOR / MARKER / SCENE
LOCATOR / MARKER / SCENE
LOCATOR / MARKER / SCENE
56
56
56
56
56
56
4
4
32
4
4
/-
0
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 4 AUX 5 AUX 6
1
1
/-
1
/-
0
1
/-
0
/-
0
AUX 1 AUX 2 AUX 3
/-
0
AUX 1 AUX 2 AUX 3
AUX 1 AUX 2 AUX 3
0
PREVIOUS NEXT
0
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK
SCENE
BANK
SCENE
SCENE
BANK
BANK
987
32
Banque 9
SCENE
SCENE
SCENE
BANK
BANK
BANK
BANK
Banque 8
:
Banque 1
Banque 0
Utilisation des Locators
Insertion d’un Locator
1. Placez la tête de lecture à l’endroit où vous souhaitez
insérer un Locator.
2. Appuyez sur le bouton [LOCATOR (BANK)].
3. Appuyez ensuite sur l’un des boutons LOCATOR ([0]
[9]) non allumés.
Vous pouvez insérer des Locators en cours d’enregistrement, de lecture ou lorsque le projet est à l’arrêt. Une fois qu’un Locator a été inséré, son témoin s’allume.
00h00m00s00 temps
Placement sur un Locator
1. Appuyez sur le bouton [LOCATOR (BANK)].
2. Appuyez sur le bouton LOCATOR [0]–[9] correspondant
au Locator sur lequel vous souhaitez vous placer. L’opération peut se faire en cours de lecture ou à l’arrêt.
Sélection d’une banque de Locators
1. Appuyez sur le bouton [LOCATOR (BANK)]. Le témoin
[LOCATOR (BANK)] s’allume. Les boutons numériques [0]–[9] agissent alors comme des Locators.
2. Tenez le bouton [SHIFT] enfoncé, puis appuyez sur
[BANK (LOCATOR)]. Les boutons numériques [0]–[9]
permettent dès lors de changer de banque de Locators.
3. Appuyez sur le bouton LOCATOR BANK [0][9]
correspondant au numéro de la banque à sélectionner.
4. Une fois qu’une banque de Locators a été choisie, le
témoin [BANK (LOCATOR)] cesse de clignoter. Pour revenir sur la banque précédente, tenez le bouton
[SHIFT] enfoncé, appuyez de nouveau sur le bouton [BANK (LOCATOR)], puis appuyez sur le bouton de
Locator correspondant à la banque désirée.
39
Page 40
Découverte de l’appareil
Édition des Locators
Si vous souhaitez changer la position Locator, vous pouvez effacer simplement le Locator en question, déplacer la tête de lecture à l’endroit désiré, puis y insérer un nouveau Locator. Il existe néanmoins une autre méthode :
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
2. Appuyez sur le bouton [UTILITY].
3. Appuyez ensuite sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que
vous passiez sur l’onglet “Page2” à l’écran.
4. Appuyez sur le bouton [F6 (LOCATE)]. Chacun des
Locators insérés est alors répertorié à l’écran.
fig.05-16(JUMP)
Effacement de Locators
1. Appuyez sur le bouton [LOCATOR (BANK)].
2. Tenez le bouton [CLEAR] enfoncé, puis appuyez sur les
boutons [0][9] correspondant aux Locators à effacer.
Utilisation des marqueurs
En plus des Locators, chaque projet vous permet de configurer jusqu’à 1000 (de 000 à 999) marqueurs. Les marqueurs constituent un outil très pratique et performant pour délimiter les sections d’un projet à lire en boucle ou pour définir les points de Punch In/Out en enregistrement. Le VS-2480 fait également appel aux marqueurs pour l’automation Automix et les index de CD. Le numéro des marqueurs employés pour la fonction Automix est suivi des lettres “A.MIX”. Celui des marqueurs employés pour les index de CD est suivi des lettres “CDR”.
Il faut toujours laisser au minimum 0,1 seconde entre deux marqueurs. Il n’est pas possible d’insérer un marqueur à moins de 0,1 seconde d’un autre marqueur.
5. Placez le curseur sur le Locator à modifier au moyen de
la molette TIME/VALUE. Les Locators vierges portent la mention “–:–:–:–.– ———-”.
6. Les boutons de fonction agissent de la manière suivante :
[F1 (NAME)]
Ce bouton vous permet de donner un nom au Locator.
[F2 (CLEAR)]
Ce bouton supprime le Locator au niveau duquel se trouve le curseur.
[F3 (GetNow)]
Le fait d’appuyer affecte au Locator sélectionné la position temporelle en vigueur.
[F4 (GO TO)]
Ce bouton déplace la tête de lecture sur la position qui correspond au Locator sélectionné.
[F6 (EXIT)]
Ce bouton vous permet de quitter le menu.
7. Une fois que vous avez terminé l’édition des Locator,
vous pouvez appuyer sur le bouton [F6 (EXIT)] pour revenir sur le menu Utility ou sur le bouton [HOME (DISPLAY)] pour revenir sur la Playlist.
Insertion d’un marqueur
Il suffit d’appuyer sur le bouton [TAP] pour insérer un marqueur au niveau de la tête de lecture. L’opération peut être effectuée en cours d’enregistrement ou de lecture, ou encore lorsque le projet est à l’arrêt.
fig.05-19
TAP
SNAPSHOT
0123 456
00h00m00s00 t
TAP
SNAPSHOT
TAP
SNAPSHOT
TAP
SNAPSHOT
TAP
SNAPSHOT
TAP
SNAPSHOT
TAP
SNAPSHOT
40
Page 41
Précision sur les numéros de marqueur
012
Temps
PREVIOUS
NEXT
Chaque marqueur se voit attribuer un numéro entre 000 et 999 selon sa position dans le temps. Ainsi, si vous insérez un marqueur sur une position antérieure à celle d’autres marqueurs existants, les numéros de ces derniers seront relevés d’une unité.
fig.05-20j
TAP
SNAPSHOT
01 23
Temps
Avant l'insertion d'un marqueur
fig.05-21j
01 342
Découverte de l’appareil
• MARKER
Le fait d’appuyer sur le bouton [NEXT] ou [PREVIOUS] vous fait passer sur le marqueur suivant ou précédent.
fig.05-22
Affichage des marqueurs à l’écran
Les numéros des marqueurs répartis dans le projet sont indiqués à l’écran. Si aucun marqueur n’est présent au niveau de la tête de lecture, c’est le numéro du premier marqueur précédent qui est affiché. En l’absence totale de marqueur dans le morceau, c’est la mention “–” qui est indiquée. La mention “***” signale qu’il y a bien des marqueurs dans le morceau mais que le premier d’entre eux n’a pas encore été atteint.
Temps
Après l'insertion d'un marqueur
Déplacement entre les marqueurs par le biais des boutons PREVIOUS et NEXT
Pour passer sur le premier marqueur se trouvant directement après la tête de lecture, tenez le bouton [SHIFT] enfoncé, puis appuyez sur le bouton [NEXT]. Chaque nouvelle pression sur [NEXT] en tenant enfoncé le bouton [SHIFT] vous fait alors avancer d’un marqueur à la fois dans leur ordre d’apparition dans le temps. Pour revenir sur le premier marqueur précédant la tête de lecture, tenez le bouton [SHIFT] enfoncé, puis appuyez sur le bouton [PREVIOUS]. Par défaut, les boutons [NEXT] ou [PREVIOUS] (sans tenir enfoncé le bouton [SHIFT]) vous permettent de vous déplacer entre les phrases au lieu des marqueurs.
Édition des marqueurs
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
2. Appuyez sur le bouton [UTILITY].
3. Appuyez ensuite sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que
vous passiez sur l’onglet “Page2”.
4. Appuyez sur le bouton de fonction [F5 (MARKER)].
5. La liste des marqueurs s’affiche alors à l’écran. Au
moyen des boutons [][][][], amenez le curseur sur le marqueur à modifier. Les marqueurs vierges sont signalés par la mention “–:–:–:–.– ———-”.
6. Modifiez ensuite la position temporelle du marqueur par
le biais de la molette TIME/VALUE. Le marqueur ne peut être déplacé qu’au sein de la zone délimitée par les deux marqueurs qui l’entourent.
La fonction des boutons [NEXT] et [PREVIOUS] est réglable à la section “PREVIOUS/NEXT” du paramètre Global.
• PHRASE
Le fait d’appuyer sur le bouton [NEXT] ou [PREVIOUS] vous fait passer sur le début ou la fin de la phrase.
41
Page 42
Découverte de l’appareil
fig.05-24j
7. Une fois les réglages terminés, appuyez sur le bouton [F6
(EXIT)] pour revenir sur le menu Utility, ou sur le bouton [HOME (DISPLAY)] pour revenir sur la Playlist.
Effacement de marqueurs
Les marqueurs permettent de venir se placer directement en différents endroits d’un morceau. Néanmoins, une surabondance de marqueurs peut parfois apporter plus d’inconvénients que d’avantages. En conséquent, supprimez toujours les marqueurs dont vous n’avez pas l’utilité.
Effacement de tous les marqueurs
1. Tenez enfoncés simultanément les boutons [SHIFT],
[CLEAR] et [TAP]. Le message “Clear ALL Tap Markers?” (effacer tous les marqueurs ?) s’affiche à l’écran.
fig.05-27j
SHIFT
BACK
SPACE
fig.05-28j
01 342
Avant suppression de tous les marqueurs
Après suppression de tous les marqueurs
2. Si vous souhaitez effacer les marqueurs, appuyez sur le
bouton [ENTER/YES]. Pour annuler la procédure, appuyez sur le bouton [EXIT/NO].
TAPCLEAR
++
Temps
Temps
1. Placez-vous sur le marqueur à supprimer en tenant
enfoncé le bouton [SHIFT], puis en appuyant sur le bouton [PREVIOUS] ou [NEXT].
2. Tenez enfoncé le bouton [CLEAR], puis appuyez sur le
bouton [TAP]. Le marqueur est effacé.
fig.05-25j
TAPCLEAR
+
BACK
01 342
SPACE
Temps
fig.05-26j
Avant suppression d'un marqueur
01 23
Temps
Après suppression d'un marqueur
Lors de cette opération, tous les marqueurs utilisés pour l’automation Automix et pour les index de CD sont effacés.
Techniques de pré-écoute (Preview)
Certaines opérations d’édition d’un projet nécessitent le réglage très précis de certains points de repère (point où le son démarre, point culminant du morceau, etc.), tout particulièrement pour l’enregistrement par Punch In/Out automatique. Ces points de repère vous permettent, par exemple, de définir le temps de lecture précédant ou suivant un point de repère et d’écouter les données des pistes tout en déplaçant progressivement la tête de lecture dans le projet. Cette fonction porte le nom de Preview ou pré-écoute. Le VS-2480 propose quatre boutons de Preview, chacun doté d’une fonction propre. Sélectionnez celui dont la fonction est la plus appropriée à la tache à accomplir.
Boutons [PREVIEW TO], [PREVIEW THRU] ou [PREVIEW FROM]
42
Vous pouvez définir la zone des pistes à pré-écouter entre 1,0
Page 43
Découverte de l’appareil
et 10,0 secondes avant ou après la tête de lecture.
[PREVIEW TO]
Ce bouton lance la lecture des données se trouvant avant la tête de lecture pour la durée spécifiée. (Preview To).
[PREVIEW FROM]
Ce bouton lance la lecture des données se trouvant à partir de la tête de lecture pour la durée spécifiée. (Preview From).
[PREVIEW THRU]
Ici, la position de la tête de lecture est considérée comme le centre de la zone à pré-écouter (PREVIW TO + PREVIEW FROM).
fig.05-29j
Tête de lecture
Durée de
pré-écoute
Preview To
PREVIEW TO PREVIEW FROM
Durée de
pré-écoute
Preview From
temps
7. La localisation du point de départ du son est alors plus
simple. Insérez un marqueur (p. 40) au niveau de la tête de lecture ou sauvegardez la position de la tête de lecture comme Locator (p. 39) afin de pouvoir vous y rendre ultérieurement.
Réglage de la durée de Preview
Vous pouvez régler la durée de la zone de pré-écoute lancée par les boutons [PREVIEW TO] et [PREVIEW FROM].
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Vous passez alors sur
le menu Utility.
3. Appuyez ensuite sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que
vous passiez sur l’onglet “Page1”.
4. Appuyez sur le bouton [F4 (PlyRec)].
5. Appuyez sur le bouton [F2 (Param2)].
6. Déplacez le curseur entre les paramètres au moyen des
boutons [][][][], puis réglez leur valeur par le biais de la molette TIME/VALUE.
PREVIEW THRU
Localisation du point de départ du son (exemple)
1. Tenez enfoncé le bouton [STOP], puis appuyez sur le
bouton [TRACK STATUS] de la piste à écouter. Le témoin [TRACK STATUS] s’allume en vert.
2. Lancez la lecture du projet via le bouton [PLAY].
3. Poursuivez la lecture du projet jusqu’à ce que vous
atteignez le point recherché. Arrêtez ensuite la lecture au moyen du bouton [STOP].
4. Appuyez successivement sur les boutons [PREVIEW TO]
et [PREVIEW FROM]. Ce sont alors les données situées respectivement avant et après la tête de lecture qui sont relues. Vous pouvez ainsi définir si le point de départ du son se trouve avant ou après la tête de lecture.
5. Grâce à la molette TIME/VALUE, déplacez ensuite la
tête de lecture jusqu’à ce que vous commenciez à entendre du son lorsque vous appuyez sur [PREVIEW TO].
6. À l’aide de la molette TIME/VALUE, déplacez à présent
la tête de lecture jusqu’à ce que le son commence précisément à l’instant où vous appuyez sur le bouton [PREVIEW FROM].
7. Vérifiez les réglages effectués en appuyant sur les
boutons [PREVIEW TO] ou [PREVIEW FROM].
8. Une fois les réglages de durée de pré-écoute terminés,
revenez sur le menu initial Home au moyen des boutons [HOME (DISPLAY)] ou [EXIT/NO].
Réglage des points d’édition par la fonction SCRUB
La section Preview du VS-2480 intègre également une fonction de repérage baptisée Scrub. Cette fonction permet de repérer de manière exacte les points d’édition. Sur les magnétophones à bandes analogiques, le seul moyen de trouver les points d’édition/montage consistait à faire défiler la bande sur la tête de lecture de l’appareil. La fonction Scrub du VS-2480 émule ce procédé. En mode Scrub, la molette TIME/VALUE permet de faire défiler lentement une portion de l’enregistrement sur la tête de lecture “virtuelle” du VS-2480.
Voici les boutons employés pour la fonction Scrub :
[][]
Permettent de sélectionner la piste à analyser.
[PREVIEW TO]
Permet de lire en boucle la piste jusqu’à la position où se trouve la tête de lecture.
[PREVIEW FROM]
Permet de lire en boucle la piste à partir de la position de
43
Page 44
Découverte de l’appareil
la tête de lecture.
fig.05-30(PreviewLength)
Tête de lecture
Durée de repérage
SCRUB
SCRUB SCRUB
Durée de repérage
SCRUB
temps
Localisation du point de départ du son (exemple)
1. Tenez enfoncé le bouton [STOP], puis appuyez sur le
bouton [TRACK STATUS] de toutes les pistes à analyser. Ces boutons [TRACK STATUS] s’allument alors en vert.
2. Lancez la lecture du projet à l’aide du bouton [PLAY].
3. Poursuivez la lecture jusqu’au point recherché, puis
arrêtez-la au moyen du bouton [STOP].
fig.05-32j(WaveForm)
7. Il est maintenant très simple de retrouver l’instant où
commence précisément le son. Appuyez de nouveau sur le bouton [SCRUB]. Le témoin [SCRUB] s’éteint.
8. Insérez un marqueur (p. 40) au niveau de la tête de lecture
ou sauvegardez la position de celle-ci sous forme de Locator (p. 40) afin de pouvoir vous y rendre par la suite.
Réglage de la durée de repérage Scrub
4. Appuyez ensuite sur le bouton [SCRUB]. Le témoin
[SCRUB] s’allume et la section spécifiée est relue en boucle. Sélectionnez alors la zone précédant ou suivant la tête de lecture que vous souhaitez écouter à l’aide du bouton [PREVIEW TO] ou [PREVIEW FROM].
5. Sélectionnez la piste à analyser par la fonction SCRUB
par le biais des boutons [][].
6. Si vous avez appuyé sur le bouton [PREVIEW TO] à
l’étape 4, déplacez la tête de lecture via la molette TIME/VALUE jusqu’à ce que vous entendiez le tout début du son. Si vous avez appuyé sur le bouton [PREVIEW FROM] à l’étape 4, déplacez la tête de lecture via la molette TIME/VALUE jusqu’à ce que vous entendiez le tout début du son. Le son (forme d’onde) en cours de lecture s’affiche à l’écran pour référence.
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Vous passez sur le
menu Utility.
3. Appuyez ensuite sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que
vous accédiez à l’onglet “Page1”.
4. Appuyez sur le bouton [F4 (PlyRec)].
5. Appuyez sur le bouton [F2 (Param2)].
6. Déplacez le curseur entre les paramètres au moyen des
boutons [][][][], puis réglez leur valeur par le biais de la molette TIME/VALUE.
• SCRUB Length Ce paramètre permet de régler la durée (de 25 ms à 100 ms) de la zone audio relue en boucle lorsque le bouton SCRUB est enfoncé.
7. Une fois que vous avez configuré la durée de repérage,
revenez sur le menu initial Home au moyen du bouton [HOME (DISPLAY)] ou [EXIT/NO].
44
Scène
Une scène regroupe tous les réglages d’égalisation, d’affectations internes, de Faders, de panoramiques, d’effets, de pistes V.Tracks et de niveau général Master. Chaque projet propose 100 scènes de mixage différentes et chaque scène peut être rechargée par le biais de dix boutons de scène dédiés. Les
Page 45
Découverte de l’appareil
scènes sont prises en compte lors de la sauvegarde des projets. Elles sont particulièrement pratiques pour tester différents mixages d’un même projet utilisant différentes pistes virtuelles V.Tracks ou différents réglages de niveaux et d’effets. Lorsque vous copiez un projet sur un disque amovible (disque Zip, par exemple) afin de le transférer sur un autre VS-2480, les réglages de scène sont pris en compte.
Le réglage du niveau d’écoute - position du potentiomètre MONITOR - n’est pas pris en compte dans les scènes. Lorsque vous rechargez une scène, le niveau d’écoute est défini par la position dans laquelle se trouve le potentiomètre MONITOR du VS-2480.
fig.05-34
PHONES 1
010
PHONES 2
010
MONITOR
tenez enfoncé le bouton [SHIFT], puis appuyez de nouveau sur [BANK (SCENE)], suivi du bouton de scène correspondant à la banque désirée.
Chargement d’une scène de mixage
1. Si le projet est en lecture, arrêtez-le via le bouton [STOP].
2. Appuyez sur le bouton [SCENE (BANK)]. Le témoin
[SCENE (BANK)] s’allume.
3. Appuyez alors sur l’un des boutons numériques [0][9]
allumés. Exemple : Pour recharger la scène 2, appuyez sur le bouton [2].
Sélection des paramètres à recharger
Lorsque vous rechargez une scène, les paramètres sont chargés avec la valeur avec laquelle ils ont été sauvegardés. Cependant, il est possible de sélectionner les paramètres à recharger par les scènes.
1. Appuyez sur le bouton [HOME(DISPLAY)].
Sauvegarde d’une scène de mixage
1. Avant de sauvegarder une scène, réglez et vérifiez tous
les réglages de mixage comme les niveaux, les panoramiques, les égaliseurs, les pistes V.Tracks, etc.
2. Appuyez sur le bouton [SCENE(BANK)]. Le témoin
[SCENE(BANK)] s’allume et les boutons numériques [0]–[9] permettent alors de choisir les scènes.
3. Appuyez sur l’un des boutons [0][9] dont le témoin est
éteint. Par exemple, si vous souhaitez affecter les réglages de mixage en vigueur à la scène 1, appuyez sur le bouton [1].
Changement de banque de scènes
1. Appuyez sur le bouton [SCENE (BANK)]. Le témoin
[SCENE (BANK)] s’allume et les boutons [0][9] permettent de sélectionner les scènes.
2. Tenez enfoncé le bouton [SHIFT], puis appuyez sur
[BANK (SCENE)]. Dès lors, les boutons numériques [0]– [9] permettent de sélectionner les banques de scènes.
3. Appuyez alors sur le bouton [0][9] correspondant à la
banque de scènes à charger.
2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Vous accédez au
menu Utility.
3. Appuyez ensuite sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que
vous passiez sur l’onglet “Page3”.
4. Appuyez sur le bouton [F1 (SCENE)].
5. Amenez le curseur sur le paramètre à recharger au
moyen des boutons [][][][], puis réglez sa valeur par le biais de la molette TIME/VALUE.
6. Rechargez ensuite une scène conformément à la
procédure décrite à la section Chargement d’une scène de mixage (p. 45).
Suppression d’une scène
1. Appuyez sur le bouton [SCENE (BANK)]. Le témoin
[SCENE (BANK)] s’allume et les boutons numériques [0]–[9] permettent de sélectionner les scènes.
2. Tenez enfoncé le bouton [CLEAR], puis appuyez sur les
boutons [0][9] correspondant aux scènes à supprimer. Exemple : Pour supprimer la scène 1, tenez enfoncé le bouton [CLEAR], puis appuyez sur le bouton [1].
3. La scène est supprimée et le bouton s’éteint.
4. Une fois la banque sélectionnée, le témoin [BANK
(SCENE)] s’éteint. Pour revenir à la banque précédente,
45
Page 46
Découverte de l’appareil
Enregistrement par Punch In automatique
Il est possible de réaliser des enregistrements automatiques entre deux points insérés dans le projet. Ce type d’enregistrement est baptisé Punch In/Out. Avant de procéder à l’enregistrement, il faut donc définir ces points de Punch In (début) et de Punch Out (fin). Vous disposez de trois méthodes pour cela, à choisir en fonction de la situation.
Saisie directe des points de Punch In/Out
1. Placez la tête de lecture au niveau où l’enregistrement
doit commencer (point de Punch In).
2. Tenez enfoncé le bouton [A.PUNCH], puis appuyez sur
le bouton [IN]. Le point de Punch In est établi.
3. Amenez à présent la tête de lecture à l’endroit où
l’enregistrement doit se terminer (point de Punch Out).
4. Tenez enfoncé le bouton [A.PUNCH], puis appuyez sur
le bouton [OUT]. Le point de Punch Out est établi.
4. Sans relâchez le bouton [A.PUNCH], tenez enfoncé le
bouton [SHIFT] et appuyez sur [PREVIOUS].
Programmation des points en cours de lecture du projet
1. Lancez la lecture du projet via le bouton [PLAY].
2. Lors de la lecture, tenez enfoncé le bouton [A.PUNCH].
Une fois que vous avez atteint le point de Punch In désiré, appuyez sur le bouton [TAP].
3. Maintenez enfoncé le bouton [A.PUNCH]. Une fois que
vous avez atteint le point de Punch Out, appuyez de nouveau sur le bouton [TAP].
4. Arrêtez ensuite la lecture par le biais du bouton [STOP].
Édition des points de Punch In et de Punch Out
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Vous accédez au
menu Utility.
Lorsque les témoins [IN] et [OUT] sont allumés, cela signifie que des points de Punch In et de Punch Out sont définis. Le fait d’appuyer alors sur le bouton [IN] ou [OUT] établit la position de la tête de lecture comme point de Punch In ou de Punch Out.
Utilisation des Locators
1. Placez-vous à l’endroit du projet où l’enregistrement doit
commencer (Punch In) et insérez-y un Locator. Placez-vous ensuite sur le point où l’enregistrement doit cesser (Punch Out), puis insérez-y un autre Locator.
2. Tenez ensuite enfoncé le bouton [A.PUNCH], puis appuyez
sur le Locator correspondant au point de Punch In.
3. Maintenez enfoncé le bouton [A.PUNCH], puis appuyez
sur le Locator correspondant au point de Punch Out.
Utilisation des marqueurs
1. Insérez deux marqueurs, l’un sur le point de Punch In
désiré, et l’autre sur le point de Punch Out souhaité.
2. Placez-vous ensuite sur le marqueur correspondant au
point de Punch In.
3. Tenez simultanément enfoncés les boutons [A.PUNCH],
[SHIFT] et [NEXT].
3. Appuyez ensuite sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que
vous passiez sur l’onglet “Page2”.
4. Appuyez sur le bouton [F3 (APUNCH)]. Vous passez sur
la page AUTO PUNCH à l’écran.
fig.05-35(AutoPunch)
[F2 (CLEAR)] Supprime le point de Punch In/Out se trouvant au niveau du curseur.
[F3 (GetNow)] Valide la position de la tête de lecture comme point de Punch In ou de Punch Out, en fonction du paramètre sélectionné.
