This product contains a laser diode of higher
class than 1. To ensure continued safety, do
not remove any covers or attempt to gain access
to the inside of the product.
Refer all servicing to qualified personnel.
The following caution appears on your player.
Location: rear of the player
CLASS 1
LASER PRODUCT
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/
EEC), EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE
Marking Directive (93/68/EEC).
This player is for consumer use. If the player is used in a
business (for example, used for a long period at a restaurant),
the player will not be covered under warranty. CD video,
VIDEO CD, CD graphics and CD-ROM discs can not be played
with this player.
ATTENTION
Ce produit renferme une diode à laser d´une
catégorie supéroeire à 1. Pour garantir une
sécurité constante, ne pas retirer les couvercles
ni essayer d´accéder à l´intérieur de l´appareil.
Pour toute réparation, s´adresser à un personnel
qualifié.
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by
tugging the cord and never touch the power cord when your
hands are wet as this could cause a short circuit or an electric
shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the
power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or
tie it with other cords. The power cords should be routed such
that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord
can cause a fire or give you an electrical shock. Check the
power cord once in a while. When you find it damaged, ask your
nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a
replacement.
THE STANDBY/ON SWITCH IS SECONDARY CONNECTED
AND THEREFORE DOES NOT SEPARATE THE UNIT FROM
MAINS POWER IN THE STANDBY POSITION.
L'etiquette reproduite ci-dessous se trouve
apposée sur le lecteur.
Emplacement: Panneau arrière.
CLASS 1
LASER PRODUCT
ATTENTION: A FIN DE PREVENIR TOUS RISQUES DE
CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D’ENCENDIE, NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL A L’HUMIDITE OU A LA PLUIE.
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils
basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la
compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à
la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
Ce lecteur est un produit grand public. Si vous l’utilisez à des fins
commerciales (par exemple pour la sonorisation d’un restaurant),
il n’est plus couvert par la garantie.
Les disques CD Video, VIDEO CD, CD Graphics, DVD et CDROM ne peuvent pas être lus par ce lecteur.
2
En/Fr
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE
D’ALIMENTATION
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la
prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les
mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un
choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le
câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le
câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation
doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble
abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc
électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps.
Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le
revendeur pour un remplacement.
L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION EST RACCORDE
SECONDAIREMENT ET PAR CONSEQUENT NE SEPARE PAS
L'APPAREIL DE L'ALIMENTATION SECTEUR SUR LA
POSITION D'ATTENTE.
EnglishFrançais
CONTENTS
TABLE DES MATIÉRES
Install the player in a well-ventilated location where it will
not be exposed to high temperatures or humidity.
Do not install the player in a location which is exposed to direct
rays of the sun, or near stoves or radiators. Excessive heat can
adversely affect the cabinet and internal components. Installation of the player in a damp or dusty environment may also
result in a malfunction or an accident. (Avoid installation near
cookers etc., where the player may be exposed to oily smoke,
steam or heat.)
Do not install the player on a tottered stand nor in an unstable or
inclined place.
• Placing and using the compact disc player for long periods on
• Install this compact disc player as far as possible from tuners
• Such noise may be particularly noticeable when
• Please place this unit on a level surface.
BEFORE YOU USE THE PLAYER ......................................4
Installez le lecteur dans un endroit bien aéré, qui n’est
exposé ni aux températures élevées ni à l’humidité.
N’installez pas le lecteur dans un endroit directement exposé à
la lumière du soleil ni au voisinage d’un appareil domestique
dégageant de la chaleur, tel qu’un radiateur. La chaleur peut
endommager le coffret du lecteur et les circuits qu’il contient.
L’installation du lecteur dans un endroit humide ou poussiéreux
peut également entraîner une anomalie de fonctionnement,
voire un accident. (Evitez toute installation à proximité d’un
appareil de cuisson, etc., de manière que le lecteur ne soit
soumis ni à des vapeurs huileuses ou non, ni à la chaleur que
cet appareil peut dégager.)
N’installez pas le lecteur sur un support branlant, instable ou
incliné.
Précautions concernant l’installation
• Le fait de poser ce lecteur de CD sur un appareil pouvant
dégager de la chaleur, tel qu’un amplificateur, et de l’utiliser
dans ces conditions, peut sérieusement altérer ses
performances. Evitez donc de tels emplacements.
• Installez ce lecteur de CD aussi loin que possible d’un
récepteur ou d’un téléviseur. Le fonctionnement du lecteur
de CD peut provoquer un brouillage du son ou de l’image.
• Le brouillage causé par le lecteur de CD peut être
particulièrement gênant si le récepteur ou le téléviseur sont
pourvus d’une antenne intérieure. En ce cas,
utilisez de préférence une antenne extérieure,
ou bien mettez le lecteur hors tension.
• Placez ce lecteur sur une surface horizontale.
IMPORTANT
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USERSERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral triangle
is intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the
appliance.
3
En/Fr
Thank you for buying this Pioneer product.
Please read through these operating instructions so you will
know how to operate your model properly. After you have
finished reading the instructions, put them away in a safe place
for future reference.
In some countries or regions, the shape of the power plug and
power outlet may sometimes differ from that shown in the
explanatory drawings. However, the method of connecting and
operating the unit is the same.
Nous vous remercions pour cet achat d´un produit Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode
d´emploi; vous serez ainsi à mê me de faire fonctionner
l´appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d´emploi, le
ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s´y référer
ultériurement.
Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche
d´alimentation et de la prise d´alimentation peut différer de celle
qui figure sur les schémas, mais les branchements et le
fonctionnement de l´appareil restent les mêmes.
BEFORE YOU USE THE PLAYER
HERE’S WHAT YOU CAN DO!
The new roulette-type mechanism allows
for a capacity of 301 CDs.
One-disc jump-in playback thanks to a
single loader slot
The PD-F1009 is equipped with a single loader that lets
you easily play a disc that is not loaded in the rack.
What's more, a priority key makes for excellent
operability of the jump-in play function.
Compatible with recordable CDs
As well as regular CDs, this unit can play CD-R and CDRW discs.
CD TEXT compatible
The disc titles are displayed while playing CD TEXT
disc.
Many handy functions for taking maximum
advantage of the changer
The PD-F1009 is equipped with three listening modes
(ALL, SINGLE and CUSTOM) with 5 custom files, as well
as a direct button for even greater operability. What's
more, a jog dial on the main unit makes it even easier to
select discs and so on.
Legato Link Conversion
This results in more faithful reproduction of the original
sound than ever before.
Disc detection function
When the hood is closed, the set automatically detects
whether or not a disc is loaded.
Energy-saving design
This unit is designed to use 1W of energy when this
player is in standby mode.
AV ANT D'UTILISER LE LECTEUR
VOICI CE QUE VOUS POUVEZ FAIRE!
Le nouveau mécanisme tournant accepte
jusqu’à 301 disques
Lecteur pour un disque séparé
Le PD-F1009 est équipé d’un logement spécial prévu
pour recevoir un seul disque. Un système de priorité
facilite tout particulièrement son utilisation.
Compatible avec les CD enregistrables
Cet appareil peut lire les CD-R et CD-RW tout comme les
CD ordinaires.
Compatibilité CD TEXT.
Lors de la lecture d’un CD TEXT, le titre du disque
s’affiche.
De nombreuses fonctions pratiques pour
tirer le meilleur profit du changeur
Le PD-F1009 présente trois modes d’écoute (ALL,
SINGLE et CUSTOM) avec 5 fichiers personnalisés, ainsi
qu’une touche d’accès directe facilitant les opérations.
En outre, la molette sur l’appareil principal permet de
sélectionner plus facilement les disques.
Conversion Legato Link
Cette technique originale permet une meilleure
reproduction des sons.
Fonction de détection de disque
Lorsque le volet est fermé, l’appareil détecte le
chargement d’un disque.
Conception économique
Cet appareil ne consomme que 1 W d’électricité lorsque
le lecteur est en mode de veille.
En/Fr
4
EnglishFrançais
123
HI-LITEBESTPREVIOUS
MODECLEARPROGRAMREPEAT
12
3
DISPLAY
45
6
78
9
0
DISC
TRACK
DISC
–
+
1
SEARCH¡4 ASMS
¢
RANDOM
783
FILE-TYPE CD PLAYER
REMOTE CONTROL UNIT
Î
1 Remote control unit x 1
2 Size AA/R6P dry cell batteries x 2
3 Audio cable x 1
4 Operating Instructions x 1
Open the lid of the battery compartment on the rear of the
remote control unit, and insert the batteries, taking care to align
the ª and · polarities correctly.
Notes!!
• In order to prevent battery leakage, remove the batteries
• Do not allow books or other objects to rest on top of the re-
CONFIRM SUPPLIED ACCESSORIES
PUT BATTERIES INTO THE REMOTE
CONTROL UNIT
when not using the remote control unit for an extended
period (one month or more). If leakage occurs, carefully wipe
away any battery fluid inside the compartment, and replace
the batteries with new ones.
mote control unit, since the buttons may be depressed,
causing faster exhaustion of the batteries.
Incorrect use of batteries may cause leakage or rupture.
Always be sure to follow these guidelines:
A. Always insert batteries into the battery compartment
correctly matching the positive ª and negative ·
polarities, as shown by the display inside the compart-
ment.
B. Never mix new and used batteries.
C. Batteries of the same size may have different voltages,
depending on brand. Do not mix different brands of
batteries.
ASSUREZ-VOUS QUE LES ACCESSOIRES
SUIVANTS VOUS ONT ETE FOURNIS
1 Télécommande x 1
2 Piles sèches R6P, taille AA x 2
3 Câble de sortie x 1
4 Mode d’emploi x 1
PLACEZ LES PILES DANS LA
TELECOMMANDE
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles, à l’arrière du
boîtier, et introduisez les piles fournies en veillant à respecter les
polarités ª et · indiquées.
Remarques!!
•
De manière à éviter que les piles ne fuient, ne les conservez
pas dans le boîtier de télécommande si vous n’envisagez pas
de l’utiliser pendant une longue période. En cas de fuite,
nettoyez soigneusement le logement des piles et remplacez
ces dernières.
•
Veillez à ne rien poser sur le boîtier de télécommande de
façon qu’aucune pression ne soit exercée sur les touches, ce
qui provoquerait rapidement leur épuisement.
•
Losrsque la portée de la télécommande diminue, il est
vraisemblable que les piles sont épuisées. Remplacez-les
alors par des piles neuves.
L’utilisation incorrecte des piles peut entraîner une fuite ou
un dommage.
Respectez les consignes suivantes:
A.Veillez à placer les piles de manière à respecter les
polarités ª et · indiquées dans le logement.
B.N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile
usagée.
C.Deux piles de même taille peuvent présenter des tensions
différentes. Utilisez des piles provenant du même
fabricant.
5
En/Fr
CAUTIONS REGARDING HANDLING
Cleaning the player
To clean the PLAYER, wipe with a soft, dry cloth. For stubborn
dirt, wet a soft cloth with a mild detergent solution made by
diluting one part detergent to 5 or 6 parts water, wring well,
then wipe off the dirt. Also use a dry cloth to wipe the surface
dry. Do not use volatile liquids such as benzene and thinner
which are harmful to the unit.
Storing discs
• Discs are made of the same kinds of plastic used for
conventional analog audio records. Be careful not to allow
discs to warp; always store discs in their cases vertically,
avoiding locations with high heat or humidity, or extremely
low temperatures. Avoid leaving discs in cars, since the seat
of a car in direct sunlight can become unbelievably hot.
• Always read and abide by the precautionary notes listed on
disc labels.
