PROFICOOK KA1138 User Manual [nl]

Page 1
PC -K A1138_ IM 10.03.2017
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Kaffeeautomat mit Mahlwerk
PC-KA 1138
Macchina del caffè con macinacaffè • Coffee Machine with Grinder • Ekspres z młynkiem do kawy
Page 2
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Bedienungsanleitung ..............................................................................................................Seite 6
Gebruiksaanwijzing ............................................................................................................. Pagina 13
Mode d’emploi ..........................................................................................................................Page 20
Istruzioni per l’uso ............................................................................................................... Pagina 27
Instruction Manual ...................................................................................................................Page 34
Instrukcja obsługi .................................................................................................................Strona 40
2
Page 3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi
3
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Page 4
Abbildungen A und B
Illustraties A en B • Illustrations A et B
Illustrazioni A e B • Illustrations A and B
Rysunki A i B
4
Page 5
Abbildungen C - H
Illustraties C - H • Illustrations C - H
Illustrazioni C - H • Illustrations C - H
Rysunki C - H
5
Page 6
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verlet­zungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegen­stände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .................................................................3
Abbildungen A und B ................................................................................4
Abbildungen C - H ......................................................................................5
Allgemeine Hinweise .................................................................................6
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät .....................................6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................................7
Auspacken des Gerätes ............................................................................7
Hinweisschild auf dem Gerät ...................................................................7
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ......................................7
Anwendungshinweise ...............................................................................8
Standort ..................................................................................................8
Europäische Maßgaben zur Energieeinsparung ...................................8
Elektrischer Anschluss ............................................................................8
Bedienfeld ...............................................................................................8
Kaffeebohnen..........................................................................................8
Einstellung des Mahlgrads .....................................................................8
Restliche Kaffeebohnen .........................................................................8
Inbetriebnahme ..........................................................................................8
Uhrzeit einstellen ....................................................................................8
Das Gerät ein- und ausschalten .............................................................8
Vor der ersten Benutzung des Gerätes ..................................................8
Bedienung...................................................................................................8
Warmhaltezeit einstellen .........................................................................8
Kaffeeautomat vorbereiten .....................................................................9
Zubereitung mit Kaffeebohnen ...............................................................9
Zubereitung mit Kaffeepulver .................................................................9
Unterbrechung des Brühvorgangs .........................................................9
Der Kaffee ist fertig ...............................................................................10
Kaffeezubereitung mit programmiertem Timer-Betrieb ........................10
Betrieb beenden .......................................................................................10
Entkalken ..................................................................................................10
Reinigung ..................................................................................................10
Filterhaltereinsatz..................................................................................10
Wartung des Mahlwerkes .....................................................................10
Aufbewahrung ..........................................................................................11
Störungsbehebung ..................................................................................11
Technische Daten ....................................................................................12
Hinweis zur Richtlinienkonformität .......................................................12
Garantie .....................................................................................................12
Garantiebedingungen ...........................................................................12
Garantieabwicklung ..............................................................................12
Entsorgung ...............................................................................................12
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ ...................................................12
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedie­nungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssig­keiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festge­stellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastik­beutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
• Die Warmhalteplatte und die Kanne werden sehr heiß. Fassen Sie die Glaskanne nur am Handgriff an. Auch nach
der Anwendung verfügt die Oberäche der Warmhalteplatte noch über Restwärme.
• Öffnen Sie während des Kochvorgangs niemals den Wassertankdeckel.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anwei­sungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Betreiben Sie das Gerät nur auf einer ebenen Arbeitsäche.
• Benutzen Sie das Gerät nur, wenn Wasser im Wasserbehälter eingefüllt ist.
6
Page 7
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­standen haben.
• Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzan­schlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät dient zum
- Mahlen von gerösteten Kaffeebohnen und
- Kochen von gemahlenem Bohnenkaffee.
• Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen.
• Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen vorgesehen wie z. B.
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen oder Frühstückspensionen bestimmt.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmaterial,
Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschädigungen
feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
5. Entfernen Sie die Schutzfolie vom Gerät.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste benden.
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Hinweisschild auf dem Gerät
Beachten Sie das Hinweisschild auf dem Verschluss des Mahlwerks:
ACHTUNG:
Füllen Sie keine Flüssigkeiten und kein Kaffeepulver in den Kaffeebohnen­Behälter!
Seite 3:
1 Oberer Mahlkegel 2 Verschluss des Mahlwerks 3 Abdeckung für den Kaffeebohnen-Behälter 4 Unterer Mahlkegel 5 Kaffeebohnen-Behälter 6 Bedienfeld
7 Überlauoch und Dampfaustritt
8 Filterhalter
9 Glaskanne mit Deckel 10 Reinigungspinsel 11 Warmhalteplatte 12 Kabelhalter 13 Wasserstandanzeige 14 Regler des Mahlgrads 15 Anzeiger des Mahlgrads 16 Wassertank 17 Wassertankdeckel
Seite 4: Bedienfeld (Abbildung A)
18 Kontrollleuchte Programm1 19 Taste Programm 1 20 Kontrollleuchte Programm 2 21 Taste Programm 2 22 Display 23 Taste Stunden / Minuten 24 Kontrollleuchte Anzahl der Tassen 25 Taste Anzahl der Tassen 26 Kontrollleuchte Kaffeestärke
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
7
Page 8
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
27 Taste Kaffeestärke 28 Kontrollleuchte Funktionsauswahl 29 Taste Funktionsauswahl 30 Kontrollleuchte Betriebsmodus 31 Taste Start 32 Betriebs-Kontrollleuchte 33 Taste Ein / Aus
Anwendungshinweise
Standort
Stellen Sie den Kaffeeautomaten auf eine feste und ebene Oberäche. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht kippen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einem Gas- oder Elektroherd oder einer anderen Wärmequelle auf.
Europäische Maßgaben zur Energieeinsparung
HINWEIS:
Die europäische Richtlinie 2009 / 125 / EG (Ökodesign) bündelt Maßnahmen zur Energieersparnis. Für Kaffeeautomaten gilt: Die Warmhaltephase wird auf maximal 40 Mi­nuten begrenzt. Das Gerät schaltet sich anschließend automatisch aus.
Sie protieren von der erhöhten Sicherheit und einem geringeren
Stromverbrauch.
Restliche Kaffeebohnen
Entfernen Sie die Kaffeebohnen aus dem Gerät, wenn sie älter als eine Woche sind. Sie haben ihr Aroma verloren und mindern den Kaffeege­schmack.
HINWEIS:
Bewahren Sie Kaffeebohnen in einem verschlossenen, luftundurch­lässigen Behälter im Kühlschrank auf. Nur so behält der Kaffee sein typisches Aroma.
Inbetriebnahme
Uhrzeit einstellen
Nach dem Anschluss an die Stromversorgung blinkt im Display die Anzei­ge der Uhrzeit.
1. Tippen Sie auf die Taste
2. Tippen Sie erneut auf die Taste stellen.
3. Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der Taste 1. Die Minutenanzeige blinkt.
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, um die aktuelle Minute einzu­stellen. Ihr Kaffeeautomat ist nun betriebsbereit.
HINWEIS:
Wenn Sie die Taste
h
. Die Stundenanzeige blinkt.
min
h
, um die aktuelle Stunde einzu-
min
h
gedrückt halten, startet ein Schnelllauf.
min
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der
des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu nden Sie auf dem
Typenschild am Gerät.
2. An der Unterseite des Gerätes bendet sich ein Kabelhalter. Wickeln Sie das benötigte Netzkabel ab. Führen Sie das Netzkabel durch eine der Öffnungen, damit das Gerät einen sicheren Stand hat.
3. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an. Die Betriebskontrollleuchte leuchtet.
Bedienfeld
Bei den Tasten am Gerät handelt es sich um Multifunktions-Touch-Tasten. Um die unterschiedlichen Funktionen zu verwenden, muss die entspre­chende Taste entweder kurz angetippt werden, oder länger gehalten werden.
Kaffeebohnen
ACHTUNG:
Verwenden Sie zum Mahlen ausschließlich geröstete Kaffeebohnen. Rohe, gefrorene oder in Flüssigkeit eingelegte Kaffeebohnen können das Mahlwerk beschädigen.
Einstellung des Mahlgrads
Das Kaffeemahlwerk verfügt über 14 Mahlgradeinstellungen. Stufe 1 = fein gemahlen (starker Kaffee)
Stufe 14 = grob gemahlen (milder Kaffee) Wie fein oder grob Sie den Kaffee mahlen, hängt von Ihren Vorlieben
ab. Die Sorte und Röstung der Kaffeebohnen beeinussen zusätzlich den Geschmack. Mit etwas Übung werden Sie herausnden, welche
Mahlgradeinstellung für Sie die richtige ist.
EMPFEHLUNG:
Füllen Sie nur die Menge Kaffeebohnen in das Mahlwerk, die Sie für einen Kochvorgang brauchen. So erhalten Sie das beste Aroma.
Das Gerät ein- und ausschalten
• Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten keine Taste betätigen, wechselt das Gerät automatisch in den Standby-Betrieb. Das Display und alle Kontrollleuchten erlöschen.
• Sie können das Gerät auch manuell ausschalten indem Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten.
• Um das Gerät wieder in einzuschalten, halten Sie die Taste für 2 Sekunden gedrückt. Die Uhrzeit und die letzte Programmeinstellung werden wieder sichtbar.
Vor der ersten Benutzung des Gerätes
Vor dem ersten Aufbrühen von Kaffee nehmen Sie das Gerät 2-mal nur
mit sauberem Wasser und ohne Papierlter in Betrieb. Dies entfernt
Staub, der sich während des Transports innen angesammelt haben könn­te. Gehen Sie vor wie unter „Zubereitung mit Kaffeepulver“ beschrieben. Aber füllen Sie kein Kaffeepulver ein!
Bedienung
Warmhaltezeit einstellen
Stellen Sie die Zeit ein, wie lange Ihr Kaffee nach dem Brühvorgang über die Warmhalteplatte warm gehalten werden soll.
HINWEIS:
• Die Warmhaltezeit kann nur im Standby-Betrieb eingestellt werden.
• Sie können eine Zeit zwischen 5 und 40 Minuten einstellen.
1. Halten Sie die Taste 2 so lange gedrückt, bis im Display die Zeit
angezeigt wird.
2. Stellen Sie mit der Taste
3. Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der Taste 2. Die aktuelle Uhrzeit
wird wieder angezeigt.
h
die gewünschte Warmhaltezeit ein.
min
8
Page 9
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Kaffeeautomat vorbereiten
1. Schließen Sie den Kaffeebohnen-Behälter.
2. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.
3. Füllen Sie entsprechend der gewünschten Tassenzahl kaltes Wasser in den hinteren Wasserbehälter. Den Wasserstand können Sie an der Skala ablesen.
HINWEIS:
• Zum Befüllen des Wassertanks können Sie die Kanne zur Hilfe nehmen.
• Füllen Sie nur so viel Wasser ein, wie Sie Tassen aufbrühen möchten. Der Inhalt des Wassertanks wird bei jedem Brühvor­gang unabhängig von den Einstellungen komplett geleert.
ACHTUNG:
Überfüllen Sie den Tank nicht! Füllen Sie nicht über die Marke 10 hinaus.
4. Schließen Sie den Wassertankdeckel.
5. Beachten Sie die Abbildung B auf Seite 4! Knicken Sie die untere
Falz des Papierlters (Größe 1 x 4), legen Sie ihn in den Filterhalter. Der Papierlter darf nicht über den Rand des Filterhalters überstehen!
6. Schieben Sie den Filterhalter bis zum Anschlag in das Gerät. Er muss hörbar einrasten.
HINWEIS:
Ein Sicherheitsschalter verhindert den Start des Brühvorgangs, wenn der Filterhalter nicht richtig eingesetzt ist.
7. Stellen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte.
ACHTUNG: Nachtropfsicherung
Ihr Gerät verfügt über eine Nachtropfsicherung. Sie schließt, wenn die Kanne entnommen wird. Dies verhindert, dass Kaffee auf die
Warmhalteplatte tropft, wenn sich noch Wasser im Filter bendet.
Stellen Sie sicher, dass sich der Deckel auf der Kanne bendet. Durch ihn wird die Nachtropfsicherung geöffnet.
Bendet sich noch Wasser im Tank, stellen Sie die Kanne recht- zeitig wieder unter. Der Filter könnte sonst überlaufen.
• Beachten Sie auch das Kapitel „Unterbrechung des Brühvor- gangs“.
8. Möchten Sie Ihren Kaffee mit Kaffeepulver zubereiten, lesen Sie weiter unter Kapitel „Zubereitung mit Kaffeepulver“.
Zubereitung mit Kaffeebohnen
Verfahren Sie wie unter den Punkten „Kaffeeautomat vorbereiten“ beschrieben.
9. Öffnen Sie den Kaffeebohnen-Behälter.
10. Stellen Sie mit dem Regler (14) den Mahlgrad ein.
11. Füllen Sie die gewünschte Menge Kaffeebohnen in das Mahlwerk. Die maximale Füllmenge von 150 g darf nicht überschritten werden.
12. Schließen Sie den Kaffeebohnen-Behälter.
13. Schalten Sie das Gerät mit der Taste ein.
14. Tippen Sie wiederholt auf die Taste , bis die Kontrollleuchte neben dem Symbol leuchtet.
HINWEIS:
Wenn Sie nicht möchten, dass Ihr Kaffee nach dem Brühvorgang warm gehalten wird, tippen Sie so oft auf die Taste , bis die Kontrollleuchte neben dem Symbol und die Kontrollleuchte neben „non-keep warm“ (nicht warm halten) leuchten.
15. Wählen Sie mit der Taste
die Anzahl der Tassen Kaffee, die Sie
3 -10
brühen möchten.
HINWEIS:
Mit jeder Tastenberührung wechseln Sie zu einer anderen Anzahl Tassen. Die rote Kontrollleuchte zeigt die ungerade, die grüne Kontrollleuchte die gerade Anzahl Tassen an.
16. Sie können die Stärke des Kaffees zusätzlich beeinussen. Mit der Taste bestimmen Sie, ob mehr oder weniger Kaffee gemahlen wird. Tippen Sie wiederholt auf die Taste, bis die Kontrollleuchte neben der gewünschten Einstellung leuchtet.
0 = Standard-Einstellung +1 / +2 = jeweils ca. + 6 % stärkerer Kaffee (mehr Kaffeepulver) – 1 / – 2 = jeweils ca. – 6 % milderer Kaffee (weniger Kaffeepulver)
17. Halten Sie die Taste 2 Sekunden gedrückt, um die Kaffeezube­reitung zu starten. Im Display sehen Sie eine Rotation der Segm­entbeleuchtung . Die Kontrollleuchte neben „grind“ blinkt. Das Kaffeemahlwerk wird entriegelt, der Kaffee gemahlen.
HINWEIS:
Wenn der Filterhalter nicht richtig eingesetzt wurde, erscheint im Display folgendes Symbol: .
• Ziehen Sie den Filterhalter heraus und setzen Sie korrekt ein. Drücken Sie erneut die Taste .
18. Nach dem Mahlvorgang verriegelt das Gerät das Kaffeemahlwerk automatisch. Anschließend beginnt der Brühvorgang. Die Kontroll­leuchte neben „brew“ blinkt.
Zubereitung mit Kaffeepulver
Verfahren Sie wie unter den Punkten „Kaffeeautomat vorbereiten“ beschrieben. Bevor Sie den Filterhalter in den Kaffeeautomat schieben, füllen Sie ihn mit Kaffeepulver.
HINWEIS:
Füllen Sie nicht zu viel Kaffeepulver in den Filter, da dieser sonst über­laufen kann.
9. Schalten Sie das Gerät mit der Taste ein.
10. Tippen Sie wiederholt auf die Taste , bis die Kontrollleuchte neben dem Symbol leuchtet.
HINWEIS:
Wenn Sie nicht möchten, dass Ihr Kaffee nach dem Brühvorgang warm gehalten wird, tippen Sie so oft auf die Taste , bis die Kontrollleuchte neben dem Symbol und die Kontrollleuchte neben „non-keep warm“ (nicht warm halten) leuchten.
11. Halten Sie die Taste 2 Sekunden gedrückt, um die Kaffeezuberei­tung zu starten. Im Display sehen Sie eine Rotation der Segmentbe­leuchtung . Die Kontrollleuchte neben „brew“ blinkt.
Unterbrechung des Brühvorgangs
ACHTUNG:
Wenn Sie die Glaskanne während des Brühvorgangs entnehmen, wird der Vorgang nicht gestoppt. Stellen Sie die Glaskanne innerhalb von 20 Sekunden auf die Warmhalteplatte zurück, da der Kaffee über den Rand des Filterhalters laufen kann.
Möchten Sie die Glaskanne während des Brühvorgangs für kurze Zeit entnehmen, gehen Sie wie folgt vor:
• Tippen Sie kurz auf die Taste . Die Rotation der Segmente im
Display stoppt. Die Kontrollleuchte neben „brew“ leuchtet. Der Brüh­vorgang stoppt.
• Möchten Sie den Brühvorgang fortsetzen, stellen Sie die Glaskanne
wieder auf die Warmhalteplatte und tippen Sie erneut kurz auf die Taste .
9
Page 10
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Der Kaffee ist fertig
• Ist der Brühvorgang beendet, erlischt die Kontrollleuchte neben „brew“. Wenn Sie zuvor eine Warmhaltezeit eingestellt haben, blinkt die Kont­rollleuchte neben „warm“. Das Display zeigt . Der Warmhaltevorgang beginnt. Das Gerät zählt auf den eingestellten Wert der Zeit hoch.
• Nach Ablauf der Warmhaltezeit erlischt die Kontrollleuchte neben „warm“. Die Kontrollleuchte neben „clean“ leuchtet, um Sie daran zu
erinnern, den Papierlter zu entsorgen. Sie erlischt erst, wenn Sie den
Filterhalter entnommen haben.
• Haben Sie keine Warmhaltezeit eingestellt oder bei der Vorbereitung die Funktion „non-keep warm“ aktiviert, leuchtet die Kontrollleuchte neben „clean“ sofort nach dem Brühvorgang.
• Nachdem kein Kaffee mehr durch den Filter läuft, können Sie die Kanne entnehmen.
• Schalten Sie das Gerät aus.
• Möchten Sie den restlichen Kaffee warmhalten? Lassen Sie das Gerät bis zum Ende der Warmhaltephase eingeschaltet. Möchten Sie den Kaffee auch nach der Warmhaltephase warmhalten, schütten Sie den restlichen Kaffee in eine Isolierkanne um.
HINWEIS:
Wir empfehlen, den Filterhalter sofort aus dem Kaffeeautomaten zu ziehen, damit der Filterhaltereinsatz abtrocknet.
WARNUNG:
Möchten Sie sofort eine weitere Kanne Kaffee kochen, schalten Sie das Gerät aus. Lassen Sie es bei geöffnetem Wassertank abkühlen, um heiße Wasserspritzer beim Auffüllen des Wassers zu vermeiden.
Kaffeezubereitung mit programmiertem Timer-Betrieb
Sie haben die Möglichkeit, 2 verschiedene Startzeiten einzustellen, wann Ihr Kaffeeautomat mit der Kaffeezubereitung beginnen soll.
ACHTUNG:
Es muss alles für die Zubereitung des Kaffees vorbereitet sein. Siehe Kapitel „Kaffeeautomat vorbereiten“.
