Remington HC331 User Manual

All technical modifications reserved. 03/08. TSC 08.0521
0 /INT/ HC33 Version Part No. REMINGTON
®
Registered Trade Mark of Spectrum Brands, Inc., or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA Alfred-Krupp-Str.9 73479 Ellwangen Germany www.remington-europe.com
©
2008 SBI
Уважаемый покупатель! Приобретаемый вами продукт Remington® прошел необходимую сертификацию в соответствии с требованиями российского законодательства. Подробную информацию о номере сертификата и сроке его действия вы сможете найти на сайте www.remington-products.ru.
HAIR CLIPPER
EASY TO USE HAIR CLIPPER
3.
2.
1.
4.
080521_REM_IFU_HC330_Cover.indd Spread 1 of 2 - Pages(1, 2, 3)080521_REM_IFU_HC330_Cover.indd Spread 1 of 2 - Pages(1, 2, 3) 08.07.2008 19:07:17 Uhr08.07.2008 19:07:17 Uhr
HC331
Model No. HC331
1
07/09
9
T22-28792
A
E
B
F
H
H
G
C
I
D
080521_REM_IFU_HC330_Cover.indd Spread 2 of 2 - Pages(4, 5, 6)080521_REM_IFU_HC330_Cover.indd Spread 2 of 2 - Pages(4, 5, 6) 08.07.2008 19:07:19 Uhr08.07.2008 19:07:19 Uhr
GERMANY BENELUX FRANCE DENMARK ITALY SCANDINAVIA AUSTRIA SWITZERLAND
PORTUGAL
Central Europe
00800 / 821 700 821
Mo.-Fr. 9 a.m. – 5 p.m. Central European Time (free call)
E-Mail: service@remington-europe.com www.remington-europe.com
SPAIN
MALTA
Tel. 00800 821 700 82 (free call)
UNITED KINGDOM
Tel. +44 0800 212 438 (free call)
Rayovac Europe Ltd, Watermans House, Kingsbury Crescent, The Causeway, Staines, Middlesex, TW18 3BA, UNITED KINGDOM, www.remington.co.uk
ČESKÁ REPUBLIKA
Tel. +420 487 754 605
VARTA Baterie spol. s r. o., Jindřicha z Lipé 108, 470 01 Česká Lípa, ČESKÁ REPUBLIKA, www.cz.remington-europe.com
IRELAND
Tel. +353 (0) 1 460 4711
Remington Consumer Products, Unit 7C, Riverview Business Park, New Nangor Road, Dublin 22, IRELAND, www.remington.co.uk
MAGYARORSZÁG
Tel.
POLSKA
Tel. +48 22 328 11 50
Varta Baterie Sp. z o.o., ul. Fabryczna 5, 00-446 Warszawa, POLSKA, Fax +48 22 328 11 61, www.pl.remington-europe.com
РОССИЯ
Тел.
www.remington-europe.com
TÜRKIYE
Tel. +90 212 659 01 24
TÜRKİYE, Fax +90 212 659 48 40, www.tr.remington-europe.com
U.A.E.
Tel. +9714 355 5474
, Khalid Bin Waleed Street, Al Jawhara Bldg 504, Dubai,
U.A.E., www.remington-europe.com
CROATIA
10000 Zagreb, Croatia, www.remington-europe.com
CYPRUS
Tel. +357 24-532220
www.remington-europe.com
ROMANIA
Tel. +40 21 411 92 23
TKFexpert SRL , 4th, Drumul Taberei St., sector 6, Bucharest, Romania,
www.remington-europe.com
SLOVENIA
Tel. +386 (0)
www.remington-europe.com
INTERNATIONAL SERVICE CENTRE
ООО «Компания «ПрофСервис». Россия. 121355. Москва. Ул. Ивана Франко. д.4
+7 495 741 4652
+ 34 902 10 45 17; 08.00 – 13.00; lunes – viernes (Posventa) + 34 932 070 166 (Información al consumidor final)
GREECE
Tel. +30 210 94 10 699
D. & J. DAMKALIDIS S.A, Import Agencies,44 Zefyrou str., Paleo Faliro,175 64 Athens Greece
www.remington-europe.com
Singuli d.o.o.,Primorska 3,
Tel. +385 3772 644
+36 1 3300 404
Remington Szervizközpont, 1138 Budapest, Váci út 136/a, www.remington.hu
Varta Pilleri Ticaret Ltd. Şti., .STOÇ 25.Ada Sonu Kuzey Plaza Kat 1 D4 34217 Mahmutbey/.ST
VRR Trading LLC
Thetaco Traders Ltd, 6 Aretis Street, Aradhippou Industrial Area, 7101 Aradhippou
561 66 30
Ježek Trgovina Servis d.o.o, Cesta 24.Junija 21, 1231 LJUBLJANA . Črnuče
+ 351 299 942 915
renase@presat.net
1
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE
HR
GB
Thank you for choosing Remington®. Our products are designed to meet the highest standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using your new Remington® appliance. Please read the instructions for use carefully and keep in a safe place for future reference.
CAUTION
Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use
attachments not recommended by Remington
®
.
Do not use this product if it is not working correctly, if it has been dropped or damaged, or
dropped into water.
DESCRIPTION
1.
On/Off Switch
2.
Blade set
3.
Attachment comb
4.
Charging indicator light
GETTING STARTED
CHARGING YOUR HAIRCLIPPER
Before using your hair clipper for the first time, charge for 14-16 hours.
Ensure the product is switched off. Connect the charging adaptor to the product and then to the mains.
The charging indicator will light up.
Your hair clipper cannot be overcharged. However, if the product is not going to be used for an extended period time (2-3 months), unplug it from the mains and store. Fully recharge your hair clipper when you would like to use it again.
To preserve the life of your batteries, let them run out every six months then recharge for 14-16 hours
1
ENGLISH
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_1080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_1 05.11.2008 11:48:17 Uhr05.11.2008 11:48:17 Uhr
2
HOW TO USE
BEFORE STARTING THE CUT
1.
Inspect the clipper making sure that it is free from hair and dirt.
2.
Seat the person so that their head is approximately at your eye level.
3.
Before cutting, always comb the hair so it is tangle free and dry.
TO ATTACH A COMB
Hold the comb with its teeth upward. Slide it onto and along the clipper blade until the front of the comb firmly sits against the
clipper blade (SETTING 1).
NOTE: Please make sure that the comb locking mechanism is not activated (the switch on the back of the clipper should be in the “down” position) when attaching the comb.
TO REMOVE THE COMB
Holding the clipper with the blades facing away from you, firmly push the comb upward and
away from the blades.
NOTE: Please make sure that the comb locking mechanism is deactivated (the switch on the back of the clipper should be in the “down” position) when removing the comb.
ADJUSTING THE TRIM LENGTH
The comb attachment can be adjusted to give you 4 different trim lengths. Move the comb up or down to the preferred setting and slide the switch on the back of the product up to lock the comb. To unlock it please slide the button down.
Setting Length
0 1 mm
1 6 mm
2 9 mm
312 mm
415 mm
Setting 0: without attachment
INSTRUCTIONS FOR HAIR CUTTING
NOTE: For even cutting, allow the comb attachment/blade to cut its way through the hair. Do not force it through quickly. If you are cutting for the first time, start with the highest setting.
