Roland EM-15 OR User Manual

r
EM-15 OR
Oriental Creative Keyboard
English/Français/Arabic ( )
Thank you for choosing a Roland EM-15 OR Oriental Creative Keyboard, the perfect arranger instrument for countless hours of pure, unadulterated fun.
To get the most out of the EM-15 OR and to ensure many years of trouble-free service, we urge you to read through this Owner’s Manual thoroughly. To avoid confusion, let’s agree to use the word “button” for all keys on the front panel, and only use “key” when referring to the EM-15 OR’s keyboard. Before using this instrument, carefully read the sections enti­tled “Important Safety Instructions” and “Important notes”. They provide important information concerning the proper operation of the EM-15 OR. Be sure to keep this manual in a safe place for future reference.
Copyright © 2001 ROLAND EUROPE. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form without the written permission of Roland Europe s.p.a.
Merci d’avoir choisi le clavier Roland EM-15 OR Oriental Crea­tive Keyboard, la référence en matière de clavier arrangeur et qui vous procurera d’innombrables heures de pur plaisir musi­cal!
Pour tirer parti des nombreuses fonctions de votre EM-15 OR et lui assurer de nombreuses années de bons et loyaux servi­ces, lisez entièrement le présent Manuel d’utilisation. Pour éviter toute confusion, convenons d’emblée d’utiliser le mot “bouton” pour désigner les commandes en face avant et de réserver le mot “touche” au clavier de l’EM-15 OR. Avant d’utiliser cet instrument, lisez attentivement les sec­tions “Important Safety Instructions” et “Remarques impor­tantes”. Elles contiennent des informations vitales pour l’utili­sation correcte de l’EM-15 OR. Rangez ce manuel en lieu sûr car il vous sera utile lors de références ultérieures.
Copyright © 2001 ROLAND EUROPE. Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de ce manuel est interdite sans l’autorisation de Roland Europe s.p.a.
r
EM-15 OR
Features
Style Morphing and Orchestrator functions
Style Morphing allows you to “create” new Music Styles (accompaniments) on the fly by replacing selected accompaniment parts of one Style with the parts from another Style. The Orchestrator function, on the other hand, allows you to simplify, add, or leave out accompaniment parts of the selected Music Style. This intuitive way of controlling the arrangements of your accompaniments is a wonderful assistant for creating just the right atmosphere for the music you play.
Graphic display
Your EM-15 OR is equipped with a backlit display that keeps you posted about the current status of your instru­ment. Most functions are represented by means of straightforward icons that provide massive at-a-glance information without confusing you.
8 User Programs
User Programs are memories where you can save your own panel settings. These include the currently selected Style, Tone (sound), tempo, as well as a lot of other parameters. At the press of a maximum of two buttons, you can thus completely reconfigure your instrument.
248 Tones and 10 Drum Sets
The EM-15 OR comes with 226 excellent western instru­ment sounds and 22 oriental ones taken from Roland’s acclaimed sound library. In most instances, there will be several Tones to choose from for the song you are about to play. The EM-15 OR’s sound source conforms to General MIDI System Level 1 (GM for short) as well as Roland’s GS For­mat.
Caractéristiques
Fonctions Style Morphing et Orchestrator
Style Morphing est une fonction qui vous permet de “créer” de nouveaux styles musicaux (accompagnements) sur le vif en remplaçant les parties choisies d’un style par celles d’un autre style. La fonction Orchestrator permet elle de simplifier, d’ajou­ter ou de retirer des parties d’accompagnement dans le style musical (“Music Style”) choisi. Ce pilotage très sim­ple des arrangements de vos accompagnements est un allié en or qui vous permettra de toujours planter le décor musical parfait pour vos morceaux.
Ecran graphique
Votre EM-15 OR est muni d’un écran rétroéclairé qui affi­che en permanence le statut de l’instrument. La plupart des fonctions sont représentées à l’aide d’icônes “parlan­tes” qui permettent de vérifier une foule de paramètres d’un coup d’œil et sans y perdre son latin.
8 programmes utilisateur
Les programmes utilisateur (User) désignent des mémoires destinées à recueillir vos propres réglages. Ces programmes comprennent ainsi le style en vigueur, le son (“Tone”), le tempo ainsi qu’une foule d’autres paramètres. Il vous suffit ainsi d’enfoncer deux boutons pour reconfi­gurer entièrement l’instrument.
248 sons et 10 Drum Sets
L’EM-15 OR est fourni avec 226 sons (ou “Tones”) occi­dentaux super-léchés et 22 sons orientaux issus de la célébrissime bibliothèque de sons Roland. Pour chacun de vos morceaux, vous aurez donc toujours plusieurs Tones dans votre manche. Le générateur de sons de l’EM-15 OR est compatible avec la norme General MIDI System Level 1 (aussi désignée par l’abréviation GM) ainsi qu’avec le format GS de Roland.
2
EM-15 OR
64 Music Styles
The EM-15 OR contains 64 Music Styles that will supply a perfect accompaniment for your solo playing. Each Music Style includes several “Divisions” that allow you to vary the accompaniment. Coupled with the Style Morphing and Orchestrator functions, the total number of accom­paniment patterns adds up to far more than 64.
Four modes
For enhanced operation, the EM-15 OR provides an M. Drums, Organ, Arranger, and a Piano mode. Pressing one of these button will immediately reconfigure your Orien­tal Creative Keyboard.
64 styles musicaux
L’EM-15 OR vous propose 64 styles musicaux (alias “Music Styles”) qui vous fourniront de superbes accompa­gnements pour toutes vos parties solo. Chaque style musical comprend plusieurs “divisions” qui permettent de varier l’accompagnement. Si on y ajoute les fonctions Style Morphing et Orchestrator, le nombre total de motifs d’accompagnement s’élève bien au-delà de 64.
Quatre modes
L’EM-15 OR propose un mode M. Drums, Organ, Arranger et Piano assurant une grande polyvalence. Il suffit d’appuyer sur un de ces boutons pour reconfigurer instantanément votre Oriental Creative Keyboard.
3
r
EM-15 OR
Contents
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
1. Important notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2. Panel descriptions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3. Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4. Demo songs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
5. Game function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
6. Playing with accompaniment . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
7. Splitting the keyboard (Organ) . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
8. Playing one sound (Piano) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Using oriental tunings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9. Drumming on the keyboard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
10. Recording your music. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
11. Additional Music Style functions . . . . . . . . . . . . . . .35
One Touch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Melody Intelligence (INT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Orchestrator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Style Morphing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
12. More Keyboard part functions . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Using two Upper parts (Layer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Selecting Tone Variations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Transpose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
13. Recorder functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Playback functions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Other recording modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
14. Function menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Editing parameters (general procedure). . . . . . . . . . . . . . . 55
General Function parameters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
15. Working with User Programs. . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
16. MIDI functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
17. Using the outputs and an optional pedal . . . . . . . .73
18. Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Tone List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Music Style list. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Drum Sets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Sommaire
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1. Remarques importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. Description des panneaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3. Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. Morceaux de démo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5. Jeux musicaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6. Jeu avec accompagnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7. Partage de clavier (Organ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8. Jeu avec un son (Piano). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Utilisation d’accords orientaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
9. Jouer de la batterie sur le clavier. . . . . . . . . . . . . . . . 30
10. Enregistrer votre jeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11. Fonctions Music Style supplémentaires. . . . . . . . . . 35
One Touch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Melody Intelligence (INT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Orchestrator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Style Morphing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
12. Autres fonctions de parties Keyboard . . . . . . . . . . . 41
Utiliser deux parties Upper (Layer). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Choix de variations de sons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Transpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
13. Fonctions Recorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Fonctions de reproduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Autres modes d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
14. Menu Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Edition de paramètres (procédure générale) . . . . . . . . . . .55
Paramètres Function généraux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
15. Tirer parti des programmes utilisateur . . . . . . . . . . 64
16. Fonctions MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
17. Utilisation des sorties et d’une pédale en option. . 73
18. Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Liste de sons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Liste des styles musicaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Kits de batterie (Drum Sets) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4
EM-15 OR
1. Important notes
In addition to the items listed under “Important Safety Instructions”, please read and observe the following:
Power supply
• Do not use this instrument on the same power circuit with any device that will generate line noise (such as an electric motor or variable lighting system).
