Roland EM-15 OR User Manual

r
EM-15 OR
Oriental Creative Keyboard
English/Français/Arabic ( )
Thank you for choosing a Roland EM-15 OR Oriental Creative Keyboard, the perfect arranger instrument for countless hours of pure, unadulterated fun.
To get the most out of the EM-15 OR and to ensure many years of trouble-free service, we urge you to read through this Owner’s Manual thoroughly. To avoid confusion, let’s agree to use the word “button” for all keys on the front panel, and only use “key” when referring to the EM-15 OR’s keyboard. Before using this instrument, carefully read the sections enti­tled “Important Safety Instructions” and “Important notes”. They provide important information concerning the proper operation of the EM-15 OR. Be sure to keep this manual in a safe place for future reference.
Copyright © 2001 ROLAND EUROPE. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form without the written permission of Roland Europe s.p.a.
Merci d’avoir choisi le clavier Roland EM-15 OR Oriental Crea­tive Keyboard, la référence en matière de clavier arrangeur et qui vous procurera d’innombrables heures de pur plaisir musi­cal!
Pour tirer parti des nombreuses fonctions de votre EM-15 OR et lui assurer de nombreuses années de bons et loyaux servi­ces, lisez entièrement le présent Manuel d’utilisation. Pour éviter toute confusion, convenons d’emblée d’utiliser le mot “bouton” pour désigner les commandes en face avant et de réserver le mot “touche” au clavier de l’EM-15 OR. Avant d’utiliser cet instrument, lisez attentivement les sec­tions “Important Safety Instructions” et “Remarques impor­tantes”. Elles contiennent des informations vitales pour l’utili­sation correcte de l’EM-15 OR. Rangez ce manuel en lieu sûr car il vous sera utile lors de références ultérieures.
Copyright © 2001 ROLAND EUROPE. Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de ce manuel est interdite sans l’autorisation de Roland Europe s.p.a.
r
EM-15 OR
Features
Style Morphing and Orchestrator functions
Style Morphing allows you to “create” new Music Styles (accompaniments) on the fly by replacing selected accompaniment parts of one Style with the parts from another Style. The Orchestrator function, on the other hand, allows you to simplify, add, or leave out accompaniment parts of the selected Music Style. This intuitive way of controlling the arrangements of your accompaniments is a wonderful assistant for creating just the right atmosphere for the music you play.
Graphic display
Your EM-15 OR is equipped with a backlit display that keeps you posted about the current status of your instru­ment. Most functions are represented by means of straightforward icons that provide massive at-a-glance information without confusing you.
8 User Programs
User Programs are memories where you can save your own panel settings. These include the currently selected Style, Tone (sound), tempo, as well as a lot of other parameters. At the press of a maximum of two buttons, you can thus completely reconfigure your instrument.
248 Tones and 10 Drum Sets
The EM-15 OR comes with 226 excellent western instru­ment sounds and 22 oriental ones taken from Roland’s acclaimed sound library. In most instances, there will be several Tones to choose from for the song you are about to play. The EM-15 OR’s sound source conforms to General MIDI System Level 1 (GM for short) as well as Roland’s GS For­mat.
Caractéristiques
Fonctions Style Morphing et Orchestrator
Style Morphing est une fonction qui vous permet de “créer” de nouveaux styles musicaux (accompagnements) sur le vif en remplaçant les parties choisies d’un style par celles d’un autre style. La fonction Orchestrator permet elle de simplifier, d’ajou­ter ou de retirer des parties d’accompagnement dans le style musical (“Music Style”) choisi. Ce pilotage très sim­ple des arrangements de vos accompagnements est un allié en or qui vous permettra de toujours planter le décor musical parfait pour vos morceaux.
Ecran graphique
Votre EM-15 OR est muni d’un écran rétroéclairé qui affi­che en permanence le statut de l’instrument. La plupart des fonctions sont représentées à l’aide d’icônes “parlan­tes” qui permettent de vérifier une foule de paramètres d’un coup d’œil et sans y perdre son latin.
8 programmes utilisateur
Les programmes utilisateur (User) désignent des mémoires destinées à recueillir vos propres réglages. Ces programmes comprennent ainsi le style en vigueur, le son (“Tone”), le tempo ainsi qu’une foule d’autres paramètres. Il vous suffit ainsi d’enfoncer deux boutons pour reconfi­gurer entièrement l’instrument.
248 sons et 10 Drum Sets
L’EM-15 OR est fourni avec 226 sons (ou “Tones”) occi­dentaux super-léchés et 22 sons orientaux issus de la célébrissime bibliothèque de sons Roland. Pour chacun de vos morceaux, vous aurez donc toujours plusieurs Tones dans votre manche. Le générateur de sons de l’EM-15 OR est compatible avec la norme General MIDI System Level 1 (aussi désignée par l’abréviation GM) ainsi qu’avec le format GS de Roland.
2
EM-15 OR
64 Music Styles
The EM-15 OR contains 64 Music Styles that will supply a perfect accompaniment for your solo playing. Each Music Style includes several “Divisions” that allow you to vary the accompaniment. Coupled with the Style Morphing and Orchestrator functions, the total number of accom­paniment patterns adds up to far more than 64.
Four modes
For enhanced operation, the EM-15 OR provides an M. Drums, Organ, Arranger, and a Piano mode. Pressing one of these button will immediately reconfigure your Orien­tal Creative Keyboard.
64 styles musicaux
L’EM-15 OR vous propose 64 styles musicaux (alias “Music Styles”) qui vous fourniront de superbes accompa­gnements pour toutes vos parties solo. Chaque style musical comprend plusieurs “divisions” qui permettent de varier l’accompagnement. Si on y ajoute les fonctions Style Morphing et Orchestrator, le nombre total de motifs d’accompagnement s’élève bien au-delà de 64.
Quatre modes
L’EM-15 OR propose un mode M. Drums, Organ, Arranger et Piano assurant une grande polyvalence. Il suffit d’appuyer sur un de ces boutons pour reconfigurer instantanément votre Oriental Creative Keyboard.
3
r
EM-15 OR
Contents
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
1. Important notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2. Panel descriptions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3. Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4. Demo songs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
5. Game function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
6. Playing with accompaniment . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
7. Splitting the keyboard (Organ) . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
8. Playing one sound (Piano) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Using oriental tunings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9. Drumming on the keyboard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
10. Recording your music. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
11. Additional Music Style functions . . . . . . . . . . . . . . .35
One Touch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Melody Intelligence (INT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Orchestrator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Style Morphing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
12. More Keyboard part functions . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Using two Upper parts (Layer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Selecting Tone Variations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Transpose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
13. Recorder functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Playback functions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Other recording modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
14. Function menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Editing parameters (general procedure). . . . . . . . . . . . . . . 55
General Function parameters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
15. Working with User Programs. . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
16. MIDI functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
17. Using the outputs and an optional pedal . . . . . . . .73
18. Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Tone List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Music Style list. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Drum Sets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Sommaire
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1. Remarques importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. Description des panneaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3. Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. Morceaux de démo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5. Jeux musicaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6. Jeu avec accompagnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7. Partage de clavier (Organ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8. Jeu avec un son (Piano). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Utilisation d’accords orientaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
9. Jouer de la batterie sur le clavier. . . . . . . . . . . . . . . . 30
10. Enregistrer votre jeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11. Fonctions Music Style supplémentaires. . . . . . . . . . 35
One Touch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Melody Intelligence (INT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Orchestrator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Style Morphing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
12. Autres fonctions de parties Keyboard . . . . . . . . . . . 41
Utiliser deux parties Upper (Layer). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Choix de variations de sons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Transpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
13. Fonctions Recorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Fonctions de reproduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Autres modes d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
14. Menu Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Edition de paramètres (procédure générale) . . . . . . . . . . .55
Paramètres Function généraux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
15. Tirer parti des programmes utilisateur . . . . . . . . . . 64
16. Fonctions MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
17. Utilisation des sorties et d’une pédale en option. . 73
18. Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Liste de sons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Liste des styles musicaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Kits de batterie (Drum Sets) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4
EM-15 OR
1. Important notes
In addition to the items listed under “Important Safety Instructions”, please read and observe the following:
Power supply
• Do not use this instrument on the same power circuit with any device that will generate line noise (such as an electric motor or variable lighting system).
• Be sure to only use the supplied adapter. The use of other adapters may damaged your EM-15 OR.
• Before connecting the EM-15 OR to other devices, turn off the power to all units. This will help prevent malfunctions and/or dam­age to speakers or other devices.
Placement
• Using the EM-15 OR near power amplifiers (or other equipment containing large power transformers) may induce hum. To alleviate the problem, change the orientation of this instrument or move it farther away from the source of interference.
• This instrument may interfere with radio and television reception. Do not use it in the vicinity of such receivers.
• Do not expose the EM-15 OR to direct sunlight, place it near devices that radiate heat, leave it inside an enclosed vehicle, or otherwise subject it to temperature extremes. Excessive heat can deform or discolor the instrument.
Maintenance
• For everyday cleaning wipe the EM-15 OR with a soft, dry cloth or one that has been slightly dampened with water. To remove stub­born dirt, use a mild, non-abrasive detergent. Afterwards, be sure to wipe the instrument thoroughly with a soft, dry cloth.
• Never use benzene, thinner, alcohol or solvents of any kind, to avoid the possibility of discoloration and/or deformation.
Repairs and data
• Please be aware that all data contained in the instrument’s memory may be lost when it is sent for repairs. In certain cases (such as when circuitry related to memory itself is out of order), we regret that it may not be possible to restore the data. Roland assumes no liability concerning such loss of data.
1. Remarques importantes
Outre les informations de la section “Important Safety Instructions”, veuillez lire et suivre les conseils suivants:
Alimentation
• Ne vous servez pas de cet instrument sur le même circuit qu’un appareil générateur de parasites (tel qu'un moteur électrique ou un système variateur de lumière).
• Veillez à utiliser uniquement l’adaptateur secteur fourni. L’utilisation de tout autre adaptateur pourrait endommager votre EM-15 OR.
• Avant de brancher l’EM-15 OR à d’autres appareils, mettez tous les appareils hors tension. Le non-respect de cette précaution pourrait entraîner des dysfonctionnements et/ou l’endommagement de vos enceintes ou d’autres appareils.
Emplacement
• L’usage de l’EM-15 OR à proximité d’amplificateurs (ou de tout autre matériel contenant de grands transformateurs électriques) peut être source de bruit. Pour résoudre le problème, changez l’orientation de l’instrument ou éloignez-le de la source d’interférence.
• Cet instrument peut causer des interférences lors de la réception radio ou télévisée. Ne vous en servez pas à proximité de tels récepteurs.
• N'exposez pas l’EM-15 OR directement au soleil, ne le laissez pas près d'appareils irradiant de la chaleur, dans un véhicule fermé ou dans un endroit le soumettant à des températures extrêmes. Une chaleur excessive peut déformer ou décolorer l’instrument.
Entretien
• Pour nettoyer l’EM-15 OR, utilisez un chiffon sec et doux ou à la rigueur légèrement humidifié avec de l’eau. Pour enlever des saletés plus tenaces, servez-vous d’un détergent doux. Ensuite, essuyez soi­gneusement l’instrument avec un chiffon doux et sec.
• N’utilisez jamais d’essence, de diluant, de solvant ou d’alcool d’aucune sorte pour éviter le risque de décoloration et/ou de défor­mation.
Réparations et données
• N’oubliez pas que toutes les données contenues dans l’instrument seront perdues s’il doit subir une réparation. Dans certains cas (notamment lorsque les circuits touchant à la mémoire elle-même sont endommagés), il peut s’avérer impossible de récupérer des don­nées. Roland n’endosse aucune responsabilité concernant la perte de ces données.
5
r
EM-15 OR
Additional precautions
• Please be aware that the memory contents can be irretrievably lost as a result of a malfunction, or the improper operation of the instru­ment.
• Use a reasonable amount of care when using the instrument’s but­tons, other controls, and jacks/connectors. Rough handling can lead to malfunctions.
• Never strike or apply strong pressure to the display.
• When connecting/disconnecting cables, grasp the connector itself— never pull on the cable. This way you will avoid causing shorts, or damage to the cable’s internal elements.
• A small amount of heat will radiate from the instrument during nor­mal operation. This is perfectly normal.
• To avoid disturbing your neighbors, try to keep the instrument’s vol­ume at reasonable levels. You may prefer to use headphones, so you do not need to be concerned about those around you (especially late at night).
• When you need to transport the instrument, package it in the box (including padding) that it came in. Otherwise, you will need to use equivalent packaging materials, or a flightcase.
Précautions supplémentaires
• N’oubliez jamais que le contenu de la mémoire peut être irrémédia­blement perdu suite à un mauvais fonctionnement ou un mauvais maniement de l’instrument.
• Maniez les boutons, les autres commandes et les jacks et prises avec un minimum d’attention. Un maniement trop brutal peut les endommager et entraîner des dysfonctionnements.
• Evitez les coups ou les pressions trop fortes sur l’écran.
• Lorsque vous branchez/débranchez des câbles, prenez la fiche en main — jamais le câble. Vous éviterez ainsi d’endommager le câble ou de provoquer des court-circuits.
• L’instrument dégage une faible quantité de chaleur durant son fonc­tionnement. C’est normal.
• Pour ne pas déranger vos voisins, maintenez le volume à un niveau raisonnable. Il peut parfois être préférable d’utiliser le casque (sur­tout quand vous jouez la nuit).
• Si vous souhaitez transporter l’instrument, emballez-le dans la boîte (et les protections de polystyrène) d’origine ou servez-vous d’un boî­tier de protection dur ou souple.
6
EM-15 OR
2. Panel descriptions
A
POWER button
Press this button to switch the EM-15 OR on and off.
B
SCALE MEMORY buttons
These three buttons allow you to save and recall the tun­ing settings carried out with the ORIENTAL SCALE but­tons. When the EM-15 OR is shipped, these memories already contain useful settings (that will be recalled whenever you initialize your EM-15 OR).
C
ORIENTAL SCALE buttons
These buttons allow you to change the tuning of each note of the scale. By default, pressing one of these but­tons will lower the corresponding notes in all octaves by a quarter tone (–50 cents). Other tunings can also be selected and saved to one of the three scale memories (see above).
2. Description des panneaux
A
Bouton POWER
Appuyez sur ce bouton pour mettre l’EM-15 OR sous ten­sion et hors tension.
B
Boutons SCALE MEMORY
Ces trois boutons permettent de sauvegarder et de char­ger les réglages d’accord effectués avec les boutons ORIENTAL SCALE. A la livraison, l’EM-15 OR contient déjà des réglages utiles (qui sont en outre rétablis lorsque vous initialisez votre EM-15 OR).
C
Boutons ORIENTAL SCALE
Ces boutons permettent de modifier l’accord de chacune des notes de l’octave. Par défaut, une pression sur un de ces boutons diminue la hauteur de la note en question d’un quart de ton (–50 cents). D’autres accords peuvent également être sélectionnés et sauvegardés dans l’une des trois mémoires Scale (voyez ci-dessus).
7
r
EM-15 OR
D
VOLUME
Use these buttons to set the global volume of your EM-15 OR.
E
DEMO button
Press this button whenever you want to listen to the EM-15 OR’s demo songs (see p. 12).
F
BALANCE [√ACCOMP] [KEYBOARD ®] buttons
Use the BALANCE buttons to change the volume of the corresponding section (accompaniment/song, or the parts you play on the keyboard).
G
STYLE MORPHING buttons
Use these three button to create a new Style from two existing ones. See page 38 for details.
H
PITCH SHIFT è buttons
These buttons allow you to temporarily change the pitch of the melody notes your are playing.
I
TRANSPOSE button
Press this button to transpose the keyboard (see p. 44). Like all other buttons marked with “*”, holding it for more than one second calls up a FUNCTION parameter you can set.
J
METRONOME button
This button is used to switch the metronome on and off. Like all other buttons marked with “*”, holding it for more than one second calls up a FUNCTION parameter you can set.
K
REC/2nd TRACK button
This button allows you to engage the EM-15 OR’s record function. In some cases, you can use it to activate the 2nd TRACK function for re-recording the Keyboard parts. See page 33 for details.
L
ORCHESTRATOR buttons
Press one of these buttons to choose the desired orches­tration for the selected Music Style. See page 37.
M
MUSICAL GAME button
Press this button if you want to learn more about the “nuts and bolts” of music – or just to have some fun with your EM-15 OR.
√ ®
buttons
D
Boutons VOLUME
Ces boutons servent à régler le volume général de votre EM-15 OR.
E
Bouton DEMO
Appuyez sur ce bouton pour écouter les morceaux de démonstration de l’EM-15 OR (voyez p. 12).
F
Boutons BALANCE [√ACCOMP] [KEYBOARD ®]
Servez-vous des boutons BALANCE pour changer le volume de la section correspondante (accompagnement/ morceau ou les parties que vous jouez sur le clavier).
G
Boutons STYLE MORPHING
Ces trois boutons servent à créer un nouveau Style avec deux styles existants. Pour en savoir plus, voyez page 38.
H
Boutons PITCH SHIFT
Ces boutons permettent de momentanément modifier la hauteur des notes de mélodie que vous jouez.
I
Bouton TRANSPOSE
Appuyez sur ce bouton pour transposer le clavier (voyez p. 44). Comme tous les autres boutons repérés par “*”, vous pouvez l’enfoncer pendant plus d’une seconde pour activer un paramètre FUNCTION réglable.
J
Bouton METRONOME
Ce bouton sert à activer et à couper le métronome. Comme tous les autres boutons repérés par “*”, vous pou­vez l’enfoncer pendant plus d’une seconde pour activer un paramètre FUNCTION réglable.
K
Bouton REC/2nd TRACK
Active la fonction d’enregistreur de l’EM-15 OR. Parfois il sert à activer la fonction 2nd TRACK pour réenregistrer les parties Keyboard. Voyez les détails page 33.
L
Boutons ORCHESTRATOR
Appuyez sur un de ces boutons afin de choisir le type d’orchestration voulue pour le style musical en question. Voyez page 37.
M
Bouton MUSICAL GAME
Appuyez sur ce bouton pour en apprendre un peu plus sur les bases musicales élémentaires – ou tout simplement pour vous amuser avec votre EM-15 OR.
√ ®
è
8
N
SONG button
This button allows you to select the EM-15 OR’s Song mode, and to specify that the [INTRO], [ORIGINAL], etc., buttons should be used to operate the on-board Recorder.
O
STYLE button
Press this button if you want to select Music Styles. By activating this button, you also specify that the [INTRO], [ORIGINAL], etc., buttons are used for selecting a Style Division, while the [1]~[8] buttons can be used to select the desired Style memory (11~88).
P
TONE button
Press this button if you want to use the [A/B] and [1]~[8] buttons for assigning a sound (“Tone”) to the selected Keyboard part. See p. 23.
Q
USER PROGRAM/WRITE button
Press this button whenever you want to select a User Pro­gram (a set of registrations). Press and hold it to save the current panel and parameter settings to a User Program. See page 64.
R
FUNCTION button
This button provides access to the FUNCTION menu. This menu contains parameters you probably only need occa­sionally.
S
Style/Song control buttons
(INTRO, ORIGINAL, FILL, etc.) These buttons allow you to select the Music Style division (after pressing the [STYLE] button) or to control the EM-15 OR’s Recorder (after pressing [SONG]).
T
A/B buttons, numeric keypad, VARIATION button
Use [A/B] to select the Tone bank (there are two banks of 64 Tones each). The keypad is used for selecting Tones (sounds) for the Keyboard parts, Music Styles, and User Programs. The function of these buttons depends on which button you pressed last: the [STYLE], [TONE], or [USER PROGRAM] button.
N
Bouton SONG
Ce bouton sert à choisir le mode Song de l’EM-15 OR et à affecter les boutons [INTRO], [ORIGINAL], etc. au pilotage de la fonction d’enregistreur (Recorder) incorporée.
O
Bouton STYLE
Sert à choisir les styles musicaux (Music Styles). En acti­vant ce bouton, vous affectez les boutons [INTRO], [ORIGINAL], etc. au choix d’une division de style (Style Division), tandis que les boutons [1]~[8] peuvent servir à sélectionner la mémoire de style voulue (11~88).
P
Bouton TONE
Appuyez sur ce bouton si vous voulez utiliser les boutons [A/B] et [1]~[8] pour assigner un son (“Tone”) à la partie Keyboard choisie. Voyez p. 23.
Q
Bouton USER PROGRAM/WRITE
Ce bouton sert à choisir un programme utilisateur (alias User, désignant un ensemble de réglages). Maintenez-le enfoncé pour mémoriser les réglages en face avant et les réglages de paramètres dans un programme utilisateur. Voyez page 64.
R
Bouton FUNCTION
Donne l’accès au menu FUNCTION. Ce menu contient des paramètres dont vous n’aurez probablement besoin que de manière occasionnelle.
S
Boutons de Style/de pilotage de morceau
(INTRO, ORIGINAL, FILL, etc.) Ces boutons permettent de choisir la division de style musical (après avoir appuyé sur [STYLE]) ou de piloter la fonction Recorder de l’EM-15 OR (après avoir appuyé sur [SONG]).
T
Boutons A/B, pavé numérique, bouton VARIATION
Choisissez la banque de sons avec [A/B] (vous disposez de deux banques de 64 Tones chacune). Le pavé numérique sert au choix des sons (“Tones”), des parties Keyboard, des styles musicaux et des programmes utilisateur. La fonc­tion de ces boutons dépend du dernier bouton enfoncé: [STYLE], [TONE] ou [USER PROGRAM].
EM-15 OR
9
r
EM-15 OR
U
TEMPO –/+, DATA, YES/NO buttons
Use these buttons to lower or increase the Arranger or Recorder tempo, to set the desired value (after pressing [FUNCTION]), or to cancel (NO) or confirm (YES) a ques­tion or command.
V
M.DRUMS, ORGAN, ARRANGER, PIANO buttons
These buttons allow you to specify how you want to use your EM-15 OR:
Button Function
M.DRUMS You can drum on the keyboard. ORGAN You can play two sounds via the keyboard
(Split mode).
ARRANGER The chords you play with your left hand are
used to transpose the automatic accompani­ment in realtime. With your right hand, you can play solos.
PIANO A piano sound is assigned to the entire key-
board. (Only the Arranger drums are available.)
W
MELODY INT/LAYER button
Press this button to add an automatic harmony voice to your melody (MELODY INT), or to add a second Tone to your right-hand melody playing (LAYER).
X
ONE TOUCH buttons (1–2, 3–4)
Press one of these buttons to select the desired One Touch memory. To select memory “2” or “4”, you need to press the corresponding button twice. One Touch memo­ries contain a number of settings that complement the currently selected Music Style. See p. 35.
U
Boutons TEMPO –/+, DATA, YES/NO
Utilisez ces boutons pour augmenter ou diminuer le tempo de l’Arranger ou du Recorder, pour régler la valeur voulue (après avoir enfoncé [FUNCTION]) ou pour annuler (NO) ou confirmer (YES) une question ou une opération.
V
Boutons M.DRUMS, ORGAN, ARRANGER, PIANO
Avec ces boutons, vous définissez la manière dont vous voulez utiliser votre EM-15 OR:
Bouton Fonction
M.DRUMS Vous pouvez jouer de la batterie sur le clavier. ORGAN Le clavier permet de jouer deux sons (mode
Split ou de partage).
ARRANGER Les accords que vous jouez de la main gauche
servent à transposer l’accompagnement auto­matique en temps réel. Vous pouvez donc jouer des solos de la main droite.
PIANO Un son de piano est assigné au clavier entier.
(Seule la batterie de l’Arranger est disponible.)
W
Bouton MELODY INT/LAYER
Appuyez sur ce bouton pour ajouter une voix d’harmonie automatique à votre mélodie (MELODY INT) ou pour ajou­ter un deuxième son à la mélodie jouée de la main droite (LAYER).
X
Boutons ONE TOUCH (1–2, 3–4)
Appuyez sur un de ces boutons pour choisir la mémoire One Touch voulue. Pour sélectionner la mémoire “2” ou “4”, appuyez deux fois sur le bouton correspondant. Les mémoires One Touch contiennent un nombre de réglages qui sont complémentaires au style musical en question. Voyez p. 35.
10
Y
MIDI OUT/IN sockets
Connect the MIDI OUT socket to the MIDI IN jack of your computer (or MIDI instrument) to transfer MIDI data from the EM-15 OR to the computer or external MIDI instru­ment. Connect the MIDI IN socket of the EM-15 OR to the computer’s MIDI OUT jack to receive data from the com­puter.
Z
SUSTAIN FOOTSWITCH socket
This is where you can connect an optional DP-2, DP-6, or BOSS FS-5U footswitch that allows you to hold (“sustain”) the notes you play with your right hand.
a
DC 12V IN socket
This is where you need to connect the supplied adapter (ACO or ACN).
Note: Be sure to only use the supplied adapter supplied with your EM-15 OR. Other adapters may damage your Oriental Cre­ative Keyboard.
b
OUTPUT/PHONES 1 socket
This socket serves two purposes: using a special “Y” cable (stereo jack to 2x mono), you can connect it to your HiFi amplifier, a mixer, a cassette deck, etc. You, can, however, also connect optional stereo head­phones (Roland RH series) to this jack.
c
PHONES 2 socket
This is where you can connect second pair of optional headphones. If you wish to listen to your EM-15 OR via headphones, while recording your music with an MD recorder, cassette deck, etc., consider connecting the headphones to PHONES 2, and the MD recorder, etc. to the OUTPUT/PHONES 1 socket.
Y Z a b c
Y
Prises MIDI OUT/IN
Branchez la prise MIDI OUT à la prise MIDI IN de votre ordinateur (ou instrument MIDI) pour transférer des don­nées MIDI de l’EM-15 OR à l’ordinateur ou à l’instrument MIDI externe. Pour recevoir des données transmises par l’ordinateur, branchez la prise MIDI IN de l’EM-15 OR à la prise MIDI OUT de l‘ordinateur.
Z
Prise SUSTAIN FOOTSWITCH
Cette prise sert à brancher un commutateur au pied DP­2, DP-6 ou BOSS FS-5U en option; vous pouvez l’utiliser pour maintenir (effet “sustain”) les notes jouées de la main droite.
a
Prise DC 12V IN
C’est ici que vous branchez l’adaptateur secteur fourni (ACO ou ACN).