ENGLISH
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_2080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_2 05.11.2008 11:48:17 Uhr05.11.2008 11:48:17 Uhr
comb
3
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE GB
STEP 1 – Nape of the neck – DIAGRAM A
Use setting 1 (6mm). Hold the clipper with the blade teeth pointing upwards. Begin starting at the centre of the
head at the base of the neck.
Slowly lift the clipper, working upwards and outwards through the hair, trimming just a little
at a time.
STEP 2 – Back of the head – DIAGRAM B
With setting 3 (12mm), cut the hair at the back of the head.
STEP 3 – Side of the head – DIAGRAM C
With setting 1 (6mm), trim sideburns. Then change to setting 2 (9mm) and continue to
cut to the top of the head.
STEP 4 – Top of the head – DIAGRAM D
With setting 4 (15mm), cut hair on top of the head against the direction in which the hair
normally grows.
For longer hair on top, use without a guide comb. Lift the hair on top of the head with a small
hand comb. Cut over the hand comb with the hair lifted or hold the hair between the fingers to lift it and cut it to the desired length.
Always work from the back of the head.
STEP 5 – The finishing touches – DIAGRAM E , F & G
Use the clipper without an attachment comb for close trimming around the base and sides of
the neck.
To produce a clean straight line at the sideburns, reverse the hair clipper. Place the reversed
clipper at right angles to the head, tips of the blades lightly touching the skin and then work downwards.
CARE FOR YOUR HAIRCLIPPER
Your clipper is fitted with high quality blades. To ensure long lasting performance of your clipper, clean the blades and unit regularly.
AFTER EACH USE
Ensure the clipper is switched off and disconnected from the mains. Turn the clipper to the backside. Press both buttons located above the switch the same time to open the hair pocket.
(DIAGRAM H).
Brush the accumulated hair from the blades and the hair pocket. Do not submerge the clipper
in water. After cleaning close the hair pocket. Place one or two drops of oil on the blades. Turn the clipper on to distribute the oil evenly,
wipe off any excess oil. Excess oil will cause damage to your product. To clean the unit, wipe with a damp cloth and dry immediately.
ENGLISH
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_3080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_3 05.11.2008 11:48:18 Uhr05.11.2008 11:48:18 Uhr
HR
4
NOTE: Ensure that the clipper is turned off when cleaning.
CLEANING CAUTIONS
Cleaning should only be done with a soft brush, such as the brush supplied with
the product.
Only use the light-grade oil supplied or sewing machine oil on the blades. Do not use harsh or corrosive cleaners on the units or their blades. Do not submerge in water as damage will occur.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE, OR INJURY TO PERSONS:
An appliance should never be left unattended when plugged into a power outlet. Keep the power plug and cord away from heated surfaces. Make sure the power plug and cord do not get wet. Do not unplug the product with wet hands. Do not use the product with a damaged cord. A replacement can be obtained via our
International Service Centres. Charge, use and store the product at a temperature between 15°C and 35°C. Always unplug from the mains when cleaning. Only use the parts supplied with the appliance. Keep this product out of reach of children. The use of this appliance by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can give cause to hazards. Persons responsible for their safety should give explicit instructions or supervise the use of the appliance.
PROTECT THE ENVIRONMENT
The product contains a Nickel Metal Hydride cell unit. Do not dispose of the clipper in household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at our service centres or appropriate collection sites.
ENGLISH
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_4080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_4 05.11.2008 11:48:18 Uhr05.11.2008 11:48:18 Uhr
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE GB
CAUTION:
Do not put in fire or mutilate your battery packs as they may burst or release toxic materials.
For further information on recycling see www.remington-europe.com
BATTERY REMOVAL
Ensure that the clipper is discharged of all power. First remove the comb. Open the hair pocket (DIAGRAM H). Unscrew 2 screws in the hair pocket with a screw driver. Unscrew the screw on the back housing of the clipper. (DIAGRAM I) Lift or pry the clipper halves apart, exposing the battery. Cut the wires on both ends of the battery and remove it from the shaver. The battery must be removed from the appliance before it is scrapped. The appliance must be disconnected from the supply mains when removing the battery. The battery is to be disposed of safely.
SERVICE AND WARRANTY
This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any defects that are due to faulty material or workmanship for a 2 year period from the original date of consumer purchase. If the product should become defective within the warranty period, we will repair any such defect or elect to replace the product or any part of it without charge provided there is proof of purchase. This does not mean an extension of the warranty period. In the case of a warranty simply call the REMINGTON
®
Service Center in your region.
This warranty is offered over and above your normal statutory rights.
The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised dealer.
This warranty does not include cutters which are consumable parts. Also not covered is damage to the product by accident or misuse, abuse, alteration to the product or use inconsistent with the technical and/or safety instructions required. This warranty shall not apply if the product has been dismantled or repaired by a person not authorised by us.
ENGLISH
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_5080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_5 05.11.2008 11:48:18 Uhr05.11.2008 11:48:18 Uhr
HR
6
Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Remington®-Haarschneider viel Freude. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.
ACHTUNG
Bitte verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Gebrauchszweck. Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht von Remington
®
empfohlen werden.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es
heruntergefallen ist, beschädigt wurde oder in Wasser gefallen ist.
BESCHREIBUNG
1.
Ein-/Ausschalter
2.
Schneidklingen
3.
Kammaufsatz
4.
Ladekontrollanzeige
ERSTE SCHRITTE
LADEN IHRES HAARSCHNEIDERS
Laden Sie den Haarschneider bei erstmaliger Verwendung für 14-16 Stunden.
Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet ist.
Verbinden Sie den Ladeadapter mit dem Haarschneider und schließen Sie ihn dann an das
Stromnetz an. Die Ladekontrollanzeige leuchtet auf.
Es besteht bei Ihrem Haarschneider keine Gefahr, dass Sie das Gerät überladen. Wenn Sie den Haarschneider jedoch über einen längeren Zeitraum nicht benutzen (2-3 Monate), trennen Sie ihn vom Stromnetz und verstauen Sie das Gerät. Laden Sie Ihren Haarschneider vollständig auf, wenn Sie ihn wieder benutzen möchten. Um die Laufzeit Ihrer Akkus zu erhalten, verwenden Sie den Haarschneider alle 6 Monate solange, bis die Akkus vollständig entladen sind. Laden Sie den Haarschneider dann für 14-16 Stunden.
DEUTSCH
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_6080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_6 05.11.2008 11:48:18 Uhr05.11.2008 11:48:18 Uhr
7
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE D
BENUTZUNG
BEVOR SIE MIT DEM HAARESCHNEIDEN BEGINNEN
1.
Überprüfen Sie, dass der Haarschneider frei von Haaren und Schmutz ist.
2.
Setzen Sie die Person, deren Haar Sie schneiden wollen, so, dass ihr Kopf ungefähr auf Ihrer
Augenhöhe ist.
3.
Das Haar sollte vor dem Schneiden trocken sein und durchgekämmt werden, damit es frei von Knoten ist.
