Qsc POWERLIGHT 4.0, POWERLIGHT 3.4 User Manual

User Manual
Manuel de l’utilisateur
Manual del Usuario
PL-3.4
PL-4.0
TD-000067-00
Rev. B
TD-000067-00
PowerLight
Series
21
TABLE OF CONTENTS ▼ TABLE DES MATIÈRES ▼ INHALTSVERZEICHNIS ▼ TABLA DE LAS MATERIAS
Explanation of graphical symbols ................... 2
Explication des symbole graphiques Erklärung der bildsymbole Explicación de símbolos
Declaration of Conformity .................................. 3
Déclaration de Conformité Konformitätserklärung Declaración de Conformidad
INTRODUCTION ................................................... 4
AVANT-PROPOS EINFÜHRUNG INTRODUCCIÓN
Front panel............................................................4
Panneau avant Vorderseite Panel frontal
Rear panel ............................................................ 5
Panneau arrière Rückseite Panel posterior
MOUNTING ................................................................... 6
MONTAGE BEFESTIGUNG MONTAJE
Front ....................................................................... 6
Avant Vorn Frente
Rear ....................................................................... 7
Arrière Hinten Trasera
Operating voltage (AC mains) .......................... 8
T ension d’utilisation (alimentation CA) Netz-Betriebspannung Voltaje de funcionamiento (CA)
Inputs ..................................................................... 8
Entrées Eingänge Entradas
Outputs .................................................................. 9
Sorties Ausgänge Salidas
Data Port ............................................................... 9
Port de Données Data Port Puerto de Datos
OPERATION......................................................... 10
FONCTIONNEMENT BETRIEB OPERACIÓN
Gain controls ...................................................... 10
Commandes de gain Pegelsteller Controles de ganancia
Remote power supply control......................... 10
Télécommande du bloc d’alimentation Ferneinschaltung Control remoto de alimentación
Clip limiter .......................................................... 11
Limiteur d'écrêtement Clip-Limiter Limitador anti-clip
LED indicators .................................................... 12
Indicateurs DEL LED-Anzeigen Indicadores LED
Parallel, stereo, and bridged mono ............... 13
Modes parallèle, stéreo, et mono ponté (bridgé) Stereobetrieb, Eingangsparallelschaltung, und Mono-Brückenbetrieb Paralelo, estéreo, y mono puente
PROTECTION ...................................................... 15
PROTECTION SCHUTZSCHALTUNGEN PROTECCIÓN
T urn-On/T urn-Off Muting .................................. 15
Mise en sourdine lors de la mise sous/hors tension Stummschaltung bei An-und Ausschalten Enmudecimiento de encendido/apagado
Short Circuit Protection ................................... 1 5
Protection contre les court-circuits Schutz bei Kurzschluß Protección contra corto-circuito
Clip limiting ........................................................ 1 5
Limiteur d'écrêtement Übersteuerungsbegrenzung Limitando clips
Thermal Protection ........................................... 16
Protection thermique Thermische Schutzschaltung Protección térmica
DC Fault Protection .......................................... 16
Protection contre une anomalie CC Schutz gegen Gleichspannung Protección contra corriente continua
Input/output Protection..................................... 16
Protection entrées/sorties Eingangs-/Ausgangsschutz Protección entrada/salida
SPECIFICATIONS ............................................... 17
SPÉCIFICATIONS TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES
WARRANTY INFORMATION............................ 19
INFORMATIONS DE GARANTIE GARANTIEBEDINGUNGEN INFORMACIÓN DE GARANTÍA
ADDRESS &
TELEPHONE INFORMATION.................... 2 0
ADRESSE POSTALE ET NUMÉROS ANSCHRIFT UND TELEFONNUMMERN DIRECCIÓN Y TELÉFONO
1
Explanation of graphical symbols
Explication des symboles graphiques
Erklärung der Bildsymbole
Explicación de símbolos
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to humans.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the users to the presence of important operating and mainte­nance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Le symbole éclair avec pointe de flèche à l'intérieur d'un triangle équilatéral est utilisé pour alerter l'utilisateur de la présence à l'intérieur du coffret de "tension non­isolée dangereuse" d'ampleur suffisante pour constituer un risque de choc électrique pour l'être humain.
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle équilatéral est employé pour alerter les utilisateur de la présence d'instructions importantes pour le fonctionnement et l'entretien (service) dans les documents accompagnant l'appareil.
ATTENTION!
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Das Blitzzeichen innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks warnt den Benutzer vor nicht-isolierter, gefährlicher Spannung im Inneren des Gerätes. Diese Spannung ist hoch genug, um Personen durch elektrischen Schlag zu gefährden.
Das Ausrufungszeichen innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen hin, die in den gerätebegleitenden Unterlagen aufgeführt sind.
VORSICHT
GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGES.
NICHT ÖFFNEN!
El rayo inscrito en un triángulo equilátero alerta al usuario de la presencia de voltaje peligroso no aislado dentro del producto, que pude ser de nivel suficiente como para constitutuir riesgo de descarga eléctrico para las personas.
El signo de exclamación inscrito en un triángulo equilátero alerta a los usuarios de la presencia de instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento (servicio) en la literatura que acompaña al producto.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA. NO LO ABRA.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent fire or electric shock, do not expose this equipment to rain or mois­ture.
2
ATTENTION: Pour éviter les risques de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Cet appareil ne comporte aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur. Confier l'entretien à un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT: Pour éviter le risque de choc électrique ou d'incendie, n'exposez cet appareil ni à l'humidité exces­sive ni aux projections d'eau (pluie, ruissellement, etc …)
VORSICHT: Um Gefährdung durch elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Es befinden sich keine vom Benutzer reparierbaren Teile im Inneren des Gerätes. Überlassen Sie jegliche Raparatur dem qualifizierten Fachmann.