[F4 (GO TO)] Amène la tête de lecture sur le point de Punch In ou de
46
Page 47
Découverte de l’appareil
Punch Out sauvegardé (selon le point sélectionné)
[F6 (EXIT)]
Permet de quitter le menu.
5. Amenez le curseur sur la valeur à régler au moyen des
boutons [][]. En l’absence de réglage, c’est la mention “–h–m–s–f– ———” qui s’affiche à l’écran.
6. Saisissez la valeur désirée avec la molette TIME/VALUE.
7. Une fois les réglages effectués, appuyez sur le bouton
[F6 (EXIT)]. Vous revenez alors sur le menu Utility.
Procédure d’enregistrement par Punch In/Out automatique
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)]. Vous
revenez sur le menu initial Home.
2. Tenez enfoncé le bouton [REC], puis appuyez sur le
bouton [TRACK STATUS] de la piste à ré-enregistrer. Celui-ci se met à clignoter en rouge.
3. Revenez sur le point de départ du projet au moyen du
bouton [ZERO].
4. Lancez la lecture du projet à l’aide du bouton [PLAY].
Vous entendez alors les données préalablement enregistrées sur la piste.
13. Le VS-2480 repasse ensuite automatiquement en lecture
dès qu’il a franchi le point de Punch Out défini.
14. Une fois que le point de Punch Out a été franchi,
appuyez sur le bouton [STOP].
15. Pour écouter l’enregistrement par Punch In/Out réalisé,
revenez au début du projet via le bouton [ZERO], puis relancez la lecture du projet à l’aide du bouton [PLAY].
16. Une fois l’opération terminée, quittez le mode de Punch
In/Out automatique en appuyant sur le bouton [A.PUNCH]. Le témoin [A.PUNCH] s’éteint.
Enregistrement en boucle
Le VS-2480 permet de relire en boucle une section précise du projet afin d’y réaliser plusieurs enregistrements successifs par Punch In/Out automatique. Cette méthode est baptisée “enregistrement en boucle”. Elle est très pratique pour se perfectionner sur une section du projet, ou pour enregistrer plusieurs prises d’un solo afin de les comparer et de choisir la meilleure.
fig.05-36(LoopRecord)
ébut de la boucle
(Loop From)
Punch In Punch Out Fin de la boucle
Lecture
Enregistrement
Lecture
(Loop To)
5. Appuyez sur le bouton [TRACK STATUS] de la piste.
Son témoin se met alors à clignoter alternativement en rouge et en orange. Vérifiez que vous entendez sur vos enceintes ou sur le casque le signal source à enregistrer.
6. Au cours de la lecture, chaque pression sur le bouton
[TRACK STATUS] vous fait basculer entre le signal enregistré sur la piste et le signal source reçu à l’entrée. Si nécessaire, réglez le niveau d’entrée de la source au moyen du potentiomètre SENS de sorte qu’il soit cohérent avec celui de la piste enregistrée.
7. Une fois que vous avez réglé le niveau d’entrée, arrêtez
la lecture au moyen du bouton. [STOP].
8. Appuyez ensuite sur le bouton [A.PUNCH]. Le témoin
[A.PUNCH] s’allume alors.
9. Amenez la tête de lecture quelques secondes ou mesures
avant le point de Punch In automatique.
10. Appuyez sur le bouton [REC]. Le témoin [REC] se met à
clignoter en rouge.
11. Lancez ensuite la lecture du projet via le bouton [PLAY].
12. Le VS-2480 passe alors en enregistrement dès qu’il atteint
le point de Punch In défini.
temps
REC
AUTOMIX REC
REC
AUTOMIX REC
Avant de lancer l’enregistrement, vous devez définir le point de départ et la fin de la boucle. Cette opération peut se faire de trois façons à choisir selon votre situation.
Saisie directe du point de Punch In (point de départ de la boucle)
1. Placez la tête de lecture au niveau du point
correspondant au point de départ de la boucle (Punch In).
2. Tenez enfoncé le bouton [LOOP], puis appuyez sur le
bouton [FROM]. Le point de départ est ainsi validé.
3. Amenez ensuite la tête de lecture sur le point
correspondant à la fin de la boucle (Punch Out).
4. Tenez enfoncé le bouton [LOOP], puis appuyez sur le
bouton [TO]. Le point final de la boucle est ainsi validé.
47
Page 48
Découverte de l’appareil
Lorsque les boutons [IN] et [OUT] sont allumés, cela signifie que des points y sont déjà affectés. Le fait d’appuyer alors sur le bouton [IN] ou [OUT] affecte la position de la tête de lecture comme point de départ (Punch In) ou de fin (Punch Out).
Utilisation des Locators
1. Placez-vous à l’endroit où vous souhaitez établir le point
de départ de la boucle et insérez-y un Locator. De même, placez-vous à l’endroit où vous souhaitez établir le point final de la boucle, puis insérez-y un autre Locator.
2. Tenez enfoncé le bouton [LOOP], puis appuyez sur le
Locator correspondant au point de départ.
3. Sans relâcher le bouton [LOOP], appuyez ensuite sur le
Locator correspondant au point final de la boucle.
3. Appuyez ensuite sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que
vous passiez sur l’onglet “Page2”.
4. Appuyez sur le bouton [F4 (LOOP)]. Vous passez alors
sur la page LOOP à l’écran.
fig.05-37(LoopFineTune)
Utilisation des marqueurs
1. Insérez deux marqueurs au niveau des points de départ
et de fin désirés.
2. Placez-vous ensuite sur le marqueur correspondant au
point de départ de la boucle.
3. Tenez simultanément enfoncés les boutons [LOOP],
[SHIFT] et [NEXT].
4. Sans relâcher le bouton [LOOP], tenez enfoncé le bouton
[SHIFT], puis appuyez sur [PREVIOUS].
Programmation des points en cours de lecture
1. Lancez la lecture du projet à l’aide du bouton [PLAY].
2. Au cours de la lecture, tenez enfoncé le bouton [LOOP].
Une fois que vous avez atteint le point de départ à affecter à la boucle, appuyez sur le bouton [TAP].
3. Ne relâchez pas le bouton [LOOP]. Une fois que vous
avez atteint le point final de la boucle, appuyez de nouveau sur le bouton [TAP].
4. Arrêtez ensuite la lecture via le bouton [STOP].
[F2 (CLEAR)] Supprime le point (départ ou fin) au niveau duquel se trouve le curseur.
[F3 (GetNow)] Affecte la position de la tête de lecture comme point de départ ou de fin de la boucle (selon le paramètre sélectionné à l’écran).
[F4 (GO TO)] Amène la tête de lecture sur le point de départ ou de fin en cours de réglage (selon le paramètre sélectionné à l’écran).
[F6 (EXIT)] Permet de quitter le menu.
5. Amenez le curseur sur la valeur à régler au moyen des
boutons [][]. En l’absence de réglage, c’est la mention “–h–m–s–f– ———” qui s’affiche à l’écran.
6. Saisissez la valeur désirée avec la molette TIME/VALUE.
7. Une fois les réglages effectués, appuyez sur le bouton
[F6 (EXIT)]. Vous revenez alors sur le menu Utility.
Procédure d’enregistrement en boucle
Édition des points de bouclage
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Vous accédez au
menu Utility.
48
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)]. Vous
revenez sur le menu initial Home.
2. Tenez enfoncé le bouton [REC], puis appuyez sur le
bouton [TRACK STATUS] de la piste à ré-enregistrer. Celui-ci se met à clignoter en rouge.
3. Revenez sur le point de départ du projet au moyen du
bouton [ZERO].
Page 49
Découverte de l’appareil
4. Lancez la lecture du projet à l’aide du bouton [PLAY].
Vous entendez alors les données préalablement enregistrées sur la piste.
5. Appuyez sur le bouton [TRACK STATUS] de la piste.
Son témoin se met alors à clignoter alternativement en rouge et en orange. Vérifiez que vous entendez sur vos enceintes ou sur le casque le signal source à enregistrer.
6. Au cours de la lecture, chaque pression sur le bouton
[TRACK STATUS] vous fait basculer entre le signal enregistré sur la piste et le signal source reçu à l’entrée. Si nécessaire, réglez le niveau d’entrée de la source au moyen du potentiomètre SENS de sorte qu’il soit cohérent avec celui de la piste enregistrée.
7. Une fois que vous avez réglé le niveau d’entrée, arrêtez
la lecture au moyen du bouton. [STOP].
8. Appuyez sur le bouton [LOOP]. Le témoin [LOOP]
s’allume et le mode de lecture en boucle est activé.
9. Appuyez ensuite sur le bouton [A.PUNCH]. Son témoin
s’allume. Vous pouvez à présent réaliser un enregistrement par Punch In/Out automatique.
10. Lancez la lecture du projet par le bouton [PLAY]. Le
projet est lu normalement jusqu’au point de fin de la boucle, point au niveau duquel le VS-2480 revient sur le point de départ de la boucle et reprend la lecture. La boucle délimitée par les points de départ et de fin est alors lue indéfiniment tant que vous n’appuyez pas sur [STOP].
11. Une fois que vous êtes prêt à enregistrer, appuyez sur le
bouton [REC]. Le VS-2480 bascule automatiquement en enregistrement dès qu’il franchit le point de Punch In défini (début de la boucle).
12. Le VS-2480 repasse ensuite automatiquement en lecture
dès qu’il franchit le point de Punch Out (fin de la boucle). La lecture se poursuit jusqu’à la fin de la boucle pour reprendre au point de départ de celle-ci et ainsi de suite.
13. Au cours de la lecture de la boucle, écoutez
l’enregistrement réalisé. S’il ne vous satisfait pas, répétez les étapes 10 et 11.
14. Une fois l’enregistrement terminé, appuyez sur [STOP].
15. Appuyez sur [LOOP]. Le témoin [LOOP] s’éteint.
Utilisation de la souris
La souris facilite grandement l’utilisation du VS-2480. La souris fournie permet de piloter différents contrôleurs de l’écran LCD en apportant une grande intuitivité. Lorsque vous bougez la souris, le pointeur de la souris (en forme de flèche) se déplace à l’écran. Vous pouvez réaliser de nombreuses opérations en amenant le pointeur de la souris au-dessus d’un bouton ou d’un potentiomètre, puis en appuyant (cliquant) sur le bouton de la souris.
Exemple : Pour appuyez sur un bouton virtuel à l’écran, placez le pointeur de la souris sur ce bouton (vous le “pointez”), puis cliquez sur le bouton gauche de la souris. Pour déplacer une piste, il suffit de cliquer sur celle-ci, puis de déplacer la souris sans relâcher son bouton (cette opération est baptisée “glisser-déposer”).
Utilisation élémentaire de la souris 1 (pointage et clic)
Commençons par déplacer la souris sur l’un des contrôleurs à l’écran du VS-2480 (“pointer”), puis par appuyer sur le bouton de la souris (“cliquer”). Pour pointer un objet, déplacez l’extrémité du pointeur de la souris sur le contrôleur ou l’élément désiré.
Pointer : Fait de déplacer l’extrémité du pointeur de la souris sur un contrôleur donné (bouton ou potentiomètre à l’écran).
Cliquer : Fait d’appuyer et de relâcher une fois le bouton gauche de la souris. Lorsque vous devez cliquer avec le bouton gauche ou droit de la souris, le mode d’emploi précise un “clic gauche” ou un “clic droit”.
Utilisation élémentaire de la souris 1 (glisser-déposer)
L’action de déplacer un élément à l’écran porte le nom de “glisser-déposer”.
Glisser : Fait de tenir enfoncé le bouton gauche de la souris, puis de déplacer la souris. Exemple : Vous déplacez ou copiez une piste de la Playlist par le biais du glisser-déposer.
Déposer : Fait de relâcher le bouton de la souris à l’endroit désiré alors que vous êtes en train de faire glisser un objet. L’objet reste alors à l’endroit où vous relâchez le bouton.
16. Appuyez sur [A.PUNCH]. Son témoin s’éteint.
17. Pour vérifier l’enregistrement effectué, revenez au début
du projet via le bouton [ZERO], puis lancez sa lecture à l’aide du bouton [PLAY].
Pointeur de la souris
Le pointeur de la souris change de forme selon le menu en vigueur à l’écran. Voici les différentes formes que peut prendre le pointeur de la souris.
49
Page 50
Découverte de l’appareil
fig.mouse1
État normal. Vous pouvez sélectionner une région ou une piste.
fig.mouse2
Le pointeur prend cette forme lorsqu’il se trouve au-dessus d’un contrôleur pouvant être déplacé horizontalement (potentiomètre, par exemple). Vous pouvez alors faire glisser le contrôleur sur l’axe horizontal.
fig.mouse3
Le pointeur prend cette forme lorsqu’il se trouve au-dessus d’un contrôleur pouvant être déplacé horizontalement (Fader, par exemple). Vous pouvez alors faire glisser le contrôleur sur l’axe horizontal.
fig.mouse4
Le pointeur prend cette forme lorsqu’il se trouve au-dessus d’un bouton. Vous pouvez alors sélectionner le bouton. Cette forme permet d’activer des boutons et des onglets.
fig.mouse5
En cours d’édition, le pointeur prend cette forme lorsqu’il se trouve au-dessus d’une piste pouvant être déplacée par “glisser-déposer”.
fig.mouse6
En cours d’édition, le pointeur prend cette forme lorsqu’une piste est en train d’être déplacée par “glisser-déposer”. La piste est déposée aussitôt que vous lâchez le bouton de la souris.
japonais à 106/109 touches.
Utilisation d’un écran externe
Il est possible de relier un écran VGA informatique au VS-2480 afin de visualiser sur grand écran les opérations et les commandes.
Écrans VGA compatibles
Quasiment tous les écrans VGA ou multiscan peuvent être utilisés avec le VS-2480. Veuillez toutefois vérifier que votre écran réponde bien aux critères suivants avant de le connecter :
• Fréquence de balayage horizontale 31,5 kHz
• Fréquence de balayage verticale (vitesse de rafraîchissement) de 60 Hz à 75 Hz
• Connecteur Sub-D 15 broches sur 3 rangées
• Signal analogique
Il est possible de sélectionner la fréquence de balayage verticale (vitesse de rafraîchissement) aux paramètres consacrés à l’écran VGA du menu Utility. Si votre écran VGA n’est pas de type multiscan et que l’image n’est pas centrée, vous pouvez remédier au problème par le biais des paramètres H.POSITION ou V.POSITION.
Utilisation du clavier ASCII
Un clavier ASCII informatique de type PS/2 peut être relié au VS-2480 afin de faciliter la saisie de texte.
Claviers ASCII compatibles
Il faut que le clavier ASCI à connecter au VS-2480 réponde au critères suivants :
• Clavier anglais à 101/104 touches ASCII
• Clavier japonais à 106/109 touches JIS
• Si vous utilisez un clavier ASCII, pensez à bien activer (“On”) le paramètre “PS/2 KEYBOARD” (p. 118).
Les caractères japonais “hiragana”, “katakana” et “kanji” ne sont pas accessibles, même si vous utilisez un clavier
50
Choisissez bien une fréquence de balayage reconnue par l’écran VGA sous peine de dégrader l’image, voire d’endommager l’écran.
Page 51

Menu Home

Le menu Home est le menu de base dans la hiérarchie du VS-2480. Il s’affiche en premier au démarrage du VS-2480.
Si les menus ne vous sont pas familiers ou si vous ne parvenez pas à comprendre certaines procédures, appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)]. Cela vous permet de revenir immédiatement à l’écran qui s’affiche à la mise sous tension. Vous pouvez alors recommencer n’importe quelle procédure depuis le début.
À propos du menu Home
Le menu Home est le menu initial du VS-2480, il affiche en outre de nombreuses informations pratiques et vous permet d’effectuer certaines opérations d’édition. Ce chapitre explique les différentes sections du menu Home, ainsi que les différentes procédures possibles.
fig.06-01
4
23 5
7 8
10
1. Section TIME CODE
Cette section propose des informations élémentaires comme le nom du menu en cours, l’espace disque (ou les événements) disponible pour l’enregistrement, la position temporelle en cours (Time Code, mesure/ temps/tic) et le numéro de marqueur. Si vous cliquez dans la zone du nom de menu, un menu s’affiche vous permettant de sélectionner une autre page.
2. (Potentiomètres de panoramique) Le statut des 16 potentiomètres de panoramique (PAN)
situés en façade est affiché. Lorsque vous maintenez enfoncé le bouton [PRM EDIT], les potentiomètres d’édition des paramètres sont indiqués.
3.
(Indicateur de crête des entrées analogiques) Si un signal dépassant le niveau spécifié est affecté à une entrée analogique, le numéro de voie correspondant est mis en surbrillance pour le signaler.
1
6
9
11
Cela permet d’éviter la distorsion engendrée par les niveaux d’entrée excessifs. Le niveau à partir duquel la crête est signalée est déterminé dans le menu Utility.
4. Voie en cours
Cette zone indique la voie en cours, cible de l’édition des paramètres.
5. Section des afficheurs de niveau
Vous pouvez commuter l’affichage pour obtenir différents niveaux (entrées, mélangeur des entrées, mélangeur des pistes, bus AUX et sorties). Vous pouvez afficher les niveaux pré- ou post-Fader (sauf pour l’affichage des niveaux d’entrée/sortie). La zone d’affichage des voies indique le statut des pistes.
6. Barre de progression du projet
Cette zone affiche approximativement la progression du projet (tête de lecture). Toute la largeur de la barre indique la longueur totale du projet et le bouton indique la position temporelle en cours. Les zones noires entourant le bouton correspondent à la zone affichée par la Playlist. La barre de progression du projet fonctionne aussi comme curseur horizontal, vous permettant de déplacer la tête de lecture (bouton) à l’aide de la souris.
7. Nom de piste/Nom de phrase
Vous pouvez librement affecter des noms aux pistes et aux phrases. Lorsque vous placez le curseur sur une piste affichée dans la Playlist, le nom de la piste et les noms de phrases de cette piste sont affichés.
8. Playlist
Illustration conceptuelle des données de lecture enregistrées sur chaque piste. L’axe vertical représente la piste et l’axe horizontal représente le temps. La ligne verticale située au centre de la Playlist indique la position temporelle en cours. Les symboles situés en haut de la Playlist sont les marqueurs que vous pouvez placer comme repères sur l’axe temporel. De plus, l’écran affiche aussi des drapeaux qui signalent les points de départ et de fin de la section utilisée pour l’édition de piste. Dans la Playlist, vous pouvez éditer les pistes à l’aide des graphiques de piste affichés. Pour plus de détails, voir “Édition rapide” (p. 108).
9. Matrice des pistes virtuelles
Chaque piste dispose de 16 pistes virtuelles. Les pistes virtuelles enregistrées ou sélectionnées sont affichées sous forme de matrice. Sens vertical : pistes réelles. Sens horizontal : pistes virtuelles.
b
a
c
d
51
Page 52
Menu Home
Voici la définition des symboles utilisés dans la matrice des pistes virtuelles :
fig.vtrack_mark
a. Aucune donnée enregistrée sur cette piste virtuelle. b. L’enregistrement et la lecture en cours sont produits sur
cette piste virtuelle. Les données n’ont pas encore été enregistrées.
c. L’enregistrement et la lecture en cours sont produits avec
cette piste virtuelle. Les données ont déjà été enregistrées.
d. Les données ont déjà été enregistrées. La piste n’est pas
sélectionnée.
10. Bouton Page
Lorsque le bouton est affiché, vous pouvez appuyer sur [PAGE] pour commuter les fonctions affectées aux boutons de fonction. Selon la page sélectionnée, les “onglets de fonctions” apparaissent, vous permettant de visualiser le nombre de pages de boutons de fonctions existantes.
11. Boutons de fonction L’affichage situé dans la partie inférieure de l’écran
correspond aux boutons [F1][F6] situés sous l’écran LCD. Les fonctions de boutons de fonction varient selon la page affichée.
Boutons de fonction (Page1)
fig.12-05-j(out-lvl.eps)
[F1(INPUT)] Permet de commuter l’affichage des différents niveaux d’entrée (entrées analogiques, R-BUS 1/2, entrées coaxiales/optiques).
[F2(IN Mix)] Permet de commuter l’affichage des différents niveaux du mélangeur des entrées (INPUT MIXER).
[F3(TR Mix)] Permet de commuter l’affichage des différents niveaux du mélangeur des pistes (TRACK MIXER).
[F4(AUXDIR)] Permet de commuter l’affichage des niveaux entre les différents bus AUX et les trajets directs (DIR).
[F5(OUTPUT)] Permet de commuter l’affichage des niveaux entre les différentes sorties (sorties analogiques, R-BUS 1/2, sorties coaxiale/optique, sorties AUX).
[F6(To Pre)]/[F6(To Pst)] Permet de commuter le point de détection des niveaux. Le point de détection du niveau actuellement affiché est indiqué dans la partie supérieure de l’afficheur de niveau. Cependant, il n’est pas affiché lorsque les niveaux d’entrée ou de sortie sont affichés.
Boutons de fonction (Page2)
fig.12-05-j(out-lvl.eps)
[F2(IN F/P)]
Cette zone indique les Faders et réglages de panoramique du mélangeur d’entrées.
[F3(TR F/P)]
Cette zone indique les Faders et réglages de panoramique du mélangeur de pistes.
[F4(AUXF/P)]
Cette zone indique les Faders et réglages de panoramique du départ de bus AUX, du retour d’effet et du trajet direct.
Boutons de fonction (Page3)
fig.12-05-j(out-lvl.eps)
[F1(ID PL)]
La page Information affiche la Playlist.
[F2(ID IN)]
La page Information affiche le menu Input Mixer.
[F3(ID TR)]
La page Information affiche le menu Track Mixer.
[F4(ID Mlt)]
La page Information affiche les tranches de console.
[F5(ID Chv)]
La page Information affiche la voie en cours.
[F6(IDHold)]
La page Information reste fixée sur le mode d’affichage en cours.
Différentes fonctions en mode Home
Section TIME CODE
Lorsque vous cliquez sur la souris dans la section du nom de la page, une liste s’affiche, vous permettant de sélectionner une autre page.
Sur la façade, appuyez directement sur un bouton de la section MENU.
Édition rapide
Vous pouvez déplacer une phrase d’une piste à l’autre en utilisant la souris, comme indiqué dans la Playlist.
Vous pouvez éditer une piste (édition des régions/phrases) à l’aide des réglages [IN][OUT][FROM][TO] en association avec les boutons d’édition TRACK EDIT ([COPY][MOVE]).
52
Page 53
Menu Home
Copy/Move
• Édition des régions Appuyez plusieurs fois sur [PHRASE/REGION] de sorte qu’il s’allume en rouge. Pour spécifier la région souhaitée, placez la tête de lecture sur le point de départ (In) et le point final (Out), et affectez-les à [IN] ou [OUT]. Placez la tête de lecture sur la destination de copie ou de déplacement et affectez ce point comme destination ([TO]). Appuyez sur TRACK EDIT [COPY] ou [MOVE]. L’opération de copie ou déplacement de la région est alors exécutée.
• Édition des phrases Appuyez plusieurs fois sur [PHRASE/REGION] de sorte qu’il s’allume en vert. Placez la tête de lecture sur la phrase à éditer. Appuyez sur [FROM] pour spécifier la phrase à éditer. Placez ensuite la tête de lecture sur le point de destination de la copie ou du déplacement et affectez-le au bouton [TO]. Appuyez sur le bouton TRACK EDIT [COPY] ou [MOVE]. L’opération de copie ou déplacement de la phrase est alors exécutée.
Lorsque la forme d’onde est affichée, vous pouvez utiliser les fonctions de zoom pour agrandir ou réduire l’affichage.
Lorsque l’agrandissement indiqué est de x16–x4096, la forme d’onde affichée est uniquement l’onde d’amplitude (volume). Pour que la forme d’onde soit affichée de manière précise, utilisez un agrandissement de x1–x8.
Region Insert/Region Cut/Region Erase
Appuyez plusieurs fois sur [PHRASE/REGION] de sorte qu’il s’allume en rouge. Pour spécifier une région, placez la tête de lecture sur le point de départ (In) et le point final (Out), et affectez-les à [IN] ou [OUT]. Appuyez sur TRACK EDIT [INSERT], [CUT] ou [ERASE]. L’opération insérer/ couper ou supprimer une région est exécutée.
Phrase Trim In/Phrase Trim Out/Phrase Delete
Appuyez plusieurs fois sur [PHRASE/REGION] de sorte qu’il s’allume en vert. Placez la tête de lecture sur la phrase à éditer. Appuyez sur [FROM] pour spécifier la phrase à éditer. Appuyez sur TRACK EDIT [TRIM IN], [TRIM OUT] ou [DELETE]. L’opération de suppression ou de modification de la longueur de la phrase est exécutée.
Les fonctions Region Compression/Expand, Region Import, Phrase Split et Phrase New ne peuvent pas être exécutées depuis le menu Home. Vous devez les effectuer depuis le menu Track.