• Be sure to only use the supplied adapter. The use of other adapters may damaged your EM-15 OR.
• Before connecting the EM-15 OR to other devices, turn off the power to all units. This will help prevent malfunctions and/or dam­age to speakers or other devices.
Placement
• Using the EM-15 OR near power amplifiers (or other equipment containing large power transformers) may induce hum. To alleviate the problem, change the orientation of this instrument or move it farther away from the source of interference.
• This instrument may interfere with radio and television reception. Do not use it in the vicinity of such receivers.
• Do not expose the EM-15 OR to direct sunlight, place it near devices that radiate heat, leave it inside an enclosed vehicle, or otherwise subject it to temperature extremes. Excessive heat can deform or discolor the instrument.
Maintenance
• For everyday cleaning wipe the EM-15 OR with a soft, dry cloth or one that has been slightly dampened with water. To remove stub­born dirt, use a mild, non-abrasive detergent. Afterwards, be sure to wipe the instrument thoroughly with a soft, dry cloth.
• Never use benzene, thinner, alcohol or solvents of any kind, to avoid the possibility of discoloration and/or deformation.
Repairs and data
• Please be aware that all data contained in the instrument’s memory may be lost when it is sent for repairs. In certain cases (such as when circuitry related to memory itself is out of order), we regret that it may not be possible to restore the data. Roland assumes no liability concerning such loss of data.
1. Remarques importantes
Outre les informations de la section “Important Safety Instructions”, veuillez lire et suivre les conseils suivants:
Alimentation
• Ne vous servez pas de cet instrument sur le même circuit qu’un appareil générateur de parasites (tel qu'un moteur électrique ou un système variateur de lumière).
• Veillez à utiliser uniquement l’adaptateur secteur fourni. L’utilisation de tout autre adaptateur pourrait endommager votre EM-15 OR.
• Avant de brancher l’EM-15 OR à d’autres appareils, mettez tous les appareils hors tension. Le non-respect de cette précaution pourrait entraîner des dysfonctionnements et/ou l’endommagement de vos enceintes ou d’autres appareils.
Emplacement
• L’usage de l’EM-15 OR à proximité d’amplificateurs (ou de tout autre matériel contenant de grands transformateurs électriques) peut être source de bruit. Pour résoudre le problème, changez l’orientation de l’instrument ou éloignez-le de la source d’interférence.
• Cet instrument peut causer des interférences lors de la réception radio ou télévisée. Ne vous en servez pas à proximité de tels récepteurs.
• N'exposez pas l’EM-15 OR directement au soleil, ne le laissez pas près d'appareils irradiant de la chaleur, dans un véhicule fermé ou dans un endroit le soumettant à des températures extrêmes. Une chaleur excessive peut déformer ou décolorer l’instrument.
Entretien
• Pour nettoyer l’EM-15 OR, utilisez un chiffon sec et doux ou à la rigueur légèrement humidifié avec de l’eau. Pour enlever des saletés plus tenaces, servez-vous d’un détergent doux. Ensuite, essuyez soi­gneusement l’instrument avec un chiffon doux et sec.
• N’utilisez jamais d’essence, de diluant, de solvant ou d’alcool d’aucune sorte pour éviter le risque de décoloration et/ou de défor­mation.
Réparations et données
• N’oubliez pas que toutes les données contenues dans l’instrument seront perdues s’il doit subir une réparation. Dans certains cas (notamment lorsque les circuits touchant à la mémoire elle-même sont endommagés), il peut s’avérer impossible de récupérer des don­nées. Roland n’endosse aucune responsabilité concernant la perte de ces données.
5
r
EM-15 OR
Additional precautions
• Please be aware that the memory contents can be irretrievably lost as a result of a malfunction, or the improper operation of the instru­ment.
• Use a reasonable amount of care when using the instrument’s but­tons, other controls, and jacks/connectors. Rough handling can lead to malfunctions.
• Never strike or apply strong pressure to the display.
• When connecting/disconnecting cables, grasp the connector itself— never pull on the cable. This way you will avoid causing shorts, or damage to the cable’s internal elements.
• A small amount of heat will radiate from the instrument during nor­mal operation. This is perfectly normal.
• To avoid disturbing your neighbors, try to keep the instrument’s vol­ume at reasonable levels. You may prefer to use headphones, so you do not need to be concerned about those around you (especially late at night).
• When you need to transport the instrument, package it in the box (including padding) that it came in. Otherwise, you will need to use equivalent packaging materials, or a flightcase.
Précautions supplémentaires
• N’oubliez jamais que le contenu de la mémoire peut être irrémédia­blement perdu suite à un mauvais fonctionnement ou un mauvais maniement de l’instrument.
• Maniez les boutons, les autres commandes et les jacks et prises avec un minimum d’attention. Un maniement trop brutal peut les endommager et entraîner des dysfonctionnements.
• Evitez les coups ou les pressions trop fortes sur l’écran.
• Lorsque vous branchez/débranchez des câbles, prenez la fiche en main — jamais le câble. Vous éviterez ainsi d’endommager le câble ou de provoquer des court-circuits.
• L’instrument dégage une faible quantité de chaleur durant son fonc­tionnement. C’est normal.
• Pour ne pas déranger vos voisins, maintenez le volume à un niveau raisonnable. Il peut parfois être préférable d’utiliser le casque (sur­tout quand vous jouez la nuit).
• Si vous souhaitez transporter l’instrument, emballez-le dans la boîte (et les protections de polystyrène) d’origine ou servez-vous d’un boî­tier de protection dur ou souple.
6
EM-15 OR
2. Panel descriptions
A
POWER button
Press this button to switch the EM-15 OR on and off.
B
SCALE MEMORY buttons
These three buttons allow you to save and recall the tun­ing settings carried out with the ORIENTAL SCALE but­tons. When the EM-15 OR is shipped, these memories already contain useful settings (that will be recalled whenever you initialize your EM-15 OR).
C
ORIENTAL SCALE buttons
These buttons allow you to change the tuning of each note of the scale. By default, pressing one of these but­tons will lower the corresponding notes in all octaves by a quarter tone (–50 cents). Other tunings can also be selected and saved to one of the three scale memories (see above).
2. Description des panneaux
A
Bouton POWER
Appuyez sur ce bouton pour mettre l’EM-15 OR sous ten­sion et hors tension.
B
Boutons SCALE MEMORY
Ces trois boutons permettent de sauvegarder et de char­ger les réglages d’accord effectués avec les boutons ORIENTAL SCALE. A la livraison, l’EM-15 OR contient déjà des réglages utiles (qui sont en outre rétablis lorsque vous initialisez votre EM-15 OR).
C
Boutons ORIENTAL SCALE
Ces boutons permettent de modifier l’accord de chacune des notes de l’octave. Par défaut, une pression sur un de ces boutons diminue la hauteur de la note en question d’un quart de ton (–50 cents). D’autres accords peuvent également être sélectionnés et sauvegardés dans l’une des trois mémoires Scale (voyez ci-dessus).
7
r
EM-15 OR
D
VOLUME
Use these buttons to set the global volume of your EM-15 OR.