HINWEIS:
Das Gerät muss sich im Standby-Betrieb benden, damit es zur einge­stellten Zeit automatisch startet.
Entkalken
Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit wesentlich zunimmt.
• Verwenden Sie zum Entkalken nur handelsübliche Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
• Dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder Beipackzettel angegeben.
• Wählen Sie mit der Taste die Funktion und „non-keep warm“.
WARNUNG:
• Kochen Sie danach 3 - 4-mal frisches Wasser auf, um Rückstände des Entkalkungsmittels auszuspülen.
• Verwenden Sie kein Kaffeepulver!
• Dieses Wasser nicht als Trinkwasser verwenden.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegen­stände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf mit einem leicht feuchten Tuch – ohne Zusatzmittel.
• Kanne und Filterhalter reinigen Sie in gewohnter Weise in einem Spülbad. Benutzen Sie ggf. eine weiche Bürste.
Filterhaltereinsatz
Beachten Sie die Abbildung C auf Seite 5.
• Wischen Sie den Filterhaltereinsatz nach jedem Gebrauch mit einem Papiertuch ab.
• Entfernen Sie Kaffeepulverreste mit dem Reinigungspinsel.
Programm-Timer einstellen
1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste ein.
2. Halten Sie die Taste 1 (Programm 1) oder 2 (Programm 2) 4 Sekunden lang gedrückt. Die jeweilige Kontrollleuchte blinkt. Im Display erscheint die Zeit.
3. Stellen Sie mit der Taste
4. Bestätigen Sie die Eingabe mit der jeweiligen Programm-Taste.
5. Stellen Sie mit der Taste
6. Bestätigen Sie die Eingabe mit der jeweiligen Programm-Taste. Im Display erscheint wieder die aktuelle Uhrzeit.
Programm-Timer ein- / und ausschalten
HINWEIS:
Sie können nur einen von beiden Programm-Timern aktivieren.
1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste ein.
2. Tippen Sie auf die Programm-Taste, deren Timer Sie aktivieren oder deaktivieren möchten. Ist der Timer aktiviert, leuchtet die jeweilige Kontrollleuchte über den Tasten.
h
die Stunde der Startzeit ein.
min
h
die Minuten der Startzeit ein.
min
Betrieb beenden
1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste aus. (Standby-Betrieb)
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Wartung des Mahlwerkes
Warten Sie das Mahlwerk wöchentlich. Beachten Sie die Abbildungen D bis H auf der Seite 5.
HINWEIS:
Leeren Sie den Kaffeebohnenbehälter am besten, indem Sie alle darin
bendlichen Bohnen bei der Kaffeezubereitung aufbrauchen.
1. Schieben Sie den Filterhalter mit einer neuen Filtertüte in den Kaf­feeautomaten, um das restliche Kaffeepulver aufzufangen. Alternativ können Sie auch ein trockenes Gefäß auf die Warmhalteplatte stellen.
2. Schalten Sie das Gerät mit der Taste aus.
3. Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis die Kontrollleuchte ne­ben „clean“ blinkt. Nach ein paar Sekunden dreht sich das Mahlwerk kurz und die Verriegelung des Mahlwerks öffnet sich. Das restliche Kaffeepulver fällt heraus. Das Display zeigt .
4. Ziehen Sie den Netzstecker.
5. Öffnen Sie den Kaffeebohnen-Behälter.
6. Drehen Sie den Verschluss des Mahlwerks gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu öffnen. Nehmen Sie ihn ab. (Abb. D)
7. Drehen Sie den Regler des Mahlgrads im Uhrzeigersinn auf die gröbste Stufe. (Abb. E a)
8. Drücken Sie den Anzeiger des Mahlgrads nach unten und drehen Sie gleichzeitig den Regler im Uhrzeigersinn, bis der Anzeiger auf den roten Punkt zeigt. (Abb. E b)
10
Page 11
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
ACHTUNG:
Versuchen Sie nicht, den Regler mit Gewalt zu drehen! Setzen Sie den Verschluss des Mahlwerks wieder ein und wiederholen Sie die Punkte 1 - 8, bis sich der Regler drehen lässt. Ist der Regler kom­plett blockiert, geben Sie Ihren Kaffeeautomaten zur Reparatur.
9. Ziehen Sie den oberen Mahlkegel heraus. (Abb. E c)
10.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Die Klingen des Mahlkegels sind scharf.
11. Reinigen Sie den oberen Mahlkegel vorsichtig mit dem Reini­gungspinsel und einem trockenen Tuch.
12. Reinigen Sie den Mahlwerk-Tunnel vorsichtig mit dem Reinigungspin­sel. (Abb. F a)
13. Nehmen Sie einen Staubsauger. Halten Sie den Saugschlauch über das offene Mahlwerk und saugen Sie die Mahlreste heraus. (Abb. F b)
14. Saugen Sie den Mahlwerk-Tunnel von unten aus. (Abb. F c)
15. Setzen Sie den gereinigten oberen Mahlkegel wieder ein. Beachten Sie, dass der Steg des Mahlkegels in einer Linie zu dem Symbol steht. (Abb. G)
16. Drehen Sie den Regler des Mahlwerks gegen den Uhrzeigersinn über die Mahlstufe 1 hinaus, bis er hörbar ausrastet.
17. Setzen Sie den Verschluss des Mahlwerks ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest. Er muss hörbar einrasten. (Abb. H)
Aufbewahrung
• Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie es vollständig
trocknen.
• Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung aufzubewahren,
wenn Sie es über einen längeren Zeitraum nicht benutzen möchten.
• Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern an
einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Tritt eine Störung auf, liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie sich an unseren Service wenden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
Störung Mögliche Ursache Hinweise / Abhilfe
Das Gerät ist ohne Funktion. Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein. Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen
Fachmann.
Rückstau im Filter: Der Kaffeesatz tritt über den Filterrand.
Im Kaffee ist Kaffeesatz enthalten. Der Papierlter ist zu klein. Verwenden Sie einen Papierlter mit der Größe „1 x 4“.
Die Dauer des Brühvorgangs ist erheblich zu lang.
Das Gerät schaltet sich von alleine aus.
Die Nachtropfsicherung ist geschlossen: Die Kanne steht nicht auf der Warmhalteplatte oder der Deckel
bendet sich nicht auf der Kanne.
Es ist zu viel Kaffeepulver im Filter.
Es ist zu viel Kaffeepulver im Filter. Nehmen Sie weniger Kaffeepulver. Im Gerät benden sich Kalkrückstände. Entkalken Sie das Gerät wie beschrieben.
Dies ist kein Fehler vom Gerät. Zur Einhaltung der Ökodesign-Richtline (2009 / 125 / EG), schaltet sich das Gerät nach dem Ende des Brühvorgangs, nach maximal 40 Minuten, automatisch aus.
Der Filterhalter ist falsch eingesetzt. Ziehen Sie ihn heraus und schieben Sie den Filterhalter
Der Filterhalter ist verschmutzt. 1. Reinigen Sie den Filterhaltereinsatz am Gerät wie im
Das Mahlwerk hat sich verkantet. 1. Ziehen Sie den Netzstecker.
Der Mahlgradregler ist durch häuge Nutzung über­hitzt.
Der Mahlwerkdeckel wurde falsch eingesetzt. Setzen Sie den Mahlwerkdeckel richtig ein. Um die
1. Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netz­stecker.
2. Stellen Sie die Kanne mit Deckel auf die Warmhalte­platte, damit der Filter entleert wird.
3. Entsorgen Sie den Papierlter.
4. Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben.
so hinein, dass er nach oben abschließt. Er muss hörbar einrasten.
Kapitel „Filterhaltereinsatz“ beschrieben.
2. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Warten Sie einige Augenblicke und schließen Sie es dann wieder an.
2. Führen Sie eine Wartung durch wie unter „Wartung des Mahlwerkes“ beschrieben.
1. Lassen Sie den Motor abkühlen.
2. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Warten Sie einige Augenblicke und schließen Sie es dann wieder an.
Fehlermeldung zu löschen, müssen Sie den Netzstecker ziehen.
11
Page 12
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Störung Mögliche Ursache Hinweise / Abhilfe
Der Mahlgradregler lässt sich nicht verstellen.
Das Mahlwerk wird langsamer und lauter.
Eine Bohne hat sich verklemmt. Starten Sie einen neuen Mahlvorgang und versuchen sie
es danach erneut. Versuchen Sie nicht mit Gewalt den blockierten Regler zu drehen.
Starke Verschmutzung und Fremdkörper im Mahlgut. Führen Sie eine Wartung durch.
Technische Daten
Modell: ........................................................................................PC-KA 1138
Spannungsversorgung: .............................................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme: ................................................................900 W max.*
Füllmenge: ....................................................................................... 1,3 Liter
Schutzklasse: ...............................................................................................
Nettogewicht: ............................................................................... ca. 3,85 kg
(*Gesamtleistung aller Komponenten) Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktent-
wicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PC-KA 1138 in Überein-
stimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
• Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
• EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014 / 30 / EU
• Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
• RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts
in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersen­dung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland,
muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantie­leistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns
gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nicht-
beachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlos­sen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es
besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garan­tie nicht berührt.
Stand 06 2012
12
Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamations­anmeldung über unser SLI - Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vor­gangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner. So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können. Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es ent­stehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge­sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Ent­sorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik­Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Page 13
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ..................................................3
Illustraties A en B .......................................................................................3
Illustraties C - H ...........................................................................................3
Algemene opmerkingen ..........................................................................13
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat ...........................13
Beoogd gebruik ........................................................................................14
Uitpakken van het apparaat ....................................................................14
Waarschuwingsetiket op het apparaat ..................................................14
Overzicht van de bedieningselementen / Omvang van de levering ...14
Opmerkingen voor het gebruik ..............................................................14
Plaatsing ...............................................................................................14
Europese verordening inzake energiebesparing .................................15
Elektrische aansluiting ..........................................................................15
Bedieningspaneel .................................................................................15
Kofebonen ...........................................................................................15
Instellen van de grofheid van de maling ...............................................15
Overgebleven kofebonen ...................................................................15
Ingebruikneming ......................................................................................15
Tijdinstelling ..........................................................................................15
Het apparaat in- en uitschakelen ..........................................................15
Voor de eerste ingebruikname van het apparaat .................................15
Bediening ..................................................................................................15
Instellen warmhoudtijd ..........................................................................15
Kofeautomaat voorbereiden ...............................................................15
Voorbereiding met kofebonen .............................................................16
Voorbereiding met gemalen kofe ........................................................16
Onderbreken van het brouwproces ......................................................16
De kofe is klaar ...................................................................................16
Kofezetten met gebruik van de programmeerbare timer ...................17
Stop bediening .........................................................................................17
Ontkalken ..................................................................................................17
Reiniging ...................................................................................................17
Filterhouder plaatsen ............................................................................17
Onderhoud van de kofemolen ............................................................17
Opslaan .....................................................................................................18
Probleemoplossing .................................................................................18
Technische gegevens ..............................................................................19
Verwijdering ..............................................................................................19
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”..........................................19
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorge­schreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistofen dompelen) en scher­pe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet ge­bruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netstekker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Risico op brandwonden!
• De verwarmingsplaat en de pot worden erg heet. De glazen pot alleen met het handvat aanraken. Het oppervlak van de warmhoudplaat kan nog heet zijn nadat u het apparaat gebruikt hebt.
• Het deksel van het waterreservoir niet openen tijden gebruik.
LET OP:
Dit apparaat dient niet ondergedompeld te worden in water. Raadpleeg de instructies die zijn opgenomen in het hoofdstuk “Reiniging”.
• Plaats het apparaat altijd alleen op een vlakke ondergrond.
• Het apparaat alleen inschakelen wanneer het waterreservoir met water is gevuld.
• Het apparaat niet verplaatsen wanneer het in gebruik is.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder onder toezicht van een volwassene of als zij geïnstrueerd zijn in veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren.
13
Page 14
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid worden.
• Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermo­gens, of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij de gevaren begrijpen.
• Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoegde reparateur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen vervangen worden om gevaar te vermijden.
Beoogd gebruik
• Dit toestel is ontworpen voor
- Het malen van geroosterde kofebonen en
- Het zetten van zuivere bonenkofe
• Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge plek.
• Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en op dergelijke plaatsen zoals bijv.:
- In personeelkeukens in winkels, op kantoren en andere commerciële plaatsen;
- Door gasten in hotels, motels en andere accommodatiefaciliteiten.
Het is niet bestemd voor gebruik op boerderijaccommodaties of Bed & Breakfast verblijven.
Uitpakken van het apparaat
1. Haal het apparaat uit zijn verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals plastic folie, opvulmateriaal,
kabelbinders en kartonnen verpakking.
3. Controleer de inhoud op eventueel ontbrekende onderdelen.
4. Als de inhoud van de verpakking niet compleet is of wanneer bescha-
dingen worden geconstateerd, het apparaat niet gebruiken. Breng het apparaat terug naar de leverancier.
5. Verwijder de beschermende folie van het apparaat.
OPMERKING:
Er kan stof en productieresidu op het apparaat aanwezig zijn. We raden u aan het toestel reinigen zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging”.
Waarschuwingsetiket op het apparaat
Let op het waarschuwingsetiket op de deksel van de molen:
LET OP:
Doe geen vloeistoffen of gemalen kofe in de kofebonenhouder!
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
Pagina 3:
1 Bovenste konische maalschijf 2 Deksel van de molen
3 Deksel voor de kofebonenhouder
4 Onderste konische maalschijf
5 Kofebonenhouder
6 Bedieningspaneel 7 Overloopgat en stoomuitlaat 8 Filterhouder 9 Glazen kan met deksel
10 Reinigingsborstel
11 Verwarmingselement 12 Kabelopslag 13 Waterniveau indicator 14 Grofheid-instelling 15 Grofheid-instelling 16 Waterreservoir 17 Deksel waterreservoir
Pagina 4: Bedieningspaneel (Afbeelding A)
18 Indicatielampje Programma 1 19 Programma 1 knop 20 Indicatielampje Programma 2 21 Programma 2 knop 22 Scherm 23 Uren / minutenknop 24 Indicatielampje Aantal kopjes 25 Aantal kopjes knop
26 Indicatielampje Kofesterkte 27 Kofesterkte knop
28 Indicatielampje Functiekeuze 29 Functiekeuze knop 30 Indicatielampje Gebruikswijze 31 Startknop 32 Indicatielampje Gebruik 33 Aan / Uitknop
Opmerkingen voor het gebruik
Plaatsing
Plaats het kofezetapparaat op een stabiele en vlakke ondergrond. Zet het zo neer, dat het niet kan omvallen.
• Plaats het apparaat niet dicht bij en gas of elektrisch fornuis of andere hittebronnen.
14
Page 15
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Europese verordening inzake energiebesparing
OPMERKING:
De Europese richtlijn 2009 / 125 / EG (Richtlijn Ecodesign) omvat maatregelen voor energiebesparing.
De volgende maatregel is van toepassing op kofezetapparaten: De
warmhoudperiode is beperkt tot max. 40 minuten, waarna het apparaat automatisch uitschakelt.
U behaalt meer projt bij betere veiligheid en een lager energieverbruik.
Elektrische aansluiting
1. Zorg ervoor dat uw elektriciteit overeenkomt met de specicaties van het apparaat. De specicaties zijn op het typeplaatje afgedrukt.
2. U kunt de voedingskabel oprollen aan de onderkant van het apparaat. Rol het netsnoer volledig af. Leid het netsnoer door één van de ope­ningen zodat het apparaat nog stevig staat.
3. Steek de stekker in een juist geïnstalleerd en geaard stopcontact. Het controlelampje voor gebruik gaat aan.
Bedieningspaneel
De knoppen op het apparaat zijn multifunctionele drukknoppen. Om de verschillende functies te selecteren dient de betreffende knop kort inge­drukt of langer vastgehouden worden.
Kofebonen
LET OP:
Gebruik voor het malen alleen geroosterde kofebonen. Rauwe, bevroren of vloeibare kofebonen kunnen de molen beschadigen.
Instellen van de grofheid van de maling
De kofemolen heeft meer dan 14 instellingen voor de grofheid van de
maling.
Instelling 1 = jn gemalen (sterke kofe) Instelling 14 = grof gemalen (milde kofe)
How jn of grof u de kofe maalt hangt af van uw smaakvoorkeur. De soort en de branding van de kofebonen heeft ook invloed op de smaak.
Met een beetje proberen zult u er eenvoudig achterkomen welke instelling voor u de juiste is.
AANBEVELING:
Gebruik voor de beste smaak slechts de hoeveelheid kofebonen die nodig is voor eenmaal kofezetten.
Overgebleven kofebonen
Haal de kofebonen uit het apparaat als ze ouder dan een week zijn. Ze
kunnen hun smaak verloren hebben, en zorgen voor een minder smaak-
volle kofe.
OPMERKING:
Bewaar kofebonen in een afgesloten, luchtdichte container in de koel­kast zodat de kofe zijn typische smaak blijft behouden.
Ingebruikneming
Tijdinstelling
Zodra de stekker in het stopcontact zit wordt de tijd op het scherm zichtbaar.
1. Druk op de
2. Druk nogmaals op de
3. Bevestig uw keuze met de 1 knop. De minuten lichten op
4. Herhaal stappen 2 en 3 om de minuten in te stellen. Uw kofezetap- paraat is nu klaar voor gebruik.
h
knop. De uren lichten op.
min
h
knop om de huidige waarde in te stellen.
min
OPMERKING:
Als u de knop
h
ingedrukt houdt, dan komt u in de snelle mode.
min
Het apparaat in- en uitschakelen
• Als u 3 minuten lang geen knop indrukt, dan schakelt het apparaat automatisch in standby-mode. Het scherm en alle indicatielampjes worden uitgeschakeld.
• U kunt het apparaat ook handmatig uitschakelen door op de knop te drukken en deze 2 seconden vast te houden.
• Om het apparaat weer in te schakelen drukt u op de knop en houdt deze weer 2 seconden vast. De tijd en de laatste instellingen worden opnieuw getoond.
Voor de eerste ingebruikname van het apparaat
Gebruik het apparaat eerst tweemaal met schoon water en zonder lter, alvorens het te gebruiken om kofe te zetten. Dit verwijdert stof dat zicht
tijdens het transport verzameld kan hebben. Volg de instructies onder “Voorbereiding met gemalen kofe”. Vul het apparaat niet met gemalen
kofe!
Bediening
Instellen warmhoudtijd
Stel in hoe lang uw kofe na het brouwen warmgehouden wordt.
OPMERKING:
• De tijd kan alleen worden ingesteld wanneer het apparaat in stand-by staat.
• U kunt een tijd instellen tussen de 5 en 40 minuten.
1. Druk de 2 knop in en houd deze vast totdat op het scherm de tijd getoond wordt.
2. Gebruik de
3. Bevestig uw keuze met de 2 knop. De huidige tijd wordt wederom weergegeven.
Kofeautomaat voorbereiden
1. Sluit de kofebonenhouder.
2. Open het deksel van het waterreservoir.
3. Vul het waterreservoir met genoeg koud water voor het gewenste
aantal kopjes kofe. U kunt het waterniveau bepalen met behulp van
de maatverdeling in het waterreservoir.
OPMERKING:
• U kunt de glazen kan gebruiken om het waterreservoir te vullen.
• Doe precies zoveel water als u nodig heeft in het reservoir. De
Maak de tank niet te vol! Vul de tank maximaal tot de markering 10.