WAVE DISP (Affichage des formes dondes)
En appuyant sur [WAVE DISP], vous pouvez visualiser la forme d’onde de la piste où se trouve la tête de lecture. Cela vous permet d’obtenir rapidement un point d’édition précis en mode d’édition rapide.
53
Page 54

Édition des affectations (EZ Routing)

ANALOG
INPUT 1-16
INPUT
MIXER 1-16
TRACK
MIXER 1-16
MASTER L/R
Baie d'affectation
des entrées
AFFECTATION
DES PISTES
Piste en
Piste virtuelle
1-1
MIX
. . .
. . .
. . .
. . .
123 141516
À mesure que vous utilisez le VS-2480, vous serez souvent amené à effectuer des réglages liés aux affectations de la console de mixage (affectation des entrées aux pistes pour l‘enregistrement, par exemple). Ces réglages déterminent les effets utilisés et la manière dont les signaux sont délivrés en sortie. La fonction “EZ Routing” du VS-2480 rend ce processus à la fois plus rapide et plus aisé.
De plus, vous pouvez sauvegarder vos configurations favorites sous forme de modèles EZ Routing dans la mémoire du VS-2480. Lorsque vous chargez un modèle EZ Routing, le VS-2480 est immédiatement reconfiguré selon vos réglages favoris.
Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 20 modèles EZ Routing.
Utilisation des modèles EZ Routing
À l’achat, le VS-2480 est équipé de 7 modèles EZ Routing préprogrammés, en lecture uniquement (Presets). Le VS-2480 offre également 20 modèles EZ Routing utilisateur. Vous pouvez sélectionner l’un des 7 Presets, l’éditer, puis le sauvegarder sur l’un des emplacements EZ Routing utilisateur.
fig.07-02_60
3. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le
modèle “P00:[Recording]”.
4. Appuyez sur [F5 (OK)]. Le modèle est chargé et les
affectations sont modifiées en conséquence. Revenez à la page des affectations en cours (Routing View). À ce moment, les réglages de mixage sont les suivants.
fig.07-02_60
Charger une configuration (Modèle)
Chargement d’un modèle sauvegardé
Utilisez cette procédure lorsque vous souhaitez enregistrer les données de jeu reçues aux connecteurs d’entrée. Chargez un Preset d’affectations préprogrammé sur le VS-2480.
1. Appuyez sur [EZ ROUTING]. La page des affectations en
2. Appuyez sur [F5 (LOAD)]. Le menu TEMPLATE LOAD
cours (Routing View) s’affiche à l’écran.
s’affiche à l’écran.
Baie d’affectation
ANALOG INPUT 1 : :
Mélangeur d’entrées
1 1
Piste en enregistrement
54
Page 55
Édition des affectations (EZ Routing)
MASTER L/R
PISTE EN
ENREGISTREMENT
Piste virtuelle
23-1
MIX
INPUT
MIXER 1-24
TRACK
MIXER 1-22
TRACK
MIXER
FX 1-8
Return Mixer
Baie d’affectation
ANALOG
Mélangeur d’entrées
Piste en enregistrement
16 16
INPUT 16
AFFECTATION DES SORTIES
Track Direct Out Désactivé (Off)
COUPLAGE
Ch Link Désactivé (IN1–16, TR1–16)
STATUT DES PISTES
TR1 Enregistrement (REC) : : TR16 Enregistrement (REC) TR17 Désactivée (Off) : : TR24 Désactivée (Off)
Charger les réglages de report de pistes
Sélectionnez ces réglages pour enregistrer les données de plusieurs pistes sur les pistes 23/24. Sélectionnez un Preset d’affectations préprogrammé (Mastering).
Chargez un Preset d’affectations (Bouncing) préprogrammé sur le VS-2480.
1. Appuyez sur [EZ ROUTING]. La page des affectations en
cours (Routing View) s’affiche à l’écran.
2. Appuyez sur [F5 (LOAD)]. Le menu TEMPLATE LOAD
s’affiche à l’écran.
fig.07-02_60
fig.07-04_55
AFFECTATION DES PISTES
IN1 Vers report de piste (*1) : : IN24 Vers report de piste (*1) TR1 Vers report de piste (*1) : : TR22 Vers report de piste (*1) Vers report de piste (*1) Ne peut pas être affectée FX1 RTN Vers report de piste (*1) : : FX8 RTN Vers report de piste (*1) AUX1 Non utilisée : : AUX8 Non utilisée DIR1 Non utilisée : : DIR8 Non utilisée
3. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le
Preset “P01:[Bouncing]”.
4. Appuyez sur [F5 (OK)]. Le modèle est chargé et les
affectations sont modifiées en conséquence. Revenez à l’affichage des affectations en cours (Routing View). À ce moment, les réglages de mixage sont les suivants :
AFFECTATION DES SORTIES
Track Direct Out Désactivée (Off)
STATUT DES PISTES
TR1 Lecture (Play) : : TR22 Lecture (Play) Bounce Track (*1) Enregistrement (Rec)
(*1)Report de pistes = TR23, 24
(à moins de 64 kHz et MTP, MT1, MT2, LIV ou LV2) = TR15, 16 (à moins de 64 kHz et M24, M16 ou CDR) = TR11, 12
(à plus de 64 kHz et MTP, MT1, MT2, LIV ou LV2) = TR7, 8 (à plus de 64 kHz et M24, M16 ou CDR)
55
Page 56
Édition des affectations (EZ Routing)
Charger les réglages de mixage final
Utilisez cette procédure pour régler la balance de chaque piste ou pour enregistrer un Mini-Disc ou une source similaire sur deux pistes stéréo. Chargez un Preset d’affectation (Mixdown) préprogrammé sur le VS-2480.
1. Appuyez sur [EZ ROUTING]. La fenêtre des affectations
en cours (Routing View) s’affiche à l’écran.
2. Appuyez sur [F5 (LOAD)]. La fenêtre TEMPLATE
LOAD s’affiche à l’écran.
fig.07-02_60
AFFECTATION DES PISTES
: : FX8RTN Non utilisée AUX1 Non utilisée : : AUX8 Non utilisée DIR1 Non utilisée : : DIR8 Non utilisée
AFFECTATION DES SORTIES
Track Direct Out Désactivée
STATUT DES PISTES
TR1 Lecture : : TR24 Lecture
Charger les réglages de Mastering
Utilisez cette procédure pour réaliser un Master de toutes les pistes sur la piste de Mastering. Sélectionnez un Preset d’affectations préprogrammé (Mastering).
À ce moment, l’effet (Mastering Tool Kit) est inséré dans le bus de mixage.
3. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le
Preset de mixage final “P02:[Mixdown]”.
4. Appuyez sur [F5 (OK)]. Le modèle est chargé et les
affectations se modifient en conséquence. Revenez à la page des affectations en cours (Routing View). À ce moment, les réglages de mixage sont les suivants.
fig.07-06_50
PISTE EN
LECTURE
TRACK
MIXER 1-16
MIX
Piste virtuelle
1-1
. . .
. . .
AUX 1-8
Effet 1
Retour d'effet 1
MASTER L/R
AFFECTATION DES PISTES
IN1 Non utilisée : : IN24 Non utilisée FX1RTN Non utilisée
1. Appuyez sur [EZ ROUTING]. La page des affectations en
cours (ROUTING VIEW) s’affiche à l’écran.
2. Appuyez sur [F5 (LOAD)]. La fenêtre TEMPLATE
LOAD s’affiche à l’écran.
fig.07-02_60
3. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le
Preset “P03:[Mastering]”.
4. Appuyez sur [F5 (OK)]. Le modèle est chargé, les
affectations sont modifiées en conséquence. Revenez à la page des affectations en cours (Routing View). À ce moment, les réglages de mixage sont les suivants.
56
Page 57
Édition des affectations (EZ Routing)
TRACK
MIXER 1-20
FX 1-8
Return MIXER
Piste en
enregistrement
INPUT
MIXER 1-24
Mode de mixage Surround
2+2
L
Pan/Profondeur
Surround
RLs
Rs
Pan/Profondeur
Surround
Pan/Profondeur
Surround
TR21 TR23
TR24
5 6 7 8
Sorties
analogiques
TR22
fig.07-08_50
PISTE
en lecture
TRACK
MIXER 1-16
MIX
Piste virtuelle
1-1
. . .
Niveau de
départ AUX
AUX 2-8
. . .
Effet 2
Retour
d'effet 2
Effet 1
Outils de
Niveau
Mastering
Master
AFFECTATION DES PISTES
IN1 Non utilisée : : IN24 Non utilisée TR1 Non utilisée : : TR24 Non utilisée FX1RTN Non utilisée : : FX8RTN Non utilisée AUX1 Non utilisée : : AUX8 Non utilisée DIR1 Non utilisée : : DIR8 Non utilisée
MST L
Piste de
Mastering G/D
fig.07-02_60
MASTER L/R
3. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner
“P04:[SUR2+2 Rec]” “P05:[SUR3+1 Rec]” ou “P06:[SUR3+2+1 Rec]”.
4. Appuyez sur [F5 (OK)]. Le modèle est chargé et les
affectations sont modifiées. Revenez à la page des Routing View. Les réglages de mixage sont les suivants.
fig.07-08_50
AFFECTATION DES SORTIES
Track Direct Out Désactivée
STATUT DES PISTES
TR1 Lecture : : TR24 Lecture
Autres
MASTERING Sw Activé MODE MASTERING Enregistrement Patch FX1 P231:MTK:Mixdown
Charger les réglages de Surround
Utilisez cette procédure pour enregistrer le mode de mixage Surround. Sélectionnez un Preset (Surround).
1. Appuyez sur [EZ ROUTING]. La page des affectations en
2. Appuyez sur [F5 (LOAD)]. La fenêtre TEMPLATE
cours (Routing View) s’affiche.
LOAD s’affiche à l’écran.
AFFECTATION DES PISTES (2+2)
IN1 Non utilisée : : IN24 Non utilisée TR1 Non utilisée : : TR24 Non utilisée FX1RTN Non utilisée : : FX8RTN Non utilisée AUX1 Non utilisée : :
57
Page 58
Édition des affectations (EZ Routing)
AFFECTATION DES PISTES (2+2)
AUX4 Non utilisée L (AUX5) Enregistrement piste A (*2) R (AUX6) Enregistrement piste (*2) Ls (AUX7) Enregistrement piste C (*2) Rs (AUX8) Enregistrement piste D (*2) DIR1 Non utilisée : : DIR8 Non utilisée
AFFECTATION DES SORTIES
Track Direct Out Désactivée
COUPLAGE
Bus LINK Désactivé (AUX4–8)
STATUT DES PISTES
TR1 Lecture : : TR20 Lecture Record Track (*2) Enregistrement
AFFECTATION DES PISTES (3+1)
IN1 Non utilisée : : IN24 Non utilisée TR1 Non utilisée : : TR24 Non utilisée FX1RTN Non utilisée : : FX8RTN Non utilisée AUX1 Non utilisée : : AUX4 Non utilisée L (AUX5) Enregistrement piste A (*3) R (AUX6) Enregistrement piste B (*3) C (AUX7) Enregistrement piste C (*3) RC (AUX8) Enregistrement piste D (*3) DIR1 Non utilisée : : DIR8 Non utilisée
Autres
SURROUND MIX Sw Activé SURROUND MIX MODE 2+2
(*2)Enregistrement des pistes A, B, C, D = TR21, 22, 23, 24
(à moins de 64 kHz et MTP, MT1, MT2, LIV ou LV2) = TR13, 14, 15, 16 (à moins de 64 kHz et M24, M16 ou CDR) = TR9, 10, 11, 12
(à plus de 64 kHz et MTP, MT1, MT2, LIV ou LV2) = TR5, 6, 7, 8 (à plus de 64 kHz et M24, M16 ou CDR)
fig.07-08_50
L
INPUT
MIXER 1-24
TRACK
MIXER 1-20
RC
Pan/Prof./
LR:C
Surround
Pan/Prof./
LR:C
Surround
Multiples
RC
sorties analogiques
5 6 7 8
AFFECTATION DES SORTIES
Track Direct Out Désactivée
COUPLAGE
Bus LINK Désactivé (AUX4–8)
STATUT DES PISTES
TR1 Lecture : : TR20 Lecture Record Track (*3) Enregistrement
Autres
SURROUND MIX Sw Activé SURROUND MIX MODE 3+1
(*3)Enregistrement des pistes A, B, C, D = TR21, 22, 23, 24
(à moins de 64 kHz et MTP, MT1, MT2, LIV ou LV2) = TR13, 14, 15, 16 (à moins de 64 kHz et M24, M16 ou CDR) = TR9, 10, 11, 12
(à plus de 64 kHz et MTP, MT1, MT2, LIV ou LV2) = TR5, 6, 7, 8 (à plus de 64 kHz et M24, M16 ou CDR)
FX 1-8
Return MIXER
58
Pan/Prof./
LR:C
Surround
Piste en
enregistrement
Mode de mixage Surround
3+1
TR21 TR23
TR22 TR24
Page 59
fig.07-08_50
Multiples
sorties analogiques
TR24
INPUT
MIXER 1-24
TRACK
MIXER 1-20
FX 1-8
Return Mixer
Pan/Prof./
LR:C
Surround
Niveau de
Subwoofer
Niveau de Subwoofer
Pan/Prof./
LR:C
Surround
Pan/Prof./
LR:C
Surround
Niveau de Subwoofer
Piste en
enregistrement
Mode de mixage Surround
3+2+1
L
RC
TR19 TR21
TR20 TR22
Sw
Ls Rs
TR23
AFFECTATION DES PISTES (3+2+1)
IN1 Non utilisée : : IN24 Non utilisée TR1 Non utilisée : : TR24 Non utilisée FX1RTN Non utilisée : : FX8RTN Non utilisée AUX1 Non utilisée AUX2 Non utilisée L (AUX3) Enregistrement piste A (*4) R (AUX4) Enregistrement piste B (*4) C (AUX5) Enregistrement piste C (*4) Sw (AUX6) Enregistrement piste D (*4) Ls (AUX7) Enregistrement piste E (*4) Rs (AUX8) Enregistrement piste F (*4) DIR1 Non utilisée : : DIR8 Non utilisée
Édition des affectations (EZ Routing)
STATUT DES PISTES
TR1 Lecture
3 4 5 6 7 8
: : TR20 Lecture Record Track (*4) Enregistrement
Autres
SURROUND MIX Sw Activé SURROUND MIX MODE 3+2+1
(*4)Enregistrement des pistes A, B, C, D, E, F = TR19, 20, 21, 22, 23, 24
(à moins de 64 kHz et MTP, MT1, MT2, LIV ou LV2) = TR11, 12, 13, 14, 15, 16
(à moins de 64 kHz et M24, M16 ou CDR) = TR7, 8, 9, 10, 11, 12
(à plus de 64 kHz et MTP, MT1, MT2, LIV ou LV2) = TR3, 4, 5, 6, 7, 8
(à plus de 64 kHz et M24, M16 ou CDR)
Modification des affectations internes
Spécifiez le mode de transmission des signaux dans le VS-2480. Ici, vous pouvez effectuer des réglages globaux, comme la transmission des signaux reçus au mélangeur des entrées, puis au mélangeur des pistes, la connexion des effets et les affectations de sortie du signal.
Vérifier les affectations internes
Une liste des affectations en cours s’affiche.
1. Appuyez sur [EZ ROUTING]. La page des affectations en
cours (Routing View) s’affiche.
fig.07-09 (EZRRoutingView)
AFFECTATION DES SORTIES
Track Direct Out Désactivée
COUPLAGE
Bus LINK Désactivé (AUX2–8)
Les connecteurs d’entrée se trouvent sur la rangée supérieure. Tous les connecteurs d’entrées dont est équipé le
59
Page 60
Édition des affectations (EZ Routing)
VS-2480 sont représentés. Les lignes représentent les connexions des connecteurs d’entrées vers le mélangeur des entrées. Cette section est la baie d’affectation des entrées (Input Patch Bay).
La seconde rangée correspond au mélangeur des entrées et aux retours d’effets. Les signaux des entrées sont affectés au mélangeur d’entrées. Ce mélangeur dispose de 24 entrées. Vous pouvez donc sélectionner 24 signaux reçus par les connecteurs d’entrées.
Les pistes (section d’enregistrement) se trouvent sur la troisième rangée. Reliez les sources sonores à enregistrer aux pistes souhaitées. Bien que vous puissiez utiliser un total de 24 pistes séparées, vous pouvez relier 16 pistes dans cette section en utilisant les signaux du mélangeur des entrées, les retours d’effets, le mélangeur de pistes, le bus AUX et le bus direct.
La zone inférieur comprend le mélangeur de pistes, le bus AUX et le bus DIR (direct). Les données enregistrées sur les pistes sont contrôlées par le mélangeur de pistes. Les signaux transmis par le bus auxiliaire et le bus direct sont délivrés par les sorties AUX et DIR, respectivement. En affectant les signaux du mélangeur de pistes aux pistes de la troisième section, vous pouvez reporter les pistes (p. 55) et enregistrer les signaux auxiliaires tels quels sur les pistes.
[F1 (VIEW)] La fenêtre Routing View s’affiche.
[F2 (P.BAY)] La fenêtre Patch Bay s’affiche. Modification des affectations allant des entrées au mélangeur d’entrées.
[F3 (OUTPUT)] La page Output Assign s’affiche. Modification de l’affectation du bus interne aux sorties.
[F4 (EFFECT)] La page Effect Assign s’affiche. Sélection du bus AUX affecté à la boucle d’effet.
[F5 (LOAD)] La page Template Load s’affiche.
[F6 (SAVE)] La page Template Save s’affiche.
Modification des affectations internes
fig.07-10 (EZRInputAssign)
• PATCH BAY Modification des affectations. Utilisez les boutons
[ ][ ] pour déplacer le curseur et utilisez la molette TIME/VALUE pour effectuer la sélection du mélangeur des entrées.
• ANALOG INPUT PHANTOM POWER 48V Ce commutateur permet d’activer l’alimentation fantôme sur les entrées INPUT 1–8 en XLR. Activez-le (“On”) si vous utilisez un micro à condensateur ou tout autre équipement nécessitant une alimentation externe (consultez le mode d’emploi du micro que vous utilisez).
3. Utilisez les boutons [][] pour déplacer le
curseur et la molette TIME/VALUE pour modifier les affectations des connecteurs d’entrées aux voies du mélangeur d’entrées.
4. Pour commuter l’alimentation fantôme, utilisez les
boutons [][][ ] pour déplacer le curseur, et la molette TIME/VALUE pour modifier le réglage.
Affectez les sources en unités de 2 voies (1 et 2 ou 9 et 10, etc).
• R-BUS2 COAXIAL SELECT
• R-BUS2 OPTICAL SELECT
Il existe une restriction à l’entrée du connecteur R-BUS et du connecteur Coaxial/Optical. Ces paramètres déterminent la combinaison de l’entrée numérique.
Baie d’affectation des entrées
Modification de l’affectation des connecteurs d’entrées aux voies du mélangeur d’entrées.
1. Appuyez sur [EZ ROUTING]. La page Routing View s’affiche.
2. Appuyez sur [F2 (P.BAY)]. L’écran Patch Bay s’affiche.
60
Il existe des limites à la sélection des entrées numériques (R-BUS 2 et COAXIAL/OPTICAL). Les combinaisons suivantes ne peuvent pas être utilisées pour la transmission simultanée bouton de signaux au mélangeur d’entrées.
• R-BUS2 Voies 5/6 et COAXIAL
• R-BUS2 Voies 1/2 et COAXIAL
Page 61
Édition des affectations (EZ Routing)
• R-BUS2 Voies 7/8 et OPTICAL
• R-BUS2 Voies 3/4 et OPTICAL
5. Appuyez sur [F1 (VIEW)]. Les affectations en cours
s’affichent. Vous pouvez alors vérifier les affectations.
Modifier les affectations aux pistes
Spécifiez les sources et leurs pistes de destination. Cette section explique la procédure permettant à l’entrée 6
du mélangeur d’entrées d’enregistrer des données de synthétiseur sur la piste 10.
1. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. La page Home s’affiche.
2. Appuyez sur [TR 1-16]. Le témoin [TR 1-16] s’allume et
les boutons [CH EDIT] permettent l’édition des voies.
Pour configurer les pistes 17–24 du Track Mixer, appuyez sur [TR 17-24/FX RTN (V.FADER)].
3. Sélectionnez la piste en enregistrement. Dans cet
exemple, appuyez sur le bouton [CH EDIT] de la piste 10.
4. Appuyez plusieurs fois sur [PAGE] jusqu’à ce que
l’onglet de fonctions “Page1” s’affiche devant.
5. Appuyez sur [F2 (ASSIGN)]. La page Track Assign s’affiche.
6. Activez (en surbrillance) la source qui sera enregistrée
sur la piste 10. Dans cet exemple, sélectionnez la voie 6 du mélangeur d’entrées (INPUT MIXER).
fig.07-11 (EZRTrackAssign)
1. Appuyez sur [EZ ROUTING]. La page Routing View
s’affiche.
2. Appuyez sur [F6 (SAVE)]. La page Template Save
(sauvegarde des modèles) s’affiche.
fig.07-12 (EZRTemplateSave)
3. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sauvegarder le
numéro de modèle utilisateur.
4. Nommez le modèle utilisateur pour le sauvegarder.
5. Appuyez sur [F5 (SAVE)]. Les affectations sont
sauvegardées sur le modèle utilisateur spécifié. Si vous appuyez sur [F6 (CANCEL)], vous quittez la page Template Save.
Réglages des connexions d’effets
Si vous utilisez une boucle d’effets, utilisez le bus AUX comme bus d’effet. Sélectionnez le bus AUX à affecter au bus d’effet.
7. Appuyez sur [EZ ROUTING]. La page Routing View s’affiche.
Sauvegarde des affectations
Vous pouvez sauvegarder les affectations en cours sur les mémoires utilisateur. Le VS-2480 offre 20 modèles utilisateur d’affectations. Vous pouvez recharger les configurations d’affectations précédentes à tout moment en chargeant les configurations utilisateur sauvegardées.
1. Appuyez sur [EZ ROUTING]. La fenêtre Routing View
s’affiche.
2. Appuyez sur [F4 (EFFECT)]. La fenêtre Effect Assign
(affectation des effets) s’affiche.
fig.07-13 (EZRFxAssign)
61
Page 62
Édition des affectations (EZ Routing)
• EFFECT ASSIGN
Spécifiez le bus à relier au retour d’effet du mélangeur.
• EFFECT VIEW
Vérifiez le type de Patch affecté au processeur d’effets. Le numéro d’effet, le numéro de Patch et le type d’effet (boucle ou insertion) sont affichés.
Les effets dont le texte est en grisé portent des numéros impairs et sont utilisés simultanément. Les zones vierges indiquent l’absence de carte d’extension d’effets installée.
3. Utilisez les boutons [][] pour déplacer le
curseur et utilisez la molette TIME/VALUE pour modifier les affectations bus/mélangeur de retour d’effets.
62
Page 63

Automation des réglages de mixage (Automix)

Sur le VS-2480, vous pouvez enregistrer le statut en cours de la console de mixage sous forme de scène. Cependant, vous ne pouvez pas modifier la scène durant la lecture du projet. Pour sauvegarder les réglages de mixage qui varient durant la lecture, utilisez la fonction Automix. Elle permet à la fois les modifications statiques (Snapshot) et dynamiques (en temps réel) des réglages de mixage durant la lecture d’un projet. Les données Automix comprennent les réglages de mixage, les mouvements des Faders, etc. Cela s’avère très pratique pour le mixage d’un projet comprenant des mouvements de Faders élaborés difficiles à reproduire manuellement ou pour automatiser les modifications des effets. La division et l’enregistrement des mouvements des Faders, des réglages de panoramique et de l’égaliseur permet de recommencer partiellement l’enregistrement des données par Punch-In/Out. Vous êtes libre de modifier les données enregistrées. Voici les réglages de mixage automatisables.
