Уважаемый покупатель! Приобретаемый вами
продукт Remington
сертификацию в соответствии с требованиями
российского законодательства. Подробную
информацию о номере сертификата и сроке его
действия вы сможете найти на сайте
http://www.remington-products.ru
11/INT/HC363C Version 09/11 Part No. T22-33280
REMINGTON
or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA
Spectrum Brands (UK) Limited, Fir Street, Failsworth, Manchester,
M35 0HS, UNITED KINGDOM, www.remington.co.uk
Tel. +420 487 754 605
VARTA Baterie spol. s r. o., Jindřicha z Lipé 108, 470 01 Česká Lípa,
ČESKÁ REPUBLIKA, www.cz.remington-europe.com
Tel. +353 (0) 1 460 4711
Remington Consumer Products, Unit 7C, Riverview Business Park,
New Nangor Road, Dublin 22, IRELAND, www.remington.co.uk
Tel. +36 1 3300 404
Központi Ügyfélszolgálat: 1138 Budapest, Váci út 136/a, www.remington.hu
Tel. +48 22 328 11 50
Varta Baterie Sp. z o.o., ul. Fabryczna 5, 00-446 Warszawa, POLSKA,
Fax +48 22 328 11 61, www.pl.remington-europe.com
8-800-100-8011
Тел.
ООО «ПрофСервис». Россия. 115201,
1-й Варшавский проезд, д.1а, стр.3 www.remington-europe.com
Tel. +90 212 659 01 24
Varta Pilleri Ticaret Ltd. Şti., İstoç 25.Ada Sonu Kuzey Plaza Kat 1 D4, 34217, Mahmutbey/İstanbul, TÜRKİYE, Fax +90 212 659 48 40, www.tr.remington-europe.com
Tel. +9714 355 5474
V.R.R trading (L.L.C)
U.A.E., www.remington-europe.com
Tel. +385 12481111
Alca Zagreb d.o.o., Zitnjak bb, 10000 Zagreb, Croatia, www.remington-europe.com
Thank you for choosing Remington®. Our products are designed to meet the
highest standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using
your new Remington® product.
Please read the instructions for use carefully and keep in a safe place for future
reference.
CAUTION
Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use
attachments not recommended by Remington
Do not use this product if it is not working correctly, if it has been dropped or damaged,
or dropped into water.
Before using your hair clipper for the first time, charge for 14-16 hours.
Ensure the product is switched off.
Connect the charging adaptor to the product and then to the mains.
The charging indicator will light up.
Your clipper cannot be overcharged. However, if the product is not going to be used for an
extended period time (2-3 months), unplug it from the mains and store.
Fully recharge your hairclipper when you would like to use it again.
To preserve the life of your batteries, let them run out every six months then recharge for
14-16 hours.
CORDED USE
Connect the charging adaptor to the product and then to the mains.
CAUTION: Extended mains only use will result in the reduction of the battery life.
HOW TO USE
Before starting the cut
Inspect the clipper making sure that it is free from hair and dirt.
Seat the person so that their head is approximately at your eye level.
Before cutting, always comb the hair so it is tangle free and dry.
To attach a comb
Hold the comb with its teeth upward
Slide it onto and along the clipper blade until the front of the comb firmly sits against the
clipper blade.
To remove the comb
Holding the clipper with the blades facing away from you, firmly push the comb upward
and away from the blades.
Each comb attachment is marked accordingly on its outside middle surface. (3mm, 7mm,
9mm, 12mm, 18mm, 25mm, left and right ear guide)
Replacement combs available. Model: SP254
INSTRUCTIONS FOR HAIR CUTTING
Note : For even cutting, allow the comb attachment/blade to cut its way through the hair.
Do not force it through quickly. If you are cutting for the first time, start with the maximum comb attachment.
STEP 1 – Nape of the neck – PICTU RE 1
Use 3mm or 7mm guide comb.
Hold the clipper with the blade teeth pointing upwards. Begin st arting at the centre of the
head at the base of the neck.
Slowly lift the clipper, working upwards and outwards through the hair, trimming just a
little at a time.
STEP 2 – Back of the head – PICTU RE 2
With the 12mm or 18mm guide comb attached, cut the hair at the back of the head.
STEP 3 – Side of the head – PICTURE 3
With the 3mm or 6mm guide comb attached, trim sideburns. Then change to the longer
9mm guide comb and continue to cut to the top of the head.
STEP 4 – Top of the head – PICTURE 4
With the 18mm or 25mm guide comb attached, cut hair on top of the head against the
direction in which the hair normally grows.
For longer hair on top, use without a guide comb. Lif t the hair on top of the head with a
small hand comb. Cut over the hand comb with the hair lifted or hold the hair between
the fingers to lift it and cut it to the desired length.
Always work from the back of the head.
Use the clipper without an attachment comb for close trimming around the base and sides
of the neck. Use the ear comb guides to get a clean line around each ear. For the required
ear comb guide, angle the clipper and lightly stroke around e ach ear to the back of the
neck.
To produce a clean straight line at the sideburns, reverse the hair clipper. Place the
reversed clipper at right angles to the head, tips of the blades lightly touching the skin and
then work downwards.
SHORT TAPERED ST YLES – “FLAT TOPS” & SHORT CUTS
Starting with the longest guide comb attached (25mm), cut from the back of the neck to
the crown. Hold the guide comb flat against the head and slowly move the clipper through
the hair, as shown. (PICTURE 1)
Use the same procedure from the lower side to the upper side of the head, as illustrated.
Then cut the hair against the direction in which it grows and level with the sides.
(PICTURE 3)
To give a “flat top” look, the hair on top of the head must be cut over the top of a flat
comb.
Use a closer guide comb to taper the hair down to the neckline as desired.
TAPER LEVER
This product has a t aper lever located a the left side of the clipper near the blades. Adjust
the lever to change the closeness of the cut gradually and also to improve the effectiveness of
the comb attachments. The taper lever also extends the life of the blades because a different
cutting edge is used in each setting.
CARE FOR YOUR HAIRCLIPPER
Your clipper is fitted with high quality ceramic blades that are premanently lubricated. To
ensure long lasting performance of your clipper, clean the blades and unit regularly. Always
keep the protective cap on the trimmer blade.
AFTER EACH USE
Ensure the clipper is switched off and disconnected from the mains.
Brush the accumulated hair from the blades. Do not submerge the clipper in water.
To clean the unit, wipe with a damp cloth and dry immediately.
Note : Ensure that the clipper is turned off when cleaning.
EVERY SIX MONTHS
At regular inter vals the Blade Set should be removed and cleaned.
Remove the 2 screws retaining the fixed blade with a screwdriver. Do not remove blade
set.
Brush out hairs from between the blades with soft cleaning brush. Do not remove the
lubricating grease from the blades. It is not necessary to remove the small moving blade
from the unit.
If the moving blade has been removed this can be re-fitted by slotting the ceramic blade
holder over the pin in the centre of the interior product head. The groove on the ceramic
blade, just below the teeth, rests on a metal plate at the opposite side to the screw holes.
The fixed blade is fitted with the raised profile pointing out wards and fixed with the 2
screws.
Before fully tightening the 2 screws, adjust the taper lever to the lower position and align
the blades so that their cutting edges are parallel to one another. Tighten the 2 screws.
Note that if the blades are not correctly aligned then cutting efficiency will be impaired.
Place a few drops of cutter or sewing machine oil onto the blades. Wipe off excess oil.
CAUTION: Do not use liquid cleaners on the blades or harsh or corrosive chemicals on
the blade casing. Always use a soft brush to remove the accumulated hairs.
Unplug the charge adaptor from the power outlet when fitting or removing attachments,
or while cleaning the product.
Always store this appliance and cord in a moisture-free area.
Do not wrap the cord of the charging adaptor around the appliance.
TROUBLESHOOTING
If blades do not seem to cut hair easily, the taper lever (PICTURE 6) can be used to remove
any hair caught between the comb and blade. Switch the clipper on and move the taper lever
up and down a few times but do not force the lever in either direction. This should remove
hairs and restore the cutting efficiency. If not, contact your nearest Remington® Service
Centre.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
GB
HUN
PL
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE, OR
INJURY TO PERSONS:
An appliance should never be left unat tended when plugged into a power outlet.
Keep the power plug and cord away from heated sur faces.
Make sure the power plug and cord do not get wet.
Do not plug or unplug the shaver with wet hands.
Do not use the product with a damaged cord. A replacement can be obtained via our
International Service Centres.
Charge, use and store the product at a temperature between 15°C and 35°C.
Always unplug from the mains when cleaning.
Only use the parts supplied with the appliance.
HR/
5
RUTRROGRSLAE
SRB
Page 8
ENGLISH
Keep this product out of reach of children. The use of this appliance by persons with
reduced physical, sensor y or mental capabilities or lack of experience and knowledge can
give cause to hazards. Persons responsible for their safety should give explicit instructions
or supervise the use of the appliance.
PROTECT THE ENVIRONMENT
The product contains a Nickel Metal Hydride cell unit. Do not dispose the trimmer in
household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at our service centres
or appropriate collection sites.
CAUTION: Do not put in fire or mutilate your battery packs as they may burst or release
toxic materials.
For further information on recycling see ww w.remington-europe.com
SERVICE & WARRANTY
This product has been checked and is free of defect s. We warrant this product against any
defec ts that are due to faulty material or work manship for a 3 year period from the original
date of consumer purchase. If the product should become de fective within the warranty
period, we will repair any such defect or elect to replace the product or any part of it without
charge provided there is proof of purchase. This does not mean an extension of the warrant y
period.
®
In the case of a warr anty sim ply call the Reming ton
This warranty is offered over and above your normal statutory rights.
The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an aut horised
dealer.
This warranty does not include cut ters which are consumable parts. Also not covered
is damage to the product by accident or misuse, abuse, alteration to t he product or use
inconsistent with the technical and/or safety instructions required. This warranty shall not
apply if the product has bee n dismantled or repaired by a per son not authorised by us.
Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an
Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit
Ihrem Remington® Haarschneider viel Freude.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und
bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.
ACHTUNG
Bitte verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Gebrauchszweck. Benutzen Sie keine Zusatzteile, die
nicht von Remington
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es heruntergefallen ist, beschädigt wurde oder komplett in Wasser
gefallen ist.
Laden Sie den Haarschneider bei erstmaliger Verwendung für 14-16 Stunden.
Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet ist.
Verbinden Sie den Ladeadapter mit dem Haarschneider und schließen Sie ihn dann an das
Stromnetz an. Die Ladekontrollanzeige leuchtet auf.
Es besteht bei Ihrem Haarschneider keine Gefahr, dass Sie das Gerät überladen. Wenn Sie
den Haarschneider über einen längeren Zeitraum nicht benutzen (2-3 Monate) , trennen Sie
ihn vom Stromnetz und verst auen Sie das Gerät . Laden Sie Ihren Haarschneider vollständig
auf, wenn Sie ihn wieder benutzen möchten.
Um die Laufzeit Ihrer Akkus zu erhalten, ver wenden Sie den Haarschneider alle 6 Monate
solange, bis die Akkus vollständig entladen sind. Laden Sie den Haarschneider dann für 14-16
Stunden.
BETRIEB AM STROMNETZ
Verbinden Sie den Ladeadapter mit dem Gerät und schließen Sie ihn dann an das Stromnetz an.
ACHTUNG: Längerer Einsatz des Gerätes im Netzbetrieb führt zu einer Verkürzung der
Akkulaufzeit.
BENUTZUNG
Bevor Sie mit dem Haareschneiden beginnen
Überprüfen Sie, ob der Haarschneider frei von Haaren und Schmutz ist.
Der Kopf der Person, deren Ha ar Sie schneiden wollen, sollte ungefähr auf Ihrer Augenhöhe sein.
Das Haar sollte vor dem Schneiden trocken sein und durchgekämmt werden, damit es frei
von Knoten ist.
Aufsetzen eines Kammaufsatzes
Halten Sie den Kammaufsatz so, dass die Zähne nach oben zeigen.
Schieben Sie den Kammaufsatz von oben auf das Gerät, bis er fest darauf sitzt.
Abnehmen des Kammaufsatzes
Halten Sie den Haarschneider mit abgewandter Schneideinheit, schieben Sie den Kamm
kräf tig nach oben und weg von der Schneideinheit.
Jeder Kammaufsatz ist außen in der Mitte gekennzeichnet (3 mm, 7 mm, 9 mm, 12 mm, 18
mm, 25 mm, linke und rechte Ohrschneidführung).
Erhältliche Ersatzk ämme: Modell: SP254
HINWEISE FÜR DAS HAARESCHNEIDEN
Hinweis: Um ein gleichmäßiges Ergebnis zu erzielen, sollten Sie den Kammaufsatz/die
Schneideinheit niemals mit Druck und zu schnell durch das Haar führen. Wenn Sie zum
ersten Mal einen Haarschneider verwenden, beginnen Sie mit der maximalen Längenein stellung.
SCHR ITT 1 – Nacken – BILD 1
Verwenden Sie den 3-mm- oder 7-mm- Kammaufsatz.
Halten Sie den Haarschneider so, dass die Zähne nach oben zeigen. Beginnen Sie mit dem
Schneiden am Haaransatz in der Mitte des Nackens.
Führen Sie den Haarschneider langsam vom Nacken weiter nach oben und zu den Seiten
des Kopfes hin und achten Sie darauf, dass Sie immer nur wenig abschneiden.
SCHR ITT 2 – Hinterkopf – BILD 2
Verwenden Sie zum Schneiden des Hinterkopfes den 12-mm- oder 18-mm-Kammaufsat z.
SCHR ITT 3 – Seiten – BILD 3
Verwenden Sie zum Schneiden der Koteletten den 3-mm- oder 6-mm-Kammaufsatz.
Setzen Sie dann den längeren 9-mm -Kammaufsat z auf und schneiden Sie die Haarpartien
oberhalb der Koteletten.
SCHR ITT 4 – Obere Kopfpartie – BILD 4
Verwenden Sie zum Schneiden der oberen Kopfpartie den 18 -mm- oder 25-mm-Kammaufsatz. Schneiden Sie das Haar gegen die Wuchsrichtung.
Verwenden Sie bei längerem Haar keinen Kammaufsatz. Heben Sie das Haar mit einem
kleinen Handkamm vom Kopf ab. Schneiden Sie dann das Haar über den Kamm oder
halten Sie es zwischen den Fingern und schneiden Sie die gewünschte Länge ab.
Beim Schneiden sollten Sie stets hinter der Person stehen, deren Haare Sie schneiden.
Verwenden Sie den Haarschneider für ein präzises Trimmen der Nackenlinie ohne
Kammaufsatz. Verwenden Sie zum Umschneiden der Ohren die Schneidführungen, um
einen schönen gleichmäßigen Schnitt zu erhalten. Wählen Sie die entsprechende Schneidführung, halten Sie den Haarschneider schräg und führen Sie ihn vorsichtig um das Ohr
zum Nacken hin herum.
Um die Koteletten gerade abzuschneiden, drehen Sie den Haarschneider um und halten
Sie ihn umgekehrt herum. Setzen Sie ihn im rechten Winkel vorsichtig auf die Haut auf und
bewegen Sie den Haarschneider dann nach unten.
KURZ GESTUFTE FRISUREN – „FLAT TOP“-FRISUR UND KURZHAAR-
SCHNITTE
Beginnen Sie mit dem längsten Kammaufsatz (25 mm). Beginnen Sie am Nacken und führen
Sie den H aarschneider in Richtung Scheitel. Achten Sie darauf, dass der Aufsatz flach auf
den Kopf aufgeset zt ist und führen Sie den Haarschneider langsam durch das Haar.
(BILD 1)
Schneiden Sie die Seiten auf die gleiche Art und Weise: Beginnen Sie, wie dargestellt,
unten und führen Sie den Haarschneider dann nach oben. Schneiden Sie danach das Haar
an der Kopfoberseite gegen die Wuchsrichtung auf die gleiche Länge wie an den Seiten.
(BILD 3)
Um dem Haar den „Flat Top“-Stil zu verleihen, müssen Sie die obere Kopfpartie ger ade
über einen Kamm schneiden.
Verwenden Sie einen kürzeren Kammaufsatz, um das Haar zum Nacken hin so durchzustufen, wie Sie es wünschen.
KLINGENHEBEL
Dieses Gerät besitzt an der linken Seite neben der Schneideinheit einen Klingenhebel zum
Einstellen der genauen Schnittlänge und für einen effizienten Einsatz der Kammaufsätze.
Darüber hinaus trägt der Klingenhebel auch dazu bei, die Lebensdauer der Klingen zu verlängern, da bei verschiedenen Einstellungen die Klingen unterschiedlich beansprucht werden.
DIE PFLEGE IHRES HAARSCHNEIDERS
Ihr Haarschneider ist mit qualitativ hochwertigen Keramikklingen ausgestattet, die permanent geölt sind. Die regelmäßige Reinigung der Klingen und des Haarschneiders ermöglicht
eine lang anhaltende und gleich bleibende Leistungsfähigkeit. Setzen Sie stets die Schutzkappe
auf den Scherkopf.
NACH DEM GEBRAUCH
Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Entfernen Sie die Haare mit einer Bürste von der Klingeneinheit. Tauchen Sie Ihren Haarschneider niemals vollständig in Wasser ein.
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab, um es zu reinigen, und trocknen Sie es
sofort danach ab.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der H aarschneider ausgeschaltet ist , während Sie ihn
reinigen.
ALLE SECHS MONATE
Die Klingeneinheit sollte regelmäßig abgenommen und gereinig t werden.
Entfernen Sie die beiden Schrauben, die die feste Klinge halten, mit einem Schraubenzie-
her. Entfernen Sie nicht die Klingeneinheit.
Entfernen Sie die Haare zwischen den Klingen mit einer weichen Reinigungsbürste. Entfer-
nen Sie nicht das Schmierfett von den Klingen. Es nicht nötig, die kleine bewegliche Klinge
vom Gerät abzunehmen.
Im Falle, dass die bewegliche Klinge entfernt wurde, kann diese wieder angepasst werden,
indem der Keramikklingenhalter über dem Pin im Zentrum des inneren Produktkopfes
eingefügt wird. Die Rille auf der Keramikklinge, unterhalb der Schneidzähne, liegt auf der
Metallplatte, an der entgegengesetzten Seite der Schraubenlöcher, auf. Set zen Sie die
Klinge dann über die Plastikschiene. Die feste Klinge wird mit dem erhöhten Profi l nach
außen gewandt mit 2 Schrauben befestigt.
Bevor Sie die beiden Schrauben ganz festziehen, schieben Sie den Klingenhebel nach unten
und richten Sie die Klingen so zueinander aus, dass ihre Schnittkanten parallel zueinander
sind. Ziehen Sie die beiden Schrauben fest. Beachten Sie, dass die Leistung des Schneidmechanismus beeinträchtigt wird, wenn die Klingen nicht richtig ausgerichtet sind.
