Partneři v automobilové hi-tech technologii – Elf a Renault spojují své know-how na závodních
okruzích i v městském provozu. Výsledkem jejich dlouhodobé spolupráce je široká nabídka
olejů dokonale uzpůsobených pro Vaše vozidlo Renault. Zajišťují dlouhodobou ochranu a optimální výkon Vašeho motoru. Ať už se jedná o výměnu nebo doplnění, nejlepší a pro Vaše vozidlo nejvhodnější homologovaný olej ELF Vám doporučí ve značkovém servisu, nebo ho naleznete v servisní knížce k vozidlu.
s vášní
www.lubricants.elf.com
Značka
Page 3
Vítejte ve svém voze
Tento návod k použití a údržbě obsahuje informace, díky kterým můžete:
– Lépe poznat svůj vůz, a tak za optimálních provozních podmínek plně využít všech funkcí a technických zlepšení, kterými je vybaven.
– Udržovat jeho optimální provozní výkon prostým, avšak přesným dodržováním pokynů pro údržbu.
– bez přílišné ztráty času čelit drobným problémům, které nevyžadují zásah odborníka.Čas strávený čtením tohoto návodu Vám bohatě vynahradí informace, které v něm naleznete, a funkce a technické novinky, které díky němu ob-
jevíte. Pokud Vám některé body nejsou zcela jasné, pro technické pracovníky naší sítě bude potěšením Vám poskytnout veškeré potřebné další
informace.
Abychom Vám čtení tohoto návodu usnadnili, uvádíme následující symbol:
Pro označení rizika, nebezpečí nebo bezpečnostního pokynu.
Popis modelů, které jsou uvedeny v tomto návodu, byl vypracován na základě technických charakteristik známých v době sepsání tohoto dokumentu. Návod sdružuje soubor vybavení (sériových nebo volitelných), která pro tyto modely existují. Jejich přítomnost ve vozidle závisí
na verzi, vybraných volitelných doplňcích a zemi prodeje.
Stejně tak mohou být v tomto dokumentu popsána některá vybavení, která by se měla objevit v průběhu následujícího roku.
Pokud je kdekoliv v příručce odkaz na zástupce značky, jedná se o zástupce společnosti RENAULT.
Šťastnou cestu za volantem svého vozidla.
Přeloženo z francouzštiny. Reprodukce nebo překlad tohoto dokumentu i jeho části jsou bez písemného svolení výrobce vozidla zakázány.
0.1
Page 4
0.2
Page 5
OBSAH
Kapitoly
Seznamte se se svým vozidlem .................................
Způsob jízdy ................................................................
1 Odemknutí všech otevíratelných částí.
2 Zamknutí všech otevíratelných částí.
3 Dálkové rozsvícení vnitřního osvětlení.
4 Zamknutí/odemknutí zavazadlového pro-
storu.
5 Integrovaný klíč.
4
Karta RENAULT umožňuje:
– zamknutí nebo odemknutí otevíratelných
částí (dveří, zavazadlového prostoru)
a příklopu hrdla palivové nádrže (informace naleznete na následujících stranách);
– dálkové rozsvícení vnitřního osvětlení vo-
zidla (přejděte na následující stránky);
– spuštění motoru, přejděte na odstavec
„Spuštění motoru“ kapitoly 2.
Autonomní napájení
Zkontrolujte, zda je Vaše baterie v dobrém
stavu, zda máte její správný model a zda
je správně vložena do karty. Její životnost je přibližně dva roky: Vyměňte ji, když
se na přístrojové desce zobrazí zpráva
„KEYCARD BATTERY LOW“ (viz odstavec
„Karta RENAULT: baterie“ v kapitole 5.).
Dosah signálu karty RENAULT
Závisí na okolních podmínkách: dejte pozor
na manipulaci s kartou RENAULT, při které
by mohlo dojít k zamčení nebo odemčení
vozidla nechtěným stisknutím tlačítek.
I s vybitými bateriemi můžete stále zamknout/odemknout a nastartovat vozidlo.
Přejděte na odstavce „Zamknutí/odemknutí vozidla“ v kapitole 1 a „Spuštění
motoru“ v kapitole 2.
Zodpovědnost řidiče
Nikdy neopouštějte vozidlo
s kartou RENAULT ponecha-
nou uvnitř, zůstává-li ve voze
dítě (nebo zvíře), a to ani na krátkou
dobu.
To by totiž mohlo vystavit nebezpečí
sebe nebo další osoby spuštěním
motoru a aktivací zařízení jako např.
ovládání oken nebo zamykání dveří.
Mohlo by tak dojít k vážným zraněním.
1.2
Page 9
KARTA RENAULT: obecné údaje (2/2)
Přístup ke klíči 5
Stiskněte tlačítko 6 a zatáhněte za klíč 5,
potom tlačítko uvolněte.
5
6
Integrovaný klíč5
Integrovaný klíč slouží k zamknutí nebo
odemknutí levých dveří, když nemůže karta
RENAULT fungovat:
– baterie karty RENAULT je slabá nebo je
vybitý akumulátor,
– působí vliv přístrojů fungujících na stejné
frekvenci jako karta,
– vozidlo se nachází v oblasti silného elek-
tromagnetického záření.
Použití klíče
Viz odstavec „Zamknutí a odemknutí dveří“.
Jakmile vstoupíte do vozidla za použití
integrovaného klíče, vraťte jej zpět do
jeho uložení v kartě RENAULT a následně
vložte kartu RENAULT do čtečky karty,
abyste mohli spustit motor.
Doporučení
Nepřibližujte kartu ke zdroji tepla, chladu
nebo vlhkosti.
Neukládejte kartu RENAULT do míst,
kde by se mohla ohnout nebo nechtěně
poškodit: k tomu by mohlo dojít například při sednutí na kartu uloženou
v zadní kapse oděvu.
Výměna nebo dodatečné přidání
karty RENAULT
V případě ztráty, nebo pokud si přejete
další kartu RENAULT, obraťte se výhradně na zástupce značky.
V případě výměny karty RENAULT, je
nezbytné, abyste přijeli se svým vozem
a všemi kartami RENAULT k zástupci
výrobce, aby byly všechny karty společně inicializovány.
K jednomu vozidlu máte možnost používat až čtyři karty RENAULT.
1.3
Page 10
KARTA RENAULT S DÁLKOVÝM OVLÁDÁNÍM: použití
3
2
1
4
Odemknutí otevíratelných částí
Stiskněte tlačítko 1.
Odemknutí je signalizováno jedním bliknutím nouzových světel.
Zamknutí otevíratelných částí
Stiskněte tlačítko pro zamknutí 2. Zamknutí
je signalizováno dvěma bliknutími nouzových světel. Pokud je některá otevíratelná
část (dveře nebo zavazadlový prostor) otevřena nebo špatně zavřena nebo pokud ve
čtečce zůstane vložena karta RENAULT,
dojde k rychlému zamknutí a odemknutí otevíratelných částí bez zablikání výstražných
světel.
V případě, že vozidlo bylo odemknuté,
ale žádná z otevíratelných částí nebyla
otevřena, se automaticky po dvou minutách opět zamkne.
Při běžícím motoru jsou tlačítka karty deaktivována.
O stavu vozidla Vás informuje zablikání
nouzových světel:
– jedno bliknutí signalizuje, že vozidlo
je zcela odemknuto,
– dvě bliknutí indikují, že vozidlo je
zcela zamknuto.
Odemknutí a zamknutí
samotného zavazadlového
prostoru
Pokud otevřete dveře při běžícím motoru,
zatímco karta není ve čtečce, upozorní Vás
na to zpráva „Keycard not detected“ a zvukový signál. Upozornění zmizí, když kartu
vložíte do čtečky.
Funkce „dálkové rozsvícení“
Stisknutím tlačítka 3 se na přibližně
30 sekund rozsvítí vnitřní osvětlení. To
umožňuje například z dálky rozpoznat vozidlo stojící na parkovišti.
Poznámka: nové stisknutí tlačítka 3 zhasne
osvětlení.
1.4
Page 11
KARTA RENAULT „HANDS FREE“: použití (1/3)
2
1
Použití
U vozidel, která jsou příslušně vybavena,
umožňuje navíc funkce karty RENAULT
s dálkovým ovládáním automatické zamknutí/odemknutí vozidla, bez stisku tlačítka
na kartě RENAULT, pokud je karta přítomna
v přístupové oblasti 1.
Neukládejte kartu RENAULT na místo,
kde by se mohla dostat do kontaktu s
jiným elektronickým vybavením (počí-
tačem, PDA, telefonem atd.), které by
mohlo narušit její funkci.
3
Odemknutí vozidla
Karta RENAULT se nachází v oblasti 1 a vozidlo je zamčené – stiskněte tlačítko 3 rukojeti 2 u jedněch předních dveří: vozidlo se
odemkne.
Jedním stiskem tlačítka 4 také odemknete
celé vozidlo.
Odemknutí je signalizováno jedním bliknutím nouzových světel.
Poznámka: po dobu tří sekund po odemknutí stisknutím tlačítka 3 je zamknutí zablokováno.
4
Odemknutím vozidla pomocí tlačítka
karty RENAULT se deaktivuje funkce
zamknutí a odemknutí v automatickém
režimu.
Pro návrat k funkci v automatickém
režimu: znovu nastartujte vozidlo.
1.5
Page 12
KARTA RENAULT „HANDS FREE“: použití (2/3)
3
Zamknutí tlačítkem 3
Při zavřených dveřích a zavazadlovém
prostoru a odemčeném vozidle stiskněte
tlačítko 3 rukojeti u jedněch dveří vpředu.
Vozidlo se zamkne. Pokud jsou dveře nebo
zavazadlový prostor otevřeny nebo špatně
zavřeny, dojde k rychlému zamknutí/odemknutí vozidla.
Poznámka: Přítomnost karty RENAULT v
oblasti přístupu (oblast 1) vozidla je povinná,
aby.
1
Poznámka: po dobu tří sekund po zamčení
stisknutím tlačítka 3 je odemknutí zablokováno.
Zamknutí vozidla
Máte k dispozici tři režimy zamknutí vozidla:
dálkový, pomocí tlačítka 3 a pomocí karty
RENAULT.
Dálkové zamknutí
S kartou RENAULT u sebe a při zavřených
dveřích a zavazadlovém prostoru se vzdalte
od vozidla: zamkne se automaticky, jakmile
opustíte oblast 1.
Poznámka: Vzdálenost, při které dojde
k zamknutí, závisí na prostředí.
1.6
Zamknutí je signalizováno dvěma bliknu-tími výstražných světel a zvukovým signálem:
Zvukový signál lze zrušit. Obraťte se na
značkový servis.
Pokud je některá otevíratelná část (dveře
nebo zavazadlový prostor) otevřena nebo
špatně zavřena nebo se v kabině (nebo ve
čtečce karty) nachází karta, k zamknutí nedojde. V takovém případě se neozve zvukový signál ani nezablikají výstražná světla.
Page 13
KARTA RENAULT „HANDS FREE“: použití (3/3)
5
Výstraha nedetekování karty RENAULT
„automatický režim“
Pokud při běžícím motoru otevřete nebo
zavřete dveře a karta již není v oblasti 6,
upozorní Vás na to zpráva „Keycard not detected“ a zvukový signál.
Výstraha zmizí, jakmile je karta znovu v
oblasti 6.
6
Zamknutí pomocí karty RENAULT
Při zavřených dveřích a zavazadlovém prostoru stiskněte tlačítko 5: vozidlo se zamkne.
Zamknutí je signalizováno dvěma bliknu-
tími nouzových světel.
Poznámka: Maximální vzdálenost, při které
dojde k zamknutí, závisí na prostředí.
Zamknutím/odemknutím vozidla pomocí tlačítek karty RENAULT se deaktivuje funkce zamknutí a odemknutí v automatickém režimu.
Pro návrat na funkci v automatickém režimu: znovu nastartujte vozidlo.
Zvláštnosti
K zamknutí vozidla nemůže dojít, pokud:
– je některá otevíratelná část (dveře nebo
zavazadlový prostor) otevřena nebo
špatně zavřena,
– karta zůstává v oblasti 6 (nebo ve čtečce
karty) a žádná další karta se nenachází
ve venkovní oblasti detekce.
Zodpovědnost řidiče
Nikdy neopouštějte vozidlo
s kartou RENAULT ponecha-
nou uvnitř, zůstává-li ve voze
dítě (nebo zvíře), a to ani na krátkou
dobu.
To by totiž mohlo vystavit nebezpečí
sebe nebo další osoby spuštěním
motoru a aktivací zařízení jako např.
ovládání oken nebo zamykání dveří.
Mohlo by tak dojít k vážným zraněním.
1.7
Page 14
KARTA RENAULT: dvojité zamykání
21
Pro deaktivaci dvojitého
zamknutí
Odemkněte vozidlo pomocí tlačítka 1 karty
RENAULT.
Odemknutí je signalizováno jedním bliknutím výstražných světel.
3
Když je vozidlo vybaveno dvojitým zamykáním, umožňuje zamknout otevíratelné části
a zamezit otevření dveří vnitřními rukojeťmi
(v případě rozbití skla a následného pokusu
o otevření dveří zevnitř).
Nikdy nepoužívejte dvojité
zamknutí dveří, pokud někdo
zůstává uvnitř vozidla.
1.8
Pro aktivaci dvojitého zamknutí
Vozidlo s kartou RENAULT
Dvakrát rychle stiskněte tlačítko 2.
Vozidlo s kartou RENAULT „automatický
režim“
Při odemknutém vozidle máte navíc možnost
dvakrát rychle po sobě stisknout tlačítko 3 u
dveří řidiče nebo spolujezdce.
V obou případech je zamknutí signalizováno
pěti bliknutími výstražných světel.
Po aktivaci dvojitého zamknutí pomocí
tlačítka 2 je zamknutí a odemknutí v
režimu „hands free“ deaktivováno.
Pro návrat na funkci v automatickém
režimu: znovu nastartujte vozidlo.
Page 15
OTEVŘENÍ A ZAVŘENÍ DVEŘÍ (1/2)
1
2
Signalizace zapomenutí karty
Pokud otevřete dveře řidiče, když zůstane
ve čtečce vložena karta, zobrazí se na přístrojové desce zpráva „PLEASE REMOVE
KEYCARD“ a zároveň se ozve pípnutí.
4
Signalizace zapomenutí zavření
některé otevíratelné části
Pokud je některá otevíratelná část (dveře
nebo zavazadlový prostor) otevřená nebo
špatně zavřená, když vozidlo dosáhne rychlosti přibližně 20 km/h, objeví se na přístro-
jové desce zpráva „BOOT OPEN“ nebo
„DOOR OPEN“ (podle otevřené části), rozsvítí se kontrolka a zazní zvukový signál.
Otevření dveří zvenku
Pokud jsou dveře odemčené, zatáhněte za
rukojeť1.
Zvláštnost karty RENAULT s „hands
free“
Pokud jsou dveře zamčené, stiskněte tla-
čítko 2 na rukojeti 1 u jedněch z předních dveří a přitáhněte je k sobě.
Otevření zevnitř
Zatáhněte za páčku 4.
Zvuková signalizace při
nezhasnutých světlech
Při otevření některých dveří při vypnutém
zapalování se ozve zvukový signál, který
Vás upozorní, že zůstala rozsvícena světla.
Z bezpečnostních dů vodů
mohou být otevření a zavření
prováděna pouze při stojícím
vozidle.
1.9
Page 16
OTEVŘENÍ A ZAVŘENÍ DVEŘÍ (2/2)
5
Bezpečnost dětí
Pro zamezení otevření zadních dveří zevnitř
přemístěte páčku 5 dveří a zevnitř zkontrolujte, zda jsou dveře správně zamknuté.
Odpovědnost řidiče při
zaparkování nebo zastavení
vozidla
Nikdy neopouštějte vozidlo
s klíčem ponechaným uvnitř, zůstáváli ve voze dítě, nesamostatný dospělý
nebo zvíře, a to ani na krátkou dobu.
To by mohlo znamenat jeho ohrožení
nebo ohrožení jiných osob nastartováním motoru, ovládáním vybavení jako
například ovládání oken nebo zamčení
dveří apod.
Navíc, za teplého a slunečného počasí
vnitřní teplota v kabině velice rychle
stoupá.
NEBEZPEČÍ SMRTI NEBO VÁŽNÝCH
PORANĚNÍ.
1.10
Page 17
ZAMKNUTÍ A ODEMKNUTÍ OTEVÍRATELNÝCH ČÁSTÍ (1/2)
Zamknutí a odemknutí dveří
zvenčí
Provádí se pomocí karty RENAULT: přejděte
na odstavce „Karty RENAULT“ kapitoly 1.
V určitých případech karta RENAULT nefunguje:
– baterie karty RENAULT je slabá, akumu-
látor je vybitý apod.,
– působí vliv přístrojů fungujících na stejné
frekvenci jako karta (mobilní telefon atd.),
– vozidlo se nachází v oblasti silného elek-
tromagnetického záření.