Mélangeur des entrées/pistes
LEVEL [Fader] (Niveau de départ de mixage) PAN (Pan. de départ de mixage) OFFSET LEVEL (Niveau d’Offset) (*1) OFFSET PAN (Panoramiqe d’Offset) (*2) MUTE (Mute) AUX1 Send Sw (Commutateur départ AUX1) AUX2 Send Sw (Commutateur départ AUX2) AUX3 Send Sw (Commutateur départ AUX3) AUX4 Send Sw (Commutateur départ AUX4) AUX5 Send Sw (Commutateur départ AUX5) AUX6 Send Sw (Commutateur départ AUX6) AUX7 Send Sw (Commutateur départ AUX7) AUX8 Send Sw (Commutateur départ AUX8) AUX1 Send Lev (Niveau de départ AUX1) AUX2 Send Lev (Niveau de départ AUX2) AUX3 Send Lev (Niveau de départ AUX3) AUX4 Send Lev (Niveau de départ AUX4) AUX5 Send Lev (Niveau de départ AUX5) AUX6 Send Lev (Niveau de départ AUX6) AUX7 Send Lev (Niveau de départ AUX7) AUX8 Send Lev (Niveau de départ AUX8) AUX1/2SendPAN (Pan. de départ AUX1/2)(*3) AUX3/4SendPAN (Pan. de départ AUX3/4)(*4) AUX5/6SendPAN (Pan. de départ AUX5/6)(*5) AUX7/8SendPAN (Pan. de départ AUX7/8)(*6) Surnd PAN (Panoramique de Surround) Surnd DEPTH (Profondeur de Surround) Surnd LR:C (Taux LR/C de Surround) Surnd SubWLev (Niveau de Subwoofer Surround) EQ Sw (Commutateur de l’égaliseur) EQ Low Gain (Gain Égaliseur grave) EQ Low Freq (Fréquence Égaliseur grave) EQ LoMid Gain (Gain Égaliseur bas-médium) EQ LoMid Freq (Fréq. Égaliseur bas-médium) EQ LoMid Q (Q Égaliseur bas-médium) EQ HiMid Gain (Gain Égaliseur haut-médium) EQ HiMid Freq (Fréq. Égaliseur haut-médium) EQ HiMid Q (Equalizer High Mid Q)
Mélangeur des entrées/pistes
EQ High Gain (Gain Égaliseur aigu) EQ High Freq (Fréq. Égaliseur aigu) EQ Fltr Sw EQ Fltr Freq (Fréquence de filtre de l’égaliseur) EQ Fltr Q (Q du filtre de l’égaliseur) InsFX1 SndLev (Niv. départ Effet d’insertion 1) InsFX2 SndLev (Niv. départ Effet d’insertion 2) InsFX3 SndLev (Niv. départ Effet d’insertion 3) InsFX4 SndLev (Niv. départ Effet d’insertion 4) InsFX5 SndLev (Niv. départ Effet d’insertion 5) InsFX6 SndLev (Niv. départ Effet d’insertion 6) InsFX7 SndLev (Niv. départ Effet d’insertion 7) InsFX8 SndLev (Niv. départ Effet d’insertion 8) InsFX1 RtnLev (Niv. retour Effet d’insertion 1) InsFX2 RtnLev (Niv. retour Effet d’insertion 2) InsFX3 RtnLev (Niv. retour Effet d’insertion 3) InsFX4 RtnLev (Niv. retour Effet d’insertion 4) InsFX5 RtnLev (Niv. retour Effet d’insertion 5) InsFX6 RtnLev (Niv. retour Effet d’insertion 6) InsFX7 RtnLev (Niv. retour Effet d’insertion 7) InsFX8 RtnLev (Niv. retour Effet d’insertion 8)
(*1) Avec fonction Channel Link ou Fader Link activée. (*2) Lorsque la fonction Channel Link est activée (“On”). (*3) Lorsque la fonction AUX1/2 Bus est activée (“On”). (*4) Lorsque la fonction AUX3/4 Bus est activée (“On”). (*5) Lorsque la fonction AUX5/6 Bus est activée (“On”). (*6) Lorsque la fonction AUX7/8 Bus est activée (“On”).
Mélangeur des retours d’effets 1–8
LEVEL [Fader] (Niveau de retour d’effet) BALANCE (Balance de retour d’effet) MUTE (Mute) AUX1 Send Sw (Commutateur du départ AUX1) AUX2 Send Sw (Commutateur du départ AUX2) AUX3 Send Sw (Commutateur du départ AUX3) AUX4 Send Sw (Commutateur du départ AUX4) AUX5 Send Sw (Commutateur du départ AUX5) AUX6 Send Sw (Commutateur du départ AUX6) AUX7 Send Sw (Commutateur du départ AUX7) AUX8 Send Sw (Commutateur du départ AUX8) AUX1 Send Lev (Niveau de départ AUX1) AUX2 Send Lev (Niveau de départ AUX2) AUX3 Send Lev (Niveau de départ AUX3) AUX4 Send Lev (Niveau de départ AUX4) AUX5 Send Lev (Niveau de départ AUX5) AUX6 Send Lev (Niveau de départ AUX6) AUX7 Send Lev (Niveau de départ AUX7) AUX8 Send Lev (Niveau de départ AUX8) Surnd PAN (Niveau de Surround) Surnd DEPTH (Profondeur de Surround) Surnd LR:C (Taux LR/C de Surround) Surnd SubWLev (Niveau de Subwoofer Surround)
Bloc Master
LEVEL (Niveau général) BALANCE (Balance générale)
(Commutateur de filtre de l’égaliseur)
63
Page 64
Automation des réglages de mixage (Automix)
• MUTE
AUX1–8
LEVEL (Niveau général AUX) BALANCE (Balance générale AUX) POSITION (Position AUX)
Trajet DIR1–8
LEVEL (Niveau général DIR) BALANCE (Balance générale DIR) POSITION (Position DIR)
Effets 1–8
PATCH (Numéro de Patch d’effets)
• AUX Send
• InsFXLev
• SURROUND
2. AFTER PUNCH OUT
Configuration de l’Automix
La préparation se fait avant d’utiliser la fonction Automix.
1. Appuyez sur [HOME (DIPLAY)].
2. Appuyez sur [UTILITY]. Le menu Utility s’affiche.
3. Appuyez plusieurs fois sur [PAGE] jusqu’à ce que
l’onglet de fonctions “Page3” s’affiche devant.
4. Appuyez sur [F2 (A.MIX)]. Le menu Automix s’affiche.
Vous pouvez afficher le menu Automix en maintenant [SHIFT] enfoncé et en appuyant sur [AUTOMIX].
fig.08-01 (AMixSnapshot)
1
2
3. RETURN TIME
4. Il s’agit du statut Automix de chaque voie.
[F1(EDIT)]
[F3(ERASE)]
[F5(UNDO)]
3
4
[F6(EXIT)]
Mute de chacun des mélangeurs.
Commutateur AUX Send de niveau de départ des mélangeurs.
Niveau de départ d’effet d’insertion et niveau de retour d’effet d’insertion du mélangeur d’entrées et du mélangeur de pistes.
Panoramique/profondeur/Taux LR:C/niveau de Subwoofer de Surround des mélangeurs.
Réglée sur “Return”, le niveau du paramètre revient après le Punch-Out sur la valeur en vigueur avant le Punch-In. Réglé sur “Keep”, la nouvelle valeur du paramètre est conservée jusqu’à l’enregistrement suivant.
Temps que met le paramètre à reprendre la valeur précédant l’enregistrement lorsque l’enregistrement des données Automix est terminé.
L’écran Automix Edit s’affiche.
Toutes les données Automix enregistrées jusqu’à présent sont supprimées.
Annule l’enregistrement Automix effectué juste avant. Si vous appuyez de nouveau sur Undo, les données Automix sont restaurées.
Le menu Utility s’affiche.
1. WRITING PARAMETER L’événement à enregistrer sur l’Automix est sélectionné, lui
seul est enregistré.
• LEVEL Niveau des mélangeurs ou des bus.
• PAN/Bal (Panoramique/Balance) Panoramique ou balance de chacun des mélangeurs ou bus.
• EQ (Égaliseur) Égaliseur des mélangeurs d’entrées et de pistes.
64
5. Utilisez les boutons [][][][] pour
placer le curseur sur “WRITING PARAMETER”.
6. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le
paramètre dont vous souhaitez enregistrer les événements, puis appuyez sur [ENTER/YES]. Pour ne pas enregistrer un paramètre, appuyez sur [ENTER/YES] et désélectionnez-le.
Enregistrement des réglages de mixage (En temps réel)
1. Appuyez sur [AUTOMIX]. [AUTOMIX] s’allume et
l’appareil passe en mode Automix.
Page 65
Automation des réglages de mixage (Automix)
2. Maintenez le bouton [AUTOMIX] et appuyez sur le
bouton [AUTOMIX STATUS] de la voie à enregistrer, jusqu’à ce qu’il s’allume en rouge.
Voici l’indication du statut Automix de chaque voie. MANUAL (Automix non utilisé) Orange READ (Lecture Automix activée) Vert WRITE (Lecture/enregistrement Automix activés)Rouge
Vous pouvez modifier le statut AUTOMIX depuis la fenêtre Automix. Vous pouvez modifier le statut Automix général ou des effets depuis le menu Automix.
3. Maintenez le bouton [AUTOMIX] enfoncé et appuyez sur
[REC]. [AUTOMIX] clignote. L’enregistrement Automix
en temps réel est prêt.
4. Appuyez sur [PLAY]. La lecture du projet et
l’enregistrement des données Automix commencent simultanément.
5. Réglez le paramètre à enregistrer à l’aide des Faders ou
du réglage de panoramique. Seul le paramètre modifié est enregistré sous forme d’événement.
6. Lorsque le mixage se termine, appuyez sur [STOP]
Appuyez sur [F5 (UNDO)] dans le menu Automix pour annuler les dernières données Automix enregistrées. Pour restaurer les données supprimées via Undo, appuyez de nouveau sur [F5 (UNDO)].
Lecture de lAutomix
1. Appuyez sur [AUTOMIX]. [AUTOMIX] s’allume et le
mode Automix est activé.
2. Sélectionnez les voies dont vous souhaitez lire les
données Automix. Appuyez sur le bouton de la section à sélectionner : mélangeur d’entrées 1–16 ([IN 1-16 (SOLO)]), mélangeur d’entrées 17–24/mélangeur de départs AUX ([IN 17-24/AUX MST (MUTE)]), mélangeur de pistes 1-16 ([TR 1-16 (MASTER EDIT)]), mélangeur de pistes 17–24/mélangeur de retour d’effet ([TR 17-24/FX RTN (V.FADER)]), bloc Master (maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur [MASTER EDIT (TR 1-16)]). Tout en appuyant sur [AUTOMIX], appuyez sur le bouton Track SELECT des pistes à automatiser de sorte que leur témoin s’allume en vert.
3. Maintenez le bouton [AUTOMIX] enfoncé et appuyez
plusieurs fois sur le bouton [SELECT] de la piste à lire jusqu’à ce que le témoin s’allume en vert.
Vous pouvez allumer le témoin [SELECT] en vert en maintenant [STOP] enfoncé et en appuyant sur [SELECT].
4. Appuyez sur [PLAY] pour lancer la lecture Automix.
5. Lorsque la lecture est terminée, appuyez sur [STOP].
Enregistrement des réglages de mixage (Snapshot)
Tous les réglages de mixage pouvant être automatisés sont enregistrés sur l’axe temporel, simultanément. Il s’agit d’un Snapshot. Lorsque vous lisez le projet jusqu’au point où le Snapshot est enregistré, tous les réglages de mixage enregistrés sur le Snapshot sont instantanément chargés. Cela permet d’appliquer des variations de niveau instantanées ou de changer d’effet sur un solo de guitare, par exemple.
1. Tournez la molette TIME/VALUE pour vous placer
directement sur le point où vous souhaitez enregistrer l’Automix.
2. Appuyez sur [AUTOMIX]. Le témoin [AUTOMIX]
s’allume et le mode Automix est activé.
3. Sélectionnez la voie à enregistrer. Appuyez sur le bouton
de la section à sélectionner : mélangeur d’entrées 1–16 ([IN 1-16 (SOLO)]), mélangeur d’entrées 17– 24/mélangeur de départs AUX ([IN 17-24/AUX MST
(MUTE)]), mélangeur de pistes 1-16 ([TR 1-16 (MASTER EDIT)]), mélangeur de pistes 17–24/mélangeur de retour
d’effet ([TR 17-24/FX RTN (V.FADER)]), bloc Master (maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur [MASTER EDIT (TR 1-16)]).
4. Maintenez le bouton [AUTOMIX] enfoncé et appuyez sur
le bouton [AUTOMIX STATUS] de la piste à enregistrer, jusqu’à ce que le témoin s’allume en rouge.
Voici l’indication du statut Automix de chaque voie. MANUAL (Automix non utilisé) Orange READ (Lecture Automix activée) Vert WRITE (Lecture/enregistrement Automix activés)Rouge
65
Page 66
Automation des réglages de mixage (Automix)
5. Maintenez le bouton [AUTOMIX] enfoncé et appuyez sur
[REC]. [AUTOMIX] clignote. L’enregistrement Automix est prêt.
6. Maintenez le bouton [AUTOMIX] enfoncé et appuyez sur
[SNAPSHOT (TAP)]. Un Snapshot est ajouté sur la
position en cours de la tête de lecture.
Ré-enregistrement dune partie spécifiée (Punch-In)
La fonction Punch-In permet de ré-enregistrer une partie spécifiée des données Automix.
Spécification des voies (Punch-In de voies)
Une plage d’enregistrement est désignée par modification du statut AUTOMIX durant la lecture des données Automix.
1. Appuyez sur [AUTOMIX]. [AUTOMIX] s’allume et le
mode Automix est activé.
enregistrées. Pour restaurer ces mêmes données, appuyez de nouveau sur le bouton [F5 (UNDO)].
Spécification dune section (Punch-In total)
Le temps d’enregistrement est indiqué par le changement du mode d’enregistrement Automix durant la lecture du projet.
1. Appuyez sur [AUTOMIX]. Le témoin [AUTOMIX]
s’allume et le mode Automix est activé.
2. Maintenez le bouton [AUTOMIX] enfoncé et appuyez
plusieurs fois sur le bouton [AUTOMIX STATUS] de la voie à enregistrer, jusqu’à ce qu’elle s’allume en rouge.
Voici l’indication du statut Automix de chaque voie. MANUAL (Automix non utilisé) Orange READ (Lecture Automix activée) Vert WRITE (Lecture/enregistrement Automix activés)Rouge
2. Maintenez le bouton [AUTOMIX] enfoncé et appuyez sur
le bouton [AUTOMIX STATUS] de la voie à enregistrer, jusqu’à ce qu’il s’allume en vert.
3. Maintenez le bouton [AUTOMIX] enfoncé et appuyez sur
[REC]. [AUTOMIX] clignote. L’enregistrement Automix
est prêt.
4. Appuyez sur [PLAY]. Le projet est mis en lecture.
5. Lorsque vous souhaitez commencer l’enregistrement,
maintenez [AUTOMIX] enfoncé et appuyez sur [AUTOMIX STATUS]. [AUTOMIX STATUS] s’allume en
rouge, déclenchant le Punch-In.
Le Punch-In est uniquement effectué sur les voies dont le bouton [AUTOMIX STATUS] est allumé en vert.
6. Les mouvements de Faders et de potentiomètres sont
enregistrés.
7. Lorsque l’enregistrement est terminé, maintenez
[AUTOMIX] enfoncé et appuyez sur [AUTOMIX STATUS]. [AUTOMIX STATUS] s’allume en vert,
signifiant le Punch-Out.
8. Appuyez sur [STOP].
Vous pouvez modifier le statut Automix depuis le menu AUTOMIX. Vous pouvez modifier le statut Automix général ou des effets depuis le menu Automix.
3. Appuyez sur [PLAY]. Le projet est mis en lecture.
4. Pour enregistrer, maintenez [AUTOMIX] enfoncé et
appuyez sur [AUTOMIX STATUS]. [AUTOMIX] clignote et l’enregistrement Automix commence.
5. Réglez le paramètre à enregistrer à l’aide des Faders ou
potentiomètres.
6. Lorsque l’enregistrement est terminé, maintenez
[AUTOMIX] enfoncé et appuyez sur [REC]. [AUTOMIX] s’allume. Le statut Automix passe en mode de lecture.
7. Appuyez sur [STOP].
Édition des données Automix
La plage (événements Automix) est sélectionnée et les valeurs des données Automix de cette plage sont éditées en un seul groupe. Lorsque vous avez spécifié la plage cible, éditez les données Automix.
Appuyez sur [F5 (UNDO)] dans le menu Automix pour annuler les données Automix qui viennent d’être
66
Lorsque vous utilisez la fonction Automix Undo/Redo, seule l’étape précédente peut être modifiée.
Page 67
Automation des réglages de mixage (Automix)
Sélection des événements à éditer (Target Select)
Sélectionnez la section Mixer/Bus et les événements à éditer.
1. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)].
2. Appuyez sur [UTILITY]. Le menu Utility s’affiche.
3. Appuyez plusieurs fois sur [PAGE] jusqu’à ce que
l’onglet de fonctions “Page3” s’affiche devant.
4. Appuyez sur [F2 (A.MIX)]. Le menu Automix s’affiche.
Vous pouvez aussi maintenir [SHIFT] enfoncé et appuyer sur [AUTOMIX] pour afficher le menu Automix.
5. Appuyez sur [F1 (EDIT)]. Le menu Automix Edit
s’affiche.
6. Appuyez sur [F1 (TARGET)]. La fenêtre Target Select
s’affiche.
7. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le
mélangeur/bus et les événements à éditer, puis appuyez sur [ENTER/YES].
2. Placez la tête de lecture sur le point de départ de l’édition
et appuyez sur [IN]. Le point [FROM] est alors automatiquement configuré.
3. Placez la tête de lecture sur le point final de l’édition et
appuyez sur [OUT].
4. Utilisez les boutons [][] pour vous placer sur
la piste à copier ou déplacer, appuyez sur [ENTER/YES]. La piste est sélectionnée.
5. Pour sélectionner plusieurs pistes, répétez l’étape 4.
6. Appuyez sur [COPY] ou [MOVE] dans TRACK EDIT.
7. Placez-vous sur le point de destination de la copie ou du
déplacement et appuyez sur [TO].
8. Utilisez les boutons [][] pour vous placer sur
la piste de destination de la copie ou du déplacement.
9. Appuyez sur [ENTER/YES].
Le point FROM est automatiquement configuré en même temps que le point IN.
Copiez ou déplacez les événements Automix
Les événements Automix compris dans la plage spécifiée sont copiés ou déplacés, puis insérés sur une autre position (section/point cible).
fig.08-03j
Zone à copier
0
fig.08-04j
Zone à déplacer
0
Les opérations de copie/déplacement sont différentes, mais la procédure d’exécution est similaire. Dans l’explication, substituez les termes de manières appropriée.
Réglages en façade
1. Sélectionnez le mélangeur/bus et les événements selon
la procédure Sélection des événements à éditer (Target Select) (p. 67).
Marqueur de
destination
Marqueur de
destination
Copie
t
Déplacement
t
0
0
t
t
Il n’est pas possible d’affecter au point IN une valeur temporelle supérieure au point OUT.
[TO] ne peut pas être configuré tant que [COPY] ou [MOVE] n’ont pas été configurés dans l’édition Automix.
fig.08-05 (AMixInOutTime)
Réglages à la souris
1. Sélectionnez le mélangeur bus et les événements au
préalable, selon la procédure Sélection des événements à éditer (Target Select) (p. 67).
67
Page 68
Automation des réglages de mixage (Automix)
2. Utilisez la souris pour insérer les points IN, OUT dans la
piste souhaitée.
3. Effectuez un clic droit sur la liste des événements. Un
menu déroulant s’affiche.
4. Sélectionnez la fonction “COPY” ou “MOVE” depuis le
menu déroulant.
5. Effectuez un clic gauche sur la piste de destination
contenant le point de destination TO.
6. Effectuez un clic droit. Un message de confirmation
s’affiche.
7. Cliquez sur [ENTER]. L’opération Copy ou Move est
exécutée.
Insertion dun espace vide
Lorsque vous insérez un espace vide, l’événement Automix suivant est déplacé vers la droite en conséquence.
Réglages en façade
4. Sélectionnez “INSERT” dans le menu déroulant.
L’insertion est exécutée.
Supprimer les données dune section spécifique (Cut/Erase)
Cette fonction permet de supprimer les événements Automix d’une section déterminée. Avec la fonction Cut, lorsque la section spécifiée est supprimée, les événements suivants sont avancés afin de combler le vide créé. Avec la fonction Erase, lorsque la section spécifiée est supprimée, l’espace vide ainsi créé est conservé.
fig.08-06
Cut
0
fig.08-07
0
t
0
Erase
t
0
t
t
1. Sélectionnez le mélangeur/bus et les événements
souhaités au préalable, selon la procédure Sélection des événements à éditer (Target Select) (p. 67).
2. Placez la tête de lecture sur le point de départ de
l’édition, et appuyez sur [IN].
3. Placez la tête de lecture sur le point final de l’édition et
appuyez sur [OUT].
Il n’est pas possible d’affecter au point IN une valeur temporelle supérieure au point OUT.
4. Utilisez les boutons [][] pour vous placer sur
la piste à copier ou déplacer, puis appuyez sur [ENTER/YES]. La piste est sélectionnée.
5. Pour sélectionner plusieurs pistes, répétez l’étape 4.
6. Appuyez sur [INSERT] dans TRACK EDIT.
Réglages à la souris
1. Sélectionnez le mélangeur/bus et l’événement au
préalable, selon la procédure Sélection des événements à éditer (Target Select) (p. 67).
Les objectifs des fonctions Cut et Erase sont différents, mais la procédure d’exécution est pratiquement identique.
1. Sélectionnez le mélangeur/bus et les événements au
préalable, selon la procédure Sélection des événements à éditer (Target Select) (p. 67).
2. Placez la tête de lecture sur le point de départ de
l’édition, et appuyez sur [IN].
3. Placez la tête de lecture sur le point final de l’édition et
appuyez sur [OUT].
fig.08-05 (AMixInOutTime)
2. Utilisez la souris pour insérer les points IN, OUT dans la
piste souhaitée.
3. Effectuez un clic droit sur la liste des événements. Un
menu déroulant s’affiche.
68
Il n’est pas possible d’affecter au point OUT une valeur temporelle inférieure au point IN.
Page 69
Automation des réglages de mixage (Automix)
4. Utilisez les boutons [][] pour vous placer sur
la piste à copier ou déplacer, puis appuyez sur [ENTER/YES]. La piste est sélectionnée.
5. Pour sélectionner d’autres pistes, répétez l’étape 4.
6. Appuyez sur [CUT] ou [ERASE] dans la section TRACK
EDIT. L’opération couper ou supprimer est exécutée.
Réglages à la souris
1. Sélectionnez le mélangeur/bus et les événements au
préalable, selon la procédure Sélection des événements à éditer (Target Select) (p. 67).
2. Utilisez la souris pour insérer les points IN, OUT dans la
piste souhaitée.
3. Effectuez un clic droit sur la liste des événements. Un
menu déroulant s’affiche.
4. Sélectionnez la fonction “CUT” ou “ERASE” dans le
menu déroulant. L’opération couper ou supprimer est exécutée.
Augmenter ou diminuer la valeur de toutes les données (Shift/Compression/Expand)
Cette opération permet d’augmenter ou de diminuer la valeur des données Automix d’une section spécifique. Deux procédures d’exécution sont possibles :
Shift ajoute (ou retranche) la même valeur à chacune des données Automix.
Compression/Expand augmente ou diminue la valeur de toutes les données Automix selon la même proportion par rapport à une valeur standard donnée.
fig.08-09
Réglages en façade
1. Sélectionnez le mélangeur/bus et les événements au
préalable, selon la procédure Sélection des événements à éditer (Target Select) (p. 67).
2. Placez la tête de lecture sur le point de départ de l’édition
et appuyez sur [IN]. Le point [FROM] est alors automatiquement configuré.
3. Placez la tête de lecture sur le point final de l’édition et
appuyez sur [OUT].
Il n’est pas possible d’affecter au point IN une valeur temporelle supérieure au point OUT.
4. Utilisez les boutons [][] pour vous placer sur
la piste à copier ou déplacer, puis appuyez sur [ENTER/YES]. La piste est sélectionnée.
5. Pour sélectionner plusieurs pistes, répétez l’étape 4.
6. Appuyez sur [COMP/EXP.] dans TRACK EDIT.
7. Utilisez les boutons [][][][] et la
molette TIME/VALUE pour régler les paramètres.
• Expand
Détermine le taux (0.5–2.0) d’augmentation ou de diminution de valeur des données Automix par rapport au “seuil” (Threshold).
• Shift
Détermine la valeur (-50–50) d’augmentation ou de diminution de valeur des données Automix.
• Threshold
Lorsque vous utilisez la fonction Comp/Expand pour augmenter ou diminuer les valeurs Automix selon un taux donné, ce réglage détermine la valeur centrale ou seuil.
Shift
8. Appuyez sur [ENTER/YES]. L’opération
Shift/Compression/Expand est exécutée.
0
t
0
t
Réglages à la souris
1. Sélectionnez le mélangeur/bus et les événements au
Comp
préalable, selon la procédure Sélection des événements à éditer (Target Select) (p. 67).
2. Utilisez la souris pour insérer les points IN, OUT dans la
0
0
t
t
piste souhaitée.
3. Effectuez un clic droit sur la liste des événements. Un
Exp
menu déroulant s’affiche.
4. Sélectionnez “COMP/EXP.” dans le menu déroulant. La
0
t
0
t
fenêtre des paramètres COMP/EXP. s’affiche.
69
Page 70
Automation des réglages de mixage (Automix)
t
5. Réglez le paramètre, puis cliquez sur [ENTER].
L’opération Shift/Compression/Expand est exécutée.
