HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN
OR MOISTURE.
IMPORTANT
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is intended to alert the user
to the presence of uninsulated "dangerous voltage"
within the product's enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USERSERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
ATTENTION: AFIN DE PREVENIR TOUS
RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT
D’ENCENDIE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A
L’HUMIDITE OU A LA PLUIE.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
CAUTION
This product contains a laser diode of higher class than 1.
To ensure continued safety, do not remove any covers or
attempt to gain access to the inside of the product.
Refer all servicing to qualified personnel.
The following caution label appears on your unit.
Location: rear of the unit
CLASS 1
LASER PRODUCT
This product complies with the Low Voltage Directive (73/
23/EEC), EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE
Marking Directive (93/68/EEC).
THE STANDBY/ON BUTTON IS SECONDARY CONNECTED
AND THEREFORE DOES NOT SEPARATE THE UNIT FROM
MAINS POWER IN STANDBY POSITION.
Ventilation
When installing this unit, make sure to leave space around the
unit for ventilation to improve heat radiation (at least 30 cm at top,
15 cm at rear, and 15 cm at each side). If not enough space is
provided between the unit and walls or other equipment, heat
will build up inside, interfering with performance or causing
malfunctions.
This product is for general household purposes. Any failure
due to use for other than household purposes (such as
long- term use for business purposes in a restaurant or use
in a car or ship) and which requires repair will be charged
for even during the warranty period.
ATTENTION
Ce produit renferme une diode à laser d’une catégorie
supérieure à 1. Pour garantir une sécurité constante, ne
pas retirer les couvercles ni essayer d’accéder à
l’intérieur de l’appareil.
Pour toute réparation, s’adresser à un personnel
qualitié.
La note suivante se trouve sulr le panneau arrière de
cet appareil.
Emplacement: arrière de l’appareil.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils
basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la
compatbilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la
directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
LE BOUTON STANDBY/ON EST RACCORDE
SECONDAIREMENT ET PAR CONSEQUENT NE SEPARE
PAS L’APPAREIL DE L’ALIMENTATION SECTEUR SUR LA
POSITION D’ATTENTE.
Ventilation
Lors de l'installation de l'appareil, veillez à laisser suffisamment
d'espace autour pour permettre une bonne ventilation et
l'évacuation de la chaleur (au moins 30 cm au-dessus, 15 cm à
l'arrière et 15 cm de chaque côté). S'il n'y a pas suffisamment
d'espace entre l'appareil et les parois ou les autres équipements
qui l'entourent, la chaleur s'accumule à l'intérieur de l'appareil et
affectera ses performances ou causera des dysfonctionnements.
Ce lecteur est un produit grand public destiné à un usage
domestique. Si vous l’utilisez à d’autres fins (par exemple,
pour la sonorisation d’un restaurant, ou bien dans un
véhicule ou un bateau), les réparations éventuelles vous
seront facturées, même s’il est encore sous garantie.
IMPORTANT
FOR USE IN THE UNITED
KINGDOM
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
If the plug provided is unsuitable for your socket
outlets, the plug must be cut off and a suitable plug
fitted.
En/Fr
Blue : neutral
Brown : live
The cut-off plug should be disposed of and must not
be inserted into any 13 amp socket as this can result
in electric shock. The plug or adaptor of the distribution
panel should be provided with a 5 amp fuse. As the
colours of the wires in the mains lead of this appliance
may not correspond with coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as
follows:
The wire which is coloured blue must be connected
to the terminal which is marked with the letter N or
coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected
to the terminal which is marked with the letter L or
coloured red.
Do not connect either wire to the earth terminal of a
three-pin plug.
NOTE
After replacing or changing a fuse, the fuse cover in
the plug must be replaced with a fuse cover which
corresponds to the colour of the insert in the base of
the plug or the word that is embossed on the base of
the plug, and the appliance must not be used without
a fuse cover. If lost, replacement fuse covers can be
obtained from your dealer.
Only 5 A fuses approved by B.S.I. or A.S.T.A. to B.S.
1362 should be used.
Thank you for buying this Pioneer product.
Please read through these operating instructions so you
will know how to operate your model properly. After you
have finished reading the instructions, put them away in
a safe place for future reference.
In some countries or regions, the shape of the power
plug and power outlet may differ from that shown in the
explanatory drawings. However, the method of connecting and operating the unit is the same.
