MULTI COMPACT DISC PLAYER
LECTEUR DE COMPACT DISC A CHARGEUR
MULTI-COMPACT-DISC-SPIELER
LETTORE PER COMPACT DISC A DISCHI MULTIPLI
MULTI COMPACT DISC-SPELER
REPRODUCTOR DE MULTIDISCOS COMPACTOS
ПРОИГРЫВАТЕЛЬ КОМПАКТ-ДИСКОВ
Discover the benefits of registering your product online at http://www.pioneer.co.uk
(or http://www.pioneer.eu).
Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne
maintenant sur http://www.pioneer.fr (ou http://www.pioneer.eu).
Bitte nutzen Sie die Möglichkeit zur Registrierung Ihres Produktes unter
Registre su producto en http://www.pioneer.es (o en http://www.pioneer.eu)
Descubra los beneficios de registrarse on-line:
Зарегистрируйте Baшe изделие на http://www.pioneer-rus.ru (или http://www.pioneer.eu).
Oзнакомьтесь с преимуществами регистрации в Интернет
Handleiding
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD,
DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
ATTENTION: AFIN DE PREVENIR TOUS RISQUES DE
CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D’ENCENDIE, NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL A L’HUMIDITE OU A LA PLUIE.
IMPORTANT NOTICE
The serial number for this equipment is located on the rear
panel. Please write this serial number on your enclosed
warranty card and keep it in a secure area. This is for your
security.
REMARQUE IMPORTANTE
Le numéro de série de cet appareil se trouve sur son panneau
arrière. Pour s’y référer en cas de besoin, prière d’inscrire ce
numéro sur la carte de garantie inclue et de la conserver dans
un endroit sûr.
This player is for consumer use. If the player is used in a
business (for example, used for a long period at a restaurant),
the player will not be covered under warranty.
CD Video, VIDEO CD, CD graphics and CD-ROM discs
cannot be played with this player.
2
En/Fr
TABLE DES MATIERES
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANlPULATlON ........5
VERlFlER LES ACCESSOlRES FOURNIS ...........................6
METTRE DES PlLES DANS LA TELECOMMANDE ........... 6
FONCTIONNEMENT PAR TELECOMMANDE ................... 7
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE LECTEUR .............. 7
Ce lecteur est un produit grand public. Si vous l’utilisez à
des fins commerciales (par exemple pour la sonorisation
d’un restaurant), il n’est plus couvert par la garantie.
Les disques CD Video, VIDEO CD, CD Graphics et CDROM ne peuvent pas être lus par ce lecteur.
En/Fr
3
CAUTIONS REGARDING HANDLING
LOCATION
Install the player in a well ventilated location where it will
not be exposed to high temperatures or humidity.
Do not install the player in a location which is exposed to direct
rays of the sun, or near stoves or radiators. Excessive heat can
adversely affect the cabinet and internal components. Also,
installation of the player in a damp or dusty environment may
result in a malfunction or accident.
PRECAUTIONS REGARDING INSTALLATION
÷ Avoid placing the player on heat-generating sources such as
amplifiers.
÷ Install this compact disc player as far as possible from
tuners and TV sets. Noise may be particularly noticeable
when an indoor antenna is used. In such cases, make use
of an outdoor antenna, or turn off power to the compact disc
player.
÷ Please place this unit on a level surface.
CLEANING THE PLAYER AND THE MAGAZINE
To clean the PLAYER and the MAGAZINE, wipe with a soft,
dry cloth. For stubborn dirt, wet a soft cloth with a mild
detergent solution made by diluting one part detergent to 5 or
6 parts water, wring well, then wipe off the dirt. Use a dry cloth
to wipe the surface dry. Do not use volatile liquids such as
benzene and thinner which are harmful to the unit.
CLEANING AND HANDLING COMPACT DISCS
÷ Always keep your discs clean by wiping them gently with a
soft cloth from the inner edge toward the outer periphery.
÷ If a disc becomes very dirty, dip a soft cloth in water, and
after wringing it out well, wipe the dirt away gently, and
then remove any water drops with another soft, dry cloth.
÷ Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on
discs. Also, never clean discs with benzene, thinner, or
other volatile solvents, since damage to the disc surface
may result.
÷ With this player, use discs which display the mark shown
below. (Optical audio digital discs.)
÷ When holding discs, do not touch their signal surfaces (the
side reflecting a “rainbow” pattern, opposite the label side).
Hold by the edges, or by one edge and the center hole.
÷ Do not affix gummed labels or tape to the label surfaces.
Also, do not scratch or damage the label.
÷ Discs rotate at high speed inside the player. Do not use
damaged (cracked or warped) discs.
÷ Do not play a CD with a special shape (having other shape
than a circular disc, such as a heart shaped disc). Otherwise
malfunction may occur.
'
STORING DISCS
Be careful not to allow discs to warp; always store discs in
their cases vertically, avoiding locations with high heat or
humidity, or extremely low temperatures.
CD LENS CLEANER
The player’s pickup lens should not become dirty in normal
use, but if for some reason it should malfunction due to
soiling, consult your nearest PIONEER authorized service
center. Lens cleaners for CD players are commercially available,
but special care should be exercised in their use since some
may cause damage to the lens.
CONDENSATION
When this unit is brought into a warm room from previously
cold surroundings or when the room temperature rises
suddenly, condensation may form inside, and the unit may not
be able to attain its full performance. If this occurs, allow the
unit to stand for about an hour or raise the room temperature
gradually.
NOTES:
÷
In order to play an 8 cm (3 inch) CD you will need a special
Multi-Play Magazine (JD-M108, JD-M308) which is sold
separately. Be sure to thoroughly read the Operating
Instructions before using it.
÷
8 cm (3 inch) CD Adapters:
It is possible that even an adapter which meets
recommended standard CD specifications will not be usable
with the CD player. It is recommended that the special
Multi-Play Magazine (JD-M108, JD-M308) be used.
÷
Never load an 8 cm (3 inch) CD or its adapter into a standard
12 cm (5 inch) magazine. This may seriously damage the CD
player.
÷
Do not insert only an 8 cm (3 inch) disc and adapter into the
supplied magazine.
4
En/Fr
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION
EMPLACEMENT
Installer le lecteur dans un endroit bien ventilé à l’abri
d’une température ou d’une humiditéélevée.
Ne pas installer le lecteur dans un endroit directement exposé
aux rayons du soleil ou à proximité d ’appareils de chauffage ou
de radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir des
consequences néfastes pour le coffret et les composants
internes. De plus, l’installation du lecteur dans un endroit
humide ou poussiéreux peut être la cause d’un mauvais
fonctionnement ou d’un accident.
PRECAUTIONS CONCERNANT L’INSTALLATION
÷ Eviter de placer ce lecteur sur des sources générant de la
chaleur, comme par exemple des amplificateurs.
÷ Installer ce lecteur de disque compact aussi loin que
possible de syntoniseurs et de téléviseurs. Ces parasites
peuvent être spécialement importants lorsqu’une antenne
intérieure est utilisée. Si c’est le cas, utiliser une antenne
extérieure ou couper l’alimentation du lecteur de disque
compact.
÷ Placer cet appareil sur une surface pIane.
NETTOYAGE DU LECTEUR ET DU MAGASIN
CHARGEUR
Pour nettoyer le LECTEUR et le MAGASIN CHARGEUR, les
essuyer avec un chiffon doux et sec. S’ils sont très sales,
tremper un chiffon doux dans une solution de détergent doux
faite en diluant un volume de détergent dans cinq ou six
volumes d’eau, bien l’essorer, puis essuyer la saleté. Sécher
ensuite la surface avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser
de liquides volatiles comme de la benzine ou un diluant qui
pourraient endommager l’appareil.
RANGEMENT DES DISQUES
NETTOYAGE ET MANIPULATION DES
DISQUES COMPACTS
÷ Toujours garder les disques en parfait état de propreté en
les essuyant doucement avec un chiffon doux, du centre
vers la périphérie.
÷ Si un disque est très sale, tremper un chiffon doux dans de
l’eau. Après l’avoir bien essoré, essuyer doucement le
disque, puis enlever toute trace d’humidité avec un autre
chiffon doux et sec.
÷ Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques ou
en aérosol pour disques analogiques sur les disques
compacts. Ne jamais, non plus, nettoyer des disques avec
de la benzine, un diluant ou autres solvants volatils qui
peuvent endommager la surface du disque.
÷ Utiliser des disques portant la marque indiquée ci-dessous
avec ce lecteur. (Disques audio numériques optiques.)
÷ Pour manipuler les disques, ne pas toucher leur surface de
signal (le côté r éfléchissant un “arc-en-ciel”, de l’autre côté
de l’étiquette). Les tenir par les bords ou par un bord et
l’orifice central.
÷ Ne pas coller d’étiquettes ou de ruban adhésif sur l’éti
quette d’origine. Eviter également de rayer ou d’endom
mager cette étiquette.
÷ Les disques tournent à grande vitesse à l’intérieur du
lecteur. Ne pas utiliser de disques endommagés (craquelés
ou déformés).