CD lens cleaner
The player's pickup lens should not become dirty in normal use,
but if for some reason it should malfunction due to soiling,
consult your nearest PIONEER authorized service center. Lens
cleaners for CD players are commercially available, but special
care should be exercised in their use since some may cause
damage to the lens.
Cleaning and handling compact discs
• The presence of fingerprints or smudges on the surface of
the disc will not directly affect the recorded signals, but
depending on the degree of contamination, the brightness of
the light reflected from the signal surfaces may be reduced,
causing degradation of sound quality. Always keep your discs
clean by wiping them gently with a soft cloth from the inner
edge toward the outer periphery.
With this player, use discs which display the mark
shown below. (Optical audio digital discs.)
Playing CD-R and CD-RW discs in this CD changer
• This unit can play CD-R and CD-RW discs. However, it may
not be possible to play unfinalized discs* which have very
little recording time left on them.
* What is finalization?
Finalizing a CD-R or CD-RW disc means making a recorded
disc playable on an ordinary CD player. In the case of CDRWs, the player must be specifically compatible with CD-RW
discs for it to play them.
• When holding discs, do not touch their signal surfaces. Hold
by the edges, or by one edge and the center hole.
• Do not affix gummed labels or tape to the label surfaces.
Also, do not scratch or damage the label.
• Discs rotate at high speed inside the player. Do not use
damaged (cracked or warped) discs.
• Do not play a CD with a special shape (having other shape
than a circular disc, such as a heart shaped disc). Otherwise
malfunction may occur.
• The CD accessories (stabilizer protection sheet, protection
ring, etc.) which are marketed for improving the sound quality
or protecting discs as well as the disc cleaner should not be
used with this system because they may cause malfunction.
• If a disc becomes very dirty, dip a soft cloth in water, and
after wringing it out well, wipe the dirt away gently, and then
remove any water drops with another soft, dry cloth.
• Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on
discs. Also, never clean discs with benzene, thinner, or other
volatile solvents, since damage to the disc surface may
result.
Record
cleaning
sprays
Thinner
Benzene
Condensation
When this unit is brought into a warm room from previously
cold surroundings or when the room temperature rises sharply, condensation may form inside, and the unit may not be able
to attain its full performance. If this occurs, allow the unit to
stand for about an hour or raise the room temperature gradually.
Re-transporting
When transporting this unit in the future, remove all discs from
the rack. Turn off the STANDBY/ON switch, wait for “OFF” to
go out from the display. Then unplug the power cord.
Precautions concerning use of optical fiber cables
• Fully insert the optical fiber cable plugs all the way into the
jacks.
• Be careful not to fold or crimp the cable. When coiling an
optical fiber cable for storage, make sure the diameter of the
coil is 15 cm or larger.
• Use an optical fiber cable with a length of 3 m or less.
• Protect the optical fiber cable plugs from scratches and dust.
• When the unit is not connected using an optical fiber cable,
be sure to keep the protective dust cap plugged into the
optical digital output jack at all times.
More than
15 cm
En
6
EnglishFrançais
PRECAUTIONS DIVERSES
Nettoyage du lecteur
Nettoyez le lecteur au moyen d’un chiffon sec et doux. Dans le
cas des taches tenaces, vous pouvez utilisez un chiffon
humecté d’une solution étendue de détergent (1 mesure de
détergent pour 5 à 6 mesures d’eau); essorez soigneusement le
chiffon avant de frotter les taches. Essuyez ensuite la surface
avec un chiffon sec. N’utilisez aucun produit volatil tel que les
essences ou les diluants pour peinture, qui peut endommager le
lecteur.
Rangement des disques
• Les disques sont fabriqués dans une matière plastique
similaire à celle utilisée pour les microsillons. Veillez donc à
ce qu’ils ne se voilent pas; pour cela, rangez les disques dans
leur coffret, verticalement, en évitant qu’ils ne soient exposés
à la chaleur, à l’humidité ou au grand froid. Ne conservez pas
les disques dans votre voiture; la température intérieure
d’une voiture stationnant en plein soleil peut être très élevée.
• Lisez et respectez les consignes d’emploi qui peuvent vous
être fournies avec les disques.
Produit et dispositif de nettoyage pour l’optique
du lecteur
En principe, il n’y a aucune raison pour que l’optique du capteur
se salisse; toutefois, si cela devait se produire et entraîner une
anomalie de fonctionnement, consultez le centre d’entretien
PIONEER. Des produits et des dispositifs de nettoyage de
l’optique sont vendus dans le commerce, mais nous ne saurions
trop vous conseiller d’être prudent dans leur usage car certains
peuvent faire plus de mal que de bien.
Nettoyage et manipulation des disques compacts
• Les empreintes digitales et les taches que peut porter la
surface du disque ne modifient en rien le signal enregistré
mais peuvent, selon leur importance, réduire l’intensité du
faisceau réfléchi et entraîner une altération de la qualité
sonore. Veillez donc à ce que les disques soient propres et
pour cela, essuyez-les au moyen d’un chiffon doux que vous
déplacerez de l’intérieur vers l’extérieur de la surface.
Avec ce lecteur, utiliser des disques portant les
marques suivantes. (Disques audionumériques
optiques)
Lecture des CD-R et CD-RW dans ce changeur CD
• Les disques CD-R et CD-RW peuvent être lus avec cet
appareil. Mais les disques non finalisés* sur lesquels il reste
peut de temps d’enregistrement ne pourront peut-être pas
être lus.
* Que signifie Finalisation?
La finalisation est une opération qui permet de jouer un CD-R
ou CD-RW enregistré sur un lecteur CD ordinaire. Dans le cas
des CD-RW, le lecteur doit être compatible avec les disques
CD-RW pour que les disques puissent être lus.
• Veillez à ne pas toucher la surface des disques. Saisissez les
disques par leur bord, ou par leur centre et leur bord.
• Ne collez aucune étiquette ou ruban adhésif sur la surface
d’un disque. Ne rayez pas, n’endommagez pas l’étiquette.
• Les disques sont entraînés à grande vitesse par le moteur du
lecteur. N’utilisez aucun disque endommagé (fissuré ou
voilé).
• Ne tentez pas d’effectuer la lecture d’un disque ayant une
forme autre que circulaire (par exemple un disque en forme
de coeur). Dans le cas contraire, une anomaile de
fonctionnement peut se produire.
• Les accessoires CD (feuille de protection de stabilisateur,
bague de protection, etc.) qui sont commercialisés pour
améliorer la qualité du son ou pour protéger les disques ainsi
que le liquide de nettoyage de disque ne doivent pas être
utilisés avec ce système, car ils peuvent causer un problème.
• Si le disque est très sale, humectez d’eau un chiffon et après
• N’utilisez aucun produit de nettoyage pour les microsillons.
L’humidité se condense à l’intérieur du lecteur si vous le
transporter d’une pièce froide vers une pièce chaude, ou encore
si la température de la pièce augmente brusquement. Dans un
tel cas, le fonctionnement du lecteur est perturbé. Pour
empêcher que cela ne se produise, conservez le lecteur une
heure environ dans son nouvel environnement avant de le
mettre sous tension, ou veillez à ce que la température de la
pièce n’augmente que progressivement.
l’avoir bien essoré, éliminez les taches en procédant avec
soin et sans frotter puis, à l’aide d’un chiffon sec, essuyez
toute trace d’eau.
Pareillement, ne tentez pas de nettoyer un disque avec de
l’essence, du diluant pour peinture ou tout autre solvant
volatil car vous pouvez endommager irrémédiablement le
disque.
Aérosols de
nettoyage
de disques
Diluant
Benzine
Condensation
Transport ou expédition
A l'avenir, si vous devez transporter ou expédier cet appareil,
commencez par retirer tous les disques du râtelier ainsi que
celui qui se trouve éventuellement dans la fente pur un disque.
Coupez ensuite le courant en appuyant sur l'interrupteur
STANDBY/ON, attentez l'extinction de l'indication “OFF” à
l'affichage et débranchez le cordon d'alimentation.
Précautions concernant l’utilisation des câbles à
fibres optiques
• Veillez à ce que les fiches du câble soient engagées à fond
dans les prises.
• Prenez soin de ne pas plier le câble et de pas l’écraser. Si
vous désirez le rouler, faites en sorte que le diamètre de la
bobine soit au moins égal à 15 cm.
• N’utilisez pas de câble dont la longueur est supérieure à 3 m.
• Évitez que les fiches du câble ne soient rayées ou exposées à
la poussière.
• Replacez soigneusement le cache de la prise de sortie
optique dès que vous débranchez le câble de façon que cette
prise soit protégée de la poussière.
Diamètre
au
moins égal
à 15 cm
7
Fr
CONNECTIONS
RACCORDEMENTS
Before making or changing the connections, switch
off the power and disconnect the power cord from
the AC outlet.
CONTROL
OUT
DIGITAL
OPTICAL IN
C
mono mini-plug
(Separately sold)
Minijack mono
(Vendu séparément)
IN
CONTROL
Optical fiber cable
Câble à fibres
optiques
B
OPTICAL
DIGITAL OUT
IN
OPTICAL
DIGITAL OUT
CONTROL
Red
Rouge
Avant d´effectuer les raccordement, ou de les
modifier, veillez à couper l´alimentation et à
débrancher la fiche du cordon d´alimentation.
Stereo amplifier
Amplificateur stéréophonique
C D
R L
LR
White
Blanc
Audio cable
Câble de sortie
A-1
Red
Rouge
R
L
LINE OUT
R
LINE OUT
LR
L
White
Blanc
PD-F1009
A Making connections
1 Connect the LINE OUT jacks of this unit to the input jacks
(CD or AUX) of the amplifier. Make sure that the white plugs
are connected to the left (L) jacks and the red plugs to the
right (R) jacks.
• Be sure not to connect this unit to the amplifier’s PHONO
jacks, as sound will be distorted and normal playback will not
be possible.
2 Connect the power cord to a household AC wall outlet.
• Make sure plugs are inserted fully into the wall outlet.
Note!!
If you connect the power cord to a "SWITCHED" AC outlet on an
amplifier, you will not be able to use this unit's memory
function.
B Connecting the OPTICAL FIBER CABLE
This unit can be connected to an amplifier equipped with an
optical digital jack.
1. Remove the protective dust cap from this unit’s OPTICALDIGITAL OUT jack.
2. Use an optical fiber cable to connect the OPTICALDIGITALOUT jack of this unit to the optical input jack of the amplifier.
• Align the plug of the optical fiber cable with the optical digital
jack and fully insert the plug to make a secure connection.
Use a separately sold optical fiber cable for the optical digital
jack connections.
A-2
Power cord
Cordon d’alimentation
A Raccordements
1 Reliez les prises LINE OUT de cet appareil aux prises
d’entrée (CD ou AUX) de l’amplificateur. Veillez à ce que les
fiches blanches soient reliéee aux prises de la voie gauche
(L) et les fiches rouges à celles de la voie droite (R).
• Prenez garde de ne pas relier cet appareil aux prises PHONO
de l’amplificateur, ce qui entraînerait une forte distorsion du
son et des anomalies de lecture.
2 Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise
secteur.
• Veillez à ce que la fiche soit complètement engagée dans la
prise.
Remarque!!
Si le cordon d’alimentation est raccordé à une prise secteur
commutée (”SWITCHED”) de l’amplificateur, vous ne pourrez
pas utiliser les fonctions de mémoire de l’appareil.
B Raccordement du câble à fibres optiques
Cet appareil peut être relié à un amplificateur muni d’une prise
optique pour signaux numériques.
1. Retirez le cache qui protège la prise OPTICAL DIGITAL OUT.
2. Utilisez un câble à fibres optiques pour relier la prise
OPTICALDIGITAL OUT de cet appareil à la prise d’entrée de
l’amplificateur.
