Renault Captur 2014 User Manual [cz]

Page 1
CAPTUR
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
Page 2
výkony
ELF je partner
RRENAULT doporučuje ELF
Partneři v automobilové hi-tech technologii – Elf a Renault spojují své know-how na závodních okruzích i v městském provozu. Výsledkem jejich dlouhodobé spolupráce je široká nabídka olejů dokonale uzpůsobených pro Vaše vozidlo Renault. Zajišťují dlouhodobou ochranu a opti­mální výkon Vašeho motoru. Ať už se jedná o výměnu nebo doplnění, nejlepší a pro Vaše vozi­dlo nejvhodnější homologovaný olej ELF Vám doporučí ve značkovém servisu, nebo ho nalez­nete v servisní knížce k vozidlu.
s vášní
www.lubricants.elf.com
Značka
Page 3
Vítejte ve svém voze
Tento návod k použití a údržbě obsahuje informace, díky kterým můžete: – Lépe poznat svůj vůz, a tak za optimálních provozních podmínek plně využít všech funkcí a technických zlepšení, kterými je vybaven. – Udržovat jeho optimální provozní výkon prostým, avšak přesným dodržováním pokynů pro údržbu. – bez přílišné ztráty času čelit drobným problémům, které nevyžadují zásah odborníka. Čas strávený čtením tohoto návodu Vám bohatě vynahradí informace, které v něm naleznete, a funkce a technické novinky, které díky němu ob-
jevíte. Pokud Vám některé body nejsou zcela jasné, pro technické pracovníky naší sítě bude potěšením Vám poskytnout veškeré potřebné další informace.
Abychom Vám čtení tohoto návodu usnadnili, uvádíme následující symbol:
Pro označení rizika, nebezpečí nebo bezpečnostního pokynu.
Popis modelů, které jsou uvedeny v tomto návodu, byl vypracován na základě technických charakteristik známých v době sepsání tohoto doku­mentu. Návod sdružuje soubor vybavení (sériových nebo volitelných), která pro tyto modely existují. Jejich přítomnost ve vozidle závisí
na verzi, vybraných volitelných doplňcích a zemi prodeje. Stejně tak mohou být v tomto dokumentu popsána některá vybavení, která by se měla objevit v průběhu následujícího roku.
Pokud je kdekoliv v příručce odkaz na zástupce značky, jedná se o zástupce společnosti RENAULT.
Šťastnou cestu za volantem svého vozidla.
Přeloženo z francouzštiny. Reprodukce nebo překlad tohoto dokumentu i jeho části jsou bez písemného svolení výrobce vozidla zakázány.
0.1
Page 4
0.2
Page 5
OBSAH
Kapitoly
Seznamte se se svým vozidlem .................................
Způsob jízdy ................................................................
Vaše pohodlí ................................................................
Údržba ..........................................................................
Praktické rady ..............................................................
Technické charakteristiky ..........................................
Abecední rejstřík .........................................................
1
2
3
4
5
6
7
0.3
Page 6
0.4
Page 7
Kapitola 1: Seznamte se se svým vozidlem
Karta RENAULT: obecné údaje, použití, dvojité zamykání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Otevření a zavření dveří . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.9
Zamknutí, odemknutí otevíratelných částí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.11
Automatické zamykání dveří za jízdy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13
Hlavové opěrky – Sedadla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.14
Bezpečnostní pásy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.16
Doplňková zádržná zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.19
k předním bezpečnostním pásům . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.19
k zadním bezpečnostním pásům. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.23
boční . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.24
Bezpečnost dětí: všeobecně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.26
Výběr upevnění dětské sedačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.29
Instalace dětské sedačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.31
Deaktivace, aktivace airbagu spolujezdce vpředu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.35
Místo řidiče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.38
Přístrojová deska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.42
Palubní počítač . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.48
Volant/Posilovač řízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.58
Čas a venkovní teplota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.59
Zpětná zrcátka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.61
Vnější osvětlení a signalizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.62
Zvuková a světelná signalizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.65
Seřízení světlometů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.66
Stěrače, ostřikovače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.68
Palivová nádrž (tankování) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.71
1.1
Page 8
KARTA RENAULT: obecné údaje (1/2)
5
1 2 3
1 Odemknutí všech otevíratelných částí. 2 Zamknutí všech otevíratelných částí. 3 Dálkové rozsvícení vnitřního osvětlení. 4 Zamknutí/odemknutí zavazadlového pro-
storu.
5 Integrovaný klíč.
4
Karta RENAULT umožňuje:
– zamknutí nebo odemknutí otevíratelných
částí (dveří, zavazadlového prostoru) a příklopu hrdla palivové nádrže (infor­mace naleznete na následujících stra­nách);
– dálkové rozsvícení vnitřního osvětlení vo-
zidla (přejděte na následující stránky);
– spuštění motoru, přejděte na odstavec
„Spuštění motoru“ kapitoly 2.
Autonomní napájení
Zkontrolujte, zda je Vaše baterie v dobrém stavu, zda máte její správný model a zda je správně vložena do karty. Její život­nost je přibližně dva roky: Vyměňte ji, když se na přístrojové desce zobrazí zpráva „KEYCARD BATTERY LOW“ (viz odstavec „Karta RENAULT: baterie“ v kapitole 5.).
Dosah signálu karty RENAULT
Závisí na okolních podmínkách: dejte pozor na manipulaci s kartou RENAULT, při které by mohlo dojít k zamčení nebo odemčení vozidla nechtěným stisknutím tlačítek.
I s vybitými bateriemi můžete stále zam­knout/odemknout a nastartovat vozidlo. Přejděte na odstavce „Zamknutí/odem­knutí vozidla“ v kapitole 1 a „Spuštění motoru“ v kapitole 2.
Zodpovědnost řidiče
Nikdy neopouštějte vozidlo s kartou RENAULT ponecha-
nou uvnitř, zůstává-li ve voze dítě (nebo zvíře), a to ani na krátkou dobu. To by totiž mohlo vystavit nebezpečí sebe nebo další osoby spuštěním motoru a aktivací zařízení jako např. ovládání oken nebo zamykání dveří. Mohlo by tak dojít k vážným zraněním.
1.2
Page 9
KARTA RENAULT: obecné údaje (2/2)
Přístup ke klíči 5
Stiskněte tlačítko 6 a zatáhněte za klíč 5, potom tlačítko uvolněte.
5
6
Integrovaný klíč 5
Integrovaný klíč slouží k zamknutí nebo odemknutí levých dveří, když nemůže karta RENAULT fungovat:
– baterie karty RENAULT je slabá nebo je
vybitý akumulátor,
– působí vliv přístrojů fungujících na stejné
frekvenci jako karta,
– vozidlo se nachází v oblasti silného elek-
tromagnetického záření.
Použití klíče
Viz odstavec „Zamknutí a odemknutí dveří“.
Jakmile vstoupíte do vozidla za použití integrovaného klíče, vraťte jej zpět do jeho uložení v kartě RENAULT a následně vložte kartu RENAULT do čtečky karty, abyste mohli spustit motor.
Doporučení
Nepřibližujte kartu ke zdroji tepla, chladu nebo vlhkosti.
Neukládejte kartu RENAULT do míst, kde by se mohla ohnout nebo nechtěně poškodit: k tomu by mohlo dojít na­příklad při sednutí na kartu uloženou v zadní kapse oděvu.
Výměna nebo dodatečné přidání karty RENAULT
V případě ztráty, nebo pokud si přejete další kartu RENAULT, obraťte se vý­hradně na zástupce značky.
V případě výměny karty RENAULT, je nezbytné, abyste přijeli se svým vozem a všemi kartami RENAULT k zástupci výrobce, aby byly všechny karty spo­lečně inicializovány.
K jednomu vozidlu máte možnost použí­vat až čtyři karty RENAULT.
1.3
Page 10
KARTA RENAULT S DÁLKOVÝM OVLÁDÁNÍM: použití
3
2
1
4
Odemknutí otevíratelných částí
Stiskněte tlačítko 1. Odemknutí je signalizováno jedním bliknu­tím nouzových světel.
Zamknutí otevíratelných částí
Stiskněte tlačítko pro zamknutí 2. Zamknutí je signalizováno dvěma bliknutími nouzo­vých světel. Pokud je některá otevíratelná část (dveře nebo zavazadlový prostor) ote­vřena nebo špatně zavřena nebo pokud ve čtečce zůstane vložena karta RENAULT, dojde k rychlému zamknutí a odemknutí ote­víratelných částí bez zablikání výstražných světel.
V případě, že vozidlo bylo odemknuté, ale žádná z otevíratelných částí nebyla otevřena, se automaticky po dvou minu­tách opět zamkne.
Při běžícím motoru jsou tlačítka karty de­aktivována.
O stavu vozidla Vás informuje zablikání nouzových světel:
jedno bliknutí signalizuje, že vozidlo
je zcela odemknuto,
dvě bliknutí indikují, že vozidlo je
zcela zamknuto.
Odemknutí a zamknutí samotného zavazadlového prostoru
Stiskem tlačítka 4 odemkněte/zamkněte za­vazadlový prostor.
Výstražné znamení při nedetekované kartě RENAULT
Pokud otevřete dveře při běžícím motoru, zatímco karta není ve čtečce, upozorní Vás na to zpráva „Keycard not detected“ a zvu­kový signál. Upozornění zmizí, když kartu vložíte do čtečky.
Funkce „dálkové rozsvícení“
Stisknutím tlačítka 3 se na přibližně 30 sekund rozsvítí vnitřní osvětlení. To umožňuje například z dálky rozpoznat vo­zidlo stojící na parkovišti. Poznámka: nové stisknutí tlačítka 3 zhasne osvětlení.
1.4
Page 11
KARTA RENAULT „HANDS FREE“: použití (1/3)
2
1
Použití
U vozidel, která jsou příslušně vybavena, umožňuje navíc funkce karty RENAULT s dálkovým ovládáním automatické zam­knutí/odemknutí vozidla, bez stisku tlačítka na kartě RENAULT, pokud je karta přítomna v přístupové oblasti 1.
Neukládejte kartu RENAULT na místo, kde by se mohla dostat do kontaktu s jiným elektronickým vybavením (počí- tačem, PDA, telefonem atd.), které by mohlo narušit její funkci.
3
Odemknutí vozidla
Karta RENAULT se nachází v oblasti 1 a vo­zidlo je zamčené – stiskněte tlačítko 3 ruko­jeti 2 u jedněch předních dveří: vozidlo se odemkne.
Jedním stiskem tlačítka 4 také odemknete celé vozidlo.
Odemknutí je signalizováno jedním bliknu­tím nouzových světel.
Poznámka: po dobu tří sekund po odem­knutí stisknutím tlačítka 3 je zamknutí zablo­kováno.
4
Odemknutím vozidla pomocí tlačítka karty RENAULT se deaktivuje funkce zamknutí a odemknutí v automatickém režimu.
Pro návrat k funkci v automatickém režimu: znovu nastartujte vozidlo.
1.5
Page 12
KARTA RENAULT „HANDS FREE“: použití (2/3)
3
Zamknutí tlačítkem 3
Při zavřených dveřích a zavazadlovém prostoru a odemčeném vozidle stiskněte tlačítko 3 rukojeti u jedněch dveří vpředu. Vozidlo se zamkne. Pokud jsou dveře nebo zavazadlový prostor otevřeny nebo špatně zavřeny, dojde k rychlému zamknutí/odem­knutí vozidla.
Poznámka: Přítomnost karty RENAULT v oblasti přístupu (oblast 1) vozidla je povinná, aby.
1
Poznámka: po dobu tří sekund po zamčení
stisknutím tlačítka 3 je odemknutí zabloko­váno.
Zamknutí vozidla
Máte k dispozici tři režimy zamknutí vozidla: dálkový, pomocí tlačítka 3 a pomocí karty RENAULT.
Dálkové zamknutí
S kartou RENAULT u sebe a při zavřených dveřích a zavazadlovém prostoru se vzdalte od vozidla: zamkne se automaticky, jakmile opustíte oblast 1.
Poznámka: Vzdálenost, při které dojde k zamknutí, závisí na prostředí.
1.6
Zamknutí je signalizováno dvěma bliknu- tími výstražných světel a zvukovým signá­lem:
Zvukový signál lze zrušit. Obraťte se na značkový servis.
Pokud je některá otevíratelná část (dveře nebo zavazadlový prostor) otevřena nebo špatně zavřena nebo se v kabině (nebo ve čtečce karty) nachází karta, k zamknutí ne­dojde. V takovém případě se neozve zvu­kový signál ani nezablikají výstražná světla.
Page 13
KARTA RENAULT „HANDS FREE“: použití (3/3)
5
Výstraha nedetekování karty RENAULT „automatický režim“
Pokud při běžícím motoru otevřete nebo zavřete dveře a karta již není v oblasti 6, upozorní Vás na to zpráva „Keycard not de­tected“ a zvukový signál.
Výstraha zmizí, jakmile je karta znovu v oblasti 6.
6
Zamknutí pomocí karty RENAULT
Při zavřených dveřích a zavazadlovém pros­toru stiskněte tlačítko 5: vozidlo se zamkne.
Zamknutí je signalizováno dvěma bliknu-
tími nouzových světel. Poznámka: Maximální vzdálenost, při které
dojde k zamknutí, závisí na prostředí.
Zamknutím/odemknutím vozidla pomocí tlačítek karty RENAULT se deaktivuje funkce zam­knutí a odemknutí v automatickém režimu.
Pro návrat na funkci v automatickém režimu: znovu nastartujte vozidlo.
Zvláštnosti
K zamknutí vozidla nemůže dojít, pokud: – je některá otevíratelná část (dveře nebo
zavazadlový prostor) otevřena nebo špatně zavřena,
– karta zůstává v oblasti 6 (nebo ve čtečce
karty) a žádná další karta se nenachází ve venkovní oblasti detekce.
Zodpovědnost řidiče
Nikdy neopouštějte vozidlo
s kartou RENAULT ponecha-
nou uvnitř, zůstává-li ve voze dítě (nebo zvíře), a to ani na krátkou dobu. To by totiž mohlo vystavit nebezpečí sebe nebo další osoby spuštěním motoru a aktivací zařízení jako např. ovládání oken nebo zamykání dveří. Mohlo by tak dojít k vážným zraněním.
1.7
Page 14
KARTA RENAULT: dvojité zamykání
21
Pro deaktivaci dvojitého zamknutí
Odemkněte vozidlo pomocí tlačítka 1 karty RENAULT.
Odemknutí je signalizováno jedním bliknu­tím výstražných světel.
3
Když je vozidlo vybaveno dvojitým zamyká­ním, umožňuje zamknout otevíratelné části a zamezit otevření dveří vnitřními rukojeťmi (v případě rozbití skla a následného pokusu o otevření dveří zevnitř).
Nikdy nepoužívejte dvojité zamknutí dveří, pokud někdo zůstává uvnitř vozidla.
1.8
Pro aktivaci dvojitého zamknutí
Vozidlo s kartou RENAULT
Dvakrát rychle stiskněte tlačítko 2.
Vozidlo s kartou RENAULT „automatický režim“
Při odemknutém vozidle máte navíc možnost dvakrát rychle po sobě stisknout tlačítko 3 u dveří řidiče nebo spolujezdce.
V obou případech je zamknutí signalizováno pěti bliknutími výstražných světel.
Po aktivaci dvojitého zamknutí pomocí tlačítka 2 je zamknutí a odemknutí v režimu „hands free“ deaktivováno.
Pro návrat na funkci v automatickém režimu: znovu nastartujte vozidlo.
Page 15
OTEVŘENÍ A ZAVŘENÍ DVEŘÍ (1/2)
1
2
Signalizace zapomenutí karty
Pokud otevřete dveře řidiče, když zůstane ve čtečce vložena karta, zobrazí se na pří­strojové desce zpráva „PLEASE REMOVE KEYCARD“ a zároveň se ozve pípnutí.
4
Signalizace zapomenutí zavření některé otevíratelné části
Pokud je některá otevíratelná část (dveře nebo zavazadlový prostor) otevřená nebo špatně zavřená, když vozidlo dosáhne rych­losti přibližně 20 km/h, objeví se na přístro- jové desce zpráva „BOOT OPEN“ nebo „DOOR OPEN“ (podle otevřené části), roz­svítí se kontrolka a zazní zvukový signál.
Otevření dveří zvenku
Pokud jsou dveře odemčené, zatáhněte za rukojeť 1.
Zvláštnost karty RENAULT s „hands free“
Pokud jsou dveře zamčené, stiskněte tla- čítko 2 na rukojeti 1 u jedněch z předních dveří a přitáhněte je k sobě.
Otevření zevnitř
Zatáhněte za páčku 4.
Zvuková signalizace při nezhasnutých světlech
Při otevření některých dveří při vypnutém zapalování se ozve zvukový signál, který Vás upozorní, že zůstala rozsvícena světla.
Z bezpečnostních dů vodů mohou být otevření a zavření prováděna pouze při stojícím vozidle.
1.9
Page 16
OTEVŘENÍ A ZAVŘENÍ DVEŘÍ (2/2)
5
Bezpečnost dě
Pro zamezení otevření zadních dveří zevnitř přemístěte páčku 5 dveří a zevnitř zkontro­lujte, zda jsou dveře správně zamknuté.
Odpovědnost řidiče při zaparkování nebo zastavení vozidla
Nikdy neopouštějte vozidlo s klíčem ponechaným uvnitř, zůstává­li ve voze dítě, nesamostatný dospělý nebo zvíře, a to ani na krátkou dobu. To by mohlo znamenat jeho ohrožení nebo ohrožení jiných osob nastartová­ním motoru, ovládáním vybavení jako například ovládání oken nebo zamčení dveří apod. Navíc, za teplého a slunečného počasí vnitřní teplota v kabině velice rychle stoupá.
NEBEZPEČÍ SMRTI NEBO VÁŽNÝCH PORANĚNÍ.
1.10
Page 17
ZAMKNUTÍ A ODEMKNUTÍ OTEVÍRATELNÝCH ČÁSTÍ (1/2)
Zamknutí a odemknutí dveří zvenčí
Provádí se pomocí karty RENAULT: přejděte na odstavce „Karty RENAULT“ kapitoly 1.
