Thank you for choosing a Roland EM-15 OR Oriental Creative
Keyboard, the perfect arranger instrument for countless hours
of pure, unadulterated fun.
To get the most out of the EM-15 OR and to ensure many
years of trouble-free service, we urge you to read through this
Owner’s Manual thoroughly.
To avoid confusion, let’s agree to use the word “button” for all
keys on the front panel, and only use “key” when referring to
the EM-15 OR’s keyboard.
Before using this instrument, carefully read the sections entitled “Important Safety Instructions” and “Important notes”.
They provide important information concerning the proper
operation of the EM-15 OR. Be sure to keep this manual in a
safe place for future reference.
Merci d’avoir choisi le clavier Roland EM-15 OR Oriental Creative Keyboard, la référence en matière de clavier arrangeur et
qui vous procurera d’innombrables heures de pur plaisir musical!
Pour tirer parti des nombreuses fonctions de votre EM-15 OR
et lui assurer de nombreuses années de bons et loyaux services, lisez entièrement le présent Manuel d’utilisation.
Pour éviter toute confusion, convenons d’emblée d’utiliser le
mot “bouton” pour désigner les commandes en face avant et
de réserver le mot “touche” au clavier de l’EM-15 OR.
Avant d’utiliser cet instrument, lisez attentivement les sections “Important Safety Instructions” et “Remarques importantes”. Elles contiennent des informations vitales pour l’utilisation correcte de l’EM-15 OR. Rangez ce manuel en lieu sûr
car il vous sera utile lors de références ultérieures.
Style Morphing allows you to “create” new Music Styles
(accompaniments) on the fly by replacing selected
accompaniment parts of one Style with the parts from
another Style.
The Orchestrator function, on the other hand, allows you
to simplify, add, or leave out accompaniment parts of the
selected Music Style. This intuitive way of controlling the
arrangements of your accompaniments is a wonderful
assistant for creating just the right atmosphere for the
music you play.
Graphic display
Your EM-15 OR is equipped with a backlit display that
keeps you posted about the current status of your instrument. Most functions are represented by means of
straightforward icons that provide massive at-a-glance
information without confusing you.
8 User Programs
User Programs are memories where you can save your
own panel settings. These include the currently selected
Style, Tone (sound), tempo, as well as a lot of other
parameters. At the press of a maximum of two buttons,
you can thus completely reconfigure your instrument.
248 Tones and 10 Drum Sets
The EM-15 OR comes with 226 excellent western instrument sounds and 22 oriental ones taken from Roland’s
acclaimed sound library. In most instances, there will be
several Tones to choose from for the song you are about
to play.
The EM-15 OR’s sound source conforms to General MIDI
System Level 1 (GM for short) as well as Roland’s GS Format.
Caractéristiques
Fonctions Style Morphing et Orchestrator
Style Morphing est une fonction qui vous permet de
“créer” de nouveaux styles musicaux (accompagnements)
sur le vif en remplaçant les parties choisies d’un style par
celles d’un autre style.
La fonction Orchestrator permet elle de simplifier, d’ajouter ou de retirer des parties d’accompagnement dans le
style musical (“Music Style”) choisi. Ce pilotage très simple des arrangements de vos accompagnements est un
allié en or qui vous permettra de toujours planter le décor
musical parfait pour vos morceaux.
Ecran graphique
Votre EM-15 OR est muni d’un écran rétroéclairé qui affiche en permanence le statut de l’instrument. La plupart
des fonctions sont représentées à l’aide d’icônes “parlantes” qui permettent de vérifier une foule de paramètres
d’un coup d’œil et sans y perdre son latin.
8 programmes utilisateur
Les programmes utilisateur (User) désignent des
mémoires destinées à recueillir vos propres réglages. Ces
programmes comprennent ainsi le style en vigueur, le son
(“Tone”), le tempo ainsi qu’une foule d’autres paramètres.
Il vous suffit ainsi d’enfoncer deux boutons pour reconfigurer entièrement l’instrument.
248 sons et 10 Drum Sets
L’EM-15 OR est fourni avec 226 sons (ou “Tones”) occidentaux super-léchés et 22 sons orientaux issus de la
célébrissime bibliothèque de sons Roland. Pour chacun de
vos morceaux, vous aurez donc toujours plusieurs Tones
dans votre manche.
Le générateur de sons de l’EM-15 OR est compatible avec
la norme General MIDI System Level 1 (aussi désignée par
l’abréviation GM) ainsi qu’avec le format GS de Roland.
2
EM-15 OR
64 Music Styles
The EM-15 OR contains 64 Music Styles that will supply a
perfect accompaniment for your solo playing. Each Music
Style includes several “Divisions” that allow you to vary
the accompaniment. Coupled with the Style Morphing
and Orchestrator functions, the total number of accompaniment patterns adds up to far more than 64.
Four modes
For enhanced operation, the EM-15 OR provides an M.
Drums, Organ, Arranger, and a Piano mode. Pressing one
of these button will immediately reconfigure your Oriental Creative Keyboard.
64 styles musicaux
L’EM-15 OR vous propose 64 styles musicaux (alias
“Music Styles”) qui vous fourniront de superbes accompagnements pour toutes vos parties solo. Chaque style
musical comprend plusieurs “divisions” qui permettent de
varier l’accompagnement. Si on y ajoute les fonctions
Style Morphing et Orchestrator, le nombre total de motifs
d’accompagnement s’élève bien au-delà de 64.
Quatre modes
L’EM-15 OR propose un mode M. Drums, Organ, Arranger
et Piano assurant une grande polyvalence. Il suffit
d’appuyer sur un de ces boutons pour reconfigurer
instantanément votre Oriental Creative Keyboard.
In addition to the items listed under “Important Safety
Instructions”, please read and observe the following:
Power supply
• Do not use this instrument on the same power circuit with any
device that will generate line noise (such as an electric motor or
variable lighting system).
• Be sure to only use the supplied adapter. The use of other adapters
may damaged your EM-15 OR.
• Before connecting the EM-15 OR to other devices, turn off the
power to all units. This will help prevent malfunctions and/or damage to speakers or other devices.
Placement
• Using the EM-15 OR near power amplifiers (or other equipment
containing large power transformers) may induce hum. To alleviate
the problem, change the orientation of this instrument or move it
farther away from the source of interference.
• This instrument may interfere with radio and television reception.
Do not use it in the vicinity of such receivers.
• Do not expose the EM-15 OR to direct sunlight, place it near devices
that radiate heat, leave it inside an enclosed vehicle, or otherwise
subject it to temperature extremes. Excessive heat can deform or
discolor the instrument.
Maintenance
• For everyday cleaning wipe the EM-15 OR with a soft, dry cloth or
one that has been slightly dampened with water. To remove stubborn dirt, use a mild, non-abrasive detergent. Afterwards, be sure to
wipe the instrument thoroughly with a soft, dry cloth.
• Never use benzene, thinner, alcohol or solvents of any kind, to avoid
the possibility of discoloration and/or deformation.
Repairs and data
• Please be aware that all data contained in the instrument’s memory
may be lost when it is sent for repairs. In certain cases (such as when
circuitry related to memory itself is out of order), we regret that it
may not be possible to restore the data. Roland assumes no liability
concerning such loss of data.
1. Remarques importantes
Outre les informations de la section “Important Safety
Instructions”, veuillez lire et suivre les conseils suivants:
Alimentation
• Ne vous servez pas de cet instrument sur le même circuit qu’un
appareil générateur de parasites (tel qu'un moteur électrique ou un
système variateur de lumière).