AUFSETZEN EINES KAMMAUFSATZES
Halten Sie den Kammaufsatz so, dass die Zähne nach oben zeigen. Schieben Sie den Kammaufsatz von vorne über die Schneidklinge bis er sich nicht mehr weiter
schieben lässt und der Kamm an der Schneidklinge anliegt.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Kammaufsatz nicht arretiert ist (der Schalter auf der Rückseite des Haarschneiders muss sich in der unteren Position befinden), wenn der Kammaufsatz aufgesteckt oder entfernt wird.
ABNEHMEN DES KAMMAUFSATZES
Halten Sie den Haarschneider mit abgewandter Schneideinheit, schieben Sie den Kamm kräftig
nach oben und weg von der Schneideinheit.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Kammverriegelungsmechanismus deaktiviert ist (der Schalter auf der Rückseite des Haarschneiders muss sich in der unteren Position befinden), wenn der Kamm entfernt wird.
EINSTELLEN DER SCHNITTLÄNGE
Der Kammaufsatz kann auf vier verschiedene Schnittlängen eingestellt werden. Bewegen Sie den Kammaufsatz nach oben oder unten, bis die gewünschte Einstellung erreicht ist. Arretieren Sie ihn dann, indem Sie den Schalter auf der Rückseite des Geräts nach oben schieben. Zum Entriegeln den Schalter wieder nach unten schieben.
Einstellung Länge
0 1 mm
1 6 mm
2 9 mm
312 mm
415 mm
Einstellung 0: ohne Kammaufsatz
DEUTSCH
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_7080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_7 05.11.2008 11:48:18 Uhr05.11.2008 11:48:18 Uhr
HR
8
HINWEISE FÜR DAS HAARESCHNEIDEN
HINWEIS: Um ein gleichmäßiges Ergebnis zu erzielen, sollten Sie den Kammaufsatz/die Schneidklinge niemals mit Druck und zu schnell durch das Haar führen. Wenn Sie zum ersten Mal diesen Haarschneider verwenden, beginnen Sie mit der maximalen Längeneinstellung.
SCHRITT 1 – Nacken – DIAGRAM A
Verwenden Sie Einstellung 1 (6 mm) Halten Sie den Haarschneider so, dass die Zähne nach oben zeigen. Beginnen Sie mit dem
Schneiden am Haaransatz in der Mitte des Nackens.
Führen Sie den Haarschneider langsam vom Nacken weiter nach oben und zu den Seiten des
Kopfes.
SCHRITT 2: Hinterkopf – Abb. B
Schneiden Sie das Haar am Hinterkopf mit der Einstellung 3 (12 mm).
SCHRITT 3 – Seiten – DIAGRAM C
Schneiden Sie die Koteletten mit der Einstellung 1 (6 mm).
Stellen Sie dann auf 2 (9mm) für die Seitenpartie.
SCHRITT 4 – Obere Kopfpartie – DIAGRAM D
Mit der Einstellung 4 (15 mm) schneiden Sie des Haar am Oberkopf gegen seine
Wuchsrichtung.
Verwenden Sie bei längerem Haar keinen Kammaufsatz. Heben Sie das Haar mit einem kleinen
Handkamm vom Kopf ab. Schneiden Sie dann das Haar über den Kamm oder halten Sie es zwischen den Fingern und schneiden Sie die gewünschte Länge ab.
Beim Schneiden sollten Sie stets hinter der Person stehen, deren Haare Sie schneiden.
SCHRITT 5 – Letzte Feinheiten – DIAGRAM E, F &G
Verwenden Sie den Haarschneider ohne Kammaufsatz für ein präzises Trimmen der
Nackenlinie und der Koteletten.
Um die Koteletten gerade abzuschneiden, drehen Sie den Haarschneider entgegen der
gewohnten Schneidhaltung. Setzen Sie die Schneidklinge im rechten Winkel vorsichtig auf die Haut auf und bewegen Sie den Haarschneider dann nach unten.
PFLEGEHINWEISE
Ihr Haarschneider ist mit qualitativ hochwertigen Schneidklingen ausgestattet. Die regelmäßige Reinigung der Klingen und des Haarschneiders ermöglicht eine lang anhaltende und gleichbleibende Leistungsfähigkeit.
DEUTSCH
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_8080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_8 05.11.2008 11:48:18 Uhr05.11.2008 11:48:18 Uhr
9
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE D
NACH DEM GEBRAUCH
Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Drehen Sie den Haarschneider um. Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten oberhalb des Schalters, um die Haarauffangkammer
zu öffnen. (Abb. H)
Bürsten Sie die Haare von den Klingen und der Haarkammer. Tauchen Sie den Haarschneider
niemals vollständig in Wasser ein. Schließen Sie nach der Reinigung die Haarauffangkammer wieder. Geben Sie einen oder zwei Tropfen Öl auf die Klingen. Schalten Sie den Haarschneider ein,
um das Öl gleichmäßig zu verteilen. Wischen Sie überschüssiges Öl ab, da dadurch das Gerät
beschädigt werden kann. Wischen Sie den Haarschneider mit einem feuchten Tuch ab, um ihn zu reinigen und trocknen
Sie ihn sofort danach ab.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet ist, während Sie ihn reinigen.
HINWEISE ZUM REINIGEN
Für die Reinigung darf nur eine weiche Bürste, wie z. B. die mit dem Gerät mitgelieferte
Bürste, verwendet werden. Verwenden Sie zum Ölen der Klingen nur das mitgelieferte Pflege oder Nähmaschinenöl. Benutzen Sie keine starken oder ätzenden Mittel für die Reinigung des Geräts oder der
Klingen. Tauchen Sie Ihren Bartschneider niemals vollständig in Wasser ein, da das Gerät dadurch
beschädigt werden kann.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG – ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN, STROMSCHLÄGEN, FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONEN:
Ein Elektrogerät sollte niemals unbeaufsichtigt sein, wenn es mit einer Strom führenden
Steckdose verbunden ist. Halten Sie den Netzstecker und das Netzkabel von warmen Oberflächen fern. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker und das Netzkabel nicht nass werden. Berühren Sie den Netzstecker und das Netzkabel des Geräts nur mit trockenen Händen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Ein Ersatzteil können
Sie über unsere internationalen Servicecenter beziehen.
DEUTSCH
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_9080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_9 05.11.2008 11:48:18 Uhr05.11.2008 11:48:18 Uhr
HR
10
DEUTSCH
Laden, benutzen und bewahren Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen
15°C und 35°C auf. Achten Sie darauf, das Gerät stets vom Stromnetz zu trennen, wenn Sie es reinigen. Verwenden Sie nur solche Teile, die zusammen mit dem Gerät geliefert wurden. Dieses Gerät nicht in Reichweite von Kindern aufbewahren. Die Verwendung dieses
Gerätes durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnde Erfahrung und Kenntnissen birgt Sicherheitsrisiken. Die
Anwendung sollte daher von einer Aufsichtsperson genau erklärt und überwacht werden.
SCHÜTZEN SIE UNSERE UMWELT
Dieses Gerät enthält einen Nickel-Metall-Hydridakku. Werfen Sie den Haarschneider nicht in den Hausmüll, wenn Sie ihn nicht mehr benutzen. Sie können ihn bei unseren Servicecentern oder bei geeigneten Sammelstellen entsorgen.
