Pioneer PD-F1009 User Manual [en, de, fr, it]

Page 1
LECTEUR DE COMPACT DISC AVEC TYPE FICHIER
CD-PLAYER MIT PLATTENMAGAZIN
LETTORE PER IL COMPACT DISC TIPO-FILE
BESTAND-TYPE CD-SPELER
CD-SPELARE AV FILTYP
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS TIPO FICHERO
LEITOR DE COMPACTOS DIGITAIS TIPO ARQUIVO
PD-F1009
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Page 2
CAUTION
This product contains a laser diode of higher class than 1. To ensure continued safety, do not remove any covers or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel.
The following caution appears on your player.
Location: rear of the player
CLASS 1 LASER PRODUCT
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/ EEC), EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE Marking Directive (93/68/EEC).
This player is for consumer use. If the player is used in a business (for example, used for a long period at a restaurant), the player will not be covered under warranty. CD video, VIDEO CD, CD graphics and CD-ROM discs can not be played with this player.
ATTENTION
Ce produit renferme une diode à laser d´une catégorie supéroeire à 1. Pour garantir une sécurité constante, ne pas retirer les couvercles ni essayer d´accéder à l´intérieur de l´appareil. Pour toute réparation, s´adresser à un personnel qualifié.
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or an electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed such that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electrical shock. Check the power cord once in a while. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a replacement.
THE STANDBY/ON SWITCH IS SECONDARY CONNECTED AND THEREFORE DOES NOT SEPARATE THE UNIT FROM MAINS POWER IN THE STANDBY POSITION.
L'etiquette reproduite ci-dessous se trouve apposée sur le lecteur.
Emplacement: Panneau arrière.
CLASS 1 LASER PRODUCT
ATTENTION: A FIN DE PREVENIR TOUS RISQUES DE
CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D’ENCENDIE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A L’HUMIDITE OU A LA PLUIE.
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
Ce lecteur est un produit grand public. Si vous l’utilisez à des fins commerciales (par exemple pour la sonorisation d’un restaurant), il n’est plus couvert par la garantie. Les disques CD Video, VIDEO CD, CD Graphics, DVD et CD­ROM ne peuvent pas être lus par ce lecteur.
2
En/Fr
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.
L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION EST RACCORDE SECONDAIREMENT ET PAR CONSEQUENT NE SEPARE PAS L'APPAREIL DE L'ALIMENTATION SECTEUR SUR LA POSITION D'ATTENTE.
Page 3
English Français
CONTENTS
TABLE DES MATIÉRES
Install the player in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperatures or humidity.
Do not install the player in a location which is exposed to direct rays of the sun, or near stoves or radiators. Excessive heat can adversely affect the cabinet and internal components. Installa­tion of the player in a damp or dusty environment may also result in a malfunction or an accident. (Avoid installation near cookers etc., where the player may be exposed to oily smoke, steam or heat.) Do not install the player on a tottered stand nor in an unstable or inclined place.
• Placing and using the compact disc player for long periods on
• Install this compact disc player as far as possible from tuners
• Such noise may be particularly noticeable when
Please place this unit on a level surface.
BEFORE YOU USE THE PLAYER ......................................4
CAUTIONS REGARDING HANDLING................................6
CONNECTIONS .................................................................8
NAMES OF PARTS ..........................................................10
HOW TO LOAD THE DISCS ............................................12
BASIC OPERATIONS
To listen in order from the first track.............................14
To select the disc and track...........................................15
To select a play mode ...................................................15
Last disc memory..........................................................15
Playing a disc that is not loaded in the rack...................16
To play a track you want to hear ...................................17
To start playback from a specific disc ...........................17
Opening or closing the hood during playback ...............17
VARIOUS OPERATIONS
To program and play only the discs you want to hear...18
To repeat playback ........................................................20
To store your favorite tracks..........................................21
To find out which discs you’ve listened to recently ......22
To playback tracks/discs at random...............................23
To program tracks/discs in a desired order ...................24
To scan quickly through tracks on a disc.......................27
To use the DISPLAY button ..........................................28
TROUBLESHOOTING ......................................................29
SPECIFICATIONS.............................................................31
Location
Precautions regarding installation
heat-generating sources such as amplifiers will affect performance. Avoid placing the player on heat-generating sources.
and TV sets. A compact disc player installed in close proximity to such equipment may cause noise or degradation of the picture.
an indoor antenna is used. In such cases, make use of an outdoor antenna, or turn off power to the compact disc player.
AVANT D’UTILISER LE lECTEUR.......................................4
PRECAUTIONS DIVERSES ................................................7
RACCORDEMENTS ...........................................................8
NOMENCLATURE ...........................................................10
CHARGEMENT DES DISQUES........................................12
OPERATIONS DE BASE
Ecoute dans l’ordre à partir de la première plage..........14
Pour choisir un disque ou une plage musicale ..............15
Sélection du mode de lecture .......................................15
Mémoire du dernier disque écouté ...............................15
Ecoute d’un disque qui n’est pas dans le carrousel ......16
Ecoute d’une plage donnée...........................................17
Pour commencer
l’écoute à partir d’une disque donné .............................17
Ouverture ou fermeture du volet pendant la lecture.....17
FONCTIONS DIVERSES
Ecoute programmée limitée à
une sélection de disques...............................................18
Lecture répétée.............................................................20
Mémorisation de vos plages préférées.........................21
Pour retrouver les derniers disques écoutés.................22
Lecture des disques/plages dans
un ordre quelconque .....................................................23
Programmation d’une sélection
de plages/disques dans l’ordre souhaité .......................24
Exploration rapide des plages d’un disque ....................27
Mode d’emploi de la touche DISPLAY ..........................28
GUIDE DE DEPANNAGE .................................................30
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES...............................31
Choix d’un emplacement
Installez le lecteur dans un endroit bien aéré, qui n’est exposé ni aux températures élevées ni à l’humidité.
N’installez pas le lecteur dans un endroit directement exposé à la lumière du soleil ni au voisinage d’un appareil domestique dégageant de la chaleur, tel qu’un radiateur. La chaleur peut endommager le coffret du lecteur et les circuits qu’il contient. L’installation du lecteur dans un endroit humide ou poussiéreux peut également entraîner une anomalie de fonctionnement, voire un accident. (Evitez toute installation à proximité d’un appareil de cuisson, etc., de manière que le lecteur ne soit soumis ni à des vapeurs huileuses ou non, ni à la chaleur que cet appareil peut dégager.) N’installez pas le lecteur sur un support branlant, instable ou incliné.
Précautions concernant l’installation
• Le fait de poser ce lecteur de CD sur un appareil pouvant dégager de la chaleur, tel qu’un amplificateur, et de l’utiliser dans ces conditions, peut sérieusement altérer ses performances. Evitez donc de tels emplacements.
• Installez ce lecteur de CD aussi loin que possible d’un récepteur ou d’un téléviseur. Le fonctionnement du lecteur de CD peut provoquer un brouillage du son ou de l’image.
• Le brouillage causé par le lecteur de CD peut être particulièrement gênant si le récepteur ou le téléviseur sont pourvus d’une antenne intérieure. En ce cas, utilisez de préférence une antenne extérieure, ou bien mettez le lecteur hors tension.
Placez ce lecteur sur une surface horizontale.
IMPORTANT
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER­SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVIC­ING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
3
En/Fr
Page 4
Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference. In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the explanatory drawings. However, the method of connecting and operating the unit is the same.
Nous vous remercions pour cet achat d´un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d´emploi; vous serez ainsi à mê me de faire fonctionner l´appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d´emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s´y référer ultériurement. Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d´alimentation et de la prise d´alimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de l´appareil restent les mêmes.
BEFORE YOU USE THE PLAYER
HERE’S WHAT YOU CAN DO!
The new roulette-type mechanism allows for a capacity of 301 CDs.
One-disc jump-in playback thanks to a single loader slot
The PD-F1009 is equipped with a single loader that lets you easily play a disc that is not loaded in the rack. What's more, a priority key makes for excellent operability of the jump-in play function.
Compatible with recordable CDs
As well as regular CDs, this unit can play CD-R and CD­RW discs.
CD TEXT compatible
The disc titles are displayed while playing CD TEXT disc.
Many handy functions for taking maximum advantage of the changer
The PD-F1009 is equipped with three listening modes (ALL, SINGLE and CUSTOM) with 5 custom files, as well as a direct button for even greater operability. What's more, a jog dial on the main unit makes it even easier to select discs and so on.
Legato Link Conversion
This results in more faithful reproduction of the original sound than ever before.
Disc detection function
When the hood is closed, the set automatically detects whether or not a disc is loaded.
Energy-saving design
This unit is designed to use 1W of energy when this player is in standby mode.
AV ANT D'UTILISER LE LECTEUR
VOICI CE QUE VOUS POUVEZ FAIRE!
Le nouveau mécanisme tournant accepte jusqu’à 301 disques
Lecteur pour un disque séparé
Le PD-F1009 est équipé d’un logement spécial prévu pour recevoir un seul disque. Un système de priorité facilite tout particulièrement son utilisation.
Compatible avec les CD enregistrables
Cet appareil peut lire les CD-R et CD-RW tout comme les CD ordinaires.
Compatibilité CD TEXT.
Lors de la lecture d’un CD TEXT, le titre du disque s’affiche.
De nombreuses fonctions pratiques pour tirer le meilleur profit du changeur
Le PD-F1009 présente trois modes d’écoute (ALL, SINGLE et CUSTOM) avec 5 fichiers personnalisés, ainsi qu’une touche d’accès directe facilitant les opérations. En outre, la molette sur l’appareil principal permet de sélectionner plus facilement les disques.
Conversion Legato Link
Cette technique originale permet une meilleure reproduction des sons.
Fonction de détection de disque
Lorsque le volet est fermé, l’appareil détecte le chargement d’un disque.
Conception économique
Cet appareil ne consomme que 1 W d’électricité lorsque le lecteur est en mode de veille.
En/Fr
4
Page 5
English Français
123
HI-LITE BESTPREVIOUS
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
12
3
DISPLAY
45
6
78
9
0
DISC
TRACK
DISC
+
1
SEARCH¡4 ASMS
¢
RANDOM
783
FILE-TYPE CD PLAYER REMOTE CONTROL UNIT
Î
1 Remote control unit x 1 2 Size AA/R6P dry cell batteries x 2 3 Audio cable x 1 4 Operating Instructions x 1
Open the lid of the battery compartment on the rear of the remote control unit, and insert the batteries, taking care to align the ª and · polarities correctly.
Notes!!
• In order to prevent battery leakage, remove the batteries
• Do not allow books or other objects to rest on top of the re-
CONFIRM SUPPLIED ACCESSORIES
PUT BATTERIES INTO THE REMOTE CONTROL UNIT
when not using the remote control unit for an extended period (one month or more). If leakage occurs, carefully wipe away any battery fluid inside the compartment, and replace the batteries with new ones.
mote control unit, since the buttons may be depressed, causing faster exhaustion of the batteries.
Incorrect use of batteries may cause leakage or rupture. Always be sure to follow these guidelines:
A. Always insert batteries into the battery compartment
correctly matching the positive ª and negative · polarities, as shown by the display inside the compart-
ment. B. Never mix new and used batteries. C. Batteries of the same size may have different voltages,
depending on brand. Do not mix different brands of
batteries.
ASSUREZ-VOUS QUE LES ACCESSOIRES SUIVANTS VOUS ONT ETE FOURNIS
1 Télécommande x 1 2 Piles sèches R6P, taille AA x 2 3 Câble de sortie x 1 4 Mode d’emploi x 1
PLACEZ LES PILES DANS LA TELECOMMANDE
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles, à l’arrière du boîtier, et introduisez les piles fournies en veillant à respecter les polarités ª et · indiquées.
Remarques!!
De manière à éviter que les piles ne fuient, ne les conservez pas dans le boîtier de télécommande si vous n’envisagez pas de l’utiliser pendant une longue période. En cas de fuite, nettoyez soigneusement le logement des piles et remplacez ces dernières.
Veillez à ne rien poser sur le boîtier de télécommande de façon qu’aucune pression ne soit exercée sur les touches, ce qui provoquerait rapidement leur épuisement.
Losrsque la portée de la télécommande diminue, il est vraisemblable que les piles sont épuisées. Remplacez-les alors par des piles neuves.
L’utilisation incorrecte des piles peut entraîner une fuite ou un dommage. Respectez les consignes suivantes: A.Veillez à placer les piles de manière à respecter les
polarités ª et · indiquées dans le logement.
B.N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile
usagée.
C.Deux piles de même taille peuvent présenter des tensions
différentes. Utilisez des piles provenant du même fabricant.
5
En/Fr
Page 6
CAUTIONS REGARDING HANDLING
Cleaning the player
To clean the PLAYER, wipe with a soft, dry cloth. For stubborn dirt, wet a soft cloth with a mild detergent solution made by diluting one part detergent to 5 or 6 parts water, wring well, then wipe off the dirt. Also use a dry cloth to wipe the surface dry. Do not use volatile liquids such as benzene and thinner which are harmful to the unit.
Storing discs
• Discs are made of the same kinds of plastic used for conventional analog audio records. Be careful not to allow discs to warp; always store discs in their cases vertically, avoiding locations with high heat or humidity, or extremely low temperatures. Avoid leaving discs in cars, since the seat of a car in direct sunlight can become unbelievably hot.
• Always read and abide by the precautionary notes listed on disc labels.
CD lens cleaner
The player's pickup lens should not become dirty in normal use, but if for some reason it should malfunction due to soiling, consult your nearest PIONEER authorized service center. Lens cleaners for CD players are commercially available, but special care should be exercised in their use since some may cause damage to the lens.
Cleaning and handling compact discs
• The presence of fingerprints or smudges on the surface of the disc will not directly affect the recorded signals, but depending on the degree of contamination, the brightness of the light reflected from the signal surfaces may be reduced, causing degradation of sound quality. Always keep your discs clean by wiping them gently with a soft cloth from the inner edge toward the outer periphery.
With this player, use discs which display the mark shown below. (Optical audio digital discs.)
Playing CD-R and CD-RW discs in this CD changer
• This unit can play CD-R and CD-RW discs. However, it may not be possible to play unfinalized discs* which have very little recording time left on them.
* What is finalization? Finalizing a CD-R or CD-RW disc means making a recorded disc playable on an ordinary CD player. In the case of CD­RWs, the player must be specifically compatible with CD-RW discs for it to play them.
• When holding discs, do not touch their signal surfaces. Hold by the edges, or by one edge and the center hole.
• Do not affix gummed labels or tape to the label surfaces. Also, do not scratch or damage the label.
• Discs rotate at high speed inside the player. Do not use damaged (cracked or warped) discs.
• Do not play a CD with a special shape (having other shape than a circular disc, such as a heart shaped disc). Otherwise malfunction may occur.
• The CD accessories (stabilizer protection sheet, protection ring, etc.) which are marketed for improving the sound quality or protecting discs as well as the disc cleaner should not be used with this system because they may cause malfunction.
• If a disc becomes very dirty, dip a soft cloth in water, and after wringing it out well, wipe the dirt away gently, and then remove any water drops with another soft, dry cloth.
• Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on discs. Also, never clean discs with benzene, thinner, or other volatile solvents, since damage to the disc surface may result.
Record cleaning sprays
Thinner
Benzene
Condensation
When this unit is brought into a warm room from previously cold surroundings or when the room temperature rises sharp­ly, condensation may form inside, and the unit may not be able to attain its full performance. If this occurs, allow the unit to stand for about an hour or raise the room temperature gradual­ly.
Re-transporting
When transporting this unit in the future, remove all discs from the rack. Turn off the STANDBY/ON switch, wait for “OFF” to go out from the display. Then unplug the power cord.
Precautions concerning use of optical fiber cables
• Fully insert the optical fiber cable plugs all the way into the jacks.
• Be careful not to fold or crimp the cable. When coiling an optical fiber cable for storage, make sure the diameter of the coil is 15 cm or larger.
• Use an optical fiber cable with a length of 3 m or less.
• Protect the optical fiber cable plugs from scratches and dust.
• When the unit is not connected using an optical fiber cable, be sure to keep the protective dust cap plugged into the optical digital output jack at all times.
More than
15 cm
En
6
Page 7
English Français
PRECAUTIONS DIVERSES
Nettoyage du lecteur
Nettoyez le lecteur au moyen d’un chiffon sec et doux. Dans le cas des taches tenaces, vous pouvez utilisez un chiffon humecté d’une solution étendue de détergent (1 mesure de détergent pour 5 à 6 mesures d’eau); essorez soigneusement le chiffon avant de frotter les taches. Essuyez ensuite la surface avec un chiffon sec. N’utilisez aucun produit volatil tel que les essences ou les diluants pour peinture, qui peut endommager le lecteur.
Rangement des disques
• Les disques sont fabriqués dans une matière plastique similaire à celle utilisée pour les microsillons. Veillez donc à ce qu’ils ne se voilent pas; pour cela, rangez les disques dans leur coffret, verticalement, en évitant qu’ils ne soient exposés à la chaleur, à l’humidité ou au grand froid. Ne conservez pas les disques dans votre voiture; la température intérieure d’une voiture stationnant en plein soleil peut être très élevée.
• Lisez et respectez les consignes d’emploi qui peuvent vous être fournies avec les disques.
Produit et dispositif de nettoyage pour l’optique du lecteur
En principe, il n’y a aucune raison pour que l’optique du capteur se salisse; toutefois, si cela devait se produire et entraîner une anomalie de fonctionnement, consultez le centre d’entretien PIONEER. Des produits et des dispositifs de nettoyage de l’optique sont vendus dans le commerce, mais nous ne saurions trop vous conseiller d’être prudent dans leur usage car certains peuvent faire plus de mal que de bien.
Nettoyage et manipulation des disques compacts
• Les empreintes digitales et les taches que peut porter la surface du disque ne modifient en rien le signal enregistré mais peuvent, selon leur importance, réduire l’intensité du faisceau réfléchi et entraîner une altération de la qualité sonore. Veillez donc à ce que les disques soient propres et pour cela, essuyez-les au moyen d’un chiffon doux que vous déplacerez de l’intérieur vers l’extérieur de la surface.
Avec ce lecteur, utiliser des disques portant les marques suivantes. (Disques audionumériques optiques)
Lecture des CD-R et CD-RW dans ce changeur CD
• Les disques CD-R et CD-RW peuvent être lus avec cet appareil. Mais les disques non finalisés* sur lesquels il reste peut de temps d’enregistrement ne pourront peut-être pas être lus.
* Que signifie Finalisation? La finalisation est une opération qui permet de jouer un CD-R ou CD-RW enregistré sur un lecteur CD ordinaire. Dans le cas des CD-RW, le lecteur doit être compatible avec les disques CD-RW pour que les disques puissent être lus.
• Veillez à ne pas toucher la surface des disques. Saisissez les disques par leur bord, ou par leur centre et leur bord.
• Ne collez aucune étiquette ou ruban adhésif sur la surface d’un disque. Ne rayez pas, n’endommagez pas l’étiquette.
• Les disques sont entraînés à grande vitesse par le moteur du lecteur. N’utilisez aucun disque endommagé (fissuré ou voilé).
• Ne tentez pas d’effectuer la lecture d’un disque ayant une forme autre que circulaire (par exemple un disque en forme de coeur). Dans le cas contraire, une anomaile de fonctionnement peut se produire.
• Les accessoires CD (feuille de protection de stabilisateur, bague de protection, etc.) qui sont commercialisés pour améliorer la qualité du son ou pour protéger les disques ainsi que le liquide de nettoyage de disque ne doivent pas être utilisés avec ce système, car ils peuvent causer un problème.
• Si le disque est très sale, humectez d’eau un chiffon et après
• N’utilisez aucun produit de nettoyage pour les microsillons.
L’humidité se condense à l’intérieur du lecteur si vous le transporter d’une pièce froide vers une pièce chaude, ou encore si la température de la pièce augmente brusquement. Dans un tel cas, le fonctionnement du lecteur est perturbé. Pour empêcher que cela ne se produise, conservez le lecteur une heure environ dans son nouvel environnement avant de le mettre sous tension, ou veillez à ce que la température de la pièce n’augmente que progressivement.
l’avoir bien essoré, éliminez les taches en procédant avec soin et sans frotter puis, à l’aide d’un chiffon sec, essuyez toute trace d’eau.
Pareillement, ne tentez pas de nettoyer un disque avec de l’essence, du diluant pour peinture ou tout autre solvant volatil car vous pouvez endommager irrémédiablement le disque.
Aérosols de nettoyage de disques
Diluant
Benzine
Condensation
Transport ou expédition
A l'avenir, si vous devez transporter ou expédier cet appareil, commencez par retirer tous les disques du râtelier ainsi que celui qui se trouve éventuellement dans la fente pur un disque. Coupez ensuite le courant en appuyant sur l'interrupteur STANDBY/ON, attentez l'extinction de l'indication “OFF” à l'affichage et débranchez le cordon d'alimentation.
Précautions concernant l’utilisation des câbles à fibres optiques
• Veillez à ce que les fiches du câble soient engagées à fond dans les prises.
• Prenez soin de ne pas plier le câble et de pas l’écraser. Si vous désirez le rouler, faites en sorte que le diamètre de la bobine soit au moins égal à 15 cm.
• N’utilisez pas de câble dont la longueur est supérieure à 3 m.
• Évitez que les fiches du câble ne soient rayées ou exposées à la poussière.
• Replacez soigneusement le cache de la prise de sortie optique dès que vous débranchez le câble de façon que cette prise soit protégée de la poussière.
Diamètre
au
moins égal
à 15 cm
7
Fr
Page 8
CONNECTIONS
RACCORDEMENTS
Before making or changing the connections, switch off the power and disconnect the power cord from the AC outlet.
CONTROL
OUT
DIGITAL
OPTICAL IN
C
mono mini-plug (Separately sold)
Minijack mono (Vendu séparément)
IN
CONTROL
Optical fiber cable Câble à fibres optiques
B
OPTICAL DIGITAL OUT
IN
OPTICAL DIGITAL OUT
CONTROL
Red
Rouge
Avant d´effectuer les raccordement, ou de les modifier, veillez à couper l´alimentation et à débrancher la fiche du cordon d´alimentation.
Stereo amplifier
Amplificateur stéréophonique
C D
R L
LR
White Blanc
Audio cable Câble de sortie
A-1
Red
Rouge
R
L
LINE OUT
R
LINE OUT
LR
L
White Blanc
PD-F1009
A Making connections
1 Connect the LINE OUT jacks of this unit to the input jacks
(CD or AUX) of the amplifier. Make sure that the white plugs are connected to the left (L) jacks and the red plugs to the right (R) jacks.
• Be sure not to connect this unit to the amplifier’s PHONO jacks, as sound will be distorted and normal playback will not be possible.
2 Connect the power cord to a household AC wall outlet.
• Make sure plugs are inserted fully into the wall outlet.
Note!!
If you connect the power cord to a "SWITCHED" AC outlet on an amplifier, you will not be able to use this unit's memory function.
B Connecting the OPTICAL FIBER CABLE
This unit can be connected to an amplifier equipped with an optical digital jack.
1. Remove the protective dust cap from this unit’s OPTICAL DIGITAL OUT jack.
2. Use an optical fiber cable to connect the OPTICAL DIGITAL OUT jack of this unit to the optical input jack of the amplifier.
• Align the plug of the optical fiber cable with the optical digital jack and fully insert the plug to make a secure connection.
Use a separately sold optical fiber cable for the optical digital jack connections.
A-2
Power cord Cordon d’alimentation
A Raccordements
1 Reliez les prises LINE OUT de cet appareil aux prises
d’entrée (CD ou AUX) de l’amplificateur. Veillez à ce que les fiches blanches soient reliéee aux prises de la voie gauche (L) et les fiches rouges à celles de la voie droite (R).
• Prenez garde de ne pas relier cet appareil aux prises PHONO de l’amplificateur, ce qui entraînerait une forte distorsion du son et des anomalies de lecture.
2 Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise
secteur.
• Veillez à ce que la fiche soit complètement engagée dans la prise.
Remarque!!
Si le cordon d’alimentation est raccordé à une prise secteur commutée (”SWITCHED”) de l’amplificateur, vous ne pourrez pas utiliser les fonctions de mémoire de l’appareil.
B Raccordement du câble à fibres optiques
Cet appareil peut être relié à un amplificateur muni d’une prise optique pour signaux numériques.
1. Retirez le cache qui protège la prise OPTICAL DIGITAL OUT.
2. Utilisez un câble à fibres optiques pour relier la prise OPTICAL DIGITAL OUT de cet appareil à la prise d’entrée de l’amplificateur.
• Présentez la fiche du câble à fibres optiques en regard de la prise et engagez-la à fond de manière à réaliser une bonne liaison.
Pour réaliser cette liaison, vous pouvez vous procurer un câble à fibres optiques dans un magasin d’appareils audiovisuels.
En/Fr
8
Page 9
English Français
CONNECTIONS RACCORDEMENTS
C System remote control with a Pioneer stereo
amplifier that has the Î mark
When a Pioneer stereo amplifier bearing the Î mark is used, connect the CONTROL IN jack on the rear panel of the CD player to the CONTROL OUT jack of the amplifier. Use a commercially available cord with a mono mini-plug at either end to connect the CONTROL OUT jack of the amplifier/receiver to the CONTROL IN jack of this unit. This will enable the CD player to be controlled using the remote control unit supplied with the stereo amplifier. If you do not plan to use this feature, it is not necessary to connect the CONTROL IN/OUT jacks.
• The remote control unit supplied with the amplifier can be used to control Play, Stop, Pause, Track/Disc Search and Disc Change operations.
• For instructions regarding connections and operation, refer to the operating instructions provided with your stereo amplifier.
Notes!!
• When a control cable is connected to the player’s CONTROL IN jack, direct control of the player with the remote control
unit is not possible. Operate the player with the remote control unit by aiming it at the amplifier.
• Be sure to connect both of the control cable's plugs securely to the CONTROL IN and CONTROL OUT jacks. Do not connect only one end of the cable.
• Be sure to turn off the power of the amplifier before connecting the power cord and output cable.
• When only the digital output is connected, the remote sensor of the amplifier does not function. To operate it, connect the output cable to the stereo amplifier as well as connecting the digital output.
C Commande à distance du système par un
amplificateur stéréo Pioneer portant la marque Î
Lorsqu’un amplificateur stéréo Pioneer portant la marque Î est utilisé, raccorder la prise CONTROL IN sur le panneau arrière du lecteur CD à la prise CONTROL OUT de l’amplificateur. Utiliser un cordon en vente dans le commerce avec une minifiche mono à une extrémité pour relier la prise de sortie CONTROL OUT de l’amplificateur/récepteur à la prise CONTROL IN de cet appareil. Le lecteur CD pourra être contrôlé par la télécommande fournie avec l’amplificateur stéréo. S’il n’est pas prévu d’utiliser la télécommande, il ne sera pas nécessaire de relier les prises CONTROL IN/OUT.
• La télécommande fournie avec l’amplificateur peut être utilisée pour contrôler la lecture, l’arrêt, la pause, la recher­che de plage/disque et les opérations du changeur de disques.
• Pour les instructions concernant les branchements et le fonctionnement, consulter le mode d’emploi de l’amplificateur stéréo.
Remarques !
• Lorsqu’un câble de contrôle est raccordé à la prise CONTROL
IN du lecteur, le contrôle direct du lecteur par la
télécommande n’est pas possible. Faites fonctionner le lecteur en dirigeant la télécommande vers l’amplificateur.
• Bien raccorder les deux fiches du câble de contrôle aux prises
CONTROL IN et CONTROL OUT. Ne pas raccorder seulement une extrémité du câble.
• Ne pas oublier d’éteindre l’amplificateur avant de relier le
cordon d’alimentation et le câble de sortie.
• Lorsque la sortie numérique seulement est raccordée, le
capteur de l’amplificateur ne fonctionne pas. Pour le faire fonctionner, relier le câble de sortie à l’amplificateur stéréo et relier aussi la sortie numérique.
9
En/Fr
Page 10
NAMES OF PARTS
NOMENCLATURE
2
1
FILE–TYPE COMPACT DISC PLAYER
DISC TRACK MIN SEC
MODE
CLEAR PROGRAM
STANDBY
Î
STANDBY/ON
CDF
ILE
CD TEXT
301–DISC
_ ) (
◊Û¿X,??/
REPEAT DISPLAY
SINGLE LOADER
ACCESS
876543
PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
*
9 0 -
321
654
987
TRACKDISC
0
OPEN/
UNLOAD
CLOSE
1-BIT DLC
The number in parenthesis ( ) are reference pages.
FRONT PANEL
1 STANDBY/ON switch (12,14) 2 STANDBY indicator 3 MODE button (15, 18) 4 CLEAR button (19, 26) 5 PROGRAM button (24) 6 REPEAT button (20) 7 DISPLAY button (28) 8 Hood (12) 9 Digit buttons (15) 0 Jog dial (17,12)
- ENTER (17) = Track/Manual search button (reverse direction) (41)
(14, 16)
~ Track/Manual search button (forward direction) (¡¢)
(14, 16)
! RANDOM button (23) @ TRACK button (15, 24) # Stop button (7) (14, 23) $ Play/Pause button (6) (14, 22, 25, 27) % UNLOAD button (12) ^ OPEN/CLOSE button (12, 17) & DISC button (15, 24) * Single loader slot (16) ( SINGLE LOADER PLAY button (16) ) SINGLE LOADER ACCESS button (16) _ Remote sensor (11)
Legato Link Conversion
DISC PUSH ENTER
4 1 ¡ ¢
6
DIRECT LINEAR CONVERSION
= ~
RANDOM
! @
7
DISC TRACK MIN SEC
SINGLE ALL RDM RPT 1 CD TEXT CUSTOM PGM PREVIOUS DISC SCAN BEST
321
67890-
#$%^&
Les numéros entre parenthèses ( ) renvoient aux pages.
FACE AVANT
1 Interrupteur STANDBY/ON (12,14) 2 Témmoin d'zttente (STANDBY) 3 Touche MODE (15, 18) 4 Touche CLEAR (19, 26) 5 Touche PROGRAM (24) 6 Touche REPEAT (20) 7 Touche DISPLAY (28) 8 Volet (12) 9 Touche numérotées (15) 0 Bouton rotatif (17,12)
- ENTER (17) = Touche de sélection/recherche manuelle de plage musicale
(sens inverse) (41) (14, 16)
~ Touche de sélection/recherche manuelle de plage musicale
(sens normal) (¡¢) (14, 16)
! Touche RANDOM (23) @ Touche TRACK (15, 24) # Touche d’arrêt (7) (14, 23) $ Touche de lecture ou de pause (6) (14, 22, 25, 27) % Touche UNLOAD (12) ^ Touche OPEN/CLOSE (12, 17) & Touche DISC (15, 24) * Logement pour un seul disque (16) ( Touche SINGLE LOADER PLAY (16) ) Touche SINGLE LOADER ACCESS (16) _ Détecteur de télécommande (11)
4
5
DISPLAY
1 Lights when you choose the play mode. 2 Lights during random play. 3 Lights during repeat play. 4 Lights when a CD TEXT is being played. 5 Lights when the BEST button is pressed. 6 Blinks during DISC SCAN or TRACK SCAN. 7 Blinks when the PREVIOUS button is pressed. 8 Lights during pause mode. 9 Lights when a CD is being played. 0 Lights when the PROGRAM button is pressed.
- Lights during custom programming and play.
10
En/Fr
AFFICHEUR
1 Ce témoin s’éclaire pendant la lecture. 2 Ce témoin s’éclaire pendant la lecture au hasard. 3 Ce témoin s’éclaire pendant la répétition de la lecture. 4 Ce témoin s’éclaire pendant la lecture d’un disque compatible
CD TEXT.
5 Ce témoin s’éclaire quand vous appuyez sur la touche BEST. 6 Ce témoin clignote pendant l’examen rapide des disques ou
d’un disque.
7 Ce témoin clignote quand vous appuyez sur la touche
PREVIOUS.
8 Ce témoin s’éclaire pendant une pause. 9 Ce témoin s’éclaire pendant la lecture d’un disque. 0 Ce témoin s’éclaire quand vous appuyez sur la touche
PROGRAM.
- Ce témoin s’éclaire pendant la programmation et la lecture.
Page 11
English Français
NAMES OF PARTS
NOMENCLATURE
1 2
3 4
5
6 7
8
9
HI-LITE BESTPREVIOUS
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
4 5
7 8
0
DISC
1
SEARCH
¡ 4
7 8 3
FILE-TYPE CD PLAYER REMOTE CONTROL UNIT
0
REMOTE CONTROL UNIT
1 HI-LITE button (27) 2 STANDBY/ON button (12, 14) 3 MODE button (15, 18) 4 REPEAT button (20) 5 Digit buttons (15) 6 DISC button (15, 24) 7 Fast forward (¡) button (14) 8 Fast reverse (1) button (14) 9 Stop (7) button (14, 23) 0 Pause (8) button (14)
- PREVIOUS button (22) = BEST button (21) ~ PROGRAM button (24) ! CLEAR button (19, 26) @ DISPLAY button (28) # TRACK button (15, 24) $ DISC (–/+) buttons (13, 17, 19) % Skip (reverse) (4) button (14, 16) ^ Skip (forward) (¢) button (14, 16) & RANDOM button (23) * Play (3) button (14)
TRACK
3
6
9
DISC
ASMS
DISPLAY
¢
RANDOM
­=
~ ! @
#
+
$ %
^ &
Î
30°
7m
30°
*
TELECOMMANDE
1 Touche HI-LITE (27) 2 Interrupteur STANDBY/ON (12, 14) 3 Touches MODE (15, 18) 4 Touche REPEAT (20) 5 Touches numérotées (15) 6 Touche DISC (15, 24) 7 Touche d’avance rapide vers la fin du disque (¡) (14) 8 Touche de retour rapide au début du disque (1) (14) 9 Touche d’arrêt (7) (14, 23) 0 Touche de pause (8) (14)
- Touche PREVIOUS (22)
= Touche BEST (21) ~ Touche PROGRAM (24) ! Touche CLEAR (19, 26) @ Touche DISPLAY (28) # Touche TRACK (15, 24) $ Touches DISC (–/+) (13, 17, 19) % Touche de saut (vers le début du disque)(4) (14, 16) ^ Touche de saut (vers la fin du disque) (¢) (14, 16) & Touche RANDOM (23) * Touche de lecture (3) (14)
When operating the remote control unit, point the unit's infrared signal transmitter at the remote control receiver (Remote Sensor) on the front panel of the player. The remote control unit can be used within a range of about 7 meters from the remote sensor, and within angles of up to about 30 degrees.
Notes!!
If the remote control sensor window is in a position where it receives strong light such as sunlight or fluorescent light, control may not be possible.
REMOTE CONTROL OPERATIONS
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
Dirigez l’émetteur de télécommande vers la fenêtre du capteur (Remote Sensor) placée sur la face avant du lecteur. La distance entre la télécommande et le lecteur ne doit pas dépasser 7 mètres. L’angle du faisceau par rapport à l’axe du capteur ne doit pas dépasser 30 degrés.
Remarques!!
La télécommande ne peut pas fonctionner correctement si la fenêtre du capteur est éclairée par une lumière vive (lumière directe du soleil ou d’un éclairage fluorescent).
11
En/Fr
Page 12
HOW TO LOAD THE DISCS
(Be sure to read this before operation)
STANDBY
1
2
STANDBY/ON
1 2
4 5
7 8
0
DISC
TRACK
DISPLAY
3
6
9
3
DISC TRACK MIN SEC
UNLOAD
CHARGEMENT DES DISQUES
(N’omettez pas de lire ce qui suit avant d’utiliser le lecteur.)
4
A
DISC PUSH ENTER
5
7
OPEN/
CLOSE
Loading discs into the rack
• You can load up to 300 discs in the rack. The numbers marked on the rack are used as the disc numbers. These are marked in a clockwise order from 1 to
300.
The following procedure describes how to load discs
from disc No. 1.
1
Press STANDBY/ON.
Ensure that the disc No. shown on the
2
display is “1”.
If disc number “1” is not displayed, press digit button 1.
(Carry out step 3 within 5 seconds.)
Press UNLOAD.
3
\ The hood will open. When UNLOAD is pressed, the hood opens to the disc corresponding to the disc No. displayed on the front of the unit.
Load the disc into the rack with the label
4
side (printed surface) facing to the right.
A Label side faces right. (Side to be played faces
Note!!
Inserting more than one disc into the slot will damage the discs and cause the unit to malfunction.
5
left.)
Turn the jog dial clockwise to rotate the rack.
When the jog dial is turned clockwise, the rack turns in the direction in which the disc number increases (1, 2, 3 ...). When turned counterclockwise, the rack turns in the opposite direction.
6
Load other discs into the rack by repeat­ing steps 4 and 5 for each of them.
7
Press OPEN/CLOSE.
The hood will close. When the hood closes, the rack is revolved once for disc detection (disc loaded/not loaded detection function).
12
En/Fr
Mise en place des disques dans les râteliers
• Le carrousel peut contenir 300 disques. Les numéros que porte le carrousel correspondent aux numéros des disques. La numérotation va de 1 à 300, dans le sens des aiguilles d’une montre.
Voici comment mettre en place les disques en
commençant par le disque 1.
Appuyez sur la touche STANDBY/ON.
1
Assurez-vous que le numéro de disque
2
affiché est bien “1”.
Si le numéro de disque “1” n’apparaît pas, appuyer sur la touche numérique 1.
(Effectuez l’opération 3 dans les 5 secondes qui suivent.)
Appuyez sur la touche UNLOAD.
3
\ Le volet s’ouvre. Quand vous appuyez sur la touche UNLOAD, le volet s’ouvre et le disque dont le logement dont le numéro est affiché se trouve placé face à vous.
Chargez le disque dans le carrousel de
4
manière que l’étiquette (face imprimée) soit tournée vers la droite.
A Le côté portant l’étiquette doit être tourné vers la
droite. (Le côté portant la gravure doit être tourné vers la gauche.)
Remarque!!
• Si vous tentez d’introduire plus d’un seul disque dans une fente, vous risquez d’endommager les disques et l’appareil.
Tournez le bouton rotatif dans le sens
5
des aiguilles d’une montre pour faire pivoter le carrousel.
Lorsque la molette est tournée dans le sens horaire, le plateau tourne dans le sens progressif des numéros de disque (1, 2, 3). Lorsque la molette est tournée dans le sens antihoraire, le plateau tourne dans le sens inverse.
Répétez les opérations 4 et 5 pour
6
chaque autre disque qui doit être chargé.
Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE.
7
Le volet se ferme. Tandis que le volet se ferme, le carrousel pivote afin que la détection des disques soit possible (fonction de repérage des disques mis en place).
Page 13
English Français
HOW TO LOAD THE DISCS
CHARGEMENT DES DISQUES
Tip: Difference between OPEN/CLOSE and UNLOAD OPEN/CLOSE: The hood is simply opened or closed. UNLOAD: The slot corresponding to the disc No. being
displayed rotates to the center position then the hood is opened.
Notes!!
Do not attempt to open the hood with your hand.
• Be careful not to pinch your fingers when opening and
• If PLAY operation (PLAY, BEST, Hi-LITE, PREVIOUS) is carried
Do not put your hand or any other object inside the rack, otherwise injury or part damage may result.
While changing or inserting discs, be careful not to press
When changing or inserting discs, make sure the rack is
Do not put anything other than CDs inside the rack.
• Load only one disc into each disc slot.
• Do not apply force to the rack. This can cause a malfunction.
• 8-cm discs cannot be played as they are. First attach the 8-
• Never start playback by placing the 8-cm disc adapter alone,
• The unit will not operate if the hood is opened during
• To load or remove a disc in or from the slot which is seen
To remove the discs...
closing the hood. out before disc detection finishes, PLAY operation will
proceeded to without detection. In this case, detection will operate after PLAY is finished. Detection may not function properly depending on the color or shape etc., of the disc.
WARNING:
CDF
ILE
301–DISC
any buttons on the main unit or the remote control. The rack may move suddenly, and then your fingers may be caught between discs and the side of door.
stopped. Do not attempt to put a disc in when the rack is moving.
cm disc adapter to each 8-cm disc and load them together in the player.
without attaching it to a disc. playback. Be sure to close the hood before attempting any
operation. through the hood, press OPEN/CLOSE. The hood is opened,
“HOLD” is displayed and the disc can be loaded in or ejected from the slot seen through the hood. Even while “HOLD” is being displayed, the rack can be rotated by pressing
DISC (–/+).
1
Press UNLOAD.
2
Select the number of the disc you want to unload by turning the jog dial or pressing DISC (– /+) on the remote control unit.
• The rack rotates until the selected disc comes to the front of the unit.