Remarque: Veillez bien à utiliser exclusivement l’adaptateur secteur fourni avec votre EM-15 OR. L’utilisation de tout autre adaptateur pourrait endommager votre Oriental Creative Key­board.
b
Prise OUTPUT/PHONES 1
Cette prise joue deux rôles: vous pouvez la brancher à votre amplificateur hi-fi, à un mélangeur, une platine à cassettes, etc. à l’aide d’un câble spécial en “Y” (stéréo d’un côté et 2x mono de l’autre). Vous pouvez en outre aussi y brancher un casque stéréo en option (de la série Roland RH).
c
Prise PHONES 2
Vous pouvez brancher un deuxième casque en option à cette prise. Si vous voulez écouter le son de votre EM-15 OR avec un casque d’écoute tout en enregistrant votre jeu sur une platine à cassettes, MD, etc., branchez le casque à la prise PHONES 2 et l’enregistreur MD, etc. à la prise OUTPUT/PHONES 1.
EM-15 OR
11
r
EM-15 OR
3. Setting up 3. Branchements
Demo All
1
120
001
The first thing you need to do is connect the adapter to a suitable wall outlet.
(1) Unpack the EM-15 OR and place it on a
stable surface.
(2) Connect the small end of the adapter
cable to the EM-15 OR’s DC IN jack, and the other end to a suitable wall outlet.
(3) Press the [POWER] button to switch on
the EM-15 OR.
La première chose à faire, c’est de brancher l’adaptateur à une prise de courant ad hoc.
(1) Déballez l’EM-15 OR et posez-le sur une
surface stable.
(2) Branchez la plus petite extrémité du
câble de l’adaptateur à la prise DC IN de l’EM-15 OR et l’autre bout à une prise de courant de tension appropriée.
(3) Appuyez sur le bouton [POWER] pour
mettre l’EM-15 OR sous tension.
4. Demo songs 4. Morceaux de démo
Your EM-15 OR comes with 8 Tone demos, 6 Style demos, and 2 Song demos.
Tone demos show off the EM-15 OR’s amazing sound quality.
Style demos give you an impression of the quality of the on-board Music Styles.
Song demos provide excellent samples of Arabic music you can play with the EM-15 OR.
(1) Press the [DEMO] button.
The [DEMO] icon in the lower left of the display is highlighted.
Playback of all demo songs:
Press the [START/STOP] button. This will start playback of a Tone demo song, followed by a Style demo song, then again a Tone demo song, etc.
Note: You need to press [START/STOP] after every demo song.
Votre EM-15 OR est accompagné de 8 démos
de sons, 6 démos de styles et 2 démos de morceaux.
Les démos de sons mettent en exergue le son superbe de l’EM-15 OR.
Les démos de styles donnent une idée de l’extraordinaire qualité des styles musi­caux (“Music Styles”) de l’instrument.
• Les démos de morceaux vous donnent un excellent aperçu de la musique arabe pouvant être jouée avec l’EM-15 OR.
(1) Appuyez sur le bouton [DEMO].
L’icône [DEMO] est affichée dans la partie inférieure gauche de l’écran.
Jeu de tous les morceaux de démo:
Appuyez sur le bouton [START/STOP]. L’instru­ment lance le jeu d’un morceau de démo de sons, suivi d’un morceau de démo de styles, puis à nouveau d’une démo de sons, etc.
Remarque: Vous devez appuyer sur le bouton [START/STOP] après chaque morceau de démonstra­tion.
12
EM-15 OR
Playback of a Tone demo song:
• Press the [DEMO] button. This is only nec­essary if you haven’t already done so.
• Press the [TONE] button.
• Press a numeric button [1]~[8]. Each but­ton selects a different Tone demo song.
• Press the [START/STOP] button to start playback of the selected song. Press it again to stop playback.
Playback of a Style demo song:
• Press the [DEMO] button. This is only nec­essary if you haven’t already done so.
• Press the [STYLE] button.
• Press a numeric button [1]~[8]. Each but­ton selects a different Style demo song. ([1] & [2] select the Song demos, [3]~8] select the Style demos.)
• Press the [START/STOP] button to start playback of the selected song.
® For teachers: You can deactivate the [DEMO] button: hold down [DEMO] while switching the EM-15 OR on. It is now no longer possible to play back demo songs. Repeat this to activate the [DEMO] button once again.
Reproduiction d’une démo de sons:
• Appuyez sur le bouton [DEMO]. Si c’est déjà fait, passez à l’étape suivante.
• Appuyez sur le bouton [TONE].
• Appuyez sur un bouton [1]~[8] du pavé numérique. Chaque bouton permet de choisir un autre morceau de démonstra­tion de sons.
• Appuyez sur le bouton [START/STOP] pour lancer la reproduction du morceau choisi. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour arrêter la reproduction.
120
DemoTne1
1
001
Reproduction d’une démo de styles:
• Appuyez sur le bouton [DEMO]. Si c’est déjà fait, passez à l’étape suivante.
• Appuyez sur le bouton [STYLE].
• Appuyez sur un bouton [1]~[8] du pavé numérique. Chaque bouton permet de choisir un autre morceau de démonstra­tion de styles. ([1] & [2] donnent accès aux démos de morceaux, [3]~[8] aux démos de styles.)
• Appuyez sur le bouton [START/STOP] pour lancer la reproduction du morceau choisi.
® Avis aux professeurs: Vous pouvez désactiver le bouton [DEMO]: maintenez [DEMO] enfoncé tout en mettant l’EM-15 OR sous tension. Les morceaux de démonstration ne sont alors plus dis­ponibles. Répétez cette procédure pour activer à nouveau le bouton [DEMO].
13
r
EM-15 OR
GuessTne
1
120
001
Setting the volume
• If necessary, adjust the EM-15 OR’s volume with its VOLUME √ ® buttons.
Press VOLUME [ DOWN] to decrease the volume. Press VOLUME [UP ®] to increase it. (The setting range is 0~127. This value is briefly displayed.)
Stopping demo song playback
(1) Press the [START/STOP] button. (2) Press the [DEMO] button again to switch
off the EM-15 OR’s demo function.
If the display now reads “DemoAll”, you need to press the [DEMO] button once more.
Réglage du volume
• Si nécessaire, réglez le volume de l’EM-15 OR avec ses boutons VOLUME √ ®.
Appuyez sur VOLUME [ DOWN] pour diminuer le volume. Pour l’augmenter, enfoncez VOLUME [UP ®]. (La plage de réglage s’étend de 0~127. Cette valeur s’affiche brièvement.)
Arrêter le jeu du morceau de démo
(1) Appuyez sur le bouton [START/STOP]. (2) Enfoncez à nouveau [DEMO] pour couper
la fonction de démo de l’EM-15 OR.
Si l’écran affiche alors “DemoAll”, appuyez encore une fois sur le bouton [DEMO].
5. Game function 5. Jeux musicaux
Your EM-15 OR contains several musical games you may want to play at times. These games will help you master some basic musi­cal concepts. They are called:
Guess the Tone: find out if you can name the sound you hear.
Guess the Style: see if you know what musical genre the EM-15 OR is playing. This will help you find the right Music Styles for playing your own music.
Chord Finder: This game will help you find out how to play chords you may come across in written music. This is a wonderful way of learning new chords.
(1) Press the [MUSICAL GAME] button.
The arrow () to the left of the display jumps to “MUSICAL GAME” and flashes.
Note:
L’EM-15 OR se propose de vous divertir avec plusieurs jeux musicaux. Ces jeux vous aide­ront aussi à acquérir certaines bases musicales. Vous trouverez les jeux suivants:
Guess the Tone: ce jeu vous invite à recon­naître le son joué.
Guess the Style: dans ce jeu, l’instrument vous défie d’identifier le style musical joué. Le but est de vous aider à trouver rapide­ment le style qui “colle” à votre musique.
Chord Finder: l’objectif est de vous aider à jouer les accords que vous rencontrerez au fil des partitions. Une manière superbement musicale d’apprendre de nouveaux accords!
(1) Appuyez sur le bouton [MUSICAL GAME].
La flèche (√) à gauche de l’écran passe à “MUSICAL GAME” et se met à clignoter.
Remarque: Les entrées “DISK” ne sont pas dispo­nibles sur l’EM-15.
14
EM-15 OR
Beginner Advanced Expert
(2) Press [MUSICAL GAME] again to select
the desired game (“GuessTne”, “GuessStl” or “ChordFnd”).
You can also press ORCHESTRATOR [DRUM & BASS] or [COMBO] to select the game.
The arrow next to “MUSICAL GAME” stops flashing.
(3) Use the STYLE MORPHING [DRUM],
[BASS], and [ACCOMP] buttons to select the level (only for “Guess Tone” and “Guess Style”).
Button Function
DRUM Beginner (easiest) BASS Advanced (intermediary) ACCOMP Expert (most difficult)
Example: to select the “Advanced” level of the “GuessTne” game:
• Press [MUSICAL GAME].
• Press [MUSICAL GAME] again (or ORCHES­TRATOR [COMBO]) twice.
• Press STYLE MORPHING [BASS].
(2) Appuyez à nouveau sur [MUSICAL GAME]
pour choisir le jeu voulu (“GuessTne”, “GuessStl” ou “ChordFnd”).
Vous pouvez aussi choisir le jeu en appuyant sur ORCHESTRATOR [DRUM & BASS] ou [COMBO].
La flèche en face de “MUSICAL GAME” s’arrête de clignoter.
(3) Utilisez les boutons STYLE MORPHING
[DRUM], [BASS] et [ACCOMP] pour choisir votre niveau (uniquement pour les jeux “Guess Tone” et “Guess Style”).
Bouton Fonction
DRUM Beginner (le plus facile) BASS Advanced (intermédiaire) ACCOMP Expert (le plus difficile)
Exemple: pour choisir le niveau “Advanced” du jeu “GuessTne”:
• Appuyez sur [MUSICAL GAME].
• Appuyez à nouveau deux fois sur [MUSICAL GAME] (ou sur ORCHESTRATOR [COMBO]).
• Appuyez sur STYLE MORPHING [BASS].
(4) Press ORCHESTRATOR [BIG BAND] to
confirm your choice (“OK”).
(4) Appuyez sur ORCHESTRATOR [BIG BAND]
pour confirmer votre choix (“OK”).
15
r
EM-15 OR
Oboe
Piano
Guess Tone
After pressing OK (see step (4) above), the EM-15 OR plays a sound, while the display shows “Listen”. Next, a Tone name is displayed (“Piano?”, for example).
(5) Use the “1”, “2”, “3” buttons (or √ ®) to
select the name of the correct sound.
(6) Press ORCHESTRATOR [BIG BAND] to
confirm your choice (“OK”).
If your choice was correct, the display indi­cates “OK”, and you will get a standing ova­tion from your EM-15 OR.
If your choice was wrong, the display shows “ERR”, and the EM-15 OR plays a “crashing” sound.
Next, the display indicates the correct sound, and returns to the level indication.
(7) Press “OK” to have the EM-15 OR sound
another Tone.
Use the √ ® or “1”, “2”, “3” buttons if you wish to select another level. Then confirm by pressing “OK”.
(8) Indicate which sound it is (see step (5)
above) and press “OK”.
After applauding (or playing the crashing sound), the EM-15 OR returns to the level indication. Repeat steps (7) and (8), if you like, or press [MUSICAL GAME] to select another game.
Guess Tone (deviner le son)
Une fois que vous avez appuyé sur OK (voyez l’étape (4) ci-dessus), l’EM-15 OR joue un son et affiche “Listen” à l’écran. L’écran affiche ensuite un nom de son (“Piano?”, par exemple).
(5) Utilisez les boutons “1”, ‘2”, “3” (ou
√ ®) pour choisir le nom du son correct.
(6) Appuyez sur ORCHESTRATOR [BIG BAND]
pour confirmer votre choix (“OK”).
Si vous avez fait le bon choix, l’écran indi­que “OK” et vous recevez des tonnerres d’applaudissements de votre EM-15 OR.
Si vous avez mal choisi, l’écran indique “ERR” et l’EM-15 OR joue un son de “crash”.
L’écran affiche ensuite le nom du son cor­rect et retourne à l’affichage du niveau.
(7) Appuyez sur “OK” si vous voulez poursui-
vre le jeu et deviner un autre son.
Pour changer de niveau, utilisez les boutons √ ® ou “1”, “2”, “3”. Confirmez ensuite votre choix en appuyant sur “OK”.
(8) Identifiez le son (voyez l’étape (5) ci-des-
sus) et appuyez sur “OK”.
Après vous avoir applaudi (ou joué le son de crash), l’EM-15 OR retourne à l’affichage de niveau. Si vous le voulez, répétez les étapes (7) et (8) ou appuyez sur [MUSICAL GAME] pour choisir un autre jeu.
16
EM-15 OR
Guess Style
After pressing OK (see step (4) on p. 15), the EM-15 OR plays a given type of accompani­ment, while the display shows a Style name (“TWIST?”, for example).
(5) Use the “1”, “2”, “3” buttons (or √ ®) to
select the name of the correct style.
(6) Press ORCHESTRATOR [BIG BAND] to
confirm your choice (“OK”).
If your choice was correct, the display indi­cates “OK”, and you will get a standing ovation from your EM-15 OR. If your choice was wrong, the display shows “ERR”, and the EM-15 OR plays a crashing sound. Next, the display indicates the correct Style, and returns to the level indication.
(7) Press “OK” to have the EM-15 OR play
another Style.
Use the √ ® or “1”, “2”, “3” buttons if you wish to select another level. Then confirm by pressing “OK”.
(8) Indicate which Style it is (see step (5)
above) and press “OK”.
After applauding you (or playing the crash­ing sound), the EM-15 OR once again returns to the level indication. Repeat steps (7) and (8), or press [MUSICAL GAME] to select another game.
(9) Press [SONG], [STYLE], [TONE], [USER
PROGRAM] or [FUNCTION] to leave this function.
Guess Style (deviner le style)
Une fois que vous avez appuyé sur OK (voyez l’étape (4) à la p. 15), l’EM-15 OR joue un type d’accompagnement donné tout en affichant un nom de style (“TWIST?”, par exemple).
(5) Utilisez les boutons “1”, “2”, “3” (ou
√ ®) pour choisir le nom du style cor­rect.
(6) Appuyez sur ORCHESTRATOR [BIG BAND]
pour confirmer votre choix (“OK”).
Si vous avez fait le bon choix, l’écran indique “OK” et vous recevez des tonnerres d’applau­dissements de votre EM-15 OR. Si votre choix était erroné, l’écran indique “ERR” et l’EM-15 OR joue un son de crash. L’écran affi­che ensuite le nom du style correct et retourne à l’affichage du niveau.
(7) Appuyez sur “OK” si vous voulez que
l’EM-15 OR joue un autre style.
Pour changer de niveau, utilisez les boutons √ ® ou “1”, “2”, “3”. Confirmez ensuite votre choix en appuyant sur “OK”.
(8) Identifiez le style (voyez l’étape (5) ci-
dessus) et appuyez sur “OK”.
Après vous avoir applaudi (ou joué le son de crash), l’EM-15 OR retourne à l’affichage de niveau. Répétez les étapes (7) et (8) ou appuyez sur [MUSICAL GAME] pour choisir un autre jeu.
(9) Appuyez sur [SONG], [STYLE], [TONE],
[USER PROGRAM] ou [FUNCTION] pour quitter cette fonction.
17
r
EM-15 OR
Root Type
Chord Finder
Apart from being a fun game, the Chord Finder is also useful for learning how to play certain chords you are unfamiliar with. Here is how to play this game:
(1) Press the [MUSICAL GAME] button.
See p. 14 for a detailed discussion.
(2) Press [MUSICAL GAME] again to select
“ChordFnd”.
Press “3” [ACCOMP] to select it directly.
(3) Use the “1” or “2” button to select the
entry you wish to specify:
Button Function
“1” Root (i.e. the “name” of the chord). “2” Type (major, minor, etc.)
Chord Finder
Outre un jeu très amusant, Chord Finder est aussi un outil utile pour assimiler certains accords avec lesquels vous n’êtes pas familier. Voici comment jouer avec Chord Finder:
(1) Appuyez sur le bouton [MUSICAL GAME].
Pour en savoir plus, voyez p. 14.
(2) Appuyez à nouveau sur [MUSICAL GAME]
pour choisir “ChordFnd”.
Vous pouvez appuyer sur “3” [ACCOMP] pour choisir directement le jeu.
(3) Choisissez l’élément que vous voulez
définir avec le bouton “1” ou “2”:
Bouton Fonction
“1” Root (c.-à-d. le “nom” de l’accord). “2” Type (majeur, mineur, etc.)
18
To specify the Root:
• Press “1”. The display now shows the mes­sage “1 Root”.
• Use the √ ® buttons to select the root (“F#”, for example). The name of this chord appears in the CHORD field of the display (1, see below).
Pour spécifier la tonique (Root):
• Appuyez sur “1”. L’écran affiche alors le mes­sage “1 Root”.
• Spécifiez la tonique avec les boutons √ ® (“F#”, par exemple). Le nom de cet accord apparaît dans la zone CHORD de l’écran (1, voyez à droite).
EM-15 OR
(1)
F#A C#
F#A C#
F#A#C#
¶¶
F#A#C#
(2)
To specify the Type:
• Press the “2” button. The display now shows the message “2 Type”.
• Use the √ ® buttons to select the chord type (“m”, for example). The complete name of this chord appears in the CHORD field of the display (2).
(4) Press ORCHESTRATOR [BIG BAND] to
confirm your choice (“OK”).
The display now indicates the constituent notes of the selected chord (here “F# minor”).
(5) Play the indicated notes in the left half
of the keyboard and press “OK” again.
If your chord was correct, the display indi­cates “OK”, and you will be treated to a standing ovation.
If the chord was wrong, the display indi­cated “ERR” and the EM-15 OR plays a roar­ing “crash” sound. The wrong note(s) now flash(es) in the display.
Play the chord again and press “OK”.
(6) Repeat steps (3)~(5) to practise other
chords.
(7) Press [SONG], [STYLE], [TONE], [USER
PROGRAM] or [FUNCTION] to leave this function.
Pour spécifier le type:
• Appuyez sur le bouton “2”. L’écran affiche alors le message “2 Type”.
• Utilisez les boutons √ ® pour choisir le type d’accord (“m”, par exemple). Le nom complet de l’accord s’affiche dans la zone CHORD de l’écran (2).
(4) Appuyez sur ORCHESTRATOR [BIG BAND]
pour confirmer votre choix (“OK”).
L’écran affiche maintenant les notes com­posant l’accord choisi (dans ce cas, “F# mineur”).
(5) Jouez les notes indiquées dans la moitié
gauche du clavier et appuyez à nouveau sur “OK”.
Si vous avez joué le bon accord, l’écran affi­che “OK” et vous êtes salué par des applau­dissements.
Si vous avez joué un accord incorrect, l’écran indique “ERR” et l’EM-15 OR joue un son de “crash”. La ou les mauvaises notes cli­gnotent alors à l’écran.
Jouez à nouveau l’accord et appuyez sur “OK”.
(6) Répétez les étapes (3)~(5) pour vous
entraîner à jouer d’autres accords.
(7) Appuyez sur [SONG], [STYLE], [TONE],
[USER PROGRAM] ou [FUNCTION] pour quitter cette fonction.
19
r
EM-15 OR
6. Playing with accom­paniment
Let us now take advantage of the EM-15 OR’s accompaniment function. This function is called “Arranger”.
(1) Press the [ARRANGER] button.
The [ARRANGER] icon is displayed and the keyboard is split into two halves. The keys you press in the left half are used to specify the key of the accompaniment. The right
half of the keyboard allows you to play a tune to the accompaniment.
At power-on, the EM-15 OR automatically selects the “15 SaidiMdn” Style.
(2) Press the [START/STOP] button to start
Arranger playback.
(3) Play a chord (or just one note) with your
left hand.
(4) Play another chord (or note) to change
the Arranger’s key.
6. Jeu avec accompa­gnement
Voyons à présent comment exploiter la fonc­tion d’accompagnement de l’EM-15 OR. Cette fonction est appelée “Arranger”.
(1) Appuyez sur le bouton [ARRANGER].
L’icône [ARRANGER] s’affiche et le clavier est divisé en deux moitiés. Les touches que vous enfoncez dans la partie gauche per­mettent de spécifier la tonalité de l’accom­pagnement. La moitié droite du clavier permet de jouer une mélodie sur l’accom­pagnement.
A la mise sous tension, l’EM-15 OR choisit automatiquement le style “15 SaidiMdn”.
(2) Appuyez sur le bouton [START/STOP]
pour lancer le jeu de l’Arranger.
(3) Jouez un accord (ou une seule note) de la
main gauche.
(4) Jouez un autre accord (ou une autre
note) pour changer la tonalité de l’Arran­ger.
20
(5) Press the following buttons to use other
patterns of the currently selected Music Style:
(5) Appuyez sur les boutons ci-dessous pour
utiliser d’autres motifs (“Pattern”) du style musical en vigueur:
EM-15 OR
Button Function
INTRO Playback of an introduction. Press this
button before activating [START/
STOP]. ORIGINAL Simple accompaniment version. FILL Transition (“Fill In”) to VARIATION or
ORIGINAL. VARIATION Slightly more complex accompani-
ment version. ENDING Phrase that indicates the end of the
song. Use this button instead of
[START/STOP] to stop playback.
These buttons select Music Style “patterns”. The display uses the icons pictured in the left column to indicate which patterns is currently selected. Also, the CHORD field indicates which chord you played last. This chord is used by the accompaniment.
As soon as you feel comfortable with the Arranger, you should try to play a melody with your right hand while using your left for selecting Arranger chords.
Bouton Fonction
INTRO Joue une introduction. Appuyez sur ce
bouton avant d’activer [START/STOP]. ORIGINAL Version simple d’accompagnement. FILL Transition (“Fill In”) pour passer à
VARIATION ou ORIGINAL. VARIATION Version d’accompagnement un peu
plus sophistiquée. ENDING Phrase indiquant la fin du morceau.
Vous pouvez utiliser ce bouton au lieu
de [START/STOP] pour arrêter le jeu.
Ces boutons servent à choisir les motifs de style musical. L’écran utilise les icônes repré­sentées dans la colonne de gauche pour indi­quer les motifs sélectionnés. En outre, la zone CHORD indique le dernier accord joué. Il s’agit de l’accord utilisé par l’accompagnement.
Dès que vous vous êtes familiarisé avec l’Arranger, essayez de jouer une mélodie de la main droite tout en pilotant les accords de l’Arranger de la main gauche.
Changing the tempo
(6) Use the TEMPO [–] or [+] button to
decrease (–) or increase (+) the tempo (if necessary).
To return to the Music Style’s default tempo, press TEMPO [–][+] simultaneously.
Changer le tempo
(6) Utilisez le bouton TEMPO [–] ou [+] pour
diminuer (–) ou augmenter (+) le tempo (si nécessaire).
Pour retourner au tempo par défaut du style musical, appuyez simultanément sur les boutons TEMPO [–][+].
21
r
EM-15 OR
Stopping Arranger playback
(7) Press [START/STOP] again to stop play-
back.
You can also press [ENDING]. In that case, you first hear an ending phrase. When it is finished, Arranger playback stops automati­cally.
Automatic playback start (Sync Start)
Press [SYNC START]. Arranger playback now starts as soon as you play a chord in the left half of the keyboard.
Selecting other Music Styles
Your EM-15 OR comes with 64 different accompaniments (called “Music Styles”) that reside in eight banks. Here is how to select them:
(1) Press the [STYLE] button. (2) Use the numeric keypad to select the
desired Music Style bank (1~8).
See the list in the left half of the front panel for locating the Music Style.
Example: press [3] to select the “ORIENTAL”
SlRock2
bank.
Arrêter le jeu de l’Arranger
(7) Appuyez à nouveau sur [START/STOP]
pour arrêter la reproduction.
Vous pouvez aussi enfoncer [ENDING]. Dans ce cas, vous entendrez d’abord la phrase finale. Quand elle est terminée, le jeu de l’Arranger s’arrête automatiquement.
Démarrage automatique du jeu (Sync Start)
Appuyez sur [SYNC START]. L’Arranger com­mence alors à jouer dès que vous jouez un accord dans la moitié gauche du clavier.
Choix d’autres styles musicaux
Votre EM-15 OR est accompagné de 64 accompagnements différents (appelés “styles musicaux”, alias “Music Styles”) répartis dans huit banques. Voici comment les choisir:
(1) Appuyez sur le bouton [STYLE]. (2) Choisissez la banque du style musical
voulu (1~8) avec les boutons numériques.
Pour trouver le style musical voulu, voyez la liste sur le côté gauche du panneau avant.
Exemple: Appuyez sur [3] pour choisir la banque “ORIENTAL”.
22
1
(3) Use the numeric keypad to select a Music
Rhumba-G
Style from that bank (x1~x8).
Example: press [1] to select the “Rhumba-G” Style.
Note: You can also press [STYLE] to scroll through all 64 Music Styles.
(3) Choisissez un style musical de cette ban-
que avec les boutons numériques (x1~x8).
Exemple: Appuyez sur [1] pour choisir le style “Rhumba-G”.
Remarque: Vous pouvez aussi utiliser [STYLE] pour passer en revue les 64 styles musicaux.
EM-15 OR
Selecting sounds for the right hand
Do the following if you wish to assign a differ­ent sound to your (right-hand) melody play­ing:
(1) Press the [TONE] button.
The arrow () jumps to the “TONE” entry. You can now select Tones.
(2) Have a look at the TONE A/TONE B lists
on the right-hand side of front panel to locate the Tone (sound) you need.
In this example, we will select the Tone “B41 Fantasia”.
(3) Press the [A/B] button to select the Tone
group.
The “Kanoun” Tone belongs to the “TONE B” group. You therefore need to press [A/B] once or twice to make the display read “b”.
Note: This is only necessary if the currently
Piano 2
selected Tone belongs to the A group. Note: The name (“Piano 2” in the illustration) still
refers to the previously selected Tone.
(4) Press the numeric button [4] to select
bank “4”.
Note: The name (“Piano 2” in the illustration) still refers to the previously selected Tone.