V tomto případě je možné:
– použít klíč integrovaný v kartě pro odem-
knutí levých předních dveří,
– otevřít všechny dveře ručně,
– použít vnitřní ovládání odemknutí/zam-
knutí dveří (přejděte na následující
strany).
Použití klíče integrovaného
v kartě RENAULT
Vložte klíč 1 do zámku a zamkněte nebo
odemkněte přední levé dveře.
1
2
Ruční zamknutí a odemknutí
dveří
Při otevřených dveřích otočte šroub 2
(pomocí koncovky klíče) a zavřete dveře.
Dveře budou nadále zvenčí zamknuty.
Otevření tedy bude možné provést pouze
zevnitř vozidla nebo pomocí klíče na levých
předních dveřích.
1.11
Page 18
ZAMKNUTÍ A ODEMKNUTÍ OTEVÍRATELNÝCH ČÁSTÍ (2/2)
3
Ovládání zamknutí a odemknutí
dveří zevnitř
Spínač3 ovládá současně dveře, zavazadlový prostor a podle vybavení vozidla příklop
hrdla palivové nádrže.
Pokud je některá otevíratelná část (dveře
nebo zavazadlový prostor) otevřena nebo
špatně zavřena, je provedeno rychlé zamknutí a odemknutí otevíratelných částí.
V případě přepravy předmětů s otevřeným
zavazadlovým prostorem můžete zamknout
ostatní otevíratelné části: s vypnutým mo-torem stiskněte na déle než pět sekund
spínač 3, tím zamknete všechny ostatní
uzavíratelné části.
Zamknutí odemykatelných částí
bez karty RENAULT
Např. v případě vybití baterie, přechodné
nefunkčnosti karty RENAULT atd.
Při vypnutém motoru a otevřených jedněch dveřích (bočních nebo zavazadlového prostoru) na více než pět sekund
stiskněte spínač3.
Po zavření dveří se všechny otevíratelné
části automaticky uzamknou.
Odemknout dveře zvenčí je možné jenom
kartou RENAULT, která se nachází v oblasti
přístupu k vozidlu, nebo klíčem zabudovaným do karty RENAULT.
Zamknutím/odemknutím vozidla nebo
samotného zavazadlového prostoru
pomocí tlačítek karty RENAULT se deaktivuje funkce zamknutí při odchodu
a odemknutí v automatickém režimu.
Pro návrat na funkci v automatickém
režimu: znovu nastartujte vozidlo.
Kontrolka stavu zamknutí
otevíratelných částí
Při zapnutí zapalování Vás kontrolka inte-
grovaná ve spínači 3 informuje o stavu zamknutí otevíratelných částí:
– pokud kontrolka svítí, jsou otevíratelné
části zamknuty,
– pokud je kontrolka zhasnutá, jsou oteví-
ratelné části odemknuty.
Když zamknete dveře, kontrolka zůstane
rozsvícená a potom zhasne.
Nikdy neopouštějte vozidlo
s kartou RENAULT ponechanou uvnitř.
Zodpovědnost řidiče
Pokud se rozhodnete jet se
zamčenými dveřmi, je nutno
si uvědomit, že to znesnadní
přístup záchranářů do vozu v případě
nouze.
1.12
Page 19
AUTOMATICKÉ ZAMYKÁNÍ DVEŘÍ PŘI JÍZDĚ
Aktivace/deaktivace funkce
Při spuštěném motoru stiskněte tlačítko 1
1
Funkční princip
Po rozjetí vozidla systém automaticky
zamkne otevíratelné části, jakmile dosáhnete rychlosti přibližně 10 km/h.
Odemknutí se provádí:
– stisknutím tlačítka 1 pro odemknutí dveří,
– otevřením předních dveří při stojícím vo-
zidle.
Poznámka: Pokud jsou otevřeny/zavřeny
některé dveře, automaticky se znovu zamknou, když vozidlo dosáhne rychlosti přibližně 10 km/h.
na cca 5 vteřin, dokud nezazní zvukový
signál.
Funkční porucha
Pokud zjistíte funkční poruchu (automatické
zamknutí se neprovede, kontrolka integrovaná v tlačítku 1 se při zamknutí otevíratelných částí nerozsvítí apod.), zkontrolujte
ze všeho nejdřív, zda jsou správně zavřeny všechny otevíratelné části. Pokud jsou
správně zavřeny, obraťte se na zástupce
značky.
Zodpovědnost řidiče
Pokud se rozhodnete jet se
zamčenými dveřmi, je nutno
si uvědomit, že to znesnadní
přístup záchranářů do vozu v případě
nouze.
1.13
Page 20
PŘEDNÍ OPĚRKY HLAVY
A
Odstranění opěrky hlavy
Zvedněte opěrku hlavy do nejvyšší polohy
(v případě potřeby sklopte opěradlo směrem
2
dozadu). Stiskněte tlačítko 1 a tahem
směrem nahoru opěrku hlavy sejměte.
1
Zvednutí opěrky hlavy
Vytáhněte opěrku hlavy směrem nahoru
až do požadované výšky. Ujistěte se, že je
správně zajištěno.
Snížení opěrky hlavy
Stiskněte tlačítko 1 a posuňte opěrku
hlavy směrem dolů do požadované polohy.
Ujistěte se, že je správně zajištěno.
Nasazení opěrky hlavy
Vložte tyče opěrek hlavy do vodicích trubek
(v případě potřeby sklopte opěradlo směrem
dozadu). Zatlačte opěrku hlavy až do jejího
zablokování a pak stiskněte tlačítko 1 pro nastavení do požadované výšky. Zkontrolujte
řádné zajištění jednotlivých tyčí 2 na opěradle sedadla.
Protože je opěrka hlavy také
bezpečnostní prvek, dbejte
na její přítomnost a správnou
polohu: horní část opěrky hlavy
se musí nacházet co nejblíže temeni
hlavy a vzdálenost mezi hlavou a částí A
musí být minimální.
1.14
Page 21
PŘEDNÍ SEDADLA
2
1
Posunutí sedadla dopředu nebo
dozadu
Zdvihněte rukojeť 1 pro jeho uvolnění. Ve
zvolené poloze ji pusťte a ujistěte se, zda je
sedadlo správně zajištěno.
Pro zvednutí nebo snížení
sedáku sedadla
Přestavte páčku 2 tolikrát, kolikrát bude
třeba, nahoru nebo dolů.
3
Nastavení sklonu opěradla
Otáčejte kolečkem 3 a sklopte opěradlo do
požadované polohy.
Z bezpečnostních důvodů tato
seřízení provádějte při stojícím
vozidle.
Na podlaze (na místě před ři-
dičem) nesmějí být uloženy žádné předměty. Při prudkém brzdění by se totiž
mohly dostat pod pedály, a zabránit tak
jejich použití.
4
Vyhřívání sedadel
Při spuštěném zapalování stiskněte spínač4
požadovaného sedadla. Kontrolka integrovaná ve spínači se rozsvítí.
Systém obsahující termostat reguluje topení
a v případě potřeby je deaktivuje.
Aby nedošlo ke snížení účinnosti bezpečnostních pásů,
doporučujeme Vám nesklánět opěradla sedadel příliš
dozadu.
1.15
Page 22
BEZPEČNOSTNÍ PÁSY (1/3)
Pro zajištění Vaší bezpečnosti používejte při
všech jízdách bezpečnostní pásy. Navíc je
Vaší povinností dodržovat předpisy platné
v zemi, v níž se právě nacházíte.
Zkontrolujte, zda je zadní lavice řádně
zajištěna, kvůli náležité účinnosti zadních bezpečnostních pásů. Přejděte na
odstavec „Zadní lavice: funkce“ v kapitole 3.
Nesprávně seřízené nebo překroucené bezpečnostní pásy
mohou být příčinou zranění
v případě nehody.
Používejte jeden bezpečnostní pás pro
jednu osobu, dítě nebo dospělého.
Pásy musí použít i těhotné ženy. V takovém případě dohlédněte, aby kyčelní pás nevyvíjel příliš velký tlak na
břicho, aniž by však byla vytvořena nadměrná vůle.
Před jízdou nejprve seřiďte sedadlo
řidiče a pak všech spolujezdců a upravte
bezpečnostní pásy, abyste dosáhli co
největší bezpečnosti.
Seřízení místa řidiče
– Zpříma se posaďte a opřete o opěra-
dlo (po odložení kabátu, bundy apod.).
Je to velmi důležité pro správné držení
zad.
– Seřiďte polohu sedadla vzhledem
k pedálům. Sedadlo musí být posunuto
maximálně dozadu za zachování úplného
sešlápnutí spojkového pedálu. Opěradlo
musí být seřízeno tak, aby paže zůstaly
mírně pokrčeny.
– Seřiďte polohu opěrky hlavy. Pro za-
jištění maximální bezpečnosti musí být
vzdálenost mezi hlavou a opěrkou hlavy
minimální.
– Seřiďte výšku sedáku. Toto seřízení
umožní optimalizovat Váš zorný úhel.
– Seřiďte polohu volantu.
1
2
Seřízení bezpečnostních pásů
Dobře se opřete o opěradlo.
Hrudní pás 1 musí být co nejblíže dolní části
krku, nesmí se však o ni opírat.
Kyčelní pás 2 musí naplocho spočívat na
stehnech proti pánvi.
Bezpečnostní pás musí co nejtěsněji přilé-
hat k tělu. Příklad: Vyhněte se příliš silným
oděvům, vloženým předmětům apod.
1.16
Page 23
BEZPEČNOSTNÍ PÁSY (2/3)
1
3
4
5
Zajištění
Odviňte pás pomalu a bez rázů a zajistěte
připnutí západky 3 do pouzdra 5 (zkontro-
lujte zajištění tahem za západku 3).
V případě zablokování pásu jej vraťte zpět
a znovu odviňte.
Je-li pás zablokovaný úplně, pomalu, ale
silně za něj zatáhněte a vytáhněte jej asi o
3 cm. Nechte ho navinout zpět a potom ho
znovu odviňte.
Pokud problém přetrvává, obraťte se na
značkový servis.
5
ß
Rozsvítí se na centrálním displeji při spuštění motoru a potom tehdy, pokud pás řidiče
nebo spolujezdce vpředu (je-li sedadlo obsazeno) není zapnutý a vozidlo dosáhne
rychlosti asi 20 km/h, bliká a zazní zvukový
signál na dobu zhruba 2 minut.
Poznámka: Předmět na sedadle spolu-
jezdce může v některých případech spustit
výstražnou kontrolku.
Výstraha zapomenutí zapnutí bezpeč-
nostního pásu na zadním sedadle (u ně-
kterých vozidel)
Kontrolka
rozsvítí spolu se zprávou na přístrojové
desce uvádějící počet zapnutých bezpeč-
nostních pásů po dobu cca 30 vteřin vždy
při:
– nastartování vozidla,
– otevření dveří,
– zapnutí nebo rozepnutí zadního pásu.
Ujistěte se, že jsou zadní spolujezdci
správně upoutáni a že zobrazený počet zapnutých bezpečnostních pásů odpovídá
počtu míst obsazených na zadní lavici.
Pro nastavení výšky pásu použijte tlačítko 6
a pás nastavte tak, aby hrudní pás 1 procházel tak, jak je uvedeno výše. Stiskněte
tlačítko 6 a upravte vertikální polohu pásu.
Jakmile je seřízení provedeno, zkontrolujte
správné zajištění.
Odmykání
Stiskněte tlačítko 4, pás je navinut navíje-
čem. Přidržujte ho.
1.17
Page 24
BEZPEČNOSTNÍ PÁSY (3/3)
7
Zadní bezpečnostní pásy 7
Zajištění, odjištění a seřízení se provádí
stejným způsobem jako u předních bezpeč-
nostních pásů.
Následující informace se týkají předních a zadních bezpečnostních pásů vozidla.
– Na prvcích zádržného systému instalovaných při výrobě nesmí být prováděny
žádné úpravy: na bezpečnostních pásech a sedadlech, ani na jejich upevně-
ních. Ve zvláštních případech (např. instalace dětské sedačky) se obraťte na
značkový servis.
– Nepoužívejte předměty, které by mohly vytvořit na pásech vůli (např. kolíčky na prádlo,
spony atd.), protože příliš volně nasazený pás by v případě nehody mohl způsobit vážná
zranění.
– Hrudní pás nikdy nepodvlékejte pod paží ani za zády.
– Nepoužívejte stejný pás pro více než jednu osobu a nikdy neupoutávejte svým pásem
miminko nebo dítě sedící na klíně.
– Pás nesmí být překroucen.
– Po nehodě nechte zkontrolovat a v případě potřeby vyměnit bezpečnostní pásy. Stejně
tak nechte pás vyměnit, pokud vykazuje známky snížené funkčnosti.
– Při ukládání zadní lavice zpět na místo dohlédněte na správné umístění bezpečnostního
pásu tak, aby mohl být správně použit.
– Dbejte na to, aby byla západka pásu zasunuta do správného pouzdra.
– Pozor, aby se do oblasti spony pásu nedostaly žádné předměty, které by mohly překážet
při jeho zapnutí.
– Ujistěte se, že pouzdro pro zachycení bezpečnostního pásu je ve správné pozici (nesmí
být schované, přimáčknuté, zablokované apod. ani osobami, ani předměty).
1.18
Zkontrolujte správnou polohu
a funkci zadních bezpečnostních pásů po každé manipulaci
se zadní lavicí.
Page 25
DOPLŇKOVÉ PROSTŘEDKY K PŘEDNÍM BEZPEČNOSTNÍM PÁSŮM (1/4)
Podle vozidla mohou být tvořeny:
– předpínači navíječe předního bezpeč-
nostního pásu,
– omezovače tlaku pásu na hrudník,
– čelními airbagy řidiče a spolujezdce.
Tyto systémy jsou určeny pro oddělené
nebo společné působení v případě čelního
nárazu.
Podle intenzity nárazu může systém spustit:
– blokování bezpečnostního pásu,
– předpínačem navíječe bezpečnostního
pásu (který se spouští pro upravení vůle
pásu);
– airbagy.
1
Předpínače
Předpínače slouží k přitisknutí pásu proti
tělu, aby byla sedící osoba přitisknuta na sedadlo, a tak zvýšen účinek pásu.
Při zapnutém zapalování v případě silného
čelního nárazu a v závislosti na prudkosti
nárazu může systém spustit předpínač navíječe bezpečnostního pásu 1, který okamžitě
stáhne pás.
– Po nehodě nechte zkontrolo-
vat celou sestavu zádržných
prostředků.
– Jakýkoliv zásah na celém systému (předpínačů, airbagů, řídicích
jednotek a kabeláže) nebo opětovné
použití na jiném vozidle, i stejném, je
přísně zakázáno.
– Aby se zabránilo jakémukoli nežádou-
címu spuštění, které by mohlo způ-
sobit škody, je k zásahům na předpínačích a airbagu oprávněn pouze
kvalifikovaný personál sítě značky.
– Kontrola elektrických charakteristik
rozněcovače může být prováděna
pouze speciálně vyškolenými pracovníky za použití vhodného materiálu.
– Před předáním vozidla do šrotu se
obraťte na značkový servis, aby odstranil vyvíječ plynu z předpínačů
a airbagů.
1.19
Page 26
DOPLŇKOVÉ PROSTŘEDKY K PŘEDNÍM BEZPEČNOSTNÍM PÁSŮM (2/4)
Omezovač síly
Při určité úrovni intenzity čelního nárazu se
tento mechanismus spustí, aby na únosnou
míru omezil tlak bezpečnostního pásu na
tělo.
Airbagy řidiče a spolujezdce
Je instalován u předních míst na straně
řidiče a spolujezdce.
Přítomnost tohoto vybavení je vyznačena
označením „Airbag“ na volantu a, u některých typů vozidel, na palubní desce (v oblasti airbagu A) a etiketou v dolní části před-
ního skla.
Každý systém airbagu se skládá:
– z airbagu a vyvíječe plynu, které jsou in-
stalovány na volantu pro řidiče a v palubní desce pro spolujezdce,
(nejde o příznak počátku požáru), rovněž
dojde k detonačnímu hluku. Nafouknutí
airbagu, které musí být okamžité, může
způsobit zranění na povrchu kůže, nebo
jiné nepříjemnosti.
1.20
Page 27
DOPLŇKOVÉ PROSTŘEDKY K PŘEDNÍM BEZPEČNOSTNÍM PÁSŮM (3/4)
4
Funkce
Systém je aktivován pouze při zapnutém zapalování.
Při silném nárazu čelního typu se air-
bagy rychle nafouknou, a tak umožní ztlumit náraz hlavy a hrudníku řidiče na volant
a spolujezdce na palubní desku, potom se
ihned po nárazu vyfouknou, aby nebyly pře-
kážkou v opuštění vozidla.
Provozní závady
Při zapnutí zapalování se kontrolka 4å
na přístrojové desce rozsvítí a po několika
sekundách zhasne.
Pokud se kontrolka při zapnutí zapalování nerozsvítí nebo se rozsvítí při běžícím
motoru, signalizuje poruchu systému.