Transition progressive entre les données (Gradation)
La gradation permet d’obtenir une transition progressive entre les données Automix de deux zones spécifiées.
fig.08-12
Gradation
0
t
Réglages en façade
1. Sélectionnez le mélangeur/bus et les événements au
préalable, selon la procédure Sélection des événements à éditer (Target Select) (p. 67).
2. Placez la tête de lecture sur le point de départ de l’édition
et appuyez sur [IN]. Le point [FROM] est alors automatiquement configuré.
3. Placez la tête de lecture sur le point final de l’édition et
appuyez sur [OUT].
fig.08-05 (AMixInOutTime)
7. Utilisez la molette TIME/VALUE pour régler les
paramètres.
• Linear Linéaire
• Exp+ Parabole (courbe exponentielle).
• Exp­Hyperbole (courbe exponentielle).
fig.08-05 (AMixInOutTime)
Il n’est pas possible d’affecter au point IN une valeur temporelle supérieure au point OUT.
4. Utilisez les boutons [][] pour vous placer sur
la piste à copier ou déplacer, puis appuyez sur [ENTER/YES]. La piste est sélectionnée.
5. Pour sélectionner plusieurs pistes, répétez l’étape 4.
6. Appuyez sur [GRADATION] dans TRACK EDIT. La
fenêtre des paramètres de Gradation s’affiche.
Linear Exp+ Exp-
Linear Exp+ Exp-
8. Appuyez sur [ENTER/YES]. La gradation est exécutée.
fig.08-05 (AMixInOutTime)
0
t
0
t
Réglages à la souris
1. Sélectionnez le mélangeur/bus et les événements au
préalable, selon la procédure Sélection des événements à éditer (Target Select) (p. 67).
2. Utilisez la souris pour insérer les points IN, OUT dans la
piste souhaitée.
70
3. Effectuez un clic droit sur la liste des événements. Un
menu déroulant s’affiche.
Page 71
Automation des réglages de mixage (Automix)
4. Sélectionnez la fonction “GRADATION” dans le menu
déroulant. La fenêtre des paramètres COMP/EXP. s’affiche.
5. Réglez le paramètre, puis cliquez sur [ENTER]. La
gradation est exécutée.
Édition des données Automix (Micro-édition)
Vous pouvez consulter et modifier les valeurs des paramètres Automix. Voici la procédure générale d’édition :
Lorsque vous utilisez la fonction Automix Undo/Redo, seule l’étape directement précédente peut être éditée.
1. Sélectionnez le mélangeur/bus et les événements au
préalable, selon la procédure Sélection des événements à éditer (Target Select) (p. 67).
2. Appuyez sur [F3 (MICRO)]. L’écran Micro Edit s’affiche.
fig.08-16 (AMixMicro)
3. Utilisez les boutons [][][][] et la
molette TIME/VALUE pour régler les paramètres.
Appuyez sur [F5 (UNDO)] dans le menu Automix pour annuler les données Automix qui viennent d’être enregistrées. Il n’est pas possible d’utiliser le bouton [UNDO (REDO)] de la façade pour cette opération.
Lorsque vous appuyez sur [F3 (CREATE)] et que vous sélectionnez “<ALL>” dans le menu TARGET SELECT, le niveau de l'événement est ajouté.
4. Lorsque vous avez terminé l’édition, appuyez sur
[HOME (DISPLAY)] pour revenir à la page Home.
[F1 (CH Inc)]
Le numéro de voie augmente.
[F2 (CH Dec)]
Le numéro de voie diminue.
[F3 (CREATE)]
Le même événement que celui situé à la position du curseur est inséré sur cette position.
[F4 (DELETE)]
L’événement situé à la position du curseur est supprimé.
[F5 (UNDO)]
Annulation de l’opération d’édition précédente. Retour au statut précédent.
[F6 (EXIT)]
Retour au menu d’édition Automix Edit.
71
Page 72

Menu Project

Un “projet” est un fichier regroupant toutes les informations nécessaires à la reproduction d’un morceau, c’est à dire les données audio enregistrées, les réglages de mixage (scènes, par exemple), les réglages d’effets et certains réglages système.
Nous allons vous expliquer comment donner un nom à un projet, modifier sa structure et en faire une sauvegarde.
Structure du menu Project
Le menu Project regroupe les paramètres relatifs aux projets ainsi que des paramètres relatifs à la gestion des disques et des autres fichiers.
Pour une ergonomie optimale, le menu Project propose trois modes d’affichage et deux modes d’utilisation de la souris.
fig.09-01 (ProjectCondition)
1
2 4
5
6
7
8
9
10
1. Liste des projets (Project List)
Cette liste indique les disques et lecteurs connectés au VS-2480, les projets et les fichiers de sauvegarde sur le disque, la date et l’heure de leur sauvegarde ainsi que leur taille et leur type.
2. Disque actif. Cette icône est ajoutée au disque sur lequel
s’appliquent les éditions ou les opérations en cours.
3. Curseur.
4. Icône de protection. Cette icône accompagne tous les
projets protégés.
5. Icône de projet. Elle indique les attributs du projet
(fréquence d’échantillonnage, mode d’enregistrement, modèle VS sur lequel il a été réalisé), sa date et son heure d’enregistrement ainsi que sa taille.
6. Projet actif. Le projet actif est affiché en surbrillance à
l’écran.
3
Ce champ indique la taille totale du disque et la taille libre sur la partition en cours.
8. Icône de graveur CD-R/RW. Elle s’affiche à l’écran si un
graveur de type CDR-88RW-3 est connecté.
9. Icône de disque amovible.
Indique la présence d’un lecteur de disque amovible (lecteur Zip, par exemple).
10. Boutons de fonction
Toutes les fonctions relatives aux disques et aux projets sont accessibles par ces boutons de fonction. Pour davantage de simplicité, les pages sont organisées en onglets en fonction de leur domaine. Vous pouvez obtenir plus de détails sur les boutons de fonction à la section Utilisation du menu Project (p. 73).
[Page1-F1 (SELECT)] : Sélection d’un projet Le projet sélectionné par le curseur est chargé comme projet en cours.
[Page1-F2 (NEW)] : Nouveau projet Un nouveau projet est créé sur le disque sélectionné par le curseur. Le fait d’appuyer sur le bouton [F2 (NEW)] vous fait passer sur le menu Project Menu vous permettant de définir les paramètres du projet (fréquence d’échantillonnage, par exemple).
[Page1-F3 (NAME)] : Nom du projet Ce bouton permet de donner un nom au projet sélectionné par le curseur. Le fait d’appuyer sur [F3 (NAME)] vous fait passer sur la page Project Name. Vous pouvez y nommer le projet, ainsi qu’ajouter un commentaire ou changer son icône.
[Page1-F4 (PROTEC)] : Protection du projet Ce bouton permet d’activer/désactiver la protection du projet sélectionné par le curseur. Un projet protégé change d’icône et ne peut plus être édité ou supprimé.
[Page1-F5 (OPTIMZ)] : Optimisation du projet Ce bouton permet d’optimiser le projet sélectionné par le curseur ou le projet marqué. L’optimisation supprime les prises, les phrases et l’historique d’annulation qui ne servent plus au projet afin de libérer de l’espace sur le disque.
[F6 (LIST)] : Liste en arborescence Ce bouton permet d’activer le disque sélectionné par le curseur. C’est le contenu du disque sélectionné par le curseur qui s’affiche alors à l’écran (valable uniquement si le curseur se trouve au niveau d’une icône de disque).
7. Icône de disque dur.
Indique un disque logique (disque partitionné).
72
Le bouton [F6 (LIST)] est toujours accessible quel que soit l’onglet sélectionné.
Page 73
Menu Project
[Page2-F1 (COPY)] : Copie du projet
Ce bouton copie le projet sélectionné par le curseur ou le projet marqué. Le fait d’appuyer sur [F1 (COPY)] affiche une fenêtre permettant de choisir la destination de la copie.
[Page2-F2 (ERASE)] : Suppression du projet
Le fait d’appuyer sur ce bouton entraîne une vérification du disque sélectionné par le curseur.
Une fois les projets effacés, il n’est PAS possible des les récupérer au moyen de la fonction Undo.
[Page2-F3 (SPLIT)] : Séparation du projet
Ce bouton extrait les pistes V.Track désirées du projet sélectionné par le curseur et en crée un nouveau projet. Le fait d’appuyer sur [F3 (SPLIT)] vous amène sur le menu Project Split.
[Page2-F4 (COMBIN)] : Fusion de projets
Ce bouton permet d’accoler un projet à la fin du projet actif.
[Page4-F3 (MkPart)] : Création d’une partition Ce bouton permet de configurer et de réaliser le partitionnement du disque sélectionné par le curseur.
Un projet supprimé ne peut PAS être récupéré par la fonction Undo.
Utilisation du menu Project
Sélection d’un Projet (Project Select)
Si vous souhaitez relire ou éditer un projet sauvegardé sur un disque dur, vous devez tout d’abord charger ce projet et en faire le projet actif.
1. Pour sélectionner un projet (c’est à dire pour en faire le
projet actif), amenez le curseur sur le projet désiré dans la liste des projets.
La fusion de projets peut être effectuée entre deux projets VS-2480 de même fréquence d’échantillonnage et de même mode d’enregistrement. Les données copiées sur le projet actif comprennent les données audio et les informations indiquant à quelles pistes sont destinées ces données. Les autres réglages (marqueurs, Locators, Automix, cartes de tempo, pistes de synchronisation et réglages système) ne sont pas transférés.
[Page3-F1 (BACKUP)] : Sauvegarde de projet
Ce bouton fait une copie du projet sélectionné par le curseur ou du projet marqué sur un disque amovible externe (sans un format de sauvegarde spécial).
[Page3-F2 (RECOVR)] : Chargement de projet
Ce bouton permet de recharger un fichier d’archive (format de sauvegarde spécial) présent sur le lecteur de disques amovibles externe sélectionné par le curseur.
[Page3-F3 (IMPORT)] : Importation de projet
Ce bouton permet de convertir en projet VS-2480 le morceau (créé sur un ancien modèle VS) sélectionné par le curseur.
[Page3-F4 (EXPORT)] : Exportation de projet
Ce bouton convertit le projet sélectionné par le curseur en morceau compatible avec les anciens modèles VS.
[Page4-F1 (DrvChk)] : Vérification du disque
Ce bouton lance une vérification du disque sélectionné par le curseur.
[Page4-F2 (DrvIni)] : Initialisation du disque
Ce bouton crée un nouveau projet après avoir supprimé toutes les données du disque sélectionné par le curseur.
2. Appuyez ensuite sur le bouton [F1 (SELECT)] de
l’onglet page1. Le message “STORE Current?” s’affiche.
3. Si vous souhaitez sauvegarder le projet actif avant de
charger le nouveau projet sélectionné, appuyez alors sur le bouton [ENTER/YES] ou [F5 (OK)]. Si vous souhaitez charger le nouveau projet sans sauvegarder au préalable le projet actif, appuyez sur le bouton [EXIT/NO] ou [F6 (CANCEL)].
À ce stade, si vous avez activé la fonction de protection de projet (Project Protect) pour le projet actif, ce message ne s’affiche pas et le nouveau projet est chargé aussitôt.
4. Le projet sélectionné devient le projet actif et l’écran
passe sur le menu initial Home.
Sélection du disque actif
Si le projet que vous souhaitez charger ne se trouve pas sur le disque actif, vous devez tout d’abord sélectionner le nouveau disque avant de sélectionner le nouveau projet.
1. Pour sélectionner un projet ne se trouvant pas sur le
disque actif, amenez le curseur sur l’icone du disque comportant le projet désiré, puis appuyez sur le bouton [F6 (LIST)]. La liste des projets se trouvant sur ce disque s’affiche alors à l’écran.
73
Page 74
Menu Project
Création d’un nouveau projet (Project New)
Créez un nouveau projet avant d’enregistrer une nouvelle composition.
1. Au moyen du curseur, sélectionnez le disque ou la
partition sur lequel ou laquelle vous souhaitez créer le nouveau projet.
2. Appuyez sur le bouton [F2 (NEW)] de l’onglet page1.
Vous passez sur la page Project New.
fig.09-02 (ProjectNew)
3. Vous accédez à des paramètres de réglage du projet.
• Name Indique le nom du projet. Par défaut, c’est le nom “InitProj***” (*** correspondant à un numéro) qui s’affiche. Vous pouvez modifier ce nom à la page Project Name.
• Copy Utility Prm Réglez ce paramètre sur “On” pour que le nouveau projet reprenne les réglages utilitaires sur projet actif. Par contre, les paramètres globaux ne sont pas modifiés.
• Copy Mixer/Scene Prm Réglez ce paramètre sur “On” pour que le nouveau projet reprenne les paramètres de projets et les réglages de mixage (scène) du projet actif. Il est ainsi possible de conserver la configuration (paramètres de projet) du projet actif.
• Sample Rate : Définit la fréquence d’échantillonnage en vigueur lors de l’enregistrement du projet. Une fois le projet créé, ce réglage ne peut plus être modifié. Si vous souhaitez graver le nouveau projet sur CD audio, sélectionnez la fréquence d’échantillonnage 44,1 kHz.
• Record Mode : Permet de sélectionner le mode d’enregistrement du projet. Le mode d’enregistrement affecte la qualité sonore et la durée d’enregistrement disponible. Une fois le projet créé, ce mode ne peut plus être modifié.
Précision sur le mode d’enregistrement
• M24 (Mastering 24 bit) Les signaux audio reçus sur les entrées analogiques et transitant par le convertisseur A/N 24 bits du VS-2480, et les signaux audio reçus sur les entrées numériques 24 bits sont enregistrés et relus de manière linéaire. Dans ce mode, le VS-2480 se comporte comme un enregistreur 16 pistes (pistes 1–16). Si, en outre, vous choisissez une fréquence d’échantillonnage supérieure à 64 kHz, le VS-2480 est limité à 8 pistes.
• MTP (Multipiste pro) Les signaux audio reçus sur les entrées analogiques et transitant par le convertisseur A/N 24 bits du VS-2480, et les signaux audio reçus sur les entrées numériques 24 bits sont enregistrés et relus selon un format de codage Roland propriétaire (R-DAC). Par défaut, sélectionnez ce mode.
• CDR (gravure de CD-R) Ce mode permet de créer directement un fichier image de CD sur le disque dur – ce fichier peut ensuite être gravé sur CD-R. L’enregistrement et la lecture s’effectuent en 16 bits linéaire, comme sur une platine CD ou DAT. En mode CDR, les pistes 1–8 sont couplées par paires de Faders pairs/impairs, dont le niveau est déterminé par le Fader impair. Les pistes 17–24 ne sont pas accessibles.
• M16 (Mastering 16 bits) L’enregistrement et la lecture s’effectuent en 16 bits linéaire, comme sur une platine CD ou DAT. Dans ce mode, le VS-2480 se comporte comme un enregistreur 16 pistes (pistes 1–16). Avec une fréquence d’échantillonnage supérieure à 64 kHz, le VS-2480 est limité à 8 pistes.
• MT1 (Multipiste 1) Ce mode d’enregistrement offre environ le double de temps d’enregistrement que le mode M16.
• MT2 (Multipiste 2) Ce mode d’enregistrement offre encore davantage de temps d’enregistrement que le mode MT1.
• LIV (Live 1) Choisissez ce mode si le disque dur manque d’espace ou lorsque vous devez vous enregistrer en direct sans connaître la durée totale du morceau à jouer.
• LV2 (Live 2) C’est dans ce mode que vous disposez de la plus grande durée d’enregistrement. Il est adapté à l’enregistrement de discours en direct et aux prises de référence. Optez pour ce mode s’il ne vous reste quasiment plus d’espace libre sur le disque ou si vous ne connaissez pas la durée du morceau à enregistrer.
74
Page 75
[F1 (HIST)]
Affiche l’historique des textes saisis. Cet historique liste tous les termes saisis depuis la mise sous tension du VS-2480.
[F2 (BackSp)]
Efface le caractère précédant le curseur.
[F3 (DELETE)]
Efface le caractère se trouvant au niveau du curseur.
[F4 (INSERT)]
Insère un espace au niveau du curseur.
[F5 (OK)]
Crée le projet selon les réglages effectués.
[F6 (CANCEL)]
Ce bouton vous ramène sur le menu Project sans créer de projet. Les réglages de paramètres effectués sont alors annulés.
[F1][F4] servent uniquement au titrage du projet.
4. Appuyez sur le bouton [F5 (OK)]. Le VS-2480 crée un
nouveau projet reprenant les paramètres définis et en fait le projet actif. Vous revenez ensuite sur le menu Home.
Ce nouveau projet est créé sur le disque actif. Si vous souhaitez le créer sur un autre disque (ou partition), changez de disque actif au préalable.
Modification du nom du projet (Project Name)
En plus du nom, vous pouvez adjoindre au projet un commentaire et sélectionner son type d’icône
Menu Project
La page Project Name porte uniquement sur le projet actif. Pour renommer un autre projet, vous devez au préalable l’activer.
2. Modifiez à présent le nom du projet.
• Name Ce champ indique le nom du projet. Par défaut, les projets portent le nom “InitProj***” (*** indiquant un numéro). Si ce nom a déjà été modifié au menu Project, c’est le nouveau nom qui s’affiche ici.
• (Icônes) Vous pouvez choisir à ce paramètre le type d’icône à affecter au projet parmi sept.
• Comment Vous avez la possibilité d’adjoindre un mémo ou un commentaire au projet.
[F1 (HIST)] Affiche l’historique de saisie de texte. Cet historique reprend tous les termes saisis depuis la mise sous tension du VS-2480.
[F2 (BackSp)] Supprime le caractère précédant le curseur.
[F3 (DELETE)] Supprime le caractère se trouvant au niveau du curseur.
[F4 (INSERT)] Insère un espace au niveau du curseur.
[F5 (OK)] Crée le projet selon les réglages définis.
[F6 (CANCEL)] Ce bouton vous ramène sur le menu Project sans créer de projet. Les réglages de projet définis sont alors perdus.
1. Appuyez sur le bouton [F3 (NAME)] depuis l’onglet
Page1. Vous passez sur la page Project Name.
fig.09-03 (ProjectName)
[F1]–[F4] servent uniquement au titrage du projet.
3. Appuyez sur le bouton [F5 (OK)]. Le nom est affecté au
projet et vous revenez sur le menu Project.
Protection d’un projet contre l’édition ou la suppression (Project Protect)
Même si vous sauvegardez un projet sur le disque, il peut arriver qu’il soit effacé par accident.
Pour éviter de telles mauvaises surprises, le VS-2480 permet de verrouiller les projets contre toute modification ou suppression.
75
Page 76
Menu Project
1. Appuyez sur le bouton [F4 (PROTEC)] de l’onglet
Page1. Le statut de protection du projet change. Le statut de verrouillage est reconnaissable à l’icône du projet.
La protection de projet ne porte que sur le projet actif. Pour protéger un autre projet, vous devez au préalable activer ce dernier.
La fonction Project Optimize ne porte que sur le projet actif. Pour optimiser un autre projet, vous devez au préalable activer ce dernier.
Consultation du contenu d’un autre disque ou partition
Optimisation (suppression des phrases inutilisées, Project Optimize)
Si vous effectuez de nombreux Overdubs ou enregistrements par Punch In/Out, des phrases non utilisées en lecture peuvent rester sur le disque sans être supprimées.
Ces phrases non lues sont conservées pour l’historique d’annulation de la fonction Undo.
Ces phrases inutilisées peuvent cependant consommer énormément d’espace sur le disque actif.
La fonction Project Optimize supprime du disque les phrases inutilisées, afin de libérer de l’espace d’enregistrement pour de nouvelles prises.
Attention : Le fait de lancer la fonction Project Optimize lorsque la piste V.Track 1 est affectée à une piste physique ne supprime pas les pistes V.Tracks 2–16.
Selon la structure de vos données de jeu, l’espace récupéré (temps d’enregistrement de nouveau disponible) risque de ne pas augmenter autant que vous l’escomptiez.
Le contenu du disque actif est toujours affiché sous forme d’arborescence. Par contre, le contenu des autres disques ou partitions n’est pas visible automatiquement.
Pour visualiser le contenu d’une disque ou d’une partition, servez-vous de la fonction List.
1. Placez le curseur au niveau du disque ou de la partition
dont vous souhaitez connaître le contenu.
2. Appuyez sur le bouton [F6 (LIST)]. L’arborescence du
disque ou de la partition s’ouvre alors. Le fait d’appuyer sur le bouton [F6 (LIST)] sur un disque dur (partition) affiche la liste des projets qui y sont sauvegardés. Le fait d’appuyer sur [F6 (LIST)] sur un lecteur Zip affiche également la liste des projets qui s’y trouvent à la condition que le disque Zip soit lisible (p. 76). Toutefois, s’il s’agit d’un disque Zip au format archive, c’est le contenu des archives qui est répertorié. Le VS-2480 vous propose alors automatiquement la fonction de chargement Backup Recover [Page3-F2 (Recovr)]. Le fait d’appuyer sur le bouton [F6 (LIST)] sur un graveur CD-R/RW affiche le contenu du CD qui s’y trouve (s’il s’agit d’un CD audio, même non finalisé). S’il s’agit d’un CD de sauvegarde, le VS-2480 vous propose directement la fonction Backup Recover.
Une fois supprimé, un projet ne peut PAS être récupéré par la fonction Undo.
Le fait de lancer la fonction Project Optimize ramène l’historique d’annulation Undo au niveau 1 (Prise en main, p. 40).
1. Appuyez sur le bouton [F5 (OPTIMZ)] de l’onglet Page1.
Vous passez sur la page Project Optimize. Si vous avez marqué plusieurs projets, la fonction Project Optimize est appliquée successivement sur chacun d’eux.
2. Pour appliquer la fonction, appuyez sur le bouton
[ENTER/YES]. Pour annuler la procédure, appuyez sur le bouton [EXIT/NO].
76
Sauvegarde d’un projet sur disque externe
Vous pouvez sauvegarder un projet du VS-2480 sur un disque externe (disque Zip, par exemple). Ce système de sauvegarde ôte tout risque de perte de ses créations en cas de problème de disque et permet de récupérer de l’espace utile sur le disque IDE interne.
Nous vous conseillons de faire plusieurs copies de sauvegarde de vos projets importants.
Servez-vous de la fonction Project Copy si la taille totale du projet est inférieure à la taille totale de l’espace disponible sur le disque externe.
Projet
Page 77
Menu Project
VGA O UT
SCSI
KEYBOARD
SMPTE
IN
MOUSE
MIDI
INOUT /THRU
PS/2
/
Vous pouvez copier d’autres données sur le disque de destination à hauteur de sa capacité.
Si vous souhaitez copier un projet trop volumineux pour un seul disque, veuillez vous reporter à la section “Sauvegarde de secours d’un projet (Project Backup).”
La procédure suivante permet de copier un projet du disque interne du VS-2480 sur un disque amovible (Zip, par exemple) réglé sur l’identifiant SCSI n° 5.
Une mauvaise utilisation de la fonction Project Copy peut entraîner la perte des données. Roland Corporation ne pourra être tenu responsable de la perte des données. De plus, Roland ne peut garantir que l’intégrité des données copiées, quels que soient l’état et les performances du disque externe.
Il n’est pas possible de copier des projets créés sur d’anciens modèles VS. Si vous souhaitez copier un projet issu d’une ancienne Workstation VS, convertissez-le tout d’abord en projet VS-2480 par le biais de la fonction Project Import, puis copiez-le via la fonction Copy Project.
anomalie.
fig.09-04
Si vous effectuez de nombreux Overdubs ou enregistrements par Punch In/Out, des phrases non utilisées en lecture peuvent rester sur le disque sans avoir été supprimées.
Si le projet est trop volumineux pour être copié sur un seul disque, optimisez-le via la fonction Project Optimize (p. 76).
Attention : La taille du projet risque de ne pas diminuer suffisamment pour être copié sur un même disque.
Connexion d’un lecteur de disques amovibles externe
IL est possible de relier un lecteur de disques amovibles (lecteur Zip, par exemple) au port SCSI du VS-2480. Veuillez connecter le lecteur de disques externe au VS-2480 conformément à la procédure suivante :
Une fois la connexion réalisée, mettez les différents appareils sous tension dans l’ordre indiqué. Le non respect de cet ordre peut entraîner des dysfonctionnements, voire endommager vos enceintes et vos autres appareils.
1. Après vous être assuré que tous les appareils SCSI et
audio sont bien hors tension, reliez le périphérique SCSI externe au port SCSI 25 broches situé sur la face arrière du VS-2480.
Le port SCSI du VS-2480 accepte exclusivement les périphériques SCSI. Des appareils non SCSI (périphériques parallèles qui portent un connecteur similaire) risquent d’endommager le VS-2480.
2. Mettez le lecteur externe sous tension.
3. Mettez le VS-2480 sous tension par le biais de
l’interrupteur POWER en face arrière.
