Permettez-nous d’abord de vous remercier d’avoir opté pour le module de percussion Roland TD-20.
201b
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les sections intitulées: “Instructions importantes de sécurité” (p. 2), “Consignes de sécurité” (p. 3) et “Remarques importantes” (p. 5). Ces sections donnent des informations importantes concernant l’utilisation appropriée de l’appareil. En outre, pour maîtriser correctement chaque fonction de votre nouvelle acquisition, veuillez lire entièrement le mode d’emploi.
Conservez ensuite le manuel à portée de main pour toute référence ultérieure.
234
* CompactFlash et sont des marques commerciales de SanDisk Corporation et sous
licence de l’association CompactFlash.
235
* Roland Corporation est un détenteur autorisé de la licence des marques commerciales Com-
interdite sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de
ROLAND CORPORATION.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENTION: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR
L’éclair dans un triangle équilatéral est destiné à alerter l’utilisateur de la présence à l’intérieur de l’appareil d’une tension
électrique de force suffisante pour constituer un risque d’électrocution.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné
à alerter l’utilisateur de la présence d’instructions importantes
dans la documentation accompagnant l’appareil pour l’emploi
et l’entretien corrects de ce dernier.
INSTRUCTIONS RELATIVES AU RISQUE D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
1. Lisez toutes les instructions.
2. Conservez ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les consignes énoncées.
5. N’utilisez pas cet appareil à proximité d’eau.
6. Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon sec.
7. Veillez à ne bloquer aucun orifice de ventilation de l’appareil.
Respectez les consignes d’installation du fabricant.
8. N’installez pas cet appareil à proximité de sources de chauffage telles que des radiateurs, accumulateurs ou autres
appareils générant de la chaleur (y compris des amplificateurs).
9. Ne modifiez jamais la protection de la fiche secteur (broche
polarisée ou broche de mise à la terre). Une fiche polarisée
possède deux broches, dont une plus large que l’autre. Les
fiches avec mise à la terre sont dotées de trois broches, dont
une de mise à la terre. La broche plus large (ou la troisième
broche) sert à assurer votre protection. Si la fiche ne correspond pas à votre prise secteur, consultez un électricien afin
de faire remplacer la prise en question.
– L’utilisation d’appareils électriques requiert certaines précautions élémentaires, dont les suivantes:
10. Veillez à ce qu’on ne risque pas de trébucher sur ni de pincer
le cordon d’alimentation, plus particulièrement à la fiche du
cordon, la prise secteur et au point de sortie de l’appareil.
11. Utilisez uniquement des fixations/accessoires du type spécifié par le constructeur.
12. N’utilisez jamais l’appareil avec un chariot,
stand, pied, support ni table, sauf du type spécifié par le constructeur ou livré avec l’appareil. Déplacez le chariot avec prudence pour
éviter une chute de l’appareil.
13. En cas d’orage ou si vous comptez ne pas utiliser l’appareil
durant une période prolongée, débranchez-le du secteur.
14. Confiez toute réparation à un technicien qualifié. Un entretien
est notamment indispensable quand le cordon ou la fiche
secteur sont endommagés, quand du liquide ou des objets
ont pénétré dans l’appareil, quand il a été exposé à la pluie
ou à une humidité excessive, lorsque l’appareil ne fonctionne
plus correctement ou qu’il est tombé.
Pour le Royaume Uni
WARNING:
IMPORTANT:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the
letter E or by the safety earth symbol or coloured GREEN or GREEN-AND-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE.
GREEN-AND-YELLOW: EARTH, BLUE: NEUTRAL, BROWN: LIVE
2
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SECURITÉ
INSTRUCTIONS POUR LA PREVENTION D'INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU BLESSURE
A propos des symboles Avertissement et Précaution
Sert aux instructions destinées à alerter
l'utilisateur d'un risque mortel ou de
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
blessure grave en cas d'utilisation
incorrecte de l'unité.
Sert aux instructions destinées à alerter
l'utilisateur d'un risque de blessure ou
de dommage matériel en cas d'emploi
incorrect de l'unité.
* Les dommages matériels se réfèrent
aux dommages ou autres effets
négatifs causés au lieu d'utilisation et
à tous ses éléments, ainsi qu'aux
animaux domestiques.
OBSERVEZ TOUJOURS CE QUI SUIT
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
001
• Avant d’utiliser cet appareil, veillez à lire les instructions ci-dessous et dans le mode d’emploi.
• N’ouvrez (et ne modifiez) pas l’instrument. (Une
seule exception à cette règle est admise lorsque
vous suivez des instructions spécifiques données
dans ce mode d’emploi pour installer des options
que l’utilisateur peut placer lui-même; voyez
p. 86.)
• N’essayez pas de réparer l’appareil ou d’en remplacer des éléments (sauf si ce manuel vous donne
des instructions spécifiques pour le faire). Confiez
tout entretien ou réparation à votre revendeur, au
service de maintenance Roland le plus proche ou à
un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la
liste à la page “Information”).
• Veillez à placer l’appareil sur une surface plane
afin de lui assurer une stabilité optimale. Evitez les
supports qui vacillent ou les surfaces inclinées.
Le symbole alerte l'utilisateur d'instructions importantes
ou de mise en garde. La signification du symbole est
déterminée par ce que contient le triangle. Dans le cas du
symbole de gauche, il sert pour des précautions générales,
des mises en garde ou alertes vis-à-vis d'un danger.
Le symbole prévient l'utilisateur des interdits. Ce
qui ne doit spécifiquement pas être fait est indiqué
dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela
signifie que l'unité ne doit jamais être démontée.
Le symbole ● alerte l'utilisateur de ce qui doit être
fait. Ce qui doit être fait est indiqué par l'icône
contenue dans le cercle. Dans le cas du symbole de
gauche, cela signifie que le cordon d'alimentation doit
être débranché de la prise murale.
008a
• Branchez l’appareil à une prise de courant
répondant aux spécifications énoncées dans le
mode d’emploi ou imprimées sur l’appareil.
• Evitez de tordre ou de plier excessivement le cordon d’alimentation ainsi que de placer des objets
lourds dessus. Vous risquez de l’endommager, ce
qui provoquerait des courts-circuits et couperait
l’alimentation de certains éléments. Un cordon
endommagé peut provoquer une électrocution ou un
incendie!
• Cet appareil, utilisé seul ou avec un amplificateur
et des enceintes ou un casque d’écoute, est en
mesure de produire des signaux à des niveaux qui
pourraient endommager l’ouïe de façon irréversible. Ne l’utilisez donc pas trop longtemps à
volume élevé ou inconfortable. Si vous pensez
avoir endommagé votre ouïe ou si vos oreilles
bourdonnent, arrêtez immédiatement l’écoute et
consultez un spécialiste.
• Evitez que des objets (du matériel inflammable, de
la monnaie, des trombones) ou des liquides (eau,
limonades, etc.) ne pénètrent à l’intérieur de
l’appareil.
• Coupez immédiatement l’alimentation de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation de la
prise et ramenez l’appareil chez votre revendeur,
au service après-vente Roland le plus proche ou
chez un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”) quand:
• le cordon d’alimentation ou la fiche est endom-
magé(e),
• il y a de la fumée ou une odeur inhabituelle
• des objets ou du liquide ont pénétré dans
l’appareil
• l’appareil a été exposé à la pluie (ou a été
mouillé d’une autre façon),
• l’appareil semble ne pas fonctionner normale-
ment ou affiche un changement de performance
marqué.