4. Sluit het deksel van de watertank.
5. Raadpleeg hiervoor afbeelding B op pagina 4! Knik de onderste
vouw van de papierlter (maat 1 x 4) en plaats deze in de ltertrechter. Het papieren lter mag niet over de rand van de lterhouder heenste-
ken!
6. Schuif de lterhouder in het apparaat totdat het met een hoorbare klik op zijn plaats klikt.
OPMERKING:
Een veiligheidsschakelaar voorkomt dat het brouwen begint als de
lterhouder niet goed is geplaatst.
7. Plaats de kan op de warmhoudplaat.
h
knop om de gewenste warmhoudtijd in te stellen.
min
inhoud van het waterreservoir wordt volledig gebruikt tijdens het
kofezetten, en hangt niet af van de instellingen.
LET OP:
15
Page 16
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
LET OP: Lekstop
Uw apparaat is uitgerust met een lekstop. Deze sluit zich als de
kofepot wordt verwijderd. Dit voorkomt dat de kofe op de warm­houdplaat druppelt als er nog water in het lter is.
Zorg ervoor dat het deksel op de kofepot zit. Deze opent de lekstop.
• Wanneer zich nog water in de tank bevindt, plaatst u de kan op
tijd terug. In het andere geval zou de lter kunnen overlopen.
• Raadpleeg daarvoor a.u.b. hoofdstuk “Onderbreken van het brouwproces”.
8. Als u kofe wilt maken met gemalen kofe, lees dan hoofdstuk
“Voorbereiding met gemalen kofe”.
Voorbereiding met kofebonen
Ga te werk als onder de punten “Kofeautomaat voorbereiden” beschreven.
9. Sluit het deksel van de watertank.
10. Open de kofebonenhouder.
11. Gebruik de keuzeknop (14) om de grofheid van de maling in te stellen.
12. Doe de gewenste hoeveelheid kofebonen in de molen. De maxi- mumcapaciteit van 150 gr. mag niet overschreden worden.
13. Sluit de kofebonenhouder.
14. Druk op de knop om het apparaat in te schakelen.
15. Druk meerdere malen op de , knop totdat het indicatielampje naast het icoon aangaat.
OPMERKING:
Als u uw kofe na het zetten niet warm wilt houden, druk dan op
de knop totdat het indicatielampje naast het symbool en het indicatielampje naast “non-keep warm” aangaan.
16. Gebruik de knop
om het aantal te zetten kopjes te selecteren.
3 -10
OPMERKING:
Iedere druk op de knop wijzigt het aantal kopjes. Het rode indicatie­lampje geeft de oneven aantallen aan, het groene indicatielampje geeft de even aantallen kopjes aan.
17. U kunt ook de sterkte van de kofe instellen. Gebruik de knop om
in te stellen of er meer of minder kofe wordt gemalen. Druk meerdere
malen op de knop totdat het indicatielampje naast de gewenste optie aangaat.
0 = Standaardinstelling
+1 / +2 = ong. + 6 % sterkere kofe (meer gemalen kofe) – 1 / – 2 = ong. - 6 % mildere kofe (minder gemalen kofe)
18. Druk de knop in en houd deze 2 seconden vast om te beginnen
met kofezetten. Op het scherm worden roterende segmenten
weergegeven . Het controlelampje naast “grind“ licht op. De
kofemolen wordt ontgrendeld en de kofebonen worden gemalen.
OPMERKING:
Als de lterhouder niet goed is geplaatst, dan verschijnt het vol­gende symbool op het scherm: .
Verwijder de lterhouder en plaats deze op de juiste manier. Druk opnieuw op de knop.
19. Na het vermalen wordt door het apparaat de kofemolen automatisch geblokkeerd. Het bereidingsproces begint nu. Het indicatielampje naast “brew” zal gaan branden.
Voorbereiding met gemalen kofe
Ga te werk als onder de punten “Kofeautomaat voorbereiden”
beschreven. Voeg de gemalen kofe toe voordat u de lterhouder in het kofezetapparaat doet.
OPMERKING:
Doe niet teveel kofe in het lter om morsen te voorkomen.
9. Druk op de knop om het apparaat in te schakelen.
10. Druk meerdere malen op de knop totdat het indicatielampje naast hetl icoon aangaat.
OPMERKING:
Als u uw kofe na het zetten niet warm wilt houden, druk dan op de
knop totdat het indicatielampje naast het symbool en het
indicatielampje naast “non-keep warm” aangaan.
11. Druk de 2 knop in en houd deze 2 seconden vast om te beginnen met kofezetten. Op het scherm worden roterende segmenten weer­gegeven . Het controlelampje naast „brew“ licht op.
Onderbreken van het brouwproces
LET OP:
Als u de glazen pot tijdens het kofezetten verwijdert wordt de bereiding
niet gestopt. Als u de glazen pot niet binnen 20 seconden weer op het
verwarmingselement terugzet, dan kan de kofe over de rand van de lterhouder lopen.
Als u de kofepot tijdens het kofezetten kort wilt verwijderen, ga dan als
volgt te werk:
• Druk kort op de knop. Op het scherm worden de roterende seg-
menten gestopt. Het indicatielampje naast “brew” zal gaan branden. Het brouwproces wordt gestopt.
Als u het kofezetten wilt hervatten, zet dan de glazen pot terug op het
verwarmingselement en druk weer kort op de knop.
De kofe is klaar
• Als het bereidingsproces klaar is, dan zal het indicatielampje naast
“brew” gaan branden. Als u hiervoor een warmhoudtijd hebt ingesteld, dan licht het controlelampje naast “warm“ op. Op het scherm wordt getoond. Het warmhoudproces wordt gestart. Het apparaat telt op tot de ingestelde tijd.
• Zodra de warmhoudtijd is verstreken gaat het indicatielampje naast
“warm” uit. Het indicatielampje naast “clean” gaat branden om u eraan
te herinneren het papieren lter weg te gooien. Het apparaat schakelt niet uit totdat u de lterhouder verwijdert.
• Als u geen warmhoudtijd heeft ingesteld, of de “non-keep warm”
functie is geactiveerd dan gaat het indicatielampje naast “clean” direct na het bereidingsproces branden.
Zodra geen kofe meer door de lter in de kan loopt, kunt u de kan
verwijderen.
• Schakel het apparaat uit.
Wilt u de resterende kofe warm houden? Laat het apparaat ingescha-
keld tot de warmhoudperiode is verstreken. Als u de kofe ook na de warmhoudperiode warm wenst te houden, dient u de resterende kofe
in een thermoskan te schenken.
OPMERKING:
We raden u aan de lterhouder direct uit het kofezetapparaat te halen, om te zorgen dat de lterhouder opdroogt.
16
WAARSCHUWING:
Als u meteen een nieuwe pot kofe wilt zetten, dient u het apparaat
eerst uit te schakelen. Laat het apparaat met het waterreservoir ge­opend afkoelen om te voorkomen dat er heet water opspat tijdens het opnieuw vullen met water.
Page 17
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Kofezetten met gebruik van de programmeerbare timer
U kunt uw kofemachine met 2 verschillende startijden zo instellen dat automatisch begonnen wordt met kofezetten.
LET OP:
Alles moet klaarstaan voor het zetten van de kofe. Zie hoofdstuk
“Kofeautomaat voorbereiden”.
OPMERKING:
Voor het automatisch beginnen van het kofezetten op de ingestelde tijd
dient het apparaat in standby-mode te staan.
Het instellen van de programmatimer
1. Druk op de knop om het apparaat in te schakelen.
2. Druk de 1 (programma 1) of 2 (programma 2) knop in en houd deze 4 seconden vast. Het betreffende controlelampje gaat aan. Op het scherm wordt de tijd getoond.
3. Gebruik de in te stellen
4. Bevestig uw keuze met de betreffende programmaknop.
5. Gebruik de in te stellen.
6. Bevestig uw keuze met de betreffende programmaknop. De huidige tijd verschijnt wederom op het scherm.
Het in- / uitschakelen van de programmatimer
OPMERKING:
U kunt slecht één van de twee programmatimers inschakelen.
1. Druk op de knop om het apparaat in te schakelen.
2. Druk op de programmaknop van de timer die u wilt in- of uitschakelen. Als de timer is geactiveerd dan gaat het betreffende indicatielampje boven de knop branden.
h
knop om het uur van de gewenste starttijd
min
h
knop om de minuten van de gewenste starttijd
min
Stop bediening
1. Druk op de knop om het apparaat uit te schakelen. (Standby­mode)
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Maak het apparaat na elk gebruik schoon.
Ontkalken
Wanneer de bereidingstijd aanzienlijk toeneemt, moet u het apparaat ontkalken.
• Gebruik voor het ontkalken alleen in de handel verkrijgbare ontkal-
kingsmiddelen op citroenzuurbasis.
• Doseer het middel zoals op de verpakking of de bijsluiter beschreven
staat.
• Gebruik de knop om de functies en “non-keep warm” te
selecteren.
WAARSCHUWING:
• Breng daarna 3 - 4 maal water aan de kook om alle resten van het ontkalkingsmiddel weg te spoelen.
Gebruik daarbij geen kofepoeder!
• Dit water is niet geschikt voor consumptie.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek vóór de reiniging altijd de netstekker uit de con­tactdoos en wacht totdat het apparaat afgekoeld is.
WAARSCHUWING:
• Dompel het apparaat nooit onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
• Gebruik geen draadborstel of andere schurende voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Reinig de buitenkant van het apparaat zo nodig met een iets vochtige doek zonder reinigingsmiddelen.
Kan en lterinzet kunt u op normale wijze in water met wat afwasmid- del reinigen. Gebruik eventueel een zachte borstel.
Filterhouder plaatsen
Raadpleeg hiervoor afbeelding C op pagina 5.
Veeg de lterhouder na ieder gebruik schoon met een velletje keuken- papier.
Verwijder de restanten gemalen kofe met een borstel.
Onderhoud van de kofemolen
Onderhoud de kofemolen wekelijks. Raadpleeg hiervoor afbeeldingen D
en H op pagina 5.
OPMERKING:
U kunt voor het legen van de kofebonenhouder het best alle bonen
voor de bereiding gebruiken.
1. Doe de lterhouder met een nieuw kofelter in het kofezetapparaat
om de achtergebleven kofe op te vangen. U kunt ook een droge
container op het verwarmingselement plaatsen.
2. Druk op de knop om het apparaat uit te schakelen.
3. Druk de knop in en houd deze vast totdat het indicatielampje naast
“clean“ oplicht. Na een paar seconden gaat de molen heel even
draaien en deblokeert dan. De achtergebleven kofe valt eruit. Op het
scherm wordt getoond.
4. Trek de stekker uit het stopcontact.
5. Open de kofebonenhouder.
6. Draai het blokkeergedeelte van de kofemolen rechtsom om deze te
openen. Haal hem eraf. (Afb. D)
7. Draai de knop voor de keuze van de grofheid rechtsom tot het grofste
niveau (Afb. E a)
8. Druk de grofheids-keuzeknop in, en draai hem rechtsom totdat de
markering bij de rode stip zit. (Afb. E b)
LET OP:
Draai de knop niet met veel kracht om! Doe de deksel van de molen er weer op, en herhaal stappen 1 - 8 totdat de knop draait. Als de
knop volledig is geblokkeerd, biedt dan uw kofezetapparaat ter
reparatie aan.
9. Trek de bovenste konische maalschijf los. (Afb. E c)
10.
WAARSCHUWING: Risico op letsel!
De bladen van de messen zijn scherp.
11. Maak voorzichtig de bovenste konische maalschijf schoon met een
schoonmaakborstel en een droge doek.
12. Maak voorzichtig de molentunnel schoon met een schoonmaakbor-
stel. (Afb. F a)
13. Gebruik eventueel een stofzuiger. Plaats de zuigmond over de open
kofemolen en zuig de restjes op. (Afb. F b)
14. Zuig de molentunnel van onderen schoon. (Afb. F c)
15. Plaats de bovenste konische maalschijf weer terug. Zorg a.u.b. dat de
markering op de maalschijf is uitgelijnd met het symbool (Afb. G).
16. Draai de knop van de molen linksom voorbij de instelling 1, totdat
deze hoorbaar vastklikt.
17. Plaats de deksel van de molen en draai deze rechtsom. Hij moet
hoorbaar vastklikken. (Afb. H))
17
Page 18
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Opslaan
• Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het volledig opdrogen.
• Als het lange tijd niet gebruikt wordt raden wij aan om het apparaat in de originele verpakking te bewaren.
• Bewaar het apparaat altijd in een goed geventileerde en droge plaats, buiten bereik van kinderen.
Probleemoplossing
Storingen worden vaak maar door kleine problemen veroorzaakt. Neem onderstaande tabel door voordat u contact opneemt met onze klantenservice:
Probleem Mogelijke oorzaak Opmerkingen / Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet op het elektriciteitsnet
aangesloten.
Het apparaat is stuk. Neem contact op met uw reparateur of service centrum.
Filterblokkade: er komt gemalen
kofe over de rand van het lter.
Er zit kofedik in de kofe. Het kofelter is te klein. Gebruik een kofelter maat “1 x 4”.
Het kofezetten duurt te lang. Kalkaanslag in het apparaat. Ontkalk het apparaat zoals beschreven.
Het apparaat schakelt automatisch uit.
De knop voor het instellen van de grofheid van de maling kan niet gedraaid worden.
De molen wordt trager en maakt meer lawaai.
De lekstop is gesloten: De kan staat niet op de warm-
houdplaat of de deksel is niet op de kofepot.
Er zit teveel kofe in het lter.
Er zit teveel kofe in het lter. Gebruik minder kofe.
Dit is niet een defect van het apparaat. Om te voldoen aan de Ecodesign Richtlijn (2009 / 125 / EG), schakelt het apparaat automatisch uit na max. 40 minuten nadat het brouwproces is voltooid.
De lterhouder is niet goed geplaatst. Verwijder hem en plaats hem opnieuw. Hij dient de
De lterhouder is vuil. 1. Reinig het lter in het apparaat, zoals beschreven in
De molen staat scheef. 1. Trek de stekker uit het stopcontact.
De knop voor het instellen van de grofheid van de maling is oververhit door te frequent gebruik.
Het deksel van de molen is niet goed geplaatst. Plaats het deksel van de molen op de juiste manier. Om
Een kofeboon blokkeert de werking. Begin met malen en probeer het daarna opnieuw.
Veel vervuiling en vreemde voorwerpen in het maalsel.
Controleer het stopcontact met behulp van een ander apparaat.
Steek de stekker goed in het stopcontact. Controleer de stop.
1. Schakel het apparaat uit. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Plaats de kofepot met het deksel op de warmhoud-
plaat so zodat het lter wordt geleegd.
3. Gooi het kofelter weg.
4. Reinig het apparaat zoals beschreven.
bovenkant volledig af te sluiten. Hij moet hoorbaar vastklikken.
hoofdstuk “Filterhouder plaatsen”.
2. Het apparaat zonodig loskoppelen van de voedings­adapter. Wacht een paar seconden en sluit dan opnieuw aan.
2. Voer onderhoud uit, zoals beschreven in “Onder-
houd van de kofemolen”.
1. Laat het apparaat afkoelen.
2. Het apparaat zonodig loskoppelen van de voedings­adapter. Wacht een paar seconden en sluit dan opnieuw aan.
de foutmelding te verwijderen dient u de stekker uit het stopcontact te trekken.
Probeer niet uit alle macht de knop te draaien.
Voer onderhoud uit.
18
Page 19
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Technische gegevens
Model:.........................................................................................PC-KA 1138
Spanningstoevoer: ....................................................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Opgenomen vermogen: ........................................................... 900 W max.*
Volume: ..............................................................................................1,3 liter
Beschermingsklasse: ...................................................................................
Nettogewicht: .............................................................................ong. 3,85 kg
(*Totaal vermogen van alle onderdelen) Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop
van voortdurende productontwikkeling blijft voor behouden. Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde
CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri­sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische ap­paraten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
19
Page 20
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez proter
votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement
indiquées. Veillez à bien respecter ces indications an d’éviter tout risque
d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE : Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .........................................3
Illustrations A et B......................................................................................4
Illustrations C - H ........................................................................................5
Notes générales .......................................................................................20
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil ..................................20
Utilisation conforme ................................................................................21
Déballer l’appareil ....................................................................................21
Symboles d’informations sur l’appareil ................................................21
Liste des différents éléments de commande / Livraison .....................21
Notes d’utilisation ....................................................................................21
Positionnement .....................................................................................21
Directives européennes sur l’économie d’énergie ...............................22
Branchement électrique ........................................................................22
Panneau de commande .......................................................................22
Grains de café.......................................................................................22
Réglage du niveau de broyage ............................................................22
Grains de café restants.........................................................................22
Mise en service ........................................................................................22
Réglage de l’heure ................................................................................22
Allumer et éteindre l’appareil ................................................................22
Avant la première utilisation de l’appareil .............................................22
Utilisation ..................................................................................................22
Régler le temps de maintien au chaud .................................................22
Préparer la machine à café ..................................................................22
Préparation à partir de grains de café ..................................................23
Préparation à partir de café moulu .......................................................23
Interruption du cycle de préparation .....................................................23
Le café est prêt .....................................................................................23
Préparation de café avec minuteur programmable ..............................24
Arrêter le fonctionnement .......................................................................24
Détartrage .................................................................................................24
Nettoyage ..................................................................................................24
Support du porte-ltre ...........................................................................24
Entretien du moulin à café ....................................................................24
Stockage ...................................................................................................25
Dépannage ................................................................................................25
Données techniques ................................................................................25
Élimination ................................................................................................26
Signication du symbole « Élimination » ..............................................26
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches aux­quelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
• Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de
la prise de courant (en tirant sur la che et non pas sur le câble) si
vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque
vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la che de
la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endomma­gement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les em­ballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a risque
d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT : Surface chaude !
• La plaque chauffante et le récipient sont très chauds. Tenez uniquement le récipient en verre par la poignée. La surface de la plaque chauffante peut être encore chaude après l’arrêt de l’appareil.
• N’ouvrez jamais le couvercle du réservoir à eau pendant la cuisson.
ATTENTION :
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Consultez les instructions fournies au chapitre « Nettoyage ».
• Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.
• N’utilisez l’appareil que si le récipient à eau est rempli d’eau.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans s’ils sont surveillés ou ont été informés de la bonne utilisation de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus.
20
Page 21
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
• Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être effectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et supervisés.
• Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles bénécient d’une surveillance ou
d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez toujours un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes ayant qualité sem-
blable an d’éviter un risque.
Utilisation conforme
• Cet appareil est conçu pour
- Moudre des grains de café torréés et
- Préparer du café pur en grains.
• Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit sec et à l’intérieur.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé comme par exemple :
- Les cuisines des employés dans les magasins, les bureaux et autres zones commerciales ;
- Pour les invites des hôtels, motels et autre hébergement.
Cet appareil n’est pas destiné aux hébergements ruraux ou aux Bed & Breakfast.
Déballer l’appareil
1. Enlevez l’appareil de son emballage.
2. Enlevez tout le matériel d’emballage tels que les lms, le matériel de
remplissage, les colliers de câble et le carton.
3. Vériez l’intégralité du contenu.
4. En cas de contenu d’emballage incomplet et de dommages apparents,
n’utilisez pas l’appareil. Renvoyez-le immédiatement au détaillant.
5. Enlevez le lm de protection de l’appareil.
NOTE :
L’appareil peut présenter des résidus de production ou de la poussière. Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil conformément au chapitre « Nettoyage ».