• Veillez à utiliser uniquement l’adaptateur secteur fourni. L’utilisation
de tout autre adaptateur pourrait endommager votre EM-15 OR.
• Avant de brancher l’EM-15 OR à d’autres appareils, mettez tous les
appareils hors tension. Le non-respect de cette précaution pourrait
entraîner des dysfonctionnements et/ou l’endommagement de vos
enceintes ou d’autres appareils.
Emplacement
• L’usage de l’EM-15 OR à proximité d’amplificateurs (ou de tout autre
matériel contenant de grands transformateurs électriques) peut être
source de bruit. Pour résoudre le problème, changez l’orientation de
l’instrument ou éloignez-le de la source d’interférence.
• Cet instrument peut causer des interférences lors de la réception
radio ou télévisée. Ne vous en servez pas à proximité de tels
récepteurs.
• N'exposez pas l’EM-15 OR directement au soleil, ne le laissez pas
près d'appareils irradiant de la chaleur, dans un véhicule fermé ou
dans un endroit le soumettant à des températures extrêmes. Une
chaleur excessive peut déformer ou décolorer l’instrument.
Entretien
• Pour nettoyer l’EM-15 OR, utilisez un chiffon sec et doux ou à la
rigueur légèrement humidifié avec de l’eau. Pour enlever des saletés
plus tenaces, servez-vous d’un détergent doux. Ensuite, essuyez soigneusement l’instrument avec un chiffon doux et sec.
• N’utilisez jamais d’essence, de diluant, de solvant ou d’alcool
d’aucune sorte pour éviter le risque de décoloration et/ou de déformation.
Réparations et données
• N’oubliez pas que toutes les données contenues dans l’instrument
seront perdues s’il doit subir une réparation. Dans certains cas
(notamment lorsque les circuits touchant à la mémoire elle-même
sont endommagés), il peut s’avérer impossible de récupérer des données. Roland n’endosse aucune responsabilité concernant la perte de
ces données.
5
r
EM-15 OR
Additional precautions
• Please be aware that the memory contents can be irretrievably lost
as a result of a malfunction, or the improper operation of the instrument.
• Use a reasonable amount of care when using the instrument’s buttons, other controls, and jacks/connectors. Rough handling can lead
to malfunctions.
• Never strike or apply strong pressure to the display.
• When connecting/disconnecting cables, grasp the connector itself—
never pull on the cable. This way you will avoid causing shorts, or
damage to the cable’s internal elements.
• A small amount of heat will radiate from the instrument during normal operation. This is perfectly normal.
• To avoid disturbing your neighbors, try to keep the instrument’s volume at reasonable levels. You may prefer to use headphones, so you
do not need to be concerned about those around you (especially late
at night).
• When you need to transport the instrument, package it in the box
(including padding) that it came in. Otherwise, you will need to use
equivalent packaging materials, or a flightcase.
Précautions supplémentaires
• N’oubliez jamais que le contenu de la mémoire peut être irrémédiablement perdu suite à un mauvais fonctionnement ou un mauvais
maniement de l’instrument.
• Maniez les boutons, les autres commandes et les jacks et prises avec
un minimum d’attention. Un maniement trop brutal peut les
endommager et entraîner des dysfonctionnements.
• Evitez les coups ou les pressions trop fortes sur l’écran.
• Lorsque vous branchez/débranchez des câbles, prenez la fiche en
main — jamais le câble. Vous éviterez ainsi d’endommager le câble
ou de provoquer des court-circuits.
• L’instrument dégage une faible quantité de chaleur durant son fonctionnement. C’est normal.
• Pour ne pas déranger vos voisins, maintenez le volume à un niveau
raisonnable. Il peut parfois être préférable d’utiliser le casque (surtout quand vous jouez la nuit).
• Si vous souhaitez transporter l’instrument, emballez-le dans la boîte
(et les protections de polystyrène) d’origine ou servez-vous d’un boîtier de protection dur ou souple.
6
EM-15 OR
2. Panel descriptions
A
POWER button
Press this button to switch the EM-15 OR on and off.
B
SCALE MEMORY buttons
These three buttons allow you to save and recall the tuning settings carried out with the ORIENTAL SCALE buttons. When the EM-15 OR is shipped, these memories
already contain useful settings (that will be recalled
whenever you initialize your EM-15 OR).
C
ORIENTAL SCALE buttons
These buttons allow you to change the tuning of each
note of the scale. By default, pressing one of these buttons will lower the corresponding notes in all octaves by a
quarter tone (–50 cents). Other tunings can also be
selected and saved to one of the three scale memories
(see above).
2. Description des panneaux
A
Bouton POWER
Appuyez sur ce bouton pour mettre l’EM-15 OR sous tension et hors tension.
B
Boutons SCALE MEMORY
Ces trois boutons permettent de sauvegarder et de charger les réglages d’accord effectués avec les boutons
ORIENTAL SCALE. A la livraison, l’EM-15 OR contient déjà
des réglages utiles (qui sont en outre rétablis lorsque vous
initialisez votre EM-15 OR).
C
Boutons ORIENTAL SCALE
Ces boutons permettent de modifier l’accord de chacune
des notes de l’octave. Par défaut, une pression sur un de
ces boutons diminue la hauteur de la note en question
d’un quart de ton (–50 cents). D’autres accords peuvent
également être sélectionnés et sauvegardés dans l’une
des trois mémoires Scale (voyez ci-dessus).
7
r
EM-15 OR
D
VOLUME
Use these buttons to set the global volume of your
EM-15 OR.
E
DEMO button
Press this button whenever you want to listen to the
EM-15 OR’s demo songs (see p. 12).
F
BALANCE [√ACCOMP] [KEYBOARD ®] buttons
Use the BALANCE buttons to change the volume of the
corresponding section (accompaniment/song, or the parts
you play on the keyboard).
G
STYLE MORPHING buttons
Use these three button to create a new Style from two
existing ones. See page 38 for details.
H
PITCH SHIFT è buttons
These buttons allow you to temporarily change the pitch
of the melody notes your are playing.
I
TRANSPOSE button
Press this button to transpose the keyboard (see p. 44).
Like all other buttons marked with “*”, holding it for more
than one second calls up a FUNCTION parameter you can
set.
J
METRONOME button
This button is used to switch the metronome on and off.
Like all other buttons marked with “*”, holding it for more
than one second calls up a FUNCTION parameter you can
set.
K
REC/2nd TRACK button
This button allows you to engage the EM-15 OR’s record
function. In some cases, you can use it to activate the 2nd
TRACK function for re-recording the Keyboard parts. See
page 33 for details.
L
ORCHESTRATOR buttons
Press one of these buttons to choose the desired orchestration for the selected Music Style. See page 37.
M
MUSICAL GAME button
Press this button if you want to learn more about the
“nuts and bolts” of music – or just to have some fun with
your EM-15 OR.
√ ®
buttons
D
Boutons VOLUME
Ces boutons servent à régler le volume général de votre
EM-15 OR.
E
Bouton DEMO
Appuyez sur ce bouton pour écouter les morceaux de
démonstration de l’EM-15 OR (voyez p. 12).
F
Boutons BALANCE [√ACCOMP] [KEYBOARD ®]
Servez-vous des boutons BALANCE pour changer le
volume de la section correspondante (accompagnement/
morceau ou les parties que vous jouez sur le clavier).