Kontaktujte co nejdříve značkový servis.
Jakékoli prodlení by mohlo vést ke ztrátě
účinnosti systému.
1.21
Page 28
DOPLŇKOVÉ PROSTŘEDKY K PŘEDNÍM BEZPEČNOSTNÍM PÁSŮM (4/4)
Účelem všech následujících upozornění je zabránit překážkám v nafouknutí airbagu a předejít těžkým zraněním způsobeným vymrštěním při jeho otevření.
Upozornění týkající se airbagu řidiče
– Neprovádějte žádné úpravy na volantu ani jeho vnitřním modulu.
– Jakékoliv zakrytí krytu airbagu je zakázáno.
– Ke krytu neupevňujte žádné předměty (sponky, logo, hodiny, držák telefonu apod.).
– Demontáž volantu je zakázána (nevztahuje se na kvalifikované pracovníky sítě značky).
– Při řízení neseďte příliš blízko volantu: Zaujměte polohu s mírně pokrčenými pažemi (viz odstavec „Seřízení sedadla řidiče“ v kapitole 1).
Tím získáte dostatečný prostor pro správné nafouknutí a účinek vaku.
Upozornění týkající se airbagu spolujezdce
– Nelepte ani neupevňujte žádné předměty (sponky, logo, hodiny, držák telefonu apod.) na palubní desku v oblasti airbagu.
– Nevkládejte nic mezi palubní desku a spolujezdce (zvíře, deštník, hůl, balíčky apod.).
– Nepokládejte nohy na palubní desku nebo sedadlo, protože by při takových polohách mohlo dojít k vážným zraněním. Obecně udržujte
veškeré části těla (kolena, ruce, hlavu atd.) v dostatečné vzdálenosti od palubní desky.
– Znovu aktivujte doplňková zařízení pásu spolujezdce, jakmile vyjmete dětskou sedačku, aby byla zajištěna ochrana spolujezdce v případě
nárazu.
NA SEDADLO PŘEDNÍHO SPOLUJEZDCE JE ZAKÁZÁNO INSTALOVAT DĚTSKOU SEDAČKU ZÁDY KE SMĚ
ANIŽ BY BYLY DEAKTIVOVÁNY DOPLŇKOVÉ PROSTŘEDKY K BEZPEČNOSTNÍMU PÁSU PŘEDNÍHO SPOLUJEZDCE.
(Přejděte na odstavec „Bezpečnost dětí: deaktivace/aktivace airbagu předního spolujezdce“ v kapitole 1.)
RU JÍZDY
,
1.22
Page 29
DOPLŇKOVÉ PROSTŘEDKY K ZADNÍM BOČNÍM BEZPEČNOSTNÍM PÁSŮM
Omezovač síly
Při určité úrovni intenzity čelního nárazu se
tento mechanismus spustí, aby na únosnou
míru omezil tlak bezpečnostního pásu na
tělo.
– Po nehodě nechte zkontrolo-
vat celou sestavu zádržných
prostředků.
– Jakýkoliv zásah na celém
systému (airbagů, řídicích jednotek
a kabeláže) nebo opětovné použití
na jiném vozidle, i stejném, je přísně
zakázáno.
– Aby se zabránilo jakémukoli nežá-
doucímu spuštění, které by mohlo
způsobit škody, je k zásahům na airbagu oprávněn pouze kvalifikovaný
personál značkového servisu.
1.23
Page 30
BOČNÍ OCHRANNÁ ZAŘÍZENÍ
Boční Airbags
Jde o airbag, který může být výbavou každého předního sedadla a který se nafukuje
na jedné straně sedadla (u dveří), čímž
chrání posádku před prudkým bočním nárazem.
Upozornění týkající se bočního airbag
– Instalace potahů: sedadla vybavená airbag vyžadují potahy určené pro Vaše
vozidlo. Zjistěte si u zástupce značky informace o dostupnosti potahů. Použití ja-
kýchkoliv jiných potahů (nebo potahů specifických pro jiné vozidlo) by mohlo negativně ovlivnit funkci těchto airbags a snížit Vaši bezpečnost.
– Neumisťujte žádné příslušenství, předmět, nebo dokonce zvíře mezi opěradlo, dveře
a vnitřní obložení. Opěradlo sedadla také nezakrývejte předměty, jako například oblečením nebo příslušenstvím. Vlivem toho by airbag mohl špatně fungovat nebo při nafouknutí způsobit zranění.
– Jakákoli demontáž nebo úprava sedadla a vnitřního obložení je zakázána, pokud ji ne-
provede oprávněný personál značkového servisu.
– Mezery na opěradlech předních sedadel (na straně dveří) odpovídají oblasti, kde se
airbag nafoukne. Je zakázáno do nich vkládat předměty.
Označení na předním skle indikuje dle
typu vozidla přítomnost doplňkových zádržných prostředků (airbagy, předpínače
atd.) ve vozidle.
1.24
Page 31
DOPLŇKOVÁ ZÁDRŽNÁ ZAŘÍZENÍ
Účelem všech následujících upozornění je zabránit překážkám v nafouknutí u aairbag předejít těžkým zraněním způsobeným vymrštěním při jeho otevření.
Airbag je určen pro doplnění ochranného účinku bezpečnostního pásu, airbag a bezpečnostní pás tak tvoří neoddělitelné prvky jednoho ochranného systému. Je tedy nezbytné stále používat bezpečnostní pás. Jeho nepoužití by v případě nehody vystavilo osoby
jedoucí ve vozidle nebezpečí těžkých poranění a rovněž by zhoršilo zranění na povrchu pokožky, která jsou s nafouknutím airbagu
spojena.
Ke spuštění předpínačů nebo airbagsů v případě převrácení vozidla nebo zadního nárazu, i velmi silného, nedojde ve všech případech.
Nárazy spodní části vozidla, jako prudké nájezdy na chodník, díry ve vozovce, kameny atd., mohou vyvolat spuštění těchto systémů.
– Jakýkoli zásah nebo úprava na celém systému airbagů (airbags, předpínače, elektronická jednotka, kabeláž atd.) je přísně zakázán
(kromě kvalifikovaných pracovníků).
– Aby byla zachována správná funkce a aby se předešlo jakémukoli nežádoucímu spuštění, je k zásahům na systému airbagu oprávněn
pouze kvalifikovaný personál značkového servisu.
– Pokud u vozidla dojde k nehodě, odcizení nebo pokusu o odcizení, nechte z bezpečnostních důvodů zkontrolovat systém airbagů.
ři zapůjčení nebo prodeji vozidla informujte nového uživatele o těchto podmínkách a předejte mu tento návod k použití a údržbě.
– P
– Před odevzdáním vozidla do šrotu se obraťte na značkový servis, aby zajistil odstranění vyvíječe (vyvíječů) plynu.
1.25
Page 32
BEZPEČNOST DĚTÍ: obecné údaje (1/2)
Přeprava dítěte
Dítě, stejně jako dospělý, musí správně
sedět a být připoutané, ať je délka jízdy jakákoli. Jste odpovědní za děti, které převá-
žíte.
Dítě není zmenšený dospělý. Je vystaveno specifickým rizikům zranění, neboť
jeho svaly a kosti se vyvíjejí. Bezpečnostní
pás samotný není pro takovou přepravu
vhodný. Použijte vhodnou dětskou sedačku
a správně ji instalujte.
hrát si ve čtvrtém patře na balkóně bez
zábradlí!
Dítě nikdy nedržte v náručí. V případě
nehody je neudržíte, i když jste sami při-
poutaní.
Pokud mělo Vaše vozidlo nehodu, vy-
měňte dětskou sedačku a nechte zkon-
Aby se zabránilo otevření dveří,
použijte zařízení „Dětská pojistka“ (viz odstavec „Otevírání
a zavírání dveří“ v kapitole 1).
trolovat pásy a ukotvení ISOFIX.
Náraz při rychlosti 50 km/ h
př edstavuje pád z výšky
10 metrů. Nepřipoutání dítěte
znamená totéž, jako nechat je
Odpovědnost řidiče během
parkování nebo odstavení
vozidla
Nikdy neopouštějte vozidlo,
zůstává-li ve voze dítě, handicapovaná
osoba nebo zvíře, a to ani na krátkou
dobu.
To by mohlo znamenat jeho ohrožení
nebo ohrožení jiných osob nastartováním motoru, ovládáním vybavení jako
například ovládání oken nebo zamčení
dveří.
Navíc, za teplého a slunečného počasí
vnitřní teplota v kabině velice rychle
stoupá.
NEBEZPEČÍ SMRTI NEBO VÁŽNÝCH
PORANĚNÍ.
1.26
Page 33
BEZPEČNOST DĚTÍ: obecné údaje (2/2)
Použití dětské sedačky
Úroveň ochrany, kterou poskytuje dětská sedačka, závisí na její schopnost udržet dítě
a na její instalaci. Špatná instalace ohrožuje
ochranu dítěte v případě prudkého brzdění
nebo nárazu.
Před koupí dětské sedačky si ověřte, zda
je v souladu s předpisy příslušné země
a zda ji lze namontovat do Vašeho vozidla.
Doporučené sedačky pro Vaše vozidlo zjistíte u zástupce značky.
Před montáží dětské sedačky si přečtěte
návod a dodržujte pokyny. V případě potíží
při instalaci se obraťte na výrobce vybavení.
Návod uschovejte se sedačkou.
Jděte příkladem, zapněte si pás a učte
své dítě:
– správně se připoutat,
– aby nenastupovalo a nevystupovalo
na straně do silnice.
Nepoužívejte dětskou sedačku z druhé
ruky nebo sedačku bez návodu k použití.
Dbejte na to, aby žádný předmět na sedačce nebo v její blízkosti nebránil její
instalaci.
nastavený a upevněný. Vyvarujte se
příliš silného oblečení, které tvoří vůli
s pásy.
Nenechte dítě vystrkovat hlavu nebo
ruce z okna.
Zkontrolujte, zda dítě po celou cestu
zaujímá správnou polohu, především
během spánku.
Nikdy nenechávejte dítě ve vozidle bez dozoru.
Ujistěte se, že je dítě stále připoutané a že pás je správně
1.27
Page 34
BEZPEČNOST DĚTÍ: volba dětské sedačky
Dětské sedačky zády ke směru jízdy
Hlavička dítěte je v poměru těžší než hlava
dospělého a krk je velice křehký. Dítě co
možná nejdéle převážejte v této poloze (minimálně do věku 2 let). Podpírá hlavu a krk.
Zvolte skořepinovou sedačku pro lepší
boční ochranu a vyměňte ji, jakmile hlava
dítěte přesáhne skelet.
1.28
Dětské sedačky po směru jízdy
Hlava a břicho dětí jsou části, které je třeba
chránit přednostně. Dětská sedačka instalovaná po směru jízdy, řádně připevněná
k vozidlu, snižuje riziko nárazů do hlavy.
Převážejte své dítě v sedačce po směru
jízdy s pásem nebo nárazníkem tak, jak to
umožňuje jeho postava.
Pro lepší ochranu ze stran vyberte vanovou
sedačku.
Podsedáky
Od 15 kg nebo 4 let může dítě cestovat na
podsedáku, který umožňuje přizpůsobit bezpečnostní pás jeho morfologii. Sedák podsedáku musí být vybaven vodítky, která polohují pás na stehna dítěte, nikoli na břicho.
Výškově nastavitelné opěradlo vybavené
vodítkem pásu se doporučuje pro umístění
pásu do středu ramena. Ten nikdy nesmí být
na krku nebo na paži.
Zvolte skořepinovou sedačku pro lepší
boční ochranu.
Existují dva systémy pro upevnění dětské
sedačky: bezpečnostní pás nebo systém
ISOFIX.
Upevnění pásem
Bezpečnostní pás musí být nastavený tak,
aby byla zajištěna jeho funkce v případě náhlého brzdění nebo nárazu.
Dodržujte vedení pásu uvedené výrobcem
dětské sedačky.
Vždy zkontrolujte zapnutí bezpečnostního
pásu tahem nahoře, potom ho natáhněte na
maximum a opřete ho o dětskou sedačku.
Zkontrolujte správné držení sedačky tak, že
s ní budete pohybovat doleva/doprava a dopředu/dozadu: sedačka musí zůstat řádně
upevněná.
Zkontrolujte, zda dětská sedačka není instalována šikmo a zda se neopírá o okno.
Nepoužívejte dětskou sedačku, u které hrozí riziko, že
by mohla uvolnit pás, který ji
drží: základna sedačky nesmí
spočívat na západce a/nebo přezce bezpečnostního pásu.
Před použitím dětské sedačky
ISOFIX, kterou jste si pořídili
pro jiné vozidlo, se ujistěte,
že její instalace je povolena.
Podívejte se do seznamu vozidel, do
kterých je možné namontovat sedačku.
Tento seznam má k dispozici výrobce
vybavení.
Bezpečnostní pás nesmí být
nikdy uvolněný nebo zkrou-
cený. Nikdy ho neveďte pod
paží ani za zády.
Zkontrolujte, zda pás není poškozený od
ostrých hran.
Pokud bezpečnostní pás nefunguje normálně, nemůže chránit dítě. Obraťte se
na značkový servis. Toto místo nepoužívejte, dokud nebude pás opravený.
Upevnění systémem ISOFIX
Povolené dětské sedačky ISOFIX jsou homologované podle předpisů ECE-R44 v jednom ze tří následujících případů:
– universel ISOFIX, 3 body, čelem ke
směru jízdy;
– semi-universel ISOFIX, 2 body;
– specifická.
U posledních dvou ověřte, zda lze Vaši děts-
kou sedačku instalovat podle seznamu kompatibilních vozidel.
Připevněte dětskou sedačku západkami
ISOFIX, pokud je jimi vybavena. Systém
ISOFIX zajišťuje snadnou, rychlou a bezpečnou montáž.
Systém ISOFIX je tvořen dvěma oky a, v ně-
kterých případech, i okem třetím.
Na prvcích systému instalovaného při výrobě nesmí být
prováděny žádné úpravy: ani
na bezpečnostních pásech
ISOFIX, ani na sedačkách a upevňovacích prvcích.
Obě oka 1 jsou umístěna mezi opěradlem
a sedákem sedadla a jsou označena znač-
kami. Používejte návod 2 na dětské sedačce pro její jednoduché umístění a upevnění do ok 1.
Třetí oko 4 nebo 5 se používá pro upevnění
horního pásu některých dětských sedaček.
Úchytné body ISOFIX byly vypracovány exkluzivně pro dětské sedačky zádržného
systému ISOFIX. Na tato ukotvení nikdy neupevňujte jiné dětské sedačky, ani pás
nebo jiné předměty.
Ujistěte se, že na úrovni kotevních bodů není žádná překážka.
Pokud bylo vozidlo účastníkem nehody, nechte zkontrolovat ukotvení ISOFIX a vyměňte
dětskou sedačku.
1.30
Zadní místa
Sejměte zadní odkládací plochou a protáhněte pás 3 mezi opěradlem a odkládací plochou (viz odstavec „Zadní odkládací plocha“
v kapitole 3). Upevněte háček do oka 4
umístěného pod pohyblivou podlahou a
označeného symbolem za místem, na
nějž sedačku instalujete.
5
Místo předního spolujezdce
Zavěste háček pásu 3 do kroužku 5.
Všechna místa
Natáhněte pás 3 tak, aby se opěradlo dětské
sedačky dotýkalo opěradla sedadla vozidla.
Ujistěte se, že opěrák dětské
sedačky umístěné po směru
jízdy je v kontaktu s opěradlem
sedadla vozidla. V tomto případě nespočívá dětská sedačka vždy na
sedáku sedadla vozidla.
Page 37
BEZPEČNOST DĚTÍ: instalace dětské sedačky (1/4)
Na některých místech není povolena instalace dětské sedačky. Schéma na následující
straně udává, kam dětskou sedačku upevnit.
Je možné, že uvedené typy dětské sedačky nebudou k dostání. Před použitím jiné
dětské sedačky si u výrobce ověřte, zda je
možné ji namontovat.
Ujistěte se, že dětská sedačka
nebo nohy dítěte nebrání
správně zablokovat přední se-
dadlo. Přejděte na odstavec
„Přední sedadlo“ kapitoly 1.
Ujistěte se, že při instalaci dětské sedačky do vozidla nehrozí, že by se uvolnila ze své základny.
Pokud musíte sejmout opěrku hlavy,
ujistěte se, že je správně uložená, aby
v případě prudkého brzdění nebo nárazu
nebyla vymrštěna.
Dětskou sedačku ve vozidle vždy upevněte, i když není používaná, aby v pří-
padě prudkého brzdění nebo nárazu
nebyla vymrštěna.
Na předním místě
Přeprava dítěte na místě spolujezdce vpředu
je specifická pro každou zemi. Seznamte
se s platnými předpisy a postupujte podle
údajů ve schématu na následující straně.
