El triángulo equilátero con el símbolo de un relámpago
en su interior tiene por objeto alertar al usuario de la
presencia de “voltaje peligroso” sin aislar en el interior
del producto, el cual podría alcanzar la suficiente
magnitud como para constituir un riesgo de descarga
eléctrica para las personas.
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
NO RETIRAR LA TAPA (NI LA CUBIERTA POSTERIOR).
EL INTERIOR NO CONTIENE PIEZAS UTILIZABLES POR
EL USUARIO. TODA REPARACIÓN DEBERÁ SER
EFECTUADA POR PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO.
PRECAUCION
Este producto contiene un diodo de láser de clase superior
a 1. Para mantener la seguridad apropiada, no quite
ninguna tapa ni trate de acceder al interior del aparato.
Confíe todo el mantenimiento a personal técnico
cualificado.
En su aparato se han aplicado las siguientes etiquetas
precautorias.
Ubicación: Situada en el panel posterior del reproductor
En la cubierta del reproductor
El triángulo equilátero con un signo de admiración en su
interior tiene por objeto alertar al usuario de la existencia
de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento (asistencia) en el manual que acompaña
al aparato.
CLASS 1
LASER PRODUCT
2
Sp
5 cm o más
10 cm o más
54321
Parte trasera: 10 cm o más
5 cm
o más
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING :
VARO! :
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN
ABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA
DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
VRW1699
Condiciones de Funcionamiento H045 Sp
Temperatura y humedad ambiental durante el
funcionamiento:
+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); menos de 85 %RH (aperturas
de aireación no obstruidas)
No instalar en los siguientes lugares:
÷ lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz
artificial
÷ lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado
VENTILACION: Cuando se instala esta unidad,
asegúrese de dejar espacio alrededor de la unidad para
proporcionar ventilación y mejorar así la radiación del
calor (por lo menos 10 cm en la parte superior, 10 cm en la
parte trasera y 5 cm de cada lado).
ADVERTENCIA: Las rendijas en el aparato es
necesario para la ventilacíon para permitir el funcionamento
del producto y para proteger este de sobrecalentamiento,
para evitar incendio. Las rendijas no deberían ser nunca
cubiertas con objectos, como periódicos, manteles, tiendas,
etc. Tambiém no poner el aparato sobre alfombra espesa,
cama, sofá o construción de pila espesa.H040 Sp
Page 3
SELECTOR DE TENSIÓN DE LÍNEA
(sólo XV-HTD5)
Los voltajes de red de Arabia Saudita son sólo de
127 V y 220 V. No utilice nunca este modelo con el
ajuste de 110V en Arabia Saudita.H019 Sp
El selector de tensión está situado en el panel posterior.
Compruebe que esté correctamente ajustado antes de enchufar
el cable de alimentación a la toma de alimentación. Si la tensión
no está correctamente ajustada, ajuste el selector del modo
siguiente:
¶ Asegúrese de haber desenchufado el cable de alimentación
de la toma de alimentación antes de realizar este ajuste.
¶ Utilice un destornillador de tamaño medio (cabeza plana).
Inserte la punta del destornillador en la ranura del selector
y gírelo de modo que la marca de la tensión de su zona
señale a la flecha.
240V
220-
230V
110-
127V
VOLTAGE
SELECTOR
PRECAUCIÓN 220 – 230 V
La tensión de alimentación se ha ajustado en fábrica a
220 - 230 voltios. Si la tensión de su localidad es distinta,
cambie los ajustes de los selectores de tensión.H038 Sp
Gracias por la adquisición de este producto Pioneer.
Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea
cuidadosamente este manual de instrucciones. Después de
haber finalizado su lectura, guárdelo en un lugar seguro para
futuras referencias.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de
alimentación y de la toma de corriente pueden ser diferentes
a la indicada en las ilustraciones explicatorias, sin embargo el
método de conexión y operación de la unidad es idéntico.
ENHORABUENA POR HABER ADQUIRIDO ESTE
EXCELENTE PRODUCTO PIONEER.
Pioneer se encuentra en la vanguardia de la investigación
DVD para productos del consumidor, y este aparato
incorpora los avances tecnológicos más recientes.
Estamos seguros de que este reproductor DVD le satisfará
plenamente.
Muchas gracias por su apoyo.
Lea completamente estas instrucciones para
aprender a utilizar correctamente su modelo.
Después de terminar de leer las instrucciones,
guárdelas en un lugar seguro para consultarlas en el
futuro.
• Este reproductor no es apropiado para usos
comerciales.
Este producto incorpora tecnología de protección a
los derechos de autor que es protegido por los
reclamos de método de ciertas patentes de los
EE.UU., y otros derechos de propiedades
intelectuales por Macrovision Corporation y otros
propietarios de los derechos. El uso de esta
tecnología de protección de derechos del autor debe
ser autorizada por Macrovision Corporation, y es con
el fin de ver en el hogar y en otros lugares limitados, a
menos que sea autorizado por Macrovision
Corporation. El desarmado o ingeniería inversa está
prohibida.
Sp
3
Page 4
Antes de empezar1
Características
•Rendimiento espectacular gracias al
software Dolby Digital* y DTS**
Su equipo XV–HTD50/ XV–HTD5 le proporciona una
calidad de sonido espectacular con los discos Dolby
Digital y DTS.
•Setup Navigator (Navegador de
configuración) gráfico
Configurar su sistema de cine en casa es fácil utilizando
el Navegador de configuración gráfico. Responda a las
preguntas que aparecen en la pantalla y el Navegador
de configuración realizará los ajustes de vídeo y de
idioma necesarios.
• Este producto incorpora tecnología de
protección de los derechos de autor que está
protegida por declaraciones de método de ciertas
patentes estadounidenses y otros derechos de
propiedad intelectual que son propiedad de
Macrovision Corporation y otros propietarios de
derechos. El uso de esta tecnología de protección de
derechos de autor debe estar autorizado por la
Macrovision Corporation, y tiene como intención el
uso en el hogar y otros usos de visionado limitado
solamente a menos que Macrovision Corporation
autorice otros usos. está prohibida la ingeniería
inversa o el desmontaje.
**“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Verificación de los contenidos
Le rogamos verificar que ha recibido los siguientes
accesorios suministrados al abrir la caja:
• Mando a distancia
• 2 pilas de célula seca AA/R6P
• Antena de cuadro de AM
• Antena de FM
• Cable para el vídeo (amarillo)
• Cable de alimentación × 1 (× 2 (modelo Central y
Sudamérica))
• Este manual de instrucciones
• Tarjeta de garantía (modelo europeo)
• 2 cables de los altavoces de 5m (para los altavoces
frontales izquierdo y derecho: L-R)
• 1 cable de altavoz de 5m (para el altavoz central)
• 2 cables de los altavoces de 10m (para los altavoces
surroundes izquierdo y derecho: L-R)
• 1 cable de altavoz de 5m (para el subwoofer)
• 20 Almohadillas antideslizantes
• Adaptador de conversión de enchufe del cable de
alimentación (modelo Central y Sudamérica)
Cómo usar este manual
Este manual es para el receptor XV–HTD50/ XV–HTD5.
Se divide en varias secciones: concepción básica y
conexión (capítulos 1 y 2), explicación de los controles
y de las pantallas (capítulo 3), configuración del sonido
surround y otras preferencias (capítulo 4), funciones
básicas (capítulo 5), funciones avanzadas (capítulos 6–
10) y configuración del sistema y preferencias (capítulo
11). El capítulo 12 contiene información adicional,
incluyendo un glosario de términos utilizados en este
manual y una sección de resolución de problemas.
4
Sp
Page 5
Índice
1Antes de empezar
1 Antes de empezar
Características4
Verificación de los contenidos4
Cómo usar este manual4
Cómo colocar las pilas
en el mando a distancia6
Cómo usar el mando a distancia6
Consejos para la correcta
instalación6
Cómo evitar problemas de
condensación7
Al cambiar el sistema de lugar7
Discos compatibles con este
sistema7
Regiones de vídeo DVD7
2 Conexiones
Conexión de los altavoces8
Colocación de los altavoces9
Instalación mural del sistema de
altavoces surround y central9
Conexión a su televisor10
Configuración del sistema
de televisión10
Conexión de las antenas
suministradas11
Antena de cuadro de AM11
Antena de cable de FM11
Conexión de antenas externas12
Antena externa de AM12
Antena externa de FM12
Conexión de otros componentes13
Conexión de la alimentación13
3 Controles y pantallas
Mando a distancia14
Panel frontal15
Pantalla15
4 Configuración
Encendido y ajuste del reloj16
Configuración para el sonido
surround16
Distancias de los altavoces16
Equilibrio del sonido surround17
Utilización del Navegador de
el disco26
Cambiar ángulos de cámara26
Cambiar los subtítulos26
Cambiar el idioma de audio26
Cambiar el canal de audio27
Cómo hacer una lista de programa 27
Más opciones de programación 28
Reproducción aleatoria28
Repetición de la reproducción28
Repetición de una sección
de un disco29
Reproducción de CDs solamente
(Modo CD)29
Puntos recordatorios de un disco 30
Memorización de la configuración
de disco30
Visualización de la información
del disco30
Karaoke (sólo XV-HTD5)31
8 RDS (
RDS32
sólo XV-HTD5
Tipos de programa RDS32
Visualización de la información
RDS33
Búsqueda un tipo de programa33
)
9 Temporizador
Temporizador de encendido34
Activación/desactivación del
temporizador de encendido34
Comprobar la configuración del
temporizador35
Temporizador de apagado35
10 Configuración avanzada del
sonido
Configuración avanzada del sonido 36
Control de la gama36
Atenuador LFE36
Configuración dual-mono37
Ajuste de los niveles de volumen
de los canales37
11 Menú de configuración del
DVD
Cómo utilizar el menú de
configuración del DVD38
Video settings (Parámetros
del vídeo)38
TV Screen (Pantalla del televisor) 38
Picture Quality (Calidad de la
imagen)38
S-Video Out (Salida S-Video)39
Still Picture (Imagen congelada) 39
On Screen Display (Visualización
en pantalla)39
Angle Indicator (Indicador de
ángulo)39
Parámetros del idioma39
OSD Language (Idioma OSD)39
Audio Language (Idioma de
audio)40
Subtitle Language (Idioma de
los subtítulos)40
Auto Language (Idioma
automático)40
DVD Language (Idioma del DVD) 41
Subtitle Display (Pantalla de los
subtítulos)41
Subtitle Off (Sin subtítulos)41
Configuración general42
Setup Menu Mode (Modo de
menú de configuración)42
Parental Lock (Nivel de
restricción paterna)42
Cómo cambiar el nivel de
restricción paterna42
Cómo cambiar la contraseña43
Protector de pantallas43
Color de fondo43
12 Información adicional
Cambio del intervalo de frecuencia
en AM44
Brillo de la pantalla44
Cambio del formato de la hora44
Reseteo del sistema44
Cuidado de su sistema45
Limpiador de la lente del disco45
Cómo cuidar sus discos45
Cómo guardar correctamente
los discos45
Discos a evitar45
Glosario46
Lista de códigos de idioma47
Guía de resolución de problemas48
Tamaños de la pantalla y
formatos de disco50
Especificaciones51
Activación/desactivación del
modo demoContraportada
5
Sp
Page 6
Antes de empezar1
Cómo colocar las pilas en el mando
a distancia
1Abra la tapa del compartimento de las
pilas en la parte posterior del mando a
distancia.
2Introduzca las dos pilas AA/R6P en el
compartimento de las pilas siguiendo las
indicaciones (ª, ·) del interior del
compartimento.
3Cierre la tapa.
Precaución
• Saque las pilas si no va a usar el mando a distancia
durante un mes o más.
• Saque las pilas gastadas inmediatamente. Puede
sufrir fugas y dañar la unidad.
• Al deshacerse de pilas usadas, respete las leyes y
normativas gubernamentales y medioambientales
aplicables en su país o área.
Cómo usar el mando a distancia
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al usar el
mando a distancia:
• Asegúrese de que no haya obstáculos entre el mando
distancia y el sensor del mando a distancia de la
unidad.
• Use dentro de un radio de 7 metros del sensor y a un
ángulo inferior a 30º.
• La operación a distancia puede no funcionar si se
refleja la luz solar intensa o la luz fluorescente sobre el
6
Sp
sensor del mando a distancia.
• Los mandos a distancia de diferentes aparatos
pueden interferir entre sí. Evite usar mandos a distancia
de otros equipos situados cerca de esta unidad.
• Recambie las pilas cuando observe una disminución
en la distancia de operación del mando a distancia.
Consejos para la correcta
instalación
Queremos que disfrute el uso de esta unidad durante
muchos años, y por este motivo le rogamos que tenga
en cuenta los siguientes puntos al elegir la ubicación
del sistema:
Sí...
✓ Use en una sala bien ventilada.
✓ Sitúe en una superficie sólida, plana y nivelada
(como una mesa, estantería o estanterías para equipos
estéreo).
No...
✗ Use en un lugar expuesto a altas temperaturas o
humedad, incluyendo cerca de radiadores u otros
electrodomésticos generadores de calor.
✗ Coloque sobre la repisa de una ventana ni en otro
lugar en donde el sistema se verá expuesto a la luz solar
directa.
✗ Use en un ambiente excesivamente polvoriento ni
húmedo.
✗ Coloque directamente encima de un amplificador u
otro componente de su sistema que se recaliente con el
uso.
✗Use cerca del televisor ni del monitor puesto que
puede sufrir interferencias, especialmente si el televisor
usa una antena interna.
✗Use en la cocina ni en otra sala en donde el
sistema se pueda ver expuesto a humo o vapor.
✗Use sobre una alfombra o moqueta espesa ni
cubra con un paño ya que esto puede evitar el
enfriamiento de la unidad.
✗Coloque sobre una superficie inestable o que no
tenga el tamaño suficiente para mantener las cuatro
patas de la unidad.
Page 7
1Antes de empezar
Cómo evitar problemas de
condensación
Puede formarse condensación dentro del sistema si se
traslada a una sala más caliente desde el exterior, o si la
temperatura de la sala sube rápidamente. Aunque la
condensación no dañará al sistema, puede deteriorar
temporalmente su funcionamiento. Por esta razón,
debe dejar pasar una hora aproximadamente para
permitir su adaptación a la temperatura más elevada
antes de encenderlo y usarlo.
Al cambiar el sistema de lugar
Si necesita trasladar el sistema, apáguelo primero y
desenchúfelo de la toma de corriente de la pared. Nunca
levante ni mueva la unidad mientras esté en
reproducción. Los discos giran a alta velocidad y puede
dañarse.
Discos compatibles con este sistema
Compatibilidad de discos general
• Este reproductor ha sido diseñado y fabricado para
ser compatible con el software que contiene uno o
varios de los siguientes logotipos.
DVD-VideoVideo CDAudio CDCD-R
• El resto de formatos (incluidos, entre otros, los
siguientes) no se pueden reproducir en este
reproductor:
DVD-Audio / SACD / Photo CD / DVD-RAM /
DVD-ROM / CD-ROM
CD-RW
A continuación, se incluyen comentarios especiales sobre
determinados formatos o software:
Compatibilidad de CD-R/RW
• Esta unidad reproducirá discos CD-R y CD-RW
grabados en formato CD Audio o Video CD. Sin
embargo, cualquier otro contenido puede hacer que
el disco no se reproduzca o provoque ruidos/
distorsiones durante la reproducción.
• Esta unidad no puede grabar discos CD-R o CD-RW.
• Los discos CD-R/RW sin cerrar grabados en formato
CD Audio se pueden reproducir, pero no aparecerá la
tabla de contenido completa (tiempo de
reproducción, etc.).
Compatibilidad con DVD-R/RW
• Esta unidad reproducirá discos DVD-R/RW grabados
con el formato DVD Video.
• Esta unidad no reproducirá discos DVD-RW grabados
con el formato de grabación de vídeo.
• Esta unidad no puede grabar discos DVD-R/RW.
• Los discos DVD-R/RW sin terminar no se pueden
reproducir en este reproductor.
Compatibilidad de discos creados en PC
• Si se graba un disco con un ordenador personal,
aunque esté grabado en un “formato compatible” de
los enumerados anteriormente, habrá casos en los
que el disco no se reproduzca en esta máquina,
debido a la configuración del software de aplicación
utilizado para crear el disco. En estos casos
particulares, póngase en contacto con el distribuidor
de software para obtener información detallada.
• Tam bién encontrará información adicional sobre
compatibilidad en la caja de los discos de software
DVD-R/RW y CD-R/RW.
• Es posible que los discos DVD-R/RW y CD-R/RW
(Audio CD y Video CD) grabados con una grabadora
de DVD, una grabadora de CD o un ordenador
personal no se puedan reproducir en esta máquina.
