Rockwell Automation FERROGARD GD2 Magnetically Actuated Interlock Switch User Manual [en, de, fr]

2 3
1
(d) No access to switch
thus preventing attempts to defeat the interlock
(a) Where possible mount on non-ferrous materials
otherwise operating distances may be affected.
(c) Installation Instructions Notice d'installation
Deutsch /
Français
RETAIN THESE INSTRUCTIONS
Installation must be in accordance with the following steps and must be carried out by suitably competent personnel. Whilst the Ferrogard complies with the requirements of EN 1088 it may not be suitable for certain types of machinery or environments. Where magnetic materials are present or if it is foreseeable that Ferrogard operation by magnets other than the supplied actuator is possible then the use of an alternative Guardmaster switch is recommended. Alternatively, additional measures may be taken to prevent the Ferrogard being easily bypassed. Consideration should be given to the recommended installation example given in these instructions and those in EN 1088. This device is intended to be part of the safety related control system of a machine. Before installation, a risk assessment should be performed to determine whether the specifications of this device are suitable for all foreseeable operational and environmental characteristics of the machine to which it is to be fitted. At regular intervals during the life of the machine check whether the characteristics foreseen remain valid and inspect this device for evidence of accelerated wear, material degradation or tampering. If necessary the device should be replaced . Guardmaster cannot accept responsibility for a failure of this device if the procedures given in this sheet are not implemented or if it is used outside the recommended specifications in this sheet. The interlock switch is not to be used as a mechanical stop. Guard stops and guides must be fitted. Exposure to shock and/or vibration in excess of those stated in IEC 68 part: 2-6/7 should be prevented. Adherence to the recommended inspection and maintenance instructions forms part of the warranty.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Die Installation muß unter Einhaltung der nachstehend beschriebenen Schritte, und durch geeignetes, fachlich qualifiertes Personal erfolgen. Während Ferroguard den Anforderungen nach EN 1088 entspricht, ist diese Vorrichtung eventuell nicht für gewisse Maschinentypen oder Umfelder geeignet. Bei vorhandenen ferromagnetischen Materialien, oder bei einer vorhersehbaren möglichen Funktion des Ferroguard mit Hilfe anderer Magnete als dem mitgelieferten Betätiger, wird die Verwendung eines alternativen Guardmaster-Schaltelementes empfohlen. Es können ferner andere Maßnahmen ergriffen werden, die eine evtl. mögliche Umgehung des Ferroguard verhindern. In diesem Sinne sollte das in dieser Anleitung empfohlene Installationsbeispiel sowie die entsprechenden Vorgaben in EN 1088 berücksichtigt werden. Diese Vorrichtung ist als Teil des sicherheitsrelevanten Kontrollsystems einer Maschine beabsichtigt. Vor der Installation sollte eine Risikobewertung zur Festlegung dessen erfolgen, ob die Spezifikationen dieser Vorrichtung für alle vorhersehbaren betrieblichen und umweltbezogenen Eigenschaften der jeweiligen Maschine geeignet sind, an der sie installiert werden soll. Zu regelmäßigen Abständen während der Lebensdauer der Maschine ist zu überprüfen, ob die vorhergesehenen Eigenschaften weiterhin gültig sind, und ob Anzeichen von vorzeitigem Verschleiß, Materialermüdung oder unbefugten Eingriffen erkennbar sind. Falls erforderlich, sollte die Vorrichtung ausgetauscht werden. Guardmaster kann keinerlei Verantwortung für ein Versagen dieser Vorrichtung übernehmen, wenn die in diesem Datenblatt gegebenen Verfahrensweisen nicht implementiert wurden, oder wenn sie außerhalb der auf diesem Schriftblatt empfohlenen Spezifikationen verwendet wird. Der Magnet-Schalter darf nicht als mechanische Arretierung benutzt werden. Schutztürarretierungen und Führungen sind anzubringen . Eine Aussetzung an Stoßbelastungen und/oder Vibrationen, die überhalb den in IEC 68, Teil 2-6/7 angegebenen Werten liegen, sollte verhindert werden. Die Einhaltung der empfohlenen Inspektions- und Wartungsvorschriften formt Teil der Garantie.
