Riello UPS Sentinel Dual User Manual [en, it, de, fr, es]

0 (0)

I

GB

D

F

E

GR

S

NL

P

- 0MNSDL6K5RU5LUC -

SICUREZZA

5

 

 

MANUALE D’USO

15

SAFETY

6

 

 

USER’S MANUAL

51

SICHERHEIT

7

 

 

BEDIENUNGSANLEITUNG

87

SÉCURITÉ

8

 

 

MANUEL D’UTILISATEUR

123

SEGURIDAD

9

 

 

MANUAL DE USUARIO

159

ΑΣΦΑΛΕΙΑ

10

SÄKERHETEN

11

VEILIGHEID

12

SEGURANÇA

13

3

4

I

 

SICUREZZA

 

I

 

 

 

 

 

Questa parte del manuale contiene precauzioni da seguire scrupolosamente in quanto riguardano la SICUREZZA.

a)L’UPS NON DEVE FUNZIONARE SENZA COLLEGAMENTO DI TERRA. Il primo collegamento da effettuare è quello del conduttore di terra, da collegare al morsetto segnato con .

b)Evitare di collegare il neutro di uscita a quello di ingresso o a terra perché questa operazione potrebbe causare malfunzionamenti.

c)L'UPS genera al suo interno delle tensioni elettriche PERICOLOSE. Tutte le operazioni di installazione e manutenzione devono essere eseguite ESCLUSIVAMENTE da personale qualificato.

d)L'UPS contiene al suo interno una sorgente di energia: le batterie. I morsetti e le prese d’uscita possono essere in tensione anche senza connettere l'UPS alla rete.

e)La tensione totale di batteria può generare uno shock elettrico. Le batterie sostituite vanno considerate RIFIUTO TOSSICO e trattate di conseguenza. Non gettare i pacchi batterie sul fuoco: possono esplodere. Non tentare di aprire i pacchi batterie: sono prive di manutenzione. Inoltre l'elettrolita è pericoloso per la pelle e per gli occhi e può risultare tossico.

f)Non accendere l'UPS se si nota una perdita di liquido, o se si vede una polvere bianca residua.

g)Evitare che acqua, liquidi in genere e/o altri oggetti estranei entrino nell'UPS.

h)In condizioni di pericolo spegnere l’UPS con l’interruttore posto sul pannello frontale ed aprire la protezione magnetotermica installata a monte dell’UPS. Sezionare la batteria rimuovendo la parte inferiore del pannello frontale e scollegando i due connettori dei battery pack.

i)L' UPS genera una corrente di dispersione inferiore a 2 mA.

Attenzione: la corrente di dispersione del carico si somma a quella dell’UPS sul conduttore di protezione di terra.

j)Per l’espansione di batteria usare esclusivamente connettori forniti o autorizzati dalla ditta.

k)Gli UPS di questa serie sono stati realizzati per l’uso professionale e quindi non sono adatti per l’uso in ambiente domestico.

5

GB

 

SAFETY

 

GB

 

 

 

 

 

This part of the manual contains precautions that must be adhered to strictly since they regard SAFETY.

a)THE UPS MUST NOT OPERATE WITHOUT AN EARTH CONNECTION. The first connection to be carried out is the earth conductor, which has to be connected to the terminal marked .

b)Avoid connecting the output neutral to the input neutral or to earth as this could cause malfunctions.

c)DANGEROUS electrical voltages are generated inside the UPS. All installation and maintenance operations must be carried out EXCLUSIVELY by authorized personnel.

d)The UPS contains an internal power source: the batteries. The terminals and the output sockets may be powered even when the UPS is not connected to the mains.

e)The total battery voltage can generate an electric shock. Replaced batteries should be considered as TOXIC WASTE and treated as such. Do not throw the battery packs into fire: they may explode. Do not try to open the battery packs: they do not require any maintenance. Furthermore the electrolyte is dangerous if it comes into contact with the skin or the eyes and may be toxic.

f)Do not switch the UPS on if there is any leak of liquid, or if a residual white powder is noted.

g)Do not allow water, liquids in general and/or other foreign bodies to get into the UPS.

h)In the event of dangerous conditions switch the UPS off with the switch located on the front panel and open the magneto-thermal protection installed upstream of the UPS. Isolate the battery by removing the lower part of the front panel and disconnecting the two battery pack connectors.

i)The UPS generates a leakage current of less than 2 mA.

Warning: the leakage current of the load is added to that of the UPS on the earth protection conductor.

j)For battery expansion use exclusively connectors supplied by or authorized by the manufacturers.

k)The UPSs of this series have been designed for professional use and are therefore not suitable for use in a domestic environment.

6

D

 

SICHERHEIT

 

D

 

 

 

 

 

Dieser Teil des Handbuchs enthält die Vorsichtsmaßnahmen, die genau einzuhalten sind, um SICHEREN BETRIEB zu garantieren.

a)Die USV DARF NICHT OHNE ERDUNG BETRIEBEN werden. Bei Installation muss als erstes die Erdungsleitung an die mit bezeichnete Klemme angeschlossen werden.

b)Den neutralen Ausgang nicht mit dem neutralen Eingang oder der Erde verbinden. Diese Operation könnte Fehlfunktionen bewirken.

c)Die USV erzeugt intern GEFÄHRLICHE SPANNUNGEN. Alle Installationsund Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten Technikern vorgenommen werden.

d)Die USV enthält eine Energiequelle: die Batterien. Daher können die Ausgangsklemmen unter Spannung stehen, auch wenn die USV vom Netz getrennt ist.