• Présentez la fiche du câble à fibres optiques en regard de la
prise et engagez-la à fond de manière à réaliser une bonne
liaison.
Pour réaliser cette liaison, vous pouvez vous procurer un câble à
fibres optiques dans un magasin d’appareils audiovisuels.
En/Fr
8
EnglishFrançais
CONNECTIONSRACCORDEMENTS
C System remote control with a Pioneer stereo
amplifier that has the Î mark
When a Pioneer stereo amplifier bearing the Î mark is used,
connect the CONTROL IN jack on the rear panel of the CD
player to the CONTROL OUT jack of the amplifier. Use a
commercially available cord with a mono mini-plug at either end
to connect the CONTROL OUT jack of the amplifier/receiver to
the CONTROL IN jack of this unit. This will enable the CD player
to be controlled using the remote control unit supplied with the
stereo amplifier. If you do not plan to use this feature, it is not
necessary to connect the CONTROL IN/OUT jacks.
• The remote control unit supplied with the amplifier can be
used to control Play, Stop, Pause, Track/Disc Search and Disc
Change operations.
• For instructions regarding connections and operation, refer to
the operating instructions provided with your stereo
amplifier.
Notes!!
• When a control cable is connected to the player’s CONTROL
IN jack, direct control of the player with the remote control
unit is not possible. Operate the player with the remote
control unit by aiming it at the amplifier.
• Be sure to connect both of the control cable's plugs securely
to the CONTROL IN and CONTROL OUT jacks. Do not
connect only one end of the cable.
• Be sure to turn off the power of the amplifier before
connecting the power cord and output cable.
• When only the digital output is connected, the remote sensor
of the amplifier does not function. To operate it, connect the
output cable to the stereo amplifier as well as connecting the
digital output.
C Commande à distance du système par un
amplificateur stéréo Pioneer portant la
marque Î
Lorsqu’un amplificateur stéréo Pioneer portant la marque Î est
utilisé, raccorder la prise CONTROL IN sur le panneau arrière du
lecteur CD à la prise CONTROL OUT de l’amplificateur. Utiliser
un cordon en vente dans le commerce avec une minifiche mono
à une extrémité pour relier la prise de sortie CONTROL OUT de
l’amplificateur/récepteur à la prise CONTROL IN de cet appareil.
Le lecteur CD pourra être contrôlé par la télécommande fournie
avec l’amplificateur stéréo. S’il n’est pas prévu d’utiliser la
télécommande, il ne sera pas nécessaire de relier les prises
CONTROL IN/OUT.
• La télécommande fournie avec l’amplificateur peut être
utilisée pour contrôler la lecture, l’arrêt, la pause, la recherche de plage/disque et les opérations du changeur de
disques.
• Pour les instructions concernant les branchements et le
fonctionnement, consulter le mode d’emploi de
l’amplificateur stéréo.
Remarques !
• Lorsqu’un câble de contrôle est raccordé à la prise CONTROL
IN du lecteur, le contrôle direct du lecteur par la
télécommande n’est pas possible. Faites fonctionner le
lecteur en dirigeant la télécommande vers l’amplificateur.
• Bien raccorder les deux fiches du câble de contrôle aux prises
CONTROL IN et CONTROL OUT. Ne pas raccorder
seulement une extrémité du câble.
• Ne pas oublier d’éteindre l’amplificateur avant de relier le
cordon d’alimentation et le câble de sortie.
• Lorsque la sortie numérique seulement est raccordée, le
capteur de l’amplificateur ne fonctionne pas. Pour le faire
fonctionner, relier le câble de sortie à l’amplificateur stéréo et
relier aussi la sortie numérique.
9
En/Fr
NAMES OF PARTS
NOMENCLATURE
2
1
FILE–TYPE COMPACT DISC PLAYER
DISC TRACK MIN SEC
MODE
CLEAR PROGRAM
STANDBY
Î
STANDBY/ON
CDF
ILE
CD TEXT
301–DISC
_) (
◊Û¿X,??/
REPEAT DISPLAY
SINGLE LOADER
ACCESS
876543
PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
*
90 -
321
654
987
TRACKDISC
0
OPEN/
UNLOAD
CLOSE
1-BIT DLC
The number in parenthesis ( ) are reference pages.
- ENTER (17)
= Touche de sélection/recherche manuelle de plage musicale
(sens inverse) (41) (14, 16)
~ Touche de sélection/recherche manuelle de plage musicale
(sens normal) (¡¢) (14, 16)
! Touche RANDOM (23)
@ Touche TRACK (15, 24)
# Touche d’arrêt (7) (14, 23)
$ Touche de lecture ou de pause (6) (14, 22, 25, 27)
% Touche UNLOAD (12)
^ Touche OPEN/CLOSE (12, 17)
& Touche DISC (15, 24)
* Logement pour un seul disque (16)
( Touche SINGLE LOADER PLAY (16)
) Touche SINGLE LOADER ACCESS (16)
_ Détecteur de télécommande (11)
4
5
DISPLAY
1 Lights when you choose the play mode.
2 Lights during random play.
3 Lights during repeat play.
4 Lights when a CD TEXT is being played.
5 Lights when the BEST button is pressed.
6 Blinks during DISC SCAN or TRACK SCAN.
7 Blinks when the PREVIOUS button is pressed.
8 Lights during pause mode.
9 Lights when a CD is being played.
0 Lights when the PROGRAM button is pressed.
- Lights during custom programming and play.
10
En/Fr
AFFICHEUR
1 Ce témoin s’éclaire pendant la lecture.
2 Ce témoin s’éclaire pendant la lecture au hasard.
3 Ce témoin s’éclaire pendant la répétition de la lecture.
4 Ce témoin s’éclaire pendant la lecture d’un disque compatible
CD TEXT.
5 Ce témoin s’éclaire quand vous appuyez sur la touche BEST.
6 Ce témoin clignote pendant l’examen rapide des disques ou
d’un disque.
7 Ce témoin clignote quand vous appuyez sur la touche
PREVIOUS.
8 Ce témoin s’éclaire pendant une pause.
9 Ce témoin s’éclaire pendant la lecture d’un disque.
0 Ce témoin s’éclaire quand vous appuyez sur la touche
PROGRAM.
- Ce témoin s’éclaire pendant la programmation et la lecture.
1 Touche HI-LITE (27)
2 Interrupteur STANDBY/ON (12, 14)
3 Touches MODE (15, 18)
4 Touche REPEAT (20)
5 Touches numérotées (15)
6 Touche DISC (15, 24)
7 Touche d’avance rapide vers la fin du disque (¡) (14)
8 Touche de retour rapide au début du disque (1) (14)
9 Touche d’arrêt (7) (14, 23)
0 Touche de pause (8) (14)
- Touche PREVIOUS (22)
= Touche BEST (21)
~ Touche PROGRAM (24)
! Touche CLEAR (19, 26)
@ Touche DISPLAY (28)
# Touche TRACK (15, 24)
$ Touches DISC (–/+) (13, 17, 19)
% Touche de saut (vers le début du disque)(4) (14, 16)
^ Touche de saut (vers la fin du disque) (¢) (14, 16)
& Touche RANDOM (23)
* Touche de lecture (3) (14)
When operating the remote control unit, point the unit's infrared
signal transmitter at the remote control receiver (Remote
Sensor) on the front panel of the player. The remote control unit
can be used within a range of about 7 meters from the remote
sensor, and within angles of up to about 30 degrees.
Notes!!
If the remote control sensor window is in a position where it
receives strong light such as sunlight or fluorescent light, control
may not be possible.
REMOTE CONTROL OPERATIONS
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
Dirigez l’émetteur de télécommande vers la fenêtre du capteur
(Remote Sensor) placée sur la face avant du lecteur. La distance
entre la télécommande et le lecteur ne doit pas dépasser 7
mètres. L’angle du faisceau par rapport à l’axe du capteur ne
doit pas dépasser 30 degrés.
Remarques!!
La télécommande ne peut pas fonctionner correctement si la
fenêtre du capteur est éclairée par une lumière vive (lumière
directe du soleil ou d’un éclairage fluorescent).
11
En/Fr
HOW TO LOAD THE DISCS
(Be sure to read this before operation)
STANDBY
1
2
STANDBY/ON
1 2
4 5
7 8
0
DISC
TRACK
DISPLAY
3
6
9
3
DISCTRACKMIN SEC
UNLOAD
CHARGEMENT DES DISQUES
(N’omettez pas de lire ce qui suit avant d’utiliser le lecteur.)
4
A
DISCPUSH ENTER
5
7
OPEN/
CLOSE
Loading discs into the rack
• You can load up to 300 discs in the rack.
The numbers marked on the rack are used as the disc
numbers. These are marked in a clockwise order from 1 to
300.
• The following procedure describes how to load discs
from disc No. 1.
1
Press STANDBY/ON.
Ensure that the disc No. shown on the
2
display is “1”.
If disc number “1” is not displayed, press digit button 1.
(Carry out step 3 within 5 seconds.)
Press UNLOAD.
3
\ The hood will open.
When UNLOAD is pressed, the hood opens to the disc
corresponding to the disc No. displayed on the front of
the unit.
Load the disc into the rack with the label
4
side (printed surface) facing to the right.
A Label side faces right. (Side to be played faces
Note!!
•
Inserting more than one disc into the slot will damage the
discs and cause the unit to malfunction.
5
left.)
Turn the jog dial clockwise to rotate the
rack.
When the jog dial is turned clockwise, the rack turns in
the direction in which the disc number increases (1, 2,
3 ...).
When turned counterclockwise, the rack turns in the
opposite direction.
6
Load other discs into the rack by repeating steps 4 and 5 for each of them.
7
Press OPEN/CLOSE.
The hood will close.
When the hood closes, the rack is revolved once for
disc detection (disc loaded/not loaded detection
function).
12
En/Fr
Mise en place des disques dans les
râteliers
• Le carrousel peut contenir 300 disques.
Les numéros que porte le carrousel correspondent aux
numéros des disques. La numérotation va de 1 à 300, dans le
sens des aiguilles d’une montre.
• Voici comment mettre en place les disques en
commençant par le disque 1.
Appuyez sur la touche STANDBY/ON.
1
Assurez-vous que le numéro de disque
2
affiché est bien “1”.
Si le numéro de disque “1” n’apparaît pas, appuyer sur
la touche numérique 1.
(Effectuez l’opération 3 dans les 5 secondes
qui suivent.)
Appuyez sur la touche UNLOAD.
3
\ Le volet s’ouvre.
Quand vous appuyez sur la touche UNLOAD, le volet
s’ouvre et le disque dont le logement dont le numéro
est affiché se trouve placé face à vous.
Chargez le disque dans le carrousel de
4
manière que l’étiquette (face imprimée)
soit tournée vers la droite.
A Le côté portant l’étiquette doit être tourné vers la
droite. (Le côté portant la gravure doit être tourné
vers la gauche.)
Remarque!!
• Si vous tentez d’introduire plus d’un seul disque dans une
fente, vous risquez d’endommager les disques et l’appareil.
Tournez le bouton rotatif dans le sens
5
des aiguilles d’une montre pour faire
pivoter le carrousel.
Lorsque la molette est tournée dans le sens horaire, le
plateau tourne dans le sens progressif des numéros de
disque (1, 2, 3).
Lorsque la molette est tournée dans le sens antihoraire,
le plateau tourne dans le sens inverse.
Répétez les opérations 4 et 5 pour
6
chaque autre disque qui doit être chargé.
Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE.
7
Le volet se ferme.