Symboles d’informations sur l’appareil
Veuillez vous référer à l’étiquette située sur le couvercle du moulin à café:
ATTENTION :
Ne versez aucun liquide ni café moulu dans le récipient à grains de café !
Liste des différents éléments de commande / Livraison
Page 3 :
1 Meule conique supérieure 2 Capuchon du moulin à café 3 Couvercle du récipient à grains de café 4 Meule conique inférieure 5 Récipient à grains de café 6 Panneau de commande
7 Orice de trop-plein et buse vapeur 8 Porte-ltre
9 Carafe en verre avec couvercle 10 Brosse de nettoyage 11 Plaque chauffante
12 Rangement du cordon 13 Témoin du niveau d’eau 14 Régulateur du niveau de broyage 15 Témoin du niveau de broyage 16 Réservoir d’eau 17 Couvercle du réservoir d’eau
Page 4 : Panneau de commande (Figure A)
18 Témoin lumineux Programme 1 19 Bouton Programme 1 20 Témoin lumineux Programme 2 21 Bouton Programme 2
22 Afchage
23 Bouton Heures / Minutes 24 Témoin lumineux Nombre de tasses 25 Bouton Nombre de tasses 26 Témoin lumineux Intensité du café 27 Bouton Intensité du café 28 Témoin lumineux Sélection de fonctions 29 Bouton Sélection de fonctions 30 Témoin lumineux Mode de fonctionnement 31 Bouton Démarrer 32 Témoin lumineux Fonctionnement 33 Bouton Marche / Arrêt
Notes d’utilisation
Positionnement
• Placez la cafetière automatique sur une surface stable et plate. Instal­lez l’appareil de manière à ce qu’il ne se renverse pas.
• N’installez pas l’appareil très prés d’une cuisinière électrique ou à gaz ou de toute autre source de chaleur.
21
Page 22
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Directives européennes sur l’économie d’énergie
NOTE :
La directive européenne 2009 / 125 / EC (Directive Ecodesign) intègre des mesures pour économiser l’énergie. La condition suivante s’applique aux cafetières : La période de maintien au chaud est limitée à 40 minutes maximum après quoi l’appareil s’éteindra automatiquement.
Vous protez d’une meilleure sécurité et d’une faible consommation
d’énergie.
Branchement électrique
1. Veillez à ce que la tension de votre domicile corresponde aux caractéristiques de l’appareil. Les caractéristiques sont imprimées sur l’étiquette.
2. Un espace de rangement réservé au cordon se situe au bas de l’appareil. Déroulez le cordon d’alimentation requis. Faites passer le cordon d’alimentation dans une des ouvertures pour s’assurer que l’appareil est bien positionné.
3. Branchez le câble d’alimentation à une prise murale reliée à la terre et correctement installée. Le témoin lumineux de fonctionnement s’allume.
Panneau de commande
Les boutons situés sur l’appareil sont des boutons tactiles multifonctions. Pour sélectionner les différentes fonctions, touchez brièvement le bouton correspondant ou appuyez plus longtemps.
Grains de café
ATTENTION :
Utilisez uniquement des grains de café torréés à moudre.
Les grains de café verts, congelés ou sous forme liquide peuvent endommager le moulin à café.
Réglage du niveau de broyage
Le moulin à café dispose de plus de 14 niveaux de broyage.
Étape 1 = nement moulu (café fort) Étape 14 = grossièrement moulu (café doux)
Le niveau de broyage de grains de café dépend de votre goût. Le type et la torréfaction des grains de café ont un impact sur le goût. Avec un peu d’habitude, vous trouverez facilement le niveau de broyage qui vous convient.
CONSEIL :
Pour obtenir le meilleur goût, utilisez la quantité de grains de café nécessaire pour une préparation uniquement.
Grains de café restants
Enlevez les grains de café de l’appareil s’ils datent de plus d’une semaine. Ils ont peut-être perdu leur arôme et altéreront ainsi le goût de votre café.
NOTE :
Rangez les grains de café dans un récipient scellé et hermétique dans le réfrigérateur pour s‘assurer que le café gardera son goût particulier.
Mise en service
Réglage de l’heure
Après avoir branché l’appareil à l’alimentation, l’heure s’allumera sur
l’afchage.
1. Touchez le bouton
2. Touchez à nouveau le bouton
3. Conrmez votre réglage à l’aide du bouton 1. Les minutes s’allume­ront.
h
. L’heure s’allumera.
min
h
min
pour régler l’heure actuelle.
4. Répétez l’étape 2 et 3 pour régler les minutes actuelles. Votre cafe­tière est maintenant prête à fonctionner.
NOTE :
Si vous maintenez le bouton
h
,un mode rapide commence.
min
Allumer et éteindre l’appareil
• Si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant 3 minutes, l’appareil
passe automatiquement en mode veille. L’afchage et tous les témoins
lumineux s’éteindront.
• Vous pouvez également éteindre l’appareil manuellement en maintenant
le bouton enfoncé pendant 2 secondes.
• Pour rallumer l’appareil, maintenez le bouton enfoncé pendant
2 nouvelles secondes. Le temps et les derniers paramètres du pro-
gramme s’afcheront à nouveau.
Avant la première utilisation de l’appareil
Avant de faire du café pour la première fois, utilisez l’appareil deux fois avec de l’eau pure et sans ltre à café en papier. Cela enlève la pous­sière, qui a pu s’accumuler pendant le transport. Suivez les instructions
décrites dans « Préparation à partir de café moulu ». Ne versez pas de
café moulu !
Utilisation
Régler le temps de maintien au chaud
Dénissez la durée pendant laquelle vous souhaitez maintenir au chaud
votre café une fois préparé.
NOTE :
• Le temps de maintien au chaud ne peut être réglé qu’en mode veille.
• Vous pouvez régler une durée entre 5 et 40 minutes.
1. Maintenez le bouton 2 enfoncé jusqu’à ce que l’afchage indique le temps.
2. Utilisez le bouton souhaité.
3. Conrmez votre réglage à l’aide du bouton 2. L’heure actuelle
s’afche à nouveau.
Préparer la machine à café
1. Fermez le récipient à grains de café.
2. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
3. Versez l’eau froide selon la quantité de tasses à café souhaitée à
l’arrière du réservoir d’eau. Le niveau d’eau s’afche sur le témoin.
NOTE :
• Pour remplir le réservoir d’eau, vous pouvez vous servir de la cafetière.
• Versez uniquement la quantité d’eau que vous souhaitez pour les tasses. Le réservoir d’eau est entièrement vidé pendant chaque préparation, quels que soient les réglages.
ATTENTION :
Ne pas trop remplir le réservoir ! Ne pas remplir au-delà du mar­quage 10.
4. Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
5. Référez-vous à la gure B de la page 4 ! Pliez le pli inférieur du
ltre à papier (taille 1 x 4), placez-le dans l’entonnoir à ltres. Le ltre à papier ne doit pas dépasser le bord du porte-ltre !
6. Faites glisser le porte-ltre dans l’appareil jusqu’à ce qu’il s’emboîte en émettant un clic.
NOTE :
Un interrupteur de sécurité empêche le démarrage de la préparation
si le porte-ltre n’est pas placé correctement.
7. Posez la carafe sur la plaque chauffante.
h
pour dénir le temps de maintien au chaud
min
22
Page 23
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
ATTENTION : Anti-goutte
Votre appareil est équipé d’un dispositif anti-goutte. Il se ferme lorsque vous enlevez la cafetière. Cela évitera ainsi au café de
goutter sur la plaque chauffante s’il reste de l’eau dans le ltre.
Veillez à ce que le couvercle soit xé sur la cafetière. Il ouvre le dispositif anti-goutte.
• Si le réservoir contient toujours de l’eau, remettez la cafetière ra-
pidement sur son support. Sinon, le ltre risquerait de déborder.
• Consultez également le chapitre « Interruption du cycle de préparation ».
8. Si vous souhaitez préparer du café à partir de café moulu, lisez le chapitre « Préparation à partir de café moulu ».
Préparation à partir de grains de café
Procédez comme décrit dans les points « Préparer la machine à café ».
9. Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
10. Ouvrez le récipient à grains de café.
11. Utilisez le régulateur (14) pour régler le niveau de broyage.
12. Versez la quantité de grains de café souhaitée dans le moulin à café. Ne dépassez pas la quantité de remplissage maximale de 150 g.
13. Fermez le récipient à grains de café.
14. Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil.
15. Touchez plusieurs fois le bouton , jusqu’à ce que le témoin lumi­neux à côté de l’icône s’allume.
NOTE :
Si vous ne souhaitez pas que votre café soit maintenu au chaud après le cycle de préparation, touchez le bouton jusqu‘à ce que les témoins lumineux à côté du symbole et de « non-keep warm
» (aucun maintien au chaud) s’allument.
16. Utilisez le bouton
pour sélectionner le nombre de tasses à café
3 -10
que vous souhaitez préparer.
NOTE :
Chaque pression sur le bouton ajoute une tasse au nombre de tasses précédent. Le témoin lumineux rouge indique le nombre de tasses impair et le témoin lumineux vert le nombre de tasses pair.
17. Vous pouvez également choisir l’intensité du café. Utilisez le bouton
pour réduire ou augmenter la quantité de café à moudre. Touchez plusieurs fois le bouton jusqu’à ce que le témoin lumineux à côté du réglage souhaité s’allume.
0 = Réglage standard +1 / +2 = env. + 6 %, café plus intense (plus de café moulu) – 1 / – 2 = env. - 6 %, café plus doux (moins de café moulu)
18. Maintenez le bouton enfoncé pendant 2 secondes pour démarrer la préparation du café. Le segment . qui brille tourne sur l’af-
chage. Le témoin lumineux à côté de « grind » (moudre) s’allume. Le
moulin à café sera déverrouillé et le café moulu.
NOTE :
Si le porte-ltre n‘est pas placé correctement, le symbole suivant s’afche : .
Retirez le porte-ltre et replacez-le. Appuyez à nouveau sur le bouton .
19. À la n du broyage, l’appareil ferme automatiquement le moulin à café. Maintenant, le cycle de préparation commence. Le témoin de
contrôle à côté de « brew » (préparer) s’allume.
Préparation à partir de café moulu
Procédez comme décrit dans les points « Préparer la machine à café ».
Ajoutez le café moulu avant de placer le porte-ltre dans la cafetière.
NOTE :
Ne mettez pas trop de café en poudre dans le ltre an d’éviter un
débordement.
9. Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil.
10. Touchez plusieurs fois le bouton , jusqu’à ce que le témoin lumi­neux à côté de l’icône s’allume.
NOTE :
Si vous ne souhaitez pas que votre café soit maintenu au chaud après le cycle de préparation, touchez le bouton , jusqu‘à ce que les témoins lumineux à côté du symbole et de « non-keep
warm » (aucun maintien au chaud) s’allument.
11. Maintenez le bouton enfoncé pendant 2 secondes pour démarrer la préparation du café. Le segment . Le témoin lumineux à côté de „brew“ s’allume.
Interruption du cycle de préparation
ATTENTION :
Si vous enlevez la carafe en verre pendant le cycle de préparation, celui-ci n’est pas arrêté. Si vous ne remettez pas en place la carafe en verre sur la plaque chauffante au bout de 20 secondes, le café peut
dépasser le rebord du porte-ltre.
Si vous souhaitez retirer la carafe un court instant pendant le cycle de préparation, procédez comme suit :
• Touchez brièvement le bouton . La rotation des segments sur l’af-
chage s’arrête. Le témoin de contrôle à côté de « brew » (préparer)
s’allume. Le cycle de préparation s’arrête.
• Pour poursuivre le cycle de préparation, remettez la carafe sur la
plaque chauffante et touchez brièvement le bouton à nouveau.
Le café est prêt
• Une fois le cycle de préparation terminé, le témoin de contrôle
« brew » (préparer) s’éteint. Si vous avez déjà déni un temps de maintien au chaud, le témoin lumineux à côté de « warm » (chaud) s’allume. L’afchage indique . Le cycle de maintien au chaud com- mence. L’appareil compte jusqu’au temps déni.
• Une fois le temps de maintien au chaud écoulé, le témoin lumineux
à côté de « warm » (chaud) s’éteint. Le témoin lumineux à côté de « clean » (nettoyer) s’allume pour vous rappeler de jeter le ltre à pa­pier. Cela n’éteindra pas l’appareil jusqu’ à ce vous retiriez le porte-ltre.
Si vous n’avez pas déni un temps de maintien au chaud ou que la
fonction « non-keep warm » (aucun maintien au chaud) est activée, le témoin de contrôle à côté de « clean » (nettoyer) s’allume immédiate-
ment après le cycle de préparation.
Une fois tout le café passé par le ltre, vous pouvez enlever la
cafetière.
• Arrêter l’appareil.
• Souhaitez-vous maintenir au chaud le reste du café ? Laissez
l’appareil allumer jusqu’à la n de la période de maintien au chaud. Si
vous souhaitez maintenir le café au chaud même après la période de maintien au chaud, versez le reste de café dans un thermos.
NOTE :
Nous vous conseillons de retirer immédiatement le porte-ltre de la cafetière pour s’assurer que le support du porte-ltre est bien sec.
AVERTISSEMENT :
Si vous souhaitez immédiatement faire du café, éteignez d’abord l’ap­pareil. Laissez-le refroidir avec le réservoir d’eau ouvert pour éviter les éclaboussures d’eau chaude lorsque vous remplissez avec de l’eau.
23
Page 24
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Préparation de café avec minuteur programmable
Vous pouvez régler 2 temps de démarrage différents pour une préparation automatique du café.
ATTENTION :
Tout doit être prêt pour la préparation du café. Consultez le chapitre « Préparer la machine à café ».
NOTE :
Pour démarrer automatiquement le cycle de préparation du café à l’heure programmée, l’appareil doit être en mode veille.
Régler le minuteur programmable
1. Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil.
2. Maintenez le bouton 1 (programme 1) ou 2 (programme 2) enfoncé pendant 4 secondes. Le témoin lumineux correspondant s’allume.
L’écran afche l’heure.
3. Utilisez le bouton
4. Conrmez le réglage souhaité à l’aide du bouton de programme approprié.
5. Stellen Sie mit der Taste
6. Conrmez le réglage souhaité à l’aide du bouton de programme
approprié. L’heure actuelle s’afche à nouveau.
Allumer / éteindre le minuteur programmable
NOTE :
Vous pouvez uniquement activer un des deux minuteurs program­mables.
1. Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil.
2. Touchez le bouton de programme du minuteur que vous souhaitez activer ou désactiver. Si le minuteur est activé, le témoin de contrôle correspondant s’allume au-dessus des boutons.
h
die Stunde der Startzeit ein.
min
h
pour régler l’heure de démarrage.
min
Arrêter le fonctionnement
1. Appuyez sur le bouton pour éteindre l’appareil. (Mode veille)
2. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale.
3. Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
Détartrage
Un détartrage devient nécessaire lorsque le temps de préparation aug­mente sensiblement.
• Pour le détartrage, veuillez utiliser exclusivement des produits de
détartrage à base d’acide citrique que l’on trouve dans le commerce.
• Veuillez doser tel qu’indiqué sur l’emballage ou la notice jointe.
• Utilisez le bouton pour sélectionner la fonction et « non-keep
warm » (aucun maintien au chaud).
AVERTISSEMENT :
Ensuite, faites bouillir de l’eau fraîche 3 ou 4 fois pour rincer les résidus de l’agent dés entartrant.
• Ne pas utiliser de la poudre à café !
Ne consommez en aucun cas cette eau.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
• Avant tout nettoyage, toujours débrancher l’appareil et patienter jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi.
• Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau. Vous risque­riez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• En cas de besoin, vous nettoierez la face extérieure de l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement mouillé - sans adjuvant.
Lavez le récipient en verre et le porte-ltre normalement à l‘eau savon- neuse. En cas de besoin, utilisez une brosse à poils souples.
Support du porte-ltre
Veuillez également vous référer à la gure C de la page 5.
Essuyez le support du porte-ltre avec un papier absorbant après chaque utilisation.
• Enlevez les résidus de café moulu à l’aide de la brosse de nettoyage.
Entretien du moulin à café
Effectuez l’entretien du moulin à café une fois par semaine. Référez-vous
aux gures D à H de la page 5.
NOTE :
Videz au mieux le récipient à grains de café en utilisant tous les grains pour la préparation du café.
1. Placez le porte-ltre avec un nouveau sachet ltre dans la cafetière
pour attraper le café moulu restant. Sinon, vous pouvez poser un récipient sec sur la plaque chauffante.
2. Appuyez sur le bouton pour éteindre l’appareil.
3. Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que le témoin de contrôle
à côté de « clean » (nettoyer) s’allume. Après quelques secondes, le
moulin à café tournera brièvement et se déverrouillera. Le café moulu restant tombe. L’afchage indique .
4. Débranchez le cordon d’alimentation.
5. Ouvrez le récipient à grains de café.
6. Tournez la partie verrouillée du moulin à café dans le sens des
aiguilles d’une montre pour ouvrir. Enlevez-la. (Fig. D)
7. Tournez le régulateur du niveau de broyage dans le sens des aiguilles
d’une montre au niveau le plus gros (Fig. E a)
8. Appuyez sur le témoin du niveau de broyage et tournez le régulateur
dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le témoin indique le point rouge. (Fig. E b)
ATTENTION :
N‘essayez pas de tourner le régulateur en forçant ! Remettez en place le capuchon du moulin à café et répétez les étapes 1 - 8 jusqu‘à ce que le régulateur tourne. Si le régulateur est complète­ment bloqué, faites réparer votre cafetière.
9. Retirez la meule conique supérieure. (Fig. E c)
10.
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Les lames du cône sont tranchantes.
11. Nettoyez avec précaution la meule conique supérieure à l’aide de la
brosse de nettoyage et d’un chiffon sec.
12. Nettoyez avec précaution le tunnel du moulin à café à l’aide de la
brosse de nettoyage. (Fig. F a)
13. Prenez un aspirateur. Placez le tuyau d’aspirateur au-dessus du
moulin à café ouvert et aspirez les résidus. (Fig. F b)
14. Aspirez le tunnel du moulin à café par le bas. (Fig. F c)
15. Remettez en place la meule conique supérieure nettoyée. Assu-
rez-vous que la barre de la meule conique se situe devant le symbole
(Fig. G)
16. Tournez le bouton du moulin à café dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre vers le niveau de broyage 1, jusqu’à ce qu’il s’emboîte
en émettant un clic.
17. Placez le capuchon du moulin à café et tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre. Il doit s’emboîter en émettant un clic. (Fig. H)
24
Page 25
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Stockage
• Nettoyez l’appareil comme décrit et laissez-le entièrement sécher.
• Pour des périodes d’inactivité plus longues, nous conseillons de ranger l’appareil dans son emballage d’origine.
• Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et bien ventilé hors de la portée des enfants.
Dépannage
Une défaillance est souvent due à de légers problèmes. Avant de contacter notre service à la clientèle, veuillez vérier le tableau ci-dessous :
Problème Raison possible Notes / Solution
L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil n’est pas branché à l’alimentation. Vériez la sortie murale avec un autre appareil.
Insérez correctement la che dans la prise murale. Vériez le fusible.
L’appareil est défectueux. Contactez notre service ou un centre d’entretien.
Blocage du ltre : des grains de café sont tombés au bord du ltre.
Présence de grains de café dans le café.
Le processus de préparation dure trop longtemps.
L’appareil s’éteint automatique­ment.