Esto puede deberse a distintos factores, entre los que
se incluyen (pero sin limitarse a ellos): el tipo de
disco utilizado; el tipo de grabación; o la presencia
de daños, suciedad o condensación en el disco o en
las lentes de lectura del reproductor.
ALL
Regiones de vídeo DVD
432
Todos los discos de vídeo DVD llevan una marca de
región en la carcasa que indica en qué región o
regiones del mundo podrá utilizarse el disco. Su sistema
de DVD también tiene una marca de región, la cual
puede encontrar en el panel posterior. No podrán
reproducirse en este sistema discos diseñados para
regiones incompatibles. Los discos que lleven la marca
ALLpueden reproducirse en cualquier reproductor.
7
Sp
Page 8
Conexiones2
S-VIDEO
OUT
SURROUND
R
SUB-
WOOFER
CENTER
FRONT
LRL
SPEAKERS
Importante
Antes de realizar una conexión o cambiar las del panel posterior, asegúrese de que todos los componentes están apagados
y desconectados de la alimentación.
Conexión de los altavoces
Subwoofer
Frontal
izquierdo
Central
Violeta
Ver de
Blanco
Surround
izquierdo
Azul
Conecte cada altavoz con la ayuda de los cables
coloreados, a modo de código. Han de coincidir con las
etiquetas de cada color que verá encima de los
terminales de los altavoces.
Frontal
derecho
Rojo
Surround
derecho
Gris
SPEAKERS
FRONT
SUB-
SURROUND
CENTER
R
LRL
WOOFER
S-VIDEO
VIDEO
DIGITAL
OUT
OUT
IN
COAX
OUTININ
AUXTV/VCR
AC INLET
FM
UNBAL
75Ω
AM
ANTENNA
LOOP
ANTENNA
H
1Desenrosque y estire hacia afuera de las
caperuzas protectoras de cada cable.
2Conecte un extremo al receptor y
reproductor de DVDs. Los colores de los
cables han de coincidir con las etiquetas
de cada color (que verá encima de los
terminales de los altavoces). A
continuación, inserte el cable de color en
la lengüeta roja (+) y el otro cable a la
lengüeta negra (–).
8
Sp
3Conecte el otro extremo al altavoz del
mismo modo.
Nota
Quite las almohadillas antideslizantes del papel y pegue
cuatro en la base de cada altavoz satélite. Los altavoces
que se suministren pueden variar de los que se
muestran aquí.
Page 9
2Conexiones
e
Precaución
No conecte ninguno de los altavoces que le
suministramos a otro amplificador, puesto que podría
provocar un mal funcionamiento del sistema o un
incendio.
Este receptor con reproductor de DVDs ha sido diseñado
para ofrecer un rendimiento óptimo cuando está
conectado a los altavoces que se suministran. Por ello,
no recomendamos que conecte ni que use otros
altavoces con este sistema.
Colocación de los altavoces
El lugar de colocación de los altavoces en la sala afecta
en gran medida a la calidad del sonido. Los siguientes
consejos le ayudarán a disfrutar del mejor sonido de su
sistema.
• El subwoofer puede colocarse en el suelo.
Aconsejamos que los altavoces se sitúen a la altura de la
oreja en la posición en la que vaya a escucharlos. No se
recomienda colocar los altavoces en el suelo (excepto el
subwoofer) o montarlos muy altos en una pared.
• Para lograr el mejor efecto estéreo, deje una
separación de 2–3m entre los altavoces.
• Los altavoces surround no deberían estar más
separados de su posición de audición que los altavoces
frontales.
• El altavoz central debería estar lo más cerca que
resulte posible a la pantalla del televisor para el diálogo
de la película pueda localizarse adecuadamente.
2-3 metros
2-3 meters
Important
Los altavoces frontales y delantero que se suministran
con este sistema tienen protección antimagnética. Sin
embargo, si los coloca demasiado cerca del televisor
puede provocar una distorsión en el color de la
pantalla. En este caso, aparte un poco los altavoces del
televisor durante 15–30 minutos.
Los altavoces surround y el subwoofer no tienen
protección antimagnética, de modo que no deberían
colocarse cerca de un televisor o monitor.
Instalación mural del sistema de
altavoces surround y central
Antes de la instalación
• Recuerde que este sistema de altavoces es pesado y
que su peso puede provocar que el tornillo de la madera
se suelte o que la pared no resista tanto peso, lo que
puede provoca la caída del sistema de altavoces al suelo.
Esto es muy peligroso. Cerciórese totalmente de que la
pared es lo suficientemente sólida como para poder
soportar el peso del sistema de altavoces. No la instale
en cuadros de corcho ni en paredes blandas. Los
tornillos de montaje no van incluidos con la unidad. Le
rogamos que los adquiera por separado.
Escuadra de montaje en la pared
Tornillo para la
madera
5 mm
5 mm
10 m m
TelevisorCentral
Front L
Frontal
izq. (L)
Surround
izq. (L)
Rear LRear R
Nota
CenterTV
Subwoofer
Subwoofer
Your listening position
Su posición de audición
Front R
Frontal
dcho. (R)
Surround
dcho. (R)
Si instala el altavoz central sobre su televisor, asegúrelo
con una cinta o mediante otro medio adecuado. Si el
altavoz no está fijo, puede caerse del televisor como
consecuencia de un sacudidas externas tales como
terremotos, poniendo en peligro a quienes se
encuentren cerca o dañando al propio altavoz.
Protuberancia: 5-7mm
Nota
•Si no está seguro de las calidades y de la solidez de
sus paredes, consulte un profesional para solicitar
consejo.
•PIONEER no se considerará responsable de
cualquier accidente o daño que surja como resultado de
una instalación indebida.
9
Sp
Page 10
Conexiones2
L
COAX
S-VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
DIGITAL
IN
Conexión a su televisor
SPEAKERS
FRONT
SUB-
SURROUND
CENTER
R
WOOFER
LR L
S-VIDEO
VIDEO
DIGITAL
OUT
OUT
IN
COAX
AUXTV/VCR
OUTININ
ANTENNA
AC INLET
FM
UNBAL
75Ω
AM
LOOP
ANTENNA
H
Cable S-Video (no suministrado)
1Utilice el cable de vídeo de color amarillo
que se suministra para conectar la toma
VIDEO OUT a una entrada de vídeo de su
televisor.
Alternativamente, puede utilizar un cable de tipo
S-Video (no suministrado) para conectar la toma
S-VIDEOOUT a una entrada S-Video de su televisor.
El S-Video debería ofrecerle una mejor calidad de
imagen que la conexión que se realiza habitualmente a
través de
VIDEOOUT.
• Consulte S-Video Out en la página 39 si necesita
más detalles sobre cómo cambiar la configuración
S-Video entre los formatos S1 y S2.
2Opcionalmente: Utilice una cable de
audio estéreo para conectar las tomas
audio de su televisor (o VCR) a las tomas
TV/VCR IN.
Esto le permite escuchar sonido de la televisión (o VCR)
a través de este sistema.
• Si desea conectar tanto su televisor como su VCR,
utilice las tomas
AUXINpara el otro.
TV/VCRINpara uno y las tomas
Cable de vídeo suministrado
VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
Configuración del sistema de televisión
El valor por defecto de que utiliza este reporductor es el
AUTO y, a menos que Ud. note que las imágenes se
de
distorsionan al reproducir algunos discos, debería dejar
este valor en
Si experimenta distorsiones en las imágenes con
algunos discos, ajuste el sistema de televisión al de su
país o región.
1Asegúrese de que el sistema está en
modo de espera (standby).
2Pulse SYSTEM SETUP.
3Pulse 2 o 3 hasta que se muestre el
sistema de televisión en pantalla.
La pantalla mostrará
4Use 5 o ∞ para cambiar el sistema.
Puede cambiar entre
5Pulse ENTER.
El sistema regresa al modo de espera.
AUTO.
AUTO, NTSC o PA L .
AUTO, NTSC y PAL .
10
Sp
Nota
Situar la unidad principal demasiado cerca de su
televisor puede provocar interferencias, especialmente si
está usando una antena interior. Si nota interferencias,
aleje la unidad de su televisor.
Page 11
2Conexiones
ANTENNA
AM
LOOP
ANTENNA
FM
UNBAL
75Ω
H
R
ANTENNA
AM
LOOP
ANTENNA
FM
UNBAL
75Ω
H
Conexión de las antenas
suministradas
Modelo europeo
SPEAKERS
FRONT
SUB-
SURROUND
CENTER
R
LR L
WOOFER
S-VIDEO
VIDEO
DIGITAL
OUT
OUT
IN
COAX
Excepto modelo europeo
SPEAKERS
FRONT
SUB-
SURROUND
CENTER
R
LR L
WOOFER
S-VIDEO
VIDEO
DIGITAL
OUT
OUT
IN
COAX
AUXTV/VCR
OUTININ
AUXTV/VCR
OUTININ
Antena de
cable de FM
AC INLET
AM
ANTENNA
LOOPANTENNA
H
Antena de
cable de FM
AC INLET
AM
ANTENNA
LOOPANTENNA
H
Antena de
cuadro de
AM
Antena de
cuadro de
AM
Antena de cuadro de AM
1Tire de los casquillos de protección de
ambos cables de la antena AM.
2Presione las lengüetas del terminal de la
antena para abrir e insertar un cable en
cada terminal.
3Suelte las lengüetas para asegurar los
cables de la antena AM.
4Doble el pie del cuadro en la dirección
que indica la flecha (véase la fig. A abajo
a la izquierda).
5Acople el cuadro al pie (fig. B abajo a la
izquierda).
6Coloque la antena AM en una superficie
plana y apunte en la dirección que le
ofrezca la major recepción.
Evite colocarla cerca de ordenadores, televisores u otros
electrodomésticos y no deje que entre en contacto con
objetos metálicos.
También puede fijar la antena de AM a una pared.
Cuando la instale en una pared u otra superficie, lleve a
cabo los pasos 4 y 5 después de haber asegurado el pie
con tornillos (vea fig. C abajo a la izquierda). Antes de
fijarla, asegúrese de que la recepción es satisfactoria.
Las antenas suministradas proporcionan un modo
Antena de cable FM
simple de escuchar la radio en AM y FM. Si encuentra
que la calidad de la recepción es deficiente, el uso de
una antena exterior debería proporcionarle una mejor
calidad de sonido. Consulte Conexión de antenasexternas en la página 12 si necesita más información
sobre cómo hacer esto.
fig. Afig. Bfig. C
•Conecte la antena de cable de FM a los
terminales FM UNBAL 75Ω de la misma
manera que ha conectado la antena de
cuadro de AM.
Para obtener los mejores resultados, extienda la antena
de FM totalmente y fíjela a una pared o marca de la
puerta. No lo deje colgando ni enredado.
Nota
El símbolo de toma a tierra (H) está diseñado para
reducir el ruido que ocurre cuando la antena está
conectada. No se trata de una toma a tierra de
seguridad eléctrica.
11
Sp
Page 12
Conexiones2
Conexión de antenas externas
Antena externa de AM
Utilice cable de vinilo aislado de 5–6 metros de largo e
instálela interna o externamente. Deje conectada la
antena de cuadro de AM.
Antena externa de FM
Excepto modelo europeo: Utilice un cable coaxial de
75Ω para conectar una antena externa de FM. No deje
acoplada la antena de cable de FM que se suministra.
Modelo europeo: Utilice un cable coaxial de 75Ω con
un conector PAL para conectar una antena externa de
FM (C).
Modelo europeo
Conector PAL
FM
UNBAL
75Ω
AM
ANTENNA
LOOP
ANTENNA
H
Excepto modelo europeo
Cable coaxial 75 Ω
Câble coaxial 75Ω
FM
UNBAL
75Ω
AM
ANTENNA
LOOP
ANTENNA
H
Indoor
Antena interior
AM antenna
de FM
Antenne AM
Antena interior
intérieure
de FM
Antena exterior
Outdoor
de AM
AM antenna
Antena exterior
Antenne AM
de AM
extérieure
12
Sp
Page 13
AC INLET
Conexión de otros componentes
OUT ININ
AUXTV/VCR
ANTENNA
2Conexiones
SPEAKERS
FRONT
SUB-
SURROUND
CENTER
R
WOOFER
LR L
S-VIDEO
VIDEO
DIGITAL
OUT
OUT
IN
L
COAX
R
AUXTV/VCR
OUTININ
L
R
AC INLET
FM
UNBAL
75Ω
AM
ANTENNA
LOOP
ANTENNA
H
1Utilice un cable de audio estéreo para
conectar las tomas AUX IN a las salidas
análogas de un componente externo.
Esto le permitirá reproducir y escuchar sonido del
componente a través de este sistema.
2Utilice un cable de audio estéreo para
conectar las tomas AUX OUT a las
entradas analógicas de un componente
externo.
Esto le permitirá grabar desde este sistema a una
grabadora externa de cintas/minidiscos/CDs.
3Utilice un cable coaxial digital para
conectar la toma DIGITAL IN COAX a la
salida digital de un componente externo.
Esto le permitirá reproducir componentes de audio
digital (reproductor de minidiscos, etc.) a través de este
sistema.
Analog
OUT (PLAY)
IN (REC)
Platina de cintas, VCR,
grabadora de minidiscos, etc.
Conexión de la alimentación
Antes de conectar la alimentación y encender por
primera vez el aparato, asegúrese de que todo está
conectado correctamente.
1Conecte un extremo del cable de
alimentación a AC INLET.
2Conecte el otro a la toma de pared.
SPEAKERS
FRONT
SUB-
SURROUND
CENTER
R
LR L
WOOFER
S-VIDEO
VIDEO
DIGITAL
OUT
OUT
IN
COAX
AUXTV/VCR
OUTININ
FMUNBAL75Ω
AM
ANTENNA
LOOPANTENNA
H
AC INLET
Importante
La toma DIGITALINCOAX sólo debería ser conectada
a una salida PCM audio (32, 44.1 ó 48kHz). Estos
incluyen reproductores de CDs, minidiscos y DAT y
receptores de antena parabólica. Compruebe las
instrucciones que acompañaban a su otro componente
si necesita más información.
13
Sp
Page 14
Controles y pantallas3
Mando a distancia
DVD
TUNER
/CD
/BANDTV/AUX
TEST TONE
MUTE
CH LEVEL
—+
DVD SETUPSYSTEM SETUP
2
TOP MENU
76
e STEP/SLOW E
— PREVNEXT +
4¢
CONDITION LAST MEMO SEARCH DVD DISP
123
ANGLEMONOSLEEP
456
PROGRAM RANDOM REPEAT REP A—B
789
CD MODE AUDIO SUBTITLE SYSTEM DISP
DISC 1 DISC 2 DISC 3 DISC SKIP
SHIFT DISC 4 DISC 5
1DVD/CD Páginas 19, 34
2TUNER/BAND Páginas 21-22, 34
3TV/AUX Páginas 22, 34
4STANDBY/ON Página 19
5MUTE Silencia/restaura todo el sonido.
6TEST TONE/CH LEVEL Página 17
7SURROUND MODE Páginas 17, 24
8DSP Página 24
9VOLUME – Baja el volumen.
10 VOLUME + Eleva el volumen.
11 DVD SETUP Páginas 18, 38
12 Cursor hacia arriba Utilice para navegar por los menús
y las visualizaciones en pantalla.
13 SYSTEM SETUP Páginas 16, 22, 34-37, 44
14 Cursor hacia la izquierda Utilice para navegar por los
menús y las visualizaciones en pantalla.
VOLUME
5
ENTER
∞
SURROUND
MODE
¡1
STANDBY
3
RETURN
FL DIMMER
/ON
DSP
SOUNDMENU
CLEAR
>10
10/0
OPEN/
CLOSE
0
1234
5678
9
111 3
1719
2022
23 24 25 26
27 28 29 30
31 32 33 34
35 3637 38
39 40 41 42
43 44 45 46
47 4 8 49 5 0
10
12
151416
18
21
15 ENTER
16 Cursor hacia la derecha Utilice para navegar por los
menús y las visualizaciones en pantalla.
17 MENU Página 20
TOP MENU Página 20
18 Cursor hacia abajo Utilice para navegar por los menús
12 0 OPEN/CLOSE Páginas 19, 21
13 STANDBY/ON Página 19
14 PHONES Conecte aquí un par de auriculares.
15 Entrada del micrófono (sólo XV-HTD5)
16 Volumen del micrófono (sólo XV-HTD5)
17 Indicador STANDBY
Indicador CD MODE
Indicador DSP
18 Indicadores DISC
19 VOLUME Gire para ajustar el volumen.
Pantalla
21
2
DIGITAL2 PRO LOGIC
ALL DISCS
RANDOM
REPEAT
17 16181514
1DTS Páginas 23, 46
22 DIGITAL Páginas 23, 46
32 PRO LOGIC Página 23
4Indicador del temporizador Página 34
5Indicador de apagado Página 35
6Indicador de sintonización Página 21-22
7Indicador de FM estéreo Página 22
8Indicador de FM mono Página 22
9RDS (sólo XV-HTD50) Se enciende en caso de que se
reciba una emisión de RDS.