e)Die Gesamtbatteriespannung kann elektrische Schläge verursachen. Ausgewechselte Batterien gelten als GIFTIGER ABFALL und müssen entsprechend entsorgt werden. Die Batteriepakete nicht ins Feuer werfen: sie können explodieren. Nicht versuchen die Batteriepakete zu öffnen: sie sind wartungsfrei. Das Elektrolyt schadet Haut und Augen und kann zu Vergiftungen führen.

f)Die USV nicht einschalten, wenn Flüssigkeit austritt oder man weiße Pulverrückstände findet.

g)Verhindern, dass Wasser und/oder ganz allgemein Flüssigkeiten und/oder Fremdkörper in die USV gelangen.

h)In Gefahrensituationen die USV mit dem Hauptschalter auf der Fronttafel abschalten und den vor der USV installierten Thermoschütz öffnen. Die Batterie durch Entfernen des unteren Teils der Fronttafel und Abziehen der beiden Anschlüsse des Batteriepakets abtrennen.

i)Die USV erzeugt einen Leckstrom von weniger als 2 mA.

Wichtig: auf der Erdleitung addiert sich der Leckstrom der Lasten zu dem der USV.

j)Zur Batterieerweiterung nur von der Firma gelieferte oder genehmigte Stecker verwenden.

k)Die USVs dieser Baureihe sind für professionelle Einsatz konstruiert und eignen sich nicht für Haushaltseinsatz.

7

F

 

SÉCURITÉ

 

F

 

 

 

 

 

Cette partie du Manuel concerne les mesures de SÉCURITÉ à suivre scrupuleusement.

a)L’ASI NE DOIT PAS FONCTIONNER SANS RACCORDEMENT A LA TERRE. Le premier raccordement à effectuer est celui du conducteur de terre qui doit être branché à la borne marquée .

b)Eviter de brancher le neutre de sortie à celui d’entrée ou de terre car cette opération pourrait causer de mauvais fonctionnements.

c)L'ASI génère des tensions électriques DANGEREUSES. Toutes les opérations d’installation et d’entretien doivent être exécutées EXCLUSIVEMENT par un personnel qualifié.

d)L'ASI contient une source d’énergie: les batteries. Les bornes et les prises de sorties peuvent être sous tension même si l’ASI n’est pas branché au réseau.

e)La tension totale de la batterie peut provoquer une décharge électrique. Les batteries remplacées doivent être considérées comme des DECHETS TOXIQUES et traitées en conséquence. Je pas jeter les packs batteries dans le feu: les batteries pourraient exploser. Ne pas essayer d’ouvrir les packs batteries: ils ne nécessitent aucun entretien. De plus l’électrolyte est dangereux pour la peau et les yeux, et il peut s’avérer toxique.

f)Ne pas mettre l'ASI en marche en cas de perte de liquide ou en présence d’une poudre blanche résiduelle.

g)Eviter que de l’eau, des liquides en général et/ou tout autre objet étranger ne pénètrent dans l'ASI.

h)Dans des conditions de danger, arrêter l’ASI à l’aide de l’interrupteur placé sur le panneau frontal et ouvrir la protection magnétothermique installée en amont de l’ASI. Sectionner la batterie en enlevant la partie inférieure du panneau frontal et en débranchant les deux connecteurs des packs batteries.

i)L'ASI génère un courant de dispersion inférieur à 2 mA.

Attention: le courant de dispersion de la charge s’additionne à celui de l’ASI sur le conducteur de protection de terre.

j)Pour l’extension de la batterie utiliser exclusivement des connecteurs fournis ou autorisés par l’entreprise.

k)Les ASI de cette série sont à usage professionnel et donc inaptes à être utilisés en milieu domestique.

8

E

 

SEGURIDAD

 

E

 

 

 

 

 

Esta parte del manual contiene las medidas de precaución que deben ser escrupulosamente observadas para garantizar la SEGURIDAD.

a)El SAI (Sistema de Alimentación Ininterrumpida) NO DEBE FUNCIONAR SIN TOMA DE TIERRA. El primer paso de la instalación será conectar el conductor de tierra al terminal señalado con .

b)Ha de evitarse conectar el neutro de salida con el de entrada o la tierra, puesto que podría dar lugar a malfuncionamientos.

c)El SAI genera en su interior TENSIONES PELIGROSAS. Todas las tareas de instalación y manutención han de ser realizadas exclusivamente por personal cualificado.

d)El SAI contiene una fuente de energía: las baterías. Por ello los terminales de salida pueden tener tensión aunque el SAI esté desconectado de la red.

e)La tensión total de la batería puede provocar shocks eléctricos. Las baterías sustituidas se consideran RESIDUO PELIGROSO y han de desecharse correctamente. No tire nunca los paquetes de baterías al fuego: podrían explotar. No intente abrir los paquetes de baterías: éstos no requieren mantenimiento. El electrolito puede dañar la piel y los ojos e incluso resultar tóxico.

f)No encienda el SAI si detecta que una pérdida de líquido o si observa residuos de polvo blanco.

g)Ha de evitarse que entren agua, líquidos en general y/o cuerpos extraños en el SAI.

h)En situación de peligro desconecte el SAI con el interruptor situado en el panel frontal y abra el dispositivo de protección térmica instalado en la parte posterior del SAI. Desconecte la batería retirando la parte inferior del panel frontal y extrayendo los dos conectores del paquete de baterías.

i)El SAI genera una corriente de fuga inferior a 2 mA.

Nota importante: la corriente de fuga de la carga se añade a la del SAI en el contacto de toma de tierra.

j)Para la ampliación de la batería utilice exclusivamente los conectores suministrados o autorizados por el fabricante.

k)Los SAI de esta serie han sido desarrollados para un uso profesional y, por lo tanto, no son aptos para uso doméstico.