Choix des sons pour la main droite
Voici comment faire pour assigner un autre son à la mélodie que vous jouez de la main droite:
(1) Appuyez sur le bouton [TONE].
La flèche (√) se déplace jusqu’en face de “TONE”. Vous pouvez alors choisir des sons.
(2) Regardez les listes TONE A/TONE B sur le
côté droit du panneau avant afin de trou­ver le son (“Tone”) recherché.
Pour cet exemple, nous choisirons le son “B41 Fantasia”.
(3) Appuyez sur le bouton [A/B] pour choisir
le groupe Tone.
Le son “Kanoun” fait partie du groupe “TONE B”. Appuyez donc une ou deux fois sur [A/B] de sorte que l’écran indique “b”.
Remarque: Cette étape n’est nécessaire que si le son en vigueur appartient au groupe A.
Remarque: Le nom (“Piano 2” dans l’illustration) indique toujours le dernier son sélectionné.
(4) Appuyez sur le bouton numérique [4]
pour choisir la banque “4”.
Remarque: Le nom (“Piano 2” dans l’illustration) indique toujours le dernier son sélectionné.
Piano 2
(5) Press the numeric button [7] to select the
Kanoun
“Kanoun” Tone.
Notice how the Tone name in the display changes. If you now play in the right half of the keyboard, you will hear the “Kanoun” Tone.
Note: See p. 42 for how to select Tone Variations. Note: You can also press [TONE] repeatedly to
scroll through all available Tones (excluding the Variations.)
(5) Appuyez sur le bouton numérique [7]
pour choisir le son “Kanoun”.
Notez comme le nom de son change à l’écran. Jouez maintenant dans la moitié droite du clavier: vous entendez le son “Kanoun”.
Remarque: Pour savoir comment choisir les sons de variation, voyez p. 42.
Remarque: Vous pouvez aussi appuyer plusieurs fois sur [TONE] pour passer en revue tous les sons disponibles (sauf les variations).
23
r
EM-15 OR
Lower (+M. Bass) Upper
7. Splitting the keyboard (Organ)
Here is how to split the keyboard without using the Arranger. This allows you to play separate sounds with your left and right hands:
• One sound in the right half (Upper).
• One sound in the left half (Lower). You can
also add an automatic bass line (M.Bass). See p. 60.
(1) Press the [ORGAN] button.
The [ORGAN] icon appears in the display.
(2) Start playing with your left and right
hands.
See “Selecting sounds for the right hand” (p. 23) for assigning a different sound to the right hand.
To select another Tone for the Lower part, you need to press and hold [ORGAN] while using [A/B], [1]~[8], and possibly also [VARIATION].
(3) If you like, you can press [START/STOP] to
start the drum accompaniment of the currently selected Music Style.
See p. 22 for how to select other Music Styles.
7. Partage de clavier (Organ)
Voici comment partager le clavier sans utiliser l’Arranger. Cela permet de jouer des sons diffé­rents de la main gauche et de la main droite:
• Un son dans la moitié droite (Upper).
• Un son dans la moitié gauche (Lower). Vous
pouvez en outre ajouter une ligne de basse automatique (M.Bass). Voyez p. 60.
(1) Appuyez sur le bouton [ORGAN].
L’icône [ORGAN] s’affiche à l’écran.
(2) Commencez à jouer de la main gauche et
de la main droite.
Pour savoir comment assigner un son diffé­rent à la main droite, voyez “Choix des sons pour la main droite” (p. 23).
Si vous voulez choisir un autre son pour la partie Lower, vous devez maintenir [ORGAN] enfoncé tout en utilisant [A/B], [1]~[8] et éventuellement aussi [VARIATION].
(3) Si vous le voulez, vous pouvez appuyer
sur [START/STOP] pour lancer l’accompa­gnement de batterie du style musical cou­rant.
Pour savoir comment choisir d’autres styles musicaux, voyez p. 22.
24
EM-15 OR
Upper Upper
MetroTS
8. Playing one sound (Piano)
Here is how to play one sound via the entire keyboard. This mode is automatically selected when you switch on the EM-15 OR. As it was mainly meant to use the EM-15 OR like a digital piano, this mode is called “PIANO”.
(1) Press the [PIANO] button.
The [ORGAN], [ARRANGER], or [M.DRUMS] icon in the center of the display (depending on which one was displayed) disappears.
See “Selecting sounds for the right hand” (p. 23) for selecting a different sound.
Using the metronome
You can switch on the metronome when prac­tising a new song.
(1) Press the [METRONOME] button.
The icon appears in the display and you hear the metronome sound.
(2) Press and hold [METRONOME] to select
the “Metro TS” function.
(3) Use the TEMPO [–][+] buttons (that now
function as “DATA” buttons (notice the “VALUE” message in the display) to set another time signature.
The possibilities are: 1/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 6/8, 9/8.
(4) Press [SONG], [STYLE], [TONE], or [USER
PROGRAM] to leave this function.
8. Jeu avec un son (Piano)
Voici comment jouer un seul et même son sur tout le clavier. Ce mode est automatiquement choisi quand vous mettez l’EM-15 OR sous tension. Vu que ce mode a été conçu avant tout pour utiliser l’EM-15 OR comme un piano numéri­que, il s’appelle “PIANO”.
(1) Appuyez sur le bouton [PIANO].
L’icône [ORGAN], [ARRANGER] ou [M.DRUMS] disparaît du centre de l’écran
(selon l’icône affichée). Voyez “Choix des sons pour la main droite”
(p. 23) pour savoir comment choisir un autre son.
Utilisation du métronome
Si vous le voulez, vous pouvez activer le métronome quand vous répétez un morceau.
(1) Appuyez sur le bouton [METRONOME].
L’icône s’affiche à l’écran et le son du métronome retentit.
(2) Maintenez [METRONOME] enfoncé pour
choisir la fonction “Metro TS”.
(3) Utilisez les boutons TEMPO [–][+] (qui
font maintenant office de boutons “DATA”; notez l’indication “VALUE” à l’écran) pour choisir une autre armure de temps.
Voici les possibilités: 1/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 6/8, 9/8.
(4) Appuyez sur [SONG], [STYLE], [TONE] ou
[USER PROGRAM] pour quitter cette fonction.
25
r
EM-15 OR
Using oriental tunings
Your EM-15 OR allows you to change the tun­ing of the keys, which then applies to all notes of the same name. Here’s an example: If you press the ORIENTAL SCALE [Bb] button (indica­tor lights), that note’s tuning is lowered by a quarter tone (–50 cents). This setting applies to all B-flat keys on the keyboard.
Tuning individual notes a quarter tone down
(1) Press a note-name button to tune the
corresponding notes a quarter tone down (the button’s indicator must light).
(2) If you also want to tune down other
notes, press the corresponding button(s).
If you pressed the wrong button (indicator lights), press it again so that its indicator goes dark again. The pitch of the corre­sponding notes returns to normal.
Utilisation d’accords orien­taux
Votre EM-15 OR permet de modifier l’accord des touches, ce qui est alors répercuté sur tou­tes les notes du même nom. Voici un exemple: en appuyant sur le bouton ORIENTAL SCALE [Bb] (son témoin s’allume), vous diminuez la hauteur de cette note d’un quart de ton (–50 cents). Ce réglage s’applique alors à toutes les touches Si-bémol du clavier.
Abaisser la hauteur de certaines notes d’un quart de ton
(1) Appuyez sur un bouton de note pour
dominuer la hauteur des touches du même nom d’un quart de ton (le témoin du bouton s’allume).
(2) Pour aussi diminuer la hauteur d’autres
notes, appuyez sur les boutons correspon­dants.
Si vous vous êtes trompé de bouton, pres­sez-le à nouveau pour que son témoin s’éteigne. La hauteur des notes en question retourne alors à la valeur normale.
26
r
EM-15 OR
Using other tuning values
Pressing an ORIENTAL SCALE button toggles between the western tuning of the corre­sponding notes and a setting that is a quarter tone below western tuning (–50 cents). However, you can also select other tuning val­ues.
(1) Press and hold the ORIENTAL SCALE but-
ton of the note whose tuning you wish to change until the display reads Scale, followed by the note name.
You can also select this page and parameter
Scale F
via the Function menu. See p. 55.
(2) Use the TEMPO [–][+] buttons to modify
the tuning of the selected note.
Setting range: –64~63 cents.
Note: To return to the default value (“–50”), simultaneously press TEMPO [–][+].
(3) To leave the Function mode, press
[SONG], [TONE], [STYLE], or [USER PRO­GRAM].
Saving and loading your tunings (Scale Memory)
After setting the desired tunings, you can save them to one of the three Scale Memories and recall them whenever you need them. Here’s what you need to do:
(1) Tune the notes to your liking (see above).
Utilisation d’autres valeurs d’accord
Appuyez sur un bouton ORIENTAL SCALE pour alterner entre l’accord occiental et un réglage se situant un quart de ton en-deçà de cette valeur (–50 cents). Vous pouvez cependant aussi choisir un autre accord.
(1) Appuyez sur le bouton ORIENTAL SCALE
de la notes dont vous souhaitez modifier l’accord pour que l’écran affiche Scale, suivi du nom de cette note.
Vous pouvez aussi sélectionner cette page et ce paramètre via le menu Function. Voyez p. 55.
(2) Utilisez les boutons TEMPO [–][+] pour
modifier l’accord de la note choisie.
Plage de réglage: –64~63 cents.
Remarque: Pour retourner à la valeur par défaut (“–50”) appuyez simultanément sur TEMPO [–][+].
(3) Appuyez sur [SONG], [TONE], [STYLE] ou
[USER PROGRAM] pour quitter le mode Function.
Sauvegarder/charger vos réglages d’accord (Scale Memory)
Après avoir réglé les accords souhaités, vous pouvez les sauvegarder dans l’une des trois mémoires “Scale Memory” pour ensuite les charger quand vous en avez besoin. Voici com­ment vous y prendre:
(1) Accordez les notes à votre guise (voyez
plus haut).
27
(2) Press and hold the SCALE MEMORY but-
ton (1~3) that corresponds to the memory where you wish to save your tuning set­tings.
(2) Gardez un bouton SCALE MEMORY (1~3)
enfoncé pour choisir la mémoire dans laquelle vous souhaitez sauvegarder vos réglages.
r
EM-15 OR
(3) Wait until all three SCALE MEMORY indi-
cators briefly light, and release the button you pressed.
If necessary, you can select another, SCALE MEMORY by briefly pressing the SCALE MEMORY button assigned to the settings you wish to use.
To return to the western tuning, press the SCALE MEMORY button in question again so that its indicator goes dark, and/or switch off all ORIENTAL SCALE buttons whose indi­cators light. In the second case, the SCALE MEMORY indicator of the last memory you selected starts flashing to signal that the current ORIENTAL SCALE settings no longer correspond to the ones contained in the currently selected memory.
Note: When shipped, the EM-15 OR already contains frequently used Scale Memory settings (see left).
Note: The Oriental Scale settings are never writ­ten to a User Program. Do not forget to save them to a Scale Memory before switching off the EM-15 OR.
Note: See also “Scale Tune” (p. 62) for deciding which sections should be affected by the Scale Tune settings..
(3) Attendez jusqu’à ce que les trois témoins
SCALE MEMORY s’allument brièvement et relâchez ensuite le bouton sur lequel vous avez appuyé.
En cas de besoin, sélectionnez une autre mémoire en appuyant brièvement sur le bouton SCALE MEMORY qui correspond aux réglages que vous souhaitez charger. Pour retourner à l’accord occidental, appuyez sur le bouton SCALE MEMORY dont le témoin est allumé et/ou appuyez sur tous les boutons ORIENTAL SCALE dont le témoin est allumé. Dans le deuxième cas, le témoin SCALE MEMORY de la dernière mémoire choisie se met à clignoter pour signaler que les réglages ORIENTAL SCALE en vigueur ne correspondent plus à ceux de la mémoire choisie.
Remarque: A la livraison, l’EM-15 OR contient déjà les réglages Scale Memory les plus couram­ment utilisés (voyez l’illustration à gauche).
Remarque: Les réglages Oriental Scale ne sont pas sauvegardés dans un programme utilisateur. N’oubliez donc pas de les sauvegarder dans une mémoire Scale Memory avant de mettre le EM-15 OR hors tension.
Remarque: Voyez aussi “Scale Tune” (p. 62) pour déterminer quelles sections doivent adopter les réglages Scale Tune.
28
EM-15 OR
PITCH SHIFT
Using the Pitch Shift buttons
Your EM-15 OR comes with two Pitch Shift buttons that allow you to momentarily raise (®) or lower () the pitch of your melody notes. At first (and after initializing your EM-15 OR), these buttons will change the pitch by two semitones (“2”). Here’s how to take advantage of the Pitch Shift buttons:
(1) Play and hold a note with your right
hand.
(2) While still holding that note, briefly press
PITCH SHIFT [] or [®].
(3) Release the Pitch Shift button to return
to the normal pitch of the note you are holding.
Note: If you like, you can select another interval for the PITCH SHIFT buttons (see p. 62).
Utilisation des boutons Pitch Shift
Votre EM-15 OR est doté de deux boutons Pitch Shift vous permettant d’augmenter (®) ou d’abaisser () la hauteur des notes de la mélodie. Au départ (et après avoir initialisé l’EM-15 OR), l’intervalle est réglé sur “2” (deux demi-tons). Voici comment tirer parti des boutons Pitch Shift:
(1) Jouez une note de la main droite et
maintenez-la.
(2) Gardez la touche enfoncée pendant que
vous appuyez sur PITCH SHIFT [] ou [®].
(3) Relâchez le bouton Pitch Shift pour
retourner à la hauteur normale de la note que vous avez jouée.
Remarque: En cas de besoin, vous pouvez choisir un autre intervalle pour les boutons PITCH SHIFT button (voyez p. 62).
29
r
EM-15 OR
M.Drums M.Drums
dr1 dr2 dr3 dr4 dr41
Standard Room Power Electron
TR-808
dr5 dr6 dr7 dr71 dr8
Jazz Brush Orchestra Oriental SFX
9. Drumming on the keyboard
Here is how to assign drum and percussion sounds to the entire keyboard.
(1) Press the [M.DRUMS] button.
The [M.DRUMS] icon appears in the display. Play a few notes on the keyboard. This time, every key is assigned to a different sound.
With the leftmost key, you can play a bass drum sound (also called “kick”). The white key next to it triggers a snare drum sound, etc. Try it out by pressing several keys, either in succession or simultaneously.
Selecting other Drum Sets
The sounds used in M.Drums mode (“M.Drums” is short for Manual Drums) are not produced by Tones but rather by a Drum Set. Drum Sets are collections of over 90 sounds, each assigned to a different key.
(1) Press a number [1]~[8] button to select
the desired Drum Set.
As you see, there are 10 Drum Sets, while there are only 8 numeric buttons. To select the “TR-808” Drum Set, you need to proceed as follows:
• First press the [4] button to select the “Elec-
tron” Drum Set. Then press the [VARIATION] button.
A small “1” appears to the right of the Drum Set number, while the name changes to “TR-808”.
9. Jouer de la batterie sur le clavier
Cette section vous montre comment assigner des sons de batterie et de percussion au clavier entier.
(1) Appuyez sur le bouton [M.DRUMS].
L’icône [M.DRUMS] s’affiche à l’écran. Jouez quelques notes sur le clavier. Cette fois, un son différent est affecté à chaque touche.
La dernière touche à gauche pilote un son de grosse caisse (alias le “kick”). La touche blanche juste à côté pilote un son de caisse claire, etc. Essayez de jouer un rythme de batterie en enfonçant simultanément ou tour à tour plusieurs touches.
Choix d’un autre Drum Set
Les sons utilisés en mode M.Drums (“M.Drums” est l’abréviation de Manual Drums) ne sont pas produits sur base de Tones (c.-à-d. de sons) mais font partie d’un Drum Set. Les Drum Sets sont des ensembles comprenant plus de 90 sons affectés chacun à une touche du clavier.
(1) Appuyez sur un bouton numérique
[1]~[8] pour choisir le Drum Set voulu.
Comme vous le voyez, il existe 10 Drum Sets, tandis que l’instrument comporte seu­lement 8 boutons numériques. Voici com­ment faire pour choisir le Drum Set “TR-808”:
• Appuyez d’abord sur le bouton [4] pour
choisir le Drum Set “Electron”. Appuyez ensuite sur le bouton [VARIATION].
Un petit “1” apparaît à droite du numéro de Drum Set et le nom change en “TR-808”.
30
10. Recording your music 10. Enregistrer votre jeu
EM-15 OR
Your EM-15 OR contains a 2-track Recorder you can use for recording your own songs. Feel free to use the Arranger to add an accompani­ment to the melodies you record. This func­tionality is actually the main reason why the Recorder provides two tracks: the first is used to record the accompaniment or Lower part, while track 2 (or 2nd Track, as it is called) allows you to record the melody, etc. Here, we will show you how to record your melody and the Arranger accompaniment.
(1) Press the [ARRANGER] button.
The [ARRANGER] icon is displayed in the center of the display. You can now use your left hand for transposing the Arranger’s key in realtime.
(2) Press the [STYLE] button. (3) Use the numeric keypad to select the
desired Music Style bank (1~8).
See the list in the left half of the front panel for locating the Music Style.
Votre EM-15 OR comporte une fonction Recorder d’enregistreur 2 pistes que vous pou­vez exploiter pour enregistrer vos propres morceaux. Vous pouvez aussi utiliser l’Arranger pour ajouter un accompagnement à la mélodie enregistrée. Cette option explique pourquoi la fonction Recorder comporte deux pistes: la piste 1 pour l’accompagnement ou la partie Lower et la piste 2 (2nd Track) pour enregistrer la mélodie, etc. Voyons à présent comment enregistrer votre mélodie et l’accompagnement de l’Arranger.
(1) Appuyez sur le bouton [ARRANGER].
L’icône [ARRANGER] s’affiche au centre de l’écran. Vous pouvez à présent transposer la tonalité de l’Arranger en temps réel avec votre main gauche.
(2) Appuyez sur le bouton [STYLE]. (3) Choisissez la banque du style musical
voulu (1~8) avec les boutons numériques.
Pour trouver le style musical voulu, voyez la liste sur le côté gauche du panneau avant.
(4) Use the numeric keypad to select a Music
Style from that bank (x1~x8).
See also page 22.
(5) Press the [START/STOP] button. (6) Use the TEMPO [–] or [+] button to
decrease (–) or increase (+) the tempo (if necessary).
(7) Press [START/STOP] again to stop
Arranger playback.
(4) Choisissez un style musical de cette ban-
que avec les boutons numériques (x1~x8).
Voyez aussi page 22.
(5) Appuyez sur le bouton [START/STOP]. (6) Si nécessaire, diminuez ou augmentez le
tempo avec le bouton TEMPO [–] ou [+].
(7) Appuyez à nouveau sur [START/STOP]
pour arrêter la reproduction de l’Arranger.
31
r
EM-15 OR
(8) Assign the desired Tone to the right half
of the keyboard.
Press [TONE], and use the [A/B] and [1]~[8] buttons. See also page 23.
Note: If necessary, you can also use the [VARIA­TION] button to select a Tone Variation. See p. 42 for details.
(9) Press the [ REC] button once or twice
to select the [REC] icon.
Note: This will erase the song that currently resides in the EM-15 OR’s internal memory.
(10) Start recording in one of the following
ways:
• Play the first melody notes (to the right of the Split point). This will start the recording without Arranger backing. You can add it whenever you like by playing a chord in the left half of the keyboard (if the SYNC START function (see p. 22) is on). The Arranger will then start immediately.
Note: If you start recording without the Arranger and want to bring it in at a later stage, it would be a good idea to switch on the metro­nome by pressing the [METRONOME] button.
• Press the [START/STOP] button to start Arranger playback with the selected Division at the next downbeat.
• Activate the SYNC START function and press one or several keys to the left of the Split point.
Note: It is also possible to record in PIANO, ORGAN, and M.DRUMS modes (after pressing the buttons of the same name). In that case, you should use the metronome. The song’s time sig­nature can be set with the MetroTS function. See page 25.
(8) Assignez le son voulu à la moitié droite
du clavier.
Appuyez sur [TONE] et utilisez les boutons [A/B] et [1]~[8]. Voyez aussi page 23.
Remarque: Si nécessaire, vous pouvez aussi uti­liser le bouton [VARIATION] pour choisir un son de variation. Pour en savoir plus, voyez p. 42.
(9) Appuyez une ou deux fois sur le bouton
[ REC] pour choisir l’icône [REC].
Remarque: Cette opération efface le morceau dans la mémoire interne de l’EM-15 OR.
(10) Lancez l’enregistrement en suivant une
des méthodes ci-dessous:
• Jouez les premières notes de la mélodie (à droite du point de partage du clavier). L’enregistrement démarre alors sans l’Arran­ger. Vous pouvez ajouter le jeu de l’Arranger à tout moment en jouant un accord dans la moitié gauche du clavier – à condition que SYNC START (voyez p. 22) soit activé. L’Arranger démarre alors immédiatement.
Remarque: Si vous démarrez l’enregistrement sans l’Arranger et que vous comptez lancer ce dernier plus tard, nous vous conseillons d’activer le métronome en appuyant sur [METRONOME].
• Appuyez sur [START/STOP] pour lancer le jeu de l’Arranger avec la mesure spécifiée sur le prochain temps fort.
• Activez la fonction SYNC START et enfoncez une ou plusieurs touches à gauche du point de partage.
Remarque: Vous pouvez aussi enregistrer en modes PIANO, ORGAN et M.DRUMS (après avoir enfoncé le bouton du même nom). Dans ce cas, veillez à utiliser le métronome. Vous pouvez régler l’armure de temps du morceau avec la fonction MetroTS. Voyez page 25.
32
EM-15 OR
(11) Stop recording in one of the following
ways:
• Press [START/STOP].
• Press the [ENDING] button to start the End­ing phrase. As soon as it ends, recording stops.
Listening to your song
(1) Press the [SONG] button.
The [STYLE] (upper right corner), [INTRO], [ORIGINAL], etc. (center), icons are now
deactivated, while the [PLAY®], [REC∏], etc., icons are used.
The arrow () appears next to the “SONG” entry in the left column.
(2) Press [ORIGINAL |] to return to the
beginning of the song.
(3) Press [START/STOP] to start playback.
The [PLAY®] icon is surrounded by a box to indicate that playback is running.
(4) Press [START/STOP] once again to stop
playback.
(11) Arrêtez l’enregistrement en suivant une
des méthodes ci-dessous:
• Appuyez sur [START/STOP].
• Appuyez sur le bouton [ENDING] pour lan­cer la phrase de finale. L’enregistrement s’arrête dès que la finale se termine.
Ecoute de votre morceau
(1) Appuyez sur le bouton [SONG].
Les icônes [STYLE] (coin supérieur droit), [INTRO], [ORIGINAL], etc. (centre) sont à pré-
sent désactivées, tandis que les icônes [PLAY®], [REC∏], etc. sont utilisées.
La flèche () s’affiche en face de “SONG” dans la colonne de gauche.
(2) Appuyez sur [ORIGINAL |] pour retour-
ner au début du morceau.
(3) Appuyez sur [START/STOP] pour lancer la
reproduction.
L’icône [PLAY®] est entourée d’un cadre indiquant que la reproduction est en cours.
(4) Appuyez à nouveau sur [START/STOP]
pour arrêter la reproduction.
Second recording pass
Suppose that you are happy with the accom­paniment but would like to redo the melody (or that you left out melody the first time around). The EM-15 OR allows you to do just that – and best of all: you only need to play the melody again because the accompaniment resides on a separate track!
(1) Press the [ORIGINAL |] button to
return to the beginning of your song (“Reset” function).
Deuxième enregistrement
Supposons que vous soyez content de votre accompagnement mais que vous souhaitiez rejouer la mélodie (ou que vous n’ayez pas joué la mélodie lors du premier enregistre­ment). Pas de problème avec l’ EM-15 OR – il vous suffit de rejouer la mélodie car en effet l’accompagnement se trouve dans une piste séparée!
(1) Appuyez sur le bouton [ORIGINAL |]
pour retourner au début de votre morceau (fonction “Reset”).
33
r
EM-15 OR
Upper Upper
(2) Press the [● REC] button.
The EM-15 OR now automatically selects the [2nd≈TRK] function.
(3) Select the Upper Tone you wish to use.
See page 23.
(4) Play a few notes on the keyboard: this
time, all keys are assigned to the Upper part.
Note: You can record a drum part rather than a melody by pressing the [M.DRUMS] button.
(5) Switch on the metronome if you like. (6) Press the [START/STOP] button.
The [PLAY®] icon is surrounded by a box to signal that the EM-15 OR has started recording.
(7) Play your melody or solo. (8) When you are finished, press the [ REC]
button (or [START/STOP]).
Note: See p. 46 and following for details about the 2nd Track function.
(2) Appuyez sur le bouton [ REC].
L’EM-15 OR choisit à présent automatique­ment la fonction [2nd≈TRK].
(3) Choisissez le son Upper Tone que vous
voulez utiliser.
Voyez page 23.
(4) Jouez quelques notes sur le clavier: cette
fois, toutes les touches sont affectées à la partie Upper.
Remarque: Au lieu d’une mélodie, vous pouvez enregistrer une partie de batterie; pour cela, appuyez sur le bouton [M.DRUMS].
(5) Activez le métronome si nécessaire. (6) Appuyez sur le bouton [START/STOP].
L’icône [PLAY®] est entourée d’un cadre vous indiquant que l’EM-15 OR a démarré l’enregistrement.
(7) Jouez votre mélodie ou votre solo. (8) Quand vous avez terminé, appuyez sur le
bouton [● REC] (ou [START/STOP]).
Remarque: Pour en savoir plus sur la fonction 2nd Track, voyez p. 46 et les pages suivantes.
34
EM-15 OR
11. Additional Music Style functions
Apart from the basic Music Style functions covered on page 20 and following, your EM-15 OR also provides the fol­lowing functions. The following are only available after pressing the [ARRANGER] button (the [ARRANGER] icon must be dis­played).