÷ Ne tentez pas d’effectuer la lecture d’un disque ayant une
forme autre que circulaire (par exemple un disque en forme
de coeur). Dans le cas contraire, une anomaile de
fonctionnement peut se produire.
'
Faire attention à ce que les disques ne se déforment pas;
toujours les ranger dans leurs boîtiers, verticalement, en
évitant les endroits soumis à une chaleur ou humiditéélevée
ou à des températures extrêmement basses.
DISPOSITIF DE NETTOYAGE DE L’OPTIQUE DE
CD
L’optique de lecture du lecteur ne doit pas se salir en usage
normal, mais si pour certaines raisons, le lecteur venait à ne
pas fonctionner correctement en raison d’un encrassement,
demander à votre centre de service autorisé PlONEER le plus
proche. Des dispositifs de nettoyage d’optique pour lecteurs
de CD sont disponibles dans le commerce, mais il est important
de faire particulièrement attention à leur usage car ils risquent
d’endommager l’optique.
CONDENSATION
Lorsque le lecteur est transporté d’un endroit froid dans une
pièce chaude ou si la température de la pièce augmente
brusquement, de la condensation risque de se former à
l’intérieur du lecteur et il peut ne pas réaliser toutes ses
performances. Dans ce cas, ne pas utiliser l’appareil pendant
une heure environ ou augmenter progressivement la
température de la pièce.
REMARQUES:
÷
Pour écouter un CD de 8 cm, il est nécessaire d’utiliser un
magasin chargeur multi-lecture spécial (JD-M108, JD-M308)
qui est vendu separément. Bien lire le mode d’emploi avant
de l’utiliser.
÷
Adaptateurs de CD de 8 cm:
Il est possible que même un adaptateur correspondant aux
spécifications de CD standard recommandées ne puisse
pas être utilisé avec le lecteur de CD. Nous vous recomman-
dons d’utiliser le magasin chargeur multi-lecture (JD-M108,
JD-M308) spécial.
÷
Ne jamais charger un CD de 8 cm ou son adaptateur dans
un magasin chargeur pour disque de 12 cm standard. Cela
peut sérieusement endommager le lecteur de CD.
÷
Ne pas insérer seulement un disque de 8 cm et un adaptateur
dans les magasins fournis.
5
En/Fr
CONFIRM SUPPLIED ACCESSORIES
VERIFlER LES ACCESSOIRES
FOURNIS
1
1 6-Compact Disc Magazine x 1
(Called 6-disc magazine in the explanatory text.)
NOTE:
The supplied 6-disc magazine is for 12 cm ( 5 inch) disc
only.
2 Output cable x 1
3 Control cable x 1 (PD-M406A only)
4 Remote control unit x 1 (PD-M426A only)
5 AAA/R03 dry cell batteries x 2 (PD-M426A only)
2
3
PUT BATTERIES INTO THE REMOTE
CONTROL UNIT (PD-M426A only)
2
3
45
'
Î
1 Magasin chargeur à 6 disques compacts x 1
(Que l’on appelle chargeur 6 disques dans ce document.)
REMARQUE:
Le chargeur 6 disques fourni ne peut contenir que des
disques de 12 cm.
2 Câble de sortie x 1
3 Câble de contrôle x 1 (PD-M406A seulement)
4 Télécommande x 1 (PD-M426A seulement)
5 Piles AAA/R03 x 2 (PD-M426A seulement)
METTRE DES PILES DANS LA
TELECOMMANDE
2
(PD-M426A seulement)
3
1
Open the cover of the battery compartment on the rear of the
remote control unit, and insert the batteries ( size “AAA” (IEC
R03)), taking care to align the ª and · polarities correctly.
NOTES:
÷
In order to prevent battery leakage, remove the batteries
when not using the remote control unit for an extended
period (one month or more). If leakage occurs, carefully
wipe away any battery fluid inside the compartment, and
replace the batteries with new ones.
÷
Do not allow books or other objects to rest on top of the
remote control unit, since the buttons may be depressed,
causing faster exhaustion of the batteries.
Incorrect use of batteries may cause leakage or rupture.
Always be sure to follow these guidelines:
A. Always insert batteries into the battery compartment
correctly matching the positive ª and negative
·polarities, as shown by the display inside the
compartment.
B. Never mix new and used batteries.
C. Batteries of the same size may have different voltages,
depending on brand. Do not mix different brands of
batteries.
1
Ouvir le couvercle du compartiment des piles à l’arrière de la
télécommande et insérer les piles (taille “AAA” (IEC R03)) en
respectant la polarité ª et ·.
REMARQUES :
÷
Pour éviter une fuite des piles, les retirer si vous n´avez pas
l’intention d’utiliser la télécommande pendant longtemps
(un mois ou plus). Dans le cas d’une fuite, essuyer soigneusement le fluide des piles dans le compartiment et
remplacer les piles par des neuves.
÷
Ne pas poser des livres ou autres objets sur la
télécom-mande car des touches peuvent être pressées,
ce qui provoque une usure accélérée des piles.
Une utilisation incorrecte des piles peut provoquer une fuite ou
une rupture.
Toujours suivre ces instructions:
A. Toujours insérer correctement les piles dans le compartiment
en respectant les polarités positive ª et négative ·,
comme indiqué dans le compartiment.
B. Ne jamais mélanger des piles neuves et usagées.
C. Des piles de même taille peuvent être de tension différente
selon leur marque. Ne pas mélanger des piles de marques
différentes.
6
En/Fr
REMOTE CONTROL OPERATIONS
(PD-M426A only)
FONCTlONNEMENT PAR TELECOMMANDE (PD-M426A seulement)
When operating the remote control unit, point the unit’s
infrared signal transmitter at the remote control receiver
(REMOTE SENSOR) on the front panel of the player. The
remote control unit can be used within a range of about 7
meters from the remote sensor, and within angles of up to
about 30 degrees.
30˚
30˚
7 m
NOTE:
If the remote control sensor window is in a position where it
receives strong light such as sunlight or fluorescent light,
control may not be possible.
NOTE for PD-M406A:
Operate the PD-M406A using the remote control unit which
accompanies the amplifier. (See page 9.)
BEFORE OPERATING THE PLAYER
Lors de l’utilisation de la télécommande, diriger l’émetteur de
signal infrarouge vers le récepteur de télécommande (REMOTE
SENSOR) du panneau avant du lecteur. La télécommande
peut être utilisée sur une portée d’environ 7 mètres du
détecteur et sur un angle d’environ 30 degrés.
30˚
30˚
7 m
REMARQUE:
Si la fenêtre du détecteur de télécommande est dans une
position où elle reçoit une forte lumière, comme les rayons du
soleil ou une lampe fluorescente, le contrôle peut être
impossible.
REMARQUE pour PD-M406A:
Contrôler le PD-M406A en utilisant l’unité de télécommande
qui est livrée avec l’amplificateur. (Voir page 9.)
AVANT DE FAIRE
FONCTIONNER LE LECTEUR
INSERT DISCS INTO THE 6-DISC MAGAZINE
CHARGEUR A 6 DISQUES
123
A
INSERTION DES DISQUES DANS LE MAGASIN
Insert any discs which you may have into the supplied
magazine. Up to six discs may be inserted. The numbering of
the discs begins with 1 at the topmost tray, and then increases
in order downwards to 6 for the lowest tray. The magazine has
a window through which the pulled-out disc tray can be
checked. Even during playback, the number of the disc being
played back can be checked through this window.
1. Pull out only one disc tray.
2. Position discs with the label side downward.
A Label side downward.
3. Put the disc tray back as it was originally.
4. Insert other discs by repeating steps 1 to 3.
CAUTIONS:
÷ Please make sure to only pull out one disc tray at a time.
(When a disc tray has been pulled out, do not pull out other
disc trays.)
÷ If discs are inserted label side upward, it will not be possible
for them to be played. Please make sure to insert them with
the label side downward.
÷ Objects other than discs (song cards, explanations of disc
contents, etc.), must never be inserted into the disc trays.
÷ Do not touch the playing surface of discs (iridescent side)
with hands or fingers.
Insérer n’importe quels disques dans le magasin chargeur fourni.
Jusqu’à 6 disques peuvent être insérés. La numérotation des
disques commence par 1 pour le disque placé sur le plateau
supérieur, et se termine par 6 pour le disque placé dans le plateau
inférieur. Le magasin chargeur comporte une fenêtre par laquelle
le tiroir de disque extrait peut être vérifié. Même pendant la
lecture, le numéro du disque en cours de lecture peut être vérifié
par cette fenêtre.
1. Extraire seulement un tiroir de disque.
2. Positionner les disques avec l’étiquette vers le bas.
A L’étiquette vers le bas.
3. Repousser le tiroir du disque à sa position initiale.
4. Insérer les autres disques en répétant les opérations 1à 3.
ATTENTIONS:
÷ Faire attention à n’extraire qu’un seul tiroir de disque à la
fois. (Lorsqu’un tiroir de disque a été extrait, ne pas extraire
d’autres tiroirs de disque.)