9

GR

 

ΑΣΦΑΛΕΙΑ

 

GR

 

 

 

 

 

Το μέπορ αςηό ηος εγσειπιδίος πεπιέσει πποθςλάξειρ πος ππέπει να εθαπμόζονηαι αςζηηπώρ αθού αθοπούν ηην ΑΣΦΑΛΕΙΑ.

α)

ΣΟ UPS ΓΔΝ ΠΡΔΠΔΙ ΝΑ ΛΔΙΣΟΤΡΓΔΙ ΥΩΡΙ ΠΡΟ ΓΔΙΩ Η. Η πξώηε ζύλδεζε πνπ ζα γίλεη

 

είλαη ν αγσγόο γείσζεο, πνπ πξέπεη λα ζπλδεζεί κε ηνλ αθξνδέθηε ζπκεησκέλν

 

 

.

 

 

 

 

 

 

β)

Απνθεύγεηε λα ζπλδέζεηε ηελ νπδέηεξε έμνδν κε ηελ νπδέηεξε είζνδν ή κε ηε γείσζε επεηδή απηό

 

ζα κπνξνύζε λα πξνθαιέζεη δπζιεηηνπξγίεο.

γ)

ΔΠΙΚΙΝΓΤΝΔ ειεθηξηθέο ηάζεηο παξάγνληαη κέζα ζην UPS. Πάζα εξγαζία εγθαηάζηαζεο θαη

 

ζπληήξεζεο πξέπεη λα εθηειείηαη ΑΠΟΚΛΔΙ ΣΙΚΩ από εμνπζηνδνηεκέλν πξνζσπηθό.

δ)

Σν UPS εκπεξηέρεη εζσηεξηθή πεγή ελεξγείαο: ηηο ζπζηνηρίεο. Οη αθξνδέθηεο θαη νη ξεπκαηνδόηεο

 

εμόδνπ κπνξεί λαη παξακέλνπλ ελεξγνί αθόκε όηαλ ην UPS δελ είλαη ζπλδεδεκέλν ζην ειεθηξηθό

 

δίθηπν.

ε)

Η ζπλνιηθή ηάζε ζπζηνηρίαο κπνξεί λα παξαγάγεη ειεθηξνπιεμία. Αληηθαηεζηεκέλεο ζπζηνηρίεο ζα

 

πξέπεη λα ζεσξνύληα σο ΣΟΞΙΚΑ ΑΠΟΒΛΗΣΑ θαη λα ρεηξίδνληαη αλαιόγσο. Μελ πεηάγεηε ηηο

 

κπαηαξίεο ζε θσηηά, κπνξεί λα εθξαγνύλ. Με δνθηκάζεηε λα αλνίμεηε ηα παθέηα ζπζηνηρηώλ, δελ

 

ρξεηάδνληαη θακηά ζπληήξεζε. Δμάιινπ ν ειεθηξνιύηεο είλαη επηθίλδπλνο αλ έιζεη ζ’επαθή κε ην

 

δέξκα ή ηα κάηηα θαη κπνξεί λα είλαη ηνμηθόο.

ζη)

Μελ αλάςεηε ην UPS αλ ππάξρεη θάπνηα δηαξξνή πγξνύ, ή αλ παξαηεξεζεί ππόιεηκκα ιεπθήο

 

ζθόλεο.

δ)

Μελ επηηξέςεηε λεξό ή γεληθώο πγξά θαη/ή άιια μέλα ζώκαηα λα εηζρσξήζνπλ ζην UPS.

ε)

ηελ πεξίπησζε επηθίλδπλσλ ζπλζεθώλ ζβήζηε ην UPS κε ην δηαθόπηε πνπ βξίζθεηαη ζην εκπξόζζην

 

πιαίζην θαη αλνίμηε ηελ καγλεην-ζεξκηθή πξνζηαζία εγθαηεζηεκέλε πξνο ηα αλάληε ηνπ UPS.

 

Απνκνλώζηε ηελ ζπζηνηρία αθαηξώληαο ην θάησ κέξνο ηνπ εκπξόζζηνπ πιαηζίνπ θαη απνζπλδένληαο

 

ηνπο δπν ζπλδεηήξεο ηνπ παθέηνπ κπαηαξηώλ.

ζ)

Σν UPS παξάγεη ξεύκα δηαξξνήο ιηγόηεξν ησλ 2 mA.

 

Πποζοσή: ην ξεύκα δηαξξνήο ηνπ θνξηίνπ πξνζηίζεηαη ζ’εθείλν ηνπ UPS ζηνλ πξνζηαηεπηηθό

 

αγσγό γείσζεο.

η)

Γηα ηελ εθηόλσζε ησλ ζπζηνηρηώλ ρξεζηκνπνηείηε απνθιεηζηηθώο ζπλδεηήξεο πνπ πξνκεζεύνληαη ή

 

εμνπζηνδνηνύληαη από ηνπο θαηαζθεπαζηέο.

θ)

Σα UPS ηεο ζεηξάο απηήο ζρεδηάζηεθαλ γηα επαγγεικαηηθή ρξήζε θη επνκέλσο δελ είλαη θαηάιιεια

 

γηα ρξήζε ζε νηθηαθό πεξηβάιινλ.