3
Remove from the rack.
4
Press OPEN/CLOSE.
• The hood will close.
Conseil: Différence entre OPEN/CLOSE et UNLOAD. OPEN/CLOSE: Le volet s’ouvre et se ferme. UNLOAD: Le logement portant le numéro affiché se place face
à vous et le volet s’ouvre.
Remarques!!
Ne tentez pas d’ouvrir le volet à la main.
• Veillez à ne pas vous pincer les doigts lors de l’ouverture ou de la fermeture du volet.
• Si vous commandez la lecture (normale, des plages musicales favorites, des morceaux choisis, des derniers disques joués) avant que la détection des disques ne soit terminée, la détection est interrompue et ne reprend que lorsque la lecture commandée est terminée. La détection peut parfois s’effectuer avec erreur selon la forme ou la couleur, etc., du disque.
ATTENTION:
N’engagez pas vos mains, ni quoi que soit, à l’intérieur des râteliers.
CDF
ILE
301–DISC
Pendant le remplacement ou l’insertion d’un disque, veillez à n’actionner aucune touche de l’appareil ou du boîtier de télécommande. En effet, cela pourrait entraîner une rotation du carrousel et vos doigts pourraient être prisonniers.
Avant de remplacer ou d’introduire un disque, assurez­vous que le carrousel est arrêté. Ne tentez pas de mettre en place un disque lorsque le carrousel pivote.
N’introduisez aucun objet, autre que des disques, dans les râteliers.
• N’introduisez qu’un seul disque par fente.
• N’exercez aucune force sur le carrousel; cela pourrait l’endommager.
• Il n’est pas possible de lire les disques de 8 cm tels quels. Vous devez tout d’abord leur fixer un adaptateur et seulement après cela, les mettre en place dans le carrousel.
• Ne commandez pas la lecture si vous avez mis en place l’adaptateur pour disque de 8 cm mais pas le disque.
• Le lecteur ne fonctionne pas quand un volet est ouvert. N’oubliez pas de fermer le volet avant de tenter quelque opération que ce soit.
• Pour retirer le disque que contient le logement placé face à vous, appuyez sur la touche OPEN/CLOSE; procédez de même pour charger un disque dans ce logement. Le volet s’ouvre et l’indication “HOLD” s’affiche; le disque peut alors être retiré, ou mis en place. Les touches DISC (–/+) permettent de commander la rotation du carrousel même si l’indication “HOLD” est affichée.
Pour retirer les disques...
1
Appuyez sur la touche UNLOAD.
2
Choisissez le numéro du disque que vous désirez retirer en tournant sur le bouton rotatif, ou bien en appuyant sur les touches DISC (–/+) de la télécommande.
• Le carrousel tourne de manière que le disque choisi soit face à vous.
3
Retirez le disque.
4
Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE.
• Le volet se ferme.
13
En/Fr
Page 14
BASIC OPERATIONS
MODE
STANDBY
indicator
Témmoin
d'zttente
• You can also use the remote control.
To listen in order from the first track
1
STANDBY
STANDBY/ON
1
STANDBY
STANDBY/ON
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
Î
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
DISC
Press STANDBY/ON.
To turn the power off ...
Press STANDBY/ON again.
Digit buttons Touche numérotées
DISC PUSH ENTER
321
321
654
654
987
987
TRACKDISC
TRACKDISC
0
0
OPEN/
CLOSE
RANDOM
6 7
UNLOAD
TRACK
OPERATIONS DE BASE
1
Digit buttons
Touche numérotées
41/¡¢
7
6
2
DISC
1/¡
7 8
• Vous pouvez également utiliser la télécommande pour effectuer ces opérations.
Ecoute dans l'ordre à partir de la première plage
1
STANDBY
STANDBY/ON
HI-LITE BESTPREVIOUS
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
1 2
4 5
4 5
7 8
7 8
DISC
DISC
SET
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
DISPLAY
3
6
6
9
9
TRACK
TRACK
0
0
SET
DISC
– +
RANDOM
Appuyez sur la touche STANDBY /ON.
Pour éteindre...
Appuyer une nouvelle fois sur STANBY/ON.
MODE
TRACK
4/¢
2
3
2
Press 6 (or 3).
The tracks are played in order starting from the first track on the disc with the lowest disc No.
• If you choose a play mode beforehand, the tracks/discs are played back according to the respective play mode.
Tips:
• If you play a CD TEXT disc, the title of the disc being played are shown on the display.
• During CD TEXT disc playback, the display can be changed by pressing DISPLAY.
To stop play
Press 7.
To pause play
Press 6 (or 8).
To start playback again, press
6.
To skip to another track
Tap 41/¡¢ (or 4/ ¢ on the remote control
unit).
To fast forward/reverse.
Hold-down 41/¡¢ (or 1/¡ on the remote control unit).
14
En/Fr
2
Appuyez sur la touche 6 (ou 3).
Les plages musicales sont lues dans l’ordre, en commençant par la première plage du disque portant le plus petit numéro.
• Si vous avez préalablement choisi un mode de lecture, les plages musicales ou les disques sont lus selon ce mode.
Conseils:
• Si vous écoutez un disque CD-TEXT, les titres du disque lu seront affichés.
• Pendant la lecture d’un disque compatible CD TEXT, vous pouvez modifier les indications affichées en appuyant sur la touche DISPLAY.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur la touche
7.
Pour interrompre momentanément la lecture
Appuyez sur la touche 6 (ou 8).
Pour reprendre la lecture, appuyez sur la touche 6.
Pour atteindre une autre plage musicale
Appuyez brièvement sur la touche 41/¡¢ (ou sur la touche 4/¢ de la télécommande).
Pour déplacer rapidement le capteur
Maintenez la pression d’un doigt sur la touche 41/
¡¢ (ou sur la touche 1/¡ de la
télécommande).
Page 15
English Français
BASIC OPERATIONS OPERATIONS DE BASE
ALL :All discs are played back. SINGLE :One disc is played back. CUSTOM :Only discs stored in the CUSTOM file are played
• When you select SINGLE during playback, only the current
• If you press MODE during program mode, the program
Notes!!
• When you turn the power ON, playback starts according to
• If you did not select a play mode, playback starts in ALL.
• SINGLE is selected automatically when playing the disc
When you press 7 or turn the power OFF, the unit memorizes the disc that was being played. The next time you press 6, playback will start from that same disc (This feature is available except in the PROGRAM play, BEST play, PREVIOUS scan, HI-LITE scan and RANDOM play modes.)
To select the disc and track
Use the digit buttons to select the disc, then press DISC.
Use the digit buttons to select the track, and press TRACK.
To select a play mode
MODE
(1-5)
disc will be played. contents will be erased.
the last selected play mode.
loaded in the Single Loader slot.
back (see pages 18 to create a custom file).
In stop mode:
During playback:
Press MODE during play or stop mode.
Press a few times to choose the mode you desire. Playback occurs according to the chosen mode.
3
ALL SINGLE
CUSTOM
3
ALL SINGLE
Last disc memory
Pour choisir un disque ou une plage musicale
Utilisez les touches numérotées pour choisir un disque puis appuyez sur la touche DISC.
Utilisez lse touches numérotées pour choisir une plage musicale puis appuyez sur la touche TRACK.
Sélection du mode de lecture
MODE
3
2
3
ALL : Lecture de tous les disques. SINGLE : Lecture d’un seul disque. CUSTOM : Lecture des disques de la sélection (voir page 18
(1-5)
• Si vous choisissez SINGLE pendant la lecture, seul le disque en cours de lecture est lu.
• Si vous appuyez sur la touche MODE pendant la programmation, le contenu du programme est effacé.
Remarques!!
• Lorsque vous mettez le lecteur en service, la lecture s’effectue selon le dernier mode choisi.
• Si vous n’avez choisi aucun mode, c’est le mode ALL qui est adopté.
• SINGLE est le mode choisi automatiquement lorsque vous commandez la lecture du disque que contient le logement spécial pour un disque.
pour créer un fichier personnalisé).
Quand le lecteur
est à l’arrêt:
Pendant la
lecture:
Appuyez sur la touche MODE pendant la lecture, ou quand le lecteur est à l’arrêt.
Appuyez autant de fois qu’il est nécessaire pour choisir le mode de fonctionnement désiré. La lecture s’effectue selon le mode choisi.
3
ALL SINGLE
3
ALL SINGLE
3
CUSTOM
3
2
Mémoire du dernier disque écouté
Lorsque vous appuyez sur la touche 7 ou encore lorsque vous mettez le lecteur hors service, le numéro du disque en cours d’écoute au moment de la commande est conservé en mémoire. Lorsque, plus tard, vous appuyez sur la touche 6, la lecture reprend à partir de ce disque (Cette possibilité n’existe pas lorsque vous choisissez le mode de lecture programmée, le mode de lecture des plages musicales favorites, le mode de lecture des derniers disques joués, le mode de lecture des morceaux choisis ou le mode de lecture au hasard).
15
En/Fr
Page 16
BASIC OPERATIONS
OPERATIONS DE BASE
2
MODE
1
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
3
Jog dial Bouton rotatif
DISC PUSH ENTER
321
654
987
TRACKDISC
0
OPEN/ CLOSE
RANDOM
6 7
UNLOAD
OPEN/CLOSE
Single Loader slot Logement pour un seul disque
Playing a disc that is not loaded in the rack
Use the single loader slot to play discs that are not loaded in the rack .
1
2
SINGLE
ACCESS
Press SINGLE LOADER ACCESS.
The hood will open with the single loader slot located in the front of the unit.
Loading the disc into the Single Loader slot with the label side (printed surface) facing to the right.
ENTER
41/¡¢
6
1 2
4 5
7 8
DISC
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
DISPLAY
3
6
9
0
TRACK
DISC
– +
RANDOM
Ecoute d’un disque qui n’est pas dans le carrousel
Utilisation du logement spécial pour un seul disque à fin d’écoute d’un disque qui n’est pas dans le carrousel.
1
2
SINGLE
ACCESS
Appuyez sur la touche SINGLE LOADER ACCESS.
Le volet s’ouvre et le logement spécial pour un disque se trouve face à vous.
Chargez le disque dans le carrousel de manière que l’étiquette (face imprimée) soit tournée vers la droite.
DISC(–/+)
4/¢
3
Label side faces right (Side to be played faces left).
3
LOADER
PLAY
Press SINGLE LOADER PLAY.
The play mode is set to SINGLE.
Tips:
• The disc in the single loader slot can also be selected with the jog dial. Use the jog dial to select the spot after disc number 300 and before disc number 0 (where "P0" is displayed).
• If a disc has been loaded in the Single Loader slot, pressing SINGLE LOADER PLAY allows you to play it anytime, even during playback of a disc stored in the rack.
• To play the disc in the Single Loader slot using the remote control unit, press “0” and DISC.
Le côté portant l’étiquette doit être tourné vers la droite. (Le côté portant la gravure doit être tourné vers la gauche.
3
LOADER
PLAY
Appuyez sur la touche SINGLE LOADER PLAY.
Le mode de lecture SINGLE est choisi.
Conseils:
• Le disque qui se trouve dans le logement spécial pour un disque peut être sélectionné au moyen du bouton rotatif. Tournez le bouton rotatif de façon à choisir le “point” qui est après le numéro 300 et avant le numéro 0 (l’indication “P0” s’affiche).
• Si le logement spécial contient un disque, une pression sur la touche SINGLE LOADER PLAY commande sa lecture, y compris pendant la lecture d’un disque du carrousel.
• Pour commander la lecture du disque que contient le logement spécial au moyen du boîtier de télécommande, appuyez sur la touche “0” puis sur la touche DISC.
16
En/Fr
Page 17
English Français
BASIC OPERATIONS OPERATIONS DE BASE
To play a track you want to hear
Press 41/¡¢ during play or pause to choose the track number you desire (or press 4/ ¢ on the remote control).
During pause, press 6 after choosing the track.
To start playback from a specific disc
DISC PUSH ENTER
In the player pause, turn the jog dial to select the disc number. During pause, press 6 or ENTER (3 on the remote control unit) after choos­ing the disc.
(To perform this operation from the remote control unit, use the DISC (–/+) buttons to select the disc number.)
• Playback starts from the first track of the chosen disc.
Opening or closing the hood during playback
To open the hood during playback
Ecoute d'une plage donnée
Pour choisir une plage musicale, appuyez sur la touche 41/¡¢ pendant la lecture ou pendant une pause (ou sur la touche 4/¢ de la télécommande).
Pendant une pause, appuyez sur la touche 6 après avoir choisi une plage musicale.
Pour commencer l'écoute à partir d'une disque donné
DISC PUSH ENTER
L’appareil étant en pause, tournez le bouton rotatif pour choisir le numéro de ce disque. Pendant la pause, appuyez sur 6 ou sur ENTER (3 de la télécommande) après avoir choisi le disque.
(Pour effectuer cette opération à l’aide de la télécommande, utilisez les touches DISC (–/+) de façon à sélectionner le numéro du disque.)
• La lecture commence au début de la première plage musicale du disque choisi.
“HOLD” is displayed after opening the hood.
• In this case, the rack does not rotate.
• When the playback of the current disc has completed, the
Note!! If the hood is opened during play, UNLOAD and SINGLE LOADER ACCESS function are defeated.
OPEN/
CLOSE
Press the OPEN/CLOSE button and hold it in for about 2 seconds.
unit enters stop mode. The next disc is played after the hood has been closed.
OPEN/
CLOSE
To close the hood, press OPEN/CLOSE again.
Ouverture ou fermeture du volet pendant la lecture
Pour ouvrir le volet pendant la lecture
OPEN/
CLOSE
• L’indication “HOLD” s’affiche lorsque le volet est ouvert.
• Dans ce cas, le carrousel ne tourne pas.
• Lorsque la lecture du disque est terminée, l’appareil passe à l’arrêt. Le disque suivant est lu après la fermeture du volet.
OPEN/
CLOSE
Remarque!!
Lorsque vous ouvrez le volet pendant la lecture, le retrait d’un disque et le chargement dans le logement spécial, sont deux opérations interdites.
Appuyez, pendant au moins 2 secondes, sur la touche OPEN/CLOSE.
Pour fermer le volet, appuyez une fois sur la touche OPEN/CLOSE.
17
En/Fr
Page 18
VARIOUS OPERATIONS
DISPLAY
CLEAR
MODE
MODE
1
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
4
0
0
OPEN/ CLOSE
32
Digit buttons Touche numérotées
DISC PUSH ENTER
321
321
654
654
987
987
TRACKDISC
RANDOM
6 7
UNLOAD
DISC
FONCTIONS DIVERSES
MODE
Digit buttons
Touche
numérotées
2
DISC
1
3
4
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
1 2
4 5
4 5
7 8
7 8
DISC
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
DISPLAY
3
6
6
9
9
TRACK
0
0
DISC
– +
RANDOM
CLEAR
DISPLAY
DISC (–/+)
3
To program and play only the discs you want to hear (CUSTOM play)
This unit lets you program up to 300 of your favorite discs. For example, you can store all the discs of your favorite artist, or some other group of personal selections, and play only those discs. You can even add other discs to the custom later on. Also, there are 5 programmable custom files in which you can program any discs you like.
Operation example : Programming discs 3 and 12 in custom file 5
1
2
• If some disc number appears, press CLEAR.
3
• The disc number can also be selected with DISC (–/+) or the main unit’s jog dial. In this case, because custom registration will function after approx. 2 seconds, step 4 is not necessary.
4
MODE
MODE
(
5
( 5 )
( 3 )
In the stop mode, press the MODE button several times to set the custom mode.
)
Select the custom number with the digit buttons.
DISC TRACK MIN SEC
CUSTOM
Lights
Select the disc number with the remote control unit’s digit buttons.
DISC TRACK MIN SEC
CUSTOM
Press DISC.
DISC
(
)
Ecoute programmée limitée à une sélection de disques (Lecture d’une sélection de disques)
Cet appareil permet de programmer la lecture des 300 disques. Vous pouvez, à titre d’exemple, composer une catégorie ne contenant que les disques de votre compositeur préféré, ou ceux de votre groupe favori, et n’écoutr que ces disques. Vous avez également la faculté d’ajouter des disques à une catégorie. Il y a aussi 5 fichiers personnalisés où les disques souhaités pourront être programmés.
Exemple : Programmation de la lecture des disques 3 et 12 grâce au fichier de sélection 5.
1
MODE
MODE
(
2
5
( 5 )
• Si un numéro de disque s’affiche, appuyez sur la touche CLEAR.
3
( 3 )
• Le numéro du disque peut également être choisi à l’aide des touches DISC (–/+) ou du bouton rotatif de l’appareil. En ce cas et en raison du fait que l’enregistrement de la sélection n’est effective que 2 secondes plus tard, l’opération 4 est inutile.
L’appareil étant à l’arrêt, appuyez sur la touche MODE pour choisir le mode de
)
fonctionnement adéquat.
Sélectionner le numéro de fichier avec les touches numériques.
DISC TRACK MIN SEC
CUSTOM
Eclairé
Choisissez le numéro du disque au moyen des touches numérotées de la télécommande.
DISC TRACK MIN SEC
CUSTOM
18
En/Fr
4
Appuyez sur la touche DISC.
DISC
(
)
Page 19
English Français
VARIOUS OPERATIONS
FONCTIONS DIVERSES
5
Repeat steps 3 and to store other discs.
DISC TRACK MIN SEC
CUSTOM
To start playback
321
654
987
0
Follow steps 1 and then press 3.
Playback starts from the lowest disc No.
Checking the numbers of the stored discs.
After steps and , press DISPLAY 3 times.You should see a display like that shown below. Press DISC(–/+). Each time you press DISC(–/+), a disc number stored in the CUSTOM file is displayed. When all the disc numbers have been displayed, the disc number changes to a blank. (To perform this operation on the main unit, turn the jog dial clock­wise.)
1 2
DISC TRACK MIN SEC
CUSTOM
4
5
Répétez les opérations
3
et 4 pour les autres
disques concernés.
DISC TRACK MIN SEC
CUSTOM
Pour commander la lecture
2
321
654
987
0
Suivrez les étapes
2
puis appuyez sur 3.
La lecture commence à partir du numéro de disque inférieur.
1
et
Affichage des numéros des disques de la sélection
Après les étapes et , appuyez 3 fois sur DISPLAY. L’affichage suivant doit apparaître. Appuyez sur la touche DISC (–/+). Chaque pression sur cette touche affiche le numéro d’un disque de la sélection. Quand tous les numéros ont été ainsi passés en revue, plus rien ne s’affiche. (Pour effectuer cette opération sur l’appareil lui-même, tournez le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre.)
1 2
DISC TRACK MIN SEC
CUSTOM
• When the jog dial is used during custom playback, only the
• If you use the digit buttons and DISC during CUSTOM
• When a disc appointed to the CUSTOM file is not loaded in
• The discs stored in the CUSTOM file will not be erased when
Pressing the front panel’s CLEAR button during the custom mode will cancel the displayed disc number from the custom file.
discs stored in the custom file can be selected. playback to choose a disc not stored in the CUSTOM file,
“NO DISC” will be displayed for approximately 3 seconds. the rack, “NO DISC” is displayed for approximately 3
seconds, the disc is erased from memory, and CUSTOM searches for the next disc.
you turn off the power.
Si vous appuyez sur la touche CLEAR placée sur la face avant de l’appareil, pendant la composition d’une sélection, le numéro du disque affiché est effacé de la sélection.
• Pendant la lecture d’une sélection, seuls les disques faisant partie de cette sélection peuvent être choisis au moyen du bouton rotatif.
• Si les touches numériques et DISC sont utilisées pendant la lecture CUSTOM pour choisir un disque non mémorisé dans le fichier CUSTOM, “NO DISC” sera affiché pendant 3 secondes environ.
• Si la sélection contient le numéro d’un disque qui est absent du lecteur, l’indication “NO DISC” s’affiche pendant environ 3 secondes, ce numéro est effacé et le lecteur s’intéresse au disque suivant.
• Les numéros des disques de la sélection ne sont pas effacés lorsque vous mettez le lecteur hors service.
19
En/Fr
Page 20
VARIOUS OPERATIONS
REPEAT
FONCTIONS DIVERSES
DISC PUSH ENTER
321
654
987
TRACKDISC
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
0
6 7
OPEN/
UNLOAD
CLOSE
To repeat playback (REPEAT play)
This operation is available only from the remote control unit.
Press the REPEAT button during playback. Each time you press the button, the repeat mode changes as follows.
33
One track repeat ALL repeat
(ALL/SINGLE/CUSTOM)
2
OFF
HI-LITE BESTPREVIOUS
REPEAT
RANDOM
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
4 5
6
7 8
9
0
DISC
TRACK
DISC
– +
1 ¡ 4 ¢
DISPLAY
BEST
Lecture répétée (Répétition de la lecture)
Cette opération n’est possible qu’à partir de la télécommande.
Appuyez sur la touche REPEAT pendant la lecture. Chaque pression sur cette touche provoque l’adoption d’un autre mode de répétition, comme ceci.
Répétition
33
Une plage musicale
Répétition ALL
(ALL/SINGLE/CUSTOM)
(One track repeat)
Repeats the current or a selected track during play operations other than HI-LITE scan and PREVIOUS scan.
(ALL repeat)
Repeats in one of the following 3 ways according to the play mode.
ALL : Repeats all the tracks on all the discs (1 - 300). SINGLE : Repeats all the tracks on the selected disc. CUSTOM : All of the discs classified under one of the 5
CUSTOM banks are played repeatedly.
(OFF)
Cancels repeat play and returns the unit to normal play mode.
• To stop repeat playback, press 7.
• During ALL repeat mode, if the ALL, SINGLE or CUSTOM play mode is not displayed, the currently playing program mode (i.e. PROGRAM play, BEST play, PREVIOUS scan or HI­LITE scan) will be repeated.
OFF (Aucune répétition)
2
(Répétition d’une plage musicale)
Répétition de la plage musicale en cours de lecture, ou de la plage musicale choisie pendant une lecture autre que celle des morceaux choisis ou des derniers disques joués.
(Répétition ALL)
Répétition selon le mode de lecture en vigueur. ALL : Répétition de toutes les plages musicales de tous
les disques (1 à 300).
SINGLE : Répétition de toutes les plages musicales du disque
choisi.
CUSTOM: Tous les disques faisant partie d’une des 5
catégories sont lus de façon répétée.
(OFF)
Abandon de la répétition et retour à la lecture normale.
• Pour arrêter la lecture répétée, appuyez sur la touche 7.
• Si, pendant la répétition de tous les disques, le mode de lecture ALL, SINGLE ou CUSTOM n’est pas affiché, cela veut dire que la lecture programmée (c’est-à-dire la lecture programmée, la lecture des plages musicales favorites ou la lecture des morceaux choisis) sera répétée.
20
En/Fr
Page 21
English Français
VARIOUS OPERATIONS FONCTIONS DIVERSES
To store your favorite tracks (BEST play)
To use the one-touch memory, just press the BEST button while playing a track you like. You can store up to 20 tracks.
• The operation is available only from the remote control unit.
These operations can not be performed on the CD
inserted into the SINGLE LOADER SLOT.
BEST
DISC TRACK MIN SEC
ALL
<To listen to the memorized tracks>
BEST
• If you press CLEAR during Best playback, the current track is erased and the next track starts to play.
• You cannot memorize a track twice by pressing BEST during Best playback.
• If you press BEST to memorize a track when 20 tracks are already memorized, the oldest track is erased from memory and the new track is memorized.
• The memorized contents are stored, even when the power is turned off.
Press BEST while playing a track you like.
The BEST indicator blinks and the disc and track number are stored in memory.
BEST
Blink
Press BEST during stop mode.
The BEST indicator lights and playback starts from the most recently memorized track.
Mémorisation de vos plages préférées (BEST)
Pour mettre en mémoire le numéro d’une plage musicale, appuyez sur la touche BEST pendant sa lecture. Vous pouvez, de cette manière, mettre en mémoire 20 numéros.
• Les opérations doivent être effectuées au moyen du boîtier de télécommande.
Ces opérations ne peuvent pas concerner le disque que
contient le logement spécial.
BEST
DISC TRACK MIN SEC
ALL
Clignote
<Pour écouter les plages musicales préférées>
BEST
• Si, pendant la lecture des plages musicales favorites, vous appuyez sur la touche CLEAR ce numéro est effacé de la liste et la lecture de la plage musicale suivante commence.
• Vous ne pouvez pas remettre en mémoire le même numéro de plage musicale en appuyant sur la touche BEST pendant la lecture des plages musicales préférées.
• Si vous appuyez sur la touche BEST alors que 20 numéros de plage musicale ont déjà été mis en mémoire, le premier numéro est effacé et le nouveau est mis en mémoire.
• Le contenu de la mémoire est préservé même si l’appareil est mis hors tension.
Appuyez sur la touche BEST pendant l’écoute de la plage musicale que vous aimez.
Le témoin BEST clignote et le numéro du disque et de la plage
BEST
musicale sont mis en mémoire.
Le lecteur étant à l’arrêt, appuyez sur la touche BEST.
Le témoin BEST s’éclaire et la lecture de ces plages musicales commence dans l’ordre chronologique inverse de la mise en mémoire.
21
En/Fr
Page 22
– +
VARIOUS OPERATIONS
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
SINGLE LOADER
Î
STANDBY/ON
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
FONCTIONS DIVERSES
HI-LITE BESTPREVIOUS
DISC PUSH ENTER
321
654
987
TRACKDISC
0
OPEN/ CLOSE
RANDOM
6 7
UNLOAD
7 6
7
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
4 5
6
7 8
9
0
DISC
TRACK
DISC
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
DISPLAY
RANDOM
PREVIOUS
3
To find out which discs you’ve listened to recently (PREVIOUS scan)
This function scans the discs in reverse order, starting
from the last disc you played.
It can remember up to 20 discs. If the total number of
discs exceeds 20, the oldest disc will be erased to make room for the new disc.
• The operation is available only from the remote control unit.
These operations can not be performed on the CD
inserted into the SINGLE LOADER SLOT.
Example:If you played discs 1, 2, 9, 12 and 13 in order.
PREVIOUS
Press the PREVIOUS button.
The unit plays a 10 second portion located one minute into
DISC TRACK MIN SEC
PREVIOUS SCAN
the first track of each disc, starting from the last disc you played: 13, 12, 9, 2, 1.
Blink
3
Press 3 ( 6 ) when you reach the disc you want to hear.
Previous disc scan is canceled and normal play resumes.
( )
• To cancel the scanning, press 7.
• Discs played during random, program, HI-LITE scan, Best and Single Loader playback are not included in the PREVIOUS scan.
• If the first track is less than 1 minute long, the first 10 seconds of the track the beginning will be played. If the first track is less than 10 seconds long, the entire track will be played.
Pour retrouver les derniers disques écoutés (PREVIOUS)
Cette fonction permet d’examiner rapidement les
disques, en commençant par le dernier disque écouté.
Au total, 20 disques peuvent être ainsi examinés. Si le
nombre de disques écoutés est supérieur à 20, le numéro du disque le plus anciennement écouté est effacé pour permettre l’enregistrement d’un autre numéro de disque.
• Les opérations doivent être effectuées au moyen du boîtier de télécommande.
Ces opérations ne peuvent pas concerner le disque que
contient le logement spécial.
Exemple : Vous avez écouté, dans l’ordre, les disques 1, 2, 9, 12 et 13.
PREVIOUS
DISC TRACK MIN SEC
PREVIOUS SCAN
Clignote
3
( )
• Pour annuler l’examen des disques, appuyez sur la touche 7.
• Les disques qui font partie de la lecture au hasard, de la lecture programmée, de la lecture des morceaux choisis (HI­LITE), de la lecture des plages musicales favorites (BEST), ainsi que le disque que contient le logement spécial pour un disque, ne sont pas pris en compte par la lecture des disques précédents.
• Si la durée de la première plage musicale est inférieure à 1 minute, seules les 10 premières secondes sont lues. Si la durée de la première plage musicale est inférieure à 10 secondes, toute la plage musicale est lue.
Appuyez sur la touche PREVIOUS.
L’appareil lit les 10 secondes qui suivent la première minute de la première plage musicale de chaque disque, en commençant par le dernier disque joué: 13, 12, 9, 2, 1.
Appuyez sur la touche 3 (6) lorsque le disque que vous souhaitez écouter est atteint.
L’examen des disques écoutés cesse et la lecture normale commence.
22
En/Fr
Page 23
English Français
– +
VARIOUS OPERATIONS FONCTIONS DIVERSES
HI-LITE BESTPREVIOUS
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
4 5
6
7 8
9
0
DISC
TRACK
DISC
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
RANDOM
DISPLAY
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
DISC PUSH ENTER
321
654
987
TRACKDISC
0
OPEN/ CLOSE
RANDOM
RANDOM
6 7
UNLOAD
7
7
RANDOM
To playback tracks/discs at random (RANDOM play)
RANDOM selects tracks at random from the disc(s) in the current play mode and plays each track once. The selected play mode stops after its contents are played back. (Refer to chart below.)
Play mode selected ALL
SINGLE
CUSTOM
RANDOM
RAMDOM
(
Plays all tracks in all discs in a random order.
Plays all the tracks from a single disc at random.
Plays all tracks in the discs stored in the CUSTOM file in a random order.
)
Play contents
Press RANDOM during either play or stop mode.
The RANDOM indicator lights up and random play according to the current play mode starts.
To stop random play, press 7.
Lecture des disques/plages dans un ordre quelconque (Lecture au hasard)
Les plages musicales sont choisies au hasard mais en tenant compte du mode de lecture adopté. Le mode de lecture choisi est abandonné lorsque toutes les opérations qui le concernent sont terminées. (Reportez-vous au tableau qui suit.)
Mode de lecture adopté
ALL
SINGLE
CUSTOM
RANDOM
RAMDOM
(
)
Lecture au hasard de toutes les plages musicales de tous les disques
Lecture au hasard de toutes les plages musicales du disque choisi.
Lecture au hasard de toutes les plages musicales de tous les disques appartenant à un fichier CUSTOM.
Résultat obtenu
Pendant la lecture, ou encore quand le lecteur est à l’arrêt, appuyez sur la touche RANDOM.
Le témoin RANDOM s’éclaire et la lecture au hasard s’effectue selon le mode choisi.
Notes!!
• Random play cannot be activated during the program mode.
• If you press REPEAT during random play, the contents of the
• If you press MODE during random play, random play is
• If all discs contain no more than 16 tracks, random play can
• If disc detection has not finished, random play will begin after
(If you press RANDOM during program play or best play, the program contents will be erased and the unit will start to play tracks at random from all the discs.)
random mode are repeated. (RANDOM REPEAT) switched to the ALL or SINGLE play. play every track in the discs once.
If any of the discs contain more than 16 tracks, random play plays the same number of tracks as the total number of tracks in the discs, but the tracks with track number 17 or more are not always played once.
it has detection has finished.
Pour arrêter la lecture au hasard, appuyez sur la touche 7.
Remarques!!
• La lecture au hasard ne peut pas être commandée pendant la lecture programmée. (Si vous appuyez sur la touche RANDOM pendant la lecture programmée ou la lecture des plages musicales favorites, le contenu du programme est effacé et la lecture au hasard de tous les disques commence.)
• Si vous appuyez sur la touche REPEAT pendant la lecture au hasard, vous commandez la répétition de la lecture au hasard.
• Si vous appuyez sur la touche MODE pendant la lecture au hasard, le mode ALL, ou le mode SINGLE est alors adopté par l’appareil.
• Si aucun disque ne contient plus de 16 plages musicales, chaque plage musicale de chaque disque est lue une fois au hasard. Si un disque contient plus de 16 plages musicales, le nombre de plages musicales lues au hasard est égal au nombre de plages musicales que porte le disque mais les plages musicales dont le numéro est égal ou supérieur à 17 ne sont pas nécessairement lues de cette manière.
• La lecture au hasard ne commence qu’après que la détection des disques est réalisée.
23
En/Fr
Page 24
VARIOUS OPERATIONS
DISC
0
7 8
9
4 5
6
1 2
3
FONCTIONS DIVERSES
2
2
DISC PUSH ENTER
321
321
654
654
987
CLEAR
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
987
TRACKDISC
0
0
6 7
OPEN/
UNLOAD
CLOSE
5
To program tracks/discs in a desired order (PROGRAM play)
• The remote control is the most convenient way to perform these operations.
• You can program up to 36 steps.
• The same operation is possible by pressing the button indicated between parentheses.
Operation example : Programming disc 2, track 7 as step 1, and disc 5, track 3 as step 2.
PROGRAM
1
(
2
2 DISC
(
3
7 TRACK
(
PROGRAM
)
Press PROGRAM during stop mode.
DISC TRACK MIN SEC
PGM
Use the digit buttons to select the disc, then press DISC.
DISC TRACK MIN SEC
)
The PROGRAM indicator starts
PGM
to blink.
Use the digit buttons to select the track, and press TRACK.
DISC TRACK MIN SEC
PGM
)
DISC TRACK MIN SEC
PGM
3
RANDOM
6
4
3
2
3
4
4
2
7
7
11
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
4 5
6
7 8
9
0
TRACK
DISC
– +
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
RANDOM
DISPLAY
CLEAR
3
4
5
8
Programmation d'une sélection de plages/disques dans l'ordre souhaité (Lecture programmée)
• Il est plus commode d’utiliser la télécommande pour effectuer ces opérations.
• Le programme de lecture peut contenir 36 numéros de plage musicale.
• Les mêmes opérations sont possibles en appuyant sur les touches indiquées entre parenthèses.
Exemple : Programmer la lecture de la plage musicale 7 du disque 2 puis celle de la plage musicale 3 du disque 5.
PROGRAM
1
(
2
2 DISC
(
3
7 TRACK
(
PROGRAM
)
Le lecteur étant à l’arrêt, appuyez sur la touche PROGRAM.
DISC TRACK MIN SEC
PGM
Au moyen des touches numérotées, choisissez le disque puis appuyez sur la touche DISC.
DISC TRACK MIN SEC
)
PGM
Le témoin PROGRAM clignote.
Au moyen des touches numérotées, choisissez la plage musicale puis appuyez sur la touche TRACK.
DISC TRACK MIN SEC
)
PGM
24
En/Fr
DISC TRACK MIN SEC
PGM
Page 25
English Français
VARIOUS OPERATIONS
5 DISC
FONCTIONS DIVERSES
<Programming tracks during normal play>
(Direct program)
1. Press PROGRAM.
2. Press PROGRAM during playback.
<Programming during normal playback>
(Preprogramming)
You can program during normal playback.
• The player changes to program play when the current track
• To change to program mode directly, press 3.
<Programming an entire disc as one step>
(Disc all program)
If you skip step of the operation example, disc 2 is programmed as step 1.
<Programming a pause (remote control only)>
(Pause program)
If you press 8 at step , you can program a pause. When you press 8, “PA” appears in the display instead of the disc number.
• For example, when making a program for recording both
4
Repeat steps 2 and to program additional discs and tracks.
Once the track times have been added, the PGM indicator stops blinking and the following display appears (Total Time).
)
DISC TRACK MIN SEC
PGM
)
Press 3.
The program play starts from the track that was programmed first.
(
(
5
5 DISC
3 TRACK
3
( )
The following operations can only be performed during normal play, HI-LITE scan or PREVIOUS scan
• Program mode is activated.
• The current track is programmed.
23
(\Operation example ) finishes playing back.
The following operations can only be performed during stop mode
3
sides of a cassette tape, press 8 to insert a pause after programming the tracks for one side. After turning the tape over, press 8 to resume recording.
1
4
4
3
4
Répétez les opérations
2
et 3
pour programmer la lecture des autres plages musicales.
Lorsque la durée totale de lecture des plages musicales
(
(
5
3 TRACK
3
programmées est calculée, le
)
témoin cesse de clignoter et l’indication suivante s’affiche (durée totale du programme).
DISC TRACK MIN SEC
PGM
)
Appuyez sur la touche
3.
La lecture commence dans l’ordre de la programmation.
( )
Les opérations suivantes ne peuvent être effectuées que pendant la lecture normale, l’écoute de morceaux choisis, l’écoute du dernier disque joué
<Programmation des plages musicales pendant la lecture>
(Programmation directe)
1. Appuyez sur la touche PROGRAM.
• Le lecteur adopte le mode de programmation.
2. Appuyez sur la touche PROGRAM pendant la lecture.
• La plage musicale en cours de lecture fait désormais partie du programme.
<Programmation pendant la lecture >
(Programmation préalable)
Il est possible d’effectuer une programmation pendant la lecture.
(\ Exemple )
• Le lecteur adopte le mode de lecture programmée lorsque la fin de la plage musicale en cours de lecture est atteinte.
• Pour adopter immédiatement le mode de lecture programmée, appuyez sur la touche 3.
Les opérations suivantes ne peuvent être effec­tuées que si le lecteur est à l’arrêt
<Programmation de la lecture de tout un disque>
(Programmation de la lecture complète d’un disque)
Si vous omettez l’opération de l’exemple, la lecture complète du disque 2 constitue l’étape 1 du programme.
<Programmation d’une pause (avec la télécommande)>
(Introduction d’une pause dans un programme)
Si vous appuyez sur la touche 8 au cours de l’opération , vous programmez une pause. Au moment où vous appuyez sur la touche 8, l’indication “PA” s’affiche et remplace le numéro du disque.
• A titre d’exemple, il peut être utile d’introduire une pause après la programmation des plages musicales qui doivent être copiées sur une face d’une cassette, ce qui permet de disposer de tout son temps pour retourner la cassette. Cela fait, appuyez sur la touche 8 pour reprendre la lecture et l’enregistrement.
1
23
4
3
4
25
En/Fr
Page 26
VARIOUS OPERATIONS
DISC TRACK MIN SEC
PGM
FONCTIONS DIVERSES
Notes!!
• You cannot program a pause as the first step, nor program two pauses in a row.
• When you program a pause, it counts as 1 step and reduces the total number of tracks you can program.
To erase a program... Press 7 twice during playback (or once in stop mode). You can also erase the program by pressing MODE, RANDOM, PREVIOUS, or SINGLE LOADER PLAY in either play or stop mode (or by pressing BEST in stop mode).
To cancel a program step In stop mode, each time you press CLEAR, the last step in the program is erased.
• If a programmed disc is missing or inserted backwards
during program play, “NO DISC” appears in the display, the step is automatically erased, and playback proceeds to the next step.
• Program contents are stored in memory even when the
power is turned off.
• Press the DISPLAY twice to check the number of steps that have been programmed.
DISC TRACK MIN SEC
This indicates the
PGM
number of programmed steps.
Notes!!
• If step is carried out before the accumulated time is
5
displayed, the program play starts and the time is not displayed.
• When UNLOAD is pressed while a program has been entered, the disc for the 1st program step comes on the center position and the hood opens.
• The display is not shown if the total time of the program is 100 minutes or more.
Remarques!!
• La première étape d’un programme ne peut pas être une pause et un programme ne peut pas contenir deux pauses consécutives.
• Une pause compte comme une étape de programme et réduit d’autant le nombre d’étapes disponibles.
Pour effacer un programme... Pendant la lecture d’un disque, appuyez deux fois sur la touche 7 pendant la lecture (appuyez une fois sur cette touche si le lecteur est à l’arrêt). Vous pouvez également effacer le contenu du programme en appuyant sur la touche MODE, RANDOM, PREVIOUS ou SINGLE LOADER PLAY pendant la lecture ou bien lorsque le lecteur est à l’arrêt (dans ce dernier cas, la touche BEST joue également le même effet).
Pour effacer une étape d’un programme Le lecteur étant à l’arrêt, chaque fois que vous appuyez sur la touche CLEAR, vous effacez la dernière étape du programme.
• Si une étape du programme de lecture concerne un disque
absent ou placé à l’envers, l’indication “NO DISC” s’affiche, cette étape est effacée et la lecture se poursuit avec l’étape suivante.
• Le contenu du programme est préservé même si vous
mettez le lecteur en veille.
• Appuyez deux fois sur la touche DISPLAY pour contrôler le nombre d’étapes qui ont été programmées.
Ceci indique le nombre d’étapes programmées.
Remarques!!
• Si vous exécutez l’opération avant que la durée totale du
5
programme de lecture ne soit calculée, la lecture commence et cette durée n’est pas affichée.
• Lorsque vous appuyez sur la touche UNLOAD après la programmation de la lecture, le disque portant la première plage musicale du programme de lecture vient occuper la position face à vous et le volet s’ouvre.
• Aucune indication de temps ne s’affiche si le programme de lecture a une durée égale ou supérieur à 100 minutes.
26
En/Fr
Page 27
English Français
VARIOUS OPERATIONS
FONCTIONS DIVERSES
• The operation is available only from the remote control unit. This function plays a 10 second portion located 1 minute from
the start of each track on all the discs in the current play mode.
