Profi Cook PC-DKI 1035 User guide [ml]

Bedienungsanleitung/Garantie

Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso

Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás • Інструкція з експлуатації

Руководство по эксплуатации •

Induktions-Doppelkochplatte PC-DKI 1035

Dubbele inductiekookplaat • Double plaque à induction • Doble fogón de inducción • Ripiano a doppia induzione Double induction hob • Podwójna indukcyjna płyta grzewcza • Kétlapos indukciós főzőlap

Індукційна плита на дві конфорки • Двойная индукционная плита •

ENGLISH ........................................................................................................

page

49

 

 

 

JĘZYK POLSKI...........................................................................................

strona

57

 

 

 

MAGYARUL.....................................................................................................

oldal

66

 

 

 

УКРАЇНСЬКА

стор

74

 

 

 

 

 

 

........................................................................................................РУССКИЙ

стр.

83

 

 

 

...............................................................................................................98

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

Profi Cook PC-DKI 1035 User guide

Übersicht der Bedienelemente

Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes

Ubicación de los controles • Posizione dei comandi • Location of Controls

Lokalizacja kontrolek •AKezelőszervek Elhelyezkedése

Розташування органів керування • Расположение элементов •

3

Instruction Manual

Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance.

Symbols in these Instructions for Use

Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:

WARNING:

This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.

CAUTION:

This refers to possible hazards to the machine or other objects.

NOTE:

This highlights tips and information.

Contents

 

Location of Controls................................................

3

General Safety Instructions..................................

49

Specific safety notes for induction hot plates.......

50

Intended Use.........................................................

52

Supplied parts.......................................................

52

Unpacking the appliance......................................

52

Description of parts...............................................

52

General information..............................................

52

Electrical Connection............................................

53

Instructions for use................................................

53

Operation...............................................................

53

Cleaning................................................................

55

Storage..................................................................

55

Troubleshooting....................................................

55

Error messages.....................................................

56

Technical Data.......................................................

56

Disposal.................................................................

56

General Safety Instructions

Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.

The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use.

Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.

When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.

Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.

The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.

Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by qualified person and with a cable of the same type.

Use only original spare parts.

In order to ensure your children’s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.

WARNING!

Don’t let small children play with foils for danger of suffocation!

Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions”.

49

Specific safety notes for induction hot plates

On the products you will find symbols that indicate warnings or provide information:

WARNING: Hot surface! Danger of burns!

During operation the temperature of the exposed surface may be very hot.

WARNING:

CERAN®- Glass-ceramic surface! If the surface is damaged or has cracks the device must be switched off to avoid the hazard of electrical shocks.

Induction heat! Metal objects as, e.g., knives, forks, spoons and pot lids should not be placed on the cooking zone as they may get hot.

Hot surface! The induction cooker initially heats only the base of the cooking utensils used, not the cooking zone itself. However, because of the heat radiated during cooking, dangerously high temperatures may also occur at the cooking zone after the cooking cycle. Hazard of burns!

Potential damage to your health! People wearing pacemakers must not use this cooker. You should keep a minimum distance of 60 cm to the appliance when it is in use.

CAUTION:

To avoid damaging it, do not place any rough or uneven objects onto the CERAN® surface.

Prevent any hard or pointy utensils from falling onto the CERAN® surface.

Do not place the appliance near objects which are sensitive to magnetic fields (e.g. radio, TV).

50

Please do not operate the device with an external timer or a separate remote control system.

Place the appliance on an even, moisture and heat-resistant surface.

Use a heat resistant plate when placing on sensitive surfaces.

Do not move the device when it is in operation.

Due to the rising heat and vapours the device should not be operated under wall cupboards.

Keep the unit at a safe distance from easily inflammable objects such as furniture, curtains, etc. (30 cm) Under no circumstances should the device be installed in cupboards.

Keep a safety distance of 10 cm to the walls.

Do not heat empty pots on the cooking zone as this may lead to dangerous overheating.

Ventilation: Always keep the ventilation slots free from any obstructions and dirt.

During and after use, ensure that the power cord does not come into contact with the hot surface of the appliance.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

Children shall not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older 8 years and supervised.

Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.

51

Intended Use

This appliance is intended for preparing foodstuffs in induction cookware.