• Avec de jeunes enfants, la présence d’un adulte est
indispensable jusqu’à ce que l’enfant puisse respecter les précautions nécessaires au maniement de
l’appareil.
• Ne faites pas partager au cordon d’alimentation de
l’appareil une prise murale avec un nombre excessif d’autres appareils. Soyez particulièrement vigilant avec des multiprises. La puissance totale utilisée par tous les appareils connectés ne doit jamais
excéder la puissance (watts/ampères) de la rallonge. Une charge excessive peut augmenter la
température du câble et, éventuellement, entraîner
une fusion.
• Avant d’utiliser l’appareil dans un pays étranger,
contactez votre revendeur, le service de maintenance Roland le plus proche ou un distributeur
Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page
“Information”).
• Avant d’installer une carte d’extension (SOUND &
SYSTEM EXPANSION BOARD pour TD-20), éteignez toujours l’appareil et débranchez le cordon
d’alimentation de la prise murale.
• Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (un
vase, par exemple) sur l’appareil. Evitez en outre
l’usage d’insecticides, de parfum, d’alcool, de vernis à ongles, d’atomiseurs ou sprays à proximité de
l’instrument. Essuyez rapidement tout liquide renversé sur l’instrument avec un chiffon sec et doux.
• A intervalles réguliers, débranchez la prise secteur
et frottez-la avec un chiffon sec pour enlever toute
la poussière et autres saletés accumulées sur ses
broches. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant
une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation. Toute accumulation de poussière entre
la prise murale et la fiche d’alimentation peut nuire
à l’isolation et causer un incendie.
• Evitez que les cordons d’alimentation et les câbles
ne s’emmêlent. De plus, tous les cordons et câbles
doivent être placés hors de portée des enfants.
• Ne saisissez jamais le cordon secteur ni ses fiches
avec des mains humides lorsque vous le branchez
ou débranchez d’une prise murale ou de l’instrument.
• Avant de déplacer cet appareil, débranchez le cordon secteur de la prise de courant et déconnectez
tous les câbles le reliant à des appareils périphériques.
• Si vous retirez les vis du panneau inférieur (p. 17,
p. 86), rangez-les immédiatement hors de portée
des enfants afin qu’ils ne les avalent pas accidentellement.
Outre les informations des sections “Instructions
importantes de sécurité” (p. 2) et “Consignes de
sécurité” (p. 3), veuillez lire et suivre les conseils
suivants:
Alimentation
• Ne vous servez pas de cet appareil sur le même circuit
qu’un appareil générateur de parasites (tel qu’un moteur
électrique ou un système variateur de lumière).
307
• Avant de brancher cet appareil à d’autres, mettez-les tous
hors tension. Le non-respect de cette précaution pourrait
entraîner des dysfonctionnements et/ou l’endommagement de vos enceintes ou d’autres appareils.
308
• Bien que les diodes s’éteignent quand vous mettez l’appareil hors tension avec son interrupteur POWER, l’appareil
reste branché au secteur. Pour couper entièrement l’alimentation de l’appareil, mettez-le hors tension avec l’interrupteur POWER puis débranchez le cordon secteur de la
prise de courant. Branchez donc l’appareil à une prise de
courant d’accès aisé.
Emplacement
• L’usage de l’appareil à proximité d’amplificateurs (ou de
tout autre matériel contenant de grands transformateurs
électriques) peut être source de bruit. Pour résoudre le problème, changez l’orientation de cet appareil ou éloignez-le
de la source d’interférence.
352a
• Cet appareil peut causer des interférences lors de la
réception radio ou télévisée. Ne vous en servez pas à proximité de tels récepteurs.
352b
• Il peut y avoir du bruit si vous utilisez des moyens de communication sans fil (tel qu’un téléphone mobile) à proximité de l’appareil. Ce bruit peut survenir au début d’un
appel (donné ou reçu) ou durant la conversation. Si vous
avez des problèmes, éloignez le téléphone portable de
l’appareil ou coupez-le.
354a
• N’exposez pas l’appareil directement au soleil, ne le laissez
pas près d’appareils irradiant de la chaleur, dans un véhicule fermé ou dans un endroit le soumettant à des températures extrêmes. Une chaleur excessive peut déformer ou
décolorer l’appareil.
355b
• Lorsque vous déplacez l’appareil en le soumettant à une
forte différence de température et/ou d’humidité, il peut y
avoir formation de condensation à l’intérieur de l’appareil.
Une utilisation de l’appareil dans cet état peut entraîner
des pannes ou des dommages. Avant d’utiliser l’appareil,
laissez-le reposer quelques heures jusqu’à ce que la condensation se soit évaporée.
Entretien
• Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon sec et doux ou
à la rigueur légèrement humidifié avec de l’eau. Pour enle-
ver des saletés plus tenaces, servez-vous d’un détergent
doux et non abrasif. Ensuite, essuyez soigneusement
l’appareil avec un chiffon doux et sec.
402
• N’utilisez jamais d’essence, de diluant, de solvant ou
d’alcool d’aucune sorte pour éviter le risque de décoloration et/ou de déformation.
Réparations et données
452
• N’oubliez pas que toutes les données contenues dans
l’appareil sont perdues s’il doit subir une réparation. Sauvegardez donc toujours vos données importantes sur une
carte de mémoire, dans un autre appareil MIDI (un
séquenceur, par exemple) ou notez-les sur papier (si possible). Durant les réparations, les techniciens tentent, dans la
mesure du possible, de conserver les données. Cependant,
il peut se révéler impossible de récupérer des données dans
certains cas (notamment lorsque les circuits touchant à la
mémoire elle-même sont endommagés). Roland rejette
toute responsabilité concernant la perte de ces données.
Copie de secours
501b
• Cet appareil contient une pile qui alimente les circuits de la
mémoire lorsque l’alimentation principale est coupée.
Lorsque cette pile faiblit, le message ci-dessous apparaît à
l’écran. Lorsque ce message apparaît, faites remplacer la
pile le plus rapidement possible pour éviter de perdre les
données contenues dans la mémoire. Pour remplacer la
pile, contactez votre revendeur, le service de maintenance
Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé
(vous en trouverez la liste à la page “Information”).
“Backup Battery Low!”
5
Remarques importantes
Précautions supplémentaires
• N’oubliez jamais que le contenu de la mémoire peut être
irrémédiablement perdu suite à un mauvais fonctionnement ou un mauvais maniement de l’appareil. Pour vous
prémunir contre un tel risque, nous vous conseillons de
faire régulièrement des copies de secours des données
importantes se trouvant dans la mémoire de l’appareil sur
une carte de mémoire ou un autre appareil MIDI (un
séquenceur, par exemple).
552
• Il peut malheureusement se révéler impossible de récupérer les données stockées sur une carte de mémoire ou un
autre appareil MIDI (tel qu’un séquenceur) une fois
qu’elles ont été perdues. Roland rejette toute responsabilité
concernant la perte de ces données.
553
• Maniez les curseurs, boutons et autres commandes avec un
minimum d’attention; faites aussi preuve de délicatesse
avec les prises et connecteurs de l’appareil. Un maniement
trop brutal peut entraîner des dysfonctionnements.
554
• Evitez les coups ou les pressions trop fortes sur l’écran.
556
• Lorsque vous branchez/débranchez des câbles, prenez la
fiche en main – jamais le câble. Vous éviterez ainsi
d’endommager le câble ou de provoquer des court-circuits.