Geben Sie einige Tropfen Klingen- oder Nähmaschinenöl auf die Schneideinheit. Wischen
Sie überschüssiges Öl ab.
ACHTUNG: Benutzen Sie keine flüssigen Reinigungsmittel für die Klingen und keine
starken oder ätzenden Chemikalien für das Klingengehäuse. E ntfernen Sie die Haare
immer mit einer weichen Bürste.
Trennen Sie den Ladeadapter vom Stromnetz, wenn Sie Aufsätze anbringen oder abnehmen und wenn Sie das Gerät reinigen.
Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel stets an einem trockenen Ort auf.
Wickeln Sie das Netzkabel des Ladeadapters nicht um das Gerät.
FEHLERSUCHE
Wenn die Schneidleistung des Geräts nachlässt, können Sie den Klingenhebel (BILD 6) dazu
verwenden, um die Haare, die sich zwischen Kammaufsatz und Schneidkopf verfangen haben,
zu entfernen. Schalten Sie dazu d as Gerät ein und bewegen Sie den Hebel einige Male auf und
ab. Üben Sie jedoch keinen gewaltsamen Druck auf den Einstellhebel aus. Dadurch werden
die Haare entfernt und die optimale Schneidleistung wiederhergestellt. Sollte dies nicht der
Fall sein, kontaktieren Sie das nächstgelegene Remington®-Servicecenter.
WARNUNG – ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN,
STROM SCHLÄGEN, FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONE N:
Ein Elektroger ät sollte niemals unbeaufsichtigt sein, wenn es mit einer Strom führenden
Steckdose verbunden ist.
Halten Sie den Netzstecker und das Netzkabel von warmen Oberflächen fern.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker und das Netzkabel nicht nass werden.
Berühren Sie den Netzstecker oder das Netzkabel des Rasierers nur mit trockenen
Händen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädig t ist. Ein Ersatzteil können
Sie über unsere internationalen Servicecenter beziehen.
Laden, benutzen und bewahren Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen
15°C und 35°C auf.
Achten Sie darauf, das Gerät stets vom Stromnetz zu trennen, wenn Sie es reinigen.
Verwenden Sie nur solche Teile, die zusammen mit dem Gerät geliefert wurden.
Nicht in der Nähe von Kindern aufbewahren. Die Ver wendung dieses Geräts durch
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen birgt gewisse Risiken. Für deren Sicherheit
verantwortliche Personen sollten ausdrückliche Anweisungen zur Nut zung des Geräts
erteilen oder diese überwachen.
SCHÜTZEN SIE UNSERE UMWELT
Dieses Gerät enthält eine Nickel-Metall-Hybridzelle. Werfen Sie den Haarschneider nicht
in den Hausmüll, wenn Sie ihn nicht mehr benutzen. Sie können ihn in unseren Servicecentern oder bei geeigneten Sammelstellen entsorgen.
ACHTUNG: Akkus nicht ins Feuer werfen oder öffnen! Akkus können explodieren oder
giftige Stoffe freiset zen.
Für weitere Informationen zum Thema Recycling siehe
Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. Remington® gewährt für
dieses Produkt eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder Verarbeitung
zurückzuführen sind, für die Dauer von Jahren ab dem Datum des Originalkaufbelegs.
Tritt während der Garantiezeit ein Fehler am Gerät auf, wird es kostenfrei repariert oder
ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorliegt. Dies führt nicht zu einer Verlängerung der
Garantiezeit.
Kontaktieren Sie kostenlos das Remington
Gerät reparieren oder ersetzen zu lassen.
Diese Garantie berührt nicht die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche.
Die Garantie erstreckt sich auf alle Länder, in denen unser Produkt über einen
Vertragshändler verkauft wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Verschleißteile wie Klingen. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder fehlerhafte Verwendung, Missbrauch,
Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen Gebrauch entgegen den technischen oder
Sicherheitshinweisen zurückzuführen sind. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn das
Gerät von einer Person demontiert oder repariert wurde, die nicht von Remington
wurde.
Dank u voor het kiezen van Remington®. Onze producten zijn ontwikkeld om aan
de hoogste normen t.a.v. kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te voldoen.
Wij hopen dat u uw nieuwe Remington® product met veel plezier zult gebruiken.
LET OP
Gebr uik dit apparaat alleen waar het voor bedoeld is, zoals in dit handboek
beschreven. Gebruik geen hulpstukken die niet door Remington
viseerd.
Gebr uik dit product niet als het niet op de juiste wijze werkt, als het product
gevallen of beschadigd is, of in het water gevallen is.
Voordat u uw tondeuse voor de eerste keer gebruikt, moet deze 14-16 uur worden
opgeladen.
Zorg er voor dat het product is uitgeschakeld.
Sluit de oplaadadapter a an op het product en steek deze vervolgens in het stopcontact.
De laadindicator zal gaan branden.
Uw tondeuse kan niet teveel worden opgeladen. Als u het product echter gedurende langere
tijd (2-3 maanden) niet gebruikt , trek het dan uit het stopcontact en berg het op. Als u het
dan weer wilt gebruiken, moet u de tondeuse eerst weer geheel opladen.
Om de levensduur van uw batterijen te behouden, moet u deze elke zes maanden helemaal
‚leegmaken’ en vervolgens gedurende 14-16 uur weer helemaal opladen.
GEBRUIK MET N ETVOEDING
Sluit de laadadapter aan op het product en steek deze vervolgens in het stopcontact.
VOORZICHTIG: Langdurig gebruik met uitsluitend netvoeding zal de levensduur van de
batterij verkorten.
Inspecteer de tondeuse en zorg ervoor dat er geen haar of vuil in de tondeuse zit.
Zorg er voor dat de persoon zo gaat zitten dat zijn/haar hoofd zich ongeveer op uw ooghoogte bevindt.
Kam het haar altijd, voordat u de tondeuse gebruikt, zodat het droog is en zonder haarklitten.
Houd de kam met de tanden naar boven gericht.
Schuif het op en langs het tondeuseblad, totdat de voorkant van de kam stevig tegen het
tondeuseblad aanzit.
Houd de tondeuse vast, terwijl de bladen van u afwijzen. Druk de k am krachtig omhoog en
van de bladen af.
HUN
PL
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
15
Page 18
NEDERLANDS
Elk kamhulpstuk is overeenkomstig gemarkeerd aan de buitenkant op het middenoppervlak. (3 mm, 7 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm, linker- en rechteroorgeleider).
Reservekammen zijn verkrijgbaar. Model: SP254
INSTRUCTIES VOOR HET KNIPPEN VAN HAAR
Opm.: Voor gelijkmatig knippen, laat het kamhulpstuk/blad gewoon door het ha ar lopen.
Oefen geen druk uit en neem de tijd. Als u voor de eerste keer knipt, start dan met de
hoogste stand van het kamhulpstuk.
STAP 1 – Achterkant van de nek – PICTURE 1
Gebruik de 3 mm of 7 mm kamgeleider.
Houd de tondeuse vast met de bladtanden naar boven gericht. Begin in het midden van het
hoofd aan de onderkant van de nek.
Beweeg de tondeuse langzaam omhoog en zijwaarts door het haar, waarbij u telkens
slechts weinig haar verwijdert .
STAP 2 – Achterkant van het hoofd – PICTURE 2
Bevestig de 12 mm of 18 mm kamgeleider en knip het haar aan de achterkant van het
hoofd.
STAP 3 – Zijkant van het hoofd – PICTURE 3
Bevestig de 3 mm of 6 mm geleidekam en trim de bakkebaarden. B evestig vervolgens de
langere, 9 mm geleidekam en ga verder met de bovenk ant van het hoofd.
STAP 4 – Bovenkant van het hoofd – PICTURE 4
Bevestig de 18 mm of 25 mm kamgeleider en knip het haar bovenop het hoofd tegen de
normale groeirichting van het haar in.
Gebruik bij langer haar bovenop het hoofd geen kamgeleider. Til het haar bovenop het
hoofd met een kleine handkam op. Knip dan over de handkam heen met het haar opgetild
of houd het haar tussen de vingers om het op te tillen en knip het af op de gewenste
lengte.
Werk altijd vanaf de achterkant van het hoofd.
Gebruik de tondeuse zonder een kamphulpstuk voor glad trimmen rondom de onderkant
en zijkanten van de nek. Gebruik de oorkamgeleiders voor een mooie, strakke lijn rondom
elk oor. Kies de benodigde oorkamgeleider, houd de tondeuse in een hoek en beweeg
langzaam rondom elk oor naar de achterkant van de nek.
Voor een mooie, rechte lijn van de bakkebaarden, keer de tondeuse om. Plaats de omgekeerde tondeuse loodrecht op het hoofd, waarbij de toppen van de snijbladen de huid
lichtjes aanraken en beweeg de tondeuse dan omlaag.
KORTE, TAPS TOELOPENDE STIJLEN – “FL AT TOPS” & KORT
GEKNIPT HAAR
Bevestig eerst de langste kamgeleider (25 mm), beweeg de tondeuse dan van de achterkant van de nek naar de kruin. Houd de geleidekam vlak tegen het hoofd en beweeg de
tondeuse langzaam door het haar, zoals getoond. (PICTURE 1)
Gebruik dezelfde procedure vanaf de onderkant naar de bovenkant van het hoofd, zoals
getoond. Knip vervolgens het haar tegen de groeirichting in en breng het één lijn met de
zijkanten. (PICTURE 3)
Voor een “flat top” moet het haar bovenop het hoofd over de top van een platte kam
worden afgeknipt.
Gebruik, indien gewenst, een kamgeleider voor een gladder resultaat om het haar t aps
naar de neklijn te laten aflopen.
TAPSE HENDEL
Dit product is uitgerust met een tapse hendel aan de linkerkant van de tondeuse dichtbij de
snijbladen. Pas de stand van de hendel stapsgewijs aan voor een gladder resultaat en ook om
de effectiviteit van de kamhulpstukken te verhogen. De tapse hendel verhoogt tevens de levensduur van de snijbladen, omdat in elke stand een verschillende snijdiepte wordt gebruikt.
VERZORGING VAN UW TONDEUSE
Uw tondeuse is voorzien van hoogwaardige keramische snijbladen, die continu worden
gesmeerd. Reinig de bladen en houder regelmatig om een lange levensduur van uw tondeuse
te garanderen. Laat het beschermkapje altijd op het trimmerblad zitten.
NA ELK GEBRUIK
Zorg er voor dat de tondeuse is uitgeschakeld en uit het stopcontact is getrok ken.
Borstel de achtergebleven haartjes uit de bladen. Dompel de tondeuse niet onder in water.
Om het apparaat te reinigen, veeg het af met een vochtige doek en droog het onmiddellijk.
Opmerking: Zorg ervoor dat de tondeuse is uitgeschakeld als u deze reinig t.
OM DE ZES MAANDEN
Het snijbladenset moet regelmatig worden ver wijderd en gereinigd.
Verwijder met een schroevendraaier de 2 schroeven die het vaste snijblad vasthouden.
Verwijder de snijbladenset niet.
Borstel het haar uit de bladen met een zacht reinigingsborsteltje. Verwijder het smeervet
niet van de snijbladen. Het is niet nodig om het kleine bewegende snijblad uit de houder te
verwijderen.
Als het keramische mes verwijderd is kan deze weer bevestigd worden door de houder
over de pin in het midden van de kop te plaatsen. De groef op het keramische mes, net
beneden de tandjes, rust op een metalen plaatje tegenover de gaatjes van de schroeven.
Het vaste snijblad is voorzien van een verhoogd profi el dat naar buiten wijst en met de 2
schroeven is bevestigd.
Voordat u de 2 schroeven helemaal vastdraait, stel de tapse hendel in de laagste stand en
lijn de snijbladen uit zodat de snijranden parallel ten opzichte van elkaar staan. Draai dan
de 2 schroeven helemaal vast. Houd er rekening mee dat de snijbladen, als deze niet goed
zijn uitgelijnd, niet optimaal zullen werken.
Breng een paar druppels snij- of naaimachineolie aan op de bladen. Veeg overtollige olie
eraf.
VOORZICHTIG: Gebruik geen vloeibare reinigingsmiddelen op de bladen of ruwe of corrosieve chemicaliën op de behuizing van de bladen. Gebruik altijd een zacht borsteltje om
de achtergebleven haren te verwijderen.
Trek de oplaadadapter uit het stopcont act als u hulpstukken bevestigt of verwijdert, of als
u het product reinigt.
Berg dit apparaat en de bijbehorende snoer altijd in een vochtvrije ruimte op.
Wikkel de snoer van de laadadapter niet rondom het apparaat.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Als blijkt dat het haar zich niet gemakkelijk door de bladen laat knippen, dan kan de tapse
hoek hefboom (PICTURE 6) worden gebruikt om het haar te verwijderen dat eventueel
tussen de kam en het blad is komen vast te zitten. Het haar moet dan zijn verwijderd en de
tondeuse moet weer goed werken. Zo niet , neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde
Remington® Service Centrum.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING - OM HET RISICO VAN BRANDWONDEN , ELEKTROCUTIE, BRAND OF PERSOONLIJK LETSEL TE VOORKOMEN:
Een apparaat dat in een stopcontact is gestoken, mag nooit zonder toezicht worden
achtergelaten.
Houd de stekker en de snoer uit de buurt van warmtebronnen.
Zorg er voor dat de stekker en de snoer niet nat worden.
Steek de snoer van het scheerapparaat nooit met natte handen in het stopcontact of trek
Page 21
NEDERLANDS
het eruit.
Gebruik het product niet als de snoer is beschadigd. Een reservesnoer kan worden besteld
bij onze Internationale Service Centra.
Laad, gebruik en berg het product op bij een temperatuur tussen 15°C en 35°C .
Trek de stek ker altijd uit het stopcontact als het product wordt gereinigd.
Gebruik uitsluitend de onderdelen die bij het apparaat meegeleverd zijn.
Dit product buiten het bereik van kinderen houden. Het gebruik van dit apparaat door
personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale mogelijkheden of personen die
een gebrek aan er varing of kennis hebben, kan tot gevaarlijke situaties leiden. De personen
die voor hun veiligheid verantwoordelijk zijn, dienen expliciete instructies te geven of
toezicht op het gebruik van het apparaat te houden.
BESCHERM HET MILIEU
Het product bevat nikkel- cadmium-batterijen. Aan het einde van zijn levensduur mag dit
scheerapparaat niet met het reguliere huisvuil worden afgevoerd. Onze Ser vice Centra of
de daarvoor geschikte ver zamelcentra kunnen het apparaat op de juiste wijze afvoeren.
VOORZICHTIG: De batterijen niet verbranden of kapot maken, omdat deze dan kunnen
barsten of giftige materialen kunnen vrijkomen.
Voor informatie over recycling kijk op www.remington-europe.com
SERVICE EN GARANTIE
Dit product is gecontroleerd en is vrij van defecten. Wij verlenen garantie op dit product
voor alle fouten die het gevolg zijn van slechte materialen of vakmanschap voor een periode
3
van jaar, beginnend vanaf de datum van eerste aankoop door de consument. Als het apparaat binnen de garantieperiode niet (meer) goed functioneert, zullen wij het zonder kosten
repareren of u een nieuw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt overhandigen.
Dit heeft geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg. Als het apparaat binnen de
garantieperiode niet (meer) goed functioneert , zullen wij het zonder kosten repareren of u
een nieuw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt overhandigen. Dit heeft geen
verlenging van de garantieperiode tot gevolg.
Om een beroep te doen op de garantie kunt u gewoon contact opnemen met het Remington® Servicecentrum in uw regio.
Deze garantie wordt verleend naast de aan u standaard toegekende wettelijke consumentenrechten.
Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via een geautoriseerde dealer
werd verkocht.
Deze garantie geldt niet voor de messen. Evenmin is de garantie van toepassing op schade
door ongevallen, onjuist gebruik, misbruik of aan het product aangebrachte veranderingen
of een gebruik dat in strijd is met de technische vereisten of veiligheidsvoorschriften Deze
garantie is niet van toepassing als het produc t uit elkaar is genomen of is gerepareerd door
een persoon die daartoe door ons niet is gemachtigd.
Merci d’avoir choisi Remington®. Nos produits sont conçus pour répondre aux
exigences les plus élevées de qualité, de per formance et de design. Nous espérons
que vous aurez plaisir à utiliser votre nouvelle tondeuse Remington®.
Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver en un lieu sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement .
ATTE NTI ON
Cet appareil ne doit ser vir qu’à l’utilisation décrite dans ce manuel. N’utilisez
que les accessoires recommandés par Remington
N’utilisez pa s ce produit s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé , s’il
est endommagé, ou s’il a été immergé dans l’eau.
Avant a première utilisation, chargez votre tondeuse pendant 14 à 16 heures.
Assurez-vous que l’appareil est bien éteint.
Branchez le chargeur à l’appareil puis au secteur. Le témoin de charge s’allume.
Votre tondeuse ne peut pas faire l’objet d’un excès de charge. Cependant, s’il est prévu de
ne pas utiliser l’appareil pendant une longue période (2 à 3 mois), veuillez le débrancher du
secteur et le ranger de façon appropriée. Rechargez complètement votre tondeuse lorsque
vous souhaitez la réutiliser.
Pour prolonger la durée de vie de vos batteries, laissez-les se décharger entièrement tous les
6 mois puis rechargez-les pendant 14 à 16 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Branchez l’adaptateur de chargeur au produit , puis au secteur.
ATTENTION : l’utilisation prolongée sur secteur réduit la durée de vie de la batterie.
CONSEILS D’UTILISATION
Avant de commencer la coupe
Vérifiez que de cheveux ou saletés ne soient bloqués entre les lames.
Faites asseoir la personne de manière à ce que sa tête soit à peu près au niveau de
vos yeux.
Peignez toujours les cheveux avant de les couper afin qu’ils soient démêlés et secs.
Pour fixer un peigne de coupe à la tondeuse
Tenez le peigne les dents vers le haut
Faites glisser le peigne au dessus et le long de la lame de tondeuse jusqu’à ce que le devant
du peigne soit fixé fermement contre la lame.
Pour retirer le peigne
Tenez la tondeuse de manière à ce que les lames ne soient pas dirigées vers vous et
poussez fermement le peigne vers le haut pour le dégager des lames.
Chaque accessoire de peigne porte une indication correspondante au milieu de la surface
extérieure (3 mm, 7 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm, guide de coupe gauche et droite
pour les oreilles).
Des peignes de remplacement sont disponibles. Référence : SP254.