10 MIDNIGHT Página 25
11 CONDITION Página 30
34 5 67 8910111213
MIDNIGHT CONDITION ANGLE
LAST MEMO
LC
LFE
Ls S Rs
R
12 ANGLE Página 26
13 LAST MEMO Página 30
14 Indicadores de canal Muestran qué canales están
disponibles en la pista actual.
15 Pantalla de visualización de caracteres Al
reproducir discos: de izquierda a derecha se muestran el
número de disco, el título, el capítulo/pista, los minutos y los
segundos.
16 RANDOM Página 28
17 REPEAT Página 28
18 DISC | ALL DISCS Indica el modo aleatorio o repetido.
Página 29.
15
Sp
Page 16
Configuración4
Encendido y ajuste del reloj
Este sistema cuenta con un reloj incorporado, el cual
necesita estar ajustado para poder utilizar las
características del temporizador.
STANDBY
/ON
SYSTEM SETUP
5
ENTER
3
2
∞
SYSTEM DISP
1 Pulse para encender el sistema.
2 Pulse SYSTEM SETUP.
3 Pulse el botón 2 o 3 hasta que vea
aparecer TIMER en la pantalla.
Consejo
• Pulse SYSTEMDISP en cualquier momento para
visualizar el reloj cuando el sistema esté encendido o en
modo de espera (standby).
Configuración para el sonido
surround
Este sistema está diseñado para poderlo sacar de la caja
y ponerlo en funcionamiento, disfrutando del sonido
surround sin demora, utilizando la configuración de
fábrica para el sonido surround. No obstante, le
recomendamos que dedique unos pocos minutos para
configurar este sistema de acuerdo con las
características de la sala en la que lo planea utilizar. A
menos que cambie de sitio sus altavoces o la posición de
audición, sólo tendrá que llevar a cabo estos ajustes una
sola vez.
TEST TONE
SURROUND
/CH LEVEL
MODE
VOLUME
–+
SYSTEM SETUP
5
ENTER
3
2
∞
4 Pulse ENTER.
5 Pulse 2 o 3 hasta que vea aparecer
CLOCK ADJ en la pantala.
6 Pulse ENTER.
La pantalla muestra un reloj, y la hora parpadea.
7 Utilice los botones 5 y ∞ para ajustar la
hora y, a continuación, pulse ENTER.
8 Utilice los botones 5 y ∞ para ajustar los
minutos y, a continuación, pulse ENTER.
La pantalla parpadea para indicar que se ha ajustado la
hora.
16
Sp
SHIFT
Distancias de los altavoces
1 Pulse SYSTEM SETUP.
2 Pulse el botón 2 o 3 hasta que vea
aparecer FRT. SP en la pantalla.
Page 17
4Configuración
3 Utilice los botones 5 y ∞ para establecer
la distancia desde su posición de audición
principal hasta los altavoces delanteros.
Idealmente, su posición de audición debería ser
equidistante a los dos altavoces delanteros.
El valor por defecto es 3m. Puede ajustar la distancia de
0,3m a 9m en incrementos de 0,3m.
4 Pulse 3 para pasar al valor del altavoz
CENTER.
5 Utilice los botones 5 y ∞ para establecer
la distancia desde su posición de audición
principal hasta el altavoz central.
El valor por defecto es 3m. Puede ajustar la distancia de
0,3m a 9m en incrementos de 0,3m.
6 Pulse 3 para pasar al valor de los
altavoces SURROUND.
7 Utilice los botones 5 y ∞ para establecer
la distancia desde su posición de audición
principal hasta los altavces surround.
Idealmente, su posición de audición debería ser
equidistante a los altavoces surround.
El valor por defecto es 3m. Puede ajustar la distancia de
0,3m a 9m en incrementos de 0,3m.
8 Pulse ENTER para salir.
• Saldrá del modo de configuración si no realiza
ninguna operación en 20 segundos.
• Existen otros valores que puede personalizar de
acuerdo con sus preferencias en el menú System Setup
(Configuración del sistema) para que el sonido
surround se adecúe a sus preferencias. Consulte el
capítulo 9 si desea más información.
• La configuración de la distancia de los altavoces no
surte ningún efecto cuando el modo surround esté
configurado en
VIR.SURR.1 o VIR.SURR.2. Consulte
la página 23 si desea más información acerca de los
modos surround.
Nota
No puede llevara cabo estos ajustes cuando el modo de
grabación está activado. Consulte la página 25 si
necesita más información sobre como activar/desactivar
el modo de grabación.
Equilibrio del sonido surround
Puede mejorar aún más el sonido surround equilibrando los niveles del subwoofer, así como de los
altavoces central y surround relativos a los altavoces
izquierdo/derecho.
Para ayudarle a juzgar el nivel de sonido de cada
altavoz, se reproducirá un tono de prueba en cada
altavoz, uno a uno (asegúrese de que no haya
auriculares conectados). Ajuste los niveles hasta que
todos suenen igual.
Los niveles que configure aquí aplicarán a todos los
modos surround. Sin embargo, puede configurar
independientemente los niveles en cada modo DSP.
Nota
Quizás no se posible ajustar con precisión el nivel del
subwoofer utilizando este método. Tal vez prefiera
dejarlo como está (con su valor por defecto) y ajustarlo
de acuero con sus preferencias más tarde, al reproducir
fuentes de sonido surround.
•No puede cambiar el modo DSP cuando el modo
de grabación está activado. (Consulte Grabacióndirecta en la página 25).
1 Pulse SURROUND MODE.
El modo surround puede configurarse en cualquier
valor excepto en
SURROUNDOFF o AUTO. (No
habrá ninguna salida de tono de prueba en estos
modos.)
2 Ponga el volumen en un nivel moderado.
3 Pulse TEST TONE (SHIFT & CH LEVEL)
para iniciar el tono de prueba y, a
continuación, ajuste el volumen hasta un
nivel adecuado.
El tono de prueba se reproduce por cada altavoz
siguiendo este orden:
• Frontal izquierdo
• Central
• Frontal derecho
• Surround derecho
• Surround izquierdo
• Subwoofer
4 Utilice los botones 5 y ∞ para ajustar el
nivel de un altavoz según se va reproduciendo el tono de test.
Para obtener los mejores resultados, siéntese en su
posición de audición principal cuando lleve esto a cabo.
Puede ajustar cada altavoz dentro de una gama de
+/-10dB.
5 Cuando haya terminado, pulse TEST
TONE (SHIFT & CH LEVEL) para
desactivar el tono de prueba.
17
Sp
Page 18
Configuración4
Utilización del Navegador de
configuración
Antes de reproducir ningún disco le instamos a que
utilice el Setup Navigator (Navegador de
configuración). Con él podrá realizar todas las
configuraciones básicas del sistema DVD.
DVD SETUP
2
7
1 Asegúrese de que el sistema está
encendido.
Encienda también su televisor y compruebe que está
ajustado a la entrada de vídeo correcta.
• Si un disco que ya está cargado comienza a reproducirse, pulse 7 para detenerlo.
2 Pulse DVD SETUP.
Aparecerá la visualización en pantalla (OSD) del Setup
Navigator:
GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Recorra todas las OSDs siguientes utilizando estos
controles:
5, ∞ – cursor arriba/abajo
ENTER– seleccionar la opción de menú resaltada
2 – volver a la pregunta anterior
Las posibilidades de control para la OSD que se vea se
muestran en la parte inferior de cada pantalla.
18
Sp
Move
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
3 Seleccione START.
• Si decide que no desea utilizar el Setup Navigator,
seleccione en su lugar Auto Start Off.
4 Elija un idioma para el menú de la OSD.
GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Language
OSD Language
Select the On Screen Language
5
ENTER
3
∞
• Las opciones de idioma que se muestran en las
Move
Nota
ENTER
English
français
Español
Select
SETUP
Exit
ilustraciones que representan visualizaciones de
pantalla en las páginas siguientes pueden no
corresponder con las disponibles en su país o región.
5 Seleccione el tipo de televisor que tiene.
GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
TV Connection
TV Type
Widescreen (16:9)
Move
Standard (4:3)
ENTER
Select
SETUP
Exit
Widescreen TV
16:9 aspect ratio
• Véase Aspect ratio (Relación ancho/altura de
imagen) en el glosario de la página 46 si no está
seguro de la diferencia entre televisores de pantalla
ancha y estándar.
6 Seleccione “Save Changes” (Guardar
cambios) para aceptar la configuración.
GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Move
Save Changes
Delete Changes
Start Again
ENTER
Select
SETUP
Exit
Exit Setup Navigator
Changes are saved
7 Pulse DVD SETUP para salir.
¡Enhorabuena, ya ha realizado la configuración!
Si desea utilizar de nuevo el navegador de
configuración en cualquier otro momento, puede
acceder a él desde el menú General. Además, también
puede cambiar cada parámetro individual empleando
la opción de menú apropiada. El capítulo 11 explica
todas las opciones de menú en detalle.
Page 19
5Funciones básicas
Reproducción de DVDs, CDs y Video
CDs
A continuación trateremos los controles básicos para la
reproducción de discos. En el capítulo 7 se detallan más
funciones.
DVD
/CD
TOP MENU
MENU
— PREVNEXT +
4¢¡1
DISC 1 DISC 2 DISC 3 DISC SKIP
SHIFT
1 Pulse STANDBY/ON para encender el
reproductor.
2 Pulse DVD/CD.
3 Pulse OPEN/CLOSE 0 para abrir la
bandeja de discos.
4 Cargue un disco.
DVD
TUNER
/CD
/BANDTV/AUX
¡ ¢4 13/87
STANDBY/ON
STANDBY
/ON
DSP
VOLUME
—+
5
ENTER
3
2
∞
RETURN
6
7
e STEP/SLOW E
123
456
789
DISC 4 DISC 5
DIRECT PLAY
>10
10/0
OPEN/
CLOSE
0
54321
DISC SKIPEXCHANGE
• No coloque discos en los dos espacios a los que puede
acceder parcialmente, ya que es fácil alinearlos mal.
Utilice sólo el espacio que hay más cerca de la parte
frontal.
•Cuando utilice el botón
DISCSKIP, espere a que
la bandeja de discos se haya parado completamente
antes de cargar un disco. El reproductor puede no
funcionar bien si un disco se queda atrapado en el
mecanismo de la bandeja.
•No gire la bandeja a mano. utilice siempre el
DISCSKIP.
botón
5 Pulse 6 para iniciar la reproducción
del disco que ha cargado.
• Si está reproduciendo un DVD o un Video CD, verá
aparecer un menú. Véase la página 20 si desea más
información sobre cómo navegar por ellos.
Controles básicos de la reproducción
BotónFunción
6Inicia/reanuda la reproducción o hace una
pausa en un disco que se está
reproduciendo (púlselo de nuevo para
reiniciar la reproducción). Sólo DVD y Video
CD: Continúa la reproducción de un disco
que esté parado.
7Detiene la reproducción. Sólo DVD y Video
CD: la pantalla muestra RESUME (pulse6 para iniciar de nuevo la reproducción
desde el último punto en el que se detuvo).
1Pulse y mantenga pulsado para un escaneo
rápido hacia atrás. (Transcurridos 5
segundos, el escaneo prosigue aunque se
suelte el botón: pulse 6 para proseguir
con la reproducción normal).
En el panel frontal, utilice: 4 1
Cargue un disco con la cara de la etiqueta hacia arriba,
utilizando la guía de la bandeja de discos para alinearlo
(si está cargando un disco DVD de doble cara, cárguelo
con la cara que desee reproducir hacia abajo).
Si desea cargar más discos, pulse
DISCSKIP para
hacer girar la bandeja de discos. Puede cargar hasta
cinco discos a la vez.
¡Pulse y mantenga pulsado para un escaneo
rápido hacia adelante. (Transcurridos 5
segundos, el escaneo prosigue aunque se
suelte el botón: pulse 6 para proseguir
con la reproducción normal).
En el panel frontal, utilice: ¡ ¢
4Salta al inicio de la pista o capítulo actual y,
a continuación, a el o las pistas/capítulos.
En el panel frontal, utilice: 4 1
¢Salta a la siguiente pista o capítulo.
En el panel frontal, utilice: ¡ ¢
19
Sp
Page 20
Funciones básicas5
NúmerosSi se detiene el disco, la reproducción
comienza desde la pista o número de título
seleccionado. Si el disco se está
reproduciendo, la reproducción saltará al
inicio del número de la pista o capítulo
seleccionados.
>10Selecciona las pistas/títulos/capítulos 11 y
superiores. (Por ejemplo, para el 24, pulse
>10, 2, 4.)
DISC 1–5Inicia la reproducción del disco
seleccionado.
(En el panel frontal, utilice: 1–5)
Sólo DVDs y Video CDs:
E
(SHIFT ¡)
Sólo DVDs:
e
(SHIFT 1)
Durante la reproducción, pulse y mantenga
pulsado para iniciar el escaneo lento hacia
adelante. Puede cambiar la velocidad
utilizando los botones e y E.
Durante la reproducción, pulse una vez para
pausar y avance un fotograma con cada
pulsación subsecuente.
Durante la reproducción, pulse y mantenga
pulsado para iniciar el escaneo lento hacia
atrás.
Durante la reproducción, pulse una vez para
pausar y retroceder un fotograma con cada
pulsación subsecuente.
BotónFunción
TOP MENUVisualiza el ‘menú superior’ de un DVD.
(SIFHT MENU) Varía con el disco.
MENUVisualiza el menú de disco de un DVD. Varía
con el disco y puede ser el mismo que el
‘menú superior’.
RETURNRegresa a la pantalla de menú visualizado
anterior.
235∞Mueve el cursor por la pantalla.
ENTERSelecciona la opción de menú actual.
NúmerosSelecciona una opción de menú numerado
(sólo con algunos discos)
Navegación por los menús PBC de un
Video CD
Algunos Video CDs tienen menús desde los cuales puede
elegir lo que desea ver. esos menús se conocen con el
nombre de menús PBC (Playback control o Control de
la reproducción, en inglés) y aparecen en pantalla
automáticamente al iniciar la reproducción.
Puede desactivar la función PBC iniciando la
reproducción utilizando un botón numerado para
seleccionar una pista, en lugar del botón 6.
20
Sp
Importante
Mientras esté utilizando los controles de reproducción
de DVD, tal vez observer las marcas
o en
pantalla.
significa que el sistema no permite esa operación.
significa que el disco no permite esa operación.
Navegación por los menús de un disco
DVD
Algunos DVDs contienen menús. Algunas veces estos se
visualizan automáticamente cuando inicia la
reproducción, mientras que otros aparecen al pulsar
MENU o TOP MENU.
BotónFunción
RETURNVisualiza el menú PBC.
NúmerosSelecciona una opción de menú numerada.
4Visualiza la página de menú anterior (si la
hay).
¢Visualiza la página de menú siguiente (si la
hay).
6Pulse para seleccionar un ítem de un menú
PBC.
Page 21
5Funciones básicas
Cambio de discos
Puede cambiar cualquiera de los discos que no estén en
la posición de reproducción utilizando el botón
EXCHANGE. Debido a que el disco que esté en la
posicion de reproducción no se ve afectado por esta
elección, puede usar este botón para cambiar discos
durante la reproducción.
1 Pulse EXCHANGE para abrir la bandeja
de discos sin interrumpir la reproducción.
2 Cargue un disco.
DVD
TUNER
/CD
/BANDTV/AUX
¡ ¢4 13/87
STANDBY/ON
DIRECT PLAY
Puede cargar dos discos a la vez en los dos espacios para
disco a los que puede acceder. No intente cargar discos
en ningún otro espacio, ya que puede no cargarlo
correctamente y provocar un mal funcionamiento de la
unidad.
54321
DISC SKIPEXCHANGE
Escuchar la radio
Los siguientes pasos le indican cómo sintonizar
emisiones en FM y en AM utilizando las funciones de
sintonización automática (búsqueda) y manual (por
paso). Una vez que haya sintonizado una emisora,
podrá memorizar la frecuencia para poderla recuperar
más tarde—consulte Cómo guardar presintonías en
la página 22 si necesita más información sobre cómo
hacer esto.
TUNER
/BANDTV/AUX
SYSTEM SETUP
ENTER
32
e STEP/SLOW E
– PREVNEXT +
4¢¡1
123
MONO
456
789
SHIFT
>10
10/0
3 Si desea cargar más discos, pulse DISC
SKIP para hacer girar la bandeja de
discos.