E
DEMO button
Press this button whenever you want to listen to the EM-15 OR’s demo songs (see p. 12).
F
BALANCE [√ACCOMP] [KEYBOARD ®] buttons
Use the BALANCE buttons to change the volume of the corresponding section (accompaniment/song, or the parts you play on the keyboard).
G
STYLE MORPHING buttons
Use these three button to create a new Style from two existing ones. See page 38 for details.
H
PITCH SHIFT è buttons
These buttons allow you to temporarily change the pitch of the melody notes your are playing.
I
TRANSPOSE button
Press this button to transpose the keyboard (see p. 44). Like all other buttons marked with “*”, holding it for more than one second calls up a FUNCTION parameter you can set.
J
METRONOME button
This button is used to switch the metronome on and off. Like all other buttons marked with “*”, holding it for more than one second calls up a FUNCTION parameter you can set.
K
REC/2nd TRACK button
This button allows you to engage the EM-15 OR’s record function. In some cases, you can use it to activate the 2nd TRACK function for re-recording the Keyboard parts. See page 33 for details.
L
ORCHESTRATOR buttons
Press one of these buttons to choose the desired orches­tration for the selected Music Style. See page 37.
M
MUSICAL GAME button
Press this button if you want to learn more about the “nuts and bolts” of music – or just to have some fun with your EM-15 OR.
√ ®
buttons
D
Boutons VOLUME
Ces boutons servent à régler le volume général de votre EM-15 OR.
E
Bouton DEMO
Appuyez sur ce bouton pour écouter les morceaux de démonstration de l’EM-15 OR (voyez p. 12).
F
Boutons BALANCE [√ACCOMP] [KEYBOARD ®]
Servez-vous des boutons BALANCE pour changer le volume de la section correspondante (accompagnement/ morceau ou les parties que vous jouez sur le clavier).
G
Boutons STYLE MORPHING
Ces trois boutons servent à créer un nouveau Style avec deux styles existants. Pour en savoir plus, voyez page 38.
H
Boutons PITCH SHIFT
Ces boutons permettent de momentanément modifier la hauteur des notes de mélodie que vous jouez.
I
Bouton TRANSPOSE
Appuyez sur ce bouton pour transposer le clavier (voyez p. 44). Comme tous les autres boutons repérés par “*”, vous pouvez l’enfoncer pendant plus d’une seconde pour activer un paramètre FUNCTION réglable.
J
Bouton METRONOME
Ce bouton sert à activer et à couper le métronome. Comme tous les autres boutons repérés par “*”, vous pou­vez l’enfoncer pendant plus d’une seconde pour activer un paramètre FUNCTION réglable.
K
Bouton REC/2nd TRACK
Active la fonction d’enregistreur de l’EM-15 OR. Parfois il sert à activer la fonction 2nd TRACK pour réenregistrer les parties Keyboard. Voyez les détails page 33.
L
Boutons ORCHESTRATOR
Appuyez sur un de ces boutons afin de choisir le type d’orchestration voulue pour le style musical en question. Voyez page 37.
M
Bouton MUSICAL GAME
Appuyez sur ce bouton pour en apprendre un peu plus sur les bases musicales élémentaires – ou tout simplement pour vous amuser avec votre EM-15 OR.
√ ®
è
8
N
SONG button
This button allows you to select the EM-15 OR’s Song mode, and to specify that the [INTRO], [ORIGINAL], etc., buttons should be used to operate the on-board Recorder.
O
STYLE button
Press this button if you want to select Music Styles. By activating this button, you also specify that the [INTRO], [ORIGINAL], etc., buttons are used for selecting a Style Division, while the [1]~[8] buttons can be used to select the desired Style memory (11~88).
P
TONE button
Press this button if you want to use the [A/B] and [1]~[8] buttons for assigning a sound (“Tone”) to the selected Keyboard part. See p. 23.
Q
USER PROGRAM/WRITE button
Press this button whenever you want to select a User Pro­gram (a set of registrations). Press and hold it to save the current panel and parameter settings to a User Program. See page 64.
R
FUNCTION button
This button provides access to the FUNCTION menu. This menu contains parameters you probably only need occa­sionally.
S
Style/Song control buttons
(INTRO, ORIGINAL, FILL, etc.) These buttons allow you to select the Music Style division (after pressing the [STYLE] button) or to control the EM-15 OR’s Recorder (after pressing [SONG]).
T
A/B buttons, numeric keypad, VARIATION button
Use [A/B] to select the Tone bank (there are two banks of 64 Tones each). The keypad is used for selecting Tones (sounds) for the Keyboard parts, Music Styles, and User Programs. The function of these buttons depends on which button you pressed last: the [STYLE], [TONE], or [USER PROGRAM] button.
N
Bouton SONG
Ce bouton sert à choisir le mode Song de l’EM-15 OR et à affecter les boutons [INTRO], [ORIGINAL], etc. au pilotage de la fonction d’enregistreur (Recorder) incorporée.
O
Bouton STYLE
Sert à choisir les styles musicaux (Music Styles). En acti­vant ce bouton, vous affectez les boutons [INTRO], [ORIGINAL], etc. au choix d’une division de style (Style Division), tandis que les boutons [1]~[8] peuvent servir à sélectionner la mémoire de style voulue (11~88).
P
Bouton TONE
Appuyez sur ce bouton si vous voulez utiliser les boutons [A/B] et [1]~[8] pour assigner un son (“Tone”) à la partie Keyboard choisie. Voyez p. 23.
Q
Bouton USER PROGRAM/WRITE
Ce bouton sert à choisir un programme utilisateur (alias User, désignant un ensemble de réglages). Maintenez-le enfoncé pour mémoriser les réglages en face avant et les réglages de paramètres dans un programme utilisateur. Voyez page 64.
R
Bouton FUNCTION
Donne l’accès au menu FUNCTION. Ce menu contient des paramètres dont vous n’aurez probablement besoin que de manière occasionnelle.
S
Boutons de Style/de pilotage de morceau
(INTRO, ORIGINAL, FILL, etc.) Ces boutons permettent de choisir la division de style musical (après avoir appuyé sur [STYLE]) ou de piloter la fonction Recorder de l’EM-15 OR (après avoir appuyé sur [SONG]).
T
Boutons A/B, pavé numérique, bouton VARIATION
Choisissez la banque de sons avec [A/B] (vous disposez de deux banques de 64 Tones chacune). Le pavé numérique sert au choix des sons (“Tones”), des parties Keyboard, des styles musicaux et des programmes utilisateur. La fonc­tion de ces boutons dépend du dernier bouton enfoncé: [STYLE], [TONE] ou [USER PROGRAM].
EM-15 OR
9
r
EM-15 OR
U
TEMPO –/+, DATA, YES/NO buttons
Use these buttons to lower or increase the Arranger or Recorder tempo, to set the desired value (after pressing [FUNCTION]), or to cancel (NO) or confirm (YES) a ques­tion or command.
V
M.DRUMS, ORGAN, ARRANGER, PIANO buttons
These buttons allow you to specify how you want to use your EM-15 OR:
Button Function
M.DRUMS You can drum on the keyboard. ORGAN You can play two sounds via the keyboard
(Split mode).
ARRANGER The chords you play with your left hand are
used to transpose the automatic accompani­ment in realtime. With your right hand, you can play solos.
PIANO A piano sound is assigned to the entire key-
board. (Only the Arranger drums are available.)
W
MELODY INT/LAYER button
Press this button to add an automatic harmony voice to your melody (MELODY INT), or to add a second Tone to your right-hand melody playing (LAYER).
X
ONE TOUCH buttons (1–2, 3–4)
Press one of these buttons to select the desired One Touch memory. To select memory “2” or “4”, you need to press the corresponding button twice. One Touch memo­ries contain a number of settings that complement the currently selected Music Style. See p. 35.