Le dispositif anti-gouttes est fermé : La cafetière n’est pas sur la plaque chauffante ou le couvercle n’est pas sur la cafetière.
Trop de café en poudre dans le ltre.
Le ltre à café en papier est trop petit. Utilisez un ltre à café en papier de taille « 1 x 4 ». Trop de café en poudre dans le ltre. Utilisez moins de café en poudre.
Dépôt de tartre dans l’appareil. Décalciez l’appareil comme décrit.
Cela ne vient pas de l’appareil. Pour respecter la directive Ecodesign (2009 / 125 / EC), l’appareil s’éteint automatiquement après 40 minutes
maximum à la n du processus de préparation. Le porte-ltre n’est pas placé correctement. Retirez-le et placez-le à nouveau. Il doit se fermer com-
Le porte-ltre est sale.
1. Éteignez l’appareil. Débranchez l’alimentation.
2. Placez la cafetière avec le couvercle sur la plaque
chauffante pour vider le ltre.
3. Jetez le ltre à café en papier.
4. Nettoyez l’appareil comme décrit.
plètement vers le haut. Il doit s’emboîter.
1. Nettoyez le support du porte-ltre de l’appareil comme décrit au chapitre « Support du porte-ltre ».
2. Débranchez l’appareil de l’alimentation. Attendez quelques secondes et rebranchez.
Le moulin à café est incliné. 1. Débranchez le cordon d’alimentation.
Surchauffe du régulateur du niveau de broyage en raison d’une utilisation fréquente.
Le couvercle du moulin à café n’est pas placé correc­tement.
Le régulateur du niveau de broyage ne peut pas être réglé.
Le moulin à café devient plus lent et plus bruyant.
Un grain est bloqué. Commencez un nouveau cycle de broyage, puis rées-
Moulin à café fortement encrassé et objets étrangers dans les grains.
Données techniques
Modèle : .....................................................................................PC-KA 1138
Alimentation : ............................................................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consommation : .......................................................................900 W max.*
Quantité de remplissage : ................................................................ 1,3 litres
Pression de service : ....................................................................................
Poids net : ............................................................................. environ 3,85 kg
(*Production totale de tous les composants)
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications techniques ainsi que des modications de conception dans le cadre du développe-
ment continu de nos produits.
2. Effectuez l’entretien comme décrit dans « Entretien
du moulin à café ».
1. Laissez le moteur refroidir.
2. Débranchez l’appareil de l’alimentation. Attendez quelques secondes et rebranchez.
Placez le couvercle du moulin à café correctement. Pour
effacer le message d’erreur, vous devez enlever la che
d’alimentation.
sayez. Ne tournez pas le régulateur bloqué en forçant. Effectuez un entretien.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
25
Page 26
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Élimination
Signication du symbole « Élimination »
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
26
Page 27
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriata­mente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indice
Elementi di comando .................................................................................3
Illustrazioni A e B .......................................................................................4
Illustrazioni C - H .........................................................................................5
Note generali ............................................................................................27
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio .................27
Utilizzo conforme alla destinazione .......................................................28
Disimballaggio dell’apparecchio ...........................................................28
Etichetta informativa sull’apparecchio .................................................28
Elementi di comando / Nella fornitura ....................................................28
Note per l’uso ...........................................................................................28
Posizionamento ....................................................................................28
Normative europee sul risparmio energetico .......................................29
Collegamento elettrico ..........................................................................29
Pannello di controllo .............................................................................29
Chicchi di caffè .....................................................................................29
Regolazione della nezza .....................................................................29
Chicchi di caffè rimanenti .....................................................................29
Messa in funzione ....................................................................................29
Impostazioni dell’orario ........................................................................29
Accensione e spegnimento dell’apparecchio .......................................29
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta .............................29
Uso .............................................................................................................29
Impostazione del tempo di mantenimento in caldo .............................29
Preparare la macchina automatica per il caffè .....................................29
Preparazione con chicchi di caffè ........................................................30
Preparazione con polvere di caffè .......................................................30
Interruzione dell’erogazione ................................................................30
Il caffè è pronto .....................................................................................30
Preparazione programmata del caffè tramite il timer ...........................31
Terminare il funzionamento ....................................................................31
Decalcicazione .......................................................................................31
Pulizia ........................................................................................................31
Inserto del supporto del ltro ...............................................................31
Manutenzione del macinacaffè ............................................................31
Conservazione .........................................................................................32
Risoluzione di problemi ..........................................................................32
Dati tecnici ................................................................................................33
Smaltimento .............................................................................................33
Signicato del simbolo “Eliminazione” ..................................................33
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto atten­tamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al
certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone
con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conforme­mente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato
concepito ai ni di un impiego in ambito industriale.
• Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizio­ne diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze
liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidi­sca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO: Rischio di ustioni!
La piastra e la pentola diventano bollenti. Afferrare la pentola di vetro solo per il manico. La supercie della piastra di riscaldamento può essere ancora calda dopo aver usato l’apparecchio.
• Non aprire mai il coperchio del serbatoio dell’acqua durante la cottura.
ATTENZIONE:
L’apparecchio non deve essere immerse in acqua prima della pulizia. Consulta le istruzioni fornite nel capitolo “Pulizia”.
Usare l’apparecchio solo su superci da lavoro livelli.
• Usare solo l’apparecchio quando l’acqua è nell’apposito contenitore.
• Non spostare l’apparecchio quando è in funzione.
27
Page 28
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
• Quest’apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su se sono supervisionati o istruiti riguardo l’uso sicuro dell’apparecchio comprendendo i pericoli a esso associati.
• La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti da bambini, a meno che di età superiore agli 8 anni e non siano controllati.
• Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
• II bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere utilizzato da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i pericoli potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
• Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza oppure da personale qualicato per
evitare situazioni pericolose.
Utilizzo conforme alla destinazione
• Questo apparecchio serve per:
- La macinatura di chicchi di caffè tostati e
- La produzione di caffè dai chicchi.
• Usare l’apparecchio solo in un’area asciutto e al chiuso.
• È previsto per uso domestico e aree d’uso simili come ad esempio.
- In cucine in negozi, ufci e altre aree commerciali;
- Da ospiti in alberghi, motel e altre strutture.
Non è adatto all’uso in stabilimenti simili a Bed & Breakfast.
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Rimuovere l’apparecchio dal materiale d’imballaggio.
2. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio come pellicola, materiale di
riempimento, fascette per cavi e cartone.
3. Controllare l’integrità della confezione.
4. Nel caso in cui il contenuto dell’imballaggio sia incompleto o sei i danni
sono evidenti, non mettere in funzione l’apparecchio. Restituirla imme­diatamente al rivenditore.
5. Rimuovere la pellicola protettiva dall’unità.
NOTA:
Residui di produzione o polvere potrebbero essersi raccolti nell’apparec­chio. Si consiglia di pulire l’apparecchio secondo il capitolo “Pulizia”.
Etichetta informativa sull’apparecchio
Si prega di notare l’etichetta sul tappo del macinacaffè:
ATTENZIONE:
Non versare liquidi o polvere di caffè nel contenitore del caffè in grani!
Elementi di comando / Nella fornitura
Pagina 3:
1 Cono di macinazione superiore 2 Tappo del macinacaffè 3 Coperchio per il contenitore del caffè in grani 4 Cono di macinazione inferiore 5 Contenitore del caffè in grani 6 Pannello di controllo 7 Foro del troppo pieno e uscita del vapore
8 Supporto del ltro
9 Caraffa in vetro con coperchio
28
10 Spazzola di pulizia 11 Piastra termica 12 Vano portacavo 13 Indicatore del livello dell’acqua
14 Regolatore della nezza 15 Indicatore della nezza
16 Serbatoio dell’acqua 17 Coperchio del serbatoio dell’acqua
Pagina 4: Pannello di controllo (Figura A)
18 Spia del Programma 1 19 Pulsante del Programma 1 20 Spia del Programma 2 21 Pulsante del Programma 2 22 Display 23 Pulsante ore / minuti 24 Indicatore del numero di tazze 25 Pulsante del numero di tazze 26 Spia dell’intensità del caffè 27 Pulsante dell’intensità del caffè 28 Spia di selezione della funzione 29 Pulsante di selezione della funzione 30 Spia della modalità di funzionamento 31 Pulsante di avvio 32 Spia di funzionamento 33 Pulsante On / Off
Posizionamento
Posizionare la macchina per caffè automatica su una supercie stabile e regolare. Mettere l’apparecchio in modo che non cada.
• Non mettere l’apparecchio vicino a fornelli a gas o elettrici o altre fonti di calore.
Note per l’uso
Page 29
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Normative europee sul risparmio energetico
NOTA:
La direttiva europea 2009 / 125 / CE (Direttiva sulla Progettazione Ecocompatibile) comprende misure per il risparmio energetico. Quanto segue si applica alle macchine per il caffè: il periodo di mante­nimento in caldo è limitato a max. 40 minuti dopo di che l’apparecchio si spegne automaticamente. Ciò consente di ottenere una maggiore sicurezza e un minor consumo di energia.
Collegamento elettrico
1. Assicurarsi che l’alimentazione principale corrisponda alle speciche tecniche dell’apparecchio. Le speciche tecniche sono stampate
sull’etichetta del modello.
2. L’apparecchio è dotato di un vano portacavi nella parte inferiore. Svolgere il cavo di alimentazione. Far passare il cavo di alimentazione attraverso una delle aperture per garantire la posizione stabile dell’u­nità.
3. Collegare il cavo di corrente ad una presa a parete installata corretta­mente e a terra da. La spia di funzionamento si accende.
Pannello di controllo
I pulsanti del dispositivo sono di tipo touch. Per selezionare le diverse funzioni, occorre premere brevemente o più a lungo il pulsante corrispon­dente.
Chicchi di caffè
ATTENZIONE:
Utilizzare solo chicchi di caffè tostato per la macinazione. L’utilizzo di chicchi di caffè crudi o congelati oppure di liquidi può dan­neggiare il macinacaffè.
Regolazione della nezza
Il macinacaffè ha più di 14 impostazioni della nezza. Regolazione 1 = macinatura ne (caffè forte)
Regolazione 14 = macinatura grossolana (caffè leggero)
Il grado di nezza dipende dal proprio gusto. Il sapore è anche inuenzato
dal tipo e dalla tostatura dei chicchi di caffè. Con un po’ di pratica, sarà
facile capire quale impostazione della nezza è quella preferita.
CONSIGLIO:
Per ottenere il miglior sapore, usare la quantità di chicchi di caffè che serve per una sola erogazione.
Chicchi di caffè rimanenti
Rimuovere i chicchi di caffè dal apparecchio se sono più vecchi di una settimana. Potrebbero aver perso il loro aroma e il gusto del caffè ne risulterebbe diminuito.
NOTA:
Conservare i chicchi di caffè in un contenitore a tenuta stagna in frigori­fero per garantire che il caffè mantenga il suo tipico aroma.
Messa in funzione
Impostazioni dell’orario
Dopo aver collegato l’alimentazione, il display visualizza l’ora.
1. Premere il pulsante
2. Premere nuovamenet il pulsante
3. Confermare l’immissione con il pulsante 1. Vengono visualizzati i minuti.
4. Ripetere i passaggi 2 e 3 per impostare i minuti. La macchina da caffè è pronta per il funzionamento.
h
. Viene visualizzata l’ora.
min
h
, per impostare l’ora corrente.
min
NOTA:
Se si tiene premuto il pulsante
h
si avvia una modalità veloce.
min
Accensione e spegnimento dell’apparecchio
• Se non si preme alcun pulsante per 3 minuti, l’apparecchio passa automaticamente in modalità standby. Il display e tutte le spie si spengono.
• È possibile anche spegnere l’apparecchio manualmente tenendo pre­muto il pulsante per 2 secondi.
• Per riaccendere il dispositivo, tenere nuovamente premuto il pulsante
per 2 secondi. Verranno visualizzati nuovamente l’orario e le ultime
impostazioni del programma.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
Prima di fare il caffè per la prima volta mettere due volte in funzione l’ap-
parecchio solo con acqua pulita e senza ltro in carta. Questo rimuove la
polvere che potrebbe raccogliersi durante il trasporto. Seguire le istruzioni fornite in “Preparazione con polvere di caffè ”. Non riempirlo di polvere di caffè!
Uso
Impostazione del tempo di mantenimento in caldo
Impostare quanto a lungo si desidera che il caffè venga tenuto in caldo dopo l’erogazione.
NOTA:
• Il tempo di mantenimento in caldo può essere impostato solo in modalità standby.
• È possibile impostare qualsiasi periodo tra 5 e 40 minuti.
1. Tenere premuto il pulsante 2 , nché il display non indica l’orario.
2. Utilizzare il pulsante caldo richiesto.
3. Confermare l’impostazione con il pulsante 2. Viene visualizzata di nuovo l’ora corrente.
Preparare la macchina automatica per il caffè
1. Chiudere il contenitore del caffè in grani.
2. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua.
3. Riempire il serbatoio di acqua posteriore con acqua fredda secondo la quantità desiderata di tazze di caffè. Il livello dell’acqua viene visualiz­zato sull’indicatore.
NOTA:
• Per il riempimento del serbatoio, potete utilizzare il bricco dell’ap­parecchio stesso.
• Versare solo la quantità di acqua che si desidera per le tazze. Il contenuto del serbatoio si svuota completamente durante ogni erogazione, indipendentemente dalle impostazioni.
ATTENZIONE:
Non riempire troppo il serbatoio! Non riempire al di là della marca­tura 10.
4. Chiudete il coperchio del serbatoio dell’acqua.
5. Fare riferimento alla gura B a pagina 4! Ripiegate il bordo inferiore
del ltro in carta (grandezza 1 x 4) e disponetelo nell’imbuto porta ltro. Il ltro di carta non può sporgere oltre il bordo del supporto del ltro!
6. Far scorrere il supporto del ltro all’interno dell’apparecchio no a che si blocca con un suono udibile.
NOTA:
Se il supporto del ltro non è inserita correttamente, un interruttore
di sicurezza impedisce l‘avvio dell’erogazione.
7. Collocare la caraffa sulla piastra di riscaldamento.
h
per impostare il tempo di mantenimento in
min
29
Page 30
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
ATTENZIONE: Arresto gocce
L’apparecchio è dotato di un dispositivo di arresto gocce. Si chiude quando si rimuovere il bricco del caffè. In questo modo il caffè non gocciola sulla piastra di riscaldamento se vi è ancora acqua nel
ltro.
• Assicurarsi che il coperchio sia montato sul bricco per caffè. Apre il dispositivo di arresto gocce.
• Se si dovesse trovare ancora acqua nel serbatoio, poggiarci in
tempo la caffettiera al di sotto. Il ltro potrebbe traboccare.
• Si prega di fare riferimento anche al capitolo “Interruzione dell’erogazione”.
8. Se si vuole preparare il caffè con la polvere, leggere il capitolo
“Preparazione con polvere di caffè”.
Preparazione con chicchi di caffè
Procedere con descritto nei punti “Preparare la macchina automatica per il caffè”.
9. Chiudete il coperchio del serbatoio dell’acqua.
10. Aprire il contenitore del caffè in grani.
11. Utilizzare il regolatore (14) per impostare la nezza.
12. Inserire la quantità desiderata di chicchi di caffè nel macinatore. Non deve essere superata la capacità massima di riempimento pari a 150 g.
13. Chiudere il contenitore del caffè in grani.
14. Premere il pulsante per accendere il dispositivo.
15. Premere il pulsante , ripetutamente, no all’accensione della spia accanto all’icona .
NOTA:
Se non si desidera che il caffè venga tenuto in caldo dopo l’eroga­zione, premere il pulsante no all’accensione della spia accanto al simbolo e della la spia accanto alla dicitura „non-keep warm“.
16. Utilizzare il pulsante
per selezionare il numero di tazze di caffè
3 -10
che si desidera preparare.
NOTA:
Ogni tocco del pulsante imposta un diverso numero di tazze. La spia rossa indica i numeri dispari, la spia verde indica i numeri pari di tazze.
17. È anche possibile impostare l’intensità del caffè. Utilizzare il pulsante
per determinare la quantità di caffè da macinare. Premere il pul-
sante più volte, no all’accensione della spia accanto all’impostazione
desiderata. 0 = Impostazione standard
+1 / +2 = caffè più forte del 6% circa (più polvere di caffè) – 1 / – 2 = caffè più leggero del 6% circa (meno polvere di caffè)
18. Tenere premuto il pulsante per 2 secondi per avviare la preparazio­ne del caffè. Il display mostra una rotazione del segmento illuminato
. Si accende la spia accanto alla dicitura “grind”. Il macinacaffè
si sblocca e il caffè viene macinato.
NOTA:
Se il supporto del ltro non è inserito correttamente, sul display
appare questo simbolo: .
Estrarre il supporto del ltro e inserirlo correttamente. Premere nuovamente il pulsante .
19. Dopo il processo di macinazione, la macchina blocca automaticamen­te il macinacaffè. Ora inizia il processo di erogazione. Si accende la spia di controllo accanto alla dicitura “brew”.
Preparazione con polvere di caffè
Procedere con descritto nei punti “Preparare la macchina automatica per il caffè”. Aggiungere la polvere di caffè prima di inserire il supporto del
ltro nella macchina.
NOTA:
Non mettere troppa polvere di caffè nel ltro per evitare fuoriuscite.
9. Premere il pulsante per accendere il dispositivo.
10. Premere il pulsante ripetutamente, no all’accensione della spia accanto all’iconal
NOTA:
Se non si desidera che il caffè venga tenuto in caldo dopo l’eroga­zione, premere il pulsante , no all’accensione della spia ac­canto al simbolo e della la spia accanto alla dicitura „non-keep warm“.
11. Tenere premuto il pulsante per 2 secondi per avviare la preparazio­ne del caffè. Il display mostra una rotazione del segmento illuminato
. Si accende la spia accanto alla dicitura “brew”.
Interruzione dell’erogazione
ATTENZIONE:
Se si rimuove la caraffa di vetro durante l’erogazione, il processo non viene interrotto. Se non si appoggia di nuovo la caraffa di vetro sulla
piastra entro 20 secondi, il caffè può versarsi oltre il bordo del portaltro.
Se si desidera rimuovere la caraffa per un breve periodo di tempo durante il processo di erogazione, procedere nel modo seguente:
• Premere brevemente toccare il pulsante . La rotazione dei segmenti
sul display si ferma. Si accende la spia di controllo accanto alla dicitura “brew”. L’erogazione si interrompe.
• Se si desidera continuare il processo di erogazione, appoggiare
di nuovo la caraffa di vetro sulla piastra e ripremere brevemente il pulsante .
Il caffè è pronto
• Una volta terminata l’erogazione, la spia di controllo accanto alla dici-
tura “brew” si spegne. Se in precedenza è stato impostato un tempo di mantenimento in caldo, si accende la spia accanto alla dicitura “warm”. Il display mostra il simbolo . Inizia il processo di mantenimento in caldo. Il dispositivo tiene conto del tempo impostato.
• Una volta trascorso il tempo di mantenimento in caldo, la spia accanto
alla dicitura “warm” si spegne. La spia accanto alla dicitura “clean” si
illumina per ricordare di rimuovere il ltro di carta. Non si spegne no a quando non si rimuove il supporto del ltro.
• Se non è stato impostato un tempo di mantenimento in caldo, o è
attivata la funzione “non-keep warm”, la spia di controllo accanto alla dicitura “clean” si accende immediatamente dopo il processo di erogazione.