Před instalací dětské sedačky na toto místo
(pokud je povolena):
– bezpečnostní pás dejte co nejvíce dolů,
– posuňte sedadlo co nejvíc dozadu,
– opěradlo lehce skloňte vzhledem k verti-
kále (cca 25°),
– u vozidel, která jsou takto vybavena, na-
montujte zpět sedák sedadla na maximum.
V každém případě zdvihněte opěrku hlavy
sedadla co nejvýš, aby se nedotýkala
dětské sedačky (viz odstavec „Opěrky hlavy
vpředu“ v kapitole 1).
Po instalaci dětské sedačky můžete v pří-
padě potřeby posunout sedadlo dopředu
(aby bylo na zadních sedadlech dost místa
pro cestující nebo další dětské sedačky). U
dětské sedačky zády ke směru jízdy se tato
nesmí dotýkat přístrojové desky a sedadlo,
na němž je upevněna, nesmí být posunuté
úplně dopředu.
Po instalaci dětské sedačky už žádná další
nastavení neměňte.
RIZIKO ÚMRTÍ NEBO
VÁŽNÝCH ZRANĚNÍ: před
instalací dětské sedačky na
místo předního spolujezdce
zkontrolujte, zda je airbag deaktivovaný (viz odstavec „Bezpečnost dětí:
deaktivace, aktivace airbag spolujezdce
vpředu“ v kapitole 1).
1.31
Page 38
BEZPEČNOST DĚTÍ: instalace dětské sedačky (2/4)
Na zadním bočním místě
Korba kočárku se do vozidla upevňuje
příčně ke směru jízdy a zabírá nejméně dvě
místa.
Hlavičku dítěte umístěte dál od dveří.
Přední sedadlo vozidla posuňte co nejvíce
dopředu, abyste mohli instalovat dětskou
sedačku zády ke směru jízdy, potom přední
sedadlo posuňte co nejvíce dozadu, aniž už
byste s dětskou sedačkou manipulovali.
Pro bezpečnost dítěte přepravovaného po
směru jízdy neposouvejte sedadlo, které je
před dítětem, dozadu za střed kolejnice, nenaklánějte příliš opěradlo (maximálně 25°) a
sedadlo co možná nejvíce zdvihněte.
V každém případě vytáhněte opěrku hlavy
zadního sedadla, na němž je upevněna
tská sedačka (viz odstavec „Zadní opěrky
dě
hlavy“ v kapitole 3). Opěrku sejměte předtím, než začnete upevňovat dětskou sedačku.
Zkontrolujte, zda je dětská sedačka po
smě
ru jízdy opřená o opěradlo sedadla vo-
zidla.
není možné používat zadní místo uprostřed. Prostřední bezpečnostní pás není
přístupný ani použitelný. Pro instalaci
sedačky ISOFIX na toto místo uvolněte
prostřední bezpečnostní pás rukou než
zaklapnete zámek.
Dětskou sedačku namontujte
přednostně na zadní sedadlo.
Pokud nainstalujete sedačku
ISOFIX na zadní místo vlevo,
místo usadíte spolujezdce nebo namontujete dětskou sedačku.
RIZIKO ÚMRTÍ NEBO
VÁŽNÝCH ZRANĚNÍ: před
instalací dětské sedačky na
místo předního spolujezdce
zkontrolujte, zda je airbag deaktivovaný (viz odstavec „Bezpečnost dětí:
deaktivace, aktivace airbag spolujezdce
vpředu“ v kapitole 1).
Dětská sedačka připevněná pásem
¬ Místo umožňující upevnění
pásem u sedačky homologované jako „univerzální“.
− Místo umožňující upevnění pásem
pouze u sedačky zády ke směru jízdy homologované jako „univerzální“.
vením umožňujícím univerzální upevnění
dětské sedačky po směru jízdy ISOFIX.
Ukotvení
v zavazadlovém prostoru a pro přední místo
na opěradle sedadla.
Velikost dětské sedačky ISOFIX je označena písmenem:
– A, B a B1: pro sedačky po směru jízdy
– C a D: autosedačky vajíčka nebo se-
– E: autosedačky vajíčka zády ke směru
– F a G: korby kočárku skupiny 0 (méně
jsou pro zadní místa umístěna
skupiny 1 (od 9 do 18 kg);
dačky zády ke směru jízdy skupiny 0+
(do 13 kg) nebo skupiny 1 (od 9 do 18 kg),
jízdy skupiny 0 (do 10 kg) nebo 0+ (do
13 kg),
než 10 kg).
Použití zádržného systému pro dítě, který neodpovídá tomuto vozidlu, dítě
správně neochrání. Hrozí, že by se mohlo vážněči smrtelně zranit.
1.33
Page 40
BEZPEČNOST DĚTÍ: instalace dětské sedačky (4/4)
V níže uvedené tabulce jsou shrnuty stejné informace jako na obrázku na předchozí straně, aby byly dodrženy platné předpisy.
Typ dětské sedačkyHmotnost dítěte
Skořepina
Skupina 0
Vajíčko pro jízdu zády ke
směru jízdy
Skupina 0 a 0+
Sedačka pro jízdu zády ke
směru jízdy
Skupina 0+ a 1
Sedačka pro jízdu čelem ke
směru jízdy
Skupina 1
Sedačka
Skupina 2 a 3
X = Místo, na kterém není povolena instalace dětské sedačky.
U = Místo umožňující upevnění sedačky homologované jako „univerzální“ pomocí bezpečnostního pásu; zkontrolujte, zda je tato instalace možná.
IUF/IL = Místo, na kterém je povoleno u vozů s odpovídajícím vybavením umístit pomocí systému ISOFIX dětskou sedačku homologovanou jako
„univerzální, polouniverzální nebo specifická pro dané vozidlo“; zkontrolujte, zda je tato instalace možná.
(1) umístěte sedadlo vozidla do polohy co nejvíce vzadu a co nejvýše a mírně skloňte opěradlo (přibližně 25°).
(2) Korba kočárku se do vozidla upev
(3) Přední sedadlo vozidla posuňte co nejvíce dopředu, abyste mohli instalovat dětskou sedačku zády ke směru jízdy, potom př
suňte co nejvíce dozadu, aniž už byste s dětskou sedačkou manipulovali.
(4) U dětské sedačky instalované po směru jízdy opřete opěradlo dětské sedačky o opěradlo sedadla vozidla. V každém případě sejměte opěrku
hlavy zadního sedadla, na němž je umístěna dětská sedačka. Opěrku sejměte předtím, než začnete upevňovat dětskou sedačku. Přejděte na
odstavec „Zadní opěrky hlavy“ kapitoly 3.
(5) RIZIKO ÚMRTÍ NEBO VÁŽNÝCH ZRANĚNÍ: před instalací dětské sedačky na místo předního spolujezdce zkontrolujte, zda je
airbag deaktivovaný (viz odstavec „Bezpečnost dětí: deaktivace, aktivace airbagu spolujezdce vpředu“ v kapitole 1).
< 10 kgF, GXU (2)X
< 10 kg a < 13 kgEU - ILU - IL (3)X
< 13 kg a 9 až 18 kgC, DU - ILU - IL (3)X
9 až 18 kgA, B, B1IUF - ILU - IUF - IL (4)X
15 až 25 kg a 22 až
36 kg
ňuje příčně ke směru jízdy a zabírá nejméně dvě místa. Umístěte hlavičku dítěte směrem dál od dveří.
Abyste mohli instalovat dětskou sedačku
na sedadlo spolujezdce vpředu, musíte po-vinně deaktivovat doplňková zařízení k bez-
pečnostnímu pásu spolujezdce vpředu.
Deaktivace airbags: při zastaveném vozidle s vypnutým zapalováním stlačte
a otočte zámek 1 do polohy OFF.
Po zapnutí zapalování zkontrolujte povinně,
zda kontrolka ] svítí na obrazovce 2 a
zda se u některých vozidel zobrazí zpráva
„airbag spolujezdce deaktivován“.
Tato kontrolka zůstane trvale rozsvícena,
aby bylo potvrzeno, že můžete instalovat
dětskou sedačku.
Aktivaci nebo dezaktivaci airbagu provádějte, jen když vo-zidlostojí.
V případě manipulace během
Tuto instrukci Vám připomíná označení na
přístrojové desce a štítky A na každé straně
sluneční clony spolujezdce 3 (například
výše znázorněný štítek).
VÝSTRAHA
Z důvodu neslučitelnosti spuště ní airbagu spolujezdce
sedačky zády ke směru jízdy, NIKDY
neinstalujte dětský zádržný systém
zády ke směru jízdy na přední sedadlo spolujezdce, které je vybaveno
AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
To může mít za následek SMRT DÍTĚTE
nebo jeho VÁŽNÉ ZRANĚNÍ.
V případě poruchy systému aktivace/deaktivace airbags předního spolujezdce je insta-
1
lace dětské sedačky zády ke směru jízdy na
sedadlo předního spolujezdce zakázána.
Rovněž se nedoporučuje použít toto místo
pro spolujezdce.
Kontaktujte co nejdříve značkový servis.
2
Aktivace airbagů předního
spolujezdce
Když odstraníte dětskou sedačku ze sedadla předního spolujezdce, opět airbags
aktivujte, abyste zajistili ochranu předního
spolujezdce v případě nárazu.
Opětná aktivace airbags: při zastaveném
vozidle, s vypnutým zapalováním, stlačte
a otočte zámek 1 do polohy ON.
Povinně zkontrolujte, zda je po zapnutí za-
palování kontrolka ] zhasnutá a kontrolka na displeji 2 se skutečně roz-
svítí na přibližně jednu minutu po každém
nastartování.
Doplňkové zádržné systémy k bezpečnostnímu pásu předního spolujezdce jsou aktivovány.
Aktivujte nebo deaktivujte
airbag spolujezdce, jen když
vozidlo stojí.
Rozsvícení některých kontrolek je doprovázeno zprávou.
š
á
k
g
f
c
b
Kontrolka obrysových světel
Kontrolka dálkových světel
Kontrolka tlumených světel
Kontrolka předních mlhových
světel
Kontrolka zadních mlhových
světel
Kontrolka levých směrových
světel
Kontrolka pravých směrových
světel
Kontrolka ® signalizuje
nutnost okamžitě a bezpodmínečně kvůli bezpečí zastavit
v souladu s dopravními podmínkami. Vypněte motor a nespouštějte
jej znovu. Kontaktujte značkový servis.
å
a po několika sekundách zhasne.
Pokud se kontrolka při zapnutí zapalování nerozsvítí nebo se rozsvítí při běžícím
motoru, signalizuje poruchu systému.
Kontaktujte co nejdříve značkový servis.
M
Rozsvítí se při zapnutí zapalování a po ně-
kolika sekundách zhasne.
Pokud se rozsvítí během jízdy, co nejdříve
natankujte. Zbývá vám benzin na ujetí ještě
cca 50 km.
Kontrolka airbagu
Rozsvítí se při zapnutí zapalování
Výstražná kontrolka minimální
hladiny paliva
Pokud nejsou údaje na přístro-
jové desce čitelné, jedná se o
poruchu. V takovém případě
okamžitě vozidlo odstavte v
souladu s podmínkami silničního provozu. Zajistěte, že vozidlo je správně
zaparkováno a obraťte se na značkový
servis.
1.42
Page 49
SVĚTELNÉ KONTROLKY (2/4)
Zobrazení dále popsaných informací ZÁVISÍ NA VYBAVENÍ VOZIDLA A ZEMI PRODEJE.
A
®
Rozsvítí se při zapnutí zapalování a zhasne,
jakmile se rozběhne motor. Rozsvítí se společně s dalšími kontrolkami a/nebo zprávami
a je doprovázena zvukovým signálem.
Signalizuje Vám v zájmu Vaší vlastní bezpečnosti nutnost okamžitě a bezpodmínečně zastavit v souladu s dopravními podmínkami. Vypněte motor a nespouštějte jej
znovu.
Kontaktujte značkový servis.
Kontrolka nutnosti okamžitého
zastavení
D
brzdového systému
Rozsvítí se při zapnutí zapalování a zhasne,
jakmile je ruční brzda povolena.
Pokud se rozsvítí při brzdění společně s
kontrolkou
signalizuje nízkou hladinu v okruzích nebo
poruchu na brzdovém systému.
Zastavte a kontaktujte značkový servis.
Ú
a po několika sekundách zhasne.
Pokud se rozsvítí během jízdy společně s
kontrolkou ® a zároveň se ozve zvukový signál, indikuje příliš vysoké nebo
nízké napětí elektrického obvodu.
Zastavte a kontaktujte značkový servis.
Kontrolka zatažení ruční brzdy
a kontrolka pro detekci poruchy
® a zazní zvukový signál,
Kontrolka dobíjení akumulátoru
Rozsvítí se při zapnutí zapalování
À
a po několika sekundách zhasne.
Pokud se rozsvítí během jízdy společně s
kontrolkou
ihned zastavte vozidlo a vypněte zapalování.
Zkontrolujte hladinu oleje. Pokud je hladina
oleje v pořádku, je příčina rozsvícení kontrolky jiná. Kontaktujte značkový servis.
a zhasne, jakmile se rozběhne motor Může
se rozsvítit společně s dalšími kontrolkami
a/nebo zprávami na přístrojové desce.
Vyžaduje co nejrychlejší návštěvu zástupce
značky a opatrnou jízdu. Při nedodržení
tohoto doporučení může dojít k poškození
vozidla.
Kontrolka tlaku oleje
Rozsvítí se při zapnutí zapalování
® a zazní zvukový signál,
Výstražná kontrolka
Rozsvítí se při zapnutí zapalování
1.43
Page 50
SVĚTELNÉ KONTROLKY (3/4)
Zobrazení dále popsaných informací ZÁVISÍ NA VYBAVENÍ VOZIDLA A ZEMI PRODEJE.
A
vého systému (ASR)
Rozsvítí se při zapnutí zapalování a po ně-
kolika sekundách zhasne.
Existuje několik případů, kdy dojde k rozsvícení kontrolky: přejděte na odstavce
„Dynamická kontrola stability: ESC“ a
„Protiprokluzový systém: ASR“ v kapitole 2.
Kontrolka dynamické kontroly
stability (ESC) a protiprokluzo-
Ä
u vozidel, která jsou jí vybavena, se při
spouštění motoru rozsvítí a potom zhasne.
– Pokud nezhasne, kontaktujte co nejdříve
– Pokud bliká, snižujte otáčky motoru,
Přejděte na odstavec „Doporučení pro snížení emisí, úsporu paliva a způsob jízdy“
v kapitole 2.
Kontrolka systému odstraňo-
vání emisí
značkový servis.
dokud blikání neustane. Kontaktujte co
nejdříve značkový servis.
x
Rozsvítí se při zapnutí zapalování a po ně-
kolika sekundách zhasne.
Pokud se rozsvítí během jízdy, signalizuje
poruchu protiblokovacího systému.
Brzdění je pak zajišťováno stejně jako u vozidla bez systému ABS. Urychleně se obraťte na značkový servis.
Ô
Při zapnutí zapalování se rozsvítí modře.
Pokud se rozsvítí červeně, zastavte vozidlo
a nechte běžet motor ve volnoběhu jednu
nebo dvě minuty.
Teplota by měla klesnout a kontrolka znovu
svítit modře. Pokud neklesne, zastavte
motor. Počkejte, dokud nevychladne, a
zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny.
Kontaktujte značkový servis.
Kontrolka protiblokovacího systému
Výstražná kontrolka teploty
chladicí kapaliny
1.44
Page 51
SVĚTELNÉ KONTROLKY (4/4)
Zobrazení dále popsaných informací ZÁVISÍ NA VYBAVENÍ VOZIDLA A ZEMI PRODEJE.
A
É
Musí se rozsvítit při zapnutí zapalování.
Indikuje, že jsou aktivovány žhavicí svíčky.
Zhasne, když je žhavení dokončeno. Může
být spuštěn motor.
Kontrolka žhavení (u verze se
vznětovým motorem)
Φ
Přejděte na odstavce „Regulátor rychlosti“ a
„Omezovač rychlosti“ v kapitole 2.
Přejděte na odstavec „Funkce Stop and
Start“ v kapitole 2.
EKO.
Přejděte na odstavec „Jízda eko“ v kapi-
tole 2.
Kontrolky omezovače a regulátoru rychlosti
Kontrolka pohotovostního
režimu motoru
Kontrolka režimu EKO
Rozsvítí se, když je zapnutý režim
2 Kontrolka otevření dveří
Kontrolka změny rychlosti
Љ
Při rozsvícení se doporučuje zařadit vyšší (šipka nahoru) nebo nižší rychlostní
stupeň (šipka dolů).
Přejděte na odstavec „Upozornění na pokles
tlaku v pneumatikách“ v kapitole 2.
Upozornění na pokles tlaku v
pneumatikách
1.45
Page 52
DISPLEJE A INDIKÁTORY (1/2)
1
Otáčkoměr 1
(stupnice ×1000)
2
3
Ukazatel stylu jízdy 3
Přejděte na odstavec „Jízda EKO“ v kapitole 2.