÷ Si les disques sont insérés avec leur étiquette vers le haut,
ils ne pourront pas être lus. Faire attention à bien les insérer
avec l’étiquette vers le bas.
÷ Des objets autres que des disques (cartes de musique,
explications du contenu d’un disque, etc.) ne doivent
jamais être insérés sur les tiroirs de disques.
÷ Ne pas toucher la surface de lecture des disques (la face
iridescente) avec les mains ou les doigts.
7
En/Fr
BEFORE OPERATING THE PLAYERAVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE LECTEUR
AFFIXING LABELS TO THE MAGAZINE
B
C
A
÷ Always attach the labels provided in the designated locations.
Correct operation may not be possible if labels or tape are
attached in other locations.
÷ The following are convenient ways of using labels:
A: For titles
B: For disc names
C: For classification
÷ Do not attach labels on top of other labels.
Additional magazines identical to the one supplied are
available as options (*JD-M100, JD-M200, JD-M300, JDM108, JD-M308). Please use them to make your own disc
library, with separate magazines for each artist or genre.
* JD-M100/JD-M200/JD-M300
..................................... Magazine for 12 cm (5 inch) discs
JD-M108/JD-M308.........Magazine for 8 cm (3 inch) discs
NOTE:
Do not load 8 cm (3 inch) discs into the magazine for 12 cm
(5 inch) discs.
B
B
A
C
FIXATION DES ETIQUETTES SUR LE MAGASIN
CHARGEUR
B
C
A
÷ Toujours fixer les étiquettes fournies aux endroits spécifiés.
Un fonctionnement correct peut ne pas âtre possible si les
étiquettes ou une bande sont fixés dans d’autres endroits.
÷ Manières pratiques d’utiliser les étiquettes:
A: Pour les titres
B: Pour les noms des disques
C: Pour la classification
÷ Ne pas fixer des étiquettes sur d’autres étiquettes.
Des magasins chargeur supplémentaires identiques à
celui fourni sont disponibles en option (*JD-M100, JDM200, JD-M300, JD-M108, JD-M308).
Les utiliser pour constituer une discothèque
personnelle,chaque magasin chargeur étant dédié à un
artiste ou à un genre.
*JD-M100/JD-M200/JD-M300
..........................Magasin chargeur pour disques de 12 cm
JD-M100/JD-M308
............................Magasin chargeur pour disques de 8 cm
REMARQUE:
Ne pas charger de disques de 8 cm dans le magasin pour
disques de 12 cm.
B
B
A
C
8
En/Fr
CD
L
R
CONTROL
OUT
Stereo amplifier
Amplificateur stéréo
White
Blanc
L
R
Red
Rouge
CONNEXIONSCONNECTIONS
Before making or changing the connections, turn off the
power and disconnect the power cord from the AC
outlet.
Output cable
Câble de sortie
CD player / Lecteur CD
White
Blanc
L
R
LINE OUT
L
R
Red
Rouge
Control cable (PD-M406A only)
Câble de contrôle (PD-M406A seulement)
Avant d’effectuer les raccordement, ou de les modifier,
veillez à couper l’alimentation et à débrancher la fiche
du cordon d´alimentation.
CONTROL
IN
OUT
To AC Wall outlet
Vers une prise secteur
Power cord
Cordon d’alimentation
Making connections
1. Connect the LINE OUT jacks of this unit to the
input jacks (CD or AUX) of the amplifier. Make
sure that the white plugs are connected to the
left (L) jacks and the red plugs to the right (R)
jacks.
÷ Be sure not to connect this unit to the amplifier’s
PHONO jacks, as sound will be distorted and normal
playback will not be possible.
2. Connect the power cord to a household AC wall
outlet or an AC outlet on your amplifier.
÷ Make sure plugs are inserted fully into the jacks and wall
outlet.
System remote control with a Pioneer stereo amplifier
that has the Î mark (PD-M406A only)
When a Pioneer stereo amplifier bearing the Î mark is used,
connect the CONTROL IN jack on the rear panel of the CD
player to the CONTROL OUT jack of the amplifier. This will
enable the CD player to be controlled using the remote control
unit supplied with the stereo amplifier. If you do not plan to
use this feature, it is not necessary to connect CONTROL IN/OUT jacks.
÷ The control cable is supplied with the CD player.
÷ The remote control unit supplied with the amplifier can be
used to control Play, Stop, Pause, Track/Disc Search and
Disc Change operations.
÷ For instructions regarding connections and operation, refer
to the operating instruction manual provided with your
stereo amplifier.
Exécution des connexions
1. Raccorder les prises LINE OUT de cet appareil aux
prises d’entrée (CD ou AUX) de I’amplificateur.
S’assurer que les prises blanches sont connectées
aux prises de gauche (L) et les prises rouges aux
prises de droite (R).
÷ Attention à ne pas connecter cet appareil aux prises
PHONO de l’amplificateur car le son sera distordu et une
lecture normale ne sera pas possible.
2. Brancher le cordon d’alimentation sur une prise
de courant murale ou à la sortie CA de
l’amplificateur.
÷ S’assurer que les prises sont insérées à fond.
Exploitation à distance avec un amplificateur stéréo
Pioneer porteur de la marque Î(PD-M406A
seulement)
Quand un amplificateur Pioneer porteur de la marque Î est
utilisé, relier la prise CONTROL lN du panneau arrière du
lecteur de CD à la prise CONTROL OUT de l’amplificateur.
Cette connexion permet d’exploiter à distance le lecteur de
CD par la télécommande fournie avec l’amplificateur stéréo.
Si l’utilisation de cette fonction n’est pas envisagée, il est
inutile de relier les prises CONTROL lN/OUT.
÷ Le câble de contrôle est fourni avec le lecteur de CD.
÷ La télécommande fournie avec l’amplificateur commande
les opérations de lecture, d’arrêt, d’arrêt momentané, de
recherche de piste/de disque et de changement de disque.
÷ Pour les détails concernant les connexions et le
fonctionnement, se reporter au mode d’emploi de
l’amplificateur stéréo.
En/Fr
9
CONNECTIONSCONNEXIONS
NOTES:
÷
When a control cord is connected to the player’s CONTROL
IN jack, direct control of the player with the remote control
unit is not possible. Operate the player with the remote
control unit by aiming it at the amplifier.
÷
Be sure to connect both of the control cord’s plugs securely
to the CONTROL IN and CONTROL OUT terminals. Do not
connect only one end of the cable (PD-M406A only).
÷
Be sure to turn off the power of the amplifier before
connecting the power cord and output cord.
Connecting the power cord
Connect the power cord to a household AC wall outlet or an
AC outlet on your amplifier.
÷ Make sure plugs are inserted fully into the jacks and wall
outlet.
AC POWER CORD CONNECTION AND
FUNCTIONS
Some functions cannot be carried out depending on the
connection of AC power cord.
Function
Timer playback
Program
memory
Delete program
memory
Connecting and
disconnecting of the
AC power cord
Yes
No
No
On/Off using the
unit’s button
Yes
No
No
For details, refer to the description of each function in these
Operating Instructions.
Timer playback:
By using a commercially available audio timer, it is possible
to initiate playback at any time automatically.
1. Insert a magazine into the magazine slot.
2. Set the time at which you wish playback to begin.
The timer will supply power to both the amplifier and the
player at the preset time, turning all the components on
and initiating the playback mode. Playback starts from the
first track on the first disc.
Cautions:
÷ Do not unplug the power cord or do not turn off the
power with an audio timer during playback, as this
could result in damage to the disc.
÷ If a power failure occurs while the power is turned off
(standby mode), the power is automatically turned on
with the timer playback function when the power is
restored.
THEREFORE, DISCONNECT THE AC POWER CORD WHEN
THE PLAYER IS NOT USED FOR A LONG PERIOD OF TIME.
REMARQUES:
÷
Quand un cordon de télécommande est branché au lecteur
par la prise CONTROL lN, il est impossible d’exploiter
directement celuici par la télécommande. Faire fonctionner
le lecteur en pointant la télécommande vers l’amplificateur.
÷
Veiller à raccorder les deux fiches du cordon de
télécommande à fond dans les prises CONTROL lN/OUT.
Ne jamais brancher qu’une seule extrémité du cordon(PDM406A seulement).
÷
Toujours couper l’alimentation de l’amplificateur avant de
raccorder le cordon d’alimentation et le câble de sortie.
Connexion du cordon d’alimentation
Brancher le câble d’alimentation dans une prise de courant
murale ou dans l’une des prises CA de l’amplificateur.÷ S ’assurer que les fiches sont insérées à fond dans les prises
et la prise de courant.
CONNECTIONS DU CORDON D’ALIMENTATION
ET FONCTIONS
Certaines fonctions ne peuvent pas être utilisées, selon la
connexion du cordon d’alimentation secteur.
Fonction
Lecture
parminuterie
Mémoire de
programme
Mémoire de
programme
avec annulation
Brancher et
débrancher le cordon
d’alimentation AC
Oui
Non
Non
Pour les détails, se reporter à la description de chaque
fonction dans ce mode d’emploi.