ACHTUNG:
Akkus nicht ins Feuer werfen oder öffnen. Akkus können explodieren oder giftige Stoffe freisetzen.
Für weitere Informationen zum Thema Recycling siehe www.remington-europe.com
ENTFERNEN DES AKKUS
Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider vollständig entladen ist. Entfernen Sie zuerst den Kammaufsatz. Öffnen Sie die Haarauffangkammer (Abb. H). Entfernen Sie die zwei Schrauben in der Haarauffangkammer mit einem Schraubendreher. Lösen Sie die Schraube an der Rückseite des Haarschneidergehäuses. (Abb. I) Ziehen Sie die Haarschneiderhälften auseinander, um an den Akku zu gelangen. Lösen Sie die Drähte an beiden Enden des Akkus und nehmen Sie den Akku aus dem
Haarschneider. Der Akku muss aus dem Gerät entfernt werden, bevor Sie es entsorgen. Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein, wenn Sie den Akku entfernen. Der Akku ist ordnungsgemäß zu entsorgen.
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_10080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_10 05.11.2008 11:48:18 Uhr05.11.2008 11:48:18 Uhr
11
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE D
DEUTSCH
SERVICE UND GARANTIE
Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. Remington® gewährt für dieses Produkt eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder Verarbeitung zurückzuführen sind, für die Dauer der Garantie ab dem Datum des Originalkaufbelegs. Tritt während der Garantiezeit ein Fehler am Gerät auf, wird es kostenfrei repariert oder ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorliegt. Dies führt nicht zu einer Verlängerung der Garantiezeit. Rufen Sie in einem Garantiefall kostenlos das Remington
®
-Servicecenter unter 00800 821
700 821 an.
Diese Garantie berührt nicht die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche.
Die Garantie erstreckt sich auf alle Länder, in denen unser Produkt über einen Vertragshändler verkauft wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder fehlerhafte Verwendung, Missbrauch, Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen Gebrauch entgegen den technischen Anleitungen oder Sicherheitshinweisen zurückzuführen sind. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn das Gerät von einer Person demontiert oder repariert wurde, die nicht von Remington
®
autorisiert wurde.
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_11080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_11 05.11.2008 11:48:19 Uhr05.11.2008 11:48:19 Uhr
HR
12
Dank u voor het kiezen van Remington®. Onze producten zijn ontwikkeld om aan de hoogste normen t.a.v. kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te voldoen. Wij hopen dat u uw nieuwe Remington® product met veel plezier zult gebruiken. Lees a.u.b. eerst de instructies goed door en bewaar deze op een veilige plaats, voor toekomstig gebruik.
LET OP
Gebruik dit product alleen waar het voor bedoeld is, zoals in deze handleiding beschreven.
Gebruik geen hulpstukken die niet door Remington
®
worden geadviseerd.
Gebruik dit product niet als het niet op de juiste wijze werkt, als het product gevallen of
beschadigd is, of in het water gevallen is.
BESCHRIJVING
1.
Aan/Uit-schakelaar
2.
Snijbladenset
3.
Opzetkam
4.
Lampje oplaadindicator
INLEIDING
OPLADEN VAN UW TONDEUSE
Voordat u de haartondeuse voor de eerste keer gebruikt, moet deze 14-16 uur worden opgeladen.
Zorg ervoor dat het product is uitgeschakeld. Sluit de oplaadadapter aan op het product en steek deze vervolgens in het stopcontact. De
laadindicator zal gaan branden.
De tondeuse kan niet teveel worden opgeladen. Als de tondeuse echter gedurende langere tijd (2-3 maanden) niet gebruikt wordt, trek deze dan uit het stopcontact en berg deze op. Als u het dan weer wilt gebruiken, moet u de tondeuse eerst weer geheel opladen.
Om de levensduur van de batterijen te behouden, moet u deze elke zes maanden helemaal ‚leegmaken’ en vervolgens gedurende 14-16 uur weer helemaal opladen.
NEDERLANDS
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_12080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_12 05.11.2008 11:48:19 Uhr05.11.2008 11:48:19 Uhr
13
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE NL
GEBRUIK
VOORDAT U DE TONDEUSE GAAT GEBRUIKEN
1.
Inspecteer de tondeuse en zorg ervoor dat er geen haar of vuil in de tondeuse zit.
2.
Zorg ervoor dat de persoon zo gaat zitten dat zijn/haar hoofd zich ongeveer op uw
ooghoogte bevindt.
3.
Kam het haar altijd, voordat u de tondeuse gebruikt, zodat het droog is en zonder
haarklitten.
OM EEN KAM TE BEVESTIGEN
Houd de kam met de tanden naar boven gericht. Schuif het op en langs het tondeuseblad, totdat de voorkant van de kam stevig tegen het
tondeuseblad aanzit.
Let op: controleer of het vergrendelmechanisme van de kam gedeactiveerd is (de schakelaar op de achterzijde van de tondeuse moet in de stand “Omlaag” staan) voordat u de kam verwijdert.
OM DE KAM TE VERWIJDEREN
Houd de tondeuse vast, terwijl de bladen van u afwijzen. Druk de kam krachtig omhoog en van
de bladen af.
Let op: controleer of het vergrendelmechanisme van de kam gedeactiveerd is (de schakelaar op de achterzijde van de tondeuse moet in de stand “Omlaag” staan) voordat u de kam verwijdert.
INSTELLEN VAN DE TRIMLENGTE
De opzetkam kan zo worden aangepast dat u over 4 verschillende trimlengtes beschikt. Voor de gewenste stand beweegt u de kam omhoog of omlaag en schuift u de schakelaar op de achterzijde van het product omhoog om de kam te vergrendelen. Schuif de knop omlaag om te ontgrendelen.
STAND HAARLENGTE
0 1 mm
1 6 mm
2 9 mm
312 mm
415 mm
Stand 0: zonder opzetkam
NEDERLANDS
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_13080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_13 05.11.2008 11:48:19 Uhr05.11.2008 11:48:19 Uhr
HR
14
NEDERLANDS
INSTRUCTIES VOOR HET KNIPPEN VAN HAAR
Let op: laat de opzetkam/het blad zelf zijn weg door haar knippen voor een gelijkmatig resultaat. Forceer geen snelle beweging. Begin met de hoogste stand als u voor de eerste keer trimt.
STAP 1 – Achterkant van de nek – DIAGRAM A
Gebruik stand 1 (6 mm). Houd de tondeuse vast met de bladtanden naar boven gericht. Begin in het midden van het
hoofd aan de onderkant van de nek. Beweeg de tondeuse langzaam omhoog en zijwaarts door het haar, waarbij u telkens slechts
weinig haar verwijdert.
STAP 2 – Achterkant van het hoofd – DIAGRAM B
Trim het haar op de achterzijde van het hoofd op stand 3 (12 mm).
STAP 3 – Zijkant van het hoofd – DIAGRAM C
Trim de bakkebaarden op stand 1 (6 mm). Schakel vervolgens naar stand 2 (9 mm) en ga
verder met het trimmen van de bovenkant van het hoofd.