4
Upozornění na minimální stav
hladiny oleje
Při spuštění motoru Vás displej 2 upozorní,
pokud byla dosažena minimální hladina
oleje. Viz odstavec „Hladina oleje v motoru“
v kapitole 4.
Ukazatel hladiny paliva 4
1.46
Page 53
DISPLEJE A INDIKÁTORY (2/2)
5
6
Pro přechod na režim s předchozí měrnou
6
8
jednotkou postupujte stejným způsobem.
Poznámka: po přerušení napájení z akumu-
látoru se palubní počítač automaticky vrátí
k původně používané jednotce.
7
Tachometr 5
(km nebo míle za hodinu)
Zvukový signál překročení
nastavené rychlosti
Podle typu vozidla se při překročení rychlosti
120 km/h rozezní přibližně na 10 sekund
zvukový alarm, který se opakuje ve 30 vteři-
nových intervalech.
9
Přístrojová deska pracující v mílích
(možnost přepnout na km/h)
– Při vypnutém zapalování stiskněte jedno
z tlačítek 8 nebo 9 na konci páčky 6 a na
tlačítku pro spuštění motoru 7;
– indikátor jednotek měření rychlosti bliká
asi deset sekund a pak se zobrazí nová
jednotka: tlačítko 8 nebo 9 uvolněte, jakmile jednotka přestane blikat.
1.47
Page 54
PALUBNÍ POČÍTAČ: obecné údaje (1/2)
1
Palubní počítač1
Podle vozidla sdružuje následující funkce:
– ujetá vzdálenost;
– parametry jízdy;
– informační zprávy;
– zprávy o provozních poruchách (spojené
– menu individuálního nastavení vozidla.
Všechny tyto funkce jsou popsány na násle-
dujících stranách.
2
3
Tlačítka pro přepínání
zobrazení 2 a 3
Přepínejte směrem nahoru (tlačítko 2) nebo
dolů (tlačítko 3) následující informace postupnými a krátkými stisknutími (zobrazení
závisí na vybavení vozidla a zemi prodeje).
a) počítadlo celkové a dílčí ujeté dráhy;
b) spotřebované palivo;
c) průměrná spotřeba;
d) okamžitá spotřeba;
e) předpokládaná dojezdová vzdálenost;
toru rychlosti;
j) čas a teplota;
k) palubní deník, postupné zobrazování in-
formačních zpráv a zpráv o provozních
poruchách.
1.48
Page 55
PALUBNÍ POČÍTAČ: obecné údaje (2/2)
2
3
Vynulování počitadla dílčí ujeté
dráhy
Při zvoleném zobrazení „Počitadlo celkové
a dílčí ujeté dráhy“ stiskněte některé z tlačí-
tek 2 nebo 3 až do vynulování počitadla.
Vynulování jízdních parametrů
(signalizace zahájení cesty)
Ve vybraném zobrazení jednoho z parametrů jízdy stiskněte dlouze tlačítko 2 nebo 3
až do vynulování zobrazení.
Interpretace některých hodnot
zobrazených po stisknutí
tlačítka pro signalizaci zahájení
cesty
Hodnoty průměrné spotřeby, dojezdové
vzdálenosti a průměrné rychlosti jsou tím
stabilnější a směrodatnější, čím delší je
vzdálenost ujetá od posledního stisknutí tlačítka pro signalizaci zahájení cesty.
Během prvních pár kilometrů ujetých po
stisknutí tlačítka Top Départ můžete pozorovat, že dojezdová vzdálenost se během
jízdy zvyšuje. Je to způsobeno skutečností,
že vzdálenost je vypočítána na základě
průměrné spotřeby od posledního stisknutí tlačítka pro signalizaci zahájení cesty.
Průměrná spotřeba se může snížit, když:
– vozidlo ukončilo fázi akcelerace;
– motor dosáhl provozní teploty (tlačítko
pro signalizaci zahájení cesty bylo stisknuto při studeném motoru);
– přejíždíte z městského provozu do pro-
vozu mimoměstského.
Automatické vynulování jízdních
parametrů
Vynulování je provedeno automaticky po
překročení kapacity některého z parametrů.
1.49
Page 56
PALUBNÍ POČÍTAČ: jízdní parametry(1/5)
Zobrazení dále popsaných informací ZÁVISÍ NA VYBAVENÍ VOZIDLA A ZEMI PRODEJE.
Příklady volbyInterpretace zvoleného zobrazení
101778 km
112.4 km
a) Počitadlo celkové a dílčí ujeté dráhy.
1.50
FUEL USED
8L
AVERAGE
5.8 L/100
CURRENT
9.4 L/100
b) Jízdní parametry.
Spotřebované palivo.
Palivo spotřebované od posledního stisknutí tlačítka pro signalizaci zahájení cesty.
c) Průměrná spotřeba od posledního stisknutí tlačítka pro signalizaci zahájení cesty.
Hodnota se zobrazí po ujetí nejméně 400 metrů od stisknutí tlačítka pro signalizaci zahájení
cesty.
d) Okamžitá spotřeba.
Hodnota je zobrazena po dosažení rychlosti 30 km/h.
Page 57
PALUBNÍ POČÍTAČ: jízdní parametry(2/5)
Zobrazení dále popsaných informací ZÁVISÍ NA VYBAVENÍ VOZIDLA A ZEMI PRODEJE.
Příklady volbyInterpretace zvoleného zobrazení
RANGE
541 km
DISTANCE
522 km
AVERAGE
123.4 km/H
e) Předpokládaná dojezdová vzdálenost se zbývajícím palivem.
Hodnota je zobrazena po ujetí 400 metrů.
f) Vzdálenost ujetá od posledního stisknutí tlačítka pro signalizaci zahájení cesty.
g) Průměrná rychlost od posledního stisknutí tlačítka pro signalizaci zahájení cesty.
Hodnota je zobrazena po ujetí 400 metrů.
1.51
Page 58
PALUBNÍ POČÍTAČ: jízdní parametry(3/5)
Zobrazení dále popsaných informací ZÁVISÍ NA VYBAVENÍ VOZIDLA A ZEMI PRODEJE.
Příklady volby
Palubní počítač se zprávou o dojezdové
vzdálenosti do další prohlídky
h) Vzdálenost do prohlídky nebo limit pro výměnu oleje.
SERVICE INTERVALS
Vynulování: Pro nové nastavení vzdálenosti do prohlídky stiskněte dlouze po dobu cca 10 sekund jedno z tlačítek 2 nebo 3 až do stálého
zobrazení vzdálenosti do prohlídky.
Poznámka: Pokud byla provedena prohlídka bez výměny oleje v motoru, je nutné vynulovat pouze vzdálenost do prohlídky. V případě, že byl
vyměněn motorový olej, je třeba vynulovat současně vzdálenost do prohlídky i limit pro výměnu oleje.
Service in
30 000 Kms / 12 mo.
Service due in
300 Kms / 24 days
Service required
Vzdálenost do prohlídky
Při zapnutém zapalování a vypnutém motoru a při zvoleném zobra-
zování „Vzdálenost do revizní prohlídky“ stiskněte tlačítko 2 nebo 3 po
dobu asi 5 sekund pro zobrazení vzdálenosti do prohlídky (vzdálenost
nebo doba do následující prohlídky). Když se limit začne blížit termínu,
může nastat několik případů:
– dojezdová vzdálenost kratší než 1 500 km nebo jeden měsíc:
zpráva „naplánovat prohlídku“ se zobrazí spolu s nejbližším termínem (ve vzdálenosti nebo čase);
– dojezdová vzdálenost se rovná 0 km nebo nastal den servisní pro-
hlídky: zobrazí se zpráva „proveďte revizní prohlídku“ doprovázená
rozsvícenou kontrolkou
Vozidlo vyžaduje provedení prohlídky co možná nejdříve.
Zobrazení dále popsaných informací ZÁVISÍ NA VYBAVENÍ VOZIDLA A ZEMI PRODEJE.
Příklady volby
Palubní počítač se zprávou o dojezdové
vzdálenost do další prohlídky (pokračování)
h) Vzdálenost do prohlídky nebo limit pro výměnu oleje.
Limit pro výměnu oleje
SERVICE INTERVALS
Podle typu vozidla se limit výměny oleje přizpůsobuje stylu jízdy (časté jízdy při nízké rychlosti, rozvoz zboží, dlouhodobé jízdy ve volnoběhu,
tažení přívěsu atd.). Zbývající vzdálenost do příští výměny oleje se tedy může v některých případech snížit rychleji, než by odpovídalo skutečně
ujeté vzdálenosti.
Vynulování: Pro nové nastavení vzdálenosti do prohlídky stiskněte dlouze po dobu cca 10 sekund nepřetržitě jedno z tlačítek 2 nebo 3, až do
stálého zobrazení vzdálenosti do výměny oleje.
Poznámka: Pokud byla provedena prohlídka bez výměny oleje v motoru, je nutné vynulovat pouze vzdálenost do prohlídky. V případě, že byl
vyměněn motorový olej, je třeba vynulovat současně vzdálenost do prohlídky i limit pro výměnu oleje.
Oil change in
30 000 Kms / 24 mo.
Service due in
300 Kms / 24 days
Service required
Při zapnutém zapalování a vypnutém motoru a při zvoleném zob-
razení „Vzdálenost do revizní prohlídky“ stiskněte tlačítko 2 nebo 3 po
dobu asi 5 sekund pro zobrazení vzdálenosti do prohlídky, potom krátce
stiskněte tlačítko 2 nebo 3 pro zobrazení limitu pro výměnu oleje (vzdálenost nebo doba do další prohlídky). Když se limit začne blížit termínu,
může nastat několik případů:
– dojezdová vzdálenost kratší než 1 500 km nebo jeden měsíc: zpráva
„naplánovat prohlídku“ se zobrazí spolu s nejbližším termínem (ve
vzdálenosti nebo čase);
– dojezdová vzdálenost se rovná 0 km nebo bylo dosaženo data
« CLEAN DIESEL FILTER »Indikuje přítomnost vody v naftovém filtru, co nejdříve se obraťte na značkový servis.
« CHECK VEHICLE » Indikuje poruchu některého ze snímačů pedálů, systému řízení akumulátoru nebo sní-
« CHECK AIRBAG » Indikuje poruchu doplňkových zádržných systémů k bezpečnostním pásům. V případě
« Check antipollution system » Indikuje poruchu v systému odstraňování emisí vozidla.
1.56
mače hladiny oleje.
nehody hrozí, že se nespustí.
Page 63
PALUBNÍ POČÍTAČ: výstražné zprávy
Hlásí je kontrolka ® a signalizuje, že v zájmu vlastní bezpečnosti musíte okamžitě a bezpodmínečně v souladu s dopravními
podmínkami zastavit. Zastavte motor a už jej nespouštějte. Kontaktujte značkový servis.
Příklady výstražných zpráv jsou uvedeny dále. Poznámka: Zprávy se na displeji objevují buď izolovaně, anebo střídavě (když je třeba zobrazit
několik zpráv), mohou být doprovázeny rozsvícením kontrolky a/nebo zazněním pípnutí.
Příklady zprávInterpretace zvoleného zobrazení
« GEAR BOX RISK OF BREAKAGE » Signalizuje závadu na vstřikování, přehřívání motoru vozidla nebo vážnou poruchu
motoru.
« BRAKING SYSTEM FAULT » Signalizuje závadu na brzdovém systému.
« BATTERY CHARGING FAULT » Signalizuje poruchu v okruhu dobíjení akumulátoru vozidla (alternátor atd.).
1.57
Page 64
VOLANT/POSILOVAČŘÍZENÍ
1
Seřízení výšky a hloubky
volantu
Zatáhněte za páku 1 a umístěte volant do
požadované polohy. Pro zablokování volantu páku zatlačte za bod zvýšení odporu.
Přesvědčte se, že je volant správně zajištěn.
Posilovačřízení
Nikdy nejezděte s málo nabitým akumulátorem.
Posilovačřízení s proměnlivým
účinkem
Posilovač řízení s proměnlivým účinkem je
vybaven elektronickým řídicím systémem,
který reguluje účinek posilovače řízení v závislosti na rychlosti vozu.
Účinek posilovače je tedy nejvyšší při parkování (pro pohodlnější ovládání volantu)
a úsilí nutné pro otáčení volantem postupně
roste se vzestupem rychlosti (pro větší bezpečnost při vysoké rychlosti).
Při zastaveném motoru nebo v případě
poruchy systému je stále možné otáčet
volantem. Potřebná síla bude větší.
1.58
Z bezpečnostních důvodů toto
seřízení provádějte při stojícím
vozidle.
Při jízdě ze svahu ani kdykoliv
během jízdy nevypínejte motor
(posilovač by nefungoval).
Při stojícím vozidle nedržte řízení vytočeno v dorazové poloze.
Page 65
ČAS A VENKOVNÍ TEPLOTA (1/2)
A
1
Displej A
Pro přístup k zobrazení 2 určenému pro
nastavení času stiskněte tlačítko 3 nebo 4
páčky 1.
Několik vteřin počkejte, zobrazení hodin a
minut se rozbliká. Jakmile budete v režimu
nastavení, dlouze stiskněte tlačítko 3 nebo 4
pro nastavení času.
Jakmile se hodiny rozblikají, stiskněte něko-
likrát krátce nebo jednou dlouze tlačítko 3
nebo 4, tím je nastavíte.
1
3
9 °C 12:00
2
4
Počkejte několik vteřin, zobrazení minut
se rozbliká: několika krátkými stisky nebo
jedním dlouhým stiskem tlačítka 3 nebo 4 je
nastavíte.
Seřízení je ukončeno, hodiny a minuty zů-
stávají spojitě zobrazeny po dobu 2 sekund:
seřízení je zaregistrováno.
Můžete změnit displej.
V případě přerušení elektrického napájení (odpojený akumulátor, přerušený
kabel napájení atd.) je potřeba nastavit
čas.
Doporučujeme neprovádět seřízení
času během jízdy.
1.59
Page 66
ČAS A VENKOVNÍ TEPLOTA (2/2)
B
Ukazatel venkovní teploty
Poznámka:
Pokud je venkovní teplota v rozmezí –3 °C
a +3 °C, znaky °C blikají (signalizace nebezpečí námrazy).
Displej B
Vozidla vybavená dotykovou multimediální obrazovkou, navigačním systémem,
telefonem atd.
Pro zjištění zvláštností vozidel spojených
s přítomností těchto zařízení přejděte na
návod pro specifickou funkci.
V případě přerušení elektrického napájení (odpojený akumulátor, přerušený kabel napájení
atd.) je potřeba nastavit čas.
Doporučujeme neprovádět seřízení času během jízdy.
1.60
kovní teploty nemůže samotná stačit pro
zjištění námrazy.
Ukazatel venkovní teploty
Tvorba námrazy je spojena
s klimatickými vlivy, místní vlhkostí a teplotou, indikace ven-
Page 67
ZPĚTNÁ ZRCÁTKA
B
A
Odmrazování zpětných zrcátek
Při běžícím motoru je odmrazování zrcátka
zajištěno spolu s odmrazováním a odmlžováním zadního skla.
C
D
E
F
1
Vnější zpětná zrcátka s
elektrickým ovládáním
Při zapnutém zapalování pohybujte ovla-
dačem 1:
– v poloze C pro seřízení levého zpětného
zrcátka,
– v poloze E pro seřízení pravého zpět-
ného zrcátka.
přičemž D je neaktivní poloha.
Z bezpečnostních důvodů tato
seřízení provádějte při stojícím
vozidle.
Sklopná zpětná zrcátka
(podle typu vozidla)
Nastavte ovladač 1 do polohy F: vnější
zpětná zrcátka se sklopí. Pro jejich zpětné
nastavení do jízdní polohy vraťte ovladač do
polohy C, D nebo E.
Pokud sklopíte zpětná zrcátka ručně,
musíte před jejich vrácením do jízdní polohy
(C, D, E) nejdříve umístit ovladač1 na F.
Vnější zpětné zrcátko na
straně řidiče může obsahovat
dvě viditelně ohraničené oblasti. Oblast B odpovídá zor-
nému úhlu, který je běžně viditelný ve
standardním zpětném zrcátku. Oblast A
umožňuje lepší viditelnost zadní boční
oblasti.
Předměty v oblasti A se jeví jako
mnohem vzdálenější, než by odpovídalo skutečnosti.
2
Vnitřní zpětné zrcátko
Je nastavitelné. Abyste při jízdě v noci nebyli
oslněni světlomety vozidla jedoucího za
Vámi, sklopte páčku 2, která je umístěna za
zpětným zrcátkem.
1.61
Page 68
VNĚJŠÍ OSVĚTLENÍ A SIGNALIZACE (1/3)
12
š
objeví odpovídající symbol proti značce 3.
Na přístrojové desce se rozsvítí příslušná
kontrolka.
Obrysová světla
Otáčejte kroužkem 2 dokud se ne-
Před noční jízdou zkontrolujte řádnou funkčnost elektrických zařízení a seřiďte
světlomety (pokud vozidlo není naloženo obvyklým způsobem). Vždy dbejte na
to, aby světla nebyla zacloněna (nečistota, bláto, sníh, převážené předměty atd.).