It is intended for the use in private households and similar applications. The appliance is only to be used as described in the user manual. Do not use the appliance for any other purpose.

Any other use is not intended and can result in damages or personal injuries.

The manufacturer assumes no liability for damages caused by improper use.

Supplied parts

1User Manual

1Double induction hob

Unpacking the appliance

1.Remove the appliance from its packaging.

2.Remove all packaging materials such as films, filler material, cable clips and carton.

3.To prevent hazards, check the appliance for any transport damage.

NOTE:

Production residue or dust may have collected on the appliance. We recommend cleaning the appliance according to chapter “Cleaning”.

 

 

Description of parts

1

Air outlet

2

Mains plug

3

Housing

4

CERAN® surface

5

 

ON/STANDBY button

 

 

6Function buttons

HEAT

TEMP.

TIMER

7Setting the power / temperature / turn-off time

increase

reduce

8 Indicator lights HEAT / TEMP. / TIMER

9 Display

10 Air inlet

General information

Cooking with induction technology

When cooking with induction technology, heat is only generated by means of magnetic power, if a pot or pan with a magnetisable base is placed on a switched-on cooking zone. The induction cooker heats only the base of the cooking utensils used, not the cooking zone itself. Under the glass-ceram- ics surface, the induction coil is located. If the coil is supplied with electrical power a magnetic field develops generating whirls in the pot’s base. This results in the heating of the base material. The induction process saves energy as heat is solely produced where it is needed.

What cooking utensils may I use?

For induction cooking plates cookware made from magnetisable material is needed. Today, cooking utensils appropriate for induction cooking usually bear a note saying‚ Suitable for induction hob or similar.

But principally you may use any iron-based cooking utensils; to find out whether a pot or pan is suitable, i.e., magnetisable just try the following:

Position the cookware. If several warning signals sound and if the message “– – –” appears, the cookware is unsuitable.

NOTE:

For safety reasons, the appliance will switch to standby mode after about 15 seconds.

Cooking utensils made of the following materials are not suitable for induction hobs:

Clay, glass or aluminium.

52

Do not use the following types of pots :

Pots with

Pots with a base

Pots standing

bended (con-

diameter of less

on feet.

vex/parabolic)

than 12 cm.

 

bases.

 

 

Electrical Connection

Connected load/wattage

The double induction hob has a max. total power consumption of 3300 W (at 230 V). Because of this high connected load it is recommended to use a separate connection protected over a 16Asafety switch.

CAUTION: Overload!

Do not use extension cables or multiple sockets as the power consumption of this device is too high for these.

Connection

Before inserting the mains plug into the socket check whether the voltage which you intend to use corresponds to that of the machine. Please see the label on the machine for details.

Only connect the machine to a correctly installed safety socket.

Instructions for use

Power rating of the

 

left hob:

max. 1400 W (at 230 V)

Power rating of the

 

right hob:

max. 1900 W (at 230 V)

The two hobs work independently of one another.

If you want to heat up your food in a hurry, use the right hob.

The following description applies to both hobs:

Operation

The appliance has a fine sensor.Alight touch of the control panel with the finger is sufficient. Use the finger, not the tip of the finger.

Each registered touch is confirmed by a beep.

In the event that the appliance does not react when you press the buttons, clean the control panel with a soft, dry cloth. Even a thin film of water can make the operation difficult.

Ensure that the control panel is always clean and dry and that it is not covered by objects of any kind.

Standby mode

After you have connected the device’s plug to the mains supply, the hub is in standby mode.A signal will sound.The displaywill show “L” for “LOW” (low temperature).

• Put a suitable pot on the cooking zone.

• Press the ON/STANDBY button (5), to start cooking. The message “L” will go out. The indicator lights HEAT and TEMP. will flash. The indicator light above the ON/STANDBY button will light up.

NOTE:

You now have to press a function button within 30 seconds, otherwise the cooking plate will switch back to STANDBY mode.

Select Temperature or Power As Function

Press theTEMP button if you want to select one of the 10 temperature settings.

Press theHEAT button, if you want to select one of the 10 power ranges.

Select Temperature or Power For The Cooking Plate

Select a temperature between 60°C and 240°C, or a power range between 1 and 10 with theor thebutton.

