RIDGID K6200 User Manual

Page 1
Drain Cleaning Machine
OPERATOR’S MANUAL
• Français – 15
• Castellano – pág. 33
K-6200
W ARNING!
Page 2
Table of Contents
Recording Form for Machine Serial Number ..............................................................................................................1
General Safety Information
Work Area Safety........................................................................................................................................................2
Electrical Safety...........................................................................................................................................................2
Personal Safety...........................................................................................................................................................2
Tool Use and Care......................................................................................................................................................3
Service ........................................................................................................................................................................3
Specific Safety Information
Drain Cleaner Safety...................................................................................................................................................3
Description, Specifications and Standard Equipment
Description ..................................................................................................................................................................4
Specifications..............................................................................................................................................................4
Standard Equipment....................................................................................................................................................4
Standard Accessories .................................................................................................................................................4
Optional Accessories...................................................................................................................................................4
Cables and Flexible Leaders.......................................................................................................................................5
Tools and Replacement Blades ..................................................................................................................................5
Machine Assembly
Instructions For Installing Handles..............................................................................................................................5
Instructions For Installing Cable..................................................................................................................................5
Instructions For Installing Loading Wheel and Lifting Hook ........................................................................................6
Machine Inspection .......................................................................................................................................................6
Machine Set Up..............................................................................................................................................................7
Operating Instructions..................................................................................................................................................8
Special Applications Procedure
Main Sewer or Septic Tank Overrun...........................................................................................................................9
Reverse Operation......................................................................................................................................................9
Loading the Machine On Vehicle ..............................................................................................................................10
Operating Machine In Reclined Position...................................................................................................................10
Drum Assembly Removal and Installation.................................................................................................................10
Installing Extra Drum (Additional Cable) ...................................................................................................................11
Pigtail Removal And Installation................................................................................................................................11
Proper Tool Selection................................................................................................................................................12
Accessories
K-3800 Drum Option .................................................................................................................................................12
Installing K-3800 Drum...........................................................................................................................................12
Using K-3800 Drum................................................................................................................................................12
Maintenance
Auto Feed Assembly.................................................................................................................................................13
Lubrication.................................................................................................................................................................13
Cables.......................................................................................................................................................................13
Machine Storage..........................................................................................................................................................13
Service and Repair ......................................................................................................................................................13
Troubleshooting ..........................................................................................................................................................14
Wiring Diagram............................................................................................................................................................14
Lifetime Warranty..........................................................................................................................................Back Cover
Ridge Tool Companyii
K-6200 Drain Cleaning Machine
Page 3
K-6200 Drain Cleaning Machine
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial No.
K-6200 Drain Cleaning Machine
Page 4
K-6200 Drain Cleaning Machine
Ridge Tool Company2
General Safety Information
WARNING! Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area Safety
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Grounded tools must be plugged into an outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the ground­ing prong or modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is prop­erly grounded. If the tool should electrically malfunction
or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electrical shock if your body is grounded.
Don’t expose electrical tools to rain or wet condi- tions. Water entering a tool will increase the risk of electrical shock.
Do not abuse cord. Never use the cord to carry the
tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged
cords increase the risk of electrical shock.
When operating a tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”. These cords
are rated for outdoor use and reduce the risk of elec­trical shock.
Use only three-wire extension cords which have
three-prong grounding plugs and three-pole re­ceptacles which accept the tool’s plug. Use of other
extension cords will not ground the tool and increase the risk of electrical shock.
Use proper extension cords. (See chart.) Insufficient conductor size will cause excessive voltage drop, loss of power.
Before using, test the Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) provided with the power cord to insure it is operating correctly. GFCI reduces
the risk of electrical shock.
Extension cords are not recommended unless they
are plugged into a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) found in circuit boxes or outlet receptacles.
The GFCI on the machine power cord will not prevent electrical shock from the extension cords.
Keep all electric connections dry and off the ground. Do not touch plugs or tool with wet hands. Reduces the risk of electrical shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use com­mon sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medications. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious per­sonal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
elry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jew-
elry, or long hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is OFF be- fore plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging tools in that have the switch ON in­vites accidents.
Remove adjusting keys or switches before turning the tool ON. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Minimum Wire Gauge for Extension Cord
Nameplate
Amps Total Length (in feet)
0 – 25 26 – 50 51 – 100
0 – 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6 – 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10 – 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 – 16 14 AWG 12 AWG
NOT RECOMMENDED
Grounding prong
Cover of grounded outlet box
Grounding prong
Page 5
K-6200 Drain Cleaning Machine
Ridge Tool Company 3
Do not over-reach. Keep proper footing and bal­ance at all times. Proper footing and balance enables
better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hear­ing protection must be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
Use clamp or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it ON or OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures re-
duce risk of starting tool accidentally.
Store idle tools out of the reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may
be suitable for one tool may become hazardous when used on another tool.
Keep handles dry and clean; free from oil and grease. Allows for better control of the tool.
Service
Tool service must be performed only by qualified re­pair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified repair personnel could result in injury.
When servicing a tool, use only identical replace­ment parts. Follow instructions in the Maintenance Section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may create a risk of electrical shock or injury.
Specific Safety Information
WARNING
Read this Operator’s Manual carefully before using the RIDGID K-6200 Drain Cleaner. Failure to under­stand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or severe per­sonal injury.
Call the Ridge Tool Company, Technical Service Department at (800) 519-3456 if you have any questions.
Drain Cleaner Safety
Wear gloves provided with the machine. Never
grasp a rotating cable with a rag or loose fitting cloth glove. Could become wrapped around the cable
and cause serious injury.
Do not overstress cables. Keep hand on the cable for control when machine is running. Overstressing
cables may cause twisting, kinking and result in seri­ous injury.
Position machine within three feet of inlet. Use Front Guide Hose or properly support exposed cable when it is difficult to locate the machine near the access or clean out. Greater distances can
result in cable twisting, kinking or control problems.
The K-6200 is designed for one person operation.
Operator must control foot switch and cable.
Use foot switch to operate K-6200 while maintain­ing good footing and balance. Do not operate machine in (REV) reverse. Operating machine in re-
verse can result in cable damage and is used only to briefly back tool out of an obstruction.
Keep hands away from rotating drum and guide tube. Do not reach into drum unless machine is un­plugged. Hand may be caught in the moving parts
resulting in serious injury.
Use kickstand during operation. The kickstand sta- bilizes machine to prevent tipping.
Be careful when using the K-6200 in drains where cleaning compounds or chemicals have been used.
Serious burns can result from some drain cleaning compounds.
Do not operate machine if operator or machine is standing in water. Will increase the risk of electrical
shock.
Wear safety glasses and rubber soled, non-slip shoes. Use of this safety equipment may prevent se-
rious injury.
Page 6
K-6200 Drain Cleaning Machine
Ridge Tool Company4
Standard Equipment
Machine Options – Power Feed
Standard Accessories
T-406 Grease Blade
T-411 2Double Cutter
T-413 3Double Cutter
T-414 4Double Cutter
Gloves, Tool Box
Machine Legs (2)
Figure 1 – Standard Equipment Included In All Machine
Options
Optional Accessories
Catalog No. Description
95797 Lifting Hook
95792 Swivel Loading Wheel Assembly
95802 K-6200 Drum Assy. w/5/8″ Pigtail
95807 K-3800 Drum Assy. w/6200 Adapters
95822 K-3800 to K-6200 Adapter Kit Only
59982 Cable Rust Inhibitor 1 Qt.
59987 Cable Rust Inhibitor 1 Gal.
Only use the K-6200 to clean drain lines 3to 6in
diameter. Follow instructions on the use of the machine. Other uses or modifying the drain cleaner for
other applications may increase the risk of injury.
Description, Specifications and Standard Equipment
Description
The RIDGID K-6200 Drain Cleaning Machine will clean drain lines 3to 6in diameter and up to 200 feet in length. The 4/10 HP universal motor spins 5/8″ cable at 285 RPM. When the cable hits the blockage, the motor gears down automatically to deliver greater power and enhance operator control.
The molded polyethylene drum includes an inner drum that guards against cable flip-over. An integral Ground Fault Interrupter (GFCI) is built into the line cord and a kickstand base is provided for machine stability during operation. A pneumatic foot actuator provides ON/OFF control of the motor.
The drum powers a 5/8″ inner core cable that has a quick change coupling system for connecting or disconnecting tools. The cable is fed in and out of the drain by a power feed assembly at a rate of 0-28 feet/min. An integral torque limiter will cause the drum to stop rotating whenever excessive torque is created when the cutting tool at­tached to the cable hits a snag and stops rotating.
The K-6200 can also be adapted to utilize the K-3800 drum with a 1/2cable to clean drain lines 2to 4in di­ameter and up to 90′ in length.
Specifications
Line Capacity...............3″ – 6Lines, Up To 200 feet
Drum Capacity.............100of 5/8″ Cable
Motor:
Type...........................115V/60 Hz, Reversible,
Universal AC Motor
Rating.........................
4
/10HP, 285 RPM
Amps..........................5.6
Weight (Machine &
100 ft of Cable)...............180 lbs.
Length ..........................291/
2
Height...........................43.5(max)
Width ............................19
Catalog No. Model
115V 220-240V
No. Description
95737 95852 K-6200 Machine w/5/8Pigtail &
Standard Accessories
95732
K-6200
Machine, Standard Accessories and
w/C-24 5/8x 100Inner Core Cable
93557
K-6200 Machine, Standard Accessories and
w/C-24-IW 5/8x 100IW Solid Core Cable
Page 7
K-6200 Drain Cleaning Machine
Machine Assembly
WARNING
To prevent serious injury, proper assembly of the Drain Cleaner is required. The following procedures should be followed:
Instructions For Installing Handles
Remove the two (2) screws from handle. Loosen two (2) T handles and slide handle into the frame (Figure 5). Replace the two screws in the handle to prevent it slid­ing out of the frame. Adjust the handle to the desired height and firmly tighten the “T” handles to lock the handle in place.
Instructions For Installing Cable
Do not remove bands or staples from cable shipping carton. Cable is under tension and will whip, causing injury.
Retrieve end of cable through the center hole of carton and remove enough cable to connect with drum pigtail. Connect to pigtail by sliding cable couplings together and turning screwdriver slot in coupler 180°. Couplings are in locked position when hash mark is on opposite side of screwdriver slot as shown in Figure 3. Feed cable into drum.
Ridge Tool Company 5
CAUTION
Catalog
No.
92460 92465 92470 43647
32737 58192
95762 95757 95752 95747
92555 44122
Model
No.
C-25 C-26 C-27 C-24
C-27HC C-24HC
C-25 IW C-26 IW C-27 IW C-24 IW
T-458
Cables and Flexible Trap Leaders
5
/8″ (16mm)
5
/8″ (16mm)
5
/8″ IW (16mm)
Description
25I.C. Cable (7,6m) 50I.C. Cable (15,2m) 75I.C. Cable (22,9m) 100I.C. Cable (30,5m)
75Hollow-Core (22,9m) 100Hollow-Core (30,5m)
25I.W. Cable (7,6m) 50I.W. Cable (15,2m) 75I.W. Cable (22,9m) 100I.W. Cable (30,5m)
5
/8″ x 2′ Leader
5
/8″ Pigtail
Tools and Replacement Blades — Fits C-24, C-25, C-26, C-27,C-24 IW , C25 IW, C-26 IW, C-27 IW , C-24HC, C-27HC
Catalog
No.
92485 92490
92495
92500
92505
51762
92510 92515 92520 92525 92530
92535 92540 92545 92550
Model
No.
T-403 T-404
T-406
T-407
T-408
T-409
T-411 T-412 T-413 T-414 T-416
T-432 T-433 T-434 T-436
Blade(s)
92835 92840
92850
92890
92815 92820 92825 92830 92855
92860 92865 92870 92875
Holder*
92900 92900
92915
92915
92905 92905 92910 92910 92910
92895 92895 92895 92895
Description
P-Trap Cutter, 3 P-Trap Cutter, 31/
2
Spear Blade
Retrieving Auger
Sawtooth Cutter
H-D Bulb Auger
Double Cutter, 2 Double Cutter, 21/
2
Double Cutter, 3 Double Cutter, 4 Double Cutter, 6
3-Blade Cutter, 2 3-Blade Cutter, 3 3-Blade Cutter, 4 3-Blade Cutter, 6
Replacement
Fastener*
Blade
Blade
Holder
Coupling*
Figure 2 – Tool Assembly
QUICK-CONNECT CABLE & TOOLS
Rotate pin one-half turn in either direction to
quickly add cable or tools.
Hash Mark (Locked position)
Screwdriver Slot
Hash Mark
(Un-locked position)
Screwdriver Slot
LOCKED
Hash mark CLOSED aligned with L stamped on coupling.
UNLOCKED
Hash mark OPEN aligned opposite L stamped on coupling.
Coupling features stainless steel pin and spring: eliminates need for
punches, stands, or expansion pins.
Figure 3 – Disconnecting/Connecting Cable to Pigtail or
Tool
* Identifies components
included with holder
Page 8
K-6200 Drain Cleaning Machine
Ridge Tool Company6
Instructions For Installing Loading Wheel
(Optional Accessory)
1. Locate the two pre-drilled holes near the top of the handle.
2. Bolt loading wheel to handle using the 5/16″ carriage bolts and lock nuts as shown in Figure 4.
NOTE! Loading wheel swivels up and down. Raise wheel
for loading, lower wheel while transporting or operating machine.
Figure 4 – Loading Wheel
Instructions For Installing Lifting Hook
(Optional Accessory)
1. Locate the pre-drilled hole on the top of the cross beam that holds the motor and gear box.
2. Bolt lifting hook into place as shown in Figure 16.
Machine Inspection
WARNING
To prevent serious injury, inspect your Drain Cleaning Machine. The following inspection pro­cedures should be performed before each use.
1. Make sure the Drain Cleaning Machine is unplugged and the directional switch is set to the OFF position.
2. Make sure the foot switch is present and attached to
the Drain Cleaning Machine (Figure 5). Do not oper­ate the machine without a foot switch.
3. Inspect the power cord, Ground Fault Circuit Inter­rupter (GFCI) and plug for damage. If the plug has been modified, is missing the grounding prong or if the cord is damaged, do not use the Drain Cleaning Machine until the cord has been replaced.
Figure 5 – K-6200 Drain Cleaner
4. Inspect the Drain Cleaning Machine for any broken, missing, misaligned or binding parts as well as any other conditions which may affect the safe and normal operation of the machine. If any of these conditions are present, do not use the Drain Cleaning Machine until any problem has been repaired.
5. Lubricate the Drain Cleaning Machine, when nec­essary, according to the Maintenance Instructions.
6. Use tools and accessories that are designed for your drain cleaner and meet the needs of your application. The correct tools and accessories allow you to do the job successfully and safely. Accessories suitable for use with other equipment may be hazardous when used with this drain cleaner.
7. Clean any oil, grease or dirt from all equipment han­dles and controls. This reduces the risk of injury due to a tool or control slipping from your grip.
Page 9
Ridge Tool Company 7
8. Inspect the cutting edges of your tools. If necessary, have them sharpened or replaced prior to using the Drain Cleaning Machine. Dull or damaged cutting tools can lead to binding and cable breakage.
9. Inspect cables and couplings for wear and damage. Cables should be replaced when they become severely worn or corroded. A worn cable can be iden­tified when the outside coils become flat.
Worn or damaged cables can break caus-
ing serious injury.
Machine Set-Up
WARNING
To prevent serious injury, proper set-up of the ma­chine and work area is required. The following procedures should be followed to set-up machine:
1. Check work area for:
Adequate lighting.
Grounded electrical outlet.
Clear path to the electrical outlet that does not
contain any sources of heat or oil, sharp edges or moving parts that may damage electrical cord.
Dry place for machine and operator. Do not use the
machine while standing in water.
Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
2. Position the Drain Cleaning Machine within 3′ of
sewer inlet.
If sewer inlet greater than 3from the front of the machine, the cable will have a greater tendency to twist or kink. Use a front guide hose or properly support ex­posed cable.
3. Set the spring loaded kickstand bar by tilting the ma­chine forward to allow the bar to pivot behind the tires (Figure 6). Make sure the machine rests firmly on the bar before continuing. The tires should not contact the ground.
Figure 6 – Setting Kickstand Bar
Figure 7 – Releasing Kickstand Bar
WARNING
To prevent tipping during use, machine should rest firmly on the kickstand.