3
1
Funkce rozsvícení denních
světel
(pouze pro přední světla)
U některých vozidel se denní světla rozsvítí
automaticky při spuštění motoru.
k
Otáčejte kroužkem 2, dokud se neobjeví odpovídající symbol proti značce 3. Tato kontrolka se rozsvítí na přístrojové desce.
Automatická funkce
(podle typu vozidla)
Otáčejte kroužkem 2 až do uvedení symbolu
AUTO proti značce 3: při běžícím motoru se
automaticky rozsvítí nebo zhasnou tlumená
světla, v závislosti na intenzitě vnějšího
světla, bez působení na páčku 1.
Tlumená světla
Ruční funkce
V případě, že se v určité zemi jezdí vlevo
a ve Vašem vozidle je místo řidiče vlevo
(nebo obráceně), je nezbytné pro dobu
pobytu v dané zemi seřídit světla (viz odstavec „Seřizování světel“ v kapitole 1).
1.62
Page 69
VNĚJŠÍ OSVĚTLENÍ A SIGNALIZACE (2/3)
4
1
á
potkávacích světlech zatlačte na páčku 1.
Na přístrojové desce se rozsvítí tato kontrolka.
Pro návrat do polohy pro tlumená světla
páčku 1 opět přitáhněte směrem k sobě.
2
Dálková světla
Při běžícím motoru a rozsvícených
5
Zhasnutí světel
Existují dvě možnosti:
– ručně nastavením kroužku 2 do polohy 0;
– automaticky světla zhasnou po zastavení
motoru, při otevření dveří řidiče, nebo
při zamknutí vozidla. V tomto případě se
při následujícím spuštění motoru světla
znovu rozsvítí v poloze kroužku 2 podle
intenzity venkovního světla, aniž byste
museli zmáčknout páčku 1.
Zvuková signalizace při
nezhasnutých světlech
V případě rozsvícení světel po vypnutí
motoru se při otevření dveří řidiče ozve zvukový signál jako připomínka, že světla zů-
stala rozsvícena.
g
páčky 1, dokud nebude symbol proti
značce 5, a potom jej uvolněte.
Funkce závisí na zvolené poloze vnějšího
osvětlení - na přístrojové desce se rozsvítí
příslušná kontrolka.
Přední mlhová světla
Otáčejte středním kroužkem 4
Funkce světla do zatáčky
Pokud při jízdě s rozsvícenými potkávacími
světly za určitých podmínek (rychlost, úhel
volantu, jízda vpřed, spuštěné ukazatele
směru jízdy atd.) vjedete do zatáčky, jedno
z předních mlhových světel se rozsvítí, aby
osvětlilo zatáčku.
1.63
Page 70
VNĚJŠÍ OSVĚTLENÍ A SIGNALIZACE (3/3)
Zhasnutí mlhových světel
Existují dvě možnosti:
4
1
5
– ručně, u některých typů vozidel, znovu
otočte kroužkem 4 tak, abyste uvedli
značku 5 proti symbolu odpovídajícímu
mlhovému světlu, které chcete zhasnout,
nebo otočte kroužek 4 do polohy 0. Na
přístrojové desce zhasne odpovídající
kontrolka.
– automaticky světla zhasnou po zastavení
motoru, při zamknutí vozidla a, u zadních
mlhových světel, při otevření dveří řidiče.
Zhasnutí vnějšího osvětlení vede ke zhasnutí předních a zadních mlhových světel.
f
páčky, dokud symbol nebude proti značce 5,
a potom jej uvolněte.
Podle typu vozidla se páčka vrátí do původní
polohy nebo zůstane ve vybrané poloze.
Funkce závisí na zvolené poloze vnějšího
osvětlení - na přístrojové desce se rozsvítí
příslušná kontrolka.
Abyste neobtěžovali ostatní účastníky silnič-
ního provozu, nezapomeňte tato světla vypnout, nebude-li již jejich použití nezbytné.
1.64
Zadní mlhové světlo
Otáčejte středním kroužkem 4
V případě mlhy, sněhu nebo přepravy
předmětů přesahujících střechu, není
automatické rozsvícení světel systematické.
Rozsvícení mlhových světel zůstává
vždy pod naprostou kontrolou řidiče:
o stavu rozsvícení Vás informují kontrolky na přístrojové desce (pokud světla
svítí, jsou rozsvícena i mlhová světla).
Page 71
ZVUKOVÁ A SVĚTELNÁ SIGNALIZACE
Směrová světla
Pohněte páčkou 1 v rovině volantu a ve
směru, ve kterém budete otáčet volantem.
1
A
Impulsní režim
Během jízdy může být otáčení volantem
nedostačující pro automatické navrácení
páčky do její výchozí polohy.
V takovém případě posuňte páčku 1 do
střední polohy, a potom ji pusťte: páčka se
vrátí do výchozí polohy a směrové světlo tři-
krát zabliká.
2
Houkačka
Stiskněte výplň volantu A.
Světelná signalizace
Pro zapnutí světelné signalizace potáhněte
za páčku 1 směrem k sobě.
é
Toto zařízení současně aktivuje všechna
čtyři směrová světla a boční blikače. Smí se
používat pouze v případě nebezpečí, abyste
upozornili ostatní motoristy, že musíte zastavit na nezvyklém nebo dokonce zakázaném
místě nebo za mimořádných podmínek pro
řízení či provoz.
Podle vybavení vozidla se mohou v případě
prudkého zpomalení automaticky rozsvítit
nouzová světla. Můžete je vypnout jediným
stiskem spínače 2.
Obrysová světla
Stiskněte spínač2.
1.65
Page 72
SEŘÍZENÍ SVĚTLOMETŮ(1/2)
Ruční nastavení
Příklady poloh seřízení ovladače A v závislosti na naložení.
0Řidič samotný nebo se spolujezdcem vpředu
A
U vozidel, která jsou jím vybavena, umožňuje ovladačA seřídit výšku světelných
kuželů v závislosti na naložení vozidla.
Otočte ovladačem A směrem dolů pro sklonění světlometů a směrem nahoru pro jejich
zvednutí.
1.66
1
2
3 et 4Není k použití
Řidič se spolujezdcem vpředu, se dvěma nebo třemi spolujezdci
vzadu a se zavazadly
Řidič se zavazadly nebo (nákladem) dosahujícími maximálního
přípustného zatížení
Page 73
SEŘÍZENÍ SVĚTLOMETŮ(2/2)
V případě, že se v určité zemi jezdí vlevo
a ve Vašem vozidle je místo řidiče vlevo
(nebo obráceně), je nezbytné, pro dobu
pobytu v dané zemi, dočasně seřídit
světla.
1
B
Dočasné seřízení
Otevřete kapotu motoru a najděte ozna-
čení B v blízkosti jednoho z předních svět-
lometů.
U každého světlometu otočte pomocí ná-
stroje podobného šroubováku šroub 1 o čtvrt otáčky směrem k - pro snížení světlometů.
Jakmile Váš pobyt v dané zemi skončí,
uveďte šrouby do původní polohy: Otočte
šroubem 1 o čtvrt otáčky směrem k + pro
zvýšení světlometů.
1.67
Page 74
PŘEDNÍ STĚRAČE, OSTŘIKOVAČE (1/2)
Vozidla s funkcí automatického
stírání
1
A
B
C
D
Př i zapnutém zapalování pohněte
páčkou 1.
– A vypnutí
– B přerušované stírání.
Mezi dvěma stíracími cykly se stěrače
na několik sekund zastaví. Interval
mezi stíracími cykly lze změnit otočením kroužku 2.
– C pomalé souvislé stírání
– D rychlé souvislé stírání
Při běžícím motoru pohněte páčkou 1
– A vypnutí
– B funkce automatického stírání
Je-li zvolena tato poloha, systém detekuje dopad vody na čelní sklo a spustí
stírání vhodnou rychlostí stěračů. Je
možné změnit práh spuštění a čas
mezi stíráními otočením kroužku 2:
– E: minimální citlivost
– F: maximální citlivost
Poznámka: za mlhy nebo sněžení není
automatické stírání systematické a zů-
stává pod kontrolou řidiče.
– C pomalé souvislé stírání
– D rychlé souvislé stírání
1
E
F
Zvláštnost
Za jízdy každé zastavení vozidla sníží rych-
lost stírání. Například: Z rychlého souvislého
stírání přejde na pomalé souvislé stírání.
Když se vozidlo rozjede, vrátí se rychlost stírání na původně zvolený stupeň.
Každá manipulace s páčkou 1 má přednost
- ruší tedy tuto automatickou volbu.
Při spuštění motoru vozidla se spustí sou-
vislé pomalé stírání, pokud je páčka v
poloze D. Pokud chcete spustit souvislé
rychlé stírání, musíte uvést páčku znovu do
polohy D.
2
Polohy B, C a D jsou dostupné pouze při
zapnutém zapalování.
1.68
Poloha C je dostupná při zapnutém zapalování. Polohy B a D jsou dostupné
pouze při běžícím motoru.
Page 75
PŘEDNÍ STĚRAČE, OSTŘIKOVAČE (2/2)
1
A
B
C
D
Ostřikovač
Při zapnutém zapalování zatáhněte za
páčku 1 směrem k sobě.
Krátké stisknutí spustí kromě ostřikovače
také pohyb stěrače tam a zpět.
Delší stisknutí spustí, kromě ostřikovače,
souvislé stírání až do ukončení požadavku,
a také tři pohyby stěrače tam a zpět, po kterých za několik sekund následuje pohyb
čtvrtý.
Nepokoušejte se zdvihnout stírátka stě-
račů. Nemohou zůstat oddálená od čelního skla. S výměnou stírátek se seznamte v odstavci „Stírátka stěračů“ v
kapitole 5.
Při provádění úkonů pod kapotou motoru zkontrolujte, zda je
páčka stěračů v poloze A (vypnuto).
Mohlo by tak dojít ke zraněním.
Před každým zásahem na
čelním skle (mytí vozidla, odmrazování, čištění čelního skla
atd.) uveďte páčku 1 do polo-
hy A (vypnutí).
Riziko zranění a/nebo poškození.
Za sněhu a mrazu přední sklo (včetně
střední části za vnitřním zpětným zrcátkem) a zadní okno očistěte, než spustíte
stěrače (riziko zahřátí motoru).
Kontrolujte stav stírátek stěračů. Jejich
životnost závisí na Vás:
– Musí zůstávat čistá: pravidelně čis-
těte stírátka, čelní sklo a zadní okno
mýdlovou vodou.
– nepoužívejte je, když jsou čelní sklo
nebo zadní okno suché.
– Odlepte je z čelního skla nebo zad-
ního okna, když nebyla dlouho
v chodu.
Ve všech případech je vyměňte, když
se jejich účinnost sníží: přibližně jednou
ročně.
1.69
Page 76
ZADNÍ STĚRAČ A OSTŘIKOVAČ
Y
2
Zadní stěrač s frekvencí
stírání závislou na
1
rychlosti
Při zapnutém zapalování otáčejte koncem
páčky 1 až do uvedení označovací tečky 2
proti symbolu.
Frekvence stírání je závislá na rychlosti.
p
koncem páčky 1 až do uvedení označovací
tečky 2 proti symbolu. Když páčku uvolníte,
vrátí se do polohy pro zadní stěrač.
Krátké stisknutí spustí ostřikovač zadního
okna.
Delší stisknutí spustí kromě ostřikovače
také souvislý pohyb stěrače až do ukončení
požadavku, potom jeho dva pohyby tam a
zpět, po kterých za několik sekund následuje pohyb třetí.
Zvláštnost
Pokud jsou přední stěrače v chodu nebo
v automatickém režimu, zadní stěrač bude
přerušovaně stírat, když zařadíte zpětný
chod.
Podle typu vozidla můžete tuto funkci deaktivovat na dotykové obrazovce. Další informace naleznete v uživatelské příručce zaří-
zení.
Zadní stěrač a ostřikovač
Při zapnutém zapalování otáčejte
Za sněhu a mrazu přední sklo (včetně
střední části za vnitřním zpětným zrcátkem) a zadní okno očistěte, než spustíte
stěrače (riziko zahřátí motoru).
Kontrolujte stav stírátek stěračů. Jejich
životnost závisí na Vás:
– Musí zůstávat čistá: pravidelně čis-
těte stírátka, čelní sklo a zadní okno
mýdlovou vodou;
– Nepoužívejte je, když jsou čelní sklo
nebo zadní okno suché;
– Odlepte je z čelního skla nebo zad-
ního okna, když nebyla dlouho
v chodu.
Ve všech případech je vyměňte, když
se jejich účinnost sníží: přibližně jednou
ročně.
Před použitím zadního stěrače se ujistěte, že žádný předmět nebude bránit
pohybu stírátka.
Nepoužívejte rameno stěrače pro otevření nebo zavření dveří zavazadlového
prostoru.
1.70
Před každým zásahem na čelním skle (mytí vozidla, odmrazování, čištění čelního
skla atd.) uveďte páčku 1 do polohy vypnutí.
Nebezpečí poranění nebo poškození.
Page 77
PALIVOVÁ NÁDRŽ (1/3)
1
A
2
Užitný objem nádrže: přibližně 45 litrů.
Podle typu vozidla má motor 0,9 TCe objem
nádrže 40 litrů nebo 45 litrů.
Pro otevření příklopu A protáhněte prst výřezem B.
Při plnění použijte háček na uzávěr 1 na
dvířkách A k zavěšení uzávěru 2.
Po ukončení tankování zkontrolujte
řádné zavření uzávěru a dvířek.
B
Specifikace paliva
Používejte jakostní palivo vyhovující normám platným v každé zemi a bezpodmínečně odpovídající údajům na štítku
umístěném na krytu A. Přečtěte si odstavec
„Charakteristiky motoru“ v kapitole 6.
Vozidla se vznětovým motorem
Používejte výhradně palivo odpovídající
štítku umístěném uvnitř výklopného krytu A.
Plnicí uzávěr: je specifický.
Pokud jej budete muset vymě-
nit, ujistěte se, že je stejný jako
původní uzávěr. Obraťte se na
značkový servis.
Nemanipulujte s uzávěrem v blízkosti
otevřeného ohně nebo zdroje tepla.
Oblast tankování nemyjte vysokotlakým
čisticím zařízením.
Vozidla se zážehovým motorem
Používejte výhradně bezolovnatý benzin.
Oktanové číslo (RON) musí odpovídat pokynům uvedeným na štítku umístěném
na krytu A. Přejděte na „Charakteristiky
motorů“ v kapitole 6.
Nepřimíchávejte benzin (bezolovnatý nebo E85) do nafty, a to
ani v malém množství.
Nepoužívejte palivo na bázi
etanolu, jestliže Vaše vozidlo na něj není
upraveno.
Nepřidávejte do paliva žádná aditiva,
mohli byste tím poškodit motor.
1.71
Page 78
PALIVOVÁ NÁDRŽ (2/3)
Tankování paliva
Při vypnutém motoru vsuňte pistoli až na
doraz, než začnete plnit nádrž (jinak hrozí
nebezpečí odstřiků).
Pistoli udržujte v této poloze po celou dobu
tankování.
Po prvním automatickém vypnutí na konci
tankování lze provést maximálně dvě další
spuštění, aby byl zachován expanzní objem.
Při plnění dbejte, aby nedošlo k vniknutí
vody. Kryt A a jeho okolí musejí být čisté.
Vozidla se zážehovým motorem
Použití olovnatého benzinu by poškodilo zařízení pro odstraňování emisí a mohlo by
vést ke ztrátě záruky.
Aby se zabránilo tankování olovnatého benzinu, je plnicí hrdlo palivové nádrže opatřeno
zúžením s bezpečnostním systémem, které
umožní použít pouze pistoli pro tankování bezolovnatého benzinu (u benzino-
vého čerpadla).
3
Vozidlo vybavené funkcí Stop and
Start
Při čerpání paliva musí být motor vypnutý (nikoliv v pohotovostním režimu):
motor je nutné vypnout stisknutím tlačítka pro vypnutí motoru 3 (přejděte na
odstavec „Spouštění a vypnutí motoru“
kapitoly 2).
Trvalý pach paliva
V případě, že se objeví přetrvá-
vající pach paliva:
– Zastavte vozidlo v souladu s podmín-
kami silničního provozu a vypněte zapalování.
– zapněte nouzová světla, nechte vy-
stoupit všechny spolujezdce a udržujte je v dostatečné vzdálenosti od
oblasti silničního provozu,
– kontaktujte značkový servis.
1.72
Page 79
PALIVOVÁ NÁDRŽ (3/3)
4
Nedostatek paliva v případě
vznětového motoru
Vozidla s ruční pumpičkou na palivo 4
Po zastavení vozidla vlivem vyčerpání paliva
musíte okruh nejdříve naplnit a až poté se
pokusit vozidlo nastartovat:
Naplňte nádrž minimálně 8 litry nafty.