Lecture par minuterie:
En utilisant une minuterie audio du commerce, il est
possible de démarrer automatiquement la lecture n’importe
quand.
1. Insérer un magasin chargeur dans la fente.
2. Régler l’heure à laquelle vous voulez que la lecture
commence.
La minuterie fournira l’alimentation à l’amplificateur et au
lecteur à l’heure préréglée, mettant tous les éléments
sous tension et engageant le mode de lecture. La lecture
commence à partir de la première piste du premier disque.
Attentions :
÷ Ne pas débrancher le cordon d’alimentation ni couper
l’alimentation de la minuterie audio pendant la lecture
car ceci peut endommager le disque.
÷ Si une panne de courant se produit alors que
l’alimentation est coupée (mode d’attente),
l’alimentation est automatiquement fournie par la
fonction de lecture par minuterie quand l’alimentation
est redonnée.
PAR CONSEQUENT, DEBRANCHER LE CORDON
D’ALIMENTATION SECTEUR QUAND LE LECTEUR NE
DOIT PAS ETRE UTILISE PENDANT LONGTEMPS.
2 Fente d’lnsertion de magasin chargeur
3 Fenêtre de l’affichage
4
Détecteur de télécommande (PD-M426A seulement)
Reçoit le signal provenant de la télécommande.
5 Touche de lecture aléatoire (RANDOM)
6 Touche de balayage Hi-Lite (HI-LITE)
7 Touche d’éjection (EJECT0)
8 Touche de répétition (REPEAT)
9 Touche de programme (PROGRAM)
0 Touches de disque (DISC)
- Touches de recherche de piste/manuelle (TRACK/
MANUAL 41 , ¡¢)
= Touche d’arrêt (STOP 7)
~ Touche de Iecture/pause(PLAY/PAUSE 6)
11
En/Fr
'
Î
DISC 1 DISC 2 DISC 3
DISC NUMBER
DISC 4 DISC 5 DISC 6
783
1¡
4¢
RANDOM
PLAY
HI–LITE
SCAN
PGM DELETE
CLEARCHECK
MULTI
COMPACT DISC PLAYER
REMOTE CONTROL UNIT
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTSNOMS ET FONCTIONS DES PIECES
1
2
DELETE
RANDOM
PROGRAM
REPEAT–1
34
M.TYPE
1
56
2
7
TRACKDISCMINSEC
4
3
6
5
8
DISC
SCAN
1
2
3
4
5
6
9 0=
DISPLAY WINDOW
1 RANDOM
2 DELETE
3 PLAY
4 PAUSE
5 DISC number
6 TRACK number
7 Minutes
8 Seconds
9 PROGRAM
0 REPEAT
- DISC
= DISC SCAN
-
FENETRE DE LAFFICHAGE
1 RANDOM
2 DELETE
3 Lecture
4 Pause
5 Numéro de disque
6 Numéro de piste
7 Minutes
8 Secondes
9 PROGRAM
0 REPEAT
- DISC
= DISC SCAN
7
8
9
0
=
REMOTE CONTROL UNIT (PD-M426A only)
Remote control buttons with the same names or marks as
buttons on the front panel of the player control the same
operations as the corresponding front panel buttons.
Les touches de la télécommande portant le même nom ou
marque que les touches du panneau avant du lecteur contrôlent
les mêmes opérations que les touches correspondantes du
panneau avant.
1 Touches de numéro de disque (DlSC NUMBER 1-6)
2 Touche d’arrêt (STOP7)
3 Touche de lecture aléatoire (RANDOM PLAY)
4 Touche de balayage Hi-Lite (Hl-LlTE SCAN)
5 Touche de programme (PGM)
6 Touche de vérification (CHECK)
7 Touche de pause (PAUSE 8)
8 Touche de lecture (PLAY 3)
9 Touches de recherche manuelle (MANUAL 1 , ¡)
0 Touches de recherche de piste (TRACK 4 , ¢)
1. Press the STANDBY/ON switch to turn the power
on.
2. Insert a magazine, pushing it in until a click sound
is heard.
÷ Insert the discs to be played into the magazine beforehand.
(Refer to “BEFORE OPERATING THE PLAYER” on page 7.)
÷ In standby mode, inserting a magazine automatically turns on
the power.
3. Press the 6 button to start playback.
To pause playback temporarily:
Press the 6 button during playback. The 8 indicator lights
and playback is paused at that point. Pressing the 6 button
again or 3 button resumes playback from the position where
pause mode was entered.
To stop playback:
Press the 7 button. The player returns to the beginning of the
first track on the disc at which playback was stopped. If the 7button is pressed twice, the player returns to the beginning
of the first track on the first disc and enters stop mode.
NOTE (Only for PD-M426A):
The player can be turned off using a Pioneer CD player remote
control or a CD power button of an AV receiver, but it cannot
be turned on.
NOTE (Only for PD-M406A):
A device on the SR-OUT side connected via the SR-IN, can
also be turned off if the same operation is conducted, but it
cannot be turned ON.
To stop playback and take out the magazine:
Press the EJECT button (0), remove the magazine, and then
press the STANDBY/ON switch to turn off the power.
Operations indicated the [ ] mark are performed with the
remote control unit.
POUR LIRE UN DISQUE COMPACT
1
STANDBY/ON
2
1. Appuyer sur l’interrupteur STANDBY/ON pour
mettre le lecteur en service.
2. Insérer un magasin chargeur en le poussant jusqu’à un déclic.
÷ Insèrer les disques à lire dans le magasin à l’avance. (Se
référer à”AVANT DE FAlRE FONCTIONNER LELECTEUR” page 7.)
÷ Lorsque le lecteur est en attente, l’insertion d’un magasin
fournit automatiquement l’alimentation.
3. Appuyer sur la touche 6 pour commencer la
lecture.
Pour arrêter momentanément la lecture:
Appuyez sur la touche 6 pendant la lecture.L’indicateur 8
s’allume et la lecture est arrêtée à ce point. Une nouvelle
pression sur la touche 6 ou sur la touche 3 fait reprendre
la lecture à partir du point où le mode de pause a été engagé.
Pour arrêt er la lecture:
Appuyer sur la touche 7. Le lecteur revient au début de la
prémière plage musicale où la lecture a été arrêtée. Si on
appuie deux fois sur la touche 7, le lecteur revient au début
de la première plage musicale du premier disque, puis passe
en mode d’arrêt.
REMARQUE (uniquement pour le PD-M426A) :
Il est possible d’arrêter le lecteur depuis une télécommande
pour lecteur CD Pioneer ou depuis le bouton marche/arrêt CD
d’un récepteur, mais il est impossible de le mettre en marche
en procédant de la même façon.
REMARQUE (uniquement pour le PD-M406A) :
Un appareil situé du côté SR-OUT et branché par la SR-IN peut
également être arrêté, mais non mis en marche, en procédantde la même façon.
Pour arrêter la lecture et retirer le magasin chargeur:
Appuyer sur la touche EJECT (0), retirer le magasin chargeur,
puis appuyer sur l’interrupteur STANDBY/ON pour couper
l’alimentation.
Les fonctionnements indiqués par la marque [ ] s’effectuent
par la télécommande.
13
En/Fr
3
PLAY/PAUSE
6
TRACKDISCMIN SEC
12345
FONCTIONNEMENT DE BASEBASIC OPERATION
PD-M426A only
PLAY/PAUSE
PAUSE
88
8
88
6
6
PD-M426A seulement
8
PD-M426A only
PD-M426A seulement
3
Cautions regarding handling of magazines:
÷ When inserting a magazine into the player, make sure that
the direction of insertion is correct.
÷ After use, store in the case provided. Do not place in
locations subject to high temperatures or exposed to direct
sunlight.
÷ Do not take magazines apart.
÷ Be careful not to drop, or hit magazines against things. Also
do not apply strong force to trays which have been withdrawn.
÷ Application of benzene, thinner, insecticide or other volatile
liquids to a magazine may damage the surface, so keep
magazines away from such substances.
77
7
77
STOP
STOP
7
PD-M426A only
PD-M426A seulement
7
Précautions en ce qui concerne la manipulation du
magasin chargeur:
÷ Lors de l’insertion d’un magasin chargeur dans le lecteur,
s’assurer que la direction d’insertion est correcte.
÷ Après utilisation, le ranger dans le boîtier fourni. Ne pas le
placer dans des endroits sujets à de hautes températures
ou exposés aux rayons directs du soleil.
÷ Ne pas démonter un magasin.
÷ Faire attention à ne pas faire tomber ou heurter les magasins
chargeurs. Ne pas non plus forcer sur le tiroir qui a été
retiré.
÷ Le fait d’appliquer de la benzine, du diluant, de l’insecticide
ou un autre liquide volatil peut endommager la finition;
garder le magasin chargeur à l’abri de ces produits.