One Touch
The One Touch function automates quite a few tasks:
The Arranger selects the preset Style tempo. Suitable Reverb and Chorus settings. The EM-15 OR selects Tones for the Upper 1 and Upper 2 parts
that are is suitable for the selected Style (eight different possi­bilities, according to the selected One Touch memory).
11. Fonctions Music Style supplémentaires
Outre les fonctions Music Style élémentaires décrites à la page 20 et aux pages suivantes, votre EM-15 OR propose les fonctions décrites ci-dessous. Ces fonctions ne sont disponibles que si vous appuyez sur le bouton [ARRANGER] (l’icône [ARRANGER] doit être affichée).
One Touch
La fonction One Touch automatise plusieurs tâches:
L’Arranger choisit le tempo préprogrammé du style musical. Les effets Reverb et Chorus adoptent des réglages ad hoc. L’EM-15 OR choisit des sons pour les parties Upper 1 et Upper 2
appropriés au style en vigueur (huit possibilités différentes selon la mémoire One Touch choisie).
There are 4 One Touch memories per Style with differ- ent settings for the above parameters. Here is how to select one:
(1) Select the desired Music Style. (2) Press the ONE TOUCH [1–2] or [3–4] button.
The number field in the upper left corner reads “OT”, fol­lowed by the number of the selected One Touch memory.
(3) Press the same ONE TOUCH button again if you need
“OT2” (1–2) or “OT4” (3–4).
One Touch is switched off every time you select a new Music Style, so you need to repeat the above steps.
Chaque style comporte 4 mémoires One Touch offrant des réglages différents pour les paramètres ci-dessus. Voici comment choisir une de ces mémoires:
(1) Sélectionnez le style musical (Music Style) voulu. (2) Appuyez sur le bouton ONE TOUCH [1–2] ou [3–4].
La plage numérique dans le coin supérieur gauche de l’écran indique “OT”, suivi du numéro de la mémoire One Touch choisie.
(3) Appuyez à nouveau sur le même bouton ONE TOUCH
pour choisir “OT2” (1–2) ou “OT4” (3–4).
La fonction One Touch est désactivée chaque fois que vous choisissez un autre style musical; vous ne devez donc pas répéter les étapes ci-dessus.
35
r
EM-15 OR
Melody Intelligence (INT)
The Melody Intelligence function adds a second voice (harmony notes) to the melodies you play with your right hand.
In fact, MELODY INT uses both halves of the keyboard to determine which notes to play:
It looks at the melody notes in the right half; and… It analyzes the chords you play in the left half to see which
notes it must add to your melody.
Press the [MELODY INT] button so that the corresponding icon (see rightmost illustration) appears in the display.
Changing the MELODY INT Tone
The EM-15 OR automatically assigns a Tone (sound) to the harmony voice. This voice is played by a part called UPPER 2. Here is how to assign a different Tone to UPPER 2:
(1) Press and hold the [MELODY INT] button until the
[UPPER2] icon starts flashing.
(2) Keep holding [MELODY INT] while using [A/B], [1]~[8]
and possibly also [VARIATION] to select another Tone for the Upper 2 part.
See also “Selecting sounds for the right hand” (p. 23).
(3) Release the [MELODY INT] button.
Melody Intelligence (INT)
Melody Intelligence est une fonction qui ajoute une deuxième voix (des notes d’harmonie) aux mélodies que vous jouez de la main droite.
En fait, la fonction MELODY INT se base sur les deux moi­tiés du clavier pour déterminer les notes à jouer:
Elle examine les notes de la mélodie dans la moitié droite et… Elle analyse les accords que vous jouez dans la moitié gauche
pour déterminer quelles notes elle doit ajouter à votre mélodie.
Appuyez sur le bouton [MELODY INT] de sorte que l’icône correspondante (voyez la dernière illustration à droite) s’affiche à l’écran.
Changer le son MELODY INT
L’EM-15 OR assigne automatiquement un son (“Tone”) à la voix d’harmonie. Cette voix est prise en charge par une partie appelée UPPER 2. Voici comment affecter un autre son à la partie UPPER 2:
(1) Appuyez sur le bouton [MELODY INT] et tenez-le
enfoncé jusqu’à ce que l’icône [UPPER2] se mette à cli­gnoter.
(2) Gardez le bouton [MELODY INT] enfoncé tout en affec-
tant un autre son à la partie Upper 2 avec [A/B], [1]~[8] et éventuellement avec [VARIATION].
Voyez aussi “Choix des sons pour la main droite” (p. 23).
(3) Relâchez le bouton [MELODY INT].
36
EM-15 OR
Orchestrator
The Orchestrator function allows you to vary the accom­paniment patterns played by the Arranger. You can leave out parts, thin out the drum part, or even use a totally different accompaniment – in realtime (i.e. while you are playing).
(1) Select the Music Style you wish to use for playing.
See page 22.
(2) Press one of the following buttons to select the desired
level of musical “complexity”:
Drum & Bass
Combo
Big Band
Note: Immediately after switching on the EM-15 OR, the
Orchestrator selects the “BIG BAND” level. Note: The effect of these three levels also depends on whether
the [VARIATION] or [ORIGINAL] button was pressed. In effect, the combination of the [ORIGINAL]/[VARIATION] and [DRUM & BASS]/[COMBO]/BIG BAND] buttons provides 12 accompani­ment patterns per Music Style.
The last selection you make can be saved to a User Pro­gram. See p. 64.
The simplest accompaniment that only contains the drum and bass lines.
Accompaniment pattern with only a few instru­ments (i.e. a band).
Accompaniment pattern with a lush arrange­ment (several melodic instrument lines).
Orchestrator
La fonction Orchestrator sert à varier les motifs d’accom­pagnement joués par l’Arranger. Vous pouvez omettre des parties, élaguer la partie de batterie ou même utiliser un tout autre accompagnement – en temps réel (c.-à-d. pendant que vous jouez).
(1) Choisissez un style musical adapté à votre jeu.
Voyez page 22.
(2) Appuyez sur un des boutons suivants pour choisir le
degré souhaité de “sophistication” musicale:
C’est la forme d’accompagnement la plus sim-
Drum & Bass
Combo
Big Band
Remarque: A la mise sous tension, l’EM-15 OR choisit le niveau
“BIG BAND”. Remarque: L’effet de ces trois niveaux varie aussi selon que
vous avez enfoncé ou non le bouton [VARIATION] ou [ORIGI­NAL]. La combinaison des boutons [ORIGINAL]/[VARIATION] et [DRUM & BASS]/[COMBO]/BIG BAND] offre en réalité 12 motifs d’accompagnement par style musical.
Vous pouvez mémoriser la dernière sélection effectuée dans un programme utilisateur (User). Voyez p. 64.
ple: elle contient seulement la batterie et la ligne de basse.
Motif d’accompagnement comprenant seule­ment quelques instruments (c.-à-d. un groupe).
Motif d’accompagnement dont l’arrangement est bien étoffé (plusieurs lignes mélodiques d’instrument).
37
r
EM-15 OR
Style Morphing
Style Morphing allows you to use one or several accom­paniment parts of one Music Style and the others of a second Music Style. Every time you select a Music Style, the EM-15 OR auto­matically prepares a second Style in the background. The Style you select is called “STYLE A” (this is indicated by the [STYLE≈A] icon in the upper right corner of the dis­play. The “covert” Style is called “STYLE B”. The link between “A” and “B” Styles is preset. This allows the EM-15 OR to automate the selection process and to prepare a suitable “B” Style. Feel free, however, to assign another Music Style to “B” if you want to explore new morphing combinations (see below).
There are three part groups per Style (A or B) that can be morphed:
DRUMS
BASS
ACCOMP
The drums and percussion. The bass line. Other melodic accompaniments (piano, guitar,
strings, etc.).
Style Morphing
Style Morphing vous permet de combiner une ou plu­sieurs parties d’accompagnement d’un style musical avec d’autres parties d’un deuxième style musical. Chaque fois que vous choisissez un style musical, l’EM-15 OR prépare automatiquement un deuxième style à l’arrière-plan. Le style que vous choisissez s’appelle “STYLE A” (ce qu’indique l’icône [STYLE≈A] dans le coin supérieur droit de l’écran). Le style avec lequel vous allez le fusionner s’appelle le “STYLE B”. Le lien entre les styles “A” et “B” est préprogrammé. C’est grâce à cela que l’EM-15 OR est en mesure d’automatiser la sélection et de proposer un style “B” qui convient bien. Naturellement, vous pouvez affecter un autre style musi­cal à “B” et explorer ainsi d’autres combinaisons de “mor­phing” (voyez ci-dessous).
Chaque style (A ou B) permet de “fusionner” trois groupes de parties:
DRUMS
BASS
ACCOMP
La batterie et la percussion La ligne de basse D’autres accompagnements mélodiques (piano, gui-
tare, cordes, etc.)
BASS (B)
DRUM B + BASS B
ACCOMP A
DRUM (A) ACCOMP (A)
The seven rectangles of the STYLE MORPHING field keep you posted about the Style (A or B) whose drum, bass, and/or accompaniment lines are used. See the rightmost illustration.
(1) Press the [DRUM A/B] button once to select the drum
part of the “other” Style (A or B).
Press it again to return to the previous drum part.
(2) Press the [BASS A/B] button once to select the bass
part of the “other” Style (A or B).
38
Les sept rectangles de la zone STYLE MORPHING vous informent sur le style (A ou B) dont la batterie, la basse et/ ou les lignes d’accompagnement sont utilisées. Voyez la dernière illustration à droite.
(1) Appuyez une fois sur le bouton [DRUM A/B] pour choi-
sir la partie de batterie de “l’autre style” (A ou B).
Enfoncez-le à nouveau pour retourner à la partie de bat­terie précédente.
(2) Appuyez une fois sur le bouton [BASS A/B] pour choisir
la partie de basse de “l’autre style” (A ou B).
EM-15 OR
Press it again to return to the previous bass part.
(3) Press the [ACCOMP A/B] button once to select the
melodic parts of the “other” Style (A or B).
Press it again to return to the previous accompaniment parts.
Selecting another “B” Style
As stated earlier, the “B” Style is prepared automatically whenever you select an “A” Style, so that the Style Mor­phing function is ready whenever you are. If you do not agree with this preset selection (or want to experiment with other Styles), hold down the [STYLE] button and select the desired “B” Style using the [1]~[8] keypad. This selection will also be written to a User Pro­gram.
Note: The Intro and Ending patterns of Style A will be used in their original state for all Style Morphing combinations except the one where all parts are played by Style B (i.e. when only the upper-row rectangles are dark).
Note: You can also morph between Styles that use different time signatures.
Note: When you select a new Music Style with the numeric key­pad, the Style Morphing function is reset to the “Style A only” status. The Style Morphing setting can, however, be written to a User Program. See p. 64.
Enfoncez-le à nouveau pour retourner à la partie de basse précédente.
(3) Appuyez une fois sur le bouton [ACCOMP A/B] pour
choisir les parties mélodiques de “l’autre style” (A ou B).
Enfoncez-le à nouveau pour retourner aux parties d’accompagnement précédentes.
Choix d’un autre style “B”
Comme nous l’avons vu, le style “B” est automatiquement préparé quand vous choisissez un style “A”; la fonction Style Morphing est donc toujours prête à l’emploi. Si la sélection automatique ne vous satisfait pas (ou si vous souhaitez expérimenter d’autres styles), maintenez enfoncé le bouton [STYLE] et choisissez le style “B” voulu avec le pavé numérique [1]~[8]. Ce choix est aussi mémorisé dans un programme utilisateur.
Remarque: Les motifs Intro et Ending du Style A seront utili­sés tels quels pour toutes les combinaisons Style Morphing sauf celle où toutes les parties sont jouées par le Style B (c.-à-d. quand seuls les rectangles de la rangée supérieure sont éteints).
Remarque: Vous pouvez aussi “morpher” entre des styles musi­caux dotés d’armures de temps différentes.
Remarque: Quand vous choisissez un nouveau style musical avec le pavé numérique, la fonction Style Morphing est initiali­sée au statut “Style A uniquement”. Vous pouvez cependant mémoriser le réglage Style Morphing dans un programme utili­sateur. Voyez p. 64.
39
r
EM-15 OR
Additional Music Style functions
Here are yet other functions related to Music Styles. These can be set via the FUNCTION menu, or are covered else­where:
• Bass Inversion (see p. 60)
• Balance between the Keyboard parts and the Music Style parts (see p. 43)
• Volume of certain Music Style parts (see p. 59)
• Arranger split point (see p. 61)
• Hold function for the Arranger notes (see p. 59).
• BPM Lock: canceling automatic tempo changes when another Music Style is selected (see p. 62).
Autres fonctions des styles musicaux
Vous disposez encore d’autres fonctions liées aux styles musicaux. Vous pouvez les régler avec le menu FUNCTION, ou elles sont décrites autre part:
• Bass Inversion (voyez p. 60)
• Balance entre les parties Keyboard et les parties Music Style (voyez p. 43)
• Volume de certaines parties Music Style (voyez p. 59)
• Point de partage de l’Arranger (voyez p. 61)
• Fonction Hold pour les notes de l’Arranger (voyez p. 59).
• BPM Lock: annulation du réglage automatique du tempo lors du choix d’un autre style musical (voyez p. 62).
40
EM-15 OR
12. More Keyboard part functions
Using two Upper parts (Layer)
The EM-15 OR’s Upper 1 part is assigned to the right half of the keyboard (in ARRANGER and ORGAN modes) or to the entire keyboard (PIANO mode). In all modes except M.DRUMS, you can add a second part (Upper 2) to Upper 1 by activating the LAYER function. This allows you to play two sounds simultaneously (piano and strings, for example).
(1) To use both Upper 1 and Upper 2, press the [MELODY
INT] button once or twice until the Layer icon (see right illustration) appears in the display.
The Layer icon tells you that the Upper 2 part is now added to Upper 1. Every solo/melody note you play will be sounded by two Tones.
Note: The Layer function is not available when you activate the Melody Intelligence function (see p. 36).
(2) Press [MELODY INT] again to switch de Layer function
off again.
Note: By doing so, you may activate the Melody Intelligence function. If that is not what you want, press [MELODY INT] again (so that neither the MELODY INTELL nor the LAYER icon is dis­played).
12. Autres fonctions de parties Keyboard
Utiliser deux parties Upper (Layer)
La partie Upper 1 de l’EM-15 OR est assignée à la moitié droite du clavier (en modes ARRANGER et ORGAN) ou au clavier entier (en mode PIANO). Tous les modes sauf M.DRUMS permettent d’ajouter une deuxième partie (Upper 2) à Upper 1 en activant la fonc­tion LAYER. Cela vous permet de jouer simultanément deux sons superposés (piano et cordes, par exemple).
(1) Pour utiliser simultanément les parties Upper 1 et
Upper 2, appuyez une fois ou deux sur le bouton [MELODY INT] jusqu’à ce que l’icône Layer (voyez l’illustration de droite) s’affiche à l’écran.
L’icône Layer vous indique que la partie Upper 2 est à pré­sent superposée à Upper 1. Chaque note de votre solo/ mélodie déclenche donc deux sons.
Remarque: La fonction Layer n’est pas disponible quand vous avez activé la fonction Melody Intelligence (voyez p. 36).
(2) Appuyez à nouveau sur [MELODY INT] pour couper la
fonction Layer.
Remarque: Ce faisant, vous pourriez activer la fonction Melody Intelligence. Si c’est le cas et que cela ne vous arrange pas, appuyez à nouveau sur [MELODY INT] (de sorte que ni l’icône MELODY INTELL ni l’icône LAYER ne soit affichée).
41
r
EM-15 OR
Selecting Tone Variations
Tone Variations are alternatives for the Tones you can select with the numeric keypad. The PIANO bank, for instance, contains a grand piano, an upright piano, an electric piano, etc. These are the Tones. If you also want to specify the kind of grand piano (mellow, bright, stereo/ mono), you need to turn to the Variations (i.e. “Tone sub­categories”). Variations are indicated by means of a smaller number in the upper left corner of the display (see the rightmost illustration).
(1) Press the [TONE] button. (2) Select the desired Tone with [A/B] and [1]~[8] (see
p. 23).
Be sure to select a Tone memory with an arrow (®) in the Tone list on the front panel (the black names in the above illustration).
(3) Press the [VARIATION/DISK USER] button to step
through the available Variations.
See the Tone list on page 79. The number of Variations depends on the Tone you select. Whenever the Variation entry in the address field is empty, the “main” Tone (called Capital) is selected.
Note: You can also select Variations by holding down [VARIA­TION] while you press a number button.
Choix de variations de sons
Les “Tone Variations” alias “variations de sons” offrent des alternatives aux sons disponibles via le pavé numérique. Par exemple, la banque PIANO comporte un son de piano à queue, de piano droit, de piano électrique, etc. Il s’agit là des sons. Si maintenant vous voulez préciser le type de piano à queue (doux, brillant, stéréo/mono), vous devez pour cela faire appel aux Variations (c.-à-d. aux “sous­catégories de sons”). Les variations sont repérées pas un plus petit numéro affiché dans le coin supérieur gauche de l’écran (voyez la dernière illustration à droite).
Variation
Bank
1
Number
Group
(1) Appuyez sur le bouton [TONE]. (2) Choisissez le son voulu avec [A/B] et [1]~[8] (voyez
p. 23).
Veillez à choisir une mémoire de son avec la flèche (®) dans la liste de Tones sur le panneau avant de l’instru­ment (les noms en noir dans l’illustration ci-dessus).
(3) Appuyez sur le bouton [VARIATION/DISK USER] pour
passer en revue les variations de sons disponibles.
Voyez la liste de sons à la page 79. Le nombre de varia­tions dépend du Tone choisi. Si la zone d’écran des varia­tions est vide, c’est que le son “principal” (appelé Capital) est choisi.
Remarque: Vous pouvez aussi choisir les variations en mainte­nant [VARIATION] enfoncé tout en appuyant sur le pavé numéri­que.
42
EM-15 OR
Balance
The BALANCE [ACCOMP] and [KEYBOARD®] buttons allow you to change the volume balance between the Arranger (or Song) parts and the Keyboard parts (the ones you can play yourself).
(1) Press BALANCE [ACCOMP] if the Arranger (or Song
parts) are too soft.
(2) Press BALANCE [KEYBOARD®] if you think your solo
playing should be louder.
Not all Keyboard parts shown above are available at all times. Note also that this function does not allow you to set the balance between the Lower and M.Bass parts (left) and the Upper 1/2 parts (right) in ORGAN mode.
Note: See p. 58 for setting the volume of individual parts.
Balance
Les boutons BALANCE [ACCOMP] et [KEYBOARD®] permettent de changer la balance de volume entre les parties Arranger (ou parties du morceau) et les parties Keyboard (à savoir celles que vous jouez vous-même).
A Drums A Bass Accomp
(1) Appuyez sur le bouton BALANCE [ACCOMP] si le son
de l’Arranger (ou des parties du morceau) est trop bas.
(2) Appuyez sur BALANCE [KEYBOARD®] si vous souhai-
tez augmenter le niveau de votre jeu solo.
Toutes les parties Keyboard ci-dessus ne sont pas toujours disponibles. De plus, Balance ne permet pas de régler la balance entre les parties Lower et M.Bass (gauche) ni les parties Upper 1/2 (droite) en mode ORGAN.
Remarque: Pour en savoir plus sur le réglage de volume des parties individuelles, voyez p. 58.
Upper 1 Upper 2 (Melody Intelligence/Layer) Lower [ORGAN] M. Bass [ORGAN] M. Drums [M≈DRUMS]
43
r
EM-15 OR
Transpose
The Transpose function changes the pitch of the notes and chords you play (similar to the Oriental Scale func­tion but based on musical keys rather than individual note pitches). Instead of figuring out what other keys you need to press to accommodate the singer or an instru­mentalist, you can set the required Transpose value and go on playing the song the way you practised it while sounding in a different key. See the example below.
No transposition (C major) Pas de transposition (Do majeur)
(1) Press the [TRANSPOSE] button. A box appears around
[TRANSPOSE] message in the lower left of the display.
The default transposition interval is “1” (one semitone up).
To change the interval:
(2) Press and hold the [TRANSPOSE] button until the
“TrpValue” message appears in the display.
(3) Use the TEMPO [–]/[+] buttons to select the desired
transposition interval (–12~12 semitones).
Here’s an example: if you want to hear a “D” every time you play a “C”, select “2”. All other notes will be shifted by the same amount so that you end up sounding in D major when you actually play in C major, etc.
(4) Release the [TRANSPOSE] button. (5) Press the [TRANSPOSE] button again to switch off the
Transpose function (if it is still on).
The box that surrounds the [TRANSPOSE] message disap­pears.
Transpose
La fonction Transpose change la hauteur des notes et des accords joués (ce qui ressemble à la fonction Oriental Scale, tout en reposant sur des tonalités plutôt que des hauteurs de notes). Si jamais vous devez changer de tonalité pour un chanteur ou un autre instrument, vous n’aurez aucun mal à trouver les notes à jouer: vous définissez simplement la valeur Transpose ad hoc et vous jouez votre morceau comme d’habitude tout en sonnant dans la tonalité spécifiée. Voyez l’exemple ci-dessous.
TrpValue= 4 (E major) TrpValue= 4 (Mi majeur)
(1) Appuyez sur le bouton [TRANSPOSE]. Un cadre s’affi-
che autour du message [TRANSPOSE] dans le coin infé­rieur gauche de l’écran.
L’intervalle de transposition par défaut est de “1” (plus un demi-ton).
Pour changer cet intervalle:
(2) Appuyez et maintenez enfoncé le bouton [TRANSPOSE]
jusqu’à ce le message “TrpValue” s’affiche à l’écran.
(3) Spécifiez l’intervalle de transposition voulu (–12~12
demi-tons) avec les boutons TEMPO [–]/[+].
Voici un exemple: Si vous voulez entendre un “D” (Ré) chaque fois que vous jouez un “C” (Do), choisissez “2”. Toutes les autres notes sont décalées du même intervalle, de sorte que vous sonnez en Ré Majeur alors que vous jouez en fait en Do Majeur, etc.
(4) Relâchez le bouton [TRANSPOSE]. (5) Appuyez à nouveau sur [TRANSPOSE] pour désactiver
la fonction Transpose (si elle est toujours active).
Le cadre entourant le message [TRANSPOSE] disparaît alors.
TrpValue
44
EM-15 OR
Other Keyboard part functions
Here are yet other functions related to the Keyboard parts. These can be set via the FUNCTION menu, or are covered elsewhere:
• Reverb effect (see p. 57)
• Chorus effect (see p. 58)
• Keyboard velocity (see p. 56)
• Octave transposition of the Upper 1, Upper 2, and Lower parts (see p. 59)
• Master Tune (see p. 56)
• Volume of the Keyboard parts (see p. 58)
• Intelligence function in ORGAN mode (see p. 60)
• Split point in ORGAN mode (see p. 61)
• Hold function for the left-hand chords in ORGAN mode (see p. 60).
• Oriental Scale and Scale Memory (see p. 26).
• BPM Lock (see p. 62).
• Scale tuning (see p. 62)
Autres fonctions liées aux parties Keyboard
Voici d’autres fonctions liées aux parties Keyboard, à savoir les parties que vous jouez. Vous pouvez régler ces fonctions avec le menu FUNCTION, ou elles sont décrites autre part:
• Effet Reverb (voyez p. 57)
• Effet Chorus (voyez p. 58)
• Toucher du clavier (voyez p. 56)
• Transposition d’octave des parties Upper 1, Upper 2 et Lower (voyez p. 59)
• Master Tune (voyez p. 56)
• Volume des parties Keyboard (voyez p. 58)
• Fonction Intelligence en mode ORGAN (voyez p. 60)
• Point de partage en mode ORGAN (voyez p. 61)
• Fonction Hold pour les accords joués à la main gauche en mode ORGAN (voyez p. 60).
• Fonctions Oriental Scale et Scale Memory (voyez p. 26).
• BPM Lock (voyez p. 62).
• Réglages Scale (voyez p. 62)
45
r
EM-15 OR
13. Recorder functions
Playback functions
The [INTRO], [ORIGINAL], etc. buttons have two functions: one in Style mode (printed above the buttons), and another one in Song mode (printed below the buttons).
You need to select the Song mode (by pressing the [SONG]
button).
Note: These functions are only meaningful after recording a
song (see p. 31).
Fast Forward, Rewind, and Reset
•To fast forward (jump to a measure later in the song), press [®®].
•To rewind (return to a measure that lies before the cur- rent position), press [√√]. You can hold down either button to accelerate the fast forward or rewind process. The measure indication in the upper right corner of the display will help you locate the measure you need.
• Press [|√] (Reset) to jump back to the first measure of the song. You need to stop playback before using the [|] button.
13. Fonctions Recorder
Fonctions de reproduction
Les boutons [INTRO], [ORIGINAL], etc. ont deux fonctions: une en mode Style (imprimée au-dessus des boutons) et une autre en mode Song (imprimée en-dessous des bou­tons).
Vous devez choisir le mode Song (en appuyant sur le bouton [SONG]).
IntSNG
MARKER A↔B
Remarque: L’utilisation de ces fonctions n’a de sens que si vous avez enregistré un morceau (voyez p. 31).
Avance, recul et retour au début
• Pour avancer (sauter à une mesure plus loin dans le mor­ceau), appuyez sur [®®].
• Pour reculer (retourner à une mesure antérieure à l’emplacement actuel), appuyez sur [√√]. Vous pouvez accélérer l’avance ou le recul en maintenant enfoncé le bouton correspondant. L’affichage de mesure dans le coin supérieur gauche de l’écran vous aidera à trouver la mesure voulue.
• Appuyez sur [|√] (Reset) pour retourner à la première mesure du morceau. Vous devez arrêter la reproduction pour pouvoir utiliser le bouton [|].
MARKER A↔B
46
EM-15 OR
Live performance with song backing (Minus One)
Your EM-15 OR allows you to mute the solo part of the song you are playing back. This is called Minus One play­back (because one part of the original song will not be played back).
(1) Press the [SONG] button. (2) Press the [MINUS ONE] button. (3) Press [|] and [®/] to start playback. (4) You will now hear all parts except the melody, which
can be played using the Upper 1 part.
Note: See page 61 for a parameter that allows you to specify which part should be muted when you press [MINUS ONE].