Notes!!
• If the player is in ALL REPEAT mode, the HI-LITE scan will
• If the track is less than 1 minute long, the first 10 seconds of
HI-LITE
To scan quickly through tracks on a disc (HI-LITE scan)
<Disc scan> Press HI-LITE during either play or stop mode.
The unit plays a 10 second portion located 1 minute into the first track of each CD, starting from the first CD. The ”DISC” and “SCAN” indicator blinks.
<Track scan> Press HI-LITE twice during either play or stop mode.
The unit plays a 10 second portion located 1 minute into each track of each CD, starting from the first CD. The “SCAN” indicator blinks.
<Program scan> Press HI-LITE during program mode.
The unit plays a 10 second portion located 1 minute into each track in the program. The “SCAN” indicator blinks.
<Best selection memory scan> Press HI-LITE during best selection memory playback.
The unit plays a 10 second portion located 1 minute into each track in the best selection memory. The “SCAN” indicator blinks.
<To return to normal playback> Press 3 (or 6) when you reach the track you want to hear. HI-LITE scan is canceled and normal play resumes.
To cancel HI-LITE scan, press 7.
You can use 4/¢ to skip to another track during track scan.
repeat. the track will be played. If the track is less than 10 seconds
long, the entire track will be played.
HI-LITE BESTPREVIOUS
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
4 5
6
7 8
9
DISC
TRACK
0
DISC
– +
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
• Les opérations doivent être effectuées au moyen du boîtier Cette fonction permet la lecture d’un passage d’une durée de
10 secondes commençant 1 minute après le début de la plage musicale et s’intéresse à toutes les plages musicales de tous les disques concernés par le mode de lecture choisi.
Remarques!!
• Vous pouvez utiliser la touche 4/¢ pour atteindre une
• Si vous avez adopté le mode de répétition ALL, l’écoute des
• Si la durée de la plage musicale est inférieure à 1 minute,
DISPLAY
RANDOM
3
Exploration rapide des plages d'un disque (Balayage HI-LITE)
de télécommande.
<Examen des disques> Appuyez sur la touche HI-LITE pendant la lecture, ou tandis que le lecteur est à l’arrêt.
Le lecteur lit le passage, d’une durée de 10 secondes, qui est situé 1 minute après le début de la première plage musicale de chaque disque, en commençant par le premier disque. Les témoins “DISC” et “SCAN” clignotent.
<Examen des plages musicales> Appuyez deux fois sur la touche HI-LITE pendant la lecture, ou tandis que le lecteur est à l’arrêt.
Le lecteur lit le passage, d’une durée de 10 secondes, qui est situé 1 minute après le début de chaque plage musicale de chaque disque, en commençant par le premier disque. Les témoins “SCAN” clignotent.
<Examen d'un programme> Appuyez sur la touche HI-LITE pendant la lecture programmée.
Le lecteur lit le passage, d’une durée de 10 secondes, qui est situé 1 minute après le début de chaque plage musicale faisant partie du programme. Les témoins “SCAN” clignotent.
<Examen des plages musicales favorites> Appuyez sur la touche HI-LITE pendant la lecture des plages musicales favorites.
Le lecteur lit le passage, d’une durée de 10 secondes, qui est situé 1 minute après le début de chaque plage musicale faisant partie des plages musicales favorites. Les témoins “SCAN” clignotent.
<Pour revenir à la lecture normale> Appuyez sur la touche 6 (ou 3) quand est atteinte la plage musicale que vous désirez écouter. L’écoute de morceaux choisis cesse et la lecture normale commence.
Pour abandonner la lecture de morceaux choisis, appuyez sur la touche 7.
autre plage musicale concernée par l’examen des disques ou des plages musicales.
morceaux choisis est répétée. seules les 10 premières secondes sont lues. Si la durée de la
plage musicale est inférieure à 10 secondes, toute la plage musicale est lue.
27
En/Fr
Page 28
VARIOUS OPERATIONS
FONCTIONS DIVERSES
DISPLAY
DISC PUSH ENTER
321
654
987
TRACKDISC
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
0
OPEN/ CLOSE
RANDOM
6 7
UNLOAD
To use the DISPLAY button
Press DISPLAY during playback.
Each time you press DISPLAY, the display changes as follows.
DISPLAY
Notes!!
• Time remaining on the track may not be displayed for tracks numbered greater than 24.
• Time remaining on the disc is not displayed during RANDOM, PROGRAM or BEST play.
• During PROGRAM play • During BEST play
Disc number, Track
=
number and Elapsed Time.
*
«
Remaining time (TRACK)
«
Total program time and number of steps (TOTAL)
When playing a disc containing CD TEXT, the disc
*
title appears after the elapsed time display.
(Example: BEETHOVEN SYMPHONY)
DISC TRACK MIN SEC
ALL
DISC TRACK MIN SEC
ALL
DISC TRACK MIN SEC
ALL
Disc number, Track number and
=
Elapsed Time.
*
«
Remaining time (TRACK)
«
Remaining time (DISC)
«
Total time (TOTAL)
Disc number, Track
=
number and Elapsed Time.
*
«
Remaining time (TRACK)
«
Total number of steps memorized in BEST (TOTAL)
When the CD TEXT disc starts to be played, the disc title scrolls on the display.
(The scrolled title can consist up to 60 characters.) The top 8 characters of the title are shown in stop mode.
HI-LITE BESTPREVIOUS
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
4 5
7 8
DISC
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
DISPLAY
3
6
9
TRACK
0
DISC
– +
RANDOM
DISPLAY
Mode d'emploi de la touche DISPLAY
Pendant la lecture, appuyez sur la touche DISPLAY.
A chaque pression de DISPLAY, l’affichage change de la façon suivante.
DISPLAY
Remarques!!
• Le temps restant avant la fin de la plage musicale peut fort bien ne pas s’afficher si le numéro de la plage musicale est supérieur à 24.
• Le temps restant avant la fin de la lecture du disque n’est pas affiché pendant la lecture au hasard, la lecture programmée et la lecture des plages musicales favorites.
• Pendant la lecture programmée (PROGRAM)
Numéro du disque, numéro de la plage
= =
musicale et temps écoulé
*
«
Temps restant (TRACK)
«
Durée totale du programme et nombre de pas (TOTAL)
Lors de la lecture d’un disque CD TEXT, le titre du
*
disque apparaît après l’indication du temps écoulé.
(Exemple: BEETHOVEN SYMPHONY)
DISC TRACK MIN SEC
ALL
DISC TRACK MIN SEC
ALL
DISC TRACK MIN SEC
Numéro du disque. Numéro de la
=
plage musicale. Temps écoulé
«
Temps restant avant la fin de la plage musicale (TRACK)
«
Temps restant avant la fin du disque (DISC)
«
Temps total (TOTAL)
• Pendant la lecture des plages musicales favorites (BEST)
Numéro du disque, numéro de la plage musicale et temps écoulé
*
«
Temps restant (TRACK)
«
Nombre de plages musicales favorites (TOTAL)
Lorsque le disque CD TEXT est lu, le titre du disque défile sur l’afficheur.
(Le titre qui défile consiste en 60 caractères au maximum.) Les 8 premiers caractères du titre apparaissent en mode d’arrêt.
*
28
En/Fr
Characters that can be shown in the title display
• Alphabet (Lowercase letters are converted into upper­case.) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
• Numerals and symbols 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 – + / \ | X _ (Space) Other symbols than the above are shown as (Space).
ALL
Caractères pouvant apparaître dans le titre
• Alphabétiques (Les minuscules sont converties en majuscules.) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
• Numériques et symboles 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 – + / \ | X _ (Espace) Les autres symboles que ceux mentionnés ci-dessus apparaissent sous forme d’espace.
Page 29
English
TROUBLESHOOTING
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer to carry out repair work.
No sound
Symptom
• Output cables are connected incorrectly or loosely.
• Incorrect operation of stereo amplifier.
• Pin plugs and/or amplifier terminals are dirty.
• Player is in pause mode.
• The disc is loaded with the label side leftward.
Cause
Remedy
• Connect properly.
• Check the settings of amplifier switches and sound volume controls.
• Clean away dirt.
• Press 3 or 8.
• Reload the disc with the label side rightward.
When playback is started, it stops immediately. Pauses or stops during playback.
Remote control will not function.
Abnormal functioning of this unit may be caused by static electricity, or other external interference. To restore normal operation unplug the AC power cord and then plug it in again.
• Disc is inserted in the wrong way.
• Smudges, etc., on the disc.
• Dead batteries.
• Obstruction between player and remote control unit.
• Insert the disc correctly with the label side leftward.
• Clean the smudges from the disc and then play it again.
• Replace batteries.
• Relocate remote control unit or remove obstruction.
SELF-DIAGNOSTICS FUNCTION
The unit incorporates the self-diagnostic function. When an abnormality is detected during operation of the unit, an error message (service No.) appears on the unit‘s display automatically. Treat the error by following the instructions in ”Countermeasures”.
Display on the unit
DISC TRACK MIN SEC
Service No.
Service No.
U1
U2
U3
If the same display appears again, there may be an error in the mechanical section. When requesting servicing, please also let us know the service number displayed on the unit.
The disc may not be loaded properly in the rack.
There is an operation error in the mechanical section.
There is an error related to the hood.
Unit Status
• Reload the discs properly. (Insert only one disc in a slot.)
• Check if there is a foreign object attached onto the disc.
• Check if there is a foreign object in the rack.
• Check if there is a foreign object in the rack.
• Unplug the power cord then plug it in again.
• Check if the hood is caught by anything.
• Unplug the power cord then plug it in again.
Countermeasures
29
En
Page 30
GUIDE DE DEPANNAGE
Une erreur de commande peut parfois être interprétée comme une anomalie de fonctionnement. Si vous pensez que cet appareil est défectueux, procédez aux vérifications ci-dessous. Il peut arriver aussi que le défaut provienne d’un autre élément de l’installation; assurez-vous que ce n’est pas le cas. Si, en dépit de ces contrôles, vous n’êtes pas en mesure d’obtenir un fonctionnement satisfaisant, consultez le centre d’entretien PIONEER ou le distributeur.
Symptômes
Absence de son.
• Les câbles de sortie sont incorrectement reliés ou débranchés.
• L’emploi de l’amplificateur stéréo est incorrect.
• Les fiches ou les prises de l’amplificateur sont sales.
• Le lecteur est en pause.
• Le disque a été introduit étiquette tournée vers la gauche.
Causes probables
Remède
• Effectuez les raccordements comme il est précisé.
• Vérifiez les réglages des commandes de l’amplificateur et en particulier de celles du niveau d’écoute.
• Nettoyez les fiches et les prises.
• Appuyez sur la touche 3 ou 8.
• Introduisez le disque de manière que son étiquette soit tournée vers la droite.
La lecture s’arrête immédiatement après avoir commencé. La lecture s’arrête ou s’interrompt.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Le disque est introduit à l’envers.
• Le disque est sale, etc.
• Les piles sont usagées.
• Un obstacle interrompt le faisceau de la télécommande.
• Nettoyez le disque.
• Changez la position de la télécommande ou supprimez l’obstacle.
• Remplacez les piles.
• Changez la position de la télécommande ou supprimez l’obstacle.
L’électricité statique ou un brouillage extérieur peuvent perturber le fonctionnement du lecteur. Pour rétablir les conditions normales, bien débranchez la fiche du cordon d’alimentation puis retranchez cette fiche.
FONCTION D’AUTO DIAGNOSTIC
Ce lecteur est pourvu d’une fonction d’autodiagnostic qui affiche certaines informations. Lorsqu’une anomalie est détectée pendant le fonctionnement, un message d’erreur (code d’entretien) s’affiche sur l’appareil. En ce cas, reportez-vous à la colonne “Actions correctives” du tableau ci-dessous.
Afficheur de l’appareil
DISC TRACK MIN SEC
Code d’entretien
30
Code d’entretien
U1
U2
U3
Si les mêmes indications s’affichent, il est vraisemblable qu’une anomalie s’est produite au niveau de la partie mécanique. Consultez le service d’entretien en précisant le code affiché.
Fr
Le disque n’est pas correctement posé dans le râtelier.
Une anomalie s’est produite dans la partie mécanique de l’appareil.
Une anomalie s’est produite, qui est en rapport avec le volet.
Situation de l’appareil
• Introduisez le disque correctement. (N’introduisez qu’un seul disque par fente.)
• Assurez-vous qu’aucun corps étranger n’est collé au disque.
• Assurez-vous qu’aucun corps étranger n’a été introduit dans les râteliers.
• Assurez-vous qu’aucun corps étranger n’a été introduit dans les râteliers.
• Débranchez la fiche du cordon d’alimentation puis rebranchez-la.
• Assurez-vous que le mouvement du volet n’est pas entravé.
• Débranchez la fiche du cordon d’alimentation puis rebranchez-la.
Actions correctives
Page 31
English Français
SPECIFICATIONS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1. General
Type ....................................... Compact disc digital audio system
Power requirements ............................. AC 220V-230V, 50/60 Hz
Power consumption .............................................................12 W
Power consumption in standby mode ................................... 1 W
Operating temperature .......................................... +5°C – +35°C
Weight ( without package ) .................................................7.5 kg
External dimensions..................... 420(W) X 433(D) X 193(H) mm
2. Audio section
Frequency response ............................................... 2 Hz - 20 kHz
S/N ratio .................................................... 105 dB or more (EIAJ)
Dynamic range ............................................ 98 dB or more (EIAJ)
Harmonic distortion................................... 0.002 % or less (EIAJ)
Level difference between channels ............. 1.0 dB or less (EIAJ)
Output voltage ........................................................2 Vrms (EIAJ)
Wow and flutter ........................... less than ±0.001 % (W.PEAK)
(below measurable level) (EIAJ)
Channels ..........................................................2-channel (stereo)
3. Input/Output terminal
Audio line output Control input jack Optical digital output jack
4. Accessories
• Remote control unit ............................................................... 1
• Size AA/R6P dry cell batteries ............................................... 2
• Audio cable ............................................................................ 1
• Operating instructions ........................................................... 1
Note!!
Specifications and design subject to possible modification without notice, due to improvements.
1. Généralités
Type .................................................. Compact Disc Digital Audio
Alimentation .......................................... AC 220V-230V, 50/60 Hz
Consommation..................................................................... 12 W
Consommation en veille ........................................................1 W
Température ambiante de fonctionnement ......... +5 °C – +35 °C
Poids ...................................................................................7,5 kg
Dimensions extérieures ................. 420(L) X 433(P) X 193(H) mm
2. Section audio
Réponse en fréquence............................................ 2 Hz - 20 kHz
Rapport S/B ............................. Egal ou supérieur à 105 dB (EIAJ)
Dynamique ................................ Egal ou supérieur à 98 dB (EIAJ)
Distorsion harmonique ........Egale ou inférieure à 0,002 % (EIAJ)
Différence de niveau entre les voies
...............................................Egale ou inférieure à 1,0 dB (EIAJ)
Tension de sortie ................................................ 2,0 V eff. (EIAJ)
Taux de pleurage et de scintillement
...........................................Inférieur à ±0,001% (crête, pondéré)
(inférieur au seuil de mesure) (EIAJ)
Nombre de voies....................................... 2 voies (stéréophonie)
3. Prises de sortie
Sortie audio au niveau ligne Prise d’entrée de commande Prise de sortie pour signaux numériques
4. Accessoires
• Télécommande ...................................................................... 1
• Piles sèches AA/R6P ............................................................. 2
• Câble de sortie....................................................................... 1
• Mode d’emploi ...................................................................... 1
Remarque!!
Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable à fin d’amélioration.
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2000 Pioneer Corporation. All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation. © 2000 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
31
En/Fr
Page 32
VORSICHT
Dieses Gerät enthält eine Laserdiode mit einer höheren Klasse als 1. Um einen stets sicheren Betrieb zu gewährleisten, weder irgendwelche Abdeckungen entfernen, noch versuchen, sich zum Geräteinneren Zugang zu verschaffen. Alle Wartungsarbeiten sollten qualifiziertem Kundendienstpersonal überlassen werden.
Der folgende Warnhinweis befindet sich am Gerät.
Lage: Geräterückseite
CLASS 1 LASER PRODUCT
WARNUNG: UN EINEN BRAND ODER STROMSCHLAG
ZU VERMEIDEN, DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien (73/23/EEC), EMV-Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und den CE-Markierungsrichtlinien (93/68/EEC).
Dieses Abspielgerät ist für den Privatgebrauch bestimmt. Wird das Gerät in einem Geschäft (z.B. über eine längere Zeitdauer in einem Restaurant) benutzt, wird das Gerät nicht von der Garantie gedeckt. Discs der Formate CD Video, VIDEO CD, CD-Grafik, DVD und CD-ROM können nicht mit diesem Gerät abgespielt werden.
PRECAUZIONE
Questo prodotto contiene un diodo al laser di classe superiore alla classe 1. Per motivi di sicurezza, non smontare i coperchi e non procedere ad interventi sulle parti interne. Per qualsiasi riparazione rivolgersi a personale qualificato.
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluß oder elektrischen Schlag verursachen kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel; sehen Sie auch zu, daß es nicht eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden, daß niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren Händler, um es zu ersetzen.
DER NETZSCHALTER IST MIT DEN SEKUNKÄRWICKLUNGEN VERBUNDEN UND TRENNT DAHER IN DER BEREITSCHAFTSPOSITION DAS GERÄT NICHT VOM NETZ.
Sul lettore è presente la seguente avvcertenza.
Posizione: Retro del lettore
CLASS 1 LASER PRODUCT
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI FIAMME
O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL 'UMIDITA'.
Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio (73/23/CEE), alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE).
Questo lettore è per uso domestico. Se il lettore viene utilizzato commercialmente (per esempio se vien utilizzato per un lungo periodo in un ristorante), esso non viene coperto dalla garanzia. CD Video, VIDEO CD, CD di grafica, DVD e CD-ROM non possono essere riprodotti con questo lettore.
2
Ge/It
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI ALIMENTAZIONE
Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina. Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate mai il filo con le mani bagnati, perchè questo potrebbe causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e controllate che lo stesso non sia premuto. Non annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in tal modo che non saranno calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno, rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la sostituzione del filo di alimentazione.
L’INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE E’ COLLEGATO AD UN CIRCUITO SECONDARIO E QUINDI, NELLA POSIZIONE DI ATTESA STANDBY, NON SEPARA L’UNITÀ DALLA PRESA DI CORRENTE.
Page 33
Deutsch Italiano
INHALTSVERZEICHNIS
INDICE
VOR DER VERWENDUNG DES CD-SPIELERS .................4
VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB .............................6
ANSCHLÜSSE....................................................................8
BEZEICHNUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE.............10
EINLEGEN DER DISCS ....................................................12
GRUNDLEGENDE BEDIENUNGSSCHRITTE
Wiedergabe in Reihenfolge,
beginnend mit dem ersten Titel ....................................14
Wahl einer Disc und eines Titels ...................................15
Wahl der Wiedergabe-Betriebsart .................................15
Speicherung der letzten gespielten Disc.......................15
Wiedergabe einer Disc, die nicht in das
Karussell eingelegt ist ...................................................16
Wiedergabe eines gewünschten Titels .........................17
Beginn der Wiedergabe von einer bestimmten Disc ....17
öffnen und Schließen der
Abdeckhaube Während der Wiedergabe ......................17
WEITERE BEDIENUNGSFUNKTIONEN
Programmierung und
Wiedergabe von bestimmten Discs ..............................18
Wiederholungsbetriebsart .............................................20
Speichern lhrer Lieblingstitel .........................................21
Bestimmung der in der letzten
Zeit wiedergegebenen Discs.........................................22
Zufallswiedergave von Titeln/Discs ...............................23
Programmieren von Titeln/Discs in der gewünschten
Reihenfolge ...................................................................24
Schnellsuchlauf durch die Titel einer Disc.....................27
Verwendung der DISPLAY-Taste ..................................28
PRIMA DI USARE IL LETTORE CD....................................4
AVVERTENZE PER L´USO .................................................7
COLLEGAMENTI ...............................................................8
NOME DELLE VARIE PARTI............................................10
COME CARICARE I CD....................................................12
OPERAZIONI BASE
Ascolto in ordine normale dal primo brano....................14
Per scegliere un disco ed un brano da riprodurre..........15
Per scegliere un modo di riproduzione ..........................15
Memoria dell’ultimo disco .............................................15
Riproduzione di un disco non contenuto
sulla rastrelliera..............................................................16
Inizio della riproduzione da un certo brano ....................17
Inizio della riproduzione da un disco particolare ............17
Apertura o chiusura lo sportello dell’unità
durante la riproduzione ..................................................17
ALTRE OPERAZIONI
Riproduzione programmata di brani e dischi .................18
Ripetizione della riproduzione........................................20
Memorizzazione rapida dei propri brani preferiti............21
Per sapere quali dischi si sono ascoltati di recente .......22
Riproduzione casuale di brani e dischi...........................23
Programmazione di brani o dischi in un
ordine qualsiasi..............................................................24
Scansione rapida dei brani di un disco...........................27
Uso del tasto DISPLAY..................................................28
DIAGNOSTICA .................................................................30
DATI TECNICI ..................................................................31
STÖRUNGSSUCHE..........................................................29
TECHNISCHE DATEN ......................................................31
Aufstellungsort
Den CD-Spieler an einem gut belüfteten Ort aufstellen, wo er weder hoher Temperatur noch Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Den CD-Spieler nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe von wärmeerzeugenden Elektrogeräten oder Heizkörpern aufstellen. Gehäuse und Bauteile im Geräteinneren können durch übermäßige Wärmeeinwirkung beschädigt werden. Die Aufstellung des CD-Spielers an einem feuchten oder staubigen Ort kann Störungen und Schäden zur Folge haben. (Das Gerät auch nicht in der Nähe von Herden o.ä. aufstellen, wo es Ölabgasen, Wasserdampf oder Wärmestrahlung ausgesetzt ist.) Den Player nicht auf einem instabilen Platz oder auf einer schrägen Fläche aufstellen.
Vorsichtshinweise zur Aufstellung
• Bei Aufstellung und Betrieb des CD-Spielers auf wärmeerzeugenden Geräten (z.B. auf einem Verstärker) über längere Zeit wird die Leistung beeinträchtigt. Die Aufstellung des CD-Spielers auf Wärmequellen ist daher zu vermeiden.
• Den CD-Spieler so weit wie möglich von einem Tuner oder Fernseher entfernt aufstellen. Ein in der Nähe solcher Geräte aufgestellter CD-Spieler kann Rauschen bzw. eine Beeinträchtigung der Bildqualität verursachen.
• Diese Störungen machen sich besonders stark bemerkbar, wenn eine Zimmerantenne verwendet wird. In einem solchen Fall empfiehlt es sich, eine Außenantenne anzuschließen oder den Netzschalter des CD-Spielers auszuschalten.
Dieses Gerät auf eine ebene Unterlage aufstellen.
Posizionamento
Installare l’apparecchio in un luogo ben ventilato dove non sia esposto ad alte temperature o ad umidità.
Evitare luoghi esposti alla luce diretta del sole, o luoghi vicino ad apparecchiature che emettono calore o a radiatori. Il calore eccessivo può danneggiare il mobiletto dell’apparecchio o i dispositivi interni. L’installazione in luoghi eccessivamente umidi o polverosi può risultare in danni o in cattivo funzionamento dell’apparecchio. (Evitare anche le vicinanze dei fornelli della cucina, dove l’apparecchio può essere esposto a fumi oleosi, vapore, o calore diretto.) Non installare il lettore in posizioni instabili.
Precauzioni per l’installazione
• Se si pone, e si utilizza, per lungo tempo questo lettore per dischi compatti appoggiato su altri apparecchi che generano calore, quali amplificatori, o simili, le prestazioni subiscono un effetto negativo. Questi luoghi sono pertanto da evitare.
• Posizionare l’apparecchio quanto più lontano possibile da sintonizzatori o apparecchi televisivi. Il lettore può infatti essere all’origine di rumori o interferenze nella ricezione radio o televisiva.
• Queste interferenze si notano in modo particolare quando si fa uso di una antenna interna. Se fosse il caso, utilizzare una antenna esterna o spegnere il lettore CD.
Porre questa unità su di una superficie a livello.
3
Ge/It
Page 34
Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können. In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die Ausführungen von Netzstecker oder Netzsteckdose u.U. von den in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschluß- und Bedienungsverfahren des Gerätes sind jedoch gleich.
VOR DER VERWENDUNG DES CD-SPIELERS
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento. I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo d’alimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso.
PRIMA DI USARE IL LETTORE CD
PRAKTISCHE BEDIENUNGSFUNKTIONEN!
Neuartige Karussell-Konfiguration erhöht die Disc-Kapazität auf 301 CDs.
Einzeldisc-Einschub dank Einzel-Ladefunktion
Modell PD-F1009 ist mit einer Einzel-Ladefunktion versehen, die auch eine problemlose Wiedergabe einer nicht im Karussell eingelegten Disc erlaubt. Außerdem ist über die Prioritätstaste eine bedienungsfreundliche Aktivierung der Einzel-Ladefunktion gewährleistet.
Kompatibel mit bespielbaren CDs
Neben regulären CDs ist dieses Gerät auch für die Wiedergabe von CD-R- und CD-RW-Discs ausgelegt.
CD TEXT-kompatibel
Die Discnamen werden bei Wiedergabe von CD TEXT­Discs angezeigt.
Viele Komfortfunktionen zur optimalen Nutzung des CD-Wechslers
Der PD-F1009 verfügt über drei Wiedergabebetriebsarten (ALL, SINGLE und CUSTOM) mit fünf Programmspeichern sowie außerdem über eine Direktfunktion-Taste, die noch höhere Bedienungsfreundlichkeit bietet. Darüber hinaus macht ein Jobregler an der Frontplatte z.B. die Wahl von Discs zu einem Kinderspiel.
Legate Link-Umwandlung
Diese Funktion gewährleistet eine bis jetzt nicht für möglich gehaltene, naturgetreue Wiedergabe des Originalklangs.
Disc-Erkennungsfunktion
Bei geschlossener Abdeckhaube erkennt das Gerät automatisch, ob eine Disc eingelegt ist oder nicht.
Energiesparfunktion
Dieses Gerät ist auf eine Leistungsaufnahme von 1 W im Bereitschaftsbetrieb ausgelegt.
COSA VI PERMETTE DI FARE!
Il nuovo meccanismo a roulette permette di caricare 301 CD.
Riproduzione di un disco addizionale grazie ad una slot di caricamento addizionale
Il PD-F1009 possiede una slot di caricamento per dischi addizionali che permette di riprodurre con facilità CD non inclusi nella rastrelliera. Inoltre, un pulsante di priorità rende facile l’uso di questa funzione.
Compatibile con CD registrabili
Oltre ai CD normali, questo apparecchio può riprodurre dischi CD-R e CD-RW.
CD TEXT compatibile
I titoli dei dischi vengono visualizzati se si riproducono dischi CD TEXT.
Numerose comode funzioni per sfruttare al massimo il cambiadischi
Il PD-F1009 è dotato di tre modi di ascolto (ALL, SINGLE e CUSTOM) con 5 memorie personali, nonché di un tasto di funzione diretta per una comodità ancora maggiore. Inoltre la manopola jog sull’apparecchio facilita ulteriormente la selezione di dischi, ecc.
Conversione Legate Link
Questa conversione permette una riproduzione di maggiore fedeltà.
Funzione di rilevamento del disco
A coperchio chiuso, la macchina automaticamente rileva se un disco è caricato o meno.
Design salvaenergia
Questo apparecchio è realizzato per usare solo 1 W di energia quando il lettore è in modo di attesa.
Ge/It
4
Page 35
Deutsch Italiano
123
HI-LITE BESTPREVIOUS
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
12
3
DISPLAY
45
6
78
9
0
DISC
TRACK
DISC
+
1
SEARCH¡4 ASMS
¢
RANDOM
783
FILE-TYPE CD PLAYER REMOTE CONTROL UNIT
Î
ÜBERPRUÜFUNG DES MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRS
1 Fernbedienungsgeber x 1 2 Trockenbatterien AA/R6P x 2 3 Ausgangskabel x 1 4 Bedienungsanleitung x 1
EINSETZEN DER BATTERIEN IN DEN FERNBEDIENUNGSGEBER
Den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Fernbedienungsgebers öffnen und die Batterien gemäß den Polaritätskennzeichnungen ª und · einlegen.
Hinweise!!
Wenn der Fernbedienungsgeber für längere Zeit (länger als ein Monat) nicht verwendet werden soll, die Batterien entnehmen, um Auslaufen der Batterieflüssigkeit zu verhindern. Wenn die Batterien ausgelaufen sind, die Batterieflüssigkeit sorgfältig aus dem Batteriefach wischen und neue Batterien einsetzen.
Keine Bücher oder andere Gegenstände auf den Fernbedienungsgeber legen, weil dadurch Tasten gedrückt werden können, was ein schnelleres Entladen der Batterien bewirkt.
Wenn die Verwendungsentfernung abnimmt, sind die Batterien fast entladen und müssen gegen neue ausgewechselt werden.
Falscher Umgang mit den Batterien kann zu Auslaufen der Batteriesäure oder Platzen der Batterien führen. Daher müssen die folgenden Punkte beachtet werden:
A. Die Batterien immer polrichtig entsprechend den
Markierungen ª und · in das Batteriefach einsetzen. B. Niemals alte und neue Batterien zusammen einsetzen. C. Batterien der gleichen Größe können unterschiedliche
Spannungen haben, wenn sie von verschiedenen
Herstellern stammen. Daher niemals verschiedene
Batteriesorten gleichzeitig einsetzen.
CONTROLLATE CHE GLI ACCESSORI IN DOTAZIONE CI SIANO TUTTI
1 Telecomando x 1 2 Batterie a secco AA/R6P x 2 3 Cavo di uscita x 1 4 Istruzioni per l´uso x 1
INSERIMENTO DELLE BATTERIE NEL TELECOMANDO
Aprire il coperchio del vano batterie sul retro dell’unità di telecomando ed inserire le batterie facendo attenzione ad orientare correttamente le polarità ª e ·.
Note!!
Per evitare possibili perdite di acido dalle batterie, toglietele dal telecomando se prevedete di non doverlo usare per molto tempo (un mese o più). Se tali perdite si fossero già verificate, pulite accuratamente l’interno del vano batterie e sostituite le batterie vecchie con altre nuove.
Non lasciate libri o oggetti pesanti sul telecomando per evitare di premere accidentalmente i tasti, causando l’esaurimento delle batterie.
Se la gamma di funzionamento del telecomando diminuisce, le batterie sono quasi scariche. Sostituirle con altre nuove.
L’uso scorretto delle batterie potrebbe causare perdite di acido o esplosioni. Prendete sempre le seguenti misure di sicurezza: A. Inserite le batterie nel vano batterie orientando
correttamente le polarità (ª e ·) come indicato
all’interno del vano stesso. B. Non mescolate mai batterie vecchie e nuove. C. Batterie anche dello stesso formato possono aver voltaggi
differenti a seconda della loro marca. Non usate insieme
batterie diverse.
5
Ge/It
Page 36
VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB
Reinigung von CD-Spieler
Zum Reinigen des Players ein weiches, trockenes Tuch verwenden. Bei hartnäckiger Verschmutzung ein weiches Tuch in eine Lösung aus einem Teil eines milden Reinigungsmittels und 5 oder 6 Teilen Wasser tauchen und dann gut auswringen. Danach das Gehäuse mit einem trockenen Tuch trockenwischen. Benzin oder Farbverdünner verwenden, weil das Gerät dadurch Schaden nehmen kann.
Aufbewahrung von Compact Discs
• Compact Discs werden aus dem gleichen Kunststoffmaterial wie herkömmliche Schallplatten gefertigt. Darauf achten, daß sich die Discs nicht verziehen; die Discs immer in ihren Plastikgehäusen senkrecht stellen und dabei heiße, feuchte oder kalte Aufbewahrungsorte vermeiden. Discs nicht in einem Auto auf den Sitzen liegenlassen, da sie durch direkte Sonneneinstrahlung beschädigt werden können.
• Stets die jeder Compact Disc beiliegenden Vorsichtshinweise durchlesen und befolgen.
CD-Linsenreiniger
Die Abtasterlinse wird bei normalem Gebrauch des CD-Spielers nicht verschmutzt. Kommt es aber trotzdem zu einer Verschmutzung, die eine Funktionsstörung des Gerätes verursacht, bitte Kontakt mit einer PIONEER-Kundendienststelle aufuehmen. Im Fachhandel sind Linsenreiniger für CD-Spieler erhältlich; bei ihrem Gebrauch ist jedoch Sorgfalt geboten, da die Linse dabei beschädigt werden kann.
Reinigung der und Umgang mit den CDs
• Obwohl Fingerabdrücke oder Schmutz auf der Oberfläche die auf einer Disc gespeicherten Signale nicht direkt beeinflussen, kann die Lichtreflexion dadurch reduziert und die Klangqualität beeinträchtigt werden. Zum Reinigen einer Disc Staub durch Abwischen mit einem weichen, trockenen Tuch durch Wischen von der Mitte der Disc nach außen vorsichtig entfernen.
Auf diesem CD-Spieler dürfen nur Discs mit den nachstehend angegebenen Symbolen abgespielt werden (optische Audio-Digitaldiscs).
Wiedergabe von CD-R- und CD-RW-Discs mit diesem CD-Wechsler
• Dieses Gerät ist für die Wiedergabe von CD-R- und CD-RW­Discs bestimmt. Allerdings lassen sich keine nicht finalisierten Discs* abspielen, die nur noch eine äußerst geringe Restaufnahmekapazität haben.
* Was versteht man unter Finalisierung? Die Finalisierung ermöglicht die Wiedergabe von bespielten CD-R- und CD-RW-Discs über einen herkömmlichen CD­Spieler. Im Fall von CD-RW muß der Spieler allerdings CD­RW-kompatibel sein, damit sich solche Discs auf ihm abspielen lassen.
• Beim Halten einer Compact Disc nicht die Oberfläche berühren. Eine Disc immer an den Rändern oder am Mittelloch und am Rand halten.
Weder gummierte Etiketten noch Klebestreifen auf die mit dem Etikett versehene Oberfläche (Abspielseite) einer Disc kleben. Darauf achten, die Etikettenseite nicht zu zerkratzen.
• Die Compact Disc rotiert mit hoher Geschwindigkeit im CD­Spieler. Daher nicht versuchen, eine schadhafte (gesprungene oder verzogene) Disc abzuspielen.
• Spielen Sie keine Discs mit ungewöhnlicher Form (z.B. herzförmige Discs) ab, weil diese Funktionsstörungen verursachen können.
• Wegen der Gefahr von Fehlfunktionen darf handelsübliches CD-Zubehör bei diesem System nicht verwendet werden (z.B. Stabilisierfolie oder Schutzring zur Verbesserung der Klangqualität oder Schutz von Discs sowie Disc-Reiniger).
• Bei starker Verschmutzung einer Disc ein weiches Tuch in Wasser eintauchen, gut auswringen und Schmutz vorsichtig von der Oberfläche der Disc entfernen. Danach die Disc mit einem weichen, trockene Tuch vorsichtig trocknen.
• Auf keinen Fall für herkömmliche Schallplatten bestimmte Antistatik-Reinigungssprays, Benzin, Farbverdünner oder andere leichtflüchtige Lösungsmittel zum Reinigen von Compact Discs verwenden, da diese Mittel die Oberfläche der Disc angreifen.
Schalplatten­Reinigungssprays
Farbverdünner
Benzin
Kondensation
Wenn der CD-Spieler aus einer kalten Umgebung in ein warmes Zimmer gebracht wird oder die Raumtemperatur schnell ansteigt, kann sich Kondenswasser im Inneren des Gerätes bilden, wodurch die Leistung beeinträchtigt wird. In einem solchen Fall empfiehlt es sich, vor Inbetriebnahme des Gerätes ca. eine Stunde zu warten, bis es sich der Raumtemperatur angeglichen hat, bzw. die Raumtemperatur langsam zu erhöhen.
6
Ge
Transport
Entfernen Sie alle Discs aus dem Gestell, schalten Sie den POWER-Schalter aus (Standby), und ziehen Sie das Netzkabel ab,bevor das Gerät transportiert wird. Schalten Sie den STANDBY/ON-Schalter aus, warten Sie, bis die OFF-Anzeige am Display erloschen ist, und ziehen Sie dann das Netzkabel heraus.
Zur Beachtung beim Umgang mit Lichtwellenle­iterkabeln
• Die Stecker des Lichtleiterkabels vollständig in die Buchsen einstecken.
• Das Lichtleiterkabel darf auf keinen Fall geknickt werden. Wenn ein Lichtleiterkabel zur Aufbewahrung aufgerollt wird, muß der Burchmesser der Kabelrolle mindenstens 15 cm betragen.
• Die Stecker des Lichtleiterkabesl vor Kratzern und Staub schützen.
• Wenn das Gerät nicht mit einem Lichtleiterkabel angeschlossen ist, muß unbedingt die Staubschutzkappe auf die Lichtleiterbuchse gesteckt werden.
Durchmesser:
15 cm
oder mehr
Page 37
Deutsch Italiano
AVVERTENZE PER L’USO
Pulizia dell’apparecchio
Pulire il lettore CD con un panno soffice e pulito. Per lo sporco pió tenace, inumidire il panno con detergente debole diluiti in 5 o 6 parti di acqua e strizzarlo bene. Asciugare quindi la superficie con un panno asciutto. Non usare mai sostanze chimiche volatili come benzina e diluente, dato che esse possono danneggiare le finiture dell'unità.
Conservazione dei dischi
• I compact disc sono composti di plastica dello stesso tipo di quella dei normali dischi analogici. Fare attenzione a che i dischi non si ondulino. Riporli sempre verticalmente all’interno delle loro custodie, al riparo da temperature molto alte o troppo basse, e dall’umidità. Evitare inoltre di lasciare i dischi sul sedile dell’automobile esposti alla luce diretta del sole poiché il notevole calore che si sviluppa in tale caso può danneggiare i dischi in modo grave.
• Attenersi sempre ai consigli ed alle istruzioni menzionate sulle etichette dei dischi.
Pulizia della lente del CD
La lente del pickup del lettore non si sporca se usata normalmente. In caso, però, di cattivo funzionamento dovuto ad accumulazioni di sporco, rivolgersi al più ricino centro di servizio PIONEER. Prodotti vari per la pulizia delle lenti dei lettori CD sono disponibili sul mercato, ma devono essere impiegati con estrema attenzione perchè taluni possono causare danni alla lente stessa.
Pulizia e maneggio dei CD
• La presenza di impronte digitali o di grumi di sporco sulla superficie del disco non ne influenza direttamente i segnali registrati, ma, a seconda del grado di contaminazione, la luminosità della luce riflessa dalle superfici del segnale può essere ridotta, causando il deterioramento della qualità sonora. Pulire il disco pulendolo con cautela passando un panno morbido dal bordo interno al suo orlo esterno.
Con questo lettore, usare dischi che riportano i marchi sotto indicati. (Dischi audio digitali ottici)
Riproduzione di dischi CD-R e CD-RW in questo cambiadischi CD
• Questo apparecchio può riprodurre dischi CD-R e CD-RW. Tuttavia, può non essere possibile riprodurre dischi non finalizzati* su cui è rimasto un tempo di registrazione scarso.
* Che cosa è la finalizzazione? La finalizzazione di un disco CD-R o CD-RW consiste nel rendere riproducibile il disco registrato su normali lettori CD. Nel caso di CD-RW, il lettore deve essere specificamente compatibile con dischi CD-RW per poterli riprodurre.
• Maneggiando i dischi, evitare di toccarne le superfici con le dita, tenendoli per il bordo ed il centro.
• Non incollare etichette o nastro adesivo sulle superfici del disco, ed evitare inoltre di scalfirli o di danneggiare l’etichetta esistente.
• All’interno dell’apparecchio il disco ruota ad alta velocità. Evitare quindi l’uso di dischi danneggiati (deformati, o incrinati).
• Non riprodurre CD di forma speciale (di forma diversa da quella circolare, come CD a forma di cuore). Essi possono causare disfunzioni.
• Gli accessori CD (foglio stabilizzatore di protezione, anello di protezione, ecc.) disponibili in commercio per migliorare la qualità sonora o proteggere i dischi così come i prodotti di pulizia per dischi non devono essere usati con questo sistema perché possono causare problemi di funzionamento.
• Se il disco risulta particolarmente sporco, bagnare il panno in acqua, strizzarlo bene, togliere lo sporco dal disco ed asciugare poi accuratamente il disco con un panno asciutto.