Tandis que le volet se ferme, le carrousel pivote afin
que la détection des disques soit possible (fonction de
repérage des disques mis en place).
EnglishFrançais
HOW TO LOAD THE DISCS
CHARGEMENT DES DISQUES
Tip:
Difference between OPEN/CLOSE and UNLOAD
OPEN/CLOSE: The hood is simply opened or closed.
UNLOAD: The slot corresponding to the disc No. being
displayed rotates to the center position then the hood is
opened.
Notes!!
• Do not attempt to open the hood with your hand.
• Be careful not to pinch your fingers when opening and
• If PLAY operation (PLAY, BEST, Hi-LITE, PREVIOUS) is carried
Do not put your hand or any other object inside
the rack, otherwise injury or part damage may
result.
• While changing or inserting discs, be careful not to press
• When changing or inserting discs, make sure the rack is
• Do not put anything other than CDs inside the rack.
• Load only one disc into each disc slot.
• Do not apply force to the rack. This can cause a malfunction.
• 8-cm discs cannot be played as they are. First attach the 8-
• Never start playback by placing the 8-cm disc adapter alone,
• The unit will not operate if the hood is opened during
• To load or remove a disc in or from the slot which is seen
To remove the discs...
closing the hood.
out before disc detection finishes, PLAY operation will
proceeded to without detection. In this case, detection will
operate after PLAY is finished. Detection may not function
properly depending on the color or shape etc., of the disc.
WARNING:
CDF
ILE
301–DISC
any buttons on the main unit or the remote control. The
rack may move suddenly, and then your fingers may be
caught between discs and the side of door.
stopped. Do not attempt to put a disc in when the rack
is moving.
cm disc adapter to each 8-cm disc and load them together in
the player.
without attaching it to a disc.
playback. Be sure to close the hood before attempting any
operation.
through the hood, press OPEN/CLOSE. The hood is opened,
“HOLD” is displayed and the disc can be loaded in or ejected
from the slot seen through the hood. Even while “HOLD” is
being displayed, the rack can be rotated by pressing
DISC (–/+).
1
Press UNLOAD.
2
Select the number of the disc you want to
unload by turning the jog dial or pressing DISC (–
/+) on the remote control unit.
• The rack rotates until the selected disc comes to the
front of the unit.
3
Remove from the rack.
4
Press OPEN/CLOSE.
• The hood will close.
Conseil:
Différence entre OPEN/CLOSE et UNLOAD.
OPEN/CLOSE: Le volet s’ouvre et se ferme.
UNLOAD: Le logement portant le numéro affiché se place face
à vous et le volet s’ouvre.
Remarques!!
• Ne tentez pas d’ouvrir le volet à la main.
• Veillez à ne pas vous pincer les doigts lors de l’ouverture ou
de la fermeture du volet.
• Si vous commandez la lecture (normale, des plages
musicales favorites, des morceaux choisis, des derniers
disques joués) avant que la détection des disques ne soit
terminée, la détection est interrompue et ne reprend que
lorsque la lecture commandée est terminée. La détection
peut parfois s’effectuer avec erreur selon la forme ou la
couleur, etc., du disque.
ATTENTION:
N’engagez pas vos mains, ni quoi que soit, à
l’intérieur des râteliers.
CDF
ILE
301–DISC
• Pendant le remplacement ou l’insertion d’un disque,
veillez à n’actionner aucune touche de l’appareil ou du
boîtier de télécommande. En effet, cela pourrait entraîner
une rotation du carrousel et vos doigts pourraient être
prisonniers.
• Avant de remplacer ou d’introduire un disque, assurezvous que le carrousel est arrêté. Ne tentez pas de mettre
en place un disque lorsque le carrousel pivote.
• N’introduisez aucun objet, autre que des disques, dans
les râteliers.
• N’introduisez qu’un seul disque par fente.
• N’exercez aucune force sur le carrousel; cela pourrait
l’endommager.
• Il n’est pas possible de lire les disques de 8 cm tels quels.
Vous devez tout d’abord leur fixer un adaptateur et seulement
après cela, les mettre en place dans le carrousel.
• Ne commandez pas la lecture si vous avez mis en place
l’adaptateur pour disque de 8 cm mais pas le disque.
• Le lecteur ne fonctionne pas quand un volet est ouvert.
N’oubliez pas de fermer le volet avant de tenter quelque
opération que ce soit.
• Pour retirer le disque que contient le logement placé face à
vous, appuyez sur la touche OPEN/CLOSE; procédez de
même pour charger un disque dans ce logement. Le volet
s’ouvre et l’indication “HOLD” s’affiche; le disque peut alors
être retiré, ou mis en place. Les touches DISC (–/+)
permettent de commander la rotation du carrousel même si
l’indication “HOLD” est affichée.
Pour retirer les disques...
1
Appuyez sur la touche UNLOAD.
2
Choisissez le numéro du disque que vous désirez
retirer en tournant sur le bouton rotatif, ou bien
en appuyant sur les touches DISC (–/+) de la
télécommande.
• Le carrousel tourne de manière que le disque choisi soit
face à vous.
3
Retirez le disque.
4
Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE.
• Le volet se ferme.
13
En/Fr
BASIC OPERATIONS
MODE
STANDBY
indicator
Témmoin
d'zttente
• You can also use the remote control.
To listen in order from the first track
1
STANDBY
STANDBY/ON
1
STANDBY
STANDBY/ON
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
Î
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
DISC
Press STANDBY/ON.
To turn the power off ...
Press STANDBY/ON again.
Digit buttons
Touche numérotées
DISC PUSH ENTER
321
321
654
654
987
987
TRACKDISC
TRACKDISC
0
0
OPEN/
CLOSE
RANDOM
67
UNLOAD
TRACK
OPERATIONS DE BASE
1
Digit buttons
Touche numérotées
41/¡¢
7
6
2
DISC
1/¡
7
8
• Vous pouvez également utiliser la télécommande pour
effectuer ces opérations.
Ecoute dans l'ordre à partir de la
première plage
1
STANDBY
STANDBY/ON
HI-LITEBESTPREVIOUS
MODECLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
12
4 5
45
7 8
78
DISC
DISC
SET
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
DISPLAY
3
6
6
9
9
TRACK
TRACK
0
0
SET
DISC
– +
RANDOM
Appuyez sur la touche
STANDBY /ON.
Pour éteindre...
Appuyer une nouvelle fois sur
STANBY/ON.
MODE
TRACK
4/¢
2
3
2
Press 6 (or 3).
The tracks are played in order
starting from the first track on
the disc with the lowest disc
No.
• If you choose a play mode beforehand, the tracks/discs are
played back according to the respective play mode.
Tips:
• If you play a CD TEXT disc, the title of the disc being played
are shown on the display.
• During CD TEXT disc playback, the display can be changed by
pressing DISPLAY.
To stop play
Press 7.
To pause play
Press 6 (or 8).
To start playback again, press
6.
To skip to another track
Tap 41/¡¢ (or 4/
¢ on the remote control
unit).
To fast forward/reverse.
Hold-down 41/¡¢
(or 1/¡ on the remote
control unit).
14
En/Fr
2
Appuyez sur la touche
6 (ou 3).
Les plages musicales sont lues
dans l’ordre, en commençant
par la première plage du disque
portant le plus petit numéro.
• Si vous avez préalablement choisi un mode de lecture, les
plages musicales ou les disques sont lus selon ce mode.
Conseils:
• Si vous écoutez un disque CD-TEXT, les titres du disque lu
seront affichés.
• Pendant la lecture d’un disque compatible CD TEXT, vous
pouvez modifier les indications affichées en appuyant sur la
touche DISPLAY.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur la touche
7.
Pour interrompre momentanément la
lecture
Appuyez sur la touche
6 (ou 8).
Pour reprendre la lecture,
appuyez sur la touche 6.
Pour atteindre une autre plage musicale
Appuyez brièvement sur la
touche 41/¡¢ (ou
sur la touche 4/¢ de la
télécommande).
Pour déplacer rapidement le capteur
Maintenez la pression d’un
doigt sur la touche 41/
¡¢ (ou sur la touche
1/¡ de la
télécommande).
EnglishFrançais
BASIC OPERATIONSOPERATIONS DE BASE
ALL:All discs are played back.
SINGLE :One disc is played back.
CUSTOM :Only discs stored in the CUSTOM file are played
• When you select SINGLE during playback, only the current
• If you press MODE during program mode, the program
Notes!!
• When you turn the power ON, playback starts according to
• If you did not select a play mode, playback starts in ALL.
• SINGLE is selected automatically when playing the disc
When you press 7 or turn the power OFF, the unit
memorizes the disc that was being played. The next
time you press 6, playback will start from that same
disc (This feature is available except in the PROGRAM
play, BEST play, PREVIOUS scan, HI-LITE scan and
RANDOM play modes.)
To select the disc and track
Use the digit buttons to
select the disc, then
press DISC.
Use the digit buttons to
select the track, and
press TRACK.
To select a play mode
MODE
(1-5)
disc will be played.
contents will be erased.
the last selected play mode.
loaded in the Single Loader slot.
back (see pages 18 to create a custom file).
In stop mode:
During playback:
Press MODE during play
or stop mode.
Press a few times to choose the
mode you desire.
Playback occurs according to
the chosen mode.
3
ALL SINGLE
CUSTOM
3
ALL SINGLE
Last disc memory
Pour choisir un disque ou une plage
musicale
Utilisez les touches
numérotées pour
choisir un disque puis
appuyez sur la touche
DISC.
Utilisez lse touches
numérotées pour
choisir une plage
musicale puis appuyez
sur la touche TRACK.
Sélection du mode de lecture
MODE
3
2
3
ALL: Lecture de tous les disques.
SINGLE : Lecture d’un seul disque.
CUSTOM : Lecture des disques de la sélection (voir page 18
(1-5)
• Si vous choisissez SINGLE pendant la lecture, seul le disque
en cours de lecture est lu.
• Si vous appuyez sur la touche MODE pendant la
programmation, le contenu du programme est effacé.
Remarques!!
• Lorsque vous mettez le lecteur en service, la lecture
s’effectue selon le dernier mode choisi.
• Si vous n’avez choisi aucun mode, c’est le mode ALL qui est
adopté.
• SINGLE est le mode choisi automatiquement lorsque vous
commandez la lecture du disque que contient le logement
spécial pour un disque.
pour créer un fichier personnalisé).
Quand le lecteur
est à l’arrêt:
Pendant la
lecture:
Appuyez sur la touche
MODE pendant la
lecture, ou quand le
lecteur est à l’arrêt.
Appuyez autant de fois qu’il est
nécessaire pour choisir le mode
de fonctionnement désiré.
La lecture s’effectue selon le
mode choisi.
3
ALL SINGLE
3
ALL SINGLE
3
CUSTOM
3
2
Mémoire du dernier disque écouté
Lorsque vous appuyez sur la touche 7 ou encore
lorsque vous mettez le lecteur hors service, le
numéro du disque en cours d’écoute au moment de
la commande est conservé en mémoire. Lorsque,
plus tard, vous appuyez sur la touche 6, la lecture
reprend à partir de ce disque (Cette possibilité
n’existe pas lorsque vous choisissez le mode de
lecture programmée, le mode de lecture des plages
musicales favorites, le mode de lecture des derniers
disques joués, le mode de lecture des morceaux
choisis ou le mode de lecture au hasard).
15
En/Fr
BASIC OPERATIONS
OPERATIONS DE BASE
2
MODE
1
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
3
Jog dial
Bouton rotatif
DISC PUSH ENTER
321
654
987
TRACKDISC
0
OPEN/
CLOSE
RANDOM
67
UNLOAD
OPEN/CLOSE
Single Loader slot
Logement pour un seul disque
Playing a disc that is not loaded in the
rack
Use the single loader slot to play discs that are not loaded in the
rack .