STAP 4 – Bovenkant van het hoofd – DIAGRAM D
Trim het haar bovenop het hoofd op stand 4 (15 mm), tegen de normale haargroeirichting in. Gebruik bij langer haar bovenop het hoofd geen kamgeleider. Til het haar bovenop het hoofd
met een kleine handkam op. Knip dan over de handkam heen met het haar opgetild of houd
het haar tussen de vingers om het op te tillen en knip het af op de gewenste lengte.
Werk altijd vanaf de achterkant van het hoofd.
STAP 5 – De laatste hand leggen – DIAGRAM E, F &G
Gebruik de tondeuse zonder een kamphulpstuk voor glad trimmen rondom de onderkant en
zijkanten van de nek. Gebruik de oorkamgeleiders voor een mooie, strakke lijn rondom elk oor. Kies de benodigde
oorkamgeleider, houd de tondeuse in een hoek en beweeg langzaam rondom elk oor naar de
achterkant van de nek. Voor een mooie, rechte lijn van de bakkebaarden, keer de tondeuse om. Plaats de
omgekeerde tondeuse loodrecht op het hoofd, waarbij de toppen van de snijbladen de huid
lichtjes aanraken en beweeg de tondeuse dan omlaag.
VERZORGING VAN UW TONDEUSE
De tondeuse is voorzien van bladen van zeer hoogwaardig . Maak de bladen regelmatig schoon om hem langdurig goed te laten functioneren.
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_14080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_14 05.11.2008 11:48:19 Uhr05.11.2008 11:48:19 Uhr
15
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE NL
NEDERLANDS
NA ELK GEBRUIK
Zorg ervoor dat de tondeuse is uitgeschakeld en uit het stopcontact is getrokken. Draai de tondeuse op de rug. Druk tegelijk op beide knoppen boven de schakelaar en open het haarbakje. (AFBEELDING H) Borstel het opgehoopte haar van de bladen en uit het haarbakje. Dompel de tondeuse niet in
water. Sluit het haarbakje na het reinigen. Breng een of twee druppeltjes olie op de bladen aan. Zet de tondeuse aan om de olie
gelijkmatig te verdelen en veeg overtollige olie weg. Overtollige olie zal uw product
beschadigen. Veeg de tondeuse met een vochtige doek schoon om hem te reinigen, en droog hem direct af.
Let op: zorg ervoor dat de trimmer tijdens het schoonmaken is uitgeschakeld.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET REINIGEN
Gebruik voor het reinigen alleen een zacht borsteltje, zoals het meegeleverde borsteltje. Gebruik alleen de bijgeleverde dunne olie of naaimachineolie op de bladen. Gebruik geen ruwe of corrosieve reinigingsmiddelen voor de houders of de snijbladen. Niet in water onderdompelen omdat het product daardoor zal worden beschadigd.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING - OM HET RISICO VAN BRANDWONDEN, ELEKTROCUTIE, BRAND OF PERSOONLIJK LETSEL TE VOORKOMEN:
Een product dat in een stopcontact is gestoken, mag nooit zonder toezicht worden
achtergelaten. Houd de stekker en het snoer uit de buurt van warmtebronnen. Zorg ervoor dat de stekker en het snoer niet nat worden. De stekker van het product niet met natte handen uit het stopcontact nemen of in het
stopcontact steken. Gebruik het product niet als het snoer is beschadigd. Een reservesnoer kan worden besteld
bij onze Internationale Service Centra. Laad, gebruik en berg het product op bij een temperatuur tussen 15°C en 35°C Vóór het reinigen dient het product altijd van de stroomvoorziening gescheiden te worden. Gebruik alleen de bijgeleverde dunne olie of naaimachineolie op de bladen. Gebruik uitsluitend de onderdelen die bij het apparaat meegeleverd zijn.
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_15080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_15 05.11.2008 11:48:19 Uhr05.11.2008 11:48:19 Uhr
HR
16
Dit product buiten het bereik van kinderen houden. Het gebruik van dit product door
personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale mogelijkheden of personen die een
gebrek aan ervaring of kennis hebben, kan tot gevaarlijke situaties leiden. De personen die
voor hun veiligheid verantwoordelijk zijn, dienen expliciete instructies te geven of toezicht
op het gebruik van het product te houden.
BESCHERM HET MILIEU
Het product bevat een nikkel-metaal-hydride accueenheid. Werp de tondeuse aan het eind van de gebruiksduur niet bij het huishoudelijk afval. De tondeuse kan via onze servicecentra of daarvoor bestemde inzamelpunten worden afgevoerd.
WAARSCHUWING:
Niet in vuur werpen of uw accueenheid beschadigen omdat deze kunnen barsten of giftige materialen kunnen afgeven.
Voor informatie over recycling kijk op www.remington-europe.com
ACCU VERWIJDEREN
Controleer of de tondeuse geheel ontladen is. Verwijder eerst de kam. Open het haarbakje (AFBEELDING H). Schroef de 2 schroeven in het haarbakje los met een schroevendraaier. Draai de schroef op de achterzijde van de behuizing los. (AFBEELDING I) Til of trek de helften van de tondeuse van elkaar om de accu bloot te leggen. Knip de draden aan beide zijden van de accu door en verwijder ze van het scheerapparaat. Indien u het apparaat weggooit, dient u de batterij dient uit het apparaat te halen. Haal de stekker uit het stopcontact, voordat u de batterij uit het apparaat haalt. Als de batterij leeg is, zal deze op een veilige wijze (bijvoorbeeld chemisch afval) afgevoerd
moeten worden.
NEDERLANDS
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_16080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_16 05.11.2008 11:48:19 Uhr05.11.2008 11:48:19 Uhr
17
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE NL
SERVICE EN GARANTIE
Dit product is gecontroleerd en is vrij van gebreken. Wij garanderen voor de garantieperiode vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum dat dit product vrij is van gebreken ten aanzien van materiaal en afwerking. Mocht het product binnen de garantieperiode defect gaan, dan zullen wij het product naar eigen inzicht kosteloos geheel vervangen of gedeeltelijk repareren, mits een bewijs van aankoop kan worden overhandigd. Dit zal de garantietermijn echter niet verlengen. Neem bij claims gewoon contact op met het Remington
®
Service Center in uw regio.
Deze garantie prevaleert en geldt in aanvulling op normaal geldende wettelijke consumentenrechten..
Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via geautoriseerde dealers werd verkocht Deze garantie geldt niet ten aanzien van beschadigingen aan het product ten gevolge van een ongeluk of verkeerd gebruik, misbruik, gevolgen van aan het product aangebrachte wijzigingen of het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzingen, of vereiste technische instructies en/of veiligheidsinstructies. De garantie is niet van toepassing indien het product door derden werd gedemonteerd of werd gerepareerd door een persoon die hiervoor geen (schriftelijke) autorisatie van ons heeft ontvangen.
NEDERLANDS
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_17080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_17 05.11.2008 11:48:19 Uhr05.11.2008 11:48:19 Uhr
HR
18
Merci d‘avoir choisi Remington®. Nos produits sont conçus pour répondre aux exigences les plus élevées de qualité, de performance et de design Nous espérons que vous aurez plaisir à utiliser votre nouvelle tondeuse Remington
®
. Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver en un lieu sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
ATTENTION
Cet appareil ne doit servir qu‘à l‘utilisation décrite dans ce manuel. N‘utilisez que les
accessoires recommandés par Remington
®
.