4. Position the air foot switch pedal for easy operator ac­cessibility. Machine is designed for one person operation. (Figure 8)
5. Make sure FOR/OFF/REV switch is in the OFF po­sition.
6. Select and install the proper tool/cutter to the end of the cable. To connect, slide tool and cable together and turn screwdriver slot in coupler 180 degrees. Coupling is in locked position when hash mark is on opposite side of screwdriver slot as shown (Figure 3).
7. Plug the Drain Cleaning Machine into the electrical outlet, making sure to position the power cord along the clear path selected earlier. If the power cord does not reach the outlet, use an extension cord in good condition.
K-6200 Drain Cleaning Machine
WARNING
WARNING
Page 10
Ridge Tool Company8
To avoid electric shock and electrical fires, never use an extension cord that is damaged or does not meet the following requirements:
The cord has a three-prong plug similar to shown in
Electrical Safety section.
The cord is rated as W or W-A if being used out-
doors.
The cord has sufficient wire thickness (16 AWG below
50/14 AWG 50-100). If the wire thickness is too small, the cord may overheat, melting the cords insulation or causing nearby objects to ignite.
To reduce risk of electric shock, keep all electrical connections dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands. Test the Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) provided with the electric cord to insure it is operating correctly. When test button is pushed in, the indicator light should go off. Reactivate by pushing the reset button in. If indicator light goes on, the machine is ready to use. If the GFCI does not function correctly, do not use the machine.
Operating Instructions
WARNING
Wear gloves provided with machine. Never grasp a rotating cable with a rag or loose fitting cloth glove that may become wrapped around the cable, caus­ing serious injury.
Always wear eye protection to protect your eyes against dirt and other foreign objects. Wear rubber soled, non-slip shoes.
Always assume the correct operating pos­ture in order to maintain proper balance (Figure 8). Should an unexpected situation arise, this posture provides you with the opportunity to safely keep control of the machine and cable.
Be sure you can quickly remove your foot from the foot switch.
Hand must be on the cable to control its twisting ac­tion when it hits an obstruction.
Keep hands away from rotating drum and guide tube. Do not reach into drum unless machine is unplugged.
1. Loosen the feed knob to ensure auto feed is not en-
gaged. Manually pull a sufficient length of cable out of the drum and manually push the tool and cable into the sewer inlet.
Figure 8 – Proper Operating Position
2. Move FOR/OFF/REV switch into FOR (forward) po­sition. Do not step on the air foot switch pedal at this time.
3. To use auto feed, turn feed knob down until top bear­ing makes contact with the cable, then turn one full additional turn. Do not over-tighten.
WARNING
Before starting machine, operator’s gloved hand must be on the cable.
4. Exert sufficient downward pressure on cable to keep it in sewer line while depressing air foot switch pedal to start cable rotating.
5. Move the feed lever in the opposite direction of the ro­tating drum to advance the cable (Figure 9). The rate at which the cable is fed (0 – 28per minute) into the sewer is controlled by the position of the feed lever away from neutral (vertical) position. The further from vertical, the faster the feed rate. Always keep one hand on the cable to feel tension.
6. Continue to feed the cable into the line until resistance or obstruction is encountered. This condition will gen­erally become apparent to the operator as the motor will lug down and/or the cable will have a tendency to twist sideways in the operators hands.
If the cable shows signs that the cutter has stopped ro­tating, fully reverse feed lever (move handle in the same direction of the drum rotation) to back the cutter away and to relieve the load. Gradually feed the cable into the obstruction, allowing cutter to advance slowly. Occasionally move auto feed lever to neutral
K-6200 Drain Cleaning Machine
WARNING
WARNING
WARNING
Page 11
K-6200 Drain Cleaning Machine
Do not put the machine in reverse.
The machine should be kept running during the retrieval process for thorough cleaning.
NOTE! A continuous flush of water should be used to
clean the cable and tool as they are retrieved.
10. When the tool is just inside the sewer inlet, release the
air foot switch pedal and allow the machine to come to a complete stop.
Never retract tool from sewer inlet while
cable is rotating. Tool can whip causing serious injury.
11. Turn FOR/OFF/REV Switch to OFF position and re-
move cord from power source.
12. Loosen the feed knob and pull the remaining cable
and tool from the sewer. Hand feed the cable into the machine.
13. Disengage the spring loaded kickstand bar by tilting the
machine forward, forcing the bar forward of the tires.
(Figure 7)
Special Procedures
Main Sewer Or Septic Tank Overrun
It is very important to know the approximate distance from inlet to main sewer or septic tank. Over-running cable too far into main sewer or septic tank can allow cables to knot-up and prevent their return through small lines.
Reverse Operation
Running machine in reverse will cause premature failure of cable. Use reverse only to free a tool caught in an ob­struction. If this should occur, immediately remove foot from air foot switch pedal and allow machine to come to a full and complete stop. Place FOR/OFF/REV switch to REV (reverse) position. Loosen feed knob. Grasp cable with gloved hands and pull while jogging air foot switch pedal. When tool is dislodged and drum has stopped ro­tating, place FOR/OFF/REV switch in FOR (forward) position and follow normal operating procedure.
Never operate this machine in REV (re­verse) for any other purpose. Operating in reverse can damage a cable and cause serious injury.
Ridge Tool Company 9
to allow cutter to work through the obstruction. If motor turns but the drum stops, the torque limiter is slipping because of excessive force. Pull back on cable to relieve torque and drum will begin to spin.
TIP: If cable continues to get hung up in blockage, dis-
continue use of the auto feed and work cable by hand.
7. Once flow is established, use running water to wash debris and roots down the drain while finishing the job.
WARNING
Do not allow tension to build up in the cable. This will happen if the cutting tool hits a snag and stops turning, but the motor and its drum continue to ro­tate. Torque builds until the cable suddenly twists, potentially wrapping around your hand or arm. This can happen quickly and without warning, so proceed slowly and carefully as you feed the cable into the drain. If tool gets hung up in an obstruction, refer to Reverse Operating Instructions in the “Special Procedures” section.
Figure 9 – Feed Lever Operation
8. Several passes through thoroughly blocked drain lines are recommended. Start with a grease cutter or 2blade, or a blade typically 2smaller than the drain size. After establishing drain flow, increase cutter size to thoroughly clean the lines.
TIP: Know approximately where you are going. Over-
running cable into city sewers or septic tanks can cause cable damage and retrieval problems.
NOTE! Additional cable may be added if required. Refer
to Special Applications Procedure section.
9. To retrieve the cable from the sewer line, move the power feed handle in the same direction of the drum rotation.
CAUTION
WARNING
WARNING
Page 12
Ridge Tool Company10
Loading The Machine On Vehicle
Loading Wheel
Optional loading wheel swivels up and down. Raise wheel for loading, lower wheel while transporting or op­erating machine.
With loading wheel raised, tip machine backwards and rest handle or loading wheel on truck bed. Lift up on front of machine and slide onto truck.
Use proper lifting technique – lift with your
legs, not your back!! NOTE! Take care not to damage electrical cord or air
foot switch hose.
Lifting Hook
Optional lifting hook can be used to raise and lower the machine into a truck using a hoist. The Machine must be raised by hooking through the hole in the lifting hook.
Lifting the machine by the handle or any other part of the machine may result in the machine tipping and/or the part failing. This could result in the machine falling causing serious injury.
NOTE! Take care not to damage electrical cord or air foot
switch hose.
Draining the Drum
Water can be drained from the drum by removing the screw plug located in the rear of the drum (Figure 10) and resting the machine on its back as seen in Figure 11. Be sure the screw drain plug is replaced before transporting the machine.
Figure 10 – Drum Drain Hole
Operating Machine In Reclined Position
The K-6200 can be operated in the reclined position to ac­cess overhead waste lines. As shown in Figure 11, screw the two (2) support legs into the frame. With the kickstand bar in the forward position ahead of the wheels, place the machine so it rests on the support legs and the wheels.
If sewer inlet is greater than 3from the front off the machine, the cable will have a greater ten­dency to twist or kink. Use a front guide tube or properly support exposed cable.
Figure 11 – Machine In Reclined Position
Drum Assembly Removal & Installation
WARNING
Make sure FOR/OFF/REV SWITCH is in OFF position and machine is unplugged from power source.
Drum Removal
1. Set kickstand in the operating position to keep the ma­chine from moving.
2. Loosen the top autofeed knob to make sure the top bearing is not in contact with the cable and remove the cutter.
3. Loosen the two T-handle mounting knobs located on the drum side of the autofeed assembly. It is not necessary to remove the knobs, just loosen enough to allow the autofeed assembly to slide off the front support. Slide the assembly off the cable.
4. The drum assembly can be removed by grasping the drum via the center hole on the drum front and by lifting and sliding the shaft of the assembly out of the gear box.
Use proper lifting technique – lift with your
legs, not your back!!
Drum Installation
1. Set the kickstand to keep machine from moving.
2. Grasp the drum assembly via the center hole on the drum front and lift the assembly onto the frame. Slide
K-6200 Drain Cleaning Machine
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
Page 13
Ridge Tool Company 11
the shaft of the drum assembly into the gear box. Align the tangs of the drum and gear box assembly and fully engage (Figure 12).
Use proper lifting technique – lift with your
legs, not your back!!
Figure 12 – Installing Drum Assembly Into Gear Box
3. Attach autofeed by sliding the assembly onto the cable. Slide assembly onto front support and tighten the two T-handle mounting knobs.
Installing Extra Drum (Additional Cable)
The operator may wish to carry a second drum with cable for runs greater than 100′.
1. Set the kickstand to keep machine from moving.
2. Disconnect the original cable from the pigtail sec­tion. Secure the initial cable to keep it from falling into the drain.
3. Remove the autofeed assembly as described in Steps 2 – 3 of Drum Assembly Removal section.
4. Remove the drum assembly described in Step 4 of Drum Assembly Removal section.
5. Place second drum assembly onto the machine by following instructions in Step 2 of Drum Assembly Installation section.
6. Attach autofeed by sliding the assembly onto the cable. Slide assembly onto front support and tighten the two T-handle mounting knobs.
7. Attach the cable from the extra drum to the cable in the drain.
NOTE! Be sure all cable and cutter is spinning in drain
before feeding in more cable.
Pigtail Removal and Installation
1. Set the kickstand.
2. Remove all cable from the drum except the pigtail.
3. Remove the autofeed assembly and main drum.
4. Remove the outer retaining clip from the guide tube shaft (Figure 13). Slide bearing off the shaft.
Figure 13 – Remove Retaining Ring and Inner Drum
5. Remove retaining ring holding inner drum in place and remove inner drum.
6. Remove the bolt anchoring the pigtail. It is located on the back of the drum (Figure 14).
Figure 14 – Removing Pigtail Anchoring Bolt
7. Remove the pigtail from the guide tube and drum and insert new pigtail into the drum.
8. Align hole in pigtail with the hole in the back of the
K-6200 Drain Cleaning Machine
WARNING
Page 14
Ridge Tool Company12
drum. Insert bolt, washers and nut and tighten se­curely. Push the remainder of the pigtail into drum.
9. Push the end of the pigtail through guide tube. Install inner drum and bearing by reversing Steps 4 and 5.
10. Place the drum assembly into the machine by fol­lowing instructions in Step 2 of Drum Assembly In­stallation section.
Proper Tool Selection
A good rule of thumb is to make the first pass with either a grease cutter or blade cutter that is 2smaller than the drain size. For additional passes, larger tools may be used. However, tools should generally be at least 1 smaller than the drain size. Use a full size blade on the final pass.
The style of tool is determined by the nature of the job and is left to the discretion of the operator.
Flexible leaders should be used to negotiate bends and traps in lines.
Accessories
Only the following RIDGID products have been designed to function with the K-6200 Drain Cleaning Machine. Other accessories suitable for use with other tools may become hazardous when used on the K-6200. To prevent serious injury, use only the accessories listed below.
Catalog No. Description
49032 Front Guide Hose Assembly
95797 Lifting Hook
95792 Swivel Loading Wheel Assembly
95802 K-6200 Drum Assy. w/5/8″ Pigtail
95807 K-3800 Drum Assy. w/6200 Adapters
95822 K-3800 to K-6200 Adapter Kit Only
59982 Cable Rust Inhibitor 1 Qt.
59987 Cable Rust Inhibitor 1 Gal.
NOTE! See page 5 for listing of cables and tools for the
K-6200. Consult a Ridge tool Catalogue for listing of tools and cables to be used with the K-3800 drum.
K-3800 Drum Option
Installing K-3800 Drum
1. Insert rear adapter into gear box in back of drum, in­serting “O” ring end into drive gear. “O” ring will hold adapter in place while installing drum. (Figure 15)
Figure 15 – K-3800 Drum with K-6200 Adapters
2. Place front hex adapter on front nosepiece of guide tube assembly and tighten wing nut.
3. Slide drum assembly into rear adapter on gear box.
4. Nest hex head front adapter onto front mounting block.
5. Attach autofeed by sliding the assembly onto the cable. Slide assembly onto front support and align with hex adapter. Tighten wing nuts.
Using the K-3800 Drum
1. The K-3800 drum should only be used to clean drain lines 2to 4in diameter.
Only 1/2″ diameter cable is recommended for use in this K-3800 option. Use of smaller diameter ca­bles may result in kinking and breakage.
2. Follow the same Operating Instructions previously outlined when cleaning drain. To use the autofeed, Feed knob must be turned until top bearing makes contact with the cable. Turn one full additional turn but do not over-tighten.
K-6200 Drain Cleaning Machine
WARNING
WARNING
Page 15
K-6200 Drain Cleaning Machine
Periodically lubricate cables and couplings with RIDGID Cable Rust Inhibitor.
When not in use, store cables indoors to prevent deteri­oration by the elements.
Cables should be replaced when they become severely corroded or worn. A worn cable can be identified when outside coils of cable become flat or lose their rigidity.
Machine Storage
Motor-driven equipment must be kept in­doors or well covered in rainy weather. Store the machine in a locked area that is out of reach of children and peo­ple unfamiliar with drain cleaners. This machine can cause serious injury in the hands of untrained users.
Service and Repair
WARNING
The Maintenance Instructions will take care of most of the service needs of this machine. Any problems not addressed by this section should only be handled by an authorized RIDGID service technician.
Tool should be taken to a RIDGID Independent Auth­orized Service Center or returned to the factory. All repairs made by Ridge service facilities are warranted against de­fects in material and workmanship.
When servicing this machine, only identi­cal replacement parts should be used. Failure to follow these instructions may create a risk of electrical shock or other serious injury.
If you have any questions regarding the service or repair of this machine, call or write to:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tel: (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com
For name and address of your nearest Independent Authorized Service Center, contact the Ridge Tool Com­pany at (800) 519-3456 or http://www.ridgid.com
Figure 16 – Lifting Hook
Maintenance Instructions
WARNING
Make sure machine is unplugged from power source before performing maintenance or making any ad­justment.
Autofeed Assembly
Proper cleaning and lubrication of the autofeed is advised for long, trouble-free operation. After each use, hose out autofeed with water and grease bearings.
Lubrication
Grease all exposed, moving and rotating parts as re­quired. A grease fitting is provided for the drum front and rear bearings.
Cables
Drain drum after every use. Flush drum periodically, re­move sediment that can corrode cable.
Cables should be thoroughly flushed with water to prevent damaging effects of drain cleaning compounds.
Ridge Tool Company 13
WARNING
WARNING
Page 16
K-6200 Drain Cleaning Machine
Ridge Tool Company14
Wiring Diagram
White
115V/60Hz
Keyway
Wire Nut
Black
Air Switch
Green
Black
Black
Yellow Red
Blue
Motor
F/O/R
Switch
PROBLEM POSSIBLE REASONS SOLUTION
Cable kinking or breaking.
Drum stops while pedal is depressed. Restarts when pedal is re-depressed.
Drum turns in one direc­tion but not the other.
Ground Fault Circuit Inter­rupter trips when machine is plugged in or when foot pedal is depressed.
Motor turning but drum is not.
Autofeed does not work properly.
Autofeed does not nest properly.
Machine wobbles or moves when cleaning a drain.
Chart 1 Troubleshooting
Cable is being forced. Cable used in incorrect pipe diameter. Motor switched to reverse. Cable exposed to acid. Cable worn out.
Hole in pedal or connecting hose. Hole in diaphragm switch.
Faulty reverse switch.
Damaged power cord. Short circuit in motor. Faulty Ground Fault Circuit Interrupter.
Torque limiter slipping because cable is being forced.
Autofeed is not routinely cleaned and fills with debris. Autofeed is not greased enough.
