Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Spann- und ZurrGurt-Set
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 103749
SÆt Med SpÆnde- OG
BaGaGereMMe
Betjenings- og sikkerhetshenvisninger
SpanrIeMenSet
Bedienings- en veiligheidsinstructies
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 15
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 25
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 35
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 45
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 56
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 67
A
1
4
2
IIIIII
3
B
1
3
2
1
3
C
I
II
4
Introduction
Intended use ..................................................................................................... Page 6
Description of parts .......................................................................................... Page 6
Technical data .................................................................................................. Page 7
Scope of Delivery............................................................................................. Page 7
Safety instructions
General Safety Instructions ............................................................................. Page 7
Safety instructions for lashing straps ............................................................... Page 8
Practical information regarding the use
and care of lashing straps
The instructions for use are to be considered as part of the product. They
contain important information concerning safety, use and disposal. Before using
the product, please familiarise yourself with all of the safety information and
instructions for use. The product must only be used as described and for the stated
fields of application. If you pass the product on to third parties, please give them all of
the documentation as well.
Q
Intended use
The product is designed to lash, attach and secure loads. The lashing straps serve to
“press“ the load down to the loading surface of a vehicle or to connect it directly with
the vehicle. They are not designed to lift or carry loads. The permissible load must not
be exceeded.
Any use other than previously mentioned or any product modification is prohibited and
can lead to injuries and / or product damage. The manufacturer is not liable for any
damages caused by any use other than for the intended purpose. The product is not
intended for commercial use.
Q
Description of parts
Ratchet handle
1
Ratchet lock
2
Slotted shaft
3
Webbing
4
6 GB/IE
Q
Technical data
Length: LGF (length – fixed end): 0.35 m
LGL (length – adjustable end): 4.65 m
Permissible load (LC): 125 daN (1250 N = Newton / 125 kg (m / s
2
)) / SHF: 25 daN
Material: Polypropylene (PP)
Q
Scope of Delivery
Check the delivery for completeness and condition of the product immediately after
opening and ensure all parts are included.
1 x Lashing strap with ratchet tensioner and S hook, approx. 0.35 m
1 x Lashing strap with S-hook, approx. 4.65 m
1 x Directions for use
Q
Safety instructions
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for
future reference!
General Safety Instructions
J
WARNING! DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENTS
FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unattended
with the packaging material. The packaging poses a risk of suffocation
and danger of life due to strangulation. Children often underestimate this danger.
Always keep children away from this product. This product is not a toy.
J Do not use the product if you see it is damaged in any way.
7 GB/IE
J Check that all parts have been assembled correctly. Improper assembly may result in
injury.
Safety instructions for lashing straps
J Always check the lashing strap for damage before using it. On no account use the
lashing strap if the strap is damaged.
J Carefully check dirty straps or straps that have been contaminated with corrosive or
other materials that may damage them. You may have to ask the manufacturer to
check them.
J Have the lashing straps and all components checked by an expert at least once a
year. In accordance with the conditions of use and the operational circumstances,
further checks by a professional may be necessary from time to time.
J On no account use the lashing strap if:
- there are broken threads or cuts in the thread, especially if the edges have been
nicked or there are other alarming cases of damage
- the labelling is missing or is no longer legible
- there is damage to the connections, or deformation due to exposure to heat
(friction, radiation)
- there is damage due to the effect of corrosive substances.
J On no account use the ratchets if:
- there are incipient tears, breakages or considerable cases of or damage from
corrosion
- there is widening > 5 % (5 % in the hook mouth or general deformation)
- there is visibly permanent deformation of load-bearing parts
J Repairs to the lashing straps may only be carried out if the information regarding
the manufacturer, material and maximum permissible tensile load is clearly
designated on the label. They may only be carried out by the manufacturer or a
person specified by him. Following repair, the manufacturer or the person
designated by the manufacturer must ensure that the maximum permissible tensile
load of the lashing straps as originally specified on the label is maintained.
8 GB/IE
J Never exceed the permissible tensile load of the lashing strap as stated on the
label. (see also “Technical data”).
J Choose the most suitable lashing strap in accordance with the intended load that
needs to be lashed down, the tensile load and loading surface (see label).
CAUTION! DANGER OF ACCIDENT! When lashing using additional fittings
and lashing devices, make sure that they are suitable for the lashing strap.
J Check that the vehicle parts you wish to strap the load to are sturdy enough.