10

S

 

SÄKERHETEN

 

S

 

 

 

 

 

Denna del av manualen innehåller försiktighetsåtgärder som noggrant måste tillämpas eftersom de avser SÄKERHET.

a)UPS-ENHETEN (OAVBRYTBAR STRÖMFÖRSÖRJNING) FÅR INTE ANVÄNDAS UTAN JORDNING. Den första anslutning som skall göras är jordningen som skall kopplas till uttaget märkt .

b)Undvik att koppla utgång neutral till ingång neutral eller till jord då detta kan orsaka funktionsstörningar.

c)FARLIG elektrisk spänning alstras inuti UPS-enheten (oavbrytbar strömförsörjning). All installation och underhållsarbete får UTESLUTANDE utföras av auktoriserad personal.

d)UPS-enheten (oavbrytbar strömförsörjning) innehåller en intern strömkälla: batterierna. Kabelfästen och

uttagen kan vara strömförande även om UPS-enheten (oavbrytbar

strömförsörjning)

inte

är

kopplad till elnätet.

 

 

 

e)Den sammanlagda batterispänningen kan generera en elektrisk stöt. Utbytta batterier skall uppfattas som GIFTIGT AVFALL och behandlas som sådant. Kasta inte batterierna i eld: de kan explodera. Försök inte öppna batterierna: de behöver inget underhåll. Dessutom är syran farlig vid kontakt med hud eller ögon och kan vara giftig.

f)Sätt inte på UPS-enheten (oavbrytbar strömförsörjning) om det finns läckage av vätska eller om rester av vitt pulver konstateras.

g)Tillåt inte att vatten, vätskor i allmänhet och/eller övriga främmande föremål kan komma in i UPSenheten (oavbrytbar strömförsörjning).

h)I händelse av fara, stäng av UPS-enheten (oavbrytbar strömförsörjning) med strömbrytaren på framsidan och öppna det magneto-termiska skyddet som är installerat uppströms hos UPS-enheten (oavbrytbar strömförsörjning). Isolera batteriet genom att ta bort den nedre delen av frontplattan och koppla från batteriets två kontaktdon.

i)UPS-enheten (oavbrytbar strömförsörjning) genererar läckström mindre än 2mA.

Varning: läckströmmen hos belastningen adderas till den befintliga hos UPS-enheten (oavbrytbar strömförsörjning) hos jordskyddsledaren.

j)För att expandera batteriet använd endast kontaktdon levererade eller godkända av tillverkaren.

k)UPS-enheterna i denna serie har beräknats för professionell användning och är därför inte lämpliga för användning i hemmiljö.

11

NL

 

VEILIGHEID

 

NL

 

 

 

 

 

Dit deel van de handleiding bevat veiligheidsmaatregelen die strikt nageleefd moeten worden omdat ze betrekking hebben op de VEILIGHEID.

a)DE UPS MAG NOOIT GEBRUIKT WORDEN ZONDER EEN AARDING. De eerste aansluiting die moet worden uitgevoerd is de aardgeleider. Deze dient te worden aangesloten op de uitgang aangeduid met .

b)Sluit de uitgang neutraal niet aan op de ingang neutraal of op de aarding want dit kan defecten veroorzaken.

c)GEVAARLIJKE elektrische voltages worden gegenereerd binnen de UPS. Iedere installatie of onderhoudsbeurt mag UITSLUITEND door goedgekeurd personeel uitgevoerd worden.

d)De UPS bevat een interne stroombron: de accu’s. De uitgangen en de uitgangscontacten kunnen onder stroom staan, zelfs wanneer de UPS niet aangesloten is of het elektriciteitsnet.

e)De totale voltage van de accu kan een elektrische schok veroorzaken. Vervangen accu’s moeten als TOXISCH AFVAL beschouwd worden en aldus behandeld. Werp geen accu’s in het vuur: ze zouden kunnen ontploffen. Probeer de accu’s nooit te openen: ze vereisen absoluut geen onderhoud. Bovendien is de elektrolyt gevaarlijk als deze in aanraking komt met de huid of de ogen. De elektrolyt kan ook giftig zijn.

f)De UPS niet aanschakelen wanneer zich deze lekt, of wanneer u wit poeder opmerkt.

g)Let erop dat geen water, vloeistoffen in het algemeen en/of vreemde voorwerpen in de UPS terecht raken.

h)Indien zich gevaarlijke omstandigheden voordoen, schakelt u de UPS uit met de schakelaar op het voorpaneel en u opent de magnetische-thermische bescherming die stroomopwaarts van de UPS werd geïnstalleerd. Isoleer de accu door de onderste deel van het voorpaneel te verwijderen en de twee aansluitingen van de accu los te koppelen.

i)De UPS genereert een lekstroom van minder dan 2 mA.

Waarschuwing: de lekstroom van de lading wordt toegevoegd aan die van de UPS op de beschermende aarding.

j)Indien u het vermogen van de accu wenst uit te breiden, mag u uitsluitend aansluitingen gebruiken die geleverd of goedgekeurd werden door de fabrikanten.

k)De UPS modellen van deze serie werden ontworpen voor professioneel gebruik en daarom zijn zij niet geschikt voor gebruik in huiselijke omgeving.