V určitých případech karta RENAULT ne­funguje:
– baterie karty RENAULT je slabá, akumu-
látor je vybitý apod.,
– působí vliv přístrojů fungujících na stejné
frekvenci jako karta (mobilní telefon atd.),
– vozidlo se nachází v oblasti silného elek-
tromagnetického záření. V tomto případě je možné: – použít klíč integrovaný v kartě pro odem-
knutí levých předních dveří, – otevřít všechny dveře ručně, – použít vnitřní ovládání odemknutí/zam-
knutí dveří (přejděte na následující
strany).
Použití klíče integrovaného v kartě RENAULT
Vložte klíč 1 do zámku a zamkněte nebo odemkněte přední levé dveře.
1
2
Ruční zamknutí a odemknutí dveří
Při otevřených dveřích otočte šroub 2 (pomocí koncovky klíče) a zavřete dveře.
Dveře budou nadále zvenčí zamknuty. Otevření tedy bude možné provést pouze
zevnitř vozidla nebo pomocí klíče na levých předních dveřích.
1.11
Page 18
ZAMKNUTÍ A ODEMKNUTÍ OTEVÍRATELNÝCH ČÁSTÍ (2/2)
3
Ovládání zamknutí a odemknutí dveří zevnitř
Spínač 3 ovládá současně dveře, zavazad­lový prostor a podle vybavení vozidla příklop hrdla palivové nádrže.
Pokud je některá otevíratelná část (dveře nebo zavazadlový prostor) otevřena nebo špatně zavřena, je provedeno rychlé zam­knutí a odemknutí otevíratelných částí.
V případě přepravy předmětů s otevřeným zavazadlovým prostorem můžete zamknout ostatní otevíratelné části: s vypnutým mo- torem stiskněte na déle než pět sekund spínač 3, tím zamknete všechny ostatní uzavíratelné části.
Zamknutí odemykatelných částí bez karty RENAULT
Např. v případě vybití baterie, přechodné nefunkčnosti karty RENAULT atd.
Při vypnutém motoru a otevřených jed­něch dveřích (bočních nebo zavazad­lového prostoru) na více než pět sekund
stiskněte spínač 3. Po zavření dveří se všechny otevíratelné
části automaticky uzamknou. Odemknout dveře zvenčí je možné jenom
kartou RENAULT, která se nachází v oblasti přístupu k vozidlu, nebo klíčem zabudova­ným do karty RENAULT.
Zamknutím/odemknutím vozidla nebo samotného zavazadlového prostoru pomocí tlačítek karty RENAULT se de­aktivuje funkce zamknutí při odchodu a odemknutí v automatickém režimu.
Pro návrat na funkci v automatickém režimu: znovu nastartujte vozidlo.
Kontrolka stavu zamknutí otevíratelných částí
Při zapnutí zapalování Vás kontrolka inte-
grovaná ve spínači 3 informuje o stavu zam­knutí otevíratelných částí:
– pokud kontrolka svítí, jsou otevíratelné
části zamknuty,
– pokud je kontrolka zhasnutá, jsou oteví-
ratelné části odemknuty.
Když zamknete dveře, kontrolka zůstane rozsvícená a potom zhasne.
Nikdy neopouštějte vozidlo s kartou RENAULT ponecha­nou uvnitř.
Zodpovědnost řidiče
Pokud se rozhodnete jet se zamčenými dveřmi, je nutno
si uvědomit, že to znesnadní přístup záchranářů do vozu v případě nouze.
1.12
Page 19
AUTOMATICKÉ ZAMYKÁNÍ DVEŘÍ PŘI JÍZDĚ
Aktivace/deaktivace funkce
Při spuštěném motoru stiskněte tlačítko 1
1
Funkční princip
Po rozjetí vozidla systém automaticky zamkne otevíratelné části, jakmile dosáh­nete rychlosti přibližně 10 km/h.
Odemknutí se provádí: – stisknutím tlačítka 1 pro odemknutí dveří, – otevřením předních dveří při stojícím vo-
zidle.
Poznámka: Pokud jsou otevřeny/zavřeny některé dveře, automaticky se znovu zam­knou, když vozidlo dosáhne rychlosti při­bližně 10 km/h.
na cca 5 vteřin, dokud nezazní zvukový signál.
Funkční porucha
Pokud zjistíte funkční poruchu (automatické zamknutí se neprovede, kontrolka integro­vaná v tlačítku 1 se při zamknutí otevíra­telných částí nerozsvítí apod.), zkontrolujte ze všeho nejdřív, zda jsou správně zav­řeny všechny otevíratelné části. Pokud jsou správně zavřeny, obraťte se na zástupce značky.
Zodpovědnost řidiče
Pokud se rozhodnete jet se
zamčenými dveřmi, je nutno
si uvědomit, že to znesnadní přístup záchranářů do vozu v případě nouze.
1.13
Page 20
PŘEDNÍ OPĚRKY HLAVY
A
Odstranění opěrky hlavy
Zvedněte opěrku hlavy do nejvyšší polohy (v případě potřeby sklopte opěradlo směrem
2
dozadu). Stiskněte tlačítko 1 a tahem směrem nahoru opěrku hlavy sejměte.
1
Zvednutí opěrky hlavy
Vytáhněte opěrku hlavy směrem nahoru až do požadované výšky. Ujistěte se, že je správně zajištěno.
Snížení opěrky hlavy
Stiskněte tlačítko 1 a posuňte opěrku hlavy směrem dolů do požadované polohy. Ujistěte se, že je správně zajištěno.
Nasazení opěrky hlavy
Vložte tyče opěrek hlavy do vodicích trubek (v případě potřeby sklopte opěradlo směrem dozadu). Zatlačte opěrku hlavy až do jejího zablokování a pak stiskněte tlačítko 1 pro na­stavení do požadované výšky. Zkontrolujte řádné zajištění jednotlivých tyčí 2 na opěra­dle sedadla.
Protože je opěrka hlavy také
bezpečnostní prvek, dbejte
na její přítomnost a správnou
polohu: horní část opěrky hlavy se musí nacházet co nejblíže temeni hlavy a vzdálenost mezi hlavou a částí A musí být minimální.
1.14
Page 21
PŘEDNÍ SEDADLA
2
1
Posunutí sedadla dopředu nebo dozadu
Zdvihněte rukojeť 1 pro jeho uvolnění. Ve zvolené poloze ji pusťte a ujistěte se, zda je sedadlo správně zajištěno.
Pro zvednutí nebo snížení sedáku sedadla
Přestavte páčku 2 tolikrát, kolikrát bude třeba, nahoru nebo dolů.
3
Nastavení sklonu opěradla
Otáčejte kolečkem 3 a sklopte opěradlo do požadované polohy.
Z bezpečnostních důvodů tato seřízení provádějte při stojícím vozidle.
Na podlaze (na místě před ři- dičem) nesmějí být uloženy žádné před­měty. Při prudkém brzdění by se totiž mohly dostat pod pedály, a zabránit tak jejich použití.
4
Vyhřívání sedadel
Při spuštěném zapalování stiskněte spínač 4 požadovaného sedadla. Kontrolka integro­vaná ve spínači se rozsvítí. Systém obsahující termostat reguluje topení a v případě potřeby je deaktivuje.
Aby nedošlo ke snížení účin­nosti bezpečnostních pásů, doporučujeme Vám nesklá­nět opěradla sedadel příliš
dozadu.
1.15
Page 22
BEZPEČNOSTNÍ PÁSY (1/3)
Pro zajištění Vaší bezpečnosti používejte při všech jízdách bezpečnostní pásy. Navíc je Vaší povinností dodržovat předpisy platné v zemi, v níž se právě nacházíte.
Zkontrolujte, zda je zadní lavice řádně zajištěna, kvůli náležité účinnosti zad­ních bezpečnostních pásů. Přejděte na odstavec „Zadní lavice: funkce“ v kapi­tole 3.
Nesprávně seřízené nebo pře­kroucené bezpečnostní pásy mohou být příčinou zranění v případě nehody.
Používejte jeden bezpečnostní pás pro jednu osobu, dítě nebo dospělého.
Pásy musí použít i těhotné ženy. V ta­kovém případě dohlédněte, aby ky­čelní pás nevyvíjel příliš velký tlak na břicho, aniž by však byla vytvořena nad­měrná vůle.
Před jízdou nejprve seřiďte sedadlo řidiče a pak všech spolujezdců a upravte
bezpečnostní pásy, abyste dosáhli co největší bezpečnosti.
Seřízení místa řidiče
– Zpříma se posaďte a opřete o opěra-
dlo (po odložení kabátu, bundy apod.).
Je to velmi důležité pro správné držení zad.
– Seřiďte polohu sedadla vzhledem
k pedálům. Sedadlo musí být posunuto
maximálně dozadu za zachování úplného sešlápnutí spojkového pedálu. Opěradlo musí být seřízeno tak, aby paže zůstaly mírně pokrčeny.
– Seřiďte polohu opěrky hlavy. Pro za-
jištění maximální bezpečnosti musí být vzdálenost mezi hlavou a opěrkou hlavy minimální.
– Seřiďte výšku sedáku. Toto seřízení
umožní optimalizovat Váš zorný úhel.
– Seřiďte polohu volantu.
1
2
Seřízení bezpečnostních pásů
Dobře se opřete o opěradlo. Hrudní pás 1 musí být co nejblíže dolní části
krku, nesmí se však o ni opírat. Kyčelní pás 2 musí naplocho spočívat na
stehnech proti pánvi. Bezpečnostní pás musí co nejtěsněji přilé-
hat k tělu. Příklad: Vyhněte se příliš silným oděvům, vloženým předmětům apod.
1.16
Page 23
BEZPEČNOSTNÍ PÁSY (2/3)
1
3
4
5
Zajiště
Odviňte pás pomalu a bez rázů a zajistěte připnutí západky 3 do pouzdra 5 (zkontro- lujte zajištění tahem za západku 3).
V případě zablokování pásu jej vraťte zpět a znovu odviňte.
Je-li pás zablokovaný úplně, pomalu, ale silně za něj zatáhněte a vytáhněte jej asi o 3 cm. Nechte ho navinout zpět a potom ho znovu odviňte.
Pokud problém přetrvává, obraťte se na značkový servis.
5
ß
Rozsvítí se na centrálním displeji při spuš­tění motoru a potom tehdy, pokud pás řidiče nebo spolujezdce vpředu (je-li sedadlo ob­sazeno) není zapnutý a vozidlo dosáhne rychlosti asi 20 km/h, bliká a zazní zvukový signál na dobu zhruba 2 minut.
Poznámka: Předmět na sedadle spolu- jezdce může v některých případech spustit výstražnou kontrolku.
Výstraha zapomenutí zapnutí bezpeč- nostního pásu na zadním sedadle (u ně-
kterých vozidel)
Kontrolka rozsvítí spolu se zprávou na přístrojové desce uvádějící počet zapnutých bezpeč- nostních pásů po dobu cca 30 vteřin vždy při: – nastartování vozidla, – otevření dveří, – zapnutí nebo rozepnutí zadního pásu.
Ujistěte se, že jsou zadní spolujezdci správně upoutáni a že zobrazený počet za­pnutých bezpečnostních pásů odpovídá počtu míst obsazených na zadní lavici.
Výstražná kontrolka zapnutí bezpečnostních pásů vpředu
ß na centrálním displeji se
6
Nastavení výšky předních bezpečnostních pásů
Pro nastavení výšky pásu použijte tlačítko 6 a pás nastavte tak, aby hrudní pás 1 pro­cházel tak, jak je uvedeno výše. Stiskněte tlačítko 6 a upravte vertikální polohu pásu. Jakmile je seřízení provedeno, zkontrolujte správné zajištění.
Odmykání
Stiskněte tlačítko 4, pás je navinut navíje- čem. Přidržujte ho.
1.17
Page 24
BEZPEČNOSTNÍ PÁSY (3/3)
7
Zadní bezpečnostní pásy 7
Zajištění, odjištění a seřízení se provádí stejným způsobem jako u předních bezpeč- nostních pásů.
Následující informace se týkají předních a zadních bezpečnostních pásů vozidla.
– Na prvcích zádržného systému instalovaných při výrobě nesmí být prováděny
žádné úpravy: na bezpečnostních pásech a sedadlech, ani na jejich upevně- ních. Ve zvláštních případech (např. instalace dětské sedačky) se obraťte na značkový servis.
– Nepoužívejte předměty, které by mohly vytvořit na pásech vůli (např. kolíčky na prádlo,
spony atd.), protože příliš volně nasazený pás by v případě nehody mohl způsobit vážná
zranění. – Hrudní pás nikdy nepodvlékejte pod paží ani za zády. – Nepoužívejte stejný pás pro více než jednu osobu a nikdy neupoutávejte svým pásem
miminko nebo dítě sedící na klíně. – Pás nesmí být překroucen. – Po nehodě nechte zkontrolovat a v případě potřeby vyměnit bezpečnostní pásy. Stejně
tak nechte pás vyměnit, pokud vykazuje známky snížené funkčnosti. – Při ukládání zadní lavice zpět na místo dohlédněte na správné umístění bezpečnostního
pásu tak, aby mohl být správně použit. – Dbejte na to, aby byla západka pásu zasunuta do správného pouzdra. – Pozor, aby se do oblasti spony pásu nedostaly žádné předměty, které by mohly překážet
při jeho zapnutí. – Ujistěte se, že pouzdro pro zachycení bezpečnostního pásu je ve správné pozici (nesmí
být schované, přimáčknuté, zablokované apod. ani osobami, ani předměty).
1.18
Zkontrolujte správnou polohu a funkci zadních bezpečnost­ních pásů po každé manipulaci se zadní lavicí.
Page 25
DOPLŇKOVÉ PROSTŘEDKY K PŘEDNÍM BEZPEČNOSTNÍM PÁSŮM (1/4)
Podle vozidla mohou být tvořeny:
– předpínači navíječe předního bezpeč-
nostního pásu,
– omezovače tlaku pásu na hrudník,čelními airbagy řidiče a spolujezdce.
Tyto systémy jsou určeny pro oddělené nebo společné působení v případě čelního nárazu.
Podle intenzity nárazu může systém spustit: – blokování bezpečnostního pásu, – předpínačem navíječe bezpečnostního
pásu (který se spouští pro upravení vůle pásu);
– airbagy.
1
Předpínače
Předpínače slouží k přitisknutí pásu proti tělu, aby byla sedící osoba přitisknuta na se­dadlo, a tak zvýšen účinek pásu.
Při zapnutém zapalování v případě silného čelního nárazu a v závislosti na prudkosti nárazu může systém spustit předpínač naví­ječe bezpečnostního pásu 1, který okamžitě stáhne pás.
– Po nehodě nechte zkontrolo-
vat celou sestavu zádržných prostředků.
– Jakýkoliv zásah na celém sy­stému (předpínačů, airbagů, řídicích jednotek a kabeláže) nebo opětovné použití na jiném vozidle, i stejném, je přísně zakázáno.
– Aby se zabránilo jakémukoli nežádou-
címu spuštění, které by mohlo způ- sobit škody, je k zásahům na před­pínačích a airbagu oprávněn pouze kvalifikovaný personál sítě značky.
– Kontrola elektrických charakteristik
rozněcovače může být prováděna pouze speciálně vyškolenými pracov­níky za použití vhodného materiálu.
– Před předáním vozidla do šrotu se
obraťte na značkový servis, aby od­stranil vyvíječ plynu z předpínačů a airbagů.
1.19
Page 26
DOPLŇKOVÉ PROSTŘEDKY K PŘEDNÍM BEZPEČNOSTNÍM PÁSŮM (2/4)
Omezovač síly
Při určité úrovni intenzity čelního nárazu se tento mechanismus spustí, aby na únosnou míru omezil tlak bezpečnostního pásu na tělo.
Airbagy řidiče a spolujezdce
Je instalován u předních míst na straně řidiče a spolujezdce.
Přítomnost tohoto vybavení je vyznačena označením „Airbag“ na volantu a, u někte­rých typů vozidel, na palubní desce (v ob­lasti airbagu A) a etiketou v dolní části před- ního skla.
Každý systém airbagu se skládá: – z airbagu a vyvíječe plynu, které jsou in-
stalovány na volantu pro řidiče a v pa­lubní desce pro spolujezdce,
– ze skříňky elektroniky pro sledování sy-
stému řídicího elektrický rozněcovač vy­víječe plynu,
– ze samostatné kontrolky
strojové desce.
å na pří-
A
Systém airbagu je založen na
pyrotechnickém principu, což
vysvětluje vyvinutí tepla a uvol-
nění kouře při jeho spuště
(nejde o příznak počátku požáru), rovněž dojde k detonačnímu hluku. Nafouknutí airbagu, které musí být okamžité, může způsobit zranění na povrchu kůže, nebo jiné nepříjemnosti.
1.20
Page 27
DOPLŇKOVÉ PROSTŘEDKY K PŘEDNÍM BEZPEČNOSTNÍM PÁSŮM (3/4)
4
Funkce
Systém je aktivován pouze při zapnutém za­palování.
Při silném nárazu čelního typu se air- bagy rychle nafouknou, a tak umožní ztlu­mit náraz hlavy a hrudníku řidiče na volant a spolujezdce na palubní desku, potom se ihned po nárazu vyfouknou, aby nebyly pře- kážkou v opuštění vozidla.
Provozní závady
Při zapnutí zapalování se kontrolka 4 å
na přístrojové desce rozsvítí a po několika sekundách zhasne.
Pokud se kontrolka při zapnutí zapalo­vání nerozsvítí nebo se rozsvítí při běžícím motoru, signalizuje poruchu systému.
Kontaktujte co nejdříve značkový servis. Jakékoli prodlení by mohlo vést ke ztrátě účinnosti systému.
1.21
Page 28
DOPLŇKOVÉ PROSTŘEDKY K PŘEDNÍM BEZPEČNOSTNÍM PÁSŮM (4/4)
Účelem všech následujících upozornění je zabránit překážkám v nafouknutí airbagu a předejít těžkým zraněním způsobeným vymrště­ním při jeho otevření.
Upozornění týkající se airbagu řidiče
– Neprovádějte žádné úpravy na volantu ani jeho vnitřním modulu. – Jakékoliv zakrytí krytu airbagu je zakázáno.
– Ke krytu neupevňujte žádné předměty (sponky, logo, hodiny, držák telefonu apod.). – Demontáž volantu je zakázána (nevztahuje se na kvalifikované pracovníky sítě značky). – Při řízení neseďte příliš blízko volantu: Zaujměte polohu s mírně pokrčenými pažemi (viz odstavec „Seřízení sedadla řidiče“ v kapitole 1).