CONSEILS POUR REUS SIR VOTRE COUPE DE CH EVEUX
Remarque : pour couper bien droit, laissez le peigne/la lame tracer son chemin à travers
les cheveux. Ne forcez pas par un mouvement trop rapide. Si vous réalisez une coupe pour
la première fois, commencez avec le peigne de hauteur maximale.
ETAPE 1 – La nuque – IMAGE 1
Utilisez un peigne de coupe de 3 mm ou 7 mm.
Tenez la tondeuse verticalement avec la lame dirigée vers le haut. Commencez à couper
les cheveux au milieu à l’arrière en remontant depuis la nuque vers le sommet du crane.
Déplacer lentement la tondeuse dans les cheveuxde bas en haut, en ne coupant qu’une
petite quantité de cheveux à la fois.
ETAPE 2 – L’arrière de la tête – IMAGE 2
Coupez les cheveux à l’arrière de la tête avec un peigne de coupe de 12 mm ou 18 mm.
ETAPE 3 – Les côtés de la tête – IMAGE 3
Coupez les pattes avec le peigne de guidage de 3 mm ou 6 mm. Changez ensuite pour le
peigne plus long (9 mm) et continuez à couper vers le haut de la tête.
ETAPE 4 – Le sommet de la tête – IMAGE 4
Avec un peigne de 18 mm ou 25 mm, coupez les cheveux sur le sommet de la tête
en dirigeant la tondeuse dans le sens contraire de la pousse des cheveux.
Pour que les cheveux soient plus longs sur le sommet du crane, utilisez l’appareil
sans peigne de coupe. Soulevez les cheveux du dessus de la tête avec un petit peigne
classique et coupez au dessus du peigne ou bien tenez les cheveux entre les doigts pour
les soulever et coupez à la longueur souhaitée.
Travaillez toujours à partir de l’arrière de la tête.
Utilisez la tondeuse sans peigne pour au plus court sur la nuque et sur les côtés du cou.
Utilisez les guides de coupe spécifiques oreilles pour obtenir un contour net. Avec le guide
de coupe oreilles, penchez la tondeuse et coupez autour des oreilles jusqu’à la nuque.
Pour obtenir une ligne nette et droite le long des pattes, retournez la tondeuse. Tenez-la à
angle droit par rapport à la tête, en appuyant légèrement l’extrémité des lames sur la peau
et en coupant du haut vers le bas.
POUR LES STYLES EFFILES – LES « COUPES EN BROSSE » & LES COUPES
COURTES
Commencez avec le peigne de coupe le plus long (25 mm) et coupez à partir du cou en
remontant vers le sommet de la tête. Appuyez le peigne à plat contre la tête et déplacez la
tondeuse lentement dans les cheveux, comme sur l’illustration. (IMAGE 1)
Procédez de la même manière pour les côtés, en allant du bas vers le haut, comme sur
l’illustration. Coupez dans le sens contraire de la pousse des cheveux et égalisez sur les
côtés. (IMAGE 3)
Pour la « coupe en brosse », les cheveux du dessus de la tête doivent être coupés par-
dessus un peigne tenu à plat.
Utilisez un peigne de coupe petit pour effiler les cheveux jusqu’à la nuque.
LEVIER DE RÉGLAGE
Ce produit dispose d’un levier de réglage situé sur le côté gauche de la tondeuse, près des
lames. Réglez le levier pour modifier graduellement la longueur de coupe et améliorer ainsi
l’efficacité des accessoires de peigne. Le levier de réglage permet également de prolonger la
durée de vie des lames car une arête coupante différente est utilisée pour chaque réglage.
ENTRETIEN DE VOTRE TONDEUSE A CHEVEUX
Votre tondeuse est équipée de lames en céramique de haute qualité et lubrifiées en
permanence. Pour assurer un niveau de performance optimal et durable de votre tondeuse,
nettoyez les lames et l’unité régulièrement. Laissez toujours le capot de protection sur la
lame de la tondeuse.
APRES CHAQUE UTILISATION
Assurez-vous que la tondeuse est éteinte et qu’elle est débranchée du secteur.
Brossez les poils accumulés sur les lames. Ne plongez pas la tondeuse dans l’eau.
Pour net toyer l’appareil, passez un chiffon humide et essuyez immédiatement.
Remarque: assurez-vous que la tondeuse est bien éteinte lorsque vous la nettoyez.
TOUS LES SIX MOIS
Le bloc de lames doit être retiré et nettoyé à intervalles réguliers.
A l’aide d’un tournevis, retirez les 2 vis qui fixent la lame. Ne pas retirer l’ensemble de lames.
Brossez les poils coincés entre les lames avec une brosse de nettoyage douce. N’enlevez pas la
graisse lubrifi ante des lames. Il n’est pas nécessaire de retirer la petite lame mobile de l’unité.
Si le couteau mobile a été enlevé, il peut etre replacé en emboitant le système d‘attache
de la lame céramique au dessus de l‘axe situé à l‘intérieur du produit. L a rainure située
sur la lame céramique juste en dessous des dents repose sur une plaque métallique au
coté opposé des trous pour les vis. La lame fixée est montée de manière à ce que le profil
surélevé pointe vers l’extérieur et elle est fi xée à l’aide de 2 vis.
Avant de reserrer complètement les 2 vis, réglez le levier de réglage sur la position la plus
basse et alignez les lames de manière à ce que les arêtes coupantes soient parallèles les
unes aux autres. Serrez ensuite complètement les 2 vis. Attention : si les lames ne sont pas
alignées correctement, cela réduira les performances de coupe.
Mettez quelques gouttes d’huile spéciale lames ou d’huile pour machine à coudre sur les
lames. Essuyez l’excès d’huile.
ATTENTION: N’utilisez pas de produits nettoyants liquides sur les lames ou de produits
chimiques corrosifs sur le boîtier des lames. Utilisez toujours une brosse douce pour
enlever les cheveux accumulés.
Débranchez le chargeur de la prise électrique quand vous installez ou retirez des acces-
soires ou lors du nettoyage.
Conservez toujours cet appareil et le cordon d’alimentation dans un endroit sec.
Ne pas enrouler le cordon du chargeur autour de l’appareil.
DÉPANNAGE
Si les lames semblent avoir des difficultés à couper les cheveux, le levier de réglage (IMAGE 6)
peut être utilisé pour enlever les cheveux coincés entre le peigne et la lame. Mettez en marche
la tondeuse et faites monter et descendre le levier plusieurs fois, sans jamais forcer. Cela
devrait permettre d’enlever les cheveux et de rétablir l’efficacité de coupe. Si ce n’est pas le
cas, veuillez contacter le Service après-vente Remington® le plus proche de chez vous.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
AVERTISSEMENT – POUR EVITER TOUT RISQUE DE BRULURE,
D’ELECTROCUTION, D’INCENDIE OU DE BLESSURE:
Un appareil branché à une prise électrique ne devrait jamais être laissé sans surveillance.
Tenez la fiche et le cordon d’aliment ation à l’écart des surfaces chaudes.
Ne jamais mouiller la fiche et le cordon d’alimentation.
Ne pas brancher ou débrancher l’appareil avec les mains mouillées.
Ne pas utiliser le produit si le cordon est endommagé. Vous pouvez obtenir un cordon de
remplacement auprès de l’un de nos Centres de service après-vente internationaux.
Chargez, utilisez et stockez le produit à une température comprise entre 15°C et 35°C.
Toujours débrancher l’appareil du secteur pour le nettoyer.
Utilisez exclusivement les accessoires fournis avec l’appareil.
Conservez ce produit hors de portée des enfants. L’utilisation de cet appareil par des
personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience ou de savoir-faire peut se révéler dangereuse. Il est recommandé aux
personnes responsables de leur sécurité de leur donner des instructions claires ou de les
surveiller lors de l’utilisation de l’appareil.
PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT
Ce produit contient une batterie à hydrure métallique de nickel. Ne jetez pas ce produit
dans les ordures ménagères lorsqu’il ne peut plus être utilisé. Vous pouvez le déposer dans
nos Centres de ser vice ou dans des déchetteries appropriées.
ATTENTION: Ne jetez pas les batteries au feu et ne les abîmez pas pour éviter tout risque
d’explosion ou de dégagement de produits toxiques.
Pour davantage d‘informations sur le reclyclage de nos produits, consultez
www.remington-europe.com
SERVICE ET GARANTIE
Ce produit a fait l’objet d’un contrôle et ne comporte aucun défaut. Nous garantissons ce
produit contre tout défaut matériel ou de fabrication pour une période de ans à compter
de la date d’achat. Si le produit venait à ne plus fonctionner correctement au cours de la période de garantie, nous procéderions à la correction de chaque problème ou au remplacement
de tout ou partie du produit sans aucun frais sur présentation de la preuve d’achat . Une telle
procédure ne saurait donner lieu à une extension de la période de garantie.
Si vous êtes amené à f aire valoir votre garantie, veuillez contacter le service après-vente
Remington® de votre région.
Cette garantie n’a aucun impact sur vos droits statutaires normaux.
Cette garantie est valable dans tous les pays où ce produit est commercialisé par un revendeur autorisé.
La garantie ne couvre les couteaux, ces derniers sont des accessoires consommables. Les
dommages causés par un accident, une utilisation impropre ou abusive, une détérioration
du produit ou une utilisation non conforme aux instructions techniques et /ou de sécurité ne
sont également pas couverts par la garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit a
été démonté ou réparé par une personne non autorisée par Remington®.
Gracias por elegir Remington®. Nuestros productos están diseñados para satisfacer las necesidades más exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute utilizando su nuevo producto Remington®.
Por favor lea atentamente las instrucciones de uso y guárdelas en un lugar seguro
para futura consulta.
ADVERTENCIA
Utilice este aparato sólo para el uso previsto según lo descrito en este manual.
No utilice accesorios no recomendados por Remington
No utilice este producto si no está funcionando correctamente, si se ha caído
Antes de utilizar el aparato por primera vez, cárguelo durante 14-16 horas.
Asegúrese de que el aparato esté apagado.
Conecte el adaptador de carga al aparato y luego a la red eléctrica. El indicador de carga
se encenderá.
Su máquina cortapelo no puede sobrecargarse. Sin embargo, si no piensa utilizarla durante un
espacio de tiempo prolongado (2-3 meses), desenchúfela de la red eléctrica y guárdela. Antes
de volver a utilizarla, recárguela complet amente.
Para conservar la vida útil de las baterías, deje que éstas se agoten completamente cada seis
meses y luego recárguelas durante 14-16 horas.
UTILIZACIÓN CON CABLE
Conecte el adaptador de carga al aparato y luego a la red eléctrica.
ADVERTENCIA : La conexión prolongada de la maquina a la red eléctrica reduce la vida
útil de la batería.
INDICACIONES DE USO
Antes de iniciar el corte
Compruebe que su cortapelos no tenga pelos ni suciedad.
Siente a la persona de modo que su cabeza quede aproximadamente al nivel de sus ojos.
Antes de cortar, peine siempre el cabello para eliminar nudos y asegúrese de que esté
seco.
Para colocar una guía de cor te
Sujete la guía de corte con las púas hacia arriba.
Introdúzcala sobre la cuchilla del cortapelos hasta que la parte frontal de la guía encaje en
la misma.
Para retirar la guía de cor te
Sujet ando el cortapelos con las cuchillas mirando hacia el lado opuesto a usted, tire de la
guía de corte hacia arriba y sepárelo de la cuchilla.
Utilice el cortapelos sin guía de corte para obtener un corte más al ras en la base y los
lados del cuello. Utilice las guías para orejas para obtener un contorno nítido alrededor de
cada oreja. Coloque la guía adecuada, incline la maquinilla y pásela suavemente alrededor
de cada oreja hasta la parte posterior del cuello.
Para obtener un contorno recto y nítido en las patillas, invierta el cortapelos. Apóyelo
invertido en ángulo recto contra la cabeza, con las puntas de las cuchillas tocando suave-
mente la piel, y cor te hacia abajo.
ESTILOS CORTOS Y AFILADOS – “CORTES PLANOS” Y CORTOS
Empezando con la guía de corte más larga (25 mm), cor te desde la parte posterior del
cuello hacia la coronilla. Apoye la guía de corte plana contra la cabeza y desplace lenta-
mente el cortapelos por el cabello, tal como se indica. (FIGURA 1)
Utilice el mismo procedimiento desde la parte inferior hacia la parte superior de la cabeza,
tal como se indica . A continuación cor te el pelo en dirección contraria a su crecimiento y
emparéjelo con los laterales. (FIGURA 3)
Para conferir un estilo de “corte plano”, debe cor tarse el pelo de la parte superior de la
cabeza por encima de un peine plano.
Utilice una guía de corte más pequeña para que el corte de pelo se vaya reduciendo hasta
el contorno del cuello según sus preferencias.
PALANCA DE AJUSTE
Este producto dispone de una palanca de ajuste situada en el lado izquierdo del cortapelos,
cerca de las cuchillas. Ajuste la palanca par a cambiar gradualmente la longitud de corte y
mejorar así la eficacia de las guías de corte. L a palanca de ajuste también permite prolongar la
vida útil de las cuchillas, ya que en cada posición trabaja una zona distinta del filo de corte.
CUIDADO DEL CORTAPELOS
Su cortapelos está equipado con cuchillas de cerámica de alta calidad y lubricación permanente. Para asegurar un rendimiento duradero del aparato, limpie las cuchillas y el aparato de
forma periódica. Mantenga siempre colocada la tapa protectora de la cuchilla.
DESPUÉS DE CADA USO
Asegúrese de que el cortapelos esté apagado y desenchufado de la red eléctrica.
Elimine el pelo acumulado en las cuchillas con el cepillo. No sumerja el aparato en el agua .
Limpie el aparato con un paño húmedo y séquelo inmediatamente.
Nota: Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que está apagado.
Debe extraerse y limpiarse las cuchillas de forma periódica.
Con un destornillador, retire los 2 tornillos de fijación de la cuchilla. No retire el conjunto
de cuchillas.
Con un cepillo suave retire el pelo que haya quedado entre las cuchillas. No retire el
lubricante de las cuchillas. No es necesario extraer la pequeña cuchilla móvil del aparato.
Si la cuchilla móvil ha sido extraída puede volverse a colocar encajando el soporte de la
cuchilla de cerámica sobre el pin en el centro interior del cabezal. La ranura de la cuchilla
de cerámica, justo debajo de los dientes, permanecerá sobre una lámina de plata en el lado
contrario de los agujeros de los tornillos. La cuchilla colocada deberá quedar con el perfil
levantado orientado hacia afuera y sujetad a por medio de los 2 tornillos.
Antes de apretar complet amente los 2 tornillos, debe ajustar la palanca en la posición más
baja y alinear las cuchillas para que los bordes de corte queden paralelos entre sí. Apriete
los 2 tornillos. Recuerde que si las cuchillas no están alineadas correctamente, resultará
afect ada la eficiencia de corte.
Aplique unas got as de aceite para cuchillas o para máquinas de coser en las cuchillas.
Elimine el aceite en exceso.
ADVERTENCIA : No utilice productos de limpieza líquidos para las cuchillas ni productos
químicos agresivos o corrosivos sobre la cubiert a de las mismas. Utilice un cepillo suave
para eliminar el pelo acumulado.
Desenchufe el adaptador de carga de la toma de corriente antes de colocar o extraer los
accesorios y antes de limpiar el producto.
Guarde siempre este aparato y el cable en un lugar libre de humedad.
No enrolle el cable del adaptador de carga alrededor del aparato.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si las cuchillas cortan el pelo con dificultad, puede utilizar la palanca de ajuste ( FIGURA 6)
para eliminar los pelos que hayan quedado atrapados entre la guía y la cuchilla. De este modo
conseguirá eliminar el pelo y recuperar la eficacia de corte. En caso contr ario, póngase en
contacto con su centro de ser vicio Remington® más próximo.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
E
HUN
PL
RUTRROGRSLAE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, DESCARGAS ELÉCTRICAS, INCENDIO O LESIONES:
Nunca deje enchufado un aparato cuando usted no esté presente.
Mantenga el enchufe y el cable alejados de superficies calientes.
Asegúrese de que el enchufe y el cable no se mojen.
No enchufe ni desenchufe el cortapelos con las manos húmedas.
HR/
SRB
31
Page 34
ESPAÑOL
No utilice este producto si el cable está dañado. Puede adquirir un cable nuevo a tr avés de
cualquiera de nuestros centros de servicio en todo el mundo.
Cargue, utilice y guarde el aparato a una temperatura de entre 15°C y 35°C.
Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo de la red.
Utilice únicamente los accesorios suministrados con el aparato.
Mantenga este producto fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser peligroso
si lo utiliza una persona con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o bien, sin la
experiencia o los conocimientos necesarios. Las personas responsables de su seguridad y
bienestar deberán dar instrucciones claras y detalladas o supervisar el uso de este apara-
to.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El aparato contiene una pila de Ni-MH. No tire el aparato al cubo de la basura al terminar
su vida útil. Puede entregarlo en nuestros centros de ser vicio o en los puntos de recolec-
ción apropiados.
ADVERTENCIA : No queme ni destruya las pilas, ya que pueden explotar o liberar sustan-
cias tóxicas.
Para más información sobre reciclaje visite nuestra página web
www.remington-europe.com
SERVICIO Y GARANTÍA
Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos una garantía de
años a partir de la fecha original de compra para cualquier defecto de material o fabricación.
Si el producto se hallara defectuoso dentro del plazo de garantía, nos comprometemos a
reparar cualquier defecto de este tipo o a sustituir el producto o cualquier parte del mismo
sin coste adicional siempre y cuando se presente el comprobante de compra. Esto no implica
una extensión del período de garantía. En caso de garantía, llame al Centro de Servicio
Remington® de su región.
Esta g arantía excede sus derechos legales estándar como consumidor.
La gar antía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a
través de un distribuidor autorizado.
La gar antía de este producto no incluye las cuchillas ya que éstas se consideran un consumible. L a garantía tampoco cubre ningún tipo de daño del producto debido a un accidente o
uso incorrecto, modificación o utilización distinta a lo descrito en las instrucciones técnicas
y/o de seguridad. Esta garantía no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado
por una persona no autorizada por nosotros.
Complimenti per aver scelto Remington®. I prodotti Remington® sono progettati
per soddisfare i più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Grazie
a questo nuovo apparecchio Remington® sarà possibile raggiungere i risultati
desiderati.
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future
consultazioni.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
ATTE NZIO NE
L’uso di questo apparecchio è consentito ai soli fini descritti nel presente ma-
nuale. Non utilizzare accessori non consigliati da Remington
Non utilizzare il prodotto se non correttamente funzionante, se danneggiato,
Quando si utiliz za per la prima volta, il tagliacapelli deve essere lasciato in carica per
14-16 ore.
Accertarsi che l'apparecchio sia spento.
Collegare l’adattatore di corrente al prodotto, quindi alla presa di rete. L’indicatore di
ricarica si illuminerà.