14
En/Fr
VARIOUS OPERATIONS
FONCTIONNEMENTS DIVERS
DISC SEARCH - TO SEARCH FOR A
PARTICULAR DISC
During playback or stop mode:
DISC
PD-M426A only
DISC 1
DISC NUMBER
DISC 4 DISC 5
DISC 2 DISC 3
DISC 6
To perform disc search, either use the DISC button to select
the desired disc number, then press the 6 button, or else
press one of the DISC NUMBER (DISC 1-DISC 6)buttons;
the player will search for the selected disc and begin playback
from the beginning of the disc.
NOTES:
÷
If “no DISC” appears on the display, you have pressed the
disc number of a tray which does not contain a disc.
÷
During program playback, Disc Search cannot be carried
out.
TRACK SEARCH - TO SEARCH FOR A
PARTICULAR TRACK
During playback, pause or stop mode:
TRACK/MANUAL
41
¡¢
PD-M426A only
4
¢
RECHERCHE DE DISQUE - POUR RECHERCHER
UN DISQUE DONNE
En mode de lecture ou d’arrêt:
DISC
PD-M426A seulement
DISC 2 DISC 3
DISC 1
DISC NUMBER
DISC 4 DISC 5
DISC 6
Pour effectuer une techerche de disque, utilisez la toucheDISC pour sélectionner le numéro du disque désiré, puis
appuyez sur la touche 6, ou encore appuyez sur l’une des
touches de numéro de disque (DISC NUMBER) (DISC 1-
DISC 6); le lecteur recherchera le disque sélectionné et
commencera la lecture depuis le début du disque.
REMARQUES:
÷
Si “no DlSC” apparaît dans l’affichage, vous avez appuyé
sur le numéro de disque d’un tiroir qui ne contient pas de
disque.
÷
Pendant la lecture programmée, la fonction de recherche
de disque ne peut pas être effectuée.
RECHERCHE DE PISTE - POUR RECHERCHER
UNE PISTE DONNEE
En mode de lecture, de pause ou d’arrêt:
TRACK/MANUAL
41
¡¢
PD-M426A seulement
¢
4
When the ¡¢ button is pressed once or a number of
times, playback advances to the beginning of a track located
after the track being played. The position of the located track
corresponds to the number of times the button is pressed.
When the 41 button is pressed once, playback returns
to the beginning of the track being played. When this button
is pressed more than once, playback is returned to a track
located before the track being played.
÷ When the ¡¢ button or 41 button is operated
in pause mode or stop mode, press the 6 button to start
playback.
NOTES:
÷
During program playback, the
41
(or 4) button can be used to select the
¡¢
(or ¢) button or
programmed track.
÷
During normal playback, Track Search can be carried out on
one disc only. In stop mode, this operation can be carried
out from 1st track through 99th track.
Lorsque la touche ¡¢ est enfoncée une fois ou un
certain nombre de fois, la lecture passe au début d’une piste
située après la piste en cours de lecture. La position de la piste
correspond au nombre de pressions sur la touche. Lorsque la
touche 41 est enfoncée une fois, la lecture revient au
début de la piste en cours de lecture. Lorsque cette touche est
enfoncée encore une fois, la lecture revient à une piste située
avant la piste en cours de lecture.
÷ Lorsque la touche ¡¢ ou 41 est utilisée dans
le mode de pause ou le mode d’arrêt, appuyer sur la
touche 6 pour commencer la lecture.
REMARQUES:
÷
Pendant la lecture programmée, la touche
¢
) ou
41
(ou 4)ne peut pas être utilisée pour
¡¢
(ou
sélectionner la piste programmée.
÷
En lecture normale, la recherche de piste peut être effectuée
sur un disque seulement. Dans le mode d’arrêt, cette
opération peut être réalisée de la 1 ère a la 99 ème plage
musicale.
15
En/Fr
VARIOUS OPERATIONS
FONCTlONNEMENTS DIVERS
MANUAL SEARCH - TO SEARCH FOR A
PARTICULAR PASSAGE
During playback or pause mode:
TRACK/MANUAL
41
While the ¡ ¢ button is kept pressed, playback rapidly
advances toward the end of the disc. When playback reaches
the end of the disc, the player enters pause mode and “END”
is displayed. While the 4 1 button is kept pressed,
playback rapidly reverses toward the beginning of the disc.
When the desired passage is reached, release the ¡ ¢button or 4 1button. The player enters original mode
(playback or pause) where ¡ ¢ button or 4 1 button
is released.
¡¢
NOTES:
÷
During normal playback, Manual Search can be carried out
on one disc only.
÷
During program playback, Manual Search can be carried
out in one program step only.
PD-M426A only
1
¡
RECHERCHE MANUELLE - POUR RECHERCHER
UN PASSAGE DONNE
En mode de lecture ou de pause:
TRACK/MANUAL
41
Quand la touche ¡ ¢ est maintenue enfoncée, la lecture
avance rapidement vers la fin du disque. Quand la lecture
atteint la fin du disque, le lecteur entre en mode de pause et
“END” est effiché. Quand la touche 41 est maintenue
enfoncée, la lecture recule rapidement vers le début du
disque. Quand le passage voulu est atteint, relâcher la touche¡¢ ou 41. Le lecteur entre dans le mode d’origine
(lecture ou pause) quand la touche ¡¢ ou 4 1 est
relâchée.
¡¢
REMARQUES:
÷
En lecture normale, la recherche manuelle peut être
effectuée sur un disque seulement.
÷
En lecture programmée, la recherche manuelle peut être
effectuée sur une étape de programme seulement.
PD-M426A seulement
¡
1
TO REPEAT PLAYBACK (REPEAT PLAY)
REPEAT
To repeatedly play the displayed track, press the REPEAT
button once. The REPEAT-1 indicator lights. The REPEAT
button can be pressed in any playback mode.
To repeatedly play all tracks on all of the discs in normal
playback mode or in the specified playback mode (Program
playback, Delete program playback or Random playback),
press the REPEAT button twice. The REPEAT indicator
lights.
÷ To exit repeat mode, press the REPEAT button so that the
REPEAT-1 or REPEAT indicator goes off.
POUR REPETER LA LECTURE (LECTURE REPETEE)
REPEAT
Pour lire plusieurs fois la piste affichée, appuyer une fois sur
la touche REPEAT. L’indicateur REPEAT-1 s’allume. La toucheREPEAT peut être enfoncée dans n’importe quel mode de
lecture.
Pour lire plusieurs fois toutes les pistes de tous les disques en
mode de lecture normale ou dans le mode de lecture spécifié
(lecture programmée, lecture de programme avec annulation
ou lecture aléatoire), appuyer deux fois sur la touche REPEAT.
L’indicateur REPEAT s’allume.
÷ Pour arrêter le mode de répétition , appuyer sur la
touche REPEAT pour que l’indicateur REPEAT-1 ou REPEAT
s’éteigne.
16
En/Fr
VARIOUS OPERATIONS
FONCTlONNEMENTS DIVERS
RANDOM PLAYBACK - TO PLAY ALL TRACKS
IN RANDOM ORDER
RANDOM
Press the RANDOM (PLAY)button. All tracks on all discs are
played in a random order. To play tracks other than the deleted
tracks in a random order, press the RANDOM (PLAY)button
after carrying out the Delete Program procedure. See “DeleteProgram Playback” on page 22.
PD-M426A only
RANDOM
PLAY
MAGAZINE HI-LITE SCAN
During stop mode
HI-LITE
When the Hl-LlTE (SCAN)button is pressed once during
stop mode, playback starts from a point 1 minute after the
beginning of the first track, and the first track of each disc is
played for about 10 seconds. The DISC SCAN indicator blinks
during Disc Scan mode. After the first tracks of all discs are
scanned, the player enters stop mode.
When the Hl-LlTE (SCAN)button is pressed twice during
stop mode, playback starts from a point 1 minute after the
beginning of the track, and each track is played for about 10
seconds. The SCAN indicator blinks during Track Scan mode.
After all tracks of all discs are scanned, the player enters stop
mode.
To exit Magazine Hi-Lite Scan mode:
Press the 7, 6 or DISC NUMBER (DISC 1-DISC 6)button.
When the 6 button is pressed, normal playback starts from
the current point. When the DISC NUMBER (DISC 1-DISC 6)button is pressed, the selected disc is played from the
beginning.
PD-M426A only
HI-LITE
SCAN
LECTURE ALEATOIRE - POUR LIRE TOUTES
LES PISTES DANS UN ORDRE ALEATOIRE
RANDOM
Appuyer sur la touche de lecture aléatoire (RANDOM (PLAY)).
Pour lire les pistes autres que les pistes annulèes dans un
ordre aléatoire, appuyer sur la touche de lecture aléatoire(RANDOM (PLAY)) après avoir effectué le processus de
programme avec annulation. Voir la section “LECTURE DEPROGRAMME AVEC ANNULATlON”, page 22.
PD-M426A seulement
RANDOM
PLAY
BALAYAGE Hl-LlTE DES MAGASINS
En mode d’arrêt
HI-LITE
Quand la touche de balayage Hl-LlTE (SCAN) est enfoncée
une fois en mode d’arrêt, la lecture commence à partir d’un
point 1 minute après le début de la première piste et la
première piste de chaque disque est lue pendant environ 10
secondes. Le témoin DlSC SCAN clignote pendant l’exploration
du disque. Le lecteur passe dans le mode d’arrêt lorsque les
premières pistes de tous les disques ont été belayées.