U
Boutons TEMPO –/+, DATA, YES/NO
Utilisez ces boutons pour augmenter ou diminuer le tempo de l’Arranger ou du Recorder, pour régler la valeur voulue (après avoir enfoncé [FUNCTION]) ou pour annuler (NO) ou confirmer (YES) une question ou une opération.
V
Boutons M.DRUMS, ORGAN, ARRANGER, PIANO
Avec ces boutons, vous définissez la manière dont vous voulez utiliser votre EM-15 OR:
Bouton Fonction
M.DRUMS Vous pouvez jouer de la batterie sur le clavier. ORGAN Le clavier permet de jouer deux sons (mode
Split ou de partage).
ARRANGER Les accords que vous jouez de la main gauche
servent à transposer l’accompagnement auto­matique en temps réel. Vous pouvez donc jouer des solos de la main droite.
PIANO Un son de piano est assigné au clavier entier.
(Seule la batterie de l’Arranger est disponible.)
W
Bouton MELODY INT/LAYER
Appuyez sur ce bouton pour ajouter une voix d’harmonie automatique à votre mélodie (MELODY INT) ou pour ajou­ter un deuxième son à la mélodie jouée de la main droite (LAYER).
X
Boutons ONE TOUCH (1–2, 3–4)
Appuyez sur un de ces boutons pour choisir la mémoire One Touch voulue. Pour sélectionner la mémoire “2” ou “4”, appuyez deux fois sur le bouton correspondant. Les mémoires One Touch contiennent un nombre de réglages qui sont complémentaires au style musical en question. Voyez p. 35.
10
Y
MIDI OUT/IN sockets
Connect the MIDI OUT socket to the MIDI IN jack of your computer (or MIDI instrument) to transfer MIDI data from the EM-15 OR to the computer or external MIDI instru­ment. Connect the MIDI IN socket of the EM-15 OR to the computer’s MIDI OUT jack to receive data from the com­puter.
Z
SUSTAIN FOOTSWITCH socket
This is where you can connect an optional DP-2, DP-6, or BOSS FS-5U footswitch that allows you to hold (“sustain”) the notes you play with your right hand.
a
DC 12V IN socket
This is where you need to connect the supplied adapter (ACO or ACN).
Note: Be sure to only use the supplied adapter supplied with your EM-15 OR. Other adapters may damage your Oriental Cre­ative Keyboard.
b
OUTPUT/PHONES 1 socket
This socket serves two purposes: using a special “Y” cable (stereo jack to 2x mono), you can connect it to your HiFi amplifier, a mixer, a cassette deck, etc. You, can, however, also connect optional stereo head­phones (Roland RH series) to this jack.
c
PHONES 2 socket
This is where you can connect second pair of optional headphones. If you wish to listen to your EM-15 OR via headphones, while recording your music with an MD recorder, cassette deck, etc., consider connecting the headphones to PHONES 2, and the MD recorder, etc. to the OUTPUT/PHONES 1 socket.
Y Z a b c
Y
Prises MIDI OUT/IN
Branchez la prise MIDI OUT à la prise MIDI IN de votre ordinateur (ou instrument MIDI) pour transférer des don­nées MIDI de l’EM-15 OR à l’ordinateur ou à l’instrument MIDI externe. Pour recevoir des données transmises par l’ordinateur, branchez la prise MIDI IN de l’EM-15 OR à la prise MIDI OUT de l‘ordinateur.
Z
Prise SUSTAIN FOOTSWITCH
Cette prise sert à brancher un commutateur au pied DP­2, DP-6 ou BOSS FS-5U en option; vous pouvez l’utiliser pour maintenir (effet “sustain”) les notes jouées de la main droite.
a
Prise DC 12V IN
C’est ici que vous branchez l’adaptateur secteur fourni (ACO ou ACN).
Remarque: Veillez bien à utiliser exclusivement l’adaptateur secteur fourni avec votre EM-15 OR. L’utilisation de tout autre adaptateur pourrait endommager votre Oriental Creative Key­board.
b
Prise OUTPUT/PHONES 1
Cette prise joue deux rôles: vous pouvez la brancher à votre amplificateur hi-fi, à un mélangeur, une platine à cassettes, etc. à l’aide d’un câble spécial en “Y” (stéréo d’un côté et 2x mono de l’autre). Vous pouvez en outre aussi y brancher un casque stéréo en option (de la série Roland RH).
c
Prise PHONES 2
Vous pouvez brancher un deuxième casque en option à cette prise. Si vous voulez écouter le son de votre EM-15 OR avec un casque d’écoute tout en enregistrant votre jeu sur une platine à cassettes, MD, etc., branchez le casque à la prise PHONES 2 et l’enregistreur MD, etc. à la prise OUTPUT/PHONES 1.
EM-15 OR
11
r
EM-15 OR
3. Setting up 3. Branchements
Demo All
1
120
001
The first thing you need to do is connect the adapter to a suitable wall outlet.
(1) Unpack the EM-15 OR and place it on a
stable surface.
(2) Connect the small end of the adapter
cable to the EM-15 OR’s DC IN jack, and the other end to a suitable wall outlet.
(3) Press the [POWER] button to switch on
the EM-15 OR.
La première chose à faire, c’est de brancher l’adaptateur à une prise de courant ad hoc.
(1) Déballez l’EM-15 OR et posez-le sur une
surface stable.
(2) Branchez la plus petite extrémité du
câble de l’adaptateur à la prise DC IN de l’EM-15 OR et l’autre bout à une prise de courant de tension appropriée.
(3) Appuyez sur le bouton [POWER] pour
mettre l’EM-15 OR sous tension.
4. Demo songs 4. Morceaux de démo
Your EM-15 OR comes with 8 Tone demos, 6 Style demos, and 2 Song demos.
Tone demos show off the EM-15 OR’s amazing sound quality.
Style demos give you an impression of the quality of the on-board Music Styles.
Song demos provide excellent samples of Arabic music you can play with the EM-15 OR.
(1) Press the [DEMO] button.
The [DEMO] icon in the lower left of the display is highlighted.
Playback of all demo songs:
Press the [START/STOP] button. This will start playback of a Tone demo song, followed by a Style demo song, then again a Tone demo song, etc.
Note: You need to press [START/STOP] after every demo song.
Votre EM-15 OR est accompagné de 8 démos
de sons, 6 démos de styles et 2 démos de morceaux.
Les démos de sons mettent en exergue le son superbe de l’EM-15 OR.
Les démos de styles donnent une idée de l’extraordinaire qualité des styles musi­caux (“Music Styles”) de l’instrument.
• Les démos de morceaux vous donnent un excellent aperçu de la musique arabe pouvant être jouée avec l’EM-15 OR.
(1) Appuyez sur le bouton [DEMO].
L’icône [DEMO] est affichée dans la partie inférieure gauche de l’écran.
Jeu de tous les morceaux de démo:
Appuyez sur le bouton [START/STOP]. L’instru­ment lance le jeu d’un morceau de démo de sons, suivi d’un morceau de démo de styles, puis à nouveau d’une démo de sons, etc.
Remarque: Vous devez appuyer sur le bouton [START/STOP] après chaque morceau de démonstra­tion.
12
EM-15 OR
Playback of a Tone demo song:
• Press the [DEMO] button. This is only nec­essary if you haven’t already done so.
• Press the [TONE] button.
• Press a numeric button [1]~[8]. Each but­ton selects a different Tone demo song.
• Press the [START/STOP] button to start playback of the selected song. Press it again to stop playback.
Playback of a Style demo song:
• Press the [DEMO] button. This is only nec­essary if you haven’t already done so.