12

P

 

SEGURANÇA

 

P

 

 

 

 

 

Esta parte do manual contém as devidas precauções em relação à SEGURANÇA, e por isso devem ser seguidas rigorosamente.

a)NÃO LIGAR O UPS SEM LIGAÇÃO TERRA. A primeira conexão a ser feita, é a do condutor de ligação à terra a ser conectado ao terminal marcado com .

b)Evitar ligar o cabo do Neutro de Saída ao Neutro de Entrada ou ao cabo de terra, pois esta operação poderá causar falhas no sistema.

c)Tensões eléctricas de ALTO RISCO são geradas dentro do UPS. Todos os procedimentos de instalação e manutenção devem ser comissionados EXCLUSIVAMENTE por técnicos devidamente qualificados e autorizados para o efeito.

d)O UPS possui sua própria fonte de corrente de energia interna: as baterias. Os bornes e as tomadas da saída podem estar sob tensão eléctrica mesmo quando o UPS não está conectado à rede eléctrica.

e)A carga total da bateria pode causar choque eléctrico. Baterias substituídas são consideradas LIXO TÓXICO e devem ser manejadas de tal maneira. Não deixe as baterias entrarem em contacto com fogo: elas são inflamáveis e podem explodir. Não tente abrir as baterias: elas não requerem manutenção. À parte disso, o electrólito liberado é nocivo à pele e aos olhos e pode ser tóxico.

f)Não ligar o UPS, caso observe uma perda de líquido ou note um pó residual branco.

g)Evitar que água, líquidos em geral e/ou outros objetos estranhos entrem na UPS.

h)Em situações de risco, desligar o UPS com o interruptor situado no painel frontal e abrir a protecção magnetotérmica instalada a montante do UPS. Isolar a bateria removendo a parte inferior do painel frontal e desconectando a ligação das baterias.

i)O UPS origina uma corrente de fuga inferior a 2 mA.

Atenção: a corrente de fuga da carga se soma a do UPS no condutor de ligação à terra de proteção.

j)Para aumentar o desempenho das baterias, use somente conectores fornecidos ou autorizados pelo fabricante.

k)Os sistemas de alimentação ininterrupta (UPS) desta série foram projectados para uso profissional, portanto não são adequados para uso em ambiente doméstico.

13

14

 

I

 

MANUALE D’USO

 

I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

INTRODUZIONE

Vi ringraziamo per la scelta di un prodotto della gamma Sentinel Dual.

Riello UPS è prettamente specializzata nello sviluppo e nella produzione di gruppi statici di continuità (UPS). Gli UPS di questa serie sono prodotti di alta qualità, attentamente progettati e costruiti allo scopo di garantire le migliori prestazioni.

Questa apparecchiatura può essere installata da qualsiasi persona, previa ATTENTA E SCRUPOLOSA

LETTURA DEL PRESENTE MANUALE.

Questo manuale contiene le istruzioni dettagliate per l’uso e l’installazione dell’UPS.

Per informazioni sull’utilizzo e per ottenere il massimo delle prestazioni dalla Vostra apparecchiatura, il presente manuale dovrà essere conservato con cura vicino all’UPS e CONSULTATO PRIMA DI OPERARE SULLO STESSO.

TUTELA DELLAMBIENTE

Nello sviluppo dei suoi prodotti l’azienda dedica ampie risorse nell’analisi degli aspetti ambientali.

Tutti i nostri prodotti perseguono gli obiettivi definiti nella politica del sistema di gestione ambientale sviluppato dall’azienda in accordo con la normativa vigente.

In questo prodotto non sono utilizzati materiali pericolosi quali CFC, HCFC o amianto.

Nella valutazione degli imballi la scelta del materiale è stata fatta prediligendo materie riciclabili.

Per il corretto smaltimento si prega di separare e di identificare la tipologia di materiale costituente l’imballo seguendo la tabella sottostante. Smaltire ogni materiale secondo le normative vigenti nel paese di utilizzo del prodotto.

Descrizione

Materiale

Pallet

Abete trattato HT

Angolare imballo

Stratocell/cartone

Scatola

Cartone

Tampone adesivo

Stratocell

Sacco di protezione

Polietilene HD

SMALTIMENTO DEL PRODOTTO

L'UPS contiene al suo interno materiali che (in caso di dismissione/smaltimento) vengono considerati RIFIUTI TOSSICI e PERICOLOSI, ad esempio schede elettroniche e batterie. Trattare questi materiali secondo le legislazioni vigenti rivolgendosi a personale qualificato. Un loro corretto smaltimento contribuisce a rispettare l’ambiente e la salute delle persone.

© E’ vietata la riproduzione di qualsiasi parte del presente manuale anche se parziale salvo autorizzazione della ditta costruttrice. Per scopi migliorativi, il costruttore si riserva la facoltà di modificare il prodotto descritto in qualsiasi momento e senza preavviso.

16

 

SOMMARIO

 

 

 

PRESENTAZIONE

18

 

 

 

 

 

 

VISTE UPS

19

 

VISTE BATTERY BOX

20

 

VISTA MASCHERA DISPLAY

21

 

INSTALLAZIONE

22

 

 

 

 

 

 

APERTURA DELLIMBALLO E VERIFICA DEL SUO CONTENUTO

22

 

VERSIONE TOWER

24

 

VERSIONE RACK

25

 

MODALITÀ DI INSTALLAZIONE

26

 

CONNESSIONE DELL’UPS AL BATTERY BOX

27

 

USO

28

 

 

 

 

 

 

COLLEGAMENTI

28

 

Versione monofase 8-10kVA

29

 

Versione trifase

30

 

Versione con comando di By-pass remoto esterno

31

 

PRIMA ACCENSIONE

33

 

ACCENSIONE DA RETE

33

 

ACCENSIONE DA BATTERIA

33

 

SPEGNIMENTO DELL’UPS

33

 

INDICAZIONI PANNELLO DISPLAY

34

 

Indicatori di stato dell’UPS

34

 

Area visualizzazione misure

35

 

Versione monofase

35

 

Versione trifase

36

 

Area di configurazione

37

 

MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO

38

 

R.E.P.O.