N‘utilisez pas ce produit s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il est tombé, s‘il est
endommagé, ou s‘il a été immergé dans l‘eau.
DESCRIPTION
1.
Interrupteur marche/arrêt
2.
Bloc de lames
3.
Le guide de coupe
4.
Voyant de chargement
AVANT TOUTE UTILISATION
CHARGER VOTRE TONDEUSE A CHEVEUX
Avantla première utilisation, chargez votre tondeuse pendant 14 à 16 heures.
Assurez-vous que l’appareil soit bien éteint. Branchez le chargeur à l’appareil puis au secteur. Le témoin de charge s’allume.
Votre tondeuse ne peut pas faire l’objet d’un excès de charge. Cependant, s’il est prévu que le produit ne soit pas utilisé pendant une longue période (2 à 3 mois), veuillez le débrancher du secteur et le ranger. Rechargez complètement votre tondeuse lorsque vous souhaitez la réutiliser.
Pour prolonger la durée de vie de vos batteries, laissez-les se décharger entièrement tous les 6 mois puis rechargez-les pendant 14 à 16 heures.
FRANÇAIS
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_18080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_18 05.11.2008 11:48:19 Uhr05.11.2008 11:48:19 Uhr
19
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE F
CONSEILS D’UTILISATION
AVANT DE COMMENCER LA COUPE
1.
Vérifiez que de cheveux ou saletés ne soient bloqués entre les lames.
2.
Faites asseoir la personne de manière à ce que sa tête soit à peu près au niveau de vos yeux.
3.
Peignez toujours les cheveux avant de les couper afin qu’ils soient démêlés et secs.
POUR FIXER UN PEIGNE DE COUPE À LA TONDEUSE
Tenez le peigne les dents vers le haut. Faites glisser le peigne au dessus et le long de la lame de tondeuse jusqu’à ce que le devant du
peigne soit fixé fermement contre la lame.
Remarque : Assurez vous que le mécanisme de verrouillage du guide de coupe soit désactivé (le bouton situé à l’arrière de la tondeuse devrait être en position basse lorsque vous ôtez le guide de coupe.)
POUR RETIRER LE PEIGNE
Tenez la tondeuse de manière à ce que les lames ne soient pas dirigées vers vous et poussez
fermement le peigne vers le haut pour le dégager des lames.
Remarque : Assurez vous que le mécanisme de verrouillage du guide de coupe soit désactivé (le bouton situé à l’arrière de la tondeuse devrait être en position basse lorsque vous ôtez le guide de coupe.)
RÉGLER LA LONGUEUR DE COUPE
Le guide de coupe peut être ajusté pour obtenir 4 hauteurs de coupe différentes. Déplacez le guide de coupe vers le haut ou vers le bas selon le réglage désiré et faites glisser vers le haut le bouton situé à l‘arrière de l’appareil afin de verrouiller le guide. Pour le déverrouiller, faites glisser le bouton vers le bas.
Réglage
Hauteur de coupe
0 1 mm
1 6 mm
2 9 mm
312 mm
415 mm
Position de réglage 0 : sans le guide de coupe
FRANÇAIS
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_19080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_19 05.11.2008 11:48:20 Uhr05.11.2008 11:48:20 Uhr
HR
20
CONSEILS POUR REUSSIR VOTRE COUPE DE CHEVEUX
Remarque : Pour une coupe régulière, laissez le guide de coupe ou la lame couper à travers les cheveux. Ne forcez pas la coupe rapidement. Pour une première coupe, démarrez avec la position de réglage la plus haute.
ETAPE 1 – La nuque – Schéma A
Utilisez la position de réglage 1 (6mm). Tenez la tondeuse verticalement avec la lame dirigée vers le haut. Commencez à couper les
cheveux au milieu à l’arrière en remontant depuis la nuque vers le sommet du crâne.
Déplacer lentement la tondeuse dans les cheveuxde bas en haut, en ne coupant qu’une petite quantité de cheveux à la fois.
ÉTAPE 2 – L‘arrière de la tête - Schéma B
Avec la position de réglage 3 (12 mm), coupez les cheveux à l’arrière de la tête.
ETAPE 3 – Les côtés de la tête – Schéma C
Avec la position de réglage 1 (6 mm), coupez les pattes. Choisissez ensuite le réglage plus long
(2 ou 9 mm) et continuez de couper les cheveux du haut de la tête.
ETAPE 4 – Le sommet de la tête – Schéma D
À l’aide du guide de coupe de 15 mm ou de 18 mm, coupez les cheveux sur le dessus de la
tête dans le sens contraire de la pousse des cheveux.
Pour que les cheveux soient plus longs sur le sommet du crâne, utilisez l’appareil sans peigne
de coupe. Soulevez les cheveux du dessus de la tête avec un petit peigne classique et coupez au dessus du peigne ou bien tenez les cheveux entre les doigts pour les soulever et coupez à la longueur souhaitée.
Travaillez toujours à partir de l’arrière de la tête.
ETAPE 5 – Les finitions – Schéma E, F &G
Utilisez la tondeuse sans peigne pour une longueur ultra courte sur la nuque. Utilisez les
guides de coupe spécifiques oreilles pour obtenir un contour net. Avec le guide de coupe oreilles, penchez la tondeuse et coupez autour des oreilles jusqu’à la nuque.
Pour obtenir une ligne nette et droite le long des pattes, retournez la tondeuse. Tenez-la à
angle droit par rapport à la tête, en appuyant légèrement l’extrémité des lames sur la peau et en coupant du haut vers le bas.
ENTRETIEN DE VOTRE TONDEUSE A CHEVEUX
Votre tondeuse est équipée de lames de grande
qualité.
Pour garantir l‘efficacité de votre tondeuse au fil des utilisations, nettoyez régulièrement
les lames et la tête.
APRES CHAQUE UTILISATION
Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte et qu’elle soit débranchée du secteur. Tourner votre tondeuse vers l’arrière.
FRANÇAIS
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_20080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_20 05.11.2008 11:48:20 Uhr05.11.2008 11:48:20 Uhr
21
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE F
Afin d’ouvrir le compartiment à cheveux, appuyez simultanément sur les deux boutons situés
au-dessus du bouton marche/arrêt. (FIGURE H)
À l’aide de la brosse, éliminez les cheveux accumulés sur les lames et dans le compartiment.
Ne pas immerger la tondeuse dans l‘eau. Refermez le compartiment à cheveux après son nettoyage. Déposez une ou deux gouttes d’huile sur les lames. Allumez la tondeuse pour bien répartir
l’huile, puis essuyez tout excédent. Un excédent d‘huile endommagerait votre appareil. Pour nettoyer l’appareil, frottez-le avec un chiffon humide et séchez-le immédiatement.
Remarque : Assurez-vous que la tondeuse est éteinte lorsque vous la nettoyez.