Il tagliacapelli non è soggetto a sovraccarico. Tuttavia, se si prevede di non utilizzarlo per
un lungo periodo di tempo (2-3 mesi), è opportuno scollegarlo dalla presa di rete e riporlo.
Ricaricarlo completamente al successivo utilizzo.
Per preservare la vita della batteria, si consiglia di scaricarla completamente ogni sei mesi,
quindi ricaricarla per 14-16 ore.
USO AD ALIMENTAZIONE E LETTRICA
Collegare l’adattatore di corrente al prodotto, quindi a una presa di rete.
ATTENZIONE: il prolung ato utilizzo della sola alimentazione di rete avrà un impatto
negativo sulla durata di vita della batteria.
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima di procedere con il taglio
Esaminare attentamente il tagliacapelli per accertarsi che sia privo di residui di capelli e
perfettamente pulito.
Far accomodare il cliente in modo da averne il capo all’altezza degli occhi.
Prima di procedere con il taglio, asciugare e pettinare con accuratezza i capelli in modo da
districarli completamente.
Per montare un pet tine
Tenere il pettine in modo che i denti siano rivolti verso l’alto.
Farlo scivolare sopra e lungo la lama del tagliacapelli finché la parte anteriore del pettine
non aderisce saldamente alla lama.
Per rimuovere il pettine
Sostenendo il tagliacapelli in modo che le lame siano rivolte in direzione opposta al viso,
spingere saldamente il pettine verso l’alto e all’esterno delle lame.
Utilizzare il tagliacapelli senza pettine per un’accurata rifinitur a della base e dei lati del
collo. Utilizzare le guide del pettine per disegnare una linea definita intorno ad ogni
orecchio. Per impostare la guida del pettine per le orecchie nel modo desiderato, inclinare
il tagliacapelli e applicare dei colpi leggeri intorno a ciascun orecchio fino ad arrivare alla
base del collo.
Per modellare le basette in una linea di taglio particolarmente definita, girare il taglicapelli.
Posizionarlo ad angolo retto con la testa in modo che le estremità delle lame tocchino
leggermente la pelle, quindi procedere lavorando verso il basso.
STILI CORTI E GRADUALMENTE ASSOTTIGLIATI -TAGLI CORTI E A
“PUNTE PIATTE”
Avvalendosi dell’accessorio pettine più lungo (25 mm), procedere al taglio iniziando dalla
nuca alla base del collo e proseguendo verso il centro del capo. Tenere il pettine guida
ben piatto sulla testa e muovere lentamente il tagliacapelli tra i capelli, come indicato.
(FIGURA 1)
Seguendo lo stesso procedimento, lavorare dal lato inferiore a quello superiore del capo,
come illustrato. Infine, tagliare i capelli nella direzione opposta a quella di crescita e pareg-
giare con i lati. (FIGUR A 3)
Per ottenere un aspetto a “punte piatte”, è necessario tagliare i capelli su un pettine
piatto.
Utilizzare un pettine guida più piccolo per assottigliare i capelli verso la scollatura nel
modo desiderato.
LEVA DI REGOLA ZIONE DEL TAGLIO
Questo apparecchio è fornito di una leva di regolazione del taglio posizionato accanto alle
lame sul lato sinistro. Regolandola , è possibile modificare in modo graduale la distanza tra il
tagliacapelli e il cuoio capelluto, nonché ottimizzare l’uso degli accessori del pettine. La leva
di assottigliamento consente inoltre di prolungare la durata di vita delle lame perché per ogni
impostazione viene utilizzat a una lama diversa.
MANUTENZIONE DEL TAGLIACAPELLI
Il tagliacapelli è dotato di lame in ceramica di alta qualità, permanentemente lubrificate. Perché le prestazioni del tagliacapelli si mantengano integre nel tempo, è necessario pulire regolarmente le lame e l’unità. Ricoprire sempre la lama del rifinitore con l’apposita protezione.
DOPO OGNI USO
Accertarsi che il tagliacapelli sia spento e scollegato dalla presa di alimentazione.
Spaz zolare i residui di capelli accumulati sulle lame. Non immergere il tagliacapelli in
acqua.
Per pulire l’unità, inumidarla con un panno bagnato e asciugarla immediatamente.
Nota: quando viene pulito, il tagliacapelli deve essere spento.
Leggere attentamente le istruzioni per seguire le procedure seguenti
Il set lame deve essere rimosso e pulito regolarmente.
Rimuovere le due viti di ritenzione dalla lama fissa con un cacciavite. Non disassemblare il
set lame.
Eliminare la peluria dalle lame con uno spazzolino morbido. Non rimuovere il grasso
lubrificante dalle lame. Non è necessario smontare la piccola lama mobile dall’unità.
Se la lama regolabile in acciaio è stata rimossa, può essere riposizionata reinserendo il
blocco della lama in ceramica sul perno al centro della testina del prodotto. La scanalatura
sulla lama in ceramica, appena sot to i denti, si fissa su una placca in metallo sotto i fori
delle viti. La lama fissa viene posizionata con il profilo sollevato che punta verso l’esterno e
bloccata con le 2 viti.
Prima di stringere completamente le 2 viti, regolare la leva di assottigliamento sulla posi-
zione inferiore e allineare le lame in modo che i fili di taglio siano paralleli l’uno all’altro.
Tenere presente che se le lame non sono allineate correttamente, l'efficienza di taglio
risulterà compromessa.
Applicare sulle lame alcune gocce di olio per lame o per macchine per cucire. Rimuoverne
la quantità in eccesso.
ATTENZIONE: Non utilizzare detergenti liquidi sulle lame, né sostanze chimiche aggres-
sive o corrosive sulla relativa custodia. Per rimuovere la peluria accumulata, fare sempre
uso di uno spazzolino morbido.
Durante l’inserimento o la rimozione degli accessori e durante le operazioni di pulizia,
l’adattatore di corrente deve essere scollegato dalla presa elettrica.
Riporre sempre questo apparecchio e il relativo cavo di alimentazione in un ambiente
privo di umidità .
Non avvolgere il cavo dell’adattatore di corrente intorno all’apparecchio.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
I
HUN
PL
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se le lame non risultano scorrevoli durante il taglio, è possibile utilizzare la leva di regolazione del taglio (FIGURA 6) per rimuovere la peluria tra il pettine e la lama. Accendere il tagliacapelli e spost are più volte la leva verso l’alto e il basso, senza forzarla in alcuna direzione.
Questa opera zione permetterà di rimuovere la peluria e ripristinare l’efficienza di taglio. In
caso contrario, rivolgersi al Centro di Assistenza Remington® più vicino.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
AVVERTENZA - PER RIDURRE IL RISCHIO DI BRUCIATURE, INFORTUNI DA
ELETTRICITÀ, INCENDI O LESIONI PER SONALI:
Questo prodotto è stato sottoposto ad accurati controlli di qualità ed è esente da difetti.
Remington® garantisce l’apparecchio contro eventuali difetti di materiale o produzione per
un periodo di anni dalla data di acquisto. In caso di difetto del prodot to durante il
periodo di garanzia, Remington® provvederà ad ef fettuarne la riparazione o la sostituzione
gratuita, completa o dei componenti non funzionanti su presentazione della prova di acquisto. Ciò non comporta alcun prolungamento del periodo di garanzia.
In caso l’apparecchio sia ancora coperto da garanzia, sarà sufficiente rivolgersi al centro di
assistenza Remington
La presente garanzia viene offerta nel rispetto e a tutela dei diritti del consumatore.
È da ritenersi valida solo in caso di acquisto del prodotto da un rivenditore autorizzato.
Questa garanzia non copre le lame che sono soggette a usura.
La presente garanzia non copre i danni al prodot to provocati da incidente, uso improprio o
abuso, alterazione del prodotto o uso non conforme alle istruzioni tecniche e/o di sicurezza
necessarie. La presente garanzia non trova applica zione qualora il prodotto sia stato smontato o riparato da personale da noi non autorizzato.
Tak fordi du valgte et Remington®-produkt. Vores produkter er designet, så de
lever op til de højeste standarder for kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber,
du får glæde af dit nye Remington®-apparat.
Læs brugsvejledningen grundigt, og opbevar den et sikker t sted, så du altid kan
finde den frem igen.
ADVARSEL
Brug kun dette apparat til de formål, det er beregnet til som beskrevet i denne
vejledning. Brug ikke nogen løsdele, som ikke anbefales af Remington
Brug ikke dette produkt, hvis det ikke virker korrekt, eller hvis det er blevet
Hårklipperen oplades 14-16 timer, før den bruges første gang.
Kontrollér, at produktet er slukket.
Slut opladeradapteren til apparatet og derefter til elnettet. Opladerindikatoren lyser.
Klipperen kan ikke overoplades. Hvis produktet ikke skal bruges i længere tid ( 2-3 måneder),
bør stikket dog tr ækkes ud og apparatet lægges væk. Hårklipperen skal oplades fuldt, når du
skal bruge den igen.
Batteriernes levetid forøges, hvis de hvert halve år får lov at blive helt flade og derefter
genoplades i 14-16 timer.
MED LE DNING
Slut opladeren til produktet og derefter til elnettet.
ADVARSEL: Hvis batterierne gennem længere tid ikke aflades, reduceres deres levetid.
SÅDAN BRUGES APPARATET
FØR DU BEGYNDE R
Tjekke hårklipperen og sørge for, at den er fri for hår og smuds.
Anbringe den person, der skal klippes, således at vedkommendes hoved er ca. i din øjen-
højde.
Før klipningen skal håret altid redes ud, så det er tørt og ik ke filtrer.
MONTERING AF KAMMEN
Hold kammen med tænderne pegende opad.
Før kammen langs med klipperbladet, indtil forsiden af den sidder fast imod klipperbladet.
AFMONTERING AF KAM
Hold klipperen, så bladene vender væk fra dig selv, og skub med fast hånd kammen opad og
væk fra bladene.
AFSTANDSKAMME TIL FORSKELLIGE HÅRLÆNGDER
Alle kamme er mærket på indersiden af den midterste flade. (3mm, 7mm, 9mm, 12mm,
Dette apparat er forsynet med en justeringskontakt, der sidder på venstre side af klipperen i
nærheden af bladene. Indstil kontakten, så klippetætheden ændres gradvist og effektiviteten
af de påmonterede kamme forbedres. Justeringskontakten er også med til at forlænge bladenes levetid, idet der bruges et forskelligt skær for hver indstilling.
PAS GODT PÅ DIN HÅRKLIPPER
Klipperen er udstyret med blade i høj k valitet, der er smurt permanent . Rens skær og
hårklipper regelmæssigt for at sikre lang holdbarhed. Behold altid beskyttelseskappen på
trimmerbladet, når klipperen ikke er i brug.
EFTER BRUG
Sørg for, at klipperen er slukket og forbindelsen til elnettet er afbrudt.
Børst opsamlede hår af bladene. Læg ikke klipperen i vand. Rengør ikke klipperen under
rindende vand.
Rengøring foretages ved at aftørre apparatet med en fug tig klud og straks derefter tørre
det af.
NB: Sørg for, at hårklipperen er slukket under rengøring.
HVER 6. MÅNED
Bladenheden bør tages af og rengøres med jævne mellemrum.
Fjern med en skruetrækker de to skruer, der holder det faste blad. Fjern ikke bladenhe-
den.
Børst hår mellem bladene væk med en blød rengøringsbørste. Undlad at fjerne smørefed-
tet fra bladene. Det er ikke nødvendigt at fjerne det lille bevægelige blad fra apparatet.
Hvis det bevægelige blad har været taget af, kan det sættes på igen ved at føre bladets lange
rillede kant ind over de to hvide plastskinner, og derefter sætte bladet på aktivatorstangen
af plastik. Det faste blad monteres med den ophøjede profil udad og fastgøres med de 2
skruer.
Før de 2 skruer spændes helt til, indstilles justeringskontakten i den laveste stilling, og
bladene rettes ind, så deres skær st år parallelt. Spænd de 2 skruer. Bemærk, at klippefunk-
tionen forringes, hvis bladene ikke er korrekt tilrettet.
Læg nogle få dråber syrefri olie, fx symaskineolie på bladene. Fjern overskydende olie med
en klud.
ADVARSEL: Undlad at bruge flydende rensemiddel på bladene eller skrappe eller ætsende
kemikalier på bladindfatningen. Brug altid en blød børste til at fjerne de ophobede hår.
Træk laderstikket ud af stikkontakten, mens du påsætter eller fjerner tilbehørsdele eller
rengør apparatet.
Opbevar altid apparatet et fugtfrit sted.
Ledningen må ikke vikles rundt om apparatet .
Hvis bladene har svært ved at klippe håret, kan justeringskontakten (BILLEDE 6) bruges
til at fjerne hår, der måtte sidde i klemme mellem kam og blad. Tænd hårklipperen, og før
justeringskontakten op og ned et par gange, men tving ikke kontakten i nogen af retningerne.
Dette burde fjerne hårene og genskabe klipperens ef fektivitet. I modsat fald bedes du kontakte nærmeste Remington
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL - FØLGE NDE BØR OVERHOLDES, FO R AT RISIKOEN FOR
FORBRÆNDINGER, ELEKTRISK STØD, BRAND ELLER PERSONSKADE
REDUCERES:
Apparatet bør aldrig efterlades uden opsyn, når stikket sidder i stikkontakten.
Hold netstik og ledning væk fra varme overflader.
Undgå, at netstik og ledning bliver våde.
Stikket må ikke sættes i eller trækkes ud med våde hænder.
Brug ikke produktet med en beskadiget ledning. Du kan få en ny på et Remington® service-
center.
Brug og opbevaring skal ske ved en temperatur på mellem 15 °C og 35 °C.
Træk altid stikket ud før rengøring.
Brug kun de dele, som leveres sammen med apparatet.
Hold dette produkt uden for børns rækkevidde. Det kan føre til farlige situationer, hvis
dette apparat bruges af personer med nedsat te fysiske, sansemæssige eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden. De ansvarlige for disse menneskers sikkerhed bør give
dem en udtrykkelig vejledning eller overvåge brugen af apparatet.
BESKYT MILJØET
Dette produkt indeholder et nikkel-metalhydrid-batteri. Smid ikke hårklipperen ud med
det almindelige husholdningsaffald, når den er udtjent. Apparatet kan afleveres på et
Remington® servicecenter eller et dertil egnet indsamlingssted.
ADVARSEL: Batterier må ikke kastes på ilden eller slås i stykker, da de kan eksplodere
eller frigive gif tige stoffer.
For yderligere information om miljøvenlig bor tskaffelse,
se www.remington-europe.com
Page 47
DANSK
SERVICE OCH GARANTI
Dette produkt er kontrolleret og er fri for defekter. Vi yder garanti på det te produkt mod
alle defekter, som sk yldes materiale- og forarbejdningsfejl i hele garantiperioden regnet fra
forbrugerens oprindelige købsdato. Hvis produktet skulle gå i stykker inden for garantiperioden, reparerer vi enhver sådan fejl eller vælger at udskifte produktet eller dele af produktet
uden beregning, forudsat at der foreligger et k øbsbevis. Dette indebærer ikke en forlængelse
af garantiperioden.
®
Ring til dit nærmeste Remington
Denne garanti er en ekstra service oven i dine almindelige lovfæstede ret tigheder. Garantien
gælder i alle lande, hvor vores produkt er solgt af en autoriseret forhandler.
Denne garanti omfatter ikke knive, som er sliddele. Garantien omfatter heller ikke skader på
produktet, som skyldes uheld eller forkert brug, misbrug, ændringer på produktet eller brug i
modstrid med de tekniske og /eller sikkerhedsmæssige forskrif ter. Denne garanti gælder ikke,
hvis produktet er blevet skilt ad eller repareret af en person, som ikke er autoriseret af os.
-servicecenter, hvis der opstår et garantitilfælde.
Tack för att du valt Remington®. Våra produkter är framtagna för bä sta
kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din
nya hårklippningsmaskin från Remington®.
Läs bruksanvisningen noga och spar den för framtida bruk.
OBS!
Använd endast denna hårklippningsmaskin på avsett sätt enlig t denna br uksan -
visning. Använd endast t illbehör som rekommenderas av Remington
Använd aldrig denna hårklippningsmaskin om den inte fungerar som den ska,
om den har tappats eller skadats eller om den har doppats i vatten.
Innan du använder din hårklippningsmaskin första gången sk a den laddas i 14-16 timmar.
Se till att hårklippningsmaskinen är avstängd.
Anslut laddningsadaptern till hårklippningsmaskinen och sedan till elnätet.
Laddnings-indikatorn börjar lysa.
Din klippare kan inte överladdas. Om den inte ska användas under en längre period (2-3
månader), koppla bort den från elnätet och lägg undan den. Ladda upp din hårklippare fullt
igen (14-16 timmar) när du åter vill använda den.
För att förlänga livslängden hos batteriet, kör batteriet helt tomt var sjätte månad och ladda
igen i 14-16 timmar.
NÄTANSLUTNING
Anslut laddningsadaptern till klipparen och sedan till elnätet.
VARNING: Om endast nät anslutning används kommer batteriets livslängd att förkortas.
ANVÄNDNING
Före klippningen
Kontrollera hårklippningsmaskinen för att se till att den är fri från hår och smuts.
Sätt personen så att personens hår är ungefär i din ögonhöjd.
Innan k lippningen skall håret var a torrt , kammat och utan tovor.
Montering av kam
Håll kammen med dess tänder uppåt .
Låt den glida längs klipparbladet till fronten så att den sitter fast mot klipparbladet.
För att ta bort kammen
Håll klipparen med bladen vända bort från dig, tryck k ammen uppåt och bort från bladen.
Använd klipparen utan kamtillsatsen för en närmare trimning runt nederkanten och
sidorna i nacken. Använd specialdistanserna för att få en rak linje runt varje öra. Vinkla
klipparen mot specialdistansen och stryk lätt runt varje ör a bak mot nacken.
För att få en rak linje på polisongerna, vänd på hårklipparen. Placera den vända hårklip-
paren i rät vinkel mot huvudet, låt bladet lätt röra vid huden och arbeta nedåt.
KORT AVSMALNANDE STIL – ”PLATT TOPP” OCH KORTKLIPPNING
Starta med den längsta distansen monterad (25 mm), klipp från bak i nacken och till hjäs-
san. Håll distansen platt mot huvudet och för klipparen sakta genom håret, som visas.
(Bild 1)
Använd samma procedur från nedre delen till övre delen av huvudet, som illustreras. Klipp
sedan håret mot växtriktningen och i nivå med sidorna. (Bild 3)
För att ge en ”platt topp”-frisyr måste håret på hjässan klippas över tänderna på en kam
som lag ts över håret.
Använd en närmare distans för att smalna av håret ned längs nacklinjen efter önskemål.