557
• L’instrument dégage une faible quantité de chaleur durant
son fonctionnement.
558a
• Pour ne pas déranger vos voisins, maintenez le volume à
un niveau raisonnable. Il peut parfois être préférable d’utiliser le casque (surtout quand vous jouez la nuit).
558c
• Comme les vibrations sonores peuvent être transmises par
les sols et les murs de façon parfois inattendue, veillez à ne
pas déranger vos voisins surtout si vous avez des horaires
inhabituels. Bien que les pads et les pédales soient conçus
pour produire un minimum de bruit lorsque vous tapez
dessus, les peaux en caoutchouc ont tendance àêtre plus
bruyantes que les peaux maillées. Vous pouvez réduire
considérablement le bruit indésirable des pads en utilisant
des peaux maillées.
559a
• Si vous devez transporter l’appareil, emballez-le dans sa
boîte d’origine (avec les protections). A défaut, utilisez un
emballage équivalent.
562
• Utilisez un câble Roland pour effectuer la connexion. Si
vous utilisez un autre câble de connexion, notez les précau-
tions suivantes.
• Certains câbles de connexion contiennent des
résistances. Ne vous servez pas de câbles contenant des
résistances pour connecter cet appareil. De tels câbles
engendrent un volume extrêmement bas voire inaudible. Pour en savoir plus sur les caractéristiques d’un
câble, veuillez contacter son fabricant.
Avant d’utiliser des cartes
Utiliser des cartes de mémoire
704
• Insérez prudemment la carte de mémoire jusqu’au bout:
elle doit être correctement mise en place.
CompactFlash™
705
• Ne touchez jamais les contacts de la carte de mémoire.
Veillez également à ce qu’ils restent propres.
707
• La fente pour carte de mémoire de l’appareil est conçue
pour des cartes CompactFlash. Les supports d’archivage
Microdrive d’IBM ne sont pas compatibles.
708
• Les cartes CompactFlash sont constituées d’éléments de
précision; maniez-les donc avec précaution en veillant
particulièrement à respecter les points suivants.
• Pour éviter d’endommager les cartes avec de l’électricité statique, veillez à décharger toute électricité statique de votre propre corps avant de manier les cartes.
• Ne touchez pas les contacts des cartes et évitez qu’ils
n’entrent en contact avec du métal.
• Evitez de plier, de laisser tomber ou de soumettre les
cartes à des chocs violents ou de fortes vibrations.
• Ne laissez pas les cartes en plein soleil, dans des véhicules fermés ou d’autres endroits de ce type (température de stockage: –25 à 85°C).
• Les cartes ne peuvent pas être mouillées.
• Ne démontez et ne modifiez pas les cartes.
985
* Les explications données dans ce manuel sont illustrées par des
saisies d’écran. Notez, cependant, que votre appareil peut être
pourvu d’une version plus récente du système (comprenant,
par exemple, de nouveaux sons); dans ce cas, l’affichage sur
votre appareil peut diverger de la saisie d’écran du mode
d’emploi.
6
Sommaire
Consignes de sécurité ...................................................................................... 3
Remarques importantes ...................................................................................5
Index ...............................................................................................................104
Liste des kits de batterie d’usine (Preset)...................................................108
Liste des motifs d’usine (Preset) ................................................................. 108
10
Présentation
Tout est nouveau! Module—
Support—V-Hi-Hat—Pads
Le TD-20 relève le gant jeté par le célèbre TD-10, devenu une
norme en la matière, en exploitant une technologie COSM
plus puissante que jamais. La force, la position et l’intervalle
de chaque frappe sont détectés avec précision, ce qui garantit
une dynamique réaliste et naturelle. Les nouveaux pads PD125/105 bi-capteurs vous offrent un confort de jeu, une
réponse et une maîtrise du son extraordinaires. Ils distinguent
en outre les rimshots ouverts des rimshots fermés. Les 15
entrées de capteurs (trigger) permettent d’utiliser de nombreux pads tout en laissant de la réserve pour le jeu en alternance. (p. 80)
* COSM (Composite Object Sound Modeling) est une technolo-
gie brevetée par Roland qui crée de nouveaux sons en combinant diverses techniques de modélisation sonore.
* La détection de la position de la frappe est disponible sur les
caisses claires (peau/bord), sur les toms (bord) et sur les cymbales ride (corps).
560 nouveaux sons de
batterie & édition élargie
La bibliothèque de sons internes a été créée pour le TD-20 et
est conçue pour les nouvelles fonctions d’édition. Outre les
changements de peaux, de types de sourdines, de profondeurs
de fût etc., vous pouvez maintenant appliquer un type de grésillement (parmi deux) à n’importe quelle cymbale, assigner
un tambourin au charleston, ajouter un timbre aux toms ou à
la grosse caisse, changer le type de maillet et déplacer la position du micro pour tous les sons (p. 32).
Interface utilisateur simple
Déclenchement à grande
vitesse
Survol du TD-20
Les avancées en matière de déclenchement couplées aux nouveaux modèles de pads et aux pads V-Hi-Hat offrent une
réponse et une sensation de jeu naturelles. Le jeu avec les
balais (plastique uniquement) a également été amélioré.
Gestion parfaite des données
avec CompactFlash
Vous pouvez archiver tous vos kits dans 8 fichiers différents
sur la carte CF. Chacun peut contenir 50 kits, tous les motifs,
les sets de percussion et les paramètres globaux (p. 70). Vous
pouvez ensuite copier de la carte (FROM) les kits individuels,
des instruments d’un kit et des sets de percussion (p. 69). Vous
pouvez aussi sauvegarder/charger jusqu’à 100 motifs (p. 67).
Acheminement des signaux
audio (scène/studio)
La souplesse de l’acheminement audio est un facteur primordial dans le milieu professionnel. Le TD-20 vous permet
d’optimiser l’utilisation de toutes les sorties. Chaque son du
kit de batterie peut être assignéà l’une des 10 sorties individuelles. (La sortie Master Out peut servir de paire individuelle). Les signaux des effets, de réverbération, d’accompagnement, de métronome et même les signaux audio de
l’entrée MIX peuvent être envoyés à des sorties individuelles.
Idéal pour toutes les situations.
Charleston VH-12 unique en
son genre
L’interface est particulièrement conviviale. Les nombreux
boutons vous évitent de naviguer longtemps en quête de fonctions. Des graphiques clairs ainsi que des icônes et des menus
vous guident dans vos opérations. Où que vous soyez sur le
TD-20, une pression sur le bouton KIT vous ramène toujours à
la page principale. Prenez toutefois le temps de lire ce manuel.
Le charleston électronique VH-12 peut être monté sur
n’importe quel pied et vous permet de bénéficier d’une technologie de pointe tout en conservant les mouvements et la
sensation propres à la version acoustique. Vous pouvez faire
des splashes, des swishes et fermer le charleston avec plus de
force pour changer les nuances et la hauteur du son (p. 26).
11
Présentation
Câblage de rêve
Le stand MDS-20 vous permet de faire passer les câbles dans
les tubes, simplifiant le transport et l’installation. Sans parler
du look…
Traitement haut de gamme
des signaux
Chaque instrument assigné aux entrées de capteur 1~15 dispose d’un égaliseur à trois bandes et d’un compresseur (p. 38).