CAUTION! In addition to the accelerating forces, wind may cause lateral forces to
arise during the journey.
J Never pull the lashing strap over rough surfaces or sharp edges if they are not
furnished with suitable protection.
J Make sure that the lashing straps are not twisted and that the load is distributed
across their entire width.
J Do not place any objects onto the lashing strap if this may damage it.
J Keep lashing strap away from hot surfaces.
J Evenly distribute the lashing straps on the load to be secured.
J Never use the lashing straps to lift loads.
J Make sure you do not put any load on the tip of the S hook unless it is a hook that
is designed for such a purpose. To avoid detachment of a lashing hook without a
lock in a lashing point on the loading surface, suspend from the inside outwards.
J Never attach S hooks and ratchets to edges.
J Never extend the ratchet handle
to achieve greater tensioning forces if this is
1
not expressly allowed by an instruction.
CAUTION! DANGER OF ACCIDENT! Always choose suitable lashing straps,
lashing points and lashing methods. The size, shape and weight of the cargo as
well as the intended mode of use, the transport environment and the type of cargo
determine the correct choice.
J To ensure the load is secured properly, the webbing
needs to be wrapped
4
around the ratchet at least 1.5 times.
J Tighten the webbing
manually as far as possible so that the belt does not need
4
to be wrapped more than 3 times around the ratchet to tighten the load.
J Do not exceed the roof load indicated by the vehicle manufacturer.
9 GB/IE
CAUTION! DANGER OF ACCIDENT! When lashing down, pay attention to
the required preload force. At least 2 lashing straps are required. For reasons of
stability, at least two lashing straps of the same kind must be used for lashing down
and two pairs of lashing straps of the same kind used for diagonal lashing.
CAUTION! DANGER OF ACCIDENT! During transportation, regularly check
that the cargo is correctly lashed and tighten the lashing strap if necessary.
Q
Practical information regarding the use
and care of lashing straps
1. In selecting and using lashing equipment, you must consider the required lashing
force, the mode of use and the type of cargo to be lashed. The size, shape and
weight of the cargo as well as the intended mode of use, the transport
environment and the type of cargo determine the correct choice. For stability
reasons, at least two lashing straps must be used for lashing down and two pairs of
lashing straps used for diagonal lashing.
2. Due to different characteristics and because of different changes in length under
load, only identical lashing device combinations (e.g. lashing chains and lashing
strap made of synthetic fibres) may be used in parallel for lashing the same
load. When using additional fittings and lashing devices, make sure that they fit
the lashing strap.
3.
During use, flat hooks must engage over the entire width of the bearing surface of the
hook.
4. Opening the lashing: Before opening, make sure that the cargo is stable even
without being secured and does not endanger unloading personnel by falling down.
If necessary, attach blocking devices to the cargo that has been planned for
further transport
beforehand in order to prevent the load falling or tipping over. This also applies
if one uses tensioning elements that make safe removal possible.
5. Before starting to unload, you must loosen the lashing until the load is free.
6. During loading and unloading attention has to be paid to proximity of any low
10 GB/IE
overhead power lines.
7. The materials from which lashing straps are made have selective resistance to
chemical attacks. Seek the advice of the manufacturer or supplier if exposure to
chemicals is anticipated. It should be noted that the effects of chemicals may
increase with rising temperatures. The resistance of synthetic fibres to chemical
reactions is summarised below:
- Polypropylene is affected less by acids and alkalis and is suitable for
applications in which high resistance to chemicals is required, with the exception
of some organic solvents.
- Harmless acid solutions or alkalis can become so concentrated through
evaporation that they cause damage. Contaminated lashing straps should
immediately be taken out of use, rinsed in cold water and dried in the open air.
8. This lashing straps are suitable for the following temperature ranges:
- –40 °C to +80 °C for polypropylene (PP);
These temperature ranges may alter depending on the chemical environment. In
this event, you must seek the advice of the manufacturer or supplier. A change in
the environmental temperature during transport may affect the forces in the
webbing. Check the lashing force after entering warm regions.
9. Lashing straps must be taken out of use or returned to the manufacturer for
repair if they show any signs of damage. The following points are considered to
be signs of damage:
- for webbing (that must be taken out of use): tears, cuts, nicks and breaks in
load-bearing fibres and stitches; deformations resulting from exposure to heat.