WARNUNG: Um die Gefahr eines Brandes bzw. eine Verletzung durch elektrischen Schlag zu vermeiden, sollten Sie das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no quite la tapa. No hay en el interior nada para ajustar por el usuario. Refiera sus reparaciones a personal cualificado de servicio.
AVISO: Para impedir fuegos o descargas eléctricas, no exponga este equipo a la lluvia o la humedad.
Declaration of Conformity
Déclaration de Conformité
Konformitätserklärung
Declaración de Conformidad
96
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide rea­sonable protection against harmful interference in a resi­dential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harm­ful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and the receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit dif­ferent from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV techni­cian for help.
QSC Audio Products, Inc. declares as its sole responsibility that the above named product is in compliance with the Council Directive 89/336/EEC of 3 May 1989 on the harmonization of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility, as well as requirements of the harmonized product standard EN 55013 related to the limits and the methods of measurement of radio disturbance characteristics of broadcast receivers and associated equipment, and EN 55020, related to the electromagnetic immunity of broadcast receivers and associated equipment.
QSC Audio Products, Inc. further declares as its sole responsibility that the above named product is in compliance with the Council Directive 73/23/EEC of 19 February 1973 on the harmonization of the laws of the Member States relating to electrical equipment for use within certain voltage limits and the Council Directive 93/68/EEC of 22 July 1993 which amends the previous mentioned directive, as well as requirements of the harmonized product standard EN 60065, related to safety requirements of the harmonized product standard EN 60065, related to safety require­ments for mains operated electronic and related apparatus for household and similar general use.
QSC Audio Products Inc déclare être seul responsable que le produit nommé ci-dessus est en conformité avec la directive européenne 89/ 336/EEC du 3 mai 1989 concernant l’harmonisation des lois des états membres relatives à la compatibilité électromagnétique, ainsi que de les spécifications de la norme harmonisée EN 55013 relative aux limites et méthodes de mesure des perturbations radio des récepteurs de télédiffusion et équipements associés, et EN 55020 relative à l’immunité électromagnétique des récepteurs de télédiffusion et équipements associés.
QSC Audio Products Inc déclare de plus être seul responsable que le produit nommé ci-dessus est en conformité avec la directive européenne 73/23/EEC du 19 février 1973 concernant l’harmonisation des lois des états membres relatives aux équipements électriques pour un usage dans une certaine limite de tension, et à la directive 93/68/EEC du 22 juillet 1993 qui amende la directive précédente, ainsi qu’aux spécifications de la norme harmonisée EN 60065, relative à la sécurité pour les appareils électriques d’usage domestique et général connectés au réseau électrique.
QSC Audio Products, Inc. erklärt in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt der Ratsdirektive 89/ 336/EEC vom 3. Mai 1989 zur Gesetzesharmonisierung der Mitgliedstaaten betreffend der elektromagnetischen Kompatibilität entspricht, sowie die Erfordernisse der Einheitlichen Norm EN55013 bezüglich Grenzen und Messmethoden von Rundfunkstörungscharakteristik von Rundfunkempfängern und zugehörigen Geräten erfüllt, sowie der Einheitlichen Norm EN55020 bezüglich der elektromagnetischen Strahlungssicherheit von Rundfunkempfängern und zubehörigen Geräten.
QSC Audio Products, Inc. erklärt ferner, daß das oben bezeichnete Produkt der Ratsdirektive 72/23/EEC vom 19. Februar 1973 entspricht, in dem die Gesetzesharmonisierung der Mitgliedstaaten bezogen auf elektrische Geräte zur Benutzung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen festgelegt sind, sowie der Ratsdirektive 93/68/EEC vom 22. Juli 1993 mit Änderungsbestimmungen, sowie der Einheitlichen Produktnorm EN60065 entspricht, in der Sicherheitsbestimmungen für netzbetriebene elektronische und ähnliche Geräte für Haushaltsgebrauch oder ähnlichen
generellen Gebrauch festgelegt sind.
QSC Audio Products, Inc. declara bajo su propia responsabilidad que el producto anteriormente mencionado cumple con el Concejo Directivo 89/336/EEC del 3 de Mayo de 1989 en la armonización de las leyes de los Estados Miembros que se relacionan a la compatibilidad electromagnética, como también a los requerimientos del producto armonizado con la norma EN 55013 relacionados a los límites y métodos de medidas de perturbaciones de radio que son características de los receptores de la radiodifusión y equipo asociado, y la EN 55020 relacionada con la inmunidad electromagnética de receptores de radiodifusión y equipo asociado.
QSC Audio Products, Inc. además declara bajo su propia responsabilidad que el producto ya mencionado cumple con el Concejo Directivo 72/23/EEC del 19 de Febrero de 1973 en la armonización de la leyes de los Estados Miembros relacionados al equipo eléctrico para uso dentro de ciertos límites de voltaje y el Concejo Directivo 93/68/ EEC del 22 de Julio de 1993 el cual reforma la directiva previamente mencionada, como también los requerimientos de la norma del producto armonizado EN 60065, relacionado a los requerimientos de seguridad de los circuitos eléctricos que se operan en aparatos electrónicos relacionados para el hogar y similarmente para uso
general.
3
INTRODUCTION
AVANT-PROPOS
EINFÜHRUNG
INTRODUCCIÓN
© Copyright 1998, QSC Audio Products, Inc.
QSC® is a registered trademark, and PowerLight™ and MultiSignal Processor™ are trademarks, of QSC Audio Products, Inc. “QSC” and the QSC logo are registered with the U.S. Patent and Trademark Office.
"Combo" is a trademark of Neutrik AG.
All other trademarks are the property of their respective owners.