G
Boutons STYLE MORPHING
Ces trois boutons servent à créer un nouveau Style avec
deux styles existants. Pour en savoir plus, voyez page 38.
H
Boutons PITCH SHIFT
Ces boutons permettent de momentanément modifier la
hauteur des notes de mélodie que vous jouez.
I
Bouton TRANSPOSE
Appuyez sur ce bouton pour transposer le clavier (voyez
p. 44). Comme tous les autres boutons repérés par “*”,
vous pouvez l’enfoncer pendant plus d’une seconde pour
activer un paramètre FUNCTION réglable.
J
Bouton METRONOME
Ce bouton sert à activer et à couper le métronome.
Comme tous les autres boutons repérés par “*”, vous pouvez l’enfoncer pendant plus d’une seconde pour activer
un paramètre FUNCTION réglable.
K
Bouton REC/2nd TRACK
Active la fonction d’enregistreur de l’EM-15 OR. Parfois il
sert à activer la fonction 2nd TRACK pour réenregistrer les
parties Keyboard. Voyez les détails page 33.
L
Boutons ORCHESTRATOR
Appuyez sur un de ces boutons afin de choisir le type
d’orchestration voulue pour le style musical en question.
Voyez page 37.
M
Bouton MUSICAL GAME
Appuyez sur ce bouton pour en apprendre un peu plus sur
les bases musicales élémentaires – ou tout simplement
pour vous amuser avec votre EM-15 OR.
√ ®
è
8
N
SONG button
This button allows you to select the EM-15 OR’s Song
mode, and to specify that the [INTRO], [ORIGINAL], etc.,
buttons should be used to operate the on-board Recorder.
O
STYLE button
Press this button if you want to select Music Styles. By
activating this button, you also specify that the [INTRO],
[ORIGINAL], etc., buttons are used for selecting a Style
Division, while the [1]~[8] buttons can be used to select
the desired Style memory (11~88).
P
TONE button
Press this button if you want to use the [A/B] and [1]~[8]
buttons for assigning a sound (“Tone”) to the selected
Keyboard part. See p. 23.
Q
USER PROGRAM/WRITE button
Press this button whenever you want to select a User Program (a set of registrations). Press and hold it to save the
current panel and parameter settings to a User Program.
See page 64.
R
FUNCTION button
This button provides access to the FUNCTION menu. This
menu contains parameters you probably only need occasionally.
S
Style/Song control buttons
(INTRO, ORIGINAL, FILL, etc.) These buttons allow you to
select the Music Style division (after pressing the [STYLE]
button) or to control the EM-15 OR’s Recorder (after
pressing [SONG]).
T
A/B buttons, numeric keypad, VARIATION button
Use [A/B] to select the Tone bank (there are two banks of
64 Tones each). The keypad is used for selecting Tones
(sounds) for the Keyboard parts, Music Styles, and User
Programs. The function of these buttons depends on
which button you pressed last: the [STYLE], [TONE], or
[USER PROGRAM] button.
N
Bouton SONG
Ce bouton sert à choisir le mode Song de l’EM-15 OR et à
affecter les boutons [INTRO], [ORIGINAL], etc. au pilotage
de la fonction d’enregistreur (Recorder) incorporée.
O
Bouton STYLE
Sert à choisir les styles musicaux (Music Styles). En activant ce bouton, vous affectez les boutons [INTRO],
[ORIGINAL], etc. au choix d’une division de style (Style
Division), tandis que les boutons [1]~[8] peuvent servir à
sélectionner la mémoire de style voulue (11~88).
P
Bouton TONE
Appuyez sur ce bouton si vous voulez utiliser les boutons
[A/B] et [1]~[8] pour assigner un son (“Tone”) à la partie
Keyboard choisie. Voyez p. 23.
Q
Bouton USER PROGRAM/WRITE
Ce bouton sert à choisir un programme utilisateur (alias
User, désignant un ensemble de réglages). Maintenez-le
enfoncé pour mémoriser les réglages en face avant et les
réglages de paramètres dans un programme utilisateur.
Voyez page 64.
R
Bouton FUNCTION
Donne l’accès au menu FUNCTION. Ce menu contient des
paramètres dont vous n’aurez probablement besoin que
de manière occasionnelle.
S
Boutons de Style/de pilotage de morceau
(INTRO, ORIGINAL, FILL, etc.) Ces boutons permettent de
choisir la division de style musical (après avoir appuyé sur
[STYLE]) ou de piloter la fonction Recorder de l’EM-15 OR
(après avoir appuyé sur [SONG]).
T
Boutons A/B, pavé numérique, bouton VARIATION
Choisissez la banque de sons avec [A/B] (vous disposez de
deux banques de 64 Tones chacune). Le pavé numérique
sert au choix des sons (“Tones”), des parties Keyboard, des
styles musicaux et des programmes utilisateur. La fonction de ces boutons dépend du dernier bouton enfoncé:
[STYLE], [TONE] ou [USER PROGRAM].
EM-15 OR
9
r
EM-15 OR
U
TEMPO –/+, DATA, YES/NO buttons
Use these buttons to lower or increase the Arranger or
Recorder tempo, to set the desired value (after pressing
[FUNCTION]), or to cancel (NO) or confirm (YES) a question or command.
V
M.DRUMS, ORGAN, ARRANGER, PIANO buttons
These buttons allow you to specify how you want to use
your EM-15 OR:
ButtonFunction
M.DRUMSYou can drum on the keyboard.
ORGANYou can play two sounds via the keyboard
(Split mode).
ARRANGERThe chords you play with your left hand are
used to transpose the automatic accompaniment in realtime. With your right hand, you
can play solos.
PIANOA piano sound is assigned to the entire key-
board. (Only the Arranger drums are available.)
W
MELODY INT/LAYER button
Press this button to add an automatic harmony voice to
your melody (MELODY INT), or to add a second Tone to
your right-hand melody playing (LAYER).
X
ONE TOUCH buttons (1–2, 3–4)
Press one of these buttons to select the desired One
Touch memory. To select memory “2” or “4”, you need to
press the corresponding button twice. One Touch memories contain a number of settings that complement the
currently selected Music Style. See p. 35.
U
Boutons TEMPO –/+, DATA, YES/NO
Utilisez ces boutons pour augmenter ou diminuer le
tempo de l’Arranger ou du Recorder, pour régler la valeur
voulue (après avoir enfoncé [FUNCTION]) ou pour annuler
(NO) ou confirmer (YES) une question ou une opération.
V
Boutons M.DRUMS, ORGAN, ARRANGER, PIANO
Avec ces boutons, vous définissez la manière dont vous
voulez utiliser votre EM-15 OR:
BoutonFonction
M.DRUMSVous pouvez jouer de la batterie sur le clavier.
ORGANLe clavier permet de jouer deux sons (mode
Split ou de partage).
ARRANGERLes accords que vous jouez de la main gauche
servent à transposer l’accompagnement automatique en temps réel. Vous pouvez donc jouer
des solos de la main droite.
PIANOUn son de piano est assigné au clavier entier.
(Seule la batterie de l’Arranger est disponible.)
W
Bouton MELODY INT/LAYER
Appuyez sur ce bouton pour ajouter une voix d’harmonie
automatique à votre mélodie (MELODY INT) ou pour ajouter un deuxième son à la mélodie jouée de la main droite
(LAYER).