NOTE:

The cooking plate always starts on temperature 120°C or power level 5 respectively.

53

NOTE:

The display shows the selected setting. The relevant indicator light next to the display will also light up.

Please observe that the cooking behavior in the pots differs. It depends on the nature and the quality of the cooking vessels.

Enter Off Time

You can limit the cooking time with theTIMER button.

1.Turn the appliance on and select any range or temperature.

2.Press the TIMER button. The display shows “0”. The indicator light next to the display will light up.

3.Set a turn-off time between 1 and 180 minutes by using theor thebutton.

NOTE:

Briefly press theor thebutton to set the time in increments of one minute. The display will show the desired setting.

Once you have set a time, the display will remain for a few seconds. Then the function that you had selected previously will be shown again.

If you would like to verify the turn-off time, press the TIMER one more time. The display will show the remaining running time for a few seconds.

You may change the previous turn-off time at any time. The other settings (HEAT and TEMP.) will remain.

After the set time has elapsed, the cooking time will automatically be turned off and a beep will sound. The appliance is in standby mode again.

To cancel the turn-off time early, set the TIMER to less than “1”. The cooking plate will turn off and will switch back to standby mode. You may also turn the appliance off directly with theON/STANDBY button.

Automatic shut-off

The hot plate turns off automatically after

120 minutes, if no input was given over the operator control panel during this time. This switching serves as security for you.

Switching off

1. Press theON/STANDBY button (5).

NOTE:

The hot plate is reset from its operational state to standby mode. The fan may continue to run for a period of time.

The indicator lights next to the display will go out.

The display shows the message “H”for “Hot” as long as the temperature of the cooking surface is higher than 50°C.

The display shows the message “L”, when the temperature of the cookingsurface is lower than 50°C.

2.Pull the plug.

3.Let the device cool down, before you put it away.

Pan recognition

The device has a pot recognition function. It gives several warnings to indicate that the cookware has been removed. The message “– – –” appears on the display. For safety reasons, the appliance will switch to standby mode after about 15 seconds.

The fan may continue running.

In this context, please pay attention to the following:

WARNING:

After use, the hot plate is to be switched off by means of its regulation and control devices

[ ON/STANDBY button (5)] and not just by pan recognition.

WARNING: Hazard of burns!

Because of the heat radiated during cooking, dangerously high temperatures may occur at the cooking zone after the cooking cycle.

54

Cleaning

WARNING:

Always remove the mains lead before cleaning!

Wait until the machine has cooled down completely!

Under no circumstances should you immerse the device in water for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric shock or fire.

CAUTION:

Do not use a wire brush or any abrasive items.

Do not use any acidic or abrasive detergents.

CERAN®-Glass ceramic Hob

Clean the surface from food remains when it‘s still warm using a moist cloth or tissue.

Wash the hob using a soft sponge and some water, then wipe dry with a soft cloth.

Cleaning agent for glass-ceramics surfaces:

In case of stubborn, baked-in remains, use suitable cleaning products available at special departments of department stores.

Housing

Clean the housing after use using a slightly moist cloth.

Make sure that no fluid matter gets into any of the openings of the housing. This might damage the device or result in an electric shock.

Storage

Only store the appliance clean and after it has cooled down.

During longer periods of non-use we recommend storing the appliance in its original packaging.

Always store the appliance in a well-ventilated and dry place out of reach of children.

CAUTION: Risk of breakage!

Please remember that the CERAN® surface can be damaged by heavy or falling objects.

Troubleshooting

Device does not function, no indication on the display.

Remedy:

Check the mains connection.

Several warnings will sound after the appliance has been turned on and after the cooking function has been selected

Possible cause:

No cookware or unsuitable cookware was placed onto the plate.

NOTE:

For safety reasons, the appliance will switch to standby mode after about 15 seconds.

Remedy:

Put a pot on the hob that is suitable for induction hobs.

The hob suddenly switches off during operation.

Possible cause:

The thermal cut-off is activated.

Remedy:

Disconnect the appliance from mains power supply and let it cool down for approx. 20 minutes. Then start operating the device again.

Further cause:

The ventilation slots are obstructed.

Remedy:

Free the ventilation slots from any obstructions.

Further cause:

The hot plate was automatically switched off after 120 minutes.