Tím získáte dostatečný prostor pro správné nafouknutí a účinek vaku.
Upozornění týkající se airbagu spolujezdce
– Nelepte ani neupevňujte žádné předměty (sponky, logo, hodiny, držák telefonu apod.) na palubní desku v oblasti airbagu. – Nevkládejte nic mezi palubní desku a spolujezdce (zvíře, deštník, hůl, balíčky apod.). – Nepokládejte nohy na palubní desku nebo sedadlo, protože by při takových polohách mohlo dojít k vážným zraněním. Obecně udržujte
veškeré části těla (kolena, ruce, hlavu atd.) v dostatečné vzdálenosti od palubní desky.
– Znovu aktivujte doplňková zařízení pásu spolujezdce, jakmile vyjmete dětskou sedačku, aby byla zajištěna ochrana spolujezdce v případě
nárazu.
NA SEDADLO PŘEDNÍHO SPOLUJEZDCE JE ZAKÁZÁNO INSTALOVAT DĚTSKOU SEDAČKU ZÁDY KE SMĚ ANIŽ BY BYLY DEAKTIVOVÁNY DOPLŇKOVÉ PROSTŘEDKY K BEZPEČNOSTNÍMU PÁSU PŘEDNÍHO SPOLUJEZDCE.
(Přejděte na odstavec „Bezpečnost dětí: deaktivace/aktivace airbagu předního spolujezdce“ v kapitole 1.)
RU JÍZDY
,
1.22
Page 29
DOPLŇKOVÉ PROSTŘEDKY K ZADNÍM BOČNÍM BEZPEČNOSTNÍM PÁSŮM
Omezovač síly
Při určité úrovni intenzity čelního nárazu se tento mechanismus spustí, aby na únosnou míru omezil tlak bezpečnostního pásu na tělo.
– Po nehodě nechte zkontrolo-
vat celou sestavu zádržných prostředků.
– Jakýkoliv zásah na celém systému (airbagů, řídicích jednotek a kabeláže) nebo opětovné použití na jiném vozidle, i stejném, je přísně zakázáno.
– Aby se zabránilo jakémukoli nežá-
doucímu spuštění, které by mohlo způsobit škody, je k zásahům na air­bagu oprávněn pouze kvalifikovaný personál značkového servisu.
1.23
Page 30
BOČNÍ OCHRANNÁ ZAŘÍZENÍ
Boční Airbags
Jde o airbag, který může být výbavou kaž­dého předního sedadla a který se nafukuje na jedné straně sedadla (u dveří), čímž chrání posádku před prudkým bočním ná­razem.
Upozornění týkající se bočního airbag
Instalace potahů: sedadla vybavená airbag vyžadují potahy určené pro Vaše
vozidlo. Zjistěte si u zástupce značky informace o dostupnosti potahů. Použití ja-
kýchkoliv jiných potahů (nebo potahů specifických pro jiné vozidlo) by mohlo ne­gativně ovlivnit funkci těchto airbags a snížit Vaši bezpečnost.
– Neumisťujte žádné příslušenství, předmět, nebo dokonce zvíře mezi opěradlo, dveře
a vnitřní obložení. Opěradlo sedadla také nezakrývejte předměty, jako například obleče­ním nebo příslušenstvím. Vlivem toho by airbag mohl špatně fungovat nebo při nafouk­nutí způsobit zranění.
– Jakákoli demontáž nebo úprava sedadla a vnitřního obložení je zakázána, pokud ji ne-
provede oprávněný personál značkového servisu.
– Mezery na opěradlech předních sedadel (na straně dveří) odpovídají oblasti, kde se
airbag nafoukne. Je zakázáno do nich vkládat předměty.
Označení na předním skle indikuje dle typu vozidla přítomnost doplňkových zá­držných prostředků (airbagy, předpínače atd.) ve vozidle.
1.24
Page 31
DOPLŇKOVÁ ZÁDRŽNÁ ZAŘÍZENÍ
Účelem všech následujících upozornění je zabránit překážkám v nafouknutí u aairbag předejít těžkým zraněním způsobeným vymrště­ním při jeho otevření.
Airbag je určen pro doplnění ochranného účinku bezpečnostního pásu, airbag a bezpečnostní pás tak tvoří neoddělitelné prvky jed­noho ochranného systému. Je tedy nezbytné stále používat bezpečnostní pás. Jeho nepoužití by v případě nehody vystavilo osoby jedoucí ve vozidle nebezpečí těžkých poranění a rovněž by zhoršilo zranění na povrchu pokožky, která jsou s nafouknutím airbagu spojena.
Ke spuštění předpínačů nebo airbagsů v případě převrácení vozidla nebo zadního nárazu, i velmi silného, nedojde ve všech případech. Nárazy spodní části vozidla, jako prudké nájezdy na chodník, díry ve vozovce, kameny atd., mohou vyvolat spuštění těchto systémů.
– Jakýkoli zásah nebo úprava na celém systému airbagů (airbags, předpínače, elektronická jednotka, kabeláž atd.) je přísně zakázán
(kromě kvalifikovaných pracovníků).
– Aby byla zachována správná funkce a aby se předešlo jakémukoli nežádoucímu spuštění, je k zásahům na systému airbagu oprávněn
pouze kvalifikovaný personál značkového servisu.
– Pokud u vozidla dojde k nehodě, odcizení nebo pokusu o odcizení, nechte z bezpečnostních důvodů zkontrolovat systém airbagů.
ři zapůjčení nebo prodeji vozidla informujte nového uživatele o těchto podmínkách a předejte mu tento návod k použití a údržbě.
– P – Před odevzdáním vozidla do šrotu se obraťte na značkový servis, aby zajistil odstranění vyvíječe (vyvíječů) plynu.
1.25
Page 32
BEZPEČNOST DĚTÍ: obecné údaje (1/2)
Přeprava dítěte
Dítě, stejně jako dospělý, musí správně sedět a být připoutané, ať je délka jízdy ja­kákoli. Jste odpovědní za děti, které převá- žíte.
Dítě není zmenšený dospělý. Je vysta­veno specifickým rizikům zranění, neboť jeho svaly a kosti se vyvíjejí. Bezpečnostní pás samotný není pro takovou přepravu vhodný. Použijte vhodnou dětskou sedačku a správně ji instalujte.
hrát si ve čtvrtém patře na balkóně bez zábradlí! Dítě nikdy nedržte v náručí. V případě nehody je neudržíte, i když jste sami při- poutaní. Pokud mělo Vaše vozidlo nehodu, vy-
měňte dětskou sedačku a nechte zkon- Aby se zabránilo otevření dveří, použijte zařízení „Dětská po­jistka“ (viz odstavec „Otevírání a zavírání dveří“ v kapitole 1).
trolovat pásy a ukotvení ISOFIX.
Náraz při rychlosti 50 km/ h př edstavuje pád z výšky 10 metrů. Nepřipoutání dítěte znamená totéž, jako nechat je
Odpovědnost řidiče během parkování nebo odstavení vozidla
Nikdy neopouštějte vozidlo, zůstává-li ve voze dítě, handicapovaná osoba nebo zvíře, a to ani na krátkou dobu.
To by mohlo znamenat jeho ohrožení nebo ohrožení jiných osob nastartová­ním motoru, ovládáním vybavení jako například ovládání oken nebo zamčení dveří.
Navíc, za teplého a slunečného počasí vnitřní teplota v kabině velice rychle stoupá.
NEBEZPEČÍ SMRTI NEBO VÁŽNÝCH PORANĚNÍ.
1.26
Page 33
BEZPEČNOST DĚTÍ: obecné údaje (2/2)
Použití dětské sedačky
Úroveň ochrany, kterou poskytuje dětská se­dačka, závisí na její schopnost udržet dítě a na její instalaci. Špatná instalace ohrožuje ochranu dítěte v případě prudkého brzdění nebo nárazu.
Před koupí dětské sedačky si ověřte, zda je v souladu s předpisy příslušné země a zda ji lze namontovat do Vašeho vozidla. Doporučené sedačky pro Vaše vozidlo zjis­títe u zástupce značky.
Před montáží dětské sedačky si přečtěte návod a dodržujte pokyny. V případě potíží při instalaci se obraťte na výrobce vybavení. Návod uschovejte se sedačkou.
Jděte příkladem, zapněte si pás a učte své dítě: – správně se připoutat, – aby nenastupovalo a nevystupovalo
na straně do silnice.
Nepoužívejte dětskou sedačku z druhé ruky nebo sedačku bez návodu k pou­žití.
Dbejte na to, aby žádný předmět na se­dačce nebo v její blízkosti nebránil její instalaci.
nastavený a upevněný. Vyvarujte se příliš silného oblečení, které tvoří vůli s pásy.
Nenechte dítě vystrkovat hlavu nebo ruce z okna.
Zkontrolujte, zda dítě po celou cestu zaujímá správnou polohu, především během spánku.
Nikdy nenechávejte dítě ve vo­zidle bez dozoru.
Ujistěte se, že je dítě stále při­poutané a že pás je správně
1.27
Page 34
BEZPEČNOST DĚTÍ: volba dětské sedačky
Dětské sedačky zády ke směru jízdy
Hlavička dítěte je v poměru těžší než hlava dospělého a krk je velice křehký. Dítě co možná nejdéle převážejte v této poloze (mi­nimálně do věku 2 let). Podpírá hlavu a krk. Zvolte skořepinovou sedačku pro lepší boční ochranu a vyměňte ji, jakmile hlava dítěte přesáhne skelet.
1.28
Dětské sedačky po směru jízdy
Hlava a břicho dětí jsou části, které je třeba chránit přednostně. Dětská sedačka insta­lovaná po směru jízdy, řádně připevněná k vozidlu, snižuje riziko nárazů do hlavy. Převážejte své dítě v sedačce po směru jízdy s pásem nebo nárazníkem tak, jak to umožňuje jeho postava. Pro lepší ochranu ze stran vyberte vanovou sedačku.
Podsedáky
Od 15 kg nebo 4 let může dítě cestovat na podsedáku, který umožňuje přizpůsobit bez­pečnostní pás jeho morfologii. Sedák pod­sedáku musí být vybaven vodítky, která po­lohují pás na stehna dítěte, nikoli na břicho. Výškově nastavitelné opěradlo vybavené vodítkem pásu se doporučuje pro umístění pásu do středu ramena. Ten nikdy nesmí být na krku nebo na paži. Zvolte skořepinovou sedačku pro lepší boční ochranu.
Page 35
BEZPEČNOST DĚTÍ: výběr upevnění dětské sedačky (1/2)
Existují dva systémy pro upevnění dětské sedačky: bezpečnostní pás nebo systém ISOFIX.
Upevnění pásem
Bezpečnostní pás musí být nastavený tak, aby byla zajištěna jeho funkce v případě ná­hlého brzdění nebo nárazu. Dodržujte vedení pásu uvedené výrobcem dětské sedačky. Vždy zkontrolujte zapnutí bezpečnostního pásu tahem nahoře, potom ho natáhněte na maximum a opřete ho o dětskou sedačku. Zkontrolujte správné držení sedačky tak, že s ní budete pohybovat doleva/doprava a do­předu/dozadu: sedačka musí zůstat řádně upevněná. Zkontrolujte, zda dětská sedačka není insta­lována šikmo a zda se neopírá o okno.
Nepoužívejte dětskou se­dačku, u které hrozí riziko, že by mohla uvolnit pás, který ji
drží: základna sedačky nesmí spočívat na západce a/nebo přezce bez­pečnostního pásu.
Před použitím dětské sedačky ISOFIX, kterou jste si pořídili pro jiné vozidlo, se ujistěte,
že její instalace je povolena. Podívejte se do seznamu vozidel, do kterých je možné namontovat sedačku. Tento seznam má k dispozici výrobce vybavení.
Bezpečnostní pás nesmí být
nikdy uvolněný nebo zkrou-
cený. Nikdy ho neveďte pod
paží ani za zády. Zkontrolujte, zda pás není poškozený od ostrých hran. Pokud bezpečnostní pás nefunguje nor­málně, nemůže chránit dítě. Obraťte se na značkový servis. Toto místo nepouží­vejte, dokud nebude pás opravený.
Upevnění systémem ISOFIX
Povolené dětské sedačky ISOFIX jsou ho­mologované podle předpisů ECE-R44 v jed­nom ze tří následujících případů: – universel ISOFIX, 3 body, čelem ke
směru jízdy; – semi-universel ISOFIX, 2 body; – specifická.
U posledních dvou ověřte, zda lze Vaši děts- kou sedačku instalovat podle seznamu kom­patibilních vozidel.
Připevněte dětskou sedačku západkami ISOFIX, pokud je jimi vybavena. Systém ISOFIX zajišťuje snadnou, rychlou a bez­pečnou montáž.
Systém ISOFIX je tvořen dvěma oky a, v ně- kterých případech, i okem třetím.
Na prvcích systému instalo­vaného při výrobě nesmí být prováděny žádné úpravy: ani
na bezpečnostních pásech ISOFIX, ani na sedačkách a upevňova­cích prvcích.
1.29
Page 36
BEZPEČNOST DĚTÍ: výběr upevnění dětské sedačky (2/2)
1
3
2
4
Obě oka 1 jsou umístěna mezi opěradlem a sedákem sedadla a jsou označena znač- kami. Používejte návod 2 na dětské se­dačce pro její jednoduché umístění a upev­nění do ok 1. Třetí oko 4 nebo 5 se používá pro upevnění horního pásu některých dětských sedaček.
Úchytné body ISOFIX byly vypracovány exkluzivně pro dětské sedačky zádržného systému ISOFIX. Na tato ukotvení nikdy neupevňujte jiné dětské sedačky, ani pás nebo jiné předměty.
Ujistěte se, že na úrovni kotevních bodů není žádná překážka. Pokud bylo vozidlo účastníkem nehody, nechte zkontrolovat ukotvení ISOFIX a vyměňte dětskou sedačku.
1.30
Zadní místa
Sejměte zadní odkládací plochou a protáh­něte pás 3 mezi opěradlem a odkládací plo­chou (viz odstavec „Zadní odkládací plocha“ v kapitole 3). Upevněte háček do oka 4 umístěného pod pohyblivou podlahou a
označeného symbolem za místem, na nějž sedačku instalujete.
5
Místo předního spolujezdce
Zavěste háček pásu 3 do kroužku 5.
Všechna místa
Natáhněte pás 3 tak, aby se opěradlo dětské sedačky dotýkalo opěradla sedadla vozidla.
Ujistěte se, že opěrák dětské sedačky umístěné po směru jízdy je v kontaktu s opěradlem
sedadla vozidla. V tomto pří­padě nespočívá dětská sedačka vždy na sedáku sedadla vozidla.
Page 37
BEZPEČNOST DĚTÍ: instalace dětské sedačky (1/4)
Na některých místech není povolena insta­lace dětské sedačky. Schéma na následující straně udává, kam dětskou sedačku upev­nit.
Je možné, že uvedené typy dětské se­dačky nebudou k dostání. Před použitím jiné dětské sedačky si u výrobce ověřte, zda je možné ji namontovat.
Ujistěte se, že dětská sedačka nebo nohy dítěte nebrání správně zablokovat přední se-
dadlo. Přejděte na odstavec „Přední sedadlo“ kapitoly 1. Ujistěte se, že při instalaci dětské se­dačky do vozidla nehrozí, že by se uvol­nila ze své základny. Pokud musíte sejmout opěrku hlavy, ujistěte se, že je správně uložená, aby v případě prudkého brzdění nebo nárazu nebyla vymrštěna. Dětskou sedačku ve vozidle vždy upev­něte, i když není používaná, aby v pří- padě prudkého brzdění nebo nárazu nebyla vymrštěna.
Na předním místě
Přeprava dítěte na místě spolujezdce vpředu je specifická pro každou zemi. Seznamte se s platnými předpisy a postupujte podle údajů ve schématu na následující straně.
Před instalací dětské sedačky na toto místo (pokud je povolena):
– bezpečnostní pás dejte co nejvíce dolů, – posuňte sedadlo co nejvíc dozadu, – opěradlo lehce skloňte vzhledem k verti-
kále (cca 25°),
– u vozidel, která jsou takto vybavena, na-
montujte zpět sedák sedadla na maxi­mum.
V každém případě zdvihněte opěrku hlavy sedadla co nejvýš, aby se nedotýkala dětské sedačky (viz odstavec „Opěrky hlavy vpředu“ v kapitole 1).
Po instalaci dětské sedačky můžete v pří- padě potřeby posunout sedadlo dopředu (aby bylo na zadních sedadlech dost místa pro cestující nebo další dětské sedačky). U dětské sedačky zády ke směru jízdy se tato nesmí dotýkat přístrojové desky a sedadlo, na němž je upevněna, nesmí být posunuté úplně dopředu.
Po instalaci dětské sedačky už žádná další nastavení neměňte.
RIZIKO ÚMRTÍ NEBO VÁŽNÝCH ZRANĚNÍ: před
instalací dětské sedačky na
místo předního spolujezdce zkontrolujte, zda je airbag deaktivo­vaný (viz odstavec „Bezpečnost dětí: deaktivace, aktivace airbag spolujezdce vpředu“ v kapitole 1).
1.31
Page 38
BEZPEČNOST DĚTÍ: instalace dětské sedačky (2/4)
Na zadním bočním místě
Korba kočárku se do vozidla upevňuje příčně ke směru jízdy a zabírá nejméně dvě místa. Hlavičku dítěte umístěte dál od dveří. Přední sedadlo vozidla posuňte co nejvíce dopředu, abyste mohli instalovat dětskou sedačku zády ke směru jízdy, potom přední sedadlo posuňte co nejvíce dozadu, aniž už byste s dětskou sedačkou manipulovali.
Pro bezpečnost dítěte přepravovaného po směru jízdy neposouvejte sedadlo, které je před dítětem, dozadu za střed kolejnice, ne­naklánějte příliš opěradlo (maximálně 25°) a sedadlo co možná nejvíce zdvihněte.
V každém případě vytáhněte opěrku hlavy zadního sedadla, na němž je upevněna
tská sedačka (viz odstavec „Zadní opěrky
dě hlavy“ v kapitole 3). Opěrku sejměte před­tím, než začnete upevňovat dětskou se­dačku.