• Non fare uso sul disco di liquidi per pulizia a spray o di agenti anti-statici. Evitare anche di pulire il disco con benzina od altri solventi volatili che potrebbero danneggiare la superficie del disco.
Spray per la pulizia dei dischi
Dlluente
Benzina
Condensazione
Quando il lettore CD viene portato improvvisamente da un luogo freddo a uno caldo, o se la temperatura ambiente aumenta improvvisamente, all’interno dell’apparecchio può formarsi della condensazione che può impedire all’apparecchio di fornire il massimo delle proprie prestazioni. In tali casi, lasciare l’apparecchio inattivo per circa un’ora per consentire l’adattamento progressivo alla temperatura ambiente, o aumentare la temperatura della stanza in modo graduale.
Trasporto dell’unità
Prima di trasportare l’unità, togliere tutti i dischi dalla rastrelliera, portare l’interruttore POWER su Off (modo STANDBY) e scollegare il cavo di alimentazione. Portare su OFF l’interruttore STANDBY/ON, attendere che l’indicazione OFF si spenga e scollegare il cavo di alimentazione.
Precauzioni per l´uso dei cavi a fibre ottiche
• Inserire completamente nelle prese gli spinotti del cavo a fibre ottiche.
• Fare attenzione a non piegare o attorcigliare il cavo a fibre ottiche. Quando lo si arrotola, accertarsi che il diametro delle spire sia 15 cm o maggiore.
• Utilizzare un cavo a fibre ottiche lungo 3 metri o meno.
• Proteggere gli spinotti del cavo a fibre sottiche da graffi e polvere.
• Quando l´unità non è collegata con un cavo a fibre ottiche, accertarsi di lasciare sempre il tappo di protezione montato sulla presa di uscita digitale ottica.
15 cm di
diametro o
più
7
It
Page 38
ANSCHLÜSSE
COLLEGAMENTI
Vor dem Herstellen oder Verändern von Anschlüssen muß das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
CONTROL
OUT
DIGITAL
OPTICAL IN
C
Mono-Mini-Cinchstecker
(Sonderzubehör)
Minispina monofonica
(in vendita separatamente)
IN
CONTROL
Glasfaserkabel Cavo di fibre ottiche
B
OPTICAL DIGITAL OUT
IN
OPTICAL DIGITAL OUT
CONTROL
Rot
Rosso
Prima di collegare i cavi o modificarne i collegamenti, spegnere l´unità e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Stereoverstärker Amplificatore stereo
C D
R L
LR
Weiß Bianco
Ausgangskabe Cavo di uscita
A-1
R
LINE OUT
Weiß
LR
Bianco
L
Rot
Rosso
R
L
LINE OUT
PD-F1009
A Herstellen der Anschlüsse
1 Die LINE OUT-Buchsen dieses Gerätes mit den
Eingangsbuchsen (CD oder AUX) des Verstärkers verbinden. Dabei die weißen Stecker an die Buchsen für den linken Kanal (L) und die roten Stecker an die Buchsen für den rechten Kanal (R) anschließen.
• Dieses Kabel darf niemals an die PHONO-Buchsen des Verstärkers angeschlossen werden, weil dann der Wieder­gabeton verzerrt und normale Wiedergabe nicht möglich ist.
2 Das Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen.
• Den Netzstecker vollständig in die Netzsteckdose einstecken.
Hinweis!!
Wenn das Netzkabel an den beschalteten Netzausgang (“SWITCHED”) eines Verstärkers angeschlossen wird, kann die Speicherfunktion dieses Gerätes nicht verwendet werden.
B Anschluss des glasfaserkabels
Dieses Gerät kann an einen Verstärker angeschlossen werden, der über eine Lichtleiter-Digitalbuchse.
1. Die Staubschutzkappe von der OPTICAL DIGITAL OUT­Buchse des Gerätes entfernen.
2. Die OPTICAL DIGITAL OUT-Buchse dieses Gerätes mit einem Lichtleiterkabel mit der Lichtleiter-Digitaleingangsbuchse des Verstärker verbinden.
• Den Stecker des Lichtleiterkabels mit der Lichtleiterbuchse ausrichten und den Stecker vollständig einstecken, um eine feste Verbindung zu erhalten.
Digitalbuchse ein im Fachhandel erhältliches Lichtleiterkabel verwenden.
A-2
Netzkabel Cavo di alimentazione
A Come collegare i cavi
1 Collegare le prese di uscita (LINE OUT) di questa unità alle
prese di ingresso (CD o AUX) dell’amplificatore per mezzo del cavo di uscita. Controllate di aver collegato le prese bianche al canale sinistro (L) e quello rosse al canale destro (R).
• Non collegate questa unità mai alle prese PHONO dell’amplificatore, dato che la riproduzione verrebbe distorta e non avverrebbe sicuramente in modo normale.
2 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente
alternata.
• Controllare anche che le varie spine siano bene inserite nella loro presa.
Nota!!
Se si collega il cavo di alimentazione ad una presa CA “SWITCHED” di un amplificatore, la funzione di memoria di questa unità non può essere utilizzata.
B Collegamento del cavo di fibre ottiche
Questa unità può essere collegata ad una amplificatore provvisto di una presa digitale ottica.
1. Rimuovere il tappo lalla presa OPTICAL DIGITAL OUT.
2. Utilizzare un cavo fibre ottiche per collegare la presa OPTICAL DIGITAL OUT di questa unità all´ingresso digitale ottico dell´amplificatore.
• Allineare lo spinotto del cavo a fibre ottiche com la presa digitale ottica ed inserirlo completamente per ottenere un buon collegamento.
Per i collegamenti delle prese digitale ottiche, servirsi di cavi acquistati appositamente.
Ge/It
8
Page 39
Deutsch Italiano
COLLEGAMENTIANSCHLÜSSE
C System-Fernbedienung über einen Pioneer-
Stereoverstärker mit dem Î-Symbol
Bei Einsatz eines Pioneer-Stereoverstärkers, der das Î-Symbol trägt, verbinden Sie die Buchse CONTROL IN an der Rückseite des CD-Spielers mit der Buchse CONTROL OUT am Verstärker. Verwenden Sie ein handelsübliches Kabel mit Mono-Mini­Klinkensteckern zur Verbindung des Ausgangs CONTROL OUT am Verstärker/Receiver mit dem Eingang CONTROL IN an diesem Gerät. Auf diese Weise läßt sich der CD-Spieler über die mitgelieferte Fernbedienung des Stereoverstärkers ansteuern. Falls Sie diese Funktion nicht benötigen, brauchen die Buchsen CONTROL IN/OUT nicht miteinander verbunden zu werden.
• Über die Fernbedienung des Verstärkers lassen sich die Bedienfunktionen Wiedergabe, Wiedergabestopp und -pause, Titel/Disc-Suche und Disc-Wechsel auslösen.
• Näheres zu den Anschlüssen und Bedienverfahren finden Sie in der Bedienungsanleitung des Stereoverstärkers.
Hinweise!!
• Ist ein Steuerkabel mit Buchse CONTROL IN am CD-Spieler verbunden, so ist eine direkte Ansteuerung des Spielers über die Fernbedienung nicht möglich. In diesem Fall müssen Sie die Fernbedienung auf den Verstärker richten.
• Verbinden Sie unbedingt beide Kabelenden jeweils mit den Buchsen CONTROL IN und CONTROL OUT. Die Belegung nur eines Kabelendes führt nicht zum Ziel.
• Vor Anschluß von Netzkabel und Ausgangskabel muß die Stromversorgung des Verstärkers ausgeschaltet sein.
• Ist lediglich der Digitalausgang angeschlossen, so ist der Fernbediensensor an der Frontplatte des Verstärkers funktionslos. Zur Ansteuerung verbinden Sie das Ausgangskabel mit dem Stereoverstärker und beschalten außerdem auch den Digitalausgang.
C Telecomando di sistema con un amplificatore
stereo Pioneer dotato di marchio Î
Quando si usa un amplificatore stereo Pioneer con il marchio Î, collegare la presa CONTROL IN sul pannello posteriore del lettore CD alla presa CONTROL OUT dell’amplificatore. Usare un cavo reperibile in commercio dotato di minispina mono ad entrambi i capi per collegare la presa CONTROL OUT dell’amplificatore alla presa CONTROL IN di questo apparecchio. Questo permette di controllare il lettore CD usando il telecomando in dotazione all’amplificatore stereo. Se non si intende usare questa funzione, non è necessario collegare le prese CONTROL IN/OUT.
• Il telecomando in dotazione all’amplificatore può essere usato per controllare le operazioni di riproduzione, arresto, pausa, ricerca di brano/disco e cambiamento di disco.
• Per istruzioni sui collegamenti e le operazioni, fare riferimento al manuale di istruzioni allegato all’amplificatore stereo.
Note!!
• Quando un cavo di controllo è collegato alla presa CONTROL IN del lettore, il controllo diretto del lettore con il
telecomando non è possibile. Controllare il lettore con il telecomando puntandolo verso l’amplificatore.
• Assicurarsi di collegare saldamente entrambe le spine del cavo di controllo alle prese CONTROL IN e CONTROL OUT. Non collegare solo un capo del cavo.
• Assicurarsi di spegnere l’amplificatore prima di collegare il cavo di alimentazione e il cavo di uscita.
• Quando è collegata solo l’uscita digitale, il sensore di comandi a distanza dell’amplificatore non funziona. Per usarlo, collegare il cavo di uscita all’amplificatore stereo oltre che a collegare l’uscita digitale.
9
Ge/It
Page 40
BEZEICHNUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE
NOME DELLE VARIE PARTI
2
1
FILE–TYPE COMPACT DISC PLAYER
DISC TRACK MIN SEC
MODE
CLEAR PROGRAM
STANDBY
Î
STANDBY/ON
CDF
ILE
CD TEXT
301–DISC
_ ) (
◊Û¿X,??/
REPEAT DISPLAY
SINGLE LOADER
ACCESS
876543
PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
*
9 0 -
321
654
987
TRACKDISC
0
OPEN/
UNLOAD
CLOSE
1-BIT DLC
Die Nummern in Klammern ( ) weisen auf die Bezugsseiten hin.
FRONTPLATTE
1 Hauptschalter ( STANDBY/ON) (12, 14) 2 Bereitschaftsanzeige (STANDBY) 3 Betriebsarten-Taste (MODE) (15, 18) 4 Löschtaste (CLEAR) (19, 16) 5 Programmiertaste (PROGRAM) (24) 6 Wiederholungstaste (REPEAT) (20) 7 Taste DISPLAY (28) 8 Klappe (15) 9 Zifferntasten (15) 0 Jog-Einstellrad (17,12)
- ENTER (17) = Taste für manuellen T itel-Suchlauf (Rückwärtsrichtung) (41)
(14, 16)
~ Taste für manuellen Titel-Suchlauf (Vorwärtsrichtung)(¡¢)
(14, 16)
! Zufallswiedergabe-Taste (RANDOM) (23) @ Taste TRACK (15, 24) # Stopp-Taste (7) (14, 23) $ Wiedergabe-/Pause-Taste (6) (14, 22, 25, 27) % Herausnahme-Taste (UNLOAD) (12) ^ Öffnen/Schließen-Taste (OPEN/CLOSE) (12, 17) & Taste DISC (15, 24) * Einschub für Einzel-Ladefunktion (16) ( Taste für Einzeleinschub-Wiedergabe (SINGLE LOADER PLA Y)
(16)
) Taste für Einzeleinschub-Betätigung (SINGLE LOADER
ACCESS) (16)
_ Fernbedienungssensor (11)
Legato Link Conversion
DISC PUSH ENTER
4 1 ¡ ¢
6
DIRECT LINEAR CONVERSION
= ~
RANDOM
! @
7
DISC TRACK MIN SEC
SINGLE ALL RDM RPT 1 CD TEXT CUSTOM PGM PREVIOUS DISC SCAN BEST
321
67890-
#$%^&
I numeri indicati fra parentesi ( ) sono quelli delle pagine del manuale sull’argomento.
PANNELLO ANTERIORE
1 Tasto STANDBY/ON (12,14) 2 Indicatore STANDBY 3 Tasto MODE (15, 18) 4 Tasto CLEAR (19, 26) 5 Tasto PROGRAM (24) 6 Tasto REPEAT (20) 7 Tasto DISPLAY (28) 8 Coperchio (12) 9 Tasti numerici (15) 0 Manopola di comando (17,12)
- ENTER (17) = Pulsante di ricerca brani/ricerca manuale (direzione inversa)
(41) (14, 16)
~ Pulsante di ricerca brani/ricerca manuale (direzione normale)
(¡¢) (14, 16)
! Tasto RANDOM (23) @ Tasto TRACK (15, 24) # Tasto di arresto (7) (14, 23) $ Tasto di riproduzione/pausa (6) (14, 22, 25, 27) % Tasto UNLOAD (12) ^ Tasto OPEN/CLOSE (12, 17) & Tasto DISC (15, 24) * Fessura caricamento disco addizionale (16) ( Tasto SINGLE LOADER PLAY (16) ) Tasto SINGLE LOADER ACCESS (16) _ Sensore di telecomando (11)
4
5
DISPLAY
1 Leuchtet auf, wenn der Wiedergabe-Modus gewählt wird. 2 Leuchtet bei Zufallswiedergabe auf. 3 Leuchtet bei Wiederholungswiedergabe auf. 4 Leuchtet auf, wenn ein CD-Text angezeigt wird. 5 Leuchtet auf, wenn die BEST-Taste gedrückt wird. 6 Blinkt bei DISC SCAN oder TRACK SCAN. 7 Blinkt, wenn die PREVIOUS-Taste gedrückt wird. 8 Leuchtet im Pause-Modus auf. 9 Leuchtet während der CD-Wiedergabe auf. 0 Leuchtet auf, wenn die PROGRAM-Taste gedrückt wird.
- Leuchtet bei Custom-Programmierung und Wiedergabe auf.
10
Ge/It
DISPLAY
1 Si illumina durante il modo di riproduzione. 2 Si illumina durante il modo di riproduzione casuale. 3 Si illumina durante la ripetizione della riproduzione. 4 Si illumina quando viene riprodotto un CD TEXT. 5 Si illumina quando viene premuto il tasto BEST. 6 Lampeggia durante le operazioni DISC SCAN o TRACK SCAN. 7 Lampeggia quando viene premuto il tasto PREVIOUS. 8 Lampeggia durante il modo di pausa. 9 Si illumina quando viene riprodotto un CD. 0 Si illumina quando viene premuto il tasto PROGRAM.
- Si illumina durante la programmazione e la riproduzione
programmata.
Page 41
Deutsch Italiano
BEZEICHNUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE
NOME DELLE VARIE PARTI
1 2
3 4
5
6 7
8
9
0
HI-LITE BESTPREVIOUS
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
4 5
7 8
0
DISC
1
SEARCH
¡ 4
7 8 3
FILE-TYPE CD PLAYER REMOTE CONTROL UNIT
TRACK
3
6
9
DISC
ASMS
DISPLAY
+
¢
RANDOM
­=
~ ! @
#
$ %
^ &
Î
*
FERNBEDIENUNGS-EINHEIT
1 Suchlauftaste (HI-LITE) (27) 2 Bereitschafts-Schalter (STANDBY/ON ) (12, 14) 3 Betriebsarten-Taste (MODE) (15, 18) 4 Wiederholungstaste (REPEAT) (20) 5 Zifferntasten (15) 6 Taste DISC (15, 24) 7 Schnellvorlauf-Taste (¡) (14) 8 Schnellrücklauf-Taste (1) (14) 9 Stopptaste (7) (14, 23) 0 Pause-Taste (8) (14)
- Taste für vorherige Wiedergabe (PREVIOUS) (22) = Lieblingsplatten-Speichertaste (BEST) (21) ~ Programmiertaste (PROGRAM) (24) ! Löschtaste (CLEAR) (19, 26) @ Taste DISPLAY (28) # Taste TRACK (15, 24) $ Plattennummer-Wahltaste (–/+) (DISC) (13, 17, 19) % übersprungtaste (in Rückwärtsrichtung) (4) (14, 16) ^ übersprungtaste (in Vorwärtsrichtung) (¢) (14, 16) & Zufallswiedergabe-Taste (RANDOM) (23) * Wiedergabe-Taste (3) (14)
7m
30°
30°
TELECOMANDO
1 Tasto HI-LITE (27) 2 Interruttore STANDBY/ON (12, 14) 3 Tasto MODE (15, 18) 4 Tasto REPEAT (20) 5 Tasti numerici (15) 6 Tasto DISC (15, 24) 7 Pulsante di avanzamento rapido (¡) (14) 8 Pulsante di ritorno rapido (1) (14) 9 Tasto di arresto (7)(14, 23) 0 Tasto di pausa (8) (14)
- Tasto PREVIOUS (22)
= Tasto BEST (21) ~ Tasto PROGRAM (24) ! Tasto CLEAR (19, 26) @ Tasto DISPLAY (28) # Tasto TRACK (15, 24) $ Tasti DISC (–/+) (13, 17, 19) % Pulsante di evitamento all’indietro (4) (14, 16) ^ Pulsante di evitamento in avanti (¢) (14, 16) & Tasto RANDOM (23) * Tasto di riproduzione (3) (14)
FERNBEDIENUNG
Für Fernbedienung den Fernbedienungsgeber auf den Fernbedienungssensor an der Front des CD-Spielers richten. Der Fernbedienungsgeber kann in einem Abstand bis zu etwa 7 Meter vom Fernbedienungssensor und in einem Winkel bis zu 30 Grad nach beiden Seiten verwendet werden.
Hinweis!!
Wenn Sonnenlicht oder das Licht einer Leuchtstofflampe auf den Fernbedienungssensor fällt, ist Fernbedienung eventuell nicht möglich.
FUNZIONI TELECOMANDO
Quando si utilizza l’unità di telecomando, puntare il trasmettitore di raggi infrarossi dell’unità stessa verso il sensore di telecomando sul pannello anteriore del lettore. L’unità di telecomando può essere utilizzata in un campo di circa 7 metri di distanza ed entro un angolo di circa 30 gradi dal sensore.
Nota!!
Il comando a distanza potrebbe non essere possibile se il sensore è esposto ad una forte fonte di illuminazione come la luce del sole o una lampada fluorescente.
11
Ge/It
Page 42
EINLEGEN DER DISCS (Lesen Sie dieses Kapitel
unbedingt vor der Inbetriebnahme durch)
STANDBY
1
2
STANDBY/ON
1 2
4 5
7 8
0
DISC
TRACK
DISPLAY
3
6
9
3
UNLOAD
DISC TRACK MIN SEC
COME CARICARE I CD (Non dimenticare di
leggere questa sezione PRIMA di caricare i CD)
4
A
DISC PUSH ENTER
5
7
OPEN/
CLOSE
Einlegen der Discs in das Gestell
• Es lassen sich bis zu 300 Discs in das Gestell einlegen. Die am Gestell vermerkten Nummern dienen als Disc-Nummern. Die Zahlen sind im Uhrzeigersinn von 1 bis 300 angeordnet.
Nachfolgend wird das Einlegen der Discs beschrieben,
beginnend mit Nr. 1.
1
Drücken Sie STANDBY/ON.
Sich vergewissern, daß Disc-Nr. “1” am
2
Display angezeigt wird.
Wird Disc-Nr. “1” nicht angezeigt, so drücken Sie Zifferntaste 1.
(Schritt 3 muß innerhalb von 5 Sekunden ausgeführt werden.)
3
Drücken Sie UNLOAD.
\ Die Abdeckhaube öffnet sich nun. Durch Drücken von UNLOAD öffnet sich die Abdeckhaube entsprechend der an der Vorderseite des Geräts angezeigten Disc-Nummer.
4
Die Disc so in das Karussell einlegen, daß die Label-Seite (bedruckte Fläche) nach rechts weist.
A Label-Seite weist nach rechts. (Abspielseite weist
Hinweis !!
• Wenn versucht wird, mehr als eine Disc in ein Gefach einzulegen, führt dies zu einer Beschädigung der Discs und einer Funktionsstörung des Geräts.
5
6
7
12
Ge/It
nach links.)
Das Jog-Einstellrad im Uhrzeigersinn rotieren, um das Karussell zu drehen.
Beim Drehen des Jog-Reglers im Uhrzeigersinn dreht sich das Rack in Richtung der aufsteigenden numerischen Folge der Disc-Nummern (1, 2, 3 usw.). Wird der Regler entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht, so dreht sich auch das Rack in entgegengesetzter Richtung.
Weitere Discs in das Karussell einlegen, indem die Schritte 4 und 5 für jede Disc wiederholt werden.
Drücken Sie OPEN/CLOSE.
Die Abdeckhaube schließt sich nun. Nachdem sich die Abdeckhaube geschlossen hat, dreht sich das Karussell noch einmal, um die Position der Discs zu überprüfen (Erkennungsfunktion für eingelegte/nicht eingelegte Discs).
Inserimento dei dischi nelle rastrelliere
• Il caricatore dell’unità può contenere sino a 300 CD. I numeri da 1 a 300 indicati sul caricatore servono ad identificare i vari CD.
La procedura che segue indica come caricare i CD a
partire dal No. 1.
Premete il tasto STANDBY/ON.
1
Assicurarsi che il numero di disco
2
indicato sul display sia “1”.
Se il numero di disco “1” non è visualizzato, premere il tasto numerico 1.
(Eseguire la fase 3 entro 5 secondi. )
3
Premete il tasto UNLOAD.
\ Lo sportello del caricatore si apre. Se il tasto UNLOAD viene premuto, lo sportello del caricatore si apre con il CD corrispondente al numero visualizzato sul display nella posizione più in avanti.
Caricare il disco sulla rastrelliera con
4
l’etichetta (o lato stampato) rivolta verso destra.
A Etichetta rivolta a destra e lato da riprodurre verso
Nota!!
• Caricando più di un disco per fessura si danneggiano sia i dischi che l’unità.
5
6
7
sinistra
Girare la manopola di comando per far girare la rastrelliera.
Quando si gira la manopola jog in senso orario, il rack gira nella direzione in cui il numero di disco aumenta (1, 2, 3...). Quando si gira in senso antiorario, il rack gira nella direzione opposta.
Caricare altri dischi sulla rastrelliera ripetendo le fasi 4 w 5 per ciascuno di essi.
Premete il tasto OPEN/CLOSE.
Lo sportello si richiude. Chiuso lo sportello, la rastrelliera gira una volta per il conteggio dei dischi caricati (funzione di rilevamento dischi caricati e non).
Page 43
Deutsch Italiano
COME CARICARE I CDEINLEGEN DER DISCS
Nützlicher Hinweis: Der Unterschied zwischen OPEN/CLOSE und UNLOAD: OPEN/CLOSE: Die Abdeckhaube öffnet und schließt sich in
einer beliebigen Position. UNLOAD: Die Disc, deren Disc-Nummer angezeigt wird, bewegt sich zur mittleren Einschubposition; danach öffnet sich die Abdeckhaube.
Hinweise!!
Versuchen Sie nicht, die Abdeckhaube mit der Hand zu
öffnen.
• Achten Sie darauf, daß die Finger nicht eingeklemmt werden, wenn sich die Abdeckhaube öffnet oder schließt.
• Wenn eine der PLAY-Funktionen (PLAY, BEST, Hi-LITE, PREVIOUS) aktiviert wird, bevor die Disc-Erkennung abgeschlossen ist, beginnt die gewählte PLAY-Wiedergabe ohne Erkennung. In diesem Falle wird der Erkennungsvorgang nach Ende der PLAY-Betriebsart fortgesetzt. Die Erkennung kann unter Umständen nicht einwandfrei funktionieren, abhängig von der Farbe, Form usw. der Disc.
WARNUNG:
Stecken Sie nicht Ihre Hand oder andere Gegenstände in das Gestell.
CDF
ILE
301–DISC
Beim Herausnehmen oder Einlegen von Discs darauf achten, daß keine Tasten am Hauptgerät oder der Fernbedienungseinheit gedrückt werden. Wenn dies nicht beachtet wird, kann sich das Karussell ohne Vorwarnung drehen, wodurch die Finger zwischen den Discs und der Klappe eingeklemmt werden können.
Beim Herausnehmen oder Einlegen von Discs darauf achten, daß das Karussell zum Stillstand gekommen ist. Niemals versuchen, eine Disc bei sich noch bewegendem Karussell einzulegen.
Es dürfen nur CDs in das Gestell eingelegt werden.
• Legen Sie pro Disc-Schlitz nur eine CD ein.
• Das Karussell nicht mit Gewalt verschieben, da dies eine Funktionsstörung zur Folge hat.
• 8-cm-Discs können nur dann abgespielt werden, wenn vorher ein 8-cm-Adapter angebracht und dann zusammen mit der Disc in das Gerät eingelegt wird.
• Niemals mit der Wiedergabe beginnen, wenn nur ein 8-cm­Adapter ohne Disc in das Karussell eingelegt wurde.
• Das Gerät funktioniert bei geöffneter Klappe nicht. Die Klappe muß geschlossen werden, bevor irgendwelche Bedienungsfunktionen eingegeben werden können.
• Um eine Disc einzulegen bzw. herauszuziehen, wenn der betreffende Plattenschacht durch die Abdeckhaube erkennbar ist, drücken Sie OPEN/CLOSE. Daraufhin öffnet sich die Abdeckhaube, “HOLD” wird angezeigt, und die Disc kann eingelegt werden bzw. wird aus dem nun sichtbaren Plattenschacht herausgeschoben. Auch während “HOLD” angezeigt wird, kann das Gestell durch Drücken von DISC (–/
+) gedreht werden.
Herausnehmen der Discs ...
1
Drücken Sie UNLOAD.
2
2 Die Nummer der herauszunehmenden Disc wählen, indem das Jog-Einstellrad entsprechend gedreht oder die DISC (–/+)-Taste an der Fernbedienungseinheit gedrückt wird.
• Das Gestell dreht sich, bis die gewählte Disc an der Vorderseite des Gestells erscheint.
3
Nehmen Sie die Platte aus dem Gestell heraus.
4
Drücken Sie OPEN/CLOSE.
• Die Abdeckhaube schließt sich nun.
Suggerimento: Differenze fra OPEN/CLOSE e UNLOAD OPEN/CLOSE: si limita ad aprire o chiudere lo sportello del
caricatore. UNLOAD: fa ruotare il caricatore sino a che il No. di disco visualizzato si trova nella posizione centrale in avanti.
Note!!
Non tentate di aprire lo sportello del caricatore a mano.
• Nell’aprire o chiudere lo sportello, fate attenzione a non ferirvi le mani.
• Se l’operazione di riproduzione (PLAY, BEST, Hi-LITE, PREVIOUS) viene eseguita prima che la rilevazione dei dischi termini, essa procede senza che i dischi vengano rilevati. In questo caso, il rilevamento continua dopo la riproduzione. Il rilevamento può inoltre non avvenire regolarmente a seconda del colore o della forma del disco.
AVVERTENZA:
Non mettere la mano o alcun altro oggetto nella rastrelliera.
CDF
ILE
301–DISC
Mentre si cambiano o si inseriscono i dischi, è necessario fare attenzione a non premere i pulsanti dell’unità o del telecomando. Se li si preme inavvertitamente, la rastrelliera può mettersi in moto e chiudere le vostre dita fra il disco e lo sportello.
Nel cambiare o inserire dischi, controllare che la rastrelliera sia ferma. Se non lo fosse, non tentare di caricare dischi.
Nella rastrelliera si possono caricare solo CD.
• Caricare solo un CD per fessura.
• Non applicare forza alla rastrelliera. Ciò può causare errori di funzionamento.
• I dischi da 8 cm non possono venire riprodotti come sono. prima metterli nell’adattatore ed inserirli quindi nella rastrelliera.
• Non iniziare mai la riproduzione caricando un adattatore senza disco da 8 cm.
• L’unità non può funzionare a coperchi aperti. Prima di usarla, richiuderli.
• Per caricare o togliere un disco da una fessura visibile attraverso lo sportello, premete il tasto OPEN/CLOSE. Lo sportello si apre, l’indicazione “HOLD” viene visualizzata ed il CD può venire caricato o espulso. Il caricatore può venir fatto ruotare con i tasti DISC (–/+) anche se l’indicazione “HOLD” è visualizzata.
Per togliere un CD ...
1
Premete UNLOAD.
2
Scegliere il numero del disco che si desidera scaricare girando la manopola di comando o premendo il pulsante DISC (–/+) del telecomando.
• Il caricatore gira sino a che il disco scelto si ferma nella posizione centrale anteriore.
3
Toglietelo dal caricatore.
4
Premete OPEN/CLOSE.
• Lo sportello del caricatore si chiude.
13
Ge/It
Page 44
GRUNDLEGENDE BEDIENUNGSSCHRITTE
Zifferntasten
Tasti numerici
MODE
Bereitschaf­tsanzeige (STANDBY)
Indicatore STANDBY
• Hierfür kann auch die Fernbedienung verwendet werden.
Wiedergabe in Reihenfolge, beginnend mit dem ersten Titel
1
STANDBY/ON
STANDBY
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
1
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
DISC
Drücken Sie STANDBY/ ON.
Zum Ausschalten der Stromversorgung...
Drücken Sie erneut STANDBY/ ON.
OPEN/ CLOSE
DISC PUSH ENTER
321
321
654
654
987
987
TRACKDISC
TRACKDISC
0
0
UNLOAD
TRACK
OPERAZIONI BASE
1
Zifferntasten
RANDOM
41/¡¢
6 7
7
6
• Queste operazioni sono tutte eseguibili anche con il
1
Tasti numerici
DISC
2
1/¡
7 8
telecomando.
Ascolto in ordine normale dal primo brano
STANDBY
STANDBY/ON
Premete il tasto STANDBY/ON.
Per spegnere...
Premere di nuovo STANDBY/ ON.
HI-LITE BESTPREVIOUS
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
1 2
4 5
4 5
7 8
7 8
DISC
DISC
SET
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
DISPLAY
3
6
6
9
9
TRACK
TRACK
0
0
SET
DISC
– +
RANDOM
MODE
TRACK
4/¢
2
3
2
Die Taste 6 (oder 3) drücken.
Die Titel werden nun der Reihe nach wiedergegeben, wobei mit dem ersten Titel der Disc mit der niedrigsten Disc-Nummer begonnen wird.
• Wenn Sie bereits einen Wiedergabe-Modus bestimmt haben, werden die Titel/Discs entsprechend der gewählten Betriebsart wiedergegeben.
Nützliche Hinweise:
• Beim Abspielen einer Disc mit CD TEXT werden die Titel der abgespielten Disc auf dem Display angezeigt.
• Während der Wiedergabe einer Disc mit CD-TEXT kann das Display durch Drücken der DISPLAY-Taste umgeschaltet werden.
Stoppen der Wiedergabe
Drücken Sie 7.
Unterbrechen der Wiedergabe
Drücken Sie 6 (oder 8).
Zum Fortsetzen der Wiedergabe 6 drücken.
2
Premere 6 (o 3).
I brani vengono riprodotti in ordine a partire dal primo brano del disco di numero più basso.
• Se si sceglie preventivamente un modo di riproduzione, i brani o dischi vengono riprodotti appunto in tale modo di riproduzione.
Suggerimenti:
• Se si riproduce un disco CD TEXT, i titoli del disco in fase di riproduzione sono visualizzati sul display.
• Durante la riproduzione di dischi CD TEXT, il display può venire cambiato premendo il pulsante DISPLAY.
Per far terminare la riproduzione
Premere 7.
Per portare in pausa la riproduzione
Premere 6 (o 8).
Per riavviare la riproduzione, premere 6.
14
Ge/It
Umschalten auf einen anderen Titel
Tippen Sie 41/¡¢ (oder 4/¢ an der Fernbedienung) kurz an.
Schnellvorlauf/Rücklauf
Halten Sie 41/¡¢ gedrückt (oder 1/¡ an der Fernbedienung).
Per saltare ad un altro brano
Premere 41/¡¢ (o 4/¢ sul telecomando).
Per avanzare o indietreggiare rapidamente sul disco
Mantenere premuto 41/ ¡¢ (o 1/¡ sul
telecomando).
Page 45
Deutsch Italiano
GRUNDLEGENDE BEDIENUNGSSCHRITTE OPERAZIONI BASE
Wahl einer Disc und eines Titels
Verwenden Sie die Zifferntasten zur Wahl der Disc; drücken Sie dann DISC.
Verwenden Sie die Zifferntasten zur Wahl des Titels; drücken Sie dann TRACK.
Wahl der Wiedergabe-Betriebsart
MODE
ALL :Alle Discs werden wiedergegeben. SINGLE :Es wird nur eine Disc wiedergegeben. CUSTOM :Es werden nur die in der CUSTOM-Datei
(1-5)
• Wenn Sie SINGLE während der Wiedergabe wählen, wird nur die gegenwärtige laufende Disc wiedergegeben.
• Wenn Sie im Programm-Modus die MODE-Taste drücken, wird der Inhalt des Programms gelöscht.
Hinweise!!
• Wenn die Stromversorgung auf ON gestellt wird, beginnt die Wiedergabe in der zuletzt gewählten Wiedergabe-Betriebsart.
• Wenn keine Wiedergabe-Betriebsart gewählt wurde, schaltet das Gerät auf ALL.
• SINGLE wird automatisch gewählt, wenn eine im Einzeleinschub-Schacht eingelegte Disc wiedergegeben wird.
registrierten Discs wiedergegeben (Titelprogrammierung siehe Seite 18).
In stop mode:
During playback:
Drücken Sie MODE im Wiedergabe- oder Stopp-Modus.
Zur Wahl der gewünschten Wiedergabe-Betriebsart drücken Sie die Taste dementsprechend. Die Wiedergabe beginnt in der gewählten Betriebsart.
3
ALL SINGLE
ALL SINGLE
3
CUSTOM
33
2
Per scegliere un disco ed un brano da riprodurre
Scegliere il disco con i tasti numerici e quindi premere DISC.
Scegliere il brano con i tasti numerici e quindi premere TRACK.
Per scegliere un modo di riproduzione
MODE
ALL : Vengono riprodotti tutti i brani. SINGLE : Vengono riprodotti tutti i dischi. CUSTOM : Vengono riprodotti solo i dischi le cui caratteristiche
(1-5)
• Se si sceglie il modo SINGLE durante la riproduzione, viene riprodotto il solo disco attuale.
• Se si preme il tasto MODE durante la programmazione, il contenuto del programma viene cancellato.
Note!!
• Quando si accende l’unità, la riproduzione inizia nell’ultimo modo di riproduzione utilizzato.
• Se non si è scelto alcun modo di riproduzione, essa inizia.
• Se si riproduce un CD caricato nel caricatore per disco singolo, viene visualizzata l’indicazione “SINGLE”.
sono state memorizzate nel file CUSTOM (vedere pagina 18 per creare una memoria personale).
A lettore fermot:
Durante la
riproduzione:
Premere MODE durante la riproduzione o a lettore fermo.
Premerlo più di una volta per scegliere il modo di funzionamento desiderato. La riproduzione avrà luogo in tale modo di funzionamento.
3
ALL SINGLE
3
ALL SINGLE
3
CUSTOM
3
2
Speicherung der letzten gespielten Disc
Wenn Sie 7 drücken oder die Stromversorgung auf OFF stellen, speichert das Gerät die letzte gespielte Disc. Beim nächsten Drücken der 6-Taste beginnt die Wiedergabe mit der gleichen Disc. (Diese Funktion ist in allen Betriebsarten verfügbar, mit Ausnahme des PROGRAM-Wiedergabemodus, BEST­Wiedergabemodus, PREVIOUS-Suchlauf, HI-LITE­Suchlauf und des RANDOM-Wiedergabemodus.)
Memoria dell’ultimo disco
Se si preme il tasto 7 o quello OFF, l’unità memorizza il numero dell’ultimo disco riprodotto. La prossima volta che viene premuto il tasto 6, la riproduzione riprende da tale disco. (uesta caratteristica è disponibile, ma non nei modi di riproduzione programmata PROGRAM, riproduzione BEST, scansione dei brani precedenti PREVIOUS, scansione Hi-LITE e riproduzione casuale RANDOM.)
15
Ge/It
Page 46
GRUNDLEGENDE BEDIENUNGSSCHRITTE
OPERAZIONI BASE
2
MODE
1
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
3
Jog-Einstellrad Manopola di comando
DISC PUSH ENTER
321
654
987
TRACKDISC
0
OPEN/ CLOSE
RANDOM
6 7
UNLOAD
OPEN/CLOSE Einschub für Einzel-Ladefunktion Fessura caricamento disco addizionale
Wiedergabe einer Disc, die nicht in das Karussell eingelegt ist
Zur Wiedergabe einer Disc, die nicht in das Karussell eingelegt ist, muß der Einschub für die Einzel-Ladefunktion verwendet werden.
1
2
SINGLE
ACCESS
Die Disc so in den Einzel-Einschub einlegen, daß die Label-Seite (bedruckte Fläche) nach rechts weist.
Drücken Sie SINGLE LOADER ACCESS.
Die Abdeckhaube öffnet sich nun, und der Einzeleinschub­Schacht befindet sich an der Vorderseite des Gestells.
Label-Seite weist nach rechts. (Abspielseite weist nach links.)
ENTER
41/¡¢
6
1 2
4 5
7 8
DISC
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
DISPLAY
3
6
9
0
TRACK
DISC
– +
DISC(–/+) 4/¢
RANDOM
3
Riproduzione di un disco non contenuto sulla rastrelliera
Usare la fessura di caricamento disco addizionale per riprodurre dischi che non siano caricati nella rastrelliera.
1
2
SINGLE
ACCESS
Premete il tasto SINGLE LOADER ACCESS.
Lo sportello del caricatore si apre con il caricatore per disco singolo nella posizione centrale.
Caricare il disco nella fessura di caricamento disco addizionale con il lato che porta l’etichetta (o il lato stampato) rivolto verso destra.
Lato etichetta rivolto a destra (Lato da riprodurre rivolto a sinistra).
3
LOADER
PLAY
Drücken Sie SINGLE LOADER PLAY.
Der Wiedergabemodus wird nun auf SINGLE eingestellt.
Nützlicher Hinweis:
• Die im Einzel-Einschub befindliche Disc kann auch mit dem Jog-Einstellrad gewählt werden. Das Jog-Einstellrad zur Wahl der Stelle verwenden, die sich nach Disc-Nummer 300 und vor Disc-Nummer 0 befindet (an dieser Stelle wird “P0” angezeigt).
• Wenn im Einzeleinschub-Schacht eine Disc eingelegt wurde, kann durch Drücken von SINGLE LOADER PLAY die Wiedergabe jederzeit aktiviert werden, selbst wenn gegenwärtig eine im Gestell eingelegte Disc abgespielt wird.
• Um die Wiedergabe einer im Einzeleinschub-Schacht eingelegten Disc über die Fernbedienung zu aktivieren, drücken Sie “0” und DISC.
3
LOADER
PLAY
Premete il tasto SINGLE LOADER PLAY.
Viene impostato il modo di riproduzione SINGLE.
Suggerimenti:
• Il disco nella fessura di caricamento disco addizionale può anche venire scelto con la manopola di comando. Usare la manopola di comando per scegliere il punto dopo il disco numero 300 e prima del disco numero 0 in cui viene visualizzata l’indicazione “P0”.
• Se il caricatore per disco singolo contiene un CD, premendo il tasto SINGLE LOADER PLAY lo si può riprodurre, anche durante la riproduzione di un disco del caricatore generale.
• Per riprodurre un disco contenuto dal caricatore per disco singolo col telecomando, premete il tasto “0” e quello DISC.
16
Ge/It
Page 47
Deutsch Italiano
GRUNDLEGENDE BEDIENUNGSSCHRITTE OPERAZIONI BASE
Wiedergabe eines gewünschten Titels
Drücken Sie 41/¡¢ im Wiedergabe- oder Pause-Modus, um die gewünschte Titelnummer zu wählen (oder drücken Sie 4/¢ an der Fernbedienung).
Im Pause-Modus drücken Sie 6 nach der Wahl Ihrer Titelnummer.
Beginn der Wiedergabe von einer bestimmten Disc
DISC PUSH ENTER
Im Pause-Modus das Jog­Einstellrad drehen, um die Disc-Nummer zu wählen. Drücken Sie bei Wiedergabepause nach der Wahl der Disc Taste 6 oder ENTER (bzw. 3 an der Fernbedienung).
(Um diese Bedienungsschritte an der Fernbedienungseinheit einzugeben, die DISC (–/+)-Taste zur Wahl der Disc-Nummer verwenden.)
• Die Wiedergabe beginnt nun mit dem ersten Titel der gewählten Disc.