4
Front panel
1. Power switch
2. Protect, Standby, and Power LEDs
3. Gain control (Channel 1)
4. Clip limiter switch (Channel 1)
5. Clip, -10 dB, -20 dB and Signal LEDs (Channel 1)
6. Clip, -10 dB, -20 dB and Signal LEDs (Channel 2)
7. Clip limiter switch (Channel 2)
8. Gain control (Channel 2)
9. Mounting holes for handles
1. Commande marche/arrêt
2. DELs (Diode ElectroLuminescente) de modes Protect (protection), Standby (en attente), et Power (en fonction)
3. Commande de gain (Canal 1)
4. Sélecteur de limiteur d'écrêtement (Canal 1)
5. DELs de Clip, -10 dB, -20 dB, et Signal (Canal 1)
6. DELs de Clip, -10 dB, -20 dB, et Signal (Canal 2)
7. Sélecteur de limiteur d'écrêtement (Canal 2)
8. Commande de gain (Canal 2)
9. Trous de montage pour poignées
1. Netzschalter
2. LED-Anzeige für Schutzschaltung, Standby und Betrieb
3. Pegelsteller (Kanal 1)
4. Schalter für Clip-Limiter (Kanal
1)
5. LED-Anzeige für Clip, -10 dB, -20 dB und Signal (Kanal 1)
6. LED-Anzeige für Clip, -10 dB, -20 dB und Signal (Kanal 2)
7. Schalter für Clip-Limiter (Kanal
2)
8. Pegelsteller (Kanal 2)
9. Griffbefestigungslöcher
Panel frontalPanneau avant Vorderseite
1. Interruptor de encendido
2. Indicadores LED de Protección, “Standby” y Operación
3. Control de ganancia (Canal 1)
4. Conmutador de limitador-clip (Canal 1)
5. Indicadores LED de “Clip,” -10 dB, -20 dB y “Signal” (Canal 1)
6. Indicadores LED de “Clip,” -10 dB, -20 dB y “Signal” (Canal 2)
7. Conmutador de limitador-clip (Canal 2)
8. Control de ganancia (Canal 2)
9. Agujeros para montaje de asas
Rear panel
Panneau arrière
Rückseite
Panel posterior
1. Input barrier strip
2. Data Port (for use with QSC MultiSignal Processor)
3. Parallel/Stereo/Bridge switch
4. Input (Channel 1)
5. Input (Channel 2)
6. + Output (Channel 1)
7. + Output (Channel 2)
8. - Output (Channel 1)
9. - Output (Channel 2)
10. Cooling fan
11. Remote power supply control
12. AC mains cable
13. Rear chassis support tab
1. Bornier d’entrée
2.
Port de Données (pour utilisation avec les QSC MultiSignal Processor)
3. Sélecteur de mode Parallel/ Stereo/Bridge (Parallèle/ Stéréo/Ponté)
4. Entrée (Canal 1)
5. Entrée (Canal 2)
6. Sortie + (Canal 1)
7. Sortie + (Canal 2)
8. Sortie - (Canal 1)
9. Sortie - (Canal 2)
10. Ventilateur
11. Télécommande du bloc d’alimentation.
12. Câble d’alimentation secteur
13. Patte de support de l’arrière du châssis
1. Eingangs-Schraubanschlüsse
2. Data Port (Zum Gebrauch in Verbindung mit dem QSC MultiSignal-Prozessor)
3. Umschalter für Eingangsparallelschaltung, Stereobetrieb, Mono­Brückenschaltung
4. Eingang (Kanal 1)
5. Eingang (Kanal 2)
6. + Ausgang (Kanal 1)
7. + Ausgang (Kanal 2)
8. - Ausgang (Kanal 1)
9. - Ausgang (Kanal 2)
10. Lüfter
11. Ferneinschaltung
12. Netzkabel
13. Hintere Rackbefestigung
1. Tira de terminales de entrada
2. Puerto de datos (para uso con el QSC MultiSignal Processor)
3. Conmutador de Paralelo/ Estéreo/Puente
4. Entrada (Canal 1)
5. Entrada (Canal 2)
6. Salida + (Canal 1)
7. Salida + (Canal 2)
8. Salida - (Canal 1)
9. Salida - (Canal 2)
10. Ventilador
11. Control remoto de alimentación
12. Cable de red
13. Lengüeta de soporte de la trasera del chasis
5
M O N T A G E BEFESTIGUNG MONTAJEMOUNTING
Front
Use four mounting screws.
Avant
Utiliser quatre vis de montage.
Vorn
Benutzen Sie vier Befestigungsschrauben.
Frente
Utilice cuatro tornillos.
6
Rear
Arrière
Hinten
Trasera
Rear rack ears are optional but recommended. Kits are available from QSC’s Technical Services Department or from your local dealer/distributor.
Bien que facultatif, l’installation d’un support à l’arrière de l’amplificateur est recommandé. Un jeu de plaquettes est disponible à cet effet au département des services techniques ou chez votre marchand/ distributeur local.
Rückseitige 19"­Befestigungslaschen sind nicht im Lieferumfang, können aber von Ihrem Fachhändler bezogen werden. Diese werden an den vorhandenen Gehäuselaschen befestigt.
Las orejas traseras para montaje en rack son opcionales, pero se recomiendan. Existen “kits” disponibles de el departamento de servicios técnicos de QSC o de su distribuidor .
7
Operating voltage (AC mains)
Tension d’utilisation (alimentation CA)
Netz-Betriebspannung
Voltaje de funcionamiento (CA)
220–240V
PowerLight 4.0: 120V
Outlets/Prises de courant/ Netzanschluß/Tomas de corriente
PowerLight 3.4: 120V
The serial number label indicates the correct AC mains voltage. Connecting to the wrong voltage is dangerous and may damage the amplifier.
PowerLight 4.0 amplifiers configured for 120-volt operation are fitted with a twist-lock 30-ampere power connector and require an appropriate 30-ampere AC circuit and outlet.