Zkontrolujte, zda je dětská sedačka po smě
ru jízdy opřená o opěradlo sedadla vo-
zidla.
není možné používat zadní místo upro­střed. Prostřední bezpečnostní pás není přístupný ani použitelný. Pro instalaci sedačky ISOFIX na toto místo uvolněte prostřední bezpečnostní pás rukou než zaklapnete zámek.
Dětskou sedačku namontujte přednostně na zadní sedadlo. Pokud nainstalujete sedačku ISOFIX na zadní místo vlevo,
1.32
Page 39
BEZPEČNOST DĚTÍ: instalace dětské sedačky (3/4) Zobrazení instalace
³ Zkontrolujte stav airbagu, než na
místo usadíte spolujezdce nebo namontu­jete dětskou sedačku.
RIZIKO ÚMRTÍ NEBO VÁŽNÝCH ZRANĚNÍ: před
instalací dětské sedačky na
místo předního spolujezdce zkontrolujte, zda je airbag deaktivo­vaný (viz odstavec „Bezpečnost dětí: deaktivace, aktivace airbag spolujezdce vpředu“ v kapitole 1).
Dětská sedačka připevněná pásem
¬ Místo umožňující upevně
pásem u sedačky homologované jako „uni­verzální“.
Místo umožňující upevnění pásem
pouze u sedačky zády ke směru jízdy ho­mologované jako „univerzální“.
Dětská sedačka upevněná prostřednic­tvím upevnění ISOFIX
ü Místo, kde je možné upevnění dětské
sedačky ISOFIX.
±Místa ISOFIX jsou vybavena ukot-
vením umožňujícím univerzální upevnění dětské sedačky po směru jízdy ISOFIX.
Ukotvení v zavazadlovém prostoru a pro přední místo na opěradle sedadla.
Velikost dětské sedačky ISOFIX je ozna­čena písmenem:
– A, B a B1: pro sedačky po směru jízdy
– C a D: autosedačky vajíčka nebo se-
– E: autosedačky vajíčka zády ke směru
– F a G: korby kočárku skupiny 0 (méně
jsou pro zadní místa umístěna
skupiny 1 (od 9 do 18 kg);
dačky zády ke směru jízdy skupiny 0+ (do 13 kg) nebo skupiny 1 (od 9 do 18 kg),
jízdy skupiny 0 (do 10 kg) nebo 0+ (do 13 kg),
než 10 kg).
Použití zádržného systému pro dítě, který neodpovídá tomuto vozidlu, dítě správně neochrání. Hrozí, že by se mohlo vážně či smrtelně zranit.
1.33
Page 40
BEZPEČNOST DĚTÍ: instalace dětské sedačky (4/4)
V níže uvedené tabulce jsou shrnuty stejné informace jako na obrázku na předchozí straně, aby byly dodrženy platné předpisy.
Typ dětské sedačky Hmotnost dítěte
Skořepina
Skupina 0
Vajíčko pro jízdu zády ke směru jízdy
Skupina 0 a 0+
Sedačka pro jízdu zády ke směru jízdy
Skupina 0+ a 1
Sedačka pro jízdu čelem ke směru jízdy
Skupina 1
Sedačka
Skupina 2 a 3
X = Místo, na kterém není povolena instalace dětské sedačky. U = Místo umožňující upevnění sedačky homologované jako „univerzální“ pomocí bezpečnostního pásu; zkontrolujte, zda je tato instalace možná. IUF/IL = Místo, na kterém je povoleno u vozů s odpovídajícím vybavením umístit pomocí systému ISOFIX dětskou sedačku homologovanou jako
„univerzální, polouniverzální nebo specifická pro dané vozidlo“; zkontrolujte, zda je tato instalace možná. (1) umístěte sedadlo vozidla do polohy co nejvíce vzadu a co nejvýše a mírně skloňte opěradlo (přibližně 25°). (2) Korba kočárku se do vozidla upev (3) Přední sedadlo vozidla posuňte co nejvíce dopředu, abyste mohli instalovat dětskou sedačku zády ke směru jízdy, potom př
suňte co nejvíce dozadu, aniž už byste s dětskou sedačkou manipulovali.
(4) U dětské sedačky instalované po směru jízdy opřete opěradlo dětské sedačky o opěradlo sedadla vozidla. V každém případě sejměte opěrku
hlavy zadního sedadla, na němž je umístěna dětská sedačka. Opěrku sejměte předtím, než začnete upevňovat dětskou sedačku. Přejděte na odstavec „Zadní opěrky hlavy“ kapitoly 3.
(5) RIZIKO ÚMRTÍ NEBO VÁŽNÝCH ZRANĚNÍ: před instalací dětské sedačky na místo předního spolujezdce zkontrolujte, zda je airbag deaktivovaný (viz odstavec „Bezpečnost dětí: deaktivace, aktivace airbagu spolujezdce vpředu“ v kapitole 1).
< 10 kg F, G X U (2) X
< 10 kg a < 13 kg E U - IL U - IL (3) X
< 13 kg a 9 až 18 kg C, D U - IL U - IL (3) X
9 až 18 kg A, B, B1 IUF - IL U - IUF - IL (4) X
15 až 25 kg a 22 až 36 kg
ňuje příčně ke směru jízdy a zabírá nejméně dvě místa. Umístěte hlavičku dítěte směrem dál od dveří.
Velikost sedadla
- X U (4) X
Místo předního
spolujezdce (5) (1)
Boční sedadla
vzadu
Prostřední
sedadlo vzadu
ední sedadlo po-
1.34
Page 41
BEZPEČNOST DĚTÍ: deaktivace/aktivace airbagu předního spolujezdce (1/3)
1
2
Deaktivace airbags předního spolujezdce
(u vozidel, která jsou jimi vybavena)
Abyste mohli instalovat dětskou sedačku na sedadlo spolujezdce vpředu, musíte po- vinně deaktivovat doplňková zařízení k bez- pečnostnímu pásu spolujezdce vpředu.
Deaktivace airbags: při zastaveném vo­zidle s vypnutým zapalováním stlačte
a otočte zámek 1 do polohy OFF. Po zapnutí zapalování zkontrolujte povinně,
zda kontrolka ] svítí na obrazovce 2 a
zda se u některých vozidel zobrazí zpráva „airbag spolujezdce deaktivován“.
Tato kontrolka zůstane trvale rozsvícena, aby bylo potvrzeno, že můžete instalovat dětskou sedačku.
Aktivaci nebo dezaktivaci air­bagu provádějte, jen když vo- zidlo stojí. V případě manipulace během
jízdy se rozsvítí kontrolky å
a ©. Abyste zjistili, v jakém stavu se nyní airbag nachází, vypněte zapalování a poté jej znovu zapněte.
1.35
Page 42
BEZPEČNOST DĚTÍ: deaktivace/aktivace airbagu předního spolujezdce (2/3)
A
3
A
Tuto instrukci Vám připomíná označení na přístrojové desce a štítky A na každé straně sluneční clony spolujezdce 3 (například výše znázorněný štítek).
VÝSTRAHA
Z důvodu neslučitelnosti spuš­tě ní airbagu spolujezdce
sedačky zády ke směru jízdy, NIKDY neinstalujte dětský zádržný systém zády ke směru jízdy na přední seda­dlo spolujezdce, které je vybaveno AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. To může mít za následek SMRT DÍTĚTE nebo jeho VÁŽNÉ ZRANĚ.
vpředu a umístěním dětské
1.36
Page 43
BEZPEČNOST DĚTÍ: deaktivace/aktivace airbagu předního spolujezdce (3/3)
Provozní závady
V případě poruchy systému aktivace/deakti­vace airbags předního spolujezdce je insta-
1
lace dětské sedačky zády ke směru jízdy na sedadlo předního spolujezdce zakázána.
Rovněž se nedoporučuje použít toto místo pro spolujezdce.
Kontaktujte co nejdříve značkový servis.
2
Aktivace airbagů předního spolujezdce
Když odstraníte dětskou sedačku ze se­dadla předního spolujezdce, opět airbags aktivujte, abyste zajistili ochranu předního spolujezdce v případě nárazu.
Opětná aktivace airbags: při zastaveném vozidle, s vypnutým zapalováním, stlačte a otočte zámek 1 do polohy ON.
Povinně zkontrolujte, zda je po zapnutí za-
palování kontrolka ] zhasnutá a kon­trolka na displeji 2 se skutečně roz-
svítí na přibližně jednu minutu po každém nastartování.
Doplňkové zádržné systémy k bezpečnost­nímu pásu předního spolujezdce jsou akti­vovány.
Aktivujte nebo deaktivujte airbag spolujezdce, jen když vozidlo stojí.
V případě manipulace během
jízdy se rozsvítí kontrolky å
a ©. Abyste zjistili, v jakém stavu se nyní
airbag nachází, vypněte zapalování a poté jej znovu zapněte.
1.37
Page 44
MÍSTO ŘIDIČE U LEVOSTRANNÉHO ŘÍZENÍ (1/2)
25
1 2 3 4 6 8
24
23
5
22
7
21
20
19
10
9
11
12 1
7
13
14
15 16
17
1.38
18
Page 45
MÍSTO ŘIDIČE U LEVOSTRANNÉHO ŘÍZENÍ (2/2)
Přítomnost dále popsaných zařízení ZÁVISÍ NA VERZI VOZIDLA A ZEMI PRODEJE.
1 Boční větrací otvor
2čka pro ovládání:
– směrových světel – vnějšího osvětlení – předních mlhových světel – zadních mlhových světel
3 Přístrojová deska
4 Úložný prostor Airbag řidiče, houkačka.
5 Tlačítko hlasového ovládání multimedi-
álního systému.
6čka:
– stěračů a ostřikovačů předního skla
a zadního okna
– přepínání informací palubního počí-
tače.
7 Střední větrací otvory.
8 Štěrbina pro odmlžování čelního skla.
9 Spínač:
– výstražných světel, – elektrického zamykání dveří.
10 Odkládací přihrádka.
11 Dotyková obrazovka multimédií.
12 Ovládání topení nebo klimatizace.
13 Umístění Airbag spolujezdce.
14 Úložná zásuvka.
15 Čtečka karty RENAULT.
16 Řadicí páka.
17 Společné ovládání regulátoru/omezo-
vače rychlosti.
18 Ovládání aktivace/deaktivace režimu
EKO.
19 Ruční brzda.
20 Zapalovač cigaret/zásuvka příslušen-
ství.
21 Tlačítko pro spuštění/vypnutí motoru.
22 Ovládání seřizování výšky a hloubky
volantu.
23 Ovládání regulátoru/omezovače rych-
losti.
24 Ovládání odjištění kapoty motoru.
25 Ovladač
– elektrického seřízení výšky předních
– reostatu osvětlení palubních přístrojů, – aktivace/deaktivace systému parko-
– aktivace/deaktivace funkce Stop and
e:
tel,
svě
vacího asistenta,
Start.
1.39
Page 46
MÍSTO ŘIDIČE U PRAVOSTRANNÉHO ŘÍZENÍ (1/2)
1 3 5 86 7 9 11 12 13 12
24
25
23 22
21 20 19
4
4
10
14
17
16
15
18
1.40
Page 47
MÍSTO ŘIDIČE U PRAVOSTRANNÉHO ŘÍZENÍ (2/2)
Přítomnost dále popsaných zařízení ZÁVISÍ NA VERZI VOZIDLA A ZEMI PRODEJE.
1 Boční větrací otvor
2 Umístění Airbag spolujezdce.
3 Ovládání topení nebo klimatizace.
4 Střední větrací otvory.
5 Dotyková obrazovka multimédií.
6 Spínač výstražných světel.
7 Spínač elektrického zamykání dveří.
8 Štěrbina pro odmlžování čelního skla.
9čka:
– směrových blikačů; – vnějšího osvětlení – předních mlhových světel – zadních mlhových světel
10 Přístrojová deska.
11 Úložný prostor Airbag řidiče, houkačka.
12 Tlačítko hlasového ovládání multimedi-
álního systému.
13čka:
– stěračů a ostřikovačů předního skla
a zadního okna
– přepínání informací palubního počí-
tače.
14 Ovladače:
– elektrického seřízení výšky předních
světel, – reostatu osvětlení palubních přístrojů, – aktivace/deaktivace systému parko-
vacího asistenta, – aktivace/deaktivace funkce Stop and
Start.
15 Ovládání regulátoru/omezovače rych-
losti.
16 Ovládání seřizování výšky a hloubky
volantu.
17 Tlačítko pro spuštění/vypnutí motoru.
18 Ruční brzda.
19 Ovládání aktivace/deaktivace režimu
EKO.
20 Společné ovládání regulátoru/omezo-
vače rychlosti.
21 Řadicí páka.
22 Zapalovač cigaret/zásuvka příslušen-
ství.
23 Čtečka karty RENAULT.
24 Odkládací schránka.
25 Ovládání odjištění kapoty motoru.
1.41
Page 48
SVĚTELNÉ KONTROLKY (1/4)
Zobrazení dále popsaných informací ZÁVISÍ NA VYBAVENÍ VOZIDLA A ZEMI PRODEJE.
A
1
Přístrojová deska A: osvětlení se zapne po
zapnutí zapalování. Intenzitu osvětlení můžete při zapnutých
světlech seřídit otočením kolečka 1.
Kontrolka © vyžaduje co nejrych­lejší návštěvu zástupce značky a opatr- nou jízdu. Při nedodržení tohoto dopo- ručení může dojít k poškození vozidla.
Rozsvícení některých kontrolek je doprová­zeno zprávou.
š á k g f c b
Kontrolka obrysových světel
Kontrolka dálkových světel
Kontrolka tlumených světel
Kontrolka předních mlhových světel
Kontrolka zadních mlhových světel
Kontrolka levých směrových světel
Kontrolka pravých směrových světel
Kontrolka ® signalizuje nutnost okamžitě a bezpodmí­nečně kvůli bezpečí zastavit
v souladu s dopravními pod­mínkami. Vypněte motor a nespouštějte jej znovu. Kontaktujte značkový servis.
å
a po několika sekundách zhasne. Pokud se kontrolka při zapnutí zapalo­vání nerozsvítí nebo se rozsvítí při běžícím motoru, signalizuje poruchu systému. Kontaktujte co nejdříve značkový servis.
M
Rozsvítí se při zapnutí zapalování a po ně- kolika sekundách zhasne. Pokud se rozsvítí během jízdy, co nejdříve natankujte. Zbývá vám benzin na ujetí ještě cca 50 km.
Kontrolka airbagu
Rozsvítí se při zapnutí zapalování
Výstražná kontrolka minimální hladiny paliva
Pokud nejsou údaje na přístro- jové desce čitelné, jedná se o poruchu. V takovém případě
okamžitě vozidlo odstavte v souladu s podmínkami silničního pro­vozu. Zajistěte, že vozidlo je správně zaparkováno a obraťte se na značkový servis.
1.42
Page 49
SVĚTELNÉ KONTROLKY (2/4)
Zobrazení dále popsaných informací ZÁVISÍ NA VYBAVENÍ VOZIDLA A ZEMI PRODEJE.
A
®
Rozsvítí se při zapnutí zapalování a zhasne, jakmile se rozběhne motor. Rozsvítí se spo­lečně s dalšími kontrolkami a/nebo zprávami a je doprovázena zvukovým signálem.
Signalizuje Vám v zájmu Vaší vlastní bez­pečnosti nutnost okamžitě a bezpodmí­nečně zastavit v souladu s dopravními pod­mínkami. Vypněte motor a nespouštějte jej znovu.
Kontaktujte značkový servis.
Kontrolka nutnosti okamžitého zastavení
D
brzdového systému
Rozsvítí se při zapnutí zapalování a zhasne, jakmile je ruční brzda povolena. Pokud se rozsvítí při brzdění společně s
kontrolkou signalizuje nízkou hladinu v okruzích nebo poruchu na brzdovém systému. Zastavte a kontaktujte značkový servis.
Ú
a po několika sekundách zhasne. Pokud se rozsvítí během jízdy společně s
kontrolkou ® a zároveň se ozve zvu­kový signál, indikuje příliš vysoké nebo nízké napětí elektrického obvodu.
Zastavte a kontaktujte značkový servis.
Kontrolka zatažení ruční brzdy a kontrolka pro detekci poruchy
® a zazní zvukový signál,
Kontrolka dobíjení akumulátoru
Rozsvítí se při zapnutí zapalování
À
a po několika sekundách zhasne. Pokud se rozsvítí během jízdy společně s
kontrolkou ihned zastavte vozidlo a vypněte zapalo­vání.
Zkontrolujte hladinu oleje. Pokud je hladina oleje v pořádku, je příčina rozsvícení kon­trolky jiná. Kontaktujte značkový servis.
©
a zhasne, jakmile se rozběhne motor Může se rozsvítit společně s dalšími kontrolkami a/nebo zprávami na přístrojové desce. Vyžaduje co nejrychlejší návštěvu zástupce značky a opatrnou jízdu. Při nedodržení tohoto doporučení může dojít k poškození vozidla.
Kontrolka tlaku oleje
Rozsvítí se při zapnutí zapalování
® a zazní zvukový signál,
Výstražná kontrolka
Rozsvítí se při zapnutí zapalování
1.43
Page 50
SVĚTELNÉ KONTROLKY (3/4)
Zobrazení dále popsaných informací ZÁVISÍ NA VYBAVENÍ VOZIDLA A ZEMI PRODEJE.
A
vého systému (ASR)
Rozsvítí se při zapnutí zapalování a po ně- kolika sekundách zhasne.
Existuje několik případů, kdy dojde k roz­svícení kontrolky: přejděte na odstavce „Dynamická kontrola stability: ESC“ a „Protiprokluzový systém: ASR“ v kapitole 2.
Kontrolka dynamické kontroly stability (ESC) a protiprokluzo-
Ä
u vozidel, která jsou jí vybavena, se při spouštění motoru rozsvítí a potom zhasne. – Pokud nezhasne, kontaktujte co nejdříve
– Pokud bliká, snižujte otáčky motoru,
Přejděte na odstavec „Doporučení pro sní­žení emisí, úsporu paliva a způsob jízdy“ v kapitole 2.
Kontrolka systému odstraňo- vání emisí
značkový servis.
dokud blikání neustane. Kontaktujte co nejdříve značkový servis.
x
Rozsvítí se při zapnutí zapalování a po ně- kolika sekundách zhasne. Pokud se rozsvítí během jízdy, signalizuje poruchu protiblokovacího systému. Brzdění je pak zajišťováno stejně jako u vo­zidla bez systému ABS. Urychleně se ob­raťte na značkový servis.