Drum may not be tight onto rear gear box drive.
Kickstand not engaged.
Do Not Force Cable! Let the cutter do the work. Use 5/8″ cables in 3″ to 6″ lines. Use Trap Leader Use reverse only if cable gets caught in pipe. Clean and oil cables routinely. If cable is worn, replace it.
Replace damaged component. If no problem found with pedal or hose, replace
diaphragm switch. Replace switch.
Replace cord set. Take motor to authorized service center. Replace cord set that includes a Ground Fault
Circuit Interrupter. Do not force cable.
Disassemble autofeed and clean monthly. Apply grease to fittings weekly.
Nest drum tightly to rear drive lug.
Engage kickstand. Set on level surface.
Page 17
Dégorgeoir électrique K-6200
Dégorgeoir électrique K-6200
Inscrivez ci-dessous le numéro de série de la plaque signalétique l’appareil pour future référence.
N° de série :
Page 18
Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de la machine....................................................................................15
Consignes générales de sécurité
Sécurité du chantier ..................................................................................................................................................17
Sécurité électrique.....................................................................................................................................................17
Sécurité individuelle ..................................................................................................................................................17
Utilisation et entretien de l’appareil ...........................................................................................................................18
Service après-vente ..................................................................................................................................................18
Consignes de sécurité particulières
Sécurité du dégorgeoir..............................................................................................................................................19
Description, spécifications et équipements de base
Description ................................................................................................................................................................19
Spécifications............................................................................................................................................................19
Equipements de base................................................................................................................................................20
Accessoires de base.................................................................................................................................................20
Accessoires optionnels..............................................................................................................................................20
Câbles et guide-câbles..............................................................................................................................................20
Outils et lames de rechange......................................................................................................................................20
Assemblage de la machine
Installation du manche ..............................................................................................................................................21
Installation du câble...................................................................................................................................................21
Installation de la roue de chargement et du crochet de levage.................................................................................21
Inspection de la machine............................................................................................................................................22
Préparation de la machine..........................................................................................................................................23
Utilisation de la machine ............................................................................................................................................24
Procédés spéciaux
Débordement dans le tout-à-l’égout ou dans une fosse septique.............................................................................25
Utilisation de la marche arrière..................................................................................................................................26
Chargement de la machine sur véhicule...................................................................................................................26
Utilisation de la machine en position couchée ..........................................................................................................26
Dépose et installation du tambour.............................................................................................................................27
Montage d’un tambour supplémentaire (câble supplémentaire)...............................................................................27
Dépose et installation du raccord flexible..................................................................................................................27
Sélection des outils appropriés .................................................................................................................................28
Accessoires
Tambour K-3800 optionnel........................................................................................................................................28
Installation du tambour K-3800 ..............................................................................................................................28
Utilisation du tambour K-3800................................................................................................................................29
Entretien
Système d’avancement automatique........................................................................................................................29
Lubrification...............................................................................................................................................................29
Câbles.......................................................................................................................................................................29
Stockage de la machine..............................................................................................................................................30
Service après-vente et réparations............................................................................................................................30
Dépannage ...................................................................................................................................................................31
Schéma électrique.......................................................................................................................................................32
Garantie à vie ........................................................................................................................................Page de garde
Ridge Tool Company16
Dégorgeoir électrique K-6200
Page 19
Dégorgeoir électrique K-6200
Ridge Tool Company 17
Consignes générales de sécurité
MISE EN GARDE ! Familiarisez-vous complètement avec
l’ensemble des instructions. Le non­respect de ces consignes augmenterait les risques de choc électrique, d’in­cendie et/ou de graves blessures corporelles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Sécurité du chantier
Maintenez le chantier propre et bien éclairé. Les établis encombrés et le manque d’éclairage sont à lorigine de nombreux accidents.
N’utilisez pas d’appareils électriques en présence
de combustibles tels que les liquides, gaz ou pous­sières inflammables. Les appareils électriques
produisent des étincelles capables denflammer ces poussières et ces gaz.
Ecartez les curieux, les enfants et les visiteurs lorsque vous utilisez un appareil électrique. Les
distractions éventuelles peuvent vous faire perdre le contrôle de lappareil.
Sécurité électrique
Les appareils électriques avec terre doivent être branchés sur une prise avec terre appropriée et conforme aux normes en vigueur. Ne jamais enlever la barrette de terre ou tenter de modifier la fiche d’aucune manière. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de prise. Consultez un électricien qualifié en cas de doute sur la bonne mise à la terre de la prise. En cas
de panne ou de défaillance électrique de lappareil, la mise à la terre assure un passage de faible résistance qui éloigne le courant électrique de lopérateur.
Evitez de toucher des masses telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Les risques de choc électrique augmentent lorsque votre corps est en contact avec une masse.
N’exposez pas les appareils électriques à la pluie ou aux intempéries. Toute pénétration deau à lin-
térieur d’un appareil électrique augmente les risques de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon électrique de l’appareil.
Ne jamais porter l’appareil par son cordon élec­trique, ni tirer sur celui-ci pour débrancher l’ap­pareil. Gardez le cordon à l’abri des sources de chaleur, de l’huile, des angles tranchants et des pièces mobiles. Remplacez immédiatement tout cordon endommagé. Les cordons endommagés aug-
mentent les risques de choc électrique.
Lorsque vous utilisez l’appareil à l’extérieur,
utilisez une rallonge électrique portant la désig­nation “W-A” ou “W”. Ce type de cordon est prévu
pour être utilisé à lextérieur et réduit les risques de choc électrique.
Utilisez uniquement des rallonges à trois fils
équipées d’une fiche bipolaire plus terre à trois bar­rettes et d’une prise bipolaire plus terre qui cor­respond à la fiche de l’appareil. Lutilisation dautres
types de rallonge électrique nassurera pas la mise à la terre de lappareil et augmentera les risques de choc
électrique.
Utilisez la section de rallonge appropriée (voir le
tableau). Une section de conducteurs insuffisante en­traînera des pertes de charge excessive et un manque de puissance.
Vérifiez le bon fonctionnement du disjoncteur dif-
férentiel du cordon d’alimentation avant d’utiliser l’appareil. Le disjoncteur différentiel réduit les risques
de choc électrique.
L’utilisation de rallonges électriques est décon-
seillée sauf si celles-ci sont branchées sur une boite de dérivation ou une prise équipée d’un dis­joncteur différentiel. Le disjoncteur différentiel du
cordon dalimentation de la machine nassure aucune protection contre les décharges électriques venant des rallonges.
Gardez les connexions électriques au sec et
surélevées. Ne touchez pas la fiche avec les mains mouillées. Cela réduit les risques de choc électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un appareil électrique. N’utilisez pas ce type d’ap-
Barrette de terre
Prise
avec terre
Barrette de terre
Section minimale des fils conducteurs des rallonges
Ampères indiqués
sur la plaque Longueur totale (en pieds) signalétique
0 à 25 26 à 50 51 à 100
0 à 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6 à 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10 à 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 à 16 14 AWG 12 AWG
Déconseillé
Page 20
Dégorgeoir électrique K-6200
Ridge Tool Company18
pareil lorsque vous êtes fatigués ou lorsque vous prenez des médicaments, de l’alcool ou des pro­duits pharmaceutiques. Un instant dinattention peut
entraîner de graves blessures lorsque lon utilise un ap­pareil électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez vos cheveux, vos vête­ments et vos gants à l’écart du mécanisme. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent sentraver dans le mécanisme.
Evitez les risques de démarrage accidentel.
Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt est en position OFF avant de brancher l’appareil. Le fait de
porter lappareil avec un doigt sur la gâchette ou le brancher lorsque son interrupteur est en position ON est une invitation aux accidents.
Enlevez les clés de réglage et autres outils avant de mettre l’appareil en marche. Une clé laissée sur
une partie rotative de lappareil peut entraîner des blessures corporelles.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Gardez une bonne assise et un bon équilibre à tous moments.
Une bonne assise et un bon équilibre vous permettent de mieux contrôler lappareil en cas dimprévu.
Portez les équipements de sécurité appropriés. Portez systématiquement une protection oculaire.
Un masque à poussière, des chaussures de sécurité, le casque et/ou une protection auditive doivent être portés selon les conditions dutilisation.
Utilisation et entretien de l’appareil
Utilisez un serre-joint ou autre moyen approprié pour arrimer l’ouvrage sur une plate-forme sta­ble. Tenir louvrage à la main ou contre le corps peut
vous mettre en position dinstabilité et vous faire perdre le contrôle de lappareil.
Ne forcez pas l’appareil. Utilisez un appareil qui soit adapté au travail prévu. Loutil approprié assurera un
meilleur travail et une meilleure sécurité sil est utilisé au régime prévu.
N’utilisez pas un appareil si son interrupteur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter.
Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par son in- terrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez l’appareil avant tout réglage ou changement d’accessoires, et avant de le ranger.
De telles mesures préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de lappareil.
Rangez les appareils non utilisés hors de la portée des enfants et des personnes non initiées. Ces
appareils sont dangereux entre les mains de personnes non initiées.
Entretenez les appareils consciencieusement. Maintenez les outils de coupe bien affûtés et en bon état de propreté. Les outils bien entretenus et af-
fûtés réduisent les risques de grippage et sont plus faciles à contrôler.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de mauvais aligne­ment ou de grippage au niveau du mécanisme ou d’autres conditions qui pourraient entraver le bon fonctionnement de l’appareil. Le cas échéant, faire réparer l’appareil avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont le résultat dun appareil mal entretenu.
Utilisez exclusivement les accessoires recom­mandés par le fabricant pour votre appareil par­ticulier. Des accessoires prévus pour un certain type
dappareil peuvent être dangereux lorsquils sont mon- tés sur un autre.
Gardez les poignées de la machine propres, sèches et dépourvues d’huile ou de graisse. Cela
vous permettra de mieux contrôler lappareil.
Service après-vente
Toutes réparations de l’appareil doivent être con­fiées à un réparateur qualifié. La réparation ou
lentretien de lappareil par du personnel non qualifié peut entraîner des blessures.
Lors de la réparation de l’appareil, utilisez exclu­sivement des pièces de rechange identiques à celles d’origine. Suivez les instructions de la sec­tion “Entretien” du mode d’emploi. Lutilisation de
pièces de rechange non homologuées et le non-re­spect des consignes dentretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessure corporelle.
Consignes de sécurité particulières
MISE EN GARDE !
Lisez soigneusement ce manuel avant d’utiliser le dégorgeoir RIDGID K-6200. Le non-respect des consignes ci-devant augmenterait les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de graves blessures corporelles.
En cas de questions, consultez les services techniques de la Ridge Tool Company en composant le (800) 519-
3456.
Page 21
Dégorgeoir électrique K-6200
Ridge Tool Company 19
amètre. Respectez les consignes d’utilisation de l’appareil. Toute autre utilisation, ainsi que la modifi-
cation du dégorgeoir pour dautres applications augmente les risques daccident.
Description, spécifications et équipements de base
Description
Le dégorgeoir RIDGID K-6200 est prévu pour le curage des canalisations de 3 à 6 po de diamètre sur une dis­tance maximale de 200 pieds. Un moteur universel de 4/10 CV fait tourner le câble de 5/8po à un régime constant de 286 t/min. Lorsque le câble rencontre un obstacle, le moteur se met automatiquement en petite vitesse afin daugmenter le couple et faciliter le contrôle de l’appareil.
Le tambour en polyéthylène moulé de lappareil est équipé dun tambour interne afin d’éviter les risques de re­tournement du câble. Le cordon dalimentation de la machine est équipé d’un disjoncteur différentiel, et son cadre est équipé d’une béquille pour assurer la stabilité de lappareil durant son fonctionnement. Une pédale de commande pneumatique est prévue pour contrôler les fonctions marche/arrêt du moteur.
Le tambour entraîne un câble à noyau interne équipé dun système à raccord rapide pour le montage des out­ils de curage. Lavancement et le retrait du câble sont assurés par un système davancement qui permet un déplacement linéaire allant de 0 à 28 pieds/min. Un limi­teur de couple incorporé arrête la rotation du tambour dès que loutil de coupe rencontre un obstacle dont la résis­tance lempêche de tourner.
Le K-6200 peut également être adapté pour recevoir le tambour K-3800 avec câble de 1/2po pour le curage des canalisations d’évacuation de 2 à 4 po de diamètre sur une distance de maximale de 90 pieds.
Spécifications
Capacité de curage .....Canalisations de 3 à 6 po de
diamètre sur une distance maximale de 200 pieds
Capacité du tambour ...100 pieds de câble de
5
/8po.
Moteur :
Type...........................Moteur universel réversible à
courant alternatif de
115V/60Hz
Puissance...................4/10 CV, 285 t/min
Intensité......................5,6 A
Poids (Machine +
100 pieds de câble)........180 livres
Sécurité du dégorgeoir
Portez les gants fournis avec la machine. Ne jamais
tenter d’attraper un câble en rotation avec un chif­fon ou un gant trop lâche. Ceux-ci pourraient
sentortiller autour du câble et provoquer de graves blessures.
Ne forcez pas les câbles. Gardez votre main sur le câble afin de le contrôler durant sa rotation. Forcer
les câbles à la rencontre d’un obstacle risque de provo- quer leur bouclage ou leur pincement et entraîner de graves blessures.
Positionnez la machine à moins de trois pieds de l’entrée de la canalisation. Utilisez le guide-câble avant ou tout autre moyen approprié pour soutenir le câble lorsque la machine ne peut pas être posi­tionnée à proximité du point d’entrée ou du bouchon de dégorgement.Un écartement supérieur risque de
provoquer le bouclage ou le plissage du câble.
Le K-6200 est prévu pour un seul opérateur.
Lopérateur doit à la fois contrôler la pédale de com- mande et le câble.
Utilisez la pédale de commande pour faire tourner le K-6200 tout en maintenant une bonne assise et un bon équilibre. Ne faites pas tourner la machine en marche arrière (REV). L’utilisation de la marche arrière peut endommager le câble. La marche arrière
est réservée au retrait du câble lorsqu’il rencontre une obstruction.
Ecartez vos mains du tambour rotatif et du tuyau de guidage. Ne mettez jamais votre main à l’intérieur du tambour lorsque la machine est branchée. Votre
main risque d’être entraînée dans le mécanisme et sérieusement blessée.
Servez-vous de la béquille lorsque vous utilisez la machine. La béquille assure la stabilité de la machine
et empêche son renversement.
Faites attention lorsque vous utilisez le K-6200
dans des canalisations qui ont été préalablement traitées avec des produits chimiques. Certains pro-
duits de nettoyage peuvent provoquer de graves brûlures.
N’utilisez pas cette machine lorsque l’opérateur et/ou la machine ont les pieds dans l’eau. Cela
augmenterait les risques de choc électrique.
Portez des lunettes de sécurité et des chaussures
à semelle en caoutchouc. Ces équipements de sécu- rité peuvent éviter de graves blessures corporelles.
Utilisez le K-6200 exclusivement pour le curage des canalisations d’évacuation de 3 à 6 po de di-
Page 22
Dégorgeoir électrique K-6200
Ridge Tool Company20
Longueur......................29,5 po
Hauteur.........................43,5 po (maxi)
Largeur.........................19 po
Equipements de base
Options – systèmes d’entraînement
Accessoires de base
Couteau à graisse T-406
Couteau 2 lames Ø 2 po T-411
Couteau 2 lames Ø 3 po T-413
Couteau 2 lames Ø 4 po T-414
Gants, boîte à outils
Jambages (2)
Figure 1 – Equipements standards compris avec toutes
machines.
Accessoires optionnels
Réf. Catalogue Description
95797 Crochet de levage
95792 Roue de chargement pivotante
95802 Tambour K-6200 avec raccord flexible Ø 5/8po
95807 Tambour K-3800 avec adaptateurs
6200
95822 Adaptateur K-3800/K-6200 seul
59982 Bidon de lubrifiant Cable Rust Inhibitor
(1 Qt.)
59987 Bidon de lubrifiant Cable Rust Inhibitor (1 Gal.)
Réf.