• Press the [STYLE] button.
• Press a numeric button [1]~[8]. Each but­ton selects a different Style demo song. ([1] & [2] select the Song demos, [3]~8] select the Style demos.)
• Press the [START/STOP] button to start playback of the selected song.
® For teachers: You can deactivate the [DEMO] button: hold down [DEMO] while switching the EM-15 OR on. It is now no longer possible to play back demo songs. Repeat this to activate the [DEMO] button once again.
Reproduiction d’une démo de sons:
• Appuyez sur le bouton [DEMO]. Si c’est déjà fait, passez à l’étape suivante.
• Appuyez sur le bouton [TONE].
• Appuyez sur un bouton [1]~[8] du pavé numérique. Chaque bouton permet de choisir un autre morceau de démonstra­tion de sons.
• Appuyez sur le bouton [START/STOP] pour lancer la reproduction du morceau choisi. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour arrêter la reproduction.
120
DemoTne1
1
001
Reproduction d’une démo de styles:
• Appuyez sur le bouton [DEMO]. Si c’est déjà fait, passez à l’étape suivante.
• Appuyez sur le bouton [STYLE].
• Appuyez sur un bouton [1]~[8] du pavé numérique. Chaque bouton permet de choisir un autre morceau de démonstra­tion de styles. ([1] & [2] donnent accès aux démos de morceaux, [3]~[8] aux démos de styles.)
• Appuyez sur le bouton [START/STOP] pour lancer la reproduction du morceau choisi.
® Avis aux professeurs: Vous pouvez désactiver le bouton [DEMO]: maintenez [DEMO] enfoncé tout en mettant l’EM-15 OR sous tension. Les morceaux de démonstration ne sont alors plus dis­ponibles. Répétez cette procédure pour activer à nouveau le bouton [DEMO].
13
r
EM-15 OR
GuessTne
1
120
001
Setting the volume
• If necessary, adjust the EM-15 OR’s volume with its VOLUME √ ® buttons.
Press VOLUME [ DOWN] to decrease the volume. Press VOLUME [UP ®] to increase it. (The setting range is 0~127. This value is briefly displayed.)
Stopping demo song playback
(1) Press the [START/STOP] button. (2) Press the [DEMO] button again to switch
off the EM-15 OR’s demo function.
If the display now reads “DemoAll”, you need to press the [DEMO] button once more.
Réglage du volume
• Si nécessaire, réglez le volume de l’EM-15 OR avec ses boutons VOLUME √ ®.
Appuyez sur VOLUME [ DOWN] pour diminuer le volume. Pour l’augmenter, enfoncez VOLUME [UP ®]. (La plage de réglage s’étend de 0~127. Cette valeur s’affiche brièvement.)
Arrêter le jeu du morceau de démo
(1) Appuyez sur le bouton [START/STOP]. (2) Enfoncez à nouveau [DEMO] pour couper
la fonction de démo de l’EM-15 OR.
Si l’écran affiche alors “DemoAll”, appuyez encore une fois sur le bouton [DEMO].
5. Game function 5. Jeux musicaux
Your EM-15 OR contains several musical games you may want to play at times. These games will help you master some basic musi­cal concepts. They are called:
Guess the Tone: find out if you can name the sound you hear.
Guess the Style: see if you know what musical genre the EM-15 OR is playing. This will help you find the right Music Styles for playing your own music.
Chord Finder: This game will help you find out how to play chords you may come across in written music. This is a wonderful way of learning new chords.
(1) Press the [MUSICAL GAME] button.
The arrow () to the left of the display jumps to “MUSICAL GAME” and flashes.
Note:
L’EM-15 OR se propose de vous divertir avec plusieurs jeux musicaux. Ces jeux vous aide­ront aussi à acquérir certaines bases musicales. Vous trouverez les jeux suivants:
Guess the Tone: ce jeu vous invite à recon­naître le son joué.
Guess the Style: dans ce jeu, l’instrument vous défie d’identifier le style musical joué. Le but est de vous aider à trouver rapide­ment le style qui “colle” à votre musique.
Chord Finder: l’objectif est de vous aider à jouer les accords que vous rencontrerez au fil des partitions. Une manière superbement musicale d’apprendre de nouveaux accords!
(1) Appuyez sur le bouton [MUSICAL GAME].
La flèche (√) à gauche de l’écran passe à “MUSICAL GAME” et se met à clignoter.
Remarque: Les entrées “DISK” ne sont pas dispo­nibles sur l’EM-15.
14
EM-15 OR
Beginner Advanced Expert
(2) Press [MUSICAL GAME] again to select
the desired game (“GuessTne”, “GuessStl” or “ChordFnd”).
You can also press ORCHESTRATOR [DRUM & BASS] or [COMBO] to select the game.
The arrow next to “MUSICAL GAME” stops flashing.
(3) Use the STYLE MORPHING [DRUM],
[BASS], and [ACCOMP] buttons to select the level (only for “Guess Tone” and “Guess Style”).
Button Function
DRUM Beginner (easiest) BASS Advanced (intermediary) ACCOMP Expert (most difficult)
Example: to select the “Advanced” level of the “GuessTne” game:
• Press [MUSICAL GAME].
• Press [MUSICAL GAME] again (or ORCHES­TRATOR [COMBO]) twice.
• Press STYLE MORPHING [BASS].
(2) Appuyez à nouveau sur [MUSICAL GAME]
pour choisir le jeu voulu (“GuessTne”, “GuessStl” ou “ChordFnd”).
Vous pouvez aussi choisir le jeu en appuyant sur ORCHESTRATOR [DRUM & BASS] ou [COMBO].
La flèche en face de “MUSICAL GAME” s’arrête de clignoter.
(3) Utilisez les boutons STYLE MORPHING
[DRUM], [BASS] et [ACCOMP] pour choisir votre niveau (uniquement pour les jeux “Guess Tone” et “Guess Style”).
Bouton Fonction
DRUM Beginner (le plus facile) BASS Advanced (intermédiaire) ACCOMP Expert (le plus difficile)
Exemple: pour choisir le niveau “Advanced” du jeu “GuessTne”:
• Appuyez sur [MUSICAL GAME].
• Appuyez à nouveau deux fois sur [MUSICAL GAME] (ou sur ORCHESTRATOR [COMBO]).
• Appuyez sur STYLE MORPHING [BASS].
(4) Press ORCHESTRATOR [BIG BAND] to
confirm your choice (“OK”).
(4) Appuyez sur ORCHESTRATOR [BIG BAND]
pour confirmer votre choix (“OK”).
15
r
EM-15 OR
Oboe
Piano
Guess Tone
After pressing OK (see step (4) above), the EM-15 OR plays a sound, while the display shows “Listen”. Next, a Tone name is displayed (“Piano?”, for example).
(5) Use the “1”, “2”, “3” buttons (or √ ®) to
select the name of the correct sound.
(6) Press ORCHESTRATOR [BIG BAND] to
confirm your choice (“OK”).
If your choice was correct, the display indi­cates “OK”, and you will get a standing ova­tion from your EM-15 OR.
If your choice was wrong, the display shows “ERR”, and the EM-15 OR plays a “crashing” sound.
Next, the display indicates the correct sound, and returns to the level indication.
(7) Press “OK” to have the EM-15 OR sound
another Tone.
Use the √ ® or “1”, “2”, “3” buttons if you wish to select another level. Then confirm by pressing “OK”.
(8) Indicate which sound it is (see step (5)
above) and press “OK”.
After applauding (or playing the crashing sound), the EM-15 OR returns to the level indication. Repeat steps (7) and (8), if you like, or press [MUSICAL GAME] to select another game.