Quand la touche de balayage Hl-LlTE (SCAN) est enfoncée
deux fois en mode d’arrêt, la lecture commence à partir d’un
point 1 minute après le début de la piste et chaque piste est
lue pendant environ 10 secondes. Le témoin SCAN clignote
pendant l’écoute du début de chaque plage musicale. Une
fois que toutes les pistes de tous les disques sont balayées,
le lecteur entre en mode d’arrêt.
Poursortir du mo de de balayage Hi-Lite de magasin:
Appuyer sur la touche 7, 6 ou de numéro de disque (DlSC
1-DlSC 6). Lorsque la touche 6 est enfoncée, la lecture
normale commence depuis le point actuel. Lorsque la touche
de numéro de disque, le disque ou la piste sélectionné est
reproduit depuis le début.
PD-M426A seulement
HI-LITE
SCAN
17
En/Fr
FONCTlONNEMENTS DIVERSVARIOUS OPERATIONS
NOTES:
÷
Hi-Lite Scan can be carried out from the desired elapsed
time of the track. During playback, press the HI-LITE SCANbutton at the point you want to start Hi-Lite Scan playback.
The player memorizes the minute and second of the point
and Track Scan playback is carried out from the memorized
point on each track.
÷
Each time the HI-LITE SCAN button is pressed, the mode
switches between Disc Scan and Track Scan.
÷
Programming of only desired tracks is possible during
Track Scan playback. See “Direct program” on page 20.
÷
During Track Scan playback, you can skip to the desired
track with the
÷
When the REPEAT button is pressed, Hi-Lite Scan playback
41
button or
¡¢
button.
will be repeated.
÷
When playback time of a track is less than one minute or
is shorter than the memorized time, Hi-Lite Scan playback
is carried out from the beginning of the track for about 10
seconds. When playback time of a track is less than 10
seconds, the track is played from the beginning to the
end.
REMARQUES:
÷
Le balayage Hi-Lite peut être effectué â partir de la durée
écoulée voulue de la piste. Pendant la lecture, appuyer sur
la touche de balayage Hl-LlTE SCAN au point où vous
voulez commencer la lecture avec balayage Hi-Lite. Le
lecteur mémorise les minutes et secondes du point et la
lecture par balayage Hi-Lite des pistes est effectuée â
partir des minutes et secondes mémorisées sur chaque
piste.
÷
A chaque fois que la touche de balayage Hl-LlTE SCAN
est enfoncée, le mode commute entre balayage de disque
et balayage de piste.
÷
La programmation d’uniquement les pistes voulues est
possible pendant la lecture avec balayage des pistes. Voir
Programmation directe’, page 20.
÷
Pendant la lecture avec balayage de pistes, vous pouvez
passer à la piste voulue avec la touche
÷
Quand la touche REPEAT est pressée, la lecture avec
41
ou
¡¢
balayage Hi-Lite est répétée.
÷
Quand la durée de lecture d’une piste est inférieure à une
minute ou à la durée mémorisée, la lecture avec balayage
Hi-Lite est effectuée depuis le début de la piste pendant
environ 10 secondes. Quand la lecture d’une piste est
inférieure à 10 secondes, la piste est lue du début à la fin.
.
18
En/Fr
TO PLAY ONLY DESIRED
TRACKS/DISCS
POUR LIRE UNIQUEMENT LES
PISTES/DISQUES VOULUS
6
'
0
1,4
Î
7
41 ¢¡
3
26
6
PROGRAM PLAYBACK - TO PROGRAM
TRACKS/DISCS IN DESIRED ORDER
1. With the player stopped, press the PROGRAM
button, so that the PROGRAM indicator lights.
2. Use the DISC button or one of the DISC NUMBER
buttons to select the desired disc number.
The selected disc number will be displayed.
3. Then, press the 41 or ¡¢ button to
select the desired track.
The selected track number will be displayed.
4. Finally press the PROGRAM button, or wait for
about two seconds; the program will be stored in
memory.
If the PROGRAM button is pressed after selecting only
the disc number, the “AL” indicator will appear, indicating
selection of the “Disc All Program” mode (the entire
contents of the disc is entered into the program as a single
step). While the “AL” indicator is displayed, however, if
the 41 or ¡¢ button is used to designate a track
number and the PROGRAM button is then pressed (or
after two seconds elapses), the selected track will be
stored as that program step.
5. Repeat steps 2, 3 and 4 to program other tracks.
6. Press the 6 button.
The tracks are played in the programmed order. When all
programmed tracks have been played, the player enters
stop mode.
NOTE:
When a track is selected with the 4 1 or
button in step 3, the displayed track No. is automatically
programmed if the 4 1 or ¡ ¢ button is not pressed
within 2 seconds. Therefore, be sure to press the 4 1 or
¡ ¢
button sequentially until the desired track No.
appears on the display.
¡ ¢
1
2
PROGRAM
DISC
PD-M426A only
PD-M426A seulement
PGM
PD-M426A only
PD-M426A seulement
DISC 2 DISC 3
DISC 1
DISC NUMBER
DISC 4 DISC 5
DISC 6
LECTURE PROGRAMMEE - POU RPROGRAMMER
LES PISTES/DISQUES DANS UN ORDRE VOULU
1. Avec le lecteur arrêté, appuyez sur la touche de
programme (PROGRAM) pour que l’indicateur
PROGRAM s’allume.
2. Utilisez la touche DISC ou l’une des touches de
numéro du disque désiré.
Le numéro du disque sélectionné sera affiché.
3. Ensuite, appuyez sur la touche 41 ou ¡
¢ pour sélectionnée sera affiché.
4. Finalement,appuyez sur la touche de programme
(PROGRAM) ou attendez environ deux secondes;
le programme sera mémorisé.
Si la touche de programme (PROGRAM) est enfoncée
après la sélection du numéro de disque seul, l’indicateur “AL”
apparaît,indiquant la sélection du mode “Disc All Program”
(tout le contenu du disque est entré dans le programme
comme une étape unique).
Toutefois, pendant que l’indicateur “AL“ est allumé,si la
touche41 ou ¡¢ est utilisée pour désigner un
numéro de piste et que la touchede programme(PROGRAM) est alors enfoncée (ou aprés deux secondes), la
piste sélectionnée sera mémorisée comme cette étape de
programme.
5. Répéter les étapes 2,3 et 4 pour les autres pistes
à programmer.
6. Appuyer sur la touche 6.
Les pistes sont lues dans l’ordre programmé. Quand toutes
les pistes programmèes ont été lues, le lecteur entre en mode
d’arrêt.
REMARQUE:
Au moment où une plage musicale est choisie au moyen des
touches4 1 ou ¡ ¢ , au cours de l’étape 3, le numéro
de la plage affiché fait automatiquement partie du programme
si on n’appuie pas sur les touches 4 1 ou ¡ ¢ dans
les 2 secondes qui suivent. En conséquence, ne pas oublier
d‘appuyer sur les touches 4 1 ou ¡ ¢ jusqu’ à ce que
le muméro de la plage musicale que l‘on désire écouter
s‘affiche.
En/Fr
19
TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS
POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES
VOULUS
TRACK/MANUAL
3
41
PROGRAM
4
¡¢
PD-M426A only
PD-M426A seulement
4
PGM
¢
To stop Program playback, Press the 7 button.
To exit program mode:
During program playback, select a DISC No. with the DISC
NUMBER button and then press the 6 button. The player
enters normal playback mode and playback starts from the
beginning of the selected disc.
÷ Programs containing up to 32 steps can be created.
÷ To go to the previous or next step in a program, press the
4 1 or ¡ ¢ button.
÷ If the magazine is in the player, the program contents will
not be erased even if the power is turned off.
NOTE:
During Delete programming the PROGRAM button cannot
be operated.
Direct Program:
During normal playback or Magazine Hi-Lite Scan playback,
the track being played can be programmed.
1. Press the PROGRAM button to enter the program
mode.
2. To search for a desired track during normal play
back, it is possible to skip to succeeding tracks by
pressing the 4 1 or ¡ ¢ button.
Also, Magazine Hi-Lite Scan function can be used to move
from track to track through the disc.
3. If you wish to program the track currently playing,
press the PROGRAM button while the track is
playing.
÷ Direct programming is not possible during program
playback.
To check the program contents
(PD-M426A only):
During program mode, set the player to stop mode and press
the CHECK button on the remote control unit. The program
contents will be displayed in the programmed order.
÷ After confirming the last program step, the display will
show “0-00”.
20
En/Fr
6
PD-M426A only
PLAY/PAUSE
6
Pour errêter la lecture programmée, appuyer sur la touche 7.
Pour quitter le mode de programmation :
Pendant la lecture programmée, sélectionner un n° de disque
avec la touche de numéro de disque, puis appuyer sur la
touche6. Le lecteur passe dans le mode de lecture
normale et la lecture commence depuis le début du disque
sélectionné.