Catalogue
92460 92465 92470 43647
32737 58192
95762 95757 95752 95747
92555 44122
Modèle
C-25 C-26 C-27 C-24
C-27HC C-24HC
C-25 IW C-26 IW C-27 IW C-24 IW
T-458
Câbles et guides souples
5
/8″ (16mm)
5
/8″ (16mm)
5
/8″ IW (16mm)
Description
Câble IC de 7,60 m (25) Câble IC de 15,20 m (50) Câble IC de 22,90 m (75) Câble IC de 30,50 m (100)
Câble creux de 22,90 m (75) Câble creux de 30,50 m (100)
Câble IW de 7,60 m (25) Câble IW de 15,20 m (50) Câble IW de 22,90 m (75) Câble IW de 30,50 m (100)
Guide-câble Ø 5/8 po x 2 pieds Raccord flexible Ø 5/8 po
Outils et lames de rechange pour C-24, C-25, C-26, C-27, C-24IW , C-27IW, C-24HC et C-27HC
Modèle
T-403 T-404
T-406
T-407
T-408
T-409
T-411 T-412 T-413 T-414 T-416
T-432 T-433 T-434
T-436
Blade(s)
92835 92840
92850
92890
92815 92820 92825 92830 92855
92860 92865 92870 92875
Description
Couteau à siphons en P Ø 3 po Couteau à siphons en P Ø 3,5 po
Tête daspic
Tête conique
Couteau denté
Tulipe HD
Couteau 2 lames Ø 2 po Couteau 2 lames Ø 2,5 po Couteau 2 lames Ø 3 po Couteau 2 lames Ø 4 po Couteau 2 lames Ø 6 po
Couteau 3 lames Ø 2 po Couteau 3 lames Ø 3 po Couteau 3 lames Ø 4 po Couteau 3 lames Ø 6 po
Replacement
Attaches*
Lame
Porte-lame
Raccord*
Figure 2 – Assemblage des outils
Réf. Catalogue
115V 220/240V
Modèle
Description
95737 95852 K-6200
Machine avec raccord flexible Ø 5/8 po et accessoires de base
95732
K-6200
Machine, accessoires de base et câble
avec C-24 à noyau interne Ø 5/8 po x 100 pieds
93557
K-6200 Machine, accessoires de base et câble
avec C-24-IW à âme pleine Ø 5/8 po x 100 pieds
Réf.
Catalogue
92485 92490
92495
92500
92505
51762
92510 92515 92520 92525 92530
92535 92540 92545 92550
Holder*
92900 92900
92915
92915
92905 92905 92910 92910 92910
92895 92895 92895 92895
Page 23
Dégorgeoir électrique K-6200
Ridge Tool Company 21
Assemblage de la machine
MISE EN GARDE !
La sécurité de l’appareil dépend de son assem­blage approprié. Le processus d’assemblage suivant doit être respecté :
Installation du manche
Retirez les deux (2) vis du manche. Desserrez les deux (2) manettes de blocage, puis introduisez le manche dans le cadre (Figure 5). Réinstallez les deux vis dans le manche pour lempêcher de sortir du cadre. Réglez le manche à la longueur voulue, puis serrez les deux manettes de blocage complètement afin de le verrouiller en position.
Installation des câbles
Ne pas retirer les bandes ou les agrafes du carton demballage du câble. Le câble est sous tension et fouetterait dangereusement.
Retirez suffisamment de câble par lorifice central du car­ton pour le raccorder au raccord flexible du tambour. Raccordez le câble au flexible en introduisant le raccord mâle dans le raccord femelle, puis en tournant len­coche tournevis du raccord femelle sur 180°. Les deux raccords seront verrouillés ensemble lorsque le repère se trouve du côté opposé de lencoche tournevis comme indiqué à la Figure 3. Enroulez le câble dans le tambour.
Montage de la roue de chargement
(Accessoire optionnel)
1. Repérez les deux percements qui se trouvent en partie haute du manche.
2. Montez la roue de chargement sur le manche à l’aide des boulons mécaniques de 5/16po et les écrous au­tobloquants prévus (Figure 4).
NOTA ! La roue de chargement bascule de haut en bas.
Relevez la roue lors du chargement, et bais­sez-la lors du transport ou de lutilisation de la machine.
Figure 4 – Roue de chargement
CABLE ET OUTILS A RACCORD RAPIDE
Tournez lencoche tournevis dun demi-tour dun côté ou de lautre pour
pouvoir rapidement ajouter une longueur de câble ou changer doutil.
Repère (position verrouillée)
Encoche tournevis
Repère
(position déverrouillée)
Encoche tournevis
VERROUILLE
Repère FERMÉ aligné avec la lettre L estampée sur le raccord.
DEVERROUILLE
Repère OUVERT aligné à lopposé de la lettre L estampée sur le raccord.
Le raccord est équipé dune broche et dun ressort en acier inoxydable,
éliminant ainsi le besoin de poinçons, de supports ou daxes expansibles.
Figure 3 – Accouplement/désaccouplement d’un câble
et d’un raccord flexible ou outil
AVERTISSEMENT
Page 24
Dégorgeoir électrique K-6200
Ridge Tool Company22
Installation du crochet de levage
(Accessoire optionnel)
1. Repérez les deux percements se trouvant sur lentre­toise qui supporte le moteur et la boîte dengrenages.
2. Boulonnez le crochet de levage comme indiqué à la Figure 16.
Inspection de la machine
MISE EN GARDE !
L’inspection du dégorgeoir vous permettra de limiter les risques d’accident. Le processus d’inspection suivant devrait précéder chaque utilisation de la machine.
1. Assurez-vous que le dégorgeoir est débranché et que son sélecteur directionnel se trouve en position OFF (arrêt).
2. Vérifiez que la pédale de commande est branchée sur le dégorgeoir (Figure 5). Ne pas utiliser la machine sans pédale de commande.
3. Examinez le cordon dalimentation, le disjoncteur dif­férentiel et la fiche du cordon pour signes de dé­térioration. Si la fiche a été modifiée, qui lui manque sa barrette de terre ou que le cordon dalimentation est endommagé, nutilisez pas le dégorgeoir avant que le cordon ait été remplacé.
4. Examinez le dégorgeoir pour signes de pièces en­dommagées, manquantes, désalignées ou grippées, ainsi que pour toute autre anomalie qui pourrait nuire au bon fonctionnement et à la sécurité de la ma­chine. Le cas échéant, nutilisez pas le dégorgeoir avant que toute anomalie ait été réparée.
5. Respectez les consignes de lubrification de la machine indiquées dans la section Entretien.
6. Utilisez les outils et accessoires prévus pour cet ap­pareil et adaptés au chantier en question. Les outils et accessoires appropriés vous permettront de faire le travail correctement et en toute sécurité. Les ac­cessoires prévus pour dautres types dappareil peu­vent être dangereux lorsquils sont utilisés avec ce type de dégorgeoir.
Figure 5 – Dégorgeoir K-6200
7. Eliminez toutes traces dhuile de graisse ou de crasse des commandes et poignées du matériel. Cela réduira les risques de blessure lorsquun outil ou une com­mande s’échappe de votre main.
8. Examinez le tranchant des outils utilisés. Si néces­saire, faites-les affûter ou remplacer avant dutiliser le dégorgeoir. Des outils émoussés ou endommagés peuvent éventuellement provoquer le grippage et le bris des câbles.
9. Examinez les câbles et les raccords pour signes dusure et de détérioration. Les câbles doivent être remplacés dès qu’ils deviennent excessivement usés ou corrodés. Un câble est considéré usé lorsque les brins extérieurs saplatissent.
Les câbles usés ou endommagés risquent de rompre et de provoquer de graves blessures corporelles.
MISE EN GARDE
Page 25
Dégorgeoir électrique K-6200
Ridge Tool Company 23
Préparation de la machine
MISE EN GARDE !
Une bonne préparation de la machine et du chantier permettra de limiter les risques d’accident. Le pro­cessus de préparation suivant doit être respecté lors de l’installation de la machine :
1. Examinez le chantier pour :
Un éclairage suffisant.
Une prise de courant avec terre.
Un passage dégagé jusqu’à la prise de courant,
dépourvu de sources de chaleur, dhuile, darêtes vives et de mécanismes qui risquent dendom­mager le cordon électrique.
Un endroit sec pour la machine et son utilisateur. Nutilisez pas la machine lorsque vous avez les pieds dans leau.
La présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables qui risquent de senflammer.
2. Positionnez le dégorgeoir à moins dun mètre du point dentrée.
Si le point dentrée se trouve à plus de trois pieds de la machine, le câble aura plus tendance à se boucler ou se plisser. Utilisez le guide-câble avant ou un autre moyen approprié pour soutenir le câble exposé.
3. Déployez la béquille de stabilisation de lappareil en basculant lappareil en avant pour permettre à la tra­verse de la béquille d’être ramenée derrière les roues (Figure 6). Assurez-vous que la machine repose fer­mement sur la traverse avant de procéder. Les roues ne devraient pas alors toucher le sol.
Figure 6 – Déploiement de la béquille
Figure 7 – Repliement de la béquille
MISE EN GARDE !
La machine doit reposer sur sa béquille afin d’éviter son renversement en cours dutilisation.
4. Placez la pédale de commande pneumatique dans un endroit facilement accessible. Cette machine est prévue pour être utilisée par un seul opérateur (Figure 8).
5. Assurez-vous que le sélecteur FOR/OFF/REV se trouve en position OFF (arrêt).
6. Sélectionnez et installez l’outil ou le couteau approprié en bout du câble. Pour ce faire, accouplez les rac­cords et tournez lencoche tournevis du raccord femelle sur 180 degrés. Les raccords seront ver­rouillés dès que le repère se trouve à l’opposé de lencoche tournevis, comme indiqué à la Figure 3.
7. Branchez le cordon dalimentation du dégorgeoir, après vous être assuré quil suit le passage dégagé prévu. Si le cordon dalimentation n’arrive pas jusqu’à la prise de courant, utilisez une rallonge électrique en bon état.
Afin d’éviter les risques de choc et dincendie électrique, ne jamais utiliser une rallonge élec- trique endommagée ou qui ne répond pas aux critères suivants :
Toute rallonge électrique doit être équipée dune fiche
à trois barrettes, semblable à celle indiquée à la sec- tion Sécurité électrique.
Toute rallonge électrique utilisée à lextérieur doit être
du type W ou W-A”.
La rallonge électrique utilisée doit avoir des conducteurs
de section suffisante (16 AWG pour toutes longueurs in­férieures à 50 pieds, 14 AWG pour longueurs de 50 à 100 pieds). Une section de conducteurs insuffisante
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Page 26
Dégorgeoir électrique K-6200
Ridge Tool Company24
Figure 8 – Position de travail appropriée
2. Mettez le sélecteur FOR/OFF/REV en position FOR (marche avant). Nappuyez pas encore sur la pédale de commande.
3. Pour activer le système davancement automatique, serrez la molette dembrayage jusqu’à ce que le palier supérieur touche le câble, puis ajoutez un tour complet de plus. Ne pas trop serrer la manette.
MISE EN GARDE !
La main gantée de l’opérateur doit être posée sur le câble avant de démarrer la machine.
4. Maintenez une pression suffisante sur le câble afin de lempêcher de sortir de la canalisation lorsque vous appuyez sur la pédale de commande pneumatique pour le faire tourner.
5. Poussez le levier davancement en sens opposé à celui de la rotation du tambour pour faire avancer le câble (Figure 9). La vitesse davancement du câble à lintérieur de la canalisation (de 0 à 28 pieds/minute) dépend de la position du levier d’avancement par rap- port à la verticale. Plus il est éloigné de la verticale, plus la vitesse davancement sera élevée. Gardez toujours une main sur le câble pour contrôler sa tension.
6. Continuez à faire avancer le câble à lintérieur de la canalisation jusqu’à ce que vous sentiez une résis­tance ou que vous rencontrez un obstacle. Cela se fera sentir par le ralentissement du moteur et/ou la ten­dance quaura le câble à se tortiller latéralement entre les mains de lutilisateur.
Sil devient apparent que le couteau a complètement cessé de tourner, ramenez le levier davancement
risque de provoquer la surchauffe de la rallonge au point de fondre son isolation et enflammer les objets à proximité.
Afin de limiter les risques de choc électrique, gardez toutes connexions électriques au sec et surélevées. Ne touchez pas les fiches avec les mains mouillées. Testez le disjoncteur différentiel fourni avec le cordon dalimentation afin de vous assurer de son bon fonctionnement. Lorsque la touche dessai est enfoncée, le témoin lumineux doit s’éteindre. Réactivez-le en ap­puyant sur la touche de réarmement. Si le témoin lumineux sallume, cest que la machine est prête à fonctionner. Si le disjoncteur différentiel ne fonctionne pas correctement, nutilisez pas la machine.
Utilisation de la machine
MISE EN GARDE !
Portez les gants fournis avec la machine. Ne ja­mais tenter d’attraper un câble en rotation avec un chiffon ou des gants en tissu trop amples qui ris­queraient de s’entortiller autour du câble et provoquer de graves blessures.
Portez systématiquement une protection oculaire afin de protéger vos yeux contre la projection de débris ou autres objets divers. Portez des chaus­sures antidérapantes avec semelles en caoutchouc.
Tenez-vous de manière appropriée afin de maintenir votre équilibre (Figure 8). En cas dim­prévu, cette position vous permettra de garder le contrôle de la machine et du câble en toute sécurité.
Assurez-vous de pouvoir rapidement retirer votre pied de la pédale de commande.
Vous devez garder une main sur le câble pour lem­pêcher de fouetter lorsquil rencontre un obstacle.
Ecartez vos mains du tambour rotatif et du tuyau de guidage. Ne mettez pas vos mains à l’intérieur du tambour avant davoir débranché la machine.
1. Desserrez la molette dembrayage pour vous assurer
que le système davancement automatique nest pas engagé. Retirez une longueur suffisante de câble du tambour pour pouvoir introduire le câble et loutil manuellement dans la canalisation.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Page 27
Dégorgeoir électrique K-6200
Ridge Tool Company 25
complètement en arrière (dans le sens de rotation du tambour) afin de dégager le couteau et soulager le câble. Faites avancer le câble à nouveau vers lob­stacle, tout en laissant le couteau progresser lente­ment. Ramenez le levier davancement au point mort occasionnellement afin de permettre au couteau de faire son chemin à travers lobstacle. Si le tambour sarrête, mais que le moteur continue à tourner, cest que le limiteur de couple dérape en raison dune ré- sistance trop élevée. Le cas échéant, soulagez le câble en le ramenant en arrière pour que le tambour se remette à tourner.
CONSEIL : Si le câble continue à s’accrocher dans l’ob-
stacle, désengagez le système davancement automatique et travaillez le câble manuelle­ment.
7. Une fois que l’écoulement a été rétabli, il est conseillé de faire courir de leau dans la canalisation afin den chasser les débris et les racines pendant que vous ter­minez le curage.
MISE EN GARDE !
Ne laissez pas la tension s’accumuler dans le câble. Cela se produira si l’outil s’accroche sur un obstacle et s’arrête, tandis que le moteur et son tambour continuent à tourner. Le couple du câble peut alors augmenter au point de le faire boucler subitement et s’entortiller autour de votre main ou de votre bras. Cela peut arriver soudainement et sans préavis ; il convient donc de procéder lentement et précau­tionneusement lorsque l’on fait avancer le câble dans la canalisation. Si l’outil s’accroche sur un obstacle, consultez la partie Utilisation de la marche arrière qui se trouve dans la section Procédés spé­ciaux du manuel.
Figure 9 – Fonctionnement du levier d’avancement
8. Il est conseillé d’effectuer plusieurs passes dans une
canalisation complètement bouchée. Commencez avec un couteau à graisse ou couteau à deux lames, ou encore avec une lame denviron 2 po de moins que le diamètre de la canalisation. Une fois l’écoulement rétabli, utilisez un couteau de section supérieure pour parfaire le curage.
CONSEIL : Il est bon de savoir approximativement où
lon sengage. Le fait de laisser le câble déborder dans le tout-à-l’égout ou dans une fosse septique risque dendommager le câble et rendre sa récupération problématique.
NOTA ! Il est possible, au besoin, dajouter des longueurs
supplémentaires de câble. Reportez-vous à la section Procédés spéciaux.
9. Pour retirer le câble de la canalisation, ramenez le levier davancement en direction du sens de rota­tion du tambour.
Ne mettez pas la machine en marche
arrière. La machine doit continuer à tourner lors du retrait du
câble afin de parfaire le curage de la canalisation. NOTA ! Il est conseillé de laisser courir leau dans la
canalisation afin de rincer le câble et loutil pen­dant leur retrait
10. Lorsque loutil arrive presque au point dentrée de la canalisation, lâchez la pédale de commande pneu­matique et attendez que la machine sarrête com­plètement.
Ne jamais retirer loutil de la canali­sation pendant que le câble tourne. Loutil risque de fouetter et provoquer de graves blessures.