REGLERSPAK
Denna hårklippare har en reglerspak placer at på vänster sida av klipparen nära bladen.
Använd spaken för att ändra längden på klippningen gradvis och förbättra kamtillsatsernas
effektivitet. Reglerspaken ökar också livslängden på bladen eftersom olika eggar används för
varje inställning.
VÅRDA DIN HÅRKLIPPNINGSMASKIN
Din klippare är utrustad med permanentsmorda keramiska blad av hög kvalitet. För att garantera prest andan sk a du rengör a bladen och hårklippningsmaskinen regelbundet. Ha alltid
skyddslocket på vid förvaring.
EFTER VARJE ANVÄNDNING
Se till att hårklippningsmaskinen är avstängd och bor tkopplad från elnätet.
Borsta bort hopsamlat hår från bladen. Doppa inte klipparen i vatten.
För att rengöra enheten, torka av med en fuktig trasa och eftertorka omedelbar t.
OBS : Se till at t klipparen är avstängd när den rengörs.
VAR SJÄTTE MÅNAD
Ta bort och rengör bladen regelbundet.
Ta bort de två skruvarna som håller fast det fasta bladet med en skruvmejsel. Ta inte bort
bladenheten.
Borsta bort hår mellan bladen med en mjuk rengöringsborste. Ta inte bort smörjolja från
bladen. Det är inte nödvändigt att t a bort det lilla rörliga bladet från hårklippningsmas-
Om det rörliga bladet har flyttats kan det sät tas på plats igen genom att placera den
keramiska blad hållaren över pinnen i mitten av det inre produkt huvudet. Räfflan på
det keramiska bladet, som är att hit ta precis under tänderna, vilar på en metal platta på
motsatt sida av skruvhålen. Det fasta bladet monteras med den upphöjda profilen utåt och
sätts fast med 2 skruvar.
Innan de två skruvarna dras åt, justera reglerspaken till lägsta läget och rikta bladen så att
deras skärkanter är par allella med varandra. Dra åt de två skruvarna. Om inte bladen är
korrekt inpassade kommer klippeffekten att bli nedsatt.
Droppa några droppar skärolja eller symaskinsolja på bladen. Torka bort överflödig olja.
VARNING: Använd inte alkoholhaltiga, starka eller aggresiva medel på bladytan. Använd
alltid en mjuk borste för att ta bort hopsamlat hår.
Koppla ur laddningsadaptern ur nätuttaget när tillsatser monteras eller tas bort eller när
hårklippningsmaskinen rengörs.
Förvara alltid denna apparat och sladden i en fuktfri miljö.
Linda inte sladden till laddaren runt apparaten.
FELSÖKNING
Om bladen inte verkar klippa håret lätt kan reglerspaken (Bild 6) användas för att t a bort hår
som fastnat mellan kammen och bladet. Det ta bör ta bort hår och återst älla klippeffektiviteten. Om inte, kontakta närmaste Remington® Servicecenter.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING – FÖR ATT MIN SKA RISKEN FÖR BRÄNNSK ADOR , ELEKTRISK
STÖTAR, BRAND ELLER PERSONSK ADOR:
Apparaten ska aldrig lämnas utan uppsikt när den är inkopplad i et t elutt ag.
Håll kontakten och sladden undan från heta ytor.
Se till att kontakten och sladden inte blir våta.
Koppla inte in eller ur hårklippningsmaskinen med våt a händer.
Använd inte hårklippningsmaskinen om sladden är skadad. Ett byte kan ske via våra Inter-
nationellt servicecenter.
Ladda, använd och förvara hårklippningsmaskinen vid en temperatur mellan 15°C och
35°C.
Koppla alltid bor t den från elnätet när den rengörs.
Använd endast de tillbehör som levererades med apparaten.
Produkten innehåller et t nickel-metallhydrid bat teri. Kasta inte hårklipparen i hushålls-
soporna när den är förbrukad. Lämna in den hos något av våra servicecenter eller hantera
den enligt gällande avfallsbestämmelser.
VARNING: Kasta inte batteriet i öppen eld och öppna det inte, eftersom giftiga ämnen
kan frigöras.
För mera fakta och information om återvinning se www.reming ton-europe.com
SERVICE OCH GARANTI
Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi ger års garanti från inköpsdatum för
defekter som beror på materialfel eller tillverkningsfel. Om produkten blir defekt under
garantitiden reparerar vi antingen produkten eller byter ut produkten eller delar av den
utan kostnad, förutsat t att det finns ett inköpsbevis. Detta medför ingen förlängning av
garantitiden.
Vid garantifall, ring Remington®s servicecenter i din region.
Denna garanti erbjuds utöver dina normala lagstadgade rättigheter.
Garantin gäller i alla länder där vår produkt sålts via en auktoriserad återförsäljare.
Denna garanti inkluderar inte sk ärbladen då de är förbruknings varor. Inte heller täcks skador på produkten som orsakats av olyckor eller felanvändning, våld, ändringar på produkten
eller användning som är oförenlig med de tekniska instruktionerna och/eller säkerhetsinstruktionerna. Denna garanti gäller inte om produkten har demonterats eller reparerats av
en person som inte är auktoriserad av oss.
Kiitämme, et tä valitsit Remington®in. Tuotteemme on suunniteltu vastaamaan
korkeimpiin vaatimuksiin laadun, toiminnan ja muotoilun osalta. Toivomme , että
nautit uuden Remington®-tuotteesi käytöstä.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja s äilytä ne tuleva a käyttöä varten.
VAROITU S
Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käy tä muita kuin Remington
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut, vahingoit tu-
Lataa hiustenleikkuria 14–16 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Tarkist a, että laite on kytketty pois päältä.
Kytke verkkolaturi laitteeseen ja sitten verkkoon. Latauksen merkkivalo syttyy.
Leikkuria ei voi yliladata. Jos laitetta ei kuitenkaan aiota käyttää pidempään aikaan (2–3
kuukauteen) , irrota se verkosta ja säilytä pakkauksessa. Lataa hiustenleikkuri täyteen, kun
haluat käyttää sitä uudelleen.
Akkujen kunnossa pitämiseksi anna niiden purkautua kuuden kuukauden välein ja lataa niitä
sen jälkeen 14–16 tunnin ajan.
VERKKOKÄYTTÖ
Kytke verkkolaturi laitteeseen ja sitten verkkoon.
VAROITUS: Laitteen pitkäaikainen käyttö ainoastaan verkkovirralla lyhentää akun
käyttöikää.
KÄYTTÖOHJEET
Ennen leikkaamisen aloittamista
Tarkist a, että hiustenleikkurissa ei ole hiuksia tai roskia.
Aseta henkilö, jonka hiuksia aiot leikata, istumaan siten, että hänen päänsä on suunnilleen
silmiesi korkeudella.
Kampaa hiukset ennen leikkaamista siten, että niissä ei ole takkuja ja ett ä ne ovat kuivat.
Kamman kiinnitys
Pitele kampaa siten, et tä sen piikit osoit tavat ylöspäin.
Aseta kampa leikkuuterän päälle ja työnnä sitä leikkuuterää pitkin eteenpäin, kunnes sen
etureuna on tukevasti kiinni leikkuuterässä.
Kamman irrotus
Pitele leikkuria siten, että sen terät osoittavat itsestäsi poispäin ja työnnä kampaa lujasti
Käyt ä leikkuria ilman kampaosaa niskan alueen tarkkaan rajaukseen. Käytä ”korvakam-
paohjaimia” korvien ympäristön rajaukseen. Valitse sopiva ”korvakampaohjain”, kallista
leikkuria ja kierrä korvat kevyesti painellen niskaan saakka.
Suorat pulisongit saat k ääntämällä leikkurin toisin päin. Pidä leikkuria kohtisuorassa päähän
nähden ja työskentele alaspäin siten, että terien kärjet koskettavat ihoa kevyesti.
LYHYET HIUKSET – ”TASATUKKA” JA M UUT LYHYET LEIKK AUKSET
Kiinnitä laitteeseen aluksi pisin kampaosa (25 mm) ja leikkaa hiukset aloittaen niskasta
ja päätyen päälaelle. Paina kampaosa päätä vasten ja liikuta leikkuria hitaasti hiusten läpi
kuvan osoittamalla tavalla. ( KUVA 1)
Menettele samalla tavalla aloittaen ohimoiden alaosasta ja päätyen päälaelle kuvan osoit-
tamalla tavalla. Leik kaa hiukset tämän jälkeen niiden kasvusuunnan vastaisesti ja tasoita ne
sivujen kanssa. (KUVA 3)
Tee ”tasatukka” leikkaamalla päälaella olevat hiukset litteää kampaa ohjaimena käy ttäen.
Ohenna hiukset takaa t arkemmin rajaavalla kampaosalla haluamallasi tavalla.
OHENNUKSEN SÄÄTÖVIPU
Tämä tuote on varustettu ohennuksen säätövivulla, joka sijaitsee laitteen vasemmalla puolella
terien vieressä. Säädä ohennuksen määr ää asteittain säätövivun avulla ja paranna samalla kampaosien tehokkuutta. Ohennuksen säätövipu pidentää myös terien käyttöikää, sillä jokaisella
ohennusasetuksella on oma leikkuureunansa.
HIUSTENLEIKKURIN KUNNOSSAPITO
Leikkuri on varustettu korkealaatuisilla ja kestovoidelluilla keraamisilla terillä. Puhdista terät
ja laite säännöllisesti, jotta se pysyy kunnossa pitkään. Pidä rajausterän suojus aina paikallaan.
JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN
Tarkist a, että leikkuri on kytketty pois päältä ja irrotettu verkosta.
Ennen kahden ruuvin kiristämistä kokona an säädä ohennuksen säätövipu alimpaan
asentoonsa ja säädä terät siten, että niiden leikkuureunat ovat keskenään samansuuntaisia.
Kiristä kaksi ruuvia. Huomaa, että leikkausteho kärsii, jos teriä ei ole kohdistettu oikein.
Voitele terät muutamalla tipalla leikkuri- tai ompelukoneöljyä. Pyyhi ylimääräinen öljy pois.
VAROITUS: Älä puhdista leikkuuteriä nestemäisillä puhdistusaineilla t ai teräkoteloa kar-
heilla tai syövyttävillä aineilla. Käytä kerääntyneiden hiusten poistamiseen aina pehmeätä
harjaa.
Irrota verkkolaturi verkosta, kun asennat t ai irrotat vaihto-osia tai kun puhdistat laitetta.
Säily tä tämä laite ja sen johto aina kuivassa tilassa.
Älä kierrä verkkolaturin johtoa laitteen ympärille.
VIANETSINTÄ
Mikäli laitteen terät eivät leikkaa hiuksia helposti, kamman ja terän väliin mahdollisesti juuttuneet hiukset voidaan poistaa ohennuksen säätövivun (KUVA 6) avulla. Kytke leikkuri päälle
ja liikuttele ohennuksen säätövipua muutaman kerran ylös- ja alaspäin, älä kuitenka an pakota
vipua kumpaankaan suuntaan. Tämän toimenpiteen jälkeen hiustukokset yleensä poistuvat
ja leikkausteho palautuu ennalleen. Jos näin ei kuitenkaan tapahdu, ota yhteyttä lähimpään
Remington®-huoltoliikkeeseen.
TÄR KEITÄ TURVAOHJ EITA
VAROITUS: NOUDATA SEURA AVIA OHJEITA PALOVAMMOJEN, SÄHKÖISKUJEN, TULIPALOJEN JA HENKILÖVAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI:
Älä jätä laitetta ilman valvont aa sen ollessa kytkettynä virt alähteeseen.
Pidä pistoke ja virtajohto poissa kuumien pintojen läheisyydestä.
Huolehdi siitä, että pistoke ja virtajohto eivät pääse kastumaan.
Älä kytke partakonet ta verkkoon tai irrota sitä verkosta , jos kätesi ovat märät.
Älä käy tä laitetta, jos sen johto on vaurioitunut. Uuden johdon voit hankkia kansainvälisis-
tä huoltoliikkeistämme.
Lataa, käyt ä ja säily tä laitetta 15°C – 35°C lämpötilassa.
Irrota laite aina verkosta, kun puhdistat sitä.
Käytä ainoast aan laitteen mukana toimitettuja osia.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Voi olla myös vaarallista antaa laite henkilöille, jotka
ovat fyysisesti, sielullisesti tai henk isesti vammaisia tai joilla ei ole tarpeeksi kokemuksia ja
tietoja laitteen käytöstä. Heistä vastuussa olevien henkilöiden on annettava varmat ohjeet
Laite sisältää nikkeli-metallihydridi -akkuyksikön. Älä hävitä leikkuria kotitalousjätteen
joukossa sen käyttöiän päätyttyä. Toimita laite hävitettäväksi huoltoliikkeeseemme tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
VAROITUS: Älä heitä akkuja tuleen tai riko niitä, sillä ne saattavat räjähtää tai päästää
myrkyllisiä aineita ympäristöön.
Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta www.remington-europe.com
HUOLTO JA TAKUU
Tämä tuote on tarkistet tu ja sen on todettu olevan virheettömässä kunnossa. Annamme
tälle tuotteelle takuun, joka kattaa kaikki viallisista materiaaleista tai valmistuksesta johtuvat
mahdolliset viat. Takuu on voimassa vuotta tuotteen ostopäivämäärästä. Mikäli tuote
osoittautuu vialliseksi takuuajan puitteissa, korjaamme laitteen tai vaihdamme sen tai minkä
tahansa sen osan veloituksetta uuteen ostotositetta vastaan. Tämä ei merkitse takuuajan
pidentämistä.
Takuuasioissa voit soittaa asuinalueesi REMINGTON®-huoltoon.
Takuu myönnetään muiden kuluttajille kuuluvien tavanomaisten lakisääteisten oikeuksien
lisäksi.
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa valtuutetut myyjät myyvät tuotteitamme.
Takuu ei koske ajopäitä, teräsäleikköjä ja ajoteriä, jotka ovat kulutusosia. Takuu ei myöskään
korva a onnettomuudesta tai virheellisestä käytöstä, tuotteen muut tamisesta ja teknisten ja/
tai turvaohjeiden vastaisesta käytöstä tuot teelle aiheutuneita vahinkoja. Takuu raukeaa, jos
tuote on purettu tai korjat tu jonkun muun kuin valtuuttamamme huoltohenkilön toimesta.
Obrigado por ter escolhido a Remington®. Os nossos produtos são criados de
acordo com os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que goste de usar o seu novo produto Remington®.
Leia as instruções atentamente e guarde-as num local seguro para futura consulta.
ATE NÇ ÃO
Use este equipamento só para o fim indicado, conforme descrito neste manual.
Não utilize outros acessórios não recomendados pela Remington
Não use este produto se não estiver a funcionar correctamente, se tiver caído
Antes de utilizar a tesoura pela primeira vez, carregue durante 14-16 horas.
Assegure-se de que o produto está desligado.
Ligue o adaptador de carregamento ao produto e, em seguida, à tomada de alimentação.
O indicador de carga acende-se.
A tesoura não pode ser sobrecarregada. No entanto, se não utilizar o produto durante
longos períodos ( 2-3 meses), desligue-o da tomada de alimentação e guarde-o. Recarregue o
aparelho totalmente quando o utilizar novamente.
Para conservar as baterias, deixe-as descarreg ar totalmente de seis em seis meses e, em
seguida, recarregue-as durante 14-16 horas.
UTILIZAÇÃO COM FIO
Ligue o adaptador de carregamento ao produto e, em seguida, à tomada de alimentação.
ATENÇÃO : A utilização exclusiva de alimentação eléctrica durante períodos longos
reduzirá a vida da bateria .
UTILIZAR A SUA TESOURA
Antes de começar a cortar
Inspeccione a tesoura, certificando-se de que não tem cabelos ou detritos.
Sente a pessoa de modo a que a cabeça se encontre ao nível dos seus olhos.
Antes de cortar, penteie sempre o cabelo para que não tenha nós e se encontre seco.
Para colocar um pente
Segure o pente com os dentes voltados para cima.
Deslize-o ao longo da lâmina da tesoura até a frente do pente se encontrar encostada à
lâmina da tesoura.
Para retirar o pente
Segur ando a tesoura com as lâminas viradas para o lado oposto ao seu, puxe o pente para
Use o mesmo procedimento desde a base lateral para o topo lateral da cabeça , como é
ilustrado. Depois corte o cabelo na direcção oposta à do crescimento e acerte com os
lados. (DIAGR AMA 3)
Para conseguir um aspecto de “flat top”, o cabelo no topo da cabeça deve ser cortado
sobre um pente plano.
Utilize uma guia de pente mais curta para disfarçar o cabelo até à base do pescoço, como
desejar.
ALAVANCA
Este produto possui uma alavanca no lado esquerdo da tesoura, perto das lâminas. Ajuste
a alavanca de modo a mudar gradualmente o tamanho do corte e também para aumentar a
eficácia dos acessórios do pente. A alavanca prolonga também o tempo de vida das lâminas
pois é utilizado um contorno de corte diferente em cada posição.
CUIDADOS A TER COM A SUA TESOURA DE CABELO
A sua tesoura est á equipada com lâminas em cerâmica de alta qualidade que estão permanentemente lubrificadas. Limpe as lâminas e a unidade regularmente par a se certificar de
que o tempo de vida da tesoura não é prematuramente reduzido. Mantenha sempre a tampa
protectora na lâmina do aparador.
APÓS CADA UTILIZAÇÃO
Assegure-se de que a tesoura está desligada e com a ficha fora da tomada de alimentação.
Retire os pêlos que ficam entre as lâminas com uma escova. Não mergulhe a tesoura em
água.
Utilize um pano húmido para limpar a unidade, secando-a de imediato.
Nota: Antes de limpar, assegure-se de que a tesoura está desligada.
DE SEIS EM SEIS MESES
O conjunto de lâminas deve ser retirado e limpo regularmente.
Retire os 2 parafusos de retenção da lâmina fixa com uma chave de parafusos. Não retire
o conjunto de lâminas.
Retire os pêlos que ficam entre as lâminas com uma escova macia de limpeza. Não retire
o produto lubrificante das lâminas. Não é necessário retirar a pequena lâmina móvel da
unidade.
Se a lâmina que se move for retirada pode voltar a ser colocada no sítio metendo a
segurança da lâmina cerâmica no centro, dentro da cabeça do artigo. O sulco da lâmina
cerâmica, por debaixo dos seus dentes, ficar á num prato de metal do lado oposto aos
buracos dos parafusos. A lâmina est á equipada com o perfil levantado apontando para fora
e fixo com os 2 parafusos.
Antes de apertar completamente os 2 parafusos, ajuste a alavanca para a posição mais bai-
xa e alinhe as lâminas para que as respectivas margens de corte fiquem paralelas entre si.