X
Boutons ONE TOUCH (1–2, 3–4)
Appuyez sur un de ces boutons pour choisir la mémoire
One Touch voulue. Pour sélectionner la mémoire “2” ou
“4”, appuyez deux fois sur le bouton correspondant. Les
mémoires One Touch contiennent un nombre de réglages
qui sont complémentaires au style musical en question.
Voyez p. 35.
10
Y
MIDI OUT/IN sockets
Connect the MIDI OUT socket to the MIDI IN jack of your
computer (or MIDI instrument) to transfer MIDI data from
the EM-15 OR to the computer or external MIDI instrument. Connect the MIDI IN socket of the EM-15 OR to the
computer’s MIDI OUT jack to receive data from the computer.
Z
SUSTAIN FOOTSWITCH socket
This is where you can connect an optional DP-2, DP-6, or
BOSS FS-5U footswitch that allows you to hold (“sustain”)
the notes you play with your right hand.
a
DC 12V IN socket
This is where you need to connect the supplied adapter
(ACO or ACN).
Note: Be sure to only use the supplied adapter supplied with
your EM-15 OR. Other adapters may damage your Oriental Creative Keyboard.
b
OUTPUT/PHONES 1 socket
This socket serves two purposes: using a special “Y” cable
(stereo jack to 2x mono), you can connect it to your HiFi
amplifier, a mixer, a cassette deck, etc.
You, can, however, also connect optional stereo headphones (Roland RH series) to this jack.
c
PHONES 2 socket
This is where you can connect second pair of optional
headphones. If you wish to listen to your EM-15 OR via
headphones, while recording your music with an MD
recorder, cassette deck, etc., consider connecting the
headphones to PHONES 2, and the MD recorder, etc. to
the OUTPUT/PHONES 1 socket.
YZab c
Y
Prises MIDI OUT/IN
Branchez la prise MIDI OUT à la prise MIDI IN de votre
ordinateur (ou instrument MIDI) pour transférer des données MIDI de l’EM-15 OR à l’ordinateur ou à l’instrument
MIDI externe. Pour recevoir des données transmises par
l’ordinateur, branchez la prise MIDI IN de l’EM-15 OR à la
prise MIDI OUT de l‘ordinateur.
Z
Prise SUSTAIN FOOTSWITCH
Cette prise sert à brancher un commutateur au pied DP2, DP-6 ou BOSS FS-5U en option; vous pouvez l’utiliser
pour maintenir (effet “sustain”) les notes jouées de la
main droite.
a
Prise DC 12V IN
C’est ici que vous branchez l’adaptateur secteur fourni
(ACO ou ACN).
Remarque: Veillez bien à utiliser exclusivement l’adaptateur
secteur fourni avec votre EM-15 OR. L’utilisation de tout autre
adaptateur pourrait endommager votre Oriental Creative Keyboard.
b
Prise OUTPUT/PHONES 1
Cette prise joue deux rôles: vous pouvez la brancher à
votre amplificateur hi-fi, à un mélangeur, une platine à
cassettes, etc. à l’aide d’un câble spécial en “Y” (stéréo
d’un côté et 2x mono de l’autre).
Vous pouvez en outre aussi y brancher un casque stéréo
en option (de la série Roland RH).
c
Prise PHONES 2
Vous pouvez brancher un deuxième casque en option à
cette prise. Si vous voulez écouter le son de votre
EM-15 OR avec un casque d’écoute tout en enregistrant
votre jeu sur une platine à cassettes, MD, etc., branchez le
casque à la prise PHONES 2 et l’enregistreur MD, etc. à la
prise OUTPUT/PHONES 1.
EM-15 OR
11
r
EM-15 OR
3. Setting up3. Branchements
Demo All
1
120
001
The first thing you need to do is connect the
adapter to a suitable wall outlet.
(1) Unpack the EM-15 OR and place it on a
stable surface.
(2) Connect the small end of the adapter
cable to the EM-15 OR’s DC IN jack, and
the other end to a suitable wall outlet.
(3) Press the [POWER] button to switch on
the EM-15 OR.
La première chose à faire, c’est de brancher
l’adaptateur à une prise de courant ad hoc.
(1) Déballez l’EM-15 OR et posez-le sur une
surface stable.
(2) Branchez la plus petite extrémité du
câble de l’adaptateur à la prise DC IN de
l’EM-15 OR et l’autre bout à une prise de
courant de tension appropriée.
(3) Appuyez sur le bouton [POWER] pour
mettre l’EM-15 OR sous tension.
4. Demo songs4. Morceaux de démo
Your EM-15 OR comes with 8 Tone demos, 6
Style demos, and 2 Song demos.
• Tone demos show off the EM-15 OR’s
amazing sound quality.
• Style demos give you an impression of
the quality of the on-board Music Styles.
• Song demos provide excellent samples of
Arabic music you can play with the
EM-15 OR.
(1) Press the [DEMO] button.
The [DEMO] icon in the lower left of the
display is highlighted.
Playback of all demo songs:
Press the [START/STOP] button. This will start
playback of a Tone demo song, followed by a
Style demo song, then again a Tone demo
song, etc.
Note: You need to press [START/STOP] after every
demo song.
Votre EM-15 OR est accompagné de 8 démos
de sons, 6 démos de styles et 2 démos de
morceaux.
• Les démos de sons mettent en exergue
le son superbe de l’EM-15 OR.
• Les démos de styles donnent une idée
de l’extraordinaire qualité des styles musicaux (“Music Styles”) de l’instrument.
• Les démos de morceaux vous donnent
un excellent aperçu de la musique arabe
pouvant être jouée avec l’EM-15 OR.
(1) Appuyez sur le bouton [DEMO].
L’icône [DEMO] est affichée dans la partie
inférieure gauche de l’écran.
Jeu de tous les morceaux de démo:
Appuyez sur le bouton [START/STOP]. L’instrument lance le jeu d’un morceau de démo de
sons, suivi d’un morceau de démo de styles,
puis à nouveau d’une démo de sons, etc.
Remarque: Vous devez appuyer sur le bouton
[START/STOP] après chaque morceau de démonstration.
12
EM-15 OR
Playback of a Tone demo song:
• Press the [DEMO] button. This is only necessary if you haven’t already done so.
• Press the [TONE] button.
• Press a numeric button [1]~[8]. Each button selects a different Tone demo song.
• Press the [START/STOP] button to start
playback of the selected song. Press it
again to stop playback.
Playback of a Style demo song:
• Press the [DEMO] button. This is only necessary if you haven’t already done so.
• Press the [STYLE] button.
• Press a numeric button [1]~[8]. Each button selects a different Style demo song.
([1] & [2] select the Song demos, [3]~8]
select the Style demos.)
• Press the [START/STOP] button to start
playback of the selected song.
® For teachers: You can deactivate the [DEMO]
button: hold down [DEMO] while switching the
EM-15 OR on. It is now no longer possible to play
back demo songs. Repeat this to activate the
[DEMO] button once again.
Reproduiction d’une démo de sons:
• Appuyez sur le bouton [DEMO]. Si c’est
déjà fait, passez à l’étape suivante.
• Appuyez sur le bouton [TONE].
• Appuyez sur un bouton [1]~[8] du pavé
numérique. Chaque bouton permet de
choisir un autre morceau de démonstration de sons.
• Appuyez sur le bouton [START/STOP] pour
lancer la reproduction du morceau choisi.
Appuyez à nouveau sur ce bouton pour
arrêter la reproduction.