GARDEZ EN MÉMOIRE CES INSTRUCTIONS :
L’installation devra suivre les étapes suivantes et sera effectuée par du personnel compétent et qualifié. Bien que le Ferrogard soit conforme à la EN 1088, il n’est pas adapté à certains environnements. Lorsque des matériaux magnétiques sont présents ou lorsque la fraude du Ferrogard par un autre aimant est possible, il est alors recommandé d’utiliser un autre interrupteur Guardmaster. En outre, des mesures complémentaires peuvent être appliqué pour éviter la fraude facile du Ferrogard. On examinera les exemples présentés dans la notice d’une part, et ceux décrits dans la norme 1088 d’autre part. Ce système est conçu pour être implanté dans la partie sécurité du système de commande d’une machine. Avant l’installation, il faut effectuer une appréciation des risques pour vérifier que les caractéristiques de cet appareil sont appropriées aux critères d’utilisation et d’environnement de la machine. Pendant toute la vie de la machine, en respectant des périodes de vérifications régulières, Assurez-vous que l’appareil conserve ses performances, inspectez le montage du dispositif pour déceler les traces éventuelles d’usure, de dégradation ou de fraudes. Si nécessaire, remplacez l’appareil. Guardmaster n’accepte pas la responsabilité d’une panne de cet appareil si les procédures décrites dans la présente notice n’ont pas été respectées ou si l’appareil est utilisé en dehors des recommandations décrites. Cet interverrouillage ne doit pas servir de butée mécanique d’arrêt. La porte doit être équipée de guides et de butées mécaniques. Evitez d’exposer l’appareil à des chocs et/ou des vibrations supérieurs à ceux définis dans la norme CEI 68 part. 1-6/7. Le respect des périodes de vérifications régulières, des instructions relatives au contrôle et à l’entretien font parties intégrantes de la garantie.
2mm
(b) Door closed
(e) Door open covering switch
(b) If required by a risk assessment, reduce the possibility of the switch being
defeated by preventing access to the switch when the guard door is open.
SLIDING DOOR
(a)
SLIDING GUARDS/SCHIEBBARE SCHUTZTÜREN/
PANNEAUX DE PROTECTION
(a)
HINGED GUARDS
Mount switch at opening edge of guard door
SLIDING DOOR
2mm
FERROGARD GD2
MAGNETICALLY ACTUATED INTERLOCK SWITCH BERÜHRUNGSLOSER MAGNET-SCHALTER INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ MAGNÉTIQUE INOX SANS CONTACT
(b) Description
The Ferrogard GD2 range of magnetically actuated, non-contact safety interlock switches are used to stop machine power when a guard is opened. When the stop signal is applied and the guard is opened, the action of the actuator being removed from the switch isolates the machine contactor control power. If redundancy and monitoring is required, the Guardmaster Minotaur range of monitoring units should be considered. Note: All Ferrogards have internal non-resettable overload protection. They should be protected by an external fuse rated as shown at step 6.
Beschreibung Die magnetisch betätigten, berührungslosen Magnet-Schalter der Typenreihe Ferroguard GD2 werden zur Trennung der Stromversorgung an eine Maschine bei Öffnung einer Schutztür verwendet. Wenn das Stopsignal ausgelöst, und die Schutztür geöffnet wird, wird der Betätiger durch die Türbewegung vom Schalter entfernt, und dadurch die Steuerstromzufuhr zum Schaltschütz der Maschine getrennt. Für evtl. gewünschte Redundanz- und Überwachungsfunktionen sollten die Überwachungsschalter der Typenreihe Guardmaster Minotaur in Betracht gezogen werden. Anmerkung: Alle Ferroguard-Schaltelemente haben einen internen, nicht-rückstellbaren Überlastungsschutz, und sollten deshalb durch eine externe Sicherung mit den unter Schritt 6 angegebenen Nennwerten geschützt werden.