4 Pulse 0 OPEN/CLOSE o EXCHANGE para
cerrar la bandeja de discos.
• No empuje una bandeja de disco manualmente
después de cambiar discos.
1 Pulse TUNER/BAND para seleccionar el
sintonizador.
En el mando a distancia, pulse repetidamente para
cambiar entre las bandas FM y AM. En el panel frontal,
el botón
TUNER/BAND cambia entre la FM, la AM y
las presintonías. Por ahora, cambie entre FM o AM.
2 Sintonice una emisora.
Hay tres formas de hacer sintonizar:
• Sintonización automática
Para buscar emisoras en la banda actualmente
seleccionada, pulse y mantenga pulsado el botón 1
o ¡ aproximadamente un segundo. El sistema
comenzará a buscar la siguiente emisora, deteniéndose
cuando haya encontrado una. Repita este paso para las
demás emisoras. Cada vez que la búsqueda se detenga
en una emisora, el indicador
(sintonizado) se
ilumina en la pantalla.
21
Sp
Page 22
Funciones básicas5
• Sintonización manual
Para cambiar la frecuencia un paso cada vez, pulse los
botones 1 / ¡. Cuando se localice la señal de
una emisora, el indicador
nará en la pantalla .
• Sintonización a alta velocidad
Pulse y mantenga pulsado el botón 1 o ¡ para
realizar una sintonización a alta velocidad, y suéltelo
una vez llegue a la frecuencia que desee. Cuando se
detenga en la señal de una emisora, el indicador
(sintonizado) se iluminará en la pantalla .
(sintonizado) se ilumi-
Cómo mejorar el sonido en FM estéreo
Si está escuchando una emisión en FM estéreo, pero el
ruido es excesivo debido a que la señal es débil, intente
cambiar a monoaural.
•Pulse MONO (SHIFT & 5) para cambiar
entre mono y estéreo.
Cuando escuche la radio en mono, el indicador
iluminará en la pantalla.
Cómo guardar presintonías
Si escucha a menudo una emisora particular, le
resultará conveniente que el receptor guarde la
frecuencia para poderla sintonizar fácilmente cuando
desee escucharla. Esto le ahorrará el esfuerzo de tenerla
que sintonizar manualmente cada vez. Este sistema
puede almacenar hasta 30 presintonías. Cuando guarde
frecuencias FM, el receptor también guarda el ajuste
mono (consulte Cómo mejorar el sonido en FMestéreo arriba).
1 Sintonice la emisora que desee
memorizar.
Consulte Escuchar la radio en la página 21 si necesita
más información.
2 Pulse SYSTEM SETUP.
3 Pulse 2 o 3 hasta que vea aparecer ST.
MEMORY en la pantalla.
se
5 Pulse 2 o 3 para seleccionar un número
de presintonía.
Alternativamente, use los botones numerados (use el
botón >10 para los números superiores al 10).
Si utiliza los botones numerados, puede ignorar ahora
el paso 6.
6 Pulse ENTER de nuevo para guardar la
presintonía.
Repita esos pasos para guardar hasta 30 presintonías.
Cómo escuchar presintonías
Habiendo guardado 30 presintonías, puede oír la
emisora que desee con sólo pulsar unos botones.
1 Pulse TUNER/BAND para cambiar a la
función del sintonizador.
Si está utilizando los controles del panel frontal, pulse
TUNER/BAND repetidamente para seleccionar el
modo de presintonías.
2 Use 4 o ¢ para seleccionar la
presintonía que desee escuchar.
Alternativamente, use los botones numerados (use el
botón >10 para los números superiores al 10).
• Si el sistema se deja desconectado de la toma
eléctrica de corriente alterna (CA) por un largo período
de tiempo, se perderán las presintonías y tendrá que
programarlas de nuevo.
Cómo escuchar otros componentes
Quizás haya conectado su televisor, VCR, u otro
componente para reproducir este sistema. Use el botón
TV/AUX para seleccionar su equipo externo como
fuente.
1 Pulse TV/AUX.
Pulse repetidamente para cambiar entre:
• entradas
• entradas DIGITAL
• entradas análogas AUX
TV
4 Pulse ENTER.
22
Sp
2 Comience a reproducir el componente
fuente.
Page 23
6Sonido surround
Ajuste de graves y agudos
El método más sencillo de personalizar el sonido es
ajustar el nivel de graves y de agudos.
Nota
• Los controles de los graves y agudos no funcionan
cuando se usan los modos DSP o cuando el modo
surround está en un valor que no sea
AUTO o SURR. OFF (surround desactivado).
• No puede ajustar el nivel de graves o agudos cuando
el modo de grabación esté activado (consulte
Grabación directa en la página 25).
1 Pulse SOUND.
2 Use los botones 2 o 3 para seleccionar
BASS o TREBLE.
3 Use los botones 5 y ∞ para ajustar el
sonido.
Observará el nivel actual en la pantalla.
4 Pulse ENTER.
P.Bass
Además de los controles estándar para ajustar los graves
y los agudos, este sistema dispone de P.Bass. Actívelo
para mejorar incluso aún más los graves.
Nota
• P.Bass no tiene efecto cuando se escucha a través de
auriculares.
• No puede ajustar el P.Bass cuando el modo de
grabación está activado (consulte Grabación directa
en la página 25).
1 Pulse SOUND.
2 Use los botones 2 o 3 para seleccionar
P.BASS.
3 Use los botones 5 y ∞ para activarlo o
desactivarlo.
4 Pulse ENTER.
STANDARD,
Modos de sonido
Los modos de sonido le permiten añadir varios efectos
de sonido surround y de sala a sus DVDs, CDs y otras
fuentes. estos efectos procesan el sonido de distintas
formas para simular diferentes espacios, como un teatro
o sala de conciertos.
Para fuentes de sonido Dolby Surround, Dolby Digital o
DTS tales como DVDs, use los efectos “Advanced
Theater” para añadir ambiente al sonido. En el caso de
las fuentes sólo estéreo, como sucede con los CDs de
audio, use los modos DSP.
Puede ajustar la potencia de los efectos de sonido en
cada efecto. A menudo, un nivel de fecto más sutil
mejora el sonido más que subirle el volumen. Experimente hasta encontrar lo que más le guste.
Audición de fuentes de sonido
surround
Cuando reproduzca discos DVD con sonido Dolby
Digital o DTS, elija entre las siguientes configuraciones
de sonido.
• Auto – En el caso de las fuentes digitales, la
decodificación se selecciona automáticamente según la
fuente: Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, 2 canales
stereo, etc. No se añaden efectos adicionales a la fuente.
Las fuentes analógicas se reproducen del mismo modo
que con la configuración
• Standard – Como el Auto, excepto en que las
fuentes de 2 canales (analógicas o digitales) se
procesan utilizando Dolby Pro Logic para los efectos de
sonido.
Los siguientes seis valores son efectos “Advanced
Theater”.
• Musical – Sonido como en una sala de conciertos.
• Drama – Sonido clásico de las salas de cine.
• Action – Sonido de las grande salas de cine
modernas.
• Virtual Surround 1 (VIR.SURR.1) –
Sonido surround virtual únicamente de los altavoces
estéreo frontales principales y del subwoofer. Use este
modo si no puede utilizar los altavoces surround.
SUR.OFF.
23
Sp
Page 24
Sonido surround6
•Virtual Surround 2 (VIR.SURR.2) –
Sonido surround virtual si ha conectado los altavoces
surround pero los está usando enfrente de la posición de
audición.
• Rear Wide – Aumenta el sonido del canal
posterior.
•Surround Off (SUR.OFF) – Se reproducen
todas las fuentes sólo a través de los altavoces delantero
izquierdo y derecho y el subwoofer. No se añaden
efectos.
Nota
• Los modos surround no pueden utilizarse en
combinación con los efectos DSP o con fuentes digitales
96kHz.
• No puede ajustar el modo surround cuando el modo
de grabación está activado (consulte Grabacióndirecta en la página siguiente).
1 Pulse SURROUND MODE.
Cada pulsación cambia el modo surround de la manera
siguiente:
• AUTO
• STANDARD (surround activado, sin efecto
“Advanced Theater”)
• MUSICAL
• DRAMA
• ACTION
• VIR.SURR.1
• VIR.SURR.2
• REAR WIDE
• SUR.OFF (surround desactivado)
Audición de otras fuentes con efectos
acústicos en la sala
Puede añadir efectos acústicos de sala a CDs de audio y
a otras fuentes estéreo con la ayuda de los modos DSP.
cada efecto funciona mejor con distintos modos de
música. No tema experimentar un poco hasta dar con
su configuración preferida.
Hay siete efectos DSP entre los que elegir:
•Hall 1 – Sonido de sala de conciertos grande y
de madera.
•Hall 2 – Sonido de sala de conciertos grande y
de piedra.
• Jazz – Sonido tipo club de jazz en directo.
• Dance – Sonido que imita a un club nocturno.
• Theater 1 – Sonido clásico de las salas de cine.
• Theater 2 – Sonido de las grande salas de cine
modernas.
• Simulated Stereo – Estéreo virtual para
fuentes monoaurales.
Nota
• Los efectos DSP no pueden utilizarse en combinación con los modos surround o con fuentes digitales
96kHz.
• Cuando esté reproduciendo fuentes estéreo con
efectos DSP desactivados, no se reproducirá ningún
sonido de los altavoces surround y central.
• No puede cambiar el modo DSP cuando el modo de
grabación está activado (véase Grabación directa en la
página 25).
1 Pulse DSP para seleccionar un modo de
sonido.
Cada pulsación cambia el modo de la manera
siguiente:
• HALL 1
• HALL 2
• JAZZ
• DANCE
• THEATER 1
• THEATER 2
• SIMULATED STEREO
• DSP OFF (no se añaden efectos)
24
Sp
Page 25
6Sonido surround
Ajuste del nivel de efecto
Puede ajustar el nivel de efectos al utilizar uno de los
efectos DSP o “Advanced Theater”. No se puede cambiar
el nivel de efectos de los modos surround
STANDARD (o cuando el modo DSP o Surround están
desactivados).
Nota
• No puede cambiar el nivel de efecto cuando el modo
de grabación está activado (consulte Grabacióndirecta en esta misma página).
1 Pulse SOUND.
2 Use los botones 2 o 3 para seleccionar
EFFECT.
3 Use los botones 5 y ∞ para ajustar el
nivel de efectos.
Puede ajustar el nivel de efecto de 10 a 90.
4 Pulse ENTER.
Escuchar a bajo volumen
Cuando el volumen es bajo, los efectos surround
tienden a perder bastante calidad. Le recomendamos
que active el modo de audición “Midnight” para poder
disfrutar de la calidad de sonido surround incluso a
niveles bajos.
1 Pulse SOUND.
2 Use los botones 2 o 3 para seleccionar
M.NIGHT.
AUTOo
Grabación directa
Esta característica le permite grabar directamente en
una grabadora externa, sin tenerse que preocupar de los
diversos ajustes de sonido. Los valores de graves, agudos,
surround, DSP y Midnight se ignoran, de modo que la
grabación se efectúa directamente desde la fuente.
Nota
• Cuando el modo de grabación esté activado, no
podrá cambiar ni ajustar los graves, los agudos, el
modo surround ni tampoco la configuración del modo
DSP o del “Midnight”.
• Una vez se apague el aparato, el modo de grabación
regresará al valor de desactivado.
• Mientras esté grabando, no cambie ningún valor de
los menús de sonido o de configuración del sistema.
1 Pulse SOUND.
2 Use los botones 2 o 3 para seleccionar
RECORD MODE.
3 Pulse ENTER.
En la pantalla aparecerá
4 Pulse ENTER de nuevo.
El modo de grabación está ahora activado.
• Para desactivar el modo de grabación, repita el
mismo procedimiento. En el paso 3 anterior, la pantalla
mostrará
RECMODEOFF.
RECMODEON.
3 Use los botones 5 y ∞ para activar (ON)
o desactivar (OFF).
4 Pulse ENTER.
Nota
• No puede cambiar el modo “Midnight” cuando el
modo de grabación está activado (consulte Grabacióndirecta a continuación).
25
Sp
Page 26
Reproducción de discos7
Introducción
• La mayoría de las funciones que se tratan en este
capítulo son aplicables a los DVDs, a los Video CDs y a
los CDs, aunque la operación exacta de algunas de ellas
varía ligeramente según el tipo de disco que haya
cargado.
• Cuando se reproduzcan DVDs, si ve aparecer el icono
o el en pantalla cuando intenta utilizar una
función particular, el reproductor o el disco no
permitirán el uso de esa función.
• Al reproducir Video CDs, no dispondrá de algunas de
las funciones en el modo PBC. Puede desactivar el
modo PBC comenzando a reproducir algún disco y
utilizando un botón numerado para seleccionar una
pista, en lugar de hacerlo con el botón 6.
Cómo encontrar lo que desea en el
disco
Puede acceder directamente cualquier punto del disco
utilizando un modo de búsqueda. Utilícelos mientras el
disco esté siendo reproducido o cuando esté parado. La
reproducción se iniciará inmediatamente desde el
punto especificado.
1 Pulse SEARCH (SHIFT & 3) (sólo con el
mando a distancia) para escoger entre:
• Búsqueda de títulos (sólo DVD)
• Búsqueda de capítulos/pistas
• Búsqueda por tiempo (sólo DVD y Video CD)
• Off (desactivado)
2 Introduzca el número del título/capítulo/
pista u hora (minutos y segundos).
Por ejemplo, para el título 4, pulse 4.
Para el capítulo /pista 12, pulse 1, 2.
Para 45 minutos en el disco, pulse 4, 5, 0, 0.
3 Pulse 6 para iniciar/reiniciar la
reproducción.
Cambiar ángulos de cámara
Algunos discos DVD contienen escenas filmadas desde
dos o más ángulos. Compruebe la caja del disco para
más información: si contiene escenas con múltiples
ángulos debería estar marcada con el icono (
Cuando se están reproduciendo estas escenas aparece en
pantalla el icono de una cámara.
•Para cambiar el ángulo de la cámara,
pulse ANGLE (SHIFT & 4).
• Para ocultar el indicador del ángulo del televisor,
seleccione Angle Indicator > Off en el menú
Video (consulte la página 39).
).
Cambiar los subtítulos
Muchos discos DVD contienen subtítulos en uno o más
idiomas. La caja del disco normalmente le indicará qué
idiomas están disponibles en subtítulos. Puede cambiar
el idioma de los subtítulos en cualquier momento
durante la reproducción.
•Para ver/cambiar el idioma de los subtítulos, pulse SUBTITLE repetidamente.
•Para desactivar los subtítulos, pulse
SUBTITLE y a continuación CLEAR.
• Para ajustar las preferencias de los subtítulos,
consulte las páginas 40, 41.
Cambiar el idioma de audio
Cuando reproduzca un disco DVD grabado con diálogos
en dos o más idiomas, puede cambiar el idioma de
audio en cualquier momento durante la reproducción.
•Para ver el idioma de audio actual, pulse
AUDIO.
•Para cambiar el idioma de audio, pulse
AUDIO repetidamente.
• Para ajustar las preferencias de idioma de audio,
consulte la página 40.
26
Sp
Page 27
7Reproducción de discos
Cambiar el canal de audio
Cuando reproduzca un CD o un Video CD, puede
cambiar entre la banda sonora estéreo sólo el canal
izquierdo o sólo el derecho.
•Para cambiar el canal de audio, pulse
AUDIO repetidamente.
Cómo hacer una lista de programa
Programar una lista de reproducción significa decir al
reproductor qué pistas y en qué orden desea usted
reproducirlas. Puede programar una secuencia de hasta
24 pistas/capítulos para reproducir desde cualquiera de
los discos cargados en el cambiador de discos. Los discos
pueden pueden ser cualquier combinación de DVD,
Video CD y CDs de audio. Los capítulos/pistas pueden
aparecer más de una vez en la lista de reproducción o
pueden ignorarse totalmente.
1 Pulse PROGRAM (SHIFT & 7).
Title
StepChap
Disc
Track
11
2
3
4
5
6
4
¢
Page
Move
La pantalla de programa aparece para mostrar los seis
primeros pasos de la lista de programa. Navegue por
esta pantalla utilizando los botones de los cursores.
Salte a los seis pasos siguientes con el botón ¢ y a
los seis pasos anteriores con el botón 4.
2 Introduzca un número de disco (1 al 5).
Puede usar los botones
numerados.
• Si éste es el primer paso de la programación, verá
aparecer en pantalla el número de disco que esté en ese
momento en la posición de reproducción.