11. Mettez le sélecteur FOR/OFF/REV en position OFF
(arrêt), puis débranchez la machine.
12. Desserrez la molette dembrayage et retirez le restant
du câble et son outil de la canalisation. Réintroduisez le câble manuellement dans la machine.
13. Désengagez la traverse de la béquille en penchant la
machine en avant et en poussant la traverse en avant des roues (Figure 7).
Procédés spéciaux
Débordement dans le tout-à-l’égout ou dans une fosse septique
Il est très important de connaître la distance approxi­mative entre le point dentrée de la canalisation et le tout-à-l’égout ou la fosse septique. Le débordement du câble dans l’égout ou la fosse pourrait permettre au câble de sentortiller, lempêchant ainsi d’être ramené à travers les canalisations de section inférieure.
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
Page 28
Dégorgeoir électrique K-6200
Ridge Tool Company26
Utilisation de la marche arrière
Lutilisation de la marche arrière entraînera la défaillance prématurée du câble. Nutilisez la marche arrière que pour déloger un outil entravé dans un obstacle. Le cas échéant, retirez immédiatement votre pied de la pédale de commande pneumatique et laisser la machine sarrêter complètement. Mettez le sélecteur FOR/OFF/REV en po­sition REV (marche arrière). Desserrez la molette dembrayage. Prenez le câble dans vos mains gantées et tirez-le, tout en tapotant sur la pédale de commande. Une fois que loutil a été délogé et que le tambour a cessé de tourner, mettez le sélecteur FOR/OFF/REV en position FOR (marche avant), puis reprenez le processus opérationnel normal.
Ne jamais utiliser la position REV (marche arrière) pour dautres raisons quelconques. Lutilisation de la marche arrière risque d’endommager le câble et provoquer de graves blessures.
Chargement de la machine sur véhicule
Roue de chargement
La roue de chargement optionnelle bascule vers le haut et le bas. Relevez la roue lors du chargement de lap­pareil, puis rabaissez-la lors de son transport ou son utilisation.
Avec la roue de chargement relevée, basculez la ma­chine en arrière et reposez son manche ou la roue de chargement sur le plateau du camion. Soulevez lavant de la machine et glissez-la sur le plateau.
Faites attention en soulevant la ma-
chine – servez-vous de vos jambes et non de votre dos ! NOTA ! Faites attention de ne pas endommager le cordon
électrique ou le flexible de la pédale de com­mande pneumatique.
Crochet de levage
Le crochet de levage optionnel peut servir à lever et baisser la machine avec un palan pour son chargement sur camion. La machine doit être soulevée par lorifice du crochet de levage.
Le levage de la machine par son manche ou toute autre partie de la machine risque de provoquer son renversement et/ou le détachement du composant en question. Cela pourrait faire tomber la ma­chine et provoquer de graves blessures.
NOTA ! Faites attention de ne pas endommager le cor-
don électrique ou le flexible de la pédale de commande pneumatique.
Vidange du tambour
Leau peut être vidangée du tambour en dévissant le bouchon qui se trouve à l’arrière du tambour (Figure 10)
et en reposant la machine sur son dos comme indiqué à la Figure 11. Noubliez pas de revisser le bouchon de vi­dange avant de transporter la machine.
Figure 10 – Bouchon de vidange du tambour
Utilisation de la machine en position couchée
Le K-6200 peut être utilisé en position allongée afin de pouvoir accéder aux canalisations en élévation. Vissez les deux jambages sur le cadre comme indiqué à la Figure 11. Avec la traverse de la béquille en avant des roues, couchez la machine de manière à ce quelle re­pose sur les jambages et les roues.
Si le point dentrée de la canalisa­tion se trouve à plus dun mètre de lavant de la machine, le câble aura encore plus tendance à se boucler ou se plisser. Servez-vous dun tuyau de guidage avant ou soutenez la partie exposée du câble de manière ap­propriée.
Figure 11 – Machine en position couchée
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Page 29
Dégorgeoir électrique K-6200
Ridge Tool Company 27
Dépose et installation du tambour
MISE EN GARDE !
S’assurer que le sélecteur FOR/OFF/REV se trouve en position OFF et que la machine est débranchée.
Dépose du tambour
1. Mettez la béquille en position de travail afin de sta­biliser la machine.
2. Desserrez la molette dembrayage pour vous assurer que le palier supérieur ne touche pas le câble, puis re­tirez le couteau.
3. Desserrez les deux manettes de blocage qui se trouve du côté tambour du système davancement au- tomatique. Il nest pas nécessaire de retirer les manettes, mais simplement de les desserrer suff­isamment pour permettre le retrait du système davancement automatique de son support avant. Glisser le système davancement le long du câble pour le retirer.
4. Le retrait du tambour seffectue en prenant le tambour par son orifice central, puis en soulevant et en tirant larbre du tambour pour le dégager du boîtier den­grenages.
Faites attention en soulevant le tam-
bour – servez-vous de vos jambes et non de votre dos !
Installation du tambour
1. Déployez la béquille afin de stabiliser la machine.
2. Prenez le tambour par son orifice central et montez-le sur le cadre. Introduisez larbre du tambour dans le boîtier dengrenages. Alignez les tenons du tambour sur ceux du boîtier dengrenages et engagez l’en- semble complètement (Figure 12).
Faites attention en soulevant le
tambour – servez-vous de vos jambes et non de votre
dos !
Figure 12 – Montage du tambour sur le boîtier
d’engrenages
3. Montez le système davancement automatique en l’enfilant sur le câble. Glissez l’ensemble sur le support avant et serrez les deux molettes de blocage.
Installation d’un tambour supplémentaire (câble supplémentaire)
Il est possible de se munir dun deuxième tambour pour les curages dune longueur supérieure à 100 pieds.
1. Déployez la béquille afin dimmobiliser la machine.
2. Débranchez le premier câble au niveau du raccord flexible. Attachez le câble afin de lempêcher de tomber dans la canalisation.
3. Retirez le système davancement automatique selon les étapes 2 et 3 de la section Dépose du tambour.
4. Enlevez le tambour comme indiqué à l’étape 4 de la section Dépose du tambour.
5. Montez le deuxième tambour sur la machine selon les instructions de l’étape 2 de la section Installation du tambour.
6. Enfilez le système davancement automatique sur le câble. Glissez lensemble sur le support avant et ser­rez les deux molettes de blocage.
7. Raccordez le câble du deuxième tambour à celui qui se trouve déjà dans la canalisation.
NOTA ! Sassurer que le câble et le couteau tournent li-
brement à l’intérieur de la canalisation avant dy introduire le câble supplémentaire.
Dépose et installation du raccord flexible
1. Déployez la béquille.
2. Retirez le câble complètement du tambour, à l’ex- ception du raccord flexible.
3. Retirez le système davancement automatique et le tambour principal.
4. Retirez la bague de retenue externe de larbre du
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Page 30
Dégorgeoir électrique K-6200
Ridge Tool Company28
10. Installez le tambour sur la machine selon les in­structions de l’étape 2 de la section Installation du tambour.
Sélection des outils appropriés
De manière générale, il est préférable deffectuer la première passe en utilisant soit un couteau à graisse ou un couteau à lames dun diamètre de 50 mm (2 po) de moins que celui de la conduite. Des outils plus grands peuvent être utilisés pour les passes successives. Cependant, le diamètre des outils devrait rester au moins 25 mm (1 po) inférieur à celui de la canalisation. Servez-vous dune lame de même section que la canal­isation pour la passe finale.
Dans la mesure où le type doutil à utiliser dépendra de la nature du travail, ce choix est laissé à la discrétion de lutilisateur.
Un guide-cable doit être utilisé pour le franchissement des coudes et des siphons qui se trouvent dans la canalisation.
Accessoires
Seuls les articles RIDGID suivants sont adaptés au dégorgeoir K-6200. Lutilisation du K­6200 avec des accessoires adaptés à d’autres types dappareils peut savérer dangereuse. Utilisez exclusive- ment les accessoires ci-dessous afin d’éviter les risques de blessure grave.
Réf. Catalogue Description
49032 Tuyau de guidage avant
95797 Crochet de levage
95792 Roue de chargement basculante
95802 Tambour K-6200 avec raccord flexible Ø 5/8po
95807 Tambour K-3800 avec adaptateurs
pour 6200
95822 Kit dadaptation K-3800/K-6200 seul
59982 Lubrifiant Cable Rust Inhibitor (1 Qt.)
59987 Lubrifiant Cable Rust Inhibitor (1 Gal.)
NOTA ! Voir la liste des câbles et outils prévus pour le
K-6200 à la page 20. Consulter un catalogue Ridge Tool pour la liste des outils et câbles prévus pour le tambour K-3800.
Tambour K-3800 optionnel
Installation du tambour K-3800
1. Introduisez ladaptateur arrière dans le boîtier den­grenages qui se trouve au dos du tambour en insérant le joint torique dans lengrenage dentraîne-
tuyau de guidage (Figure 13). Retirez le roulement de larbre.
Figure 13 – Retrait de la bague de retenue et du tambour
interne
5. Retirez la bague de retenue du tambour interne, puis retirez le tambour.
6. Enlevez le boulon de retenue du raccord flexible. Celui-ci est situé au dos du tambour (Figure 14).
Figure 14 – Retrait du boulon de retenue du raccord
flexible
7. Retirez le raccord flexible du tuyau de guidage et du tambour, puis introduisez un nouveau raccord flexible dans le tambour.
8. Alignez lorifice du raccord flexible sur celui qui se trouve au dos du tambour. Introduisez le boulon, les rondelles et l’écrou, puis serrez-les à fond. Repousser le restant du raccord flexible à l’intérieur du tambour.
MISE EN GARDE
Page 31
Dégorgeoir électrique K-6200
rer la molette dembrayage jusqu’à ce que le palier supérieur touche le câble. Serrez-la d’un tour complet supplémentaire, mais sans plus.
Figure 16 – Crochet de levage
Entretien
MISE EN GARDE !
S’assurer que la machine est débranchée avant tout entretien ou réglage.
Système d’avancement automatique
Le nettoyage et la lubrification appropriés du système davancement automatique assureront sa fiabilité et sa longévité. Rincez lintérieur du système à leau et grais­sez ses paliers après chaque utilisation.
Lubrification
Graissez toutes pièces rotatives exposées selon be­soin. Des graisseurs sont prévus sur les paliers avant et arrière du tambour.
Câbles
1. Introduisez ladaptateur arrière dans le boîtier den­grenages qui se trouve au dos du tambour en insérant
le joint torique dans lengrenage dentraînement. Le joint torique assure la retenue de ladaptateur lors de linstallation du tambour (Figure 15).
Figure 15 – Tambour K-3800 avec adaptateurs pour
K-6200
2. Placez ladaptateur 6-pans avant en bout du tuyau de guidage et serrez l’écrou papillon.
3. Enfilez le tambour dans ladaptateur arrière du boîtier dengrenages.
4. Positionnez ladaptateur 6-pans avant sur le bloc support avant.
5. Montez le système davancement automatique en lenfilant sur le câble. Amenez-le jusquau support avant et alignez-le sur ladaptateur 6-pans. Serrez les écrous papillon.
Utilisation du tambour K-3800
1. Le tambour K-3800 ne doit être utilisé que pour le curage des canalisations de 2 à 4 pouces de diamètre.
Seul un câble de 1/2po devrait être utilisé en conjonction avec loption K-3800. Un câble de section inférieure risque de se plisser et de rompre.
2. Respectez les consignes dutilisation déjà décrites lors du curage des canalisations. Pour utiliser le système davancement automatique, il est nécessaire de ser-
Ridge Tool Company 29
MISE EN GARDE
Page 32
Dégorgeoir électrique K-6200
Vidangez le tambour après chaque utilisation. Rincez le tambour périodiquement pour en chasser les dépôts de boue qui risqueraient de corroder le câble.
Les câbles doivent être soigneusement rincés à leau afin dempêcher leur détérioration en présence de produits de nettoyage. Lubrifiez les câbles et raccords régulière­ment avec du RIDGID Cable Rust Inhibitor.
Protégez les câbles non utilisés contre les intempéries en les rangeant à lintérieur.
Les câbles doivent être remplacés dès quils devien­nent excessivement usés ou corrodés. Un câble est considéré usé lorsque les brins extérieurs saplatissent ou
quils perdent leur rigidité.
Stockage de la machine
Tout matériel électrique doit être stocké à l’intérieur ou convenablement protégé contre la pluie. Stockez la ma­chine dans un endroit clos, hors de la portée des enfants
et des personnes non familiarisés avec les dégorgeoirs. Cette machine peut être très dangereuse entre les mains dun novice.
Service après­vente et répara­tions
MISE EN GARDE !
Les consignes dentretien couvrent la
majorité des besoins dentretien de cette machine. Tout problème qui nest pas couvert dans cette section doit être confié exclusivement à un ré- parateur RIDGID agréé.
Lappareil doit être confié à un réparteur RIDGID in­dépendant ou renvoyé à l’usine. Toutes réparations effectuées par les services Ridge sont garanties contre les vices de matériaux et de main doeuvre.
Nutilisez que des pièces de rechange identiques à celles d’origine lors de lentretien ou de la réparation de cette ma- chine. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer des chocs électriques ou dautres blessures graves.
Veuillez adresser toutes questions éventuelles concer­nant lentretien ou la réparation de cette machine aux coordonnées suivantes :
Ridge Tool Company Technical Service Department
Ridge Tool Company30
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Page 33
Dégorgeoir électrique K-6200
Ridge Tool Company 31
PROBLEME RAISONS POSSIBLES
SOLUTION
Plissage ou rupture du câble.
Le tambour s’arrête lorsqu’on appuie sur la pédale et redémarre lorsqu’on y appuie à nouveau.
Le tambour tourne dans un sens, mais pas dans l’autre.
Le disjoncteur différen­tiel se déclenche dès que l’on branche la machine ou que l’on appuie sur la pédale.
Le moteur tourne, mais pas le tambour.
Le système d’avance­ment automatique ne fonctionne pas correctement.
Le système d’avance­ment automatique ne s’assoit pas correctement.
La machine remue ou se déplace en cours de curage.
Tableau 1 : Dépannage
Câble trop sollicité.
Câble mal adapté au diamètre de conduite.
Sélecteur en position marche arrière.
Câble exposé à de lacide. Câble usé.
Pédale ou flexible percé.
Interrupteur à diaphragme percé.
Commutateur marche arrière défectueux.
Cordon dalimentation endommagé. Court-circuit dans le moteur. Disjoncteur différentiel défectueux.
Dérapage du limiteur de couple dû à la sollicitation excessive du câble.
Système davancement automatique plein de débris par manque dentretien régulier.
Insuffisance de graissage du système davance­ment automatique.
Tambour desserré de larbre arrière du boîtier dengrenages.
Béquille non déployée.
Ne pas forcer le câble ! Laisser le couteau faire le travail.
Utiliser des câbles de
5
/8po pour les canalisations Ø
3 à 6 po. Utiliser un guide-câble. Nutiliser la marche arrière que lorsquun câble se
bloque dans une canalisation. Nettoyer et lubrifier les câbles régulièrement. Remplacer tout câble usé.
Remplacer le composant endommagé.
En labsence danomalie au niveau de la pédale ou du flexible, remplacer linterrupteur à diaphragme.
Remplacer le commutateur marche arrière’.
Remplacer le cordon dalimentation. Porter le moteur chez un centre de service agréé. Remplacer le cordon d’alimentation et son
disjoncteur différentiel. Ne pas forcer le câble.
Démonter et nettoyer le système davancement automatique mensuellement.
Graisser les graisseurs hebdomadairement.
Asseoir le tambour fermement contre le support dentraînement arrière.
Déployer la béquille. Poser lappareil sur une surface plane.
Page 34
Dégorgeoir électrique K-6200
Ridge Tool Company32
Schéma électrique
Blanc
115V/60Hz
Logement de clavette
Serre-fils
Noir
Contact pneumatique
Vert
Noir
Noir
Jaune Rouge
Bleu
Moteur
Sélecteur
directionnel
Page 35
Limpiadora de desagües K-6200
Limpiadora de desagües K-6200
A continuación anote el número de serie que aparece en la placa de características del producto.