Energy-saving design
This system is designed to use 1 W of electricity
when power is switched to Standby.
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug
by tugging the cord and never touch the power cord when
your hands are wet as this could cause a short circuit or
electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture,
etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a
knot in the cord or tie it with other cords. The power cords
should be routed such that they are not likely to be stepped
on. A damaged power cord can cause a fire or give you an
electrical shock. Check the power cord once in a while.
When you find it damaged, ask your nearest PIONEER
authorized service center or your dealer for a replacement.
Contents
1 Before You Start
Checking what’s in the box ................................. 5
Using this manual .............................................. 5
Putting the batteries in the remote..................... 5
Using the remote control ................................... 6
Finding a suitable location ................................. 6
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce
mode d’emploi; vous serez ainsi à même de faire
fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien
lu le mode d’emploi, rangez-le dans un endroit sûr
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la
fiche d’alimentation et de la prise d’alimentation peut
différer de celle qui figure sur les schémas, mais les
branchements et le fonctionnement de l’appareil
restent les mêmes.
Conception économie d’energie
Cette chaîne est conçue pour utiliser 1 W d’electricité
quand l’alimentation est en mode d’attente.
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE
D’ALIMENTATION
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher
la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec
des mains mouillées. Cela risque de provoquer un courtcircuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un
meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de
nœud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les
câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas
être écrasés. Un câble abîmé peut constituer un risque
d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble
d’alimentation de temps en temps. Contacter le service
après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un
remplacement.
Sommaire
1 Avant de commencer
Faire l’inventaire de la boîte ............................... 5
Utilisation de ce manuel..................................... 5
Placer les piles dans la télécommande ................ 5
Utilisation de la télécommande .......................... 6
Rechercher un endroit adapté ............................ 6
Thank you for buying this Pioneer product. Before starting to set
up your new stereo system, please check that you received the
following supplied accessories:
• Operating instructions
• Remote control unit
• Power cord
• FM antenna
• AM loop antenna
• AA/R6P dry cell batteries (x2)
• Speaker cord (x2)– S-A6800 only
Using this manual
This manual is for the XR-A6800 and XR-A4800 Stereo CD
Cassette Deck Receiver. It is split into three sections: setting up
(chapters 1 and 2); using the system (chapters 3 to 10), and
additional information (chapter 11). This last chapter contains
care information for the system, as well as discs and tapes, a
troubleshooting section, and specifications.
Putting the batteries in
the remote
1 Open the battery compartment cover
on the back of the remote control unit.
2 Load the supplied batteries into the
battery compartment following the
indications (ª, ·) inside the
compartment.
3 Close the cover.
Faire l’inventaire de la boîte
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Pioneer. Avant
d’installer votre nouveau système stéréo, veuillez faire l’inventaire
des accessoires suivants:
• Mode d’emploi
• Une télécommande
• Un cordon d’alimentation
• Antenne FM
• Une antenne cadre AM
• Deux piles sèches AA/R6P
• Deux cordons d’enceinte– S-A6800 seulement
Utilisation de ce manuel
Ce manuel est consacré au Lecteur CD/double platine à cassette
XR-A6800 et au XR-A4800. Il est divisé en trois sections:
configuration (chapitres 1 et 2); utilisation de la chaÎne (chapitre
3 à 10), et information additionnelle (chapitre 11). Ce dernier
chapitre comprend l’information pour le soin de la chaîne, ainsi
que pour les disques et les cassettes, une section guide de
dépannage et des spécifications.
1
Placer les piles dans la
télécommande
2
3
1 Soulevez le couvercle du compartiment à
piles qui se trouve au dos de la
télécommande
2 Chargez les piles fournies dans le
compartiment à piles en suivant les
indications (ª, ·) qui se trouvent à
l’intérieur du compartiment.
Caution!
• Remove the batteries if the remote is not going to be used for a
month or more.
• Remove dead batteries promptly—they can leak and damage
the unit.
• When disposing of used batteries, please comply with
governmental public institution’s rules that apply in your
country or area.
3 Refermez le couvercle.
Mise en garde!
• Enlevez les piles si vous n’utilisez pas la télécommande
pendant un mois ou plus.