PowerLight 3.4 amplifiers configured for 120-volt operation are fitted with a standard NEMA power connector and can operate safely from a standard 15-ampere AC circuit.
L ’étiquette sur laquelle est inscrit le numéro de série de l’appareil indique la tension CA appropriée. Raccorder à une source de tension inappropriée est dangereux et pourrait endommager l’amplificateur.
Les amplificateurs PowerLight 4.0 montés pour alimentation 120 volts sont équipés d'un connecteur d'alimentation 30 ampères et nécessitent un prise de courant de 30 ampères appriopriée.
Les amplificateurs PowerLight 3.4 montés pour alimentation 120 volts sont équipés d'un connecteur d'alimentation standard NEMA et peuvent fonctionner sans risque lorsque branchés sur une prise de courant standard de 15 ampères.
Das Seriennummernetikett zeigt die korrekte zulässige Betriebsspannung an. Eine andere Netzspannung kann den Verstärker beschädigen und gefährlich sein.
120-V Gerätetypen der PowerLight
4.0 haben ein 30A Netzkabel und Stecker. Sie brauchen einen 30A Netzanschluß.
120V-Gerätetypen der PowerLight
3.4 haben ein Kabel mit einem 15A NEMA-Netzstecker. Dieser Typ kann mit Standard-Netzanschluß betrieben werden.
En la etiqueta donde figura el número de serie se indica el voltaje correcto. La conexión a un voltaje equivocado es peligrosa y puede dañar el amplificador.
Los amplificadores PowerLight 4.0 configurados para un funcionamiento con 120 voltios tienen un conector de potencia de 30 amperes y requieren de una toma de corriente alterna (CA) también de
30.
Los PowerLight 3.4 configuarados para un funcionamiento con 120 voltios tienen un conector de potencia tipo NEMA estándar y pueden operar sin peligro conectado a una toma de corriente alterna de 15 amps.
Inputs
The “combo” input connectors accept standard male XLR and 6.3 mm (¼") TRS connectors, both balanced and unbalanced.
• Balanced
• Symétrique
• Symmetrisch
• Balanceado
8
Entrées
Les connecteurs d’entrée “combo” acceptent les connecteurs XLR mâles et TRS 6.3 mm (¼"), que le branchement soit symétrique ou asymétrique.
Eingänge
Die „Combo”- Eingangsbuchse kann für XLR- und 6,3 mm Klinkenstecker benutzt werden, und zwar sowohl für unsymmetrische, als auch für symmetrische.
• Unbalanced
• Asymétrique
• Unsymmetrisch
• Unbalanceado
Entradas
Los conectores “combo” de entrada aceptan tanto XLR machos como jacks de 6.3 mm (¼"), tanto balanceados como no.
You can also connect the input wires directly to the barrier strip as shown.
Vous pouvez aussi raccorder directement les fils d’entrée aux bornes tel qu’indiqué.
Sie können aber auch—wie gezeigt—die Eingangskabel direkt auf die Klemmen schrauben.
También puede conectar cables directamente a la tira de terminales de entrada.
Outputs
Strip back insulation 13 mm.
Insert wire fully; tighten barrel (use coin if necessary).
Non-European models only.
WARNING: To prevent electric shock, do not operate the am­plifier with any of the conductor portion of the speaker wire ex­posed.
Sorties
Dénuder le fil sur un maximum de 13 mm (½ puce).
Insérer le fil de façon à ce qu'aucune partie du conducteur ne soit exposée; serrer le corps du connecteur (utiliser une pièce de monnaie si nécessaire).
Modèles non-européens seulement.
AVERTISSEMENT: Afin de prévenir tout risque de choc électrique, ne pas utiliser l'amplificateur si une portion du conducteur du fil de haut­parleur est exposée.
Ausgänge
Das Kabelende nich länger als max. 13 mm abisolieren.
Das abisolierte Kabelende komplett einführen, ohne daß blanker Draht sichtbar bleibt; Klemme festdrehen. Münze benutzen, falls notwendig.
Nur bei außereuropäischen Gerätetypen.
WARNUNG: Um elektrische Schläge zu vermeiden, sollte der Verstärker nicht betrieben werden, wenn blanke Kabel­enden sichtbar sind.
Salidas
Remueva el aislamiento no más de 13 mm (½ pulgada).
Inserte el cable hasta que nungún conductor está expuesto; apriete la rosca con fuerza, usando una moneda si es necesario.
Modelos no europeos solamente.
¡AVISO! Para evitar una descarga eléctrica, no opere el amplificador si algún del cable de la bocina está expuesto.
Data Port
For use with QSC MultiSignal Processor. Uses a standard VGA cable to interconnect with MSP.
Port de Données
Pour utilisation avec les MultiSignal Processors QSC; utiliser un câble standard VGA pour l'interconnexion avec le MSP.
Data Port
Zum Gebrauch in Verbindung mit dem QSC MultiSignal-Prozessor. Zur Verbindung wird ein Standard-VGA­Kabel benutzt.
Puerto de Datos
Para uso con el MultiSignal Processor de QSC. Utiliza un cable VGA estándar para interconectar con el MSP.
9
OPERATION FONCTIONNEMENT BETRIEB
OPERACIÓN
Gain controls
Actual voltage gain of amplifier, in dB.
Remote power supply control
• One amplifier
• Un amplificateur
• Ein Verstärker
• Un amplificador
Commandes de gain
Gain de tension véritable de l’amplificateur, en dB.
Télécommande du bloc d’alimentation
Pegelsteller
Reale Spannungsverstärkung des Verstärkers in dB.
Controles de ganancia
Ganancia de voltaje del amplificador , en dB.
Ferneinschaltung Control remoto de
alimentación
• Multiple amplifiers
• Multiples amplificateurs
• Mehrere Verstärker
• Multi amplificadores
10
Clip limiter
Limiteur d'écrêtement
Clip-Limiter
Limitador anti-clip
The clip limiter will prevent continuous clipping in either amplifier channel output. Below clipping, and during short clips on peaks, the clip limiter does not act on the audio signal.