Ô
Při zapnutí zapalování se rozsvítí modře. Pokud se rozsvítí červeně, zastavte vozidlo
a nechte běžet motor ve volnoběhu jednu nebo dvě minuty.
Teplota by měla klesnout a kontrolka znovu svítit modře. Pokud neklesne, zastavte motor. Počkejte, dokud nevychladne, a zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny.
Kontaktujte značkový servis.
Kontrolka protiblokovacího sys­tému
Výstražná kontrolka teploty chladicí kapaliny
1.44
Page 51
SVĚTELNÉ KONTROLKY (4/4)
Zobrazení dále popsaných informací ZÁVISÍ NA VYBAVENÍ VOZIDLA A ZEMI PRODEJE.
A
É
Musí se rozsvítit při zapnutí zapalování. Indikuje, že jsou aktivovány žhavicí svíčky.
Zhasne, když je žhavení dokončeno. Může být spuštěn motor.
Kontrolka žhavení (u verze se vznětovým motorem)
Φ
Přejděte na odstavce „Regulátor rychlosti“ a „Omezovač rychlosti“ v kapitole 2.
Přejděte na odstavec „Funkce Stop and Start“ v kapitole 2.
EKO. Přejděte na odstavec „Jízda eko“ v kapi-
tole 2.
Kontrolky omezovače a re­gulátoru rychlosti
Kontrolka pohotovostního režimu motoru
Kontrolka režimu EKO
Rozsvítí se, když je zapnutý režim
2 Kontrolka otevření dveří
Kontrolka změny rychlosti
Љ
Při rozsvícení se doporučuje zařa­dit vyšší (šipka nahoru) nebo nižší rychlostní stupeň (šipka dolů).
Přejděte na odstavec „Upozornění na pokles tlaku v pneumatikách“ v kapitole 2.
Upozornění na pokles tlaku v pneumatikách
1.45
Page 52
DISPLEJE A INDIKÁTORY (1/2)
1
Otáčkoměr 1
(stupnice ×1000)
2
3
Ukazatel stylu jízdy 3
Přejděte na odstavec „Jízda EKO“ v kapi­tole 2.
4
Upozornění na minimální stav hladiny oleje
Při spuštění motoru Vás displej 2 upozorní, pokud byla dosažena minimální hladina oleje. Viz odstavec „Hladina oleje v motoru“ v kapitole 4.
Ukazatel hladiny paliva 4
1.46
Page 53
DISPLEJE A INDIKÁTORY (2/2)
5
6
Pro přechod na režim s předchozí měrnou
6
8
jednotkou postupujte stejným způsobem. Poznámka: po přerušení napájení z akumu-
látoru se palubní počítač automaticky vrátí k původně používané jednotce.
7
Tachometr 5
(km nebo míle za hodinu)
Zvukový signál překročení nastavené rychlosti
Podle typu vozidla se při překročení rychlosti 120 km/h rozezní přibližně na 10 sekund zvukový alarm, který se opakuje ve 30 vteři- nových intervalech.
9
Přístrojová deska pracující v mílích
(možnost přepnout na km/h) – Při vypnutém zapalování stiskněte jedno
z tlačítek 8 nebo 9 na konci páčky 6 a na tlačítku pro spuštění motoru 7;
– indikátor jednotek měření rychlosti bliká
asi deset sekund a pak se zobrazí nová jednotka: tlačítko 8 nebo 9 uvolněte, jak­mile jednotka přestane blikat.
1.47
Page 54
PALUBNÍ POČÍTAČ: obecné údaje (1/2)
1
Palubní počítač 1
Podle vozidla sdružuje následující funkce: – ujetá vzdálenost;
– parametry jízdy; – informační zprávy; – zprávy o provozních poruchách (spojené
s kontrolkou ©);
– výstražné zprávy (spojené s kontrolkou
®);
– menu individuálního nastavení vozidla. Všechny tyto funkce jsou popsány na násle-
dujících stranách.
2
3
Tlačítka pro přepínání zobrazení 2 a 3
Přepínejte směrem nahoru (tlačítko 2) nebo dolů (tlačítko 3) následující informace po­stupnými a krátkými stisknutími (zobrazení závisí na vybavení vozidla a zemi prodeje).
a) počítadlo celkové a dílčí ujeté dráhy; b) spotřebované palivo; c) průměrná spotřeba; d) okamžitá spotřeba; e) předpokládaná dojezdová vzdálenost;
f) ujetá vzdálenost; g) průměrná rychlost; h) termín příští prohlídky:čítač prohlídek;čítač výměny oleje; i) nastavená rychlost omezovače/regulá-
toru rychlosti; j) čas a teplota; k) palubní deník, postupné zobrazování in-
formačních zpráv a zpráv o provozních
poruchách.
1.48
Page 55
PALUBNÍ POČÍTAČ: obecné údaje (2/2)
2
3
Vynulování počitadla dílčí ujeté dráhy
Při zvoleném zobrazení „Počitadlo celkové a dílčí ujeté dráhy“ stiskněte některé z tlačí- tek 2 nebo 3 až do vynulování počitadla.
Vynulování jízdních parametrů (signalizace zahájení cesty)
Ve vybraném zobrazení jednoho z parame­trů jízdy stiskněte dlouze tlačítko 2 nebo 3 až do vynulování zobrazení.
Interpretace některých hodnot zobrazených po stisknutí tlačítka pro signalizaci zahájení cesty
Hodnoty průměrné spotřeby, dojezdové vzdálenosti a průměrné rychlosti jsou tím stabilnější a směrodatnější, čím delší je vzdálenost ujetá od posledního stisknutí tla­čítka pro signalizaci zahájení cesty.
Během prvních pár kilometrů ujetých po stisknutí tlačítka Top Départ můžete pozo­rovat, že dojezdová vzdálenost se během jízdy zvyšuje. Je to způsobeno skutečností, že vzdálenost je vypočítána na základě průměrné spotřeby od posledního stisk­nutí tlačítka pro signalizaci zahájení cesty. Průměrná spotřeba se může snížit, když:
– vozidlo ukončilo fázi akcelerace; – motor dosáhl provozní teploty (tlačítko
pro signalizaci zahájení cesty bylo stisk­nuto při studeném motoru);
– přejíždíte z městského provozu do pro-
vozu mimoměstského.
Automatické vynulování jízdních parametrů
Vynulování je provedeno automaticky po překročení kapacity některého z parametrů.
1.49
Page 56
PALUBNÍ POČÍTAČ: jízdní parametry (1/5)
Zobrazení dále popsaných informací ZÁVISÍ NA VYBAVENÍ VOZIDLA A ZEMI PRODEJE.
Příklady volby Interpretace zvoleného zobrazení
101778 km
112.4 km
a) Počitadlo celkové a dílčí ujeté dráhy.
1.50
FUEL USED
8L
AVERAGE
5.8 L/100
CURRENT
9.4 L/100
b) Jízdní parametry.
Spotřebované palivo.
Palivo spotřebované od posledního stisknutí tlačítka pro signalizaci zahájení cesty.
c) Průměrná spotřeba od posledního stisknutí tlačítka pro signalizaci zahájení cesty.
Hodnota se zobrazí po ujetí nejméně 400 metrů od stisknutí tlačítka pro signalizaci zahájení cesty.
d) Okamžitá spotřeba.
Hodnota je zobrazena po dosažení rychlosti 30 km/h.
Page 57
PALUBNÍ POČÍTAČ: jízdní parametry (2/5)
Zobrazení dále popsaných informací ZÁVISÍ NA VYBAVENÍ VOZIDLA A ZEMI PRODEJE.
Příklady volby Interpretace zvoleného zobrazení
RANGE
541 km
DISTANCE
522 km
AVERAGE
123.4 km/H
e) Předpokládaná dojezdová vzdálenost se zbývajícím palivem.
Hodnota je zobrazena po ujetí 400 metrů.
f) Vzdálenost ujetá od posledního stisknutí tlačítka pro signalizaci zahájení cesty.
g) Průměrná rychlost od posledního stisknutí tlačítka pro signalizaci zahájení cesty.
Hodnota je zobrazena po ujetí 400 metrů.
1.51
Page 58
PALUBNÍ POČÍTAČ: jízdní parametry (3/5)
Zobrazení dále popsaných informací ZÁVISÍ NA VYBAVENÍ VOZIDLA A ZEMI PRODEJE.
Příklady volby
Palubní počítač se zprávou o dojezdové
vzdálenosti do další prohlídky
h) Vzdálenost do prohlídky nebo limit pro výměnu oleje.
SERVICE INTERVALS
Vynulování: Pro nové nastavení vzdálenosti do prohlídky stiskněte dlouze po dobu cca 10 sekund jedno z tlačítek 2 nebo 3 až do stálého zobrazení vzdálenosti do prohlídky.
Poznámka: Pokud byla provedena prohlídka bez výměny oleje v motoru, je nutné vynulovat pouze vzdálenost do prohlídky. V případě, že byl vyměněn motorový olej, je třeba vynulovat současně vzdálenost do prohlídky i limit pro výměnu oleje.
Service in
30 000 Kms / 12 mo.
Service due in
300 Kms / 24 days
Service required
Vzdálenost do prohlídky Při zapnutém zapalování a vypnutém motoru a při zvoleném zobra-
zování „Vzdálenost do revizní prohlídky“ stiskněte tlačítko 2 nebo 3 po dobu asi 5 sekund pro zobrazení vzdálenosti do prohlídky (vzdálenost nebo doba do následující prohlídky). Když se limit začne blížit termínu, může nastat několik případů: – dojezdová vzdálenost kratší než 1 500 km nebo jeden měsíc:
zpráva „naplánovat prohlídku“ se zobrazí spolu s nejbližším termí­nem (ve vzdálenosti nebo čase);
– dojezdová vzdálenost se rovná 0 km nebo nastal den servisní pro-
hlídky: zobrazí se zpráva „proveďte revizní prohlídku“ doprovázená rozsvícenou kontrolkou
Vozidlo vyžaduje provedení prohlídky co možná nejdříve.
Interpretace zvoleného zobrazení
©.
1.52
Page 59
PALUBNÍ POČÍTAČ: jízdní parametry (4/5)
Zobrazení dále popsaných informací ZÁVISÍ NA VYBAVENÍ VOZIDLA A ZEMI PRODEJE.
Příklady volby
Palubní počítač se zprávou o dojezdové
vzdálenost do další prohlídky (pokračování)
h) Vzdálenost do prohlídky nebo limit pro výměnu oleje.
Limit pro výměnu oleje
SERVICE INTERVALS
Podle typu vozidla se limit výměny oleje přizpůsobuje stylu jízdy (časté jízdy při nízké rychlosti, rozvoz zboží, dlouhodobé jízdy ve volnoběhu, tažení přívěsu atd.). Zbývající vzdálenost do příští výměny oleje se tedy může v některých případech snížit rychleji, než by odpovídalo skutečně ujeté vzdálenosti.
Vynulování: Pro nové nastavení vzdálenosti do prohlídky stiskněte dlouze po dobu cca 10 sekund nepřetržitě jedno z tlačítek 2 nebo 3, až do stálého zobrazení vzdálenosti do výměny oleje. Poznámka: Pokud byla provedena prohlídka bez výměny oleje v motoru, je nutné vynulovat pouze vzdálenost do prohlídky. V případě, že byl vyměněn motorový olej, je třeba vynulovat současně vzdálenost do prohlídky i limit pro výměnu oleje.
Oil change in
30 000 Kms / 24 mo.
Service due in
300 Kms / 24 days
Service required
Při zapnutém zapalování a vypnutém motoru a při zvoleném zob- razení „Vzdálenost do revizní prohlídky“ stiskněte tlačítko 2 nebo 3 po dobu asi 5 sekund pro zobrazení vzdálenosti do prohlídky, potom krátce stiskněte tlačítko 2 nebo 3 pro zobrazení limitu pro výměnu oleje (vzdá­lenost nebo doba do další prohlídky). Když se limit začne blížit termínu, může nastat několik případů: – dojezdová vzdálenost kratší než 1 500 km nebo jeden měsíc: zpráva
„naplánovat prohlídku“ se zobrazí spolu s nejbližším termínem (ve vzdálenosti nebo čase);
– dojezdová vzdálenost se rovná 0 km nebo bylo dosaženo data
výměny oleje: zobrazí se zpráva „proveďte revizní prohlídku“ dopro- vázená rozsvícenou kontrolkou
Vozidlo vyžaduje co možná nejdříve provedení výměny oleje.
Interpretace zvoleného zobrazení
©.
1.53
Page 60
PALUBNÍ POČÍTAČ: jízdní parametry (5/5)
Zobrazení dále popsaných informací ZÁVISÍ NA VYBAVENÍ VOZIDLA A ZEMI PRODEJE.
Příklady volby Interpretace zvoleného zobrazení
OMEZ RYCHLOSTI
90 km/H
i) Nastavená rychlost regulátoru rychlosti - omezovače rychlosti.
Přejděte na kapitolu 2, odstavce „Regulátor rychlosti“ a „Omezovač rychlosti“.
CRUISE CONTROL
90 km/H
13° 16:30
Keine Meldung gespeichert
1.54
j) Čas a teplota.
Viz odstavec „Hodiny a venkovní teplota“.
k) Palubní deník.
Postupné zobrazení: – informačních zpráv (airbag spolujezdce OFF,...); – zpráv o provozních poruchách (je třeba nechat zkontrolovat vstřikování atd.).
Page 61
PALUBNÍ POČÍTAČ: informační zprávy
Mohou pomoci při uvedení vozidla do chodu nebo Vás informovat o volbě nebo stavu jízdy. Příklady informativních zpráv jsou uvedeny dále.
Příklady zpráv Interpretace zvoleného zobrazení
« PARKING BRAKE ON » Signalizuje, že parkovací brzda je zatažena.
« PLEASE REMOVE
KEYCARD »
« TRACTION
CONTROL OFF »
« TURN STEERINGWHEEL
+ START »
« STEERING WHEEL
NOT LOCKED »
Při opuštění vozidla požaduje vyjmutí karty RENAULT ze čtečky.
Indikuje, že jste deaktivovali funkci ASR.
Mírně otočte volantem během stisknutí startovacího tlačítka vozidla, aby byl odemknut sloupek řízení.
Indikuje, že sloupek řízení nebyl zablokován.
1.55
Page 62
PALUBNÍ POČÍTAČ: zprávy týkající se funkčních poruch
Objeví se s kontrolkou © a vyžadují co nejdříve velice opatrně dojet do značkového servisu. Při nedodržení tohoto doporučení může dojít k poškození vozidla.
Zmizí po stisknutí tlačítka pro volbu zobrazení nebo po uplynutí několika sekund a jsou ukládány do paměti v palubním deníku. Kontrolka
© zůstává rozsvícena. Příklady zpráv o provozních poruchách jsou uvedeny dále.
Příklady zpráv Interpretace zvoleného zobrazení
« CLEAN DIESEL FILTER » Indikuje přítomnost vody v naftovém filtru, co nejdříve se obraťte na značkový servis.
« CHECK VEHICLE » Indikuje poruchu některého ze snímačů pedálů, systému řízení akumulátoru nebo sní-
« CHECK AIRBAG » Indikuje poruchu doplňkových zádržných systémů k bezpečnostním pásům. V případě
« Check antipollution system » Indikuje poruchu v systému odstraňování emisí vozidla.
1.56
mače hladiny oleje.
nehody hrozí, že se nespustí.
Page 63
PALUBNÍ POČÍTAČ: výstražné zprávy
Hlásí je kontrolka ® a signalizuje, že v zájmu vlastní bezpečnosti musíte okamžitě a bezpodmínečně v souladu s dopravními podmínkami zastavit. Zastavte motor a už jej nespouštějte. Kontaktujte značkový servis.
Příklady výstražných zpráv jsou uvedeny dále. Poznámka: Zprávy se na displeji objevují buď izolovaně, anebo střídavě (když je třeba zobrazit několik zpráv), mohou být doprovázeny rozsvícením kontrolky a/nebo zazněním pípnutí.
Příklady zpráv Interpretace zvoleného zobrazení
« GEAR BOX RISK OF BREAKAGE » Signalizuje závadu na vstřikování, přehřívání motoru vozidla nebo vážnou poruchu
motoru.
« BRAKING SYSTEM FAULT » Signalizuje závadu na brzdovém systému.
« BATTERY CHARGING FAULT » Signalizuje poruchu v okruhu dobíjení akumulátoru vozidla (alternátor atd.).
1.57
Page 64
VOLANT/POSILOVAČ ŘÍZENÍ
1
Seřízení výšky a hloubky volantu
Zatáhněte za páku 1 a umístěte volant do požadované polohy. Pro zablokování vo­lantu páku zatlačte za bod zvýšení odporu.
Přesvědčte se, že je volant správně zajiš­těn.
Posilovač řízení
Nikdy nejezděte s málo nabitým akumuláto­rem.
Posilovač řízení s proměnlivým účinkem
Posilovač řízení s proměnlivým účinkem je vybaven elektronickým řídicím systémem, který reguluje účinek posilovače řízení v zá­vislosti na rychlosti vozu.
Účinek posilovače je tedy nejvyšší při par­kování (pro pohodlnější ovládání volantu) a úsilí nutné pro otáčení volantem postupně roste se vzestupem rychlosti (pro větší bez­pečnost při vysoké rychlosti).
Při zastaveném motoru nebo v případě poruchy systému je stále možné otáčet volantem. Potřebná síla bude větší.
1.58
Z bezpečnostních důvodů toto seřízení provádějte při stojícím vozidle.
Při jízdě ze svahu ani kdykoliv během jízdy nevypínejte motor (posilovač by nefungoval).
Při stojícím vozidle nedržte řízení vyto­čeno v dorazové poloze.
Page 65
ČAS A VENKOVNÍ TEPLOTA (1/2)
A
1
Displej A
Pro přístup k zobrazení 2 určenému pro nastavení času stiskněte tlačítko 3 nebo 4 čky 1.
Několik vteřin počkejte, zobrazení hodin a minut se rozbliká. Jakmile budete v režimu nastavení, dlouze stiskněte tlačítko 3 nebo 4 pro nastavení času.
Jakmile se hodiny rozblikají, stiskněte něko- likrát krátce nebo jednou dlouze tlačítko 3 nebo 4, tím je nastavíte.