55

Error messages

During operation the following error messages can be displayed:

Message

 

E01

The voltage is lower than 160 V.

Check the power supply!

E02

The voltage is higher than 270 V.

Check the power supply!

 

In this case, there is a problem with the

E03

electronic controls. Send the appliance

to

to our service center with a descrip-

E08

tion of the fault.Alternatively, consult a

 

specialist.

Technical Data

Model:..................................................

PC-DKI 1035

Power supply:.........................

220-240 V~ 50/60 Hz

Power consumption:.........................

3200 - 3400 W

Protection class:.....................................................

II

Net weight:.......................................

approx. 4.85 kg

The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved.

This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.

Disposal

Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol

Take care of our environment, do not dispose of electrical appliances via the household waste.

Dispose of obsolete or defective electrical appliances via municipal collection points.

Please help to avoid potential environmental and health impacts through improper waste disposal.

You contribute to recycling and other forms of utilization of old electric and electronic appliances.

Your municipality provides you with information about collecting points.

56

Instrukcja obsługi

Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.

Symbole użyte w tej instrukcji obsługi

Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.

OSTRZEŻENIE:

Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.

UWAGA:

Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.

WSKAZÓWKA:

Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.

Spis treści

 

Lokalizacja kontrolek...............................................

3

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa....................

57

Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

indukcyjnych płyt grzejnych..................................

58

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.............

60

Dostarczone części...............................................

60

Wypakowanie urządzenia....................................

60

Opis części............................................................

60

Informacje ogólne.................................................

60

Podłączenie do prądu...........................................

61

Instrukcje użytkowania..........................................

61

Działanie................................................................

61

Czyszczenie..........................................................

63

Przechowywanie...................................................

63

Usuwanie awarii....................................................

63

Komunikaty o zakłóceniach..................................

64

Dane techniczne...................................................

64

Warunki gwarancji.................................................

64

Usuwanie...............................................................

65

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa

Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.

Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.

Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).

Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.

Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.

Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.

W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.

Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.

Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).

57

OSTRZEŻENIE!

Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia!

Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.

Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa indukcyjnych płyt grzejnych

Na produkcie umieszczone są symbole ostrzegawcze i informacyjne:

OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia! Niebezpieczeństwo poparzenia!

Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.

OSTRZEŻENIE:

CERAN®- powierzchnia z ceramiki szklanej! Jeśli powierzchnia zostanie uszkodzona lub zarysowana, urządzenie należy wyłączyć, aby uniknąć potencjalnego porażenia prądem.

Ciepło indukcyjne! Przedmioty z metalu, jak noże, widelce, łyżki

czy pokrywki, nie powinny być odkładane na polach grzejnych, ponieważ mogą się stać gorące.

Gorące powierzchnie! W przypadku indukcyjnego pola grzejnego najpierw jest ogrzewane tylko dno naczynia, a nie samo pole grzejne. Po zakończeniu procesu gotowania pole grzejne w wyniku promieniowania ciepła także może ogrzać się do niebezpiecznych temperatur. Niebezpieczeństwo poparzenia!

Ostrzeżenie przed czynnikami szkodliwymi dla zdrowia! Osoby z rozrusznikiem serca nie mogą korzystać z tej płyty grzejnej. Należy zachować minimalną odległość 60 cm od urządzenia, kiedy jest użytkowane.

58

UWAGA:

Aby uniknąć uszkodzenia, nie ustawiać żadnych ostrych ani nierównych przedmiotów na powierzchni CERAN®.

Nie dopuścić, aby jakiekolwiek twarde lub ostre przedmioty upadły na powierzchnię CERAN®.

Nie ustawiać urządzenia w pobliżu przedmiotów wrażliwych na pole magnetyczne (np. radio, TV).

Nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego programatora czasowego ani systemu zdalnego sterowania.

Ustawić garnek na płaskiej, odpornej na zwilgocenie i żaroodpornej płaszczyźnie.

Przy wrażliwych płaszczyznach należy podłożyć płytę żaroodporną.

Proszę nie poruszać urządzenia, gdy jest włączone.

Z uwagi na unoszące się opary i gorące powietrze proszę nie używać urządzenia pod wiszącymi szafkami.

Utrzymywać bezpieczną odległość od łatwopalnych przedmiotów

jak meble, zasłony itp. (30 cm). W żadnym wypadku proszę nie instalować urządzenia w szafkach.