Le limiteur d'écrêtement prévient l'écrêtement continuel. Sous le niveau d'écrêtement, et pendant l'écrêtement transitoire, le limiteur n'aura pas d'effet sur le signal audio.
Der Clip-Limiter verhindert dauerhafter Übersteuerung in beiden Verstärkerausgangskanälen. Auf Signale unterhalb der Übersteuerunggrenze und bei extrem kurzen Signalspitzen reagiert der Clip-Limiter nicht.
El limitador anti-clip evita el clip de la etapa de forma continuada. Por debajo de la sefial de clip y durante breves clips debidos a picos de señal, el limitador no actuará sobre la señal de audio.
11
LED indicators
Indicateurs DEL
LED-Anzeigen
Indicadores LED
The red “PROTECT” LED glows when the amplifier goes into protect mode.
The yellow “STANDBY” LED lights only when the amplifier is in standby mode.
The green “POWER” LED indicates that the amplifier is operating.
• This red LED lights when the channel clips.
• These yellow LEDs light at 10 and 20 dB below the channel’s maximum rated output power.
La DEL rouge “PROTECT” s’allume quand l’amplificateur passe en mode protection.
La DEL jaune “STANDBY” ne s’allume que lorsque l’amplificateur est en mode attente.
La DEL verte “POWER” indique que l’amplificateur est sous tension.
• Cette DEL rouge s’allume pour indiquer l’écrêtement du signal.
• Ces DELs jaunes s’allument à 10 et 20 dB sous le niveau de puissance maximale du canal.
Aktivierung der Schutzschaltungen wird durch die rote „PROTECT”- LED angezeigt.
Die gelbe „STANDBY”-LED leuchtet nur im Standby-Betrieb.
Die grüne „POWER”-LED ist die Betriebsanzeige.
• Diese rote LED leuchtet bei Übersteuerung.
• Diese gelben LED’s leuchten bei 10 und 20 dB unterhalb der maximalen Ausgangsleistung.
El indicador LED rojo de “PROTECT” se enciende cuando se activan las protecciones.
El indicador LED amarillo de “STANDBY” se enciende cuando el amplificador está en modo “standby.”
El indicador LED verde de “POWER” se enciende cuando se el amplificador está funcionando.
• Este indicador LED rojo se enciende cuando el canal está recortando.
• Este indicadores LED amarillo se encienden a 10 y 20 dB por debajo de la potencia máxima de los canales.
• This green LED lights at about 30 dB below maximum rated output power.
NOTE: Brief, occasional clipping may be inaudible; this is normal and acceptable. If the red "CLIP" LED glows often and continuously, reduce the signal level.
12
• Cette DEL verte s’allume à 30 dB sous le niveau de puissance maximale du canal.
NOTE: Il se peut que d'écrêtement occasionel est inaudible; ça c'est normal et acceptable. Si la DEL “CLIP” allume souvent ou sans interruption, réduire le niveau de signal.
• Diese grüne LED leuchtet bei etwa 30 dB unterhalb der maximalen Ausgangsleistung.
ANMERKUNG: Gelegentliche Übersteuerung ist oft unhörbar; das ist normal und akzeptabel. Falls die „CLIP“­LED oft aufleuchtet oder sogar dauerhaft, bitte den Pegel zurücknehmen.
• Este indicador LED verde se enciende a 30 dB por debajo de la potencia máxima de los canales.
NOTA: Es posible y aceptable que recorte brevemente en ocasiones es inaudible. Si el indicador LED de recorte (“CLIP”) se enciende con frecuencia y de forma continuada, reduzca el nivel de señal.
Parallel, stereo, and bridged mono
Modes parallèle, stéreo, et mono ponté (bridgé)
Eingangsparallelschaltung, Stereobetrieb, und Mono-Brückenbetrieb
Paralelo, estéreo y mono puente
PARALLEL AND STEREO OPERATION
Parallel/Stereo/Bridge switch Sélecteur de mode Parallel/Stereo/
Connecting outputs Connexion des sorties Conexión de las salidasAusgangsanschluß
OPÉRATION EN MODES PARALLÈLE ET STÉREO
Bridge (Parallèle/Stéréo/Ponté)
EINGANGSPARALLELSCHALTUNG UND STEREOBETRIEB
Umschalter für Eingangsparallelschaltung, Stereobetrieb, Mono­Brückenschaltung
FUNCIONAMIENTO EN ESTÉREO Y PARALELO
Conmutador de Paralelo/Estéreo/ Puente
13
BRIDGED MONO OPERATION
OPÉRATION EN MODE MONO
MONO-BRÜCKENBETRIEB
FUNCIONAMIENTO EN MONO PUENTE
BRIDGED-MONO MODE CAUTION:
Output voltages higher than 100 volts rms are available between the amplifier's bridged terminals. CLASS 1 wiring methods, as specified in accordance with national and local codes, must be used to connect the amplifier to the load, and the load itself must have a sufficient power rating for use with the amplifier.
MODE BRIDGÉ MONO: ATTENTION
Des tensions de sorties de plus de 100 volts rms sont disponibles entre les bornes de l'amplificateur en mode ponté. Utiliser les méthodes de câblage de Classe 1, selon les codes nationaux et locaux, pour connecter l'amplificateur à sa charge. La charge doit être de capacité de puissance suffisante pour utilisation avec
VORSICHT BEI MONO­BRÜCKENBETRIEB:
Im Brückenbetrieb kann bei den Verstärkeranschlußklemmen eine Spannung von höher als 100 V anliegen. Entsprechend sichere, isolierte Leitung muss daher verwendet werden (Bitte entsprechende Länderrichtlinien und CE­Bedingungen beachten!). Auch muss die Anschlußlast der Leistung der Verstärker genügen.