No. de Serie
Page 36
Indice
Ficha para apuntar el Modelo y Número de Serie de la máquina ...........................................................................33
Información general de seguridad
Seguridad en la zona de trabajo ...............................................................................................................................35
Seguridad eléctrica....................................................................................................................................................35
Seguridad personal...................................................................................................................................................36
Uso y cuidado de la máquina....................................................................................................................................36
Servicio......................................................................................................................................................................36
Información específica de seguridad
Seguridad de la limpiadora de desagües..................................................................................................................37
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción................................................................................................................................................................37
Especificaciones........................................................................................................................................................38
Equipo estándar........................................................................................................................................................38
Accesorios estándar..................................................................................................................................................38
Accesorios opcionales...............................................................................................................................................38
Cables y punteros flexibles .......................................................................................................................................38
Barrenas y cuchillas de repuesto..............................................................................................................................39
Montaje de la máquina
Instrucciones para montar el mango del soporte......................................................................................................39
Instrucciones para instalar el cable...........................................................................................................................39
Instrucciones para montar la rueda de transporte y el gancho de levantamiento.....................................................39
Revisión de la máquina...............................................................................................................................................40
Preparación de la máquina.........................................................................................................................................41
Instrucciones para el funcionamiento.......................................................................................................................42
Procedimientos para usos especiales
Exceso de cable en la alcantarilla matriz o el pozo séptico......................................................................................44
Funcionamiento en reversa.......................................................................................................................................44
Cómo cargar la máquina en un vehículo...................................................................................................................44
Funcionamiento de la máquina en posición reclinada ..............................................................................................44
Extracción e instalación del tambor...........................................................................................................................45
Instalación de cable adicional ...................................................................................................................................45
Extracción e instalación de la “colita de cerdo”.........................................................................................................46
Elección de la barrena adecuada..............................................................................................................................46
Accesorios
Tambor opcional K-3800...........................................................................................................................................47
Instalación del tambor K-3800................................................................................................................................47
Uso del tambor K-3800 ..........................................................................................................................................47
Mantenimiento
Ensamble de la autoalimentación .............................................................................................................................47
Lubricación................................................................................................................................................................47
Cables.......................................................................................................................................................................47
Almacenaje de la máquina..........................................................................................................................................48
Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................48
Detección de averías...................................................................................................................................................49
Diagrama de cableado ................................................................................................................................................50
Garantía vitalicia..................................................................................................................................carátula posterior
Ridge Tool Company34
Limpiadora de desagües K-6200
Page 37
Limpiadora de desagües K-6200
Ridge Tool Company 35
Información general de seguridad
¡
ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instruc-
ciones. Pueden ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones corporales graves si no se siguen todas las instrucciones detalladas a continuación.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien alum­brada. Los bancos de trabajo desordenados y las
zonas oscuras provocan accidentes.
No haga funcionar máquinas motorizadas en at­mósferas explosivas, como por ejemplo en la pre­sencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las máquinas autopropulsadas generan chispas que pueden encender el polvo o los gases
Al hacer funcionar una máquina a motor, man­tenga apartados a los espectadores, niños y visitantes. Las distracciones pueden causar que
pierda el control.
Seguridad eléctrica
Las máquinas provistas de una conexión a tierra deben ser enchufadas a una salida de corriente de­bidamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos los códigos y reglamentos. Nunca elimine el enchufe de conexión a tierra ni lo modifique de manera alguna. No use ningún tipo de enchufe adaptador. En caso de estar en duda referente a la conexión a tierra del enchufe, con­sulte con un electricista calificado. En caso que la
máquina sufra una avería eléctrica o de otro tipo, la conexión a tierra proporciona una vía de baja re­sistencia para conducir la electricidad lejos del usuario.
Evite el contacto del cuerpo con superficies conec­tadas a tierra tales como cañerías, radiadores, estufas, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
ofrece conducción a tierra, aumenta el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia o a condiciones mojadas. Si agua penetra en una
máquina a motor, aumenta el riesgo de que se pro­duzca un golpe eléctrico.
No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para
transportar máquinas o para retirar el enchufe del tomacorriente. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles. Recambie los cordones dañados inmediatamente.
Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
Al hacer funcionar una máquina eléctrica al aire
libre, emplee un cordón de extensión fabricado para uso exterior y rotulado “W-A” o “W”. Estos
cordones han sido diseñados para su empleo al aire libre y reducen el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
Sólo use cordones de extensión de tres alambres
que vengan equipados con enchufes para conex­ión a tierra de tres clavijas, y conéctelos únicamente a tomacorrientes tripolares que acepten el enchufe de la máquina. Otros cordones
de extensión no conectarán la máquina a tierra y au­mentarán los riesgos de que se produzca una descarga eléctrica.
Use cordones de extensión apropiados (vea la tabla). Una dimensión insuficiente del conductor
causará una caída excesiva del voltaje, una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Antes de ponerla en marcha, pruebe el Interruptor para cuando Falla la Conexión a Tierra (GFCI, en inglés) provisto con el cordón de suministro para asegurar que funciona correctamente. El GFCI
reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
No se recomienda el uso de cordones de extensión al menos que vayan enchufados a un interruptor GFCI, los que se encuentran en cajas de circuitos o tomacorrientes. El interruptor GFCI en el cordón de
suministro de la máquina no evitará choques eléctricos provenientes de los cordones de extensión.
Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque los enchufes o la
Clavija para la
conexión a tierra
Tapa del
enchufe conectado
a tierra
Clavija para la
conexión a tierra
Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión
Amperios en
la placa de Longitud total (en pies)
características
0-25 26-50 51-100
0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12-16 14 AWG 12 AWG
NO SE RECOMIENDA
Page 38
Limpiadora de desagües K-6200
Ridge Tool Company36
máquina con las manos mojadas. Esto reduce el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está ha-
ciendo y use sentido común cuando trabaje con una máquina motorizada. No la use si está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras
hace funcionar una máquina autopropulsada puede resultar en lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Contenga el cabello largo. Mantenga ca­bello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden engancharse en la piezas móviles.
Evite la puesta en marcha no intencional. Antes de
enchufar la máquina, asegure que su interruptor se encuentre en posición OFF (APAGADO). Cargar
máquinas con el dedo sobre su interruptor o enchu­farlas cuando su interruptor está en la posición de encendido, constituyen una invitación a que se pro­duzcan accidentes.
Antes de poner en marcha la máquina, extraiga las llaves de ajuste o regulación. Una llave mecánica o
una llave que se ha dejado acoplada a una pieza gi­ratoria de la máquina puede ocasionar lesiones corporales.
No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equi­librio en todo momento. Al mantener el equilibrio y
los pies firmes, tendrá mejor control sobre la máquina en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre lleve protección para la vista. Cuando las condiciones lo requieran,
debe usar mascarilla para el polvo, calzado de se­guridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos.
Uso y cuidado de la máquina
Use un tornillo de presión, una abrazadera u otro medio práctico para asegurar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sostener la pieza de tra-
bajo a mano o contra su cuerpo es inestable y puede conducir a una pérdida del control.
No fuerce las barrenas o brocas de la máquina. Use la barrena correcta para cada aplicación o tarea. La barrena correcta hará el trabajo mejor y de
manera más segura, a la velocidad para la cual fue diseñada.
Si el interruptor de la máquina no la enciende ni la apaga, no la use. Cualquier máquina que no pueda
ser controlada mediante su interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Antes de efectuar trabajos de regulación, de cam­biar accesorios o de almacenar la máquina, desconecte su enchufe de la fuente de corriente eléctrica. Tales medidas de seguridad reducen el
riesgo de poner la máquina en marcha involuntaria­mente.
Almacene las máquinas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y de otras personas sin entrenamiento. Las máquinas son peligrosas en las
manos de usuarios no capacitados.
Las máquinas deben ser mantenidas cuidadosa­mente. Mantenga sus barrenas de corte limpias y bien afiladas. Las barrenas con filos de corte agudos
mantenidas debidamente tienen menos tendencia a agarrotarse y son más fáciles de controlar.
Verifique si las piezas movibles están desalineadas o agarrotadas, si hay piezas quebradas y si existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la máquina. Si detecta averías en la máquina, antes de usarla, hágala componer.
Las máquinas que no han recibido un mantenimiento adecuado provocan numerosos accidentes.
Solamente use accesorios y cordones de exten­sión recomendados por el fabricante para el modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados
para una máquina pueden resultar peligrosos al usárselos en otra.
Mantenga los mangos limpios y secos, libres de aceite y grasa. Esto permite ejercer mejor control
sobre la máquina.
Servicio
El servicio a la máquina sólo debe ser efectuado por técnicos calificados. El servicio o mantenimiento
practicado por personal de reparaciones no calificado puede resultar en lesiones.
Cuando se le haga servicio a una máquina, sola­mente use piezas de recambio originales. Siga las instrucciones en la sección de Mantenimiento de este manual. Pueden producirse choques eléctricos o
lesiones si se emplean piezas no autorizadas o no se siguen las instrucciones de mantenimiento.
Page 39
Limpiadora de desagües K-6200
Ridge Tool Company 37
Tenga cuidado cuando emplee la máquina en de-
sagües por los cuales se han vaciado compuestos químicos de limpieza. Ciertos agentes químicos
provocan quemaduras de gravedad.
No haga funcionar la máquina si el operador o la máquina estarán parados sobre agua. Esto au-
menta la posibilidad de una descarga eléctrica.
Use anteojos de seguridad y zapatos con suelas de goma y antideslizantes. Así se evitan serias lesiones.
Emplee la K-6200 únicamente para limpiar de-
sagües de entre 3 y 6 pulgadas de diámetro. Siga las instrucciones sobre el uso de la máquina. Si se
somete la limpiadora de desagües a otros usos o se la modifica para efectuar con ella trabajos para los cuales no fue hecha, puede provocar lesiones.
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción
La máquina limpiadora de desagües RIDGID K-6200 limpia desagües de 3 a 6 pulgadas de diámetro hasta una distancia de 200 pies. El motor universal de 4/10 HP hace girar un cable de 5/8pulgada a 285 rpm. Cuando el cable topa con una obstrucción, el motor baja de ve­locidad automáticamente para generar más fuerza y aumentar la capacidad de control del operario.
El tambor de polietileno contiene otro tambor, cuya mi­sión es evitar que el cable se voltee o dé la vuelta. El cordón de suministro trae un Interruptor de Conexión a Tierra (GFCI, en inglés) incorporado y el soporte o ca­rretilla da estabilidad a la máquina durante su funcionamiento. Un actuador neumático de pie permite el control ON/OFF (encendido/apagado) del motor.
El tambor propulsa un cable medular de 5/8pulgada de diámetro provisto de un sistema de acoplamiento rápido en su extremo para conectarle y cambiarle barrenas. Una alimentación autopropulsada hace avanzar o retrae el cable en el desagüe a razón de 0 a 20 pies por minu­to. Un limitador del par de torsión incorporado hará que el tambor pare de girar cada vez que se genere un par motor excesivo. Esto ocurre cuando la barrena o corta­dora a la cabeza del cable se ha enganchado en un atasco y ha dejado de girar.
También puede adaptarse la Limpiadora K-6200 para montarle un tambor K-3800 con un cable de 1/2pul­gada, capaz de limpiar tuberías de entre 2 y 4 pulgadas de diámetro hasta una distancia de 90 pies.
Información específica de seguridad
ADVERTENCIA
Lea este Manual del Operador detenidamente antes de hacer funcionar la Limpiadora de Desagües K-6200 de RIDGID. Si no se siguen o no se comprenden las instrucciones de este manual, es posible que ocurran choques eléctricos, incen­dios y/o lesiones personales graves.
Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-
3456.
Seguridad de la Limpiadora de Desagües
Use los guantes provistos con la máquina. Nunca
agarre un cable que está girando con un trapo o un guante de tela que le queda suelto. Pueden
enredarse en el cable y lesionarlo gravemente.
No someta los cables a un esfuerzo excesivo.
Mantenga su mano sobre el cable para controlarlo mientras la máquina está en marcha. Someter el
cable a demasiada tensión cuando se intenta atravesar una obstrucción, puede hacerlo doblarse, enroscarse o quebrarse y lesionar gravemente al operador.
Coloque la máquina a menos de tres pies del ac-
ceso al desagüe. Si no es posible situar la máquina cerca del acceso al desagüe o resumidero, haga uso de la manguera guía delantera o sujete el cable que quede expuesto. Si se sitúa la Limpiadora
demasiado lejos, su cable puede torcerse o enroscarse o usted podría tener problemas para controlarlo.
La Limpiadora K-6200 fue diseñada para ser mane­jada por una persona. El operador debe controlar
tanto el interruptor de pie como el cable.
Emplee el interruptor de pie para hacer funcionar la máquina K-6200; mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio. No haga funcionar la máquina en marcha atrás o reversa (REV). El em­pleo de la marcha atrás puede dañar el cable. Sólo
se usa la reversa brevemente para retraer la barrena fuera de una obstrucción.
Mantenga las manos apartadas del tambor que gira y del tubo-guía. No meta las manos dentro del tambor, salvo que la máquina esté desenchufada.
Puede enganchársele la mano en las piezas movi­bles y sufrir lesiones graves.
Use el soporte o carretilla durante el funcionamien­to. La carretilla estabiliza la máquina para que no se
vuelque.
Page 40
Limpiadora de desagües K-6200
Ridge Tool Company38
Accesorios opcionales
No. en
el catálogo Descripción
95797 Gancho de levantamiento
95792 Rueda de pivote para levantar y bajar la máquina
95802 Tambor K-6200 con colita de cerdo de 5/
8
pulgada
95807 Tambor K-3800 con adaptadores 6200
95822 Kit adaptador para cambiar de K-3800 a
K-6200
59982 Inhibidor de la oxidación del cable, un cuarto de galón
59987 Inhibidor de la oxidación del cable, un galón
Especificaciones
Capacidad....................desagües de 3 a 6 pulgs. de
diámetro, alcance de 200 pies
Capacidad
del tambor....................100 pies de cable de 5/8pul-
gada
Motor:
Tipo............................universal, corriente alterna,
115V/60Hz, reversible Potencia y velocidad ...4/10hp, 285 rpm
Amperios....................5,6
Peso (máquina y
cable de 100 pies)..........180 libras.
Longitud.......................29,5 pulgadas
Altura............................43,5 pulgadas (máx)
Ancho...........................19 pulgadas
Equipo estándar
Opciones de máquina – auto-alimentador
Accesorios estándar
Cortagrasa de cuchilla de lanza T-406
Cortadora doble T-411 de 2 pulgadas
Cortadora doble T-413 de 3 pulgadas
Cortadora doble T-414 de 4 pulgadas
Guantes, caja de herramientas
Dos (2) patas de apoyo
Figura 1 – Equipo estándar incluido en todas las
opciones de máquina
Cables y punteros flexibles
5
/8pulg (16mm)
5
/8pulg (16mm)
5
/8″ IW (16mm)
Descripción
Cable de médula interior de 25 pies (7,6 m) Cable de médula interior de 50 pies (15,2 m) Cable de médula interior de 75 pies (22,9m) Cable de médula interior de 100 pies (30,5m)
Cable de médula hueca de 75 pies (22,9 m) Cable de médula hueca de 100 pies (30,5m)
Cable IW de 25 pies (7,6m) Cable IW de 50 pies (15,2m) Cable IW de 75 pies (22,9m) Cable IW de 100 pies (30,5m)
Puntero flexible de
5
/8pulg. x 2 pies
Colita de cerdo de
5
/8pulg.
No. en el catálogo
Modelo
115V 220-240V
No.
Descripción
95737 95852 K-6200 Máquina con colita de cerdo de
5/8 pulgada y accesorios estándar
95732
K-6200
Máquina, accesorios estándar y cable
con C-24 medular flexible de 5/8 pulgada de
100 pies de largo
93557
K-6200 Máquina, accesorios estándar y
con C-24-IW cable de médula rígida IW*
No. en el catálogo
92460 92465 92470 43647
32737 58192
95762 95757 95752 95747
92555 44122
Modelo
No.
C-25 C-26 C-27 C-24
C-27HC C-24HC
C-25 IW C-26 IW C-27 IW C-24 IW
T-458
* IW: intra-embobinado de fábrica
Cable de médula interior flexible Cable IW: intra-embobinado de fábrica, médula interna no flexible
Page 41
Limpiadora de desagües K-6200
Ridge Tool Company 39
Montaje de la máquina
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones graves, se requiere montar la máquina correctamente. Deben seguirse los siguientes procedimientos:
Instrucciones para montar el mango del soporte
Extraiga los dos (2) tornillos del mango. Afloje las dos (2) manijas en forma de “T” e introduzca el mango en el so­porte o carretilla de la máquina (Figura 5). Reponga los dos tornillos que sacó del mango anteriormente, para que el mango no se salga del soporte. Regule el mango a la altura que desee y apriete las dos manijas en “T” para fijar el mango en posición.