Una volta che non uisce più caffè dal ltro, potete togliere il bricco.
• Spegnete l‘apparecchio.
• Desiderate tenere caldo il caffè rimasto? Lasciare l’apparecchio acce-
so no al termine del periodo di mantenimento in caldo. Se si desidera
mantenere caldo il caffè anche oltre il termine di tale periodo, versare il caffè rimanente in un thermos.
NOTA:
Si raccomanda di estrarre immediatamente dalla macchina il supporto
del ltro, per garantire che si asciughi.
AVVISO:
Se vuoi preparare subito dell’altro caffè, spegni per prima cosa il dispo­sitivo. Lascialo raffreddare con il serbatoio dell’acqua aperto per evitare schizzi di acqua bollente durante il riempimento.
30
Page 31
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Preparazione programmata del caffè tramite il timer
È possibile impostare 2 diversi tempi di avvio della macchina per erogare il caffè in modo automatico.
ATTENZIONE:
Tutto deve essere pronto per la preparazione del caffè. Vedere il capitolo “Preparare la macchina automatica per il caffè”.
NOTA:
Per l‘avvio automatico della preparazione all’orario impostato, l‘apparec­chio deve essere in modalità standby.
Impostazione del timer di programmazione
1. Premere il pulsante per accendere l’apparecchio.
2. Tenere premuto il pulsante 1 (programma 1) o 2 (programma 2) per 4 secondi. Si accende la spia corrispondente. Il display visualizza l’orario.
3. Utilizzate il pulsante
4. Confermare l’impostazione desiderata con il pulsante del relativo programma.
5. Utilizzare il pulsante
6. Confermare l’impostazione desiderata con il pulsante del relativo programma. L’ora attuale appare nuovamente sul display.
Accensione e spegnimento del timer di programmazione
NOTA:
È possibile attivare solo uno dei due timer programmati.
1. Premere il pulsante per accendere l’apparecchio.
2. Premere il pulsante di programmazione del timer che si desidera attivare o disattivare. Se il timer è attivato, la spia di controllo corri­spondente si accende sopra i pulsanti.
h
per impostare l’orario dell’avvio.
min
h
per impostare i minuti dell’orario di avvio.
min
Terminare il funzionamento
1. Premere il pulsante per spegnere l’apparecchio. (Modalità standby)
2. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro.
3. Pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo.
Decalcicazione
Una decalcicazione si rende necessaria se il tempo di preparazione
aumenta notevolmente.
Per decalcicare usare solo decalcicanti comunemente in commercio
a base di acido citrico.
• Per cortesia dosare come indicato sull’imballaggio o sul foglio d’istru-
zioni accluso.
• Utilizzare il pulsante per selezionare la funzione e “non-keep
warm”.
AVVISO:
• Poi far bollire 3 - 4 volte acqua fresca per togliere i residui di decalci-
cante.
• Non utilizzare caffè in polvere!
Non usare quest’acqua come acqua potabile.
Pulizia
AVVISO:
• Staccate sempre la spina di collegamento alla rete elettrica, prima di procedere alla pulizia ed attendete che l’apparecchio si sia raffreddato.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
• All’occorrenza pulite la parte esterna dell’apparecchio con panno leggermente umido – senza aggiunte di detergenti.
Lavare la caraffa ed il ltro come al solito in acqua e detersivo per stoviglie. Utilizzate eventualmente una spazzola morbida.
Inserto del supporto del ltro
Si prega di fare riferimento alla gura C a pagina 5.
Pulire l’inserto del supporto del ltro con un tovagliolo di carta dopo ogni utilizzo.
• Rimuovere i residui di polvere di caffè con una spazzola.
Manutenzione del macinacaffè
Mantenere il macinacaffè con cadenza settimanale. Fare riferimento alle
gure da D a H a pagina 5.
NOTA:
Svuotare il contenitore del caffè in grani utilizzando tutti i grani per la preparazione del caffè.
1. Inserire il supporto del ltro con un nuovo ltro nella macchina per
raccogliere il caffè in polvere rimanente. In alternativa, è possibile appoggiare un contenitore asciutto sulla piastra di riscaldamento.
2. Premere il pulsante per spegnere l’apparecchio.
3. Tenere premuto il pulsante no all’accensione della spia di controllo
accanto alla dicitura “clean”. Dopo alcuni secondi, il macinacaffè si accende brevemente e si sblocca. La polvere di caffè rimanente cade. Il display mostra il simbolo .
4. Scollegare il cavo di alimentazione.
5. Aprire il contenitore del caffè in grani.
6. Ruotare la parte di bloccaggio del macinacaffè in senso orario per
aprirla. Rimuoverla. (Fig. D)
7. Ruotare il regolatore del livello di granulosità in senso orario no al
livello più grossolano (Fig. E a)
8. Premere verso il basso l’indicatore di livello di nezza e ruotarlo il
senso orario, no a quando indica il punto rosso. (Fig. E b)
ATTENZIONE:
Non cercare di forzare la rotazione del regolatore! Reinserire il
tappo del macinacaffè e ripetere i passaggi da 1 a 8 no a quando
il regolatore si gira. Se il regolatore è completamente bloccato, portare la macchina da caffè in riparazione.
9. Estrarre il cono di macinazione superiore. (Fig. E c)
10.
AVVISO: Pericolo di lesioni!
Le lame del cono sono taglienti.
11. Pulire accuratamente il cono di macinazione superiore con una spaz-
zola e un panno asciutto.
12. Pulire accuratamente il tunnel del macinacaffè con una spazzola. (Fig.
F a)
13. Aiutarsi con un aspirapolvere. Posizionare il tubo di aspirazione sopra
il macinacaffè aperto e aspirare i residui. (Fig. F b)
14. Aspirare il tunnel del macinacaffè da sotto. (Fig. F c)
15. Reinserire il cono di macinazione superiore pulito. Si prega di assicu-
rarsi che la barra del cono di macinazione sia allineata con il simbolo
(Fig. G)
16. Girare la manopola del macinacaffè in senso antiorario sul livello di
nezza 1, no a quando si sblocca in modo udibile.
17. Inserire il tappo del macinacaffè e girarlo in senso orario. Si deve
bloccare con un suono udibile. (Fig. H)
• Non immergere l’apparecchio in acqua. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
31
Page 32
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Conservazione
• Pulire l’apparecchio come descritto e lasciarlo asciugare completa­mente.
• Per lunghi periodi di non utilizzo si consiglia di conservare l’apparec­chio nella confezione originale.
• Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini in un luogo asciutto e ben ventilato.
Risoluzione di problemi
I malfunzionamenti sono spesso causati da problemi lievi. Prima di contattare il seervizio assistenza, si prega di vericare la seguente tabella:
Problema Causa possibile Note / Soluzione
L’apparecchio non funziona. L’apparecchio non è collegato alla corrente. Controllare la presa a muro con un apparecchio diverso.
Inserire la spina correttamente nella presa a parete. Controllare il fusibile.
L’apparecchio è difettoso. Contattare il centro assistenza e un tecnico.
Blocco del ltro: i chicchi di caffè sono caduti sul bordo del ltro.
Chicchi di caffè nel caffè. Il ltro di carta è troppo piccolo. Utilizzare un ltro di carta della dimensione “1 x 4”.
Il processo di preparazione del caffè impiega troppo tempo.
L’apparecchio si spegne automa­ticamente.
Il regolatore di livello di nezza
non può essere regolato. Il macinacaffè diventa più lento e
produce più rumore.
L’arresto goccia è chiuso: il bricco per caffè non è sulla piastra di riscaldamento oppure il coperchio non è sul bricco per caffè.
Troppa polvere di caffè nel ltro.
Troppa polvere di caffè nel ltro. Utilizzare meno polvere di caffè.
Depositi di calcare si formano nell’apparecchio. Decalcicare l’apparecchio come descritto.
Questo non è un malfunzionamento dell’apparecchio. Per rispettare la Direttiva sulla Progettazione Eco­compatibile (2009 / 125 / CE), l’apparecchio si spegne
automaticamente dopo massimo 40 minuti dalla ne
dell’erogazione.
Il supporto del ltro è inserito in modo non corretto. Estrarlo e reinserirlo. È necessario chiudere completa-
Il supporto del ltro è sporco. 1. Pulire l’inserto del supporto del ltro come descritto
Il macinacaffè è inclinato. 1. Scollegare il cavo di alimentazione.
Il regolatore di livello di nezza è surriscaldato da un
uso frequente.
Il coperchio del macinacaffè è stato inserito in modo non corretto.
Un chicco di caffè si è incastrato. Avviare un nuovo processo di macinazione e poi riprova-
Forte sporcizia e oggetti estranei nel materiale da macinare.
1. Spegnere l’apparecchio. Scollegare il dispositivo dall’alimentazione principale.
2. Mettere il bricco del caffè con il coperchio sulla
piastra di riscaldamento per drenare il ltro.
3. Smaltire il ltro di carta.
4. Pulire l’apparecchio come descritto.
mente con il lato superiore. Deve inserirsi con un suono udibile.
nel capitolo “Inserto del supporto del ltro”.
2. Scollegare il dispositivo dall’alimentatore. Attendere qualche secondo e ricollegarlo di nuovo.
2. Effettuare la manutenzione come descritto nel capitolo “Manutenzione del macinacaffè”.
1. Lasciare che il motore si raffreddi.
2. Scollegare il dispositivo dall’alimentatore. Attendere qualche secondo e ricollegarlo di nuovo.
Inserire correttamente il coperchio del macinacaffè. Per cancellare il messaggio di errore, è necessario staccare la spina di alimentazione.
re. Non forzare la rotazione del regolatore se è bloccato Effettuare la manutenzione.
32
Page 33
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Dati tecnici
Modello: ......................................................................................PC-KA 1138
Alimentazione rete: ...................................................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consumo di energia: .............................................................. 900 W mass.*
Capacità: ............................................................................................. 1,3 litri
Classe di protezione: ...................................................................................
Peso netto: ................................................................................... ca. 3,85 kg
(*Potenza totale di tutti i componenti)
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design nel corso
dello sviluppo del prodotto. Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive
CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici non vanno elimi-
nati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio
e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
33
Page 34
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Contents
Overview of the Components ...................................................................3
Illustrations A and B ..................................................................................4
Illustrations C - H ........................................................................................5
General Notes ...........................................................................................34
Special Safety Instructions for this Appliance .....................................34
Designated Use ........................................................................................35
Unpacking the Appliance ........................................................................35
Information Sign on the Appliance ........................................................35
Overview of the Components / Delivery Scope ....................................35
Notes on Use ............................................................................................35
Placement .............................................................................................35
European Regulations on Energy Saving ............................................35
Electric Connection ...............................................................................36
Control panel .........................................................................................36
Coffee Beans ........................................................................................36
Adjustment of the Coarseness Setting .................................................36
Remaining Coffee Beans ......................................................................36
Initial Operation ........................................................................................36
Time Setting ..........................................................................................36
Switch the Appliance On and Off ..........................................................36
Before Using the Appliance for the First Time ......................................36
Operation ..................................................................................................36
Set the Warm-Keeping Time ................................................................36
Preparing the Coffee Machine ..............................................................36
Preparation with Coffee Beans .............................................................36
Preparation with Coffee Powder ...........................................................37
Interruption of the Brewing Process .....................................................37
The Coffee is Ready .............................................................................37
Coffee Preparation with Programmed Timer Operation.......................37
Stop Operation .........................................................................................38
De-scaling .................................................................................................38
Cleaning ....................................................................................................38
Filter Holder Insert ................................................................................38
Maintenance of the Grinder ..................................................................38
Storage ......................................................................................................38
Troubleshooting .......................................................................................38
Technical Data ..........................................................................................39
Disposal ....................................................................................................39
Meaning of the “Dustbin” Symbol .........................................................39
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this appli­ance to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envis-
aged purpose. This appliance is not t for commercial use.
• Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sun­light, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the appliance without supervision. If you leave the room you should always turn the appliance off. Remove the plug from the socket.
• The appliance and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the appliance must not be used.
• Use only original spare parts.
• In order to ensure your children’s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil. There is a danger of suffocation!
Special Safety Instructions for this Appliance
WARNING: Risk of burns!
• The hotplate and the pot get very hot. Only grab the glass pot by the handle. The surface of the warming plate may still be hot after having used the appliance.
• Never open the lid of the water reservoir during the cooking process.
CAUTION:
The appliance must not be immersed in water for cleaning. Refer to the instructions provided in the chapter “Cleaning”.
• Use the appliance only on a level work surface.
Only use the appliance when water is lled into the water container.
• Do not move the appliance when it is in operation.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruc­tion concerning the safe use of the appliance understand the hazards involved.
• Cleaning and maintenance by the user shall not be made by children unless they are older 8 years and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
34
Page 35
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
• Children shall not play with the appliance.
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. If the supply cord is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
Designated Use
• This appliance is intended to be used for
- Grinding of roasted coffee beans and
- Cooking of pure bean coffee.
• Only use the appliance in a dry, indoor area.
• It is intended for domestic use and similar areas of use such as e. g.
- In staff kitchens in shops, ofces and other commercial areas;
- By guests in hotels, motels and other accommodation facilities.
It is not intended for use in farm accommodation or Bed & Breakfast establishments.
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging materials such as lms, ller material, cable clips
and carton.
3. Check the contents for completeness.
4. In the event that the packaging content should be incomplete or if
damages are noticeable, do not operate the appliance. Return it to the dealer immediately.
5. Remove the protection foil from the appliance.
NOTE:
Production residue or dust may have collected on the appliance. We recommend cleaning the appliance according to chapter “Cleaning”.
Information Sign on the Appliance
Please note the label on the cap of the grinder:
CAUTION:
Do not ll any liquids or coffee powder into the coffee bean container!
Overview of the Components / Delivery Scope
Page 3:
1 Upper grinding cone 2 Cap of the grinder 3 Cover for the coffee bean container 4 Lower grinding cone 5 Coffee bean container 6 Control panel
7 Overow hole and steam outlet
8 Filter holder
9 Glass jug with lid 10 Cleaning brush 11 Hotplate 12 Cable storrage 13 Water level indicator 14 Regulator of coarseness setting 15 Indicator of coarseness setting
16 Water tank 17 Water tank cover
Page 4: Control Panel (Figure A)
18 Indicator light Program 1 19 Program 1 button 20 Indicator light Program 2 21 Program 2 button 22 Display 23 Hours / minutes button 24 Indicator light Number of cups 25 Number of cups button 26 Indicator light Coffee strength 27 Coffee strength button 28 Indicator light Function selection 29 Function selection button 30 Indicator light Operating mode 31 Start button 32 Indicator light Operation 33 On / Off button
Placement
• Place the automatic coffee maker on a stable and level surface. Place the appliance in such way that it cannot tip over.
• Do not place the appliance in close proximity to a gas or electric stove or any other heat source.
European Regulations on Energy Saving
NOTE:
The European Directive 2009 / 125 / EC (Ecodesign Directive) incorpo­rates measurements for energy saving. The following applies to coffee makers: The keep-warm period is limited to max. 40 minutes after which the appliance turns off automatically.
You benet from better safety and lower energy consumption.
Notes on Use
35
Page 36
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Electric Connection
1. Ensure that your mains power corresponds with the specications of the appliance. The specications are printed on the type label.
2. There is a cable storrage at the bottom of the appliance. Unwind the required power cord. Pass the power cord through one of the open-
ings to ensure the rm stand of the unit.
3. Connect the mains cable to a properly installed and earthed wall outlet. The indicator light for operation lights up.
Control panel
The buttons on the appliance are multi-functional touch buttons. To select
the different functions, the corresponding button must either be briey
tapped, or pressed longer.
Coffee Beans
CAUTION:
Use only roasted coffee beans for grinding. Raw, frozen or liquid coffee beans may damage the grinder.
Adjustment of the Coarseness Setting
The coffee grinder has got 14 different coarseness setting.
Stage 1 = nely ground (strong coffee)
Stage 14 = coarsely ground (mild coffee)
How ne or coarse you grind the coffee depends on your taste. The sort and roasting of the coffee beans also inuence the taste. With a little practice, you easily will nd out which coarseness setting is the right one
for you.
RECOMMENDATION:
To reach the best avour, use the amount of coffee beans you need for
one brewing process only.
Remaining Coffee Beans
Remove the coffee beans from the appliance if they are older than one
week. They maybe have lost their aroma and will reduce the avour of
your coffee.
NOTE:
Store coffee beans in a sealed, air-tight container in the refrigerator to
ensure that the coffee will keep its typical avour.
Initial Operation
Time Setting
After connecting the devise the power supply, the time will light up in the display.
1. Tap the
2. Tap the
3. Conrm your setting with the 1. button. The minutes will light up.
4. Repeat step 2 and 3 to set the current minute. Your coffee machine is
NOTE:
If you keep the
Switch the Appliance On and Off
• If you do not press any button for 3 minutes, the appliance switches
into standby- mode automatically. The display and all indicator lights will turn off.
• You also can switch off the appliance manually by pressing and holding
the button for 2 seconds.
• To switch on the appliance again, press and hold the button for
2 seconds again. The time and the last program settings will be displayed again.
36
h
button. The hours will light up.
min
h
, button again, to set the current hour.
min
now ready for operation.
h
button pressed, a fast mode starts.
min
Before Using the Appliance for the First Time
Before making coffee for the rst time operate the appliance twice with clean water only and without paper lter. This removes dust, which may
have collected during transport. Follow the instructions given under the chapter “Preparation with Coffee Powder”. Do not ll in coffee powder!
Operation
Set the Warm-Keeping Time
Set the time period you want your coffee to be kept warm after the brew­ing process.
NOTE:
• The warm-keeping time can only be set whilst standby- mode.
• You can set any time between 5 and 40 minutes.
1. Press and hold the 2 button, until the display shows the time .
2. Use the
3. Conrm your setting with the 2 button. The current time is displayed again.
Preparing the Coffee Machine
1. Close the coffee bean container.
2. Open the lid of the water tank.
3. Fill cold water according to the desired amount of cups of coffee into the rear water tank. The water level is displayed on the indicator.
4. Now close the lid of the water tank.
5. Refer to gure B on page 4! Turn over the lower fold of the paper
lter (size 1 x 4) and place it in the lter funnel. The paper lter may not protrude over the edge of the lter holder!
6. Slide the lter holder into the appliance until it will lock in audible.
7. Place the jug onto the warming plate.
8. If you want to make your coffee with coffee powder, read the chapter “Preparation with Coffee Powder”.
Preparation with Coffee Beans
Please follow the instructions under points “Preparing the Coffee Machine”.
9. Open the coffee bean container.
10. Use the regulator (14) to adjust the coarseness setting.
11. Fill the desired amount of coffee beans into the grinder. The maximum
lling capacity of 150 g may not be exceeded.
12. Close the coffee bean container.
h
button to set the required warm-keeping time.
min
NOTE:
You can use the pot to ll the water tank.
• Pour in only as much water as you want to brew cups. The content of the water tank will be emptied completely during each brewing process, regardless of the settings.
CAUTION:
Do not overll the tank! Do not ll it above the 10 mark.
NOTE:
A safety switch prevents the start of the brewing process if the lter
holder is not inserted correctly.
CAUTION: Drip stop
Your appliance comes with a drip stop. It closes when removing the coffee pot. This prevents the coffee from dripping onto the warming
plate if there is still water in the lter.
• Ensure that the lid is attached to the coffee pot. It opens the drip stop.