• Zachować bezpieczną odległość 10 cm od ścian.

Nigdy nie należy ogrzewać pustych naczyń na polach grzejnych, może to doprowadzić do niebezpiecznych nadmiernych temperatur.

Wentylacja: Szczelina wentylacyjna musi być zawsze wolna.

Podczas i po użyciu, sprawdzić, czy kabel nie styka się z gorącą powierzchnią urządzenia.

Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z ograniczonymi fizycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi zdolnościami lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są nadzorowane lub poinstruowane, jak użyć urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją ewentualne ryzyko.

59

Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.

Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.

Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku życia.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

To urządzenie przeznaczone jest do przygotowywania potraw w zestawach indukcyjnych.

Jest ono przeznaczone do użytku w prywatnych gospodarstwach domowych i podobnych miejscach. Z urządzenia można korzystać wyłącznie w sposób opisany w instrukcji użytkowania. Urządzenia nie należy używać do żadnego innego celu.

Wszelkie inne sposoby użytkowania nie są zamierzone i mogą prowadzić do uszkodzenia lub obrażeń ciała.

Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem.

Dostarczone części

1 Instrukcje użytkowania

1 Podwójna indukcyjna płyta grzewcza

Wypakowanie urządzenia

1.Wyjmij urządzenie z opakowania.

2.Usuń wszystkie elementy opakowania, takie jak folia, materiał wypełniający, zaciski do kabli i karton.

3.Aby uniknąć zagrożeń, sprawdzić urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych podczas transportu.

WSKAZÓWKA:

Na urządzeniu może występować osad produkcyjny lub kurz. Zalecane jest wyczyszczenie urządzenia zgodnie z rozdziałem „Czyszczenie”.

 

 

 

Opis części

1

Wylot powietrza

2

Wtyczka sieciowa

3

Obudowa

4

Powierzchnia typu CERAN®

5

Przycisk

 

ON/STANDBY (Wł./Czuwanie)

 

 

6Przyciski funkcyjne

HEAT

TEMP.

TIMER

7Ustawianie mocy / temperatury / czasu wyłączania

zwiększenie zmniejszenie

8 Wskaźniki świetlne HEAT / TEMP. / TIMER

9 Wyświetlacz

10 Wylot powietrza

Informacje ogólne

Gotowanie z zastosowaniem indukcji

Podczas gotowania z zastosowaniem indukcji ciepło powstaje za pomocą sił magnetycznych dopiero wtedy, gdy na włączone pole grzejne ustawi się garnek lub patelnię z dnem odpowiednim do magnetyzowania. Następnie ogrzewane jest tylko dno naczynia, a nie sama pole grzejne. Pod płytą ceramiczną znajduje się cewka indukcyjna. Jeśli doprowadzany jest do niej prąd, powstaje pole magnetyczne, które wywołuje w dnie garnka zawirowania. W ten sposób dochodzi do ogrzewania dna. Oszczędza to energię, ponieważ ciepło powstaje wyłącznie tam, gdzie jest ono potrzebne.

60

Jakich naczyń mogę używać do gotowania?

Do indukcyjnych płyt grzewczych wymagane są naczynia kuchenne wykonane z materiałów

magnetyzowanych. Obecnie garnki zaopatrywane są we wskazówkę, że nadają się do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych.

Zasadniczo używać można wszystkich naczyń kuchennych zawierających żelazo, czy można je magnetyzować, pokazuje krótka próba.

Ustawić naczynie kuchenne. Jeśli rozlegnie się kilka sygnałów ostrzegawczych i jeśli pojawi się komunikat „– – –” oznacza to, że naczynie jest nieodpowiednie.

WSKAZÓWKA:

Z przyczyn bezpieczeństwa, urządzenie przełączy się do trybu czuwania po około 15 sekundach.

Tych materiałów nie wolno używać jako naczyń do gotowania:

Glina, szkło lub aluminium.

Tych garnków nie wolno używać:

garnki z okrą-

garnki, których

garnki na

głym dnem.

średnica na dnie

nóżkach.

 

jest mniejsza niż

 

 

12 cm.