Un processeur multi-effet propose des effets de réverbération,
delay, flanger, chorus, pitch shifter, phaser, ring modulator,
overdrive etc. (p. 40). Le simulateur d’environnement
Ambience permet de définir la forme d’une pièce et peut en
changer la taille, le revêtement mural etc. (p. 40). Vous pouvez
utiliser un compresseur/égaliseur maître pour les kits individuels ou pour l’ensemble des kits (p. 43). Tous les effets sont
très simples à utiliser. Vous pouvez activer et couper individuellement les effets en face avant.
Fonctions pour la scène
Les curseurs en face avant permettent d’effectuer des changements rapides dans le feu de l’action (p. 24). Vous pouvez
changer de kit de batteries selon l’ordre de votre choix (Drum
Kit Chain, p. 82). Les boutons +/– sont assez grands pour être
actionnés avec une baguette (ne les BATTEZ pas!). Une autre
fonction très pratique vous permet, si vous le désirez,
d’envoyer le son de métronome (Click) au casque UNIQUEMENT (p. 78). Vous disposez en outre d’une entrée audio stéréo (jack MIX IN, p. 19) pour une écoute customisée. La fonction MIX EDIT permet une édition immédiate du volume ainsi
que des niveaux d’envoi Ambience et MFX au moyen des curseurs (p. 37).
Fonctions de pointe pour le
tempo
Chaque KIT peut avoir son propre réglage de tempo. L’indicateur clignotant permet de visualiser le tempo d’un morceau et
d’éviter le recours au métronome (p. 59). La fonction Tap
Tempo vous permet de régler le tempo à partir des entrées de
capteur ou avec le bouton PREVIEW (Tap Tempo, p. 53).
Carte d’extension
Le panneau inférieur du TD-20 permet d’installer une future
carte d’extension qui offrira non seulement de nouveaux sons
mais également une mise à jour du système par Flash ROM
(p. 86).
Possibilités du module MIDI
Les sets de percussion sont assignés à un autre canal MIDI que
la batterie. Ils peuvent être pilotés à partir du séquenceur
interne ou d’une source MIDI externe (pads de type SPD etc.)
et disposent d’un agencement comptant 128 notes. Avec 262
instruments d’accompagnement, vous êtes ouvert à tous les
genres musicaux (p. 96).
Fonction V-LINK
V-LINK () est un système soutenu par Roland
permettant de lier les données musicales aux données
d’image. Si vous utilisez du matériel vidéo compatible VLINK, vous pouvez facilement lier des effets visuels aux effets
sonores et conférer plus d’expression encore à votre exécution.
En combinant le TD-20 et le DV-7PR d’Edirol, vous pouvez
piloter les changements d’image (clips/palettes) sur le DV7PR avec les pads du TD-20 (p. 84).
Séquenceur
Rien de plus simple que d’enregistrer et de reproduire des
motifs. La section d’accompagnement à six parties (batterie
comprise) peut être utilisée sur scène comme au studio.
L’enregistrement direct des pads dans la partie de percussion
est une fonction précieuse (p. 75).
12
Description
Face supérieure
21
3
171819
Survol du TD-20
20
654
12
10
987
11
21
14
22
23
15
13
1. Indicateur de niveau de déclenchement
Il s’allume chaque fois qu’un signal de déclenchement
arrive d’un capteur de pad. Il contrôle la connexion du
pad et est pratique pour personnaliser les paramètres de
capteur.
2. Affichage LED
Affiche le numéro du kit de batterie sélectionné.
3. Ecran graphique
Durant le jeu, cet écran affiche le nom du kit utilisé et
d’autres informations. Pendant l’édition, il affiche des
graphiques et des informations variant en fonction du
mode d’édition choisi.
* Dans ce mode d’emploi, il sera simplement appelé “écran”.
16
4. Bouton CHAIN
Une chaîne permet de définir une séquence personnelle
de kits de batterie. Vous disposez de 16 chaînes comprenant chacune 32 maillons. Vous pouvez attribuer un nom
aux chaînes (p. 82).
5. Bouton TOOLS
Permet de contrôler le niveau de sortie, d’afficher des
informations concernant la mémoire, la carte utilisée ou
la version du système et d’activer/couper la fonction VLINK (p. 84).
6. Bouton COPY
Copie ou échange de données entre kits de batterie, instruments etc. (p. 69).
24
13
Description
7. Bouton CARD
Donne accès aux fonctions de la carte de mémoire (Compact Flash) comme la sauvegarde et le chargement de
données etc. (p. 70).
8. Bouton SETUP
Permet d’accéder aux fonctions globales concernant
l’ensemble du TD-20 tels que les paramètres MIDI etc.
(p. 74).
9. Bouton TRIGGER
Accès aux paramètres de déclenchement (p. 44).
10. Bouton EXIT
Appuyez sur ce bouton pour retourner à la page précédente. Des pressions successives vous ramènent à la page
“DRUM KIT”.
11. Boutons F1~F5
Ces boutons changent de fonction selon la page affichée à
l’écran. La fonction de ces boutons est affichée dans la
partie inférieure de l’écran (p. 23).
12. Bouton SHIFT
Utilisé en combinaison avec d’autres boutons. Son utilisation est expliquée dans le manuel.
13. Curseurs GROUP FADERS
Les curseurs sont commutables, ce qui vous permet de
régler le volume de la grosse caisse, de la caisse claire, des
toms, du charleston, des cymbales, de la percussion, des
instruments d’accompagnement et du métronome (p. 24).
14. SEQUENCER
Ces boutons permettent d’accéder aux fonctions du
séquenceur (enregistrement/reproduction de motifs, set
de percussion) etc. (p. 51, p. 61).
15. DRUM KIT
Ces boutons affichent les pages d’écran permettant de
créer ou d’éditer un kit de batterie. (p. 31, p. 37, p. 38).
16. Bouton KIT
Une pression vous ramène à la page d’écran de base. Cela
fonctionne aussi à partir de n’importe quel mode d’édition.
17. Commande MIX IN
Cette commande règle le niveau de la source audio branchée à la prise MIX IN. Ce signal est envoyé aux sorties
MASTER OUT et/ou à la prise casque PHONES. Autres
possibilités (p. 78).
18. Commande PHONES
Règle le volume du casque. La connexion d’un casque
n’affecte pas le signal de sortie maître (comme sur
d’autres appareils audio).
19. Commande MASTER
Règle le volume global de la sortie MASTER OUT.
20. Boutons CURSOR
Utilisez ces boutons pour déplacer le curseur à l’écran
(p. 23).
21. Molette VALUE
Cette molette fonctionne comme les boutons + et –. Utilisez-la pour faire rapidement des changements de valeur
importants (p. 23).
22. TRIG SELECT
Servez-vous des deux boutons inférieurs pour sélectionner le numéro de capteur (pad) voulu. Appuyez sur
le bouton RIM pour sélectionner le bord d’un pad. (Le
bouton RIM s’allume). Le bouton PREVIEW vous permet
d’écouter l’instrument assigné ici; vous pouvez aussi
frapper sur un pad pour effectuer la sélection (p. 24).
23. Bouton PREVIEW
Ce bouton sensible au toucher vous permet d’écouter un
son après sa sélection avec les boutons TRIG SELECT ou
après un coup sur un pad ou une pédale (p. 24).
24. Boutons + et –
Ces boutons permettent de changer de kit de batterie ou
de modifier des valeurs durant l’édition. Une pression
sur le bouton “+” augmente la valeur et une pression sur
le bouton “–” la diminue (p. 23). Vous pouvez aussi les
actionner avec une baguette. Cependant ne les frappez
pas car cela pourrait provoquer des dysfonctionnements.