Description Le « Ferrogard GD2 » est un capteur magnétique de sécurité sans contact pour porte de machine en acier inoxydable. Il coupe l’alimentation électrique dès que celle-ci est ouverte. Quand la porte est ouverte, le bloc contact du Ferrogard, séparé de son aimant, ouvre le circuit du contacteur de puissance. Si un circuit redondant et auto­contrôlé est nécessaire, il suffit de connecter les appareils de la gamme Ferroguard avec ceux de la famille des blocs logiques Minotaur ( voir Guardmaster pour le choix des appareils ). NOTE : Chaque Ferroguard est équipé d’une protection contre les surcharges. Cette protection assure la sécurité de l’opérateur par destruction d’un composant non remplaçable. Il doit donc être protégé par un fusible externe dont le calibre est défini au paragraphe 6.
Operation: target face to target face Einbauposition: Kontaktflächen gegenüberliegend
Utilisation: face cible contre face cible
Guard Stops
Recommended gap between sensor and actuator. Empfohlener Abstand zwischen Sensor und Betätiger.
Ecart préconisé entre le récepteur et l’émetteur.
NOTE: ACTUATOR MUST NOT STRIKE SENSOR ANMERKUNG: DER BETÄTIGER DARF DEN SENSOR
NICHT BERÜHREN
REMARQUE: L’ÉMETTEUR NE DOIT PAS HEURTER LE RÉCEPTEUR
2mm
(a)
1
(b)
(d)
(e)
(c)
(a) Nach Möglichkeit nur auf nicht-
ferritischen Materialien montieren, um eine Beeinflussung der Funktionsabstände zu vermeiden /
Si possible, installer le Ferrogard sur des supports non magnétiques, afin de ne pas diminuer les distances de détection
(c) Schutztürarretierungen /
Butées du panneau de protection
2
(b) Tür geschlossen /
Porte fermée
(c) SCHIEBETÜR /
Porte coulissante
(d) Kein Zugang zum Schalter, dadurch
keine Umgehungsmöglichkeit der Sicherheitsverriegelung /
Pas de possibilité d'accéder à l’appareil pour le frauder
(e) Tür geöffnet, kein Zugang zum Schalter
/
Porte ouverte couvrant l’interrupteur
(c)
3
(a) SCHWENKBARE SCHUTZTÜREN
Schaltermontage an der Öffnungsseite der Schutztür /
PORTES OU PROTECTEURS À CHARNIÈRES Monter l’interrupteur sur le bord ouvrant de la porte de protection
(b) Falls während der Risikobewertung
entsprechend festgestellt, muß eine mögliche Umgehung des Schalters durch Zugangsverwehrung bei geöffneter Schutztür verhindert werden /
Si cela est imposé lors de l'appréciation du risque, limiter la neutralisation de l’interrupteur lors de l’ouverture du protecteur
4 5
6
(a) GD2 external fuse rating
(safety contacts) /
Sicherungs-Nennwerte für GD2 (Schutzkontakte) /
Curant nominal du fusible GD2
(contacts de sécurité)
7
(a) CONNECTION / ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE / CONNEXION
Deutsch /
Français
(b) If required by a risk assessment, reduce the possibility of the switch being defeated by preventing access to the switch when the guard door is open.
(c) Ensure that the switch can not be actuated unless the guard is in its intended position.