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DU NETTOYAGE
Le nettoyage doit se faire uniquement avec une brosse douce comme celle fournie avec le
produit. Pour les lames, utilisez uniquement l‘huile légère fournie ou de l’huile pour machine à coudre. Ne pas utiliser de produits de nettoyage corrosifs sur les unités ou sur les lames. Ne pas immerger dans l’eau sous peine de dommages irréversibles.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
AVERTISSEMENT – POUR EVITER TOUTRISQUE DE BRULURE, D’ELECTROCUTION, D’INCENDIE OU DE BLESSURE:
Un appareil branché à une prise électrique ne devrait jamais être laissé sans surveillance. Tenez la fiche et le cordon d’alimentation à l’écart des surfaces chaudes. Ne jamais mouiller la fiche et le cordon d’alimentation. Ne pas brancher ou débrancher l’appareil avec des mains mouillées. Ne pas utiliser le produit si le cordon est endommagé. Vous pouvez obtenir un cordon de
remplacement auprès de l’un de nos Centres de service après-vente internationaux. Chargez, utilisez et stockez le produit à une température comprise entre 15°C et 35°C. Débranchez toujours l’appareil du secteur avant de le nettoyer. Ce produit est destiné à un usage sans fil uniquement. N’utilisez pas la tondeuse lorsqu’elle
est branchée sur le secteur. Utilisez exclusivement les accessoires fournis avec l’appareil.
Conservez ce produit hors de portée des enfants. L’utilisation de cet appareil par des
personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience ou de savoir-faire peut se révéler dangereuse. Il est recommandé aux personnes
responsables de leur sécurité de leur donner des instructions claires ou de les surveiller lors
de l’utilisation de l’appareil.
FRANÇAIS
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_21080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_21 05.11.2008 11:48:20 Uhr05.11.2008 11:48:20 Uhr
HR
22
PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT
Le produit contient une batterie en nickel métal hybride. Ne jetez pas la tondeuse avec vos ordures ménagères à la fin de sa vie utile. Merci de rapporter votre tondeuse dans le magasin où vous avez effectué l’achat.
PRÉCAUTION:
Ne jetez pas vos batteries au feu ou ne les détruisez pas car elles pourraient éclater ou dégager des matériaux toxiques.
Pour davantage d‘informations sur le recyclage de nos produits, consultez
www. remington-europe.com
RETRAIT DE LA BATTERIE
Assurez-vous que la tondeuse soit entièrement déchargée. Retirez d’abord le guide de coupe. Ouvrez le compartiment à cheveux (FIGURE H). À l’aide d’un tournevis, dévissez les deux vis à l’intérieur du compartiment à cheveux. Dévissez la vis située à l’arrière du boîtier de la tondeuse. (FIGURE I) Soulevez ou séparez les deux parties de la tondeuse pour exposer la batterie. Sectionnez les câbles à chaque extrémité de la batterie et retirez-la du boîtier. La batterie doit être retirée avant de jeter l’appareil. L’appareil doit être débranché du secteur pour retirer la batterie. La batterie doit être déposée dans un container en vue d’un recyclage.
SERVICE ET GARANTIE
Ce produit a été contrôlé et ne présente aucun défaut. Nous garantissons ce produit contre tout défaut de fabrication ou matériel pendant la durée de garantie, à compter de la date d‘achat initiale. Si ce produit devenait défectueux durant la période de garantie, veuillez vous adresser au magasin où vous avez effectué l’achat qui procédera à un échange, sur présentation d‘une preuve d‘achat. Cela n‘implique aucune prolongation de la période de garantie. La garantie s‘applique à tous les pays dans lesquels notre produit a été vendu par un revendeur agréé. Cette garantie n‘inclut pas les dégâts causés à l‘appareil suite à un accident, une mauvaise utilisation, une utilisation abusive, une modification du produit ou une utilisation ne respectant pas les consignes techniques et/ou de sécurité. Cette garantie ne s‘applique pas si le produit a été démonté ou réparé par une personne non autorisée par Remington
®
.
FRANÇAIS
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_22080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_22 05.11.2008 11:48:20 Uhr05.11.2008 11:48:20 Uhr
23
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE E
Gracias por elegir Remington®. Nuestros productos están diseñados para satisfacer las necesidades más exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute utilizando su nuevo producto Remington®. Por favor lea atentamente las instrucciones de uso y guárdelas en un lugar seguro para futura consulta.
ADVERTENCIA
Utilice este aparato sólo para el uso previsto según lo descrito en este manual. No utilice
accesorios no recomendados por Remington
®
.
No utilice este producto si no está funcionando correctamente, si se ha caído al suelo o al
agua o si ha sido dañado.
DESCRIPTION
1.
Botón de encendido/apagado
2.
Conjunto de cuchillas
3.
Peine guía accesorio
4.
Luz indicadora de carga
CÓMO EMPEZAR
PROCESO DE CARGA DEL CORTAPELOS
Antes de utilizar el aparato por primera vez, cárguelo durante 14-16 h.
Asegúrese de que el aparato esté apagado. Conecte el adaptador de carga al aparato y luego a la red eléctrica. El indicador de carga
se encenderá.
Su máquina cortapelo no puede sobrecargarse. Sin embargo, si no piensa utilizarla durante un espacio de tiempo prolongado (2-3 meses), desenchúfela de la red eléctrica y guárdela. Antes de volver a utilizarla, recárguela completamente.
Para conservar la vida útil de las baterías, deje que éstas se agoten completamente cada seis meses y luego recárguelas durante 14-16 horas.
ESPAÑOL
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_23080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_23 05.11.2008 11:48:20 Uhr05.11.2008 11:48:20 Uhr
HR
24
INDICACIONES DE USO
ANTES DE INICIAR EL CORTE
1.
Compruebe que su cortapelos no tenga pelos ni suciedad.
2.
Siente a la persona de modo que su cabeza quede aproximadamente al nivel de sus ojos..
3.
Antes de cortar, peine siempre el cabello para eliminar nudos y asegúrese de que esté seco.
PARA COLOCAR UNA GUÍA DE CORTE
Sujete la guía de corte con las púas hacia arriba. Introdúzcala sobre la cuchilla de la maquinilla hasta que la parte frontal de la guía encaje en la
misma.
Nota: Al retirar la guía, asegúrese de que el mecanismo de bloqueo de la misma esté desactivado (el interruptor de la parte posterior del cortapelo debería estar en la posición inferior „down“).
PARA RETIRAR LA GUÍA DE CORTE
Sujetando la maquinilla con las cuchillas mirando hacia el lado opuesto a usted, tire de la guía
de corte hacia arriba y sepárela de la cuchilla.
Nota: Al retirar la guía, asegúrese de que el mecanismo de bloqueo de la misma esté desactivado (el interruptor de la parte posterior del cortapelo debería estar en la posición inferior „down“).
AJUSTE DE LA LONGITUD DE CORTE
El accesorio de guía puede ajustarse para lograr 4 longitudes de corte diferentes. Mueva la
guía hacia arriba o hacia abajo hasta alcanzar la posición deseada, y deslice hacia arriba el
interruptor de la parte posterior del producto para encajarla. Para desbloquearla, deslice el
botón hacia abajo.