14
Panneau arrière
Description
12
1. Commutateur POWER
Met l’instrument sous/hors tension.
2. Prise d’alimentation
Branchez le cordon d’alimentation fourni à cette prise.
* Pour en savoir plus sur la consommation, voyez p. 101.
Branchez l’appareil uniquement à une prise de
courant correspondant aux spécifications indiquées sur la face inférieure de l’appareil.
3. Prises TRIGGER INPUT
Branchez à ces prises les capteurs de pads, de grosse
caisse ou les capteurs acoustiques. Pour les pads bi-capteurs (PD-125/120/105/80R/9/8/7), servez-vous d’un
câble stéréo (TRS) (p. 18).
4. Prise MIDI IN
Permet de brancher une source MIDI externe (séquenceur, contrôleur à pad(s) externe, clavier, ordinateur etc.)
pour piloter les sons du TD-20 ou pour charger des données (p. 74~78).
5. Prise MIDI OUT/THRU
Permet d’utiliser le TD-20 et les pads pour piloter les sons
d’un module MIDI externe ou pour enregistrer/sauvegarder des données sur un séquenceur MIDI externe
(p. 74–77).
6. Prise MIX IN
Permet de brancher n’importe quelle source audio
externe (p. 19). Ce signal audio est envoyé aux sorties
MASTER OUT et/ou à la prise casque PHONES. Il existe
d’autres possibilités d’acheminement du signal (p. 78).
89345711106
Survol du TD-20
7. Prise FOOT SWITCH
Les commutateurs au pied optionnels (comme le BOSS
FS-5U) vous permettent d’effectuer diverses opérations
comme la sélection d’un kit de batterie, le démarrage et
l’arrêt du séquenceur etc. Utilisez un câble PCS-31 disponible en option (câble d’insertion standard) pour pouvoir
utiliser deux commutateurs au pied simultanément
(p. 79).
8. Prises DIRECT OUT
Les sorties individuelles ont diverses fonctions. Le TD-20
offre de nombreuses possibilités. Voyez la page SETUP
(p. 78).
9. Prises MASTER OUT
Reliez ces prises à votre ampli ou une installation audio.
Pour une sortie mono, servez-vous de la prise MASTER
OUT L (MONO).
10. Prise DIGITAL OUT
Ce connecteur de sortie numérique de type coaxial produit le même signal audio que les sorties MASTER OUT.
11. Verrouillage ()
A l’usage des surfaces de vente au détail.
http://www.kensington.com/
15
Description
Panneau avant
12
1. Prise PHONES
Vous pouvez y brancher un casque. Le branchement d’un
casque ne coupe pas le signal des sorties MASTER OUT
(p. 19).
2. Fente pour carte CompactFlash
Accueille une carte de mémoire CompactFlash (en
option). Une carte de mémoire peut conserver toutes les
données du TD-20 comme les kits de batterie, les données
de séquence etc. (p. 70).
* La carte CompactFlash est la seule carte de mémoire pouvant
être utilisée avec le TD-20.
16
Installation de la batterie
Montage du TD-20 sur le stand
1. Attachez le support de fixation (livré avec le stand optionnel de batterie) au TD-20.
Servez-vous des vis du panneau inférieur pour attacher le support de fixation selon l’orientation indiquée dans le schéma.
* Utilisez EXCLUSIVEMENT les vis de 8mm (M5 x 8) du TD-20. D’autres vis risqueraient d’endommager l’appareil.
Large
Etroit
928, 929
Survol du TD-20
• Avant de retourner l’appareil, prenez des paquets de journaux ou magazines et placez-les sous les quatre
coins de l’appareil afin d’éviter d’endommager les boutons et les commandes. Veillez également à orienter
l’appareil de sorte àéviter d’endommager des boutons ou des commandes.
• Lorsque vous retournez l’appareil, maniez-le avec prudence pour éviter qu’il ne tombe ou bascule.
2. Attachez le TD-20 et le support de fixation au stand de batterie (le MDS-20BK disponible en option, par
exemple).
Voyez la documentation accompagnant le stand pour en savoir plus sur son montage et la fixation du TD-20.
005
006
101c
Installez uniquement cet appareil avec un support recommandé par Roland.
Lorsque vous utilisez l’instrument avec un support recommandé par Roland, placez-le de façon à ce qu’il reste bien
horizontal et stable. Si vous n’utilisez ni rack ni support, veillez à placer l’appareil dans un endroit offrant une surface bien horizontale et un soutien solide et stable.
Le TD-20 est conçu pour être utilisé exclusivement avec le support de la série MDS de Roland. L’utilisation de tout
autre support pourrait entraîner une instabilité et provoquer d’éventuelles blessures en cas de chute.
Vous pouvez utiliser l’attache tout usage APC-33 disponible en option pour monter le TD-20 sur un pied
pour cymbale ou autre d’un diamètre de 10,5~28,6mm.
17
Installation de la batterie
Roland
Connexion des pads et des pédales
Utilisez les câbles fournis pour connecter les pads, les cymbales, le charleston et la pédale de grosse caisse.
* Si vous montez le TD-20 sur un stand MDS-20, servez-vous des câbles de connexion intégrés.
Exemple de configuration
Face arrière du TD-20
10 / RIDE
8 / CRASH 1
11 / EDGE
TD-20
7 / HI-HAT
HH CTRL
VH-12
CY-14C
2 / SNARE
PD-125
3 / TOM 14 / TOM 2
PD-105
PD-105
KD-120
1 / KICK
CY-15R
9 / CRASH 2
CY-14C
5 / TOM 3
PD-125
PD-125
6 / TOM 4
Le charleston (HI-HAT) et la cymbale RIDE ont besoin de deux câbles. Voyez p. 21 et p. 50.
18
Installation de la batterie
Connexion d’un casque, de matériel audio, d’un ampli et
autre matériel
Enceintes actives etc.
L
Lecteur CD/MD etc.
R
Chaîne stéréo etc.
Panneau arrièreJack stéréo 1/4”Jack 1/4”
Survol du TD-20
Jack stéréo 1/4”
1. Mettez tous les appareils hors tension avant
d’effectuer des connexions.
921
* Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endomma-
ger les enceintes ou les autres périphériques, diminuez le
volume et coupez l’alimentation de tous les appareils avant
d’effectuer les connexions.
2. Reliez les sorties MASTER OUT L (MONO) et R
situées en face arrière à une installation audio
ou à un amplificateur. Le casque ne peut être
branché qu’à la prise PHONES.
3. Branchez le cordon d’alimentation fourni à la
prise AC IN.
Panneau avant
4. Branchez l’autre extrémité du cordon d’alimen-
tation à une prise secteur.
La prise MIX IN du TD-20 vous permet d’accompagner
un CD ou d’autres sources audio.
• Pour régler le niveau du signal arrivant à l’entrée MIX
IN, actionnez la commande [MIX IN] sur le TD-20.
• Le signal d’entrée de la prise MIX IN peut être envoyé
aux sorties MASTER OUT, PHONES ou DIRECT OUT
5~8 (p. 78).
* Si vous utilisez des câbles contenant des résistances, il est pos-
sible que le niveau de l’appareil branché à l’entrée MIX IN soit
trop faible. Dans ce cas, utilisez des câbles sans résistance, tels
que les câbles Roland de la série PCS.