1
3
9 °C 12:00
2
4
Počkejte několik vteřin, zobrazení minut se rozbliká: několika krátkými stisky nebo jedním dlouhým stiskem tlačítka 3 nebo 4 je nastavíte.
Seřízení je ukončeno, hodiny a minuty zů- stávají spojitě zobrazeny po dobu 2 sekund: seřízení je zaregistrováno.
Můžete změnit displej.
V případě přerušení elektrického napá­jení (odpojený akumulátor, přerušený kabel napájení atd.) je potřeba nastavit čas.
Doporučujeme neprovádět seřízení času během jízdy.
1.59
Page 66
ČAS A VENKOVNÍ TEPLOTA (2/2)
B
Ukazatel venkovní teploty
Poznámka:
Pokud je venkovní teplota v rozmezí –3 °C a +3 °C, znaky °C blikají (signalizace nebez­pečí námrazy).
Displej B
Vozidla vybavená dotykovou multimedi­ální obrazovkou, navigačním systémem, telefonem atd.
Pro zjištění zvláštností vozidel spojených s přítomností těchto zařízení přejděte na návod pro specifickou funkci.
V případě přerušení elektrického napájení (odpojený akumulátor, přerušený kabel napájení atd.) je potřeba nastavit čas.
Doporučujeme neprovádět seřízení času během jízdy.
1.60
kovní teploty nemůže samotná stačit pro zjištění námrazy.
Ukazatel venkovní teploty
Tvorba námrazy je spojena s klimatickými vlivy, místní vlh­kostí a teplotou, indikace ven-
Page 67
ZPĚTNÁ ZRCÁTKA
B
A
Odmrazování zpětných zrcátek
Při běžícím motoru je odmrazování zrcátka
zajištěno spolu s odmrazováním a odmlžo­váním zadního skla.
C
D
E
F
1
Vnější zpětná zrcátka s elektrickým ovládáním
Při zapnutém zapalování pohybujte ovla-
dačem 1: – v poloze C pro seřízení levého zpětného
zrcátka,
– v poloze E pro seřízení pravého zpět-
ného zrcátka.
přičemž D je neaktivní poloha.
Z bezpečnostních důvodů tato seřízení provádějte při stojícím vozidle.
Sklopná zpětná zrcátka
(podle typu vozidla) Nastavte ovladač 1 do polohy F: vnější zpětná zrcátka se sklopí. Pro jejich zpětné nastavení do jízdní polohy vraťte ovladač do polohy C, D nebo E. Pokud sklopíte zpětná zrcátka ručně, musíte před jejich vrácením do jízdní polohy (C, D, E) nejdříve umístit ovladač 1 na F.
Vnější zpětné zrcátko na straně řidiče může obsahovat dvě viditelně ohraničené ob­lasti. Oblast B odpovídá zor-
nému úhlu, který je běžně viditelný ve standardním zpětném zrcátku. Oblast A umožňuje lepší viditelnost zadní boční oblasti.
Předměty v oblasti A se jeví jako mnohem vzdálenější, než by odpoví­dalo skutečnosti.
2
Vnitřní zpětné zrcátko
Je nastavitelné. Abyste při jízdě v noci nebyli oslněni světlomety vozidla jedoucího za Vámi, sklopte páčku 2, která je umístěna za zpětným zrcátkem.
1.61
Page 68
VNĚJŠÍ OSVĚTLENÍ A SIGNALIZACE (1/3)
1 2
š
objeví odpovídající symbol proti značce 3. Na přístrojové desce se rozsvítí příslušná
kontrolka.
Obrysová světla
Otáčejte kroužkem 2 dokud se ne-
Před noční jízdou zkontrolujte řádnou funkčnost elektrických zařízení a seřiďte světlomety (pokud vozidlo není naloženo obvyklým způsobem). Vždy dbejte na to, aby světla nebyla zacloněna (nečistota, bláto, sníh, převážené předměty atd.).
3
1
Funkce rozsvícení denních světel
(pouze pro přední světla) U některých vozidel se denní světla rozsvítí
automaticky při spuštění motoru.
k
Otáčejte kroužkem 2, dokud se neobjeví od­povídající symbol proti značce 3. Tato kon­trolka se rozsvítí na přístrojové desce.
Automatická funkce
(podle typu vozidla) Otáčejte kroužkem 2 až do uvedení symbolu
AUTO proti značce 3: při běžícím motoru se automaticky rozsvítí nebo zhasnou tlumená světla, v závislosti na intenzitě vnějšího světla, bez působení na páčku 1.
Tlumená světla
Ruční funkce
V případě, že se v určité zemi jezdí vlevo a ve Vašem vozidle je místo řidiče vlevo (nebo obráceně), je nezbytné pro dobu pobytu v dané zemi seřídit světla (viz od­stavec „Seřizování světel“ v kapitole 1).
1.62
Page 69
VNĚJŠÍ OSVĚTLENÍ A SIGNALIZACE (2/3)
4
1
á
potkávacích světlech zatlačte na páčku 1. Na přístrojové desce se rozsvítí tato kon­trolka. Pro návrat do polohy pro tlumená světla páčku 1 opět přitáhněte směrem k sobě.
2
Dálková světla
Při běžícím motoru a rozsvícených
5
Zhasnutí světel
Existují dvě možnosti: – ručně nastavením kroužku 2 do polohy 0; – automaticky světla zhasnou po zastavení
motoru, při otevření dveří řidiče, nebo při zamknutí vozidla. V tomto případě se při následujícím spuštění motoru světla znovu rozsvítí v poloze kroužku 2 podle intenzity venkovního světla, aniž byste museli zmáčknout páčku 1.
Zvuková signalizace při nezhasnutých světlech
V případě rozsvícení světel po vypnutí motoru se při otevření dveří řidiče ozve zvu­kový signál jako připomínka, že světla zů- stala rozsvícena.
g
čky 1, dokud nebude symbol proti značce 5, a potom jej uvolněte.
Funkce závisí na zvolené poloze vnějšího osvětlení - na přístrojové desce se rozsvítí příslušná kontrolka.
Přední mlhová světla
Otáčejte středním kroužkem 4
Funkce světla do zatáčky
Pokud při jízdě s rozsvícenými potkávacími světly za určitých podmínek (rychlost, úhel volantu, jízda vpřed, spuštěné ukazatele směru jízdy atd.) vjedete do zatáčky, jedno z předních mlhových světel se rozsvítí, aby osvětlilo zatáčku.
1.63
Page 70
VNĚJŠÍ OSVĚTLENÍ A SIGNALIZACE (3/3)
Zhasnutí mlhových světel
Existují dvě možnosti:
4
1
5
– ručně, u některých typů vozidel, znovu
otočte kroužkem 4 tak, abyste uvedli značku 5 proti symbolu odpovídajícímu mlhovému světlu, které chcete zhasnout, nebo otočte kroužek 4 do polohy 0. Na přístrojové desce zhasne odpovídající kontrolka.
– automaticky světla zhasnou po zastavení
motoru, při zamknutí vozidla a, u zadních mlhových světel, při otevření dveří řidiče.
Zhasnutí vnějšího osvětlení vede ke zhas­nutí předních a zadních mlhových světel.
f
čky, dokud symbol nebude proti značce 5, a potom jej uvolněte.
Podle typu vozidla se páčka vrátí do původní polohy nebo zůstane ve vybrané poloze.
Funkce závisí na zvolené poloze vnějšího osvětlení - na přístrojové desce se rozsvítí příslušná kontrolka.
Abyste neobtěžovali ostatní účastníky silnič- ního provozu, nezapomeňte tato světla vy­pnout, nebude-li již jejich použití nezbytné.
1.64
Zadní mlhové světlo
Otáčejte středním kroužkem 4
V případě mlhy, sněhu nebo přepravy předmětů přesahujících střechu, není automatické rozsvícení světel systema­tické.
Rozsvícení mlhových světel zůstává vždy pod naprostou kontrolou řidiče: o stavu rozsvícení Vás informují kon­trolky na přístrojové desce (pokud světla svítí, jsou rozsvícena i mlhová světla).
Page 71
ZVUKOVÁ A SVĚTELNÁ SIGNALIZACE
Směrová světla
Pohněte páčkou 1 v rovině volantu a ve směru, ve kterém budete otáčet volantem.
1
A
Impulsní režim
Během jízdy může být otáčení volantem nedostačující pro automatické navrácení páčky do její výchozí polohy. V takovém případě posuňte páčku 1 do střední polohy, a potom ji pusťte: páčka se vrátí do výchozí polohy a směrové světlo tři- krát zabliká.
2
Houkačka
Stiskněte výplň volantu A.
Světelná signalizace
Pro zapnutí světelné signalizace potáhněte za páčku 1 směrem k sobě.
é
Toto zařízení současně aktivuje všechna čtyři směrová světla a boční blikače. Smí se
používat pouze v případě nebezpečí, abyste upozornili ostatní motoristy, že musíte zasta­vit na nezvyklém nebo dokonce zakázaném místě nebo za mimořádných podmínek pro řízení či provoz. Podle vybavení vozidla se mohou v případě prudkého zpomalení automaticky rozsvítit nouzová světla. Můžete je vypnout jediným stiskem spínače 2.
Obrysová světla
Stiskněte spínač 2.
1.65
Page 72
SEŘÍZENÍ SVĚTLOMETŮ (1/2)
Ruční nastavení
Příklady poloh seřízení ovladače A v závislosti na naložení.
0 Řidič samotný nebo se spolujezdcem vpředu
A
U vozidel, která jsou jím vybavena, umož­ňuje ovladač A seřídit výšku světelných kuželů v závislosti na naložení vozidla.
Otočte ovladačem A směrem dolů pro sklo­nění světlometů a směrem nahoru pro jejich zvednutí.
1.66
1
2
3 et 4 Není k použití
Řidič se spolujezdcem vpředu, se dvěma nebo třemi spolujezdci vzadu a se zavazadly
Řidič se zavazadly nebo (nákladem) dosahujícími maximálního přípustného zatížení
Page 73
SEŘÍZENÍ SVĚTLOMETŮ (2/2)
V případě, že se v určité zemi jezdí vlevo a ve Vašem vozidle je místo řidiče vlevo (nebo obráceně), je nezbytné, pro dobu pobytu v dané zemi, dočasně seřídit světla.
1
B
Dočasné seřízení
Otevřete kapotu motoru a najděte ozna- čení B v blízkosti jednoho z předních svět-
lometů. U každého světlometu otočte pomocí ná-
stroje podobného šroubováku šroub 1 o čtvrt otáčky směrem k - pro snížení světlo­metů.
Jakmile Váš pobyt v dané zemi skončí, uveďte šrouby do původní polohy: Otočte šroubem 1 o čtvrt otáčky směrem k + pro zvýšení světlometů.
1.67
Page 74
PŘEDNÍ STĚRAČE, OSTŘIKOVAČE (1/2)
Vozidla s funkcí automatického stírání
1
A
B
C
D
Př i zapnutém zapalování pohněte
čkou 1.
A vypnutí – B přerušované stírání.
Mezi dvěma stíracími cykly se stěrače na několik sekund zastaví. Interval mezi stíracími cykly lze změnit otoče­ním kroužku 2.
C pomalé souvislé stírání – D rychlé souvislé stírání
Při běžícím motoru pohněte páčkou 1A vypnutí – B funkce automatického stírání
Je-li zvolena tato poloha, systém dete­kuje dopad vody na čelní sklo a spustí stírání vhodnou rychlostí stěračů. Je možné změnit práh spuštění a čas
mezi stíráními otočením kroužku 2: – E: minimální citlivost – F: maximální citlivost Poznámka: za mlhy nebo sněžení není automatické stírání systematické a zů- stává pod kontrolou řidiče.
C pomalé souvislé stírání – D rychlé souvislé stírání
1
E
F
Zvláštnost Za jízdy každé zastavení vozidla sníží rych-
lost stírání. Například: Z rychlého souvislého stírání přejde na pomalé souvislé stírání. Když se vozidlo rozjede, vrátí se rychlost stí­rání na původně zvolený stupeň. Každá manipulace s páčkou 1 má přednost
- ruší tedy tuto automatickou volbu. Při spuštění motoru vozidla se spustí sou-
vislé pomalé stírání, pokud je páčka v poloze D. Pokud chcete spustit souvislé rychlé stírání, musíte uvést páčku znovu do polohy D.
2
Polohy B, C a D jsou dostupné pouze při zapnutém zapalování.
1.68
Poloha C je dostupná při zapnutém za­palování. Polohy B a D jsou dostupné pouze při běžícím motoru.
Page 75
PŘEDNÍ STĚRAČE, OSTŘIKOVAČE (2/2)
1
A
B
C
D
Ostřikovač
Při zapnutém zapalování zatáhněte za
čku 1 směrem k sobě. Krátké stisknutí spustí kromě ostřikovače
také pohyb stěrače tam a zpět. Delší stisknutí spustí, kromě ostřikovače,
souvislé stírání až do ukončení požadavku, a také tři pohyby stěrače tam a zpět, po kte­rých za několik sekund následuje pohyb čtvrtý.
Nepokoušejte se zdvihnout stírátka stě- račů. Nemohou zůstat oddálená od čel­ního skla. S výměnou stírátek se se­znamte v odstavci „Stírátka stěračů“ v kapitole 5.
Při provádění úkonů pod kapo­tou motoru zkontrolujte, zda je páčka stěračů v poloze A (vyp­nuto).
Mohlo by tak dojít ke zraněním.
Před každým zásahem na čelním skle (mytí vozidla, od­mrazování, čištěčelního skla atd.) uveďte páčku 1 do polo-
hy A (vypnutí). Riziko zranění a/nebo poškození.
Za sněhu a mrazu přední sklo (včetně střední části za vnitřním zpětným zrcát­kem) a zadní okno očistěte, než spustíte stěrače (riziko zahřátí motoru).
Kontrolujte stav stírátek stěračů. Jejich životnost závisí na Vás: – Musí zůstávat čistá: pravidelně čis-
těte stírátka, čelní sklo a zadní okno mýdlovou vodou.
– nepoužívejte je, když jsou čelní sklo
nebo zadní okno suché.
– Odlepte je z čelního skla nebo zad-
ního okna, když nebyla dlouho
v chodu. Ve všech případech je vyměňte, když se jejich účinnost sníží: přibližně jednou ročně.
1.69
Page 76
ZADNÍ STĚRAČ A OSTŘIKOVAČ
Y
2
Zadní stěrač s frekvencí stírání závislou na
1
rychlosti
Při zapnutém zapalování otáčejte koncem páčky 1 až do uvedení označovací tečky 2 proti symbolu. Frekvence stírání je závislá na rychlosti.
p
koncem páčky 1 až do uvedení označovací tečky 2 proti symbolu. Když páčku uvolníte, vrátí se do polohy pro zadní stěrač. Krátké stisknutí spustí ostřikovač zadního okna. Delší stisknutí spustí kromě ostřikovače také souvislý pohyb stěrače až do ukončení požadavku, potom jeho dva pohyby tam a zpět, po kterých za několik sekund násle­duje pohyb třetí.
Zvláštnost
Pokud jsou přední stěrače v chodu nebo v automatickém režimu, zadní stěrač bude přerušovaně stírat, když zařadíte zpětný chod. Podle typu vozidla můžete tuto funkci deak­tivovat na dotykové obrazovce. Další infor­mace naleznete v uživatelské příručce zaří- zení.
Zadní stěrač a ostřikovač
Při zapnutém zapalování otáčejte
Za sněhu a mrazu přední sklo (včetně střední části za vnitřním zpětným zrcát­kem) a zadní okno očistěte, než spustíte stěrače (riziko zahřátí motoru).
Kontrolujte stav stírátek stěračů. Jejich životnost závisí na Vás: – Musí zůstávat čistá: pravidelně čis-
těte stírátka, čelní sklo a zadní okno
mýdlovou vodou; – Nepoužívejte je, když jsou čelní sklo
nebo zadní okno suché; – Odlepte je z čelního skla nebo zad-
ního okna, když nebyla dlouho
v chodu. Ve všech případech je vyměňte, když se jejich účinnost sníží: přibližně jednou ročně. Před použitím zadního stěrače se ujis­těte, že žádný předmět nebude bránit pohybu stírátka. Nepoužívejte rameno stěrače pro otev­ření nebo zavření dveří zavazadlového prostoru.
1.70
Před každým zásahem na čelním skle (mytí vozidla, odmrazování, čištěčelního skla atd.) uveďte páčku 1 do polohy vypnutí.
Nebezpečí poranění nebo poškození.
Page 77
PALIVOVÁ NÁDRŽ (1/3)
1
A
2
Užitný objem nádrže: přibližně 45 litrů.
Podle typu vozidla má motor 0,9 TCe objem nádrže 40 litrů nebo 45 litrů.
Pro otevření příklopu A protáhněte prst vý­řezem B. Při plnění použijte háček na uzávěr 1 na dvířkách A k zavěšení uzávěru 2.
Po ukončení tankování zkontrolujte řádné zavření uzávěru a dvířek.
B
Specifikace paliva
Používejte jakostní palivo vyhovující normám platným v každé zemi a bezpod­mínečně odpovídající údajům na štítku
umístěném na krytu A. Přečtěte si odstavec „Charakteristiky motoru“ v kapitole 6.
Vozidla se vznětovým motorem
Používejte výhradně palivo odpovídající štítku umístěném uvnitř výklopného krytu A.
Plnicí uzávěr: je specifický.
Pokud jej budete muset vymě- nit, ujistěte se, že je stejný jako
původní uzávěr. Obraťte se na značkový servis. Nemanipulujte s uzávěrem v blízkosti otevřeného ohně nebo zdroje tepla.
Oblast tankování nemyjte vysokotlakým čisticím zařízením.
Vozidla se zážehovým motorem
Používejte výhradně bezolovnatý benzin. Oktanové číslo (RON) musí odpovídat po­kynům uvedeným na štítku umístěném na krytu A. Přejděte na „Charakteristiky motorů“ v kapitole 6.
Nepřimíchávejte benzin (bezo­lovnatý nebo E85) do nafty, a to ani v malém množství.
Nepoužívejte palivo na bázi etanolu, jestliže Vaše vozidlo na něj není upraveno. Nepřidávejte do paliva žádná aditiva, mohli byste tím poškodit motor.