38

 

PRESA AUSILIARIA PROGRAMMABILE (POWER SHARE)

38

 

CONFIGURAZIONE UPS

39

 

PORTE DI COMUNICAZIONE

41

 

Connettori RS232 e USB

41

 

Communication Slot

41

 

SOFTWARE

42

 

Software di monitoraggio e controllo

42

 

Software di configurazione

42

 

RISOLUZIONE PROBLEMI

43

 

 

 

 

 

 

CODICI DI ALLARME

45

 

TABELLA DATI TECNICI

47

 

 

 

 

 

 

TABELLA DATI TECNICI UPS MONO/MONO

47

 

TABELLA DATI TECNICI UPS TRI/MONO

48

 

TABELLA DATI TECNICI BATTERY BOX

49

 

TABELLA TEMPI DI SOVRACCARICO

49

 

17

 

 

PRESENTAZIONE

La nuova famiglia di UPS Sentinel Dual è stata studiata con un occhio di riguardo alla versatilità. Infatti tali UPS possono essere installati, a seconda delle esigenze, sia in versione tower che in versione rack. Ecco come si presenta il prodotto nelle 2 differenti versioni:

Tower

Rack

 

 

 

SDL 6500 TM

 

 

SDL 8000

 

 

SDL 10000

 

 

 

 

 

 

SDL 8000 TM

 

 

SDL 10000 TM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Potenza nominale

[VA]

6500

 

8000

 

10000

 

Tensione nominale

[Vac]

 

 

 

220/230/240

 

 

 

 

Dimensioni H x L x P

[mm]

 

 

 

 

2 x [455 x 175 x 660] (1)

 

 

 

 

Peso

[Kg]

 

28 + 63 circa

 

29 + 65 circa

 

 

30 + 65 circa

 

(1)Nella versione rack, con maniglie installate, la dimensione H è diversa: 483mm x 175mm x 660mm (H x L x P)

Nota: 175mm = 4U

483mm = 19”

18

Riello UPS Sentinel Dual User Manual

 

PRESENTAZIONE

VISTE UPS

 

 

Feritoie di

 

sgancio

 

Maschera

 

display

 

ruotabile

Interruttore

 

bypass

Interruttore

manuale

generale

 

 

Pannello

 

frontale

 

rimuovibile

 

Vista frontale

(pannello frontale rimosso)

(con pannello frontale)

 

Connettore espansione batteria

Ventola di

Remote emergency power

off (R.E.P.O.)

raffreddamento

 

 

Slot di espansione

 

COMUNICATION SLOT

Porta di

 

comunicazione RS232

Porta di comunicazione USB

Prese IEC 10 A

Protezione termica prese

Power share

Power share

Ventola di

Cassetto connessioni IN/OUT

raffreddamento

 

 

Vista posteriore

 

19

PRESENTAZIONE

VISTE BATTERY BOX

Feritoie di sgancio

Maschera

estraibile/ruotabile

Pannello frontale

rimuovibile

Vista frontale

Connettori per espansione batterie

Griglia di aerazione

Sezionatori portafusibili

Vista posteriore

20

PRESENTAZIONE

VISTA MASCHERA DISPLAY

Pulsante “SEL / SET”

Pulsante “ON”

Pulsante “STBY”

Display

LCD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Funzionamento regolare

7

Area di configurazione

2

Funzionamento da rete

8

Richiesta manutenzione

3

Funzionamento da batteria

9

Timer

4

Carico alimentato da bypass

10

Area visualizzazione misure

5

Indicatore autonomia batteria

11

Stand-by / allarme

6

Indicatore livello carico

 

 

 

 

 

 

 

 

21

INSTALLAZIONE

APERTURA DELLIMBALLO E VERIFICA DEL SUO CONTENUTO

Dopo l’apertura dell’imballo, per prima cosa procedere alla verifica del contenuto. L’imballo dovrà contenere:

UPS

Battery box

1 passacavo + 2 blocca guaina

6 cover in plastica

(pannelli superiori UPS e Battery box)

 

Puntali per connessione cavi - morsettiera

2 chiavette in plastica er sgancio display

2 Kit maniglie

Cavo seriale RS232

22

INSTALLAZIONE

Cavo di connessione UPS-Battery box

2 Fusibili per Battery box - 14x51 mm, 50A, 400V

Manuale utente + CD-ROM software

User's

manual

23

INSTALLAZIONE

ATTENZIONE: questo Gruppo di Continuità (UPS) è un prodotto che rispetta le normative vigenti di compatibilità elettromagnetica (categoria C2).

In ambiente domestico può provocare interferenze radio. L’utilizzatore potrebbe dover adottare provvedimenti supplementari.

VERSIONE TOWER

In questo capitolo vengono descritte le operazioni per preparare l’UPS e il Battery box all’utilizzo in versione tower.

ATTENZIONE: per la Vostra sicurezza e del Vostro prodotto, è necessario seguire scrupolosamente le informazioni riportate qui di seguito.

PRIMA DI EFFETTUARE LA SEGUENTE SEQUENZA DI OPERAZIONI,

ASSICURARSI CHE L’UPS SIA COMPLETAMENTE SPENTO E PRIVO DI COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA E A QUALSIASI CARICO

Una volta estratti dagli imballi, l’UPS e il Battery box si presentano già predisposti per l’installazione in configurazione tower.

Per completare tale configurazione basta montare le sei cover in plastica in dotazione, tre nella parte superiore dell’UPS e le altre tre nella parte superiore del Battery box, seguendo quanto riportato di seguito:

Le cover hanno un sistema di fissaggio ad incastro: individuare i fori appositi per il montaggio delle cover nella parte superiore dell’UPS e del Battery box e, prestando la massima cautela, aggangiare le stesse esercitando una leggera pressione (vedi figura a lato).

24

INSTALLAZIONE

VERSIONE RACK

Di seguito viene descritta la sequenza di operazioni da seguire per trasformare l’UPS e il Battery box in versione rack.