 

Podłączenie do prądu

Wartość przyłączowa

Maks. całkowite zużycie mocy podwójnej indukcyjnej płyty grzewczej wynosi 3300 W (przy 230 V). W przypadku takiej wartości zaleca się oddzielny przewód z bezpiecznikiem w sieci domowej 16A.

UWAGA: Przeciążenie!

Nie należy używać żadnych przedłużaczy lub gniazd dzielonych, ponieważ to urządzenie pobiera zbyt dużo mocy.

Podłączenie

Zanim wtyczka zostanie włożona do kontaktu, należy sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być użyte, zgadza się z napięciem urządzenia. Potrzebne dane znajdują się na tabliczce z typem urządzenia.

Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepi-sowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem ochronnym z prądem.

Instrukcje użytkowania

Zakres mocy w lewej

 

płycie:

maks. 1400 W (przy 230 V)

Zakres mocy w prawej

 

płycie:

maks. 1900 W (przy 230 V)

Obie płyty działają niezależnie od siebie.

Jeśli chcemy szybko podgrzać jedzenie, należy użyć prawej płyty.

Następujący opis odnosi się do obu płyt:

Działanie

Urządzenie posiada czujnik o wysokiej czułości. Wystarcza delikatny dotyk palcem panelu kontrolnego. Użyć palca, nie końcówki palca.

Każdy zarejestrowany dotyk potwierdzony jest sygnałem typu beep.

W razie, gdy urządzenie nie reaguje na naciskanie przycisków, wyczyścić panel kontrolny suchą, miękką szmatką. Nawet cienka warstwa wody może utrudnić pracę.

Sprawdzić, czy panel kontrolny jest zawsze czysty i suchy, i nie jest przykryty żadnymi przedmiotami.

Stan gotowości:

Po włożeniu wtyczki do gniazda, płyta grzejna przechodzi w stan gotowości. Rozlega się sygnał. Wyświetlacz pokazuje „L” w przypadku „LOW” (niska temperatura).

• Odpowiedni garnek ustawić na pole grzejne.

• Proszę wcisnąć przycisk ON/STANDBY (5), by rozpocząć gotowanie. Komunikat „L” gaśnie.

61

Migać będą wskaźniki świetlne HEAT oraz

TEMP.Zapala się wskaźnik świetlny powyżej

przyciskuON/STANDBY.

WSKAZÓWKA:

Należy teraz nacisnąć przycisk funkcyjny w przeciągu 30 sekund, w przeciwnym razie płyta grzewcza przełączy się z powrotem do trybu STANDBY.

Wybór temperatury lub mocy jako funkcji

Nacisnąć przyciskTEMP, jeśli chcemy wybrać jedno z 10 ustawień temperatury.

Nacisnąć przyciskHEAT, jeśli chcemy wybrać jeden z 10 zakresów mocy.

Wybór temperatury lub mocy dla płyty grzewczej

Wybrać temperaturę między 60°C a 240°C, lub zakres mocy między 1 a 10 za pomocą przycisku lub.

WSKAZÓWKA:

Płyta grzewcza zawsze rozpoczyna pracę na poziomie temperatury 120°C lub odpowiednio na poziomie mocy 5.

Wyświetlacz pokazuje wybrane ustawienia. Odpowiedni wskaźnik świetlny obok wyświetlacza również się zapali.

Prosimy sprawdzać, czy zachodzą różne reakcje podczas gotowania w danych garnkach. Zależy to od natury i jakości naczyń do gotowania.

Wprowadzenie czasu

Można zmniejszyć czas gotowania za pomocą przycisku TIMER.

1.Włączyć urządzenie i wybrać dany zakres lub temperaturę.

2.Nacisnąć przyciskTIMER. Wyświetlacz pokazuje „0”. Wskaźnik świetlny obok wyświetlacza zapali się.

3.Ustawić czas wyłączania między 1 a 180 minut za pomocą przyciskulub.

WSKAZÓWKA:

Szybko nacisnąć przycisklub, aby ustawić czas rosnąco o jedną minutę. Wyświetlacz pokaże żądane ustawienie.

Po ustawieniu czasu wyświetlacz pozostaje widoczny przez kilka sekund. Następnie funkcja, która poprzednio wybraliśmy ponownie się pojawi.