Několikrát po sobě uveďte do činnosti ruční
pumpičku na palivo 4.
Nyní můžete spustit motor.
Jestliže se motor po několika pokusech nespustí, obraťte se na značkový servis.
3
5
Vozidla bez ruční pumpičky na palivo 4
Vložte kartu RENAULT do čtečky karet 5.
Stiskněte tlačítko pro nastartování 3 bez sešlápnutí pedálů. Než nastartujete, vyčkejte
několik minut. Tak dojde k naplnění palivového okruhu. Pokud motor nenastartuje,
postup zopakujte.
Každý zásah nebo úprava na
systému přívodu paliva (řídicí
jednotce, kabeláži, palivovém
okruhu, vstřikovačích, ochranných krytech apod.) je vzhledem k možnému ohrožení Vaší bezpečnosti přísně
zakázaný (nevztahuje se na kvalifikované pracovníky sítě značky).
Pozor při úkonech provádě-
ných v blízkosti motoru, motor
může být horký. Navíc se může
kdykoli spustit motorový ventilátor.
Mohlo by tak dojít ke zraněním.
1.73
Page 80
1.74
Page 81
Kapitola 2: Způsob jízdy
(doporučení pro provoz týkající se hospodárnosti a životního prostředí)
Do ujetí 1000 km nepřekračujte rychlost
130 km/h při zařazeném nejvyšším rychlostním stupni nebo 3000 až 3500 ot/min.
Až po ujetí cca 3 000 km dosáhne Vaše vozidlo maximálního výkonu.
Interval prohlídek: informace najdete v servisní knížce ke svému vozu.
Vozidla se vznětovým motorem
Do ujetí 1 500 km nepřekračujte rychlost
130 km/h při zařazeném nejvyšším rychlostním stupni nebo při 2 500 ot/min. Po ujetí
tohoto počtu kilometrů můžete jezdit rychleji,
plného výkonu však dosáhnete až po ujetí
přibližně 6000 km.
Během období záběhu prudce neakcelerujte, pokud je motor studený, ani motor nenechávejte běžet příliš rychle.
Interval prohlídek: informace najdete v servisní knížce ke svému vozu.
2.2
Page 83
SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ MOTORU (1/3)
1
2
Karta RENAULT s dálkovým
ovládáním
Když nastoupíte do vozidla, vložte kartu
RENAULT integrovaným klíčem směrem k
sobě až na doraz do čtečky karty 2.
Pro spuštění motoru stiskněte tlačítko 1.
Pokud je zařazen některý rychlostní stupeň,
sešlápněte spojkový pedál až do spuštění
motoru.
Karta RENAULT automatického
režimu
Karta RENAULT musí být ve čtečce karty 2
nebo v oblasti detekce 3.
Pro spuštění motoru sešlápněte brzdový
pedál nebo spojku a stiskněte tlačítko 1.
Pokud je zařazen některý rychlostní stupeň,
dojde ke spuštění motoru pouze po sešlápnutí spojkového pedálu.
Spouštění motoru při otevřeném
zavazadlovém prostoru v automatickém
režimu
V takovém případě se karta RENAULT
nesmí nalézat v zavazadlovém prostoru.
Zvláštnosti
Vozidla s automatickou převodovkou
Páka musí být v poloze P.
Všechna vozidla
– Pokud není některá z podmínek spouš-
tění motoru splněna, na přístrojové desce
3
se zobrazí zpráva „PRESS BRAKE
+ START“ nebo „PRESS CLUTCH +
START“ nebo „GEAR LEVER TO P“.
– V některých případech je nutné otáčet
volantem a současně stisknout startovací
tlačítko 1, aby bylo umožněno odemknutí sloupku řízení. Upozorní Vás na
to zpráva „TURN STEERINGWHEEL +
START“.
– Pro spuštění motoru při velmi nízké ven-
kovní teplotě (nižší než -10 °C), nechte
spojkový pedál sešlápnutý, dokud se
motor nespustí.
2.3
Page 84
SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ MOTORU (2/3)
1
2
Funkce příslušenství
(zapnutí zapalování)
Jakmile nastoupíte do vozidla, máte k dis-
pozici některé funkce (autorádio, navigace,
stěrače atd.).
Chcete-li spustit ještě další funkce:
– u vozidel s kartou RENAULT s dál-
kovým ovládáním, zasuňte kartu do
čtečky 2,
– u vozidel s kartou RENAULT s „au-
tomatickým režimem“, když je karta
v kabině nebo zasunutá do čtečky
2, stiskněte tlačítko 1 bez sešlápnutí
pedálu.
Poznámka: Podle vybavení vozidla stisknutí tlačítka 1 spustí motor.
Nikdy neopouštějte vozidlo
s kartou RENAULT ponechanou ve čtečce, je-li dítě (nebo
zvíře) uvnitř vozu, ani na krát-
kou dobu.
To by totiž mohlo vystavit nebezpečí
sebe nebo další osoby spuštěním
motoru.
Mohlo by tak dojít k vážným zraněním.
Funkční porucha
V určitých případech karta RENAULT s automatickým režimem nemusí fungovat:
Na přístrojové desce se zobrazí zpráva
„PLEASE INSERT KEYCARD“.
Vložte kartu RENAULT na doraz do čtečky 2.
2.4
Page 85
SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ MOTORU (3/3)
1
2
Podmínky pro vypnutí motoru
U vozidel s automatickou převodovkou musí
vozidlo stát na místě a páka být umístěna
v poloze N nebo P.
Zvláštnost
Podle typu vozidla přestane příslušenství
(rádio atd.) fungovat buď při vypnutí motoru,
nebo při otevření dveří řidiče, nebo při zamčení dveří.
Karta RENAULT s dálkovým
ovládáním
Při kartě ve čtečce 2 stiskněte tlačítko 1:
motor se zastaví. V takovém případě vyjmutí
karty ze čtečky zamkne sloupek řízení.
Zvláštnost
Pokud již karta není ve čtečce, když požadujete zastavení motoru, zobrazí se na přístro-
jové desce zpráva „NO KEYCARD PRESS
AND HOLD“: stiskněte na déle než dvě sekundy tlačítko 1.
Karta RENAULT automatického
režimu
Při kartě ve vozidle stiskněte tlačítko 1:
motor se zastaví. Sloupek řízení se uzamkne
při otevření dveří řidiče nebo zamknutí vozidla.
Pokud karta není uvnitř vozidla, když požadujete zastavení motoru, zobrazí se na
přístrojové desce zpráva „NO KEYCARD
PRESS AND HOLD“: stiskněte na déle než
dvě sekundy tlačítko 1.
Když opouštíte vozidlo, pře-
devším necháváte-li si kartu
RENAULT u sebe, ověřte, zda
je motor vypnutý.
Nikdy neopouštějte vozidlo
s kartou RENAULT ponecha-
nou uvnitř, zůstává-li ve voze
dítě (nebo zvíře), a to ani na
krátkou dobu.
Mohlo by totiž dojít ke spuštění motoru
nebo by se mohla uvést do chodu elektrická zařízení (např. ovládání oken), což
by vedlo k nebezpečí přivření části těla
(krku, paží, rukou apod.).
Mohlo by tak dojít k vážným zraněním.
Nikdy nevypínejte zapalování před
úplným zastavením vozidla - vypnutí
motoru by uvedlo posilovače brzd, řízení
apod. a zařízení pro pasivní bezpečnost,
jako jsou airbagy a předpínače, mimo
provoz.
2.5
Page 86
FUNKCE STOP AND START (1/3)
Tento systém umožňuje snížit spotřebu
paliva a množství výfukových plynů způsobujících skleníkový efekt.
Po rozjetí vozidla se systém automaticky aktivuje.
Během jízdy systém zastaví motor (pohotovostní režim), kdykoliv vozidlo zastaví (dopravní zácpa, zastavení na červenou apod.).
Podmínky fungování systému
Přechod motoru do pohotovostního režimu
nastane, když:
– vozidlo před posledním zastavením jelo;
– převodovka je na neutrálu;
– spojkový pedál je volný;
a
– rychlost vozidla je nižší než 3 km/h.
Neuvádějte vozidlo do pohybu,
pokud je motor ve volnoběhu
(na přístrojové desce se zob-
razí kontrolka ).
Kontrolka se rozsvítí na přístrojové
desce a upozorní Vás na pohotovostní režim
motoru.
Vybavení vozidla zůstává během pohotovostního režimu motoru plně funkční.
Motor se znovu spustí, když sešlápnete
pedál spojky a zařadíte rychlost.
Pokud vystoupíte z vozidla, upozorní
Vás zvukový signál a zpráva „IGNITION
OFF“, že motor je v pohotovostním
režimu a není vypnutý.
Než vystoupíte z vozidla je nezbytné přerušit kontakt stisknutím tlačítka vypnutí motoru (viz
odstavec „Spouštění a vypnutí
motoru“).
Zvláštnosti automatického opětovného
spouštění motoru
Za určitých podmínek může motor bez
zásahu řidiče znovu nastartovat pro zajištění
vaší bezpečnosti a vašeho pohodlí.
K tomu může dojít, když:
– venkovní teplota je příliš nízká nebo příliš
vysoká (nižší než cca 0 °C nebo vyšší
než cca 30 °C);
– funkce „jasné vidění“ je aktivována (viz
odstavec „klimatizace“ v kapitole 3);
– akumulátor není dostatečně nabitý;
– rychlost vozidla je vyšší než 7 km/h (jízda
z kopce,...);
– opakované sešlápnutí pedálu brzdy nebo
potřeba fungování brzdného systému;
– ...
Když je motor v režimu pohotovosti, není podpora brzdění
operativní.
2.6
Page 87
FUNKCE STOP AND START (2/3)
Podmínky pro neuvedení motoru
do pohotovostního režimu
Podle typu vozidla, některé podmínky nedovolují systému uvést motor do pohotovostního režimu, například:
– když je zařazen zpětný chod;
– kapota motoru není zavřená;
– dveře u řidiče nejsou zavřené;
– bezpečnostní pás řidiče není zapnutý;
– venkovní teplota je příliš nízká nebo příliš
vysoká (nižší než cca 0 °C nebo vyšší
než cca 30 °C);
– akumulátor není dostatečně nabitý;
– rozdíl mezi vnitřní teplotou ve vozidle a
nastavenou hodnotou teploty automa-
tické klimatizace je příliš velký;
– funkce „jasné vidění“ je aktivována (viz
odstavec „klimatizace“ v kapitole 3);
– teplota chladicí kapaliny motoru není do-
statečná;
– probíhá automatické čištění částicového
filtru;
nebo
– ...
Zpráva „AUTO STOP UNAVAILABLE“ na
přístrojové desce Vás upozorní, že motor
nelze uvést do pohotovostního režimu.
Při čerpání paliva musí být motor vypnutý (nikoliv v pohotovostním režimu):
motor musíte vypnout stisknutím tlačítka pro vypnutí motoru (viz odstavec
„Spouštění a vypnutí motoru“).
Zvláštní případy
– U některých vozidel, jakmile systém fun-
guje a motor je zastavený (zácpa, zastavení na červenou,...), pokud se řidič
zvedne ze svého sedadla nebo pokud si
odepne bezpečnostní pás a otevře dveře
u řidiče, kontakt se přeruší. Pro opětovné
spuštění motoru a reaktivaci systému
Stop and Start stiskněte startovací tlačítko (viz odstavec „Spouštění a vypnutí
motoru“).
– V případě zablokování motoru během
fungování systému sešlápněte co nejvíc
spojku pro opětovné nastartování.
2.7
Page 88
FUNKCE STOP AND START (3/3)
1
2
Deaktivace, aktivace funkce
Stisknutím tlačítka 1 funkci deaktivujete.
Zpráva „STOP AND START DEACTIVATED“
se objeví na přístrojové desce a kontrolka 2
spojená se spínačem se rozsvítí.
Dalším stisknutím se systém znovu aktivuje.
Zpráva „STOP AND START ACTIVATED“
se objeví na přístrojové desce a kontrolka 2
spojená se spínačem 1 zhasne.
Systém se automaticky reaktivuje při
každém dobrovolném nastartování vozidla
zmáčknutím startovacího tlačítka (viz odstavec „Spouštění a vypnutí motoru“).
Poznámka: pokud je motor v pohotovostním režimu, stisknutím spínače 1 se motor
automaticky znovu spustí.
Než vystoupíte z vozidla je nezbytné přerušit kontakt stisknutím tlačítka vypnutí motoru (viz
odstavec „Spouštění a vypnutí
motoru“).
Provozní závady
Když se na přístrojové desce objeví zpráva
„STOP-START KONTROL ETTIRIN“ spolu s
rozsvícenou kontrolkou 2 spojenou se spínačem 1, je systém deaktivován.
Obraťte se na značkový servis.
V případě nouzového zastavení můžete motor znovu nastartovat sešlápnutím pedálu
spojky, pokud je aktivní funkce
Stop and Start.
2.8
Page 89
ZVLÁŠTNOSTI VOZIDEL SE ZÁŽEHOVÝM MOTOREM
Nestandardní provozní podmínky Vašeho
vozidla, jako jsou:
– dlouhodobá jízda s rozsvícenou kontrol-
kou minimální hladiny paliva,
– použití olovnatého benzinu,
– použití přísad do maziv nebo paliv, které
nejsou schválené,
nebo funkční poruchy, jako jsou:
– vadný systém zapalování, úplné vyprázd-
nění nádrže nebo odpojená svíčka, které
se projeví vynecháváním zapalování,
rázy během jízdy,
– snížení výkonu,
vyvolají přehřátí katalyzátoru, sníží jeho
účinnost a mohou vést k jeho zničení a způsobit tepelná poškození na vozidle.
Pokud zjistíte některou z výše uvedených
anomálií fungování, nechte značkový servis
provést co nejrychleji nezbytné opravy.
Těmto poruchám předejdete pravidelnými
prohlídkami Vašeho vozidla ve značkovém
servisu, podle intervalů předepsaných v servisní knížce.
Problémy při spouštění motoru
Abyste předešli poškození katalyzátoru,
nepokoušejte se nuceně spustit motor
(pomocí spouštěče nebo tlačením či tažením vozidla), aniž byste identifikovali a lo-
kalizovali příčinu poruchy.
V opačném případě se nepokoušejte znovu
motor nastartovat a kontaktujte značkový
servis.
Nezastavujte vozidlo a nenechávejte běžet motor na místech, kde by se hořlavé mate-
riály, jako jsou tráva nebo listy,
mohly dostat do styku s horkým výfukovým systémem.
2.9
Page 90
ZVLÁŠTNOSTI VOZIDEL SE VZNĚTOVÝM MOTOREM
Otáčky vznětového motoru
Vznětové motory jsou vybaveny vstřikovacím zařízením, které neumožní překročení maximálních otáček motoru při jakémkoliv
zařazeném rychlostním stupni.
servis.
Při jízdě se může v závislosti na použitém
druhu paliva vyskytnout bílý kouř.
Tento jev je způsoben automatickým čiště-
ním částicového filtru a nemá žádný vliv na
jízdní vlastnosti vozidla.
Úplné spotřebování paliva
Po tankování paliva po naprostém spotře-
bování paliva je nutné provést naplnění pa-
livového okruhu. Před pokusem o nastartování vozidla přejděte na odstavec „Palivová
nádrž“ kapitoly 1.
Opatření pro zimní období
Abyste zabránili poruchám během období
mrazu:
– zkontrolujte, zda je Váš akumulátor vždy
správně nabitý,
– dbejte na to, aby hladina nafty v nádrži
neklesla příliš nízko, aby se zabránilo
kondenzaci vodní páry, která se hromadí
na dně nádrže.
Nezastavujte vozidlo a nene-
chávejte běžet motor na mís-
tech, kde by se hořlavé mate-
riály, jako jsou tráva nebo listy,
mohly dostat do styku s horkým výfukovým systémem.
2.10
Page 91
ŘADICÍ PÁKA/RUČNÍ BRZDA
1
Ruční brzda
Povolení
Přitáhněte páku 3 mírně nahoru, stiskněte
tlačítko 2 a zatlačte páku k podlaze.
Dokud není ruční brzda zcela uvolněna, na
přístrojové desce svítí červená kontrolka.
2
3
Řadicí páka
Zařazení zpětného chodu
Vozidla s mechanickou převodovkou: dle
mřížky nakreslené na rukojeti 1.
Vozidla s automatickou převodovkou:
Přejděte na odstavec „Automatická převodovka“ v kapitole 2.
Po zařazení zpětného chodu při zapnutém
zapalování se rozsvítí couvací světla.
Zatažení
Potáhněte páku 3 směrem nahoru. Ujistěte
se, že je vozidlo správně znehybněno.
Na přístrojové desce se rozsvítí kontrolka
D.
V případě nárazu na podvozek
vozidla při parkovacím manévru (např. kontakt s patníkem,
zvýšeným chodníkem nebo
jakýmkoliv jiným městským prvkem)
můžete vozidlo poškodit (např. deformací zadní nápravy).