• Si la unidad ya ha leído los contenidos del disco que
desee programar, verá aparecer en la ventana de la parte
derecha de la pantalla los detalles del disco (tipo de
disco, número de títulos/capítulos/pistas, etc.). Si la
unidad no ha leído todavía el disco aún, verá aparecer
‘? ? ?’ en la ventana.
DiscDVD
PLAY
Play
Program
1
2
VCD
3
???
4
DVD
5
CD
PROGRAM
Exit
DISC1–5o los botones
• Si desea poner todo el disco en la lista de programa,
vaya al paso 5 de abajo.
3 Desplace el cursor al campo TITLE/
TRACK e introduzca un número de título
o pista.
Title
StepChap
Disc
Track
11
06
2
3
4
5
6
4
¢
Page
Move
PLAY
Disc
Total
Play
Program
DVD
Title137
PROGRAM
Exit
En los DVDs, este número será un título de disco. En los
Video CDs y CDs de audio será un número de pista.
Por ejemplo, para introducir el título/pista 6, pulse 6.
para introducir el título/pista 14, pulse 1, 4.
• Para borrar una entrada, pulse
CLEAR.
• Sólo DVD: Si desea poner todo el título en la lista de
programa, vaya al paso 5.
4 Si el disco es un DVD, desplace el cursor
al campo CHAPTER e introduzca un
número de capítulo.
Title
StepChap
Disc
Track
11
2
3
4
5
6
4
¢
Page
Move
106
PLAY
Disc
Title
Total
Play
1
6
10
PROGRAM
Program
DVD
Chapter
Exit
5 Pulse ENTER.
El cursor baja al campo con el número de disco en el
paso siguiente.
6 Repita los pasos 2-5 para añadir más
ítems a la lista de programa.
7 Pulse 6 para iniciar la reproducción de
la lista de programa.
Consejo
• Para editar cualquier ítem de la lista de programa,
posicione el cursor en el ítem que desee cambiar y, a
continuación, introduzca un nuevo valor con la ayuda
de los botones numerados.
• Para borrar un paso entero, posicione el cursor en
cualquier punto del paso que desee borrar y pulse
CLEAR.
27
Sp
Page 28
Reproducción de discos7
Nota
• La lista de reproducción permanece activa incluso si
abre la bandeja de discos y cambia los discos. Si no
puede reproducirse un paso en la lista de programa
(debido a que el número de pista es demasiado alto, por
ejemplo), se ignorará automáticamente ese paso.
• Para borrar la lista de reproducción, detenga la
reproducción y, a continuación, pulse
• Tal vez vea aparecer un asterisco (*) en la pantalla
cuando comience la lista de programa de algunos
DVDs. El asterisco significa que la parte del disco que se
está reproduciendo no está en la lista de reproducción,
pero ha de reproducirse cada vez que se cargue el disco
por primera vez en la posición de reproducción. El
asterisco desaparecerá una vez que se inicie la
reproducción de los capítulos programados.
CLEAR.
Más opciones de programación
Dispone de otras opciones al hacer/usar listas de de
programa.
•Para visualizar la lista de programa, pulse
PROGRAM (SHIFT & 7).
•Para borrar una entrada de la lista,
posicione el cursor en el número del
título/capítulo/pista y pulse CLEAR.
todas las pistas de todos los CDs y Video CDs que haya
cargados en orden aleatorio (se ignorarán los discos
DVD que haya cargados).
1 Pulse RANDOM (SHIFT & 8)
repetidamente para seleccionar un modo
de reproducción aleatoria.
El modo aparece en pantalla y en el panel frontal de la
pantalla:
• Random Chapter (Capítulo aleatorio)(desde el interior del título actual)
• Random Title (Título aleatorio)
• Random 1 Disc (Aleatoriamente - 1
Disco)
• Random All Disc (Aleatoriamente Todos los discos)
2 Pulse ENTER o 6 para iniciar la
reproducción aleatoria.
• Para detener el disco y cancelar la reproducción
aleatoria, pulse 7.
• Para cancelar la reproducción aleatoria sin detener
la reproducción, pulse
disco.
CLEAR. Se cancelará el resto del
•Para añadir una entrada a la lista de
programa, pulse PROGRAM (SHIFT & 7),
introduzca el número de título/capítulo/
pista, y, a continuación, pulse PROGRAM
de nuevo.
•Para borrar la lista de reproducción, salga
de la pantalla de la lista de programa,
la
detenga
pulse CLEAR.
reproducción y, a continuación,
Reproducción aleatoria
Use la función de reproducción aleatoria para
reproducir títulos/capítulos/pistas aleatoriamente.
El funcionamiento de la reproducción aleatoria
depende del disco que haya en ese momento en la
posición de reproducción. Si el disco ‘actual’ es un DVD,
podrá reproducir los títulos o los capítulos de ese disco
aleatoriamente. Si el disco ‘actual’ es de audio o un
28
Sp
Video CD, puede reproducir las pistas de ese disco o
Consejo
Durante la reproducción aleatoria, los botones 4 y
¢ funcionan de modo ligeramente distinto al
normal: 4 le enviará al principio de la pista/
capítulo actual. No puede más lejos de ese punto. ¢
selecciona otra pista/capítulo aleatoriamente de los que
queden por reproducir.
Repetición de la reproducción
Puede programar el reproductor para que repita pistas
concretas de CDs o Video-CDs, así como capítulos o
títulos de discos DVD, un disco entero, o todos los discos
cargados en el reproductor. También se puede hacer un
looping de una sección de un disco.
Puede utilizar el modo de repetición junto con el de
programación para repetir las pistas/capítulos de la lista
de reproducción (consulte la página 27 si necesita más
información sobre cómo programar una lista de
reproducción).
Page 29
7Reproducción de discos
1 Pulse REPEAT (SHIFT & 9) durante la
reproducción para seleccionar un modo
de repetición.
Cada pulsación hace que cambie el modo de repetición
de esta manera:
• Chapter Repeat (Repetición del
capítulo)
• Title Repeat (Repetición del título)
• Repeat Off (Repetición desactivada)
• Track Repeat (Repetición de la pista)
• 1 Disc Repeat (Repetición de1 disco)
• All Disc Repeat (Repetición de todos
los discos)
• Repeat Off (Repetición desactivada)
• La función Repeat All hace que se repitan todas
las pista de todos los CDs de audio y de Video que haya
cargados. Si la unidad se encuentra un DVD durante la
repetición de la reproducción, comenzará a reproducirlo, pero el modo de repetición quedará cancelado.
2 Para proseguir con la reproducción
normal, pulse CLEAR.
Consejo
Puede utilizar la repetición de la reproducción con la
reproducción programada y aleatoria. Durante la
reproducción programada/aleatoria, pulse
REPEAT
(SHIFT & 9).
Repetición de una sección de un disco
•Pulse REP A-B (SHIFT & 10/0) una vez
para iniciar la sección que desee repetir y,
también al final.
La reproducción salta inmediatamente al punto de
inicio y reproduce la sección repetidamente.
• En un disco DVD, los puntos de inicio y de
terminación de la sección deben estar dentro del mismo
título.
• Para proseguir la reproducción normal, pulse
CLEAR.
•Para repetir una sección de un disco sólo
una vez, pulse REP A-B (SHIFT & 10/0)
en el inicio de la sección y, a continuación
6 al final.
Le reproducción salta inmediatamente al punto de
inicio y reproduce la sección repetidamente.
Reproducción de CDs solamente
(Modo CD)
Utilizar esta función le permitirá reproducir sólo los
CDs que haya cargados en la bandeja de discos,
saltándose automáticamente cualquier DVD o Video CD
que haya cargado. Esto puede resultarle útil si hay
varios tipos de discos cargados pero sólo desea escuchar
música: gracias a esta función no necesitará recordar
qué tipo de disco hay cargado en la bandeja.
1 Pulse CD MODE.
Se encederá el indicador de modo CD.
• Para desactivarlo, pulse
2 Pulse 6.
El reproductor comenzará a reproducir automáticamente el primer CD que haya cargado. Cuando se
hayan reproducido todos, el reproductor se detendrá
automáticamente.
Consejo
• En el modo CD, use el botón DISCSKIPpara hacer
girar la bandeja del disco al siguiente CD que haya
cargado (si lo hay).
• Puede utilizar la repetición de la reproducción y la
aleatoria en modo CD (consulte la página 28 y esta
misma página).
Nota
• No puede activar el modo CD mientras reproduce un
DVD o Video CD. Deberá detener primero la
reproducción.
• No podrá reproducir un programa en modo CD. Sin
embargo, sí es posible programar una lista de
reproducción. Cuando inicie la reproducción de un
programa, se cancelará el modo CD (consulte la página
27).
CDMODEde nuevo.
29
Sp
Page 30
Reproducción de discos7
Puntos recordatorios de un disco
Si sólo ve parte de un disco DVD con la intención de
continuar más tarde en el lugar en el que ha dejado,
puede colocar una marca para poder proseguir la
reproducción posteriormente sin tener que buscar
manualmente el lugar correcto.
Puede utilizar esta función para hasta cinco discos
(después del quinto se borra la marca más vieja para
dejar espacio a la más nueva).
•Pulse LAST MEMO (SHIFT & 2) en el
punto en el cual desee continuar la
reproducción la próxima vez.
Pulse 7 si desea detener la reproducción aquí.
•Para proseguir la reproducción cargue el
disco y pulse LAST MEMO.
Si comienza la reproducción automática del disco,
deténgalo primero.
• Para borrar la marca del disco que haya cargado,
LASTMEMO (SHIFT & 2) y, a continuación,
pulse
CLEAR mientras vea “Last Memory” en pantalla.
Los valores que se memorizan son:
• OSD Position (Posición OSD) (página 39)
• Subtitle Language (Idioma desubtítulos) (página 40)
• Audio Language (Idioma deaudio)(página 40)
• Angle Indicator (Indicador de ángulo)(página 39)
• Parental Lock level (Nivel de seguridad
paterno) (página 42)
•Para memorizar los valores de la
configuración del disco actual, pulse
CONDITION (SHIFT & 1) durante la
reproducción.
•Lo único que ha de hacer para activar los
valores memorizados es cargar ese disco.
La pantalla mostrará
Memory aparecerá en pantalla.
• Para borrar los valores memorizados, cargue el disco
CLEAR mientras Condition Memory
y pulse
aparece en pantalla.
CONDITION y Condition
Nota
• Los puntos recordatorios funcionan también con
Video CDs, pero sólo con un disco, y debe dejar al disco
en el reproductor, puesto que abrir la bandeja hará que
se borre la memoria. “Last Memory” puede no funcionar de manera fiable con algunos Video CDs con PBC .
Memorización de la configuración
del disco
Si tiene una serie de preferencias particulares que le
gusta utilizar con un disco en particular, puede dejarlas
memorizadas en el aparato gracias a la función“Condition Memory”. Una vez memorizados, los valores
de su configuración, el sistema los cargará
automáticamente cada vez que cargue ese disco. El
reproductor puede almacenar valores para hasta 15
discos. Llegado ese número se borrará la entrada más
antigua para dar cabida a la más nueva.
Visualización de la información del
disco
Puede visualizar diversa información de la pista,
capítulo y del título, además del índice de transmisión
de datos de vídeo de los discos DVD, mientras el disco
está reproduciéndose o está parado.
•Para mostrar/activar la información
visualizada, pulse DVD DISP (SHIFT &
CLEAR).
• Cuando se esté reproduciendo un disco, la
información aparecerá en la parte superior de la
pantalla. Siga pulsando
CLEAR) para cambiar la información que se visualiza.
DVD DISP (SHIFT &
30
Sp
Page 31
7Reproducción de discos
MIN MAX
VIDEO
y
Play
Tr. Rate :
Pantalla indicadora del índice de
DVD data transmission rate displa
37—1 0.38
7.2
transmisión de datos del DVD
• Cuando se detiene un disco, toda la información de
un título/capítulo o de la pista del disco que haya
cargado aparecerá en pantalla. Pulse
(SHIFT & CLEAR) de nuevo para hacer
DISP
DVD
desaparecer la pantalla.
Information: DVD
TitleChapter Title Chapter
01
1~ 30
02
1~ 21
03
1~ 46
04
1~ 12
05
1~ 8
1/1
06
1~ 10
07
1~ 13
08
1~ 5
09
1~ 4
DISPLAY
Exit
DVD-Video
Information: Compact Disc
3.32
2.58
6.30
DISPLAY
Exit
Total Time
Track Time
01
02
1/1
CD/Video CD
• Para mostar el tiempo restante en un DVD, pulse y
mantenga pulsado
DVDDISP (SHIFT & CLEAR).
La pantalla muestra el tiempo restante en el disco
mientras mantenga pulsaod el botón. Suéltelo para
regresar a la pantalla anterior.
Karaoke (sólo XV-HTD5)
El equipo viene preparado para karaoke, por lo que sólo
ha de conectar un micrófono y mezclar el sonido de su
propia voz con una pista musical de fondo. La pista
musical puede ser cualquier cosa, desde una canción de
la radio a un DVD para karaoke que muestra la letra de
la canción en pantalla según suena la música. Ajuste la
mezcla regulando el nivel del micrófono con el de la
pista musical de fondo.
1 Ponga MIC LEVEL al mínimo.
2 Conecte el micrófono.
La toma del micrófono está situada en el panel frontal.
• Si el micrófono lleva un interruptor de encendido/apagado, asegúrese de que está encendido.
3 Cargue un disco con música de fondo
para karaoke.
Tamb ién puede utilizar la radio o un componente
conectado a las entradas auxiliares como fuente que le
proporcione la pista musical.
4 Para cambiar la mezcla (sólo CD o VCD),
pulse AUDIO.
Pulsar repetidamente cambia la selección entre estos
modos:
STEREO – Úselo para pista de fondo sin voz.
•
LCH – Sólo canal izquierdo. Úselo para pistas que
•
tengan letras grabadas en el canal derecho.
RCH – Sólo canal derecho. Úselo para pistas que
•
tengan letras grabadas en el canal izquierdo.
5 Inicie la reproducción de la pista de
fondo.
6 Ajuste el MIC LEVEL para obtener el
sonido que desea.
Si los altavoces producen silbidos al subir el MICLEVEL
mueva el micrófono para que no apunte hacia los
altavoces.
7 ¡Y a cantar!
Nota: Dependiendo del nivel del micrófono, el sonido
del disco puede distorsionarse. Si esto ocurriera, baje el
volumen.
DVD
TUNER
/CD
/BANDTV/AUX
STANDBY/ON
VIDEO
PHONESMICMIC LEVEL
¡ ¢4 13/87
STANDBY
DSP
CD MODE
1
MINMAX
DIRECT PLAY
54321
DISC SKIP EXCHANGE
OPEN/CLOSE
DVD/CD RECEIVER XV-HTD
5
54321
DISC
VOLUME
UPDOWN
31
Sp
Page 32
RDS (sólo XV-HTD50)8
RDS
El sistema de datos radiofónicos o RDS, como mejor se
le conoce, es un sistema usado por las emisoras de radio
de FM para proporcionar a su audiencia información
diversa, como por ejemplo, el nombre de la emisora y
qué tipo de programa están transmitiendo. RDS le
permite buscar emisoras automáticamente utilizando
esta información. Se visualiza como texto en pantalla y
usted puede cambiar entre el tipo de información
visualizado. Aunque no obtendrá información RDS de
todas las emisoras de radio FM, sí lo hará con la
mayoría.
Esta unidad le permite visualizar en pantalla tres
diferentes tipos de información RDS: radiotexto,
nombre de servicio del programa y tipo de programa.
Radiotexto (RT) es un mensaje enviado por la emisora
de radio. Puede ser cualquier cosa que la emisora
decida, por ejemplo una emisora con un programa de
llamadas podría dar su número de teléfono como RT.
El Nombre de Servicio de Programa (PS) es el nombre
de la emisora de radio.
El Tipo de Programa (PTY) indica el tipo de programa
que se está transmitiendo en esos momentos.
Tipos de programa RDS
NewsNoticias
AffairsActualidad
InfoInformación general
SportDeportes
EducateProgramas educativos
DramaDramas
CultureArtes y cultura
ScienceCiencia y tecnología
VariedHabitualmente, programas de tertulia
como concursos o entrevistas.
Pop MMúsica pop
Rock MMúsica rock
M.O.R. M Música "de carretera"
Light MMúsica clásica 'ligera'
ClassicsMúsica clásica 'seria'
Other MOtro tipo de música que no pertenece a
ninguna de las categorías anteriores
WeatherInformes del tiempo
FinanceFinanzas y negocios
ChildrenEntretenimiento infantil
SocialAsuntos sociales
ReligionProgramas religiosos
Phone inProgramas con participación telefónica
de los oyentes
Tr a v e lInformación sobre vacaciones, etc.