19
Installation de la batterie
Mise sous/hors tension
941
* Une fois les connexions établies (p. 18, p. 19), mettez vos appa-
reils sous tension en respectant l’ordre spécifié. Si vous modifiez cet ordre, vous risquez de provoquer des dysfonctionnements ou d’endommager certains éléments comme les enceintes.
1. Tournez les commandes [MASTER] et [PHO-
NES] à fond à gauche pour régler le volume au
minimum (“0”).
2. Baissez le volume sur l’ampli ou le système
audio.
3. Mettez d’abord le TD-20 sous tension en action-
nant le commutateur [POWER] en face arrière.
Commutateur enfoncé
5. Tout en frappant un pad, tournez progressive-
ment la commande [MASTER] (ou [PHONES])
vers la droite pour régler le volume.
Vous n’entendez rien lorsque vous frappez les
pads ou actionnez les pédales?
Vérifiez les points ci-dessous.
Avec un ampli ou une installation audio
• L’ampli ou le système audio est-il correctement
branché aux prises MASTER OUT du TD-20?
• L’entrée de l’ampli ou du système audio est-elle cor-
rectement branchée?
• Un des câbles de connexion pose-t-il problème?
• Le volume est-il réglé au minimum avec les cur-
seurs [GROUP FADERS]?
• La commande [MASTER] est-elle tournée à fond à
gauche?
• Les réglages de sélection d’entrée sont-ils corrects
sur l’ampli ou le système audio?
• Avez-vous bien réglé le volume de l’ampli ou du
système audio?
Avec le casque
• Avez-vous branché le casque à la prise PHONES?
• La commande [PHONES] est-elle tournée à fond à
gauche?
Sous tension
942
* Cet appareil est doté d’un circuit de protection. Il faut attendre
un bref laps de temps (quelques secondes) après la mise sous
tension pour que l’appareil fonctionne normalement.
Précaution lors de la mise sous tension
Après la mise sous tension, ne frappez PAS les pads et
n’actionnez PAS les pédales tant que le nom du kit de
batterie (illustration suivante) n’est pas affichéà l’écran.
Cela risque d’entraîner des problèmes de déclenchement.
4. Mettez l’ampli ou le système audio branché
sous tension.
Mise hors tension
1. Réglez le volume du TD-20 et d’éventuels appa-
reils externes au minimum.
2. Mettez les appareils périphériques hors ten-
sion.
3. Mettez ensuite le TD-20 hors tension en action-
nant le commutateur [POWER] en face arrière.
20
Installation de la batterie
Connexion du charleston (VH-
12) et réglage “VH Offset”
Brancher le charleston (Hi-Hat)
Vis de
serrage
TRIGGER
OUTPUT
Entrée TRIGGER
INPUT HI-HAT
Régler le décalage (Offset)
Avec le charleston VH-12, il faut régler le paramètre “VH Offset”.
1. Desserrez la vis de serrage de la cymbale supé-
rieure et laissez-la reposer sur la cymbale inférieure.
* Ne touchez PAS les cymbales ou la pédale du charleston.
2. Maintenez [KIT] enfoncé et appuyez sur [TRIG-
GER].
Le paramètre “VH Offset” est automatiquement réglé
(environ 3 secondes).
Le bouton [TRIGGER] cesse de clignoter et reste allumé.
CONTROL
OUTPUT
Entrée HH CTRL
Réglage de la tension des
peaux maillées (PD-125/
105)
ACCORDEZ LES PEAUX AVANT DE JOUER.
Pour accorder les peaux, servez-vous d’une clé d’accordage.
Comme pour un tambour acoustique, une tension précise et
égale de la peau est indispensable pour un bon déclenchement.
Avec les PD-125/105, le réglage de la tension ne change
que la réponse de la peau et non la hauteur du son
comme il le ferait sur un tambour acoustique.
1. Desserrez les boulons d’accordage de sorte à
produire un léger écartement.
2. Serrez tous les boulons d’accordage à la main,
aussi loin que possible.
Boulon
d’accordage
Rondelle
3. Servez-vous de la clé d’accordage et serrez
chaque boulon de deux tours.
Serrez chaque boulon, un par un, en respectant l’ordre
donné dans l’illustration.
Léger
écart
Anneau
13
Survol du TD-20
Si nécessaire, effectuez d’autres réglages.
Réglage du charleston [F3 (HI-HAT)] (p. 46)
Si vous n’effectuez pas correctement le réglage du VH-12,
vous risquez de rencontrer des problèmes. Pour en savoir
plus, voyez le mode d’emploi du VH-12.
5
HEAD MADE BY REMO U.S.A.
6
4
2
21
Ecouter le morceau de démonstration
Le morceau de démonstration illustre l’expressivité et la qualité des sons du TD-20. La batterie de ce morceau a été enregistrée en temps réel sur séquenceur avec le TD-20.
Précaution concernant le volume
1. Appuyez simultanément sur [CHAIN] et sur
[TOOLS].
La page “DEMONSTRATION” apparaît.
2. Appuyez sur [F5 (PLAY)].
Le morceau de démonstration commence.
* Appuyez sur le bouton [F4 (STOP)] pour arrêter la démo.
Vous pouvez utiliser les boutons [+/–] ou la molette
[VALUE] pour changer de kit de batterie et écouter ainsi
les sons disponibles.
* La démo est toujours jouée avec des kits de batterie préprogram-
més (Preset).
Durant la reproduction de la démo, tournez les commandes [MASTER] et [PHONES] vers la gauche pour diminuer le volume. Le volume peut effectivement être plus
élevé durant la reproduction de la démo.
* Tous droits réservés. Tout usage non autorisé de ce matériel à
des fins autres que personnelles et privées est interdit par les
lois en vigueur.
982
* Les données musicales jouées ne sont pas envoyées à MIDI
OUT.
Boutons de fonction
[F1 (DRUMS)]
Ce bouton permet d’ÉTOUFFER toute la piste de batterie.
[F2 (BACKING)]
Ce bouton permet d’ÉTOUFFER tous les instruments
d’accompagnement (Backing).
• Réglez le volume avec les curseurs [GROUP FADERS]
(p. 24).
• Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur
[TEMPO] pour activer/couper le métronome (Click)
(p. 59).
Lorsque vous affichez la page “DEMONSTRATION”, le
métronome reste activé ou coupé, selon le réglage préalablement en vigueur.
3. Appuyez sur [EXIT] ou [KIT] pour revenir à la
page “DRUM KIT”.
22
Commandes, fonctions et affichages
Opérations générales sur le TD-20.
Sauvegarder vos réglages
Chaque fois que vous changez une valeur en cours d’édition,
la modification est automatiquement sauvegardée dans la
mémoire du TD-20. Il n’y a pas de fonction spécifique pour la
sauvegarde (sauf lorsque vous utilisez une carte de mémoire).
Boutons, curseurs, molette et
commandes
Les noms de boutons, curseurs, molette et commandes sont
indiqués entre crochets [ ] comme [SETUP], par exemple.
Curseur d’écran
Curseur d’écran
A l’écran, le curseur est indiqué par les caractères contrastés
(clairs sur fond sombre) d’un paramètre pouvant être modifié. Lorsqu’il y a plusieurs paramètres ou possibilités à l’écran,
utilisez les boutons [CURSOR] pour déplacer le curseur.
boutons [F1]~[F5]. Si, par exemple, ce manuel mentionne
[INST]–[F2 (EDIT)], appuyez sur [INST] puis sur [F2] (en
l’occurrence, “EDIT” est affiché au-dessus de [F2]).