• Enlevez immédiatement les piles usées—elles peuvent
présenter une fuite et endommager l’unité.
• Lorsque vous diposez de piles / batteries usées, veuillez vous
conformer aux normes gouvernementales ou
environnementales en vigueur dans votre pays ou région.
5
En/Fr
Before You Start1Avant de commencer
Using the remote control
Keep in mind the following when using the remote control unit:
• Make sure that there are no obstacles in between the remote
and the remote sensor on the unit.
• Use within the operating range and
angle, as shown in the diagram.
• Remote operation may become
unreliable if strong sunlight or fluorescent light is shining
on the unit’s remote sensor.
• Remote controllers for different devices can interfere with each
other. Avoid using remotes for other equipment located nearby
this unit.
• Replace the batteries when you notice a fall off in the
operating range of the remote.
Finding a suitable location
We want you to enjoy using your new stereo system for years to
come, so please bear in mind the following points when choosing
a suitable location for the system components and speakers:
Do...
✔ Use in a well-ventilated room.
✔ Place on a solid, flat, level surface, such as a table, shelf or
stereo rack.
Don’t...
✗ Use in a place exposed to high temperatures or humidity,
including near radiators and other heat-generating appliances.
✗ Place on a window sill or other place where any of the
components or speakers will be exposed to direct sunlight.
✗ Use in an excessively dusty or damp environment.
✗ Place directly on top of any appliance which becomes hot in
use.
✗ Use near a television or monitor as you may experience
interference—especially if the television uses an indoor
antenna.
✗ Use in a kitchen or other room where the unit may be exposed
to smoke or steam.
Utilisation de la télécommande
N’oubliez pas les remarques suivantes lorsque vous utilisez la
télécommande:
• Vérifiez qu’il n’y a aucun obstacle entre la
télécommande et le télécapteur de l’unité.
• Utilisez la télécommande selon l’angle et la
plage d’utilisation indiqués sur le schéma.
• La commande à distance peut être affectée par un
rayonnement solaire important ou si une lumière fluorescente
éclaire le télécapteur de l’unité.
• Plusieurs télécommandes peuvent faire interférence. Evitez
d’utiliser les télécommandes destinées à d’autres appareils à
proximité de l’unité.
• Changez les piles dès que vous remarquez une baisse de la
plage d’utilisation de la télécommande.
Rechercher un endroit adapté
Ce système a été conçu pour vous offrir de nombreuses années de
plaisir ; nous vous recommandons donc de ne pas oublier les
points suivants au moment de choisir l’endroit où vous allez
installer les composants de votre système et les enceintes:
Recommandations...
✔ Utilisez votre système dans une pièce bien aérée.
✔ Placez-le sur une surface résistante, à plat et à niveau, comme
une table, une étagère ou un support pour chaîne stéréo.
Les erreurs à éviter...
✗ N’utilisez pas votre système dans un endroit exposé à des
températures élevées ou à l’humidité, y compris à proximité
de radiateurs ou d’autres appareils émettant de la chaleur.
✗ Ne le placez pas sur le rebord d’une fenêtre ou dans un endroit
où les composants ou les enceintes seraient exposés
directement au soleil.
✗ N’utilisez pas le système dans un environnement très
poussiéreux ou humide.
✗ Ne le placez pas directement sur un appareil qui s’échauffe à
l’utilisation.
✗ Ne l’utilisez pas près d’une télévision ou d’un moniteur à
cause des risques d’interférence—surtout si la télévision
nécessite une antenne intérieure.
✗ N’utilisez pas le système dans une cuisine ou dans une pièce
où l’appareil peut être exposé à la fumée ou à la vapeur.
6
En/Fr
1Before You StartAvant de commencer
✗ Place on an unstable surface, or one that is not large enough
to support all four of the unit’s feet, or the whole footprint of
each speaker.
✗ Block the cooling fan on the rear of the unit. Don’t cover the
unit with cloth, or use on thick carpet, etc.
✗ Put objects on top of the speakers.
Avoiding condensation problems
Condensation may form inside the unit if it is brought into a
warm room from outside, or if the temperature of the room rises
quickly. Although the condensation won’t damage the unit, it may
temporarily impair its performance. For this reason you should
leave it to adjust to the warmer temperature for about an hour
before switching on and using.