PRECAUCIÓN PARA EL MODO MONO PUENTE
Se pueden alcanzar voltajes de más de 100 voltios rms con las terminales de puente de los amplificadores. Se deben usar métodos de conexión tipo CLASS 1 entre el amplificador y la carga, tal y como se especifica en los códigos nacionales y locales. La carga deberá contar con suficiente potencia para ser usada con el amplificador.
l'amplificateur.
Connecting outputs Connexion des sorties Ausgangsanschluß Conexión de las salidas
Channel 2's gain control has no effect in this mode.
Use Channel 1 to set gain. Utiliser le canal 1 pour ajuster le gain. Nur der Pegelsteller von Kanal 1
14
Le contrôle de gain du canal 2 est hors circuit dans ce mode.
Der Pegelsteller von Kanal 2 ist in diesen Betriebsart deaktiviert.
wird zur Lautstärkeeinstellung benutzt.
La ganancia del canal 2 no tiene ningún efecto en este modo.
Utilice el control del canal 1 para ajustar la ganancia.
PROTECTION PROTECTION
PROTECCIÓNSCHUTZSCHALTUNGEN
Turn-On/Turn-Off Muting
The amplifier outputs are muted for a couple of seconds after turn-on, and immediately at turn-off.
Short Circuit Protec­tion
The Output Averaging™ circuit protects the output devices from short circuits and stressful loads.
Clip limiting
During normal operation, the clip limiter does not affect the audio signal and is, in fact, inaudible. It will allow brief clipping of peaks, activating only when continuous, hard limiting occurs. The clip limiter will then gradually reduce the audio signal (up to 10dB) to minimize clipping. When clipping ends, the clip limiter will deactivate and return gain to normal.
Mise en sourdine lors de la mise sous/hors tension.
Les sorties sont coupées pour quelques secondes quand on allume l’amplificateur, et immédiatement quand on l’éteint.
Protection contre les court-circuits
Le circuit Output Averaging™ protège les transistors de sortie contre les court-circuits et les charges difficiles.
Limiteur d'écrêtement
En utilisation normale, le limiteur d'écrêtement n'affecte pas le signal audio et il est en fait inaudible. Il permet l'écrêtement des transitoires et n'entre en action que lors d'écrêtement prolongé. Dans ce ças, le limiteur réduit peu à peu le niveau du signal audio (jusqu'à 10 dB) de façon à minimiser l'écrêtement. Lorsque l'écrêtement cesse, le limiteur se retire et cesse la réduction de gain.
Stummschaltung bei An-und Ausschalten
Der Verstärkerausgang ist nach dem Einschalten für ein paar Sekunden stummgeschaltet. Bei Ausschaltung sofort.
Schutz bei Kurzschluß
Die „Output Averaging™”-Schaltung schützt die Ausgangstransistoren vor Kurzschluß und Fehllast.
Übersteuerungsbegrenzung
Während normalen Betriebes ist der Clip-Limiter unhörbar. Er erlaubt kurzes harmlosen Clippen und wird erst dann aktiv, wenn hartes, dauerndes Clippen erfolgt. Der Limiter wird dann das Audiosignal so allmählich reduzieren (bis zu 10 dB), daß nur noch geringes Clippen erfolgen kann. Hört das Clippen auf, wird der Limiter abgeschaltet und beendet damit die Verstärkungsreduzierung.
Enmudecimiento de encendido/apagado
Las salidas del amplificador se enmudecen durante unas segundos al encender y apagar.
Protección contra corto-circuito
El circuito Output Averaging™ protege los dispositivos de salida contra corto circuitos y cargas inadecuadas.
Limitando clips
Durante el funcionamiento normal del amplificador, el limitador anti-clip no afecta a la señal de audio y, de hecho, es inaudible. Permitirá breves clips debidos a picos de señal y solo se activará cuando se produzca un clip continuo o prolongado. El limitador reducirá entonces gradual la señal de audio (hasta 10 dB) hasta eliminar el clip. Cuando el clip desaperece, el limitador se desactivará, finalizando su reducción de ganancia.
15
Thermal Protection
Protection thermique
Thermische Schutzschaltung
Protección térmica
A variable-speed fan provides adequate cooling air flow. But if the heatsink temperature climbs above 90° C, the outputs will mute until the amplifier cools down.
DC fault protection
The amplifier will shut down if DC or excessive subsonic energy appears at the outputs.
Un ventilateur à vitesse variable fournit le courant d’air nécessaire au refroidissement de l’amplificateur . Si la température du radiateur devait dépasser 90° C, les sorties seraient coupées jusqu’à ce que l’amplificateur ait suffisament refroidi.
Protection contre une anomalie CC
L'amplificateur sera éteint en présence de courant continu ou de signal subsonique excessif aux sorties.
Ein drehzahlgregelter Lüfter sorgt für kühlenden Luftstrom. Falls die Kühlkörper dennoch über 90° C erhitzt werden, werden die Ausgänge bis zum Erreichen einer sicheren Betriebstemperatur stummgeschaltet.
Schutz gegen Gleichspannung
Beim Auftreten von Gleichspannung oder übermäßigen, tieffrequenten Signalen (Infraschall) an den Ausgängen, schaltet sich das Gerät selbständig ab.
Un ventilador de velocidad variable proporciona el flujo de aire adecuado para le refrigeración. Si la temperatura del radiador sube por encima de los 90° centígrados, las salidas se enmudecen hasta que el amplificador se enfría.
Protección contra corriente continua
El amplificador cortará si hay corriente continua o demasiada energía subsónica en las salidas.
Input/output Protection
The input circuits are isolated by resistors. An ultrasonic network decouples RF from the outputs and helps keep the amplifier stable with reactive loads.