1
2
SINGLE
ACCESS
Press SINGLE LOADER
ACCESS.
The hood will open with the
single loader slot located in the
front of the unit.
Loading the disc into the Single Loader
slot with the label side (printed surface)
facing to the right.
ENTER
41/¡¢
6
1 2
4 5
7 8
DISC
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
DISPLAY
3
6
9
0
TRACK
DISC
– +
RANDOM
Ecoute d’un disque qui n’est pas dans le
carrousel
Utilisation du logement spécial pour un seul disque à fin
d’écoute d’un disque qui n’est pas dans le carrousel.
1
2
SINGLE
ACCESS
Appuyez sur la touche
SINGLE LOADER
ACCESS.
Le volet s’ouvre et le logement
spécial pour un disque se trouve
face à vous.
Chargez le disque dans le carrousel de
manière que l’étiquette (face imprimée)
soit tournée vers la droite.
DISC(–/+)
4/¢
3
Label side faces right
(Side to be played faces
left).
3
LOADER
PLAY
Press SINGLE LOADER
PLAY.
The play mode is set to SINGLE.
Tips:
• The disc in the single loader slot can also be selected with
the jog dial.
Use the jog dial to select the spot after disc number 300 and
before disc number 0 (where "P0" is displayed).
• If a disc has been loaded in the Single Loader slot, pressing
SINGLE LOADER PLAY allows you to play it anytime, even
during playback of a disc stored in the rack.
• To play the disc in the Single Loader slot using the remote
control unit, press “0” and DISC.
Le côté portant l’étiquette
doit être tourné vers la droite.
(Le côté portant la gravure
doit être tourné vers la
gauche.
3
LOADER
PLAY
Appuyez sur la touche
SINGLE LOADER PLAY.
Le mode de lecture SINGLE est
choisi.
Conseils:
• Le disque qui se trouve dans le logement spécial pour un
disque peut être sélectionné au moyen du bouton rotatif.
Tournez le bouton rotatif de façon à choisir le “point” qui
est après le numéro 300 et avant le numéro 0 (l’indication
“P0” s’affiche).
• Si le logement spécial contient un disque, une pression sur la
touche SINGLE LOADER PLAY commande sa lecture, y
compris pendant la lecture d’un disque du carrousel.
• Pour commander la lecture du disque que contient le
logement spécial au moyen du boîtier de télécommande,
appuyez sur la touche “0” puis sur la touche DISC.
16
En/Fr
EnglishFrançais
BASIC OPERATIONSOPERATIONS DE BASE
To play a track you want to hear
Press 41/¡¢
during play or pause to
choose the track number
you desire (or press 4/
¢ on the remote control).
During pause, press 6 after
choosing the track.
To start playback from a specific disc
DISCPUSH ENTER
In the player pause, turn
the jog dial to select the
disc number.
During pause, press 6 or
ENTER (3 on the remote
control unit) after choosing the disc.
(To perform this operation from the
remote control unit, use the DISC
(–/+) buttons to select the disc
number.)
• Playback starts from the first
track of the chosen disc.
Opening or closing the hood during
playback
To open the hood during playback
Ecoute d'une plage donnée
Pour choisir une plage
musicale, appuyez sur la
touche 41/¡¢
pendant la lecture ou
pendant une pause (ou sur
la touche 4/¢ de la
télécommande).
Pendant une pause, appuyez sur la
touche 6 après avoir choisi une
plage musicale.
Pour commencer l'écoute à partir d'une
disque donné
DISCPUSH ENTER
L’appareil étant en pause,
tournez le bouton rotatif
pour choisir le numéro de
ce disque.
Pendant la pause, appuyez
sur 6 ou sur ENTER (3
de la télécommande) après
avoir choisi le disque.
(Pour effectuer cette opération à
l’aide de la télécommande, utilisez
les touches DISC (–/+) de façon à
sélectionner le numéro du disque.)
• La lecture commence au début de
la première plage musicale du
disque choisi.
• “HOLD” is displayed after opening the hood.
• In this case, the rack does not rotate.
• When the playback of the current disc has completed, the
Note!!
If the hood is opened during play, UNLOAD and SINGLE
LOADER ACCESS function are defeated.
OPEN/
CLOSE
Press the OPEN/CLOSE
button and hold it in for
about 2 seconds.
unit enters stop mode. The next disc is played after the hood
has been closed.
OPEN/
CLOSE
To close the hood, press
OPEN/CLOSE again.
Ouverture ou fermeture du volet
pendant la lecture
Pour ouvrir le volet pendant la lecture
OPEN/
CLOSE
• L’indication “HOLD” s’affiche lorsque le volet est ouvert.
• Dans ce cas, le carrousel ne tourne pas.
• Lorsque la lecture du disque est terminée, l’appareil passe à
l’arrêt. Le disque suivant est lu après la fermeture du volet.
OPEN/
CLOSE
Remarque!!
Lorsque vous ouvrez le volet pendant la lecture, le retrait d’un
disque et le chargement dans le logement spécial, sont deux
opérations interdites.
Appuyez, pendant au
moins 2 secondes, sur
la touche OPEN/CLOSE.
Pour fermer le volet,
appuyez une fois sur la
touche OPEN/CLOSE.
17
En/Fr
VARIOUS OPERATIONS
DISPLAY
CLEAR
MODE
MODE
1
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
4
0
0
OPEN/
CLOSE
32
Digit buttons
Touche numérotées
DISC PUSH ENTER
321
321
654
654
987
987
TRACKDISC
RANDOM
67
UNLOAD
DISC
FONCTIONS DIVERSES
MODE
Digit buttons
Touche
numérotées
2
DISC
1
3
4
MODECLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
12
4 5
45
7 8
78
DISC
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
DISPLAY
3
6
6
9
9
TRACK
0
0
DISC
– +
RANDOM
CLEAR
DISPLAY
DISC (–/+)
3
To program and play only the discs you
want to hear (CUSTOM play)
This unit lets you program up to 300 of your favorite discs. For
example, you can store all the discs of your favorite artist, or
some other group of personal selections, and play only those
discs.
You can even add other discs to the custom later on.
Also, there are 5 programmable custom files in which you can
program any discs you like.
Operation example : Programming discs 3 and 12 in custom
file 5
1
2
• If some disc number appears, press CLEAR.
3
• The disc number can also be selected with DISC (–/+) or the
main unit’s jog dial. In this case, because custom registration
will function after approx. 2 seconds, step 4 is not necessary.
4
MODE
MODE
(
5
( 5 )
( 3 )
In the stop mode, press
the MODE button
several times to set the
custom mode.
)
Select the custom
number with the digit
buttons.
DISCTRACKMIN SEC
CUSTOM
Lights
Select the disc number
with the remote control
unit’s digit buttons.
DISCTRACKMIN SEC
CUSTOM
Press DISC.
DISC
(
)
Ecoute programmée limitée à une
sélection de disques (Lecture d’une
sélection de disques)
Cet appareil permet de programmer la lecture des 300 disques.
Vous pouvez, à titre d’exemple, composer une catégorie ne
contenant que les disques de votre compositeur préféré, ou
ceux de votre groupe favori, et n’écoutr que ces disques.
Vous avez également la faculté d’ajouter des disques à une
catégorie.
Il y a aussi 5 fichiers personnalisés où les disques souhaités
pourront être programmés.
Exemple : Programmation de la lecture des disques 3 et 12
grâce au fichier de sélection 5.
1
MODE
MODE
(
2
5
( 5 )
• Si un numéro de disque s’affiche, appuyez sur la touche
CLEAR.
3
( 3 )
• Le numéro du disque peut également être choisi à l’aide des
touches DISC (–/+) ou du bouton rotatif de l’appareil. En ce
cas et en raison du fait que l’enregistrement de la sélection
n’est effective que 2 secondes plus tard, l’opération 4 est
inutile.
L’appareil étant à l’arrêt,
appuyez sur la touche
MODE pour choisir le
mode de
)
fonctionnement
adéquat.
Sélectionner le numéro
de fichier avec les
touches numériques.
DISCTRACKMIN SEC
CUSTOM
Eclairé
Choisissez le numéro du
disque au moyen des
touches numérotées de
la télécommande.
DISCTRACKMIN SEC
CUSTOM
18
En/Fr
4
Appuyez sur la touche
DISC.
DISC
(
)
EnglishFrançais
VARIOUS OPERATIONS
FONCTIONS DIVERSES
5
Repeat steps 3 and
to store other discs.
DISCTRACKMIN SEC
CUSTOM
To start playback
321
654
987
0
Follow steps 1 and
then press 3.
Playback starts from the lowest
disc No.
Checking the numbers of the stored
discs.
After steps and , press DISPLAY 3 times.You
should see a display like that shown below.
Press DISC(–/+). Each time you press DISC(–/+), a
disc number stored in the CUSTOM file is displayed.
When all the disc numbers have been displayed, the
disc number changes to a blank. (To perform this
operation on the main unit, turn the jog dial clockwise.)
12
DISCTRACKMIN SEC
CUSTOM
4
5
Répétez les opérations
3
et 4 pour les autres
disques concernés.
DISCTRACKMIN SEC
CUSTOM
Pour commander la lecture
2
321
654
987
0
Suivrez les étapes
2
puis appuyez sur 3.
La lecture commence à partir du
numéro de disque inférieur.
1
et
Affichage des numéros des disques de
la sélection
Après les étapes et , appuyez 3 fois sur
DISPLAY. L’affichage suivant doit apparaître.
Appuyez sur la touche DISC (–/+). Chaque pression
sur cette touche affiche le numéro d’un disque de la
sélection. Quand tous les numéros ont été ainsi
passés en revue, plus rien ne s’affiche. (Pour
effectuer cette opération sur l’appareil lui-même,
tournez le bouton rotatif dans le sens des aiguilles
d’une montre.)
12
DISCTRACKMIN SEC
CUSTOM
• When the jog dial is used during custom playback, only the
• If you use the digit buttons and DISC during CUSTOM
• When a disc appointed to the CUSTOM file is not loaded in
• The discs stored in the CUSTOM file will not be erased when
Pressing the front panel’s CLEAR button
during the custom mode will cancel the
displayed disc number from the custom
file.
discs stored in the custom file can be selected.
playback to choose a disc not stored in the CUSTOM file,
“NO DISC” will be displayed for approximately 3 seconds.
the rack, “NO DISC” is displayed for approximately 3
seconds, the disc is erased from memory, and CUSTOM
searches for the next disc.
you turn off the power.
Si vous appuyez sur la touche CLEAR
placée sur la face avant de l’appareil,
pendant la composition d’une sélection,
le numéro du disque affiché est effacé
de la sélection.
• Pendant la lecture d’une sélection, seuls les disques faisant
partie de cette sélection peuvent être choisis au moyen du
bouton rotatif.
• Si les touches numériques et DISC sont utilisées pendant la
lecture CUSTOM pour choisir un disque non mémorisé dans
le fichier CUSTOM, “NO DISC” sera affiché pendant 3
secondes environ.
• Si la sélection contient le numéro d’un disque qui est absent
du lecteur, l’indication “NO DISC” s’affiche pendant environ
3 secondes, ce numéro est effacé et le lecteur s’intéresse au
disque suivant.
• Les numéros des disques de la sélection ne sont pas effacés
lorsque vous mettez le lecteur hors service.
19
En/Fr
VARIOUS OPERATIONS
REPEAT
FONCTIONS DIVERSES
DISC PUSH ENTER
321
654
987
TRACKDISC
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
0
67
OPEN/
UNLOAD
CLOSE
To repeat playback (REPEAT play)
This operation is available only from the remote control unit.