- with end fittings and tensioning devices: deformations, cracks, pronounced
signs of wear, signs of corrosion. Only lashing straps bearing identification
labels shall be repaired. If there is any accidental contact with chemical
products, the lashing strap must be removed from service and the manufacturer
or supplier consulted.
10. Care should be taken that the lashing strap is not damaged by the sharp edges
of the load on which it is used. Regular visual inspection before and after each
use is recommended.
11. Only legibly marked and labelled lashing straps may be used.
11 GB/IE
12. Lashing straps must not be overloaded: The maximum hand force of 250 N
(25 daN on the label; 1 daN 1 kg) may be applied with only one hand.
Mechanical aids such as bars or levers etc. may not be used unless they are part
of the tensioning device.
13. Lashing straps may not be used when knotted.
14. Damage to labels must be prevented by keeping them away from sharp edges
of the load and, if possible, from the load.
15. Webbing must be protected against friction, abrasion and damage from loads
with sharp edges by using protective sleeves and / or corner protectors.
Q
Use
Lashing down:
With lashing straps stretched over it, the load is pressed down onto the loading area
(see Fig. C I).
Diagonal lashing:
The load is secured by 4 lashing straps and directly connected to the vehicle (see Fig.
C II).
Q
Attaching the lashing strap
The selected lashing equipment must be strong and long enough for the intended
purpose and have the correct length for the type of lashing. Responsible users plan
cargo security in advance: they plan the attachment and removal of the lashing devices
before the start of the journey. With longer trips, partial unloading must be considered.
Calculate the number of lashing devices according to EN 12195-1. Only lashing
systems labelled for lashing down with STF (standard tension force) may be used for
friction lashing.
j Use the S hook to securely attach the lashing strap to the load.
12 GB/IE
j Open the ratchet handle 1 and place the slotted shaft 3 into the position so that
the webbing
j Insert the webbing
through the slotted shaft
can be inserted into it (see Fig. A III).
4
into the slotted shaft 3 of the ratchet. Carefully pull it
4
until the webbing 4 lies snug against the load.
3
j Tighten the lashing strap by moving the handle of the ratchet backwards and forwards
(see Fig. A I - III). Tighten the lashing strap until you have obtained the tension you wish to
have.
Note: Make sure that webbing
times around the slotted shaft
j Bring the ratchet handle
1
is wound at least 1.5 times to a maximum of 3
4
.
3
into the basic position (see Fig. A I). The load is now
secure.
Q
Releasing the lashing strap
CAUTION! Check before releasing the strap that the load is stable. Make sure
that the load is stable even without the lashing strap and that it cannot fall down.
CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure that nobody is near the load when
you release the lashing strap. Falling parts could cause injuries.
CAUTION! RISK OF INJURY! When opening the lashing equipment, the
preload
force is released at a stroke. That is why you should open the lashing strap with the
utmost caution.
Note: Before starting to unload, make sure that the lashing equipment is released so
that the load can be lifted freely.
j Open the ratchet handle 1 into the maximum position (see Fig. A III).
j Press the ratchet lock
and open the ratchet handle 1 until the end stop (see
2
Fig. B).
j Pull the webbing
completely out of the slotted shaft 3.
4
j Release the S hook and thus the lashing strap from the load.
13 GB/IE
Q
Cleaning and care
Note: Regular care will maintain the quality and functionality of the lashing strap.
j Clean the lashing strap with lukewarm water and pH-neutral cleaning agents.
Avoid corrosive detergents.
j The ratchet tensioner should be regularly cleaned and then lightly greased. When
greasing it, make sure that parts that come into contact with the webbing
are not
4
greased.
j Store the lashing strap in a dry, well-ventilated place with a temperature range of
–40 to +80 °C.
j Avoid contact with chemicals, acids and alkalis as they may damage the lashing
strap.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your
worn-out product.
14 GB/IE
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. Sivu 16
Osien kuvaus ...................................................................................................... Sivu 16
Tekniset tiedot ..................................................................................................... Sivu 17
Toimitukseen kuuluu ............................................................................................Sivu 17
Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä
käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä
huolellisesti kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain
kuvatulla ta valla ja ilmoitetulla käyttöalalla. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat
tuotteen edelleen.