Moving the system unit
If you need to move the system unit, first switch it off and unplug
from the wall outlet. Never lift or move the unit during playback—discs rotate at a high speed and may be damaged.
Discs compatible with this
system
Any disc that displays one of the following logos should play in
this system. Other formats, including DVD, Video CD, CD-RW,
CD-ROM, SACD and Photo CD will not play.
✗ Ne le placez pas sur une surface instable ou qui n’est pas assez
grande pour pouvoir supporter les quatre pieds de l’appareil,
ou chaque enceinte.
✗ Ne bloquez pas le ventilateur à l’arrière de l’appareil. Ne le
recouvrez pas d’un linge, ne l’utilisez pas sur une moquette
épaisse etc.
✗ Ne placez aucun objet sur les enceintes.
Comment éviter les problèmes de
condensation
De la condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil
lorsqu’on le transporte de l’extérieur dans un endroit chaud, ou si
la température de la pièce s’élève rapidement. Bien que la
condensation ne puisse pas endommager l’appareil, elle peut
altérer momentanément son fonctionnement normal. Dans ce
cas, attendez une heure environ avant de mettre en marche
l’appareil, pour qu’il puisse s’adapter à la température plus
élevée.
Déplacer l’appareil
Si vous devez déplacer l’appareil, vous devez d’abord l’éteindre et
le débrancher. Vous ne devez jamais déplacer ou soulever l’unité
pendant la lecture—les disques tournent à haute vitesse et
pourraient être endommagés.
Disques compatibles avec
(12 cm or 8cm discs.)
This system can play music-use CD-R discs. However, depending
on the condition of the player and the disc, you may find that not
all discs will play successfully. (For example, if the disc is
scratched or dirty, or if the player’s pickup lens is dirty.) Note that
this unit cannot record onto recordable discs.
cette chaîne
Cette chaîne devrait pouvoir lire les disques portant les logos
suivants. Il se peut qu’elle ne lise pas d’autres formats, y compris
les DVD, CD Vidéo, CD-RW, CD-ROM, SACD et les CD photo.
(Disques de 12 cm ou 8 cm.)
Cette chaîne peut lire des disques CD-R enregistrés avec audio.
Mais dépendant de la condition du lecteur et du disque, il se peut
que la lecture de tous les disques ne se fasse pas avec succès. (Par
exemple, si le disque est rayé ou sal, ou si la lentille du capteur du
lecteur est sale.) Remarquez que cette unité ne peut pas
enregistrer sur des disques enregistrables.
7
En/Fr
Connecting Up2Raccordement
The rear panel
The illustration on this page shows the
XR-A6800. Not all features are available
on the XR-A4800.
Important: Before making or
changing any rear panel connections,
make sure that all the components are
switched off and unplugged from the
power supply.
Connect to the
analog inputs
of an external
recorder here
Connect the
speaker cords
(S-A6800 only)
Connect the
AM and FM
antennas here
AM
LOOP
ANTENNA
AUX IN
R
L
R
L
FRONT
SPEAKERS
+
L
-
-
R
+
REAR
SPEAKERS
Connect an external AV amp or
digital recorder here
(XR-A6800 only)
OPTICAL
DIGITAL OUT
Connect to a
power outlet
FM
UNBAL
75Ω
ANTENNA
AC
INLET
Connect the rear speakers here
(XR-A6800 only)
Connect the front speakers here
(R)(L)
Le panneau arrière
L’illustration sur cette page montre le XRA6800. Toutes les caractéristiques ne sont pas
disponibles sur le XR-A4800.
Attention: Avant d’effectuer le
raccordement ou de modifier les connexions
sur le panneau arrière, vérifiez que les
composants sont éteints et qu’ils sont
débranchés.
Raccordez ici aux
entrées analogiques
d’un enregistreur
externe
Raccordez les
cordons d’enceinte
(S-A6800
uniquement)
Raccordez ici
les antennes
AM et FM
AM
LOOP
ANTENNA
AUX IN
R
L
R
L
FRONT
SPEAKERS
+
L
-
-
R
+
Raccordez ici un enregistreur
numérique
ou un ampli AV externe
(XR-A6800 uniquement)
OPTICAL
DIGITAL OUT
Raccodez à une prise
d’alimentation
FM
UNBAL
75Ω
ANTENNA
AC
INLET
Raccordez ici les enceintes arrière
(XR-A6800 uniquement)
REAR
SPEAKERS
Raccordez ici les enceintes frontales
8
En/Fr
(R)(L)
2Connecting UpRaccordement
Connecting the speakers
This system is supplied with two front speakers. The XR-A6800 has
terminals for you to connect a pair of rear speakers.