Press the REPEAT
button during playback.
Each time you press the
button, the repeat
mode changes as
follows.
33
One track repeatALL repeat
(ALL/SINGLE/CUSTOM)
2
OFF
HI-LITEBESTPREVIOUS
REPEAT
RANDOM
MODECLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
4 5
6
7 8
9
0
DISC
TRACK
DISC
– +
1 ¡ 4 ¢
DISPLAY
BEST
Lecture répétée (Répétition de la lecture)
Cette opération n’est possible qu’à partir de la télécommande.
Appuyez sur la touche
REPEAT pendant la
lecture. Chaque
pression sur cette
touche provoque
l’adoption d’un autre
mode de répétition,
comme ceci.
Répétition
33
Une plage musicale
Répétition ALL
(ALL/SINGLE/CUSTOM)
(One track repeat)
Repeats the current or a selected track during play operations
other than HI-LITE scan and PREVIOUS scan.
(ALL repeat)
Repeats in one of the following 3 ways according to the play
mode.
ALL: Repeats all the tracks on all the discs (1 - 300).
SINGLE : Repeats all the tracks on the selected disc.
CUSTOM : All of the discs classified under one of the 5
CUSTOM banks are played repeatedly.
(OFF)
Cancels repeat play and returns the unit to normal play mode.
• To stop repeat playback, press 7.
• During ALL repeat mode, if the ALL, SINGLE or CUSTOM
play mode is not displayed, the currently playing program
mode (i.e. PROGRAM play, BEST play, PREVIOUS scan or HILITE scan) will be repeated.
OFF (Aucune répétition)
2
(Répétition d’une plage musicale)
Répétition de la plage musicale en cours de lecture, ou de la
plage musicale choisie pendant une lecture autre que celle des
morceaux choisis ou des derniers disques joués.
(Répétition ALL)
Répétition selon le mode de lecture en vigueur.
ALL: Répétition de toutes les plages musicales de tous
les disques (1 à 300).
SINGLE : Répétition de toutes les plages musicales du disque
choisi.
CUSTOM: Tous les disques faisant partie d’une des 5
catégories sont lus de façon répétée.
(OFF)
Abandon de la répétition et retour à la lecture normale.
• Pour arrêter la lecture répétée, appuyez sur la touche 7.
• Si, pendant la répétition de tous les disques, le mode de
lecture ALL, SINGLE ou CUSTOM n’est pas affiché, cela veut
dire que la lecture programmée (c’est-à-dire la lecture
programmée, la lecture des plages musicales favorites ou la
lecture des morceaux choisis) sera répétée.
20
En/Fr
EnglishFrançais
VARIOUS OPERATIONSFONCTIONS DIVERSES
To store your favorite tracks (BEST play)
To use the one-touch memory, just press the BEST button
while playing a track you like. You can store up to 20 tracks.
• The operation is available only from the remote control unit.
• These operations can not be performed on the CD
inserted into the SINGLE LOADER SLOT.
BEST
DISCTRACKMIN SEC
ALL
<To listen to the memorized tracks>
BEST
• If you press CLEAR during Best playback, the current track is
erased and the next track starts to play.
• You cannot memorize a track twice by pressing BEST during
Best playback.
• If you press BEST to memorize a track when 20 tracks are
already memorized, the oldest track is erased from memory
and the new track is memorized.
• The memorized contents are stored, even when the power is
turned off.
Press BEST while
playing a track you like.
The BEST indicator blinks and
the disc and track number are
stored in memory.
BEST
Blink
Press BEST during stop
mode.
The BEST indicator lights and
playback starts from the most
recently memorized track.
Mémorisation de vos plages préférées
(BEST)
Pour mettre en mémoire le numéro d’une plage musicale,
appuyez sur la touche BEST pendant sa lecture. Vous
pouvez, de cette manière, mettre en mémoire 20 numéros.
• Les opérations doivent être effectuées au moyen du boîtier
de télécommande.
• Ces opérations ne peuvent pas concerner le disque que
contient le logement spécial.
BEST
DISCTRACKMIN SEC
ALL
Clignote
<Pour écouter les plages musicales préférées>
BEST
• Si, pendant la lecture des plages musicales favorites, vous
appuyez sur la touche CLEAR ce numéro est effacé de la liste
et la lecture de la plage musicale suivante commence.
• Vous ne pouvez pas remettre en mémoire le même numéro
de plage musicale en appuyant sur la touche BEST pendant la
lecture des plages musicales préférées.
• Si vous appuyez sur la touche BEST alors que 20 numéros de
plage musicale ont déjà été mis en mémoire, le premier
numéro est effacé et le nouveau est mis en mémoire.
• Le contenu de la mémoire est préservé même si l’appareil
est mis hors tension.
Appuyez sur la touche
BEST pendant l’écoute
de la plage musicale
que vous aimez.
Le témoin BEST clignote et le
numéro du disque et de la plage
BEST
musicale sont mis en mémoire.
Le lecteur étant à
l’arrêt, appuyez sur la
touche BEST.
Le témoin BEST s’éclaire et la
lecture de ces plages musicales
commence dans l’ordre
chronologique inverse de la
mise en mémoire.
21
En/Fr
– +
VARIOUS OPERATIONS
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
SINGLE LOADER
Î
STANDBY/ON
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
FONCTIONS DIVERSES
HI-LITEBESTPREVIOUS
DISC PUSH ENTER
321
654
987
TRACKDISC
0
OPEN/
CLOSE
RANDOM
67
UNLOAD
7
6
7
MODECLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
4 5
6
7 8
9
0
DISC
TRACK
DISC
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
DISPLAY
RANDOM
PREVIOUS
3
To find out which discs you’ve
listened to recently (PREVIOUS scan)
• This function scans the discs in reverse order, starting
from the last disc you played.
• It can remember up to 20 discs. If the total number of
discs exceeds 20, the oldest disc will be erased to make
room for the new disc.
• The operation is available only from the remote control unit.
• These operations can not be performed on the CD
inserted into the SINGLE LOADER SLOT.
Example:If you played discs 1, 2, 9, 12 and 13 in order.
PREVIOUS
Press the PREVIOUS
button.
The unit plays a 10 second
portion located one minute into
DISCTRACKMIN SEC
PREVIOUS SCAN
the first track of each disc,
starting from the last disc you
played: 13, 12, 9, 2, 1.
Blink
3
Press 3 ( 6 ) when
you reach the disc you
want to hear.
Previous disc scan is canceled
and normal play resumes.
( )
• To cancel the scanning, press 7.
• Discs played during random, program, HI-LITE scan, Best and
Single Loader playback are not included in the PREVIOUS
scan.
• If the first track is less than 1 minute long, the first 10
seconds of the track the beginning will be played. If the first
track is less than 10 seconds long, the entire track will be
played.
Pour retrouver les derniers disques
écoutés (PREVIOUS)
• Cette fonction permet d’examiner rapidement les
disques, en commençant par le dernier disque écouté.
• Au total, 20 disques peuvent être ainsi examinés. Si le
nombre de disques écoutés est supérieur à 20, le numéro
du disque le plus anciennement écouté est effacé pour
permettre l’enregistrement d’un autre numéro de disque.
• Les opérations doivent être effectuées au moyen du boîtier
de télécommande.
• Ces opérations ne peuvent pas concerner le disque que
contient le logement spécial.
Exemple : Vous avez écouté, dans l’ordre, les disques 1, 2, 9,
12 et 13.
PREVIOUS
DISCTRACKMIN SEC
PREVIOUS SCAN
Clignote
3
( )
• Pour annuler l’examen des disques, appuyez sur la touche 7.
• Les disques qui font partie de la lecture au hasard, de la
lecture programmée, de la lecture des morceaux choisis (HILITE), de la lecture des plages musicales favorites (BEST),
ainsi que le disque que contient le logement spécial pour un
disque, ne sont pas pris en compte par la lecture des disques
précédents.
• Si la durée de la première plage musicale est inférieure à 1
minute, seules les 10 premières secondes sont lues. Si la
durée de la première plage musicale est inférieure à 10
secondes, toute la plage musicale est lue.
Appuyez sur la touche
PREVIOUS.
L’appareil lit les 10 secondes qui
suivent la première minute de la
première plage musicale de
chaque disque, en commençant
par le dernier disque joué: 13,
12, 9, 2, 1.
Appuyez sur la touche
3 (6) lorsque le
disque que vous
souhaitez écouter est
atteint.
L’examen des disques écoutés
cesse et la lecture normale
commence.
22
En/Fr
EnglishFrançais
– +
VARIOUS OPERATIONSFONCTIONS DIVERSES
HI-LITEBESTPREVIOUS
MODECLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
4 5
6
7 8
9
0
DISC
TRACK
DISC
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
RANDOM
DISPLAY
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
DISC PUSH ENTER
321
654
987
TRACKDISC
0
OPEN/
CLOSE
RANDOM
RANDOM
67
UNLOAD
7
7
RANDOM
To playback tracks/discs at random
(RANDOM play)
RANDOM selects tracks at random from the disc(s) in the
current play mode and plays each track once. The selected play
mode stops after its contents are played back. (Refer to chart
below.)
Play mode selected
ALL
SINGLE
CUSTOM
RANDOM
RAMDOM
(
Plays all tracks in all discs in a random
order.
Plays all the tracks from a single disc
at random.
Plays all tracks in the discs stored in
the CUSTOM file in a random order.
)
Play contents
Press RANDOM during
either play or stop
mode.
The RANDOM indicator lights
up and random play according to
the current play mode starts.
To stop random play,
press 7.
Lecture des disques/plages dans un
ordre quelconque (Lecture au hasard)
Les plages musicales sont choisies au hasard mais en tenant
compte du mode de lecture adopté. Le mode de lecture choisi
est abandonné lorsque toutes les opérations qui le concernent
sont terminées. (Reportez-vous au tableau qui suit.)
Mode de lecture adopté
ALL
SINGLE
CUSTOM
RANDOM
RAMDOM
(
)
Lecture au hasard de toutes les
plages musicales de tous les
disques
Lecture au hasard de toutes les
plages musicales du disque
choisi.
Lecture au hasard de toutes les
plages musicales de tous les
disques appartenant à un fichier
CUSTOM.
Résultat obtenu
Pendant la lecture, ou
encore quand le lecteur
est à l’arrêt, appuyez
sur la touche RANDOM.
Le témoin RANDOM s’éclaire et
la lecture au hasard s’effectue
selon le mode choisi.
Notes!!
• Random play cannot be activated during the program mode.
• If you press REPEAT during random play, the contents of the
• If you press MODE during random play, random play is
• If all discs contain no more than 16 tracks, random play can
• If disc detection has not finished, random play will begin after
(If you press RANDOM during program play or best play, the
program contents will be erased and the unit will start to play
tracks at random from all the discs.)
random mode are repeated. (RANDOM REPEAT)
switched to the ALL or SINGLE play.
play every track in the discs once.
If any of the discs contain more than 16 tracks, random play
plays the same number of tracks as the total number of
tracks in the discs, but the tracks with track number 17 or
more are not always played once.
it has detection has finished.
Pour arrêter la lecture
au hasard, appuyez sur
la touche 7.
Remarques!!
• La lecture au hasard ne peut pas être commandée pendant la
lecture programmée. (Si vous appuyez sur la touche
RANDOM pendant la lecture programmée ou la lecture des
plages musicales favorites, le contenu du programme est
effacé et la lecture au hasard de tous les disques commence.)
• Si vous appuyez sur la touche REPEAT pendant la lecture au
hasard, vous commandez la répétition de la lecture au hasard.