Aperte os 2 parafusos. De notar que se as lâminas não estiverem correctamente alinhadas
o corte não será eficaz.
Coloque algumas gotas do óleo de corte ou de máquina de costura nas lâminas. Limpe o
excesso.
ATENÇÃO : Não utilize produtos de limpeza líquidos nas lâminas ou produtos químicos
fortes ou corrosivos na cobertura d as lâminas. Utilize sempre uma escova macia para
retirar os cabelos acumulados.
Antes de colocar ou retirar acessórios ou antes de limpar o produto, desligue o adaptador
de carregamento da tomada.
Guarde sempre este dispositivo e fio numa área livre de humidade.
Não enrole o fio do adaptador de c arga em volta do dispositivo.
IDENTIFICAÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Caso as lâminas não cortem o cabelo com facilidade, a alavanca (DIAGRAMA 6) pode ser
utilizada para remover qualquer cabelo que tenha ficado preso ente o pente e a lâmina.
Isto deverá remover os cabelos e tornar o corte mais eficiente. Caso contrário, contacte o
serviço de assistência autorizado da Remington® mais próximo.
INSTRUÇÕES DE SEGUR ANÇA IMPORTANTES
AVISO – PAR A REDUZIR O RISCO DE QUEIMADUR AS, CHOQUES ELÉCTRICOS, INCÊNDIO OU FERIMENTOS:
Nunca deixe o seu aparador sem supervisão se estiver ligado à tomada .
Mantenha a ficha e o fio afastado de superfícies aquecidas.
Certifique-se de que a ficha e o fio não ficam molhados.
Não ligue nem desligue o aparelho à tomada de alimentação com as mãos molhadas.
Não utilize o produto quando o fio estiver danificado. Pode ser obtido um fio de substitui-
ção nos serviços de assistência autorizados internacionais.
Carregue, utilize e guarde o produto a uma temperatura entre 15°C e 35°C.
Quando estiver a limpar o dispositivo, desligue sempre o fio da tomada de alimentação.
Utilize apenas as peças fornecidas com o dispositivo.
Mantenha este produto fora do alcance das crianças. A utilização deste aparelho por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência
e conhecimento pode originar perigos. Os responsáveis pela segurança dessas pessoas
devem fornecer instruções explícitas às mesmas ou supervisionar a utilização do aparelho.
Este produto contém uma bateria de Níquel Met al Hídrido. No final da vida útil do produ-
to, não o elimine para o lixo doméstico. A eliminação pode ser feita nos nossos serviços
de assistência ou em locais de recolha adequados.
ATENÇÃO : Não queime nem danifique as baterias, pois podem rebentar ou libertar
materiais tóxicos.
Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site
www.remington-europe.com
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos. Este produto possui uma garantia
contra quaisquer defeitos devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para um período
3
de anos a partir da data original de compra pelo consumidor. Se o produto apresen tar falhas dentro do período de garantia, procederemos à repar ação dessas falhas ou à
substituição do produto ou de qualquer peça do mesmo sem qualquer custo, desde que seja
apresentada a prova de compra. Isto não significa o alarg amento do período de garantia.
No caso de ser necessário utilizar a garantia , contacte o Serviço de Assistência Remington®
da sua área.
Esta g arantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.
A garantia será válida em todos os países em que o produto tenha sido vendido através de
um representante autorizado.
Esta g arantia não inclui as lâminas pois são partes consumíveis. Os danos provocados ao
produto por acidente ou utilização incorrect a, utilização abusiva, alteração ao produto ou
utilização inconsistente com as instruções técnicas e/ou de segurança necessárias não estão
também ao abrigo da garantia. Esta garantia não se aplicará se o produto tiver sido desmontado ou reparado por uma pessoa não autorizada pela Remington®.
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Remington®. Naše výrobk y sú navrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Dúfame,
že tento výrobok značk y Reming ton® sa vám bude dobre používať.
Pozorne si prečítajte návod na použitite a uschovajte ho pre budúcu potrebu.
UPOZORNENIE
Tento prístroj používajte len na účely, pre ktoré je určený, a podľa tohto návodu.
Nepou žívajte nástavce, ktoré spoločnosť Remington® neodporúča.
Nepoužívajte tento výrobok, ak nefunguje správne, spadol na zem, je poškodený alebo
spadol do vody.
OPIS
1. Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť
2. Čepele
3. Kužeľová páčka
4. Osem hrebeňových nástavcov
5. Svetelná kontrolka nabíjania
6. Nabíjací adaptér
ÚDAJ O HLUKU SPOTREBIČA
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 73 dB(A), čo predstavuje hladinu A
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Pred pr vým použitím dajte zastrihovač nabiť na 14 – 16 hodín .
Uistite sa, že prístroj je v ypnutý.
Pripojte nabíj ací adaptér k výrobku a potom ho zapojte do elektrickej siete. Rozsvieti sa
svetelná kontrolka nabíjania.
Zastrihovač nie je možné preťažiť nabíjaním. Ak však výrobok nebudete používať dlhší čas
(2 – 3 mesiace), odpojte ho z e lektrickej siete a odložte. Zastrihovač vlasov úplne nabite až
pred ďalším použitím.
Aby sa neznížila životnosť batérií, raz za šesť mesiacov ich úplne vybite a potom nabíjajte
14 – 16 hodín.
POUŽÍVANIE SO SIEŤOVÝM KÁBLOM
Pripojte nabíj ací adaptér k výrobku a potom ho zapojte do elektrickej siete.
UPOZORNENIE: Ak budete dlhšie obdobie používať len sieťové napájanie, skráti sa
životnosť batérie.
NÁVOD NA POUŽITIE
Kým začnete strihať
Skontrolujte zastrihovač, či sa v ňom nen achádzajú vlasy a nečistoty.
Usaďte osobu, ktorú idete strihať t ak, aby jej hlava bola približne na úrovni vašich očí.
Pred ka ždým strihaním vlasy prečešte, aby boli suché a neboli zamotané.
Nasadenie hrebeňa
Držte hrebeň zúbkami nahor.
Nasuňte ho na čepeľ a posúvajte pozdĺ ž nej, až k ým predok hrebeňa nebude pevne sedieť
na celej strihacej čepeli.
Vyňatie hrebeňa
Pevne zatlačte hrebeň smerom nahor a vysuňte ho z čepelí, pričom zastrihovač držte tak,
Na dosiahnutie krátkeho zostrihu okolo spodnej časti hlavy a na stranách krku používajte
zastrihovač bez hrebeňového nástavca. Pre rovnomerné zastrihnutie okolo uší používajte
vodiace hrany hrebeňa. Nakloňte zastrihovač a mier ne zaber te okolo každého ucha
smerom k zadnej časti krku.
Pre rovnomerné z astrihnutie bokombrád otočte zastrihov ač. Otočený zastrihovač priložte
k hlave pod pravým uhlom tak, aby sa rezné hrany čepelí zľahka dotýkali pokožky, a potom
zastrihnite smerom nadol.
KRÁTKE ÚČESY – „NA JEŽK A“ A ZOSTRIHY NAKR ÁTKO
Začnite s nasadeným hrebeňovým nástavcom pre najväčšiu dĺžku vlasov (25 mm) a
strih ajte od stredu zadnej časti krku kolmo nahor k temenu. Držte hrebeňový nástavec
rovno oproti hlave a pomaly posúvajte za strihov ač cez vlasy, ako je to zobrazené na
OBRÁZKU 1.
Rovnako postupujte pri strihaní od spodnej strany smerom k hornej časti hlav y, podľa
ilustrácie. Potom strihajte vla sy proti smeru ich rastu a zarovnajte ich so stranami.
(OBRÁZOK 3)
Na dosiahnutie účasu „ na ježka“ treba vlasy ostrihať ponad plochý hrebeň.
Na zastrihnutie vlasov do požadovanej zúženej línie na krku použite tesnejší hrebeňový
nástavec.
KUŽEĽOVÁ PÁČKA
Tento výrobok má na ľavej strane v blízkosti čepelí kužeľovú páčku, ktorou sa nastavuje
tesnosť strihu a ktorá tak zvyšuje efektivitu hrebeňových nástavcov. Okrem toho predlžuje
životnosť čepelí, pretože pri každom nastavení sa používa iná rezná hrana.
STAROSTLIVOSŤ O ZASTRIHOVAČ VLASOV
Zastrihovač obsahuje v ysokokvalitné keramické čepele, ktoré sú natrvalo namazané. Čepele
a celý prístroj pravidelne čistite, aby ste zabezpečili jeho dlhodobú funkčnosť. Na strihacej
planžete má byť stále nasadený ochranný kr yt.
PO KAŽDOM POUŽITÍ
Uistite sa, že zastrihovač je vypnutý a odpojený z elektrickej siete.
Kefkou čepele očistite od nahromadených vlasov. Zastrihovač neponárajte do vody.
Prístroj utrite vlhkou handričkou a okamžite ho osušte.
Poznámka: Z astrihovač musí byť počas čisteni a vypnutý.
KAŽDÝCH ŠESŤ MESIACOV
Čepele treba v pravidelných intervaloch vybrať a vyčistiť.
Skrutkovačom odmontujte 2 skrutky, ktoré upevňujú čepele. Nev yberajte celú zos tavu.
Malú pohyblivú čepeľ vyberať z jednotky nemusíte .
Pokial odnímete pohybujúcu sa cepel, spät ju môžete nasadit zasadením držiaku keramickej
cepele na sponku uprostred vnútrajšku prístroja. Drážka na keramickej cepeli (priamo
pod zúbkami) zostane na kovovej došticke oproti dierkam na skrutk y. Pevné čepe le majú
vyv ýšený profil smerujúci von a sú prichytené dvoma skrutkami.
Predt ým ako obe sk rutky dotiahnete, nastavte kužeľovú páčku do dolnej polohy a čepele
tak, aby ich rezné hrany boli v p aralelnej polohe. Dotiahnite obe skrutky. Upozorňujeme
vás, že nesprávne nasadenie a usporiadanie čepelí zníži účinnosť strih ania.
Kvapnite na čepele niekoľko k vapiek oleja do šijacích strojov. Utrite prebytočný olej.
UPOZORNENIE: Pri čistení čepelí a puzdra nepoužívajte tekuté čistiace prostriedky, ani
silné leptavé chemikálie . Na odstránenie nahromadených vlasov používajte vždy mäkkú
kefku.
Pri nasadzovaní alebo vyberaní nástavcov alebo počas čistenia výrobku odpojte nabíjací
adaptér z elektrickej siete.
Tento prístroj a sieťov ý kábel držte vždy na suchom mieste .
Neobtáčajte sieťový kábel nabíjacieho adaptéra okolo prístroja.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak čepele nestrihajú vlasy ľahko, možno kužeľovou páčkou ( OBRÁZOK 6) odstr ániť vlasy zachytené medzi hrebeňom a lištami. Zapnite zastrihovač a zľahka niekoľkokrát pohnite kužeľovou
páčkou hore a dolu. Toto by malo odstrániť zachytené vlasy a obnoviť účinnosť strihania .
V opačnom prípade kontaktujte najbližšie servisné centrum spoločnosti Remington®.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIKA POPÁLE NIA, SMRTI SPÔSOBENEJ
ELEKTRICKÝM PRÚDOM, POŽIARU ALEBO ZRANENIA OSÔB:
Nikdy ne nechávajte prístroj bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej siete.
Sieťov ý kábel a zástrčku nepokladajte na horúce povrchy.
Zabezpečte, aby sieťový kábel a zástrčka neboli mokré.
Neodp ájajte v ýrobok z elektric kej siete s mokrými rukami.
Nepoužívajte výrobok s poškodeným sieťovým káblom . Náhradný sieťový k ábel môžete
získať prostredníctvom našich medzinárodných servisných centier.
Odporúčaná te plota pre nabíjanie, používanie a skladovanie tohto výrobku je 15 – 35 °C.
Pred čistením prístroja ho vždy odpojte z elektrickej siete.
Používajte iba súčasti dodané s prístrojom.
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí. Používanie tohto prístroja osobami so
zníženými fyzickými, zmyslov ými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a vedomostí môže byť príčinou ohrozenia. Osoby zodpovedné za ich bezpečnosť by
im mali poskytnúť výslovné pokyny alebo dohliadnu ť na používanie prístroja.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Tento prístroj obsahuje nikel -metal-hydridovú (NiMH) batériu. Na konci životnosti
výrobok nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Môžete ho zlikvidovať v niektorom
z našich servisných stredísk alebo na príslušných zberných miest ach.
UPOZORNENIE: Batérie nevhadzujte do ohňa, ani ich nenič te, môžu vybuchnúť alebo
uvoľniť toxické látky.
Ďalšie informácie o recyklácii nájdete na w ww.remington-europe.com
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
SERVIS A ZÁRUKA
Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby. Posk ytujeme naň -ročnú záruku na
akékoľvek chyby vzniknuté v dôsledku chybného materiálu alebo spracovania, platnú od dátumu
zakúpenia zák azníkom. Ak sa výrobok počas záručnej doby poka zí, bezplatne ho opravíme, v ymeníme akúkoľvek jeho súčasť alebo aj celý výrobok, za predpokladu, že existuje dôkaz o jeho zakúpení. Toto však neznamená , že sa predĺži z áručná doba opraveného alebo vymeneného v ýrobku.
V prípade reklamácie jednoducho zavolajte servisné stredisko Remingt on® vo svojom regióne.
Ide o záruku mimo bežných zákonných práv zákazníkov.
Táto záruka platí vo všetkých krajinách, v ktor ých náš výrobok predávajú autorizovaní díleri.
Táto záruka sa nevz ťahuje na holiace a strihače, čo sú súčasti spotrebného charakteru. Nevzťahuje
sa ani na š kody výrobku, ktoré vznikli ako dôsledok nehody alebo nesprávneho používania,
poškodzovania , zmeny výrobku alebo používania v protiklade s nevyhnutnými technickými alebo
bezpečnostnými inštr ukciami. Záruku nemožno uplatniť, ak výrobok rozobrala alebo opravovala
osoba , ktorá nemá našu autorizáciu.
Děkujeme, že jste si vybrali Remington®. Naše výrobk y jsou navrženy ta k, aby
splňovaly ty nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a vzhledu. Doufáme, že budete
svůj nový výrobek Remington® rádi používat.
Pečlivě si, prosím, přeč těte návod k použití a dobře jej uschovejte, abyste se k
němu mohli v budoucnu vrátit.
POZOR
Používejte tento přístroj pouze k účelu, který je popsán v této příručce.
Nepoužívejte jiné příslušenství než to, které doporučuje Remington
Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně, spadl na zem, poškodil
Před pr vním použitím strojek nabíjejte po dobu 14-16 hodin.
Ujistěte se, že je výrobek vypnut ý.
Připojte nabíjecí adaptér k výrobku a potom do sítě. Rozsvítí se kontrolka nabíjení.
Stroje k se může nabíjet libovolně dlouho. Pokud ho však nebudete delší dobu (2 – 3 měsíce)
používat, vypojte jej ze sítě a uložte. Strojek dobijte před tím, než jej budete chtít znovu
použít.
K zachování život nosti baterií je ka ždých šest měsíců nechte úplně vybít a potom znovu
nabíjejte po dobu 14-16 hodin.
POUŽITÍ S NAPÁJEC ÍM KABELEM
Připojte nabíjecí adaptér k výrobku a potom do sítě.
POZOR: Dlouhodobé používání přístroje pouze s napájecím kabelem povede ke snížení
Použijte strojek bez hřebenového nástavce a přesně zastřihněte vlasy na z adní straně a po
stranách krku . Použijte vodící nástavce na uši, abyste dosáhli rovné linie okolo každého
ucha. Přiložte správný vodicí hřeben na ucho, nastavte strojek do příslušného úhlu a lehce
jím pohybujte okolo ucha smě rem ke krku.
Chcete-li dosáhnout čisté rovné linie na kotletách, strojek otočte. Přiložte otočený
strojek k hlavě v pravém úhlu tak , aby se špičky čepelí zlehka dotýkaly pokožky, a pak
postupujte směrem dolů.
KRÁTKÉ ZUŽUJÍCÍ SE STYLY – „NA JEŽKA“ & KRÁTKÉ SESTŘIHY
Začněte s připojeným nejdelším vodícím hřebenem (25mm), stříhejte od zadní části krku
směrem k temeni. Hřeben dr žte u hlav y naplocho a pomalu strojkem projíždějte vlasy, jak
je vidět na obrázku. (OBRÁZEK 1)
Stejně postupujte od spodní strany k horní straně hlav y, jak ukazuje obrázek. Potom vlasy
zastřihněte proti směru růstu a z arovnejte je se stranami. (OBRÁ ZEK 3)
Chcete-li vytvořit účes „na ježka“, je nutno vlasy na vršku hlav y ostříhat přes plochý
hřeben.
Pomocí užšího vodícího hřebene dle potřeby sestřihněte vlasy směrem ke krku.
SEŘIZOVACÍ PÁČKA
Tento výrobek má seřizovací páčku, která se nachází na levé straně st rojku blízko čepelí.
Nast avením páč ky můžete postupně měnit v ýšku střihu a zlepšit účinnost hřebenových
nástavců. Seřizovací páč ka prodlužuje i životnost čepelí, protože u každého nastavení se
používá jiné ostří.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
CZ
PÉČE O STROJEK NA VLASY
Stroje k je opatře n vysoce k valitními keramickými čepelemi, které se neustále promazáv ají.
Pravidelným čiš těním čepelí a jednotky zajistíte, že bude strojek fungovat po dlouhou dobu.
Na čepel zastřihovače nikdy nezapomeňte nasadit ochranný kryt.
V pravidelných intervalech by se měla sada čepelí vyjmout a vyčistit.
Ujistěte se, že je strojek v ypnutý a odpojený ze sítě.
Z čepelí odstra ňte nahromaděné vlasy pomocí kart áčku. Nedávejte strojek do vody.
Jednotku čistěte tak, že ji otřete navlhčeným hadříkem a hned osušíte.
Poznámka: Před čištěním strojku se ujistěte, že je v ypnutý.
KAŽDÝCH ŠEST MĚSÍCŮ
Šroubovákem odstraňte 2 šrouby, které drží pevnou čepel. Neodstraňujte celou sadu
čepelí.
Měkk ým čisticím štětečkem vykart áčujte vlasy mezi čepelemi. Neodst raňujte z čepelí
mazivo. Malou pohyblivou čepel není třeba z jednotky vyjímat .
HUN
PL
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
73
Page 76
ČESKY
Pokud odejmete pohybující se čepel, můžete ji nasadit zpět zasazením držáku keramické
čepele na sponku uprostřed vnitřku hlavy přístroje. Drážka na keramické čepeli (přímo
pod zoubky) spočine na kovové destičce naproti dírkám pro šroubky. Pevná čepel je
opatřena zvýšeným profilem, který směřuje ven, a je upevněna 2 šrouby.