÷ Des programmes contenant jusqu’à 32 étapes peuvent
être créés.
÷ Pour passer à l’étape précédente ou suivante dans un
programme, appuyer sur la touche 41 ou ¡¢.
÷ Si un magasin chargeur est dans le lecteur, le contenu du
programme ne sera pas effacé même si l’alimentation est
coupée.
REMARQUE:
Pendant la programmation avec annulation ou l’édition avec
fondu de durée, la touche PROGRAM ne fonctionne pas.
Programmation directe:
Pendant la lecture normale ou la lecture de balayage Hi-Lite de
magasin, la plage en cours de lecture peut être programmée.
1. Appuyer sur la touche PROGRAM pour choisir le
mode de programmation.
2. Pour rechercher une piste désirée pendant la
lecture normale, Il est possible de sauter les
pistes suivantes en appuyant sur la touche 41 ou ¡¢.
De plus, la fonction de balayage Hi-Llte de magasin peut
être utilisée pour passer d’une piste à l’autre sur le disque.
3. Pour que la plage musicale en cours de lecture
fasse partie du programme de lecture, appuyer
sur la touche PROGRAM pendant la lecture de la
piste.
÷ La programmation directe n’est pas possible pendant la
lecture programmée.
Pour vérifier le contenu d’un programme
(PD-M426A seulement):
En mode de programmation, régler le lecteur sur le mode
d’arrêt et appuyer sur la toucheCHECK de l’unité de
télécommande. Le contenu du programme sera affiché dans
l’ordre programmé.
÷ Après avoir vérifié la dernière étape du programme,
l’affichage indiquera “0-00”.
PD-M426A seulement
3
TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS
POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES
VOULUS
PROGRAMMING A PAUSE (PD-M426A only)
Inserting a pause in your program can be very useful when
carrying out recording. Press the 8 button on the remote
control unit instead of entering a track number. “PA” appears
on the display panel.
÷ For example, when recording on both sides of a cassette
tape, if you program a pause after the last track to be
recorded on the first side, program playback will pause at
that point to allow you to switch tape sides. To resume
program playback after the player enters pause mode,
press the 8 button on the remote control unit or 6
button on the front panel.
NOTES:
÷
A pause can be programmed only when the program
procedure is performed under stop mode.
÷
A pause cannot be programmed at the beginning of a
program (P–01), nor can two pauses be programmed one
after the other.
÷
A pause inserted in a program is counted as one step.
÷
If a pause is programmed as the last step of a program, the
player will not enter the pause mode.
To erase a program (PD-M426A only):
During program mode, press the CLEAR button on the
remote control unit.
The last program step is erased and the contents of the
previous program step are displayed.
NOTE:
Contents of a program can be erased during playback as well.
However tracks preceding the currently playing track cannot
be erased in this way.
To clear all of the program contents:
A. During stop mode, press the 7 button.
B. When the magazine is ejected, the program contents will
be cleared.
To modify the program contents
(PD-M426A only):
1. During program mode, set the player to stop
mode and press the CHECK button on the remote
control unit so that the program step to be
corrected appears on the display.
2. Enter the new disc number with the DISC
NUMBER buttons and then press the 4 1 or
¡¢ button so that the new track No. appears
on the display.
3. Press the PROGRAM button.
÷ Repeat steps 1 through 3 to change other tracks as
desired.
÷ If the 41 or ¡¢button is not pressed within
2 seconds when correcting the track No., the displayed
track No. is automatically memorized.
PROGRAMMATION D’UNE PAUSE (PD-M426A seulement)
L’insertion d’une pause dans votre programme peut être utile
pour effectuer un enregistrement. Appuyer sur la touche 8 au
lieu d’entrer un numéro de piste. “PA” apparaît sur le panneau
d’affichage.
÷ Par exemple, lors de l’enregistrement sur les deux faces
d’une cassette, si vous programmez une pause après la
dernière piste à enregistrer sur la première face, la lecture
programmée effectuera une pause à ce point pour vous
permettre de changer la face de la bande. Pour reprendre
la lecture programmée une fois que le lecteur entre en
mode de pause, appuyer sur la touche 8 de l‘unité de
télécommande ou sur la touche 6 du panneau avant.
REMARQUES:
÷
Une pause ne peut être programmée que quand le
processus de programmation est effectué en mode d’arrêt.
÷
Une pause ne peut pas être programmée au début d’un
programme (P–01) et deux pauses ne peuvent pas être
programmées à la suite.
÷
Une pause insérée dans un programme est comptée
comme une étape.
÷
Si une pause est programmée à la dernière étape d’un
programme, le lecteur n’entrera pas en mode de pause.
Pour annuler un progremme (PD-M426A seulement):
En mode de programmation, appuyer sur la touche CLEAR de
l’unité de télécommande.
La dernière étape du programme est effacée et le contenu de
l’étape de programme précédente est affiché.
REMARQUE:
Le contenu d’un programme peut aussi être effacé en cours
de lecture. Cependant, les pistes précédant la piste en cours
de lecture ne peuvent pas être effacées de cette manière.
Pour ennuler tout le contenu d’un programme:
A. En mode d’arrêt, appuyer sur la touche 7.
B. Quand la magasin chargeur est éjecté, le contenu du
programme sera effacé.
Pour modifier le contenu d’un programme
(PD-M426A seulement):
1. Pendant la programmation, choisir le mode
d’arrêt, puis appuyer sur la touche CHECK de
l’unité de télécommande de manière que l’étape
de program me à corriger s’affiche.
2. Entrer le nouveau numéro de disque avec les
touches de numéro de disque, puis appuyer sur
la touche 4 1 ou ¡ ¢ pour que le nouveau
nº de piste apparaisse dans I’affichage.
3. Appuyer sur la touche PROGRAM.
÷ Répéter les étapes 1 à 3 pour changer les autres pistes
comme il convient.
÷ Si on n’appuie pas sur les touches 41 ou ¡¢
dans les 2 secondes qui suivent la conection, le numéro de
la plage musicale affiché est automatiquement mis enm
mémoire.
21
En/Fr
POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES
VOULUSTO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS
2
6
3
1,4
'
Î
DELETE PROGRAM PLAYBACK - TO DELETE
UNDESIRED TRACKS/DISCS (PD-M426A only)
1. With the player stopped, press the DELETE button,
so that the DELETE indicator lights.
2. Use the DISC button or one of the DISC NUMBER
buttons to select the disc number.
The selected disc number will be displayed.
3. Then, press the 41 or ¡¢ button to
select the track number.
The selected track number will be displayed.
4. Press the DELETE button, or wait two seconds;
the track to be deleted will be input.
If the DELETE button is pressed after selecting the disc
number only, the “AL” indicator will appear, indicating
selection of the “Disc All Delete” mode (the entire disc
contents will be deleted from the program memory). While
the “AL” indicator is displayed, however, if the 41 or¡¢button is used to designate a track number and
the DELETE button is then pressed (or after two seconds
elapses), the selected track will be deleted as that program
step.
5. Repeat steps 2, 3 and 4 to delete other tracks.
6. Press the 6 button.
All tracks other than deleted tracks/discs are played in the
order of the discs and track numbers. When tracks have
been played, the player enters stop mode.
1
DELETE
2
DISC 2 DISC 3
DISC
LECTURE DE PROGRAMME AVEC ANNULATION - POUR
ANNULER LES PISTES/ DISQUES QUI NE SONT PAS
NECESSAIRES (PD-M426A seulement)
1. Avec le lecteur arrêté, appyuez sur la touche
d’effacement (DELETE) pour que l’indicateur
DELETE s’allume.
2. Utilisez la touche DISC ou l’une des touches de
numéro de disque (DISC NUMBER) pour
sélectionner le numéro du disque désiré.
Le numéro du disque sélectionné sera affiché.
3. Ensuite, appuyez sur la touche 41 ou ¡
¢ pour sélectionner la piste désirée.
Le numéro de la poste sélectionnée sera affiché.
4. Appuyez sur la touche d’effacement (DELETE) ou
attendez deux secondes; la piste à effacer sera
entrée.
Si la touche d’effacement (DELETE) est enfoncée aprés la
sélection du numéro de disque seul, l’indicateur “AL” appataît,
indiquant la sélection du mode “Disc All Delete” (tout le
contenu du disque sera effacé de la mémoire du programme).
Toutefois, pendant que l’indicateur “AL” est allumé, si la
touche41 ou ¡ ¢ est utilisée pour désigner un
numéro de piste et que la touche d’effacement (DELETE)
est alors enfoncée (ou aprés deux secondes), la piste
sélectionnée sera effacée comme cette étape de programme.
5. Répéter les étapes 2,3 et 4 pour les autres pistes
à annuler.
6. Appuyer sur la touche 6.
Toutes les pistes autres que les pistes/disques annulés
sont lues dans l’ordre des numéros de disque et de piste.
Quand les pistes ont été lues, le lecteur entre en mode
d’arrêt.