LeisureOcio y aficiones
JazzMúsica tipo jazz
CountryMúsica country
Nation M Música popular en un idioma diferente
al inglés
OldiesMúsica popular de los años 50
Folk MMúsica folk
Document Documentales
32
Sp
Además, existen unos tipos de programa, ALARM y
TEST, utilizados para anuncios excepcionales de
emergencia. El sintonizador cambiará automáticamente a esa emisora si capta alguna de estas señales
RDS.
Page 33
8RDS (sólo XV-HTD50)
Visualización de la información RDS
Puede elegir visualizar el nombre de Servicio de
Programa (PS), el Tipo de Programa (PTY) o
Radiotexto (RT) para la emisora de FM que esté
escuchando.
1 Pulse SYSTEM DISP repetidamente para
seleccionar la información RDS que desee
visualizar.
Pulse para seleccionar entre:
PS (nombre del Servicio de Programa)
•
•
PTY(Tipo de programa)
•
RT(Radiotexto)
SEARCH(vea a continuación para más detalles)
•
•
OFF (no visualice más datos RDS)
La información RDS aparecerá transcurridos unos
segundos.
Nota
• El indicador RDS se iluminará en modo RDS.
• Si no puede recibirse ninguna señal RDS, semostrará el mensaje
• Si hay interferencias durante la visualización del
radiotexto que se desplaza, algunos caracteres
pueden visualizarse mal temporalmente.
• Si ha seleccionado RT para una emisora que no
transmite datos de radiotexto, se mostrará el
mensaje
NORADIOTEXT.
• Durante la recepción de una transmisión con RDS
con el modo
que aparezca en pantalla
caso, cambiará automáticamente al modo PS
después de unos pocos segundos.
NODATA .
PTY seleccionado, puede darse el caso de
NOTYPEDATA. En este
Búsqueda un tipo de programa
Puede buscar una emisora que esté transmitiendo
cualquier tipo de programa de la lista de la página 32.
1 Seleccione FM con el botón TUNER/
BAND.
2 Pulse SYSTEM DISP repetidamente hasta
que aparezca SEARCH en pantalla.
3 Use 4 y ¢ para elegir el tipo de
programa y, a continuación, pulse
SYSTEM DISP.
Puede buscar cualquier tipo de progrmaa que aparezca
en la página 32.
Una vez que haya pulsado
comenzará a buscar por las emisoras presintonizadas
hasta dar con una del tipo que haya especificado.
Cuando la encuentre, la búsqueda se detendrá y la
emisora se escuchará durante 6 segundos.
4 Si desea seguir escuchando la emisora,
pulse SYSTEM DISP antes de 6 segundos.
Si no pulsa
SYSTEMDISP se reanudará la búsqueda.
DISP/RDS, el sistema
33
Sp
Page 34
Temporizador9
Temporizador de encendido
Puede utilizar el temporizador como reloj de alarma
para despertarse al sonido de un disco que haya cargado
o la radio. Si tiene un componente externo que
funciona con un temporizador diferente, también podrá
ajustarlo como función fuente.
Una vez que el temporizador esté activado, encederá el
sistema cada día a la hora establecida.
A diferencia de un reloj de alarma normal, necesitará
programar una hora de apagado del sistema además de
la hora de activación.
1 Seleccione la fuente de sonido que le
gustaría oír al despertarse.
Si es un disco, pulse
TUNER/BAND. En el caso de un componente
pulse
externo, pulse
2 Cargue un disco o sintonice una emisora
radiofónica y, a continuación, regule el
volumen.
Si ha seleccionado un componente externo, asegúrese
de programar debidamente el temporizador.
3 Pulse SYSTEM SETUP.
DVD/CD. En el caso de la radio,
TV/AUX.
9 Introduzca la hora de desactivación.
Hágalo de la misma forma que para la hora de
activación, y pulse
• Si se equivoca, pulse
ENTERpara terminar.
SYSTEMSETUPy comience
de nuevo desde el paso 3.
10 Verifique los ajustes que ha introducido.
La pantalla debería indicar que ha introducido una
hora para el temporizador de encendido y, a continuación, mostrar la hora de activación, la de desactivación
(en el caso de DVDs, etc.), y el volumen.La pantalla
muestra
CHECKEND después de todos los valores.
• No hay ninguna forma directa de editar la
configuración del temporizador. Si observa que la
configuración del temporizador no es la que deseaba,
necesitará repetir el proceso de programación otra vez
desde el principio
11 Ponga el sistema en modo de espera
(standby).
El temporizador no funcionará si el sistema se deja
encendido.
El indicador del temporizador (
) se ilumina cuando
el temporizador está encendido.
4 Pulse 2 o 3 hasta que vea aparecer
TIMER en la pantalla.
5 Pulse ENTER.
6 Pulse 2 o 3 hasta que vea aparecer
WAKE UP SET en la pantalla.
7 Pulse ENTER.
La pantalla mostrará una hora de activación, en la que
parpadeará la hora.
8 Introduzca la hora de activación.
Use 5 y ∞ para introducir la hora y, a continuación,
ENTER. Introduzca el minuto de la misma forma,
pulse
pulsando
• Si se equivoca, pulse
ENTERpara terminar.
SYSTEMSETUPy comience
de nuevo desde el paso 3.
34
Sp
Activación/desactivación del
temporizador de encendido
Para activar el temporizador de encendido, encienda
ON) el temporizador. Para desactivarlo, apáguelo
(
OFF).
(
1 Pulse SYSTEM SETUP.
2 Pulse 2 o 3 hasta que vea TIMER en la
pantalla.
3 Pulse ENTER.
4 Pulse el botón 2 o 3 hasta que vea
TIMER ON o TIMER OFF en la pantalla.
5 Pulse ENTER.
El indicador del temporizador (
el temporizador está encendido.
) se ilumina cuando
Page 35
9Temporizador
Comprobar la configuración del
temporizador
Si ha programado el temporizador de encendido, puede
comprobar la configuración en cualquier momento.
1 Pulse SYSTEM SETUP.
2 Pulse 2 o 3 hasta que vea TIMER en la
pantalla.
3 Pulse ENTER.
4 Pulse el botón 2 o 3 hasta que vea
TIMER CHECK en la pantalla.
5 Pulse ENTER.
La pantlala muestra la configuración del temporizador:
• Hora de encendido
• Hora de apagado
• Función (DVD, etc.)
• Volumen
CHECKEND
•
Temporizador de apagado
El temporizador de apagado pone al sistema en modo
de espera (standby) transcurrido un tiempo específico,
de modo que puede dormirse sin tener que preocuparse
de si el sistema se va a quedar encendido toda la noche.
Si ha programado también el temporizador de
encendido, esto será importante, ya que el temporizador
de encendido sólo funcionará si el sistema está en modo
de espera.
1 Pulse SLEEP (SHIFT & 6) para introducir
la hora en la que el sistema entrará en
modo de espera.
Pulse repetidamente para cambiar entre:
SLEEPAUTO – este valor sólo está disponible
•
cuando el sistema está reproduciendo un CD*
SLEEP90 (minutos)
•
SLEEP60 (minutos)
•
SLEEP30 (minutos)
•
SLEEPOFF(cancela el temporizador de apagado)
•
El indicador del temporizador de apagado (
enciende y la pantalla se oscurece cuando el
temporizador de apagado está activo.
* Esta característica no está disponible cuando un Video
CD está en modo PBC o cuando está reproduciendo un
CD o Video CD en modo de repetición. Si pone al disco
que se está reproduciendo en modo de repetición
después de haber configurado el temporizador de
apagado a
SLEEPAUTO, éste cambiará
automáticamente a la configuración de 90 minutos.
• Una vez que esté configurado el temporizador deapagado podrá verificar el tiempo que queda pulsando
SLEEP (SHIFT & 6).
• Para cancelar el temporizador de apagado, ponga al
sistema en modo de espera o seleccione
(como hemos descrito anteriormente).
• Si cambia a una fuente diferente cuando el apagado
automático está activado, el sistema entrará automáticamente en modo de espera transcurrido un minuto.
) se
SLEEPOFF
35
Sp
Page 36
Configuración avanzada del sonido10
Nota
Configuración avanzada del sonido
Este capítulo cubre la configuración avanzada que
puede llevar a cabo para optimizar el sonido de su
sistema.
Atenuador LFE
El canal LFE (efectos de baja frecuencia) porta sonido
ultragraves que añaden peso a los efectos de las bandas
sonoras en Dolby Digital y DTS. Este canal puede
sobrecargar al subwoofer, causando distorsiones. Utilice
el atenuador LFE para reducir la entrada de señal al
subwoofer.
Nota
El atenuador LFE sólo funciona con fuentes que
contengan un canal LFE. No es un control general de
nivel para el subwoofer.
• No puede cambiar este valor de la configuración si el
modo de grabación está activado (consulte la página
25).
1 Pulse SYSTEM SETUP.
2 Pulse el botón 2 o 3 hasta que vea
aparecer LFE en la pantalla.
3 Use los botones 5 y ∞ para establecer la
cantidad de reducción de señal.
Hay tres valores entre los que elegir:
LFEATT 0 – valor por defecto (sin reducción de la
•
señal)
•
LFEATT 10 – se reduce el nivel de señal del canal
LFE para evitar distorsión
LFEOFF – se desactiva totalmente el canal LFE.
•
Esto puede serle de utilidad por la noche, por ejemplo.
Control dinámico de la gama
La gama dinámica de una fuente es la diferencia
existente entre los sonidos más altos y los más bajos. La
gama dinámica de las bandas sonoras en Dolby Digital
puede ser muy grande. Esto las hace muy excitantes,
pero también significa que cuando baje el volumen
puede perderse diálogos hablados en bajo volumen.
Active entonces el control dinámico de la gama para
nivelar el volumen de la banda sonora.
• No puede cambiar este valor de la configuración si el
modo de grabación está activado (consulte la página
25).
1 Pulse SYSTEM SETUP.
2 Pulse el botón 2 o 3 hasta que vea
D.R.C. en la pantalla.
3 Use los botones 5 y ∞ para seleccionar
un valor de gama dinámica.
D.R.C. OFF– valor por defecto (no se cambia la
•
dinámica)
•
D.R.C. LOW – se reduce la gama dinámica un
poco.
•
D.R.C. MID – valor medio.
•
D.R.C. HIGH – se reduce mucho la gama
dinámica (buena para escuchar a volúmenes bajos).
4 Pulse ENTER.
4 Pulse ENTER.
36
Sp
Page 37
10Configuración avanzada del sonido
Configuración dual-mono
La configuración dual-mono aplica sólo a discos Dolby
Digital que disponen de material dual-mono. Consulte
la caja del disco si necesita más detalles.
Los discos dual-mono se graban con sólo dos canales
independientes que pueden reproducirse juntos o
separados, dependiendo de la situación. Por ejemplo,
un disco con un curso de guitarra puede tener la
guitarra grabada en un canal y los demás instrumentos
en el otro. Use la configuración dual-mono para
reproducir sólo la parte de la guitarra, sólo el fondo o
todo junto (en distintos altavoces, o mezclados).
Nota
• No puede cambiar este valor de la configuración si el
modo de grabación está activado (consulte la página
25).
1 Pulse SYSTEM SETUP.
2 Pulse el botón 2 o 3 hasta que vea
aparecer CH o MIX en la pantalla.
3 Use los botones 5 y ∞ para seleccionar
un valor de la configuración dual-mono.
• L-CH1 R-CH2 – Valor por defecto (el canal 1 se
reproduce por el altavoz de la izquierda y el canal 2 por
el de la derecha)
• CH1 – El canal 1 se reproduce por el altavoz
central (o a través de los altavoces izquierdo y derecho
si se ha seleccionado Surround Off). El canal 2 se
enmudece.
• CH2 – El canal 2 se reproduce por el altavoz
central (o a través de los altavoces izquierdo y derecho
si se ha seleccionado Surround Off). El canal 1 se
enmudece.
• MIX – Se mezclan los canales 1 y 2 y se reproducen
por el altavoz central (o a través de los altavoces
izquierdo y derecho si se ha seleccionado Surround
Off).
Ajuste de los niveles de volumen
de los canales
Quizás desee ajustar los volúmenes relativos de uno o
más altavoces para conseguir un sonido equilibrado
dependiendo de la sala en la que se siente a escuchar su
sistema. Puede realizar este ajuste en cualquier modo,
incluyendo el surround, DSP, y el estéreo. Los valores de
la configuración que elija en cualquier modo de sonido
son completamente independientes y no afectarán a
ningún otro modo.
Nota
• Cada efecto DSP cuenta con sus propios valores de
configuración.
• Los niveles de canal que establezca en el modo
surround aplican también a todos los efectos Standard y
Advanced Theater.
• El nivel de los auriculares no se ve afectado por el
valor elegido en la configuración del nivel de canal.
1 Pulse CH LEVEL.
Los ajustes a los niveles de volumen de canal afectarán
sólo al modo de sonido actual.
2 Use los botones 2 y 3 para seleccionar
el canal que desee ajustar.
La pantalla muestra el canal y el valor actual de su
configuración.
• Recuerde que no todos los canales están disponibles
en todos los modos de sonido.
3 Use los botones 5 y ∞ para ajustar el
volumen del canal actual.
Para obtener los mejores resultados, siéntese en su
posición principal de audición cuando realice esta
regulación. Puede ajustar cada altavoz en una gama de
+/-10dB.
4 Cuando haya terminado, pulse ENTER.
4 Pulse ENTER.
37
Sp
Page 38
Menú de configuración del DVD11
38
Sp
Cómo utilizar el menú de
configuración del DVD
DVD SETUP
5
ENTER
2
3
∞
RETURN
El menú de configuración del DVD le ofrece acceso a
todos los valores del DVD que son configurables en el
sistema. Pulse
el menú y los cursores (25∞3) y el botón
del mando a distancia para navegar y seleccionar
opciones. En algunas pantallas, puede pulsar
para abandonar la pantalla sin hacer ningún cambio.
Los controles de cada menú aparecen en la parte
inferior de la pantalla.
Si ve oscurecida alguna opción, ello indica que no
puede cambiarse en ese momento. Esto se debe generalmente a que hay un disco que se está reproduciendo.
Detenga el disco y, a continuación, cambie el valor de la
configuración.
El valor actual de una opción está marcado con una
caja coloreada. El color de la caja indica a qué tipo de
disco aplica el valor: azul para sólo DVDs, amarillo para
DVDs y Video CDs, verde para cualquier tipo de disco.
Nota
• Las opciones de idioma mostradas en las
ilustraciones visualizadas en las pantalla de las
siguientes paginas pueden no corresponder con las
disponibles en su país o región.
DVDSETUPpara visualizar/abandonar
ENTER
RETURN
Video settings (Parámetros del
vídeo)
TV Screen (Pantalla del televisor)
• Ajuste en el Setup Navigator (Por defecto: 16:9
(Wide))
Language General
Video
Picture Quality
Select your display preference
Si tiene un televisor panorámico, seleccione el valor
16:9 (Wide). Se utilizará entonces el software DVD
para mostrar toda la pantalla. Cuando se reproduzca
software grabado en un formato conventional (4:3) la
configuración de su televisor determinará cómo se
presenta el material. Consulte el manual que se le
entregó con su televisor si necesita más detalles sobre
las opciones de las que dispone.
Si tiene un televisor convencional, escoja 4:3 (LetterBox) o 4:3 (Pan & Scan). En el primer modo
(Letter Box o estirado en español), el software de
pantalla panorámica se muestra con bandas negras en
la parte superior e inferior de la pantalla. El segundo
modo (Pan & Scan o panorámico y escaneado en
español) corta el material panorámico para que quepa
en la pantalla 4:3 (de modo que aunque la imagen
parezca tener un tamaño mayor en la pantalla, de
hecho está viendo una porción menor). Consulte la
página 50 si necesita más información.
Picture Quality (Calidad de la imagen)
• Valor por defecto: Standard
Language General
Video
Picture Quality
Adjust picture quality
Hay tres valores por defecto que afectan a la calidad de
la imagen para adecuarla a los diferentes tipos de
programa.
TV Screen
Move
TV Screen –
Move
4:3(Letter Box)
4:3(Pan&Scan)
16:9(Wide)
SETUP
16:9(Wide)
Cinema
Animation
Standard
SETUP
Exit
Exit
Page 39
11Menú de configuración del DVD
Cinema – Imagen nítida y de alto contraste.
Animation – Colores brillantes y vibrantes.
Standard – Imagen neutra.
S-Video Out (Salida S-Video)
• Valor por defecto: S2
Language General
Video
TV Screen –
Picture Quality –
S-Video Out
Still Picture
On Screen Display –
Angle Indicator
Move
16:9(Wide)
Standard
S1
–
S2
Position Normal
–
On
SETUP
Exit
Puede cambiar el tipo de salida de señal S-Video. Si ha
conectado su televisor con un cable S-Video, en algunos
casos la imagen del televisor puede parecer estirada,
pero eso es raro. Si sucediera, cambie la salida S-Video
de S2 a S1.