Jeu “live” avec accompagnement de morceau (Minus One)
Votre EM-15 OR vous permet d’étouffer la partie solo d’un morceau reproduit. C’est ce qu’on appelle la repro­duction Minus One (car en effet une partie du morceau original n’est pas jouée).
(1) Appuyez sur le bouton [SONG]. (2) Appuyez sur le bouton [MINUS ONE]. (3) Utilisez [|] et [®/] pour lancer la reproduction. (4) Vous entendez alors toutes les parties jouées sauf la
mélodie, que vous pouvez jouer vous-même avec la partie Upper 1.
Remarque: Pour en savoir plus sur la manière de définir quelle partie est étouffée quand vous appuyez sur [MINUS ONE], voyez page 61.
47
r
EM-15 OR
Other recording modes
Here are some other possibilities for recording your music. Select one of these if you do not wish to use the Arranger (see p. 31).
Recording in ORGAN mode
Select this method when you want to record organ music, or for any other type of song that requires the use of dif­ferent sounds for the left and right hands. What is recorded onto Track “A” cannot be replaced without over­writing the entire song, so be sure to get the Lower part right. Track “B” can be used for recording the Upper 1/2 or M.Drums part.
First recording pass
(1) Press the [STYLE] button below the display and check
whether the INTRO, ORIGINAL, etc. icons are displayed.
(2) Press the [ORGAN] button so that the [ORGAN] icon
appears.
(3) Select the desired Tones for the Upper and Lower parts
(see p. 23 and 24).
If desired, you can also switch on the M.Bass part. See p. 60.
(4) Set the tempo using the TEMPO [–][+] buttons.
Note: It is not possible to add the Lower, M. Bass, and/or Arranger drum part without overwriting the entire song, so be sure to record them the first time around (using [REC∏] rather than [2nd≈TRK≈REC∏]).
(5) If necessary, select the Music Style whose drum part
you want to use as backing. See p. 22.
(6) Press the [ REC] button once or twice to select the
[REC∏] function.
(7) Start recording in one of the following ways:
a) Play the first melody notes (to the right of the Split point). This will start the recording without the Arranger drums. You can bring them in whenever you like by pressing [START/STOP]. The drums will start at the next downbeat.
Autres modes d’enregistrement
Voici d’autres possibilités pour enregistrer votre propre musique. Choisissez une de ces alternatives si vous ne voulez pas utiliser l’Arranger (voyez p. 31).
Enregistrement en mode ORGAN
Choisissez cette méthode quand vous voulez enregistrer un morceau d’orgue ou pour tout autre type de Song requérant l’utilisation de sons différents pour les mains gauche et droite. Le contenu enregistré dans la piste “A” ne peut être remplacé sans écraser le morceau entier; vérifiez donc que vous avez bien joué la partie Lower. La piste “B” peut servir à l’enregistrement de la partie Upper 1/2 ou M.Drums.
Première prise d’enregistrement
(1) Appuyez sur [STYLE] en-dessous de l’écran et vérifiez si
les icônes INTRO, ORIGINAL, etc. sont ou non affichées.
(2) Appuyez sur le bouton [ORGAN] de sorte que l’icône
[ORGAN] s’affiche.
(3) Assignez les sons voulus aux parties Upper et Lower
(voyez p. 23 et 24).
Si nécessaire, vous pouvez aussi activer la partie M.Bass. Voyez p. 60.
(4) Réglez le tempo avec les boutons TEMPO [–]/[+].
Remarque: Vous ne pouvez pas ajouter la partie Lower, M. Bass, et/ou la batterie de l’Arranger sans écraser le Song entier; veillez donc bien à les enregistrer lors de la première prise d’enregistre­ment (en utilisant [REC∏] plutôt que [2nd≈TRK≈REC∏]).
(5) Si nécessaire, choisissez le style dont vous voulez la
partie Drum comme accompagnement. Voyez p. 22.
(6) Appuyez une fois ou deux sur le bouton [ REC] pour
choisir la fonction
(7) Lancez l’enregistrement en suivant une des méthodes
ci-dessous: a) Jouez les premières notes de la mélodie (à droite du
point de partage). Vous lancez ainsi l’enregistrement sans la batterie de l’Arranger. Vous pouvez l’ajouter à tout moment en appuyant sur [START/STOP]. La partie de batterie démarre sur le prochain temps fort.
[REC∏].
48
EM-15 OR
Note: If you start recording without the Arranger drums and want to bring them in at a later stage, it would be a good idea to switch on the metronome.
b) Press the [START/STOP] button to start Arranger drum playback with the selected Division.
c) Press one or several keys to the left of the Split point (to play the first Lower-part notes).
d) Press [SYNC START] to activate this function, and play one or several notes to the left of the Split point. The Arranger drums will start in sync with your first notes.
(8) Stop recording in one of the following ways:
a) If you started recording using methods (b) or (d) above, press [START/STOP] to stop both the Arranger and recording.
b) Press [ REC] again. c) Press the [ENDING] button to start the Ending
phrase. As soon as it ends, recording stops.
Here is what can be recorded. Not all parts need to be used at all times. (Upper 2 cannot be used without Upper 1, while M.Drums means that Upper 1/2 are not avail­able.)
Track A Track B
Arranger Drums Upper 1 Lower Upper 2 (via LAYER) M.Bass (see p. 60) M.Drums
Second recording pass
Operations are the same as for recordings made with the Arranger, so please see p. 33. Bear in mind though that by selecting 2nd TRACK, you overwrite (and thus lose) the Upper/M. Drum part notes you may have recorded the first time around.
Remarque: Si vous lancez l’enregistrement sans la partie de batterie de l’Arranger et que vous comptez l’incorporer plus loin dans le morceau, nous vous conseillons d’activer le métronome.
b) Appuyez sur [START/STOP] pour lancer le jeu de bat­terie de l’Arranger avec la Division en vigueur.
c) Enfoncez une ou plusieurs touches à gauche du point de partage (pour jouer les premières notes de la partie Lower).
d) Appuyez sur [SYNC START] pour activer cette fonc­tion et jouez une ou plusieurs notes à gauche du point de partage. La batterie de l’Arranger démarre alors en synchronisation avec vos premières notes.
(8) Arrêtez l’enregistrement en suivant une des méthodes
ci-dessous: a) Si vous avez lancé l’enregistrement avec la méthode
(b) ou (d) ci-dessus, appuyez sur [START/STOP] pour arrêter simultanément l’Arranger et l’enregistrement.
b) Appuyez à nouveau sur [ REC]. c) Appuyez sur le bouton [ENDING] pour lancer la
finale (Ending). L’enregistrement s’arrête dès que la finale est terminée.
Voici ce que vous pouvez enregistrer. Notez que vous ne pouvez pas utiliser toutes les parties en permanence. (Upper 2 ne peut pas être utilisée sans Upper 1, tandis que le choix de M.Drums signifie qu’Upper 1/2 ne sont pas disponibles.)
Piste A Piste B
Arranger Drums Upper 1 Lower Upper 2 (via LAYER) M.Bass (voyez p. 60) M.Drums
Deuxième prise d’enregistrement
Les opérations sont identiques à celles des enregistre­ments effectués avec l’Arranger, voyez p. 33. N’oubliez toutefois pas que si vous choisissez la 2nd TRACK, vous écrasez (et donc perdez) les notes des parties Upper/M. Drum que vous avez peut-être enregistrées lors de la pre­mière prise.
49
r
EM-15 OR
Recording in PIANO mode
Select this method when you want to record piano music, or any other song that requires the use of only one sound for the entire keyboard. What is recorded onto Track “A” cannot be replaced without overwriting the entire song. Here, however, you can record a first Upper part (Track “A”) and add a second one on track “B” during your sec­ond session. The most obvious use for this function is to record the left-hand part of a piano piece the first time around, and the right hand-part using 2nd TRACK. If you like, you can add a drum accompaniment to your playing.
Note: The Upper part you add using the 2nd TRACK function (Track “B”) will use the same Tone as the part on track “A”.
First recording pass
(1) Press the [STYLE] button below the display and check
whether the INTRO, ORIGINAL, etc. icons are displayed.
(2) Press the [PIANO] button so that neither the
[ARRANGER] nor the [ORGAN] icon is displayed ([M≈DRUMS] should not appear either).
(3) Select the desired Tone for the Upper part (see p. 23). (4) Set the tempo using the TEMPO [–][+] buttons. (5) If necessary, select the Music Style whose drum part
you want to use as backing. See p. 22.
(6) Press the [ REC] button once or twice to select the
[REC∏] function.
(7) Start recording in one of the following ways:
a) Play the first melody notes. This will start the record­ing without the Arranger drums. You can add them whenever you like by pressing [START/STOP]. The drums will start at the next downbeat.
Note: If you start recording without the Arranger drums and want to bring them in at a later stage, it would be a good idea to switch on the metronome.
b) Press the [START/STOP] button to start Arranger drum playback with the selected Division.
c) Press [SYNC START] to activate this function, and play one or several notes. The Arranger drums will start in sync with your first notes.
Enregistrement en mode PIANO
Choisissez cette méthode quand vous voulez enregistrer un morceau de piano ou tout autre morceau requérant l’utilisation d’un seul et même son pour le clavier entier. Ce qui est enregistré dans la piste “A” ne peut être rem­placé sans écraser le Song entier. Ici, vous pouvez enregis­trer une première partie Upper (piste “B”) et ajouter une deuxième dans la piste “A” au cours de la seconde prise. Cette fonction vous servira sans doute le plus souvent pour enregistrer la partie de main gauche d’un morceau de piano durant la première prise et pour y ajouter la par­tie de main droite avec 2nd TRACK. Vous pouvez aussi étoffer votre jeu d’un accompagnement de batterie.
Remarque: La partie Upper que vous ajoutez avec 2nd TRACK (piste “B”) utilise le même son que dans la partie de la piste “A”.
Première prise d’enregistrement
(1) Appuyez sur [STYLE] en-dessous de l’écran et vérifiez si
les icônes INTRO, ORIGINAL, etc. sont ou non affichées.
(2) Appuyez sur le bouton [PIANO] de sorte que ni l’icône
[ARRANGER] ni l’icône [ORGAN] ne soit affichée ([M≈DRUMS] ne devrait également pas être affichée).
(3) Affectez le son voulu à la partie Upper (voyez p. 23). (4) Réglez le tempo avec les boutons TEMPO [–]/[+]. (5) Si nécessaire, choisissez le style dont vous voulez la
partie Drum comme accompagnement. Voyez p. 22.
(6) Appuyez une fois ou deux sur le bouton [ REC] pour
choisir la fonction
(7) Lancez l’enregistrement en suivant une des méthodes
ci-dessous: a) Jouez les premières notes de la mélodie. Vous lancez
ainsi l’enregistrement sans la batterie de l’Arranger. Vous pouvez l’ajouter à tout moment en appuyant sur [START/STOP]. La partie de batterie démarre sur le pro­chain temps fort.
Remarque: Si vous lancez l’enregistrement sans la partie de batterie de l’Arranger et que vous comptez l’incorporer plus loin dans le morceau, nous vous conseillons d’activer le métronome.
b) Appuyez sur [START/STOP] pour lancer le jeu de bat­terie de l’Arranger avec la Division en vigueur.
[REC∏].
50
EM-15 OR
(8) Stop recording in one of the following ways:
a) If you started recording using methods (b) or (c) above, press [START/STOP] to stop both the Arranger and recording.
b) Press [ REC] again. c) Press the [ENDING] button to start the Ending
phrase. As soon as it ends, recording stops.
Here is what can be recorded. Not all parts need to be used at all times. (Upper 2 cannot be used without Upper 1, while M.Drums means that Upper 1/2 are not avail­able.)
Track A Track B
Arranger Drums Upper 1 Upper 1 Upper 2 (via LAYER)
M.Drums
Second recording pass
Operations are the same as for recordings made with the Arranger, so please see p. 33. Here, you can add more Upper part notes to the ones already recorded onto track “A”, or add some live drums using the M.Drums part.
c) Appuyez sur [SYNC START] pour activer cette fonc­tion et jouez une ou plusieurs notes. La batterie de l’Arranger démarre alors en synchronisation avec vos premières notes.
(8) Arrêtez l’enregistrement en suivant une des méthodes
ci-dessous: a) Si vous avez lancé l’enregistrement avec la méthode
(b) ou (c) ci-dessus, appuyez sur [START/STOP] pour arrêter simultanément l’Arranger et l’enregistrement.
b) Appuyez à nouveau sur [ REC]. c) Appuyez sur le bouton [ENDING] pour lancer la
finale (Ending). L’enregistrement s’arrête dès que la finale est terminée.
Voici ce que vous pouvez enregistrer. Vous ne devez pas utiliser toutes les parties en permanence. (Upper 2 ne peut pas être utilisée sans Upper 1, tandis que le choix de M.Drums signifie qu’Upper 1/2 ne sont pas disponibles.)
Piste A Piste B
Arranger Drums Upper 1 Upper 1 Upper 2 (via LAYER)
M.Drums
Deuxième prise d’enregistrement
Les opérations sont identiques à celles des enregistre­ments effectués avec l’Arranger, voyez p. 33. Vous pouvez ajouter ici des notes à celles déjà enregistrées pour la par­tie Upper dans la piste “A” ou ajouter de la batterie “live” avec la partie M.Drums.
51
r
EM-15 OR
Recording in M.DRUMS mode
Select this method to record a live drum part using the EM-15 OR’s M.Drums function (see p. 30). What is recorded onto Track “A” cannot be replaced without over­writing the entire song, so be sure to get your first (or all) drum notes right. You can, however, add more drum notes using the 2nd TRACK function – or add a melody­cum-chords to your drum track. Feel free to use the Arranger’s drum part as rhythmic backbone during the first recording pass.
First recording pass
(1) Press the [STYLE] button below the display and check
whether the INTRO, ORIGINAL, etc. icons are displayed.
(2) Press the [M.DRUMS] button until the [M≈DRUMS]icon
appears.
(3) Select the Drum Set you want to use for recording (see
p. 30).
(4) Set the tempo using the TEMPO [–][+] buttons.
Note: It is not possible to add the Arranger drum part without overwriting the entire song, so be sure to record them the first time around (using [REC∏] rather than [2nd≈TRK≈REC∏]).
(5) If necessary, select the Music Style whose drum part
you want to use as backing. See p. 22.
(6) Press the [ REC] button once or twice to select the
[REC∏] function.
(7) Start recording in one of the following ways:
a) Play the first drum notes. This will start the record­ing without the Arranger drums. You can add them whenever you like by pressing [START/STOP]. The drums will then start at the next downbeat.
Note: If you start recording without the Arranger drums and want to bring them in at a later stage, it would be a good idea to switch on the metronome.
b) Press the [START/STOP] button to start Arranger drum playback with the selected Division.
Enregistrement en mode M.DRUMS
Cette méthode permet d’enregistrer une partie de batte­rie “live” avec la fonction M.Drums de l’EM-15 OR (voyez p. 30). Vous ne pouvez pas remplacer les données enre­gistrées dans la piste “A” sans effacer le morceau entier; veillez donc bien à jouer correctement vos premières (ou toutes les) notes de batterie. Vous pouvez toutefois ajou­ter des notes de batterie avec la fonction 2nd TRACK – ou ajouter une mélodie plus des accords à votre piste de bat­terie. N’hésitez donc pas à vous servir de la piste de batte­rie de l’Arranger comme support rythmique durant la pre­mière prise d’enregistrement.
Première prise d’enregistrement
(1) Appuyez sur [STYLE] en-dessous de l’écran et vérifiez si
les icônes INTRO, ORIGINAL, etc. sont ou non affichées.
(2) Appuyez sur le bouton [M.DRUMS] jusqu’à ce que
l’icône [M≈DRUMS] s’affiche.
(3) Choisissez le Drum Set voulu pour l’enregistrement
(voyez p. 30).
(4) Réglez le tempo avec les boutons TEMPO [–]/[+].
Remarque: Vous ne pouvez pas ajouter la partie de batterie de l’Arranger sans écraser le Song entier; veillez donc à l’enregistrer dès la première prise (avec [REC∏] plutôt que [2nd≈TRK≈REC∏]).
(5) Si nécessaire, choisissez le style dont vous voulez la
partie Drum comme accompagnement. Voyez p. 22.
(6) Appuyez une fois ou deux sur le bouton [ REC] pour
choisir la fonction
(7) Lancez l’enregistrement en suivant une des méthodes
ci-dessous: a) Jouez les premières notes de batterie. Vous lancez
ainsi l’enregistrement sans la batterie de l’Arranger. Vous pouvez l’ajouter à tout moment en appuyant sur [START/STOP]. La partie de batterie démarre sur le pro­chain temps fort.
Remarque: Si vous lancez l’enregistrement sans la partie de batterie de l’Arranger et que vous comptez l’incorporer plus loin dans le morceau, nous vous conseillons d’activer le métronome.
b) Appuyez sur [START/STOP] pour lancer le jeu de bat­terie de l’Arranger avec la Division en vigueur.
[REC∏].
52
EM-15 OR
c) Press [SYNC START] to activate this function, and play one or several notes. The Arranger drums will start in sync with your first notes.
(8) Stop recording in one of the following ways:
a) If you started recording using methods (b) or (c) above, press [START/STOP] to stop both the Arranger and recording.
b) Press [ REC] again. c) Press the [ENDING] button to start the Ending
phrase. As soon as it ends, recording stops.
Here is what can be recorded. Not all parts need to be used at all times. (Upper 2 cannot be used without Upper 1, while M.Drums means that Upper 1/2 are not avail­able.)
Track A Track B
Arranger Drums Upper 1 M. Drums Upper 2 (via LAYER)
M.Drums
Second recording pass
Operations are the same as for recordings made with the Arranger, so please see p. 33. Here, you can add more drum notes (using the same Drum Set as the one you selected before you started recording), or play the melodic part using the Upper part.
Other recording options (Song mode)
It is also possible to record in the EM-15 OR’s Song mode (when the INTRO, ORIGINAL, etc., icons are not displayed). Doing so, however, means that you cannot rely on the Arranger for melodic and/or rhythmic backing.
Another “drawback” is that if you press [ARRANGER] to switch to the [ARRANGER] mode after selecting the Song mode, you cannot record anything to the “A” track so that the left half of the keyboard does nothing (because the Arranger cannot be used in Song mode). Recording (using the [REC∏] option) in Song/Arranger mode is probably not
c) Appuyez sur [SYNC START] pour activer cette fonc­tion et jouez une ou plusieurs notes. La batterie de l’Arranger démarre alors en synchronisation avec vos premières notes.
(8) Arrêtez l’enregistrement en suivant une des méthodes
ci-dessous: a) Si vous avez lancé l’enregistrement avec la méthode
(b) ou (c) ci-dessus, appuyez sur [START/STOP] pour arrêter simultanément l’Arranger et l’enregistrement.
b) Appuyez à nouveau sur [ REC]. c) Appuyez sur le bouton [ENDING] pour lancer la
finale (Ending). L’enregistrement s’arrête dès que la finale est terminée.
Voici ce que vous pouvez enregistrer. Vous ne devez pas utiliser toutes les parties en permanence. (Upper 2 ne peut pas être utilisée sans Upper 1, tandis que le choix de M.Drums signifie qu’Upper 1/2 ne sont pas disponibles.)
Piste A Piste B
Arranger Drums Upper 1 M. Drums Upper 2 (via LAYER)
M.Drums
Deuxième prise d’enregistrement
Les opérations sont identiques à celles des enregistre­ments effectués avec l’Arranger, voyez p. 33. Vous pouvez ajouter ici des notes de batterie (en utilisant le même Drum Set que celui choisi avant de lancer l’enregistre­ment) ou jouer la mélodie avec la partie Upper.
Autres options d’enregistrement (mode Song)
Vous pouvez aussi enregistrer en mode Song de l’EM-15 OR (quand les icônes INTRO, ORIGINAL, etc., ne sont pas affichées). Cela signifie toutefois que vous ne pouvez pas confier le jeu de la mélodie et/ou de l’accom­pagnement rythmique à l’Arranger.
Un autre “désavantage”, c’est que si vous appuyez sur [ARRANGER] pour passer en mode [ARRANGER] après avoir choisi le mode Song, vous ne pouvez rien enregis­trer dans la piste “A”. La moitié gauche du clavier ne joue
53
r
EM-15 OR
very useful. Just remember that the start/stop functions related to the Arranger (Sync Start, Ending) are no longer available.
(1) Press the [SONG] button and check whether the dis-
play contains the [SONG] icon.
(2) Select the desired mode by pressing [M.DRUMS],
[ORGAN], or [PIANO].
The options are practically the same as when the [STYLE] icon is displayed (see p. 49, 51, and 53), except that the Arranger (drum) parts are not available.
Note: Again, Upper notes added using the 2nd TRACK function supplement the notes recorded onto track “A”.
Changing the song tempo
You can change the song tempo with the TEMPO [–][+] buttons. Doing so, however, means that the tempo will still change if the song you are playing back contains tempo change messages. Furthermore, every time you jump back to the beginning of the song using [|], the programmed song tempo will be set.
donc aucun rôle (car l’Arranger n’est pas disponible en mode Song). Il n’est donc sans doute pas très intéressant d’enregistrer (avec l’option [REC∏]) en mode Song/Arran­ger. Souvenez-vous simplement que les fonctions de lan­cement/d’arrêt liées à l’Arranger (Sync Start, Ending) n’y sont plus disponibles.
(1) Appuyez sur le bouton [SONG] et vérifiez si l’écran
comporte l’icône [SONG].
(2) Choisissez le mode voulu en appuyant sur [M.DRUMS],
[ORGAN] ou [PIANO].
Les options sont pratiquement identiques à celles dispo­nibles quand l’icône [STYLE] est affichée (voyez p. 49, 51 et 53), sauf que les parties Arranger (batterie) ne sont pas disponibles.
Remarque: A nouveau, les notes Upper ajoutées avec la fonc­tion 2nd TRACK s’additionnent aux notes enregistrées dans la piste “A”.
Changer le tempo du morceau
Vous pouvez changer le tempo du Song avec les boutons TEMPO [–]/[+]. Toutefois, si vous changez le tempo et que le Song reproduit contient des messages de changement de tempo, ce dernier changera encore pendant la repro­duction. En outre, chaque fois que vous retournez au début du morceau avec [|√], c’est le tempo prépro- grammé du Song qui sera utilisé.
54
EM-15 OR
14. Function menu
The EM-15 OR’s Function mode contains more advanced settings you may not need every day. They allow you to fine-tune your instrument’s response. It would therefore be a good idea to familiarize yourself with these parame­ters. All settings (except Mstr Tune, Local and Resume) can be written to a User Program (see p. 64).
Editing parameters (general procedure)
You can edit the EM-15 OR’s Function parameters via the display. Here is a general outline to be used for all param­eters discussed below:
(1) Press [FUNCTION] to place the mode arrow () next to
the FUNCTION message.
The mode arrow now flashes in the display.
(2) Use [FUNCTION] or TEMPO [–][+] to select the parame-
ter you wish to edit (see below).
(3) Wait until the mode arrow () stops flashing.
The “VALUE” message above the parameter value now flashes to signal that you can change (“edit”) the value of the selected parameter.
(4) Use the TEMPO [–][+] buttons to modify the value of
the selected parameter.
Note: To return to the default value of the currently selected parameter, simultaneously press TEMPO [–][+].
14. Menu Function
Le mode Function de l’EM-15 OR contient des paramètres plus sophistiqués dont vous n’aurez sans doute pas besoin tous les jours. Ces paramètres servent à peaufiner la réponse de votre instrument. Nous vous recomman­dons donc de vous familiariser avec leur utilisation. Vous pouvez mémoriser tous les réglages (sauf Mstr Tune, Local et Resume) dans un programme utilisateur (voyez p. 64).
MstrTune
Edition de paramètres (procédure générale)
Vous pouvez éditer les paramètres Function de l’EM-15 OR à l’écran. Voici la procédure générale que vous appliquerez à tous les paramètres dont il est ques­tion ici:
(1) Appuyez sur [FUNCTION] pour amener la flèche de
mode () en face du message FUNCTION.
La flèche de mode clignote à présent à l’écran.
(2) Utilisez les boutons [FUNCTION] ou TEMPO [–][+] pour
choisir le paramètre à éditer (voyez ci-dessous).
(3) Attendez que la flèche de mode () cesse de clignoter.
Le message “VALUE” clignote maintenant au-dessus de la valeur du paramètre choisi pour signaler que vous pouvez modifier (“éditer”) cette valeur.
(4) Utilisez les boutons TEMPO [–][+] pour modifier la
valeur du paramètre sélectionné.
Remarque: Pour retrouver la valeur par défaut du paramètre choisi, appuyez simultanément sur TEMPO [–][+].
MstrTune
55
r
EM-15 OR
(5) Press [FUNCTION] again and use TEMPO [–][+] to select
another Function parameter.
(6) To leave the Function mode, press [SONG], [TONE],
[STYLE], or [USER PROGRAM].
General Function parameters
Kbd Velocity
(On/Off) The EM-15 OR is velocity sensitive, which means that the volume and brightness of the Upper 1/2, Lower, M.Drums, and M.Bass notes depend on the force/speed with which you strike the keys. The harder you play, the louder and brighter the resulting notes will be, which creates a perfectly natural effect. (That explains why the KEYBOARD VELOCITY function is on every time you power on the EM-15 OR.) With this parameter, you can switch off the EM-15 OR’s velocity sensitivity. In that case, the icon disappears.
MstrTune (Master Tune)
(415.3~466.2, Default setting: 440.0) This parameter allows you to change the EM-15 OR’s overall tuning, which may be necessary when you accompany a singer, an acoustic instrument, or when you play to a recording on CD or cassette.
TrpValue (Transpose interval)
(–12~12, Default setting: 1) Use this parameter to trans­pose the EM-15 OR in semitones. If you’re not sure what transposition is, see p. 44. This parameter can also be selected by holding down the [TRANSPOSE] button.
Metro TS (metronome time signature)
(1/4~6/4, 6/8, 9/8, Default setting: 4/4) This parameter allows you to set the metronome’s time signature (num­ber of beats per bar). Please bear in mind that this setting changes whenever you select a Music Style with a differ­ent time signature. See also p. 25 for how to use the met­ronome. This parameter can also be selected by holding down the [METRONOME] button.