Q
Määräystenmukainen käyttö
Tuote on tarkoitettu kuorman sitomiseen, kiinnittämiseen ja turvaamiseen. Sidontavöiden
tehtävänä on ”puristaa” kuorma ajoneuvon lastaustilaa vasten tai yhdistää se suoraan
ajoneuvoon. Niitä ei ole tarkoitettu kuormien nostoon tai kantoon. Sallittua voimaa ei
saa ylittää. Muunlainen käyttö kuin edellä kuvattu tai muutosten teko tuotteeseen on
määräystenvastaista ja voi aiheuttaa huomattavia loukkaantumisia ja / tai tuotteen
vahingoittumisen. Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä
aiheutuneista vahingoista. Tuote ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Q
Osien kuvaus
Räikkäkahva
1
Lukon varmistin
2
Uritettu akseli
3
Vyöhihna
4
16 FI
Q
Tekniset tiedot
Pituus: LGF (pituus kiinteä pää): 0,35 m
LGL (pituus irtopää): 4,65 m
Sallittu voima (LC): 125 daN (1250 N = Newton / 125 kg (m / s
2
)) / SHF: 25 daN
Materiaali: Polypropyleeni (PP)
Q
Toimitukseen kuuluu
Tarkista heti avattuasi pakkaukset toimituksen täydellisyys sekä tuotteen ja osien
moitteeton kunto.
1 x sidontavyö kiristyslukolla ja S-koukulla, n. 0,35 m
1 x sidontavyö S-koukulla, n. 4,65 m
1 x käyttöohje
Q
Turvallisuusohjeet
sÄilytÄ KaiKKi turva- Ja Muut ohJeet tulevaa tarvetta varten!
Yleiset turvallisuusohjeet
J
VAROLTUS!
PIKKULAPSIA JA LAPSIA UHKAA HENGEN-
JA TAPATURMAVAARA! Älä koskaan päästä lapsia ilman
valvontaa pakkausmateriaalin ja tuotteen läheisyyteen.
Pakkausmateriaali voi aiheuttaa tukehtumisvaaran ja hengenvaarallisen
kuristumisvaaran. Lapset eivät useinkaan tunnista uhkaavia vaaroja. Pidä siksi lapset
aina loitolla tuotteesta. Tuote ei ole lasten leikkikalu.
J Älä käytä tuotetta, jos havaitset siinä vaurioita.
17 FI
J Tarkista, että kaikki osat on asennettu määräysten mukaisesti. Loukkaantumisvaara,
ellei asennusta suoriteta ammattitaitoisesti.
Sidontavöiden turvallisuusohjeet
J Tarkista sidontavyö aina ennen jokaista käyttöä, että se on moitteettomassa
kunnossa. Älä missään tapauksessa käytä viallista sidontavyötä.
J Tarkista aggressiivisia tai muita vaarallisia aineita käytettäessä likaantuneet
sidontavyöt. Anna valmistajan tarkistaa nämä tarvittaessa.
J Anna ammattihenkilön tarkistaa sidontavyöt ja kaikki rakenteet vähintään kerran
vuodessa. Riippuen käyttöolosuhteista ja vallitsevasta käytännöstä ammattihenkilön
on annettava suorittaa tarkastus myös useammin.
J Älä missään tapauksessa käytä sidontavyötä:
- jos sen lankasäikeet ovat murtuneet tai katkenneet, etenkin reunoista, tai jos siinä
on muita arveluttavia vaurioita.
- jos siitä puuttuu merkintä tai se ei ole enää luettavassa kunnossa
- jos liitokset ovat vaurioituneet, vyössä on lämmön (hankaus, säteily) aiheuttamia
muodonmuutoksia
- jos siinä on aggressiivisten aineiden aiheuttamia vaurioita.
J Älä missään tapauksessa käytä lukkoja:
- jos niissä on murtumia tai huomattavaa korroosiota tai -vaurioita.
- jos ne ovat laajentuneet > 5 % (5 % koukun kidassa tai muoto on muuttunut
yleisesti)
- jos kantavissa osissa on havaittavissa pysyvää muodon muutosta
J Sidontavöihin saadaan tehdä muutoksia vain, kun etiketissä on yksiselitteisesti
tunnistettavissa valmistajan merkintä, materiaali, sallittu suurin vetovoima. Korjaukset
saa suorittaa ainoastaan valmistaja tai tämän valtuuttamat henkilöt. Näiden on
varmistettava, että käyttövalmiit sidontavyöt saavuttavat korjauksen jälkeen taas
alkuperäisen etiketillä ilmoitetun suurimman sallitun vetovoiman.
J Älä koskaan kuormita sidontavöitä yli etiketillä ilmoitetun sallitun vetovoiman (katso
myös ”Tekniset tiedot”).