Aby bylo eliminováno jakékoliv riziko
nehody, nechte své vozidlo zkontrolovat
značkovým servisem.
Během jízdy dohlédněte, aby
byla ruční brzda úplně uvolněna (červená kontrolka zhasnuta), jinak by hrozilo přehřátí,
nebo dokonce poškození.
Při stání může být v závislosti
na sklonu vozovky nebo na zatížení vozidla nutné zatáhnout
brzdu o dva zářezy víc a zařadit u vozidel s mechanickou převodovkou rychlostní stupeň (jedničku nebo
zpátečku) a u vozidel s automatickou
převodovkou P.
2.11
Page 92
JÍZDA EKO (1/4)
Podle typu vozidla máte k dispozici různé
funkce, které Vám pomohou snížit spotřebu
paliva:
– otáčkoměr;
– ukazatel změny rychlosti;
– ukazatel stylu jízdy;
– bilance trasy a doporučení eko přes mul-
timediální displej;
– režim EKO aktivujete tlačítkem EKO.
Pokud je jím vozidlo vybaveno, doplňuje na-
vigační systém tyto informace.
Ukazatel změny rychlosti 1
Některé typy vozidel jsou vybaveny kontrolkou informující o nejlepším okamžiku pro zařazení vyšší nebo nižší rychlosti z hlediska
optimální spotřeby paliva:
Š zařaďte vyšší rychlostní stupeň;
‰ zařaďte nižší stupeň.
1
2
Ukazatel stylu jízdy 2
Informuje Vás v reálném čase o stylu jízdy.
Upozorní Vás prostřednictvím barvy kontrolky 2.
– Zelená: hospodárná a plynulá jízda;
– Žlutá: nepříliš plynulá jízda;
– Oranžová: příliš dynamická jízda.
Ukazatel stylu jízdy je aktivní automaticky.
Pokud ho chcete deaktivovat, podívejte se
do příručky pro použití multimediálního systému.
3
Bilance trasy
Při vypnutí motoru umožňuje nápis „Bilance
trasy“ na obrazovce 3 prohlédnout si informace ohledně Vaší poslední cesty.
Indikuje:
– průměrnou spotřebu;
– celkovou spotřebu;
– počet ujetých kilometrů;
– počet získaných kilometrů.
2.12
Page 93
JÍZDA EKO (2/4)
Zobrazí se celkové hodnocení od 0 do
100 umožňující vyhodnotit Váš styl řízení z
hlediska úspory paliva. Čím vyšší je hodnocení, tím nižší je spotřeba paliva.
Doporučení týkající se spotřeby paliva máte
k dispozici za účelem zlepšení stylu jízdy.
Uložení oblíbených tras Vám umožní porovnávat jednotlivé styly jízdy.
Více informací naleznete v příručce pro použití multimediálního systému.
4
Režim EKO
Režim EKO je funkce, která optimalizuje
spotřebu paliva. Má vliv na všechny prvky
spotřeby (výkon motoru, topení a/nebo klimatizaci apod.).
Aktivace funkce
Stiskněte spínač4.
Kontrolka 5 se zobrazí na přístrojové
desce a potvrdí aktivaci.
Během jízdy je možné přechodně opus-
tit režim EKO za účelem dosažení plného
výkonu motoru.
Za tímto účelem zcela a důrazně sešlápněte
pedál akcelerace, na přístrojové desce se
rozbliká kontrolka 5.
5
Režim EKO se znovu aktivuje, jakmile uvolníte tlak na pedál plynu. Na přístrojové
desce se rozsvítí kontrolka 5.
Deaktivace funkce
Stiskněte spínač4.
Kontrolka 5 na přístrojové desce
zhasne pro potvrzení deaktivace.
2.13
Page 94
JÍZDA EKO (3/4)
Doporučení pro jízdu EKO
Styl jízdy
– Spíše než zahřívat motor při stojícím vo-
zidle opatrně jeďte, než motor dosáhne
normální provozní teploty.
– Rychlá jízda je drahá.
– „Sportovní“ jízda je drahá: raději jezděte
„plynule“.
– Při přechodných rychlostních stup-
ních nevytáčejte motor do nadměrných
otáček.
Používejte tedy vždy co nejvyšší rych-
lostní stupeň.
– Vyhýbejte se prudkým akceleracím.
– Brzděte co možná nejméně. Pokud od-
hadnete s dostatečným předstihem překážku nebo zatáčku, bude Vám stačit
zdvihnout nohu.
– Při jízdě ve svahu se nepokoušejte udržet
rychlost, nezrychlujte více než na rovném
terénu, pokud je to možné, udržujte stejnou polohu nohy na pedálu akcelerace.
– Dvojité sešlápnutí spojkového pedálu
a přidání plynu před vypnutím motoru
nemají u moderních vozidel význam.
– Nepříznivé počasí a zaplavené silnice:
Nejezděte po zaplavené vozovce, pokud hladina vody
přesahuje dolní okraj ráfků.
Překážky v řízení
Na straně řidiče používejte výhradně krycí koberečky upra-
vené pro dané vozidlo a upevněte je pomocí předinstalovaných
prostředků. Pravidelně kontrolujte jeho
stabilní upevnění. Nikdy nepokládejte
více koberečků na sebe.
Mohlo by dojít k zablokování pedálů
2.14
Page 95
JÍZDA EKO (4/4)
Pneumatiky
– Nedostatečný tlak může zvýšit spotřebu.
– Použití nedoporučených pneumatik
může zvýšit spotřebu paliva.
Rady pro používání vozidla
– Upřednostňujte režim EKO.
– Elektrická energie je také „pohonná
hmota“, proto vypínejte všechna elektrická zařízení, pokud není nutné, aby
byla v chodu. Avšak (bezpečnost přede-
vším) světla ponechte rozsvícená, pokud
to podmínky viditelnosti vyžadují (vidět
a být viděn).
– Používejte přednostně ventilaci. Při jízdě
s otevřenými okny rychlostí 100 km/h
stoupne spotřeba paliva přibližně o 4 %.
– Netankujte plnou nádrž až po okraj, vy-
hnete se tak vytečení paliva.
– U vozidel vybavených klimatizací je
normální, že dojde při jejím používání
ke zvýšení spotřeby paliva (především
v městském provozu). U vozidel s klimatizací bez automatického režimu systém
vypněte, pokud jej již nepoužíváte.
Rady pro snížení spotřeby a ochranu
životního prostředí :
Pokud vozidlo zůstalo zaparkované na
plném slunci nebo na velmi teplém místě,
nejdřív na chvíli vyvětrejte a až poté
spusťte motor.
– Nenechávejte dlouhodobě na vozidle
prázdný střešní nosič.
– Při přepravě objemných předmětů raději
použijte přívěs.
– Při jízdě s karavanem používejte schvá-
lený deflektor - nezapomeňte jej seřídit.
– Vyhněte se přerušovaným jízdám (na
krátké vzdálenosti s dlouhými zastávkami), motor by pak nikdy nedosáhl optimální teploty.
2.15
Page 96
DOPORUČENÍ PRO ÚDRŽBU A SNIŽOVÁNÍ EMISÍ
Vaše vozidlo splňuje kritéria pro recyklaci
a opětovné zpracování již nepoužívaných
vozidel, která vejdou v platnost v roce 2015.
Určité díly Vašeho vozidla byly tedy navrženy již s ohledem na jejich pozdější recyklaci.
Tyto díly lze snadno demontovat, aby mohly
být zpracovány v recyklaci.
Svou konstrukcí, výrobním seřízením
a nízkou spotřebou navíc Váš vůz splňuje všechny platné emisní normy. Aktivně
se podílí na snížení emisí znečišťujících
plynů a na úsporách energie. Ale úroveň
emisí znečišťujících plynů a spotřeba paliva
Vašeho vozidla závisí také na Vás. Dbejte
na jeho správnou údržbu a používání.
Údržba
Je třeba zdůraznit, že nedodržování emisních norem může mít za následek postihy
vůči majiteli vozidla.
Nahrazení součástí motoru, systému pří-
vodu paliva a výfuku součástmi jinými než
původními, které jsou předepsány výrobcem, může mít negativní vliv na splnění
emisních norem Vašeho vozidla.
Podle pokynů uvedených v programu údržby
nechte provést seřízení a kontroly svého vozidla ve značkovém servisu: ten má všechny
prostředky umožňující zaručit původní seří-
zení Vašeho vozidla.
Seřízení motoru
– Svíčky: Optimální podmínky spotřeby,
účinnosti a výkonu vyžadují přesné dodržení specifikací stanovených naším konstrukčním oddělením.
V případě výměny svíček použijte značky,
typy a rozteče specifikované pro Váš
motor. Za tímto účelem kontaktujte znač-
kový servis.
– Vzduchový filtr, naftový filtr: zanesená
filtrační vložka snižuje účinnost. Je třeba
ji vyměnit.
– Zapalování a volnoběh nepotřebují
žádné seřízení.
Kontrola výfukových plynů
Systém kontroly výfukových plynů umožňuje
detekovat provozní poruchy zařízení pro odstraňování emisí.
Tyto poruchy mohou vést k uvolňování
škodlivých látek nebo k mechanickým poškozením.
Ä
Rozsvítí se při zapnutí zapalování a poté
zhasne při spuštění motoru.
– Pokud nezhasne, kontaktujte co nejdříve
– Pokud bliká, snižujte otáčky motoru,
Tato kontrolka na palubní desce indikuje případné poruchy systému:
značkový servis.
dokud blikání neustane. Kontaktujte co
nejdříve značkový servis.
2.16
Page 97
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Vaše vozidlo bylo navrženo s nejvyšším
ohledem na ochranu životního prostředí
po celou dobu jeho životnosti: při výrobě,
používání i při jeho likvidaci.
Tento závazek je vyjádřen podpisem výrobce eco².
Výroba
Výroba vozidla byla realizována v průmyslové oblasti s uplatněním rozvinutých opatření ke snížení dopadů na životní prostředí,
místní obyvatele a přírodu (snížení spotřeby
vody a energie, škodlivých účinků vizuálních
i akustických, znečišťování ovzduší a vod,
třídění a zhodnocování odpadů)
Emise
Vaše vozidlo bylo vyvinuto tak, aby při jízdě
produkovalo méně emisí skleníkových plynů
(CO2), aby tedy mělo nižší spotřebu (např.:
140 g/km odpovídá 5,3 l/100 km u vznětových motorů).
Vozidla jsou navíc vybavena systémy řízení
emisí, jako jsou katalyzátor, lambda sonda
a filtr s aktivním uhlím (ten zabraňuje úniku
palivových par z nádrže do volného prostranství).
U některých typů vozidel se vznětovým motorem tento systém obsahuje částicový filtr,
který umožňuje snižování emisí částic sazí.
Přispějte také Vy k ochraně
životního prostředí
– Opotřebované díly a díly vyměněné při
běžné údržbě Vašeho vozidla (akumulátor, olejový filtr, vzduchový filtr, baterie apod.) a plechovky od oleje (prázdné
nebo s použitým olejem) musí být předány pověřeným organizacím.
– Vozidlo musí být po vyřazení z provozu
předáno schváleným střediskům, aby
byla zajištěna jeho recyklace.
– V každém případě dodržujte místní před-
pisy.
Recyklace
Vaše vozidlo je vyrobeno ze součástí z 85 %
recyklovatelných a z 95 % zhodnotitelných.
Pro dosažení těchto cílů byly mnohé díly vozidla sestaveny tak, aby bylo možné je recyklovat. Struktura vozidla a použitý materiál
byly sestaveny tak, aby usnadnily demontáž
jednotlivých součástí a jejich opětovné zpracování v příslušných institucích.
S cílem dosáhnout co nejvyšší míry uchování přírodních zdrojů a prostředí obsahuje
toto vozidlo mnoho součástí z recyklovaných plastů nebo z opětovně použitelného
materiálu (rostlinný či živočišný materiál,
především jako bavlna nebo vlna).
2.17
Page 98
UPOZORNĚNÍ NA POKLES TLAKU V PNEUMATIKÁCH (1/3)
2
1
Je nutné ji provádět vždy po kontrole tlaku
ve všech čtyřech pneumatikách za studena.
Tlaky v pneumatikách musejí odpovídat
současnému používání vozidla (prázdné,
plně naložené, jízda po dálnici apod.).
Pokud je jím vozidlo vybaveno, upozorňuje
tento systém během jízdy na pokles tlaku v
jedné nebo ve více pneumatikách.
Funkční princip
Každé kolo (kromě rezervního) obsahuje
snímač v husticím ventilu, který pravidelně
během jízdy měří tlak v pneumatice.
Kontrolka 1 se rozsvítí a upozorní
řidiče na nedostatečný tlak v pneumatice.
2.18
Nastavení doporučené hodnoty
tlaku v pneumatikách
Provádí se v následujících případech:
– když je třeba změnit doporučený tlak v
pneumatikách za účelem přizpůsobení
podmínkám používání (na prázdno, plně
naložené vozidlo, jízda po dálnici atd.);
– po výměně kola.
Tato funkce je dodatečnou po-
můckou při jízdě.
Přesto je však nutné si uvě-
domit, že tato funkce nemůže
nahradit řidiče. V žádném případě tedy
nesmí vést ke snížení ostražitosti ani odpovědnosti.
Tlak v pneumatikách včetně rezervního
kola kontrolujte jednou měsíčně.
Page 99
UPOZORNĚNÍ NA POKLES TLAKU V PNEUMATIKÁCH (2/3)
2
3
4
Při vypnutém motoru:
– několikrát krátce stiskněte tlačítko 3
nebo 4 pro výběr funkce „LEARNING
THE TYRE PRESSURE“ na displeji 2;
– stiskněte dlouze (asi 3 vteřiny) jedno z
tlačítek 3 nebo 4 pro zahájení inicializace.
Zpráva „PRESSURE REF ONGOING“
ukazuje, že požadavek na prohlídku doporučených hodnot tlaku v pneumatikách
byl zaznamenán;
Nová inicializace se spustí po několika minutách jízdy.
Poznámka
Doporučená hodnota tlaku v pneumatikách
nesmí být nižší, než tlak předepsaný a uvedený z boku na dveřích.
Zobrazení
Displej 2 na přístrojové desce Vás informuje
o případných poruchách tlaku (podhuštěná
pneumatika, defekt atd.).
ADJUST TYRE PRESSURE
Kontrolka
zprávou „ADJUST TYRE PRESSURE“.
Upozorňují na to, že alespoň jedna z pneumatik je podhuštěná.
Kontrolujte a v případě potřeby upravujte
tlak ve všech čtyřech pneumatikách za stu-
dena. Během jízdy kontrolka po ně-
kolika minutách zhasne.
se rozsvítí spolu se
REIFENPANNE
Kontrolka se rozsvítí spolu se zprá-
vou „REIFENPANNE“.
Tato zpráva upozorňuje na to, že je nejméně jedno kolo píchlé nebo silně podhuštěné. Vyměňte jej nebo se obraťte na značkový servis, pokud má defekt. Upravte tlak v
pneumatikách, pokud je kolo vypuštěné.
Tato zpráva je doprovázena kontrolkou
®.
Náhlý pokles tlaku v pneumatice (prasknutí pneumatiky) možná systém nezaznamená.
Kontrolka ® signali-
zuje nutnost z bezpečnostních
důvodů okamžitě a bezpodmí-
nečně zastavit v souladu s dopravní situací.
2.19
Page 100
UPOZORNĚNÍ NA POKLES TLAKU V PNEUMATIKÁCH (3/3)
CHECK TYRE PRESSURE SENSORS
Kontrolka několik vteřin bliká,
potom se rozsvítí nastálo spolu se zprávou
„REIFENSENSOR PRUEFEN“.
Tato zpráva se zobrazí v případě, že je na
vozidlo namontováno nejméně jedno kolo
bez snímače (např. rezervní kolo). V ostatních případech se obraťte na značkový
servis.
Úprava tlaku v pneumatikách
Tlak se musí upravovat za studena (viz
štítek na boku dveří u řidiče).
Pokud není možné ověřit tlak na studených
pneumatikách, zvětšete doporučený tlak
o 0,2 až 0,3 bary (3 PSI).
Ze zahřátých pneumatik nikdy nevypouštějte vzduch.
Výměna kol a pneumatik
Tento systém vyžaduje specifické vybavení
(kola, pneumatiky, ozdobné kryty, …).
Obraťte se na značkový servis pro výměnu
pneumatik a pro zjištění příslušenství kompatibilního se systémem, které je k dispozici ve značkové síti: použití jakéhokoli pří-
slušenství může ovlivnit správné fungování
systému.
Rezervní kolo
Rezervní kolo, je-li jím vozidlo vybaveno,
nemá snímač. Pokud je namontováno na vozidlo, objeví se na přístrojové desce zpráva
„CHECK TYRE PRESSURE SENSORS“.
Sprej na opravu pneumatik
a souprava pro huštění
pneumatik
S ohledem na specifika ventilů, používejte
jenom vybavení homologované sítí značky.
2.20
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.