Guess Tone (deviner le son)
Une fois que vous avez appuyé sur OK (voyez l’étape (4) ci-dessus), l’EM-15 OR joue un son et affiche “Listen” à l’écran. L’écran affiche ensuite un nom de son (“Piano?”, par exemple).
(5) Utilisez les boutons “1”, ‘2”, “3” (ou
√ ®) pour choisir le nom du son correct.
(6) Appuyez sur ORCHESTRATOR [BIG BAND]
pour confirmer votre choix (“OK”).
Si vous avez fait le bon choix, l’écran indi­que “OK” et vous recevez des tonnerres d’applaudissements de votre EM-15 OR.
Si vous avez mal choisi, l’écran indique “ERR” et l’EM-15 OR joue un son de “crash”.
L’écran affiche ensuite le nom du son cor­rect et retourne à l’affichage du niveau.
(7) Appuyez sur “OK” si vous voulez poursui-
vre le jeu et deviner un autre son.
Pour changer de niveau, utilisez les boutons √ ® ou “1”, “2”, “3”. Confirmez ensuite votre choix en appuyant sur “OK”.
(8) Identifiez le son (voyez l’étape (5) ci-des-
sus) et appuyez sur “OK”.
Après vous avoir applaudi (ou joué le son de crash), l’EM-15 OR retourne à l’affichage de niveau. Si vous le voulez, répétez les étapes (7) et (8) ou appuyez sur [MUSICAL GAME] pour choisir un autre jeu.
16
EM-15 OR
Guess Style
After pressing OK (see step (4) on p. 15), the EM-15 OR plays a given type of accompani­ment, while the display shows a Style name (“TWIST?”, for example).
(5) Use the “1”, “2”, “3” buttons (or √ ®) to
select the name of the correct style.
(6) Press ORCHESTRATOR [BIG BAND] to
confirm your choice (“OK”).
If your choice was correct, the display indi­cates “OK”, and you will get a standing ovation from your EM-15 OR. If your choice was wrong, the display shows “ERR”, and the EM-15 OR plays a crashing sound. Next, the display indicates the correct Style, and returns to the level indication.
(7) Press “OK” to have the EM-15 OR play
another Style.
Use the √ ® or “1”, “2”, “3” buttons if you wish to select another level. Then confirm by pressing “OK”.
(8) Indicate which Style it is (see step (5)
above) and press “OK”.
After applauding you (or playing the crash­ing sound), the EM-15 OR once again returns to the level indication. Repeat steps (7) and (8), or press [MUSICAL GAME] to select another game.
(9) Press [SONG], [STYLE], [TONE], [USER
PROGRAM] or [FUNCTION] to leave this function.
Guess Style (deviner le style)
Une fois que vous avez appuyé sur OK (voyez l’étape (4) à la p. 15), l’EM-15 OR joue un type d’accompagnement donné tout en affichant un nom de style (“TWIST?”, par exemple).
(5) Utilisez les boutons “1”, “2”, “3” (ou
√ ®) pour choisir le nom du style cor­rect.
(6) Appuyez sur ORCHESTRATOR [BIG BAND]
pour confirmer votre choix (“OK”).
Si vous avez fait le bon choix, l’écran indique “OK” et vous recevez des tonnerres d’applau­dissements de votre EM-15 OR. Si votre choix était erroné, l’écran indique “ERR” et l’EM-15 OR joue un son de crash. L’écran affi­che ensuite le nom du style correct et retourne à l’affichage du niveau.
(7) Appuyez sur “OK” si vous voulez que
l’EM-15 OR joue un autre style.
Pour changer de niveau, utilisez les boutons √ ® ou “1”, “2”, “3”. Confirmez ensuite votre choix en appuyant sur “OK”.
(8) Identifiez le style (voyez l’étape (5) ci-
dessus) et appuyez sur “OK”.
Après vous avoir applaudi (ou joué le son de crash), l’EM-15 OR retourne à l’affichage de niveau. Répétez les étapes (7) et (8) ou appuyez sur [MUSICAL GAME] pour choisir un autre jeu.
(9) Appuyez sur [SONG], [STYLE], [TONE],
[USER PROGRAM] ou [FUNCTION] pour quitter cette fonction.
17
r
EM-15 OR
Root Type
Chord Finder
Apart from being a fun game, the Chord Finder is also useful for learning how to play certain chords you are unfamiliar with. Here is how to play this game:
(1) Press the [MUSICAL GAME] button.
See p. 14 for a detailed discussion.
(2) Press [MUSICAL GAME] again to select
“ChordFnd”.
Press “3” [ACCOMP] to select it directly.
(3) Use the “1” or “2” button to select the
entry you wish to specify:
Button Function
“1” Root (i.e. the “name” of the chord). “2” Type (major, minor, etc.)
Chord Finder
Outre un jeu très amusant, Chord Finder est aussi un outil utile pour assimiler certains accords avec lesquels vous n’êtes pas familier. Voici comment jouer avec Chord Finder:
(1) Appuyez sur le bouton [MUSICAL GAME].
Pour en savoir plus, voyez p. 14.
(2) Appuyez à nouveau sur [MUSICAL GAME]
pour choisir “ChordFnd”.
Vous pouvez appuyer sur “3” [ACCOMP] pour choisir directement le jeu.
(3) Choisissez l’élément que vous voulez
définir avec le bouton “1” ou “2”:
Bouton Fonction
“1” Root (c.-à-d. le “nom” de l’accord). “2” Type (majeur, mineur, etc.)
18
To specify the Root:
• Press “1”. The display now shows the mes­sage “1 Root”.
• Use the √ ® buttons to select the root (“F#”, for example). The name of this chord appears in the CHORD field of the display (1, see below).
Pour spécifier la tonique (Root):
• Appuyez sur “1”. L’écran affiche alors le mes­sage “1 Root”.
• Spécifiez la tonique avec les boutons √ ® (“F#”, par exemple). Le nom de cet accord apparaît dans la zone CHORD de l’écran (1, voyez à droite).
EM-15 OR
(1)
F#A C#
F#A C#
F#A#C#
¶¶
F#A#C#
(2)
To specify the Type:
• Press the “2” button. The display now shows the message “2 Type”.
• Use the √ ® buttons to select the chord type (“m”, for example). The complete name of this chord appears in the CHORD field of the display (2).
(4) Press ORCHESTRATOR [BIG BAND] to
confirm your choice (“OK”).
The display now indicates the constituent notes of the selected chord (here “F# minor”).
(5) Play the indicated notes in the left half
of the keyboard and press “OK” again.
If your chord was correct, the display indi­cates “OK”, and you will be treated to a standing ovation.
If the chord was wrong, the display indi­cated “ERR” and the EM-15 OR plays a roar­ing “crash” sound. The wrong note(s) now flash(es) in the display.
Play the chord again and press “OK”.
(6) Repeat steps (3)~(5) to practise other
chords.
(7) Press [SONG], [STYLE], [TONE], [USER
PROGRAM] or [FUNCTION] to leave this function.
Pour spécifier le type:
• Appuyez sur le bouton “2”. L’écran affiche alors le message “2 Type”.
• Utilisez les boutons √ ® pour choisir le type d’accord (“m”, par exemple). Le nom complet de l’accord s’affiche dans la zone CHORD de l’écran (2).
(4) Appuyez sur ORCHESTRATOR [BIG BAND]
pour confirmer votre choix (“OK”).
L’écran affiche maintenant les notes com­posant l’accord choisi (dans ce cas, “F# mineur”).
(5) Jouez les notes indiquées dans la moitié
gauche du clavier et appuyez à nouveau sur “OK”.
Si vous avez joué le bon accord, l’écran affi­che “OK” et vous êtes salué par des applau­dissements.