Inizio della riproduzione da un certo brano
Premere il tasto 41/ ¡¢ (o quello 4/¢ del telecomando) durante la riproduzione o la pausa per scegliere un brano.
Durante la pausa, premere 6 dopo aver scelto il brano.
Inizio della riproduzione da un disco particolare
DISC PUSH ENTER
Nel modo di pausa, girare la manopola di comando per scegliere un numero di disco. In modo di pausa, premere
6 o ENTER (3 sul telecomando) dopo aver scelto il disco.
Per eseguire l’operazione vista dal telecomando, usare i pulsanti DISC (–/+) per scegliere il numero di disco.
• La riproduzione inizia dal primo brano del disco scelto.
Apertura o chiusura lo sportello dell’unità durante la riproduzione
öffnen und Schließen der Abdeckhaube während der Wiedergabe
öffnen der Abdeckhaube während der Wiedergabe
OPEN/
CLOSE
• Nachdem die Abdeckhaube geöffnet ist, wird “HOLD” am Display angezeigt.
• In diesem Falle läßt sich das Gestell nicht drehen.
• Nachdem die Wiedergabe der gegenwärtigen Disc beendet ist, schaltet das Gerät in den Stopp-Modus. Die nächste Disc wird erst nach dem Schließen der Abdeckhaube wiedergegeben.
OPEN/
CLOSE
Hinweis!!
Wenn die Abdeckhaube während der Wiedergabe geöffnet wird, sind die Funktionen UNLOAD (Herausnehmen) und
SINGLE LOADER ACCESS (Einzel-Ladefunktion) deaktiviert.
Die OPEN/CLOSE-Taste ca. 2 Sekunden gedrückt halten.
Zum Schließen der Abdeckhaube drücken Sie OPEN/CLOSE noch einmal.
Per aprire lo sportello durante la riproduzione
OPEN/
CLOSE
Premere il pulsante OPEN/CLOSE e tenerlo premuto per circa due secondi.
• Aperto lo sportello, viene visualizzata l’indicazione “HOLD”.
• In questo caso, il caricatore non gira.
• Una volta che la riproduzione del disco attuale termina, l’unità si ferma. Il disco successivo viene riprodotto dopo che lo sportello viene richiuso.
OPEN/
CLOSE
Richiudete lo sportello e premete di nuovo OPEN/CLOSE.
Nota!!
Se lo sportello viene aperto durante la riproduzione, le funzioni
UNLOAD e SINGLE LOADER ACCESS vengono disattivate.
17
Ge/It
Page 48
WEITERE BEDIENUNGSFUNKTIONEN
DISPLAY
321
321
654
654
987
4
0
0
OPEN/ CLOSE
987
TRACKDISC
UNLOAD
DISC
CLEAR
MODE
MODE
1
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
ALTRE OPERAZIONI
Zifferntasten
32
Tasti numerici
DISC PUSH ENTER
RANDOM
Tasti numerici
6 7
MODE
Zifferntasten
2
DISC
1 3
4
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
1 2
4 5
4 5
7 8
7 8
DISC
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
DISPLAY
3
6
6
9
9
TRACK
0
0
DISC
– +
RANDOM
CLEAR
DISPLAY
DISC (–/+)
3
Programmierung und Wiedergabe von bestimmten Discs (CUSTOM-Wiedergabe)
Dieses Gerät ermöglicht die Programmierung von bis zu 300 Ihrer Lieblingsplatten. Sie können zum Beispiel alle Discs Ihres bevorzugten Sängers oder eine Gruppe mit Ihren Lieblingsstücken zusammenstellen und dann nur diese Discs wiedergeben. Ebenso ist es möglich, zu einem späteren Zeitpunkt dem CUSTOM-Repertoire weitere Discs hinzuzufügen. Außerdem gibt es auch 5 Programmspeicher, so daß Sie die Reihenfolge der Titelwiedergabe beliebiger Discs selbst bestimmen können.
Anwendungsbeispiel: Programmieren der Discs 3 und 12 in der Anwenderdatei 5
1
2
• Wenn eine Disc-Nummer angezeigt wird, die CLEAR-Taste drücken.
3
MODE
MODE
(
5
( 5 )
( 3 )
Im Stopp-Modus die MODE-Taste mehrere Male drücken, um den Anwender-Modus zu
)
aktivieren.
Wählen Sie die Programmspeichernummer mit den Zifferntasten.
DISC TRACK MIN SEC
CUSTOM
Leuchtet
Die Disc-Nummer mit den Zifferntasten der Fernbedienungseinheit wählen.
DISC TRACK MIN SEC
Riproduzione programmata di brani e dischi (riproduzione CUSTOM)
Quest’unità vi permette di programmare sino a 300 dei vostri dischi preferiti. Potete ad esempio caricare tutti i dischi di certi artisti o generi musicali e riprodurli separatamente. Potete persino aggiungere alla lista altri dischi al momento del bisogno. Sono disponibili inoltre 5 memorie personali in cui è possibile programmare qualsiasi disco desiderato.
Esempio: programmazione dei dischi 3 e 12 nel file custom 5
1
MODE
Nel modo di arresto, premere il pulsante di modo più volte per
2
MODE
(
5
impostare il modo
)
custom. Selezionare il numero di
memroia con i tasti numerici.
DISC TRACK MIN SEC
( 5 )
CUSTOM
Si illumina
• Se appare un numero di disco, premere il pulsante CLEAR.
3
Scegliere il numero di disco coi pulsanti numerici del telecomando.
DISC TRACK MIN SEC
( 3 )
CUSTOM
• Il numero di disco può venire scelto anche con DISC (–/+) o con la manopola di comando dell’unità principale. In questo caso, dato che la funzione di memorizzazione di dati custom funziona dopo circa 4 secondi, la fase 4 non è necessaria.
CUSTOM
• Die Disc-Nummer kann ebenfalls mit der DISC (–/+)-Taste oder dem Jog-Einstellrad des Hauptgeräts gewählt werden. In diesem Fall ist Schritt 4 nicht erforderlich, da das Registrieren der anwenderspezifischen Eingaben automatisch erfolgt.
4
Die DISC-Taste drücken.
DISC
(
)
18
Ge/It
4
Premere DISC.
DISC
(
)
Page 49
Deutsch Italiano
WEITERE BEDIENUNGSFUNKTIONEN
ALTRE OPERAZIONI
5
Die Schritte 3 und
4
zum Abspeichern weiterer Discs wiederholen.
DISC TRACK MIN SEC
CUSTOM
Aktivieren der Wiedergabe
321
654
987
0
Führen Sie Schritt und
2
aus, und
1
drücken Sie dann Taste
3.
Daraufhin setzt die Wiedergabe mit der Disc mit der niedrigsten Nummer ein.
Überprüfen der gespeicherten Disc­Nummern.
Nach Schritt und drücken Sie dreimal DISPLAY. Daraufhin muß die nachstehend
aufgeführte Displayanzeige erscheinen. Drücken Sie DISC (–/+). Bei jedem Drücken von DISC (–/+) wird eine der in der CUSTOM-Datei gespeicherten Disc-Nummern angezeigt. Nachdem alle Disc-Nummern aufgerufen wurde, bleibt das Display leer. (Um diese Schritte am Hauptgerät auszuführen, ist das Jog-Einstellrad im Uhrzeigersinn zu drehen.)
DISC TRACK MIN SEC
CUSTOM
2
1
Durch Drücken der CLEAR-Taste an der Frontplatte im Anwender-Modus wird die angezeigte Disc-Nummer aus der Anwenderdatei gelöscht.
• Wenn das Jog-Einstellrad während der Wiedergabe einer Anwenderdatei verwendet wird, können nur die in der Anwenderdatei abgespeicherten Discs gewählt werden.
• Wenn Sie während der Programmwiedergabe mit den Tasten Ziffer und DISC eine nicht unter CUSTOM abgespeicherte Disc wählen, so erscheint ca. 3 Sekunden lang die Meldung “NO DISC” auf dem Display.
• Wenn eine für die CUSTOM-Datei vorgesehene Disc nicht in das Gestell eingelegt wird, erscheint “NO DISC” für ungefähr 3 Sekunden im Display. Danach wird diese Disc­Nummer aus dem Speicher gelöscht und der CUSTOM­Suchlauf wird für die nächste Disc wieder aufgenommen.
• Die in der CUSTOM-Datei gespeicherten Discs-Daten bleiben auch nach dem Ausschalten der Stromversorgung erhalten.
5
Ripetere le fasi 3 e
4
per memorizzare altri dischi.
DISC TRACK MIN SEC
CUSTOM
Per iniziare la riproduzione
321
654
987
0
Eseguire i punti 1 e
2
e quindi premere 3.
La riproduzione inizia dal disco di numero più basso.
Controllo del numero di CD contenuti nel lettore
2
Dopo aver eseguito i punti e , premere DISPLAY 3 volte. Appare una visualizzazione come quella mostrata sotto. Premere DISC (–/+). Ad ogni pressione di DISC (–/+), un numero di disco memorizzato nel file CUSTOM viene visualizzato. Quando tutti i dischi sono stati visualizzati, il numero di disco sul display viene sostituito da uno spazio in bianco. Per eseguire questa operazione con l’unità principale, girare la manopola di comando in direzione oraria.
DISC TRACK MIN SEC
CUSTOM
1
Premendo il pulsante CLEAR del pannello anteriore durante il modo custom si cancella solo il numero di disco visualizzato dal file custom.
• Se durante la riproduzione custom si usa la manopola di comando, possono venire scelti solo i dischi memorizzato in
file custom.
• Se si usano i tasti numerici e DISC durante la riproduzione CUSTOM per selezionare un disco non contenuto della memoria CUSTOM, “NO DISC” viene visualizzato per circa 3 secondi.
• Se un disco presente nel file CUSTOM non è presente nella rastrelliera, l’indicazione “NO DISC” viene visualizzata per circa 3 secondi, il disco viene cancellato dalla memoria e la funzione CUSTOM ricerca il disco successivo.
• I dischi memorizzati nel file CUSTOM non vengono cancellati neppure dallo spegnimento dell’unità.
19
Ge/It
Page 50
WEITERE BEDIENUNGSFUNKTIONEN
REPEAT
ALTRE OPERAZIONI
DISC PUSH ENTER
321
654
987
TRACKDISC
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
0
OPEN/ CLOSE
RANDOM
6 7
UNLOAD
Wiederholungsbetriebsart (REPEAT-Wiedergabe)
Dieser Bedienvorgang läßt sich nur über die Fernbedienung auslösen.
Drücken Sie die REPEA T­Taste während der Wiedergabe. Bei jedem Drücken der Taste ändert sich die Wiederholungsbetriebsart wie folgt.
33
Wiederholung eines einzelnen Titels
AUS (OFF)
(Einzeltitel <Wiederholung eines einzelnen Titels>)
Wiederholung des gegenwärtigen oder eines gewählten Titels in allen Wiedergabe-Modi mit Ausnahme von HI-LITE-Suchlauf und PREVIOUS-Suchlauf.
(ALL <ALL-Wiederholungsbetriebsart>)
Die Wiederholung erfolgt in einer der 3 nachstehenden Betriebsarten, abhängig vom gewählten Wiedergabe-Modus.
ALL : Es werden alle Titel auf allen Discs (1 - 300)
wiederholt.
SINGLE : Wiederholt alle Titel einer gewählten Disc. CUSTOM : Alle in einem der 5 CUSTOM-Dateien enthaltenen
Discs werden wiederholt wiedergegeben.
(OFF)
Schaltet die Wiederholungsbetriebsart aus und stellt das Gerät auf den normalen Wiedergabe-Modus zurück.
• Zum Stoppen der Wiedergabe drücken Sie 7.
• Im ALL-Wiederholungsmodus wird der gegenwärtig aktivierte Programm-Modus (d.h. PROGRAMM-Wiedergabe, BEST-Wiedergabe, PREVIOUS- oder HI-LITE-Suchlauf) wiederholt, wenn der ALL-, SINGLE- oder CUSTOM­Wiedergabemodus nicht angezeigt ist.
Wiederholung aller Titel (ALL/SINGLE/CUSTOM)
2
REPEAT
HI-LITE BESTPREVIOUS
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
4 5
6
7 8
9
0
DISC
TRACK
DISC
– +
1 ¡ 4 ¢
DISPLAY
BEST
Ripetizione della riproduzione (riproduzione REPEAT)
Questa operazione è possibile solo con il telecomando.
Premere il tasto REPEAT durante la riproduzione. Ad ogni pressione, il modo di ripetizione cambia come segue.
Ripetizione di un
33
brano
(Di un brano)
Ripete un brano attualmente in riproduzione o scelto durante un’operazione di riproduzione che non sia quella HI-LITE o di scansione PREVIOUS.
(Di tutti i brani <ALL>)
La ripetizione di tutti i brani include i seguenti tre modi.
Di tutti i dischi (ALL) : Vengono ripetuti tutti i brani di
Di un disco (SINGLE) : Ripete tutti i brani del disco
Di un programma (CUSTOM) : Tutti i dischi classificati in una
(OFF)
Cancellazione della ripetizione e ritorno al modo di riproduzione normale.
• Per far terminare la riproduzione, premere 7.
• Durante il modo di ripetizione di tutti i brani, se non viene visualizzato il modo di riproduzione ALL, SINGLE o CUSTOM, il modo di programmazione al momento in uso, ad esempio di riproduzione programmata PROGRAM, BEST, di scansione PREVIOUS o scansione HI-LITE, viene ripetuto.
Ripetizione di tutti i brani
(ALL/SINGLE/CUSTOM)
2
OFF
tutti i dischi (da 0 a 300).
scelto.
delle cinque banche CUSTOM sono riprodotti ripetutamente.
20
Ge/It
Page 51
Deutsch Italiano
WEITERE BEDIENUNGSFUNKTIONEN ALTRE OPERAZIONI
Speichern Ihrer Lieblingstitel (BEST)
Um die Einschritt-Speicherfunktion zu aktivieren, drücken Sie während der Wiedergabe eines Ihrer bevorzugten Titels einfach die BEST-Taste. Auf diese Weise lassen sich bis zu 20 Titel abspeichern.
• Diese Bedienungsschritte können nur über die Fernbedienungseinheit ausgeführt werden.
Diese Bedienungsschritte können nicht an einer CD
ausgeführt werden, die in den Einzel-Einschub (SINGLE LOADER SLOT) eingelegt ist.
BEST
DISC TRACK MIN SEC
ALL
<Wiedergabe von abgespeicherten Titeln>
BEST
• Durch Drücken der CLEAR-Taste während der BEST­Wiedergabe wird der gegenwärtige Titel gelöscht; danach wird mit der Wiedergabe des nächsten Titels begonnen.
• Ein Titel kann nicht zweimal durch Drücken der BEST-Taste während der BEST-Wiedergabe abgespeichert werden.
• Wenn die BEST-T aste gedrückt wird, um einen Titel abzuspeichern, obwohl bereits 20 Titel in den Speicher aufgenommen wurden, wird der älteste Titel aus dem Speicher gelöscht, und der neue Titel wird abgespeichert.
• Der Speicherinhalt bleibt erhalten, selbst wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird.
Drücken Sie BEST während der Wiedergabe eines bevorzugten Titels.
Die BEST-Anzeige blinkt nun; die Disc- und Titelnummer werden
BEST
abgespeichert.
Blinkt
Drücken Sie BEST im Stopp-Modus.
Die BEST-Anzeige leuchtet nun auf, und die Wiedergabe beginnt mit dem zuletzt abgespeicherten Titel.
Memorizzazione rapida dei propri brani preferiti (BEST)
Per memorizzare un brano è sufficiente premere il tasto BEST mentre esso viene riprodotto. Si possono memorizzare in questo modo sino a 20 brani.
• Quest’operazione è possibile solo dal telecomando.
Queste operazioni non possono venire eseguite col CD
caricato nella fessura per CD addizionale.
BEST
DISC TRACK MIN SEC
ALL
Lampeggia
<Ascolto dei brani memorizzati>
BEST
• Se si preme CLEAR durante la riproduzione BEST, il brano attuale viene cancellato e la riproduzione del successivo inizia.
• Non è possibile memorizzare un brano due volte premendo il pulsante BEST durante la riproduzione BEST.
• Se si preme BEST per memorizzare un brano quando 20 brani sono già in memoria, il brano più vecchio viene cancellato e quello nuovo memorizzato.
• Il contenuto della memoria viene conservato anche dopo che
l’unità viene spenta.
Premere BEST durante la riproduzione di un brano gradito.
L’indicatore BEST lampeggia ed i numeri di disco e di brano vengono memorizzati.
BEST
Premere il tasto BEST a lettore fermo.
L’indicatore BEST si illumina e la riproduzione inizia dal brano memorizzato più di recente.
21
Ge/It
Page 52
– +
WEITERE BEDIENUNGSFUNKTIONEN
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
0
OPEN/ CLOSE
UNLOAD
321
654
987
TRACKDISC
DISC PUSH ENTER
6 7
ALTRE OPERAZIONI
HI-LITE BESTPREVIOUS
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
4 5
RANDOM
7 6
7
7 8
DISC
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
DISPLAY
3
6
9
0
TRACK
DISC
RANDOM
PREVIOUS
3
Bestimmung der in der letzten Zeit wiedergegebenen Discs (PREVIOUS)
Mit Hilfe dieser Funktion kann ein Disc-Suchlauf in
umgekehrter Reihenfolge ausgeführt werden, wobei mit der zuletzt wiedergegebenen Disc begonnen wird.
Diese Funktion kann bis zu 20 Discs registrieren. Wenn
die Gesamtzahl der Discs eine Wert von 20 übersteigt, wird die Nummer der zuerst gespielten Disc gelöscht, um die neueste Disc aufnehmen zu können.
• Diese Bedienungsschritte können nur über die Fernbedienungseinheit ausgeführt werden.
Diese Bedienungsschritte können nicht an einer CD
ausgeführt werden, die in den Einzel-Einschub (SINGLE LOADER SLOT) eingelegt ist.
Beispiel: Discs 1, 2, 9, 12 und 13 wurden in dieser Reihenfolge abgespielt.
PREVIOUS
DISC TRACK MIN SEC
PREVIOUS SCAN
Blinkt
3
( )
• Zum Ausschalten der Suchlauffunktion drücken Sie 7.
• Discs, die in der Zufallswiedergabe- und Programm­Betriebsart, bei HI-LITE-Suchlauf, BEST- und Einzeleinschub­Wiedergabe abgespielt wurden, werden beim PREVIOUS­Suchlauf nicht berücksichtigt.
• Wenn der erste Titel kürzer als 1 Minute ist, werden die ersten 10 Sekunden des Anfangs wiedergegeben. Wenn der erste Titel kürzer als 10 Sekunden ist, wird der ganze Titel wiedergegeben.
Drücken Sie die PREVI­OUS-Taste.
Das Gerät gibt vom ersten Titel jeder Disc einen 10 Sekunden langen Abschnitt wieder, der sich eine Minute vom Anfang des Stücks befindet; hierbei wird mit der letzten abgespielten Disc begonnen; 13, 12, 9, 2, 1.
Drücken Sie 6 (oder
3) wenn die Nummer
der Disc erscheint, die Sie wiedergeben wollen.
Die Suchlauffunktion wird nun deaktiviert und die Normal­Wiedergabe fortgesetzt.
Per sapere quali dischi si sono ascoltati di recente (PREVIOUS)
Questa funzione percorre i dischi in ordine inverso a
partire dall’ultimo che avete riprodotto.
Può ricordare sino a 20 dischi. Superato tale limite, quello
più vecchio lascia il posto all’ultimo ascoltato.
• Quest’operazione è possibile solo dal telecomando.
Queste operazioni non possono venire eseguite col CD
caricato nella fessura per CD addizionale.
Esempio: Se si riproducono nell’ordine i dischi 1, 2, 9, 12 e 13
PREVIOUS
DISC TRACK MIN SEC
PREVIOUS SCAN
Lampeggia
3
( )
• Per cancellare questa funzione, premere il tasto 7.
• I dischi riprodotti durante la riproduzione casuale, program­mata, di scansione HI-LITE, BEST e di un disco singolo non vengono inclusi nella scansione PREVIOUS.
• Se il primo brano dura meno di un minuto, vengono riprodotti i primi dieci secondi del brano. Se il brano dura meno di dieci secondi, viene riprodotto interamente.
Premere il tasto PREVIOUS.
L’unità riproduce una sezione da dieci secondi ad un minuto dall’inizio di ciascun disco, a partire dall’ultimo disco riprodotto: 13, 12, 9, 2, 1.
Premere 6 (o 3) per raggiungere ed ascoltare un disco desiderato.
La scansione dei dischi precedenti viene cancellata ed ha inizio la riproduzione normale.
22
Ge/It
Page 53
Deutsch Italiano
– +
WEITERE BEDIENUNGSFUNKTIONEN ALTRE OPERAZIONI
HI-LITE BESTPREVIOUS
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
4 5
7 8
0
DISC
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
DISC PUSH ENTER
321
654
987
TRACKDISC
0
OPEN/ CLOSE
RANDOM
RANDOM
6 7
UNLOAD
7
7
TRACK
DISPLAY
3
6
9
DISC
RANDOM
RANDOM
Zufallswiedergabe von Titeln/Discs (RANDOM-Wiedergabe)
Im RANDOM-Modus werden Titel auf Zufallsbasis aus der bzw. den Discs der gegenwärtigen Betriebsart gewählt und einmal wiedergegeben. Der gewählte Wiedergabemodus wird ausgeschaltet, nachdem die programmierten Titel wiedergegeben wurden. (Sich auf die untenstehende Tabelle beziehen.)
Gewählter
Wiedergabe-Modus ALL
SINGLE
CUSTOM
RANDOM
RAMDOM
(
)
Wiedergabe-Abfolge
Alle Titel auf allen Discs werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Wiedergabe aller Titel einer Disc auf Zufallsbasis
Alle Titel der in der CUSTOM-Datei gespeicherten Discs werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Drücken Sie RANDOM im Wiedergabe-oder Stopp-Modus.
Die RANDOM-Anzeige leuchtet auf, und die Zufallswiedergabe entsprechend der gegenwärtigen Wiedergabebetriebsart beginnt.
Zum Stoppen der Zufallswiedergabe drücken Sie 7.
Riproduzione casuale di brani e dischi (RANDOM)
La riproduzione in ordine casuale RANDOM sceglie brani presi da tutti i dischi e li riproduce una volta. Per far sì che la riproduzione cessi automaticamente (consultare la tabella che segue).
Modo di riproduzione
scelto
ALL
SINGLE
CUSTOM
RANDOM
RAMDOM
(
)
Tipo di riproduzione
Riproduce tutti i brani di tutti i CD in un ordine casuale.
Riproduzione in ordine casuale dei brani di un disco particolare.
Riproduce tutti i brani dei CD memorizzati nel file CUSTOM in un ordine casuale.
Premere RANDOM a lettore fermo o in riproduzione.
L’indicatore RANDOM si illumina e la riproduzione casuale ha inizio nel modo di riproduzione attualmente impostato.
Per fare cessare la riproduzione in ordine casuale, premere 7.
Hinweise!!
• Die Zufallswiedergabe kann im Programm-Modus nicht aktiviert werden. (Wenn die RANDOM-Taste während einer Programm-Wiedergabe oder im BEST-Modus gedrückt wird, hat dies zur Folge, daß die Programmdaten gelöscht werden und das Gerät dann die Titel aller Discs in Zufallsreihenfolge abspielt.)
• Wenn Sie während der Zufallswiedergabe REPEAT drücken, werden die Titel der Zufallswiedergabe wiederholt (RANDOM REPEAT).
• Wenn Sie MODE während der Zufallswiedergabe drücken, wird von der Zufallswiedergabe auf ALL- oder SINGLES­Wiedergabe umgeschaltet.
• Wenn alle Discs nicht mehr als 16 Titel enthalten, wird während der Zufallswiedergabe jeder Titel der Discs einmal wiedergegeben. Wenn eine der Discs mehr als 16 Titel enthält, werden bei der Zufallswiedergabe zwar die der Gesamtzahl entsprechende Anzahl von Titeln wiedergegeben, doch kann es sein, daß die Titel mit den Nummern 17 und höher nicht abgespielt werden.
• Wenn die Disc-Erkennung noch nicht abgeschlossen ist, wird der Beginn der Zufallswiedergabe verzögert, bis der Erkennungsvorgang beendet ist.
Note!!
• La riproduzione casuale non può venire attivata durante il modo di programmazione. Se si preme RANDOM durante la riproduzione programmata o Best, il contenuto del programma viene cancellato e l’unità inizia a riprodurre brani in ordine casuale da tutti i dischi.
• Se si preme il tasto REPEAT durante la riproduzione in ordine casuale, viene ripetuto il contenuto della riproduzione n ordine casuale stessa (modo di ripetizione della riproduzione casuale).
• Se si preme MODE durante la riproduzione casuale, essa viene sostituita da quella ALL o SINGLE.
• Se tutti i dischi contengono non più di 16 brani, la riproduzione casuale può riprodurre ogni brano dei dischi una volta. Se qualsiasi disco contiene più di 16 brani, la riproduzione casuale riproduce lo stesso numero di brani del numero totale di brani dei dischi, ma i brani di numero da 17 in su non sono sempre riprodotti una volta.
• Se la rivelazione dei dischi non è stata terminata, la riproduzione causale ha inizio dopo che la rivelazione è stata completata.
23
Ge/It
Page 54
WEITERE BEDIENUNGSFUNKTIONEN
DISC
0
7 8
9
4 5
6
1 2
3
ALTRE OPERAZIONI
2
2
DISC PUSH ENTER
321
321
654
654
987
CLEAR
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
987
TRACKDISC
0
0
6 7
OPEN/
UNLOAD
CLOSE
5
Programmieren von Titeln/Discs in der gewünschten Reihenfolge (PROGRAM-Wiedergabe)
• Diese Bedienungsschritte lassen sich am bequemsten über die Fernbedienung ausführen.
• Es lassen sich bis zu 36 Bedienungsschritte programmieren.
• Die gleichen Bedienungsschritte können durch Drücken der in Klammern gesetzten Tasten ausgeführt werden.
Eingabebeispiel : Programmieren von Disc 2, Titel 7 als
Schritt 1, sowie Disc 5, Titel 3 als Schritt 2.
PROGRAM
1
(
2
2 DISC
(
PROGRAM
)
Drücken Sie PROGRAM im Stopp-Modus.
DISC TRACK MIN SEC
PGM
Verwenden Sie die Zifferntasten zur Wahl der Disc; drücken Sie danach DISC.
DISC TRACK MIN SEC
)
Die PROGRAM-Anzeige beginnt zu blinken.
PGM
3
RANDOM
6
4
3
2
3
4
4
2
7
7
11
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
4 5
6
7 8
9
0
TRACK
DISC
– +
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
RANDOM
DISPLAY
CLEAR
3
4
5
8
Programmazione di brani o dischi in un ordine qualsiasi (riproduzione PROGRAM)
• Il telecomando è il più conveniente metodo per controllare queste funzioni.
• Si possono programmare sino a 36 fasi diverse.
• La stessa operazione è possibile premendo il pulsante indicato fra parentesi.
Esempio di operazione : Programmazione del disco 2, brano 7 come fase 1 del programma e del disco 5, brano 3 come fase 2.
PROGRAM
1
(
2
2 DISC
(
PROGRAM
)
Premere il tasto PROGRAM a lettore fermo.
DISC TRACK MIN SEC
PGM
Scegliere il disco con i tasti numerici, quindi premere DISC.
DISC TRACK MIN SEC
)
L’indicatore PROGRAM inizia a lampeggiare.
PGM
24
Ge/It
3
7 TRACK
(
Verwenden Sie die Zifferntasten zur Wahl des Titels; drücken Sie danach TRACK.
DISC TRACK MIN SEC
)
PGM
DISC TRACK MIN SEC
PGM
3
7 TRACK
(
Scegliere il brano con i tasti numerici, quindi premere TRACK.
DISC TRACK MIN SEC
PGM
)
DISC TRACK MIN SEC
PGM
Page 55
Deutsch Italiano
WEITERE BEDIENUNGSFUNKTIONEN
5 DISC
ALTRE OPERAZIONI
4
Wiederholen Sie die Schritte 2 und
3
, um zusätzlich Discs und Titel zu programmieren.
Nachdem die Titelzeiten hinzugefügt wurden, blinkt die PGM-Anzeige nicht mehr, und
)
das nachfolgend gezeigte Display erscheint (Gesamtzeit).
DISC TRACK MIN SEC
PGM
)
Drücken Sie 3.
Die programmierte Wiedergabe beginnt nun mit dem Titel, der als erster eingegeben wurde.
(
(
5
5 DISC
3 TRACK
3
( )
Die folgenden Bedienungsschritte können nur bei normaler Wiedergabe ausgeführt werden
<Programmieren von Titeln bei normaler Wiedergabe>
(Direkt-Programmierung)
1. Drücken Sie PROGRAM.
• Der Programmier-Modus wird nun aktiviert.
2. Drücken Sie PROGRAM während der Wiedergabe.
• Der gegenwärtige Titel wird programmiert.
<Programmierung während der Normal-Wiedergabe>
(Vorprogrammierung)
Die Programmierungsschritte können während der Normal­Wiedergabe eingegeben werden.
(\ Eingabebeispiel )
• Das Gerät schaltet auf programmierte Wiedergabe um, sobald die Wiedergabe des gegenwärtigen Titels beendet ist.
• Um unmittelbar auf den Programmier-Modus umzuschalten, drücken Sie 3.
1
23
4
4
Ripetere le fasi 2 e
3
per programmare dischi e brani addizionali.
Una volta che la durata dei brani è stata sommata, l’indicatore PGM smette di lampeggiare ed
(
(
5
3 TRACK
3
appare invece l’indicazione
)
seguente (della durata totale).
DISC TRACK MIN SEC
PGM
)
Premere il tasto 3.
La riproduzione programmata inizia dal brano programmato per primo.
( )
Le seguenti operazioni possono avere luogo solo durante la riproduzione normale
<Programmazione di brani durante la riproduzione normale>
(Programmazione diretta)
1. Premere il tasto PROGRAM.
• Viene attivato il modo di programmazione.
2. Premere il tasto PROGRAM durante la riproduzione.
• Viene programmato il brano attuale.
<Programmazione durante la riproduzione normale> (Pre-programmazione)
La programmazione può avvenire anche nel corso della riproduzione normale.
(\ Esempio di operazione )
• Al termine della riproduzione del brano attuale il lettore passa alla riproduzione programmata.
• Per passare direttamente al modo di programmazione, premere il tasto 3.
1
23
4
Die folgenden Bedienungsschritte können nur im Stopp-Modus ausgeführt werden
<Programmieren der gesamten Disc in einem Schritt>
(Programmierung der kompletten Disc)
Wenn Sie Schritt des Eingabebeispiels überspringen, wird Disc 2 als Schritt 1 programmiert.
<Programmieren einer Pause (nur über die Fernbedienung)>
(Pausen-Programmierung)
Wenn Sie 8 in Schritt drücken, können Sie eine Pause programmieren. Beim Drücken von 8 erscheint “PA” anstatt der Disc-Nummer im Display.
• Wenn Sie zum Beispiel ein Programm zusammenstellen, bei dem beide Seiten eines Kassettenbands bespielt werden sollen, drücken Sie 8, um nach der Programmierung der Titel für die erste Bandseite eine Pause einzugeben. Nachdem Sie das Band umgedreht haben, drücken Sie 8 noch einmal, um den Aufnahmevorgang fortzusetzen.
3
4
Le seguenti operazioni possono venire fatte solo a lettore CD fermo
<Programmazione di un intero disco come fase di un programma>
(Programmazione di un intero disco)
Se si evita la fase dell’esempio, viene programmato il disco 2 come fase 1 del programma.
<Programmazione di una pausa (solo telecomando)>
(Come programmare una pausa)
Premendo il tasto 8 alla fase dell’esempio si può programmare una pausa. Premuto il tasto 8, l’indicazione “PA” appare sul display al posto del numero di disco.
• Ad esempio, nel programmare brani per la riproduzione su ambedue i lati di una cassetta, si può programmare una pausa premendo 8 dopo i brani per il primo lato. Girato il nastro, premere 8 per riprendere la registrazione.
3
4
25
Ge/It
Page 56
WEITERE BEDIENUNGSFUNKTIONEN
DISC TRACK MIN SEC
PGM
ALTRE OPERAZIONI
Hinweise!!
• Sie können als ersten Schritt keine Pause programmieren; ebenso ist es nicht möglich, zwei Pausen hintereinander einzugeben.
• Die Programmierung einer Pause zählt als 1 Schritt; aus diesem Grund reduziert sich die Gesamtzahl der Titel, die Sie programmieren können.
Löschen eines Programms ... Drücken Sie 7 zweimal während der Wiedergabe (oder nur einmal im Stopp-Modus). Das Programm kann ebenfalls durch Drücken von MODE, RANDOM, PREVIOUS oder SINGLE LOADER PLAY im Wiedergabe- oder Stopp-Modus gelöscht werden (oder durch Drücken von BEST im Stopp-Modus).
Rückgängigmachen eines Programmierschritts Mit jedem Drücken von CLEAR im Stoppzustand wird der letzte Programmschritt gelöscht.
• Wenn bei aktivierter Programmwiedergabe eine
programmierte Disc fehlt oder umgekehrt eingelegt wurde, erscheint “NO DISC” im Display, der Eingabeschritt wird gelöscht, und die Wiedergabe wird mit dem nächsten programmierten Schritt fortgesetzt.
• Im Speicher eingegebene Programmdaten bleiben
erhalten, selbst wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird .
• Die DISPLAY-Taste zweimal drücken, um die Anzahl der bereits programmierten Schritte zu überprüfen.
DISC TRACK MIN SEC
Dies zeigt die Anzahl der
PGM
bereits programmierten Schritte an.
Hinweise!!
• Wenn Schritt vor der Gesamtzeit-Anzeige durchgeführt
5
wird, beginnt die programmierte Wiedergabe; in diesem Fall wird die Zeit nicht angezeigt.
• Wenn UNLOAD nach Eingabe eines Programms gedrückt wird, bewegt sich die Disc für den ersten Programmschritt in die Mittelposition; danach öffnet sich die Abdeckhaube.
• Wenn die Gesamtzeit des Programms 100 Minuten übersteigt, erfolgt keine Anzeige am Display.
Note!!
• Non si può programmare una pausa come prima fase di un programma o programmare due pause consecutive.
• Se si programma una pausa, essa conta come una fase del programma e riduce il numero totale di brani programmabili.
Per cancellare un programma ... Premete due volte il tasto 7 durante la riproduzione (o una volta a lettore fermo). Potete anche cancellare un programma premendo MODE, RANDOM, PREVIOUS o SINGLE LOADER PLAY sia durante la riproduzione che a lettore fermo e premendo BEST solo a lettore fermo.
Per cancellare una fase di un programma ... Nel modo di arresto, ogni volta che si preme CLEAR viene cancellato l’ultimo passo del programma.
• Se durante la riproduzione un certo CD risulta assente o
inserito alla rovescia, viene visualizzata l’indicazione “NO DISC”, tale fase del programma viene automaticamente cancellata e la riproduzione procede con la fase successiva.
• Il contenuto di un programma permane in memoria anche
dopo che l’unità è stata spenta.
• Premere il pulsante DISPLAY due volte per controllare il numero di fasi già programmate.
Questo indica il numero delle fasi programmate.
Note!!
• Se la fase viene effettuata prima che la durata totale del
5
programma sia visualizzata, la riproduzione programmata ha inizio e la sua durata non viene più visualizzata.
• Se il tasto UNLOAD viene premuto mentre la memoria contiene un programma, il disco della prima fase del programma si porta in posizione centrale e lo sportello del caricatore si apre.
• Il display non dà alcuna indicazione se la durata totale del programma raggiunge o supera i 100 minuti.
26
Ge/It
Page 57
Deutsch Italiano
WEITERE BEDIENUNGSFUNKTIONEN
ALTRE OPERAZIONI
HI-LITE
Schnellsuchlauf durch die Titel einer Disc (HI-LITE-Suchlauf)
• Diese Bedienungsschritte können nur über die Fernbedienungseinheit ausgeführt werden.
In diesem Modus wird ein 10 Sekunden langer Ausschnitt wiedergegeben, der sich 1 Minute vom Titelanfang befindet; dies geschieht bei jedem Titel auf allen Discs der gegenwärtigen Wiedergabebetriebsart.
<Disc-Suchlauf> Drücken Sie HI-LITE entweder im Wiedergabe- oder Stopp-Modus.
Nun wird ein 10 Sekunden langer Ausschnitt wiedergegeben, der sich 1 Minute vom Anfang des ersten Titels auf jeder CD befindet, wobei mit der ersten CD begonnen wird. Die “DISC”- und “SCAN”­Anzeigen blinken.
<Titel-Suchlauf> Drücken Sie HI-LITE zweimal entweder im Wiedergabe- oder Stopp-Modus.
Nun wird ein 10 Sekunden langer Ausschnitt wiedergegeben, der sich 1 Minute vom Anfang aller Titel auf jeder CD befindet, wobei mit der ersten CD begonnen wird. Die “SCAN”-Anzeigen blinken.
<Programm-Suchlauf> Drücken Sie HI-LITE im Programm-Modus.
Nun wird ein 10 Sekunden langer Ausschnitt wiedergegeben, der sich 1 Minute vom Anfang jedes im Programm enthaltenen Titels befindet. Die “SCAN”-Anzeigen blinken.
<Lieblingstitel-Speichersuchlauf> Drücken Sie HI-LITE während der Wiedergabe Ihrer gespeicherten Lieblingstitel
Nun wird ein 10 Sekunden langer Ausschnitt wiedergegeben, der sich 1 Minute vom Anfang jedes im Speicher eingegebenen Lieblingstitels befindet. Die “SCAN”-Anzeigen blinken.
<Zurückschalten auf Normal-Wiedergabe> Drücken Sie 6 (oder 3), nachdem Sie den gewünschten T itel aufgefunden haben. HI-LITE wird dann deaktiviert, und die normale Wiedergabe wird fortgesetzt.
Drücken Sie 7, um den HI-LITE-Suchlauf auszuschalten.
Hinweise!!
• Während des Titel-Suchlaufs können Sie 4/¢ verwenden, um zu einem anderen Titel vorzuspringen.
• Wenn sich das Gerät im ALL REPEAT-Modus befindet, wird der HI-LITE-Suchlauf wiederholt.
• Wenn der erste Titel kürzer als 1 Minute ist, werden die ersten 10 Sekunden des Anfangs wiedergegeben. Wenn der erste Titel kürzer als 10 Sekunden ist, wird der ganze Titel wiedergegeben.
HI-LITE BESTPREVIOUS
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
4 5
6
7 8
9
DISC
TRACK
0
DISC
– +
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
RANDOM
• L’operazione è disponibile solo attraverso il telecomando. Questa funzione riproduce una porzione da 10 secondi situata ad
un minuto dall’inizio di ciascun brano di tutti i dischi del modo attuale di riproduzione.
Note!!
• Per passare ad un altro brano nel corso della scansione di
• Se il lettore si trova nel modo di ripetizione di tutti i brani, la
• Se un brano dura meno di un minuto, vengono riprodotti i
DISPLAY
3
Scansione rapida dei brani di un disco (scansione HI-LITE)
<Scansione dischi> Premere HI-LITE a lettore fermo o in riproduzione.
L’unità riproduce una porzione da 10 secondi situata ad un minuto dall’inizio del primo brano di tutti i dischi a partire dal primo CD. Gli indicatori DISC e SCAN lampeggiano.
<Scansione di brani> Premere HI-LITE a lettore fermo o in riproduzione.
L’unità riproduce una porzione da 10 secondi situata ad un minuto dall’inizio di ciascun brano di tutti i dischi a partire dal primo CD. Gli indicatori SCAN lampeggiano.
<Scansione di programmi> Premere HI-LITE durante il modo di programmazione.
L’unità riproduce una porzione da 10 secondi situata ad un minuto dall’inizio di ciascun brano del programma. Gli indicatori SCAN lampeggiano.
<
Scansione brani nella memoria Best
Premere HI-LITE durante il modo Best.
L’unità riproduce una porzione da 10 secondi situata ad un minuto dall’inizio di ciascun brano memorizzato nel modo Best. Gli indicatori SCAN lampeggiano.
<Per fare ritorno al modo di riproduzione normale> Premere il tasto 6 (o 3) una volta raggiunto il brano che si desidera ascoltare. La scansione HI-LITE viene cancellata e quella normale riprende.
Per cancellare la funzione di scansione HI-LITE, premere il tasto 7.
brani, usare i tasti 4/¢ . scansione HI-LITE stessa viene ripetuta. primi 10 secondi. Se il brano dura meno di dieci secondi,
viene riprodotto interamente.