4. Mettez les appareils audio connectés sous tension.
5. Relevez le niveau des appareils audio au volume désiré.
Baissez toujours le volume avant de mettre les appareils sous tension. Même à un volume minimum, vous risquez d’entendre des bruits de commutation. N’ayez crainte, ce phénomène est tout à fait normal et ne signale pas une
Manipulation du lecteur Zip
• Installez le lecteur sur une surface plane et stable et non sujette aux vibrations. S’il doit être posé sur une surface non plane, veillez à ne pas dépasser un angle
77
Page 78
Menu Project
d’inclinaison de 12° vers le haut ou vers le bas.
• Évitez d’utiliser aussitôt le lecteur si vous le faites passer entre des lieux proposant des taux d’humidité très différents. En effet, de la condensation pourrait se générer et affecter son bon fonctionnement et endommager les disques. Laissez alors le lecteur s’acclimater à son nouvel environnement avant de l’utiliser.
• Pour insérer un disque, poussez-le délicatement mais fermement dans le lecteur — jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Pour éjectez un disque, appuyez sur le bouton EJECT. Ne retirez pas les disques trop brusquement.
• Éjectez toujours le disque qui se trouve dans le lecteur Zip avant de mettre ce dernier sous et hors tension.
• Pour éviter d’endommager les têtes du lecteur Zip, insérez toujours les disques en les tenant bien à l’horizontale (ne les inclinez pas). Poussez-les fermement sans être trop brusque.
• Afin d’éviter tout problème, insérez uniquement des disques Zip dans le lecteur. N’insérez aucun autre type de disque. De même, veillez à ne laisser pénétrer aucun objet étranger dans le lecteur (trombones, pièces de monnaie, etc.).
Manipulation des disques Zip
• Les disques Zip sont constitués d’un disque de plastique recouvert d’une fine pellicule magnétique sur laquelle peuvent être stockées des données. Le stockage de gros volumes de données sur une si petite surface nécessite une précision microscopique. Pour préserver l’intégrité des données, veuillez toujours utiliser les disques Zip conformément aux instructions ci-dessous :
• Ne touchez jamais la surface magnétique située à l’intérieur du disque.
• N’exposez pas le disque Zip à la poussière et à la saleté.
• N’exposez pas les disques Zip à des températures extrêmes (à la lumière directe du soleil dans un véhicule clos, par exemple). Plage de température recommandée : de -22° à 51° C.
• Éloignez les disques Zip des champs magnétiques puissants comme ceux générés par les enceintes.
• L’étiquette doit être parfaitement collée au disque. Si elle se décolle alors que le disque est inséré dans le lecteur Zip, le disque risque de ne pouvoir être retiré.
• Conservez tous vos disques en lieu sûr. Évitez de les endommager et protégez-les de la poussière, de la saleté ou d’autres aléas. Un disque sale ou poussiéreux risque d’endommager le disque ainsi que le lecteur Zip.
autre appareil, ne peut pas être utilisé directement sur le VS-2480. Le disque doit être initialisé. Lors de l’initialisation, toutes les données présentes sur le disque sont effacées et ne peuvent plus être récupérées. Avant toute initialisation, vérifiez donc que le disque à traiter ne contient pas de données à conserver. Les disques utilisés avec le VS-2480 ne sont pas utilisables sur d’autres appareils (ordinateur, par exemple).
Le fait d’initialiser un disque efface toutes les données qui s’y trouvent – son contenu est alors irrémédiablement perdu. Avant toute initialisation, vérifiez donc que le disque à traiter ne contient pas de données que vous souhaitez conserver.
Les disques utilisés avec le VS-2480 ne sont pas utilisables sur d’autres appareils (ordinateur, par exemple).
L’initialisation ne peut pas être annulée par la fonction Undo.
Lors de l’initialisation, toute donnée perdue ne peut pas être récupérée. Roland Corporation ne pourra être tenu responsable d’une perte de données de la sorte.
Durée d’enregistrement disponible en minutes de pistes sur un disque Zip (de type 100 Mo) :
Mode d’enreg.
M24 6 min 7 min 9 min MTP 19 min 21 min 29 min CDR 9 min 10 min 14 min M16 9 min 10 min 14 min MT1 19 min 21 min 29 min MT2 26 min 28 min 39 min LIV 31 min 34 min 47 min LV2 39 min 43 min 59 min
Mode d’enreg.
M24 13 min 14 min 19 min MTP 39 min 43 min 59 min CDR 19 min 21 min 29 min M16 19 min 21 min 29 min MT1 39 min 43 min 59 min MT2 53 min 57 min 79 min LIV 63 min 69 min 95 min LV2 79 min 87 min 119 min
96,0 kHz 88,2 kHz 64,0 kHz
48,0 kHz 44,1 kHz 32,0 kHz
Initialisation du disque
Tout nouveau disque ou disque précédemment utilisé par un
78
Page 79
Menu Project
1. Placez le curseur sur le projet que vous souhaitez copier.
Si plusieurs projets sont cochés, chacun d’eux est successivement copié.
2. Appuyez sur le bouton [F1 (COPY)] à l’onglet Page1.
Vous passez sur la page Project Copy.
• Source Project Indique les projets à copier (projets sélectionnés dans la liste des projets), la taille totale des données à copier et des renseignements sur le disque actif.
• Destination Indique des renseignements sur le disque de destination.
• Erase All Songs Lorsque ce paramètre est sur “On”, le disque de destination est initialisé (toutes ses données sont effacées) avant que la copie ne soit effectuée.
Une fois supprimé, un projet ne peut PAS être récupéré par la fonction Undo.
[F1 (Scrol)],[F2 (Scrol)] Si la liste des projets à copier (projets sélectionnés dans la liste des projets) ne tient pas sur une seule page, ces boutons permettent de les faire défiler à l’écran.
[F4 (SelDrv)] Permet de sélectionner le disque ou la partition de destination de la copie. Sélectionnez la destination au moyen de la molette TIME/VALUE.
5. Si vous souhaitez sauvegarder le projet actif avant de
copier le projet sélectionné, appuyez sur [ENTER/YES]. Si vous souhaitez copier le projet sélectionné sans sauvegarder au préalable le projet actif, appuyez sur le bouton [EXIT/NO].
6. Une fois la copie réalisée, vous revenez sur le menu
Project.
Le message “Disk Memory Full” s’affiche à l’écran si le disque de destination manque d’espace ou si le nombre de projets qui s’y trouvent excède le nombre maximum (200 projets) autorisé par disque. Lorsque ce message s’affiche, la copie est annulée.
Suppression du projet (Project Erase)
Vous avez la possibilité de supprimer du disque les projets dont vous n’avez plus l’utilité afin de libérer de l’espace d’enregistrement.
Une fois supprimé, un projet ne peut PAS être récupéré par la fonction Undo.
1. Sélectionnez le disque sur lequel se trouve le projet à
supprimer. Si vous souhaitez supprimer plusieurs projets, marquez-les au moyen du bouton [ENTER/YES].
Il faut que le disque de destination soit initialisé au format VS avant de procéder à la copie.
[F5 (OK)] Lance la copie.
[F6 (CANCEL)] Ce bouton vous ramène sur le menu Project sans copier le(s) projet(s). Par ailleurs, les réglages effectués à la page Project Copy sont annulés.
3. Sélectionnez la destination de la copie. Appuyez sur le
bouton [F4 (SelDrv)]. Vous passez sur la page Drive Select. Sélectionnez l’option “SCSI:5 Removable” via la molette TIME/VALUE, puis appuyez sur [F5 (SELECT)]. Pour annuler la sélection de la destination, appuyez sur le bouton [F6 (CANCEL)].
4. Appuyez sur [F5 (OK)]. Le message “STORE Current?”
s’affiche à l’écran.
Si le projet est protégé (fonction Project Protect activée), le message “STORE Current?” ne s’affiche pas.
Il est possible de supprimer les projets protégés. Si vous marquez un projet de ce type, une demande de confirmation apparaît. Si vous souhaitez l’effacer, appuyez alors sur le bouton [ENTER/YES].
2. Appuyez sur le bouton [F2 (ERASE)] de l’onglet Page3.
Vous passez sur la page Project Erase.
Placez le curseur sur le disque désiré, puis appuyez sur le bouton [F1 (ERASE)]. Tous les projets et fichiers de sauvegarde présents sur ce disque (ou cette partition) sont alors effacés.
3. Si vous souhaitez réellement lancer la suppression,
appuyez sur [ENTER/YES]. Pour annuler la procédure, appuyez sur le bouton [EXIT/NO]. Vous revenez sur le menu Project.
Une fois le projet actif supprimé, c’est le premier projet de la liste des projets qui est automatiquement chargé.
79
Page 80
Menu Project
Extraction de pistes V.Tracks d’un projet (Project Split)
La fonction Project Split permet d’extraire des pistes V.Tracks du projet sélectionné pour en créer un autre.
Le nouveau projet conserve tous les réglages du projet d’origine (marqueurs, Locators, Automix, carte de tempo, piste de synchro, et réglages système) et en reprend le nom dont le dernier caractère est automatiquement modifié.
La fonction Project Combine peut être utilisée sur deux projets VS-2480 partageant la même fréquence d’échantillonnage et le même mode d’enregistrement. Sont copiées sur le projet actif les données audio et les informations indiquant les numéros de piste et leur contenu. Les autres réglages de type marqueurs, Locators, Automix, cartes de tempo, pistes de synchronisation et réglages système ne sont pas transférés.
Si l’espace manque sur le disque de destination, la fonction Project Split n’est pas exécutée.
La fonction Project Split ne peut pas être annulée par la fonction Undo.
1. Appuyez sur le bouton [F2 (SPLIT)] à l’onglet Page2.
Vous passez sur la page Project Split.
2. Sélectionnez les pistes V.Tracks à extraire à l’aide des
boutons [][][][] ou de la molette TIME/VALUE, puis cochez-les au moyen du bouton [F4 (MARK)] ou [ENTER/YES]. Les pistes V.Tracks vierges ne peuvent pas être sélectionnées.
[F1 (Sel Tr)], [F2 (MAP)] Ces boutons permettent de choisir le mode d’affichage.
[F3 (ALL)] Ce bouton permet de cocher ou décocher simultanément toutes les pistes V.Tracks.
[F4 (MARK)] Ce bouton coche toutes les pistes V.Tracks de la piste sélectionnée.
[F5 (OK)] Lance la fonction Project Split.
[F6 (CANCEL)] Ce bouton vous ramène sur le menu Project sans extraire les pistes V.Tracks. Les réglages définis à la page Project Split sont annulés.
3. Appuyez sur le bouton [F5 (OK)] pour lancer l’extraction
des pistes V.Tracks. Appuyez par contre sur [F6 (CANCEL)] pour annuler la procédure.
Comme les données du projet actif sont remplacées par celles de l’autre projet, nous vous recommandons de faire une copie de sauvegarde du projet actif avant de poursuivre.
1. Commencez par charger le projet dans lequel les
données doivent être transférées (projet de destination), puis faites-en le projet actif.
2. Cochez les projets dont vous souhaitez reprendre les
données. L’ordre dans lequel les projets sont cochés détermine l’ordre de transfert des données.
3. Appuyez ensuite sur [F3 (COMBIN)] à l’onglet Page2.
Cela lance la fonction Project Combine. Une fois l’opération terminée, vous revenez sur le menu Project.
Archivage d’un projet volumineux (Project Backup)
Un projet créé sur le VS-2480 peut être copié (Project Copy (p. 76)) sur disque Zip ou sur un périphérique de stockage externe (sauf CD-R/RW comme les CDR-88RW-3).
Toutefois, si le projet est trop volumineux pour tenir sur un même disque, servez-vous de la fonction Project Backup qui permet d’archiver le projet sur plusieurs disques amovibles (y compris les CD-R/RW comme les CDR-88RW-3).
Projet
Données 2Données 1
Données 3
Fusion de pistes V.Tracks (Project Combine)
La fonction Project Combine permet de fusionner les pistes V.Tracks de deux projets différents.
80
Page 81
Les disques amovibles employés pour la fonction Project Backup sont initialisés dans un format d’archive spécial. Pour cette raison, il est possible d’archiver un projet sur un disque qui n’a pas été initialisé par la commande Drive Initialize (disque neuf ou provenant d’un autre appareil, par exemple). Attention toutefois : Le fait de lancer la fonction Project Backup sur un disque contenant déjà un projet ou un fichier de sauvegarde va effacer irrémédiablement les données qui s’y trouvent.
Un disque d’archivage ne peut pas être sélectionné comme disque actif. Si vous sélectionnez ce disque à la page Select Drive, le VS-2480 va considérer qu’il n’est pas initialisé.
Menu Project
[F6 (CANCEL)]
Ce bouton vous ramène sur le menu Project sans lancer l’archivage. Les réglages définis à la page Project Backup sont annulés.
• Verify Si vous réglez ce paramètre “On”, le VS-2480 vérifie que les données archivées sont lisibles.
• CD Speed Permet de sélectionner la vitesse à laquelle les données sont archivées sur le CD-R/RW. Ce paramètre ne s’affiche que si c’est le graveur CD-R/RW qui est sélectionné comme destination d’archivage.
Les vitesses proposées au paramètre CD Speed dépendent de celles autorisées par le graveur CD-R/RW.
Il n’est pas possible d’archiver directement des projets créés sur les précédents modèles VS. Pour pouvoir archiver un projet créé sur une ancienne Workstation VS, vous devez tout d’abord le convertir en projet VS-2480, puis ensuite lancer la fonction Project Backup.
1. Placez le curseur sur le projet à archiver. Si vous cochez
plusieurs projets, ils sont archivés à la suite.
2. Appuyez sur le bouton [F2 (BACKUP)] de l’onglet
Page2. Vous passez sur la page Project Backup.
fig.09-05 (ProjectBackup)
[F1 (Scrol)],[F2 (Scrol)]
Si la liste des projets à archiver (projets sélectionnés dans la liste des projets) ne tient pas sur une seule page, ces deux boutons permettent de les faire défiler.
[F4 (SelDrv)]
Sélectionnez le disque/partition sur lequel les projets doivent être archivés. Sélectionnez la destination désirée par le biais de la molette TIME/VALUE.
[F5 (OK)]
Ce bouton lance l’archivage des projets.
3. Sélectionnez le disque, la partition ou le graveur devant
servir à l’archivage. Appuyez sur [F4 (SelDrv)]. Vous passez sur la page Select Drive. Sélectionnez alors à la molette TIME/VALUE le lecteur de disques amovibles de destination, puis appuyez sur [F5 (SELECT)]. Pour annuler la sélection, appuyez sur [F6 (CANCEL)].
fig.09-06 (BakcupDrvSel)
4.
Si vous avez décidé d’archiver les projets sur disque CD-RW alors que des données existent sur ce dernier, le message “Finalized CD!” ou “Not Blank CD!” va s’afficher. Le fait d’appuyer alors sur le bouton [ENTER/YES] efface tout le contenu du CD-RW. Pour n’effacer aucune des données du CD-RW, appuyez sur le bouton [EXIT/NO]. L’archivage sur CD-RW préenregistré est parfois impossible. Si vous utilisez un CD-RW neuf, l’étape 4 n’est pas nécessaire.
Une fois qu’un projet a été archivé sur un CD-RW, aucun autre archivage ne peut y être effectué, même s’il reste de l’espace sur le disque.
81
Page 82
Menu Project
Si vous utilisez un CD-RW finalisé contenant des données, le message “Erase?” (effacer ?) s’affiche à l’écran. Pour effacer les données existantes, appuyez sur [ENTER/YES]. Le message “Erase Disc” s’affiche à l’écran et le CD-RW est effacé. Si vous ne souhaitez pas effacer les données du CD-RW, appuyez sur [EXIT/NO] et insérez un autre disque.
Si vous tentez d’enregistrer des données sur un nouveau CD-RW qui a subi un formatage logique, le message “Finalized CD!” risque d’apparaître. Dans ce cas, vous devez appuyer sur le bouton [ENTER/YES], puis effacer le CD-RW pour pouvoir l’utiliser.
5. Appuyez sur [F5 (OK)]. Le message “STORE Current?”
s’affiche à l’écran.
Si le projet actif est protégé (Project Protect), ce message n’apparaît pas.
6. Si vous souhaitez sauvegarder le projet actif avant de
procéder à l’archivage, appuyez sur [ENTER/YES]. Si vous souhaitez lancer l’archivage directement sans sauvegarder le projet actif, appuyez sur [EXIT/NO].
7. Si le projet est volumineux et ne tient pas sur un seul
disque, le disque est éjecté et le VS-2480 vous demande d’insérer un autre disque (“Please Insert Disk”).
Insérez le deuxième disque, puis appuyez sur le bouton [ENTER/YES].
Nous vous recommandons de bien numéroter les disques afin de savoir dans quel ordre ils devront être insérés.
8. Si l’archivage s’étend sur plusieurs disques, le message
“Insert Disc #” s’affiche à l’écran (# correspond au numéro du disque à insérer).
Insérez chaque disque en fonction du numéro demandé, puis appuyez sur [ENTER/YES]. Une fois l’archivage terminé, vous revenez sur le menu Project.
Effacement d’un CD-RW
Il n’est pas possible d’enregistrer des données (CD audio, par exemple) sur un CD-RW sur lequel se trouvent déjà des données.
Pour pouvoir enregistrer des données sur un CD-RW qui en contient déjà, vous devez effacer les données existantes.
Procédure d’effacement du contenu d’un CD-RW :
1. Insérez le CD-RW à effacer dans le graveur CD-RW.
2. Appuyez sur le bouton [F2 (BACKUP)] de l’onglet
Page2. Vous passez sur la page Project Backup.
3. Appuyez ensuite sur [F4 (SelDrv)]. Vous accédez alors à
la page Select Drive. Amenez le curseur sur le graveur CD-RW via la molette TIME/VALUE, puis appuyez sur le bouton [F5 (SELECT)].
4. Si des données se trouvent sur le CD-RW disc, le VS-2480
affiche le message “Finalized CD!” ou “Not Blank CD!”. Le fait d’appuyer alors sur le bouton [ENTER/YES] va effacer le contenu du CD-RW. Pour ne pas effacer le CD-RW, appuyez sur le bouton [EXIT/NO].
Chargement de données archivées (Project Recover)
La fonction Project Recover permet de recharger sur le disque dur interne du VS-2480 un projet archivé par la fonction Project Backup. Une fois rechargé, le projet peut être relu et édité.
1. Amenez le curseur sur le disque/graveur sur lequel ont
été archivées les données désirées.
2. Appuyez sur le bouton [F3 (Recovr)] de l’onglet Page3.
Vous passez sur la page Project Recover.
fig.09-07 (ProjectRecover)
Si vous archivez sur CD-R/RW, vous n’avez pas à changer de disque en cours de procédure (étape 8).
Lorsque l’archivage est terminé, vous revenez automatiquement sur le menu Project.
Les projets archivés ne peuvent pas être lus directement. Pour relire ou éditer un projet archivé, il faut d’abord le
recharger par le biais de la fonction Project Recover.
82
[F1 (Scrol)],[F2 (Scrol)] Si la liste des projets à recharger (projets sélectionnés
Page 83
Menu Project
dans la liste des projets) ne tient pas sur la page, servez vous de ces boutons pour la faire défiler.
[F4 (SelDrv)]
Ce bouton permet de choisir le disque ou la partition où les projets doivent être rechargés. Sélectionnez la destination désirée avec la molette TIME/VALUE.
[F5 (OK)]
Ce bouton lance le chargement des projets archivés.
[F6 (CANCEL)]
Ce bouton vous ramène sur le menu Project sans recharger les projets archivés. Les réglages définis à la page Project Recover sont annulés.
• Erase All songs Lorsque ce paramètre est activé (“On”), le disque de destination est initialisé avant de procéder au rechargement. Si vous souhaitez conserver les projets présents sur le disque de destination, choisissez l’option “Off”.
• CD Speed Permet de choisir la vitesse de lecture des données du CD-R/RW. Ce paramètre est proposé uniquement si c’est un graveur CD-R/RW qui est sélectionné comme source.
3. Sélectionnez la destination du rechargement. Appuyez
sur le bouton [F4 (SelDrv)]. Vous accédez à la page Select Drive. Pour annuler la procédure de sélection, appuyez sur [F6 (CANCEL)].
fig.09-08 (RecoverDrvSel)
[ENTER/YES]. Si vous souhaitez recharger l’archive sans sauvegarder le projet actif, appuyez sur [EXIT/NO].
6. Si le projet est volumineux et ne tient pas sur un seul
disque, le disque est éjecté et le VS-2480 vous demande d’insérer le disque suivant (“Please Insert Disk”). Insérez le deuxième disque, puis appuyez sur [ENTER/YES]. À ce stade, nous vous recommandons de numéroter les disques afin de savoir dans quel ordre les insérer.
7. Si le projet archivé est réparti sur plusieurs disques, le
VS-2480 vous indique d’insérer les différents disques par le biais du message “Insert Disc #” (# indiquant le numéro du disque). Insérez alors chacun des disques en fonction de leur numéro, puis appuyez sur le bouton [ENTER/YES]. Une fois le chargement terminé, vous revenez sur le menu Project.
Analyse du disque (Drive Check)
La fonction Drive Check permet d’analyser le disque afin de savoir si les données qui s’y trouvent sont bien lisibles. Grâce à elle, vous pouvez savoir si une copie de projet ratée (Project Copy, p. 76) est due à un problème interne au projet, à un problème de connexions, ou à un problème d’autre type. Si des données ne sont pas lisibles, le VS-2480 affiche le projet incriminé.
1. Sélectionnez le disque ou la partition à analyser.
2. Appuyez sur le bouton [F4 (DrvChk)] de l’onglet Page3.
Vous passez sur la page Drive Check.
4. Appuyez sur le bouton [F5 (OK)]. Le message “STORE
Current?” s’affiche à l’écran.
Si le projet est protégé (Project Protect), ce message ne s’affiche pas.
5. Si vous souhaitez sauvegarder le projet actif avant de
recharger le projet archivé, appuyez sur le bouton
3. Appuyez sur le bouton [ENTER/YES]. L’analyse du
disque commence et sa progression est affichée. Ne mettez pas le disque hors tension avant que l’analyse soit terminée. Pour annuler la procédure d’analyse, appuyez sur le bouton [EXIT/NO].
4. Une fois l’analyse terminée, deux messages peuvent
s’afficher à l’écran (voir ci-dessous) :
Si le message “NoErr” s’affiche.
Le disque est lisible dans sa totalité. Appuyez sur le bouton [ENTER/YES] pour revenir sur le menu Project.
Si le message “___Err” s’affiche.
Le segment souligné indique le nombre d’erreurs rencontrées. Tournez la molette TIME/VALUE. Tous les endroits problématiques portent la mention “Err” à l’écran. Les endroits portant la mention “OK” sont corrects.
ResultList (résultats de l’analyse Drive Check) System : Liste des réglages système (endroit où sont placées
83
Page 84
Menu Project
les données élémentaires du VS-2480 servant à l’enregistrement et à la lecture).
ProjectList : Liste des projets (endroit où sont sauvegardés et gérés les projets).
InitProj001 : Chacun des projets (en réalité, c’est le nom du
projet qui s’affiche). InitProj002 : : InitProj200 : ClusterInfo. (Informations sur les clusters) Total : Nombre total de clusters sur le disque Defect : Nombre de clusters considérés inutilisables Used : Nombre de clusters en cours d’utilisation Free : Nombre de clusters non utilisés X-LinkErr : Nombre de clusters à lien croisé LooseArea :Nombre de clusters dont le lien est perdu IllegalDIR : Nombre de dossiers au contenu incorrect ReadError : Nombre d’erreurs de lecture détectées
• Clusters Un cluster est la plus petite unité mémoire gérée par le VS-2480 sur les disques durs.
La plus petite unité mémoire physique d’un disque dur est baptisée secteur ou bloc. Sur certains disques, la taille de ces secteurs ou blocs est réglable.
• X-Link Err (lien croisé) Dans ce type d’erreur, un même cluster considéré comme appartenant à plusieurs projets. Dans ce cas, vous risquez d’entendre un projet complètement différent au milieu d’un autre. Cette erreur est baptisée lien croisé.
• Loose Area (lien perdu) Dans ce type d’erreur, des clusters sont affectés à un projet alors que leurs données se rapportent à d’autres. Dans ce cas, le VS-2480 ne stocke pas les données dans ces clusters.
• Dossiers Sur le disque, le VS-2480 stocke les données (données audio ou réglages des paramètres) dans des unités appelées fichiers. Afin de simplifier la gestion de très nombreux fichiers, le VS-2480 conserve dans des listes le nom de chaque fichier et son emplacement sur le disque. Ces listes sont baptisées dossiers. Le message “IllegalDIR” s’affiche lorsqu’une liste est incorrecte. Exemple : ce message apparaît si les données d’un fichier sont censées être enregistrées sur une zone du disque qui n’existe pas en réalité, ou si la liste elle-même est constamment illisible.