Still Picture (Imagen congelada)
Language General
Video
TV Screen — 16:9(Wide)
Picture Quality —
S-Video Out
Still Picture —
On Screen Display
Angle Indicator
Move
Standard
—
S2
Auto
Position - Wide
— On
Position - Normal
Off
SETUP
Exit
Cuando esté viendo DVDs grabados en formato 4:3 (el
tamaño ‘normal’ en la televisión) en una pantalla
panorámica, puede ser difícil ver las pantallas de
operación (Play, Stop, Resume, etc.) en la parte
superior de la pantalla. Si encuentra difícil leerlas,
seleccione Position – Wide (Posición –Ancha).
Si prefiere que no aparezcan las pantallas de operación,
cambie el valor a Off.
Angle Indicator (Indicador de ángulo)
• Valor por defecto: On
• Valor por defecto: Auto
Language General
Video
Picture Quality —
S-Video Out
Still Picture
On Screen Display —
Angle Indicator
Move
TV Screen —
16:9(Wide)
Standard
—
S2
Field
Frame
—
Auto
SETUP
Exit
El reproductor usa uno de los siguientes dos procesos al
visualizar un fotograma congelado de un DVD. El valor
por defecto Auto deja al sistema decidir cuál usar.
Field – produce una imagen estable, por lo general
libre de vibraciones.
Frame – produce una imagen nítida, pero más dada
a vibraciones que la anterior.
On Screen Display (Visualización en
pantalla)
• Valor por defecto: Position – Normal
Language General
Video
TV Screen — 16:9(Wide)
Picture Quality —
S-Video Out
Still Picture —
On Screen Display — Position
Angle Indicator
Move
Standard
—
S2
Auto
On
Off
-
SETUP
Normal
Exit
Si prefiere no ver el icono de la cámara en pantalla
durante las escenas multiángulo de algunos discos
DVD, cambie el valor de la configuración del indicador
de ángulo a Off.
Parámetros del idioma
OSD Language (Idioma OSD)
• Ajuste en Setup Navigator (Por defecto: English)
General
Language
Video
OSD Language English
Audio Language - English
Subtitle Language - Japanese
Auto Language – On
Select the On Screen Language
Move
English
français
Español
SETUP
Exit
Elija el idioma en el que quiere visualizar los OSDs.
39
Sp
Page 40
Menú de configuración del DVD11
Audio Language (Idioma de audio)
• Valor por defecto: English
General
Language
Video
OSD Language — English
Audio Language - English
Subtitle Language - Japanese
Auto Language - Japanese
Setup audio language
Setup audio language
Move
Este valor representa su idioma de audio preferido para
discos DVD. Si el idioma que especifica aquí está
grabado en un disco, el sistema automáticamente
reproduce el disco en ese idioma (aunque esto depende
del valor escogido en Auto Language. Consulte AutoLanguage en la página 40).
Language
Video
Audio Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup audio language
Setup audio language
Move
+/–
El formato DVD reconoce 136 idiomas distintos. Elija
Other si desea especificar un idioma distinto de los
que están listados y a continuación siga las
indicaciones en pantalla para seleccionar un idioma.
Quizá desee consultar también la Lista de códigos deidioma de la página 47.
General
ENTER
English
French
Spanish
Other
SETUP
Code (0~2)
1001
RETURN
SETUP
Select
Exit
Return
Exit
Este valor representa su idioma de subtítulos preferido
para discos DVD. Si el idioma que especifica aquí está
grabado en un disco, el sistema automáticamente
reproduce el disco con esos subtítulos (aunque esto
depende del valor escogido en Auto Language. Consulte
Auto Language en la página 40).
Subtitle Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup disc’s subtitle language
Setup audio language
Move
+/–
ENTER
Code (0~2)
1001
RETURN
SETUP
Select
Return
Exit
General
Language
Video
El formato DVD reconoce 136 idiomas distintos. Elija
Other si desea especificar un idioma distinto de los
que están listados y a continuación siga las
indicaciones en pantalla para seleccionar un idioma.
Quizá desee consultar también la Lista de códigos deidioma de la página 47.
Recuerde
Puede cambiar o desactivar los subtítulos de un disco
DVD en cualquier momento durante la reproducción
empleando el botón
SUBTITLE. (Esto no afecta al valor
escogido en la configuración.)
Auto Language (Idioma automático)
• Valor por defecto: On
40
Sp
Recuerde
Puede cambiar entre los idiomas grabados en un DVD
en cualquier momento durante la reproducción
empleando el botón AUDIO. (Esto no afecta al valor
escogido en la configuración.)
Subtitle Language (Idioma de los
subtítulos)
• Valor por defecto: English
General
Language
Video
OSD Language — English
Audio Language — English
Subtitle Language Japanese
Auto Language - English
Setup disc’s subtitle language
Move
English
French
Spanish
Other
SETUP
Exit
General
Language
Video
OSD Language — English
Audio Language — English
Subtitle Language — English
Auto Language
Play dialog, etc. in original language
Subtitle ON with foreign audio
Move
On
On
Off
SETUP
Exit
Cuando elija el valor On, el sistema seleccionará
siempore el idioma audio por defecto del disco DVD
(diálogos en francés en el caso de una película en
francés, por ejemplo), y los subtítulos en su idioma de
subtítulos preferido sólo si eso está configurado en
algún valor distinto. Es decir, las películas que estén en
su idioma no se subtitularán, mientras que las que
estén en un idioma extranjero sí.
Page 41
11Menú de configuración del DVD
Si escoge el valor Off, el sistema reproducirá discos
siguiendo la configuración establecida por AudioLanguage y Subtitle Language.
Para que funcione el Audio Language, los valores del y
de Subtitle Language deben ser los mismos.
Consejo
También puede activar los idiomas de audio y de
subtítulos en reproducción utilizando los botones
AUDIOy SUBTITLE.
DVD Language (Idioma del DVD)
• Valor por defecto: w/Subtitle Language
General
Language
Video
OSD Language — English
Audio Language — English
Subtitle Language Japanese
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
Algunos discos multilingües contienen menús de disco
en varios idiomas. Este valor especifica en qué idioma
deben aparecer los menús del disco. Deje el valor por
defecto para que los menús aparezcan en el mismo
idioma que su Subtitle Language. Consulte la página
40.
Language
Video
DVD Language
List of Languages
ja: Japanese
Move
+/–
El formato DVD reconoce 136 idiomas distintos. Elija
Other si desea especificar un idioma distinto de los
que están listados y a continuación siga las indicaciones en pantalla para seleccionar un idioma. Quizá
desee consultar también la Lista de códigos de idioma
de la página 47.
w/ Subtitle Language
- On
English
English
French
- On
Spanish
- Selected Subtitle
Other
SETUP
General
Code (0~2)
1001
RETURN
Select
SETUP
ENTER
Exit
Return
Exit
Subtitle Display (Pantalla de los
subtítulos)
• Valor por defecto: On
General
Language
Video
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – English
Auto Language –
DVD Language -
Subtitle Display
Subtitle Off -
Move
On
English
On
Off
On
Assist Subtitle
Selected Subtitle
SETUP
Exit
En On, el reproductor muestra subtítulos de acuerdo
con los valores establecidos en Subtitle Language y
Auto Language descritos anteriormente. En Off, los
subtítulos se desactivan totalmente (consulte SubtitleOff en esta misma página para algunos casos
especiales). Seleccione Assist Subtitle para que le
reproductor muestre los subtítulos adicionales de
asistencia grabados en algunos DVDs.
Subtitle Off (Sin subtítulos)
• Valor por defecto: Selected Subtitle
General
Language
Video
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – English
Auto Language
DVD Language –
Subtitle Display
Algunos discos muestran subtítulos aunque el valor
Subtitle Display (de esta página) esté desactivado. En
estos casos, puede hacer que los subtítulos aparezcan en
pantalla en el mismo idioma que su idioma audio
preferido (With Audio), o en su idioma de subtítulos
preferido (Selected Subtitle). Si los valores de
Audio Language y Subtitle Language son los mismos,
elegir cualquiera de estos dos dará el mismo resultado.
Subtitle Off
Move
– On
English
With Audio
- On
Selected Subtitle
Selected Subtitle
SETUP
Exit
41
Sp
Page 42
Menú de configuración del DVD11
Configuración general
Modo de menú de configuración
• Valor por defecto: Basic
Language
Video
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Change menu mode
Con el menú de configuración Basic puede acceder a
los valores de configuración más comúnmente
utilizados. También cuenta con una barra de
información que le explica lo que significa la opción
actualmente iluminada.
Seleccione Expert para poder acceder a todos los
valores.
Parental Lock (Nivel de restricción
paterna)
• Nivel por defecto: 8
• Contraseña por defecto: none (ninguna)
General
Expert
Parental Lock — Level 8
Move
Basic
SETUP
Exit
Los discos clasificados como 8 serán casi con total
certeza inadecuados para niños.
Debido a que la clasificación de un disco está en manos
del fabricante no es posible ofrecer una guía definitiva
para cada código. Compruebe la caja del disco para ver
la información sobre control paterno.
Nota
No todos los discos que usted pueda considerar
inapropiados para sus hijos están clasificados. Los
discos no clasificados se reproducirán siempre sin
solicitar la contraseña.
Cómo cambiar el nivel de restricción
paterna
1 Seleccione “Level Change” (Cambio de
nivel).
2 Use los botones numerados para registrar
una nueva contraseña o confirme la
actual y, a continuación, pulse ENTER.
Language
Video
Parental Lock: Register Code Number
General
42
Sp
Language
Video
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Setup viewing restrictions
General
Parental Lock
Move
— Basic
Level Change
Password Change
SETUP
Exit
Utilizando esta función puede restringir el acceso a
ciertos discos. Una vez configurado, el reproductor
pedirá una contraseña de cuatro dígitos si se ha
introducido un disco restringido, proporcionándole un
grado de control sobre lo que ven sus hijos.
El reproductor puede configurarse a uno de ocho
códigos. Ajustando el código a 1 todo disco con
cualquier código de restricción necesitará la contraseña
para verlo, mientras que el ajuste al código 8 ofrecerá
un acceso ilimitado.
Los discos DVD también van clasificados del 1 al 8. Los
discos clasificados como 1 (o sin clasificar) contienen
por lo general poco o ningún material ofensivo; los
discos clasificados como 2 pueden contener material
que algunos padres consideren inadecuado para niños.
Enter 4–Digit Code
Move
+/–
RETURN
SETUP
ExitReturn
La primera vez que ajuste el código de seguridad
paterno tendrá que registrar una contraseña. Cualquier
cosa que escriba se convertirá en su contraseña.
3 Seleccione un nuevo nivel.
Language
1
2346785
General
ENTER
RETURN
SETUP
Return
ExitSelect
Video
Parental Lock: Level Change
Level
Set Parental Lock
Move
Desplácese hacia izquierda para bloquear más niveles
(más discos requerirán la contraseña) y hacia la
derecha para desbloquear niveles. No se puede bloquear
el nivel 1.
4 Pulse ENTER para establecer un nuevo
nivel.
Page 43
11Menú de configuración del DVD
Language
Video
General
Parental Lock — Level 8
Screen Saver — Off
Setup Navigator
Background Color
Move
Exit
Blue
Black
Other
SETUP
Setup Menu Mode — Expert
Language
Video
General
–/+
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
Background color
RETURN
Cómo cambiar la contraseña
1 Seleccione “Password Change” (Cambiar
contraseña).
2 Introduzca la contraseña actual y, a
continuación, pulse ENTER.
Language
Move
+/–
Language
Move
+/–
General
RETURN
General
RETURN
Return
ENTER
SETUP
SETUP
Exit
ExitReturn
Video
Parental Lock: Confirm Code Number
Enter 4–Digit Code
3 Introduzca una nueva contraseña y, a
continuación, pulse ENTER.
Video
Parental Lock: Password Change
Enter 4–Digit Code
Color de fondo
• Valor por defecto: Blue
Aquí puede especificar el color de la pantalla cuando el
reproductor está parado (o reproduciendo un disco de
audio).
Seleccione Other si desea elegir su propio color de
fondo. Siga los mensajes de pantalla para crear un
color propio, utilizando para ello las barras roja, verde y
azul.
Si ha olvidado su contraseña, deberá reiniciar el
reproductor para borrarla. Consulte la página 44 si
necesita más información.
Protector de pantallas
• Valor por defecto: On
Si ve aparecer una imagen constante en un televisor
tradicional del tipo CRT, ésta puede dejar “sombras
fantasma” en la pantalla. Al activar el protector de
pantallas (On) éste evitará que se muestre una imagen
constante durante más tiempo que el estrictamente
necesario.
Language
Video
Setup Menu Mode – Expert
Setup Navigator
Parental Lock – Level 8
Screen Saver
Background Color –
Move
General
On
Off
Black
SETUP
Exit
43
Sp
Page 44
Información adicional12
Cambio del intervalo de frecuencia
en AM
Como valor por defecto, el sintonizador salta en pasos
de 10kHz al sintonizar emisoras AM. Si observa que este
estilo de sintonización no resulta adecuado para el área
en la que se encuentra (es decir, si no puede sintonizar
emisoras bien), puede cambiar el intervalo de
sintonización a 9kHz para la banda AM. Siga estas
instrucciones.
1 Ponga el sistema en modo de espera.
2 Pulse SISTEMA SETUP.
3 Pulse el botón 2 o 3 hasta que vea AM
STEP en la pantalla.
4 Use los botones 5 y ∞ para seleccionar
9kHz ó 10kHz.
• Cuando esté en 9kHz, el intervalo de sintonización
de FM pasa a 50kHz. Esto no debería afectar la
sintonización de emisoras FM.
5 Pulse ENTER.
Reseteo del sistema
Resetear (reiniciar) el sistema devuelve todos los valores
de las configuraciones del menú, imagen y contraseña
a su valor original de fábrica.
1 Ponga el sistema en modo de espera
utilizando el interruptor STANDBY/ON
del panel delantero.
2 Mantenga pulsado el botón 7 del panel
frontal y encienda de nuevo el sistema.
Brillo de la pantalla
Puede ajustar el brillo de la pantalla para adecuarse a
la luminosidad de su sala.
•Pulse FL DIMMER (SHIFT & >10).
Pulse repetidamente para ajustar el brillo. Hay cinco
niveles.
Cambio del formato de la hora
Puede visualizar la hora en formato de 12 o de 24
horas.
1 Ponga el sistema en modo de espera.
2 Pulse SYSTEM SETUP.
3 Pulse el botón 2 o 3 hasta que vea
aparecer CLOCK 12 HR o CLOCK 24 HR
en pantalla.
4 Use los botones 5 y ∞ para seleccionar
12 ó 24.
5 Pulse ENTER.
44
Sp
Page 45
12Información adicional
Cuidado de su sistema
Para limpiar esta unidad, use un paño suave y seco.
Para suciedad rebelde, humedezca un paño suave con
una solución detergente suave diluyendo una parte del
detergente en 5 ó 6 partes de agua, enjuáguela a
conciencia y elimine la suciedad. Use un paño seco
para secar la superficie. No use líquidos volátiles como
la bencina o diluyentes que pudieran dañar las
superficies.
Limpiador de la lente de discos
La lente de lectura de discos compactos no debería
ensuciarse si se utiliza con normalidad pero si, por
alguna razón, empieza a funcionar mal por culpa de la
suciedad o del polvo, consulte con su servicio Pioneer
autorizado más cercano. Aunque hay disponibles en el
comercio productos para limpiar reproductores de
discos compactos, no recomendamos su uso ya que
algunos podrían dañar dicha lente.
Cómo cuidar sus discos
Cuando manipule discos compactos, tenga cuidado de
no dejar huellas dactilares así como de no ensuciar ni
rayar la superficie del disco. Sostenga el disco por los
bordes o por el orificio central y el borde. La
reproducción de discos dañados o sucios se puede ver
afectada en sus resultados. Así mismo, tenga cuidado de
no rayar el lateral de la etiqueta del disco. Aunque no
sea tan frágil como el lateral grabado, un disco rayado
puede resultar inutilizable.
Si un disco se ensucia con marcas dactilares, polvo, etc.,
límpielo utilizando un paño suave y seco, frotándolo
con cuidado desde el centro hacia los bordes exteriores,
como se muestra abajo. En caso necesario, utilice un
pañuelo mojado en alcohol o un equipo comercializado
de limpieza de discos compactos para que la limpieza
del disco sea más completa. No utilice nunca bencina,
disolventes u otros agentes limpiadores, entre los que se
incluyen productos diseñados para la limpieza de los
discos de vinilo.