Předtím, než zmíněné 2 šrouby úplně dotáhnete, posuňte nastavovací páčku do dolní
polohy a v yrovnejte čepele tak, aby jejich ostří byla souběžná. Pak tyto 2 šrouby utáhněte.
Uvědomte si, že pokud nebudou čepele správně v yrovnány, sníží se účinnost stříhání.
Na čepele kápněte pár kapek oleje do řezacích nebo šicích strojů. Přebytečný olej otřete.
POZOR: Nepoužívejte tekuté čisticí prost ředky na čepele ani drsné nebo korozívní čisticí
prostředky na pouzdro čepele. K odstranění nahromaděných vlasů vždy použijte měkký
štěteček.
Když nasazuje te nebo snímáte nás tavce nebo když výrobek čistíte, vždy odpojte nabíjecí
adaptér ze zásuvky.
Tento přís troj a přívodní kabel vždy skladujte na suchém místě.
Neomotávejte kabel nabíjecího adaptéru okolo přístroje.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Když se zdá, že čepele stříhají vlasy nesnadno, lze pomocí nastavovací páčky (OBR ÁZEK 6)
stranit vlasy, které se zachytily mezi hřebenem a čepelí. Zapněte strojek a několikrát pohně te
páčkou nahoru a dolu, ale v žádném směru na páčku netlačte. Tím by se měly odstranit vlasy
a obnovit účinnost stříhání. Pokud se tak nestane, kont aktujte nejbliž ší Servisní středisko
Remington®.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VÝSTRAHA – OMEZTE NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM
PROUD EM, POŽ ÁRU NEBO ZRANĚNÍ OSOB:
Pokud je přístroj zapojen do zásuvky, neměl by být nikdy ponechán bez dozoru.
Napájecí kabe l a zástrčku chraňte před st ykem s hork ými povrc hy.
Dejte pozor, aby se napájecí kabel a zástrčka nenamočily.
Holicí strojek nezapojujte do zásuvky ani je j z ní nevytahujte mokrýma rukama.
Pokud je napájecí k abel poškozen, výrobek nepoužívejte. Náhradní kabel lze zakoupit
prostřednict vím našich mezinárodních servisních center.
Výrobek nabíjejte, používejte a skladujte při teplotě mezi 15°C a 35°C.
Stroje k před čištěním vždy vypojte ze sítě.
Používejte pouze ty součásti, které byly dodány s přístrojem.
Udržujte tento výrobek mimo dosah dětí. Používání tohoto zařízení osobami se sníženými
fyzickými, senzoric kými či mentálními schopnostmi nebo nedost atečnou zkušeností a zna-
lostmi může vést ke vzniku nebezpečných situací. Osoby zodpovědné za jejich bezpečnost
by měly poskytnout explicitní pokyny nebo na používání zařízení dohlížet.
Výrobek obsahuje nikl-vodíkový alkalický článek . Po ukončení životnosti výrobku jej
neodhazujte do domovního odpadu. Strojek lze odevzdat v našich servisních
centrech nebo na příslušných sběrných místech.
POZOR: Napájecí článk y nevhazujte do ohně a nepoškozujte je, protože mohou explodo-
vat nebo se z nich mohou uvolnit jedovaté látky.
Pro další informace ohledně recyklace se obr aťte na www.remington- europe.com
SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA
Tento strojek prošel kontrolou a je bez závady. Poskytujeme na něj záruku v př ípadě výskytu
závad způsobených vadným materiálem nebo chybou zpracování na dobu let od data prodeje. Pokud se strojek porouchá v záruční době, opravíme v ám jej zdarma nebo jej vyměníme
buďto v celku, nebo jeho částí, pokud se prokážete dokladem o zaplacení. To však neznamená
prodloužení záruční lhůty.
V případě poruchy v záruční době se spojte se servisním střediskem f irmy Remington® v
místě Vašeho bydliště.
Tato záruka je poskytována nad rámec obvyklých zákonných práv zák azníka.
Záruka je poskytována ve všech zemích, kde byl n áš výrobek zakoupen od autorizované ho
prodejce.
Tato záruka se nevztahuje na čepele, k teré jsou spotřební částí. Tato záruka t aké nezahrnuje
poškození výrobku způsobené nehodou nebo chybným použitím, zneužitím, změnou
konstrukce výrobku nebo používáním v rozporu s nutnými technick ými resp. bezpečnostními
požad avky. Tato záruka nezahrnuje případ, kdy byl výrobek rozebrán či opraven
neoprávněnou osobou.
Köszönjük, hogy a Remington® termékének megvásárlása mellett döntött !
Termékünket a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési
kritériumok f igyelembe vételével hoztuk létre. Reméljük örömét leli
termékünk használatában.
Kérjük, olvassa el fig yelmesen, majd őrizze meg a termék ha sználati utasítását !
FIGYELEM
A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és célra használja. A
borot vához csak a Remington
Ne használja a készüléket, ha az sérült, vízbe esett, vagy elejtette.
Az első használat előtt töltse a készüléket 14–16 órán át .
Kapcsolja ki a készüléket .
Csatl akoztassa a töltő adapter t a készülékhez, majd a hálózathoz. A töltésjelző fény ekkor
kigyullad.
A készüléket nem lehet túltölteni, ám ha hosszabb ideig (2–3 hónap) nem használja , csatlakoztassa le a hálóz atról, és csomagolja el. Az újbóli használat hoz töltse teljesen fel a készüléket.
Az akkumulátorok állapotának fenntar tása érdekében hathavonta használja a készüléket a
telepek lemerüléséig, majd tölt se őket 14–16 órán át.
VEZETÉKES HASZNÁLAT
Csatl akoztassa a töltő adapter t a készülékhez, majd a hálózathoz.
FIGYELEM : A készülék hosszab b ideig tartó vezetékes használata csökkenti az akkumulá-
tor élettartamát.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A nyírás megkezdése előtt
Győződjön meg róla, hogy a nyírógép hajtól és szennyeződésektől mentes.
Ültesse le a személyt úgy, hogy feje kör ülbelül az ön szemmagasságában legyen.
A hajnyírás előtt mindig fésülje ki a frizurát , és ellenőrizze, hogy a haj gubancoktól men-
tes-e és szára z-e.
A fésűtoldat felszerelése
Tartsa a fésűt a fogaival felfelé.
Csúsztassa az alkatré szt a nyírógép vágófejére, amíg a fésű elülső része nem rögzül a
vágófejhez.
A fésű eltávolítása
Tartsa úgy a készüléket, hogy a vágófej Önnel ellentétes irányba nézzen, majd egy határo-
Végezze el a fenti műveletet a frizura oldalán is, lentről felfelé haladva , az ábrán látható
módon. Ezt követően vágja le a hajat a haj növekedésével elle ntétes irányban , majd alakítsa
szimmetrikus formára a frizura oldalát. (3. ÁBRA)
A fejtetőn lévő haj egyenes levágásához fésűvel emelje fel a hajat, majd a fésű mentén
végezze el a vágást.
A nyak vonalán elhelyezked ő haj felnyírásához csatlakoztasson rövidebb hajat vágó vezető -
fésűt.
ÁLLÍTÓKAR
A készülék bal oldalán, a vágófej mellett található állítókar segítségével fokozatonként állítható a hajv ágási magasság, valamint növelhe tő a fésűtoldat hatékonysága. Mivel az egyes beállításokban különböző vágóélek végzik a hajvágá st, az állítókar növeli a kések élettartamát is.
A NYÍRÓGÉP ÁPOLÁSA
A hajnyíróban kiváló minőségű, áll andó kenéssel ellátott, titánból készült kések találhatók.
A gép hosszú ideig tartó tökéletes üzeme érdekében rendszeres időközönként végezze el
a vágóké sek és a készülék tisztítását. Ha nem használja a készüléket, mindig helyezze fel a
védőfedelet a vágókésre.
MINDEN HASZNÁLAT UTÁN
Kapcsolja ki a készüléket és csatlakoztassa le a villamos hálózatról.
Egy kefe segítségével tisztítsa meg a késeket a r ájuk rakódott hajtól. Ne merítse a nyírógé-
pet víz alá.
Egy nedves rong y segítségével tisztítsa meg a készüléket, majd törölje szárazr a.
Megjegyzés: Tisz títás előtt kapcsolja k i a gépet.
HATHAVONTA
Rendszeres időközönként szerelje ki és tisztítsa meg a vágókéseket.
Egy csavarhúzó segítségével szerelje ki a fix késeket rögzítő 2 db csavart. Ne vegye ki a
késkészletet.
Egy kefe segítségével tisztítsa meg a késeket a köztük maradt szőrök től. Ne távolítsa el a
kenőzsírt a késekről. A kisméretű mozgó kés eltávolítása nem szükséges.
Ha mozgó pengét eltávolította, a következő módon tudja visszailleszteni: a kerámia
penge t artót illessze rá a vágófej belsejében található csapra, úg y, hogy a kerámia pengén
található per foráció (barázda, rögtön a fogak alatt) a menetes furatokkal szembeni
oldalon található fém lapra illeszkedjen . A fix kés kifelé mutató emelt profillal rendelkezik,
rögzítéséről a 2 csavar gondoskodik.
A 2 csavar meghúzása előtt állítsa a z állítókart alsó pozícióba, majd állítsa a kések éleit
egym ással párhuzamos helyzetbe. Ez t követően húzza meg a csavarokat. Ne feledje, hogy a
nem meg felelően beállított helyzetű kések csökkentik a nyírás hatékonyságát.
Cseppentsen néhány csepp műszerolajat a késekre, majd törölje le a felesleget.
FIGYELEM : Ne használjon folyékony tisz títószert a kések nek, és agresszív v agy korrozív
tisztítószer t a kések keretének a tisztításához. A felhalmozódott hajat finom kefével távolí-
tsa el.
A készülék tisztítása, vagy toldat felhelyezése és levétele előtt csatlakoztassa le a töltő
adaptert a gépről.
A készüléket és annak vezetékét tart sa mindig száraz helyen.
Ne tekerje a töltő adapter vezetékét a készülék köré.
HIBAKERESÉS
Ha a kések nem vágj ák könnyedén a hajat, az állítókar mozgatásával (6. ÁBRA) távolíthatja
el a fésű toldat és a kések közé szorult hajat. Kapcsolja be a hajnyírót , és mozgassa erőltetés
nélkül néhányszor fel-le az állítókart. A művelet tel eltávolítható a felhalmozódot t haj, így
visszaállítható a gép normál vágási teljesítménye. Amennyiben a vág ási teljesítmény nem javul,
lépjen kapcsolatba az Önhöz legközelebbi Re mington® szervizközponttal.
FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS ÉS EGYÉB SZE MÉLYI SÉRÜLÉSEK, VALAMINT A TŰZVESZÉLY ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN:
Ne hag yja őrizetlenül a hálózatra kapcsolt készüléket.
Tartsa a csatlakozódugót és a vezetéket hőforrásoktól távol.
Gondoskodjon arról, hogy a csatlakozódugó és a vezeték ne legyen nedves.
Vizes kézzel soha ne dugja be/húzza ki a csatlakozódugót.
Sérült vezeték kel ne használja a készüléket . Új vezetéket a gyár tó nemzetközi szer vizköz-
pontján keresztül szerezhet be.
A borotvát 15 °C és 35 °C közöt ti hőmérsékleten töltse, használja és tárolja.
A tisztítás megkezdése előtt mindig csatlakoztassa le a készüléket a vill amos hálózatról.
A készülékhez csak a vele együtt szállított kiegészítőket használja.
Tartsa ezt a terméket gyermekektől elzárt helyen. A készülék csökkent fizikai, érzékelé si
vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapaszt alatlan és megfelelő ismeretekkel
nem rendelkező személyek által tör ténő használat a veszélyekkel járhat. A biztonságukért
felelős személyeknek kimerítő magyarázatokkal kell szolgálniuk, vag y felügyelniük kell a
A készülék nikkel-fém-hidrid (NiMH) akkumulátort tartalmaz. Az elhasználódott nyírógé-
pet ne a há ztartási hulladékg yűjtőbe dobja, hanem juttassa el szervizközpontunkba vagy
egyéb megfelelő gyűjtőhelyre.
Page 83
MAGYAR
FIGYELEM : Ne dobja tűzbe és ne próbálja felnyitni az elhasznált akkumulátorokat, mert
felrob banhatnak, vagy mérgező gázok képződhetnek.
Az újrahasznosításról további információt a ww w.reming ton-europe.com
SZERVIZ ÉS JÓTÁLLÁS
A készülék üzemképességét a gyártás során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult. A
készülék anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásodásaira a vásárlás napjától kezdődő
garanciaidőn belül felelősséget vállalunk. Amennyiben termékünk a garanciális idő alatt hibásodna meg, a vásárlást igazoló dokumentumok ellenében cégünk saját költségén gondoskodik
a hiba kijavításáról, vagy a termék cseréjéről.
Garanciaigény esetén fáradjon vissza a vásárlási időpontot bizonyító dokumentummal (jótállási jegy) együt t a vásárlás helyére.
További információért, tanácsért szíveskedjen felhívni a (0 6-1) 431-3600 telefonszámot .
A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adot t országban érvé nyes garanciális
rendelkezések mellett érvényese k.
A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón keresztül
került értékesítésre.
A garancia nem terjed ki a készülék kopó alkatrészeire.
A balesetből, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a termék átal akításából és a műszaki és/vagy biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő k árokra a g aranci a nem terjed
ki. A garancia érvényét veszti, ha a készülék szétszerelését, vagy javítását nem a gyártó által
feljogosított személy végzi.
Impor tőr: Varta Hungária Kf t, 1191, Budapest, Ady Endre út 42-44.
(ez nem szerviz központ, probléma esetén előzetesen egyeztessen ügyfélszolgálatunkkal)
Gyártmány: REMINGTON
Jótállási idő : év
Dziękujemy za wybranie produktu Remington®. Nasze produkt y są zaprojekto wane tak, by spe łniać najwyższe normy jakości, funkcjonalności i estet yki.
Mamy nadzieję, że korzystanie z nowego produktu firmy Remington® przyniesie
Ci wiele satysfakcji.
UWAGA
Stosować urządzenie w yłącznie zgodnie z pr zeznaczeniem opisanym w niniejs-
zej instrukcji. Nie stosować końcówek nieza lecanych przez firmę Remington
Nie korzystać z produktu, jeżeli nie dzia ła prawidłowo, jeżeli został upuszczo-
Przed pierwsz ym użyciem, ładuj maszynkę od 14 do 16 godzin.
Upewnij się, że ma szynka jest wyłączona.
Podłącz zasilacz do maszynki, a następnie do sieci. Zapali się wska źnik ładowania .
Masz ynce do strzyżenia nie grozi przeładowanie. Niemniej jednak w przypadku nieużywania
urządzenia pr zez dłuższy cz as (2-3 miesiące), należy je odł ączyć od z asilania i schować. Przed
ponownym użyciem, należy naładować maszynkę do pełna.
Aby przedłuż yć czas eksploatacji akumulatorków, upewnij się, że co 6 miesięcy zostaną
całkowicie rozł adowane, a nastę pnie ładuj je od 14 do 16 godzin.
UŻY WANIE MASZYNKI ZASILANEJ Z SIECI
Podłączyć zasilacz do urządzenia ora z do gniazda zasil ania.
OSTR ZEŻENIE: D ługook resowe zasilanie maszynk i z sieci spowoduje skrócenie życia
akumulatorka.
SPOSÓB UŻYCIA
Przed rozpoczęciem strzyżenia
Sprawdź maszynkę, upewniając się, że nie jest zabrudzona i nie ma na niej pozostałości
włosów.
Posadź osobę, której będziesz obcinać włosy tak, aby jej głowa znajdowa ła się mniej więcej
na wysokości twoich oczu.
Przed strzy żeniem pamiętaj o dokładnym rozczesaniu i wysuszeniu włosów.
Nakładanie nasadki grzebieniowej
Trzymaj grzebień tak, aby jego zęby z wrócone były ku gór ze.
Przesuń grzebień wzdłuż ostr za masz ynki do momentu, kiedy jego przednia część zostanie
stabilnie zamocowana na ostrzu .
Zdejmowanie na sadki grzebieniowej
Trzymając masz ynkę ostrzami od siebie, mocno naciśnij grzebień w kierunku od ostrzy.
Na środkowej części zewnętrznej powierzchni nakł adki umieszczono odpowiednie ozna-
Aby uz yskać płasko obcięte włosy na czubku głowy, należy unieść włosy za pomocą
płaskiego gr zebienia i obcinać je przesuwając maszynkę wzdłuż grzebie nia.
Aby uz yskać efekt fryzury zwężającej się w kierunku szyi, używaj nakł adki grzebieniowej
przeznaczonej do krótszego strzyżenia.
DŹWIGNIA REGULACYJNA
Urządzenie w yposażono w dźwignię regulacyjną znajdującą się z lewej strony maszynki w
pobliżu ostrz y. Regulować dźwignią, aby stopniowo zmieniać odległość ostrz a od włosów,
a także w celu polepszenia skuteczności nasadek grzebieniowych. Dźwignia regulacyjna
wydłuża także ży wotność ostrzy, ponieważ przy ka żdym ust awieniu używane są różne
krawędzie tnące.
DBAJ O MASZYNKĘ DO STRZYŻENIA
Masz ynkę do strzyżenia wyposażono w wysokiej jakości ostrza ceramic zne, niewymagające
oliwienia. Aby zagwarantować, że golarka będzie długo spełniała swoje funkcje, z alecamy
regularne czyszczenie ostrzy oraz całej masz ynki. N a ostrza zawsze należy zakładać n akładkę
zabezpieczającą.
PO KAŻDYM UŻYCIU
Upewnij się, że ma szynka jest wyłączona i odłącz ją z sieci.
Z ostrzy należy usuwać włosy, które się na nich nagromadziły. Nie wolno zanurzać maszy-
nki w wodzie.
Aby wyc zyścić urządzenie, należy je przetrzeć wilgotn ą miękką ściereczką i od razu
wytrzeć do sucha.
Uwaga: przed czyszczeniem należy się upewnić, że masz ynka jes t wyłączona.
CO SZEŚĆ MIESIĘCY
Zestaw ostrzy należy zdejmować i czyścić w regularnych odstępach czasu.
Przy pomocy śr ubokrętu odkręć 2 wkręty utrzymujące ostrze we wł aściwej pozycji. Nie
zdejmuj zestawu ostrzy.
Przy użyciu miękkiej szczoteczki usuń włosy znajdujące się pomiędzy ostr zami. Z os trzy
nie należy usuw ać oleju do smarowania. Nie jest wymagane zdejmowanie m ałego, rucho-
mego ostrza, wchodzącego w skład zestawu.