ATTENZIONE: per la Vostra sicurezza e del Vostro prodotto, è necessario seguire scrupolosamente le informazioni riportate qui di seguito.

PRIMA DI EFFETTUARE LA SEGUENTE SEQUENZA DI OPERAZIONI,

ASSICURARSI CHE L’UPS SIA COMPLETAMENTE SPENTO E PRIVO DI

COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA E A QUALSIASI CARICO

1 - Per prima

cosa è necessario smontare i

1

2

piedini sul

fondo dell’UPS e del Battery

box. Portare l’UPS e il Battery box in

 

 

posizione orizzontale prestando la massima

 

 

cautela e con un piccolo cacciavite a taglio

 

 

sollevare delicatamente il perno posto al

 

 

centro del piedino. Una volta sollevato,

 

 

sfilare il piedino dalle basi dell’UPS e del

 

 

Battery box. Ripetere le stesse operazioni

 

 

per tutti i piedini rimanenti. A lato viene

 

 

illustrata l’esatta sequenza da seguire:

 

 

2 - Smontati tutti i piedini, si deve procedere a ruotare le maschera display. Infilare le chiavette in dotazione nelle feritoie di sgancio che si trovano ai lati della maschera display ed esercitare una leggera pressione quanto basta per sganciare la maschera dall’UPS, come evidenziato nella figura a lato. Ripetere le stesso operazioni per sganciare la maschera dal Battery box.

3 - ATTENZIONE: La maschera display è collegata all’UPS tramite apposito cavo. E’ necessario quindi estrarre la maschera con estrema cautela evitando violenti strappi o altri movimenti bruschi, onde evitare possibili danni al display e/o all’UPS stesso. NON TENTARE IN NESSUN MODO DI SEPARARE LA MASCHERA DISPLAY DALL’UPS.

4 - Ruotare la maschera di 90° in senso antiorario e riagganciarla all’UPS inserendola delicatamente nell’apposito alloggio fino ad udire un leggero scatto con la maschera che rimane in posizione. Si procede analogamente per ruotare e riagganciare la maschera al Battery box. NOTA: La pressione deve essere esercitata in prossimità delle feritoie di aggancio.

5 - Ruotare l’UPS e il Battery box di 90° in senso orario prestando la massima cautela

25

INSTALLAZIONE

6 - A questo punto, con l’UPS e il Battery box in posizione orizzontale, fissare le maniglie in dotazione ai lati dell’UPS e del Battery box tramite le viti apposite come mostrato nelle figure sottostanti.

NOTE: UPS e Battery box sono compatibili al montaggio in armadi rack standard 600mm x 800mm o superiore (in profondità). Nell’installazione rack dati i pesi dell’UPS e del Battery box è obbligatorio l’utilizzo delle staffe di sostegno (guida con supporto a L). Sempre per lo stesso motivo, è consigliabile installare l’UPS sopra il Battery box e nella parte bassa dell’armadio rack.

L’Azienda non si assume responsabilità per danneggiamenti causati da collegamenti errati o da operazioni non descritte in questo manuale.

MODALITÀ DI INSTALLAZIONE

Prima di effettuare il collegamento dell’UPS al Battery box avere cura di seguire le seguenti note:

Installare l’UPS e il Battery box su di una superficie piana e stabile.

Evitare il posizionamento in luoghi esposti alla luce diretta del sole o ad aria calda

Mantenere la temperatura ambiente tra 0°C e 40°C

N.B.: l’UPS è in grado di funzionare con una temperatura ambiente compresa tra 0°C e 40°C. La temperatura ottimale di funzionamento delle batterie poste all’interno del Battery box è compresa fra

20 e 25°C. Se infatti la vita operativa delle batterie è mediamente di 4 anni con una temperatura ambiente di 20°C, portando la temperatura a 30°C la vita si dimezza.

L'umidità relativa dell’ambiente non deve superare il 90%.

Evitare gli ambienti polverosi.

Avere cura di posizionare l’UPS e il Battery box con il fronte e il retro ad almeno 10 cm dalle pareti e di non appoggiare oggetti sulle feritoie di aerazione per permettere un’adeguata ventilazione.

Il cavo che collega l’UPS al Battery box non può essere prolungato dall’utente. In caso di necessità contattare il fornitore.

26

INSTALLAZIONE

CONNESSIONE DELL’UPS AL BATTERY BOX

Collegare l’UPS al Battery box tramite il cavo di espansione fornito in dotazione (vedi figura sottostante)

Inserire i due fusibili in dotazione negli appositi sezionatori portafusibili presenti sul retro del Battery box. Chiudere i sezionatori.

Il cavo può essere collegato indifferentemente ad una delle due prese presenti sul retro del Battery box.

La presa d’espansione, che rimane inutilizzata sul retro del Battery box, è una predisposizione per il collegamento in cascata di ulteriori Battery box, per aumentare l’autonomia dell’UPS.

ATTENZIONE:

Non è ammesso collegare più di un UPS per ogni Battery box o per più Battery box collegati in cascata.

27

USO

COLLEGAMENTI

L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO.

IL PRIMO COLLEGAMENTO DA EFFETTUARE E’ QUELLO DEL CONDUTTORE DI PROTEZIONE ( CAVO DI

TERRA), DA INSERIRE NEL MORSETTO SIGLATO .

L’UPS NON DEVE FUNZIONARE SENZA IL COLLEGAMENTO CON L’IMPIANTO DI TERRA.

Avvertenza: rispettando le indicazioni di neutro (N) e fase (F) relative a spine e prese, l’UPS inserito in un impianto non modifica il regime di neutro preesistente. La resistenza sul collegamento di neutro risulta inferiore a 0,1 ohm.