120
DemoTne1
1
001
Reproduction d’une démo de styles:
• Appuyez sur le bouton [DEMO]. Si c’est
déjà fait, passez à l’étape suivante.
• Appuyez sur le bouton [STYLE].
• Appuyez sur un bouton [1]~[8] du pavé
numérique. Chaque bouton permet de
choisir un autre morceau de démonstration de styles. ([1] & [2] donnent accès
aux démos de morceaux, [3]~[8] aux
démos de styles.)
• Appuyez sur le bouton [START/STOP] pour
lancer la reproduction du morceau choisi.
® Avis aux professeurs: Vous pouvez désactiver
le bouton [DEMO]: maintenez [DEMO] enfoncé
tout en mettant l’EM-15 OR sous tension. Les
morceaux de démonstration ne sont alors plus disponibles. Répétez cette procédure pour activer à
nouveau le bouton [DEMO].
13
r
EM-15 OR
GuessTne
1
120
001
Setting the volume
• If necessary, adjust the EM-15 OR’s volume
with its VOLUME √ ® buttons.
Press VOLUME [√ DOWN] to decrease the
volume. Press VOLUME [UP ®] to increase
it. (The setting range is 0~127. This value is
briefly displayed.)
Stopping demo song playback
(1) Press the [START/STOP] button.
(2) Press the [DEMO] button again to switch
off the EM-15 OR’s demo function.
If the display now reads “DemoAll”, you
need to press the [DEMO] button once more.
Réglage du volume
• Si nécessaire, réglez le volume de
l’EM-15 OR avec ses boutons VOLUME
√ ®.
Appuyez sur VOLUME [√ DOWN] pour
diminuer le volume. Pour l’augmenter,
enfoncez VOLUME [UP ®]. (La plage de
réglage s’étend de 0~127. Cette valeur
s’affiche brièvement.)
Arrêter le jeu du morceau de démo
(1) Appuyez sur le bouton [START/STOP].
(2) Enfoncez à nouveau [DEMO] pour couper
la fonction de démo de l’EM-15 OR.
Si l’écran affiche alors “DemoAll”, appuyez
encore une fois sur le bouton [DEMO].
5. Game function5. Jeux musicaux
Your EM-15 OR contains several musical
games you may want to play at times. These
games will help you master some basic musical concepts. They are called:
• Guess the Tone: find out if you can name
the sound you hear.
• Guess the Style: see if you know what
musical genre the EM-15 OR is playing. This
will help you find the right Music Styles for
playing your own music.
• Chord Finder: This game will help you find
out how to play chords you may come
across in written music. This is a wonderful
way of learning new chords.
(1) Press the [MUSICAL GAME] button.
The arrow (√) to the left of the display
jumps to “MUSICAL GAME” and flashes.
Note:
L’EM-15 OR se propose de vous divertir avec
plusieurs jeux musicaux. Ces jeux vous aideront aussi à acquérir certaines bases musicales.
Vous trouverez les jeux suivants:
• Guess the Tone: ce jeu vous invite à reconnaître le son joué.
• Guess the Style: dans ce jeu, l’instrument
vous défie d’identifier le style musical joué.
Le but est de vous aider à trouver rapidement le style qui “colle” à votre musique.
• Chord Finder: l’objectif est de vous aider à
jouer les accords que vous rencontrerez au
fil des partitions. Une manière superbement
musicale d’apprendre de nouveaux accords!
(1) Appuyez sur le bouton [MUSICAL GAME].
La flèche (√) à gauche de l’écran passe à
“MUSICAL GAME” et se met à clignoter.
Remarque: Les entrées “DISK” ne sont pas disponibles sur l’EM-15.
14
EM-15 OR
BeginnerAdvancedExpert
(2) Press [MUSICAL GAME] again to select
the desired game (“GuessTne”, “GuessStl”
or “ChordFnd”).
You can also press ORCHESTRATOR [DRUM
& BASS] or [COMBO] to select the game.
The arrow next to “MUSICAL GAME” stops
flashing.
(3) Use the STYLE MORPHING [DRUM],
[BASS], and [ACCOMP] buttons to select
the level (only for “Guess Tone” and
“Guess Style”).
Example: to select the “Advanced” level of the
“GuessTne” game:
• Press [MUSICAL GAME].
• Press [MUSICAL GAME] again (or ORCHESTRATOR [COMBO]) twice.
• Press STYLE MORPHING [BASS].
(2) Appuyez à nouveau sur [MUSICAL GAME]
pour choisir le jeu voulu (“GuessTne”,
“GuessStl” ou “ChordFnd”).
Vous pouvez aussi choisir le jeu en appuyant
sur ORCHESTRATOR [DRUM & BASS] ou
[COMBO].
La flèche en face de “MUSICAL GAME”
s’arrête de clignoter.
(3) Utilisez les boutons STYLE MORPHING
[DRUM], [BASS] et [ACCOMP] pour choisir
votre niveau (uniquement pour les jeux
“Guess Tone” et “Guess Style”).
BoutonFonction
DRUMBeginner (le plus facile)
BASSAdvanced (intermédiaire)
ACCOMP Expert (le plus difficile)
Exemple: pour choisir le niveau “Advanced” du
jeu “GuessTne”:
• Appuyez sur [MUSICAL GAME].
• Appuyez à nouveau deux fois sur [MUSICAL
GAME] (ou sur ORCHESTRATOR [COMBO]).
• Appuyez sur STYLE MORPHING [BASS].
(4) Press ORCHESTRATOR [BIG BAND] to
confirm your choice (“OK”).
(4) Appuyez sur ORCHESTRATOR [BIG BAND]
pour confirmer votre choix (“OK”).
15
r
EM-15 OR
Oboe
Piano
Guess Tone
After pressing OK (see step (4) above), the
EM-15 OR plays a sound, while the display
shows “Listen”.
Next, a Tone name is displayed (“Piano?”, for
example).
(5) Use the “1”, “2”, “3” buttons (or √ ®) to
select the name of the correct sound.
(6) Press ORCHESTRATOR [BIG BAND] to
confirm your choice (“OK”).
If your choice was correct, the display indicates “OK”, and you will get a standing ovation from your EM-15 OR.
If your choice was wrong, the display shows
“ERR”, and the EM-15 OR plays a “crashing”
sound.
Next, the display indicates the correct
sound, and returns to the level indication.
(7) Press “OK” to have the EM-15 OR sound
another Tone.
Use the √ ® or “1”, “2”, “3” buttons if you
wish to select another level. Then confirm
by pressing “OK”.
(8) Indicate which sound it is (see step (5)
above) and press “OK”.
After applauding (or playing the crashing
sound), the EM-15 OR returns to the level
indication. Repeat steps (7) and (8), if you
like, or press [MUSICAL GAME] to select
another game.
Guess Tone (deviner le son)
Une fois que vous avez appuyé sur OK (voyez
l’étape (4) ci-dessus), l’EM-15 OR joue un son
et affiche “Listen” à l’écran.
L’écran affiche ensuite un nom de son
(“Piano?”, par exemple).
(5) Utilisez les boutons “1”, ‘2”, “3” (ou
√ ®) pour choisir le nom du son correct.
(6) Appuyez sur ORCHESTRATOR [BIG BAND]
pour confirmer votre choix (“OK”).
Si vous avez fait le bon choix, l’écran indique “OK” et vous recevez des tonnerres
d’applaudissements de votre EM-15 OR.
Si vous avez mal choisi, l’écran indique
“ERR” et l’EM-15 OR joue un son de “crash”.