Instrucciones para instalar el cable
No extraiga las bandas ni las grapas de la caja de cartón en que vino embalado el cable. El cable se encuentra tensado y dará un latigazo que causará le­siones.
Saque el extremo del cable a través del agujero central de la caja de cartón y extraiga la suficiente longitud de cable para lograr conectarlo con la colita de cerdo del tambor. Conéctelo a la colita de cerdo del tambor juntando los acoplamientos respectivos y girando la ranura para destornillador en el manguito acoplador en 180º. Los acoplamientos se encuentran en su posición enclavada (cerrada) cuando el símbolo o la marquita queda per­pendicular a la ranura para el destornillador, como se muestra en la Figura 3. Meta el cable dentro del tambor.
Instrucciones para instalar la rueda de transporte
(Accesorio opcional)
1. Ubique los dos agujeros pretaladrados cerca de la parte superior del mango de la carretilla.
Barrenas y cuchillas de repuesto – Para colocar en cables C-24, C-25, C-26, C-27, C-24 IW, C-25 IW, C-26 IW, C-27 IW, C-24HC, C-27HC
Descripción
Barrena cortadora de 3 pulg. para sifón en P
Barrena cortadora de 3,5 pulg. para sifón en P
Barrena cortagrasa de cuchilla de lanza
Barrena recuperadora
Cortadora de cuchilla serrada
Barrena de bulbo de tipo industrial
Barrena cortadora doble, 2 pulgs.
Barrena cortadora doble, 2
1
/2pulg.
Barrena cortadora doble, 3 pulgs.
Barrena cortadora doble, 4 pulgs.
Barrena cortadora doble, 6 pulgs.
Barrena cortadora de triple cuchilla, 2 pulgs.
Barrena cortadora de triple cuchilla, 3 pulgs.
Barrena cortadora de triple cuchilla, 4 pulgs.
Barrena cortadora de triple cuchilla, 6 pulgs.
Repuesto
Piezas de sujeción*
Cuchilla
Placa de sujeción
de la cuchilla
Tornillo de
acoplamiento*
Figura 2 – Ensamble de la barrena cortadora
CONEXIÓN RÁPIDA DE CABLES Y BARRENAS
Gire la ranura de la clavija en media vuelta en cualquier sentido,
para conectar cable y barrenas con rapidez.
Marquita (en posición cerrada, perpendicular)
Ranura para el destornillador
Marquita
(en posición abierta)
Ranura para el destornillador
CERRADO
Marquita muestra CERRADO si está alineada con la L impresa
en el manguito acoplador.
ABIERTO
Marquita muestra ABIERTO si está perpendicular a la L
impresa en el manguito acoplador.
El acoplamiento tiene una clavija y un resorte de acero inoxidable, que
eliminan la necesidad de punzones, soportes o pinzas de expansión.
Figura 3 – Conexión/desconexión del cable a la colita
de cerdo o a diversas barrenas
No. en el catálogo
92485 92490
92495
92500
92505
51762
92510 92515 92520 92525 92530
92535 92540 92545 92550
Modelo
No.
T-403 T-404
T-406
T-407
T-408 T-409
T-411 T-412 T-413 T-414 T-416
T-432 T-433 T-434 T-436
cuchilla(s)
92835 92840
92850
92890
92815 92820 92825 92830 92855
92860 92865 92870 92875
portaherr-
amienta*
92900 92900
92915
92915
92905 92905 92910 92910 92910
92895 92895 92895 92895
CUIDADO
Page 42
Limpiadora de desagües K-6200
Ridge Tool Company40
2. Atornille la rueda al mango empleando los pernos de
5
/16pulg. y las contratuercas de la carretilla como se
muestra en la Figura 4.
¡
NOTA! La rueda en el mango gira hacia arriba y hacia
abajo. Levántela para cargar la máquina; bájela durante su transporte o funcionamiento.
Figura 4 – Rueda para el transporte
Instrucciones para instalar el gancho de levantamiento
(Accesorio opcional)
1. Ubique el agujero pretaladrado en la parte superior de la viga transversal que sujeta el motor y la caja de en­granajes.
2. Atornille el gancho en su lugar como se muestra en la Figura 16.
Revisión de la máquina
ADVERTENCIA
Revise su Limpiadora de Desagües para evitar le­siones corporales graves. Antes de cada uso deben realizarse los siguientes procedimientos de ins­pección.
1. Asegure que la máquina limpiadora esté desenchu­fada y el interruptor direccional esté en la posición de OFF.
2. Asegure que el interruptor de pie está presente y
acoplado a la limpiadora (Figura 5). No use la limpiadora sin su interruptor de pie.
3. Revise el cordón de suministro, el interruptor GFCI y el enchufe, por si están dañados. Si el enchufe ha sido modificado, si le falta la clavija de conexión a tierra o si el cordón se encuentra dañado, no use la limpiadora hasta que el cordón haya sido cambiado.
Figura 5 – Limpiadora de desagües K-6200
4. Revise la máquina limpiadora de desagües por si al­guna de sus partes está quebrada, faltando, desalineada o agarrotada, y si existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento normal y seguro de la máquina. Si detecta algún daño, no use la Limpiadora de Desagües hasta que haya sido reparada.
5. Lubrique la Limpiadora de Desagües, si es necesario, de acuerdo a las Instrucciones de Mantenimiento.
6. Emplee accesorios diseñados para usarse con su limpiadora y que son los requeridos para cada uso de­terminado. Los accesorios debidos le permiten realizar su labor en forma exitosa y segura. Los accesorios de otras máquinas pueden resultar peligrosos si se usan con esta limpiadora de desagües.
7. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los mangos y controles de la máquina. Esto reduce el riesgo de que la máquina se resbale de sus manos lesionándolo.
Page 43
Limpiadora de desagües K-6200
Ridge Tool Company 41
8. Revise los filos de corte de las barrenas que se acoplan a la punta del cable. Si es necesario, hágalas afilar o cámbielas antes de usar la Limpiadora de Desagües. Las barrenas desafiladas o dañadas pueden atascarse y romper el cable.
9. Revise los cables y acoplamientos por si estuvieran desgastados o dañados. Los cables deben cam­biarse cuando se vuelvan muy desgastados o co­rroídos. Un cable está desgastado cuando sus espi­rales exteriores se han aplanado.
Los cables desgastados o dañados
pueden cortarse y causar graves lesiones.
Preparación de la máquina
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, se requiere preparar la máquina y la zona de trabajo debidamente. Para preparar la máquina para su uso deben seguirse los siguientes procedimientos:
1. Verifique que la zona de trabajo:
tenga suficiente luz.
tenga una salida de corriente con conexión a
tierra.
tenga un camino despejado hacia la salida del
suministro de corriente, sin fuentes de calor o aceite, bordes afilados o piezas movibles que puedan dañar el cordón eléctrico.
tenga un lugar seco para el operario y la máquina.
No ponga la máquina donde hay agua.
no tenga líquidos inflamables, vapores o polvo
que puedan provocar un incendio.
2. Sitúe la Limpiadora de Desagües a menos de tres
pies de la entrada del desagüe.
Si la entrada al desagüe se sitúa a más de 3 pies de la parte delantera de la máquina limpiadora, el cable tenderá a doblarse o enroscarse con mayor facilidad. Emplee una manguera guía delantera o sostenga el cable expuesto firmemente.
3. Incline la máquina hacia adelante para permitir que la barra apoyapiés con resorte pase hasta la parte pos­terior de las llantas de la carretilla o soporte (Figura 6). Asegure que la máquina descanse firmemente sobre la barra antes de continuar. Las llantas no deben tocar el suelo.
Figura 6 – Cómo colocar la barra apoyapiés en posición
de trabajo
Figura 7 – Incline la máquina hacia adelante para desen-
ganchar la barra apoyapiés
ADVERTENCIA
Para impedir que se vuelque durante su funcionamiento, la máquina debe quedar firmemente apoyada en la barra apoyapiés.
4. Sitúe el interruptor de pie neumático donde el operario lo pueda alcanzar con facilidad. La máquina fue di­señada para funcionar al mando de un operario.
(Figura 8)
5. Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV (ade­lante/apagado/reversa) esté en la posición de OFF (apagado).
6. Seleccione e instale la barrena o cortadora adecuada en el extremo del cable. Para conectarlos, junte la barrena con el cable y con un destornillador gire la ra­nura en el manguito acoplador en 180º. El acopla­miento se encuentra en posición cerrada o enclavada cuando el símbolo o la marquita estampada queda
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Page 44
Limpiadora de desagües K-6200
Ridge Tool Company42
Siempre adopte la postura correcta para mantener el equilibrio mientras hace funcionar la máquina (Figura 8). Cuando se presente una situación in­esperada, esta postura le permitirá controlar la máquina y el cable.
Asegure que puede retirar rápidamente su pie del in­terruptor de pie.
Su mano enguantada debe estar sobre el cable para controlar su acción giratoria cuando penetra en un atasco.
Mantenga sus manos apartadas del tambor que gira y del tubo guía. No meta sus manos dentro del tambor si la máquina está enchufada.
1. Afloje la perilla de alimentación para asegurar que la
autoalimentación no está activada y manualmente saque la suficiente longitud de cable fuera del tam­bor e introduzca la barrena y el cable en el acceso al desagüe.
Figura 8 – Postura correcta para trabajar
2. Mueva el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición
de FOR (adelante). No pise el interruptor de pie to­davía.
3. Para usar la autoalimentación, gire la perilla de la
alimentación hacia abajo hasta que el cojinete supe­rior haga contacto con el cable. Dele otra vuelta completa, pero no la apriete demasiado.
ADVERTENCIA
Antes de poner en marcha la máquina, la mano en­guantada del operador debe estar sobre el cable.
4. Ejerza suficiente presión hacia abajo sobre el cable
para mantenerlo dentro del desagüe mientras oprime
perpendicular a la ranura para el destornillador, como se muestra en la Figura 3.
7. Enchufe la Limpiadora de Desagües en el tomacor­riente, asegurando que el cordón de suministro se extienda por la zona despejada seleccionada con anterioridad. Si el cordón de suministro eléctrico no al­canza a llegar a la salida de corriente, utilice un cordón de extensión en buenas condiciones.
Para evitar un choque eléctrico e in­cendios eléctricos, jamás use un cordón de extensión dañado o que no cumpla con los siguientes requisitos:
tener un enchufe de tres clavijas similar al que se
muestra en la sección Seguridad Eléctrica.
tener una clasificación W ó W-A si se lo va a usar a
la intemperie.
tener un grosor de alambre suficiente (16 AWG
cuando mide menos de 50 pies, y 14 AWG cuando mide entre 50 y 100 pies de largo). Si el grosor del alambre es inferior al necesario, el cordón puede re­calentarse, derretir el aislante del cordón o inflamar objetos cercanos.
Para reducir el peligro de que se pro­duzca un choque eléctrico, mantenga todas las co­nexiones secas y levantadas del suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas. Pruebe el Interruptor de la Conexión a Tierra (GFCI) proporcionado con el cordón eléctrico para asegurar que funciona correctamente. Cuando se oprime el botón de prueba (test button), la luz del indicador debe apagarse. Reactívelo oprimiendo el botón de prueba. Si la luz del indicador se enciende, la máquina está lista para usarse. Si el GFCI no funciona debidamente, no use la máquina.
Instrucciones para el funcionamiento
ADVERTENCIA
Use los guantes provistos con la máquina. Nunca agarre un cable que se encuentra girando con un trapo o un guante de tela que le queda suelto porque pueden enrollarse en el cable y lesionarlo gravemente.
Siempre use protección para los ojos para evitar que les entren mugre u otros objetos extraños. Use zapatos con suela de goma y antideslizantes.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Page 45
Limpiadora de desagües K-6200
Ridge Tool Company 43
el pedal del interruptor de pie que comienza a hacer girar el cable.
5. Mueva la palanca del alimentador en dirección o­puesta al tambor que gira para que avance el cable (Figura 9). La velocidad con que el cable se alimenta por la alcantarilla ( 0 a 20 pies por minuto) depende de cuan apartada se encuentre la palanca de alimentación con respecto a su posición neutral (vertical). Mientras más lejos se encuentre de la posición vertical, más rápido va entrando el cable. Mantenga siempre una mano sobre el cable para sentir su tensión.
6. Continúe introduciendo el cable por el desagüe hasta que oponga resistencia o encuentre una obstrucción. El operador generalmente se dará cuenta de esto porque al motor se le hará cuesta arriba y/o el cable tenderá a irse de costado de las manos del operador.
Si el cable da indicios de que la cortadora en su punta no se encuentra girando, ponga la palanca de alimentación completamente en reversa (mueva la palanca en la misma dirección que gira el tambor) para retraer la barrena cortadora y desengancharla del atasco. De a poco vuelva a hacer a avanzar el cable para que penetre la obstrucción empujándolo lenta­mente. De vez en cuando mueva la palanca de la autoalimentación a la posición neutral para permitir que la cortadora se abra paso por la obstrucción. Si el motor gira pero se detiene el tambor, el limitador de la torsión está patinando debido al exceso de fuerza. Tire del cable para disminuir su par de torsión y el tambor comenzará a girar.
CONSEJO: Si el cable continúa quedándose atascado
en una obstrucción, suspenda el uso de la autoalimentación y maneje el cable con la mano.
7. Una vez restablecido el flujo, haga correr agua por el desagüe con el fin de escurrir los desechos y raíces mientras completa el trabajo.
ADVERTENCIA
No permita que se acumule tensión en el cable. Esto ocurrirá si la barrena de corte se queda en­ganchada y cesa de girar, aunque el motor y el tambor continúan girando. Puede acumularse tal momento torsor que el cable se tuerce, pudiendo enroscársele en la mano o el brazo. Esto puede suceder rápidamente, sin previo aviso, por lo tanto, proceda lenta y cuidadosamente cuando vaya ali­mentando el cable por el desagüe. Si la barrena se queda enganchada en un atasco, consulte las Instrucciones para el Funcionamiento en Reversa en la sección “Procedimientos especiales”.
Figura 9 – Funcionamiento de la palanca de autoali-
mentación
8. Se recomienda efectuar varias pasadas por un de­sagüe que se encuentra considerablemente obs­truido. Comience usando una barrena cortagrasa o cuchilla de 2 pulgs., o una barrena generalmente 2 pulgs. más angosta que el diámetro del desagüe. Una vez restablecido el flujo, coloque progresiva­mente cortadoras de mayor tamaño para limpiar el desagüe a fondo.
CONSEJO: Sepa anticipadamente hasta donde quiere
llegar con el cable. Si se introduce el cable demasiado lejos adentrándolo en alcantar­illas municipales o pozos sépticos, puede dañarlo o tener problemas para retraerlo.
¡
NOTA! Si es necesario, puede agregar más cable.
Consulte la sección Procedimientos para usos especiales”.
9. Para retraer el cable del desagüe, mueva la palanca de alimentación en la misma dirección que gira el tambor.
No ponga la máquina en reversa.
Se debe mantener la máquina funcionando mientras se retrae el cable para lograr una limpieza exhaustiva.
¡
NOTA! Se recomienda verter un chorro continuo de
agua para limpiar el cable y la barrena a medida que se retraen del desagüe.
10. Cuando la barrena esté casi por salir del desagüe, suelte el interruptor neumático de pie y deje que la máquina se detenga por su cuenta, completamente.
Nunca retraiga la barrena desde la entrada al desagüe mientras el cable está girando. La barrena puede dar latigazos y causar graves lesiones.
ADVERTENCIA
CUIDADO
Page 46
Limpiadora de desagües K-6200
Ridge Tool Company44
11. Gire el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición de OFF y desenchufe la máquina.
12. Afloje la perilla de alimentación y saque el resto del cable y la barrena fuera del desagüe. A mano, de­vuelva el cable hacia el interior de la máquina.
13. Desenganche la barra apoyapiés con resorte incli­nando la máquina hacia adelante. Empuje la barra para que quede delante de las llantas de la carretilla.
(Figura 7)
Procedimientos especiales
Exceso de cable en la alcantarilla princi­pal o el pozo séptico
Es muy importante conocer la distancia aproximada que existe desde la entrada o acceso al desagüe hasta la al­cantarilla pública principal o el pozo séptico. Si el cable se introduce demasiado lejos dentro de la red de alcantari­llado o del pozo séptico, puede anudarse y no caber de regreso por la tubería de menor diámetro.