56
(5) Appuyez à nouveau sur [FUNCTION] et utilisez TEMPO
[–][+] pour choisir un autre paramètre Function.
(6) Pour quitter le mode Function, appuyez sur [SONG],
[TONE], [STYLE] ou [USER PROGRAM].
Paramètres Function généraux
Kbd Velocity
(On/Off) L’EM-15 OR est sensible au toucher, ce qui veut dire que le volume et la brillance des notes Upper 1/2, Lower, M.Drums et M.Bass dépendent de la force/de la vitesse avec lesquelles vous enfoncez les touches dans la moitié droite du clavier. Plus vous jouez fort, plus le volume et la brillance des notes augmentent, créant par la même occasion un effet des plus naturels. (Cela explique pourquoi la fonction KEYBOARD VELOCITY est active chaque fois que vous mettez l’EM-15 OR sous tension.) Ce paramètre vous permet de désactiver la fonction de sensibilité au toucher de l’EM-15 OR. Dans ce cas, l’icône
disparaît.
MstrTune (Master Tune)
(415.3~466.2, Défaut: 440.0) Ce paramètre permet de changer l’accord global de l’EM-15 OR, ce qui peut se révéler nécessaire quand vous accompagnez un chanteur, un instrument acoustique ou quand vous jouez en accompagnant une cassette ou un CD.
TrpValue (intervalle de transposition)
(–12~12, Défaut: 1) Utilisez ce paramètre pour transpo­ser l’EM-15 OR par demi-tons. Pour en savoir plus sur la transposition, voyez p. 44. Vous pouvez aussi activer ce paramètre en maintenant enfoncé le bouton [TRANS­POSE].
Metro TS (armure de temps du métronome)
(1/4~6/4, 6/8, 9/8, Défaut: 4/4) Ce paramètre sert à régler l’armure de temps du métronome (le nombre de temps par mesure). N’oubliez pas que ce réglage change chaque fois que vous choisissez un style musical d’une armure de temps différente. Voyez p. 25 la manière de régler le métronome. Vous pouvez aussi régler ce paramè­tre en maintenant enfoncé le bouton [METRONOME].
EM-15 OR
Metro Vol (metronome volume)
(0~127, Default setting: 100) Use this parameter when­ever you think the metronome is too loud/soft with respect to the music. The default value is usually an appropriate setting.
Reverb
(On/Off) This parameter allows you to switch the on­board digital Reverb effect on or off. When it is on, the
icon is displayed. Reverb is an effect that simulates the sound reflections of a hall, room, etc. Use the following parameter for selecting the kind of Reverb you need.
RevType (Reverb Type)
(Default setting: HL2) Use this parameter to select the kind of Reverb that best suits your musical purposes. There are four major types (Room, Hall, Plate, and Delay) with one or several variations. The best way to find out more about them is to experiment.
Type Explanation
RM1, RM2, RM3
HL1, HL2 These types simulate the Reverb of a small (1) or
PLT Digital simulation of a metal plate that is some-
dlY A Delay effect (no Reverb). Works a lot like an
PdY Pan Delay. This is a stereo version of the preced-
Please bear in mind that you will only hear the difference when the Reverb effect is on (see above).
These types simulate the Reverb characteristics of a room. The higher the number (1, 2, or 3), the “bigger” the room becomes.
large (2) concert hall and thus sound far “big­ger” than the RM types above.
times used for creating Reverb effects. Works well for percussive sounds.
echo effect and thus repeats the sounds.
ing Delay effect. It creates repetitions that alternate between the left and right channels.
Metro Vol (volume du métronome)
(0~127, Défaut: 100) Servez-vous de ce paramètre s’il vous semble que le son du métronome est trop fort/faible par rapport à la musique. Le réglage par défaut convient dans la plupart des cas.
Reverb
(On/Off) Permet d’activer et de couper l’effet de réverbération numérique intégré. Quand cet effet est actif, l’icône
est affichée. La réverbération est un effet simulant les réflexions acoustiques sur les parois d’une salle, pièce, etc
. Le paramètre suivant permet
de choisir le type de Reverb voulu.
RevType (Reverb Type)
(Défaut: HL2) Choisissez avec ce paramètre le type de réverbération le mieux adapté à vos besoins. Vous avez le choix entre quatre types principaux (Room, Hall, Plate et Delay) offrant une ou plusieurs variations. La meilleure façon de les découvrir consiste à les essayer.
Type Explication
RM1, RM2, RM3
HL1, HL2 Ces types simulent la réverbération d’une petite
PLT Simulation numérique d’une plaque métallique
dlY Effet Delay (pas de réverb). Fonctionne un peu
PdY Pan Delay. Version stéréo de l’effet précédent.
Pour entendre la différence, n’oubliez pas d’activer l’effet Reverb (voyez ci-dessus).
Ces types simulent la réverbération d’une pièce. Plus le chiffre est élevé (1, 2 ou 3), plus la pièce est grande.
(1) ou grande (2) salle de concert et produisent un espace nettement plus vaste que les types RM ci-dessus.
parfois utilisée pour créer des effets de réverbération. Bon résultat avec les sons de per­cussion.
comme un écho et répète les sons.
Crée des répétitions qui alternent entre les canaux gauche et droit.
57
r
EM-15 OR
Chorus
(On/Off) This parameter allows you to switch the on­board digital Chorus effect on or off. When it is on, the
icon is displayed. Chorus is an effect that adds “width” and “warmth” to the sound by simulating several identical instruments that play in unison. Use the following parameter for selecting the kind of effect you need.
ChrType (Chorus Type)
(Default setting: CH3) This parameter allows you to spec­ify the sound of the Chorus effect. We could try to describe them, but you will get a better idea by selecting one after the other. Flanger (FLN) or Feedback Chorus (FbC) can be interesting for guitar Tones. Again, there are two echo effects: Short Delay (SdY) and Short Delay with Feedback (SdF). They are, however, much shorter than those available for the Reverb effect proces­sor.
Note: Please bear in mind that you will only hear the difference when the Chorus effect is on.
Upper 1, Upper 2, Lower: volume & status
(OFF, 0~127, Default setting: 127 Upper 1/100 Upper 2/ 80 Lower) These three parameters allow you to set the volume of the Upper 1, Upper 2, and Lower parts respec­tively. You could also select “OFF” for a part you do not want to hear by simultaneously pressing TEMPO [–] and [+]. Please note that the settings you make here will have no effect if you used BALANCE [ACCOMP] to set the maximum volume for the Arranger/Song parts.
Chorus
(On/Off) Permet d’activer et de couper l’effet de Chorus numérique intégré. Quand cet effet est actif, l’icône
est affichée. Le de “l’ampleur” et de la “chaleur” au son en simulant le jeu à l’unisson de plusieurs instruments identiques. Le para­mètre suivant permet de choisir le type d’effet voulu.
Chorus est un effet ajoutant
ChrType (type de Chorus)
(Défaut: CH3) Ce paramètre permet de spécifier le son de l’effet Chorus. Nous pourrions essayer de vous le décrire mais il vaut mieux sélectionner les types les uns après les autres et les écouter. Flanger (FLN) ou Feedback Chorus (FbC) est intéressant pour des Tones de guitare. Une fois de plus, il y a deux effets d’écho: Short Delay (SdY) et Short Delay avec Feedback (SdF). Ils sont toute­fois nettement plus brefs que ceux disponibles avec le processeur de réverbération.
Remarque: Pour entendre la différence, n’oubliez pas d’activer l’effet Chorus.
Upper 1, Upper 2, Lower: volume & statut
(OFF, 0~127, Défaut: 127 Upper 1/100 Upper 2/80 Lower) Ces trois paramètres permettent de régler respec­tivement le volume des parties Upper 1, Upper 2 et Lower. Vous pourriez aussi choisir “OFF” pour une partie que vous ne voulez pas entendre en appuyant simultanément sur TEMPO [–] et [+]. Notez que les réglages effectués ici res­teront sans effet si vous avez utilisé BALANCE [ACCOMP] pour régler au maximum le volume des par­ties de l’Arranger/du Song.
MBass: status and volume
(OFF, 0~127, Default setting: 90) In ORGAN mode, this parameter allows you to set the volume of the M.Bass part. See also page 60.
58
MBass: statut et volume
(OFF, 0~127, Défaut: 90) En mode ORGAN, ce paramètre sert à régler le volume de la partie M.Bass. Voyez aussi page 60.
EM-15 OR
ADrums, ABass, Accomp: volume & status
(OFF, 0~127, Default setting: 90) Here are the volume parameters for certain Arranger parts. This also means that they are only available when the [ARRANGER] icon is displayed. In fact, the parts correspond exactly to what can be selected using the STYLE MORPHING function (see p. 38). You could also select “OFF” for a part you do not want to hear. Please note that the settings you make here will have no effect if you used BALANCE [KEYBOARD®] to set the maximum volume for the Keyboard parts (Upper1, Upper2, Lower, M.Bass).
UP1 Octv, UP2 Octv, LWR Octv (octave up/down)
(–1, 0, 1, Default setting: 0) These three parameters allow you to shift the octave of the part in question (Upper1, Upper2, or Lower) up or down by an octave. This can be useful for Techno/Dance songs where you need a piano sound that plays in two different octaves. To achieve this, assign two different (or the same) piano sounds to Upper1 and Upper2, activate the LAYER func­tion (see p. 41), and set UP2 Octv to “–1” (or “1”).
Arr Mem (Arranger Chord Memory)
(On/Off, Default setting: On) The Arranger Chord Memory function memorizes the chords you play with your left hand and keeps playing the corresponding notes until you play another chord. If you switch off Arr Mem, the melodic Arranger parts (A.Bass, Accomp) stop playing as soon as you release the key(s) in the left half of the keyboard, leaving you only with the drum accompaniment. For your convenience, this function is switched on every time you power on the EM-15 OR.
ADrums, ABass, Accomp: volume & statut
(OFF, 0~127, Défaut: 90) Il s’agit des paramètres de volume de certaines parties Arranger. Cela veut aussi dire qu’ils sont uniquement disponibles quand l’icône [ARRANGER] est affichée. En fait, les parties correspon­dent exactement à ce que vous pouvez sélectionner avec la fonction STYLE MORPHING (voyez p. 38). Vous pouvez aussi choisir “OFF” pour une partie que vous ne voulez pas entendre. Notez que le réglage effectué restera sans effet si vous avez utilisé BALANCE [KEY­BOARD®] pour régler le volume maximum des parties Keyboard (Upper1, Upper2, Lower, M.Bass).
UP1 Octv, UP2 Octv, LWR Octv (octave up/down)
(–1, 0, 1, Défaut: 0) Ces trois paramètres vous permet­tent de changer l’octave de la partie en question (Upper1, Upper2 ou Lower). Cette fonction peut être utile pour les morceaux Techno/Dance où vous voulez disposer d’un son de piano qui joue sur deux octaves différentes. Pour ce faire, affectez deux sons de piano différents (ou un même son) aux parties Upper1 et Upper2, activez la fonction LAYER (voyez p. 41) et réglez UP2 Octv sur “–1” (ou “1”).
Arr Mem (Arranger Chord Memory)
(On/Off, Défaut: On) La fonction Arranger Chord Memory mémorise les accords joués de la main gauche et conti­nue à produire les notes correspondantes jusqu’à ce que vous jouiez un autre accord. Si vous coupez la fonction Arr Mem, les parties mélodiques de l’Arranger (A.Bass, Accomp) s’arrêtent de jouer dès que vous relâchez la ou les touche(s) dans la moitié gauche du clavier, ce qui ne vous laisse plus que l’accompagnement de batterie. Pour vous simplifier la vie, cette fonction est activée dès la mise sous tension de l’EM-15 OR.
59
r
EM-15 OR
Bass Inv ( )
(On/Off) Use this parameter to change the way in which the Arranger reads the chords you play. If the icon is not displayed, the A. Bass part plays the root of the chords that feed the Arranger. If you play a C (or C chord), the bass sounds a C; if you play an A minor chord (or if you press A and the C to its right), the bass sounds an A, etc. By activating Bass Inversion, you can specify the note played by the A. Bass part (the lowest note of your chords). Switch on Bass Inversion for songs that rely on bass rather than on chord patterns (for example C – C/B – C/Bb, etc.).
Chrd Int (Chord Intelligence)
(On/Off, Default setting: Off) When switched on in ORGAN or ARRANGER mode, the EM-15 OR’s Chord Intelligence function allows you to play major chords by pressing just one key, minor chords by pressing two keys, and more complex chords by pressing three keys.
LWR Mem (Lower Chord Memory)
(On/Off, Default setting: Off) The Lower Chord Memory function memorizes the chords you play with your left hand (ORGAN mode) and holds the corresponding notes until you play another chord. If you need this Hold func­tion for the Lower part, switch it on.
MBassSwt (M. Bass switch)
(On, OFF, Default setting: OFF) In ORGAN mode, you can add a bass line to your left-hand playing by switching on a part called M.Bass. The M.Bass part sounds bass notes based on the chords you play in the left half of the key­board. If the Bass Inversion function (see p. 60) is off, the M.Bass part sounds the root notes (fundamentals) of the chords you play with your left hand (using the Lower part). If the Bass Inversion icon ( ) is displayed, the M. Bass part sounds the lowest note of the chords you play with your left hand (not necessarily the root).
Bass Inv ( )
(On/Off) Ce paramètre permet de changer la manière dont l’Arranger interprète les accords que vous jouez. Quand l’icône n’est pas affichée, la partie A. Bass joue la tonique des accords alimentant l’Arranger. Si vous jouez un Do (ou un accord de Do), la basse joue un Do; si vous jouez un accord de La mineur (ou si vous enfoncez le La et le Do à sa droite), la basse joue un La, etc. En activant la fonction Bass Inversion, vous pouvez défi­nir la note jouée par la partie A. Bass (la note la plus grave de vos accords). Activez Bass Inversion pour des morceaux reposant plus sur la basse que sur des motifs d’accord (par ex.: Do – Do/Si – Do/Sib, etc.).
Chrd Int (Chord Intelligence)
(On/Off, Défaut: Off) Lorsqu’elle est activée en mode ORGAN ou ARRANGER, la fonction Chord Intelligence de l’EM-15 OR permet de jouer des accords majeurs d’une pression sur une seule touche, des accords mineurs en appuyant sur deux touches et des accords plus complexes en actionnant trois touches.
LWR Mem (Lower Chord Memory)
(On/Off, Défaut: Off) La fonction Lower Chord Memory mémorise les accords joués de la main gauche (mode ORGAN) et continue à produire les notes correspondantes jusqu’à ce que vous jouiez un autre accord. Si vous avez besoin de cette fonction de maintien pour la partie Lower, activez-la.
MBassSwt (M. Bass switch)
(On, OFF, Défaut: OFF) En mode ORGAN, vous pouvez ajouter une ligne de basse à votre jeu de la main gauche en activant une partie appelée M.Bass. La partie M.Bass joue des notes de basse reposant sur les accords que vous jouez dans la moitié gauche du clavier. Quand la fonction Bass Inversion (voyez p. 60) est coupée, la partie M.Bass joue la tonique des accords que vous jouez de la main gauche (avec la partie Lower). Quand l’icône Bass Inversion ( ) est affichée, la partie M. Bass produit la note la plus basse des accords joués de la main gauche (pas nécessairement la tonique).
60
EM-15 OR
ArrSplit (Arranger Split)
(48~84, Default setting: 60) Use this parameter to set the split point for the Arranger mode.
Arranger Upper 1 (+ Upper 2)
ArrSplit= 48
The note you set here is the lowest note you can play with the Upper1/2 parts. The number refers to a note. “60” refers to the note “C4” (the one below the [INTRO] button).
LwrSplit (Lower Split)
(48~84, Default setting: 60) Use this parameter to set the split point for the ORGAN mode (see p. 24). The note you select here is the lowest note you can play with the Upper1/2 parts.
Minus One
This parameter allows you to specify which part will be muted when you press the [MINUS ONE] button (see p. 47). Note that this only applies to Song playback.
Option Meaning
MEL The melody (Upper 1) Chr The chord backing (Lower) Drm The drums (M. Drums)
ArrSplit (Arranger Split)
(48~84, Défaut: 60) Ce paramètre sert à régler le point de partage du mode Arranger.
Arranger Upper 1 (+ Upper 2)
ArrSplit= 84
La note que vous spécifiez ici est la note la plus grave que vous pouvez jouer avec les parties Upper1/2. Le numéro fait référence à une note. “60” indique la note “C4” (celle en-dessous du bouton [INTRO]).
LwrSplit (Lower Split)
(48~84, Défaut: 60) Ce paramètre sert à régler le point de partage du mode ORGAN (voyez p. 24). La note choisie ici correspond à la note la plus grave que vous pouvez jouer avec les parties Upper1/2.
Minus One
Ce paramètre vous permet de définir quelle partie est étouffée quand vous appuyez sur le bouton [MINUS ONE] (voyez p. 47). Notez que ce paramètre s’applique unique­ment à la reproduction de Song.
Option Signification
MEL La mélodie (Upper 1) Chr Les accords d’accompagnement (Lower) Drm La batterie (M. Drums)
61
r
EM-15 OR
PitchBnd
(0~24, Default setting: 2) This parameter allows you to specify by how many semitones the pitch should rise or fall when you press the PITCH SHIFT ® or button. A semitone corresponds to the distance (interval) between a “C” and a “C#”, for example. “12” means that the pitch will rise/fall 1 octave, while “24” corresponds to 2 octaves. In most cases, you will probably use “1” or “2” to achieve meaningful effects.
BPM Lock
(On/Off, Default setting: Off) You may have noticed that selecting Music Styles as described on p. 22 while the Arranger is stopped also sets the predefined tempo for that Style. In some cases, you may prefer continuing at the same tempo, no matter which Style you select. In that case, press and hold [SYNC START] for jumping to the Function menu (which is quicker). The metronome icon appears next to the tempo value. “BPM” is short for “beats per minute” and refers to the tempo of a song.
Note: BPM Lock does not apply to Music Styles you select via a User Program.
Scale Tune
(UP, All Default setting: Up) This parameter allows you to assign the Scale Tune function (see below) to the Upper parts only, or all parts (including the Arranger).
Scale C~B
(–64~63, Default setting: –50) These parameters allow you to change the preset tuning of the Oriental Scale buttons. See p. 27 for details.
Note: After the Resume parameter (see below), you will find the MIDI parameters. See page 68 for a description.
PitchBnd
(0~24, Défaut: 2) Ce paramètre permet de spécifier de combien de demi-tons la hauteur augmente ou descend lorsque vous appuyez sur le bouton PITCH SHIFT ® ou √. Un demi-ton correspond à l’intervalle (la distance) entre un “Do” et un “Do dièse”, par exemple. “12” signifie que la hauteur monte/descend d’une octave, tandis que “24” correspond à 2 octaves. Dans la plupart des cas, vous uti­liserez sans doute “1” ou “2” pour obtenir un effet musi­cal.
BPM Lock
(On/Off, Défaut: Off) Peut-être avez-vous remarqué que la sélection de styles musicaux (voyez p. 22) tant que l’arrangeur est arrêté signifie aussi que l’EM-15 OR charge le tempo préprogrammé pour ce style. Peut-être préférez-vous que le tempo ne change pas pour éviter des surprises lorsque vous relancez la reproduction. Dans ce cas, gardez [SYNC START] enfoncé pour appeler le menu Function (ce qui va plus vite). L’icône du métronome apparaît alors à côté de la valeur de tempo. “BPM” est le sigle de “battements par minute” et renvoie au tempo d’un morceau.
Remarque: BPM Lock ne s’applique pas aux styles musicaux que vous sélectionnez via un programme utilisateur.
Scale Tune
(UP, All Défaut: Up) Ce paramètre permet d’assigner la fonction Scale Tune (voyez le paramètre suivant) soit uni­quement aux parties Upper, soit (All) à toutes les parties (dont celles de l’arrangeur).
Scale C~B
(–64~63, Défaut: –50) Ces paramètres servent à changer l’accord des boutons Oriental Scale. Voyez p. 27 pour en savoir plus.
Remarque: Après le paramètre Resume (voyez plus loin), vous trouverez une description des paramètres MIDI. Voyez page 68.
62
EM-15 OR
Resume
Select this function to recall the EM-15 OR’s factory Function settings.
Note: Resume does not reset the MIDI parameters of the Func­tion mode (see p. 68).
Press TEMPO [+] in response to the flashing “YES” mes­sage. After showing the “Complete” message, the display returns to the RESUME message. Press [SONG], [STYLE], [TONE], or [USER PROGRAM] to leave the Function mode.
Note: There is no “Sure?” question that gives you time to think. Only press TEMPO [+] if you are certain you want to recall ALL factory Function settings.
Resume
Choisissez cette fonction pour rappeler les réglages Func­tion d’usine de l’EM-15 OR.
Remarque: La fonction Resume n’initialise pas les paramètres MIDI du mode Function (voyez p. 68).
Appuyez sur TEMPO [+] en réponse au message cligno­tant “YES”. L’écran affiche le message “Complete” puis retourne à la page RESUME. Appuyez sur [SONG], [STYLE], [TONE] ou [USER PROGRAM] pour quitter le mode Function.
Remarque: Vous ne rencontrerez pas de message “Sure?” vous donnant l’occasion de réfléchir à votre choix. Appuyez donc sur TEMPO [+] uniquement si vous êtes sûr de vouloir rappeler TOUS les réglages Function d’usine.
63
r
EM-15 OR
15. Working with User Programs
The EM-15 OR is equipped with 8 User Program memories that allow you to store almost all settings (or registra­tions) you make on the front panel and via the Function menu (see p. 56).
Note: MIDI settings (see p. 68) are not saved to a User Program because the EM-15 OR memorizes them automatically.
Writing your settings to a User Program
It is a good idea to write your settings frequently, even if you still need to do some editing afterwards. Those inter­mediary saves allow you to return to the previous stage whenever you do not like your last modifications.
(1) Press and hold the [USER PROGRAM/WRITE] button.
The EM-15 OR now displays “Write ?”.
(2) Keep holding the [USER PROGRAM/WRITE] button
while pressing a numeric button.
The number you select appears in the USER PROGRAM field (“3” in the example above). The display now responds with the “Complete” message (your settings have been stored).
(3) Release the [USER PROGRAM/WRITE] button.
15. Tirer parti des programmes utilisateur
L’EM-15 OR est doté de 8 mémoires de programme utili­sateur permettant de conserver pratiquement tous les réglages que vous effectuez en face avant et avec le menu Function (voyez p. 56).
Remarque: Les réglages MIDI (voyez p. 68) ne sont pas sauve­gardés dans un programme utilisateur car l’EM-15 OR les mémorise automatiquement.
Write ?
3
Enregistrer les réglages dans un pro­gramme utilisateur
Nous vous recommandons d’enregistrer vos réglages rela­tivement souvent même s’il vous reste des changements à faire après. Ces sauvegardes intermédiaires vous permet­tent de retrouver une version antérieure lorsque vous n’aimez pas vos dernières modifications.
(1) Maintenez enfoncé le bouton [USER PROGRAM/
WRITE].
L’EM-15 OR affiche maintenant “Write ?”.
(2) Continuez d’enfoncer le bouton [USER PROGRAM/
WRITE] tout en appuyant sur le pavé numérique.
Le numéro choisi sur le pavé s’affiche dans la zone USER PROGRAM (“3” dans l’exemple ci-dessus). L’écran répond à présent en vous affichant le message “Complete” (vos réglages ont été mémorisés).
(3) Relâchez le bouton [USER PROGRAM/WRITE].
64
EM-15 OR
Notes about writing User Programs
Leaving the User Program environment
Press [USER PROGRAM] to leave the User Program envi­ronment. The User Program field in the display will go blank again.
Mode selection
The mode (Arranger, p. 20; Organ, p. 24; M.Drums, p. 30, Piano, p. 25) is also memorized when you write a User Program. You could take advantage of this facility to alternate between Arranger (song proper) and Organ (ad lib introduction or ending without Arranger backing) modes with suitable settings for both.
Meaning of the dashes below the User Program number
At some stage, you may come across four dashes below the User Program number (see the example).
Remarques sur la sauvegarde des programmes utilisateur
Quitter l’environnement User Program
Appuyez sur [USER PROGRAM] pour quitter l’environne­ment User Program. La zone User Program de l’écran redevient vide.
Sélection de mode
Le réglage de mode (Arranger, p. 20; Organ, p. 24; M.Drums, p. 30, Piano, p. 25) est également mémorisé dans le programme utilisateur. Vous pourriez en profiter pour alterner entre les modes Arranger (morceau propre­ment dit) et Organ (introduction ou finale improvisée sans accompagnement Arranger) en gardant des réglages adéquats pour les deux modes.
Signification des tirets sous le numéro de pro­gramme utilisateur
Vous verrez parfois quatre tirets sous le numéro du pro­gramme utilisateur (voyez l’exemple).
They mean that the last User Program you selected is still in effect but that the current settings no longer corre­spond to the ones in that memory. Such changes may include the status of the Reverb or Chorus effect, a changed volume value, etc. Before selecting another User Program or switching off the EM-15 OR, you should therefore write these settings to the same (or a different) User Program if you want to keep them. Otherwise, you lose these changes. Please also see p. 66.
3
Ils indiquent que le dernier programme utilisateur sélectionné est toujours en vigueur mais que les réglages actuels ne correspondent plus à ceux contenus dans cette mémoire. De tels changements peuvent concerner l’état des effets Reverb et Chorus, une valeur Balance modifiée, etc. Avant de sélectionner un autre programme utilisateur ou de couper l’alimentation de l’EM-15 OR, sauvegardez ces réglages dans le programme utilisateur (ou dans un autre) si vous voulez les conserver. Voyez aussi p. 66.
65
r
EM-15 OR
Selecting a User Program
Though the User Program memory you specified above is already selected, there will be times when you need to select another memory. In that case, here is what you need to do:
(1) Briefly press [USER PROGRAM/WRITE]. Do not hold this
button down because doing so will start the Write pro­cedure (see above).