Un interruttore differenziale posto a monte interviene anche per un guasto che si verifichi a valle dell’UPS.

La sensibilità di tale interruttore deve tener conto della corrente dispersa del gruppo (che è di circa 2 mA) e di quella del carico che si sommano sul conduttore di terra dell’UPS.

Ingresso UPS

Differenziale

Monofase

Tipo B o Tipo A

Trifase

Tipo B

Il regime di neutro viene modificato solo se è presente un trasformatore di isolamento o quando l’UPS funziona con neutro sezionato a monte.

Evitare comunque di collegare il neutro di uscita a quello di ingresso o a terra perchè questa operazione potrebbe danneggiare l’UPS.

Per effettuare i collegamenti di rete e carico seguire le indicazioni sottostanti:

1.Installare a monte dell’apparecchiatura un interruttore magnetotermico da 63A con curva di intervento B o C (4 poli per versioni trifase, 2 poli per versioni monofase).

2. I morsetti da utilizzare per il collegamento delle linee di ingresso e uscita sono situati all’interno del cassetto connessioni IN/OUT. Svitare quindi la vite che fissa il cassetto connessioni situata sulla parte destra del cassetto (vedi figura a lato).

3. Estrarre il cassetto quanto basta perchè i morsetti siano ben accessibili (vedi figura a lato). ATTENZIONE: il cassetto ha un sistema di bloccaggio che ne impedisce la totale estrazione. Non tentare di separare il cassetto dalla sua sede.

28

USO

Versione monofase 8-10kVA

1. Utilizzare 3 cavi con sezione 10 mm2 (TERRA, N e

L) in ingresso, e 3 cavi con sezione 10 mm2 per l’uscita (TERRA, N e L). Facendo riferimento alla figura qui a fianco:

- Inserire i cavi provenienti dal magnetotermico da 63A all’interno del blocca guaina P2 (linea di ingresso).

- Inserire i cavi provenienti dal carico all’interno del blocca guaina P1 (linea di uscita).

- Spellare i cavi rispettando la misura indicata.

-Inserire la parte appena spellata nei puntali dotazione.

2.Collegare i fili ai relativi morsetti seguendo scrupolosamente le indicazioni riportate qui di seguito:

Linea di ingresso

a - Assicurarsi che il magnetotermico a monte sia aperto.

b - Collegare il filo di terra al morsetto 3. c - Collegare il filo di neutro al morsetto 1.

d - Collegare il filo della fase al morsetto 2.

Linea di uscita

a - Collegare il filo di terra al morsetto 6. b - Collegare il filo di neutro al morsetto 7. c - Collegare il filo di fase al morsetto 8.

Linea di Bypass

a - Assicurarsi che ai morsetti 9 e 10 vi sia collegato un ponticello, necessario per il corretto funzionamento dell’UPS.

in

3. Serrare i passacavi alla flangia, chiudere il cassetto e fissarlo con la vite tolta in precedenza.

29

USO

Versione trifase

1.(VERSIONE TRIFASE 8-10kVA): Utilizzare 3 cavi con sezione 6 mm2 (TERRA, L2 e L3) e 2 con sezione 10 mm2 (N, L1) in ingresso (N.B.: L1 e N hanno sezione maggiore perché in funzionamento da bypass devono portare tutta

la corrente d’ingresso). Per l’uscita utilizzare 3 cavi con sezione 10 mm2 (TERRA, N e L). Facendo riferimento alla figura qui a fianco:

-Inserire i cavi provenienti dal magnetotermico da 63A all’interno del blocca guaina P2 (linea di ingresso).

-Inserire i cavi provenienti dal carico all’interno del blocca guaina P1 (linea di uscita).

-Spellare i cavi rispettando la misura indicata.

-Inserire la parte appena spellata nei puntali in dotazione.

(VERSIONE TRIFASE 6,5kVA): Utilizzare 3 cavi con sezione 4 mm2 (TERRA, L2 e L3) e 2 con sezione 6 mm2 (N, L1) in ingresso (N.B.: L1 e N hanno sezione maggiore perché in funzionamento da bypass devono portare tutta la corrente d’ingresso). Per l’uscita utilizzare 3 cavi con sezione 6 mm2 (TERRA, N e L). Facendo riferimento alla figura qui a fianco:

-Inserire i cavi provenienti dal magnetotermico da 63A all’interno del blocca guaina P2 (linea di ingresso).

-Inserire i cavi provenienti dal carico all’interno del blocca guaina P1 (linea di uscita).

-Spellare i cavi rispettando la misura indicata.

- Inserire la parte appena spellata nei puntali in dotazione.

2.Collegare i fili ai relativi morsetti seguendo scrupolosamente le indicazioni riportate qui di seguito:

Linea di ingresso

a - Assicurarsi che il magnetotermico a monte sia aperto.

b - Collegare il filo di terra al morsetto 5. c - Collegare il filo di neutro al morsetto 1.

d - Collegare i fili delle fasi ai morsetti 2, 3 e 4 (per L1 utilizzare il filo rosso).

Linea di uscita

a - Collegare il filo di terra al morsetto 6. b - Collegare il filo di neutro al morsetto 7. c - Collegare il filo di fase al morsetto 8.

Linea di Bypass

a - Assicurarsi che ai morsetti 9 e 10 vi sia collegato un ponticello, necessario per il corretto funzionamento dell’UPS.

3.Serrare i passacavi alla flangia, chiudere il cassetto e fissarlo con la vite tolta in precedenza.

30

Loading...
+ 166 hidden pages