Instrucciones para el funcionamiento en reversa
El funcionamiento de la máquina en marcha atrás o re­versa dañará al cable prematuramente. Use la reversa sólo para liberar una barrena trabada en una obstrucción. Si esto ocurre, inmediatamente suelte el interruptor de pie y permita que la máquina se detenga completamente. Ponga el interruptor de FOR/OFF/REV (adelante/apa­gado/reversa) en la posición de REV (reversa). Afloje la perilla de la alimentación. Agarre el cable con las manos enguantadas y tire de él mientras le da unos toquecitos con el pie al interruptor de pie. Cuando la barrena se haya zafado y el tambor haya dejado de girar, ponga el interruptor de FOR/OFF/REV en la posición de FOR (adelante) y continúe haciéndola funcionar normalmente.
Nunca haga funcionar esta máquina en REV (REVERSA) por algún otro motivo. El fun­cionamiento de la máquina en REV (reversa) puede dañar el cable y causar lesiones de gravedad.
Cómo cargar la máquina en un vehículo
Rueda para el transporte
La rueda opcional para el transporte (en el mango) gira hacia arriba y hacia abajo. Súbala para cargar la máquina; bájela durante su transporte o funcionamiento.
Con la rueda de transporte alzada, recline la máquina y apoye el mango de la carretilla o la rueda de transporte en el borde de la plataforma de la camioneta. Ahora levante la máquina tomándola desde su parte delantera y deslícela hacia el interior de la camioneta.
Use la técnica debida para levantar
objetos. ¡Levante con sus piernas, nunca con su espalda!
¡
NOTA! Cuide de no dañar el cordón eléctrico o la
manguera del interruptor neumático de pie.
Gancho para levantamiento
El gancho de levantamiento opcional se usa para subir y bajar la máquina de un camión empleando una grúa. El gancho tiene un agujero para engancharle la grúa.
La máquina puede volcarse o alguna de sus piezas puede caerse si la máquina se alza pescándola del mango o de cualquiera otra parte. Pueden ocurrir lesiones de suma gravedad si la máquina llegase a caer.
¡
NOTA! Cuide de no dañar el cordón eléctrico o la
manguera del interruptor neumático de pie.
Desagüe del tambor
Saque el agua del tambor extrayendo el tornillo de tapón ubicado en la parte posterior del tambor (Figura 10) y re­costando la máquina hacia atrás, como se muestra en la Figura 11. Asegure de reponer el tapón antes de trans- portar la máquina.
Figura 10 – Tapón de tornillo en agujero para desaguar
el tambor
Funcionamiento de la máquina en posi­ción reclinada
Puede hacerse funcionar la K-6200 en posición reclinada para acceder a tuberías que se encuentran elevadas del suelo o por sobre su cabeza. Como se muestra en la Figura 11, acople las dos (2) patas de apoyo atornillán- dolas al soporte. Estando la barra apoyapiés por delante de las llantas de la carretilla (posición adelante), coloque la máquina de modo que descanse sobre las patas de apoyo y las llantas.
Si el acceso al desagüe se encuentra distante más de tres pies de la parte delantera de la máquina, el cable tendrá más tendencia a doblarse o en- roscarse. Sujete bien el cable expuesto o emplee un tubo guía delantero.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Page 47
Limpiadora de desagües K-6200
Ridge Tool Company 45
Figura 11 – Máquina en posición reclinada
Extracción e instalación del tambor
ADVERTENCIA
Antes de montar o desmontar el tambor, el inter­ruptor de FOR/OFF/REV debe estar en OFF (apagado) y la máquina, desenchufada.
Extracción del tambor
1. Coloque la barra apoyapiés en su posición de fun­cionamiento para que la máquina no se mueva.
2. Afloje la perilla superior de la autoalimentación para asegurar que el cojinete superior no está haciendo contacto con el cable. Extraiga la barrena cortadora.
3. Afloje las perillas de los dos manijas con forma de T ubicados en la autoalimentación por el lado del tam­bor. No es necesario extraer las perillas, sólo aflójelas lo suficiente para permitir que la autoalimentación pueda retirarse del soporte delantero. Saque el en­samble fuera del cable.
4. El conjunto del tambor se saca agarrando el tambor por su agujero central en la parte delantera del tam­bor, levantándolo y deslizando el eje del tambor fuera de la caja de engranajes.
Levante como es debido: ¡con sus
piernas; no con su espalda!
Instalación del tambor
1. Ponga la barra apoyapiés en la posición que impide que la máquina se mueva.
2. Agarre el tambor por el hueco del centro en la parte delantera del tambor y móntelo sobre su soporte en el soporte de la máquina. Deslícelo por el eje hacia la caja de engranajes hasta que encaje (Figura 12).
Levante como es debido: ¡con sus
piernas; no con su espalda!
Figura 12 – Instalación del conjunto del tambor hacia la
caja de engranajes
3. Acople la autoalimentación deslizándola por el cable. Introdúzcala en el soporte delantero y apriete las dos perillas de las manijas en T.
Instalación de cable adicional
Se recomienda que el operador lleve un segundo tambor de cable para efectuar recorridos de más de 100 pies.
1. Ponga la barra apoyapiés en la posición que impide que la máquina se mueva.
2. Desconecte el cable primario de la zona de la colita de cerdo. Asegure el cable primario para que no se vaya por el desagüe.
3. Extraiga el conjunto de la autoalimentación como se describe en los pasos 2 y 3 de la sección “Extracción del tambor”.
4. Extraiga el ensamble del tambor como se describe en el paso 4 de la sección Extracción del tambor”.
5. Instale el segundo tambor en la máquina siguiendo las instrucciones en el paso 2 de la sección Instalación del tambor”.
6. Acople la autoalimentación al cable. Meta el ensam­ble en el soporte delantero y apriete las dos perillas de las manijas en T.
7. Una el cable del segundo tambor al que ya está en el desagüe.
¡
NOTA! Asegure que todo el cable primario y su barrena
cortadora estén girando bien dentro del de­sagüe antes de introducir más cable.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Page 48
Limpiadora de desagües K-6200
Ridge Tool Company46
en la parte posterior del tambor. Meta el perno, aran­delas y tuerca y apriételos firmemente. Empuje el resto de la colita de cerdo hacia adentro del tambor.
9. Empuje el extremo de la colita de cerdo a través del tubo guía. Instale el tambor interno y el cojinete siguiendo los pasos 4 y 5 a la inversa.
10. Coloque el conjunto del tambor en la máquina si­guiendo las instrucciones del paso 2 en la sección Instalación del tambor.
Selección de barrenas
Como regla general es recomendable efectuar la primera carrera por el desagüe ya sea con una barrena cortagrasa o una cortadora de cuchilla 2 pulgadas más pequeña que el diámetro de la cañería. En los recorridos siguientes, se pueden usar barrenas de mayor tamaño. No obstante, las barrenas deberán ser por lo menos una pulgada más an­gostas que la cañería. En la última pasada puede emplearse una barrena del diámetro interior de la tu­bería.
El tipo de barrena que se emplee depende de la natu­raleza del trabajo de limpieza y queda a criterio del operario.
Deberán emplearse punteros flexibles para atravesar re­codos y sifones o trampillas en la tubería.
Accesorios
Sólo los siguientes productos RIDGID han sido fabricados para funcionar con la Limpiadora de Desagües K-6200. Otros accesorios aptos para usarse con otras barrenas pueden resultar peligrosos si se mon­tan a la K-6200. Para evitar lesiones corporales graves, emplee únicamente los accesorios listados a contin­uación.
No. en
el catálogo Descripción
49032 Manguera guía delantera
95797 Gancho de levantamiento
95792 Rueda de pivote para levantar y bajar la máquina
95802 Tambor K-6200 con colita de cerdo de
5
/
8
pulgada
95807 Tambor K-3800 con adaptadores 6200
95822 Kit adaptador para cambiar de K-3800 a
K-6200
59982 Inhibidor de la oxidación del cable, un cuarto de galón
59987 Inhibidor de la oxidación del cable, un galón
Extracción e instalación de la “colita de cerdo”
1. Fije la barra apoyapiés para inmovilizar el soporte.
2. Extraiga todo el cable del tambor excepto la colita de cerdo.
3. Extraiga el conjunto de la autoalimentación y el tam­bor principal.
4. Extraiga el aro de sujeción externo del eje del tubo guía (Figura 13). Saque el cojinete fuera del eje.
Figura 13 – Extracción del aro de sujeción y del tambor
interior
5. Extraiga el aro de sujeción mientras sujeta el tambor interior en su lugar, luego extraiga el tambor interior.
6. Extraiga el perno que sujeta la colita de cerdo. Se en­cuentra en la parte posterior del tambor (Figura 14).
Figura 14 – Extracción del perno de sujeción de la colita
de cerdo
7. Extraiga la colita de cerdo fuera del tubo guía y del tambor e inserte una nueva colita de cerdo en el tambor.
8. Alinee el agujero en la colita de cerdo con el agujero
ADVERTENCIA
Page 49
Limpiadora de desagües K-6200
¡
NOTA! Vea el listado de cables y barrenas en la página
39 para usar con la K-6200. Consulte el Catálogo
de Ridge Tool para conocer las barrenas y ca­bles aptos para acoplarse al tambor K-3800.
Tambor K-3800 opcional
Instalación del tambor K-3800
1. Inserte un adaptador posterior en la caja de en­granajes, ubicada en la parte trasera del tambor, metiendo un anillo “O” en el engranaje impulsor. El anillo sujetará al adaptador en su lugar mientras se instala el tambor. (Figura 15)
Figura 15 – Tambor K-3800 con adaptadores K-6200
2. Coloque el adaptador hexagonal delantero delante de
la nariz del tubo guía y apriete la tuerca de alas.
3. Meta el conjunto del tambor en el adaptador posterior
en la caja de engranajes.
4. Ponga el adaptador delantero de cabeza hexagonal
sobre la plancha de montaje delantera.
5. Acople la autoalimentación al cable deslizándola por
el soporte delantero y alinéela con el adaptador hexagonal. Apriete las tuercas de alas.
Uso del tambor K-3800
1. El tambor K-3800 debe emplearse únicamente para
limpiar desagües de 2 a 4 pulgadas de diámetro.
Con la opción K-3800 sólo se re­comienda el uso de un cable de 1/2pulgada de diámetro. Los cables de menor diámetro pueden doblarse o cortarse.
2. Cuando vaya a limpiar desagües con esta opción, siga las mismas instrucciones de funcionamiento descritas previamente. Para emplear la autoalimentación, la perilla de la alimentación debe girarse hasta que el co­jinete superior haga contacto con el cable. Dele otra vuelta completa, pero no la apriete demasiado.
Ridge Tool Company 47
Figura 16 – Gancho de levantamiento
Instrucciones para el mantenimiento
ADVERTENCIA
Asegure que la máquina está desenchufada de la fuente de suministro antes de hacerle cualquier mantenimiento o ajuste.
Autoalimentación
Se recomienda la limpieza y lubricación adecuadas de la unidad de alimentación propulsada para asegurarle una larga vida útil y libre de averías. Después de cada uso, lávela con agua (con manguera) y lubrique los cojinetes.
Lubricación
Engrase todas las piezas expuestas, movibles y girato­rias, según sea necesario. Tanto el tambor delantero como los cojinetes posteriores cuentan con fittings para su engrase.
Cables
Vacíe el tambor después de cada uso. Enjuáguelo perió- dicamente, extráigale el sedimento pegado que puede corroer el cable.
ADVERTENCIA
Page 50
Limpiadora de desagües K-6200
Los cables deben lavarse a fondo con agua para pre­venir los efectos dañinos de compuestos químicos usados en la limpieza de desagües. Periódicamente lu­brique los cables y acoplamientos con Inhibidor de la oxidación de cables RIDGID.
Cuando no estén en uso, almacene los cables bajo techo para evitar su deterioro por obra de la intemperie.
Los cables deben recambiarse cuando se vuelvan se­veramente corroídos o desgastados. Un cable está desgastado cuando sus espirales exteriores se han aplanado o han perdido su rigidez.
Almacenaje de la máquina
Los equipos propulsados a motor deben guardarse bajo techo o bien tapados en tiempo de lluvia. Almacene la limpiadora de desagües bajo llave donde no la puedan alcanzar los niños y personas in­expertas. En manos de personas sin entrenamiento, esta máquina puede causar graves lesiones.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Las "Instrucciones de Mantenimiento" cubren la mayor parte de los servicios que requiere esta máquina. Cualquier problema que no haya sido comentado en esta sección debe ser resuelto únicamente por un téc- nico de reparaciones autorizado por RIDGID.
La máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado Independiente RIDGID o ser devuelta a la fábrica. Todas las reparaciones efectuadas por los establecimientos de servicio Ridge están garantizadas de estar libres de defectos de material y de mano de obra.
Sólo deben usarse piezas de recam­bio idénticas cuando se le hace mantenimiento a esta máquina. Si no se siguen estas instrucciones, pueden producirse choques eléctricos u otras lesiones graves.
Si Ud. tiene cualquier pregunta relativa al servicio o reparación de esta máquina, llame o escriba a:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tel: (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com
Para obtener el nombre y la dirección del Servicentro Autorizado más cercano, llame al (800) 519-3456 o visítenos en http://www.ridgid.com
Ridge Tool Company48
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Page 51
Limpiadora de desagües K-6200
Ridge Tool Company 49
PROBLEMA
POSIBLES CAUSAS SOLUCION
Cable se curva o se rompe.
El tambor se detiene mientras se pisa el interruptor de pie. Vuelve a ponerse en marcha cuando de nuevo se oprime el interruptor de pie.
El tambor gira en un sen­tido pero no en el otro.
El Interruptor de la Conexión a Tierra “salta” cuando se enchufa la máquina o cuando se oprime el interruptor de pie.
El motor gira, pero no el tambor.
Autoalimentación no fun­ciona debidamente.
Autoalimentación no en­caja debidamente.
Máquina se tambalea o se mueve cuando limpia desagües.
Tabla 1 Detección de averías
Se está forzando el cable.
Cable en uso es incorrecto para el diámetro del desagüe.
El motor está puesto en reversa.
El cable ha sido expuesto a ácidos. El cable se ha desgastado.
Hay un agujero en el interruptor de pie o su manguera de conexión.
Hay un agujero en el interruptor del diafragma.
Interruptor de reversa defectuoso
Cordón de suministro dañado. Cortocircuito en el motor.
Interruptor de la Conexión a Tierra defectuoso.
El limitador de torsión patina porque se está forzando el cable.
No se ha limpiado la autoalimentación como rutina y se llena de desechos.
Autoalimentación no está suficientemente engrasada.
Es posible que el tambor no esté apretado contra la transmisión de la caja de engranajes.
Barra apoyapiés en el soporte no está engan­chada.
¡No fuerce el cable! Deje que la barrena o cortadora haga el trabajo.
Use cables de
5
/8pulgs. en desagües de 3 a 6 pulgs. de diámetro. Use un puntero flexible para atravesar sifones o trampillas.
Use la reversa únicamente cuando el cable se enganche dentro del desagüe.
Limpie y aceite los cables rutinariamente. Si el cable está desgastado, cámbielo.
Recambie el componente dañado.
Si no se encuentra una falla en el interruptor de pie o en la manguera, cambie el interruptor del diafragma.
Cambie el interruptor.
Cambie el cordón de suministro. Lleve el motor a un servicentro autorizado.
Cambie el cordón que lleva incluido el Interruptor de la Conexión a Tierra.
No fuerce el cable.
Desmonte la autoalimentación y límpiela mensualmente.
Semanalmente engrase los fittings.
Encaje el tambor firmemente contra la agarradera posterior de la transmisión.
Enganche la barra apoyapiés en el soporte. Ponga la máquina en una superficie nivelada.
Page 52
Limpiadora de desagües K-6200
Ridge Tool Company50
Diagrama de cableado
blanco
115V/60Hz
ranura
conector de alambres
negro
Interruptor
neumático
verde
negro
negro
amarillo
rojo
azul
Motor
Interruptor de adelante/apa-
gado/reversa
Page 53
Ridge Tool Company 51
Limpiadora de desagües K-6200
Page 54
Ridge Tool Company52
Limpiadora de desagües K-6200
Page 55
Printed in U.S.A. 5/04 999-998-081.10
REV. A
Ridge Tool Company
400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the prod-
uct becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
FULL LIFETIME
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del pro­ducto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños inci­dentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre­cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Loading...