L’écran affiche ensuite le nom du son correct et retourne à l’affichage du niveau.
(7) Appuyez sur “OK” si vous voulez poursui-
vre le jeu et deviner un autre son.
Pour changer de niveau, utilisez les boutons
√ ® ou “1”, “2”, “3”. Confirmez ensuite
votre choix en appuyant sur “OK”.
(8) Identifiez le son (voyez l’étape (5) ci-des-
sus) et appuyez sur “OK”.
Après vous avoir applaudi (ou joué le son de
crash), l’EM-15 OR retourne à l’affichage de
niveau. Si vous le voulez, répétez les étapes
(7) et (8) ou appuyez sur
[MUSICAL GAME] pour choisir un autre jeu.
16
EM-15 OR
Guess Style
After pressing OK (see step (4) on p. 15), the
EM-15 OR plays a given type of accompaniment, while the display shows a Style name
(“TWIST?”, for example).
(5) Use the “1”, “2”, “3” buttons (or √ ®) to
select the name of the correct style.
(6) Press ORCHESTRATOR [BIG BAND] to
confirm your choice (“OK”).
If your choice was correct, the display indicates “OK”, and you will get a standing ovation
from your EM-15 OR. If your choice was
wrong, the display shows “ERR”, and the
EM-15 OR plays a crashing sound. Next, the
display indicates the correct Style, and returns
to the level indication.
(7) Press “OK” to have the EM-15 OR play
another Style.
Use the √ ® or “1”, “2”, “3” buttons if you
wish to select another level. Then confirm
by pressing “OK”.
(8) Indicate which Style it is (see step (5)
above) and press “OK”.
After applauding you (or playing the crashing sound), the EM-15 OR once again
returns to the level indication. Repeat steps
(7) and (8), or press [MUSICAL GAME] to
select another game.
(9) Press [SONG], [STYLE], [TONE], [USER
PROGRAM] or [FUNCTION] to leave this
function.
Guess Style (deviner le style)
Une fois que vous avez appuyé sur OK (voyez
l’étape (4) à la p. 15), l’EM-15 OR joue un type
d’accompagnement donné tout en affichant
un nom de style (“TWIST?”, par exemple).
(5) Utilisez les boutons “1”, “2”, “3” (ou
√ ®) pour choisir le nom du style correct.
(6) Appuyez sur ORCHESTRATOR [BIG BAND]
pour confirmer votre choix (“OK”).
Si vous avez fait le bon choix, l’écran indique
“OK” et vous recevez des tonnerres d’applaudissements de votre EM-15 OR. Si votre choix
était erroné, l’écran indique “ERR” et
l’EM-15 OR joue un son de crash. L’écran affiche ensuite le nom du style correct et retourne
à l’affichage du niveau.
(7) Appuyez sur “OK” si vous voulez que
l’EM-15 OR joue un autre style.
Pour changer de niveau, utilisez les boutons
√ ® ou “1”, “2”, “3”. Confirmez ensuite
votre choix en appuyant sur “OK”.
(8) Identifiez le style (voyez l’étape (5) ci-
dessus) et appuyez sur “OK”.
Après vous avoir applaudi (ou joué le son de
crash), l’EM-15 OR retourne à l’affichage de
niveau. Répétez les étapes (7) et (8) ou
appuyez sur [MUSICAL GAME] pour choisir
un autre jeu.
(9) Appuyez sur [SONG], [STYLE], [TONE],
[USER PROGRAM] ou [FUNCTION] pour
quitter cette fonction.
17
r
EM-15 OR
RootType
Chord Finder
Apart from being a fun game, the Chord Finder
is also useful for learning how to play certain
chords you are unfamiliar with. Here is how to
play this game:
(1) Press the [MUSICAL GAME] button.
See p. 14 for a detailed discussion.
(2) Press [MUSICAL GAME] again to select
“ChordFnd”.
Press “3” [ACCOMP] to select it directly.
(3) Use the “1” or “2” button to select the
entry you wish to specify:
ButtonFunction
“1”Root (i.e. the “name” of the chord).
“2”Type (major, minor, etc.)
Chord Finder
Outre un jeu très amusant, Chord Finder est
aussi un outil utile pour assimiler certains
accords avec lesquels vous n’êtes pas familier.
Voici comment jouer avec Chord Finder:
(1) Appuyez sur le bouton [MUSICAL GAME].
Pour en savoir plus, voyez p. 14.
(2) Appuyez à nouveau sur [MUSICAL GAME]
pour choisir “ChordFnd”.
Vous pouvez appuyer sur “3” [ACCOMP]
pour choisir directement le jeu.
(3) Choisissez l’élément que vous voulez
définir avec le bouton “1” ou “2”:
BoutonFonction
“1”Root (c.-à-d. le “nom” de l’accord).
“2”Type (majeur, mineur, etc.)
18
To specify the Root:
• Press “1”. The display now shows the message “1 Root”.
• Use the √ ® buttons to select the root
(“F#”, for example). The name of this chord
appears in the CHORD field of the display (1,
see below).
Pour spécifier la tonique (Root):
• Appuyez sur “1”. L’écran affiche alors le message “1 Root”.
• Spécifiez la tonique avec les boutons √ ®
(“F#”, par exemple). Le nom de cet accord
apparaît dans la zone CHORD de l’écran (1,
voyez à droite).
EM-15 OR
(1)
F#A C#
F#A C#
F#A#C#
¶¶
F#A#C#
(2)
To specify the Type:
• Press the “2” button. The display now shows
the message “2 Type”.
• Use the √ ® buttons to select the chord
type (“m”, for example). The complete name
of this chord appears in the CHORD field of
the display (2).
(4) Press ORCHESTRATOR [BIG BAND] to
confirm your choice (“OK”).
The display now indicates the constituent
notes of the selected chord (here “F#
minor”).
(5) Play the indicated notes in the left half
of the keyboard and press “OK” again.
If your chord was correct, the display indicates “OK”, and you will be treated to a
standing ovation.
If the chord was wrong, the display indicated “ERR” and the EM-15 OR plays a roaring “crash” sound. The wrong note(s) now
flash(es) in the display.
Play the chord again and press “OK”.
(6) Repeat steps (3)~(5) to practise other
chords.
(7) Press [SONG], [STYLE], [TONE], [USER
PROGRAM] or [FUNCTION] to leave this
function.
Pour spécifier le type:
• Appuyez sur le bouton “2”. L’écran affiche
alors le message “2 Type”.
• Utilisez les boutons √ ® pour choisir le
type d’accord (“m”, par exemple). Le nom
complet de l’accord s’affiche dans la zone
CHORD de l’écran (2).
(4) Appuyez sur ORCHESTRATOR [BIG BAND]
pour confirmer votre choix (“OK”).
L’écran affiche maintenant les notes composant l’accord choisi (dans ce cas, “F#
mineur”).
(5) Jouez les notes indiquées dans la moitié
gauche du clavier et appuyez à nouveau
sur “OK”.
Si vous avez joué le bon accord, l’écran affiche “OK” et vous êtes salué par des applaudissements.
Si vous avez joué un accord incorrect,
l’écran indique “ERR” et l’EM-15 OR joue un
son de “crash”. La ou les mauvaises notes clignotent alors à l’écran.
Jouez à nouveau l’accord et appuyez sur
“OK”.
(6) Répétez les étapes (3)~(5) pour vous
entraîner à jouer d’autres accords.