• If there is still water in the tank, place the pot underneath as soon
as possible. Otherwise the lter might overow.
• Please also refer to the chapter “Interruption of the Brewing Process”.
Page 37
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
13. Press the button to turn on the appliance.
14. Tap the button repeatedly, until the indicator light beside icon lights up.
NOTE:
If you do not want your coffee to be kept warm after the brewing process, tap the button until the indicator light beside the symbol as well as the indicator light beside “non-keep warm” lights up.
14. Use the button
to select the number of cups of coffee you want to
3 -10
brew.
NOTE:
Each touch of the button changes to a different number of cups. The red control light indicates the odd numbers, the green control light indicates the even numbers of cups.
15. You also have inuence on the strength of the coffee. Use the button to determine, whether more or less coffee will be ground. Tap the button repeatedly, until the indicator light next to the desired setting switches on.
0 = Standard setting +1 / +2 = approx. + 6 % stronger coffee (more coffee powder) – 1 / – 2 = approx. - 6 % more mild coffee (less coffee powder)
16. Press and hold the button for 2 seconds to start the coffee prepa­ration. The display shows a rotation of the segment lighting . The indicator light next to “grind” lights up. The coffee grinder will be unlocked and the coffee will be ground.
NOTE:
If the lter holder is not inserted correctly, the following symbol
appears in the display: .
Pull out the lter holder and insert it correctly. Press the button again.
17. After the grinding process, the appliance automatically locks the coffee grinder. Now the brewing process starts. The control lamp next to “brew” lights up.
Preparation with Coffee Powder
Please follow the instructions under points “Preparing the Coffee Machine”. Add coffee powder before you insert the lter holder into the
coffee machine.
Briey tap the button. The rotation of the segments in the display stops. The control lamp next to “brew” lights up. The brewing process stops.
• If you want to continue the brewing process, place back the glass jug onto on the hotplate and briey tap the button again.
The Coffee is Ready
Once the brewing process is nished, the control lamp next to “brew” turns off. If you have previously set a keep- warm time, the indicator light next to “warm” lights up. The display shows . The warm-keeping process starts. The appliance counts up to the set time.
• After the keep-warm period has elapsed, the light next to “warm” switches off. The indicator light next to “clean” lights up on to remind
you to dispose of the paper lter. It will not switch off until you remove the lter holder.
• If you have not set a keep-warm time, or the “non-keep warm” function is activated, the control light next to “clean” lights up immediately after the brewing process.
When no more coffee is owing through the lter you can remove the pot.
• Turn the appliance off.
• Would you like to keep the remaining coffee warm? Leave the appli­ance turned on until the end of the keep-warm period. If you wish to
keep the coffee warm even after the keep-warm period has nished, pour the remaining coffee into a thermal ask.
NOTE:
We recommend to pull out the lter holder out of the coffee machine immediately, to ensure that the lter holder insert dries out.
WARNING:
If you want to make another pot of coffee immediately, switch off the
appliance rst. Let it cool down with the water tank open in order to avoid hot water splashing when relling with water.
Coffee Preparation with Programmed Timer Operation
You have the option to set 2 different starting times for your coffee ma­chine to start with the coffee automatically.
CAUTION:
Everything must be ready for the preparation of the coffee. See chapter “Preparing the Coffee Machine”.
NOTE:
Do not put too much coffee powder into the lter to avoid spillage.
9. Press the button to turn on the appliance.
10. Tap the button repeatedly, until the indicator light beside icon lights up.
NOTE:
If you do not want your coffee to be kept warm after the brewing process, tap the , button until the indicator light beside the symbol as well as the indicator light beside “non-keep warm” lights up
11. Press and hold the button for 2 seconds to start the coffee prepara­tion. The display shows a rotation of the segment lighting . The indicator light next to „brew“ lights up.
Interruption of the Brewing Process
CAUTION:
If you remove the glass jug during the brewing process, the process is not stopped. If you do not place back the glass jug onto the hotplate
within 20 seconds, the coffee may run over the edge of the lter holder.
If you want to remove the jug for a short time during the brewing process, proceed as follows:
NOTE:
For automatic start of preparation at the set time, the appliance need to be in standy-mode.
Set the Program Timer
1. Press the button to switch on the appliance.
2. Press and hold the 1 (program 1) or 2 (program 2) button for 4 seconds. The corresponding indicator light lights up. The display shows the time.
3. Use the
4. Conrm your desired setting with the relevant program button.
5. Use the
h
button to set the hour of the start time.
min
h
button to set the minutes of the start time.
min
6. Conrm your desired setting with the relevant program button. The current time appears in the display again.
Switch the Program Timer On / Off
NOTE:
You are only able to activate one of the two program timers.
1. Press the button to switch on the appliance.
2. Tap the program button of the timer you want to activate or disable. If the timer is activated, the corresponding control lamp lights up above the buttons.
37
Page 38
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Stop Operation
1. Press the button to switch off the appliance. (Standby mode)
2. Unplug the power cord from the wall outlet.
3. Clean the appliance after each use.
De-scaling
De-scaling is necessary when the brewing time increases substantially.
• Use only commercially available citrus acidbased de-scaler.
• Follow the recommended instructions for use.
• Use the button to select the function and “non-keep warm”.
WARNING:
• Afterwards you should boil fresh water in the pot three or four times in order to rinse out residues of the descaling agent.
• Do not use any coffee powder!
• Do not use this water for consumption.
Cleaning
WARNING:
• Before cleaning, always remove the mains plug and wait until the appliance has cooled down.
• Do not immerse the appliance in water. Otherwise
this might result in an electric shock or re.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
• The exterior of the appliance should be cleaned as necessary with a slightly damp cloth – without any additives.
The coffee pot and the lter pad should be cleaned by rinsing in warm water. Use a soft brush if necessary.
Filter Holder Insert
Please refer to gure C on page 5.
Wipe the lter holder insert with a paper towel after each use.
• Remove the coffee powder residue with a cleaning brush.
Maintenance of the Grinder
Maintain the grinder on a weekly basis. Refer to gures D to H on page 5.
NOTE:
Empty the coffee bean container best by using all beans for the coffee preparation.
1. Insert the lter holder with a new lter bag into the coffee machine to catch the remaining coffee powder. Alternatively, you can place a dry container onto the hot plate.
2. Press the button to switch off the appliance.
3. Press and hold the button until the control light next to “clean” lights
up. After a few seconds, the grinder will turn briey and unlock. The
remaining coffee powder falls out. The display shows .
4. Unplug the power cord.
5. Open the coffee bean container.
6. Rotate the lock part of the grinder clockwise to open. Take it off. (Fig. D)
7. Turn the regulator of the coarseness level clockwise to the coarsest level (Fig. E a)
8. Press down on the coarseness level indicator and turn the regulator clockwise, until the indicator points to the red dot. (Fig. E b)
CAUTION:
Do not try to turn the regulator by force! Reinsert the grinder cap and repeat steps 1 - 8 until the regulator turns. If the regulator is completely blocked, hand in your coffee machine for repair.
9. Pull out the upper grinding cone. (Fig. E c)
10.
WARNING: Risk of injury!
The blades of the cone are sharp.
11. Carefully clean the upper grinding cone with a cleaning brush and a dry cloth.
12. Carefully clean the grinder tunnel with a cleaning brush. (Fig. F a)
13. Take a vacuum for help. Place the suction hose over the open grinder and vacuum out the residues. (Fig. F b)
14. Vacuum the grinder tunnel from below. (Fig. F c)
15. Re-insert the cleaned upper grinding cone. Please make sure that the bar of the grinding cone is in line with the symbol (Fig. G)
16. Turn the knob of the grinder counter-clockwise over coarseness setting 1, until it audibly unlocks.
17. Insert the grinder cap and turn it clockwise. It must audibly lock in. (Fig. H)
Storage
• Clean the appliance as described and let it dry completely.
• For longer periods of non-use we recommend storing the appliance in
its original packaging.
• Always store the appliance in a well-ventilated and dry place out of
reach of children.
Troubleshooting
Malfunctions are often just caused due to minor problems. Before contacting our customer service, please check the table below:
Problem Possible cause Notes / Solution
The appliance does not work. The appliance is not connected to mains power. Check the wall outlet with a different appliance.
Insert the plug properly in the wall outlet. Check the fuse.
The appliance is defective. Contact our service or a repair center.
Filter blockage: coffee grounds
spill over the edge of the lter.
38
The drip stop is closed: The coffee pot is not on the warming plate or the lid is not on the coffee pot.
Too much coffee powder in the lter.
1. Switch the appliance off. Disconnect from mains power supply.
2. Put the coffee pot with lid on the warming plate so
that the lter is emptied.
3. Dispose of the paper lter.
4. Clean the appliance as described.
Page 39
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Problem Possible cause Notes / Solution
Coffee grounds in the coffee. The paper lter is too small. Use a paper lter size “1 x 4”.
Too much coffee powder in the lter. Use less coffee powder.
The brewing process takes too long.
The appliance turns off automat­ically.
The coarseness level regulator cannot be adjusted.
The grinder becomes slower and louder.
Limescale deposits in the appliance. Decalcify the appliance as described.
This is not a malfunction of the appliance. In order to comply with the Ecodesign Directive (2009 / 125 / EC), the appliance turns off automatically after max. 40 minutes after the brewing process has
nished. The lter holder is inserted incorrectly. Pull it out and insert it again. It need to close up with the
upper side completely. It must audibly lock into place.
The lter holder is dirty. 1. Clean the lter holder insert of the appliance as
described in the chapter “Filter Holder Insert“ .
2. Disconnect the unit from the power supply. Wait a few seconds and reconnect again.
The grinder is tilted. 1. Unplug the power cord.
2. Carry out maintenance as described under chapter
“Maintenance of Grinder“.
The coarseness level regulator is overheated by frequent use.
The grinder lid was inserted incorrectly. Insert the grinder lid correctly. To clear the error mes-
A bean has jammed. Start a new grinding process and then try again. Do not
Heavy contamination and foreign objects in the grist. Carry out maintenance.
1. Allow the engine to cool down.
2. Disconnect the unit from the power supply. Wait a few seconds and reconnect again.
sage, you have to pull out the mains plug.
force the blocked regulator to turn.
Technical Data
Model:.........................................................................................PC-KA 1138
Power supply:............................................................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Power consumption: ................................................................ 900 W max.*
Filling quantity: ................................................................................. 1,3 Litre
Protection class: ...........................................................................................
Net weight: ............................................................................approx. 3,85 kg
(*Total output of all components)
The right to make technical and design modications in the course of
continuous product development remains reserved. This appliance has been tested according to all relevant current CE guide-
lines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equip­ment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health. This will contribute to the recycling and other forms of re-utilisation of
electrical and electronic equipment. Information concerning where the equipment can be disposed of can be
obtained from your local authority.
39
Page 40
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przed­miotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi ....................................................................3
Rysunki A i B ..............................................................................................4
Rysunki C - H ...............................................................................................5
Ogólne uwagi ...........................................................................................40
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia .........................................................................40
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem ..............................................41
Wypakowanie urządzenia .......................................................................41
Tabliczka informacyjna na urządzeniu ..................................................41
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy.....................................41
Wskazówki dotyczące użytkowania ......................................................42
Umieszczenie .......................................................................................42
Europejskie przepisy dotyczące oszczędzania energii ........................42
Połączenie elektryczne .........................................................................42
Panel sterowania ..................................................................................42
Ziarna kawy ...........................................................................................42
Regulacja grubości mielenia.................................................................42
Ustawianie godziny ...............................................................................42
Uruchomienie ...........................................................................................42
Ustawianie godziny ...............................................................................42
Włączanie i wyłączanie urządzenia ......................................................42
Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy .........................................42
Obsługa .....................................................................................................42
Ustawianie czasu podgrzewania ..........................................................42
Przygotowanie automatu do kawy .......................................................42
Parzenie kawy z kawy ziarnistej ...........................................................43
Parzenie kawy z kawy mielonej ............................................................43
Przerywanie procesu parzenia .............................................................43
Koniec parzenia kawy ...........................................................................43
Przygotowanie kawy o zaprogramowanym czasie ..............................44
Czynność wyłączania ..............................................................................44
Odkamienianie .........................................................................................44
Czyszczenie ..............................................................................................44
Uchwyt ltra ..........................................................................................44
Konserwacja młynka .............................................................................44
Przechowywanie ......................................................................................45
Usterki i sposoby ich usuwania .............................................................45
Dane techniczne .......................................................................................46
Warunki gwarancji ...................................................................................46
Usuwanie ..................................................................................................46
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci” ............................................46
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno­ści gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania sło­necznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostęp-
nych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia!
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia!
Płyta grzewcza i garnek bardzo się nagrzewają. Chwytać szklane naczynie tylko za pomocą uchwytu. Po użyciu urządzenia powierzchnia płyta grzejna może być gorąca.
Podczas procesu gotowania nigdy nie otwierać zbiornika z wodą.
UWAGA:
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszczenia. Sprawdzić instrukcje w rozdziale „Czyszczenie”.
Urządzenie powinno być używane wyłącznie na płaskiej powierzchni roboczej.
40
Page 41
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Korzystać z urządzenia wyłącznie, gdy w zbiorniku znajduje się woda.
Nie poruszać urządzeniem, kiedy pracuje.
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 roku, jeśli znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane
odnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko.
Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzoro- wane.
Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku życia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mental-
nymi oraz bez doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstru­owane odnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko.
Nie próbować naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się z pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedstawiciela serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby uniknąć zagrożenia.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie to służy do
- Mielenia palonych ziaren kawy oraz
- Parzenia kawy z kawy ziarnistej.
Korzystać z urządzenia tylko na suchym obszarze wewnątrz budynków.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz podobnych obszarów użytkowania, jak przykładowo:
- W kuchniach dla personelu w sklepach, w biurach i innych miejscach komercyjnych;
- Przez gości w hotelach, motelach i innych miejscach, gdzie przyjmowani są goście.
Nie jest przeznaczone do użytkowania w gospodarstwach agroturystycznych oraz miejscach typu „nocleg ze śniadaniem”.
Wypakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie elementy opakowania, takie jak folia, materiał wypeł-
niający, zaciski do kabli i karton.
3. Sprawdź, czy w opakowaniu znajdowały się wszystkie elementy.
4. W razie, gdy zawartość opakowania jest niepełna lub jest zauważalnie
uszkodzona nie wolno korzystać z urządzenia. Należy zwrócić je bezzwłocznie do sprzedawcy.
5. Zdejmij folię ochronną z urządzenia.
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu może występować osad produkcyjny lub kurz. Zalecane jest wyczyszczenie urządzenia zgodnie z rozdziałem „Czyszczenie”.
Tabliczka informacyjna na urządzeniu
Proszę zwrócić uwagę na etykietę na pokrywie młynka:
UWAGA:
Nie wlewaj żadnych płynów ani nie wsypuj zmielonej kawy do pojemnika na ziarna kawę!
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy
Strona 3:
1 Górne żarno 2 Pokrywa młynka 3 Pokrywa pojemnika na kawę ziarnistą 4 Dolne żarno
5 Pojemnik na ziarna kawy 6 Panel kontrolny 7 Otwór przelewowy i wylot pary
8 Uchwyt ltra 9 Dzbanek szklany z pokrywką
10 Szczoteczka do czyszczenia
11 Płyta grzejna
12 Schowek na kabel
13 Wskaźnik poziomu wody 14 Regulacja grubości mielenia 15 Wskaźnik grubości mielenia 16 Zbiornik na wodę
17 Pokrywa pojemnika wody
Strona 4: Panel sterowania (rysunek A)
18 Wskaźnik Programu 1
19 Przycisk Programu 1
20 Wskaźnik Programu 2
21 Przycisk Programu 2
22 Wyświetlacz
23 Przycisk godziny / minut
24 Wskaźnik ilości kubków 25 Przycisk ilości kubków 26 Wskaźnik mocy kawy
41
Page 42
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
27 Przycisk mocy kawy
28 Wskaźnik wyboru funkcji
29 Przycisk wyboru funkcji
30 Wskaźnik trybu pracy
31 Przycisk start
32 Wskaźnik pracy 33 Przycisk włączania / wyłączania
Wskazówki dotyczące użytkowania
Umieszczenie
Automatyczny ekspres do kawy należy postawić na stabilnej i równej powierzchni. Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby się nie przewróciło.
Urządzenia nie należy stawiać w pobliżu piecyka gazowego lub elek­trycznego ani żadnego innego źródła ciepła.
Europejskie przepisy dotyczące oszczędzania energii
WSKAZÓWKA:
Europejska Dyrektywa 2009 / 125 / EC (Dyrektywa Eco-design) zawiera
informacje dotyczące oszczędzania energii. Poniższe dotyczy urządzeń do parzenia kawy: Okres utrzymywania ciepła ogranicza się do maks. 40 minut, poczym urządzenie wyłącza się
automatycznie.
W ten sposób korzystamy na zwiększonym bezpieczeństwie oraz niższym zużyciu energii.
Połączenie elektryczne
1. Upewnij się, że napięcie sieci jest zgodne ze specykacjami urządze-
nia. Specykacje znajdują się na tabliczce znamionowej.
2. Na dole urządzenia znajduje się miejsce na kabel. Rozwiń przewód
zasilający. Przeprowadź przewód zasilający przez jeden z otworów, aby zapewnić stabilność urządzenia.
3. Podłącz przewód zasilający do odpowiednio zainstalowanego i uzie-
mionego gniazdka ściennego. Wskaźnik pracy zaświeci się.
Panel sterowania
Przyciski na urządzeniu to wielofunkcyjne przyciski dotykowe. Aby wybrać różne funkcje, odpowiedni przycisk musi być albo krótko naciśnięty, albo wciśnięty na dłużej.
Ziarna kawy
UWAGA:
Używaj tylko palonych ziaren kawy. Surowe, mrożone lub ziarna kawy w płynie mogą uszkodzić młynek.
Regulacja grubości mielenia
Młynek do mielenia kawy posiada ponad 14 ustawień grubości kawy. Stopień 1 = drobno mielona (mocna kawa)
Stopień 14 = grubo mielona (łagodna kawa) Grubość mielenia kawy zależy od Twojego gustu. Rodzaj palenia kawy
ma również wpływ na jej smak. Przy odrobinie praktyki łatwo będzie usta­lić, które ustawienie grubości mielenia kawy jest w sam raz dla Ciebie.
ZALECENIE:
Aby osiągnąć najlepszy smak, używaj tylko tyle kawy, ile potrzeba do
jednego parzenia.
Ustawianie godziny
Usuń ziarna kawy z urządzenia, jeśli są starsze niż tydzień. Prawdopo­dobnie straciły już swój aromat i pogorszą smak Twojej kawy.
WSKAZÓWKA:
Ziarna kawy przechowuje w zamkniętym, szczelnym pojemniku w lodówce, aby upewnić się, że kawa zachowa swój typowy smak.
Uruchomienie
Ustawianie godziny
Po podłączeniu urządzenia do prądu, na wyświetlaczu pojawi się godzina.
1. Stuknij w przycisk
2. Stuknij ponownie w przycisk
h
. Zaświeci się godzina.
min
h
, aby ustawić aktualną godzinę.
min
3. Potwierdzić ustawienie przyciskiem 1. Zaświecą się minuty.
4. Powtórz kroki 2 i 3, aby ustawić minuty. Ekspres jest teraz gotowy do pracy.
WSKAZÓWKA:
Jeśli przytrzymasz przycisk
h
, włączy się szybki tryb.
min
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Jeśli nie naciśniesz żadnego przycisku przez 3 minuty, urządzenie
przełączy się automatycznie w tryb czuwania Na wyświetlaczu zgasną wszystkie wskaźniki.