En cas d’erreurs
Des erreurs de données détectées sur le disque peuvent être effacées sans affecter les données saines. Cette caractéristique est très pratique si un projet comporte des erreurs empêchant d’ouvrir les autres projets du disque.
Attention : La procédure ci-dessous ne corrige pas les erreurs du disque. Elle efface simplement les portions du disque problématiques. Autrement dit, selon l’emplacement des erreurs sur le disque, une prise enregistrée risque d’être illisible, une automation Automix risque de ne plus être correcte ou encore un projet entier risque d’être effacé. Ce risque est particulièrement élevé si l’erreur en question s’est produite dans la liste des projets ou des réglages système.
1. Une fois la fonction Drive Check exécutée, appuyez sur
le bouton [ENTER/YES]. Le message “You’ll Lose Data” vous indique que des données vont être effacées.
2. Pour poursuivre la procédure, appuyez de nouveau sur
[ENTER/YES]. Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton [EXIT/NO]. Une fois la procédure terminée, les résultats s’affichent à l’écran. Les projets qui ont été partiellement modifiés portent la mention “Adj” et les
projets supprimés portent la mention “Del.” RecoverResult (résultats de la récupération d’erreur) InitProj001 : Projets modifiés (en réalité, c’est le véritable nom
du projet qui s’affiche). InitProj003 : : InitProj200 : ClusterInfo. (Informations sur les clusters) Total: Nombre total de clusters sur le disque Defect: Nombre de clusters considérés inutilisables Used: Nombre de clusters en cours d’utilisation Free: Nombre de clusters non utilisés
3. Appuyez ensuite sur le bouton [ENTER (YES)]. Vous
revenez sur le menu Project.
Initialisation d’un disque
Le VS-2480 ne peut pas utiliser directement un disque neuf ou un disque précédemment utilisé par un autre appareil. Il faut donc initialiser le disque et définir son partitionnement au préalable.
L’initialisation efface irrémédiablement toutes les données se trouvant sur le disque. Vérifiez donc que le disque à initialiser ne contient pas de données à conserver avant de lancer la procédure.
84
Page 85
Menu Project
Les disques utilisés sur le VS-2480 ne peuvent pas être utilisés sur d’autres appareils (ordinateurs, par exemple).
Une fois supprimé, un projet ne peut PAS être récupéré par la fonction Undo.
Si vous effacez des données par accident, sachez que vous ne pourrez pas les récupérer. Roland Corporation dégage toute responsabilité quant aux pertes de données.
Exemple : Initialisons, puis partitionnons le disque dur interne (série HDP35).
1. Amenez le curseur sur le disque dur à initialiser.
2. Appuyez sur le bouton [F2 (DrvIni)] de l’onglet Page4.
Vous passez sur la page Drive Initialize.
• Surface Scan Permet de choisir si une analyse de la surface du disque doit être effectuée après l’initialisation.
Off(Quick)
Aucune analyse du disque n’est effectuée.
On
La surface du disque est analysée après l’initialisation.
3. Une fois l’initialisation du disque terminée, vous revenez
sur le menu Project.
4. Appuyez ensuite sur le bouton [F3 (MkPart)] à l’onglet
Page4. Vous passez sur la page Make Partition.
• Partition Size Permet de choisir la taille des partitions. Des partitions de 500 Mo, 1 Go (1000 Mo), 2 Go (2000 Mo) assurent une compatibilité avec les anciens modèles VS. Sinon, choisissez des partitions de 10 Go (10 GB).
• Physical Format Définit le mode d’initialisation du disque.
• Off : Le disque n’est pas initialisé. Sélectionnez cette option si vous souhaitez partitionner le disque. En temps normal, choisissez cette option.
• On : Le disque est formaté physiquement. Sélectionnez cette option si vous devez réinitialiser un disque dont la surface comporte des erreurs (détectées par la fonction Surface Scan). Toutefois, ce type d’initialisation prend beaucoup de temps. Lors de la procédure, toutes les données sont effacées.
• Surface Scan Permet de choisir si une analyse de la surface du disque doit être effectuée après l’initialisation. Si vous réglez ce paramètre sur “On”, la totalité de la surface du disque est analysée en lecture et en enregistrement. La
procédure prend un certain temps.
Off(Quick)
Aucune analyse du disque n’est effectuée.
On
La surface du disque est analysée après l’initialisation.
[F5 (OK)]
Ce bouton lance le partitionnement du disque.
[F6 (CANCEL)]
Ce bouton annule le partitionnement du disque et vous ramène sur le menu Project.
La procédure d’initialisation d’un disque prend un certain temps. Par exemple, le formatage physique (Physical Format) d’un disque Zip 100 Mo dure environ 10 minutes. La progression de l’initialisation est indiquée à l’écran. Veillez à ne pas mettre le disque et le VS-2480 hors tension pendant l’initialisation.
L’initialisation du disque commence et sa progression est indiquée à l’écran. Ne mettez jamais les appareils hors tension avant le terme de l’initialisation.
5. Amenez le curseur sur le paramètre Surface Scan au
moyen des boutons [][][][], puis activez ce dernier (“On”) à l’aide de la molette TIME/ VALUE. Un test de lecture/écriture est effectué sur la totalité du disque. Pour que ce test ne soit pas lancé, choisissez le réglage “Off”. Dans ce cas, aucune analyse minutieuse du disque n’est alors effectuée.
6. Amenez ensuite le curseur sur le paramètre Partition Size
au moyen de boutons [][][][], puis choisissez la taille des partitions désirées à la molette TIME/VALUE. Ici, sélectionnez l’option “10 GB” (10 Go).
7. Appuyez sur le bouton [F5 (OK)]. Le message “Initialize
*****, OK?” vous demande si vous souhaitez réellement lancer l’initialisation du disque (“****” correspond au numéro SCSI du disque sélectionné). Par exemple, “SCSI5” indique un disque externe réglé sur l’identifiant SCSI n° 5. Pour ne pas procéder au partitionnement, appuyez sur le bouton [F6 (CANCEL)].
8. Appuyez ensuite sur le bouton [ENTER/YES]. Le disque
est alors initialisé (Drive Initialize), analysé (Drive Check), puis partitionné.
9. Une fois l’initialisation terminée, le VS-2480 redémarre
automatiquement sur le menu initial Home.
85
Page 86

Édition des pistes et des phrases (Track)

Ce chapitre explique de manière détaillée les fonctions d’édition disponibles sur le VS-2480.
Édition des pistes
Le VS-2480 offre des fonctions d’édition puissantes destinées aux données audio que vous enregistrez. Les fonctions d’édition des pistes, comme Erase, Cut, Move, Copy, Insert, Import et Time Compression/Expansion vous permettent d’éditer rapidement et efficacement les données audio dans le domaine numérique. Les fonctions d’édition des phrases, comme Delete, Split, Move, Copy, Trim In et Trim Out permettent de définir et d’éditer des sections entières de votre projet. En outre, la fonction Undo du VS-2480 (Prise en main, p. 40) fonctionne en édition comme en enregistrement, vous pouvez donc réaliser vos éditions sans risque de perdre les données originales.
Projet dont le mode d’enregistrement n’est pas “CDR”
• Si le mode d’enregistrement (p. 74) du projet n’est pas “CDR”, les pistes virtuelles des pistes de Mastering (pistes 23/24 ou 7/8) enregistrées en mode CDR (p. 139) ne peuvent pas être copiées ou déplacées sur les pistes virtuelles qui ne sont pas sur les pistes de Mastering.
• Même sur les pistes de Mastering, les pistes virtuelles en mode “CDR” peuvent uniquement être copiées ou déplacées sur les pistes virtuelles ayant déjà été enregistrées en mode “CDR” ou sur de nouvelles pistes virtuelles vierges.
• Les pistes virtuelles enregistrées sous un autre mode d’enregistrement que “CDR” ne peuvent pas être copiées ou déplacées sur les pistes de Mastering enregistrées en mode “CDR”.
Si les conditions ci-dessus ne sont pas respectées, le message “Found Illegal Track Pair!” s’affiche à l’écran et la copie ou le déplacement ne peut être exécuté. Veuillez appuyer sur [ENTER(YES)] et recommencer la sélection de la destination de copie ou de déplacement.
Affichage des pistes de Mastering À chaque enregistrement, les noms de pistes et de phrases
suivants sont automatiquement affectés. Si vous réalisez votre Master en mode d’enregistrement CDR
(p. 139), l’écran affiche une astérisque “*” au lieu d’un tiret “-” ; i.e. (numéro de piste)*(numéro de piste virtuelle).
• Lorsque la phrase est normalement enregistrée sur la piste virtuelle 16 de la piste 17/18
fig.10-01 (RecMode-Norm)
• Lorsque l’enregistrement est réalisé sur la piste virtuelle 16 des pistes 17/18 en mode CDR activé (“CDRRecMode=On”).
fig.10-02 (RecMode-CDR)
Le nom de la piste ou de la phrase peut être modifié utlérieurement. Si vous choisissez la piste virtuelle et qu’elle a été enregistrée en mode CDR, l’astérisque “*” s’affiche.
fig.10-03 (VTrack-CDR)
Structure de la page Track
Dans la page Track du VS-2480, vous pouvez utiliser la souris pour réaliser les opérations et la Playlist pour une édition visuelle. L’édition des pistes est plus aisée sur le VS-2480 qu’elle ne l’était sur les précédents VS Roland.
La procédure de base consiste à sélectionner l’opération d’édition souhaitée dans le menu, puis de l’exécuter dans la page spéciale illustrée ci-dessous.
fig.10-04 (TrackCondition)
L’édition des pistes est organisée en édition de régions (Region Edit, qui s’applique à une région temporelle spécifiée sur une piste donnée) et en édition de phrases (Phrase Edit, qui s’applique aux plus petites unités enregistrables d’une piste : la “phrase”).
Boutons de fonction (Region Edit)
Les opérations d’édition des régions s’effectuent ici. Les pages sont divisées en onglets de fonctions, selon leur but, afin que vous puissiez les sélectionner à votre convenance.
Pour plus de détails sur chaque bouton de fonction, voir Menu Track (Region Edit) (p. 87).
86
Page 87
Édition des pistes et des phrases (Track)
AA'A"
In Out To t
B
B' B"
In Out To t
Exemple 1 : Placer deux copies sur la même piste
Exemple 2 : Placer deux copies sur une autre piste
AA
In Out To Temps
B
B
In Out To Temps
Exemple 1 : Déplacement dans la même piste
Exemple 2 : Déplacement vers une autre piste
[Page1-F1 (COPY)] Copie d’une région
Copie une région. Réglez les paramètres dans le menu Region Copy.
[Page1-F2 (MOVE)] Déplacement d’une région
Déplace une région. Réglez les paramètres dans le menu Region Move.
[Page1-F3 (INSERT)] Insertion d’une région
Insère une région silencieuse dans la région. Réglez les paramètres dans le menu Region Insert.
[Page1-F4 (CUT)] Couper une région
Supprime la région et avance les données situées après. Réglez les paramètres dans l’écran Region Cut.
[Page1-F5 (ERASE)] Supprimer une région
Supprime la région et la remplace par une zone de silence. Réglez les paramètres dans le menu Region Erase. Les fonctions Cut et Erase diffèrent car l’une avance les données ultérieures et l’autre non.
[F6 (Reg/Ph)] Région/Phrase
Commutation de l’objet de l’édition de la piste entre région et phrase.
[Page2-F1 (CmpExp)] Compression/Extension d’une région
La région est agrandie ou diminuée sur l’axe temporel. Réglez les paramètres dans le menu Region Compression/Expansion.
[Page2-F2 (IMPORT)] Importation d’une région
Extrait les pistes nécessaires d’un projet ne se trouvant pas dans le projet en cours et les charges dans le projet en cours. Réglez les paramètres dans Region Import.
[Page2-F3 (EXCHNG)] Échange de régions
Échange les pistes spécifiées. La plage temporelle correspond à la totalité du projet. Réglez les paramètres dans le menu Region Exchange.
[Page2-F4 (ARANGE)] Arrangement des régions
L’ordre des régions est remplacé, selon le marqueur du projet en cours.
[Page2-F5 (NAME)] Nom de piste
Permet d’affecter un nom à chaque piste (piste virtuelle). Réglez les paramètres dans Track Name.
fig.10-05j
fig.10-06j
Menu Track (Region Edit)
Répéter (Region Copy)/Déplacer (Region Move) des données
Opération de copie ou de déplacer de la région spécifiée vers une autre position temporelle. Par exemple, vous pouvez utiliser Copy pour placer le même refrain au début et à la fin du morceau ou Move pour corriger un problème de Timing.
Le but des opérations d’édition diffère, mais la procédure d’exécution est pratiquement identique. La page Region Move ne contient pas de paramètre de nombre (Times).
Sélectionnez une région à copier ou déplacer supérieure à 0,5 seconde. Si elle est inférieure, les données seront copiées mais risquent de ne pas être mises en lecture.
87
Page 88
Édition des pistes et des phrases (Track)
In Out To tFrom
1. Vous pouvez utiliser les fonctions Region Copy/Move
sur les pistes actuellement audibles. Sélectionnez la piste virtuelle contenant les données sources de l’opération et préparez la lecture de ces données.
2. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] pour
sélectionner l’édition par région (“Region Edit”).
3. Pour utiliser Region Copy, appuyez sur [F1 (COPY)]
dans l’onglet Page1. La page Region Copy s’affiche. Pour utiliser Region Move, appuyez sur [F2 (MOVE)] dans l’onglet Page1. La page Region Move s’affiche.
• IN (Point de départ) Détermine le point de départ de la zone à éditer.
• OUT (Point final) Détermine la point final de la zone à éditer.
• FROM (Point de référence par rapport à la destination) Détermine la position de référence du segment à copier/ déplacer par rapport au point de destination. Généralement, il est identique au point IN.
• TO (Point de destination) Détermine le point de destination de la copie ou du déplacement du segment.
Le point OUT ne peut précéder le point IN.
Vous pouvez configurer les points IN, OUT, FROM et TO à l’aide des boutons numériques ou de la molette TIME/ VALUE, ou à l’aide des boutons [IN][OUT][FROM][TO] après avoir déplacé la tête de lecture.
• Times Ce paramètre détermine le nombre (1–99) de copies des données. Il n’y a pas de paramètre Times dans la page Region Move.
• +Ins (Insertion) Lorsque ce paramètre est activé (“On”), un espace vide est d’abord inséré au point de destination (To) d’une durée égale à celle de la section d’audio copiée. Ensuite, l’opération Region Copy ou Move est exécutée.
fig.10-07
[F2 (SelPrm)]
L’écran des paramètres s’affiche, vous permettant de régler la plage d’édition.
[F3 (ALL)]
Dans la page Track Select, vous pouvez affecter ou supprimer des marqueurs sur toutes les pistes.
[F4 (MARK)]
Affecte ou supprime le marqueur de la piste sélectionnée à l’aide du curseur de la page Track Select. Vous pouvez aussi utiliser le bouton [ENTER/YES].
[F5 (OK)]
Permet d’exécuter l’opération Region Copy ou Move.
[F6 (EXIT)]
Retour au menu Track sans exécuter l’opération Copy ou Move.
4. Spécifiez la région et réglez les paramètres.
Utilisation du point “FROM”
Normalement, les données copiées commencent au point de destination spécifié. Cependant, si vous souhaitez que la copie soit réalisée par référence à un point de la plage spécifiée où un son particulier se produit, affectez-lui le point “FROM”. Par exemple, imaginez que vous souhaitez copier un effet de bombe à retardement qui finit par exploser et que vous souhaitez placer l’explosion sur une position spécifique. Normalement, pour spécifier la destination de copie vous devriez calculer la durée précédant l’explosion. Dans ce cas, cependant, vous pouvez spécifier “FROM” comme “point de départ de l’explosion” et “TO” (point de destination) comme “point de destination où se produit effectivement l’explosion”. Cela vous permet de copier les données et l’explosion sur un Timing précis.
fig.10-08
In Out To t
[F1 (SelTrk)] La page Select Track s’affiche, vous permettant de sélectionner la piste à copier ou déplacer.
88
5. Appuyez sur [F1 (SelTrk)]. Le menu Select Track
s’affiche.
Page 89
Édition des pistes et des phrases (Track)
In Out t
Region Insert
tIn Out
A
Region Cut
In Out t
A
Region Erase
fig.seltrack
[F1 (<<BACK)] Retour au menu d’édition des régions.
[F2 (ALL)] Permet de sélectionner/désélectionner toutes les pistes.
[F3 (ALL)] Vous pouvez affecter ou supprimer les marqueurs de toutes les pistes.
[F5 (OK)] Permet d’exécuter la fonction Region Copy ou Move.
[F6 (EXIT)] Retour au menu Track Edit sans exécuter la fonction Copy ou Move.
l’opération Region Copy ou Move, appuyez sur [F6 (EXIT)]. Le menu Track s’affiche.
Insertion d’un espace vierge (Region Insert)/Suppression de données (Region Cut, Region Erase)
La fonction Region Insert insère un espace vide (silence) dans la zone spécifiée. Les fonctions Region Cut et Region Erase suppriment les données de jeu de la région spécifiée.
La fonction Region Cut avance les données de jeu ultérieures pour combler le vide laissé par la région supprimée.
La fonction Region Erase conserve la partie silencieuse et n’avance pas les données ultérieures.
fig.10-09
fig.10-10
6. Appuyez sur le bouton [SELECT] de la voie contenant la
piste source du déplacement ou de la copie. Le témoin
[SELECT] s’allume. Sinon, appuyez sur les boutons [][][][] pour placer le curseur sur la
piste à déplacer, puis appuyez sur [F3 (MARK)] ou [ENTER/YES]. Cela copie les données sur la piste
sélectionnée. Lorsque vous appuyez sur [F2 (ALL)], vous pouvez sélectionner ou désélectionner simultanément toutes les pistes.
7. Appuyez sur le bouton [TRACK STATUS] de la piste de
destination de la copie ou du déplacement. L’indicateur [TRACK STATUS] s’allume en rouge. Utilisez la molette TIME/VALUE pour spécifier la piste virtuelle de destination de l’opération. Par exemple, “1-1” signifie “Piste 1, Piste virtuelle 1” et “9L-1” signifie “Piste 9 (piste stéréo 9/10, canal gauche), Piste virtuelle”.
Ne choisissez pas de piste virtuelle ayant déjà été sélectionnée comme destination de copie ou de déplacement pour d’autres pistes.
8. Appuyez sur [F5 (OK)]. Cela permet d’exécuter
l’opération Region Copy ou Move. Pour annuler
fig.10-11
Le but des opérations d’édition diffère, mais la procédure d’exécution est pratiquement identique.
89
Page 90
Édition des pistes et des phrases (Track)
Ne pas laissez de données audio d’une durée de 0,5 s avant ou après la zone à effacer ou supprimer. Tout son de 0,5 seconde ne sera pas mis en lecture.
Lorsque la fonction Cut ou Erase est exécutée, les données sonores semblent ne plus exister mais, en fait, elles n’ont pas été supprimées du disque dur. C’est pourquoi l’indication de l’espace disque disponible ne se modifie pas.
1. Vous pouvez utiliser les fonctions Region Insert/Cut/
Erase sur les pistes actuellement audibles. Sélectionnez la piste virtuelle contenant les données sources de l’opération de copie/déplacement, et préparez la lecture de ces données.
2. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] pour
sélectionner “Region Edit”.
Le curseur se place sur la position en cours.
[F3 (GO TO)]
Déplace la position du curseur.
[F5 (OK)]
Exécute l’édition.
[F6 (EXIT)]
Retour au menu Track Edit sans exécuter l’édition.
4. Appuyez sur [F1 (SelTrk)]. Le menu Select Track s’affiche.
fig.seltrack
3. Pour utiliser Region Insert, appuyez sur [F3 (INSERT)]
dans l’onglet Page1. Le menu Region Insert s’affiche. Pour utiliser Region Cut, appuyez sur [F4 (CUT)] dans l’onglet Page1. Le menu Region Cut s’affiche. Pour utiliser Region Erase, appuyez sur [F5 (ERASE)] dans l’onglet Page1. Le menu Region Erase s’affiche.
fig.seltrack
• IN (Point de départ) Détermine le point de départ du segment à éditer.
• OUT (Point final) Détermine le point final du segment à éditer.
• All Vtr (Toutes les pistes virtuelles) Si vous souhaitez que le même segment soit édité sur toutes les pistes, activez cette option (“On”).
[F1 (SelTrk)] Le menu Select Track s’affiche, vous permettant de sélectionner la piste à éditer.
[F2 (GetNow)]
[F1 (<<BACK)]
Retour au menu d’édition des régions.
[F2 (ALL)]
Permet de sélectionner/désélectionner toutes les pistes.
[F3 (MARK)]
Vous pouvez affecter ou supprimer les marqueurs de toutes les pistes.
[F5 (OK)]
Permet d’exécuter l’édition de la région.
[F6 (EXIT)]
Retour au menu Track Edit sans exécuter l’édition.
5. Appuyez sur le bouton [SELECT] de la voie contenant la
piste source de l’opération Insert, Cut ou Erase. Le témoin [SELECT] s’allume. Sinon, appuyez sur
[][][][] pour placer le curseur sur la piste à éditer, puis appuyez sur [F3 (MARK)] ou [ENTER/YES]. Ainsi, les données de la piste sélectionnée sont éditées. Lorsque vous appuyez sur [F2 (ALL)], vous pouvez simultanément sélectionner ou désélectionner toutes les pistes.
6. Appuyez sur [F5 (OK)]. Cela vous permet d’exécuter
l’édition de la région. Pour annuler l’opération, appuyez sur [F6 (CANCEL)]. Le menu Track s’affiche.
90
Page 91
Compression/extension temporelle des régions (Region Comp/Exp)
Cette opération vous permet d’agrandir ou de diminuer la durée de lecture d’une piste ou d’un groupe de pistes selon une valeur spécifiée. Vous pouvez spécifier la valeur de compression ou d’extension temporelle dans une plage de 75-125 %. Cependant, plus le réglage est extrême, plus la qualité sonore s’en trouve affectée. Nous vous recommandons de sélectionner une compression/extension temporelle dans une plage ne dépassant pas 93-107 %.
fig.10-12
TIME COMP (Compression temporelle)
Édition des pistes et des phrases (Track)
Il n’est pas possible d’utiliser la compression/extension temporelle lorsque le temps séparant le point de départ et le point final est inférieur à 0,5 seconde.
Ne pas effectuer de compression temporelle sur une section d’audio de 0,5 seconde ou inférieure. Si les données sont compressées à moins de 0,5 seconde, il se peut que le son ne soit pas lu correctement.
1. Vous pouvez utiliser la compression/extension de
région sur les pistes actuellement audibles. Sélectionnez la piste virtuelle contenant les données sources de la copie/déplacement et préparez la lecture de ces données.
2. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] pour
sélectionner “Region Edit”.
In To Out t
TIME EXP. (Extension temporelle)
In Out To t
En général, lorsque vous compressez ou étendez la durée de lecture, la hauteur se modifie en fonction du taux de compression/extension temporelle. Par exemple, si vous raccourcissez la lecture, la hauteur du son augmente. Sur le VS-2480, vous pouvez choisir de modifier la hauteur de lecture en fonction du taux de compression/extension ou de conserver la hauteur de lecture originale.
La compression/extension des régions n’est pas compatible avec le mode d’enregistrement “CDR”.
La compression/extension de pistes crée de nouvelles données avec un temps de lecture différent. C’est pourquoi elle ne peut pas être exécutée si l’espace disque actuellement disponible est insuffisant.
3. Pour utiliser la fonction Region Compression/
Expansion, appuyez sur [F1 (INSERT)] dans l’onglet Page2. Le menu Region Comp/Exp. s’affiche.
fig.10-13 (RegionCompExp)
• IN (Point de départ) Détermine le point de départ du segment à éditer.
• OUT (Point final) Détermine le point final du segment à éditer.
• TYPE Permet de sélectionner l’algorithme à utiliser pour compléter la compression/l’extension temporelle. Sélectionnez un réglage adapté au type de signal utilisé.
A : Voix, Narration B : Morceaux lents C : Morceaux rapides
• TO (Point de destination) Ce point détermine la position résultant de l’opération compression ou d’extension.
• Amplitude
91
Page 92
Édition des pistes et des phrases (Track)
Détermine le volume résultant de la compression, sous forme de pourcentage du signal source (50, 60, 70, 80, 90, 100 %). La valeur par défaut, 60 %, est recommandée. Si le volume après conversion est trop faible, utilisez la fonction Undo pour revenir à l’état initial et augmentez le réglage Amplitude. Recommencez l’opération. Les réglages Amplitude trop élevés risquent de produire de la distorsion.
• Pitch Variable : La hauteur des données audio est modifiée. Fixe : La hauteur reste au niveau initial.
[F1 (SelTrk)] Le menu Select Track s’affiche, vous permettant de sélectionner la piste à éditer.