>
27
Ge/It
Page 58
WEITERE BEDIENUNGSFUNKTIONEN
ALTRE OPERAZIONI
DISPLAY
DISC PUSH ENTER
321
654
987
TRACKDISC
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
0
OPEN/ CLOSE
RANDOM
6 7
UNLOAD
Verwendung der DISPLAY-Taste
Drücken Sie DISPLAY während der Wiedergabe.
Bei jedem Drücken der DISPLAY-Taste ändert sich das Display wie folgt.
Disc-Nummer, Titelnummer und
=
DISPLAY
Hinweise!!
• Die restliche Disc-Zeit wird bei RANDOM-, PROGRAM- oder BEST-Wiedergabe nicht angezeigt.
• Die restliche Titel-Zeit wird bei Titeln mit Nummern über 24 unter Umständen nicht angezeigt.
• Während der PROGRAM­Wiedergabe
Disc-Nummer,
=
Titelnummer und abgelaufene Zeit
*
«
Restzeit (TRACK)
«
Gesamt-Programmzeit und Anzahl der Stufen (TOTAL)
Bei Wiedergabe einer Disc mit CD TEXT erscheint
*
der Disctitel nach der bisherigen Abspielzeit auf dem Display.
(Beispiel: BEETHOVEN SYMPHONY)
DISC TRACK MIN SEC
ALL
DISC TRACK MIN SEC
ALL
DISC TRACK MIN SEC
ALL
Zeitablauf
*
«
Restzeit(TRACK)
«
Restzeit (DISC)
«
Gesamt-Zeitablauf (TOTAL)
• Während der BEST­Wiedergabe
Disc-Nummer, Titelnummer
=
und abgelaufene Zeit
«
*
Restzeit (TRACK)
«
Gesamt-Programmzeit und Anzahl der in BEST (TOTAL) gespeicherten Stufen. (TOTAL)
Beim Wiedergabestart einer Disc mit CD TEXT erscheint der Titelname in Laufschrift auf dem Display.
(Der durchlaufende Titelname kann bis zu 60 Zeichen enthalten.) Die ersten 8 Zeichen des Titelnamens werden bei Wiedergabestopp angezeigt.
HI-LITE BESTPREVIOUS
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
4 5
7 8
DISC
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
DISPLAY
3
6
9
TRACK
0
DISC
– +
RANDOM
DISPLAY
Uso del tasto DISPLAY
Premere DISPLAY durante la riproduzione.
Ad ogni pressione di DISPLAY, il tempo visualizzato cambia nell’ordine seguente.
Numero di disco, numero di brano e
=
DISPLAY
Note!!
• Il tempo di riproduzione rimanente del disco non viene visualizzato durante i modi di riproduzione RANDOM, PROGRAM e BEST.
• Il tempo di riproduzione rimanente di un brano può non venire visualizzato per brani oltre il 24°.
• Durante la riproduzione PROGRAM
Numero di disco, numero di brano e
=
tempo trascorso
«
Tempo rimanente (TRACK)
«
Tempo totale e numero di fasi programma (TOTAL)
Quando si riproduce un disco che contiene CD
*
TEXT, il titolo del disco appare dopo l’indicazione del tempo trascorso.
(Esempio: BEETHOVEN SYMPHONY)
DISC TRACK MIN SEC
ALL
DISC TRACK MIN SEC
ALL
DISC TRACK MIN SEC
ALL
tempo trascorso Tempo rimanente (TRACK) Tempo rimanente (DISC) Tempo trascorso (TOTAL)
• Durante la riproduzione BEST Numero di disco, numero
di brano e tempo
=
trascorso
*
Tempo rimanente (TRACK) Numero totale passi
memorizzati nel modo BEST (TOTAL)
Quando inizia la riproduzione del disco CD TEXT, il titolo scorre sul display.
(Il titolo in scorrimento può consistere di 60 caratteri al massimo.) I primi 8 caratteri del titolo sono visualizzati in modo di arresto.
*
«
«
«
*
«
«
28
Ge/It
Auf dem Titelnamendisplay anzeigbare Zeichen
• Buchstaben (Kleinbuchstaben werden in Großbuchstaben umgesetzt.) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
• Zahlen und Symbole 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 – + / \ | X _ (Leerstelle) Andere Symbole als die obigen werden als (Leerstelle) angezeigt.
Caratteri che possono essere visualizzati nell’indicazione del titolo
• Alfabeto (le lettere minuscole sono trasformate in maiuscole) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
• Numeri e simboli 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 – + / \ | X _ (spazio) Altri simboli diversi da quelli sopra indicati appaiono come (spazio).
Page 59
Deutsch
STÖRUNGSSUCHE
In den meisten Fällen sind Störungen und Fehlfunktionen auf inkorrekte Bedienungsschritte zurückzuführen. Wenn Sie vermuten, daß an Ihrem Gerät eine Funktionsstörung aufgetreten ist, überprüfen Sie es anhand der untenstehenden Tabelle. Es ist ebenfalls möglich, daß die Störung von einer angeschlossenen Komponente verursacht wird. Überprüfen Sie alle anderen Komponenten und elektrische Geräte, die mit diesem CD-Spieler in Zusammenhang stehen. Wenn sich die Störung auch nach der Ausführung der untenstehenden Überprüfungen nicht beheben läßt, ziehen Sie Ihre nächstliegende autorisierte PIONEER-Kundendienstwerkstatt oder Ihren Verkaufshändler zu Rate, um die erforderlichen Reparaturen vornehmen zu lassen.
Symptom
Kein Ton vom Gerät.
• Ausgangskabel inkorrekt angeschlossen oder gelockert.
• Stereo-Verstärker funktioniert nicht einwandfrei.
• Stiftstecker und/oder Verstärkerklemmen verschmutzt.
• CD-Spieler befindet sich im Pause-Modus.
• Die Disc ist mit der Etikett-Seite nach links weisend eingelegt.
Wahrscheinliche Ursache
Abhilfe
• Korrekte Anschlüsse vornehmen.
• Die Einstellung der Verstärkerschalter und Lautstärkeregler überprüfen.
• Die Stecker und Klemmen reinigen.
3 oder 8 drücken.
• Die Disc mit der Etikett-Seite nach rechts weisend einlegen.
Nach Beginn der Wiedergabe wird diese sofort abgebrochen. Schaltet während der Wiedergabe in den Pause­Modus oder stoppt.
Fernbedienung funktioniert nicht.
Eine Funktionsstörung kann ebenfalls durch statische Elektrizität oder andere, von außerhalb kommende Störungen verursacht werden. Um das Gerät in den Normalzustand zurückzuversetzen, ziehen Sie das Netzkabel für kurze Zeit aus der Wandsteckdose.
• Die Disc ist falsch herum eingeschoben.
• Schmutzflecken usw. auf der Disc.
• Batterien entladen.
• Hindernis zwischen CD-Spieler und Fernbedienungs-Einheit.
• Die Disc korrekt einlegen; die Etikett-Seite muß nach rechts weisen.
• Die Schmutzflecken von der Disc entfernen, dann noch einmal einlegen.
• Die Batterien ersetzen.
• Die Fernbedienungs-Einheit neu positionieren bzw. das Hindernis entfernen.
SELBSTDIAGNOSEFUNKTION
Dieses Gerät verfügt über eine Selbstdiagnosefunktion. Wenn während des Betriebs eine Funktionsstörung auftritt, erscheint automatisch am Display des Geräts eine Fehlermeldung (Fehler-Code). Führen Sie in diesem Falle die in der Spalte “Gegenmaßnahmen” angegebenen Anweisungen aus.
Geräte-Display
DISC TRACK MIN SEC
Fehler-Code
Fehler-Code
U1
U2
U3
Wenn der gleiche Fehler-Code wiederholt angezeigt wird, weist dies auf einen Defekt im mechanischen Bereich hin. Bei der Übergabe des Geräts zu Reparaturzwecken teilen Sie bitte dem Händler den angezeigten Fehler-Code mit.
Die Disc ist wahrscheinlich inkorrekt im Gestell eingelegt.
Funktionsstörung im mechanischen Bereich.
Funktionsstörung im Bereich des CD­Einschubs.
Geräte-Status
• Die Discs korrekt einlegen. (Nur eine Disc pro Schlitz einsetzen.)
• Überprüfen, ob an der Disc ein Fremdkörper anhaftet.
• Überprüfen, ob sich im Gestell ein Fremdkörper befindet.
• Überprüfen, ob sich im Gestell ein Fremdkörper befindet.
• Das Netzkabel abziehen und wieder einstecken.
• Die Discs korrekt einordnen. (Nur eine Disc im CD-Einschub einsetzen.)
• Das Netzkabel abziehen und wieder einstecken.
Gegenmaßnahmen
29
Ge
Page 60
DIAGNOSTICA
Spesso quelli che sembrano guasti dell’unità sono semplici errori nell’uso dei comandi. Se pensate che l’unità non funzioni normalmente, consultate la sezione che segue. Controllate anche le altre unità dell’impianto. Se il problema non può ugualmente venire risolto, entrare in contatto con il più vicino centro assistenza PIONEER o con il proprio negoziante di fiducia.
Problema
Mancata riproduzione
La riproduzione inizia ma termina immediatamente. Essa a volte lascia al posto alla pausa o cessa improvvisamente.
Il telecomando non funziona.
Il funzionamento anormale dell’unità può anche essere dovuto a elettricità statica o interferenze esterne. Per ristabilirne il funzionamento normale, ancor meglio scollegare e ricollegare la spina di alimentazione.
• I cavi di uscita sono collegati scorrettamente o scollegati.
• Si fa un uso scorretto dell’amplificatore.
• Gli spinotti e/o i terminali dell’amplificatore sono sporchi.
• Il lettore si trova nel modo di pausa.
• Il disco è stato caricato alla rovescia.
• Il disco è stato caricato alla rovescia.
• Il disco è molto sporco.
• Le batterie sono scariche.
• Fra il lettore ed il telecomando c’è un ostacolo.
Causa
Rimedio
• Correggere i collegamenti.
• Controllare i selettori di ingresso ed i controlli del volume dell’amplificatore.
• Pulire gli spinotti e/o i terminali.
• Premere 3 o 8.
• Ricaricare il disco orientandolo correttamente.
• Ricaricare il disco orientandolo correttamente.
• Pulire il disco e provare a riprodurlo.
• Sostituire le batterie.
• Spostare il telecomando o togliere di mezzo l’ostacolo.
FUNZIONE DI AUTODIAGNOSI
Quest’unità possiede una funzione di autodiagnosi. Se durante l’uso del lettore la funzione rileva qualcosa di anormale, visualizza automaticamente un messaggio di errore (No. di servizio). Porre rimedio alla situazione seguendo le istruzioni date in “Contromisure”.
Display dell’unità
DISC TRACK MIN SEC
No. di servizio
No. di servizio
U1
U2
U3
Condizioni dell’unità
Il disco potrebbe non essere caricato bene nella rastrelliera.
C’è qualche problema meccanico nel lettore.
C’è qualche errore di funzionamento nella fessura di caricamento dischi.
• Ricaricare correttamente i dischi. (Caricarli sempre uno alla volta nella fessura di caricamento dischi.)
• Controllare se al disco aderisce qualche oggetto estraneo.
• Controllare se la rastrelliera contiene qualche oggetto estraneo.
• Controllare se la rastrelliera contiene qualche oggetto estraneo.
• Scollegare e ricollegare il cavo di alimentazione.
• Ricaricare correttamente il disco. Caricarne sempre uno alla volta nella fessura di caricamento dischi.
• Scollegare e ricollegare il cavo di alimentazione.
Contromisure
Se riappare lo stesso messaggio di errore, ci potrebbe essere un guasto. Nel richiedere assistenza tecnica, non dimenticare di fornire il numero di servizio fornito nel messaggio di errore visualizzato dall’unità.
30
It
Page 61
Deutsch Italiano
TECHNISCHE DATEN
DATI TECNICI
1. Allgemein
Ausführung ......................... Compact-Disc-Digital-Audio-System
Spannungsversorgung ...................... Netz 220 - 230 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme ............................................................ 12 W
Leistungsaufnahme im Bereitschaftsmodus ......................... 1 W
Betriebstemperatur ............................................... +5°C – +35°C
Gewicht.............................................................................. 7,5 kg
Außenabmessungen.................. 420 (B) x 433 (T) x 193 (H) mm
2. Audioteil
Frequenzgang ........................................................ 2 Hz - 20 kHz
Störspannungsabstand ................................. über 105 dB (EIAJ)
Dynamikumfang .............................................. über 98 dB (EIAJ)
Klirrgrad ....................................................... unter 0,002% (EIAJ)
Pegelunterschied zwischen den Kanälen
.......................................................... 1,0 dB oder weniger (EIAJ)
Ausgangsspannung.................................................2 Vrms (EIAJ)
Gleichlaufschwankungen ......... Meßgrenze (±0,001% W.PEAK)
oder weniger (EIAJ)
Kanäle .............................................................. 2 Kanäle (Stereo)
3. Ausgangsanschlüsse
Audio-Leitungsausgang Steuereingang Digitaler Opto-Ausgangsanschluß
4. Zubehör
• Fernbedienungsgeber........................................................... 1
• Trockenbatterien AA/R6P ..................................................... 2
• Ausgangskabel ..................................................................... 1
• Bedienungsanleitung ............................................................ 1
1. Generalità
Tipo ................................. Sistema audio digitale a compact disc
Alimentazione .................................... C.a. 220 - 230 V, 50/60 Hz
Consumo.............................................................................. 12 W
Consumo del modo STANDBY .............................................. 1 W
Temperatura di funzionamento ............................... Da 5° a 35°C
Peso ................................................................................... 7,5 kg
Dimensioni .................................. 420 (L) x 433 (A) x 193 (P) mm
2. Sezione audio
Risposta in frequenza........................................ Da 2 a 20.000 Hz
Rapporto S/R ..................................................Oltre 105 dB (EIAJ)
Gamma dinamica ............................................ Oltre 98 dB (EIAJ)
Distorsione armonica ....................... Meno dello 0,002 % (EIAJ)
Differenza di livello fra i canali .................... 1,0 dB o meno (EIAJ)
Voltaggio di uscita ...................................................2 Vrms (EIAJ)
Wow & Flutter .......................................... Limite di misurazione
(±0,001% W.PEAK) (EIAJ)
Canali ........................................................................... 2 (stereo)
3. Terminali di uscita
Uscita linea audio Presa di ingresso controllo Presa uscita digitale ottica
4. Accessori
• Telecomando ........................................................................ 1
• Batterie a secco AA/R6P ...................................................... 2
• Cavo di uscita ....................................................................... 1
• Istruzioni per l’uso ................................................................ 1
HINWEIS!!
Technische Änderungen zum Zweck der Produktverbesserung ohne Vorankündigung vorbehalten.
Veröffentlicht von Pioneer Corporation. Urheberrechtlich geschützt © 2000 Pioneer Corporation. Alle Rechte vorbehalten.
NOTA!!
I dati tecnici ed il disegno sono soggetti a variazioni senza preavviso.
Pubblicato da Pioneer Corporation. Copyright © 2000 Pioneer Corporation. Tutti i diritti reservati.
31
Ge/It
Page 62
LET OP
Dit toestel gebruikt een laserstraal van een hogere klasse dan 1. Verwijder geen panelen en probeer op geen enkele manier toegang te krijgen tot het binnenste van het toestel zodat een veilige werking van het toestel verzekerd blijft. Laat reparaties over aan erkend onderhoudspersoneel.
Op uw CD-speler is het onderstaande waarschuwingslabel aangebracht.
Plaats: achterkant van de CD-speler
CLASS 1 LASER PRODUCT
WAARSCHUWING: VERMINDER DE KANS OP EEN
ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND EN STEL HET TOESTEL NIET AAN REGEN OF VOCHT BLOOT.
Dit produkt voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/EEC), de EMC-richtlijnen (89/336/EEC en 92/31/EEC) en de CE­markeringsrichtlijn (93/68/EEC).
Deze speler is niet voor commercieel gebruik. De garantie vervalt door het gebruik van de speler voor commerciële doeleinden (bijvoorbeeld bij langdurig gebruik in een winkel of restaurant). CD Video: VIDEO CD, CD graphics, DVD en CD-ROM disks kunnen niet met deze speler worden weergegeven.
OBSERVERA
Denna apparat innehåller en laserdiod av högre klass än 1. För att inte äventyra säkerheten får du inte ta bort någon del av höljet eller försöka komma in i apparaten på något annat sätt. Överlåt all service till kvalificerad personal.
WAARSCHUWING NETSNOER
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met natte handen aangezien dit kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een knoop in en en verbind het evenmin met andere snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe. Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te kopen.
DE NETSCHAKELAAR IS IN HET SECUNDAIRE VOEDINGSCIRCUIT OPGENOMEN. DIT BETEKENT DAT HET APPARAAT NIET VOLLEDIG VAN HET LICHTNET IS LOSGEKOPPELD ALS DE NETSCHAKELAAR OP ‘STANDBY’ STAAT.
Följande varningar visas på din spelare.
Plats : På baksidan av spelaren.
CLASS 1 LASER PRODUCT
VARNING: UTSÄTT ALDRIG APPARATEN FÖR REGN
ELLER FUKT FÖR ATT UNDVIKA RISK FÖR BRAND ELLER ELEKTRISKA STÖTAR.
Denna produkt uppfyller föreskrifterna i Lågspänningsdirektiv (73/23/EEC), EMC-direktiv (89/336/EEC, 92/31/EEC) och CE­märkningsdirektiv (93/68/EEC).
Denna spelare är avsedd för privat bruk. Om den används för kommersiellt brum (som tex. under en lång tidi en affär eller resturang) kommer inte garantin att gälla. CD video, VIDEO CD, CD grafik, DVD och CD ROM skivor kan inte avspelas på denna apparat.
2
Du/Sw
VAR FÖRSIKTIG MED NÄTSLADDEN
Håll endast i stickkontakten. Dra inte ut kontakten ur el-uttaget genom att hålla i sladden. Rör aldrig kabel eller stickkontakt med våta händer, eftersom detta kan resultera i kortslutning eller elektrisk stöt. Ställ inte apparater eller andra saker, t.ex. möbler, ovanpå nätsladden. Slå inte knutor på kabeln och vira inte ihop den med andra kablar. Dra nätsladdarna så det inte finns risk att man trampar på dem. Om en nätsladd skadas finns det risk för eld eller elektrisk stöt. Kontrollera nätsladden med jämna mellanrum. Om du upptäcker skador på den bör du kontakta din närmaste auktoriserade PIONEER-serviceverkstad eller din återförsäljare och få den utbytt.
STRÖMBRYTAREN ÄR ANSLUTEN TILL TRANS­FORMATORSEKUNKÄREN OCH AVSKILJER DÄRFÖR INTE APPARATEN FRÅN NÄTET I BEREDSKAPSLÄGE (STANDBY)
Page 63
Nederlands
Svenska
INHOUDSOPGAVE
INNEHÅLL
ALVORENS DE SPELER IN GEBRUIK TE NEMEN ............4
BEHANDELING VAN DE CD-SPELER................................6
AANSLUITINGEN...............................................................8
BENAMING VAN ONDERDELEN ....................................10
PLAATSEN VAN CD’S......................................................12
BASISBEDIENING
CD’s vanaf het eerste fragment weergeven .................14
Kiezen van een CD en fragment....................................15
Kiezen van een weergavefunktie ..................................15
Geheugen voor laatste CD ............................................15
Afspelen van een disc die niet
in de carrousel geladen is..............................................16
Weergave van een gewenst fragment..........................17
Weergave vanaf een bepaalde CD ................................17
Openen of sluiten van de klep gedurende weergave....17
DIVERSE BEDIENINGEN
Programmeren en weergave
van uitsluitend gewenste CD’s .....................................18
Herhalen van de weergave............................................20
Vastleggen van uw favoriete fragmenten .....................21
Welke CD’s heeft u recentelijk beluisterd? ...................22
Weergave in willekeurige volgorde
van fragmenten/CD’s ....................................................23
Programmeren van fragmenten/CD’s
in een gewenste volgorde.............................................24
Aftasten van fragmenten van een CD ...........................27
Gebruik van de DISPLAY toets......................................28
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ....................................29
SPECIFIKATIES .............................................................31
INNAN ENHETEN TAS I BRUK ..........................................4
OBSERVERA OM BEHANDLINGEN..................................7
ANSLUTNINGAR................................................................8
DELARNAS BENÄMNING ...............................................10
ISÄTTNING AV SKIVOR ...................................................12
GRUNDLÄGGANDE HANTERING
Att lyssna i ordningsföljd från det första spåret.............14
Att välja skiva och spår ..................................................15
Att välja spelsätt ............................................................15
Minne för senaste skiva ................................................15
Att avspela en skiva som inte är laddad i stället............16
Att spela önskat spår.....................................................17
Att starta spelning från en viss skiva.............................17
ôppning och stängning av luckan under avspelning ......17
ÖVRIGA SPELFUNKTIONER
Att programmera och spela enbart önskade skivor.......18
Repeterad spelning .......................................................20
Att lagra dina favoritspår................................................21
Att kontrollera vilka skivor du lyssnat på nyligen ...........22
Att spela spår/skivor i slumpmässig ordning .................23
Att programmera spår/skivor i önskad ordning..............24
Snabblyssning av spåren på en skiva ............................27
Användning av tangenten DISPLAY ..............................28
FELSÖKNING...................................................................30
TEKNISKA DATA..............................................................31
Opstelling
Zet de CD-speler op een goed geventileerde plaats vrij van hoge temperaturen en vochtigheid.
Zet de CD-speler niet op een plaats waar deze blootgesteld staat aan direkt zonlicht of de warmte van een verwarming e.d. Buitensporige hitte kan de ombouw en inwendige onderdelen beschadigen. Houd de CD-speler eveneens uit de buurt van vochtige of stoffige plaatsen om een defekt of kortsluiting te voorkomen. (Vermijd opstelling in de buurt van gastoestellen of op andere plaatsen dichtbij vette walmen. stoom of hitte.) Plaats de speler niet op een wankele standaard, of een anderszins instabiel of hellend oppervlak.
Voorzorgsmaatregelen betreffende de opstelling
• Opstelling en langdurig gebruik van de CD-speler op
apparaten die hitte opwekken (zoals versterkers) zal resulteren in inferieure prestaties. Zet de CD-speler daarom niet op dit soort apparaten.
• Plaats de CD-speler zo ver mogelijk van de tuner en televisie
vandaan. Wanneer de CD-speler erg dicht bij dergelijke apparaten staat, kan dit resulteren in ruis of een slechte beeldkwaliteit.
• Zulke storingen zijn sterker bij gebruik van een binnenantenne
voor de tuner of televisie. U kunt de storingen verminderen door een goede buitenantenne te installeren of de CD-speler uit te schakelen.
Zet dit apparaat op een horizontale ondergrond.
Placering
Ställ CD-spelaren på en välventilerad plats, där den inte utsätts för hög temperatur eller luftfuktighet.
Ställ inte CD-spelaren där den kan utsättas för direkt solljus eller värme från element och liknande. Hög värme kan skada både höljet och delarna inne i apparaten. Det finns risk för att apparaten fungerar fel, om den ställs på ett smutsigt eller dammigt ställe. (Undvik också att ställa den nära spisen, där den kan utsättas för oljig rök, ånga och värme). Placera inte apparaten på ett, lutande eller ostadigt underlag.
Observera om placeringen
• CD-spelarens prestanda kommer att påverkas negativt, om den används under längre perioder stående på utrustning som avger värme, till exempel förstärkare. Undvik därför att ställa CD-spelaren på utrustning som avger värme.
• Placera CD-spelaren så långt bort som möjligt från tuners och TV-apparater. Om den ställs nära sådan utrustning kan störningar och bildförvrängningar uppstå.
• Störningarna är mest framträdande om en inomhusantenn används. Om störningar uppträder skall du sätta upp en utomhusantenn eller slå av strömmen till CD-spelaren.
Ställ CD-spelaren på en plan yta.
3
Du/Sw
Page 64
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze bedient. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft. Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering ven de netstekker en het stopkontakt verschilt van hetgeen in deze gebruiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.
ALVORENS DE SPELER IN GEBRUIK TE NEMEN
Gratulerar till ditt val av denna Pioneer-produkt. Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du lär dig att använda apparaten på rätt sätt. Förvara därefter bruksanvisningen på lämplig plats. I vissa länder kan nätkabelkontakten och vägguttaget ha en annan utformning än den som visas i bruksanvisningens bilder. Anslutningsmetoden och manövreringen är dock densamma.
INNAN ENHETEN TAS I BRUK
GEBRUIK DE VOLGENDE FUNKTIES!
Het nieuwe roulette-mechanisme zorgt voor een capaciteit van 301 CD’s
Weergave van een enkele disc tussendoor dankzij de enkele laad-sleuf
De PD-F1009 is voorzien van een enkele laad-sleuf zodat u gemakkelijk tussendoor een disc kunt afspelen die niet in de carrousel zit. Bovendien kunt u deze afspeelmogelijkheid voor discs tussendoor gemakkelijk bedienen met de prioriteitstoets.
Geschikt voor opname-CD’s
Naast de gewone muziek-CD’s kunt u in dit apparaat ook CD-R en CD-RW opnamediscs afspelen.
Geschikt voor CD TEXT
De CD-titels zullen bij weergave van CD TEXT CD’s worden getoond.
Diverse handige functies om alle mogelijkheden van de CD-wisselaar
optimaal te benutten
De PD-F1009 is voorzien van drie afspeelfuncties (ALL, SINGLE en CUSTOM) met 5 zelf samen te stellen “custom” bestanden, plus een directe weergavetoets voor nog meer bedieningsgemak. Bovendien is de instelknop op het apparaat handig om de gewenste discs rechtstreeks te kiezen.
DET HÄR KAN DU GÖRA!
Den nya mekanismen av roulettyp tillåter en kapacitet på 301 CD-skivor
Du kan hoppa in och avspela av en skiva när som helst tack vare
enkelladdningsfunktionen
Denna PD-F1009 är utrustad med ett enkelladdningsfack som tillåter snabb och enkel avspelning av skiva som inte är laddad i stället. Dessutom gör en prioriteringsknapp det mycket enkelt att använda inhoppningsavspelning.
Kan användas för inspelningsbara CD-skivor
Denna apparat kan användas för skivor av typen CD-R och CD-RW, förutom vanliga CD-skivor.
CD TEXT kompatibel
Skivtitlarna visas under avspelning av CD TEXT skivor.
Många bekväma funktioner för att till fullo utnyttja CD-växlarens egenskaper
PD-F1009 har tre lyssningsfunktioner (ALL, SINGLE och CUSTOM) med 5 skräddarsydda arkivfiler, plus en direktknapp för att ytterligare underlätta manövreringen. Dessutom finns det en inställningsratt på huvudapparaten för att ytterligare förenkla valet av skivor och så vidare.
Du/Sw
Legate Link Conversie
Dit resulteert in een nog nimmer ge venaarde natuurgetrouwe weergave van het oorspronkelijke geluid.
Disc detectie functie
Wanneer de klep dicht is, detecteert het toestel automatisch of er een disc geladen is of niet.
Energiebesparend ontwerp
Dit apparaat gebruikt 1 watt aan energie wanneer de CD-speler in de ruststand staat.
4
Legate länkomvandling
Detta resulterar i en ännu mera naturtrogen återgivning av ursprungsljudet än tidigare.
Skivavkänningsfunktiion
När luckan är stängd känner enheten automatiskt av om en skiva ligger på tallriken eller inte.
Strömsparande utförande
Apparaten har konstruerats för att endast använda 1 W i beredskapsläge.
Page 65
Nederlands
Svenska
123
HI-LITE BESTPREVIOUS
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
12
3
DISPLAY
45
6
78
9
0
DISC
TRACK
DISC
+
1
SEARCH¡4 ASMS
¢
RANDOM
783
FILE-TYPE CD PLAYER REMOTE CONTROL UNIT
Î
KONTROLEREN VAN DE BIJGELEVERDE TOEBEHOREN
1 Afstandsbediening x 1 2 AA/R6P batterijen x 2 3 Uitgangssnoer x 1 4 Gebruiksaanwijzing x 1
PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN IN DE AFSTANDSBEDIENING
Open de deksel van het batterijvak aan de achterkant van de afstandsbediening. Plaats de batterijen. Let op dat u de batterijen met de ª en · polen in de juiste richting plaatst.
Opmerkingen!!
• Neem de batterijen uit de afstandsbediening wanneer u deze voor langere tijd (een maand of langer) niet denkt te gebruiken. Dit om lekkage van de batterijen te voorkomen. Mochten de batterijen gaan lekken, maak dan eerst de batterijhouder goed schoon en vervang de batterijen daarna door verse.
• Leg geen boeken of andere voorwerpen op de afstandsbediening aangezien in dat geval de toetsen ingedrukt worden waardoor de batterijen sneller leeg lopen.
• De batterijen zijn bijna leeg indien het bereik van de afstandsbediening aanzienlijk kleiner wordt. Vervang de batterijen door nieuwe.
Een verkeerd gebruik van de batterijen kan resulteren in lekkage of barsten. Neem de volgende veiligheidspunten in acht:
A. Steek de batterijen in de batterijhouder overeenkomstig
de plus ª en min · tekens die zijn aangegeven in de
batterijhouder. B. Gebruik nooit gelijktijdig een nieuwe en een oude batterij. C. Afhankelijk van de fabrikant is het mogelijk dat batterijen
van hetzelfde formaat een verschillende spanning
bezitten. Gebruik daarom geen batterijen van
verschillende fabrikanten door elkaar.
KONTROLLERA MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
1 Fjärrkontroll x 1 2 R6P (AA)-batterier x 2 3 Utgångsledning x 1 4 Bruksanvisning x 1
INSÄTTNING AV BATTERIER I FJÄRRKONTROLLEN
Öppna locket för batterifacket på baksidan av fjärrkontrollen och lägg i batterierna, var noga med att tillse att polerna ª och · ligger åt rätt håll.
Anm.!!
• För att förhindra batteriläckage skall du ta bort batterierna när fjärrkontrollen inte skall användas under en längre tid (en månad eller mer). Om batterisyra ändå läcker ut, skall du noggrant torka bort all syra och sätta in nya batterier.
• Låt inte böcker och liknande ligga ovanpå fjärrkontrollen. Om knapparna hålls nedtryckta kontinuerligt, töms batterierna snabbt.
• När styrningsavståndet minskar betyder det att batterierna nästan är slut. Byt då ut dem med nya batterier.
Felaktig användning av batterier kan leda till att de börjar läcka eller spricker. Följ alltid följande anvisningar: A. Sätt alltid in batterierna med den positiva ª och den
negativa · polen åt det håll som visas inne i
batterifacket. B. Blanda aldrig nya och använda batterier. C. Batterier av samma storlek, men av olika fabrikat, kan ha
olika spänning. Blanda därför inte olika fabrikat av
batterier.
5
Du/Sw
Page 66
BEHANDELING VAN DE CD-SPELER
Reinigen van de CD-speler
Gebruik een zachte, droge doek voor het reinigen van de CD­speler. Om hardnekkig vuil te verwijderen, kan de doek met een zeepsopje worden bevochtigd, maar hij moet wel eerst goed worden uitgewrongen voordat met reinigen wordt begonnen. Maak het schoongemaakte oppervlak naderhand met een andere doek droog. Gebruik nooit sterke oplosmiddelen zoals benzine of terpentijn voor het reinigen daar deze de afwerking van het apparaat kunnen aantasten.
Opbergen van compact discs
• De platen zijn gemaakt van hetzelfde soort plastic als dat wat gebruikt wordt voor normale grammofoonplaten. Zorg dat de platen niet kromtrekken. Steek de platen altijd in de bijbehorende doosjes en zet deze rechtop. Vermijd het opbergen op plaatsen met hoge temperatuur of vochtigheid, of plaatsen met extreem lage temperatuur. Laat de platen niet in uw auto achter, bijvoorbeeld op de zitting, daar de temperatuur in een in de zon geparkeerde auto zeer hoog kan oplopen waardoor de platen beschadigd worden.
• Lees de opmerkingen die op het platelabel staan zorgvuldig door.
Reinigen van de CD-lens
Onder normale omstandigheden wordt de pickup-lens van de speler niet erg vuil. Mochten er echter storingen optreden als gevolg van vuil op de lens, neem dan kontakt op met een erkend PIONEER service-centrum. Lensreinigers voor CD­spelers zijn in uw audiozaak verkrijgbaar. Let er goed op welk middel u gebruikt, aangezien sommige beschadigingen aan de lens kunnen veroorzaken.
Reinigen en behandelen van CD's
• Vinger- en vetvlekken op het oppervlak van de disc zullen de signalen niet direkt aantasten, maar afhankelijk van de mate van vervuiling is het wel mogelijk dat het reflektievermogen van het signaaloppervlak minder wordt wat resulteert in een inferieure geluidskwaliteit. Houd de platen goed schoon door deze regelmatig met een zacht doekje van het midden naar de buitenrand schoon te vegen.
In deze CD-speler kunt u discs afspelen die zijn voorzien van de hieronder aangegeven merktek­ens. (Optische digitale audio-discs)
'
Afspelen van CD-R en CD-RW discs in deze disc­wisselaar
• Dit apparaat is geschikt voor het afspelen van CD-R en CD­RW discs. Soms zal het echter niet mogelijk zijn om nog niet gefinaliseerde discs* af te spelen waarop nog maar weinig opnametijd over is.
* Wat is finaliseren? Het finaliseren van een CD-R of CD-RW disc dient om de opgenomen disc geschikt te maken voor afspelen met een gewone CD-speler. In het geval van CD-RW discs moet de CD-speler tevens speciaal geschikt zijn voor CD-RW discs.
• Bij het vastpakken van de plaat mag de kant met de muzieksignalen niet aangeraakt worden. Houd de plaat bij de rand vast of met een vinger bij de rand en een bij het middengat.
• Plak geen labels of plakband op de kant met het platelabel. Let er ook op het label niet te beschadigen of erop te krassen.
• De plaat draait met hoge snelheid in de CD-speler rond. Gebruik daarom geen beschadigde (kromgetrokken of gebarsten) platen.
• Plaats geen CD die een afwijkende vorm heeft (CD’s die niet rond zijn maar bijvoorbeeld hartvormig). Het gebruik van CD’s met afwijkende vorm veroorzaakt problemen.
• De diverse CD-accessoires (stabilisator, beveiligingsring of ­scherm) die verkrijgbaar zijn ter bescherming van discs of verbetering van de weergave kunt u met dit apparaat beter niet gebruiken, evenmin als reinigingsmiddelen, aangezien deze storing in de werking kunnen veroorzaken.
• Als de plaat erg vuil is, kan deze met een zachte doek, bevochtigd met water maar goed uitgewrongen, voorzichtig afgeveegd worden. Verwijder eventuele achtergebleven waterdruppels met een andere droge doek.
• Gebruik op compact discs geen reinigingssprays of antistatische middelen bestemd voor grammofoonplaten. Maak de platen ook nooit met benzine, terpentijn of andere sterke chemische middelen schoon aangezien deze het oppervlak van de plaat kunnen aantasten.
Reinigijngssprays voor grammofoon­platen
Terpentijn
Benzine
Kondensvorming
Als de CD-speler van een koude naar een warme ruimte wordt gebracht of als de temperatuur in de kamer plotseling verhoogd wordt, kan er kondens in het inwendige van de CD-speler ontstaan waardoor deze niet meer goed werkt. Mocht dit voorkomen, laat het apparaat dan ongeveer één uur ongebruikt staan of laat de temperatuur in de kamer geleidelijker hoger worden.
6
Du
Verplaatsen of transporteren
Alvorens het toestel te verplaatsen of te transporteren, moet u alle CD’s uit het rek. Schakel vervolgens de spanning uit met de STANDBY/ON schakelaar, wacht totdat “OFF” van het display is verdwenen en trek dan de stekker van het netsnoer uit het stopkontakt.
Opmerkingen voor een los verkrijgbare optische kabel
• Leid de kabel niet langs scherpe randen of hoeken. Wikkel de kabel op met een diameter van tenminste 15 cm.
• Druk de stekkers van de kabel geheel in de juiste aansluitingen.
• Gebruik kabels die langer dan 3 meter zijn.
• Veeg vocht of vuil indien aanwezig van de stekker met een zachte doek alvorens de kabel te verbinden.
15 cm
diameter
of meer
Page 67
Nederlands
Svenska
OBSERVERA OM BEHANDLINGEN
Rengöring av CD-spelaren
Rengör apparaten med en mjuk torr trasa. Om smutsen sitter hårt kan du fukta en mjuk trasa i en mild diskmedelslösning, vrida ur trasan ordentligt och torka bort smutsen. Torka därefter torrt med en torr trasa. Använd inte lättflyktiga vätskor som bensin eller thinner, därför att sådana kan skada ytfinishen.
Förvaring av skivorna
• Dessa skivor är tillverkade av samma material som vanliga analoga skivor. Var försiktig så att skivorna inte blir skeva; förvara dem alltid stående lodrätt i sina askar, undvik platser med hög temperatur och hög luftfuktighet samt extremt låga temperaturer. Lämna aldrig skivorna i bilen och inte på platser som utsätts för direkt solljus.
• Läs igenom och följ de föreskrifter som medföljer skivorna.
Linsrengörare för CD-spelare
CD-spelarens pickuplins skall inte bli smutsig vid normal användning, men om den av någon anledning börjar fungera fel på grund av nedsmutsning, skall du kontakta närmaste auktoriserade Pioneer-serviceverkstad. Det finns linsrengörare för CD-spelare i fackhandeln, men du skall vara mycket försiktig när sådana används, därför att vissa av dem kan skada linsen.
Rengöring och hantering av CD-skivor
• De inspelade signalerna påverkas inte direkt av fingeravtryck eller smutsfläckar på skivytan. Ljudkvaliteten kan dock försämras till en viss grad, beroende på den mängd smuts som har samlats på skivan och som dämpar klarheten i det ljus som reflekteras från skivytan. Håll därför alltid dina skivor rena genom att försiktigt torka av dem med en mjuk trasa. Rengör från centrum och rakt utåt mot skivans ytterkant.
För denna CD-växlare skall du använda skivor som har de märkningar som visas här nedan (optiska digitalljudsskivor).
'
Spelning av skivtypen CD-R och CD-RW i denna CD-växlare
• Denna apparat kan spela skivtyperna CD-R och CD-RW. Det kan dock hända att det inte går att spela icke-slutbearbetade skivor* med mycket litet inspelningstid kvar.
* Vad är slutbearbetning? Att slutbearbeta en skiva av typ CD-R eller CD-RW betyder att göra en inspelad skiva spelbar på en vanlig CD-spelare. När det gäller CD-RW skivor, måste skivspelaren vara speciellt konstruerad för spelning av CD RW-skivor för att de skall kunna spelas.
• Vidrör inte själva spelytan när du tar i skivorna. Fatta alltid i kanterna eller i ena kanten och centrumhålet.
• Sätt inte fast etiketter eller tejp på etikettsidan. Du får heller inte repa eller skada etiketten.
• Skivorna roterar med mycket hög hastighet inne i CD­spelaren. Använd därför inte skadade (spräckta eller skeva) skivor.
• Avspela inte CD som har annan form än rund, såsom en hjärtformad skiva. Då kan felfunktion uppstå.
• CD-tillbehör (skyddsark för stabilisering, skyddsring, etc.), som påstås förbättra ljudkvaliteten eller skydda skivorna, samt skivrengöringsmedel, skall inte användas för denna anläggning, därför att de kan leda till felfunktion.
• Om en skiva blir mycket smutsig skall du fukta en mjuk trasa i vatten, vrida ur den ordentligt och försiktigt torka bort smutsen. Torka därefter noggrant bort alla kvarvarande vattendroppar med en annan mjuk och torr trasa.
• Använd aldrig vanliga skivrengöringsmedel eller sprayer mot statisk elektricitet. Rengör inte heller skivorna med bensin, thinner eller andra lättflyktiga vätskor, därför att sådana kan skada skivytan.
Kondens
Om CD-spelaren flyttas från en kall omgivning in till ett varmt rum, eller om temperaturen i rummet höjs snabbt och kraftigt, kan kondens bildas inne i CD-spelaren, vilket försämrar dess prestanda. I fall som dessa skall du låta CD-spelaren stå oanvänd i omkring en timme, eller höja rumstemperaturen sakta.
Skivrengöringsspray
Thinner
Bensin
Framtida transport
När enheten ska transporteras på nytt ska du först ta ur alla skivor i ställningen och skivfacket. Slå av strömmen med STANDBY/ON, vänta tills “OFF” slocknat i teckenfönstret och koppla sedan ur nätkabeln.