Connecting the front speakers
The S-A4800 speakers come with speaker cord already attached;
you only need to connect them to the main unit.
If you have the S-A6800 speakers, you’ll need to connect the
speakers to the main unit using the supplied speaker cords. To get
the best sound from the system, it’s important that you connect
the two strands of speaker cord for each speaker to the correct
speaker terminal. Connect the white half of the cord to the black
terminal; the gray half to the red terminal.
Note: Make sure that the bare speaker cords cannot touch each
other, or come into contact with other metal parts once the unit is
switched on.
To connect a speaker cord to
a terminal:
1 Pull off the protective covers on the
end of each cord, then twist the
exposed wire strands together.
2 Push the tab to open, then insert
the twisted wire fully into the
terminal.
3 Snap shut the tab to secure the
speaker cord.
Raccorder les enceintes
Cette chaîne est fournie avec deux enceintes frontales. Le XRA6800 a des bornes pour vous permettre de raccorder une paire
d’enceinte arrière.
Raccorder les enceintes avant
Les enceintes S-A4800 sont fournies avec les cordons. Il ne vous
faut que les raccorder à l’unité principale.
Si vous avez des enceintes S-A6800, vous aurez besoin de
raccorder les enceintes à l’unité principale en utilisant les cordons
d’enceinte fournis. Pour obtenir une qualité de son optimale, vous
devez branchez les deux fils du cordon de l’enceinte à la borne
appropriée. Raccordez la moitié blanche du cordon à la borne
noire ; la moitié grise à la borne rouge.
Remarque: Les fils dénudés des enceintes ne doivent jamais se
toucher ou entrer en contact avec d’autres pièces métalliques une
fois l’appareil sous tension.
Comment raccorder le cordon
d’une enceinte à une borne:
1 Retirez les couvercles de protection
de l’extrémité de chaque cordon,
puis torsadez ensemble les deux
brins de fil exposés.
2 Ouvrez la languette, puis introduisez
le fil torsadé dans la borne.
3 Relâchez le poussoir pour
immobiliser le câble d’enceinte.
Connecting the rear speakers
XR-A6800 only: The rear speakers connect to the main unit
by RCA/phono-type plugs. Simply plug each speaker into the
corresponding jack on the rear panel.
To mount the rear speakers on a wall:
• Use the hole located on the rear panel of the speaker to mount
it on a wall. Make sure that the speakers are mounted securely
to prevent accidents.
• Check that the wall is strong enough to hang the speakers on.
Pioneer disclaims any responsibility for damage due to falling
speakers and other accidents caused by inappropriate strength
of the wall or improper installation.
• No screws or other fittings are supplied to mount the speakers
on the wall.
Raccorder les enceintes arrière
Modèle XR-A6800 uniquement: Les enceintes arrière se
raccordent à l’unité principale grâce aux fiches de type RCA/
phono. Branchez simplement chaque enceinte dans la prise
correspondante du panneau arrière.
Pour accrocher les enceintes arrière au mur:
• Utilisez le trou prévu sur le panneau arrière de l’enceinte pour
la fixer sur le mur. Vérifiez que l’enceinte est bien accrochée
pour éviter tout accident.
• Vérifiez que le mur peut supporter le poids des enceintes.
Pioneer ne peut être tenu responsable de tout dommage
entraîné par la chute des enceintes ou de tout autre accident
provoqué par un manque de solidité du mur ou d’une
mauvaise installation.
• Aucune vis ou attache n’est fournie pour l’installation des
enceintes au mur.
9
En/Fr
Connecting Up2Raccordement
Speaker Caution!
Do not connect any of the supplied speakers to any other
amplifier. This may result in malfunction or fire.
If you wish to connect speakers other than the ones supplied to
this system, use only front speakers with a nominal impedance of
between 6 Ω and 16Ω. Use only rear speakers with a nominal
impedance of between 16 ohms or more. Refer to the instructions
that came with your speakers if you are unsure of their impedance
before connecting them and switching on.