18 FI
J Valitse sopiva sidontavyö halutun sidontatavan, vetovoiman ja kuormauspinnan
mukaisesti (katso merkintäetiketti).
VARO! TAPATURMAVAARA! Valitse aina tarkoitukseen soveltuvat
sidontavyöt, sidontapisteet ja sidontamenetelmät. Oikeassa valinnassa määrääviä
tekijöitä ovat kuorman muoto ja paino, mutta myös suunniteltu käyttötapa,
kuljetusympäristö ja kuormatyyppi.
J Varmistaudu, että ajoneuvon osat, joihin kuorma aiotaan kiinnittää, ovat tarpeeksi
tukevat.
VARO! Kiihdytysvoimien lisäksi ajon aikana voi esiintyä myös tuulen aiheuttamia
sivuvoimia.
J Älä koskaan vedä sidontavyötä karkeiden pintojen tai terävien reunojen yli, ellei
näissä ole sopivaa suojusta.
J Tarkista aina, etteivät sidontavyöt ole päässeet kiertymään, vaan kannattavat
kuormaa koko leveydellään.
J Älä aseta mitään esineitä sidontavyölle, jotka voivat vaurioittaa sitä.
J Pidä sidontavyö loitolla kuumista pinnoista.
J Jaa sidontavyöt tasaisesti koko varmistettavalle kuormalle.
J Älä koskaan käytä sidontavöitä kiinnitysvälineitä.
J Pidä huoli siitä, ettei S-koukun kärkeä kuormiteta: ellei kysymyksessä ole koukku,
joka soveltuu erityisesti tähän tarkoitukseen. Ripusta kiinnityskoukku aina sisältä
ulospäin, tällä vältetään ripustus ilman varmistusta kiinnityspisteessä
kuormaustilassa.
J Älä koskaan aseta S-koukkua ja lukkoa reunoille.
J Älä koskaan pidennä räikkäkahvaa
paremman kiristysvoiman saavuttamiseksi,
1
ellei tämä ole nimenomaan sallittua vastaavassa käyttöohjeessa.
VARO! TAPATURMAVAARA! Jos käytät lisäkiinnitysosia ja sidontalaitteita
sidonnassa, tarkista, että nämä sopivat sidontavyöhön.
J Kuorman varmaa kiinnitystä varten vyöhihnaa
on kierrettävä vähintään 1,5
4
kertaa lukolle.
J Kiristä vyöhihnaa
käsin jo niin paljon, ettei lukolle tarvitse tehdä enempää kuin
4
3 hihnakierrosta kuorman kiinnittämiseksi.
J Älä missään tapauksessa ylitä kattokuorman suhteen valmistajan ohjeita.
esikiristysvoima. Kiinnitykseen tarvitaan vähintään 2 sidontavyötä. Kestävyyssyistä
alassidontaan tarvitaan ainakin kaksi samanlaista sidontavyötä ja
diagonaalisidontaan kaksi paria samanlaisia sidontavöitä.
VARO! TAPATURMAVAARA! Tarkista ajon aikana säännöllisesti, että kuorma
on sidottu määräysten mukaisesti ja kiristä sidontavyötä tarvittaessa.
Q
Käytännön ohjeita sidontavyön käyttöön ja hoitoon
1. Sidontavöiden valinnassa ja käytössä on huomioitava vaadittava sidontavoima
sekä sidottavan kuorman käyttötapa ja tyyppi. Oikeassa valinnassa ovat
määrääviä tekijöitä kuorman muoto ja paino, mutta myös suunniteltu käyttötapa,
kuljetusympäristö ja kuormatyyppi. Kestävyyssyistä alaskiinnitykseen tarvitaan
ainakin kaksi sidontavyötä ja diagonaalisidontaan kaksi paria sidontavöitä.
2. Johtuen erilaisesta käyttäytymisestä ja pituuden muuttumisesta kuormituksen
alaisena eri sidontavälineitä ja (esim. kemiallisista kuiduista valmistettuja
sidontaketjuja ja vöitä) ei saa käyttää saman kuorman sidontaan. Tarkista
lisäkiinnitysosia ja sidontalaitteita sidonnassa käyttäessäsi, että nämä sopivat
sidontavyöhön.