The User Program field now indicates the number of the User Program you selected last, or “1” if you have not yet selected a User Program since switching on the EM-15 OR. The important thing to note here are the dashes below the number. They are meant to alert you to the fact that the EM-15 OR is still using the last manual changes you may have made before selecting the User Program function. The User Program number therefore only means “this is the last memory you selected”. None of its settings are being used for the time being. By pressing [USER PROGRAM/WRITE] again, you can leave the User Program mode without changing your manual settings. This may be important to remember if you were about to write your settings and accidentally pressed the wrong button (or didn’t press it long enough).
Sélection d’un programme utilisateur
Bien que le programme utilisateur spécifié ci-dessus soit déjà sélectionné, il faut parfois en changer. Dans ce cas, voici comment procéder:
(1) Appuyez brièvement sur le bouton [USER PROGRAM/
WRITE]. Ne maintenez pas ce bouton enfoncé car vous entameriez la procédure de sauvegarde (Write) dont il était question plus haut.
3
La zone User Program indique le numéro du programme utilisateur sélectionné en dernier lieu ou “1” si vous n’avez pas encore sélectionné de programme utilisateur depuis la mise sous tension de l’EM-15 OR. Ici, il est important de noter les tirets sous le numéro. Ils vous avertissent que l’EM-15 OR se sert toujours des derniers changements manuels effectués avant de sélec­tionner la fonction User Program. Le numéro de pro­gramme utilisateur ne signifie rien de plus que “ceci est la dernière mémoire sélectionnée”. Aucun de ces réglages n’est utilisé pour l’instant. En appuyant une fois de plus sur [USER PROGRAM/WRITE] (ou [USER PROGRAM]), vous pouvez quitter le mode User Program sans changer vos réglages manuels. Cela peut être important si vous étiez sur le point d’enregistrer vos réglages en appuyant accidentellement sur le mauvais bouton (ou si vous n’avez pas appuyé assez longtemps).
66
EM-15 OR
To actually select a User Program…
(2) Press a numeric button.
The settings of the selected User Program will be recalled.
Note: As soon as you modify any setting (on the front panel or in the Function menu), four dashes appear below the User Pro­gram number.
(3) Once again press [USER PROGRAM/WRITE] to leave the
User Program mode.
Pour sélectionner un programme utilisateur…
(2) Appuyez sur un bouton du pavé numérique.
Les réglages du programme utilisateur en question sont alors rappelés.
Remarque: Dès que vous modifiez le moindre réglage (en face avant ou dans le menu Function), les quatre tirets s’affichent sous le numéro du programme utilisateur.
(3) Appuyez à nouveau sur le bouton [USER PROGRAM/
WRITE] pour quitter le mode User Program.
67
r
EM-15 OR
16. MIDI functions
MIDI is short for Musical Instrument Digital Interface. The word refers to many things, the most obvious being a connector type that is used by musical instruments and other devices to exchange messages relating to the act of making music. Every time you play on the EM-15 OR’s keyboard or start the Arranger, your instrument transmits MIDI data to its MIDI OUT socket. If you connect this socket to the MIDI IN socket of another instrument, that instrument may play the same notes as one of the EM-15 OR’s parts, select sounds, etc.
16. Fonctions MIDI
MIDI est l’acronyme de Musical Instrument Digital Inter­face. Le terme fait référence à de nombreuses choses mais
avant tout à un type de connexion permettant à des ins­truments de musique et d’autres appareils électroniques d’échanger des messages concernant l’élaboration musi­cale. Chaque fois que vous jouez sur le clavier de l’EM-15 OR ou que vous utilisez l’Arranger, votre instru­ment transmet des données MIDI via son port MIDI OUT. Si vous reliez ce port au port MIDI IN d’un autre instru­ment, cet instrument peut jouer les mêmes notes qu’une des parties de l’EM-15 OR, choisir des sons, etc.
The EM-15 OR receives data
L’EM-15 OR reçoit des données.
EM-15 OR
The EM-15 OR transmits data
L’EM-15 OR transmet des données.
External MIDI instrument/computer (*) Instrument MIDI externe/ordinateur (*)
(*) Direct connection to computer possible via optional MIDI/Joystick cable. (*) Branchement direct à l’ordinateur possible via un câble MIDI/de joystick en option.
MIDI is a universal standard, which means that musical data can be sent to and received by instruments of differ­ent types and manufacturers. Furthermore, MIDI allows you to connect your EM-15 OR to a computer or hard­ware sequencer.
Connect your EM-15 OR as shown above.
Channels
MIDI can simultaneously transmit and receive messages on 16 channels, so that up to 16 instruments can be con­trolled. Nowadays, most instruments –like your EM-15 OR– are multitimbral, which means that they can play several musical parts with different sounds.
68
Le MIDI est une norme universelle: les données musicales peuvent donc être transmises et reçues par des instru­ments de différents types et de différents fabricants. En outre, MIDI vous permet de brancher votre EM-15 OR à un ordinateur ou à un séquenceur.
Branchez l’EM-15 OR comme montré ci-dessus.
Canaux
MIDI peut transmettre et recevoir des messages sur 16 canaux simultanément, ce qui permet de contrôler jusqu’à 16 instruments. Actuellement, la plupart des ins­truments sont, à l’instar de l’EM-15 OR, multitimbraux. Cela signifie qu’ils peuvent jouer plusieurs parties musica­les avec des sons différents.
EM-15 OR
Note: All EM-15 OR parts are set to receive MIDI messages. If they do not seem to respond to the messages you send from the external controller, you should check whether the external con­troller’s MIDI OUT is connected to the MIDI INput of your EM-15 OR.
The EM-15 OR’s transmit and receive channels of all parts have been set in keeping with a tacit Roland standard and are therefore shared by all recent E, G, and RA series instruments. You cannot change them. See the table below if you need to know what a channel a given EM-15 OR part receives on.
MIDI Function parameters
See “Editing parameters (general procedure)” (p. 55) for how to select and set these Function parameters (they belong to the same Function menu as the “General Func­tion parameters”).
Remarque: Toutes les parties de l’EM-15 OR peuvent recevoir des messages MIDI. Si elles ne semblent pas réagir aux messages venant d’un contrôleur externe, voyez si la prise MIDI OUT du contrôleur est correctement reliée à la prise MIDI IN de l’EM-15 OR.
Les canaux de transmission et de réception de toutes les parties adoptés par l’EM-15 OR répondent à une norme tacite de Roland utilisée par les instruments récents des séries E, G et RA. Vous ne pouvez pas les modifier. Le tableau suivant permet de vérifier via quel canal une par­tie donnée de l’EM-15 OR reçoit les messages.
Upper 1 4 A. Drums 10
Upper 2 6 A. Bass 2
Lower 11 Accomp. 1 1
M. Bass 12 Accomp. 2 3
M. Drums 16 Accomp. 3 5
Accomp. 4 7
Accomp. 5 8
Accomp. 6 9
NTA 1 14
Paramètres de fonction MIDI
Pour savoir comment choisir et régler ces paramètres Function, voyez “Edition de paramètres (procédure géné­rale)” (p. 55) (ils font partie du même menu Function que les “Paramètres Function généraux”).
MIDI TxRx (MIDI transmission and reception)
This parameter allows you to specify which EM-15 OR parts should transmit and receive MIDI messages:
Option Meaning
ALL All parts. KBD Only the Keyboard parts (the 1st column in the table
above). STL Only the Arranger parts (A.Drums~Accomp 6). OFF None of the EM-15 OR’s parts transmits/receives
MIDI messages.
MIDI TxRx (transfert et réception MIDI)
Ce paramètre définit quelles parties de l’EM-15 OR peu­vent transmettre et recevoir des messages MIDI:
Option Signification
ALL Toutes les parties KBD Uniquement les parties Keyboard (la 1e colonne du
tableau ci-dessus).
STL Uniquement les parties Arranger (A.Drums~Accomp
6).
OFF Aucune des parties de l’EM-15 OR ne transmet et ne
reçoit de messages MIDI.
69
r
EM-15 OR
NTA Rx14 (Note-to-Arranger reception on/off)
(
On/Off) NTA
notes you play in the left half of the keyboard to feed the Arranger with chord information. These notes can also be received via MIDI. If you want the Arranger to use these notes, you must transmit them on MIDI channel 14 (from your computer or external MIDI instrument to the EM-15 OR) and select “On” here. NTA notes can only be received (they are not transmitted). The notes you play on the EM-15 OR’s keyboard are indeed transmitted to the Arranger, from there to the Arranger parts, and used to play the accompaniment in the right key. Since all Music Style notes are transmitted via MIDI, there is no need to send the NTA notes sepa­rately.
is short for “Note-to-Arranger”, or the
Style PC (Style Select TxRx Channel)
(
1~16, Off
Style Select channel is used to receive and transmit pro­gram changes that cause the EM-15 OR or the external instrument to select another Music Style.
, Default setting: 10) As its name implies, the
Sync Rx (MIDI synchronization)
Use this parameter to specify how the EM-15 OR should be synchronized (as slave) to an external MIDI sequencer, computer, drum machine, etc. “Synchronization” is a learned term for the fact that one device (or function) is set to start and stop at the same time as another device (or function), and to run at the same tempo (BPM).
NTA Rx14 (activation/coupure de réception NTA)
(
On/Off) NTA
représente les notes jouées dans la partie gauche du cla­vier qui fournissent des informations d’accords à l’Arran­ger. Ces notes peuvent également être reçues via MIDI. Si vous souhaitez que l’Arranger utilise ces notes, transmet­tez-les à l’EM-15 OR sur le canal MIDI 14 (à partir de l’ordinateur ou d’instruments MIDI externes) et choisissez “On” ici. Les notes NTA peuvent uniquement être reçues (elles ne sont pas transmises). Les notes jouées sur le clavier de l’EM-15 OR sont effectivement transmises à l’Arranger et de là aux parties Arranger et utilisées pour produire l’arrangement dans la bonne tonalité. Comme toutes les notes des styles musicaux sont transmises via MIDI, il est inutile de transmettre les notes NTA séparément.
est l’abréviation de “Note-to-Arranger” et
Style PC (Style Select TxRx Channel)
(
1~16, Off
canal Style Select sert à la réception et à la transmission de changements de programme entraînant un change­ment de style sur l’EM-15 OR ou l’instrument externe.
, Défaut: 10) Comme son nom l’indique, le
Sync Rx (synchronisation MIDI)
Ce paramètre permet de spécifier la façon dont l’EM-15 OR doit se synchroniser (comme élément asservi) à un séquenceur, ordinateur, boîte à rythme MIDI, etc. Cette fonction permet de synchroniser un appareil (ou une fonction) sur un autre appareil (ou fonction) afin de les faire démarrer et de les arrêter simultanément et de fonctionner selon le même tempo (BPM).
70
EM-15 OR
Please note that synchronization is only possible when you connect the external device’s MIDI OUT socket to the EM-15 OR’s MIDI IN socket (though you can also work the other way around; in that case, see the sequencer’s man­ual for details).
Off In this case, the EM-15 OR is not synchronized with
other MIDI devices. It is thus impossible to start/stop it via MIDI.
On Arranger playback and Song recording/playback are
synchronized if the EM-15 OR receives MIDI Start and Stop messages followed by MIDI Clock signals. If the EM-15 OR receives only a Start message, it will wait a moment to see if there are also MIDI Clock messages coming. If there are, it will synchronize to them. If there are no MIDI Clock messages, it will follow its own tempo. In either case, you can stop playback or recording with a MIDI Stop message.
Clock Tx
This option allows you to determine whether (On) or not (Off) the Arranger and Recorder send MIDI Clock mes­sages when you start them. These messages are necessary for synchronizing external MIDI instruments/sequencers/ software to the EM-15 OR (Default setting: On).
StartStp (Start/Stop/Continue)
(On/Off, Default setting: On) This option allows you to specify whether or not the Arranger and Recorder send Start/Stop/Continue messages when you start or stop them. Select “Off” when you wish to control the tone generator of a MIDI organ, etc., without starting or stop­ping its automatic accompaniment.
Song Pos P (Song Position Pointer)
(On/Off, Default setting: On) The EM-15 OR’s Recorder also sends Song Position Pointer messages that indicate the exact location of the notes that are being played back. Select “OFF” if you don’t want the Recorder to send these messages.
Notez qu’il ne peut y avoir synchronisation que si vous avez branché le port MIDI OUT de l’appareil externe au port MIDI IN de l’EM-15 OR (vous pouvez aussi faire l’inverse; voyez alors le manuel de l’appareil externe pour en savoir plus).
Off Dans ce cas, l’EM-15 OR n’est pas synchronisé avec
d’autres appareils MIDI. Il est donc impossible de le faire démarrer/l’arrêter via MIDI.
On Ce mode synchronise la reproduction de l’Arranger et
l’enregistrement/la reproduction de Song en réponse à des messages MIDI Start et Stop suivis d’un signal d’horloge MIDI. Si l’EM-15 OR reçoit uniquement un message Start, il attendra un moment pour voir si des messages MIDI Clock ne suivent pas. Si c’est le cas, il se synchronise sur ces messages. S’il n’y a pas de messages MIDI Clock, l’instrument utilisera son propre tempo. Dans les deux cas, vous pouvez arrêter la reproduction ou l’enregistrement avec un message MIDI Stop.
Clock Tx
Cette option vous permet de déterminer si l’Arranger et le Recorder envoient (On) ou non (Off) des signaux d’hor­loge MIDI lorsque vous les utilisez. Ces signaux sont indis­pensables pour synchroniser des instruments, séquen­ceurs, logiciels MIDI externes avec l’EM-15 OR (Défaut: On).
StartStp (Start/Stop/Continue)
(On/Off, Défaut: On) Cette option permet de déterminer si l’Arranger et le Recorder envoient des messages Start/ Stop/ Continue lorsqu’ils fonctionnent. Sélectionnez “Off” si vous souhaitez piloter le générateur de sons d’un orgue MIDI sans lancer son accompagnement automatique chaque fois que vous faites démarrer la reproduction de l’Arranger ou du Recorder sur l’EM-15 OR.
Song Pos P (Song Position Pointer)
(On/Off, Défaut: On) Le Recorder de l’EM-15 OR envoie aussi des messages indiquant la position dans le morceau ou “Song Position Pointer”. Sélectionnez “OFF” si vous ne voulez pas que le Recorder envoie ces messages.
71
r
EM-15 OR
Local
(On/Off, Default setting: On) The Local parameter allows you to establish or remove the connection between the EM-15 OR’s keyboard/Recorder and the internal tone generator. When set to “ON” (default), playing on the EM-15 OR’s keyboard or playing back a Recorder song will cause the corresponding notes to sound. If you select “OFF”, the corresponding MIDI messages are no longer sent to the internal tone generator – but they are still transmitted to the MIDI OUT port and hence to external MIDI instru­ments.
Note: The setting of this parameter is not memorized when you switch the EM-15 OR off.
Note: You can also select this parameter by pressing and hold­ing the [SONG] button.
Local
(On/Off, Défaut: On) Le paramètre Local vous permet d’établir ou de couper le lien entre le clavier de l’EM-15 OR et le Recorder d’une part et le générateur de sons interne d’autre part. Avec un réglage “ON” (réglage usine), les notes jouées sur le clavier de l’EM-15 OR et la reproduction d’un Song du Recorder sont audibles. Si vous sélectionnez “OFF” pour couper le lien, les messages MIDI correspondants ne sont plus envoyés au générateur de sons interne. La fonction Local n’empêche cependant pas la transmission des don­nées MIDI correspondantes à la sortie MIDI OUT.
Sound source
MIDI OUT
LOCAL ON
Remarque: Le réglage de ce paramètre n’est pas mémorisé quand vous mettez l’EM-15 OR hors tension.
Remarque: Vous pouvez aussi choisir ce paramètre en appuyant sur [SONG] et en le maintenant enfoncé.
Sound source
MIDI OUT
LOCAL OFF
72
EM-15 OR
17. Using the outputs and an optional pedal
Using an external amplifier
If you like, you can also record your performance (or the Recorder song) to cassette, MD, etc. To this end, you need to connect the EM-15 OR’s PHONES 1/OUTPUT socket to the external device’s REC IN jacks.
DP-2, DP-6, or BOSS FS-5U footswitch Commutateur au pied DP-2, DP-6 ou BOSS FS-5U
17. Utilisation des sorties et d’une pédale en option
Utilisation d’un ampli externe
Si vous voulez, vous pouvez aussi enregistrer votre jeu (ou le morceau Recorder) sur cassette, MD, etc. Il suffit de brancher la sortie PHONES 1/OUTPUT de l’EM-15 OR aux entrées REC IN de l’appareil externe.
Cassette deck, power amplier, HiFi amplier, MA series active speakers, etc. Platine à cassette, ampli de puissance, ampli hi-, enceintes actives de la série MA, etc.
Use a “Y” cable for doing this connection (see your Roland dealer). Another use for this output is to connect the EM-15 OR to your HiFi or keyboard amplifier (such as the Roland KC-500/300/100).
Note: By connecting a “Y” cable (or headphones) to the PHONES 1/OUTPUT socket, you switch off the EM-15 OR’s amplification system.
Pour effectuer cette connexion, utilisez un câble en “Y” (consultez votre revendeur Roland). Cette sortie permet aussi de brancher l’EM-15 OR à votre ampli hi-fi ou de clavier (comme un Roland KC-500/300/100).
Remarque: Quand vous branchez un câble en “Y” (ou un cas­que) à la prise PHONES 1/OUTPUT, vous coupez le système d’amplification de l’EM-15 OR.
73
r
EM-15 OR
Sustain Footswitch
You can connect an optional DP-2, DP-6, or BOSS FS-5U footswitch to the SUSTAIN FOOTSWITCH jack in order to hold the Upper Tone notes even after releasing the keys. Here’s how it works.
(1) Connect a DP-2, DP-6, or BOSS FS-5U footswitch to
the SUSTAIN FOOTSWITCH jack. (2) Play a note with your right hand. (3) Press the footswitch. (4) Release the key.
The note(s) you played keep on sounding after you release
the corresponding keys.
(5) To stop the note(s) from sounding, release the foot-
switch.
Note: This function is also available in ORGAN mode (see p. 24)
and applies to the Upper parts.
Commutateur au pied de Sustain
En branchant un commutateur au pied DP-2, DP-6 ou BOSS FS-5U en option à la prise SUSTAIN FOOTSWITCH, vous pourrez maintenir le son des notes Upper même après le relâchement des touches. Voici comment ça mar­che:
(1) Branchez un commutateur au pied DP-2, DP-6 ou
BOSS FS-5U à la prise SUSTAIN FOOTSWITCH. (2) Jouez une note de la main droite. (3) Enfoncez le commutateur au pied. (4) Relâchez la touche.
Vous entendez encore le son de la note ou des notes
jouée(s) même après avoir relâché les touches correspon-
dantes.
(5) Pour couper le son des notes, relâchez le commutateur
au pied.
Remarque: Cette fonction est aussi disponible en mode ORGAN
(voyez p. 24) et s’applique aux parties Upper.
74
EM-15 OR
18. Miscellaneous
Functions for educational purposes
The EM-15 OR provides two functions that may come in handy for music teachers or for those who use the EM-15 OR in class:
Deactivating or activating the Demo function
The EM-15 OR’s Demo function can be switched off so that pressing the [DEMO] button will have no effect at all. This may be useful in situations where the EM-15 OR is used in class. Here is how to deactivate the Demo func­tion:
(1) Switch off the EM-15 OR. (2) Hold down the [DEMO] button while switching the
EM-15 OR back on again.
This setting is remembered, so that next time you want to listen to a demo song, you have to repeat the above pro­cedure.
Deactivating the Arranger
Use the following procedure to ensure that the Arranger cannot be started or stopped:
(1) Switch off the EM-15 OR. (2) Hold down the [STYLE] button while you switch the
EM-15 OR back on again.
It will now be impossible to start/stop the Arranger using the [START/STOP] button, or to use the Sync Start func­tion. Repeat the above procedure when you want to use the Arranger again.
18. Divers
Fonctions à caractère pédagogique
L’EM-15 OR comporte deux fonctions qui pourraient bien tomber à pic pour les professeurs de musique mais aussi pour tous les utilisateurs de l’EM-15 OR:
Couper ou activer la fonction de démonstration
La fonction Demo de l’EM-15 OR peut être coupée de sorte qu’une pression sur le bouton [DEMO] reste sans effet. Cela peut s’avérer utile pour le travail en classe. Voici comment couper la fonction de démonstration:
(1) Mettez l’EM-15 OR hors tension. (2) Maintenez le bouton [DEMO] enfoncé tout en remet-
tant l’EM-15 OR sous tension.
Ce réglage est mémorisé, ce qui signifie que si vous vou­lez écouter la démonstration, vous devrez répéter cette procédure.
Couper l’Arranger
La procédure suivante empêche de faire démarrer et d’arrêter l’Arranger:
(1) Mettez l’EM-15 OR hors tension. (2) Maintenez le bouton [STYLE] enfoncé tout en remet-
tant l’EM-15 OR sous tension.
Il sera alors impossible de faire démarrer l’Arranger avec le bouton [START/STOP] ou la fonction Sync Start. Répétez cette procédure pour réactiver l’Arranger.
75
r
EM-15 OR
Deactivating both the Arranger and the Demo function
A third “educational” option is to switch off both the Demo and the Arranger functions in one go:
(1) Switch off the EM-15 OR. (2) Hold down the [START/STOP] button while you switch
the EM-15 OR back on again.
It will now be impossible to start/stop the Arranger or demo song playback. Repeat the above procedure when you want to use the Arranger and Demo function again.
Initializing your EM-15 OR (Factory)
After working extensively with your EM-15 OR, you may want to recall the original factory settings. Note that the
Recorder song and User Program memories will be empty after initializing your EM-15 OR.
Verrouillage de l’Arranger et de la fonction Demo
Une troisième option “pédagogique” consiste à couper
simultanément la fonction Demo et l’Arranger:
(1) Mettez l’EM-15 OR hors tension. (2) Maintenez le bouton [START/STOP] enfoncé tout en
remettant l’EM-15 OR sous tension.
Il sera alors impossible de faire démarrer l’Arranger ou la
reproduction des morceaux de démonstration.
Répétez cette procédure pour réactiver l’Arranger et la
fonction Demo.
Initialiser l’EM-15 OR (Factory)
Après une session de travail intensif sur l’EM-15 OR, vous
aurez peut-être envie de charger les réglages d’usine.
Notez que le morceau du Recorder et les mémoires de
programme utilisateur seront vides une fois votre
EM-15 OR initialisé.
++
Here is how to initialize your EM-15 OR:
(1) Power off your EM-15 OR. (2) Hold down the [USER PROGRAM/WRITE] button while
turning your EM-15 OR back on again.
The message “Factory!” will inform you that the EM-15 OR has been initialized. The following settings will be made: Upper 1: B36 Upper2: A71 Strings Style: 15 Saidi-M1
1 JVAccord
76
Voici comment initialiser l’EM-15 OR:
(1) Mettez l’EM-15 OR hors tension. (2) Maintenez le bouton [USER PROGRAM/WRITE] enfoncé
tout en remettant votre EM-15 OR sous tension.
Le message “Factory!” vous informe que l’EM-15 OR est
initialisé et a retrouvé ses réglages d’usine.
Voici les réglages effectués:
Upper 1: B36
Upper2: A71 Strings
Style: 15 Saidi-M1
1 JVAccord
EM-15 OR
Thanks
Roland Corporation wishes to express gratitude and thanks to: Mr. Abdallah George (General Manager/Al Fanny Trad­ing – Egypt)
Mr. Ammar El Sherei
For composing “Arabesque” demo song 2.
Mr. Alain Slim
For composing “Oriental Percussion” demo song 1, and developing the “Saidi Masrahy”, “Gypsy Oriental” and “Disco Oriental” styles.
Mr. Mohsen Adly
For developing oriental styles.
Mr. Tarek Helmy
For his technical support and his effort in the owner’s manual translation and editing.
Mr. Cherif Cotta
For his technical support and oriental style editing.
Remerciments
Roland Corporation aimerait remercier les personnes sui­vantes pour leur aide précieuse: M. Abdallah George (Directeur général/Al Fanny Trading – Egypte)
M. Ammar El Sherei
Pour la composition du morceau de démonstration n°2, “Arabesque”.
M. Alain Slim
Pour la composition du morceau de démonstration n°1 et pour la programmation des styles “Saidi Masrahy”, “Gypsy Oriental” et “Disco Oriental”.
M. Mohsen Adly
Pour le développement de styles orientaux.
M. Tarek Helmy
Pour son assistance technique ainsi que la traduction et l’édition du mode d’emploi.
Mr. Cherif Cotta
Pour son assistance technique et l’édition des styles orientaux.
77
r
EM-15 OR
Specifications
EM-15 OR Creative Keyboard
GENERAL Keyboard: 61 keys, velocity sensitive Display: Custom graphic display (backlit) Output power: 2x 5W Memories: 8 User Programs Modes: Arranger, Piano, Organ, M.Drums Oriental Scale: 3 memories, 12 buttons (one per semi-
tone), Scale Tuning: ±100 cent (1-cent steps)
Pitch Shift: è buttons
SOUND SOURCE Tone generator: GM/GS compatible, 226 western Tones
+ 22 oriental Tones, 9 western Drum Sets + 1 orien­tal Drum Set, 16 multitimbral parts
MUSIC STYLES ROM: 64 Music Styles with Style Morphing (6 versions
per Style) and Orchestrator (3 possibilities per Style)
One Touch: 4 One Touch memories (automatic registra-
tions) per Style
CONNECTIONS
PHONES 1/OUTPUT (headphones or audio) PHONES 2 (headphones) MIDI IN, OUT SUSTAIN FOOTSWITCH socket
OTHERS Dimensions (W x D x H): 956 x 346 x 128 mm Power supply (included):
ACN adapter
Weight: 6.5kg Supplied accessories: Owner’s manual, adapter Options: RH series headphones, DP-2, DP-6, or BOSS
FS-5U footswitch, KS-12 keyboard stand
Note: Specifications subject to change without prior notice.