Survol du TD-20
Changer les valeurs de paramètres
Les boutons [+] et [–] (désignés dorénavant par [+/-]) et la
molette [VALUE] servent à changer les valeurs des paramètres. Ces commandes ont chacune leurs avantages.
[+/-]
• Chaque pression sur [+] augmente la valeur. Chaque
pression sur [–] diminue la valeur. Cela vous permet
d’ajuster la valeur d’un paramètre.
• Avec un paramètre on/off, [+] active le paramètre et [–]
le coupe.
• Si vous maintenez le bouton [+] enfoncé et appuyez sur [–
], la valeur augmente rapidement. Si vous maintenez le
bouton [–] enfoncé et appuyez sur [+], la valeur diminue
rapidement.
Molette [VALUE]
La molette permet d’effectuer rapidement d’importants changements de valeur. Maintenez [SHIFT] enfoncé tout en actionnant la molette [VALUE] pour accélérer encore le changement
de la valeur.
Boutons de fonction
([F1]~[F5])
Les boutons [F1]~[F5] sont des “boutons de fonction”. La partie inférieure de l’écran affiche les fonctions assignées aux
23
Commandes, fonctions et affichages
Curseurs (Group Faders)
Servez-vous des curseurs [GROUP FADERS] pour régler le
volume.
Si vous appuyez sur le bouton [FADER], la fonction des curseurs change (voyez les tableaux ci-dessous). Un témoin
s’allume dans le coin droit supérieur ou inférieur pour indiquer les signaux pilotés par les curseurs.
Exemple: Réglage du volume de la caisse claire
(Snare)
1. Appuyez sur [FADER] pour allumer le témoin
supérieur.
2. Faites glisser le curseur [GROUP FADERS]
[SNARE].
La position du curseur indique le volume de la caisse
claire.
* Après une commutation avec [FADER], les positions des cur-
seurs [GROUP FADERS] peuvent ne pas refléter le volume
des signaux qui leur sont assignés. Après une commutation,
actionnez les curseurs avant d’effectuer vos réglages.
* Cela ne change PAS la balance de chaque kit de batterie effec-
tuée avec les réglages de mixage (p. 37).
Sélection d’une entrée en
face supérieure du TD-20
• Lorsque le témoin supérieur est allumé, les curseurs
déterminent le volume des entrées de capteur suivantes.
KICK1 KICK
SNARE2 SNARE
TOMS3 TOM 1, 4 TOM 2, 5 TOM 3, 6 TOM 4
HI-HAT7 HI-HAT
CRASH 18 CRASH 1
CRASH 29 CRASH 2
RIDE10 RIDE, 11 EDGE
AUX12 AUX 1, 13 AUX 2, 14 AUX 3, 15 AUX 4
• Lorsque le témoin inférieur est allumé, les curseurs déterminent le volume des entrées de capteur et des parties de
séquenceur suivantes.
AUX 112 AUX 1
AUX 213 AUX 2
AUX 314 AUX 3
AUX 415 AUX 4
PERCPercussion (p. 55)
BACKINGAccompagnement (p. 54)
CLICKMétronome (p. 59)
Vous pouvez utiliser les boutons [TRIG SELECT] pour sélectionner l’entrée de pad/capteur sans devoir frapper le pad en
question. Lorsque vous appuyez sur [1], vous sélectionnez
l’entrée précédente. Lorsque vous appuyez sur [15], vous
sélectionnez l’entrée suivante. Si vous choisissez un pad avec
option “bord”, [RIM] vous pouvez éditer le son du bord.
[PREVIEW] permet d’écouter le signal sélectionné. Pour éditer
le son, le TD-20 et un casque suffisent donc.
* Lorsque vous sélectionnez le charleston (hit-hat, entrée 7), vous
pouvez écouter le son du charleston fermé en maintenant
[SHIFT] enfoncé et en appuyant sur [PREVIEW].
24
Commandes, fonctions et affichages
Ecouter des motifs
Appuyez sur [PATTERN]. La page principale du séquenceur
apparaît.
Appuyez sur [+/-] ou actionnez la molette [VALUE] à cette
page pour choisir un motif (Pattern). Vous pouvez aussi
appuyez sur [F1 (LIST)] pour sélectionner un motif.
Appuyez sur [PLAY] pour lancer la reproduction du motif.
Appuyez sur [STOP] pour arrêter la reproduction.
Appuyez de nouveau sur [STOP] pour retourner au début du
motif.
Activer/couper le métronome
(Click)
Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur
[TEMPO] pour activer/couper le métronome.
* Le témoin [TEMPO] peut aussi servir de métronome visuel
(p. 59).
Régler le contraste de l’écran
Le contraste de l’écran peut varier en fonction de l’emplacement et de l’éclairage. Si nécessaire, ajustez-le:
Maintenez le bouton [KIT] enfoncé et tournez la molette
VALUE].
* Vous pouvez aussi le régler à la page d’écran affichée en
appuyant sur [SETUP]–[F4 (OPTION)]–[F5 (LCD)] (p. 81).
Affichage dans la partie
supérieure droite de l’écran
De nombreuses pages d’édition exigent que vous frappiez un
pad ou appuyiez sur le bouton [PREVIEW] pour accéder aux
paramètres voulus. La partie supérieure droite de l’écran affiche le numéro et le nom de l’entrée du pad correspondant. La
première lettre (“H” ou “R”) désigne la peau (Head) ou le
bord (Rim). ([RIM] s’allume lorsque vous jouez sur le bord).
Vous pouvez utiliser les boutons TRIGGER SELECT et [PREVIEW] pour obtenir le même résultat. Lorsque les réglages de
peau et de bord peuvent être édités séparément, le paramètre
suivant apparaît.
Survol du TD-20
Régler le tempo
Pour régler le tempo du séquenceur et du métronome,
appuyez sur [TEMPO] pour afficher la page “Tempo” puis
utilisez les boutons [+/-] ou la molette [VALUE].
Kits de batterie usine (Preset)
Le TD-20 contient 50 kits de batterie usine (Preset). Après
avoir effectué des changements, vous pouvez retrouver les
réglages usine quand vous le souhaitez (p. 69). Ces kits de batterie sont appelés kits de batterie Preset.
25
Méthodes de jeu (techniques)
Pad (PD-125/105)
Frappe sur la peau
(head shot)
Frappez uniquement la peau
du pad. Avec certains sons de
caisse claire, la position de la
frappe change la nuance du
son.
Frappe sur le bord et
la peau (rim shot)
Frappez simultanément la
peau et le bord du pad.
Bord uniquement
(cross stick)
Frappez uniquement le bord
du pad.
Selon l’instrument assigné au
bord (rim), vous pouvez produire des rim shots et/ou des sons de bord uniquement.
* Pour un cross stick, frappez seulement le bord du pad. Si vous
posez la main sur la peau du pad, vous risquez de ne pas obtenir un bon son de bord.
Peau
Peau
Bord
Charleston (VH-12)
Ouvert/Fermé
Le son du charleston change de façon régulière et continue
pour passer du charleston ouvert au charleston fermé, selon le
degré d’enfoncement de la pédale.
Vous pouvez aussi produire un son de charleston fermé (la
pédale est complètement enfoncée lorsque vous frappez le
charley) ou un son splash (en frappant sur le charleston fermé
puis en l’ouvrant immédiatement).
Pression
Lorsque vous frappez sur le charleston fermé, vous pouvez en
varier le son en modifiant la pression exercée sur la pédale.