1.71
Page 78
PALIVOVÁ NÁDRŽ (2/3)
Tankování paliva
Při vypnutém motoru vsuňte pistoli až na doraz, než začnete plnit nádrž (jinak hrozí
nebezpečí odstřiků). Pistoli udržujte v této poloze po celou dobu
tankování. Po prvním automatickém vypnutí na konci tankování lze provést maximálně dvě další spuštění, aby byl zachován expanzní objem. Při plnění dbejte, aby nedošlo k vniknutí vody. Kryt A a jeho okolí musejí být čisté.
Vozidla se zážehovým motorem
Použití olovnatého benzinu by poškodilo za­řízení pro odstraňování emisí a mohlo by vést ke ztrátě záruky. Aby se zabránilo tankování olovnatého ben­zinu, je plnicí hrdlo palivové nádrže opatřeno zúžením s bezpečnostním systémem, které
umožní použít pouze pistoli pro tanko­vání bezolovnatého benzinu (u benzino-
vého čerpadla).
3
Vozidlo vybavené funkcí Stop and Start
Při čerpání paliva musí být motor vy­pnutý (nikoliv v pohotovostním režimu): motor je nutné vypnout stisknutím tla­čítka pro vypnutí motoru 3 (přejděte na odstavec „Spouštění a vypnutí motoru“ kapitoly 2).
Trvalý pach paliva
V případě, že se objeví přetrvá-
vající pach paliva: – Zastavte vozidlo v souladu s podmín-
kami silničního provozu a vypněte za­palování.
– zapněte nouzová světla, nechte vy-
stoupit všechny spolujezdce a udr­žujte je v dostatečné vzdálenosti od oblasti silničního provozu,
– kontaktujte značkový servis.
1.72
Page 79
PALIVOVÁ NÁDRŽ (3/3)
4
Nedostatek paliva v případě vznětového motoru
Vozidla s ruční pumpičkou na palivo 4
Po zastavení vozidla vlivem vyčerpání paliva musíte okruh nejdříve naplnit a až poté se pokusit vozidlo nastartovat: Naplňte nádrž minimálně 8 litry nafty. Několikrát po sobě uveďte do činnosti ruční pumpičku na palivo 4.
Nyní můžete spustit motor. Jestliže se motor po několika pokusech ne­spustí, obraťte se na značkový servis.
3
5
Vozidla bez ruční pumpičky na palivo 4
Vložte kartu RENAULT do čtečky karet 5. Stiskněte tlačítko pro nastartování 3 bez se­šlápnutí pedálů. Než nastartujete, vyčkejte několik minut. Tak dojde k naplnění palivo­vého okruhu. Pokud motor nenastartuje, postup zopakujte.
Každý zásah nebo úprava na
systému přívodu paliva (řídicí
jednotce, kabeláži, palivovém
okruhu, vstřikovačích, ochran­ných krytech apod.) je vzhledem k mož­nému ohrožení Vaší bezpečnosti přísně zakázaný (nevztahuje se na kvalifiko­vané pracovníky sítě značky).
Pozor při úkonech provádě-
ných v blízkosti motoru, motor
může být horký. Navíc se může
kdykoli spustit motorový venti­látor.
Mohlo by tak dojít ke zraněním.
1.73
Page 80
1.74
Page 81
Kapitola 2: Způsob jízdy
(doporučení pro provoz týkající se hospodárnosti a životního prostředí)
Záběh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Spuštění, zastavení motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Funkce Stop and Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Zvláštnosti vozidel se zážehovým motorem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
Zvláštnosti vozidel se vznětovým motorem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.10
Řadicí páka/Ruční brzda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.11
Jízda EKO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12
Doporučení pro údržbu a snižování emisí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.16
Životní prostředí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.17
Upozornění na pokles tlaku v pneumatikách . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.18
Zařízení pro korekci a asistenci řízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.21
Omezovač rychlosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.25
Regulátor rychlosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.28
Pomocný parkovací systém. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.32
Couvací kamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.34
Automatická převodovka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.36
2.1
Page 82
ZÁBĚH
Vozidla se zážehovým motorem
Do ujetí 1000 km nepřekračujte rychlost 130 km/h při zařazeném nejvyšším rychlost­ním stupni nebo 3000 až 3500 ot/min.
Až po ujetí cca 3 000 km dosáhne Vaše vo­zidlo maximálního výkonu.
Interval prohlídek: informace najdete v ser­visní knížce ke svému vozu.
Vozidla se vznětovým motorem
Do ujetí 1 500 km nepřekračujte rychlost 130 km/h při zařazeném nejvyšším rychlost­ním stupni nebo při 2 500 ot/min. Po ujetí tohoto počtu kilometrů můžete jezdit rychleji, plného výkonu však dosáhnete až po ujetí přibližně 6000 km.
Během období záběhu prudce neakcele­rujte, pokud je motor studený, ani motor ne­nechávejte běžet příliš rychle.
Interval prohlídek: informace najdete v ser­visní knížce ke svému vozu.
2.2
Page 83
SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ MOTORU (1/3)
1
2
Karta RENAULT s dálkovým ovládáním
Když nastoupíte do vozidla, vložte kartu RENAULT integrovaným klíčem směrem k sobě až na doraz do čtečky karty 2.
Pro spuštění motoru stiskněte tlačítko 1. Pokud je zařazen některý rychlostní stupeň, sešlápněte spojkový pedál až do spuštění motoru.
Karta RENAULT automatického režimu
Karta RENAULT musí být ve čtečce karty 2 nebo v oblasti detekce 3.
Pro spuštění motoru sešlápněte brzdový pedál nebo spojku a stiskněte tlačítko 1. Pokud je zařazen některý rychlostní stupeň, dojde ke spuštění motoru pouze po sešláp­nutí spojkového pedálu.
Spouštění motoru při otevřeném zavazadlovém prostoru v automatickém režimu
V takovém případě se karta RENAULT nesmí nalézat v zavazadlovém prostoru.
Zvláštnosti
Vozidla s automatickou převodovkou Páka musí být v poloze P.
Všechna vozidla
– Pokud není některá z podmínek spouš-
tění motoru splněna, na přístrojové desce
3
se zobrazí zpráva „PRESS BRAKE + START“ nebo „PRESS CLUTCH + START“ nebo „GEAR LEVER TO P“.
– V některých případech je nutné otáčet
volantem a současně stisknout startovací tlačítko 1, aby bylo umožněno odem­knutí sloupku řízení. Upozorní Vás na to zpráva „TURN STEERINGWHEEL + START“.
– Pro spuštění motoru při velmi nízké ven-
kovní teplotě (nižší než -10 °C), nechte spojkový pedál sešlápnutý, dokud se motor nespustí.
2.3
Page 84
SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ MOTORU (2/3)
1
2
Funkce příslušenství
(zapnutí zapalování) Jakmile nastoupíte do vozidla, máte k dis-
pozici některé funkce (autorádio, navigace, stěrače atd.).
Chcete-li spustit ještě další funkce: – u vozidel s kartou RENAULT s dál-
kovým ovládáním, zasuňte kartu do čtečky 2,
– u vozidel s kartou RENAULT s „au-
tomatickým režimem“, když je karta
v kabině nebo zasunutá do čtečky 2, stiskněte tlačítko 1 bez sešlápnutí pedálu.
Poznámka: Podle vybavení vozidla stisk­nutí tlačítka 1 spustí motor.
Nikdy neopouštějte vozidlo s kartou RENAULT ponecha­nou ve čtečce, je-li dítě (nebo zvíře) uvnitř vozu, ani na krát-
kou dobu. To by totiž mohlo vystavit nebezpečí
sebe nebo další osoby spuštěním motoru.
Mohlo by tak dojít k vážným zraněním.
Funkční porucha
V určitých případech karta RENAULT s au­tomatickým režimem nemusí fungovat:
– baterie karty RENAULT je slabá nebo je
vybitý akumulátor,
– blízkost přístroje fungujícího na stejné
frekvenci (displej, mobilní telefon, video­hry atd.).
– vozidlo se nachází v oblasti silného elek-
tromagnetického záření.
Na přístrojové desce se zobrazí zpráva „PLEASE INSERT KEYCARD“.
Vložte kartu RENAULT na doraz do čtečky 2.
2.4
Page 85
SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ MOTORU (3/3)
1
2
Podmínky pro vypnutí motoru
U vozidel s automatickou převodovkou musí vozidlo stát na místě a páka být umístěna v poloze N nebo P.
Zvláštnost
Podle typu vozidla přestane příslušenství (rádio atd.) fungovat buď při vypnutí motoru, nebo při otevření dveří řidiče, nebo při za­mčení dveří.
Karta RENAULT s dálkovým ovládáním
Při kartě ve čtečce 2 stiskněte tlačítko 1: motor se zastaví. V takovém případě vyjmutí karty ze čtečky zamkne sloupek řízení.
Zvláštnost
Pokud již karta není ve čtečce, když požadu­jete zastavení motoru, zobrazí se na přístro- jové desce zpráva „NO KEYCARD PRESS AND HOLD“: stiskněte na déle než dvě se­kundy tlačítko 1.
Karta RENAULT automatického režimu
Při kartě ve vozidle stiskněte tlačítko 1: motor se zastaví. Sloupek řízení se uzamkne při otevření dveří řidiče nebo zamknutí vo­zidla.
Pokud karta není uvnitř vozidla, když po­žadujete zastavení motoru, zobrazí se na přístrojové desce zpráva „NO KEYCARD PRESS AND HOLD“: stiskněte na déle než dvě sekundy tlačítko 1.
Když opouštíte vozidlo, pře-
devším necháváte-li si kartu
RENAULT u sebe, ověřte, zda
je motor vypnutý.
Nikdy neopouštějte vozidlo
s kartou RENAULT ponecha-
nou uvnitř, zůstává-li ve voze
dítě (nebo zvíře), a to ani na krátkou dobu.
Mohlo by totiž dojít ke spuštění motoru nebo by se mohla uvést do chodu elek­trická zařízení (např. ovládání oken), což by vedlo k nebezpečí přivření části těla (krku, paží, rukou apod.). Mohlo by tak dojít k vážným zraněním.
Nikdy nevypínejte zapalování před úplným zastavením vozidla - vypnutí motoru by uvedlo posilovače brzd, řízení apod. a zařízení pro pasivní bezpečnost, jako jsou airbagy a předpínače, mimo provoz.
2.5
Page 86
FUNKCE STOP AND START (1/3)
Tento systém umožňuje snížit spotřebu paliva a množství výfukových plynů způso­bujících skleníkový efekt. Po rozjetí vozidla se systém automaticky ak­tivuje. Během jízdy systém zastaví motor (pohoto­vostní režim), kdykoliv vozidlo zastaví (do­pravní zácpa, zastavení na červenou apod.).
Podmínky fungování systému
Přechod motoru do pohotovostního režimu nastane, když:
– vozidlo před posledním zastavením jelo; – převodovka je na neutrálu; – spojkový pedál je volný;
a – rychlost vozidla je nižší než 3 km/h.
Neuvádějte vozidlo do pohybu, pokud je motor ve volnoběhu (na přístrojové desce se zob-
razí kontrolka ).
Kontrolka se rozsvítí na přístrojové
desce a upozorní Vás na pohotovostní režim motoru.
Vybavení vozidla zůstává během pohoto­vostního režimu motoru plně funkční.
Motor se znovu spustí, když sešlápnete pedál spojky a zařadíte rychlost.
Pokud vystoupíte z vozidla, upozorní Vás zvukový signál a zpráva „IGNITION OFF“, že motor je v pohotovostním režimu a není vypnutý.
Než vystoupíte z vozidla je ne­zbytné přerušit kontakt stisknu­tím tlačítka vypnutí motoru (viz odstavec „Spouštění a vypnutí
motoru“).
Zvláštnosti automatického opětovného spouštění motoru
Za určitých podmínek může motor bez zásahu řidiče znovu nastartovat pro zajištění vaší bezpečnosti a vašeho pohodlí. K tomu může dojít, když: – venkovní teplota je příliš nízká nebo příliš
vysoká (nižší než cca 0 °C nebo vyšší než cca 30 °C);
– funkce „jasné vidění“ je aktivována (viz
odstavec „klimatizace“ v kapitole 3); – akumulátor není dostatečně nabitý; – rychlost vozidla je vyšší než 7 km/h (jízda
z kopce,...); – opakované sešlápnutí pedálu brzdy nebo
potřeba fungování brzdného systému; – ...
Když je motor v režimu poho­tovosti, není podpora brzdění operativní.
2.6
Page 87
FUNKCE STOP AND START (2/3)
Podmínky pro neuvedení motoru do pohotovostního režimu
Podle typu vozidla, některé podmínky nedo­volují systému uvést motor do pohotovost­ního režimu, například:
– když je zařazen zpětný chod; – kapota motoru není zavřená; – dveře u řidiče nejsou zavřené; – bezpečnostní pás řidiče není zapnutý; – venkovní teplota je příliš nízká nebo příliš
vysoká (nižší než cca 0 °C nebo vyšší
než cca 30 °C); – akumulátor není dostatečně nabitý; – rozdíl mezi vnitřní teplotou ve vozidle a
nastavenou hodnotou teploty automa-
tické klimatizace je příliš velký;
– funkce „jasné vidění“ je aktivována (viz
odstavec „klimatizace“ v kapitole 3);
– teplota chladicí kapaliny motoru není do-
statečná;
– probíhá automatické čištění částicového
filtru; nebo – ...
Zpráva „AUTO STOP UNAVAILABLE“ na přístrojové desce Vás upozorní, že motor nelze uvést do pohotovostního režimu.
Při čerpání paliva musí být motor vy­pnutý (nikoliv v pohotovostním režimu): motor musíte vypnout stisknutím tla­čítka pro vypnutí motoru (viz odstavec „Spouštění a vypnutí motoru“).
Zvláštní případy
– U některých vozidel, jakmile systém fun-
guje a motor je zastavený (zácpa, za­stavení na červenou,...), pokud se řidič zvedne ze svého sedadla nebo pokud si odepne bezpečnostní pás a otevře dveře u řidiče, kontakt se přeruší. Pro opětovné spuštění motoru a reaktivaci systému Stop and Start stiskněte startovací tla­čítko (viz odstavec „Spouštění a vypnutí motoru“).
– V případě zablokování motoru během
fungování systému sešlápněte co nejvíc spojku pro opětovné nastartování.
2.7
Page 88
FUNKCE STOP AND START (3/3)
1
2
Deaktivace, aktivace funkce
Stisknutím tlačítka 1 funkci deaktivujete. Zpráva „STOP AND START DEACTIVATED“ se objeví na přístrojové desce a kontrolka 2 spojená se spínačem se rozsvítí.
Dalším stisknutím se systém znovu aktivuje. Zpráva „STOP AND START ACTIVATED“ se objeví na přístrojové desce a kontrolka 2 spojená se spínačem 1 zhasne.
Systém se automaticky reaktivuje při každém dobrovolném nastartování vozidla zmáčknutím startovacího tlačítka (viz odsta­vec „Spouštění a vypnutí motoru“).
Poznámka: pokud je motor v pohotovost­ním režimu, stisknutím spínače 1 se motor automaticky znovu spustí.
Než vystoupíte z vozidla je ne­zbytné přerušit kontakt stisknu­tím tlačítka vypnutí motoru (viz odstavec „Spouštění a vypnutí
motoru“).
Provozní závady
Když se na přístrojové desce objeví zpráva „STOP-START KONTROL ETTIRIN“ spolu s rozsvícenou kontrolkou 2 spojenou se spí­načem 1, je systém deaktivován.
Obraťte se na značkový servis.
V případě nouzového zasta­vení můžete motor znovu na­startovat sešlápnutím pedálu spojky, pokud je aktivní funkce
Stop and Start.
2.8
Page 89
ZVLÁŠTNOSTI VOZIDEL SE ZÁŽEHOVÝM MOTOREM
Nestandardní provozní podmínky Vašeho vozidla, jako jsou:
– dlouhodobá jízda s rozsvícenou kontrol-
kou minimální hladiny paliva, – použití olovnatého benzinu, – použití přísad do maziv nebo paliv, které
nejsou schválené, nebo funkční poruchy, jako jsou: – vadný systém zapalování, úplné vyprázd-
nění nádrže nebo odpojená svíčka, které
se projeví vynecháváním zapalování,
rázy během jízdy, – snížení výkonu, vyvolají přehřátí katalyzátoru, sníží jeho
účinnost a mohou vést k jeho zničení a způsobit tepelná poškození na vozidle.
Pokud zjistíte některou z výše uvedených anomálií fungování, nechte značkový servis provést co nejrychleji nezbytné opravy.
Těmto poruchám předejdete pravidelnými prohlídkami Vašeho vozidla ve značkovém servisu, podle intervalů předepsaných v ser­visní knížce.
Problémy při spouštění motoru
Abyste předešli poškození katalyzátoru, nepokoušejte se nuceně spustit motor (pomocí spouštěče nebo tlačením či taže­ním vozidla), aniž byste identifikovali a lo-
kalizovali příčinu poruchy.
V opačném případě se nepokoušejte znovu motor nastartovat a kontaktujte značkový servis.
Nezastavujte vozidlo a nene­chávejte běžet motor na mís­tech, kde by se hořlavé mate-
riály, jako jsou tráva nebo listy, mohly dostat do styku s horkým výfuko­vým systémem.
2.9
Page 90
ZVLÁŠTNOSTI VOZIDEL SE VZNĚTOVÝM MOTOREM
Otáčky vznětového motoru
Vznětové motory jsou vybaveny vstřikova­cím zařízením, které neumožní překročení maximálních otáček motoru při jakémkoliv zařazeném rychlostním stupni.
Jestliže se zobrazí zpráva „Check antipollu-
tion system“ a rozsvítí se kontrolky
Ä a
©, obraťte se urychleně na značkový
servis. Při jízdě se může v závislosti na použitém
druhu paliva vyskytnout bílý kouř. Tento jev je způsoben automatickým čiště-
ním částicového filtru a nemá žádný vliv na jízdní vlastnosti vozidla.
Úplné spotřebování paliva
Po tankování paliva po naprostém spotře- bování paliva je nutné provést naplnění pa-
livového okruhu. Před pokusem o nastarto­vání vozidla přejděte na odstavec „Palivová nádrž“ kapitoly 1.
Opatření pro zimní období
Abyste zabránili poruchám během období mrazu:
– zkontrolujte, zda je Váš akumulátor vždy
správně nabitý,
– dbejte na to, aby hladina nafty v nádrži
neklesla příliš nízko, aby se zabránilo kondenzaci vodní páry, která se hromadí na dně nádrže.