Fiche technique
EM-15 OR Creative Keyboard
Généralités
Clavier: 61 touches, dynamique
Ecran: Ecran graphique Custom (rétro-éclairé)
Puissance: 2x 5W
Mémoires: 8 programmes utilisateur
Modes: Arranger, Piano, Organ, M.Drums
Oriental Scale: 3 mémoires, 12 boutons (un par demi-
ton), Scale Tuning: ±100 cent (par pas d’1 cent)
Pitch Shift: boutons è
Génération sonore
Générateur de sons: Compatible GM/GS, 226 Tones,
9 Drum Sets, 16 parties multitimbrales
Styles musicaux
ROM: 64 styles avec fonctions Style Morphing (6 options
par style) et Orchestrator (3 niveaux par style)
One Touch: 4 mémoires (réglage automatique) par style
Prises
PHONES 1/OUTPUT (casque d’écoute ou audio) PHONES 2 (casque) MIDI IN, OUT SUSTAIN FOOTSWITCH
Divers
Dimensions (L x P x H): 956 x 346 x 128 mm
Alimentation (fournie):
Adaptateur ACN
Poids: 6,5kg
Accessoires fournis: Manuel d’utilisation, adaptateur
Options: Casque de la série RH, commutateur au pied
DP-2, DP-6 ou BOSS FS-5U, support pour clavier KS-12
Remarque: Les données techniques sont susceptibles d’être
modifiées sans avis préalable.
78
Tone List
EM-15 OR
GBN PC CC00 Sound Name
A11 1 0 Piano 1
A111 1 8 Piano1w
2 1 16 Piano1d
A11
A12 2 0 Piano 2
A121 2 8 Piano2w
A13 3 0 Piano 3
A131 3 8 Piano 3w
A14 4 0 HonkTonk
A141 4 8 HonkTnkw
A15 5 0 E.Piano1
A151 5 8 DetunEP1 A152 5 16 EPiano1v A153 5 24 60'Piano
A16 6 0 E.Piano2
A161 6 8 DetunEP2 A162 6 16 EPiano2v
A17 7 0 Harpsi
A171 7 8 CouplHps A172 7 16 Harpsi.w A173 7 24 Harpsi.o
A18 8 0 Clav. A21 9 0 Celesta A22 10 0 Glocken A23 11 0 MusicBox
A231 11 116 StrngOct
A24 12 0 Vib
A241 12 8 Vib.w
A25 13 0 Marimba
A251 13 8 MarimbaW
A26 14 0 Xylophon A27 15 0 Tub-bell
A271 15 8 ChurcBel A272 15 9 Carillon
A28 16 0 Santur A31 17 0 Organ 1
1 17 8 DetunOr1
A31 A312 17 16 60'sOrg1 A313 17 32 Organ 4 A314 17 116 Or Orgn1
GBN PC CC00 Sound Name
A32 18 0 Organ 2
1 18 8 DetunOr2
A32
2 18 32 Organ 5
A32
A33 19 0 Organ 3 A34 20 0 Church1
A341 20 8 Church2 A342 20 16 Church3
A35 21 0 Reed Org
A351 21 116 Or Orgn2
A36 22 0 AccordFr
A361 22 8 AccordIt
A37 23 0 Harmonic A38 24 0 Bandneon A41 25 0 NylonGtr
A411 25 8 Ukulele A412 25 16 NylonGto A413 25 32 NylonGt2
A42 26 0 StStrGt
A421 26 8 12-strGt A422 26 16 Mandolin
A43 27 0 Jazz Gtr
A431 27 8 HawaiGt
A44 28 0 CleanGtr
A441 28 8 ChorusGt
A45 29 0 MutedGtr
A451 29 8 FunkGtr A452 29 16 FunkGtr2
A46 30 0 OvdrvGt1 A47 31 0 DstortG1
A471 31 8 FeedbGtr
A48 32 0 GtrHarmo
A481 32 8 GtrFeedb
A51 33 0 AcouBass A52 34 0 FingBass A53 35 0 PickBass A54 36 0 Fretless A55 37 0 Slap Bs1 A56 38 0 Slap Bs2 A57 39 0 SynthBs1
1 39 1 SyBas101
A57 A572 39 8 SyBass 3
GBN PC CC00 Sound Name
A58 40 0 SynthBs2
1 40 8 SyBass 4
A58
2 40 16 RubrBass
A58
A61 41 0 Violin
A611 41 8 SlViolin
A62 42 0 Viola
A621 42 116 BrassOct
A63 43 0 Cello A64 44 0 Contrabs A65 45 0 TremoStr A66 46 0 Pizzicat A67 47 0 Harp A68 48 0 Timpani A71 49 0 Strings
A711 49 8 Orchestr
A72 50 0 SlowStr A73 51 0 Syn Str1
A731 51 8 SyStrng3
A74 52 0 Syn.Str2 A75 53 0 ChoirAah
A751 53 32 ChoirAh2
A76 54 0 VoiceOoh A77 55 0 SynVox A78 56 0 Orch Hit A81 57 0 Trumpet A82 58 0 Trombone
A821 58 1 Trombne2
A83 59 0 Tuba A84 60 0 MutedTp A85 61 0 Fr Horn
A851 61 1 FrHorn2
A86 62 0 Brass 1
A861 62 8 Brass 2
A87 63 0 SyBrass1
A871 63 8 SyBrass3
2 63 16 AnBrass1
A87
A88 64 0 SyBrass2
A881 64 8 SyBrass4 A882 64 16 AnBrass2
GBN PC CC00 Sound Name
B11 65 0 SoprSax B12 66 0 Alto Sax B13 67 0 TenorSax B14 68 0 BaritSax B15 69 0 Oboe B16 70 0 EnglHorn B17 71 0 Bassoon B18 72 0 Clarinet B21 73 0 Piccolo B22 74 0 Flute B23 75 0 Recorder B24 76 0 PanFlute B25 77 0 BotBlow B26 78 0 Shakuhac B27 79 0 Whistle B28 80 0 Ocarina B31 81 0 Square W
1 81 1 Square
B31 B312 81 8 SineWave
B32 82 0 Saw Wave
B321 82 1 Saw B322 82 8 DoctSolo
B33 83 0 SynCall
B331 83 116 Accordn1
B34 84 0 ChifferL B35 85 0 Charang
B351 85 116 Accordn2
B36 86 0 Solo Vox
B361 86 116 JVAccord
B37 87 0 5th SawW
B371 87 116 KanounSt
B38 88 0 Bas&Lead B41 89 0 Fantasia B42 90 0 Warm Pad
B43 91 0 Polysynt
B44 92 0 SpVoice B45 93 0 BowGlass B46 94 0 MetalPad B47 95 0 Halo Pad
1 95 116 Kanoun
B47
79
r
EM-15 OR
GBN PC CC00 Sound Name
B48 96 0 SweepPad B51 97 0 Ice Rain B52 98 0 Soundtrk B53 99 0 Crystal
1 99 1 SyMallet
B53 B532 99 116 KnounOct
B54 100 0 Atmosph
B541 100 116 Kawala
B55 101 0 Brightns B56 102 0 Goblin
B561 102 116 KawlaOct
B57 103 0 EchoDrop
B571 103 1 EchoBell B572 103 2 Echo Pan
B58 104 0 StarThem B61 105 0 Sitar
B611 105 1 Sitar 2
B62 106 0 Banjo B63 107 0 Shamisen B64 108 0 Koto
B641 108 8 TKoto
B65 109 0 Kalimba B66 110 0 Bag Pipe B67 111 0 Fiddle
B671 111 116 Rababa
B68 112 0 Shanai B71 113 0 TinkBell
B711 113 116 Oud
B72 114 0 Agogo
B721 114 116 OudTrem
B73 115 0 SteelDrm B74 116 0 Woodblck
B741 116 8 Castanet B741 116 116 Oud2TrVm
B75 117 0 Taiko
B751 117 8 ConcrtBD B752 117 116 OudOct
B76 118 0 MeloTom1
1 118 8 MeloTom2
B76 B762 118 116 Nay
GBN PC CC00 Sound Name
B77 119 0 SynthDrm
1 119 8 808 Tom
B77 B772 119 9 ElecPerc B773 119 116 NayOct
B78 120 0 RevrsCym B81 121 0 GFrtNois
1 121 1 GtCNoise
B81 B812 121 2 StrSlap
B82 122 0 BrtNoise
B821 122 1 FlKClick B822 122 116 Mizmar
B83 123 0 Seashore
B831 123 1 Rain B832 123 2 Thunder B833 123 3 Wind B834 123 4 Stream B835 123 5 Bubble B835 123 116 MizmrOct
B84 124 0 Bird
B841 124 1 Dog B842 124 2 HorseGlp B843 124 3 Bird 2
B85 125 0 Telephn1
B851 125 1 Telephn2 B852 125 2 DCreakng B853 125 3 Door B854 125 4 Scratch B855 125 5 Windchim
B86 126 0 Helicptr
B861 126 1 CarEngin B862 126 2 Car Stop B863 126 3 Car Pass B864 126 4 CarCrash B865 126 5 Siren B866 126 6 Train B867 126 7 Jetplane B868 126 8 Starship
9 126 9 BrstNois
B86 B8610 126 116 MizmarDu
GBN PC CC00 Sound Name
B87 127 0 Applause
1 127 1 Laughing
B87 B872 127 2 Screamin B873 127 3 Punch
4 127 4 Heart
B87 B875 127 5 Footstep
B88 128 0 Gun Shot
B881 128 1 MachGun B882 128 2 Lasergun B883 128 3 Explsion
80
Music Style list
EM-15 OR
No. Name CC00 CC32 BPM TimeS
11 Maks-Mlf 50 28 105 4/4 12 Maksoum 50 27 120 4/4 13 Wehda-Kb 50 1 135 4/4 14 Baladi 50 29 95 4/4 15 SaidiMdn 50 25 135 4/4 16 SaidiMsh 50 71 96 4/4 17 Saidi 50 19 110 4/4 18 Fallahi 50 30 180 4/4
21 Disco-Or 50 73 102 4/4 22 Gipsy-Or 50 72 91 4/4 23 Malfouf1 50 31 100 4/4 24 Malfouf2 50 39 100 4/4 25 Masmoudi 50 34 120 8/4 26 Samba-Eg 50 43 100 4/4 27 Rhumba-E 50 8 190 4/4 28 Zar 50 5 99 4/4
31 Rhumba-G 50 15 165 4/4 32 Khebeiti 50 48 180 4/4 33 Adani 50 50 180 4/4 34 Guartcha 50 53 120 4/4 35 Conga 50 9 120 4/4 36 Sharh 50 14 159 3/4 37 Maghrebi 50 21 159 6/4 38 Rai 50 10 99 4/4
No. Name CC00 CC32 BPM TimeS
41 Katkofti 50 40 106 4/4 42 Dabka 50 16 113 6/4 43 Leebi 50 42 100 4/4 44 Fox 50 44 110 4/4 45 Greek 50 46 110 4/4 46 Samai-T 50 37 120 10/4 47 Samai-D 50 36 105 3/4 48 Zaffa 50 38 85 4/4
51 Rock 1 46 126 4/4 52 Techno 2 95 137 4/4 53 Dance 2 96 108 4/4 54 Hip Hop 3 23 97 4/4 55 8 Beat 1 6 60 60 4/4 56 8 Beat 2 6 57 88 4/4 57 16 Beat 1 7 65 94 4/4 58 16 Beat 2 7 66 58 4/4
61 Ballad 4 21 116 4/4 62 Sl Rock 1 5 24 92 4/4 63 Sl Rock 2 5 20 102 6/8 64 Rock'N 10 28 185 4/4 65 Boogie 9 10 156 4/4 66 Twist 10 32 162 4/4 67 Sl Swing 13 19 56 4/4 68 MedSwing 13 13 134 4/4
No. Name CC00 CC32 BPM TimeS
71 Bossa 1 22 23 150 4/4 72 Bossa 2 22 24 168 4/4 73 Samba 27 14 117 4/4 74 ChaCha 24 8 132 4/4 75 Mambo 38 8 95 4/4 76 Salsa 25 10 98 4/4 77 Merengue 59 5 138 4/4 78 PopRock 39 17 138 4/4
81 Rhumba 23 7 100 4/4 82 Beguine 39 15 110 4/4 83 Pdoble 40 3 122 4/4 84 Country 16 9 130 4/4 85 Polka 19 10 124 4/4 86 Sl Waltz 18 9 90 3/4 87 Tango 26 8 120 4/4 88 Reggae 8 9 140 4/4
81
PC 49 PC 57
ORCHSTRA SFX
Closed Hi-Hat [EXC1] ---
Pedal Hi-Hat [EXC1] ---
Open Hi-Hat [EXC1] ---
Ride Cymbal ---
<-- ---
<-- ---
<-- ---
<-- ---
Concert BD 2 ---
Concert BD 1 ---
<-- ---
Concert SD ---
Castanets High Q
Concert SD Slap
Timpani F Scratch Push
Timpani F# Scratch Pull
Timpani G Sticks
Timpani G# Square Click
Timpani A Metronome Click
Timpani A# Metronome Bell
Timpani B Guitar Sliding Finger
Timpani c Guitar cutting noise (down)
Timpani c# Guitar cutting noise (up)
Timpani d String Slap of double bass
Timpani d# Key Click
Timpani e Laughing
Timpani f Screaming
<-- Punch
<-- Heart Beat
<-- Footsteps 1
Concert Cymbal 2 Footsteps 2
<-- Applause
Concert Cymbal 1 Door Creaking
<-- Door
<-- Scratch
<-- Wind Chimes
<-- Car Engine
<-- Car Stop
<-- Car Passing
<-- Car Crash
<-- Siren
<-- Train
<-- Jetplane
<-- Helicopter
<-- Starship
<-- Gun Shot
<-- Machine Gun
<-- Laser Gun
<-- Explosion
<-- Dog
<-- Horse-Gallop
<-- Birds
<-- Rain
<-- Thunder
<-- Wind
<-- Seashore
<-- Stream
<-- Bubble
<-- ---
<-- ---
<-- ---
Applause ---
PC 1 PC 9 PC 17 PC 25 PC 26 PC 33 PC 41
STANDARD ROOM POWER ELECTRON TR-808 JAZZ BRUSH
Drum Sets
82
High Q <-- <-- <-- <-- <-- <--
Slap <-- <-- <-- <-- <-- <--
Scratch Push <-- <-- <-- <-- <-- <--
Scratch Pull <-- <-- <-- <-- <-- <--
Sticks <-- <-- <-- <-- <-- <--
Square Click <-- <-- <-- <-- <-- <--
Metronome Click <-- <-- <-- <-- <-- <--
Metronome Bell <-- <-- <-- <-- <-- <--
Kick Drum 2 <-- <-- <-- <-- <-- <--
Kick Drum 1 <-- MONDO Kick Elec BD 808 Bass Drum <-- <--
Side Stick <-- <-- <-- 808 Rim Shot <-- <--
Snare Drum 1 <-- Gated SD 1 Elec SD 808 Snare Drum <-- Brush Tap
Hand Clap <-- <-- <-- <-- <-- Brush Slap
Snare Drum 2 <-- <-- Gated SD <-- <-- Brush Swirl
Low Tom 2* Room Low Tom 2 Room Low Tom 2 Elec Low Tom 2 808 Low Tom 2 <-- <--
Closed Hi-Hat [EXC1] <-- <-- <-- 808 Closed Hi-Hat [EXC1] <-- <--
Low Tom1 Room Low Tom 1 Room Low Tom 1 Elec Low Tom 1 808 Low Tom 1 <-- <--
Pedal Hi-Hat [EXC1] <-- <-- <-- 808 Closed Hi-Hat2 [EXC1] <-- <--
Mid Tom2 Room Mid Tom 2 Room Mid Tom 2 Elec Mid Tom 2 808 Mid Tom 2 <-- <--
Open Hi-Hat [EXC1] <-- <-- <-- 808 Open Hi-Hat [EXC1] <-- <--
Mid Tom 1 Room Mid Tom 1 Room Mid Tom 1 Elec Mid Tom 1 808 Mid Tom 1 <-- <--
High Tom 2 Room High Tom 2 Room High Tom 2 Elec High Tom 2 808 High Tom 2 <-- <--
Crash Cymbal 1 <-- <-- <-- 808 Cymbal <-- <--
High Tom 1 Room High Tom 1 Room High Tom 1 Elec High Tom 1 808 High Tom 1 <-- <--
Ride Cymbal 1 <-- <-- <-- <-- <-- <--
Chinese Cymbal <-- <-- Reverse Cymbal <-- <-- <--
Ride Bell <-- <-- <-- <-- <-- <--
Tambourine <-- <-- <-- <-- <-- <--
Splash Cymbal <-- <-- <-- <-- <-- <--
Cowbell <-- <-- <-- 808 Cowbell <-- <--
Crash Cymbal 2 <-- <-- <-- <-- <-- <--
Vibra-slap <-- <-- <-- <-- <-- <--
Ride Cymbal 2 <-- <-- <-- <-- <-- <--
High Bongo <-- <-- <-- <-- <-- <--
Low Bongo <-- <-- <-- <-- <-- <--
Mute High Conga <-- <-- <-- 808 High Conga <-- <--
Open High Conga <-- <-- <-- 808 Mid Conga <-- <--
Low Conga <-- <-- <-- 808 Low Conga <-- <--
High Timbale <-- <-- <-- <-- <-- <--
Low Timbale <-- <-- <-- <-- <-- <--
High Agogo <-- <-- <-- <-- <-- <--
Low Agogo <-- <-- <-- <-- <-- <--
Cabasa <-- <-- <-- <-- <-- <--
Maracas <-- <-- <-- 808 Maracas <-- <--
Short High Whistle [EXC2] <-- <-- <-- <-- <-- <--
Long Low Whistle [EXC2] <-- <-- <-- <-- <-- <--
Short Guiro [EXC3] <-- <-- <-- <-- <-- <--
Long Guiro [EXC3] <-- <-- <-- <-- <-- <--
Claves <-- <-- <-- 808 Claves <-- <--
High Wood Block <-- <-- <-- <-- <-- <--
Low Wood Block <-- <-- <-- <-- <-- <--
Mute Cuica [EXC4] <-- <-- <-- <-- <-- <--
Open Cuica [EXC4] <-- <-- <-- <-- <-- <--
Mute Triangle [EXC5] <-- <-- <-- <-- <-- <--
Open Triangle [EXC5] <-- <-- <-- <-- <-- <--
Shaker <-- <-- <-- <-- <-- <--
Jingle Bell <-- <-- <-- <-- <-- <--
Bell Tree <-- <-- <-- <-- <-- <--
Castanets <-- <-- <-- <-- <-- <--
Mute Surdo [EXC6] <-- <-- <-- <-- <-- <--
Open Surdo [EXC6] <-- <-- <-- <-- <-- <--
--- --- --- --- --- --- ---
PC: Program change number (Drum Set Number)
<--: Same as the percussion sound of STANDARD (PC1)
---: No sound
[EXC]: Percussion sounds of the same EXC number cannot be played simultaneously.
37
39
42
44
46
49
51
54
56
58
61
63
66
68
70
73
75
78
80
82
85
27
30
32
34
38
40
41
43
45
47
50
52
53
55
57
28
29
31
33
35
C2 36
C3 48
59
62
64
65
67
69
71
74
76
77
79
81
83
C4 60
C5 72
87
86
84
C6
88
PC 117
ORIENT
---
Zaghruta Loop
Zaghruta Loop
27
28
29
---
---
---
---
---
Kick Drum 2
Bass Drum (TR-707)
Rim Shot (TR-707)
Snare Drum (TR-707)
Hand Clap 2
Snare Drum (TR-707)
Low Tom 2
Closed Hi-Hat (TR-707)
Low Tom 1
Closed Hi-Hat (TR-707)
Mid Tom 2
Open Hi-Hat (TR-707)
Mid Tom 1
High Tom 2
Crash Cymbal (TR-707)
High Tom 1
Ride Cymbal 1
Doholla Dom
Doholla Sak
Tambourine
Doholla Tak 2
Cowbell
Doholla Tak 1
Cabasa
Doff Dom
Doff Tak 2
Low Bongo
Doff Tak 1
High Bongo
Doff Tak 3
Tabla Dom
Tabla Roll
Tabla Tak
Tabla Flam
Tabla Rim 1
Tabla Rim 3
Tabla Rim 2
Rek Dom 2
Rek Tak 2
Rek Dom 1
Rek Tek 1
Rek Rim
Rek Slap
---
Rek Khan-c
---
Rek Khan-o
Rek Loop
Rek Slap
Sagat L-o
Sagat R
Sagat L-c
Jingle Bell
---
PC: Program change number (Drum Set Number)
<--: Same as the percussion sound of STANDARD (PC1)
---: No sound
[EXC]: Percussion sounds of the same EXC number cannot be played simultaneously.
37
39
42
44
46
49
51
54
56
58
61
63
66
68
70
73
75
78
80
82
85
30
32
34
38
40
41
43
45
47
50
52
53
55
57
59
62
64
65
67
69
31
33
35
C2 36
C3 48
C4 60
71
74
76
77
79
81
83
C5 72
87
86
84
C6
88
83
1= ACC1, 2= A.BASS, 3= ACC2,
4= Upper, 5= ACC3, 6= Layer
1~16
1~12, 16
7= ACC4, 8= ACC5, 9= ACC6
10= A.Drums/Stl PC, 11= Lower,
14= NTA, 16= M.Drums
X
Mode 3
Mode 3, 4 (M=1) *2
0~127
0~127
O
X
O
O
X
Mode 3
Mode 3, 4 (M=1)
*****
0~127
*****
O
X
X
X
Bank Select
Modulation
Portamento Time
Data Entry
Volume
Panpot
Expression
Hold 1
Portamento
Sostenuto
Soft
Portamento Control
Effect 1 Depth
O OOOOOOOOOOOO (Reverb)
O
O*3
X*3
OOO*3
O*3
0,32
OXXXO*3
1
5
7
101164656667849193
6, 38
OOO*3
Effect 3 Depth
NRPN LSB, MSB
RPN LSB, MSB
O (Chorus)OO
X
98, 99
100, 101
Program Number 1~128
O
O
0~127
*****
XXX
XXX
O
O
O (120, 126, 127)
O (121)OO (123-125)
O*1
O*1
XXXXO
O: Yes
X: No
O
X
X
*1 O X is selectable
*2 Recognized as M=1 even if M1
*3 Only for Style parts
Mode 2: OMNI ON, MONO
Mode 4: OMNI OFF, MONO
Function... Transmitted Recognized Remarks
Default
Changed
Default
Message
Altered
Basic
[Oriental Creative Keyboard] Style mode Date: March 2001
MIDI Implementation Chart
Model: EM-15 OR Version: 1.00
Channel
Mode
Note
Number True V oice
Note ON
Note OFF
Velocity
84
Key’s
Chs
After
Touch
Song Position Pointer
Song Sel
Tune
Clock
Commands
All Sounds Off
Reset All Controllers
Local On/Off
All Notes Off
Active Sense
Reset
Pitch Bend O *3 O
Control
Change
Program
Change True #
System Exclusive X O
System
Common
System
Real Time
Aux
Messages
Notes
Mode 1: OMNI ON, POLY
Mode 3: OMNI OFF, POLY
3=Lower, 4=Upper, 6=Layer
10=M.Drums
1~16
X
1~16
X
Mode 3
Mode 3, 4 (M=1) *2
0~127
Mode 3
Mode 3, 4 (M=1)
*****
0~127
0~127
*****
O
X
O
O
X
O*3
Bank Select
Modulation
Portamento Time
O
O*3
O OOOOOOOOOOOO (Reverb)
O
O*3
O*3
1
5
0,32
Data Entry
Volume
Panpot
Expression
Hold 1
Portamento
Sostenuto
Soft
Portamento Control
Effect 1 Depth
Effect 3 Depth
NRPN LSB, MSB
RPN LSB, MSB
O (Chorus)OO
OOOOOOOOO*3
7
101164656667849193
6, 38
OOO*3
O
O*3
O
98, 99
100, 101
Program Number 1~128
0~127
*****
O*1
X
X
O*1
X
X
O
O
O (120, 126, 127)
O (121)OO (123-125)
O*1
O*1
OOXOO
O: Yes
X: No
O
X
X
*1 O X is selectable
*2 Recognized as M=1 even if M1
*3 Only for Song parts
Mode 2: OMNI ON, MONO
Mode 4: OMNI OFF, MONO
Function... Transmitted Recognized Remarks
Default
[Oriental Creative Keyboard] Song mode Date: March 2001
Model: EM-15 OR Version: 1.00
Basic
Changed
Default
Channel
Message
Altered
Mode
Note
Number True V oice
Note ON
Note OFF
Velocity
Key’s
Chs
After
Touch
Song Position Pointer
Song Sel
Tune
Clock
Commands
All Sounds Off
Reset All Controllers
Local On/Off
All Notes Off
Active Sense
Reset
Pitch Bend O *3 O
Control
Change
Program
Change True #
System Exclusive O O
System
Common
System
Real Time
Aux
Messages
Notes
Mode 1: OMNI ON, POLY
Mode 3: OMNI OFF, POLY
85
r
EM-15 OR
Index
Numerics
2nd TRK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
A
Advanced. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ALL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Arr
Mem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Split . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Arranger. . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Split . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
, 20, 75
B
Beginner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Bend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
BPM Lock. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
C
Chord
Finder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Chorus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Chr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Clock Tx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
D
Default
Value . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Delay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Demo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Drm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Drum Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Drums. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
, 75
E
Ending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Expert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
F
Feedback Chorus . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Fill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Flanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
G
Game . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Guess
Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
H
Hall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
I
Intro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
K
KBD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Kbd Velocity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
L
Local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
LWR
Int . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Mem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Octv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Split. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Lyrics Tx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
M
M.Bass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
M.Drums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
MEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Metro
TS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Vol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Metro TS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Metronome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Sync . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Minus One . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Mstr Tune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
, 30
, 61
Music Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
N
Note to Arranger . . . . . . . . . . . . . . . . .70
NTA Rx14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
O
Octave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
ORGAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Organ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Split. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Oriental Scale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Original. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
P
Panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
PIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Piano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Pitch Shift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
PitchBnd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
PLAY® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
R
Record . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Resume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Room . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Root . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Rx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
S
Scale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Scale Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Short Delay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Song
Pos P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Split. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Arranger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
STL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
StrStpTx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Demo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Sync Rx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Sync Start. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
T
Tempo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Demo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Transpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Value. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Trp Value . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Tune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
TxRx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
U
UP1 Octv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
UP2 Octv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
User Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
V
Variation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Velocity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
86
Loading...