DISC 1
DISC NUMBER
DISC 4 DISC 5
DISC 6
22
En/Fr
POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES
VOULUSTO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS
3
¢
4
4
NOTE:
When a track is selected with the 4 1 or ¡ ¢ button
in step 3, the displayed track No. is automatically programmed
if the 4 1 or ¡ ¢ button is not pressed within 2
seconds. Therefore, be sure to press the 4 1 or ¡
button sequentially until the desired track No. appears on the
display.
To stop Delete program playback, Press the 7 button.
÷ Track No. 33 or above cannot be deleted.
÷ To go to the previous or next disc/track other than the
deleted disc/track, press the 4 1 or ¡ ¢ button.
÷ If the magazine is in the player, the delete program contents
will not be erased even if the power is turned off.
NOTE:
After programming for Program playback or during Program
playback mode, Delete programming can not be carried out.
To clear all of the Delete program contents:
A During stop mode, press the 7 button.
B When the magazine is ejected, the program contents will
be cleared.
C Press the CLEAR button on the remote control unit during
stop mode or play mode. When the CLEAR button is
pressed during Delete program playback mode, the player
enters normal playback mode.
DELETE
¢
6
PLAY/PAUSE
6
REMARQUE:
Au moment où une plage musicale est choisie au moyen des
touches
41
ou ¡
¢
numéro de la plage affichée fait automatiquement partie du
programme si on n’appuie pas sur les touches
¡ ¢
dans les 2 secondes qui suivent. En conséquence, ne
pas oublier d’appuyer sur les touches
jusqu’à ce que le numéro de la plage musicale.
Pour arrêter la lecture de programme avec annulation,
appuyer sur la touche 7.
÷ Un n° de piste supérieur à 33 ne peut pas être annulé.
÷ Pour passer à un disque/piste précédent ou suivant autre
qu’un disque/piste annulé, appuyer sur la touche 41
ou ¡¢.
÷ Si un magasin chargeur est dans le lecteur, le contenu
programmé avec annulation se sera pas effacé même si
l’alimentation est coupée.
REMARQUE:
Après la programmation pour la lecture de programme ou en
mode de lecture programmée, la programmation avec
annulation ne peut pas être effectuée.
Pour effacer tout le contenu du programme avec annulation:
A En mode d’arrêt, appuyer sur la touche 7.
B Quand le magasin chargeur est éjecté, le contenu du
programme est effacè.
C Appuyer sur la touche CLEAR de l’unité de télécommande
en mode d’arrêt ou de lecture. Quand la touche CLEAR est
enfoncée en mode de lecture de programme avec
annulation, le lecteur entre en mode de lecture normale.
3
, au cours de l’étape 3,le
41
41
ou ¡
ou
¢
23
En/Fr
TROUBLESHOOTING
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component, check the
points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being used.
If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer
to carry out repair work.
Symptom
Magazine is not expelled when the EJECT
button is pressed.
When playback is started, it stops
immediately.
Pauses or stops during playback.
No sound
Sound is distorted, noise is output.
The picture of the TV screen is fluctuating
or FM broadcast has noise interference.
Remote control will not function.
(PD-M426A only)
Cause
÷ Power plug is disconnected from outlet.
÷ Player is turned off by power button on it.
÷ Disc is loaded upside down.
÷ Smudges, etc., on the disc.
÷ Output cords are connected incorrectly or
loosely.
÷ Incorrect operation of stereo amplifier.
÷ Pin plugs and/or amplifier terminals are dirty.
÷ Player is in pause mode.
÷ Incorrect connections.
÷ Pin plugs and/or amplifier terminals are dirty.
÷ Interference is being picked up from a TV set.
÷ Interference is being picked up from the CD
player.
÷ Dead batteries.
÷ Too far from player or wrong angle.
÷ Obstruction between player and remote control
unit.
÷ Connect plug to amplifier or wall outlet.
÷ Load the disc correctly with the label side
DOWN.
÷ Clean the smudges from the disc and then
play it again.
÷ Connect properly.
÷ Check the settings of amplifier switches
and sound volume controls.
÷ Clean away dirt.
÷ Press the 6 (3 or 8) button.
÷ Connect to amplifier’s AUX or CD terminals.
Do not connect to PHONO terminals.
÷ Clean away dirt.
÷ Switch OFF TV set, or move player away
from TV set.
÷ Unplug the AC power cord, or move the
player away from TV or tuner.
÷ Replace batteries.
÷ The distance between remote control unit
and player should be no more than about 7
meters.
The operational angle against the front
panel is within 30° from right or left end of
player.
÷ Relocate remote control unit or remove
obstruction.
Remedy
Abnormal functioning of this unit may be caused by static electricity, or other external interference. To restore normal operation, unplug the AC power
cord and then plug it in again.
SPECIFICATIONS
General
Type ........................................... Compact disc digital audio system
Power requirements ............................... AC 220 V-240 V, 50/60 Hz
Power consumption .................................................................12 W
Standby power consumption ..................................................0.3 W
Operating temperature ............................................ +5 °C – +35 °C
Weight (without package) ...................................................... 4.0 kg
External dimensions ........ 420 mm (W) x 294 mm (D) x 105 mm (H)
Audio section
Frequency response .................................................. 2 Hz – 20 kHz
Output voltage ......................................................................... 2.0 V
Wow and flutter ............................................ Limit of measurement
Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d’une difficulté apparente,
vérifier les points suivants. Comme la difficulté peut également provenir d’un autre élément, vérifier ceux-ci ainsi que les autres appareils
électriques utilisés en même temps.
Si le problème ne peut pas être résolu, s’adresser au centre de service ou au concessionnaire PlONEER le plus proche pour la réparation.
Symptème
Le magasin chargeur n’est pas éjecté
lorsque la touche EJECT estenfoncée
La lecture démarre et s’arrête
immédiatement.
Se met en mode de pause ou s’arrête.
Absence de son.
Distorsion du son, présence de bruit.
L’image de l’écran TV fluctue ou les
émissions FM contiennent du bruit.
Impossible d’utiliser le lecteur
avec la télécommande. (PD-M426A
seulement)
Probable
÷ Le cordon d’alimentation est débranché de
la prise de courant.
÷ Pour arrêter le lecteur, appuyez sur le bouton
marche/arrêt qui se trouve dessus.
÷ Le disque est installé à l’envers.
÷ Le disque est sale, etc.
÷ Les câbles de sortie sont mal branchés ou
ont du jeu.
÷ Utilisation incorrecte de l’amplificateur
stéréo.
÷ Les prises à broches et/ou les bornes de
l’amplificateur sont sales.
÷ Le lecteur est en mode de pause.
÷ Connexions incorrectes.
÷ Les prises à broches et/ou les bornes de
l’amplificateur sont encrassées.
÷ Interférences captées d’un récepteur de
télévision.
÷ L’interférence est recueillie du lecteur de
CD.
÷ Les piles sont déchargées.
÷ La télécommande est trop loin du lecteur
ou l’angle est trop grand.
÷ Il y a un obstacle entre la télécommande et
le lecteur.
÷ Brancher le cordon d’alimentation à
l’amplificateur stéréo ou à la prise de
courant.
÷ Installer correctement le disque, son
étiquette vers le BAS.
÷ Nettoyer la saleté sur le disque et
l’essayer de nouveau.
÷ Les brancher correctement.
÷ Vérifier le réglage des commutateurs et
des commandes de volume sonore de
l’amplificateur.
÷ Nettoyer toute trace de saleté.
÷ Appuyer sur la touche 6 (3 ou 8).
÷ Effectuer les branchements aux bornes
CD ou AUX de l’amplificateur. Ne pas
brancher aux bornes d’entrée PHONO.
÷ Nettoyer ces pièces.
÷ Mettre le récepteur de télévision hors circuit
ou en éloigner le lecteur de CD.
÷ Débrancher la fiche du cordon d’alimentation
ou éloigner le lecteur du téléviseur ou du
syntoniseur.
÷ Remplacer les piles.
÷ La distance entre la télécommande et le
lecteur ne doit pas être supérieure à
environ 7 m. L’angle d’utilisation est de
30° par rapport à la ligne droite depuis
la fenêtre du détecteur du lecteur.
÷ Utiliser la télécommande depuis une
position différente ou retirer les obstacles.
Remède
Un fonctionnement anormal de cet appareil peut être dû à l'électricité statique, ou toute autre interférence externe. Pour que l'appareil fonctionne
à nouveau normalement, débranchez-le cordon d'alimentation CA et rebranchez-le.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Générales
TypeSystème audio numérique de disque compact
Alimentation ............................................ CA 220 V-240V, 50/60 Hz
Consommation ........................................................................ 12 W
Consommation en veille ......................................................... 0.3 W
Température de fonctionnement ............................ +5 °C – +35 °C
Poids (sans emballage) .......................................................... 4,0 kg
Dimensions externes ....... 420 mm (L) x 294 mm (P) x 105 mm (H)
Section audio
Réponse en fréquence ...............................................2 Hz – 20 kHz
Tension de sortie .................................................................... 2,0 V
Pleurage et scintillement ............................... A la limite mesurable