Placing the speakers
Where you put your speakers in the room has a big effect on the
quality of the sound. The following guidelines and the diagram
below should help you to get the best sound from your system.
• Ideally, speakers should be at about ear-level when you’re
listening to them. Putting the speakers on the floor, or
mounting them very high on a
wall is not recommended.
• For the best stereo effect, place
the front speakers
2–3 meters apart.
• The rear speakers should not be
further away from your listening
position than the front speakers.
Important: The supplied
speakers are not magnetically
shielded, so should not be placed
near to a TV or monitor.
Left front
Avant gaucheAvant droit
Left rearRight rear
Connecting the radio
antennas
Connecting the supplied antennas will allow you to listen to both
AM and FM radio broadcasts. If you find that reception quality is
poor, an outdoor antenna should give you better sound quality—
see the Connecting external antennas on page 12 for more on
how to do this.
Before making or changing antenna connections, make sure that
the power is switched off and the unit disconnected from the wall
power outlet.
Mise en garde!
Ne raccordez pas les enceintes fournies avec un autre ampli. Ceci
pourrait entraîner des problèmes de fonctionnement ou provoquer
un incendie.
Si vous souhaitez raccorder des enceintes qui ne sont pas celles
fournies, utilisez uniquement des enceintes avant avec une
impédance nominale se situant entre 6 Ω et 16Ω. Utilisez
uniquement des enceintes arrière ayant une impédance nominale
entre 16 ohms ou plus. Veuillez lire les instructions qui
accompagnent vos enceintes pour vérifier leur impédance avant
d’effectuer le raccordement et de les mettre en marche.
Choisir l’emplacement des enceintes
Le choix de l’emplacement des enceintes est critique. Les conseils
suivants et le schéma donné ci-dessous vous permettront d’obtenir
le meilleur son possible.
• Théoriquement, les enceintes
Right front
2-3 m
Arrière droiteArrière gauche
doivent être placées à hauteur de
l’oreille. Nous ne recommandons
pas de les placer sur le sol ou en
hauteur sur le mur.
• Pour obtenir un effet stéréo
optimal, nous recommandons
d’espacer les enceintes avant de 2–
3 m.
• Les enceintes arrière ne doivent pas
être plus éloignées de votre position
d’écoute que les enceintes avant.
Important: Les enceintes fournies
ne sont pas blindées magnétiquement,
il ne faut donc pas les placer près d’un
téléviseur ou d’un écran.
Raccorder les antennes radio
En raccordant les antennes fournies, vous pourrez écouter les
émissions de radio AM et FM. Si la réception est de mauvaise
qualité, utilisez une antenne extérieure pour obtenir une qualité
de son supérieure—voir Raccorder des antennes extérieures
(page 12) pour obtenir de plus amples informations.
Avant d’effectuer ou de modifier les connexions d’antenne, vérifiez
que l’alimentation est coupée et que l’unité est débranchée.
10
En/Fr
2Connecting UpRaccordement
1 Pull off the protective shields of both AM
antenna wires.
2 Push open the tabs, then insert one wire fully
into each terminal.
Attach to a wall with tacks
Stabilize with pen/pencil
3 Snap shut the tabs to secure the AM antenna
wires.
Place the AM antenna on a flat surface and point in the direction
giving the best reception. If necessary, stabilize with a pen or
pencil through the hole near the base. Avoid placing near
computers, television sets or other electrical appliances and do not
let it come into contact with metal objects.
It’s also possible to fix the AM antenna to a wall using two small
screws or pins through the two holes at the top of the loop. Before
fixing, make sure that the reception is satisfactory.
4 Connect the FM wire antenna as shown below.
1 Enlevez les protections des deux fils d’antenne
AM.
2 Ouvrez les languettes, puis introduisez un fil dans
chaque borne.
Fixez au mur avec des broquettes
Stabiliser avec un crayon
3 Relâchez les poussoirs pour immobiliser les fils
d’antenne AM.
Placez l’antenne AM sur une surface plate et dirigez-la de façon à
obtenir la meilleure réception possible. Le cas échéant, stabilisez
avec un crayon à l’aide du trou qui se trouve près de la base. Ne
placez pas l’antenne à proximité d’ordinateurs, de téléviseurs ou
d’appareils électriques, et ne la mettez pas en contact avec des
objets métalliques.