16
Protection entrées/ sorties
Les circuits d’entrée sont isolés par des résistances. Un circuit ultrasonique découple les RF (Radio Fréquences) des sorties et aide à maintenir la stabilité de l’amplificateur sous des charges réactives.
Eingangs-/ Ausgangsschutz
Die Eingangsschaltungen sind mit Widerständen isoliert. Ein Ultraschallfilter entkoppelt Hochfrequenz von den Ausgängen und stabilisiert die Ausgangsschaltkreise gegen rückwirkende Störpegel oder Störspannungen.
Protección entrada/ salida
Las entradas están aislidas a través de resistencia. Una red ultrasónica elimina la radiofrecuencia de las salidas y ayuda al comportamiento estable del amplificador con cargas reactivas.
PowerLight 3.4 PowerLight 4.0
TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONESSPECIFICATIONS SPÉCIFICATIONS18TECHNISCHE DATENSPECIFICATIONS SPÉCIFICATIONS ESPECIFICACIONES
OUTPUT POWER
FTC: 20 Hz–20 kHz @ 0.1% THD
8W per channel 725 900 4W per channel 1200 1400
EIA: 1 kHz @ 1% THD
8W per channel 800 1000 4W per channel 1250 1600 2W per channel 1700 2000
Bridged Mono:
8W, 20 Hz–20 kHz, 0.1% THD 2400 2800 4W, 1 kHz, 1% THD 3400 4000
DYNAMIC HEADROOM 1.9 dB at 4W 1.9 dB at 4W DISTORTION
FREQUENCY RESPONSE 20 Hz to 20 kHz, ±0.15 dB
DAMPING FACTOR Greater than 500 NOISE (unweighted) 105 dB below rated output (20 Hz to 20 kHz) VOLTAGE GAIN 80× (38 dB) 80× (38 dB) INPUT SENSITIVITY, V
INPUT IMPEDANCE 10 kW unbalanced
SMPTE-IM Less than 0.05%
(at 10 dB below rated output power) 5 Hz to 60 kHz, +0/-3 dB
(for rated power into 8 ohms)
RMS
0.95 (+1.77 dBu) 1.06 (+2.72 dBu)
20 kW balanced
CONTROLS Front: AC switch, Ch. 1 and Ch. 2 gain knobs, Ch. 1 and Ch. 2 clip limiter switches
Rear: Parallel/Stereo/Bridge switch, remote power supply enable terminals
INDICATORS PROTECT: Red LED CLIP: Red LED, 1 per channel
STANDBY: Yellow LED -10 dB: Yellow LED, 1 per channel POWER: Green LED -20 dB: Yellow LED, 1 per channel
SIGNAL: Green LED, 1 per channel
CONNECTORS Input: Barrier strip and Neutrik “Combo” XLR and
1/4" (6.3 mm) TRS, tip and pin 2 positive Output: “Touch-Proof” binding posts Data Port: HD 15 female connector for QSC MultiSignal Processor
COOLING Continuously variable speed fan, back-to-front air flow
17
PowerLight 3.4 PowerLight 4.0
AMPLIFIER PROTECTION Full short circuit†, open circuit, thermal, ultrasonic, and RF protection
Stable into reactive or mismatched loads
LOAD PROTECTION Turn-on/turn-off muting, DC-fault power supply shutdown OUTPUT CIRCUIT TYPE Class H complementary linear output with 3-step high efficiency circuit POWER REQUIREMENTS 120, 220-240 VAC, 50/60 Hz POWER CONSUMPTION
PowerLight 3.4
PowerLight 4.0
LOAD NORMAL PROGRAM MAX PROGRAM MAX SINEWAVE
8W 6.8A 12.3A 24A 4W 10.5A 19.7A 39A 2W 16.5A 30A 35A
Multiply currents by 0.5 for 230V units. *Pink noise
LOAD NORMAL PROGRAM MAX PROGRAM MAX SINEWAVE
8W 11.0A 18.8A 36A 4W 15.2A 27A 58A 2W 21A 40A 83A
Multiply currents by 0.5 for 230V units. *Pink noise
1/8 POWER* 1/3 POWER* 1% CLIPPING
1/8 POWER* 1/3 POWER* 1% CLIPPING
• 1/8 power with pink noise is analogous to music program with brief occasional clipping
• 1/3 power with pink noise is analogous to music program with heavy, objectionable clipping
POWER CONNECTIONS
PowerLight 3.4 120 V: 15-amp power cord with NEMA 15-amp 125 V mains connector
220–240 V: Removable IEC 320-C19 16-amp power cord with EL 211 (Schuko) mains connector
PowerLight 4.0 120 V: 30-amp power cord with 30-amp 125 V mains connector (requires 30A receptacle, shown at right)
220–240 V: Removable IEC 320-C19 16-amp power cord with EL 211 (Schuko) mains connector
DIMENSIONS 19.0" (48.3 cm) wide, 5.25" (13.3 cm) tall (3 rack spaces)
17.9" (45.5 cm) deep (rear support ears)
WEIGHT Shipping: 36 lbs (16.3 kg) Net: 30 lbs (13.6 kg)
†Output Averaging™ short-circuit protection (US Patent 4,321,554) Other Patents Pending
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE
WARRANTY
INFORMATIONS DE
GARANTIE-
INFORMACIÓN DE
INFORMATION
(USA only; see your dealer or distributor)
Disclaimer
QSC Audio Products, Inc. is not liable for any damage to speakers, amplifiers, or any other equipment that is caused by negligence or improper installation and/or use of the PowerLight amplifier.
Product Warranty
QSC guarantees the PowerLight to be free from defective material and/ or workmanship for a period of three years from the date of sale, and will replace defective parts and repair malfunctioning products under this warranty when the defect occurs under normal installation and use— provided the unit is returned to our factory via prepaid transportation with a copy of the proof of purchase, i.e., sales receipt. This warranty provides that examination of the returned product must indicate, in our judgment, a manufacturing defect. This warranty does not extend to any product which has been subjected to misuse, neglect, accident, improper installation, or where the date code has been removed or defaced.