(7) Appuyez sur [SONG], [STYLE], [TONE],
[USER PROGRAM] ou [FUNCTION] pour
quitter cette fonction.
19
r
EM-15 OR
6. Playing with accompaniment
Let us now take advantage of the EM-15 OR’s
accompaniment function. This function is
called “Arranger”.
(1) Press the [ARRANGER] button.
The [ARRANGER] icon is displayed and the
keyboard is split into two halves. The keys
you press in the left half are used to specify
the key of the accompaniment. The right
half of the keyboard allows you to play a
tune to the accompaniment.
At power-on, the EM-15 OR automatically
selects the “15 SaidiMdn” Style.
(2) Press the [START/STOP] button to start
Arranger playback.
(3) Play a chord (or just one note) with your
left hand.
(4) Play another chord (or note) to change
the Arranger’s key.
6. Jeu avec accompagnement
Voyons à présent comment exploiter la fonction d’accompagnement de l’EM-15 OR. Cette
fonction est appelée “Arranger”.
(1) Appuyez sur le bouton [ARRANGER].
L’icône [ARRANGER] s’affiche et le clavier
est divisé en deux moitiés. Les touches que
vous enfoncez dans la partie gauche permettent de spécifier la tonalité de l’accompagnement. La moitié droite du clavier
permet de jouer une mélodie sur l’accompagnement.
A la mise sous tension, l’EM-15 OR choisit
automatiquement le style “15 SaidiMdn”.
(2) Appuyez sur le bouton [START/STOP]
pour lancer le jeu de l’Arranger.
(3) Jouez un accord (ou une seule note) de la
main gauche.
(4) Jouez un autre accord (ou une autre
note) pour changer la tonalité de l’Arranger.
20
(5) Press the following buttons to use other
patterns of the currently selected Music
Style:
(5) Appuyez sur les boutons ci-dessous pour
utiliser d’autres motifs (“Pattern”) du style
musical en vigueur:
EM-15 OR
ButtonFunction
INTROPlayback of an introduction. Press this
button before activating [START/
STOP].
ORIGINAL Simple accompaniment version.
FILLTransition (“Fill In”) to VARIATION or
ORIGINAL.
VARIATION Slightly more complex accompani-
ment version.
ENDINGPhrase that indicates the end of the
song. Use this button instead of
[START/STOP] to stop playback.
These buttons select Music Style “patterns”.
The display uses the icons pictured in the left
column to indicate which patterns is currently
selected.
Also, the CHORD field indicates which chord
you played last. This chord is used by the
accompaniment.
As soon as you feel comfortable with the
Arranger, you should try to play a melody with
your right hand while using your left for
selecting Arranger chords.
BoutonFonction
INTROJoue une introduction. Appuyez sur ce
bouton avant d’activer [START/STOP].
ORIGINAL Version simple d’accompagnement.
FILLTransition (“Fill In”) pour passer à
VARIATION ou ORIGINAL.
VARIATION Version d’accompagnement un peu
plus sophistiquée.
ENDINGPhrase indiquant la fin du morceau.
Vous pouvez utiliser ce bouton au lieu
de [START/STOP] pour arrêter le jeu.
Ces boutons servent à choisir les motifs de
style musical. L’écran utilise les icônes représentées dans la colonne de gauche pour indiquer les motifs sélectionnés.
En outre, la zone CHORD indique le dernier
accord joué. Il s’agit de l’accord utilisé par
l’accompagnement.
Dès que vous vous êtes familiarisé avec
l’Arranger, essayez de jouer une mélodie de la
main droite tout en pilotant les accords de
l’Arranger de la main gauche.
Changing the tempo
(6) Use the TEMPO [–] or [+] button to
decrease (–) or increase (+) the tempo (if
necessary).
To return to the Music Style’s default tempo,
press TEMPO [–][+] simultaneously.
Changer le tempo
(6) Utilisez le bouton TEMPO [–] ou [+] pour
diminuer (–) ou augmenter (+) le tempo
(si nécessaire).
Pour retourner au tempo par défaut du style
musical, appuyez simultanément sur les
boutons TEMPO [–][+].
21
r
EM-15 OR
Stopping Arranger playback
(7) Press [START/STOP] again to stop play-
back.
You can also press [ENDING]. In that case,
you first hear an ending phrase. When it is
finished, Arranger playback stops automatically.
Automatic playback start (Sync Start)
Press [SYNC START]. Arranger playback now
starts as soon as you play a chord in the left
half of the keyboard.
Selecting other Music Styles
Your EM-15 OR comes with 64 different
accompaniments (called “Music Styles”) that
reside in eight banks. Here is how to select
them:
(1) Press the [STYLE] button.
(2) Use the numeric keypad to select the
desired Music Style bank (1~8).
See the list in the left half of the front panel
for locating the Music Style.
Example: press [3] to select the “ORIENTAL”
SlRock2
bank.
Arrêter le jeu de l’Arranger
(7) Appuyez à nouveau sur [START/STOP]
pour arrêter la reproduction.
Vous pouvez aussi enfoncer [ENDING]. Dans
ce cas, vous entendrez d’abord la phrase
finale. Quand elle est terminée, le jeu de
l’Arranger s’arrête automatiquement.
Démarrage automatique du jeu
(Sync Start)
Appuyez sur [SYNC START]. L’Arranger commence alors à jouer dès que vous jouez un
accord dans la moitié gauche du clavier.
Choix d’autres styles musicaux
Votre EM-15 OR est accompagné de 64
accompagnements différents (appelés “styles
musicaux”, alias “Music Styles”) répartis dans
huit banques. Voici comment les choisir:
(1) Appuyez sur le bouton [STYLE].
(2) Choisissez la banque du style musical
voulu (1~8) avec les boutons numériques.
Pour trouver le style musical voulu, voyez la
liste sur le côté gauche du panneau avant.
Exemple: Appuyez sur [3] pour choisir la
banque “ORIENTAL”.
22
1
(3) Use the numeric keypad to select a Music
Rhumba-G
Style from that bank (x1~x8).
Example: press [1] to select the “Rhumba-G”
Style.
Note: You can also press [STYLE] to scroll
through all 64 Music Styles.
(3) Choisissez un style musical de cette ban-
que avec les boutons numériques (x1~x8).
Exemple: Appuyez sur [1] pour choisir le
style “Rhumba-G”.
Remarque: Vous pouvez aussi utiliser [STYLE]
pour passer en revue les 64 styles musicaux.
EM-15 OR
Selecting sounds for the right hand
Do the following if you wish to assign a different sound to your (right-hand) melody playing:
(1) Press the [TONE] button.
The arrow (√) jumps to the “TONE” entry.
You can now select Tones.
(2) Have a look at the TONE A/TONE B lists
on the right-hand side of front panel to
locate the Tone (sound) you need.
In this example, we will select the Tone “B41
Fantasia”.
(3) Press the [A/B] button to select the Tone
group.
The “Kanoun” Tone belongs to the “TONE B”
group. You therefore need to press [A/B]
once or twice to make the display read “b”.
Note: This is only necessary if the currently
Piano 2
selected Tone belongs to the A group.
Note: The name (“Piano 2” in the illustration) still
refers to the previously selected Tone.
(4) Press the numeric button [4] to select
bank “4”.
Note: The name (“Piano 2” in the illustration) still
refers to the previously selected Tone.