3. Käytön aikana lattakoukkujen on oltava koko leveydeltään koukun pohjassa.
4. Sidonnan avaaminen: Ennen avaamista tulisi varmistautua, että kuorma seisoo
vielä turvallisesti myös ilman varmistusta eikä kuorman putoaminen vaaranna
kuorman purkajia. Tarvittaessa edelleen kuljetukseen tarkoitetut kiinnitysvälineet on
kiinnitettävä jo etukäteen kuormaan estämään kuorman putoaminen ja / tai
kaatuminen. Tämä pätee myös, kun käytetään kiinnityselementtejä, jotka
mahdollistavat varman poistamisen.
5. Ennen kuorman purkamista sidontavälineet on irrotettava niin, että kuorma
seisoo vapaasti.
6. Kuormauksen ja kuorman purkamisen aikana on huomioitava kaikkien alhaalla
riippuvien yläjohtojen läheisyys.
7. Materiaalien, joista sidontavyöt on valmistettu, kestokyky kemiallisia vaikutuksia
20 FI
vastaan on erilainen. Valmistajan tai toimittajan ohjeita on noudatettava, jos
sidontavyöt oletettavasti tullaan altistamaan kemikaalien vaikutukselle. Tässä on
huomioitava, että kemiallisen vaikutuksen teho kohoaa lämpötilan kohotessa.
Seuraavassa kooste tekokuitujen vastustuskyvystä kemiallista vaikutusta vastaan:
- Hapot ja emäkset vaikuttavat vain vähän polypropyleeniin, joten se soveltuu
käyttötarkoituksiin, joissa vaaditaan hyvää kemikaalien sietokykyä (paitsi
muutamissa orgaanisissa liuotteissa).
- Vaarottomilta vaikuttavat happo- ja emäsliuokset voivat tiivistyä haihtuessaan
niin, että ne aiheuttavat vaurioita. Likaantuneet sidontavyöt on otettava heti pois
käytöstä, huuhdottava kylmässä vedessä ja kuivattava ilmassa.
8. Nämä sidontavyöt soveltuvat käytettäviksi seuraavissa lämpötiloissa:
- –40 °C - +80 °C polypropyleeni (PP) ;
Nämä lämpötilat voivat muuttua aina kemiallisesta ympäristöstä riippuen. Tässä
tapauksessa on pyydettävä suosituksia valmistajalta tai toimittajalta. Ympäristön
lämpötilan muutokset kuljetuksen aikana voivat vaikuttaa vyöhihnan voimaan.
Sidontavoima on tarkistettava lämpimiin seutuihin saavuttaessa.
9. Sidontavyöt on otettava pois käytöstä tai palautettava valmistajalle
kunnostettaviksi, mikäli niissä havaitaan merkkejä vaurioista. Seuraavia seikkoja
on pidettävä merkkinä vaurioista:
- vyöihnoissa (jotka on otettava pois käytöstä): repeämiä, leikkautumia, lovia ja
murtumia kantavissa kuiduissa ja saumoissa, lämmön aiheuttamia
muodonmuutoksia;
- lopullisissa kiinnitysosissa ja kiristyselementeissä muodon muutoksia, halkeamia,
merkkejä voimakkaasta kulumisesta ja korroosiosta. Vain sellaisia sidontavöitä
saadaan kunnostaa, joiden etiketeissä on niiden tunnistusmerkit. Mikäli vyöt
joutuvat sattumalta kosketuksiin kemikaalien kanssa, sidontavyö on poistettava
käytöstä ja kysyttävä neuvoa valmistajalta tai toimittajalta.
10. On varottava etteivät kuorman reunat, johon se on kiinnitetty, vaurioita
sidontavyötä. On suositeltavaa suorittaa sidontavyön silmämääräinen tarkistus
ennen jokaista käyttöä.
11. Vain selvästi merkittyjen ja etiketillä varustettujen sidontavöiden käyttö on
sallittua.
21 FI
12. Sidontavöitä ei saa ylikuormittaa: Maksimi käsivoima 250 N (25 daN etiketillä;
1 daN 1 kg) saadaan kohdistaa vain yhdellä kädellä. Mekaanisten
apuvälineiden kuten tankojen tai vipujen jne. käyttö on kielletty elleivät ne ole
osa kiristyselementtiä.
13. Solmittujen sidontavöiden käyttö on kielletty.
14. On varottava vaurioittamasta etikettejä pitämällä ne loitolla kuorman reunoista
ja mahdollisuuksien mukaan kuormasta.