Można również wyłączyć urządzenie ręcznie poprzez naciśnięcie i
przytrzymanie przycisku przez 2 sekundy.
Aby włączyć urządzenie ponownie, naciśnij i przytrzymaj przycisk
przez 2 sekundy. Godzina i ostatnie ustawienia programu wyświetlone zostaną ponownie.
Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy
Przed pierwszym zaparzeniem kawy urządzenie powinno wykonać dwukrotną pracę tylko z czystą wodą i bez papierowego ltra. Umożliwi to usunięcie kurzu, który mógł się zebrać podczas transportu. Należy wykonać instrukcje podane w rozdziale „Parzenie kawy z kawy mielonej”. Nie napełniaj zmieloną kawą!
Obsługa
Ustawianie czasu podgrzewania
Ustaw okres czasu, przez który urządzenie ma podgrzewać Twoją kawę
po zaparzeniu.
WSKAZÓWKA:
Czas podgrzewania można ustawić tylko w trybie oczekiwania.
Możesz ustawić przedział czasu pomiędzy 5 a 40 minut.
1. Wciśnij i przytrzymaj przycisk 2 , aż wyświetlacz pokaże czas.
2. Użyj przycisku
3. Potwierdź ustawienie przyciskiem 2. Na wyświetlaczu zostanie
ponownie wyświetlona aktualna godzina.
Przygotowanie automatu do kawy
1. Zamknij pojemnik na kawę ziarnistą.
2. Otwórz pokrywę zbiornika na wodę.
3. Wlej zimną wodę do znajdującego się z tyłu zbiornika na wodę zgod-
nie z żądaną liczbą liżanek kawy. Poziom wody można odczytać za pomocą wskaźnika.
WSKAZÓWKA:
Do napełnienia zbiornika wody można użyć dzbanka.
Wlej tylko tyle wody, ile potrzeba do zaparzenia żądanej ilości
kawy. Zbiornik jest opróżniany całkowicie w każdym procesie parzenia, niezależnie od ustawienia.
h
aby ustawić żądany czas podgrzewania.
min
42
Page 43
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
UWAGA:
Nie należy przepełniać zbiornika! Nie napełniaj zbiornika powyżej
kreski 10.
4. Zamknąć pokrywę pojemnika na wodę.
5. Patrz: rys. B na str. 4! Otworzyć pokrywę ltra. Zagiąć dolną
krawędź ltra papiero-wego (rozmiar 1 x 4). Filtr papieru nie może wystawać poza krawędź uchwytu ltra!
6. Wsuń uchwyt ltra w urządzenie, aż się słyszalnie zablokuje.
WSKAZÓWKA:
Wyłącznik bezpieczeństwa zapobiega uruchomieniu procesu parze­nia, jeżeli uchwyt ltra nie jest włożony prawidłowo
7. Postawić dzbanek na płytce grzejnej.
UWAGA: Blokada kapania
Urządzenie wyposażone jest w blokadę kapania. Zamyka się ona w momencie wyjęcia dzbanka na kawę. Zapobiega to kapaniu kawy na płytkę grzejną, jeśli w ltrze pozostała woda.
Należy się upewnić, że na dzbanek na kawę założono pokrywę. Otwiera ona blokadę kapania.
Jeżeli w zbiorniku jest woda, podstaw w odpowiednim momencie dzbanek. W przeciwnym razie może dojść do przepełnienia ltra.
Należy również zapoznać się z rozdziałem „Przerywanie procesu parzenia”.
8. Jeśli chcesz zaparzyć zmieloną kawę, przeczytaj rozdział „Parze-
nie zmielonej kawy”.
WSKAZÓWKA:
Wyciągnij uchwyt ltra i włóż go prawidłowo. Ponownie naciśnij przycisk .
18. Po zakończeniu procesu mielenia, urządzenie automatycznie zablo-
kuje młynek do kawy. Teraz rozpocznie się proces parzenia. Wskaźnik obok „brew” zapali się.
Parzenie kawy z kawy mielonej
Proszę postępować zgodnie z opisem zawartym w punktach „Przygotowanie automatu do kawy”. Wsyp zmieloną kawę przed włoże­niem pojemnika na ltr do ekspresu do kawy.
WSKAZÓWKA:
Nie należy wsypywać zbyt dużej ilości kawy w proszku do ltra, aby uniknąć wycieku.
9. Naciśnij przycisk aby włączyć urządzenie.
10. Stuknij kilkakrotnie przycisk , aż zaświeci się wskaźnik obok ikonki .
WSKAZÓWKA:
Jeśli nie chcesz podgrzewać kawy po jej zaparzeniu, stukaj w przycisk , aż wskaźnik obok symbolu jak również wskaźnik obok „non-keep warm” zaświecą się.
11. Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 2 sekundy, aby rozpocząć
parzenie kawy. Na wyświetlaczu pojawi się obracający się podświetlo­ny . Wskaźnik obok „brew” zapali się.
Parzenie kawy z kawy ziarnistej
Proszę postępować zgodnie z opisem zawartym w punktach
„Przygotowanie automatu do kawy”.
9. Otwórz pojemnik na kawę ziarnistą.
10. Użyj regulacji mielenia (14), aby dopasować ustawienie grubości mielenia kawy.
11. Napełnij młynek odpowiednią ilością ziaren kawy. Maksymalna pojem-
ność napełniania 150 g nie może zostać przekroczona.
12. Zamknij pojemnik na kawę ziarnistą.
13. Naciśnij przycisk aby włączyć urządzenie.
14. Stuknij kilkakrotnie przycisk , aż zaświeci się wskaźnik obok ikonki
.
WSKAZÓWKA:
Jeśli nie chcesz podgrzewać kawy po jej zaparzeniu, stukaj w przy­cisk , aż wskaźnik obok symbolu jak również wskaźnik obok
„non-keep warm” zaświecą się.
15. Użyj przycisku
, aby wybrać ile liżanek kawy chcesz zaparzyć.
3 -10
WSKAZÓWKA:
Każde dotknięcie przycisku zmienia liczbę liżanek. Czerwona
lampka kontrolna wskazuje numery nieparzyste, zielona lampka
kontrolna wskazuje parzystą liczbę liżanek.
16. Można również zmienić moc kawy. Użyj przycisku aby określić, czy mniej lub więcej kawy ma być zmielone. Stuknij kilkakrotnie przycisk, aż wskaźnik obok żądanego ustawienia zaświeci się.
0 = Ustawienie standardowe
+1 / +2 = Kawa mocniejsza o ok. 6% (więcej zmielonej kawy) – 1 / – 2 = Kawa słabsza o ok. 6% (mniej zmielonej kawy)
17. Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 2 sekundy, aby rozpocząć parzenie kawy. Na wyświetlaczu pojawi się obracający się pod­świetlony . Wskaźnik obok „grind” zapali się. Młynek zostanie
odblokowany i kawa zostanie zmielona.
WSKAZÓWKA:
Jeżeli uchwyt ltra nie został prawidłowo włożony, na wyświetlaczu pojawi się następujący symbol: .
Przerywanie procesu parzenia
UWAGA:
Po wyjęciu szklanego dzbanka podczas procesu parzenia, proces nie zostanie zatrzymany. Jeśli nie umieścisz z powrotem szklanego dzbanka na płycie grzejnej w przeciągu 20 sekund, kawa może przelać się przez krawędź uchwytu ltra.
Jeśli chcesz wyjąć dzbanek na krótką chwilę podczas procesu parzenia, należy postąpić w następujący sposób:
• Krótko dotknij przycisku . Ruch obrotowy segmentów na wyświetla­czu zatrzyma się. Wskaźnik obok „brew” zapali się. Proces parzenia zatrzyma się.
• Jeśli chcesz kontynuować proces parzenia, umieść z powrotem szkla­ny dzbanek na płycie grzejnej i ponownie krótko stuknij przycisk .
Koniec parzenia kawy
Po zakończeniu parzenia wskaźnik obok „brew” zgaśnie. Jeśli wcze­śniej ustawiono czas podgrzewania, wskaźnik obok „warm” zapali się. Wyświetlacz pokaże . Rozpocznie się proces podgrzewania. Urządzenie odliczy do ustawionego czasu.
Po upłynięciu okresu podgrzewania, wskaźnik obok „warm” zgaśnie. Wskaźnik obok „clean” zapali się, aby przypomnieć o wyrzuceniu papierowego ltra. Nie wyłączy się dopóki nie wyjmiesz uchwytu ltra.
Jeśli nie ustawisz czasu podgrzewania lub gdy włączona jest funkcja „non-warm”, wskaźnik obok „clean” zapali się natychmiast po zakoń-
czeniu procesu parzenia.
Gdy kawa przestanie skapywać do dzbanka, można zdjąć go z podstawy.
Wyłączyć urządzenie.
Czy chcesz podgrzać pozostałą kawę? Pozostawić urządzenie
włączone aż do końca okresu utrzymywania ciepła. Jeśli chcemy utrzymać ciepłą kawę nawet po zakończeniu tego okresu, należy przelać pozostałą kawę do termosu.
WSKAZÓWKA:
Zaleca się, aby natychmiast wyciągnąć uchwyt ltra z ekspresu do kawy, aby upewnić się, że wkładka uchwytu ltra wyschnie.
43
Page 44
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
OSTRZEŻENIE:
Jeśli chcemy natychmiast przygotować kolejny kubek kawy, należy najpierw wyłączyć urządzenie. Poczekać na ostygnięcie z otwartym zbiornikiem wody, aby uniknąć rozprysków gorącej wody podczas
dolewania.
Przygotowanie kawy o zaprogramowanym czasie
Użytkownik ma możliwość ustawienia 2 różnych godzin automatycznego włączenia ekspresu do kawy.
UWAGA:
Wszystko musi być gotowe do przygotowania kawy. Patrz: rozdział
„Przygotowanie automatu do kawy”.
WSKAZÓWKA:
Dla automatycznego włączenia się parzenia kawy o ustalonej godzinie, urządzenie musi być w trybie czuwania.
Ustawianie włącznika czasowego
1. Naciśnij przycisk aby włączyć urządzenie.
2. Wciśnij i przytrzymaj przycisk (program 1) 1 lub 2 (program 2)
przez 4 sekundy. Zapali się odpowiednia kontrolka. Wyświetlacz pokaże godzinę.
3. Użyj przycisku
4. Potwierdź ustawienie przyciskiem odpowiedniego programu.
5. Użyj przycisku
6. Potwierdź ustawienie przyciskiem odpowiedniego programu. Na
wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona aktualna godzina.
Włącz / wyłącz program
WSKAZÓWKA:
Można włączyć tylko jeden z tych dwóch programów.
1. Naciśnij przycisk aby włączyć urządzenie.
2. Stuknij przycisk tego zaprogramowanego parzenia, które chcesz
włączyć lub wyłączyć. Jeśli zaprogramowane parzenie jest włączone, nad przyciskami świeci się odpowiedni wskaźnik.
h
aby ustawić godzinę włączenia.
min
h
aby ustawić minuty godziny włączenia.
min
Czynność wyłączania
1. Naciśnij przycisk , aby wyłączyć urządzenie. (Tryb czuwania)
2. Wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
3. Po każdorazowym użyciu wyczyść urządzenie.
Odkamienianie
Gdy czas przygotowywania kawy ulega znacznemu wydłużeniu niezbęd­ne jest odkamienianie urządzenia.
Do usuwania kamienia proszę używać preparatów dostępnych w handlu na bazie kwasku cytrynowego.
Proszę dozować środek tak, jak podane zostało na ulotce.
Użyj przycisku , aby wybrać funkcję i „non-keep warm”.
OSTRZEŻENIE:
Następnie zagotuj świeżą wodę 3 - 4 razy, aby wypłukać pozostałości środka odwapniającego.
Nie używaj zmielonej kawy!
• Tej wody nie używaj do spożycia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed każdym czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z sieci i odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Może to dopro­wadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych przed-miotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić w miarę potrzeby lekko wilgotną
ściereczką – bez dodatkowych środków czyszczących.
Czajnik i nasadkę ltra myć należy normalnie w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. W razie potrzeby użyć miękkiej szczotki.
Uchwyt ltra
Patrz: rys. C na str. 5.
Przetrzyj uchwyt ltra papierowym ręcznikiem po każdym użyciu.
Usuń pozostałości osadu kawy szczoteczką.
Konserwacja młynka
Czyść młynek raz w tygodniu. Patrz: rys. D i H na str. 5.
WSKAZÓWKA:
Najlepiej opróżniać pojemnik na ziarna kawy poprzez zużycie wszyst­kich ziaren do przygotowania kawy.
1. Włóż uchwyt na ltr z nowym ltrem do ekspresu do kawy, aby zebrać
pozostały osad kawy. Można również umieścić suchy pojemnik na płycie grzejnej.
2. Naciśnij przycisk aby wyłączyć urządzenie.
3. Wciśnij i przytrzymaj przycisk , aż wskaźnik obok „clean” zapali się.
Po kilku sekundach, młynek na krótko włączy się i odblokuje. Wysypie się pozostała zmielona kawa. Wyświetlacz pokaże .
4. Wyjmij wtyczkę z kontaktu.
5. Otwórz pojemnik na kawę ziarnistą.
6. Obróć część blokady młynka w prawo, aby go otworzyć. Wyjmij go.
(rys. D)
7. Obróć regulator grubości mielenia kawy w prawo do opcji mielenia
najgrubiej (rys. E a)
8. Naciśnij wskaźniku poziomu grubości mielenia kawy i przekręć
pokrętło regulatora w prawo, aż wskaźnik wskaże czerwoną kropkę.
(rys. E b)
UWAGA:
Nie staraj się obrócić regulatora na siłę! Ponownie włóż pokrywę młynka i powtórz kroki 1 - 8, aż regulator przekręci się. Jeśli regula­tor jest całkowicie zablokowany, oddaj ekspres do naprawy.
9. Wyciągnij górne żarno. (rys. E c)
10.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Ostrza żarna są bardzo ostre.
11. Dokładnie wyczyść górne żarno szczoteczką i suchą szmatką.
12. Starannie oczyścić lejek młynka szczoteczką . (rys. F a)
13. Użyj odkurzacza. Umieść wąż ssący nad otwartym młynkiem i odkurz
pozostałości. (rys. F b)
14. Odkurz lejek młynka z dołu. (rys. F c)
15. Włóż z powrotem oczyszczone górne żarno. Upewnij się, że pasek
żarna znajduje się na równo z symbolem (rys. G).
16. Obróć pokrętło młynka w lewo do ustawienia grubości 1, aż usłyszysz
jak się odblokuje.
17. Włożyć pokrywę żarna i obrócić w prawo. Musi się ona słyszalnie
zablokować (rys. H).
44
Page 45
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Przechowywanie
Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opisem i zostawić w celu całkowitego ostygnięcia.
W przypadku dłuższych okresów nieużywania zalecane jest przecho­wywanie urządzenia w oryginalnym opakowaniu.
Urządzenie należy zawsze przechowywać w odpowiednio wentylowa­nym i suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
Usterki i sposoby ich usuwania
Wszelkie nieprawidłowości często spowodowane są przez drobne problemy. Przed skontaktowaniem się z obsługą klienta, prosimy sprawdzić poniższą tabelkę:
Problem Możliwa przyczyna Uwagi / Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Urządzenie nie zostało podłączone do zasilania. Sprawdź działanie gniazdka ściennego przy użyciu
innego urządzenia. Włóż prawidłowo wtyczkę do gniazdka ściennego. Sprawdź bezpieczniki.
Urządzenie jest wadliwe. Skontaktuj się z centrum serwisowym lub naprawczym.
Niedrożność ltra: ziarenka kawy wysypują się poza krawędź ltra.
W zaparzonej kawie znajdują się
ziarenka kawy.
Proces parzenia trwa zbyt długo. W urządzeniu nagromadził się kamień. Usuń kamień z urządzenia zgodnie z opisem. Urządzenie wyłącza się automa-
tycznie.
Nie można regulować grubości
mielenia.
Młynek pracuje coraz wolniej i coraz głośniej.
Blokada kapania jest zamknięta: dzbanek na kawę nie został postawiony na płycie grzejnej lub nie zało­żono na niego pokrywy.
W ltrze znajduje się zbyt dużo mielonej kawy.
Papierowy ltr jest zbyt mały. Użyj papierowego ltra w rozmiarze „1 x 4”. W ltrze znajduje się zbyt dużo mielonej kawy. Wsyp mnie mielonej kawy.
Nie jest to usterka urządzenia. Aby zachować zgodność z Dyrektywą Ecodesign (2009 / 125 / EC), urządzenie wyłącza się automatycznie po maks. 40 minutach po zakończeniu procesu parze-
nia.
Uchwyt ltra jest nieprawidłowo włożony. Wyciągnij go i włóż ponownie. Musi się całkowicie
Uchwyt ltra jest zabrudzony.
Młynek jest przechylony. 1. Wyjmij wtyczkę z kontaktu.
Regulator poziomu grubości jest przegrzany od częstego używania.
Pokrywa młynka została włożona nieprawidłowo. Włóż poprawnie pokrywę młynka. Aby usunąć komunikat
Ziarenko kawy zablokowało regulator. Rozpocznij nowy procesu mielenia, a następnie spróbuj
Jest zanieczyszczony i znajdują się w nim ciała obce. Przeprowadzić konserwację
1. Wyłącz urządzenie. Odłącz je od zasilania.
2. Postaw dzbanek na kawę z pokrywą na płycie grzej-
nej w celu opróżnienia ltra.
3. Wyrzuć papierowy ltr.
4. Wyczyść urządzenie zgodnie z opisem.
zamknąć od góry. Musi słyszalnie wskoczyć na swoje
miejsce.
1. Oczyść uchwyt ltra, jak opisano w rozdziale
„Uchwyt ltra”.
2. Odłącz urządzenie od zasilania. Odczekaj kilka sekund i podłącz ponownie.
2. Przeprowadzić konserwację zgodnie z opisem w
„Konserwacja młynka ”.
1. Pozwól silnikowi ostygnąć.
2. Odłącz urządzenie od zasilania. Odczekaj kilka
sekund i podłącz ponownie.
o błędzie, trzeba wyciągnąć wtyczkę z kontaktu.
ponownie. Nie obracaj na siłę zablokowanego regulatora.
45
Page 46
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
Dane techniczne
Model:.........................................................................................PC-KA 1138
Napięcie zasilające: ..................................................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Pobór mocy: ........................................................................... 900 W maks.*
Wielkość napełnienia: ........................................................................ 1,3 litry
Stopień ochrony: ..........................................................................................
Masa netto: .................................................................................. ok. 3,85 kg
(*Moc całkowita wszystkich części składowych)
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projekto-
wych w trakcie ciągłego rozwoju produktu. Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa
użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kom­patybilności elektromagnetycznej.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty
dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady mate­riałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na
nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim
dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego
opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgod-
nego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji,
samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian kon-
strukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgod- ne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na
wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpo-
spolitej Polskiej. Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw nie­właściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie
ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicz-
nego. Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzę-
dach komunalnych lub w administracji gminy.
46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
PC -KA11 38_ IM 10.03.2017
PC-KA 1138
Stand 03 / 2017
Internet: www.procook.de
Made in P.R.C.
Loading...