(a)
LIFT OFF GUARDS
2mm
50mm
(c) Actuator
Actuator
Switch
(b) Switch
Important / Wichtig / Important
(b) Ferrogard GD2 type Fuse type 1AC 1.6A quick blow 1DC 800mA quick blow 2AC 1.6A quick blow 2DC 800mA quick blow 20AC 1.6A quick blow 20DC 800mA quick blow 21AC 1.6A quick blow 21DC 800mA quick blow
(n) Quick Blow
(o) Fuse each safety
circuit externally (see 6)
AUXILIARY (types 2, 21)
EARTH (types 1, 2, 20, 21)
GREEN
YELLOW
YELLOW/GREEN
IMPORTANT WICHTIG IMPORTANT
8
After installation check all of the interlocked doors to ensure that the machine is isolated and stopped whenever the guard is not closed.
Nach erfolgter Montage an allen abgesicherten Türen prüfen, ob die Stromversorgung zur Maschine getrennt, und die Maschine abgeschaltet wird, wenn die Schutztür nicht geschlossen ist.
Après installation, manoeuvrez chaque porte pour vous assurer de l'arrêt de la machine tant que chaque protecteur n'est pas fermé.
BOND ALL UNUSED WIRES TO EARTH / ALLE UNBELEGTEN KABEL ERDEN /
METTRE TOUS LES FILS INUTILISÉS A LA TERRE
BLACK
SAFETY 1 (types 1, 2, 20, 21)
SAFETY 2 (types 20, 21)
WHITE
RED
BLUE
4
(a) ABNEHMBARE SCHUTZABDECKUNGEN
/
PORTES OU PROTECTEURS AMOVIBLES
(b) Falls während der Risikobewertung
entsprechend festgestellt, muß eine mögliche Umgehung des Schalters durch Zugangsverwehrung bei entfernter Schutzabdeckung verhindert werden /
Si cela est imposé lors de l'appréciation du risque, limiter la neutralisation de l’interrupteur lors de l’ouverture du protecteur
(c) Sicherstellen, daß der Schalter nur
dann betätigt werden kann, wenn die Abdeckung angebracht ist /
S'assurer que les conatcts ne peuvent pas être activés tant que le protecteur n'est pas dans sa position définitive
5
(b) Schalter /
Interrupteur
(c) Betätiger /
Emetteur
(a)
6
(b) Ferrogard Typ GD2 Sicherungstp
1 AC 1,6 A Flinksicherung 1 DC 800 mA Flinksicherung 2 AC 1,6 A Flinksicherung 2 DC 800 mA Flinksicherung 20 AC 1,6 A Flinksicherung 20 DC 800 mA Flinksicherung 21 AC 1,6 A Flinksicherung 21 DC 800 mA Flinksicherung
/
Type Ferrogard GD2 Type de fusible 1 c. alternatif ≤Fusible instantané = 1,6A 1 c. continu≤Fusible instantané = 800mA 2 c. alternatif≤Fusible instantané = 1,6A 2 c. continu≤Fusible instantané = 800mA
20 c. alternatif≤Fusible instantané = 1,6A
20 c. continu≤Fusible instantané = 800mA
21 c. alternatif≤Fusible instantané = 1,6A
21 c. continu≤Fusible instantané = 800mA
(b)
(c)
(i)
(j)
(h)
(g)
(f)
(e)
(d)
(k)
(m)
(l)
7
(c) SCHUTZSCHALTUNG 1
(Sicherungstyp 1, 2, 20, 21) /
Sécurité (types 1, 2, 20, 21)
(d) ROT /
ROUGE
(e) BLAU /
BLEU
(f) SCHWARZ /
NOIR
(g) WEISS /
BLANC
(h) GRÜN /
VERT
(i) GELB/GRÜN /
JAUNE/VERT
(j) GELB /
JAUNE
(k) ERDE (Sicherungstypen 1, 2, 20, 21) /
Terre (types 1, 2, 20, 21)
(m) HILFSKONTAKTE (Typen 2, 21) /
AUXILIAIRES (TYPES 2, 21)
(n) Flinksicherung /
Déclenchement
instantané
(o) Jeden Schutzschaltkreis extern sichern
(siehe 6) /
Munir chaque circuit de
sécurité d’un fusible extérieur (voir 6)
(a)
Loading...
+ 2 hidden pages