[F2 (GetNow)] Le curseur se place sur la position en cours.
[F3 (GO TO)] Déplace la position du curseur.
[F5 (OK)] Exécute l’opération d’édition.
[F6 (EXIT)] Retour au menu Track Edit sans exécuter l’édition.
Copie de données d’autres projets (Track Import)
Cette fonction vous permet de copier des enregistrements (pistes) provenant d’autres projets dans le projet en cours.
fig.10-17
Disque actif
Autre projet
Données de jeu
Projet en cours
Données de jeu
4. Déterminez la région et réglez les paramètres.
5. Appuyez sur [F1 (SelTrk)]. Le menu Select Track s’affiche.
fig.10-17
6. Appuyez sur le bouton [SELECT] de la piste source de la
compression/extension. Le témoin [SELECT] s’allume. Sinon, appuyez sur [][][][] pour
placer le curseur sur la piste à éditer, puis appuyez sur [F4 (MARK)] ou [ENTER/YES]. Les données de la piste sélectionnée sont éditées. Lorsque vous appuyez sur [F3 (ALL)], vous pouvez simultanément sélectionner ou désélectionner toutes les pistes.
7. Appuyez sur [F5 (OK)] pour exécuter l’édition de la
région. Pour annuler l’opération, appuyez sur [F6 (CANCEL)]. Le menu Track s’affiche.
Vous pouvez uniquement importer une piste standard d’un autre projet présentant la même fréquence d’échantillonnage et le même mode d’enregistrement que le projet en cours.
Vous pouvez importer une paire de pistes contenant un fichier image CD stéréo depuis n’importe quel projet, quel que soit son mode d’enregistrement. Si le projet en cours utilise le mode d’enregistrement CDR, vous pouvez importer le fichier image de n’importe quelle paire de pistes virtuelles. Si le projet en cours utilise le mode M24, MTP, M16, MT1, MT2, LIV ou LV2, vous pouvez uniquement importer le fichier image sur les pistes virtuelles des pistes 23 et 24. De plus, les pistes virtuelles de destination ne doivent pas contenir de données standard enregistrées.
S’il n’y a pas suffisamment d’espace disque sur le disque en cours, la procédure Track Import ne peut pas être exécutée.
1. Sélectionnez d’abord le projet dans lequel vous souhaitez
importer la piste.
2. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] pour
sélectionner “Region Edit”.
92
Page 93
Édition des pistes et des phrases (Track)
3. Appuyez sur [F2 (IMPORT)] dans l’onglet Page2. Le
menu Region Arrange s’affiche.
fig.10-18 (TrackImport)
Source Project Il s’agit de la liste du projet source de la copie.
[F5 (SELECT)] Sélectionne le projet à importer.
[F6 (EXIT)] Quitte l’écran Track Import.
projet en cours. Dans le cas d’un projet ne pouvant pas être importé, le nom du projet s’affiche en grisé (non sélectionnable).
fig.10-19 (CannotImport)
5. Appuyez sur le bouton [] pour placer le curseur sur
“Source Track”.
6. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la
piste source à copier.
7. Appuyez sur [] pour placer le curseur sur la
“Destination Track”.
8. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la
piste de destination dans le projet en cours.
fig.10-20 (ImportDestTrack)
9. Appuyez sur [F5 (OK)]. L’opération Track Import est
exécutée. Pour annuler l’opération Track Import, appuyez sur [F6 (EXIT)]. Le menu Track s’affiche.
Si le mode d’enregistrement du projet en cours est “CDR”, le mode de la piste source à importer doit aussi être “CDR”.
4. Utilisez la molette TIME/VALUE pour placer le curseur
sur le projet à importer, puis appuyez sur [F5 (SELECT)]. Le menu Select Track s’affiche.
fig.10-18 (TrackImport)
[F1 (<<BACK)] Retour au menu Track Import.
[F5 (OK)] Exécute la fonction Track Import.
[F6 (EXIT)] Quitte le menu Track Import.
Si le mode d’enregistrement du projet en cours est différent de “CDR” et que la piste source à importer est en mode “CDR”, la piste de destination doit être une piste de Mastering (pistes 23/24 ou 7/8) et se composer de pistes “CDR” ou ne contenir aucune donnée enregistrée.
Si la piste source à importer n’est pas en mode “CDR”, la piste de destination doit être en même mode d’enregistrement que la piste source et se composer de pistes non “CDR” ou ne comporter aucune donnée enregistrée. Si les conditions ci-dessus ne sont pas respectées, le message “Found Illegal Track Pair!” s’affiche et l’opération d’importation n’est pas exécutée. Veuillez appuyer sur [ENTER/YES] et resélectionner la destination de l’importation.
Échange de données entre pistes (Track Exchange)
Cette opération permet d’échanger des données audio entre deux pistes.
Vous pouvez uniquement importer une piste standard provenant d’un projet présentant la même fréquence d’échantillonnage et le même mode d’enregistrement que le
93
Page 94
Édition des pistes et des phrases (Track)
fig.10-21
Piste 1 <-> Piste 2
Piste 1
A
Piste 2
D
Piste 1
D
Piste 2
A
B
B
C
E
E
C
1. Sélectionnez la piste virtuelle contenant les données
source à échanger.
2. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] pour
sélectionner “Region Edit”.
3. Appuyez sur [F3 (EXCHNG)] dans l’onglet Page2. Le
menu Track Exchange s’affiche.
fig.10-22 (TrackExchange)
4. Les boutons [SELECT] permettent de sélectionner la ou
les pistes sources. Le témoin [SELECT] s’allume. Sinon, utilisez les boutons [][][][] pour
placer le curseur sur la piste à échanger, puis appuyez sur [F3 (MARK)] ou [ENTER/YES]. Lorsque vous appuyez sur [F2 (ALL)], vous pouvez simultanément sélectionner ou désélectionner toutes les pistes.
5. Les boutons [TRACK STATUS] permettent de
sélectionner les pistes de destination. Appuyez sur [TRACK STATUS] pour spécifier la piste à échanger. Le témoin [TRACK STATUS] s’allume en rouge. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la piste virtuelle de destination. Par exemple, “1-1” signifie “Piste 1, Piste virtuelle 1” et “9L-1” signifie “Piste 9, Piste
t
virtuelle 1”.
Ne sélectionnez pas de pistes virtuelles déjà choisies comme destination d’échange d’autres pistes.
6. Répétez les étapes 3, 4 pour échanger plus d’une paire de
pistes.
7. Appuyez sur [F5 (OK)]. Cela permet d’exécuter
l’opération Track Exchange. Pour annuler l’opération Track Exchange, appuyez sur [F6 (CANCEL)]. Le menu Track s’affiche.
[F2 (ALL)] Sélectionne ou désélectionne simultanément toutes les pistes.
[F3 (MARK)] Sélectionne la piste à échanger. Vous pouvez aussi sélectionner ou désélectionner les pistes en appuyant sur [ENTER/YES].
[F5 (OK)] Exécute l’opération d’importation Track Import.
[F6 (EXIT)] Quitte le menu Track Import. Revient au menu Track Edit.
Si le mode d’enregistrement du projet n’est pas “CDR”, les pistes virtuelles des pistes de Mastering enregistrées en mode CDR ne peuvent pas être échangées sur des pistes virtuelles n’appartenant pas aux pistes de Mastering.
Même sur les pistes de Mastering, les pistes virtuelles en mode “CDR” peuvent uniquement être échangées sur les pistes virtuelles déjà enregistrées en mode “CDR” ou sur des pistes virtuelles ne contenant aucune donnée enregistrée.
Les pistes virtuelles enregistrées en mode différent de “CDR” ne peuvent pas être échangées sur les pistes de Mastering enregistrées en mode “CDR”.
Si les conditions ci-dessus ne sont pas respectées, le message “Found Illegal Track Pair!” s’affiche et l’échange de pistes n’est pas exécuté. Veuillez appuyer sur [ENTER/YES] et resélectionner la destination de la copie.
Arrangement de l’ordre des données du projet (Region Arrange)
Vous pouvez déplacer les marqueurs des projets pour réarranger l’ordre des données et ainsi créer de nouvelles Playlist. Cette opération peut être annulée via la fonction Undo.
94
Page 95
Édition des pistes et des phrases (Track)
fig.10-14
Marqueur 2 Marqueur 3 Marqueur 4Marqueur 1
A
B
B C
C
A
1. Suivez la procédure décrite dans Utilisation des
marqueurs (p. 40), placez des marqueurs au début de
chaque section de votre morceau (e.g. Intro, Verse 1, Verse 2, Chorus, etc.).
2. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] pour
sélectionner “Region Edit”.
3. Appuyez sur [F2 (Arrnge)] dans l’onglet Page2. Le menu
Region Arrange s’affiche.
fig.10-15 (ProjectArrange)
5. Utilisez les boutons [][][][] pour
placer le curseur sur “END”. Utilisez la molette TIME/ VALUE pour inscrire le numéro de marqueur définissant la fin de la première section de votre projet.
6. Appuyez sur [ENTER/YES]. Cela déplace le curseur sur
la 2nde section. Répétez les étapes 4 et 5 pour définir la 2nde section de votre projet selon les données audio en lecture entre les deux marqueurs que vous spécifiez.
7. Lorsque tous les segments sont configurés, appuyez sur
[F5 (NEXT)].
fig.10-16 (ProjectArrange)
[F1 (CREATE)] Détermine le segment suivant.
[F2 (AllClr)] Supprime tous les segments.
[F3 (DELETE)] Supprime uniquement le segment situé à la position du curseur.
[F4 (INSERT)] Insère un segment devant la position du curseur.
[F5 (NEXT)] Se déplace vers le menu de réglage de la position TO.
[F6 (EXIT)] Retour au menu Track Edit.
4. Utilisez les boutons [][][][] pour
placer le curseur sur “START”. Utilisez la molette TIME/ VALUE pour inscrire le numéro de marqueur définissant le début de la première section de votre projet.
[F1 (<<BACK)]
Retour à l’écran d’édition des régions.
[F2 (ALL)]
Sélectionne ou désélectionne la totalité des pistes.
[F3 (MARK)]
Vous pouvez affecter ou supprimer des marques à toutes les pistes.
[F5 (OK)]
Permet d’exécuter l’opération d’édition des régions.
[F6 (EXIT)]
Retour au menu Track Edit sans exécuter l’édition.
8. Utilisez la molette TIME/VALUE pour configurer la
position temporelle où doit commencer le projet nouvellement créé.
Si le point de départ de la nouvelle Playlist est réglé avant la fin du projet précédent, la Playlist originale est remplacée. Si il est réglé après le dernier marqueur du projet original, un marqueur est placé au début de la nouvelle Playlist.
9. Appuyez sur [F5 (OK)] pour exécuter l’opération
d’arrangement du projet. Pour annuler l’opération Project Arrange, appuyez sur [F6 (CANCEL)]. Vous revenez au menu Track.
95
Page 96
Édition des pistes et des phrases (Track)
Nommer les pistes (Track Name)
Normalement, un nom est affecté à chaque piste, comme illustré ci-dessous.
fig.10-23 (TrackName)
Piste Nom de pistePiste virtuelle
Vous pouvez modifier le nom de chaque piste. Cela vous aide à vous souvenir des données qui y sont enregistrées. Affectez des noms de piste comme “Voix solo” ou “Guitare rythmique” afin d’organiser votre travail.
1. Vous pouvez modifier les noms de toutes les pistes
virtuelles actuellement sélectionnées. Pour modifier le nom d’une piste enregistrée, assurez-vous d’abord qu’il s’agit de la piste virtuelle actuellement sélectionnée.
2. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] pour
sélectionner “Region Edit”.
3. Appuyez sur [F4 (NAME)] dans l’onglet Page2. Le menu
Track Name s’affiche.
fig.10-24 (TrNameInput)
[F6 (EXIT)]
Quitte le menu Track Name.
4. Utilisez les boutons [][][][] pour
placer le curseur sur le nom de piste à éditer, puis appuyez sur [F1 (NAME)] ou [ENTER/YES]. Le menu d’édition des noms de pistes s’affiche.
fig.10-18 (TrackImport)
[F1 (HIST)]
Ouvre l’historique de la saisie de texte. Cet historique est repris depuis la mise sous tension du VS-2480.
[F2 (BackSp)]
Supprime le caractère précédant directement le curseur.
[F3 (DELETE)]
Supprime le caractère à la position du curseur.
[F4 (INSERT)]
Insère un espace à la position du curseur.
[F5 (OK)]
Confirme le nom de piste, puis revient au menu Track.
[F6 (EXIT)]
Quitte le menu sans sauvegarder le nom de piste.
[F1 (NAME)] Édite le nom de piste à la position du curseur. Le menu d’édition des noms de pistes s’affiche.
96
5. Appuyez sur [F5 (OK)]. Pour annuler l’affectation du
nom de piste, appuyez sur [F6 (CANCEL)]. Ensuite, retour au menu Track.
Sélection du mode d’édition (Région/Phrase)
Le menu Region Edit vous permet de spécifier une région particulière de la piste, tandis que le menu Phrase Edit vous permet d’éditer la “phrase”, la plus petite unité d’édition de la piste.
Par rapport à l’édition Track Edit, cette procédure permet des éditions plus musicales.
1. Appuyez sur [F6 (Reg/Ph)]. Le menu Track Edit alterne
entre l’édition des régions et l’édition des phrases.
Page 97
[F6 (LIST)] est toujours affiché, quel que soit l’onglet affiché devant.
Mode d’utilisation du menu Track (Phrase Edit)
Sur le VS-2480, chaque opération d’enregistrement crée des données audio nommées «prise».
Les données de chaque piste virtuelle se composent de phrases, avec des informations décrivant les points de départ et de fin de chaque prise, ainsi que leur piste de lecture.
L’édition des phrases porte sur les prises et sur les phrases que vous sélectionnez.
Par rapport à l’édition des pistes, cette procédure est plus musicale. Vous pouvez éditer la phrase à la position temporelle en cours. Sélectionnez au préalable la piste virtuelle sur laquelle est enregistrée la phrase à éditer. Puis placez-vous sur la position temporelle contenant la phrase.
fig.10-25 (PhraseEdit)
Édition des pistes et des phrases (Track)
[Page1-F3 (TrmIn)] Trim In
Règle le point de départ de la phrase. Réglez les paramètres dans le menu Trim In.
[Page1-F4 (TrmOut)] Trim Out
Règle le point final de la phrase. Réglez les paramètres dans le menu Trim Out.
[Page1-F5 (DELETE)] Suppression d’une phrase
Supprime la phrase spécifiée. Réglez les paramètres dans le menu Phrase Delete.
[F6 (Reg/Ph)] Région/Phrase
Permet de commuter l’objet de l’édition de phrase entre région et phrase.
[Page2-F1 (SPLIT)] Division de phrase
Divise la phrase en deux à la position spécifiée. Réglez les paramètres dans l’écran Phrase Split.
[Page2-F2 (NEW)] Nouvelle phrase
Crée une nouvelle phrase depuis n’importe quelle prise du projet. Réglez les paramètres dans le menu Phrase New.
[Page2-F3 (Normlz)] Normalisation de phrase
Maximise le niveau d’enregistrement global de la phrase. Réglez les paramètres dans le menu Phrase Normalize.
[Page2-F4 (DIVIDE)] Division de phrase
Permet de couper les phrases qui dépassent le niveau de volume spécifié, divisant les données en plusieurs phrases. Réglez les paramètres dans le menu Phrase Divide.
[Page2-F5 (NAME)] Nom de phrase
Vous pouvez affecter un nom à chaque phrase. Réglez les paramètres dans le menu Track Name.
[Page3-F1 (TAKE)] Gestion des prises
Vous pouvez affecter un nom ou supprimer chaque phrase. Réglez les paramètres dans le menu Take Manager.
Boutons de fonction (Phrase Edit)
Les opérations d’édition des phrases sont réalisées depuis ces fonctions. Les pages sont divisées en onglets de fonctions selon leurs objectifs, ainsi vous pouvez les sélectionner à votre convenance.
Pour plus de détails sur la fonction de chaque bouton, voir Menu Track (Region Edit) (p. 87).
[Page1-F1 (COPY)] Copie de phrase Permet de copier une phrase. Réglez les paramètres dans le menu Phrase Copy.
[Page1-F2 (MOVE)] Déplacement de phrase Permet de déplacer une phrase. Réglez les paramètres dans le menu Phrase Move.
Copie de phrases (Phrase Copy)/ Déplacement de phrases (Phrase Move)
Cette opération permet de copier ou de déplacer la phrase spécifiée vers une autre position. L’opération Phrase Copy vous permet, par exemple, de mettre en boucle un Pattern rythmique de quatre mesures de manière transparente. L’opération Phrase Move s’avère pratique pour corriger les erreurs de Timing susceptibles de se produire lors de l’enregistrement.
97
Page 98
Édition des pistes et des phrases (Track)
fig.10-26
fig.10-27
Copie de phrase
A
B
FROM t
Déplacement de phrase
A'
TO tFROM
B'
TO
contenant les données sources de la copie ou du déplacement et préparez la lecture de ces données.
2. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] afin de
sélectionner “Phrase Edit”.
3. Pour utiliser Phrase Copy, appuyez sur [F1 (COPY)]
dans l’onglet Page1. La page Phrase Copy s’affiche. Pour utiliser Phrase Move, appuyez sur [F2 (MOVE)] dans l’onglet Page1. La page Phrase Move s’affiche.
fig.10-28 (PhrCopyDisp)
A
FROM
B
FROM t
A'
TO t
B'
TO
Le but des opérations d’édition diffère, mais la procédure d’exécution est pratiquement identique. Le menu Phrase Move ne contient pas de paramètre de nombre de répétition (Times) ni de paramètre de chevauchement (Overlap).
Ne pas spécifier de pistes virtuelles déjà sélectionnées pour la copie ou le déplacement d’autres pistes.
1. Vous pouvez utiliser Phrase Copy/Move sur les pistes
actuellement audibles. Sélectionnez la piste virtuelle
fig.10-29 (PhrMoveDisp)
[F1 (SelPhr)]
La page Select Phrase s’affiche, vous permettant de sélectionner la phrase à copier ou à déplacer.
[F2 (GetNow)]
Se place sur la position temporelle actuelle de la tête de lecture.
[F3 (GO TO)]
Déplace la tête de lecture sur la valeur en cours.
[F5 (OK)]
Exécute l’opération Phrase Copy ou Move.
[F6 (EXIT)]
Quitte le menu Phrase Copy ou Move.
• FROM (Point de référence)
98
Page 99
Édition des pistes et des phrases (Track)
AA'A''
A
AA'A''
FROM TO
Exemple 1 : Phrase plus courte que l'intervalle séparant "FROM" et "TO"
Temps
FROM TO Temps
FROM TO Temps
Nombre de copies = "2" Overlap = "Off"
Nombre de copies = "2" Overlap = "On"
A
A' A''
A
A
A'
A''
FROM TO
Exemple 2 : Phrase plus longue que l'intervalle séparant "FROM" et "TO"
Temps
FROM TO Temps
FROM TO Temps
Nombre de copies = "2" Overlap = "Off"
Nombre de copies = "2" Overlap = "On"
Détermine la position de référence du segment à copier/ déplacer, par rapport au point de départ (TO).
• TO (Point de destination) Détermine le point de destination de la copie ou du déplacement du segment.
Les paramètres FROM et TO peuvent être configurés à l’aide des boutons numériques ou de la molette TIME/VALUE ou également via les boutons [FROM][TO] après avoir déplacé la position de la tête de lecture.
• Quantize Lorsque Quantize est activé (“On”), le point de destination de l’édition, “TO”, est alors placé au début de la mesure déterminée dans Tempo Map ou Sync Track. Par exemple, si le tempo du Tempo Map est réglé sur 120, vous pouvez programmer une phrase d’une mesure afin qu’elle dure deux secondes. Cependant, lorsque vous devez composer avec des tempos plus complexes, comme 119.1, le Timing de la fin de phrase se décale très progressivement. À présent, cela peut-être évité. En effet, en activant (“On”) la fonction Quantize, cela fonctionne automatiquement comme “Overlap”.
• Times Ce paramètre détermine le nombre de copies (1-99) des données. Il n’y a pas de paramètre Times dans le menu Phrase Move.
• Overlap Lorsque ce paramètre est désactivé (“Off”), les points de départ et de fin de phrase peuvent être considérés comme identiques aux points “IN” et “OUT” de l’opération de copie d’une région. Dans ce cas, lorsque vous effectuez plusieurs copies d’une phrase, la seconde copie et les copies suivantes sont reliées à la précédente. Activez ce paramètre (“On”) pour conserver la longueur de l’intervalle entre les points “FROM” et “TO”. Ainsi, lorsque vous copiez plusieurs fois une phrase plus courte que l’intervalle situé entre les points “FROM” et “TO”, un espace vide est inséré après chaque copie de la phrase à partir de la seconde copie. Inversement, lorsque la phrase est plus longue que l’intervalle séparant les points “FROM” et “TO”, la fin de la phrase chevauche la copie suivante de la phrase. Il n’y a pas de paramètre de chevauchement (Overlap) dans le menu Phrase Move.
fig.10-30j
À propos de l’opération Phrase Copy
Lorsque la fonction “Overlap” est désactivée, vous pouvez copier plusieurs phrases simultanément. Dans ce cas, si toutes les phrases sélectionnées n’ont pas la même longueur, le Timing de chaque phrase commence à se décaler à partir de la seconde copie. Par conséquent, assurez-vous que toutes les phrases ont toutes la même longueur au préalable, en utilisant des phrases enregistrées ensembles par Punch-In/ Out ou à l’aide des fonctions Trim In et Trim Out.
99
Page 100
Édition des pistes et des phrases (Track)
fig.10-31j
Exemple : Longueurs de phrases différentes
A
B
C
FROM TO Temps
Nombre de copies = "2
A
B
C C' C''
FROM TO Temps
"
Overlap = "Off
A' A''
B' B''
"
Lorsque “Overlap” est activé, il n’est pas nécessaire de sélectionner des phrases ayant la même longueur. Cependant, selon la relation entre la durée de la phrase et l’intervalle entre “FROM” et “TO”, il se peut que la fin de la phrase ne se distingue pas. Utilisez cette fonction selon l’application.
4. Spécifiez la région et configurez les paramètres.
5. Appuyez sur [F1 (SelPhr)].
fig.10-32
7. Appuyez sur le bouton [TRACK STATUS] de la piste de
destination de la copie ou du déplacement. Le témoin [TRACK STATUS] s’allume en rouge. Utilisez la molette TIME/VALUE pour spécifier la piste virtuelle de destination de la copie ou du déplacement.
Ne pas désigner les pistes virtuelles déjà sélectionnées comme destinations de copie ou de déplacement pour d’autres pistes.
8. Appuyez sur [F5 (OK)] afin d’exécuter l’opération
Phrase Copy ou Move. Pour annuler l’opération Phrase Copy ou Phrase Move, appuyez sur [F6 (CANCEL)]. Le menu Track s’affiche.
Projets dont le mode d’enregistrement n’est pas “CDR” :
• Si le mode d’enregistrement (p. 74) du projet n’est pas “CDR”, les pistes virtuelles des pistes de Mastering (pistes 23/24 ou 7/8) enregistrées en mode CDR (p. 139) ne peuvent pas être copiées ou déplacées sur les pistes virtuelles non situées sur les pistes de Mastering.
• Même sur les pistes de Mastering, les pistes virtuelles en mode “CDR” peuvent uniquement être copiées ou déplacées vers les pistes virtuelles déjà enregistrées en mode “CDR” ou sur des pistes virtuelles vierges, ne contenant aucune donnée enregistrée.
• Les pistes virtuelles enregistrées sur un projet dont le mode d’enregistrement n’est pas “CDR” ne peuvent pas être copiées ou déplacées sur les pistes de Mastering enregistrées en mode “CDR”.
Si les conditions ci-dessus ne sont pas respectées, le message “Found Illegal Track Pair!” s’affiche à l’écran et l’opération Copy ou Move n’est pas exécutée. Veuillez appuyer sur [ENTER(YES)] et resélectionner la destination de la copie ou du déplacement.
6. Appuyez sur le bouton [SELECT] de la voie contenant la
piste source de la copie ou du déplacement. Le témoin
[SELECT] s’allume. Sinon, appuyez sur les boutons [][][][] pour placer le curseur sur la
phrase à déplacer, puis appuyez sur [F4 (MARK)] ou [ENTER/YES]. Cela copie les données de la phrase
sélectionnée. En appuyant sur [F3 (ALL)], vous pouvez sélectionner ou désélectionner toutes les phrases actuellement existantes.
100
Réglage du début ou de la fin d’une phrase (Trim In/ Trim Out/Phrase Split)
La fonction Trim modifie le point de départ de la phrase (début du son) ou son point final sans modifier le Timing de la phrase elle-même.
La fonction Phrase Split vous permet de diviser la phrase en deux parties.
Loading...