• Si vous appuyez sur la touche MODE pendant la lecture au
hasard, le mode ALL, ou le mode SINGLE est alors adopté
par l’appareil.
• Si aucun disque ne contient plus de 16 plages musicales,
chaque plage musicale de chaque disque est lue une fois au
hasard.
Si un disque contient plus de 16 plages musicales, le nombre
de plages musicales lues au hasard est égal au nombre de
plages musicales que porte le disque mais les plages
musicales dont le numéro est égal ou supérieur à 17 ne sont
pas nécessairement lues de cette manière.
• La lecture au hasard ne commence qu’après que la détection
des disques est réalisée.
23
En/Fr
VARIOUS OPERATIONS
DISC
0
7 8
9
4 5
6
1 2
3
FONCTIONS DIVERSES
2
2
DISC PUSH ENTER
321
321
654
654
987
CLEAR
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
987
TRACKDISC
0
0
67
OPEN/
UNLOAD
CLOSE
5
To program tracks/discs in a desired
order (PROGRAM play)
• The remote control is the most convenient way to perform
these operations.
• You can program up to 36 steps.
• The same operation is possible by pressing the button
indicated between parentheses.
Operation example : Programming disc 2, track 7 as step 1,
and disc 5, track 3 as step 2.
PROGRAM
1
(
2
2DISC
(
3
7TRACK
(
PROGRAM
)
Press PROGRAM during
stop mode.
DISCTRACKMIN SEC
PGM
Use the digit buttons to
select the disc, then
press DISC.
DISCTRACKMIN SEC
)
The PROGRAM indicator starts
PGM
to blink.
Use the digit buttons to
select the track, and
press TRACK.
DISCTRACKMIN SEC
PGM
)
DISCTRACKMIN SEC
PGM
3
RANDOM
6
4
3
2
3
4
4
2
7
7
11
MODECLEARPROGRAMREPEAT
12
3
45
6
78
9
0
TRACK
DISC
– +
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
RANDOM
DISPLAY
CLEAR
3
4
5
8
Programmation d'une sélection de
plages/disques dans l'ordre souhaité
(Lecture programmée)
• Il est plus commode d’utiliser la télécommande pour
effectuer ces opérations.
• Le programme de lecture peut contenir 36 numéros de plage
musicale.
• Les mêmes opérations sont possibles en appuyant sur les
touches indiquées entre parenthèses.
Exemple : Programmer la lecture de la plage musicale 7 du
disque 2 puis celle de la plage musicale 3 du disque 5.
PROGRAM
1
(
2
2DISC
(
3
7TRACK
(
PROGRAM
)
Le lecteur étant à
l’arrêt, appuyez sur la
touche PROGRAM.
DISCTRACKMIN SEC
PGM
Au moyen des touches
numérotées, choisissez
le disque puis appuyez
sur la touche DISC.
DISCTRACKMIN SEC
)
PGM
Le témoin PROGRAM clignote.
Au moyen des touches
numérotées, choisissez
la plage musicale puis
appuyez sur la touche
TRACK.
DISCTRACKMIN SEC
)
PGM
24
En/Fr
DISCTRACKMIN SEC
PGM
EnglishFrançais
VARIOUS OPERATIONS
5DISC
FONCTIONS DIVERSES
<Programming tracks during normal play>
(Direct program)
1. Press PROGRAM.
2. Press PROGRAM during playback.
<Programming during normal playback>
(Preprogramming)
You can program during normal playback.
• The player changes to program play when the current track
• To change to program mode directly, press 3.
<Programming an entire disc as one step>
(Disc all program)
If you skip step of the operation example, disc 2 is programmed
as step 1.
<Programming a pause (remote control only)>
(Pause program)
If you press 8 at step , you can program a pause. When you
press 8, “PA” appears in the display instead of the disc number.
• For example, when making a program for recording both
4
Repeat steps 2 and
to program additional
discs and tracks.
Once the track times have
been added, the PGM indicator
stops blinking and the following
display appears (Total Time).
)
DISCTRACKMIN SEC
PGM
)
Press 3.
The program play starts from
the track that was programmed
first.
(
(
5
5DISC
3TRACK
3
( )
The following operations can only be performed
during normal play, HI-LITE scan or PREVIOUS
scan
• Program mode is activated.
• The current track is programmed.
23
(\Operation example )
finishes playing back.
The following operations can only be performed
during stop mode
3
sides of a cassette tape, press 8 to insert a pause after
programming the tracks for one side. After turning the tape
over, press 8 to resume recording.
1
4
4
3
4
Répétez les opérations
2
et 3
pour programmer
la lecture des autres
plages musicales.
Lorsque la durée totale de
lecture des plages musicales
(
(
5
3TRACK
3
programmées est calculée, le
)
témoin cesse de clignoter et
l’indication suivante s’affiche
(durée totale du programme).
DISCTRACKMIN SEC
PGM
)
Appuyez sur la touche
3.
La lecture commence dans
l’ordre de la programmation.
( )
Les opérations suivantes ne peuvent être effectuées
que pendant la lecture normale, l’écoute de
morceaux choisis, l’écoute du dernier disque joué
<Programmation des plages musicales pendant la
lecture>
(Programmation directe)
1. Appuyez sur la touche PROGRAM.
• Le lecteur adopte le mode de programmation.
2. Appuyez sur la touche PROGRAM pendant la lecture.
• La plage musicale en cours de lecture fait désormais partie
du programme.
<Programmation pendant la lecture >
(Programmation préalable)
Il est possible d’effectuer une programmation pendant la
lecture.
(\ Exemple )
• Le lecteur adopte le mode de lecture programmée lorsque la
fin de la plage musicale en cours de lecture est atteinte.
• Pour adopter immédiatement le mode de lecture
programmée, appuyez sur la touche 3.
Les opérations suivantes ne peuvent être effectuées que si le lecteur est à l’arrêt
<Programmation de la lecture de tout un disque>
(Programmation de la lecture complète d’un disque)
Si vous omettez l’opérationde l’exemple, la lecture complète
du disque 2 constitue l’étape 1 du programme.
<Programmation d’une pause (avec la télécommande)>
(Introduction d’une pause dans un programme)
Si vous appuyez sur la touche 8 au cours de l’opération ,
vous programmez une pause. Au moment où vous appuyez sur
la touche 8, l’indication “PA” s’affiche et remplace le numéro du
disque.
• A titre d’exemple, il peut être utile d’introduire une pause
après la programmation des plages musicales qui doivent
être copiées sur une face d’une cassette, ce qui permet de
disposer de tout son temps pour retourner la cassette. Cela
fait, appuyez sur la touche 8 pour reprendre la lecture et
l’enregistrement.
1
23
4
3
4
25
En/Fr
VARIOUS OPERATIONS
DISCTRACKMIN SEC
PGM
FONCTIONS DIVERSES
Notes!!
• You cannot program a pause as the first step, nor
program two pauses in a row.
• When you program a pause, it counts as 1 step and
reduces the total number of tracks you can program.
• To erase a program...
Press 7 twice during playback (or once in stop mode). You
can also erase the program by pressing MODE, RANDOM,
PREVIOUS, or SINGLE LOADER PLAY in either play or stop
mode (or by pressing BEST in stop mode).
• To cancel a program step
In stop mode, each time you press CLEAR, the last step in
the program is erased.
• If a programmed disc is missing or inserted backwards
during program play, “NO DISC” appears in the display,
the step is automatically erased, and playback proceeds to
the next step.
• Program contents are stored in memory even when the
power is turned off.
• Press the DISPLAY twice to check the number of steps that
have been programmed.
DISCTRACKMIN SEC
This indicates the
PGM
number of programmed
steps.
Notes!!
• If step is carried out before the accumulated time is
5
displayed, the program play starts and the time is not
displayed.
• When UNLOAD is pressed while a program has been
entered, the disc for the 1st program step comes on the
center position and the hood opens.
• The display is not shown if the total time of the program is
100 minutes or more.
Remarques!!
• La première étape d’un programme ne peut pas être une
pause et un programme ne peut pas contenir deux
pauses consécutives.
• Une pause compte comme une étape de programme et
réduit d’autant le nombre d’étapes disponibles.
• Pour effacer un programme...
Pendant la lecture d’un disque, appuyez deux fois sur la
touche 7 pendant la lecture (appuyez une fois sur cette
touche si le lecteur est à l’arrêt). Vous pouvez également
effacer le contenu du programme en appuyant sur la touche
MODE, RANDOM, PREVIOUS ou SINGLE LOADER PLAY
pendant la lecture ou bien lorsque le lecteur est à l’arrêt (dans
ce dernier cas, la touche BEST joue également le même
effet).
• Pour effacer une étape d’un programme
Le lecteur étant à l’arrêt, chaque fois que vous appuyez sur la
touche CLEAR, vous effacez la dernière étape du
programme.
• Si une étape du programme de lecture concerne un disque
absent ou placé à l’envers, l’indication “NO DISC”
s’affiche, cette étape est effacée et la lecture se poursuit
avec l’étape suivante.
• Le contenu du programme est préservé même si vous
mettez le lecteur en veille.
• Appuyez deux fois sur la touche DISPLAY pour contrôler le
nombre d’étapes qui ont été programmées.
Ceci indique le nombre
d’étapes programmées.
Remarques!!
• Si vous exécutez l’opération avant que la durée totale du
5
programme de lecture ne soit calculée, la lecture commence
et cette durée n’est pas affichée.
• Lorsque vous appuyez sur la touche UNLOAD après la
programmation de la lecture, le disque portant la première
plage musicale du programme de lecture vient occuper la
position face à vous et le volet s’ouvre.
• Aucune indication de temps ne s’affiche si le programme de
lecture a une durée égale ou supérieur à 100 minutes.
26
En/Fr
EnglishFrançais
VARIOUS OPERATIONS
FONCTIONS DIVERSES
• The operation is available only from the remote control unit.
This function plays a 10 second portion located 1 minute from
the start of each track on all the discs in the current play mode.
Notes!!
•
• If the player is in ALL REPEAT mode, the HI-LITE scan will
• If the track is less than 1 minute long, the first 10 seconds of
HI-LITE
To scan quickly through tracks on a disc
(HI-LITE scan)
<Disc scan>
Press HI-LITE during either play or stop
mode.
The unit plays a 10 second portion located 1 minute
into the first track of each CD, starting from the first
CD. The ”DISC” and “SCAN” indicator blinks.
<Track scan>
Press HI-LITE twice during either play or
stop mode.
The unit plays a 10 second portion located 1 minute
into each track of each CD, starting from the first CD.
The “SCAN” indicator blinks.
<Program scan>
Press HI-LITE during program mode.
The unit plays a 10 second portion located 1 minute
into each track in the program. The “SCAN” indicator
blinks.
<Best selection memory scan>
Press HI-LITE during best selection
memory playback.
The unit plays a 10 second portion located 1 minute
into each track in the best selection memory. The
“SCAN” indicator blinks.
<To return to normal playback>
Press 3 (or 6) when you reach the
track you want to hear.
HI-LITE scan is canceled and normal
play resumes.
To cancel HI-LITE scan, press 7.
You can use 4/¢ to skip to another track during track
scan.
repeat.
the track will be played. If the track is less than 10 seconds
long, the entire track will be played.
HI-LITEBESTPREVIOUS
MODECLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
4 5
6
7 8
9
DISC
TRACK
0
DISC
– +
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
• Les opérations doivent être effectuées au moyen du boîtier
Cette fonction permet la lecture d’un passage d’une durée de
10 secondes commençant 1 minute après le début de la plage
musicale et s’intéresse à toutes les plages musicales de tous
les disques concernés par le mode de lecture choisi.
Remarques!!