Jeżeli ruchome ostrze zostało zdjęte, można je ponownie zamontować poprzez wsunięcie
ceramicznego uchwytu na bolec znajdujący się pośrodku wnętrza głowicy. Rowek na cera-
micznym ostrzu, tuż pod ząbkami, spoczywa na metalowej p łytce, po przeciwnej stronie
niż otwory na śrubki. Przymocowane ostr ze wyposażone jest w wysoki profil zwrócony
na zewnątrz i przytrzymywane jest w miejscu przy pomocy 2 wkrętów.
Przed dokręceniem obu wkrętów, ust aw dźwignię n a najniższej pozycji i wyrównaj ostr za tak,
aby krawędzie tnące były u łożone równolegle względem siebie. Dokręć oba wkręt y. Uwaga:
jeżeli ostrza nie zostan ą prawidłowo wyrównane, efektywność cięcia ulegnie pogorszeniu.
Na ostrza maszynki nanieś kilka kropli oleju do smarowania ostrzy lub maszyn do szycia.
Wytrzyj nadmiar oleju.
OSTR ZEŻENIE: Do czyszczenia maszynki, bądź jej ostrzy nie stosuj p łynnych ani żrąc ych
środków c zystości oraz środków powodujących korozję.
Przed nakład aniem lub zdejmowaniem nakładek or az przed czyszczeniem maszynki, wyłącz
zasilacz z sieci.
Urządzenie or az przewód elektryczny pr zechowuj wyłącznie w suchym miejscu.
Nie owijaj przewodu elektrycznego zasilacza wokół urządzenia.
USUWANIE USTEREK
Jeżeli wydaje się, że ostr za nie obcinają włosów z łatwością, dźwignia do regulacji długości
strz yżeni a (ZDJĘCIE 6) może zostać użyta w celu usunięcia włosów znajdujących się
pomiędzy grzebieniem a ostrzem. Czynność ta powinna spowodować usunięcie włosów i
przywrócić efekty wność cięcia. Jeżeli efektywność jest nadal niska, skontaktuj się z naszym
najbliższym Centrum Serwisowym.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
OSTR ZEŻENIE – ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POPARZENIA, PORAŻENIA
PRĄDEM, POŻARU LUB INNYCH OBRAŻEŃ:
Nigdy nie należy pozostawiać bez nadzoru, urządzenia podłączonego do sieci.
Trzymaj przewód elektryczny oraz wtyczkę z dala od gor ących powierzchni.
Uważaj, aby pr zewód elektryczny oraz wtyczka nie uległ y zamoczeniu.
Nie pod łączaj, ani nie w yłączaj masz ynki z sieci mokrymi rękoma.
Nie używaj ma szynki, jeżeli przewód elektryczny jest uszkodzony. Now y przewód
dostę pny jest w Centrach Serwisowych.
Ładuj , używ aj i przechowuj maszynkę w temp. pomię dzy 15°C a 35°C.
Podczas czyszczenia należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilania.
Korzystaj wyłącznie z wyposażeni a dostarczonego wraz z produktem.
Urządzenie pr zechow ywać poza zasię giem dzieci. Korz ystanie z urządzenia przez osoby
niesprawne pod względem fizycznym, sensoryczny m lub umysłowym albo przez osoby bez
odpowiedniego doświadc zenia i wiedzy może być niebezpieczne. Osoby odpowiedzialne
za bezpieczeństwo takich osób powinny udzielić im dok ładnych instrukcji korzystania z
Urządzenie zawiera niklowo-wodorkowy akumulatorek. Po zakończeniu eksploatacji
maszynki nie w yrzucaj jej do śmieci; zabierz ją do naszego Centrum Serwisowego lub
odpowiedniego miejsca, gdzie prowadzony jest recykling.
OSTR ZEŻENIE: Nie wrzucaj urządzenia do ognia, ani nie narusz aj baterii, poniew aż mogą
one wybuchnąć lub uwolnić substancje toksyczne.
Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu
www.remingoton.de
SERWIS I GWARANCJA
Po sprawdzeniu stwierdzono, że niniejszy produkt jest wolny od wad. Produkt jest objęty 3 -letnią gw arancją w zakresie wad materiałow ych i produkcyjnych, której okres obowiązywania jest
liczony od daty zakupu. W okresie gwarancji wszelkie w ady urządzenia , które zostaną wykryte w trakcie jego uż ytkowania, zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa część zostaną naprawione lub wymienione na inne, pod warunkiem, że zostanie okazany dowód zakupu. Nie
oznacza to jednak wydłużenia ok resu gwarancyjnego.
Aby skor zystać z gwarancji, skontaktuj się telefonicznie z regionalnym punktem serwisowym Re-
®
.
mington
Oprócz niniejszej gwarancji konsumentowi przysługują standardowe prawa ustawowe.
Niniejsza gwarancja obowiązuje we wszystkich k rajach, w których produkt został zakupiony u
autoryzowanego dystrybutora naszej firmy.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje ostrz y, które ulegają zuż yciu. Niniejsza g warancja nie obejmuje również przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego obchodzenia się z urządzeniem, uszkodzeń wynikających z mody fikacji produktu lub użycia niezgodnego z instrukcją bądź wskazówkami bezpieczeństwa . Gwarancja nie ma zastosowania w
przypadku interwencji i napraw urządzenia dokony wanych pr zez osoby nieupoważnione.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza
uprawnień
kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию компании Remington®.
Наши продук ты отличаютс я высоч айшим уровн ем каче ства ,
функциона льности и дизайна. Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый
продукт компании Remington®.
Пожа луйста, внимательно прочитайте данн ую инструкцию по эксп луатации
и сохраните ее для использования в будущем.
ВНИМАНИЕ
Используйте данный прибор только в соответствии с его
пред назначением, как описа но в этом руководстве. Не используйте
принадле жности, не рекомендованные компание й Reming ton
Не использу йте прибор, ес ли он не работает долж ным образом, если его
уронили или повре дили, а также если он с лучайно упа л в воду.
Заря дка прибора пе ред пер вым исп ользование м должна продол жатьс я 14-16 часов.
Убеди тесь в том, что при бор вык лючен.
Подсо едини те адаптер дл я зарядки к приб ору, а зате м к сети пер еменн ого тока .
Заго рится индикато р заряд ки.
Маши нка дл я стриж ки волос не м ожет быт ь заряже на изб ыточно. Тем н е менее , если
Вы не со бираетесь исп ользо вать при бор в теч ение длитель ного периода времен и (2-3
меся ца), отсо едини те его от сети и уберите. Полн остью з арядит е машин ку, когда сно ва
захотите ей воспользоваться.
Для продления срока служ бы акку муляторов ра з в полгод а дайте и м полнос тью раз рядится, а зат ем полно стью за рядите и х в течен ие 14-16 часов.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТ СЕТИ
Подсо едини те адаптер дл я зарядки к приб ору, а зате м к сети пер еменн ого тока .
ВНИМ АНИЕ! Сл ишком частое ис пользо вание м ашинк и для стрижки волос тольк о от
сети п риведе т к сокра щению срока слу жбы акк умуля тора.
РЕКОММЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Перед началом стрижки
Убед итесь в то м, что ма шинка не загрязнена и н е засорена.
Пос адите то го, кому В ы собир аетесь с тричь волосы так, чтобы е го голов а наход и-
лась п рибли зител ьно на ур овне Ва ших глаз .
Перед нача лом стр ижки тща тельно р асчеш ите волос ы. Они дол жны быт ь сухи ми и
не спутанными.
Установка насадки-гребня
Держите греб ень зуб цами в верх.
Насадите его на лезвие машинки и надавите, пока передняя часть гребня прочно не
зафиксируется на месте.
Снятие насадки-гребня
Держ а машин ку лезв ием от се бя, сильно над авите снизу на г ребен ь в напра влении от
Маш инкой бе з гребн я коротко п одстр игите волосы у осн ования и по бокам шеи. При
помо щи напр авля ющих дл я стрижки во лос за уш ами акк уратн о подстр игите во лосы
вокру г ушей. В ыбрав подход ящую направляющу ю, прилож ите маш инку по д углом к
голов е и аккур атно обв едите о ба уха п о напра влению к задне й части ш еи.
Чтоб ы аккуратно подровня ть бакенбарды, повер ните ма шинку д ля стрижки вол ос на
180 гра дусов. Приложи те повернут ую маши нку под п рямым у глом к голов е. При это м
концы лезвий д олжны л ишь сле гка прикасать ся к коже. По дстриг ите волосы сверх у
вниз.
КОРОТКИЕ СТУПЕНЧАТЫЕ ПРИЧЕСКИ – «ПЛОСКИЙ ВЕРХ»
И КОРОТКАЯ СТРИЖКА
Начн ите стрижку, используя с амый д линны й гребе нь (25 мм). Подстри гите воло сы в
напр авлен ии от осно вания ш еи к мак ушке. Прил ожите пло ский ве рх гребн я к голове
и мед ленно проведи те маши нкой по волосам, как пока зано н а рисун ке. (Рис . 1)
Таким же о бразо м подст ригите в олосы сб оку в нап равле нии сни зу вверх, как пок аза-
но на ри сунке . Затем со стригите волос ы наверху по нап равле нию прот ив их рос та и
подр овняйте их по дл ине к уже подстри женным б окам головы. (Рис. 3)
Дл я созд ания при чески « плоски й верх» п одстригите вол осы на ма кушке н ад удерж и-
ваемой плашмя расческой.
При помощи бо лее корот кого гре бня ст упенч ато подс тригит е волосы по напра вле-
нию вниз к линии шеи.
РЫЧАГ Д ЛЯ РЕГ УЛИРОВКИ ЛЕЗВИЙ
Приб ор осна щен рыч агом дл я регулировки лезви й, расп оложенн ым с левой с тороны
возле лезвий . При пом ощи этог о рычаг а можно ус танов ить жела емую д лину ст рижки,
а так же повыс ить эффективность насадо к-греб ней. Ры чаг дл я регул ировки лезвий
так же прод левает с рок слу жбы лез вий, поскольку для ка ждой по зиции и споль зуется
различное острие.
УХОД ЗА МАШИНКОЙ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
Прибор оснащен высококачественными керамическими лезвиями, не требующими
сма зки Дл я обесп ечени я длите льной б езупр ечной эксплуат ации пр ибора р егуля рно
очищ айте лез вия и кор пус. Все гда наде вайте н а лезви е защит ный колп ачок.
ПОСЛЕ КАЖ ДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Убеди тесь в том, что при бор вык люче н и отсоед инен от се ти пере менного тока.
Сма хните ще точкой оставш иеся на лезвия х волосы. Не погру жайте м ашинк у в воду.
Для чистки п ротрите корпус м ашинк и влажн ой тряпо чкой и немедле нно вытрите его
Отви нтите пр и помощ и отверт ки 2 винта, фикси рующи х лезвие. Не сним айте бло к
лезвий.
Сма хните мягкой щет очкой вол осы, ос тавши еся меж ду лезв иями. Не удаля йте с лез-
вий см азоч ное веще ство. Не т необходимости снимать мале нькое по движное лезви е
с приб ора.
Если п одвижное лезв ие было с нято, его м ожно уст анови ть на мес то, совм естив
кера мичес кий держ атель со ш тырько м в центре внутр енней ч асти головки при бора.
Паз н а керам ическо м лезви и, расположенный непос редст венно п од зубц ами,
должен опираться о ме таллическ ую пла стину н а против оположн ой от отве рстий д ля
креп ежных в интов ст ороне. Л езвие у стана влива ется выступа ми нару жу и кре пится
2-мя винта ми.
Пере д тем как з атяну ть 2 винт а, пере ведит е рычаг д ля рег улировки лезв ий в
нижн юю пози цию и подр авняй те лезв ия так, чтобы их ре жущие к рая располаг алис ь
параллельно дру г к другу. За тяните 2 винта. В ниман ие! Есл и лезви я устано влены не-
прав ильно, у худшится к ачеств о стриж ки.
Нане сите несколько капель м асла д ля ножей или швей ной маш инки на лезвия . Со-
трите излиш нее мас ло.
ВНИМ АНИЕ: Не использ уйте для чист ки лезвий жидки е чистящ ие сред ства, а т акже
агре ссивн ые или вы зываю щие корр озию ве ществ а. Оста вшиес я волосы с махн ите
мягкой щеточкой.
Во вре мя установки и ли снятия наса док, а та кже чис тки прибора отс оедините
ада птер для заря дки от сет и перем енного тока.
Хран ите при бор и элек трошн ур в сухом поме щении.
Не нам атыва йте шну р адапт ера дл я зарядки на прибор.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PL
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если л езвия с т рудом состригают волосы , удалите забив шиеся м ежду зу бцам и гребн я
или ле звиям и волосы п ри помо щи рыча га для р егули ровки ле звий (Р ис. 6). Вк лючит е
машинку и несколько р аз пере ведит е рычаг в в ерхнюю и н ижнюю п озици и, не применяя пр и этом силу. Таким о браз ом будут удалены волосы и вос стано вится эффективност ь режущ его блока. В проти вном случае об ратите сь в ближа йший се рвисн ый центр
компании Remington®.
ВНИМАНИЕ! – ДЛ Я СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ:
Никогд а не оста вляйт е подсое динен ный к элек тросети прибо р без при смотр а.
Не кл адите штепсел ьную ви лку и шну р на горя чие пове рхнос ти.
Не поз воляй те штепс ельной в илке и шн уру нам окнут ь.
Не вст авляйте и не вын имайт е штепсе льную в илку из розетк и мокры ми руками.
Не пользуйте сь приб ором, е сли поврежд ен его шнур. Новы й шнур Вы м ожете
прио брест и через о дин из ме ждуна родны х серви сных центров, а дрес а которы х приведе ны в конце б рошюр ы.
Заряжайте, и спользуйте и хр аните п рибор п ри темп ерату ре 15°C – 35°C.
Всегда отклю чайте прибор от с ети при его чистке.
Испол ьзуйте искл ючительно вход ящие в ко мплек т детал и.
Хран ить в нед оступном дл я детей м есте. Ис польз овани е этого пр ибора л ицами с
умен ьшенн ыми физ ическ ими, чу встви тельны ми или умствен ными сп особн остями
или не хватко й опыта и з наний м ожет быт ь опасным. Лиц а, ответствен ные за их
безопасно сть, дол жны дат ь четкие инстру кции или контрол ирова ть испол ьзова ние
аппарата.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
В приб оре исп ользуе тся нике ль-м етал логидридный а ккумулятор.. По окончании
срок а эксплу атации не выбрасывайте маши нку вм есте с быт овыми о тхода ми. Утил изация должн а выполняться в н аших се рвисн ых цент рах или в места х, предусмотр енных д ля приемки ут иль- сырья.
ВНИМ АНИЕ! Не бросайте в огонь и не деформ ируйте аккум улятор ы, так ка к это
может п ривес ти к взры ву или утечке токсичных м атери алов.
За дополните льной и нформ ацией о п овторн ом испо льзов ании ма териа лов
обращайтесь, пожалуйста, на сайт www.remington-europe.com
Прибор прошел проверку и не имеет дефектов. Мы гарантируем отсутствие в приборе
дефектов, возникающих из-за некачественных материалов или некачественной сборки
в течение гарантийного срока со дня покупки прибора. Если в течение гарантийногоt
срока Ваш прибор выйдет из строя, мы – при наличии чека – бесплатно отремонтируем
его или заменим на новый. Срок гарантии тем самым продляется. В случае поломки
прибора
свяжитесь по телефону с сервисным центром Remington в Вашем регионе
Адреса и телефоны сервисных центров можно узнать по бесплатному телефону
горячей линии 8-800-100-8011* (*звонки бесплатные по территории РФ)
Данная гар антия п редос тавляется в до полнен ие к Ваши м закон ным пра вам пот ребителя.
Гаранти я действитель на во всех стран ах, в кото рых Вы пр иобре ли приб ор у наше го
авто ризов анного дилера .
Гаранти я не расп ространяетс я на брею щие голо вки/сет ки и ножи, п оскольк у
они пр едста вляют собой из нашивающиеся дета ли. Кро ме того, г арант ия не
расп ростр аняетс я на дефе кты, во зникш ие из-за непр авиль ной эксп луатац ии приб ора,
использов ания его не по наз начению, изме нения к онстру кции или несобл юдения
инст рукций п о техни ческой э ксплуат ации и/или мер ам пред осторо жности . Гарантия
исте кает, есл и прибо р был ра зобра н или отре монти рован н е авторизова нным на ми
лицом.
Машинка для стижки волос
Производитель: Spectrum Brands Shenzhen Ltd./Спектрум Брэндс Шеньчжень Лтд.,
Китай для
Элльванген, 73479, Германия
Изделие использовать по назначению в соответствии с инструкцией по эксплуатации
Remington®’u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünlerimiz, en yüksek kalite, fonksiyonellik ve tasarım ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde dizayn edilmiştir. Yeni Remington® ürününüzü
keyifle kullanacağınızı umuyoruz. Lütfen kullanım talimatlarını dikkatle okuyunuz ve ileride
başvurmak için güvenli bir yerde saklayınız.
DİKKAT
Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şek ilde kullanınız. Remington
tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarları kullanmayınız.
Düzgün çalışmıyorsa, düşürüldüyse, hasar gördüyse veya suya düştüyse bu
Saç kesme makinesini ilk kullanımd an önce 14-16 saat şarj ediniz.
Cihazın kapalı olduğundan emin olunuz.
Şarj adaptörünü cihaza takınız, daha sonra prize takınız. Şarj göstergesi yanacaktır.
Saç kesme makinesinin şarjda bırakılmasında bir sakınca yoktur. Ancak ürün uzun bir süre
(2-3 ay) kullanılmayacaksa, prizden çekip saklayınız. Cihazı tekrar kullanmak istediğinizde tam
şarj ediniz.
Pillerin ömrünü uzatmak için her alt ı ayda bir pilleri boşaltınız ve sonrasında 14 -16 saat şarj
ediniz.
KABLOLU KULL ANIM
Şarj adaptörünü cihaza takınız, daha sonra prize takınız.
DİKKAT: Uzun süre elektrikli kullanım, pil ömrünün azalmasına yol açacaktır.
KULLANIM
Kesime başlamadan önce
Saç kesme makinesinde saç veya kir olup olmadığ ını kontrol ediniz.
Saçı kesilecek kişiyi oturtunuz ve saçlarının göz hizanızda olduğundan emin olunuz.
Kesmeden önce saçları tarayınız , düzgün ve kuru olduğundan emin olunuz .
Tar ağı takmak i çin
Tarağı dişleri yukarı bak acak şek ilde tutunuz.
Tarağın ön tarafı kesme başlığına sıkıca oturana kadar kesme başlığı üzerinde kaydırınız.