Frappe sur le corps (bow shot)
Frappez le centre de la cymbale supérieure. Cette technique
correspond au “côté Head” de l’entrée correspondante.
Bord
Bord
Varier la nuance du rim shot
Sur certaines caisses claires ou toms, la façon dont vous jouez
le rim shot change la nuance du son.
Rim shot normal
(rim shot ouvert)
Frappez simultanément la peau et le
bord.
Peau
Bord
Rim shot fermé
Frappez simultanément la peau près
du bord et le bord lui-même.
Peau
Bord
26
Frappe sur le bord (edge shot)
Frappez le bord de la cymbale supérieure avec le manche de la
baguette. Lorsque vous jouez de la façon illustrée ici, vous
entendez le son “Rim” de l’entrée correspondante.
Capteur du bord
* Ne frappez pas la cymbale inférieure ou la partie intérieure de
la cymbale supérieure.
Méthodes de jeu (techniques)
Cymbale (CY-15R/14C)
Frappe sur le corps (bow shot)
Cette méthode de jeu est la plus courante et consiste à frapper
la cymbale dans sa partie centrale. Cette technique produit le
son “côté peau (Head)” de l’entrée de capteur branchée.
Frappe sur le bord (edge shot)
Frappez le bord de la cymbale avec le manche de la baguette.
Lorsque vous jouez de la façon illustrée ici, vous entendez le
son “Rim” de l’entrée correspondante.
Jeu étouffé (choke)
Si vous attrapez le bord de la cymbale de la main immédiatement après l’avoir frappée, vous étouffez le son de la cymbale.
Prenez le capteur de bord dans la main comme indiqué dans
l’illustration . Si vous serrez un endroit où il n’y a pas de capteur, le son n’est pas étouffé.
Logo Roland
Capteur du bord
Sensibilitéà la position de frappe
Survol du TD-20
Capteur de bord
Frappe sur le dôme (bell shot) (CY-15R)
Frappez le dôme de la cymbale. Lorsque vous jouez de la
façon illustrée ici avec la CY-15R, vous entendez le son “Rim”
de l’entrée correspondante.
* Frappez le dôme assez fort avec le manche de la baguette.
* La CY-14C ne reconnaît pas les frappes sur le dôme.
Avec certains sons de cymbale ride, la position de la frappe
change la nuance du son.
* Seule l’entrée TRIGGER INPUT 10 RIDE permet ce genre de
détection.
Pour en savoir plus sur les correspondances entre sons et
méthodes de jeu, voyez p. 93.
27
Chapitre 1. Réglages de kit de batterie [KIT]
Sélection d’un kit de batterie
1. Appuyez sur [KIT].
Le bouton [KIT] s’allume et la page “DRUM KIT” apparaît.
2. Utilisez les boutons [+/-] ou la molette [VALUE]
pour choisir un kit de batterie.
Vous pouvez programmer les commutateurs au pied ou
les pads pour effectuer des sélections (p. 79, p. 80).
Le numéro du kit de batterie sélectionné est toujours indiqué par l’affichage à diodes à gauche de l’écran.
Page “DRUM KIT”
A
Sélection d’un kit de batterie
dans la liste [F1 (LIST)]
Vous pouvez sélectionner un kit de batterie en affichant la
liste des kits disponibles.
1. Appuyez sur [KIT]→ [F1 (LIST)].
La page “DRUM KIT LIST” apparaît.
2. Utilisez la molette [VALUE], les boutons [+/-] ou
[CURSOR] pour choisir un kit de batterie.
Boutons de fonction
[F1 (< PAGE)]
Ce bouton vous fait passer à la page précédente de la
liste.
[F2 (PAGE >)]
Ce bouton vous fait passer à la page suivante de la liste.
3. Appuyez sur [EXIT] (ou [KIT]) pour revenir à la
page “DRUM KIT”.
B
A: Nom du kit de batterie
B: Effets globaux du kit: activés ou coupés (p. 38)
Une pression sur le bouton [KIT] vous ramène toujours à
la page “DRUM KIT”, quel que soit le mode d’édition du
TD-20.
28
Chapitre 1. Réglages de kit de batterie [KIT]
Paramètres du kit
[F2 (FUNC)]
1. Appuyez sur [KIT]→ [F2 (FUNC)].
2. Appuyez sur [F1]~[F3] et sur [CURSOR (haut/
bas)] pour sélectionner un paramètre.
3. Réglez sa valeur avec les boutons [+/-] ou la
molette [VALUE].
Régler le volume [F1 (VOLUME)]
ParamètreValeurDescription
Kit Volume0~127Volume global du kit de
batterie.
Pedal HH Volume0~127Volume du son du charles-
ton fermé
XStick Volume0~127Volume du son “cross
stick” (bord uniquement).
Jouer avec des balais [F3 (BRUSH)]
Pour chaque kit, vous pouvez choisir entre des baguettes ou
des balais.
ParamètreValeurDescription
Brush
Switch
Lorsque Brush Switch est sur “ON”, une icône de balais
apparaît à la page “DRUM KIT”.
OFF, ONOFF: pour utiliser des
baguettes
ON: pour utiliser des balais
Contrôle du niveau de sortie [F5
(MONITOR)]
[KIT]
Chapitre 1
Assigner un tempo à chaque kit
[F2 (TEMPO)]
Chaque kit peut avoir son propre réglage de tempo.
Si vous réglez le paramètre Kit Tempo d’un kit sur “ON”, le
tempo que vous choisissez ici sera automatiquement d’application.
ParamètreValeurDescription
Kit TempoOFF, ONOFF: tempo non défini
ON: tempo défini
Tempo20~260Tempo choisi
Si vous sélectionnez un kit dont le paramètre Kit Tempo
est sur “ON”, le tempo défini est affiché dans le coin
supérieur droit de l’écran.
Vous pouvez vérifiez le niveau de sortie des signaux sélectionnés.
Utilisez les boutons [+/-] ou la molette [VALUE] pour choisir
le signal de sortie.
Vous avez le choix entre les sorties Master, Phones et les sorties stéréo distinctes.
29
Chapitre 1. Réglages de kit de batterie [KIT]
Nommer un kit de batterie
[F3 (NAME)]
Le nom d’un kit peut contenir 12 caractères maximum.
1. Appuyez sur [KIT]→ [F3 (NAME)].
La page “DRUM KIT NAME” apparaît.
2. Appuyez sur [CURSOR (gauche/droite)] pour
amener le curseur sur le caractère à changer.
3. Utilisez [VALUE], [+/-] ou [CURSOR (haut/bas)]
pour changer le caractère.
Boutons de fonction
[F1 (INSERT)]
Un espace vide est inséréà la position du curseur et les
caractères suivants sont déplacés d’un cran vers la droite.
[F2 (DELETE)]
Le caractère situéà la position du curseur est effacé et les
caractères suivants sont déplacés d’un cran vers la gauche.
[F3 (SPACE)]
Le caractère situéà la position du curseur est remplacé
par un espace vide.
[F4 (CHAR)]
Le caractère situéà la position du curseur alterne entre
majuscules et minuscules ou entre chiffres et symboles.
Jeu cross stick (bord uniquement) [F5 (XSTICK)]
Chaque kit vous permet d’utiliser ou non l’option de jeu
“cross stick” en appuyant sur [F5 (XStick)] à la page “DRUM KIT”.
• Jeu cross stick possible.
• Jeu cross stick impossible.
30
Loading...
+ 128 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.