Angående den separat inköpta optiska kabeln
• Dra inte kabeln i skarpa vinklar. Rulla ihop kabeln så att rullens diameter är minst 15 cm.
• Tryck alltid in kontakten i uttaget så långt det går.
• Använd kablar med en längd på över 3 m.
• Torka av kabeln med en mjuk trasa före anslutning om det samlats damm eller fukt på den.
minst 15 cm
diameter
7
Sw
Page 68
AANSLUITINGEN
ANSLUTNINGAR
Antes de hacer o combiar las conexiones, desconecte el interruptor de la alimentación y desenchufe el cable de la alimentación del tomarriente de CA.
CONTROL
OUT
DIGITAL
OPTICAL IN
C
mono ministekker
(Los verkrijgbaar)
mono minikontakt
(Säljes separat)
IN
CONTROL
Glasvezelkabel Optisk fiberkabel
B
OPTICAL DIGITAL OUT
IN
OPTICAL DIGITAL OUT
CONTROL
Innan du utför eller ändrar anslutningarna, se till att slå av stömbrytaren och koppla bort nätkabeln från vägguttaget.
Stereo versterker Stereoförstärkare
C D
R L
Rood
Röd
LR
Wit Vit
Uitgangskabel Utgångsledning
A-1
Rood
Röd
R
L
LINE OUT
R
LINE OUT
Wit
LR
Vit
L
PD-F1009
A Maken van de aansluitingen
1 Verbind de uitgangsaansluitingen (LINE OUT) van dit toestel
middels een uitgangskabel met de ingangsaansluitingen (CD of AUX) van de versterker. Steek de witte stekkers in de linkerkanaal (L) aansluitingen en de rode stekkers in de rechterkanaal (R) aansluitingen.
• Sluit dit apparaat niet op de PHONO-aansluitingen van de versterker aan. Dit zal namelijk resulteren in vervorming en een foutief funktioneren.
2 Steek de stekker in een normaal stopkontakt.
• Let er goed op dat de stekker volledig in het stopkontakt is gestoken.
Opmerking!!
Steek de stekker niet in een netuitgang op het achterpaneel van de versterker. De geheugenfunktie van dit toestel kan niet worden gebruikt indien het netsnoer met de geschakelde “SWITCHED” netuitgang van een versterker wordt verbonden.
B Aansluiten van de glasvezelkabel
Dit toestel kan op een versterker voorzien van een optische digitale aansluiting worden aangesloten.
1. Verwijder het beschermkapje van de OPTICAL DIGITAL OUT aansluiting van dit toestel.
2. Sluit de OPTICAL DIGITAL OUT aansluiting van dit toestel met een optische glasvezelkabel op de optische digitale ingangsaansluiting van de versterker aan.
• Stel de stekker van de optische glasvezelkabel op één lijn met de optische digitale aansluiting en steek de stekker vervolgens stevig in.
Schaf een los verkrijgbare optische glasvezelkabel aan voor het verbinden van de optische digitale aansluitingen.
A-2
Netsnoer Nätkabel
A Anslutningar
1 Använd utgångskabeln för att ansluta utgångarna (LINE OUT)
på denna enhet till ingångarna (CD eller AUX) på förstärkaren. Var noga med att ansluta de vita kontakterna till vänster (L) uttag och de röda kontakterna till höger (R) uttag.
• Var noga med att inte ansluta denna CD-spelare till förstärkarens PHONO-ingång. Då förvrängs ljudet och normal skivspelning är inte möjlig.
2 Anslut nätkabeln till ett vägguttag.
• Tryck in stickkontakten i vägguttaget så långt det går.
Anm.!!
Anslut inte nätkabeln till ett nätuttag på förstärkaren. Det går inte att använda enhetens minnesfunktion om nätkabeln ansluts till nätintaget SWITCHED på en förstärkare.
B Anslutning av den optiska fiberkabeln
CD-spelaren kan anslutas till en förstärkare som är försedd med en digital kontakt.
1. Ta av kontaktskyddet på CD-spelarens uttag OPTICAL DIGITAL OUT.
2. Använd en optiskt fiberkabel för att ansluta OPTICAL DIGITAL OUT på CD-spelaren till förstärkarens optiska digitala ingång.
• Placera pluggen på den optiska fiberkabeln rakt framför den optiska digitala kontakten och tryck in den så långt det går.
Använd en separat inköpt optisk fiberkabel för att utföra anskutning till de optiska digitalkontakterna.
Du/Sw
8
Page 69
Nederlands
Svenska
ANSLUTNINGARAANSLUITINGEN
C Systeem-afstandsbediening met een Pioneer
stereo versterker voorzien van het Î teken
Als u beschikt over een Pioneer stereo versterker met het Î teken, kunt u de CONTROL IN stekkerbus op het achterpaneel van de CD-speler aansluiten op de CONTROL OUT stekkerbus van uw versterker. Gebruik een in de audiohandel verkrijgbaar aansluitsnoer met aan beide uiteinden een mono ministekker om de CONTROL OUT stekkerbus van uw (tuner/)versterker te verbinden met de CONTROL IN stekkerbus van dit apparaat. Dan zult u de CD speler kunnen bedienen met de afstandsbediening van uw stereo versterker. Als u deze mogelijkheid niet gebruikt, hoeft u de CONTROL IN/OUT stekkerbussen niet aan te sluiten.
• Met de afstandsbediening van uw versterker kunt u de voornaamste afspeelfuncties bedienen zoals afspelen, stoppen, pauzeren, nummer/disc zoeken en disc­wisselfuncties.
• Zie voor nadere bijzonderheden over het aansluiten en de bediening tevens de gebruiksaanwijzing van uw stereo versterker.
Opmerkingen
• Als er een bedieningskabel is aangesloten op de CONTROL IN stekkerbus van de CD-speler, kunt u dit apparaat niet meer
rechtstreeks met de afstandsbediening bedienen. Richt voor de bediening van de CD-speler uw afstandsbediening op de versterker.
• Sluit in elk geval beide uiteinden van de bedieningskabel stevig aan op de CONTROL IN en CONTROL OUT stekkerbussen. Let op dat de kabel niet slechts aan de ene kant is aangesloten.
• Schakel altijd eerst de versterker uit, voordat u het netsnoer of de bedieningskabel aansluit.
• Wanneer alleen de digitale uitgang is aangesloten, zal de afstandsbedieningssensor van de versterker niet reageren. Voor de bediening zult u zowel de uitgangskabel als de digitale uitgang moeten aansluiten op de stereo versterker.
C Systemfjärrkontroll med en Pioneer
stereoförstärkare som har märkningen Î
När en Pioneer stereoförstärkare med märkningen Î används, skall du ansluta mellan ingången CONTROL IN på CD-växlarens baksida och utgången CONTROL OUT på förstärkaren. Använd en i fackhandeln inköpt ledning med en mono- minikontakt i båda ändarna för att ansluta mellan utgången CONTROL OUT på förstärkaren/receivern och ingången CONTROL IN på denna apparat. Då kan du manövrera CD-växlaren med den fjärrkontroll som medföljer stereoförstärkaren. Om du inte tänker använda denna funktion, behöver du inte ansluta till uttagen CONTROL IN/OUT.
• Den fjärrkontroll som medföljer förstärkaren kan användas för att manövrera för skivspelning, stopp, paus, melodi/ skivsökning och byte av skiva.
• För ytterligare upplysningar om anslutningar och manövrering, hänvisas till den bruksanvisning som medföljer stereoförstärkaren.
Observera!!
• När du ansluter en systemkontrolledning till CD-växlarens
ingång CONTROL IN, kan du inte direkt manövrera CD­växlaren med fjärrkontrollen. Rikta fjärrkontrollen mot förstärkaren för att manövrera CD-växlaren.
• Var noga med att ansluta systemkontrolledningens båda
kontakter till CONTROL IN och CONTROL OUT. Anslut inte endast ledningens ena ända.
• Var noga med att stänga av strömmen till förstärkaren, innan
du ansluter nätkabeln och utgångsledningarna.
• Om du endast ansluter till den digitala utgången, fungerar inte
förstärkarens fjärrkontrollsensor. För att använda fjärrkontroll, måste du ansluta både vanliga utgångsledningar till stereoförstärkaren såväl som till den digitala utgången.
9
Du/Sw
Page 70
BENAMING VAN ONDERDELEN
DELARNAS BENÄMNING
2
1
FILE–TYPE COMPACT DISC PLAYER
DISC TRACK MIN SEC
MODE
CLEAR PROGRAM
STANDBY
Î
STANDBY/ON
CDF
ILE
CD TEXT
301–DISC
_ ) (
◊Û¿X,??/
REPEAT DISPLAY
SINGLE LOADER
ACCESS
876543
PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
*
9 0 -
321
654
987
TRACKDISC
0
OPEN/
UNLOAD
CLOSE
1-BIT DLC
Zie het tussen haakjes ( ) aangegeven bladzijdenummer voor details.
VOORPANEEL
1 Spanningsschakelaar ( STANDBY/ON) (12,14) 2 STANDBY indikator 3 MODE toets (15, 18) 4 CLEAR toets (19, 26) 5 PROGRAM toets (24) 6 REPAET toets (20) 7 DISPLAY toets (28) 8 Rek (12) 9 Cijfertoetsen (15) 0 Jog-draaiknop (17,12)
- ENTER (17) = Fragment/Handbediening zoek toets (terug) (41) (14, 16) ~ Fragment/Handbediening zoek toets (vooruit) (¡¢) (14, 16) ! RANDOM toets (23) @ TRACK toets (15, 24) # Stoptoets (7) (14, 23) $ Weergave/pauze-toets (6) (14, 22, 25, 27) % UNLOAD toets (12) ^ OPEN/CLOSE toets (12, 17) & DISC toets (15, 24) * Enkele Disc Laad-sleuf (16) ( SINGLE LOADER PLAY toets (16) ) SINGLE LOADER ACCESS toets (16) _ Afstandsbedieningssensor (11)
Legato Link Conversion
DISC PUSH ENTER
4 1 ¡ ¢
6
DIRECT LINEAR CONVERSION
= ~
RANDOM
! @
7
DISC TRACK MIN SEC
SINGLE ALL RDM RPT 1 CD TEXT CUSTOM PGM PREVIOUS DISC SCAN BEST
321
67890-
#$%^&
Numren inom parenteser ( ) anger sidor där närmare detaljer kan hittas.
FRAMSIDAN
1 Strömbrytare/beredskapsomkopplare ( STANDBY/ON) (12,14) 2 Beredskapsindikator 3 Spelsättsväljare (MODE) (15, 18) 4 Makuleringstangent (CLEAR) (19, 26) 5 Programtangent (PROGRAM) (24) 6 Repeteringstangent (REPEAT) (20) 7 DISPLAY knapp (28) 8 Huv (12) 9 Siffertangenter (15) 0 Joggratt (17,12)
- ENTER (17) = Melodi/Manuell avsökningsknapp (bakåt) (41) (14, 16) ~ Melodi/Manuell avsökningsknapp (framåt) (¡¢) (14, 16) ! Tangent för slummässig spelning (RANDOM) (23) @ TRACK knapp (15, 24) # Stopptangen (7) (14, 23) $ Spel/paustangent (6) (14, 22, 25, 27) % Urtagningstangent (UNLOAD) (12) ^ Skivfacksöppning/stängning (OPEN/CLOSE) (12, 17) & DISC knapp (15, 24) * Enkelladdningsfack (16) ( Speltangent för enskild skiva (SINGLE LOADER PLAY) (16) ) Öppningstangent för enskild skiva (SINGLE LOADER ACCESS)
(16)
_ Fjärrstyrningssensor (11)
4
5
DISPLAY
1 Licht op wanneer de weergavefunktie wordt geaktiveerd. 2 Opgelicht tijdens willekeurige weergave. 3 Opgelicht tijdens herhaalde weergave. 4 Licht op wanneer er een CD TEXT disc wordt afgespeeld. 5 Licht op wanneer u op de BEST toets drukt. 6 Knippert gedurende DISC SCAN of TRACK SCAN. 7 Knippert wanneer u op de PREVIOUS toets drukt. 8 Opgelicht tijdens de pauzefunktie. 9 Licht op wanneer een CD wordt weergegeven. 0 Licht op wanneer u op de PROGRAM toets drukt.
- Opgelicht tijdens programmeren en weergave van
“gebruikersbestand”.
10
Du/Sw
INDIKERINGAR I TECKENFÖNSTRET
1 Tänds vid val av spelsätt. 2 Tänds under slumpmässig spelning. 3 Tänds under repetering. 4 Tänds när en CD TEXT avspelas. 5 Tänds när tangenten BEST trycks in. 6 Blinkar under DISC SCAN eller TRACK SCAN. 7 Blinkar när tangenten PREVIOUS trycks in. 8 Tänds i pausläget. 9 Tänds när en skiva spelas. 0 Tänds när programtangenten (PROGRAM) trycks in.
- Tänds under programmering och spelning av favoritskivor.
Page 71
Nederlands
Svenska
BENAMING VAN ONDERDELEN
DELARNAS BENÄMNING
1 2
3 4
5
6 7
8
9
0
HI-LITE BESTPREVIOUS
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
4 5
7 8
0
DISC
1
SEARCH
¡ 4
7 8 3
FILE-TYPE CD PLAYER REMOTE CONTROL UNIT
TRACK
3
6
9
DISC
ASMS
DISPLAY
+
¢
RANDOM
­=
~ ! @
#
$ %
^ &
Î
*
AFSTANDSBEDIENING
1 HI-LITE toets (27) 2 Spanningsschakelaar (STANDBY/ON ) button (12, 14) 3 MODE toets (15, 18) 4 REPEAT toets (20) 5 Cijfertoetsen (15) 6 DISC toets (15, 24) 7 Snel vooruitspoelen (1) toets (14) 8 Snel terugspoelen (¡) toets (14) 9 Stoptoets (7) (14, 23) 0 Pauzetoets (8) (14)
- PREVIOUS toets (22) = BEST toets (21) ~ PROGRAM toets (24) ! CLEAR toets (19, 26) @ DISPLAY toets (28) # TRACK toets (15, 24) $ DISC (–/+) toets (13, 17, 19) % Overslaan (terug) (4) toets (14, 16) ^ Overslaan (vooruit) (¢) toets (14, 16) & RANDOM toets (23) * Weergavetoets (3) (14)
7m
30°
30°
FJÄRRKONTROLLEN
1 Snabblyssningstangent (HI-LITE) (27) 2 Strömbrytare (STANDBY/ON ) (12, 14) 3 Spelsättsväljare (MODE) (15, 18) 4 Repeteringstangent (REPEAT) (20) 5 Siffertangenter (15) 6 DISC knapp (15, 24) 7 Snabbframspolningsknapp (¡) (14) 8 Bakåt spolning (1) (14) 9 Stopptangent (7) (14, 23) 0 Paustangent (8) (14)
- Tangent för föregående skiva (PREVIOUS) (22)
= Tangent för favoritspår (BEST) (21) ~ Programtangent (PROGRAM) (24) ! Makuleringstangent (CLEAR) (19, 26) @ DISPLAY knapp (28) # TRACK knapp (15, 24) $ Skivbeställningstangenter (DISC –/+) (13, 17, 19) % ôverhoppningsknapp (bakåt) (4) (14, 16) ^ ôverhoppningsknapp (framåt) (¢) (14, 16) & Tangent för slummässig spelning (RANDOM) (23) * Speltangent (3) (14)
Gebruik van de afstandsbediening
Richt het zendgedeelte voor de infraroodstralen van de afstandsbediening naar de ontvangsvenster op het voorpaneel van de CD-speler. De afstandsbediening kan binnen een bereik van 7 meter en een hoek van maximaal 30° ten opzichte van het ontvangstvenster worden gebruikt.
Opmerking!!
Indien er schel licht (bijvoorbeeld zonlicht of een neonlamp) op het ontvangstvenster valt, is het mogelijk dat de afstandsbedieningssignalen niet worden ontvangen.
Handhavande av fjärrkontrollen
Vid användning av fjärrkontrollen skall du peka med dess infraröda signal mot fjärrkontrollsensorn. Fjärrkontrollen kan användas från ett avstånd av upp till cirka 7 meter från fjärrkontrollsensorn med en högsta vinkel av cirka 30 grader.
Notes!!
If the remote control sensor window is in a position where it receives strong light such as sunlight or fluorescent light, control may not be possible.
11
Du/Sw
Page 72
PLAATSEN VAN CD’S
(Lees alvorens gebruik goed door!)
STANDBY
1
2
STANDBY/ON
1 2
4 5
7 8
0
DISC
TRACK
DISPLAY
3
6
9
3
UNLOAD
DISC TRACK MIN SEC
ISÄTTNING AV SKIVOR
(Läs detta noga innan enheten tas i bruk)
4
A
DISC PUSH ENTER
5
7
OPEN/
CLOSE
Plaatsen van CD’s in het rek
• U kunt maximaal 300 CD’s in het rek plaatsen. De nummers die u op het rek ziet, dienen tevens als nummers voor de CD’s. De CD’s zijn volgens deze nummers vanaf 1 t/m 300 genummerd.
Het volgende gedeelte beschrijft het plaatsen van CD’s
vanaf CD-nummer 1.
1
Druk op STANDBY/ON.
Controleer of het disc-nummer op het
2
display inderdaad “1” is.
Als het discnummer “1” niet wordt aangegeven, drukt u op cijfertoets 1.
(Voer stap 3 binnen 5 seconden uit.)
3
Druk op UNLOAD.
\ De deur opent. De deur opent wanneer u op UNLOAD drukt. De positie in het rek die overeenkomt met het op het display getoonde CD-nummer ligt voor.
4
Laad de disc in de carrousel met het label (de bedrukte kant) naar rechts.
A De kant met het label wijst naar rechts. (De kant
om af te spelen wijst naar links.)
Opmerking!!
• Als u meer dan een disc in de sleuf doet, beschadigt u de discs en zult u een storing aan het toestel veroorzaken.
Draai de jog-draaiknop met de klok mee
5
om de carrousel te verdraaien.
Wanneer u de instelknop naar rechts draait, draait het rek in de richting van de oplopende discnummers (1, 2, 3 ...). Wanneer u de instelknop naar rechts draait, draait het rek in de tegengestelde, aflopende richting.
Laad andere discs in de carrousel door
6
de stappen 4 en 5 voor elk van deze te herhalen.
7
Druk op OPEN/CLOSE.
De deur sluit. Wanneer de klep dicht gaat zal de carrousel eenmaal ronddraaien om de geladen discs te detecteren (Disc geladen/niet geladen detectie functie).
12
Du/Sw
Isättning av skivor i ställningen
• Det går att sätta i upp till 300 skivor i ställningen. Numren markerade på ställningen fungerar som skivnummer. Skivnumren är märkta medurs från 1 till 300.
Det följande beskriver isättning från skivnr. 1.
1
Tryck på STANDBY/ON.
2
Tillse att det skiv nr. som visas i teckenruta är 1.
Tryck in sifferknapp 1, om skivnummer ‘’1'’ inte lyser på displayen.
(Utför steg 3 inom 5 sekunder.)
3
Tryck på UNLOAD.
\ Huven öppnas. Ett tryck på UNLOAD öppnar huven för skivan som motsvarar skivnumret som visas i teckenfönstret.
4
Ladda skivan i stället med etikettsidan (den skrivna sidan) åt höger.
A Etikettsidan åt höger (Den sida som avspelas är
riktad åt vänster.)
Notera!!
• Om du laddar mer än en skiva i ett fack så kommer skivorna att skadas och förorsaka felfunktion.
5
Vrid på joggratten medurs för att rotera stället.
När inställningsratten vrids medurs, vrids skivstället åt det håll i vilket skivnumren höjs (1, 2, 3 ...). När ratten vrids moturs, vrids skivstället åt det andra hållet.
Ladda flera skivor i stället genom att
6
upprepa steg 4 och 5 för var och en av dem.
7
Tryck på OPEN/CLOSE.
Huven stängs. När luckan stängs kommer stället att rotera ett steg för skivavkänning (funktion för laddad/icke laddad skiva).
Page 73
Nederlands
Svenska
PLAATSEN VAN CD’S
ISÄTTNING AV SKIVOR
Opmerking: Verschil tussen OPEN/CLOSE en UNLOAD OPEN/CLOSE: De deur wordt uitsluitend geopend of gesloten. UNLOAD: De deur opent en de positie overeenkomstig met het
op het display getoonde CD-nummer ligt voor.
Opmerkingen!!
Open de deur niet met de hand.
• Wees voorzichtig en let bij het openen en sluiten van de deur op uw vingers.
• Als een van de weergave functies (PLAY, BEST, Hi-LITE, PREVIOUS) geactiveerd wordt voordat de disc detectie klaar is, zal de weergave functie voorrang krijgen en doorgaan zonder dat er gedetecteerd is welke discs geladen zijn. De detectie zal afgemaakt worden wanneer de weergave gedaan is. Het is mogelijk dat de disc-detectie niet naar behoren functioneert bij discs met een afwijkende vorm of kleur e.d.
WAARSCHUWING:
Steek uw handen en andere voorwerpen niet in het rek.
Wees voorzichtig dat u geen toetsen op het hoofdtoestel of op de afstandsbediening indrukt als u bezig bent discs te laden of te verwisselen. De carrousel kan dan namelijk plots in beweging schieten en uw vingers kunnen klem komen te zitten tussen de discs en de zijkant van de opening.
Wanneer u discs laadt of verwisselt, verzeker u er dan van dat de carrousel gestopt is. Probeer geen disc erin te doen terwijl de carrousel in beweging is.
Plaats uitsluitend CD’s in het rek.
• Plaats uitsluitend één CD in iedere houder.
• Forceer de carrousel niet. Dit kan storingen veroorzaken.
• 8-cm Discs kunnen niet zomaar afgespeeld worden. Bevestig deze eerst in een 8-cm disc adapter en laad ze vervolgens samen in het toestel.
• Begin nooit een losse adapter, zonder 8-cm disc erin af te spelen.
• Het toestel werkt niet indien de kap is geopend. Sluit de kap alvorens het toestel te bedienen.
• Druk op OPEN/CLOSE om een CD van/in de positie te verwijderen/plaatsen die u door de deur kunt zien. De deur wordt geopend, “HOLD” wordt op het display getoond en u kunt de CD direkt verwijderen/plaatsen. Ook met “HOLD” op het display getoond kunt u het rek draaien door op DISC (–/+).
Verwijderen van CD’s ...
1
Druk op UNLOAD.
2
Selecteer het nummer van de disc die u eruit wilt halen door de jog-draaiknop te verdraaien of door op DISC (–/+) op de afstandsbediening te drukken.
• Het rek draait totdat de gekozen CD voor ligt.
3
Verwijder de CD uit het rek.
4
Druk op OPEN/CLOSE.
• De deur sluit.
Tips: Skillnaden mellan OPEN/CLOSE och UNLOAD: OPEN/CLOSE: Huven bara öppnas eller stängs. UNLOAD: Skivskåran som motsvarar det visade skivnumret
roteras till mittpositionen, varefter huven öppnas.
Anm.!!
Försök aldrig att öppna huven för hand.
• Akta dig för att klämma fingarna när huven öppnas eller stängs.
• Om PLAY funktion (PLAY, HI-LITE, PREVIOUS) startas innan denna skivavkänning genomförts så kommer PLAY funktionen att gå vidare utan skivavkänning. I dessa fall kommer skivavkänning att genomföras så snart PLAY funktionen avslutats. Avkänning kanske inte fungerar som den ska beroende på form etc. på skivan.
VARNING:
Placera inte handen eller andra föremål inuti ställningen.
CDF
ILE
CDF
ILE
301–DISC
När du byter eller laddar skivor ska du vara försiktig så att du inte trycker på någon knapp på huvudenheten eller fjärrkontrollen. Stället kan då plötsligt röra sig och dina fingrar fastna mellan skivor och sidan på öppningen.
När du byter eller laddar skivor ska du se till att stället står stilla. Försök aldrig sätta in skivor medan stället rör sig.
Sätt aldrig i något annat än CD-skivor i ställningen.
• Sätt bara i en skiva i varje skivskåra.
• Använd aldrig våld på stället. Detta kan förorsaka felfunktion.
• 8 cm skivor kan inte avspelas som de är. Sätt först fast alla 8 cm skivor i en 8 cm adaptern och ladda dem sedan tillsammans in spelaren.
• Starta aldrig avspelning med endast en 8 cm adapter utan att ha satt fast en skiva på den.
• Enheten kan inte användas när huven står öppen. Var noga med att stänga huven innan du startar driften.
• Tryck på OPEN/CLOSE för att sätta i eller ta ur en skiva i skivskåran som kan ses genom huven. Detta öppnar huven, “HOLD” visas och skivan kan sedan sättas i eller tas ur. Det går att rotera ställningen med DISC (–/+) även då “HOLD” visas.
301–DISC
Urtagning av skivor
1
Tryck på UNLOAD.
2
Välj det antal skivor som du vill ta ut genom att vrida joggratten eller trycka på DISC (–/+) på fjärrkontrollen.
• Ställningen roteras tills den valda skivan hamnar på enhetens framsida.
3
Ta ur skivan.
4
Tryck på OPEN/CLOSE.
• Huven stängs.
13
Du/Sw
Page 74
BASISBEDIENING
MODE
STANDBY
indikator
Beredskap-
sindikator
• U kunt tevens de afstandsbediening gebruiken.
CD’s vanaf het eerste fragment weergeven
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
1
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
DISC
Cijfertoetsen
Siffertangenter
DISC PUSH ENTER
321
321
654
654
987
987
TRACKDISC
TRACKDISC
0
0
6 7
OPEN/
UNLOAD
CLOSE
TRACK
GRUNDLÄGGANDE HANTERING
1
Cijfertoetsen
Siffertangenter
RANDOM
41/¡¢
7
6
2
DISC
1/¡
7 8
• Det går även att använda fjärrkontrollen.
Att lyssna i ordningsföljd från det första spåret
HI-LITE BESTPREVIOUS
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
1 2
3
4 5
6
4 5
6
7 8
9
7 8
9
DISC
TRACK
DISC
TRACK
0
0
SET
SET
DISC
– +
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
RANDOM
DISPLAY
MODE
TRACK
4/¢
2
3
1
STANDBY
STANDBY/ON
Druk op STANDBY/ON.
Voor uitschakelen van de stroom...
Druk nogmaals op de STANDBY/ ON toets.
2
Druk op 6 (of 3).
De fragmenten op de disc worden afgespeeld op volgorde vanaf het eerste fragment op de disc met het laagste disc­nummer.
• Indien u eerst een andere weergavefunktie kiest, zal de weergave overeenkomstig de gekozen funktie starten.
Tips:
• Bij afspelen van een CD-TEXT disc zullen de titels van de weergegeven disc in het uitleesvenster verschijnen.
• Gedurende de weergave van een CD TEXT disc, kunt het display omschakelen door op DISPLAY te drukken.
Stoppen van de weergave
Druk op 7.
1
STANDBY
STANDBY/ON
Tryck på STANDBY/ON.
För att stänga av apparaten...
Tryck in STANDBY/ON-knappen igen.
2
Tryck på 6 (eller 3).
Melodierna avspelas med start från den första melodin på skivan med det lägsta skivnumret.
• Om du väljer ett spelsätt på förhand kommer spåren/skivorna att spelas enligt det valda spelsättet.
Tips:
• Om du spelar en skiva med CD TEXT, visar displayen titlarna på den skiva som spelas.
• Under avspelningav CD TEXT DISC kan visningen ändras genom att du trycker på DISPLAY.
Att stoppa spelningen
Tryck på 7.
14
Du/Sw
Pauzeren van de weergave
Druk op 6 (of 8).
Druk op 6 om de weergave voort te zetten.
Verspringen naar een ander fragment
Druk licht op de 41/ ¡¢ (of 4/¢ van de
afstandsbediening).
Snel voorwaarts/achterwaarts
Houd 41/¡¢ ingedrukt (of 1/¡ van de afstandsbediening).
Att göra en paus i spelningen
Tryck på 6 (eller 8).
För att starta igen, tryck på 6.
Att hoppa till ett annat spår
Tryck på 41/¡¢ (eller 4/¢ på fjärrkontrollen).
Snabbsökning framåt/bakåt
Håll 41/¡¢ intryckt (eller 1/¡ på fjärrkontrollen).
Page 75
Nederlands
Svenska
GRUNDLÄGGANDE HANTERINGBASISBEDIENING
Kiezen van een CD en fragment
Kies de gewenste CD met de cijfertoetsen en druk vervolgens op DISC.
Kies het gewenste fragment met de cijfertoetsen en druk vervolgens op TRACK.
Kiezen van een weergavefunktie
MODE
ALL : Alle CD’s worden weergegeven. SINGL : Uitsluitend één CD wordt weergegeven. CUSTOM : Uitsluitend de in het CUSTOM bestand vastgelegde
(1-5)
Tijdens de stopfunktie:
CD’s worden weergegeven (zie pagina 18 voor het samenstellen van een “custom” bestand).
Druk tijdens weergave of de stopfunktie op de MODE toets.
Druk zo vaak als nodig op de toets om de gewenste funktie te kiezen. De weergave zal overeenkomstig de gekozen funktie worden uitgevoerd.
3
ALL SINGLE
3
CUSTOM
2
Att välja skiva och spår
Använd siffertangenterna för att välja skivnummer och tryck sedan på DISC.
Använd siffertangenterna för att välja spårnummer och tryck sedan på TRACK.
Att välja spelsätt
MODE
ALL :Alla skivor spelas. SINGLE :En skiva spelas. CUSTOM :Enbart skivor lagrade i filen CUSTOM spelas (se
(1-5)
sidan 18 om hur du skapar en skräddarsydd arkivfil).
I stoppläget:
Under spelning:
Tryck på spelsättsväljaren MODE under spelning eller då skivan är stoppad.
Tryck lämpligt antal gånger för att välja önskat spelsätt. Skivspelningen utförs sedan med det valda sättet.
3
ALL SINGLE
ALL SINGLE
3
CUSTOM
33
2
• Indien u tijdens weergave SINGLE kiest, zal uitsluitend de spelende CD worden weergegeven.
• Indien u tijdens de programmeerfunktie op MODE drukt, zal de inhoud van het programma worden gewist.
Opmerkingen!!
• Wanneer u de spanning inschakelt, zal de weergave starten met de laatst ingestelde funktie.
• Indien u geen funktie heeft gekozen, zal de weergave met de ALL funktie worden gestart.
SINGLE wordt automatisch gekozen wanneer u de CD in de enkele CD-houder speelt.
Geheugen voor laatste CD
Indien u op 7 drukt of de spanning uitschakelt, zal de laatst weergegeven CD in het geheugen worden vastgelegd. Bij het vervolgens weer inschakelen van de spanning en een druk op 6, zal de weergave van deze CD worden gestart. (Deze funktie is beschikbaar tijdens andere funkties dan PROGRAM weergave, BEST weergave, PREVIOUS aftasten, HI-LITE aftasten en RANDOM willekeurige weergave.)
Tijdens weergave:
ALL SINGLE
33
• Enbart den nuvarande skivan spelas om du väljer SINGLE under pågående spelning.
• Programinnehållet raderas om du trycker på MODE i programläget.
Anm.!!
Skivspelningen startas med det senaste valda spelsättet när strömmen slås på.
Skivspelning startas i läget ALL om ett spelsätt inte valts.
Spelsättet SINGLE väljs automatiskt vid spelning av skivan i den enskilda skivskåran.
Minne för senaste skiva
Enheten memorerar skivan som spelades när du trycker på 7 eller slår av strömmen. Nästa gång du trycker på 6 kommer skivspelningen att starta från samma skiva. (Denna egenskap kan inte användas med spelsätten PROGRAM, BEST, PREVIOUS, HI-LITE eller RANDOM.)
15
Du/Sw
Page 76
BASISBEDIENING
GRUNDLÄGGANDE HANTERING
2
MODE
1
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
3
Joggratt
DISC PUSH ENTER
321
654
987
TRACKDISC
0
OPEN/ CLOSE
RANDOM
6 7
UNLOAD
OPEN/CLOSE
Enkele Disc Laad-sleuf Enkelladdningsfack
Afspelen van een disc die niet in de carrousel geladen is
Gebruik de Enkele Disc Laad-sleuf wanneer u discs wilt afspelen die niet in de carrousel geladen zijn.
Jog-draaiknop
1
SINGLE
ACCESS
Druk op SINGLE LOADER ACCESS.
De deur opent en de houder voor één CD ligt voor.
ENTER
41/¡¢
6
1 2
4 5
7 8
DISC
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
DISPLAY
3
6
9
0
TRACK
DISC
– +
DISC(–/+) 4/¢
RANDOM
3
Att avspela en skiva som inte är laddad i stället
Använd enkelladdningsfunktionen för att spela av en skiva som inte är laddad i stället.
1
SINGLE
ACCESS
Tryck på SINGLE LOADER ACCESS.
Huven öppnas med skivskåran för enskild skiva placerad på enhetens framsida.
2
Laad de disc in de Enkele Disc Laad­sleuf met de kant met het label (bedrukte kant) naar rechts.
De kant met het label wijst naar rechts (De kant om af te spelen wijst naar links).
3
Opmerkingen:
• De disc in de Enkele Disc Laad-sleuf kan ook met de jog-
• U kunt de weergave van de CD in de enkele CD-houder direct
• Voor het starten van de weergave van de CD in de enkele
LOADER
PLAY
Druk op SINGLE LOADER PLAY.
De SINGLE weergavefunktie wordt geaktiveerd.
draaiknop geselecteerd worden. Gebruik de jog-draaiknop en selecteer de plaats na disc-nummer 300 en voor disc-nummer 0 (waarvoor “P0” aangegeven wordt).
starten door op SINGLE LOADER PLAY te drukken. Dit is zelfs mogelijk tijdens weergave van een CD die in het rek is geplaatst.
houder met de afstandsbediening moet u op “0” en DISC drukken.
Lägg skivan i enkelladdningsfacket med
2
dess etikett (skrivna sidan) riktad åt höger.
Etikettsidan riktad åt höger (Sidan som avspelas är riktad åt vänster).
3
Tips:
• Skivan i enkelladdningsfacket kan också väljas med joggratten. Använd joggratten för att välja punkten efter skivnummer 300 och före nummer 0 (när P0 visas).
• När en skiva är isatt i den enskilda skivskåran kan den spelas när som helst med ett tryck på SINGLE LOADER PLAY, även då en skiva i ställningen spelas.
• Tryck på “0” och DISC på fjärrkontrollen när denna ska användas för att spela en enskild skiva.
LOADER
PLAY
Tryck på SINGLE LOADER PLAY.
Spelsättet ställs i läget SINGLE.
16
Du/Sw
Page 77
Nederlands
Svenska
BASISBEDIENING
GRUNDLÄGGANDE HANTERING
Weergave van een gewenst fragment
Druk tijdens weergave of pauze op 41/¡¢ om het gewenste fragmentnummer te kiezen (of druk op 4/¢ van de afstandsbediening).
Druk bij pauze na het kiezen van het nummer op de 6 toets.
Weergave vanaf een bepaalde CD
DISC PUSH ENTER
In de pauze-functie kunt u de jog-draaiknop verdraaien om het disc-nummer te selecteren. Druk in de pauzestand op de 6 of de ENTER toets (of de 3- weergavetoets van de afstandsbediening) nadat u de disc hebt gekozen.
(Om deze handeling met de afstandsbediening uit te voeren, kiest u het disc-nummer met de DISC(–/+) toetsen)
• De weergave zal beginnen met het eerste fragment van de gekozen disc.
Att spela önskat spår
Tryck på 41/¡¢ (eller 4/¢ på fjärrkontrollen) under spelning eller paus för att välja önskat spårnummer.
Under pausen ska du trycka på 6 efter att spåret har valts.
Att starta spelning från en viss skiva
DISC PUSH ENTER
Vrid på joggratten i pausläge för att välja skivnummer. Under paus skall du trycka in knappen 6 eller ENTER (knappen 3 på fjärrkontrollen) efter att ha valt en skiva.
(För att genomföra denna manöver från fjärrkontrollen ska du använda DISC (–/+) knapparna för att välja skivnummer.)
• Avspelning startar från den första melodin på den valda skivan.
ôppning och stängning av luckan under avspelning
För att öppna luckan under avspelning
Openen of sluiten van de klep gedurende weergave
• De aanduiding “HOLD” zal op het display verschijnen nadat de klep open gegaan is.
• Het rek zal in dit geval niet draaien.
• Na weergave van de spelende CD zal het toestel in de stopfunktie schakelen. De volgende CD wordt gespeeld nadat de deur is gesloten.
Opmerking!!
Wanneer de klep tijdens de weergave wordt geopend, worden de UNLOAD en SINGLE LOADER ACCESS functies geannuleerd.
Openen van de kap tijdens afspelen
OPEN/
CLOSE
Druk op de OPEN/ CLOSE toets en houd deze ongeveer 2 seconden ingedrukt.
OPEN/
CLOSE
Druk nogmaals op OPEN/CLOSE om de deur te sluiten.
OPEN/
CLOSE
Tryck på OPEN/CLOSE och håll den intryckt i omkring 2 sekunder.
HOLD visas när du öppnat luckan.
• I detta fall roteras inte ställningen.
• Enheten stoppas när den nuvarande skivan spelats färdigt. Nästa skiva spelas sedan efter att huven stängts.
OPEN/
CLOSE
Tryck åter på OPEN/ CLOSE för att stänga huven.
Anm.!! Om luckan öppnas under avspelning så kommer UNLOAD och SINGLE LOADER ACCESS funktionera att sättas ur spel.
17
Du/Sw
Page 78
DIVERSE BEDIENINGEN
DISPLAY
CLEAR
MODE
MODE
1
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
4
0
0
OPEN/ CLOSE
Cijfertoetsen
32
Siffertangenter
DISC PUSH ENTER
321
321
654
654
987
987
TRACKDISC
RANDOM
6 7
UNLOAD
DISC
ÖVRIGA SPELFUNKTIONER
CLEAR
DISPLAY
DISC (–/+)
3
MODE
Cijfertoetsen
Siffertangenter
2
DISC
1 3
4
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
1 2
4 5
4 5
7 8
7 8
DISC
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
DISPLAY
3
6
6
9
9
TRACK
0
0
DISC
– +
RANDOM
Programmeren en weergave van uitsluitend gewenste CD’s (CUSTOM weergave)
Met dit toestel kunt u maximaal 100 CD’s programmeren. U kunt bijvoorbeeld alle CD’s van uw favorite zanger of een andere groep voor weergave in een bestand vast te leggen zodat uitsluitend deze CD’s worden afgegeven. Het is tevens mogelijk om later extra CD’s aan een bestand toe te voegen. Bovendien zijn er 5 zelf samen te stellen “custom” bestanden waarin u muziekstukken van de gewenste discs kunt programmeren.
Bedieningsvoorbeeld: Programmeren van discs 3 en 12 in custom bestand 5
1
MODE
Druk herhaaldelijk op de MODE toets wanneer het toestel gestopt is om de custom functie in
)
te stellen. Kies het “custom”
2
MODE
(
5
nummer met de cijfertoetsen.
DISC TRACK MIN SEC
( 5 )
CUSTOM
Licht op
• Als er een of ander disc-nummer verschijnt, dient u op CLEAR te drukken.
3
Selecteer het disc­nummer met de cijfertoetsen van de afstandsbediening.
( 3 )
• Het disc-nummer kan ook worden geselecteerd met de DISC
(–/+) toetsen op de afstandsbediening of de jog-draaiknop op het hoofdtoestel. In dit geval, omdat de registratie van het custom bestand na ongeveer 2 seconden in werking zal treden, is stap 4 niet nodig.
Att programmera och spela enbart önskade skivor (CUSTOM)
Denna enhet gör det möjligt att programmera upp till 100 favoritskivor. Du kan programmera alla skivor av din favoritartist eller en samling personligt utvalda skivor och sedan spela enbart dessa skivor. Det går även att lägga till ytterligare skivor efter hand. Det finns också 5 programmerbara skräddarsydda arkivfiler, i vilka du kan programmera vilka skivor och melodier du vill.
Exempel : Programmering av skiva 3 och 12 i den skräddarsydda filen 5.
1
2
• Om ett skivnummer visas, tryck på CLEAR.
3
• Skivnummer kan också väljas med DISC (–/+) på huvudenhetens joggratt. I detta fall, då registreringen sker efter omkring 2 sekunder, så är inte steg 4 nödvändigt.
4
MODE
MODE
(
5
( 5 )
( 3 )
Tryck på funktionsknappen flera gånger i stoppläge för att aktivera
)
skräddarfunktionen. Välj den skräddarsydda
arkivfilen med sifferknapparna.