GARANTIE
(É-U seulement; consultez votre marchand ou distributeur)
Décharge
QSC Audio products, Inc. ne peut être tenu responsable de tout dommage à des haut-parleurs, amplificateurs, ou tout autre équipement qui pourrait être dû à de la négligence ou mauvaise installation et/ou utilisation d'un amplificateur PowerLight.
Garantie de produit
QSC garantit le produit PowerLight libre de défaut de pièce et/ou de fabrication, et ce pour une période de trois ans à partir de la date d'achat, et remplacera les pièces défectueuses et réparera le produit sous l'effet de cette garantie en autant que le produit est installé et utilisé de façon normale, et que le produit est retourné à notre usine port payé, accompagné d'une copie de la preuve d'achat, i.e. facture originale. Cette garantie est conditionnelle à ce qu'une inspection du produit retourné révèle, selon notre jugement, un défaut de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les produits ayant subi abus, négligence, accident, installation incorrecte, ou dont le code de date a été enlevé ou rendu illisible.
BEDINGUNGEN
(Nur USA; in anderen Ländern Ihren Fachhändler fragen.)
Haftungserklärung
QSC Audio Products, Inc. haftet nicht für Schäden an Lautsprechern, Verstärkern, oder anderen Geräten, die durch Fahrlässigkeit im Betrieb oder durch nachlässige Installation verursacht wurden.
Produktgarantie
QSC garantiert für die PowerLight­Verstärker einwandfreie Herstellung und Freiheit von Materialmängeln für die Dauer von drei Jahren nach Verkaufsdatum. Innerhalb dieser Zeit ersetzt QSC defekte Teile und repariert nicht funktionierende Komponenten /Produkte, wenn der Defekt unter normalen Betriebsumständen auftritt. Dies bei frachtfreiem Versand zum Hersteller, mit Kaufquittung. Der Garantiefall muss nach unserer Untersuchung und nach unserem Urteil, durch einen Herstellungsfehler ausgelöst worden sein. Eine weitergehende Haftung für Produkte, die missbräuchlich genutzt wurden, durch Fahrlässigkeit beschädigt worden sind, durch Unfall, durch unsachgemässe Installation, oder bei Entfernung des Datumscodes, schliessen wir aus.
GARANTÍA
(EE. UU. solamente; consulte su comerciante o su distribuidor)
Atención
QSC Audio Products, Inc., no es responsable por daños a las bocinas, amplificadores o cualquier otro equipo que sea causado por negligencia o mala instalación o uso de los amplificadores PowerLight.
Garantía
QSC garantiza que el PowerLight estará libre de defectos en piezas o mano de obra por un período de tres años de la fecha de venta, y cambiará las partes que no funcionen y arreglará productos cubiertos por esta garantía mientras que el defecto surja bajo condiciones normales de uso y asumiendo que la unidad será enviada a nuestra fábrica vía transporte prepagado con una copia de la prueba de compra (ejemplo: recibo de venta). Esta garantía dependerá de una examinación del producto devuelto y deberá indicar , a nuestro juicio, un defecto de fabrica. Esta garantía no se extiende a ningún producto que ha sido sometido a uso fuera de nuestras recomendaciones, accidentes, instalación deficiente y si el código de la fecha ha sido enmendado o retirado.
19
ADDRESS
& TELEPHONE INFORMATION
Mailing address / Adresse postale / Postanschrift / Dirección postal: QSC Audio Products, Inc.
Telephone Numbers / Numéros de téléphone / Telefonnummern / Números de teléfono:
Main Number / Numéro principal / Hauptnummer / Número principal +(714) 754-6175 Sales Direct Line / Ligne directe ventes / Verkauf-Direkt / Línea directo ventas +(714) 957-7100
ADRESSE
ANSCHRIFT
POSTALE
ET
NUMÉROS
TELEFON­NUMMERN
UND
1675 MacArthur Boulevard Costa Mesa, CA 92626-1468 USA
DIRECCIÓN
Y
TELÉFONO
Sales & Marketing / Ventes & marketing / Verkauf u. Marketing / Ventas y marketing (800) 854-4079
Customer Service / Service à la clientèle / Kundendienst / Servicio a la clientela +(714) 957-7150
(800) 772-2834
Facsimile Numbers / Numéros de télécopieur / Telefaxnummern / Número de FAX:
Sales & Marketing FAX / Télécopie ventes & marketing / Telefax der Verkauf u. Marketing / FAX ventas y marketing
+(714) 754-6174
Customer Service FAX / Télécopie service à la clientèle / Kundendienst-Telefax / FAX servicio a la clientela
+(714) 754-6173
World Wide Web: www.qscaudio.com
BBS/World Group:
QSC OnLine Technical Support / Support technique QSC enligne / Technische fachberaten QSC „On-Line“ / Soporte técnico QSC "OnLine"
1200-14400 bps; 8N1 +(714) 668-7567 (800) 856-6003
CompuServe: GO QSCAUDIO
(toll-free in U.S.A. only) (sans frais aux É-U seulement) (zollfrei nur beim USA) (sin costo en EE. UU. solamente)
(toll-free in U.S.A. only) (sans frais aux É-U seulement) (zollfrei nur beim USA) (sin costo en EE. UU. solamente)
E-mail: info@qscaudio.com
service@qscaudio.com qsc_audio@compuserve.com
20
QSC Audio Products, Inc. 1675 MacArthur Boulevard Costa Mesa, California 92626 USA
22
"QSC" and the QSC logo are registered with the U.S. Patent and Trademark Office
©1998 QSC Audio Products, Inc.
Loading...