Il est aussi possible de fixer l’antenne AM sur le mur en
introduisant deux vis ou deux broches au travers des trous en
haut du cadre. Avant de la fixer au mur, vérifiez que la réception
est satisfaisante.
For best results, extend the FM antenna fully and fix to a wall or
door frame. Don’t drape loosely or leave coiled up.
The supplied FM antenna is a simple means of receiving FM
stations; using a dedicated, outdoor FM antenna will usually give
you better reception and sound quality. See Connecting externalantennas for connection details.
Note: The signal earth (H) is designed to reduce noise that
occurs when an antenna is connected. It is not an electrical safety
earth.
4 Raccordez le fil d’antenne FM comme indiqué ci-
dessous.
Pour obtenir de meilleurs résultats, étendez complètement
l’antenne FM et fixez-la à un mur ou au chambranle d’une porte.
Ne la laissez pas pendre lâchement ou enroulée.
L’antenne FM fournie est un moyen simple de réception de
stations FM; en utilisant une antenne FM extérieure spécialisée
une meilleure réception et qualité sonore vous seront fournies
habituellement. Voir Raccordement d’antennes externes pour
les détails.
Remarque: La marque de mise à la masse (H) est désignée
pour réduire le bruit produit quand une antenne est raccordée. Il
ne s’agit pas d’une mise à la masse électrique de sécurité.
11
En/Fr
Connecting Up2Raccordement
Connecting external antennas
External AM antenna
Use 5–6 meters of vinyl-insulated wire and set up either indoors
or outdoors. Leave the AM loop antenna connected.
Outdoor
antenna
Indoor antenna
(5–6 m vinyl-coated wire)
AM
LOOP
ANTENNA
Ground
External FM antenna
Use 75 Ω coaxial cable with a PAL-type connector to hook up an
external FM antenna.
FM
UNBAL
75Ω
Raccorder des antennes extérieures
Antenne AM extérieure
Utilisez un fil de 5 à 6 mètres recouvert d’une isolation vinyle et
effectuez une installation à l’extérieur ou à l’intérieur de la
maison. Laissez l’antenne cadre AM raccordée.
Outdoor
Antenne
antenna
extérieure
Indoor antenna
Antenne intérieure
(5–6m vinyl-coated wire)
(fil recouvert de vinyle
de 5 à 6 mètres)
AM
LOOP
ANTENNA
Ground
Terre
Antenne FM externe
Utilisez le câble coaxial 75 Ω avec un connecteur du type PAL
pour accrocher une antenne FM externe.
FM
UNBAL
75Ω
Connecting auxiliary
components
This system has a set of stereo analog inputs for connecting an
external MD player, etc. The XR-A6800 model also has an optical
digital output for use with a CD-R or MD recorder.
Use the AUXINjacks to connect an MD player, etc. to this system.
MD player, etc.
AUX IN
Stereo
audio cable
12
En/Fr
R
L
Raccorder les composants
auxiliaires
Cette chaîne est munie d’entrées analogiques stéréo pour
raccorder un lecteur MD externe, etc. Le modèle XR-A6800 est
également muni d’une sortie numérique optique à utiliser avec
un enregistreur CD-R ou MD.
Utilisez les prises AUXINpour raccorder un lecteur MD, etc. à
cette chaîne.
PLAY
OUT
L
R
AUX IN
R
L
audio stéréo
Lecteur MD, etc.
Câble
PLAY
OUT
L
R
2Connecting UpRaccordement
Use an optical digital cord to connect a digital recorder or AV
amplifier using the OPTICALOUT.
OPTICAL
DIGITAL OUT
MD recorder, etc.
Optical digital
audio cable
OPTICAL
IN
Connecting the power
After making sure that everything is connected properly, plug in
the power cord to the ACINLET, and the other end to a main
power outlet.
Congratulations! You’re done setting up.
Switching the demo mode on/
off
When you first plug in this system the display shows a demo
sequence. The demo will also start if the system is on but idle for
more than 5 minutes. The demo will stop if you press any button
on the main unit or the remote.
• To switch the demo mode off completely, press
and hold P.BASS (DEMO) (front panel only)
for 3 seconds while the demo is in progress.
• To switch the demo mode on, press and hold
P.BASS (DEMO) for 3 seconds while the system
is in standby.