Choix des sons pour la main droite
Voici comment faire pour assigner un autre
son à la mélodie que vous jouez de la main
droite:
(1) Appuyez sur le bouton [TONE].
La flèche (√) se déplace jusqu’en face de
“TONE”. Vous pouvez alors choisir des sons.
(2) Regardez les listes TONE A/TONE B sur le
côté droit du panneau avant afin de trouver le son (“Tone”) recherché.
Pour cet exemple, nous choisirons le son
“B41 Fantasia”.
(3) Appuyez sur le bouton [A/B] pour choisir
le groupe Tone.
Le son “Kanoun” fait partie du groupe “TONE
B”. Appuyez donc une ou deux fois sur [A/B]
de sorte que l’écran indique “b”.
Remarque: Cette étape n’est nécessaire que si le
son en vigueur appartient au groupe A.
Remarque: Le nom (“Piano 2” dans l’illustration)
indique toujours le dernier son sélectionné.
(4) Appuyez sur le bouton numérique [4]
pour choisir la banque “4”.
Remarque: Le nom (“Piano 2” dans l’illustration)
indique toujours le dernier son sélectionné.
Piano 2
(5) Press the numeric button [7] to select the
Kanoun
“Kanoun” Tone.
Notice how the Tone name in the display
changes. If you now play in the right half of
the keyboard, you will hear the “Kanoun”
Tone.
Note: See p. 42 for how to select Tone Variations.
Note: You can also press [TONE] repeatedly to
scroll through all available Tones (excluding the
Variations.)
(5) Appuyez sur le bouton numérique [7]
pour choisir le son “Kanoun”.
Notez comme le nom de son change à
l’écran. Jouez maintenant dans la moitié
droite du clavier: vous entendez le son
“Kanoun”.
Remarque: Pour savoir comment choisir les sons
de variation, voyez p. 42.
Remarque: Vous pouvez aussi appuyer plusieurs
fois sur [TONE] pour passer en revue tous les sons
disponibles (sauf les variations).
23
r
EM-15 OR
Lower (+M. Bass)Upper
7. Splitting the keyboard
(Organ)
Here is how to split the keyboard without
using the Arranger. This allows you to play
separate sounds with your left and right
hands:
• One sound in the right half (Upper).
• One sound in the left half (Lower). You can
also add an automatic bass line (M.Bass).
See p. 60.
(1) Press the [ORGAN] button.
The [ORGAN] icon appears in the display.
(2) Start playing with your left and right
hands.
See “Selecting sounds for the right hand”
(p. 23) for assigning a different sound to the
right hand.
To select another Tone for the Lower part,
you need to press and hold [ORGAN] while
using [A/B], [1]~[8], and possibly also
[VARIATION].
(3) If you like, you can press [START/STOP] to
start the drum accompaniment of the
currently selected Music Style.
See p. 22 for how to select other Music
Styles.
7. Partage de clavier
(Organ)
Voici comment partager le clavier sans utiliser
l’Arranger. Cela permet de jouer des sons différents de la main gauche et de la main droite:
• Un son dans la moitié droite (Upper).
• Un son dans la moitié gauche (Lower). Vous
pouvez en outre ajouter une ligne de basse
automatique (M.Bass). Voyez p. 60.
(1) Appuyez sur le bouton [ORGAN].
L’icône [ORGAN] s’affiche à l’écran.
(2) Commencez à jouer de la main gauche et
de la main droite.
Pour savoir comment assigner un son différent à la main droite, voyez “Choix des sons
pour la main droite” (p. 23).
Si vous voulez choisir un autre son pour la
partie Lower, vous devez maintenir
[ORGAN] enfoncé tout en utilisant [A/B],
[1]~[8] et éventuellement aussi
[VARIATION].
(3) Si vous le voulez, vous pouvez appuyer
sur [START/STOP] pour lancer l’accompagnement de batterie du style musical courant.
Pour savoir comment choisir d’autres styles
musicaux, voyez p. 22.
24
EM-15 OR
UpperUpper
MetroTS
8. Playing one sound
(Piano)
Here is how to play one sound via the entire
keyboard. This mode is automatically selected
when you switch on the EM-15 OR.
As it was mainly meant to use the EM-15 OR
like a digital piano, this mode is called “PIANO”.
(1) Press the [PIANO] button.
The [ORGAN], [ARRANGER], or [M.DRUMS]
icon in the center of the display (depending
on which one was displayed) disappears.
See “Selecting sounds for the right hand”
(p. 23) for selecting a different sound.
Using the metronome
You can switch on the metronome when practising a new song.
(1) Press the [METRONOME] button.
The icon appears in the display and you
hear the metronome sound.
(2) Press and hold [METRONOME] to select
the “Metro TS” function.
(3) Use the TEMPO [–][+] buttons (that now
function as “DATA” buttons (notice the
“VALUE” message in the display) to set
another time signature.
Voici comment jouer un seul et même son sur
tout le clavier. Ce mode est automatiquement
choisi quand vous mettez l’EM-15 OR sous
tension.
Vu que ce mode a été conçu avant tout pour
utiliser l’EM-15 OR comme un piano numérique, il s’appelle “PIANO”.
(1) Appuyez sur le bouton [PIANO].
L’icône [ORGAN], [ARRANGER] ou
[M.DRUMS] disparaît du centre de l’écran
(selon l’icône affichée).
Voyez “Choix des sons pour la main droite”
(p. 23) pour savoir comment choisir un
autre son.
Utilisation du métronome
Si vous le voulez, vous pouvez activer le
métronome quand vous répétez un morceau.
(1) Appuyez sur le bouton [METRONOME].
L’icône s’affiche à l’écran et le son du
métronome retentit.
(2) Maintenez [METRONOME] enfoncé pour
choisir la fonction “Metro TS”.
(3) Utilisez les boutons TEMPO [–][+] (qui
font maintenant office de boutons
“DATA”; notez l’indication “VALUE” à
l’écran) pour choisir une autre armure de
temps.
Your EM-15 OR allows you to change the tuning of the keys, which then applies to all notes
of the same name. Here’s an example: If you
press the ORIENTAL SCALE [Bb] button (indicator lights), that note’s tuning is lowered by a
quarter tone (–50 cents). This setting applies
to all B-flat keys on the keyboard.
Tuning individual notes a quarter tone
down
(1) Press a note-name button to tune the
corresponding notes a quarter tone down
(the button’s indicator must light).
(2) If you also want to tune down other
notes, press the corresponding button(s).
If you pressed the wrong button (indicator
lights), press it again so that its indicator
goes dark again. The pitch of the corresponding notes returns to normal.
Utilisation d’accords orientaux
Votre EM-15 OR permet de modifier l’accord
des touches, ce qui est alors répercuté sur toutes les notes du même nom. Voici un exemple:
en appuyant sur le bouton ORIENTAL SCALE
[Bb] (son témoin s’allume), vous diminuez la
hauteur de cette note d’un quart de ton (–50
cents). Ce réglage s’applique alors à toutes les
touches Si-bémol du clavier.
Abaisser la hauteur de certaines notes
d’un quart de ton
(1) Appuyez sur un bouton de note pour
dominuer la hauteur des touches du
même nom d’un quart de ton (le témoin
du bouton s’allume).
(2) Pour aussi diminuer la hauteur d’autres
notes, appuyez sur les boutons correspondants.
Si vous vous êtes trompé de bouton, pressez-le à nouveau pour que son témoin
s’éteigne. La hauteur des notes en question
retourne alors à la valeur normale.
26
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.