Jeśli chcemy sprawdzić czas wyłączania, nacisnąć TIMER jeszcze jeden raz. Wyświetlacz pokaże pozostały bieżący czas przez kilka sekund.

W każdym momencie można zmienić poprzedni czas wyłączania. Inne ustawienia (HEAT oraz TEMP.) pozostaną.

Po upływie ustawionego czasu, czas gotowania automatycznie się wyłączy i rozlegnie się sygnał typu beep. Urządzenie ponownie jest w trybie czuwania.

Aby wcześnie anulować czas wyłączania, ustawić TIMER na mniej niż „1”. Płyta grzewcza wyłączy się i przełączy do trybu czuwania. Można również wyłączyć urządzenie bezpośrednio za pomocą przycisku

ON/STANDBY.

Automatyczne wyłączanie

Płyta grzejna wyłącza się automatycznie po 120 minutach, jeśli w tym czasie na polu obsługi

nie wprowadzono żadnych danych. Dla zapewnienia bezpieczeństwa.

Wyłączanie

1. Proszę wcisnąć przyciskON/STANDBY (5).

WSKAZÓWKA:

Płyta grzejna przełącza się z powrotem z trybu praca do stanu gotowości. Ewentualnie przez pewien czas pracuje jeszcze wentylator.

Wskaźnik świetlny obok wyświetlacza wyłączy się.

Wyświetlacz pokazuje komunikat „H” dla „Hot” (gorący) dopóki temperatura powierzchni grzewczej przekracza 50°C.

62

WSKAZÓWKA:

Wyświetlacz pokazuje komunikat „L”, kiedy temperatura powierzchni grzewczej jest niższa niż 50°C.

2.Należy następnie wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda.

3.Przed odstawieniem urządzenia, należy je ochłodzić.

Rozpoznanie naczynia

Urządzenie posiada funkcję rozpoznawania garnka. Wysyła kilka ostrzeżeń wskazujących, że zdjęto naczynie. Na ekranie pojawia się komunikat „– – –”. Z przyczyn bezpieczeństwa urządzenie zostanie przełączone do trybu czuwania po około 15 sekundach. Wentylator może wciąż pracować.

Prosimy przestrzegać przy tym następujących wskazówek:

OSTRZEŻENIE:

Po użyciu płytę grzejną należy wyłączyć przy pomo-cy urządzenia regulująco-sterującego [przycisk ON/STANDBY (5)], a nie tylko wykorzystując funkcję rozpoznania naczynia.

OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia!

Po zakończeniu gotowania mogą wystąpić niebezpieczne temperatury w wyniku działania wypromieniowywanego ciepła na płycie grzejnej.

Czyszczenie

OSTRZEŻENIE:

Przed rozpoczęciem czyszczenia proszę zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka!

Proszę poczekać, aż urządzenie zupełnie się ochłodzi!

Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.

UWAGA:

Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych przed-miotów.

UWAGA:

Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.

CERAN®-szklana ceramiczna płyta grzejna

Resztki potraw usunąć jeszcze w ciepłym stanie za pomocą wilgotnej szmatki lub ściereczki papierowej.

Pole grzejne myć miękką gąbką i odrobiną wody i osuszyć miękką ściereczką.

Środki czyszczące do powierzchni ceramicznych: W przypadku przypalonych resztek należy posługiwać się produktami z działów fachowych sklepów.

Obudowa

Obudowę po użyciu czyścić lekko zwilżoną ściereczką.

Należy uważać, aby nie dostała się żadna ciecz do otworów obudowy. Może to uszkodzić urządzenie lub doprowadzić do porażenia prądem.

Przechowywanie

Urządzenie można schować dopiero po wyczyszczeniu i ostygnięciu.

W przypadku dłuższych okresów nieużywania zalecane jest przechowywanie urządzenia w oryginalnym opakowaniu.

Urządzenie należy zawsze przechowywać w odpowiednio wentylowanym i suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.

UWAGA: Ryzyko pęknięcia!

Należy pamiętać, że ciężkie lub spadające przedmioty mogą uszkodzić powierzchnię CERAN®.

Usuwanie awarii

Urządzenie nie działa, brak wskazań.

Usuwanie:

Sprawdzić podłączenie do prądu.

63

Loading...
+ 39 hidden pages