Utilisez le cordon numérique optique pour raccorder un enregistreur
numérique ou un ampli AV en utilisant
OPTICAL
DIGITAL OUT
Câble audio
numérique optique
OPTICALOUT.
Enregistreur MD etc.
OPTICAL
IN
Mettre sous tension
Après avoir vérifié tous les raccordements, branchez le cordon
d’alimentation dans ACINLET, et l’autre extrémité dans une
prise.
Félicitations ! L’installation est terminée.
Activation/désactivation du
mode de démonstration
Au premier branchement de cette chaîne l’afficheur montre une
séquence de démonstration. La démonstration démarrera
également si la chaîne est allumée mais non sollicitée pendant
plus de 5 minutes. La démonstration s’arrêtera si vous appuyez sur
n’importe quelle touche de l’unité principale ou de la
télécommande.
• Pour désactiver complètement le mode de
démonstration, appuyez et maintenez enfoncé
P.BASS (DEMO) (panneau frontal uniquement)
pendant 3 secondes alors que la
démonstration est en cours.
• Pour activer le mode de démonstration,
appuyez et maintenez enfoncé P.BASS (DEMO)
pendant 3 secondes alors que la chaîne est en
mode d’attente.
13
En/Fr
3Controls & Displays
Front panel
The illustration on this page shows the XR-A6800. Not all features
are available on the XR-A4800.
Appuyez dessus pour allumer l’unité ou la mettre en mode
d’attente. L’indicateur s’allume en mode d’attente.
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. "Dolby" et le
symbole double-D sont des marques de Dolby
Laboratories.
15
Fr
3Controls & DisplaysCommandes et affichages
Display
The illustration on this page shows the XR-A6800. Not all features
are available on the XR-A4800.
123
181917
1 Character display
2 Lights when the sleep timer has been set.
3 Lights when either the record timer or the wake up timer has
been set.
4 Lights when the tuner is receiving a broadcast.
5 Lights when the tuner is set to mono FM mode.
6 Lights when in beat cut 2 mode. (XR-A6800 model only)
7 Lights when a CD is playing.
8 Lights when the system is in CD mode.
9 2 and 3 – Indicates the current tape play/record direction.
or – Indicates the current tape deck, I or II.
10 Lights when Dolby Noise Reduction is switched on. (XR-A6800
model only)
11
– Lights when in the karaoke mode.
L R – Indicates which channels of the karaoke track you’re
hearing.
12 Lights when the tuner is receiving a stereo FM broadcast in auto
stereo mode.
13 Lights when recording to tape.
14 Lights during automatic recording of a CD.
15 Lights in RDS mode.
16 Highlights during repeat play mode.
17 Highlights during program playback mode.
18 Highlights during random playback mode.
19 Sound morphing / sound level display
1614 13121510
Affichage
L’illustration sur cette page montre le XR-A6800. Toutes les
caractéristiques sont pas disponibles sur le XR-A4800.
4
5
6
11
1 Affichage de caractère
2 S’allume quand la minuterie de sommeil a été réglée.
3 S’allume quand l’enregistrement temporisé ou la minuterie de
réveil a été réglée.
4 S’allume quand le tuner reçoit une émission.
5 S’allume quand le tuner est réglé au mode FM mono.
6 S’allume en mode beat cut 2 (réducteur de battement) . (Modèle
XR-A6800 uniquement)
7 S’allume à la lecture d’un CD.
8 S’allume quand la chaîne est dans le mode CD.
9 2 et 3 – Indique le sens de lecture/enregistrement de la
cassette.
ou – Indique la platine cassette en cours, I ou II.
10 S’allume quand la Réduction de bruit Dolby est activée. (modèle
XR-A6800 uniquement)
11
– S’allume pendant le mode karaoké.
L R – Indique quel canal de la piste du karaoké est audible.
12 S’allume quand le tuner reçoit une émission FM stéréo dans le
mode stéréo automatique.
13 S’allume à l’enregistrement d’une cassette.
14 S’allume pendant l’enregistrement automatique d’un CD.
15 S’allume en mode RDS.
16 S’illumine pendant le mode de lecture répétée.
17 S’illumine pendant le mode de lecture programmée.
18 S’illumine pendant le mode de lecture aléatoire.
19 Affichage Sound morphing / niveau du son
98
7
16
En/Fr
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.