Si vous avez joué un accord incorrect, l’écran indique “ERR” et l’EM-15 OR joue un son de “crash”. La ou les mauvaises notes cli­gnotent alors à l’écran.
Jouez à nouveau l’accord et appuyez sur “OK”.
(6) Répétez les étapes (3)~(5) pour vous
entraîner à jouer d’autres accords.
(7) Appuyez sur [SONG], [STYLE], [TONE],
[USER PROGRAM] ou [FUNCTION] pour quitter cette fonction.
19
r
EM-15 OR
6. Playing with accom­paniment
Let us now take advantage of the EM-15 OR’s accompaniment function. This function is called “Arranger”.
(1) Press the [ARRANGER] button.
The [ARRANGER] icon is displayed and the keyboard is split into two halves. The keys you press in the left half are used to specify the key of the accompaniment. The right
half of the keyboard allows you to play a tune to the accompaniment.
At power-on, the EM-15 OR automatically selects the “15 SaidiMdn” Style.
(2) Press the [START/STOP] button to start
Arranger playback.
(3) Play a chord (or just one note) with your
left hand.
(4) Play another chord (or note) to change
the Arranger’s key.
6. Jeu avec accompa­gnement
Voyons à présent comment exploiter la fonc­tion d’accompagnement de l’EM-15 OR. Cette fonction est appelée “Arranger”.
(1) Appuyez sur le bouton [ARRANGER].
L’icône [ARRANGER] s’affiche et le clavier est divisé en deux moitiés. Les touches que vous enfoncez dans la partie gauche per­mettent de spécifier la tonalité de l’accom­pagnement. La moitié droite du clavier permet de jouer une mélodie sur l’accom­pagnement.
A la mise sous tension, l’EM-15 OR choisit automatiquement le style “15 SaidiMdn”.
(2) Appuyez sur le bouton [START/STOP]
pour lancer le jeu de l’Arranger.
(3) Jouez un accord (ou une seule note) de la
main gauche.
(4) Jouez un autre accord (ou une autre
note) pour changer la tonalité de l’Arran­ger.
20
(5) Press the following buttons to use other
patterns of the currently selected Music Style:
(5) Appuyez sur les boutons ci-dessous pour
utiliser d’autres motifs (“Pattern”) du style musical en vigueur:
EM-15 OR
Button Function
INTRO Playback of an introduction. Press this
button before activating [START/
STOP]. ORIGINAL Simple accompaniment version. FILL Transition (“Fill In”) to VARIATION or
ORIGINAL. VARIATION Slightly more complex accompani-
ment version. ENDING Phrase that indicates the end of the
song. Use this button instead of
[START/STOP] to stop playback.
These buttons select Music Style “patterns”. The display uses the icons pictured in the left column to indicate which patterns is currently selected. Also, the CHORD field indicates which chord you played last. This chord is used by the accompaniment.
As soon as you feel comfortable with the Arranger, you should try to play a melody with your right hand while using your left for selecting Arranger chords.
Bouton Fonction
INTRO Joue une introduction. Appuyez sur ce
bouton avant d’activer [START/STOP]. ORIGINAL Version simple d’accompagnement. FILL Transition (“Fill In”) pour passer à
VARIATION ou ORIGINAL. VARIATION Version d’accompagnement un peu
plus sophistiquée. ENDING Phrase indiquant la fin du morceau.
Vous pouvez utiliser ce bouton au lieu
de [START/STOP] pour arrêter le jeu.
Ces boutons servent à choisir les motifs de style musical. L’écran utilise les icônes repré­sentées dans la colonne de gauche pour indi­quer les motifs sélectionnés. En outre, la zone CHORD indique le dernier accord joué. Il s’agit de l’accord utilisé par l’accompagnement.
Dès que vous vous êtes familiarisé avec l’Arranger, essayez de jouer une mélodie de la main droite tout en pilotant les accords de l’Arranger de la main gauche.
Changing the tempo
(6) Use the TEMPO [–] or [+] button to
decrease (–) or increase (+) the tempo (if necessary).
To return to the Music Style’s default tempo, press TEMPO [–][+] simultaneously.
Changer le tempo
(6) Utilisez le bouton TEMPO [–] ou [+] pour
diminuer (–) ou augmenter (+) le tempo (si nécessaire).
Pour retourner au tempo par défaut du style musical, appuyez simultanément sur les boutons TEMPO [–][+].
21
r
EM-15 OR
Stopping Arranger playback
(7) Press [START/STOP] again to stop play-
back.
You can also press [ENDING]. In that case, you first hear an ending phrase. When it is finished, Arranger playback stops automati­cally.
Automatic playback start (Sync Start)
Press [SYNC START]. Arranger playback now starts as soon as you play a chord in the left half of the keyboard.
Selecting other Music Styles
Your EM-15 OR comes with 64 different accompaniments (called “Music Styles”) that reside in eight banks. Here is how to select them:
(1) Press the [STYLE] button. (2) Use the numeric keypad to select the
desired Music Style bank (1~8).
See the list in the left half of the front panel for locating the Music Style.
Example: press [3] to select the “ORIENTAL”
SlRock2
bank.
Arrêter le jeu de l’Arranger
(7) Appuyez à nouveau sur [START/STOP]
pour arrêter la reproduction.
Vous pouvez aussi enfoncer [ENDING]. Dans ce cas, vous entendrez d’abord la phrase finale. Quand elle est terminée, le jeu de l’Arranger s’arrête automatiquement.
Démarrage automatique du jeu (Sync Start)
Appuyez sur [SYNC START]. L’Arranger com­mence alors à jouer dès que vous jouez un accord dans la moitié gauche du clavier.
Choix d’autres styles musicaux
Votre EM-15 OR est accompagné de 64 accompagnements différents (appelés “styles musicaux”, alias “Music Styles”) répartis dans huit banques. Voici comment les choisir:
(1) Appuyez sur le bouton [STYLE]. (2) Choisissez la banque du style musical
voulu (1~8) avec les boutons numériques.
Pour trouver le style musical voulu, voyez la liste sur le côté gauche du panneau avant.
Exemple: Appuyez sur [3] pour choisir la banque “ORIENTAL”.
22
1
(3) Use the numeric keypad to select a Music
Rhumba-G
Style from that bank (x1~x8).
Example: press [1] to select the “Rhumba-G” Style.
Note: You can also press [STYLE] to scroll through all 64 Music Styles.
(3) Choisissez un style musical de cette ban-
que avec les boutons numériques (x1~x8).
Exemple: Appuyez sur [1] pour choisir le style “Rhumba-G”.
Remarque: Vous pouvez aussi utiliser [STYLE] pour passer en revue les 64 styles musicaux.
EM-15 OR
Selecting sounds for the right hand
Do the following if you wish to assign a differ­ent sound to your (right-hand) melody play­ing:
(1) Press the [TONE] button.
The arrow () jumps to the “TONE” entry. You can now select Tones.
(2) Have a look at the TONE A/TONE B lists
on the right-hand side of front panel to locate the Tone (sound) you need.
In this example, we will select the Tone “B41 Fantasia”.
(3) Press the [A/B] button to select the Tone
group.
The “Kanoun” Tone belongs to the “TONE B” group. You therefore need to press [A/B] once or twice to make the display read “b”.
Note: This is only necessary if the currently
Piano 2
selected Tone belongs to the A group. Note: The name (“Piano 2” in the illustration) still
refers to the previously selected Tone.
(4) Press the numeric button [4] to select
bank “4”.
Note: The name (“Piano 2” in the illustration) still refers to the previously selected Tone.
Choix des sons pour la main droite
Voici comment faire pour assigner un autre son à la mélodie que vous jouez de la main droite:
(1) Appuyez sur le bouton [TONE].