Nezastavujte vozidlo a nene-
chávejte běžet motor na mís-
tech, kde by se hořlavé mate-
riály, jako jsou tráva nebo listy, mohly dostat do styku s horkým výfuko­vým systémem.
2.10
Page 91
ŘADICÍ PÁKA/RUČNÍ BRZDA
1
Ruční brzda
Povolení
Přitáhněte páku 3 mírně nahoru, stiskněte tlačítko 2 a zatlačte páku k podlaze. Dokud není ruční brzda zcela uvolněna, na přístrojové desce svítí červená kontrolka.
2
3
Řadicí páka
Zařazení zpětného chodu Vozidla s mechanickou převodovkou: dle
mřížky nakreslené na rukojeti 1. Vozidla s automatickou převodovkou:
Přejděte na odstavec „Automatická převo­dovka“ v kapitole 2.
Po zařazení zpětného chodu při zapnutém zapalování se rozsvítí couvací světla.
Zatažení
Potáhněte páku 3 směrem nahoru. Ujistěte se, že je vozidlo správně znehybněno. Na přístrojové desce se rozsvítí kontrolka
D.
V případě nárazu na podvozek vozidla při parkovacím mané­vru (např. kontakt s patníkem,
zvýšeným chodníkem nebo jakýmkoliv jiným městským prvkem) můžete vozidlo poškodit (např. defor­mací zadní nápravy).
Aby bylo eliminováno jakékoliv riziko nehody, nechte své vozidlo zkontrolovat značkovým servisem.
Během jízdy dohlédněte, aby byla ruční brzda úplně uvol­něna (červená kontrolka zhas­nuta), jinak by hrozilo přehřátí,
nebo dokonce poškození.
Při stání může být v závislosti na sklonu vozovky nebo na za­tížení vozidla nutné zatáhnout
brzdu o dva zářezy víc a zařa­dit u vozidel s mechanickou převodov­kou rychlostní stupeň (jedničku nebo zpátečku) a u vozidel s automatickou převodovkou P.
2.11
Page 92
JÍZDA EKO (1/4)
Podle typu vozidla máte k dispozici různé funkce, které Vám pomohou snížit spotřebu paliva:
– otáčkoměr; – ukazatel změny rychlosti; – ukazatel stylu jízdy; – bilance trasy a doporučení eko přes mul-
timediální displej;
– režim EKO aktivujete tlačítkem EKO. Pokud je jím vozidlo vybaveno, doplňuje na-
vigační systém tyto informace.
Ukazatel změny rychlosti 1
Některé typy vozidel jsou vybaveny kontrol­kou informující o nejlepším okamžiku pro za­řazení vyšší nebo nižší rychlosti z hlediska optimální spotřeby paliva:
Š zařaďte vyšší rychlostní stupeň; zařaďte nižší stupeň.
1
2
Ukazatel stylu jízdy 2
Informuje Vás v reálném čase o stylu jízdy. Upozorní Vás prostřednictvím barvy kon­trolky 2.
– Zelená: hospodárná a plynulá jízda; – Žlutá: nepříliš plynulá jízda; – Oranžová: příliš dynamická jízda.
Ukazatel stylu jízdy je aktivní automaticky. Pokud ho chcete deaktivovat, podívejte se do příručky pro použití multimediálního sy­stému.
3
Bilance trasy
Při vypnutí motoru umožňuje nápis „Bilance trasy“ na obrazovce 3 prohlédnout si infor­mace ohledně Vaší poslední cesty.
Indikuje: – průměrnou spotřebu; – celkovou spotřebu; – počet ujetých kilometrů; – počet získaných kilometrů.
2.12
Page 93
JÍZDA EKO (2/4)
Zobrazí se celkové hodnocení od 0 do 100 umožňující vyhodnotit Váš styl řízení z hlediska úspory paliva. Čím vyšší je hodno­cení, tím nižší je spotřeba paliva. Doporučení týkající se spotřeby paliva máte k dispozici za účelem zlepšení stylu jízdy. Uložení oblíbených tras Vám umožní porov­návat jednotlivé styly jízdy. Více informací naleznete v příručce pro pou­žití multimediálního systému.
4
Režim EKO
Režim EKO je funkce, která optimalizuje spotřebu paliva. Má vliv na všechny prvky spotřeby (výkon motoru, topení a/nebo kli­matizaci apod.).
Aktivace funkce
Stiskněte spínač 4. Kontrolka 5 se zobrazí na přístrojové
desce a potvrdí aktivaci. Během jízdy je možné přechodně opus-
tit režim EKO za účelem dosažení plného výkonu motoru.
Za tímto účelem zcela a důrazně sešlápněte pedál akcelerace, na přístrojové desce se
rozbliká kontrolka 5 .
5
Režim EKO se znovu aktivuje, jakmile uvol­níte tlak na pedál plynu. Na přístrojové
desce se rozsvítí kontrolka 5 .
Deaktivace funkce
Stiskněte spínač 4. Kontrolka 5 na přístrojové desce
zhasne pro potvrzení deaktivace.
2.13
Page 94
JÍZDA EKO (3/4)
Doporučení pro jízdu EKO
Styl jízdy
– Spíše než zahřívat motor při stojícím vo-
zidle opatrně jeďte, než motor dosáhne
normální provozní teploty. – Rychlá jízda je drahá. – „Sportovní“ jízda je drahá: raději jezděte
„plynule“. – Při přechodných rychlostních stup-
ních nevytáčejte motor do nadměrných
otáček. Používejte tedy vždy co nejvyšší rych-
lostní stupeň.
– Vyhýbejte se prudkým akceleracím. – Brzděte co možná nejméně. Pokud od-
hadnete s dostatečným předstihem pře­kážku nebo zatáčku, bude Vám stačit zdvihnout nohu.
– Při jízdě ve svahu se nepokoušejte udržet
rychlost, nezrychlujte více než na rovném terénu, pokud je to možné, udržujte stej­nou polohu nohy na pedálu akcelerace.
– Dvojité sešlápnutí spojkového pedálu
a přidání plynu před vypnutím motoru nemají u moderních vozidel význam.
– Nepříznivé počasí a zaplavené silnice:
Nejezděte po zaplavené vo­zovce, pokud hladina vody přesahuje dolní okraj ráfků.
Překážky v řízení
Na straně řidiče používejte vý­hradně krycí koberečky upra-
vené pro dané vozidlo a upev­něte je pomocí předinstalovaných prostředků. Pravidelně kontrolujte jeho stabilní upevnění. Nikdy nepokládejte více koberečků na sebe.
Mohlo by dojít k zablokování pedálů
2.14
Page 95
JÍZDA EKO (4/4)
Pneumatiky
– Nedostatečný tlak může zvýšit spotřebu. – Použití nedoporučených pneumatik
může zvýšit spotřebu paliva.
Rady pro používání vozidla
– Upřednostňujte režim EKO. – Elektrická energie je také „pohonná
hmota“, proto vypínejte všechna elek­trická zařízení, pokud není nutné, aby byla v chodu. Avšak (bezpečnost přede- vším) světla ponechte rozsvícená, pokud to podmínky viditelnosti vyžadují (vidět a být viděn).
– Používejte přednostně ventilaci. Při jízdě
s otevřenými okny rychlostí 100 km/h stoupne spotřeba paliva přibližně o 4 %.
– Netankujte plnou nádrž až po okraj, vy-
hnete se tak vytečení paliva.
U vozidel vybavených klimatizací je
normální, že dojde při jejím používání ke zvýšení spotřeby paliva (především v městském provozu). U vozidel s klima­tizací bez automatického režimu systém vypněte, pokud jej již nepoužíváte.
Rady pro snížení spotřeby a ochranu životního prostředí :
Pokud vozidlo zůstalo zaparkované na plném slunci nebo na velmi teplém místě, nejdřív na chvíli vyvětrejte a až poté spusťte motor.
– Nenechávejte dlouhodobě na vozidle
prázdný střešní nosič.
– Při přepravě objemných předmětů raději
použijte přívěs.
– Při jízdě s karavanem používejte schvá-
lený deflektor - nezapomeňte jej seřídit.
– Vyhněte se přerušovaným jízdám (na
krátké vzdálenosti s dlouhými zastáv­kami), motor by pak nikdy nedosáhl op­timální teploty.
2.15
Page 96
DOPORUČENÍ PRO ÚDRŽBU A SNIŽOVÁNÍ EMISÍ
Vaše vozidlo splňuje kritéria pro recyklaci a opětovné zpracování již nepoužívaných vozidel, která vejdou v platnost v roce 2015.
Určité díly Vašeho vozidla byly tedy navr­ženy již s ohledem na jejich pozdější recyk­laci.
Tyto díly lze snadno demontovat, aby mohly být zpracovány v recyklaci.
Svou konstrukcí, výrobním seřízením a nízkou spotřebou navíc Váš vůz spl­ňuje všechny platné emisní normy. Aktivně se podílí na snížení emisí znečťujících plynů a na úsporách energie. Ale úroveň emisí znečišťujících plynů a spotřeba paliva Vašeho vozidla závisí také na Vás. Dbejte na jeho správnou údržbu a používání.
Údržba
Je třeba zdůraznit, že nedodržování emis­ních norem může mít za následek postihy vůči majiteli vozidla.
Nahrazení součástí motoru, systému pří- vodu paliva a výfuku součástmi jinými než původními, které jsou předepsány výrob­cem, může mít negativní vliv na splnění emisních norem Vašeho vozidla.
Podle pokynů uvedených v programu údržby nechte provést seřízení a kontroly svého vo­zidla ve značkovém servisu: ten má všechny prostředky umožňující zaručit původní seří- zení Vašeho vozidla.
Seřízení motoru
Svíčky: Optimální podmínky spotřeby,
účinnosti a výkonu vyžadují přesné dodr­žení specifikací stanovených naším kon­strukčním oddělením.
V případě výměny svíček použijte značky,
typy a rozteče specifikované pro Váš motor. Za tímto účelem kontaktujte znač- kový servis.
Vzduchový filtr, naftový filtr: zanesená
filtrační vložka snižuje účinnost. Je třeba ji vyměnit.
Zapalování a volnoběh nepotřebují
žádné seřízení.
Kontrola výfukových plynů
Systém kontroly výfukových plynů umožňuje detekovat provozní poruchy zařízení pro od­straňování emisí. Tyto poruchy mohou vést k uvolňování škodlivých látek nebo k mechanickým po­škozením.
Ä
Rozsvítí se při zapnutí zapalování a poté zhasne při spuštění motoru. – Pokud nezhasne, kontaktujte co nejdříve
– Pokud bliká, snižujte otáčky motoru,
Tato kontrolka na palubní desce in­dikuje případné poruchy systému:
značkový servis.
dokud blikání neustane. Kontaktujte co nejdříve značkový servis.
2.16
Page 97
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Vaše vozidlo bylo navrženo s nejvyšším ohledem na ochranu životního prostředí po celou dobu jeho životnosti: při výrobě, používání i při jeho likvidaci. Tento závazek je vyjádřen podpisem výrob­ce eco².
Výroba
Výroba vozidla byla realizována v průmys­lové oblasti s uplatněním rozvinutých opat­ření ke snížení dopadů na životní prostředí, místní obyvatele a přírodu (snížení spotřeby vody a energie, škodlivých účinků vizuálních i akustických, znečťování ovzduší a vod, třídění a zhodnocování odpadů)
Emise
Vaše vozidlo bylo vyvinuto tak, aby při jízdě produkovalo méně emisí skleníkových plynů (CO2), aby tedy mělo nižší spotřebu (např.: 140 g/km odpovídá 5,3 l/100 km u vzněto­vých motorů).
Vozidla jsou navíc vybavena systémy řízení emisí, jako jsou katalyzátor, lambda sonda a filtr s aktivním uhlím (ten zabraňuje úniku palivových par z nádrže do volného pro­stranství).
U některých typů vozidel se vznětovým mo­torem tento systém obsahuje částicový filtr, který umožňuje snižování emisí částic sazí.
Přispějte také Vy k ochraně životního prostředí
– Opotřebované díly a díly vyměněné při
běžné údržbě Vašeho vozidla (akumu­látor, olejový filtr, vzduchový filtr, bate­rie apod.) a plechovky od oleje (prázdné nebo s použitým olejem) musí být pře­dány pověřeným organizacím.
– Vozidlo musí být po vyřazení z provozu
předáno schváleným střediskům, aby byla zajištěna jeho recyklace.
– V každém případě dodržujte místní před-
pisy.
Recyklace
Vaše vozidlo je vyrobeno ze součástí z 85 % recyklovatelných a z 95 % zhodnotitelných.
Pro dosažení těchto cílů byly mnohé díly vo­zidla sestaveny tak, aby bylo možné je re­cyklovat. Struktura vozidla a použitý materiál byly sestaveny tak, aby usnadnily demontáž jednotlivých součástí a jejich opětovné zpra­cování v příslušných institucích.
S cílem dosáhnout co nejvyšší míry ucho­vání přírodních zdrojů a prostředí obsahuje toto vozidlo mnoho součástí z recyklova­ných plastů nebo z opětovně použitelného materiálu (rostlinný či živočišný materiál, především jako bavlna nebo vlna).
2.17
Page 98
UPOZORNĚNÍ NA POKLES TLAKU V PNEUMATIKÁCH (1/3)
2
1
Je nutné ji provádět vždy po kontrole tlaku ve všech čtyřech pneumatikách za studena.
Tlaky v pneumatikách musejí odpovídat současnému používání vozidla (prázdné, plně naložené, jízda po dálnici apod.).
Pokud je jím vozidlo vybaveno, upozorňuje tento systém během jízdy na pokles tlaku v jedné nebo ve více pneumatikách.
Funkční princip
Každé kolo (kromě rezervního) obsahuje snímač v husticím ventilu, který pravidelně během jízdy měří tlak v pneumatice.
Kontrolka 1 se rozsvítí a upozorní
řidiče na nedostatečný tlak v pneumatice.
2.18
Nastavení doporučené hodnoty tlaku v pneumatikách
Provádí se v následujících případech: – když je třeba změnit doporučený tlak v
pneumatikách za účelem přizpůsobení podmínkám používání (na prázdno, plně naložené vozidlo, jízda po dálnici atd.);
– po výměně kola.
Tato funkce je dodatečnou po-
můckou při jízdě.
Přesto je však nutné si uvě-
domit, že tato funkce nemůže nahradit řidiče. V žádném případě tedy nesmí vést ke snížení ostražitosti ani od­povědnosti.
Tlak v pneumatikách včetně rezervního kola kontrolujte jednou měčně.
Page 99
UPOZORNĚNÍ NA POKLES TLAKU V PNEUMATIKÁCH (2/3)
2
3
4
Při vypnutém motoru: – několikrát krátce stiskněte tlačítko 3
nebo 4 pro výběr funkce „LEARNING THE TYRE PRESSURE“ na displeji 2;
– stiskněte dlouze (asi 3 vteřiny) jedno z
tlačítek 3 nebo 4 pro zahájení inicializace. Zpráva „PRESSURE REF ONGOING“ ukazuje, že požadavek na prohlídku do­poručených hodnot tlaku v pneumatikách byl zaznamenán;
Nová inicializace se spustí po několika mi­nutách jízdy.
Poznámka
Doporučená hodnota tlaku v pneumatikách nesmí být nižší, než tlak předepsaný a uve­dený z boku na dveřích.
Zobrazení
Displej 2 na přístrojové desce Vás informuje o případných poruchách tlaku (podhuštěná pneumatika, defekt atd.).
ADJUST TYRE PRESSURE
Kontrolka zprávou „ADJUST TYRE PRESSURE“. Upozorňují na to, že alespoň jedna z pneu­matik je podhuštěná.
Kontrolujte a v případě potřeby upravujte tlak ve všech čtyřech pneumatikách za stu-
dena. Během jízdy kontrolka po ně-
kolika minutách zhasne.
se rozsvítí spolu se
REIFENPANNE
Kontrolka se rozsvítí spolu se zprá-
vou „REIFENPANNE“. Tato zpráva upozorňuje na to, že je nej­méně jedno kolo píchlé nebo silně podhuš­těné. Vyměňte jej nebo se obraťte na znač­kový servis, pokud má defekt. Upravte tlak v pneumatikách, pokud je kolo vypuštěné.
Tato zpráva je doprovázena kontrolkou
®.
Náhlý pokles tlaku v pneumatice (prask­nutí pneumatiky) možná systém neza­znamená.
Kontrolka ® signali-
zuje nutnost z bezpečnostních
důvodů okamžitě a bezpodmí-
nečně zastavit v souladu s do­pravní situací.
2.19
Page 100
UPOZORNĚNÍ NA POKLES TLAKU V PNEUMATIKÁCH (3/3)
CHECK TYRE PRESSURE SENSORS
Kontrolka několik vteřin bliká,
potom se rozsvítí nastálo spolu se zprávou „REIFENSENSOR PRUEFEN“.
Tato zpráva je doprovázena kontrolkou
©.
Tato zpráva se zobrazí v případě, že je na vozidlo namontováno nejméně jedno kolo bez snímače (např. rezervní kolo). V ostat­ních případech se obraťte na značkový servis.
Úprava tlaku v pneumatikách
Tlak se musí upravovat za studena (viz
štítek na boku dveří u řidiče). Pokud není možné ověřit tlak na studených pneumatikách, zvětšete doporučený tlak o 0,20,3 bary (3 PSI).
Ze zahřátých pneumatik nikdy nevypouš­tějte vzduch.
Výměna kol a pneumatik
Tento systém vyžaduje specifické vybavení (kola, pneumatiky, ozdobné kryty, …). Obraťte se na značkový servis pro výměnu pneumatik a pro zjištění příslušenství kom­patibilního se systémem, které je k dispo­zici ve značkové síti: použití jakéhokoli pří- slušenství může ovlivnit správné fungování systému.
Rezervní kolo
Rezervní kolo, je-li jím vozidlo vybaveno, nemá snímač. Pokud je namontováno na vo­zidlo, objeví se na přístrojové desce zpráva „CHECK TYRE PRESSURE SENSORS“.
Sprej na opravu pneumatik a souprava pro huštění pneumatik
S ohledem na specifika ventilů, používejte jenom vybavení homologované sítí značky.
2.20
Loading...