15. Vyöhihnat on suojattava hankaukselta sekä teräväreunaisen kuorman
aiheuttamilta vaurioilta käyttämällä suojapeitteitä ja / tai reunasuojuksia.
Q
Käyttö
Alassidonta:
Kuorma puristetaan sidontavöillä kiristettynä kuormaustilaan (katso kuva C I).
Diagonaalisidonta:
Kuorma varmistetaan neljällä sidontavyöllä ja yhdistetään suoraan ajoneuvoon (katso kuva
C II).
Q
Sidontavyön kiinnittäminen
Valitun sidontavyön on oltava tarpeeksi vahva ja pitkä käyttötarkoitukseensa sekä sen
on oltava sidontatapaan tarvittavan pituinen. Hyvä sidontakäytäntö tulisi aina
huomioida: Sidontavöiden kiinnitys ja poisto on suunniteltava aina ennen ajoon
lähtemistä. Pitemmän ajomatkan aikana on huomioitava kuorman osittainen purkaminen.
Sidontavöiden lukumäärä on laskettava standardin EN 12195-1 mukaisesti. Vain
sellaisten sidontajärjestelmien käyttö on sallittua alassidontaan, jotka on tarkoitettu
alassidontaan etiketissä ilmoitetulla STF normaalilla kiristysvoimalla.
j Kiinnitä sidontavyö S-koukulla varmasti kuormaan.
j Avaa räikkäkahva
22 FI
ja aseta uritettu akseli 3 pujotusasentoon vyöhihnaan 4
1
(katso kuva A III).
j Pujota vyöhihna
läpi, kunnes vyöhihna 4 on kiristetty kuormaan.
3
lukon uritettuun akseliin 3. Vedä se varovasti uritetun akselin
4
j Kiristä sidontavyö liikuttamalla lukon räikkäkahvaa edestakaisin (katso kuva A
I - III). Kiristä sidontavyötä niin kauan, kunnes haluttu kireys on saavutettu.
Huomautus: Varmistaudu, että vähintään 1,5 ja korkeintaan 3 kierrosta
vyöhihnaa
j Aseta räikkäkahva
Q
Sidontavyön irrotus
on kierretty uritetulle akselille 3.
4
perusasentoon (katso kuva A I). Kuorma on nyt varmistettu.
1
VARO! Varmistaudu ennen vyön irrottamista, että kuorma seisoo varmasti. Pidä
huoli siitä, että kuorma seisoo varmasti myös ilman sidontavyötä eikä se pääse
putoamaan.
VARO! LOUKKAANTUMISVAARA! Varmistaudu, ettei ketään ole kuorman
läheisyydessä, kun irrotat sidontavyön. Putoavat osat voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
vapautuu yhdellä iskulla. Avaa tästä syystä sidontavyö erittäin varovaisesti.
Huomautus: Varmistaudu ennen kun ryhdyt purkamaan kuormaa, että sidonta on
löysätty niin pitkälle, että kuorma seisoo vapaana.
j Aseta räikkäkahva
j Paina lukon varmistinta
äärimmäiseen asentoon (katso kuva A III).
1
ja käännä räikkäkahva 1 vasteeseen asti (katso kuva
2
B).
j Vedä vyöhihna
kokonaan pois uritetusta akselista 3.
4
j Irrota S-koukku ja näin sidontahihna kuormasta.
Q
Puhdistus ja hoito
Huomautus: Säännöllinen hoito takaa sidontahihnan laadun ja toimivuuden
23 FI
säilymisen.
j Puhdista sidontavyö haalealla vedellä ja ph-neutraalilla pesuaineella. Vältä
voimakkaita puhdistusaineita.
j Kiristyslukko tulisi puhdistaa säännöllisesti ja voidella kevyesti puhdistuksen jälkeen.
Pidä voideltaessa huoli siitä, ettei vyöhihnan
kanssa kosketuksiin joutuvia alueita
4
voidella.
j Säilytä sidontavyö kuivissa, hyvin tuuletetuissa tiloissa lämpötiloissa –40 - +80 °C.
j Vältä kosketusta kemikaaleihin, happoihin ja emäksiin, koska nämä voivat
vahingoittaa sidontavyötä.
Q
Jätehuolto
Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä materiaaleista ja voit toimittaa sen
paikallisiin kierrätyspisteisiin.
Kysy käytöstä poistetun tuotteen hävittämistä koskevia ohjeita
kunnan / kaupunginvirastolta.
24 FI
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.