La flèche (√) se déplace jusqu’en face de “TONE”. Vous pouvez alors choisir des sons.
(2) Regardez les listes TONE A/TONE B sur le
côté droit du panneau avant afin de trou­ver le son (“Tone”) recherché.
Pour cet exemple, nous choisirons le son “B41 Fantasia”.
(3) Appuyez sur le bouton [A/B] pour choisir
le groupe Tone.
Le son “Kanoun” fait partie du groupe “TONE B”. Appuyez donc une ou deux fois sur [A/B] de sorte que l’écran indique “b”.
Remarque: Cette étape n’est nécessaire que si le son en vigueur appartient au groupe A.
Remarque: Le nom (“Piano 2” dans l’illustration) indique toujours le dernier son sélectionné.
(4) Appuyez sur le bouton numérique [4]
pour choisir la banque “4”.
Remarque: Le nom (“Piano 2” dans l’illustration) indique toujours le dernier son sélectionné.
Piano 2
(5) Press the numeric button [7] to select the
Kanoun
“Kanoun” Tone.
Notice how the Tone name in the display changes. If you now play in the right half of the keyboard, you will hear the “Kanoun” Tone.
Note: See p. 42 for how to select Tone Variations. Note: You can also press [TONE] repeatedly to
scroll through all available Tones (excluding the Variations.)
(5) Appuyez sur le bouton numérique [7]
pour choisir le son “Kanoun”.
Notez comme le nom de son change à l’écran. Jouez maintenant dans la moitié droite du clavier: vous entendez le son “Kanoun”.
Remarque: Pour savoir comment choisir les sons de variation, voyez p. 42.
Remarque: Vous pouvez aussi appuyer plusieurs fois sur [TONE] pour passer en revue tous les sons disponibles (sauf les variations).
23
r
EM-15 OR
Lower (+M. Bass) Upper
7. Splitting the keyboard (Organ)
Here is how to split the keyboard without using the Arranger. This allows you to play separate sounds with your left and right hands:
• One sound in the right half (Upper).
• One sound in the left half (Lower). You can
also add an automatic bass line (M.Bass). See p. 60.
(1) Press the [ORGAN] button.
The [ORGAN] icon appears in the display.
(2) Start playing with your left and right
hands.
See “Selecting sounds for the right hand” (p. 23) for assigning a different sound to the right hand.
To select another Tone for the Lower part, you need to press and hold [ORGAN] while using [A/B], [1]~[8], and possibly also [VARIATION].
(3) If you like, you can press [START/STOP] to
start the drum accompaniment of the currently selected Music Style.
See p. 22 for how to select other Music Styles.
7. Partage de clavier (Organ)
Voici comment partager le clavier sans utiliser l’Arranger. Cela permet de jouer des sons diffé­rents de la main gauche et de la main droite:
• Un son dans la moitié droite (Upper).
• Un son dans la moitié gauche (Lower). Vous
pouvez en outre ajouter une ligne de basse automatique (M.Bass). Voyez p. 60.
(1) Appuyez sur le bouton [ORGAN].
L’icône [ORGAN] s’affiche à l’écran.
(2) Commencez à jouer de la main gauche et
de la main droite.
Pour savoir comment assigner un son diffé­rent à la main droite, voyez “Choix des sons pour la main droite” (p. 23).
Si vous voulez choisir un autre son pour la partie Lower, vous devez maintenir [ORGAN] enfoncé tout en utilisant [A/B], [1]~[8] et éventuellement aussi [VARIATION].
(3) Si vous le voulez, vous pouvez appuyer
sur [START/STOP] pour lancer l’accompa­gnement de batterie du style musical cou­rant.
Pour savoir comment choisir d’autres styles musicaux, voyez p. 22.
24
EM-15 OR
Upper Upper
MetroTS
8. Playing one sound (Piano)
Here is how to play one sound via the entire keyboard. This mode is automatically selected when you switch on the EM-15 OR. As it was mainly meant to use the EM-15 OR like a digital piano, this mode is called “PIANO”.
(1) Press the [PIANO] button.
The [ORGAN], [ARRANGER], or [M.DRUMS] icon in the center of the display (depending on which one was displayed) disappears.
See “Selecting sounds for the right hand” (p. 23) for selecting a different sound.
Using the metronome
You can switch on the metronome when prac­tising a new song.
(1) Press the [METRONOME] button.
The icon appears in the display and you hear the metronome sound.
(2) Press and hold [METRONOME] to select
the “Metro TS” function.
(3) Use the TEMPO [–][+] buttons (that now
function as “DATA” buttons (notice the “VALUE” message in the display) to set another time signature.
The possibilities are: 1/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 6/8, 9/8.
(4) Press [SONG], [STYLE], [TONE], or [USER
PROGRAM] to leave this function.
8. Jeu avec un son (Piano)
Voici comment jouer un seul et même son sur tout le clavier. Ce mode est automatiquement choisi quand vous mettez l’EM-15 OR sous tension. Vu que ce mode a été conçu avant tout pour utiliser l’EM-15 OR comme un piano numéri­que, il s’appelle “PIANO”.
(1) Appuyez sur le bouton [PIANO].
L’icône [ORGAN], [ARRANGER] ou [M.DRUMS] disparaît du centre de l’écran
(selon l’icône affichée). Voyez “Choix des sons pour la main droite”
(p. 23) pour savoir comment choisir un autre son.
Utilisation du métronome
Si vous le voulez, vous pouvez activer le métronome quand vous répétez un morceau.
(1) Appuyez sur le bouton [METRONOME].
L’icône s’affiche à l’écran et le son du métronome retentit.
(2) Maintenez [METRONOME] enfoncé pour
choisir la fonction “Metro TS”.
(3) Utilisez les boutons TEMPO [–][+] (qui
font maintenant office de boutons “DATA”; notez l’indication “VALUE” à l’écran) pour choisir une autre armure de temps.
Voici les possibilités: 1/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 6/8, 9/8.
(4) Appuyez sur [SONG], [STYLE], [TONE] ou
[USER PROGRAM] pour quitter cette fonction.
25
r
EM-15 OR
Using oriental tunings
Your EM-15 OR allows you to change the tun­ing of the keys, which then applies to all notes of the same name. Here’s an example: If you press the ORIENTAL SCALE [Bb] button (indica­tor lights), that note’s tuning is lowered by a quarter tone (–50 cents). This setting applies to all B-flat keys on the keyboard.
Tuning individual notes a quarter tone down
(1) Press a note-name button to tune the
corresponding notes a quarter tone down (the button’s indicator must light).
(2) If you also want to tune down other
notes, press the corresponding button(s).
If you pressed the wrong button (indicator lights), press it again so that its indicator goes dark again. The pitch of the corre­sponding notes returns to normal.
Utilisation d’accords orien­taux
Votre EM-15 OR permet de modifier l’accord des touches, ce qui est alors répercuté sur tou­tes les notes du même nom. Voici un exemple: en appuyant sur le bouton ORIENTAL SCALE [Bb] (son témoin s’allume), vous diminuez la hauteur de cette note d’un quart de ton (–50 cents). Ce réglage s’applique alors à toutes les touches Si-bémol du clavier.
Abaisser la hauteur de certaines notes d’un quart de ton
(1) Appuyez sur un bouton de note pour
dominuer la hauteur des touches du même nom d’un quart de ton (le témoin du bouton s’allume).
(2) Pour aussi diminuer la hauteur d’autres
notes, appuyez sur les boutons correspon­dants.
Si vous vous êtes trompé de bouton, pres­sez-le à nouveau pour que son témoin s’éteigne. La hauteur des notes en question retourne alors à la valeur normale.
26
Loading...
+ 60 hidden pages