• Vous pouvez utiliser la touche 4/¢ pour atteindre une
• Si vous avez adopté le mode de répétition ALL, l’écoute des
• Si la durée de la plage musicale est inférieure à 1 minute,
DISPLAY
RANDOM
3
Exploration rapide des plages d'un
disque (Balayage HI-LITE)
de télécommande.
<Examen des disques>
Appuyez sur la touche HI-LITE pendant la
lecture, ou tandis que le lecteur est à
l’arrêt.
Le lecteur lit le passage, d’une durée de 10 secondes,
qui est situé 1 minute après le début de la première
plage musicale de chaque disque, en commençant par
le premier disque. Les témoins “DISC” et “SCAN”
clignotent.
<Examen des plages musicales>
Appuyez deux fois sur la touche HI-LITE
pendant la lecture, ou tandis que le
lecteur est à l’arrêt.
Le lecteur lit le passage, d’une durée de 10 secondes,
qui est situé 1 minute après le début de chaque plage
musicale de chaque disque, en commençant par le
premier disque. Les témoins “SCAN” clignotent.
<Examen d'un programme>
Appuyez sur la touche HI-LITE pendant la
lecture programmée.
Le lecteur lit le passage, d’une durée de 10 secondes,
qui est situé 1 minute après le début de chaque plage
musicale faisant partie du programme. Les témoins
“SCAN” clignotent.
<Examen des plages musicales favorites>
Appuyez sur la touche HI-LITE pendant la
lecture des plages musicales favorites.
Le lecteur lit le passage, d’une durée de 10 secondes,
qui est situé 1 minute après le début de chaque plage
musicale faisant partie des plages musicales favorites.
Les témoins “SCAN” clignotent.
<Pour revenir à la lecture normale>
Appuyez sur la touche 6 (ou 3) quand
est atteinte la plage musicale que vous
désirez écouter.
L’écoute de morceaux choisis cesse et la
lecture normale commence.
Pour abandonner la lecture de morceaux choisis,
appuyez sur la touche 7.
autre plage musicale concernée par l’examen des disques ou
des plages musicales.
morceaux choisis est répétée.
seules les 10 premières secondes sont lues. Si la durée de la
plage musicale est inférieure à 10 secondes, toute la plage
musicale est lue.
27
En/Fr
VARIOUS OPERATIONS
FONCTIONS DIVERSES
DISPLAY
DISC PUSH ENTER
321
654
987
TRACKDISC
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
0
OPEN/
CLOSE
RANDOM
67
UNLOAD
To use the DISPLAY button
Press DISPLAY during playback.
Each time you press DISPLAY, the display changes as
follows.
DISPLAY
Notes!!
• Time remaining on the track may not be displayed for tracks
numbered greater than 24.
• Time remaining on the disc is not displayed during RANDOM,
PROGRAM or BEST play.
• During PROGRAM play• During BEST play
Disc number, Track
=
number and Elapsed
Time.
*
«
Remaining time
(TRACK)
«
Total program time and
number of steps
(TOTAL)
When playing a disc containing CD TEXT, the disc
*
title appears after the elapsed time display.
(Example: BEETHOVEN
SYMPHONY)
DISCTRACKMIN SEC
ALL
DISCTRACKMIN SEC
ALL
DISCTRACKMIN SEC
ALL
Disc number, Track number and
=
Elapsed Time.
*
«
Remaining time (TRACK)
«
Remaining time (DISC)
«
Total time (TOTAL)
Disc number, Track
=
number and Elapsed
Time.
*
«
Remaining time (TRACK)
«
Total number of steps
memorized in BEST
(TOTAL)
When the CD TEXT disc
starts to be played, the
disc title scrolls on the
display.
(The scrolled title can consist up
to 60 characters.)
The top 8 characters of the title
are shown in stop mode.
HI-LITEBESTPREVIOUS
MODECLEARPROGRAMREPEAT
1 2
4 5
7 8
DISC
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
DISPLAY
3
6
9
TRACK
0
DISC
– +
RANDOM
DISPLAY
Mode d'emploi de la touche DISPLAY
Pendant la lecture, appuyez sur la
touche DISPLAY.
A chaque pression de DISPLAY, l’affichage change de
la façon suivante.
DISPLAY
Remarques!!
• Le temps restant avant la fin de la plage musicale peut fort
bien ne pas s’afficher si le numéro de la plage musicale est
supérieur à 24.
• Le temps restant avant la fin de la lecture du disque n’est pas
affiché pendant la lecture au hasard, la lecture programmée
et la lecture des plages musicales favorites.
• Pendant la lecture
programmée (PROGRAM)
Numéro du disque,
numéro de la plage
==
musicale et temps
écoulé
*
«
Temps restant (TRACK)
«
Durée totale du
programme et nombre
de pas (TOTAL)
Lors de la lecture d’un disque CD TEXT, le titre du
*
disque apparaît après l’indication du temps
écoulé.
(Exemple: BEETHOVEN
SYMPHONY)
DISCTRACKMIN SEC
ALL
DISCTRACKMIN SEC
ALL
DISCTRACKMIN SEC
Numéro du disque. Numéro de la
=
plage musicale. Temps écoulé
«
Temps restant avant la fin de la
plage musicale (TRACK)
«
Temps restant avant la fin du disque
(DISC)
«
Temps total (TOTAL)
• Pendant la lecture des plages
musicales favorites (BEST)
Numéro du disque,
numéro de la plage
musicale et temps
écoulé
*
«
Temps restant (TRACK)
«
Nombre de plages
musicales favorites
(TOTAL)
Lorsque le disque CD
TEXT est lu, le titre du
disque défile sur
l’afficheur.
(Le titre qui défile consiste en
60 caractères au maximum.)
Les 8 premiers caractères du
titre apparaissent en mode
d’arrêt.
*
28
En/Fr
Characters that can be shown in the title display
• Alphabet (Lowercase letters are converted into uppercase.)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
• Numerals and symbols
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 – + / \ | X _ (Space)
Other symbols than the above are shown as (Space).
ALL
Caractères pouvant apparaître dans le titre
• Alphabétiques (Les minuscules sont converties en
majuscules.)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
• Numériques et symboles
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 – + / \ | X _ (Espace)
Les autres symboles que ceux mentionnés ci-dessus
apparaissent sous forme d’espace.
English
TROUBLESHOOTING
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component, check
the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being
used.
If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service center or
your dealer to carry out repair work.
No sound
Symptom
• Output cables are connected incorrectly or
loosely.
• Incorrect operation of stereo amplifier.
• Pin plugs and/or amplifier terminals are dirty.
• Player is in pause mode.
• The disc is loaded with the label side leftward.
Cause
Remedy
• Connect properly.
• Check the settings of amplifier switches and
sound volume controls.
• Clean away dirt.
• Press 3 or 8.
• Reload the disc with the label side rightward.
When playback is started,
it stops immediately.
Pauses or stops during
playback.
Remote control will not
function.
Abnormal functioning of this unit may be caused by static electricity, or other external interference. To restore normal operation unplug
the AC power cord and then plug it in again.
• Disc is inserted in the wrong way.
• Smudges, etc., on the disc.
• Dead batteries.
• Obstruction between player and remote control
unit.
• Insert the disc correctly with the label side
leftward.
• Clean the smudges from the disc and then
play it again.
• Replace batteries.
• Relocate remote control unit or remove
obstruction.
SELF-DIAGNOSTICS FUNCTION
The unit incorporates the self-diagnostic function.
When an abnormality is detected during operation of the unit, an error message (service No.) appears on the unit‘s display automatically.
Treat the error by following the instructions in ”Countermeasures”.
Display on the unit
DISCTRACKMINSEC
Service No.
Service No.
U1
U2
U3
If the same display appears again, there may be an error in the mechanical section. When requesting servicing, please also let us
know the service number displayed on the unit.
The disc may not be loaded properly in the
rack.
There is an operation error in the mechanical
section.
There is an error related to the hood.
Unit Status
• Reload the discs properly.
(Insert only one disc in a slot.)
• Check if there is a foreign object attached onto
the disc.
• Check if there is a foreign object in the rack.
• Check if there is a foreign object in the rack.
• Unplug the power cord then plug it in again.
• Check if the hood is caught by anything.
• Unplug the power cord then plug it in again.
Countermeasures
29
En
GUIDE DE DEPANNAGE
Une erreur de commande peut parfois être interprétée comme une anomalie de fonctionnement. Si vous pensez que cet appareil est
défectueux, procédez aux vérifications ci-dessous. Il peut arriver aussi que le défaut provienne d’un autre élément de l’installation;
assurez-vous que ce n’est pas le cas.
Si, en dépit de ces contrôles, vous n’êtes pas en mesure d’obtenir un fonctionnement satisfaisant, consultez le centre d’entretien
PIONEER ou le distributeur.
Symptômes
Absence de son.
• Les câbles de sortie sont incorrectement reliés
ou débranchés.
• L’emploi de l’amplificateur stéréo est incorrect.
• Les fiches ou les prises de l’amplificateur sont
sales.
• Le lecteur est en pause.
• Le disque a été introduit étiquette tournée vers
la gauche.
Causes probables
Remède
• Effectuez les raccordements comme il est
précisé.
• Vérifiez les réglages des commandes de
l’amplificateur et en particulier de celles du
niveau d’écoute.
• Nettoyez les fiches et les prises.
• Appuyez sur la touche 3 ou 8.
• Introduisez le disque de manière que son
étiquette soit tournée vers la droite.
La lecture s’arrête
immédiatement après
avoir commencé.
La lecture s’arrête ou
s’interrompt.
La télécommande ne
fonctionne pas.
• Le disque est introduit à l’envers.
• Le disque est sale, etc.
• Les piles sont usagées.
• Un obstacle interrompt le faisceau de la
télécommande.
• Nettoyez le disque.
• Changez la position de la télécommande ou
supprimez l’obstacle.
• Remplacez les piles.
• Changez la position de la télécommande ou
supprimez l’obstacle.
L’électricité statique ou un brouillage extérieur peuvent perturber le fonctionnement du lecteur. Pour rétablir les conditions normales,
bien débranchez la fiche du cordon d’alimentation puis retranchez cette fiche.
FONCTION D’AUTO DIAGNOSTIC
Ce lecteur est pourvu d’une fonction d’autodiagnostic qui affiche certaines informations.
Lorsqu’une anomalie est détectée pendant le fonctionnement, un message d’erreur (code d’entretien) s’affiche sur l’appareil. En ce cas,
reportez-vous à la colonne “Actions correctives” du tableau ci-dessous.
Afficheur de l’appareil
DISCTRACKMINSEC
Code d’entretien
30
Code d’entretien
U1
U2
U3
Si les mêmes indications s’affichent, il est vraisemblable qu’une anomalie s’est produite au niveau de la partie mécanique.
Consultez le service d’entretien en précisant le code affiché.
Fr
Le disque n’est pas correctement posé dans le
râtelier.
Une anomalie s’est produite dans la partie
mécanique de l’appareil.
Une anomalie s’est produite, qui est en rapport
avec le volet.
Situation de l’appareil
• Introduisez le disque correctement.
(N’introduisez qu’un seul disque par fente.)
• Assurez-vous qu’aucun corps étranger n’est
collé au disque.
• Assurez-vous qu’aucun corps étranger n’a été
introduit dans les râteliers.
• Assurez-vous qu’aucun corps étranger n’a été
introduit dans les râteliers.
• Débranchez la fiche du cordon d’alimentation
puis rebranchez-la.
• Assurez-vous que le mouvement du volet n’est
pas entravé.
• Débranchez la fiche du cordon d’alimentation
puis rebranchez-la.
Actions correctives
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.