POSICIÓN LONGITUD
0 1 mm
1 6 m
m
2 9 mm
312 mm
415 mm
Posición 0: sin peine guía accesorio
ESPAÑOL
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_24080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_24 05.11.2008 11:48:20 Uhr05.11.2008 11:48:20 Uhr
25
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE E
INSTRUCCIONES DE CORTE DEL PELO
Nota: Para obtener un corte uniforme, deje que la guía de corte/cuchilla avance por sí sola por el pelo. No la fuerce para que corte más rápido. Si es la primera vez que utiliza el aparato, empiece por la posición más alta (4).
PASO 1 – NUCA – DIAGRAM A
Utilice la posición 1 (6 mm). Sujete la maquinilla con las púas de la guía apuntando hacia arriba. Empiece cortando por el
centro de la cabeza a la altura de la base del cuello. Suba lentamente la maquinilla por el pelo moviéndola sólo,hacia arriba y hacia fuera, y
cortando poco pelo a la vez.
PASO 2 – PARTE POSTERIOR DE LA CABEZA – DIAGRAMA B
En la posición 3 (12 mm), corte el pelo de la parte posterior de la cabeza.
PASO 3 – LADOS DE LA CABEZA – DIAGRAM C
En la posición 1 (6 mm), recorte las patillas. A continuación, cambie a la posición 2 (9 mm)
y continúe cortando en dirección a la coronilla.
PASO 4 – PARTE SUPERIOR DE LA CABEZA – DIAGRAM D
En la posición 4 (15 mm), corte el pelo de la parte superior de la cabeza en dirección
contraria a su crecimiento normal. Para dejar el pelo más largo en la parte superior, no utilice la guía de corte. Levante el
pelo de la parte superior con un pequeño peine de mano. Corte por encima del peine
con el pelo levantado o sujete el pelo entre los dedos para levantarlo y corte a la longitud
deseada.
Trabaje siempre comenzando desde la parte posterior de la cabeza.
PASO 5 – EL TOQUE FINAL – DIAGRAM E, F &G
Utilice la maquinilla sin guía de corte para obtener un corte más al ras en la base y los lados
del cuello. Utilice las guías para orejas para obtener un contorno nítido alrededor de cada oreja.
Coloque la guía adecuada, incline la maquinilla y pásela suavemente alrededor de cada oreja
hasta la parte posterior del cuello. Para obtener un contorno recto y nítido en las patillas, invierta la maquinilla. Apoye
la maquinilla invertida en ángulo recto contra la cabeza, con las puntas de las cuchillas
tocando suavemente la piel, y corte hacia abajo.
CUIDADO DEL CORTAPELOS
Su cortapelo está equipado con cuchillas de alta calidad. Para asegurar el óptimo rendimiento del cortapelo, limpie regularmente las cuchillas y la unidad.
ESPAÑOL
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_25080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_25 05.11.2008 11:48:20 Uhr05.11.2008 11:48:20 Uhr
HR
26
DESPUÉS DE CADA USO
Asegúrese de que la maquinilla esté apagada y desenchufada de la red eléctrica. Dé la vuelta al cortapelo. Pulse a la vez los dos botones situados encima del interruptor para abrir el depósito de
pelo. (DIAGRAMA H) Retire, usando un cepillo, el pelo acumulado en las cuchillas y en el depósito de pelo. No
sumerja el cortapelo en agua. Cierre el depósito de pelo después de limpiarlo. Aplique una o dos gotas de aceite sobre las cuchillas. Encienda el cortapelo para distribuir
el aceite de manera uniforme, y limpie siempre el aceite sobrante, ya que podría dañar el
producto. Para limpiar la unidad, use un paño húmedo y séquela inmediatamente.
Nota: Al limpiar el cortapelo, asegúrese de que está apagado.
ADVERTENCIAS DE LIMPIEZA
Para la limpieza sólo debe utilizarse un cepillo suave como el que se suministra con el
producto. Para las cuchillas, utilice únicamente el aceite de baja graduación suministrado con el producto,
o bien aceite para máquinas de coser. No utilice productos de limpieza agresivos o corrosivos para limpiar el aparato o las cuchillas. No lo sumerja en agua, ya que de lo contrario se dañará.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, DESCARGAS ELÉCTRICAS, INCENDIO O LESIONES :
Nunca deje enchufado un aparato cuando usted esté presente. Mantenga el enchufe y el cable alejados de superficies calientes. Asegúrese de que el enchufe y el cable no se mojen. No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos mojadas. No utilice este producto si el cable está dañado. Puede adquirir un cable nuevo a través de
cualquiera de nuestros centros de servicio en todo el mundo. Cargue, utilice y guarde el aparato a una temperatura de entre 15°C y 35°C. Para limpiar el aparato, desenchúfelo siempre de la toma de corriente. Este producto es para usar exclusivamente sin cable. No utilice el cortapelo cuando esté
enchufado a la red eléctrica. Utilice únicamente los accesorios suministrados con el aparato.
ESPAÑOL
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_26080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_26 05.11.2008 11:48:20 Uhr05.11.2008 11:48:20 Uhr
27
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE E
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y de personas vulnerables que pueden
requerir atención adicional para utilizar el aparato.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Este producto contiene una unidad celular de níquel-metal-hidruro. No deposite el cortapelo en el cubo de la basura al terminar su vida útil. El depósito puede realizarse en nuestros centros de servicio postventa o en puntos de recogida apropiados.
ADVERTENCIA:
o queme ni destruya las pilas, ya que pueden estallar o liberar sustancias tóxicas.
Para más información sobre reciclaje visite nuestra página web
www.remington-europe.com
EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
Asegúrese de que el cortapelo esté completamente descargado de electricidad. Retire primero la guía de corte. Abra el depósito de pelo (DIAGRAMA H). Mediante un destornillador, retire los dos tornillos del depósito de pelo. Retire el tornillo de la carcasa posterior del cortapelo. (DIAGRAMA I) Levante o separe las dos mitades del cortapelo para dejar la batería al descubierto. Corte los cables a ambos extremos de la batería y retírela de la maquinilla. La pila debe retirarse antes de desechar el aparato. Antes de retirar la pila, desenchufe el aparato de la toma de alimentación. La pila debe desecharse por seguridad.
ESPAÑOL
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_27080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_27 05.11.2008 11:48:20 Uhr05.11.2008 11:48:20 Uhr
HR
28
SERVICIO Y GARANTÍA
Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos un plazo de garantía a partir de la fecha original de compra para cualquier defecto de material o fabricación. Si el producto se hallara defectuoso dentro del plazo de garantía, nos comprometemos a reparar cualquier defecto de este tipo o a sustituir el producto o cualquier parte del mismo sin coste adicional, siempre y cuando se presente el comprobante de compra. Esto no implica una extensión del período de garantía. En caso de garantía, llame al Centro de Servicio Remington
®
de su región.
Esta garantía excede sus derechos legales estándar como consumidor.
La garantía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a través de un distribuidor autorizado.
Esta garantía no cubre ningún tipo de daño del producto debido a un accidente o uso incorrecto, modificación o utilización distinta a lo descrito en las instrucciones técnicas y/o de seguridad. Esta garantía no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado por una persona no autorizada por nosotros.
ESPAÑA
080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_28080714_REM_IFU_HC330_22L.indd GB_28 05.11.2008 11:48:21 Uhr05.11.2008 11:48:21 Uhr
Loading...
+ 86 hidden pages