• Limpie suavemente desde el centro del disco
realizando movimientos en línea recta.
• No limpie la superficie del disco realizando
movimientos circulares.
Cómo guardar correctamente los
discos
Aunque los discos compactos sean más duraderos que
los discos de vinilo, deberá cuidar la correcta
manipulación y almacenamiento de los mismos.
Cuando no esté usando un disco, guárdelo en su funda
y almacénelo en vertical. Evite guardar los discos en un
entorno demasiado frío, húmedo o caliente (lo que
incluye la luz directa del sol).
No pegue papeles o etiquetas a los discos, no escriba en
ellos usando un lápiz, un bolígrafo de punta redonda o
cualquier otro instrumento afilado.
Discos a evitar
Durante su reproducción, los discos compactos giran a
gran velocidad en el reproductor. Si observa que un
disco está rajado, picado, deformado o dañado de
cualquier forma, no se arriesgue a utilizarlo en el
reproductor de discos compactos ya que podría dañar su
sistema.
Este sistema está diseñado para funcionar sólo con
discos convencionales totalmente circulares. Se
desaconseja el uso de discos compactos de formas
irregulares. Pioneer declina toda responsabilidad en lo
que respecta al uso de CDs y DVDs que tengan una
forma irregular.
45
Sp
Page 46
Información adicional12
Glosario
Aspect ratio (Relación ancho/altura de
imagen)
La anchura de una pantalla de televisor relativa a su
altura. Los televisores convencionales son de 4:3 (en
otras palabras, la pantalla es casi cuadrada); los
modelos de pantalla ancha son de 16:9 (la pantalla es
casi el doble de ancho que de alto).
Chapter (Capítulo)
Del mismo modo que un libro está dividido en varios
capítulos, un título de un disco DVD también está
dividido normalmente en capítulos. Véase tambiénTitle.
Dolby Digital
Un sistema de sonido surround desarrollado por Dolby
Laboratories que contiene hasta seis canales de audio
digital (izquierda y derecha frontales, izquierda y
derecha surround, centro y baja frecuencia). Véase
también DTS.
Regions (Regiones (sólo DVD))
Asocia discos y reproductores con áreas concretas del
mundo. Este sistema sólo reproducirá discos que tengan
códigos de región compatibles. Puede encontrar el
código de región de su sistema mirando en el panel
posterior. Algunos discos son compatibles con más de
una región (o con todas las regiones).
Title (Título) (sólo DVD)
Una colección de capítulos en un disco DVD. Véase
también Chapter.
DTS
Un sistema de sonido surround desarrollado por Digital
Theater Sistemas como alternativa al Dolby Digital. Un
disco con DTS contiene hasta ocho canales de audio
digital. Véase también Dolby Digital.
MPEG video (Vídeo MPEG)
El formato de vídeo utilizado para DVDs y Video CDs. El
Vídeo CD utiliza el estándar MPEG-1, más antiguo,
mientras que el DVD utiliza el estándar MPEG-2, más
moderno y de mucha mejor calidad.
PBC (PBC (Control de Reproducción))
(sólo Vídeo CD)
Un sistema para navegar un Video CD a través de
menús en pantalla grabados en el disco. Especialmente
bueno para discos que normalmente no vería desde
principio a fin de una tirada, como por ejemplo discos
de karaoke.
46
Sp
Page 47
Lista de códigos de idioma
Idioma CódigoIdioma CódigoIdioma Código
Japanese/japonais ( ja )1001
English/anglais ( en )0514
French ( fr)0618
German ( de )0405
Italian ( it )0920
Spanish ( es )0519
Dutch ( nl )1412
Russian ( ru )1821
Chinese ( zh )2608
Korean ( ko )1115
Greek ( el )0512
Afar ( aa )0101
Abkhazian ( ab )0102
Afrikaans ( af )0106
Amharic ( am )0113
Arabic ( ar )0118
Assamese ( as )0119
Aymara ( ay )0125
Azerbaijani ( az )0126
Bashkir ( ba )0201
Byelorussian ( be )0205
Bulgarian ( bg )0207
Bihari ( bh )0208
Bislama ( bi )0209
Bengali ( bn )0214
Tibetan ( bo )0215
Breton ( br )0218
Catalan ( ca )0301
Corsican ( co )0315
Czech ( cs )0319
Welsh ( cy )0325
Danish ( da )0401
Bhutani ( dz )0426
Esperanto ( eo )0515
Estonian ( et )0520
Basque ( eu )0521
Persian ( fa )0601
Finnish ( fi )0609
Fiji ( fj )0610
Faroese ( fo )0615
Frisian ( fy )0625
Irish ( ga )0701
Scots-Gaelic ( gd )0704
Galician ( gl )0712
Guarani ( gn )0714
Gujarati ( gu )0721
Hausa ( ha )0801
Hindi ( hi )0809
Croatian (hr )0818
Hungarian ( hu )0821
Armenian ( hy )0825
Interlingua ( ia )0901
Interlingue ( ie )0905
Inupiak ( ik )0911
Indonesian ( in )0914
Icelandic ( is )0919
Hebrew ( iw )0923
Yiddish ( ji )1009
Javanese ( jw )1023
Georgian ( ka )1101
Kazakh ( kk )1111
Greenlandic ( kl )1112
Cambodian ( km )1113
Kannada ( kn )1114
Kashmiri ( ks )1119
Kurdish ( ku )1121
Kirghiz ( ky )1125
Latin ( la )1201
Lingala (ln )1214
Laothian ( lo )1215
Lithuanian ( lt )1220
Latvian ( lv )1222
Malagasy ( mg )1307
Maori ( mi )1309
Macedonian ( mk )1311
Malayalam ( ml )1312
Mongolian ( mn )1314
Moldavian ( mo )1315
Marathi ( mr )1318
Malay ( ms )1319
Maltese ( mt )1320
Burmese ( my )1325
Nauru ( na )1401
Nepali ( ne )1405
Norwegian ( no )1415
Occitan ( oc )1503
Oromo ( om )1513
Oriya ( or )1518
Panjabi ( pa )1601
Polish ( pl )1612
Pashto, Pushto ( ps )1619
Portuguese ( pt )1620
Quechua ( qu )1721
Rhaeto-Romanc
Kirundi ( rn )1814
Romanian ( ro )1815
Kinyarwanda ( rw )1823
Sanskrit ( sa )1901
Sindhi ( sd )1904
Sangho ( sg )1907
Serbo-Croatian ( sh )1908
Singhalese ( si )1909
Slovak ( sk )1911
Slovenian ( sl )1912
Samoan ( sm )1913
Shona ( sn )1914
Somali ( so )1915
Albanian ( sq )1917
Serbian ( sr )1918
Siswati ( ss )1919
Sesotho ( st )1920
Sundanese ( su )1921
Swedish ( sv )1922
Swahili ( sw )1923
Tamil ( ta )2001
Telugu ( te )2005
Tajik ( tg )2007
Thai ( th )2008
Tigrinya ( ti )2009
Turkmen ( tk )2011
Tagalog ( tl )2012
Setswana ( tn )2014
Tonga ( to )2015
Turkish ( tr )2018
Tsonga ( ts )2019
Tatar ( tt )2020
Twi ( tw )2023
Ukrainian ( uk )2111
Urdu ( ur )2118
Uzbek ( uz )2126
Vietnamese ( vi )2209
Volapük ( vo )2215
Wolof ( wo )2315
Xhosa ( xh )2408
Yoruba ( yo )2515
Zulu ( zu )2621
e ( rm )1813
12Información adicional
47
Sp
Page 48
Información adicional12
Guía de resolución de problemas
A menudo se confunde un manejo incorrecto con problemas o funcionamientos defectuosos. Si cree que algo va mal con
este componente, compruebe los siguientes puntos. A veces el problema puede residir en otro componente. Inspeccione
los demás componentes y aparatos eléctricos utilizados. Si no puede rectificarse el problema después de comprobar los
puntos siguientes, solicite a su distribuidor o centro de servicio autorizado Pioneer más cercano que lleve a cabo una
reparación.
ProblemaRemedio
CDs, DVDs y Video CDs
El disco se expulsa automáticamente después de cargarlo.
• Verifique que el disco está limpio y no está dañado (página 45).
• Asegúrese de que el disco se asienta debidamente en la guía de discos.
• Verifique que el disco tiene un número de región compatible (página 7).
• Puede haber condensación en el interior de la unidad. Deje tiempo
para que se evapore. Evite usar el reproductor cerca de una unidad de aire
acondicionado.
No hay reproducción.
La marca aparece en
pantalla.
La marca aparece
pantalla.
Al hacer cambios en los menús
de configuración OSD, aparece
en pantalla.
Se detiene la reproducción de
imágenes y los botones de
operación no puede usarse.
La nueva configuración
realizada en los menús de la
pantalla de configuración
mientras un disco está siendo
reproducido es inefectiva.
La configuración se cancela.
• Verifique que el disco está cargado correctamente (cara de la etiqueta hacia
arriba).
• El sistema prohibe esta operación.
• La función seleccionada no opera en ese disco.
• Hay un CD o Video CD cargado y la configuración que se ha cambiado aplica
sólo a los discos DVD. La configuración será efectiva la próxima vez que se cargue
un DVD.
• Apague el aparato una vez y, a continuación, enciéndalo de nuevo usando el
interruptor STANDBY/ON del panel frontal.
• Algunas configuraciones pueden cambiarse mientras un disco se está
reproduciendo, pero no son efectivas hasta que se detenga el disco y se reinicie el
sistema. No se trata de un mal funcionamiento. Recuerde que cambiar los valores de la
configuración en los menús de las pantallas de configuración puede cancelar la función
“resume” (continuar).
• Si se ha cortado la alimentación debido a un fallo de alimentación o como
consecuencia de la desconexión del cable de alimentación, la configuración se cancela.
48
Sp
Sin imagen/Sin color.
La pantalla se estira o el
aspecto no cambia.
Fallos en la imagen durante la
reproducción o pantalla
oscura.
• Verifique que las conexiones de vídeo son las correctas y que los enchufes están
insertados totalmente.
• Verifique que la configuración del televisor/monitor son correctos.
• Asegúrese de que la opción de la pantalla del televisor en menú de configuración es
la misma que la del televisor/monitor que está utilizando.
• Este reproductor es compatible con el sistema de protección de copias MacroVision. Algunos discos incluyen una señal de prevención de copias y al reproducir este
tipo de disco, pueden aparecer bandas, etc., en algunas secciones de la imagen,
dependiendo del televisor. No se trata de un mal funcionamiento.
• Problemas con algunos discos pueden ocasionar el oscurecimiento de la pantalla
durante breves instantes o ligeros vaivenes al ejecutar algunas funciones.
Page 49
• Debido a la protección de copias, la conexión de este sistema a través de un VCR o
selector AV puede evitar la grabación o causar problemas de imagen. No se trata de un
mal funcionamiento.
12Información adicional
Problema
Diferencia notable en los
volúmenes del DVD y del CD.
Sintonizador
Ruidosa recepción de la radio
La autosintonización no
recoge algunas emisoras.
General
El mando a distancia no
parece funcionar.
Remedio
• Los DVDs y los CDs usan métodos de grabación diferentes. No se trata de un mal
funcionamiento.
• Verifique que la frecuencia es la correcta.
• Verifique que las antenas están conectadas bien. Para el FM, asegúrese que la antena
está totalmente extendida y posicionada para dar la mejor recepción posible.
Para AM, asegúrese de que la antena de cuadro apunta a la mejor dirección.
• Si la señal de la radio es débil, posiblemente se necesite una antena de exterior para
que la recepción sea mejor que con las antenas de interior suministradas.
• La presencia de otros equipos eléctricos, como televisores, lámparas fluorescentes y
motores puede provocar interferencias. Intente apagar el aparato o moverlo, o mover
la(s) antena(s).
• El intervalo de sintonización puede ser incorrecto para su país o región. Intente
cambiar el intervalo de sintonización (página 44).
• La autosintonización sólo detectará emisoras de radio que tengan una buena señal. Si
necesita sintonizar una emisora “sensitivamente”, conecte una antena de exterior.
• Asegúrese de que está utilizando el mando a distancia dentro de su gama de
funcionamiento y de que no hay obstáculos entre él y el sensor de la unidad principal.
• Compruebe que las pilas no se han gastado.
No hay audio, o el audio está
distorsionado.
No se pueden ajustar los
valores del modo de sonido
(graves, agudos, etc.)
AMP FAN ERR o PT FAN ERR
aparecen en la pantalla y el
sistema se apaga.
Nota
• Compruebe que se ha seleccionado la función correcta (DVD/CD, etc.) y que el
volumen está subido.
• Compruebe que la función MUTE no está activada y que el disco no está pausado.
• Compruebe que el disco está limpio y no está dañado (página 45).
• Compruebe que todas las conexiones del panel posterior están bien hechas.
• Si encuentra clavijas /terminales sucios u oxidados, límpielos.
• El modo de grabación está activado. Apáguelo y, a continuación, ajústelo según desee
(véase la página 25).
• El ventilador de refrigeración no funciona adecuadamente y podría estar averiado.
Desconecte la unidad de la toma de la pared y llévelo al centro de servicio autorizado
Pioneer más cercano o a su distribuidor para que lleve a cabo las tareas de reparación.
La electricidad estática u otras influencias externas puede causar un mal funcionamiento de esta unidad. En estos casos,
desconecte el cable de alimentación y enchúfelo de nuevo. Esto, generalmente, reseteará la unidad y la pondrá otra vez
en funcionamiento normal. Si esto no corrige el problema, consulte con su centro de servicio PIONEER más cercano.
49
Sp
Page 50
Información adicional12
Tamaños de la pantalla y formatos
de disco
La tabla siguiente muestra el efecto de las varias
configuraciones del televisor en los diferentes tipos de
disco disponibles.
Visionadoenuntelevisoromonitordetamaño panorámico
Ajuste y aparienciaFormato de pantalla del disco
Pantalla ancha (películas, etc.)
Obsérvese que algunos formatos
extra-anchos (como el
CinemaScope) se verán con barras
negras en la parte superior e
16:9 (Wide)
16:9 (Wide)
inferior de la pantalla.
Estándar (programas de TV,
etc.)
Su televisor determinará cómo
se presenta la imagen. Consulte
el manual que acompañaba al
televisor para más información.
Las opciones típicas son barras
negras en uno de los laterales, o
alguna forma de presentación
estirada o alargada.
Visionadoenuntelevisoromonitordetamañoestándar
Ajuste y aparienciaFormato de pantalla del disco
Estándar (programas de
televisión, etc)
El programa se presenta
correctamente, sin que importe
el ajuste.
Cualquier ajuste
Pantalla ancha (películas, etc.)
El programa se ve en pantalla
ancha con barras negras en las
partes superior e inferior de la
pantalla.
4:3 (Letter Box)
Pantalla ancha (películas, etc.)
Los lados del progrmaa se
recortan para que la imagen
llene toda la pantalla.
4:3 (Pan & Scan)
Pantalla ancha (películas, etc.)
El programa aparece estirado:
seleccione 4:3 (Letter Box) o
4:3 (Pan & Scan).
50
Sp
16:9 (Wide)
Page 51
12Información adicional
Especificaciones
Amplificador
Salida continua de potencia (RMS)
Frontal .................................................. 87 W, por canal
(1 kHz, 10 % D.A.T., 8 Ω)
Surround .............................................. 33 W, por canal
(1 kHz, 10 % D.A.T., 6 Ω)
Central.................................................. 33 W, por canal
(1 kHz, 10 % D.A.T., 6 Ω)
Subwoofer ................... 87 W (100Hz 10% D.A.T., 8Ω)
Reproductor de DVDs (Audio)
Relación señal/ruido ......................................... 95 dB (EIAJ)
Gama dinámica .................................................. 95 dB (EIAJ)
alimentación (modelo Central y Sudamérica) ................... 1
Nota:
• El diseño y las especificaciones están sujetas a cambios sin
aviso previo para realizar mejoras.
51
Sp
Page 52
Activación/desactivación del
modo demo
Cuando conecta este sistema por primera vez, la pantalla
muestra una secuencia de demostración.
La demo comenzará también si el sistema está en la función
DVD pero sin usar durante más de 5 minutos.
La demo se detendrá si pulsa cualquier botón excepto
EXCHANGE en la unidad principal.
•Para desactivar completamente el modo
demo, pulse y mant enga pulsado EXCHANGE
en la unidad principal unos 3 segundos
mientras la demostr ación está ejecutándose.
•Para activar el modo demo, pulse y mant enga
pulsado EXCHANGE en la unidad principal
unos 3 segundos mientr as el sist ema está en
modo de e spera.
PIONEER CORPORATION
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC.
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
PIONEER EUROPE NV
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.