DISC TRACK MIN SEC
CUSTOM
Lyser
Välj skivnummer med fjärrkontrollens sifferknappar.
DISC TRACK MIN SEC
CUSTOM
Tryck på DISC.
DISC
(
)
18
Du/Sw
4
Druk op DISC.
DISC
(
)
Page 79
Nederlands
Svenska
DIVERSE BEDIENINGEN
ÖVRIGA SPELFUNKTIONER
5
Herhaal de stappen en 4 om andere discs op te slaan.
DISC TRACK MIN SEC
CUSTOM
Om de weergave te beginnen
321
654
987
0
Volg de aanwijzingen
1
en 2 en druk dan
op de 3 weergavetoets.
Dan begint het afspelen vanaf de disc met het laagste nummer.
Kontroleren van de geprogrammeerde CD’s
2
Na de stappen en drukt u 3 maal op de DISPLAY toets. Dan ziet u een aanduiding zoals hieronder getoond. Druk op DISC (–/+). Door iedere druk op de DISC (–/ +) toets, zal het volgende in het CUSTOM bestand vastgelegde CD-nummer worden getoond. Nadat alle CD-nummers zijn getoond, zal een blanko voor het CD-nummer verschijnen.(Om deze handeling uit te voeren op het hoofdtoestel, dient u de jog-draaiknop met de klok mee te draaien.)
1
DISC TRACK MIN SEC
3
5
Upprepa steg 3 och
4
för att lagra andra skivor.
DISC TRACK MIN SEC
CUSTOM
Att starta avspelning
321
654
987
0
Följ steg 1 och 2 och tryck därefter in knappen 3.
Skivspelning startar från det lägsta skivnumret.
Kontroll av numren på de lagrade skivorna
2
Efter steg och skall du trycka in DISPLAY- knappen 3 gånger. Då skall du se en display som liknar den här nedan. Tryck på DISC (–/+). Vart tryck på DISC (–/+) tangenten uppvisar ett skivnummer lagrat i filen CUSTOM. Skivnumret blir sedan blankt när alla nummer visats. (För att genomföra denna manöver på huvudenheten, vrid joggratten moturs.)
1
DISC TRACK MIN SEC
CUSTOM
• Wanneer de jog-draaiknop tijdens weergave via de custom-functie gebruikt wordt, kunt u daarmee alleen maar de discs uit het custom bestand selecteren.
• Als u de cijfertoetsen en de DISC toets bij de CUSTOM afspeelfunctie gebruikt om een disc te kiezen die niet is geprogrammeerd in een CUSTOM bestand, verschijnt ongeveer 3 seconden lang de aanduiding “NO DISC”.
• Indien geen CD voor het in het CUSTOM bestand vastgelegd CD-nummer is geplaatst, zal “NO DISC” ongeveer 3 sekonden op het display worden getoond en dit nummer uit het bestand worden gewist. Vervolgens wordt de volgende CD uit het CUSTOM bestand gekozen.
• De in het CUSTOM bestand vastgelegde CD’s worden niet gewist wanneer u de spanning uitschakelt.
CUSTOM
Als u op de CLEAR toets op het frontpaneel drukt gedurende weergave via de custom-functie, zal het disc­nummer op het display uit het custom bestand gewist worden.
Om du trycker på panelens CLEAR knapp med skräddarfunktionen aktiverad så kommer det visade skivnumret att raderas ur den skräddarsydda filen.
• När joggratten används under avspelning av skräddarsydda filer så kan du endast välja bland de skivor som finns i de skräddarsydda filerna.
• Om du använder knapparna sifferknappar och DISC under CUSTOM-skivspelning för att välja en skiva som inte har minneslagrats i CUSTOM-filen, lyser ‘’NO DISC’’ på displayen i ca. 3 sekunder.
• När en skiva som valts till filen CUSTOM inte är isatt i ställningen kommer indikeringen “NO DISC” att visas i cirka 3 sekunder, varpå skivan raderas från minnet och CUSTOM söker upp nästa skiva.
• Skivorna i filen CUSTOM raderas inte när strömmen slås av.
19
Du/Sw
Page 80
DIVERSE BEDIENINGEN
REPEAT
ÖVRIGA SPELFUNKTIONER
DISC PUSH ENTER
321
654
987
TRACKDISC
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
0
OPEN/ CLOSE
RANDOM
6 7
UNLOAD
Herhalen van de weergave (REPEAT weergave)
Deze functie kunt u alleen bedienen met de afstandsbediening.
Druk tijdens weergave op REPEAT. Door iedere druk op de toets, schakelt de herhaalfunktie als volgt.
3
Herhalen van één
fragment
Uitgeschakeld (OFF)
(Herhalen van één fragment)
Herhaalt het huidige fragment of een geselecteerd fragment tijdens andere weergavefuncties dan HI-LITE scan en PREVIOUS scan.
(Herhalen van alle fragmenten)
De fragmenten worden op een van de volgende 3 wijze herhaald overeenkomstig de ingestelde weergavefunktie.
ALL : Herhaalt alle fragmenten van alle CD’s (1-300). SINGLE : Herhaalt alle fragmenten van de gekozen CD. CUSTOM : Alle discs die in een van de 5 CUSTOM bestanden
staan worden herhaald.
(OFF)
De herhaalde weergavefunktie wordt uitgeschakeld en de normale weergavefunktie wordt uitgevoerd.
3
Herhalen van alle
fragmenten
(ALL/SINGLE/CUSTOM)
2
REPEAT
HI-LITE BESTPREVIOUS
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
4 5
6
7 8
9
0
DISC
TRACK
DISC
– +
1 ¡ 4 ¢
DISPLAY
BEST
Repeterad spelning (REPEAT)
Denna manövrering kan endast utföras med fjärrkontrollen.
Tryck på tangenten REPEAT under spelning. Vart tryck på tangenten ändrar repeteringsläget i följande ordning.
33
Repetering av
ett spår
(Repetering av ett spår)
Repeterar innevarande eller vald melodi med andra avspelningsfunktioner än HI-LITE och PREVIOUS avsökning.
(Repetering av alla spår)
Repetering utförs på ett av följande tre sätt beroende på spelsättet.
ALL : Repetering av samtliga spår på alla skivor (1 - 300). SINGLE : Alla skivor klassificerade under en av CUSTOM-
bankerna spelas gång på gång.
CUSTOM : Alla skivor klassificerade under en av 5 CUSTOM
filerna avspelas upprepade gånger.
(OFF)
Kopplar ur repetering och återställer till normal spelning.
Repetering av alla spår (ALL)
(ALL/SINGLE/CUSTOM)
OFF (frånslagen) 2
• Stoppen van de weergave: druk op 7.
• Gedurende de ALL repeat functie (waarbij alle fragmenten herhaald worden) zal het huidige programma (voorgeprogrammeerde weergave, weergave via de BEST functie, PREVIOUS scan of HI-LITE scan) herhaald worden als de ALL, SINGLE of CUSTOM weergavefunctie niet op het display getoond worden.
20
Du/Sw
• Tryck på 7 för att stoppa spelningen.
• Under avspelning med repeteringsfunktionen ALL, och om ALL, SINGLE eller CUSTOM inte visas så kommer den just då avspelade programfunktionen (dvs. PROGRAM avspelning, BEST avspelning, PREVIOUS avspelning eller HI-LITE avspelning) att repeteras.
Page 81
Nederlands
Svenska
DIVERSE BEDIENINGEN
ÖVRIGA SPELFUNKTIONER
Vastleggen van uw favoriete fragmenten (BEST)
Voor gebruik van de “one-touch” funktie, drukt u op de BEST toets tijdens weergave van een favoriet fragment. U kunt op deze wijze maximaal 20 fragmenten vastleggen.
• Deze handeling kunt u alleen maar uitvoeren met de afstandsbediening.
Deze handelingen kunnen niet worden uitgevoerd met
betrekking tot een CD die in de Enkele Disc Laad-sleuf is geladen.
BEST
DISC TRACK MIN SEC
ALL
Knippert
<Beluisteren van de favoriete fragmenten>
BEST
• Als u op CLEAR drukt gedurende weergave via de BEST functie, wordt het huidige fragment gewist en begint het volgende fragment te spelen.
• U kunt niet een fragment dubbel in het geheugen opslaan door op BEST te drukken tijdens weergave via de BEST functie.
• Als u op BEST drukt om een fragment op te nemen in uw favorieten-lijst terwijl er al 20 fragmenten zijn opgeslagen, zal het oudste fragment uit de lijst gewist worden om plaats te maken voor het nieuwe.
• De opgeslagen gegevens blijven in het geheugen, zelfs als de stroom wordt uitgeschakeld.
Druk tijdens weergave van een favoriet fragment op BEST.
De BEST indikator knippert en het CD-nummer en fragmentnummer wordt in het
BEST
geheugen vastgelegd.
Druk tijdens de stopfunktie op BEST.
De BEST indikator licht nu op en de weergave start vanaf het laatst vastgelegde fragment.
Att lagra dina favoritspår (BEST)
Tangenten BEST gör det möjligt att lagra dina favoritspår i minnet medan du lyssnar på dem. Upp till 20 spår kan lagras.
• Denna manöver är endast tillgänglig med fjärrkontrollen.
Dessa manövrar kan inte genomföras på en CD som
ligger i enkelladdningsfacket.
BEST
DISC TRACK MIN SEC
ALL
<Att lyssna på de memorerade spåren>
BEST
• Om du trycker på CLEAR under avspelning av dina favoritmelodier kommer den innevarande melodin att raderas och nästa melodi att börja avspelas.
• Du kan inte minneslagra en melodi två gånger genom att trycka på BEST under avspelning av dina favoritlåtar.
• Om du trycker på BEST för att minneslagra en melodi när redan 20 melodier finns lagrade så kommer den äldsta av melodierna att raderas och den nya att minneslagras.
• Melodierna kommer att vara minneslagrade även om strömmen stängs av.
Tryck på BEST när du lyssnar på ett spår du gillar.
Indikeringen BEST börjar blinka och både skivnummer och spårnummer lagras i minnet.
BEST
Blinkar
Tryck på BEST då enheten är stoppad.
Indikeringen BEST tänds och spelningen startas från det senast memorerade spåret.
21
Du/Sw
Page 82
– +
DIVERSE BEDIENINGEN
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
SINGLE LOADER
Î
STANDBY/ON
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
ÖVRIGA SPELFUNKTIONER
HI-LITE BESTPREVIOUS
DISC PUSH ENTER
321
654
987
TRACKDISC
0
OPEN/ CLOSE
RANDOM
6 7
UNLOAD
7 6
7
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
4 5
6
7 8
9
0
DISC
TRACK
DISC
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
DISPLAY
RANDOM
PREVIOUS
3
Welke CD’s heeft u recentelijk beluisterd? (PREVIOUS)
Met deze funktie worden de CD’s in tegengestelde
volgorde afgetast, beginnend met de CD die u het laatst heeft afgespeeld.
Er worden maximaal 20 CD’s in het geheugen vastgelegd.
Indien er meer dan 20 CD’s zijn afgespeeld, zal de oudste CD uit het geheugen worden gewist en worden vervangen door de laatst afgespeelde CD.
• Deze handeling kunt u alleen maar uitvoeren met de afstandsbediening.
Deze handelingen kunnen niet worden uitgevoerd met
betrekking tot een CD die in de Enkele Disc Laad-sleuf is geladen.
Voorbeeld : Indien u achtereenvolgend CD-nummer 1, 2, 9, 12 en 13 heeft weergegeven.
PREVIOUS
DISC TRACK MIN SEC
PREVIOUS SCAN
Knippert
3
( )
• Druk op 7 om het aftasten te annuleren.
• CD’s die tijdens willekeurige, geprogrammeerde, HI-LITE aftast, Best weergave van de enkele CD-houder worden niet bij het PREVIOUS aftasten in ogenschouw genomen.
• Als het eerste fragment minder dan 1 minuut lang is, worden de eerste 10 seconden van het begin van het fragment afgespeeld. Als het eerste fragment minder dan 10 seconden langs, wordt het hele eerste fragment gespeeld.
Druk op de PREVIOUS toets.
Het toestel speelt een stukje van 10 seconden ongeveer 1 minuut van het begin van het eerste fragment van elke disc, te beginnen vanaf de laatste disc die u afgespeeld heeft: 13, 12, 9, 2, 1.
Druk op 6 (of 3) wanneer u een gedeelte van het fragment van de gewenste CD hoort.
De funktie voor het aftasten wordt uitgeschakeld, en de normale weergave wordt hervat.
Att kontrollera vilka skivor du lyssnat på nyligen (PREVIOUS)
Denna funktion avsöker skivorna i omvänd ordning, d.v.s.
med början från den senast spelade skivan.
Funktionen memorerar upp till 20 skivor. När antalet
överstiger 20 raderas den äldsta skivan för att göra plats för den nya.
• Denna manöver är endast tillgänglig med fjärrkontrollen.
Dessa manövrar kan inte genomföras på en CD som
ligger i enkelladdningsfacket.
Exempel: När du spelat skivor i ordningen 1, 2, 9, 12 och 13.
PREVIOUS
Tryck på tangenten PREVIOUS.
Enheten avspelar en 10 sekunders snutt en minut in i
DISC TRACK MIN SEC
PREVIOUS SCAN
den första melodin för varje skiva med start från den sist avspelade skivan : 13, 12, 9, 2,
1.
Blinkar
3
Tryck på 6 (eller 3) när skivan du vill lyssna på spelas.
Avsökningen kopplas ur och normal spelning återtas.
( )
• Tryck på 7 för att avbryta avsökningen.
• Skivor som spelats med slumpmässig spelning, programmerad spelning, snabblyssning, favoritspårsval samt skivan i den enskilda skivskåran inkluderas inte i avsökning med PREVIOUS.
• Om den första melodin inte är 1 minut lång kommer de första 10 sekunderna i början av melodin att avspelas. Om melodin är kortare än 10 sekunder kom hela melodin att avspelas.
22
Du/Sw
Page 83
Nederlands
Svenska
– +
DIVERSE BEDIENINGEN
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
SINGLE LOADER
Î
STANDBY/ON
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
ÖVRIGA SPELFUNKTIONER
HI-LITE BESTPREVIOUS
DISC PUSH ENTER
321
654
987
TRACKDISC
0
OPEN/ CLOSE
RANDOM
RANDOM
6 7
UNLOAD
7
7
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
4 5
6
7 8
9
0
DISC
TRACK
DISC
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
RANDOM
DISPLAY
RANDOM
Weergave in willekeurige volgorde van fragmenten/CD’s (RANDOM weergave)
Met de RANDOM willekeurige weergavefunktie worden fragmenten van CD’s kris-kras doorelkaar weergeven in overeenstemming met de reeds ingestelde weergavefunktie. De gekozen weergavefunktie wordt uitgeschakeld nadat alle van toepassing zijnde fragmenten zijn weergegeven. (Zie de onderstaande tabel.)
Ingestelde
weergavefunktie
ALL
SINGLE
CUSTOM
RANDOM
RAMDOM
(
Voor weergave van alle fragmenten van alle CD’s in een willkeurige volgorde.
Alle fragmenten van één CD worden in willekeurige volgorde weergegeven.
Voor weergave in een willekeurige volgorde van alle fragmenten van de CD’s die in het CUSTOM bestand zijn vastgelegd.
)
Weergave van
Druk tijdens weergave of de stopfunktie op RANDOM.
De RANDOM indikator licht op en de willekeurige weergave wordt uitgevoerd in overeenstemming met de ingestelde weergavefunktie.
Att spela spår/skivor i slumpmässig ordning (RANDOM)
Funktionen RANDOM väljer slumpvist ut spår från skivan (-orna) för det nuvarande spelsättet och spelar varje spår en gång. Det valda spelsättet kopplas ur efter att dess innehåll spelats färdigt. (Se tabellen nedan.)
Spelsätt
ALL
SINGLE
CUSTOM
(
Avspelar alla skivor i slumpmässig ordning.
Spelar alla spår från en skiva i slumpvis ordning.
Alla melodier på skivor lagrade avspelas i slumpmässig ordning i CUSTOM filen.
RANDOM
RAMDOM
)
Spelinnehåll
Tryck på RANDOM under spelning eller då enheten är stoppad.
Indikeringen RANDOM tänds och slumpmässig spelning i enlighet med det nuvarande spelsättet startas.
Tryck på 7 för att stoppa slumpmässig spelning.
Opmerkingen!!
• Willekeurige weergave kan niet ingeschakeld worden tijdens weergave via de programma functie. (Als u op RANDOM drukt gedurende weergave via de programma functie of via de BEST functie, zal de inhoud van het programma gewist worden en zal het toestel beginnen willekeurige fragmenten van alle geladen discs af te spelen.
• Indien u tijdens willekeurige weergave op de REPEAT toets drukt, zullen de fragmenten nogmaals in willekeurige volgorde worden weergegeven. (RANDOM REPEAT)
• Indien u tijdens willekeurige weergave op MODE drukt, zal van willekeurige weergave naar de ALL of SINGLE weergavefunktie worden overgeschakeld.
• Als erop geen van de geladen discs meer dan 16 fragmenten staan, kunnen alle fragmenten via de willekeurige weergave-functie worden afgespeeld. Als er een disc meer dan 16 fragmenten bevat, zal de willekeurige weergave functie wel in totaal een aantal fragmenten afspelen dat overeenkomt met het totale aantal fragmenten op alle discs samen, maar zullen de fragmenten met nummer 17 of hoger niet noodzakelijkerwijs minstens een maal afgespeeld worden.
• Wanneer de disc detectie nog niet klaar was, zal er pas met het willekeurig afspelen kunnen worden begonnen nadat de disc detectie is afgerond.
Stoppen van willekeurige weergave: druk op 7.
Anm.!!
• Slumpmässig avspelning kan inte aktiveras under programavspelning. (Om du trycker på RANDOM under programavspelning så kommer det programmerade innehållet att raderas och enheten att starta slumpmässig avspelning av samtliga skivor.)
• Om du trycker på REPEAT under slumpmässig spelning kommer slumpvist utvalda spår att repeteras (slumpmässig repetering).
• Ett tryck på MODE under pågående slumpmässig spelning kopplar över till läget ALL eller SINGLE.
• Om alla skivor innehåller fler än 16 melodier kan du med slumpmässig avspelning spela av samtliga melodier på skivan en gång. Om någon av skivorna innehåller fler än 16 melodier kommer slumpmässig avspelning att spela av samma antal melodier som det totala antalet melodier på skivorna, men melodier med nummer 17 eller högre kommer inte alltid att avspelas en gång.
• Om skivavkänning inte genomförts kommer slumpmässig avspelning att starta när den är klar.
23
Du/Sw
Page 84
DISC
0
7 8
9
4 5
6
1 2
3
DIVERSE BEDIENINGEN
ÖVRIGA SPELFUNKTIONER
2
2
DISC PUSH ENTER
321
321
654
654
987
CLEAR
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
987
TRACKDISC
0
0
6 7
OPEN/
UNLOAD
CLOSE
5
Programmeren van fragmenten/CD’s in een gewenste volgorde (Geprogrammeerde weergave)
• Gebruik van de afstandsbediening voor deze funkties is het handigst.
• U kunt maximaal 36 stappen programmeren.
• U kunt dezelfde handeling uitvoeren door op de toets tussen haakjes te drukken.
Voorbeeld : Programmeren van CD 2, fragment 7 als eerste stap en fragment 3 van CD 5 als tweede stap.
1
PROGRAM
(
2
2 DISC
(
3
7 TRACK
(
PROGRAM
)
Druk tijdens de stopfunktie op PROGRAM.
DISC TRACK MIN SEC
PGM
Kies de gewenste CD met de cijfertoetsen en druk vervolgens op DISC.
DISC TRACK MIN SEC
)
PGM
De PROGRAM indicator begint te knipperen.
Kies het gewenste fragment met de cijfertoetsen en druk vervolgens op TRACK.
DISC TRACK MIN SEC
)
PGM
3
RANDOM
6
4
3
2
3
4
4
2
7
7
11
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
4 5
6
7 8
9
0
TRACK
DISC
– +
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
RANDOM
DISPLAY
CLEAR
3
5
8
Att programmera spår/skivor i önskad ordning (PROGRAM)
• Fjärrkontrollen är mest praktisk att använda för denna funktion.
• Det går att programmera upp till 36 steg.
• Samma funktion kan användas om du trycker på knappen som indikeras i parantesen.
Exempel : Programmera skiva 2, spår 7 som steg 1 och skiva 5, spår 3 som steg 2.
PROGRAM
1
(
2
2 DISC
(
3
7 TRACK
(
PROGRAM
)
Tryck på PROGRAM då enheten är stoppad.
DISC TRACK MIN SEC
PGM
Använd siffertangenterna för att välja skiva och tryck sedan på DISC.
DISC TRACK MIN SEC
)
PGM
PROGRAM indikatorn börjar blinka.
Använd siffertangenterna för att välja spår och tryck sedan på TRACK.
DISC TRACK MIN SEC
)
PGM
DISC TRACK MIN SEC
4
Du/Sw
24
DISC TRACK MIN SEC
PGM
PGM
Page 85
Nederlands
Svenska
5 DISC
DIVERSE BEDIENINGEN
ÖVRIGA SPELFUNKTIONER
4
(
(
5
De volgende bedieningen kunnen uitsluitend tijdens normale weergave worden uitgevoerd
<Programmeren van fragmenten tijdens normale weergave>
(Direkt programmeren)
1. Druk op PROGRAM.
• De programmeerfunktie wordt geaktiveerd.
2. Druk tijdens weergave op PROGRAM.
• Het spelende fragment wordt geprogrammeerd.
<Programmeren tijdens normale weergave>
(Voor-programmeren)
U kunt tijdens normale weergave programmeren.
(\ Voorbeeld )
• Na weergave van het spelende fragment zal de geprogrammeerde weergavefunktie worden geaktiveerd.
• Druk op de 3 toets om direkt naar de geprogrammeerde weergavefunktie te schakelen.
De volgende bedieningen kunnen uitsluitend tijdens de stopfunktie worden uitgevoerd
<Programmeren van een gehele CD als één stap>
(Programmeren van alle fragmenten van een CD)
Indien u in het voorbeeld stap overslaat, zal CD-nummer 2 als stap 1 worden geprogrammeerd.
<Programmeren van een pauze (uitsluitend met de afstandsbediening)>
(Pauze-programmeren)
Indien u bij stap op 8 drukt, zal een pauze worden geprogrammeerd. Indien u op 8 drukt, zal “PA” in plaats van het CD-nummer op het display worden getoond.
• Indien u bijvoorbeeld een programma samenstelt voor opname op beide kanten van een cassette, moet u na het laatste fragment voor de A kant een pauze programmeren en programmeert u vervolgens het eerste fragment voor de B kant. Na opname van het laatste fragment op de A kant, heeft u nu de tijd om de cassette om te draaien. Nadat u de cassette heeft omgedraaid, drukt u op de 8 toets om de opname voort te zetten.
5 DISC
)
3 TRACK
3
( )
234
1
4
Herhaal stappen 2 en
3
om meerdere fragmenten van CD’s te programmeren.
Nadat de tijd van het fragment is berekend zal de PGM indikator doven en het volgende display worden getoond. (Totale tijd)
DISC TRACK MIN SEC
PGM
)
Druk op 3.
De geprogrammeerde weergave start met het eerst geprogrammeerde fragment.
3
4
Upprepa steg 2 och för att programmera övriga skivor och spår.
Indikeringen PGM upphör att blinka när alla spårtider har adderats, och följande indikering visas (total speltid).
(
(
5
)
3 TRACK
)
3
DISC TRACK MIN SEC
PGM
Tryck på 3.
Programmerad spelning startas från det första programmerade spåret.
( )
Följande åtgärder kan bara utföras under normal spelning
<Programmering av spår under normal spelning>
(Direktprogrammering)
1. Tryck på PROGRAM.
• Programläget aktiveras.
2. Tryck på PROGRAM under pågående spelning.
• Det nuvarande spåret programmeras.
<Programmering under normal spelning>
(Förprogrammering)
Det går att programmera under normal spelning.
(\Exempel )
• Enheten kopplas över till programmerad spelning när det nuvarande spåret spelats färdigt.
• Tryck på 3 för att koppla in programläget direkt.
Följande åtgärder kan bara utföras när enheten är stoppad
<Programmering av en hel skiva som ett steg>
(Skivprogrammering)
Om du hoppar över steg i exemplet kommer skiva 2 att programmeras som steg 1.
<Programmering av en paus (enbart fjärrkontrollen)>
(Pausprogrammering)
Programmera en paus genom att trycka på 8 i steg . Indikeringen “PA” visas i teckenfönstret istället för skivnumret när tangenten trycks in.
• Det kan t.ex. vara lämpligt att trycka på 8 för att lägga in en paus efter att ha programmerat spåren för den ena sidan när du skapar ett program som ska spelas in på två bandsidor. Vänd sedan på bandet och tryck på 8 igen för att fortsätta inspelningen.
234
1
3
4
3
25
Du/Sw
Page 86
DISC TRACK MIN SEC
PGM
DIVERSE BEDIENINGEN
ÖVRIGA SPELFUNKTIONER
Opmerkingen!!
• U kunt geen pauze als eerste stap programmeren. Het is tevens niet mogelijk om twee pauzes achterelkaar te programmeren.
• Een geprogrammeerde pauze telt als één stap en vermindert derhalve het maximale aantal te programmeren fragmenten.
Wissen van een programma... Druk tijdens weergave tweemaal op 7 (éénmaal indien de stopfunktie is geaktiveerd). Het programma kan tevens worden gewist door op MODE, RANDOM, PREVIOUS of SINGLE LOADER PLAY tijdens de weergave- of stopfunktie te drukken (of door tijdens de stopfunktie op BEST te drukken).
Annuleren van een programmastap Door iedere druk op CLEAR tijdens de stopfunctie wordt de laatste stap uit het programma gewist.
• Indien er tijdens geprogrammeerde weergave een CD
ontbreekt of een CD verkeerd is geplaatst, zal “NO DISC” op het display worden getoond en de stap voor dat CD-nummer worden overgeslagen. De volgende stap van het programma wordt vervolgens ingesteld.
• De inhoud van het programma blijft bewaard wanneer u de
spanning STANDBY schakelt.
• Druk twee keer op DISPLAY om het aantal geprogrammeerde stappen te controleren.
DISC TRACK MIN SEC
Dit geeft het aantal
PGM
geprogrammeerde stappen aan.
Opmerkingen!!
• Indien stap wordt uitgevoerd voordat de totale tijd wordt
5
getoond, zal de geprogrammeerde weergave starten en de tijd niet worden getoond.
• Indien u nadat een programma is ingevoerd op UNLOAD drukt, zal de CD voor de eerste programmastap voor liggen en de deur openen.
• Het display wordt niet getoond indien de totale tijd van het programma 100 minuten of meer is.
Anm.!!
• Det går inte att programmera en paus som det första steget eller två pauser i följd.
• En paus räknas som ett steg och reducerar således antalet spår som kan programmeras.
Att radera ett program... Tryck på 7 två gånger under pågående spelning (eller en gång då enheten är stoppad). Programmet kan också raderas med ett tryck på MODE, RANDOM, PREVIOUS eller SINGLE LOADER PLAY vid spelning eller i stoppläget (eller BEST i stoppläget).
Att makulera ett programsteg När du trycker på CLEAR under stopp kommer det sista steget i programmet att raderas.
• Indikeringen “NO DISC” visas om en programmerad skiva
saknas eller har satts i felvänd. Steget raderas automatiskt och spelningen fortsätter från nästa steg.
• Programinnehållet bevaras i minnet även när strömmen
slås av.
• Tryck på DISPLAY två gånger för att kontrollera antalet steg som har programmerats.
Detta indikerar antalet steg som har programmerats.
Anm.!!
• Om steg utförs innan den totala speltiden
5
sammanräknats och visas, kommer programmerad spelning att starta utan att tiden visas.
• Ett tryck på UNLOAD då ett program har matats in gör att skivan för det första programsteget roteras till mittpositionen och huven öppnas.
• Den totala tiden för programmet visas inte i teckenfönstret om den överstiger 100 minuter.
26
Du/Sw
Page 87
Nederlands
Svenska
ÖVRIGA SPELFUNKTIONERDIVERSE BEDIENINGEN
HI-LITE
Aftasten van fragmenten van een CD (HI-LITE scan)
• Deze handeling kunt u alleen maar uitvoeren met de afstandsbediening.
Met deze funktie worden de 10 sekonden na de eerste minuut van ieder fragment van de CD’s die voor de funktie zijn ingesteld weergegeven.
<Aftasten van CD> Druk tijdens weergave of de stopfunktie op HI-LITE.
De 10 sekonden na de eerste minuut van het eerste fragment van iedere CD, beginnend bij de eerste CD, worden weergegeven. De “DISC” en “SCAN” indikators knipperen.
HI-LITE BESTPREVIOUS
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
3
4 5
6
7 8
9
DISC
TRACK
0
DISC
– +
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
RANDOM
• Denna funktion är endast tillgänglig från fjärrkontrollen. Denna funktion spelar ett 10 sekunder långt stycke cirka 1 minut
från början av varje spår på alla skivor som inkluderas i det nuvarande spelsättet.
DISPLAY
3
Snabblyssning av spåren på en skiva (HI-LITE)
<Snabblyssning av skivor> Tryck på HI-LITE under spelning eller i stoppläget.
Enheten spelar ett 10 sekunder långt stycke cirka 1 minut från början av det första spåret på varje skiva, med start från den första skivan. Indikeringarna “DISC” och SCAN” blinkar.
Opmerkingen!!
• U kunt met de 4/¢ toets tijdens het aftasten naar andere fragmenten verspringen.
• Indien de ALL REPEAT funktie is geaktiveerd, zal het Hi-LITE aftasten worden herhaald.
• Als het fragment minder dan 1 minuut lang is, worden de eerste 10 seconden van het begin van het fragment afgespeeld. Als het fragment minder dan 10 seconden langs, wordt het hele fragment gespeeld.
<Aftasten van fragment> Druk tijdens weergave of de stopfunktie tweemaal op HI-LITE.
De 10 sekonden na de eerste minuut van ieder fragment van iedere CD, beginnend bij de eerste CD, worden weergegeven. De “SCAN” indikators knipperen.
<Aftasten van programma> Druk tijdens geprogrammeerde weer­gave op HI-LITE.
De 10 sekonden na de eerste minuut van ieder geprogrammeerd fragment worden weergegeven. De “SCAN” indikators knipperen.
<Aftasten van favoriete fragment> Druk tijdens weergave van de favoriete fragmenten op HI-LITE.
De 10 sekonden na de eerste minuut van ieder fragment dat als favoriet fragment is vastgelegd, worden weergegeven. De “SCAN” indikators knipperen.
<Weer aktiveren van de normale weergave> Druk wanneer u een fragment hoort dat u geheel wilt beluisteren op de 6 (of
3) toets. Hi-LITE scan wordt geannuleerd en de normale weergave wordt ingesteld.
Druk op 7 indien u Hi-LITE wilt uitschakelen.
<Snabblyssning av spår> Tryck på HI-LITE två gånger under spelning eller i stoppläget.
Enheten spelar ett 10 sekunder långt stycke cirka 1 minut från början av samtliga spår på alla skivor, med start från den första skivan. Indikeringarna “SCAN” blinkar.
<Snabblyssning av program> Tryck på HI-LITE i programläget.
Enheten spelar ett 10 sekunder långt stycke cirka 1 minut från början av varje spår i programmet. Indikeringarna “SCAN” blinkar.
<Snabblyssning av favoritspår> Tryck på HI-LITE vid spelning av favoritspår.
Enheten spelar ett 10 sekunder långt stycke cirka 1 minut från början av varje spår i favoritspårsminnet. Indikeringarna “SCAN” blinkar.
<Att återgå till normal spelning> Tryck på 6 (eller 3) du hör spåret du vill lyssna på. Snabblyssningen kopplas ur och normal spelning återtas.
Tryck på 7 för att avbryta snabblyssning.
Anm.!!
• Använd 4/¢ för att hoppa mellan spåren vid snabblyssning.
• Snabblyssningen upprepas gång på gång om enheten står i läget ALL REPEAT.
• Om den första melodin inte är 1 minut lång kommer de första 10 sekunderna i början av melodin att avspelas. Om melodin är kortare än 10 sekunder kom hela melodin att avspelas.
27
Du/Sw
Page 88
DIVERSE BEDIENINGEN
ÖVRIGA SPELFUNKTIONER
DISPLAY
DISC PUSH ENTER
321
654
987
TRACKDISC
MODE
CLEAR PROGRAM REPEAT DISPLAY
STANDBY
Î
STANDBY/ON
SINGLE LOADER
ACCESS PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
0
6 7
OPEN/
UNLOAD
CLOSE
Gebruik van de DISPLAY toets
Druk tijdens weergave op de DISPLAY toets.
Door iedere druk op DISPLAY verandert het display als volgt.
DISPLAY
Opmerkingen!!
• De resterende tijd van de CD wordt niet tijdens RANDOM, PROGRAM of BEST weergave getoond.
• De resterende tijd van het fragment wordt niet getoond indien het fragmentnummer hoger dan 24 is.
• Tijdens PROGRAM weergave
CD-nummer,
=
fragmentnummer en verstreken tijd
*
«
Resterende tijd (TRACK)
«
Totale geprogrammeerde tijd en aantal programmastappen (TOTAL)
Tijdens het afspelen van een disc die CD-TEXT
*
bevat, wordt na het aangeven van de verstreken speelduur de disctitel aangegeven.
(Voorbeeld: BEETHOVEN SYMPHONY)
DISC TRACK MIN SEC
ALL
DISC TRACK MIN SEC
ALL
DISC TRACK MIN SEC
ALL
CD-nummer, fragmentnummer
=
en verstreken tijd
*
«
Resterende tijd van fragment (TRACK)
«
Resterende tijd van CD (DISC)
«
Totale tijd (TOTAL)
• Tijdens BEST weergave CD-nummer,
=
fragmentnummer en verstreken tijd
*
«
Resterende tijd (TRACK)
«
Totale aantal programmastappen voor BEST (TOTAL)
Wanneer de weergave van de CD-TEXT disc begint, loopt de disctitel door het uitleesvenster.
(De doorlopende titel kan uit maximaal 60 letters bestaan.) In de stopstand worden alleen de eerst 8 letters van de titel aangegeven.
HI-LITE BESTPREVIOUS
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
1 2
4 5
RANDOM
7 8
DISC
1 ¡ 4 ¢
7 8 3
DISPLAY
3
6
9
TRACK
0
DISC
– +
RANDOM
DISPLAY
Användning av tangenten DISPLAY
Tryck på DISPLAY under pågående spelning.
Vart tryck på DISPLAY ändrar den uppvisade indikeringen i följande ordning.
DISPLAY
Anm.!!
• Den återstående tiden på skivan visas inte vid spelning med RANDOM, PROGRAM eller BEST.
• Den återstående tiden i spåret visas kanske inte för spårnummer högre än 24.
• Under spelning med PROGRAM
Skivnummer, spårnummer
=
och förfluten tid.
*
«
Återstående tid (TRACK)
«
Total programtid och antal steg (TOTAL)
Vid spelning av en skiva som innehåller CD TEXT,
*
visas skivtiteln på displayen efter att använd speltid har visats.
(Exempel: BEETHOVEN SYMPHONY)
DISC TRACK MIN SEC
ALL
DISC TRACK MIN SEC
ALL
DISC TRACK MIN SEC
ALL
Skivnummer, spårnummer och
=
förfluten tid
*
«
Återstående tid (TRACK)
«
Återstående tid (DISC)
«
Total speltid (TOTAL)
• Under spelning med BEST
=
Skivnummer, spårnummer och förfluten tid.
*
«
Återstående tid (TRACK)
«
Totalt antal steg memor­erade i BEST (TOTAL)
När CD TEXT-skivan börjar spelas, bläddras skivtiteln på displayen.
(Den bläddrade titeln kan bestå av upp till 60 tecken.) Titelns 8 första tecken visas i stoppfunktionen.
28
Du/Sw
Lettertekens die in de titel kunnen worden aangegeven
• Letters van het alfabet (Kleine letters worden omgezet in hoofdletters.) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
• Cijfers en symbolen 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 – + / \ | X _ (Spatie) Voor andere dan de hierboven getoonde tekens verschijnt alleen een (spatie).
Tecken som kan visas på titeldisplayen
• Alfabetet (Gemena bokstäver omvandlas till versala bokstäver.) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
• Siffror och symboler 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 – + / \ | X _ (tomma utrymmen) Andra symboler än de ovanstående visas som mellanslag (tomma utrymmen).
Page 89
Nederlands
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Problemen veroorzaakt door een verkeerde bediening worden vaak voor een defekt aangezien. Indien u denkt dat er iets mis is met dit toestel, moet u eerst de onderstaande punten kontroleren. Het is tevens mogelijk dat het probleem door een ander aangesloten komponent wordt veroorzaakt. Kontroleer daarom ook de andere komponenten en aansluitingen. Als u het probleem vervolgens nog niet kunt oplossen, raadpleeg dan een erkend PIONEER onderhoudscentrum of uw handelaar voor eventuele reparatie.
Symptoom
Geen geluid.
• Uitgangskabels zijn verkeerd aangesloten of ontkop peld.
• Stereo-versterker wordt niet juist bediend.
• Penstekkers en/of versterkeraansluitingen zijn vuil.
• De speler is in de pauzefunktie geschakeld.
• De CD is met het label naar links geplaatst.
Mogelijk oorzaak
Oplossing
• Sluit juist aan.
• Kontroleer de instellingen van de versterkerschakelaars en het volume.
• Reinig.
• Druk op 3 of 8.
• Plaats de CD met het label naar rechts.
Weergave stopt direkt na het starten. Weergave pauzeert of stopt tijdens weergave.
De afstandsbediening werkt niet.
Het is mogelijk dat het toestel niet juist funktioneert vanwege statische elektriciteit of andere externe interferentie. Trek in dat geval de stekker van het netsnoer uit het stopkontakt. Wacht even en steek de stekker weer in het stopkontakt. Het toestel wordt hierdoor teruggesteld en dient nu weer normaal te funktioneren.
• De CD is verkeerd geplaatst.
• Vuil, vlekken, etc. op de CD.
• Batterijen zijn leeg.
• Voorwerp tussen de speler en afstandsbediening.
• Plaats de CD juist met het label naar rechts.
• Reinig de CD en start de weergave opnieuw.
• Vervang de batterijen.
• Verwijder voorwerp of richt de afstandsbediening anders.
ZELF-DIAGNOSE FUNKTIE
Dit toestel beschikt over een zelf-diagnose funktie. Indien er tijdens de werking van het toestel een probleem wordt opgemerkt, zal automatisch een foutmelding (kode) op het display verschijnen. Voer de vereiste handeling uit om het probleem op te lossen, zoals hieronder bij “Maatregelen” vermeld.
Display op het toestel
DISC TRACK MIN SEC
Kode
Het mechanisme is mogelijk defekt indien de kode vervolgens weer wordt getoond en u de juiste maatregelen heeft genomen. Raadpleeg uw handelaar voor reparatie en vertel de handelaar of instantie welke kode op het display werd getoond.
Kode
U1
U2
U3
Toestand van het toestel
De CD is mogelijk niet juist in het rek geplaatst.
Het mechanisme van het toestel werkt niet juist.
Er is een probleem met de deur.
Maatregelen
• Plaats de CD’s juist. (Plaats slechts één CD in de CD-houder.
• Kontroleer of er voorwerpen of dergelijk aan de CD geplakt zijn.
• Kontroleer of er andere voorwerpen dan CD’s in het rek zijn geplaatst.
• Kontroleer of er andere voorwerpen dan CD’s in het rek zijn geplaatst.
• Trek de stekker van het netsnoer even uit het stopkontakt.
• Kontroleer dat de deur niet door een voorwerp wordt gehinderd.
• Trek de stekker van het netsnoer uit het stopkontakt en steek daarna weer terug.
29
Du
Page 90
FELSÖKNING
Fel och problem beror oftast på felaktig hantering. Kontrollera först punkterna nedan om du misstänker att ett fel har uppstått. Ibland kan felet ligga hos en ansluten komponent. Undersök därför även de andra komponenterna och anslutningen till dessa. Kontakta en av PIONEER auktoriserad serviceverkstad eller din återförsäljare om felet inte kan avhjälpas med åtgärderna nedan.
Inget ljud
Problem
• Utgångskablarna är felaktigt eller löst anslutna.
• Felaktig hantering av stereoförstärkaren.
• Stiftpluggarna och/eller förstärkarkontakterna är smutsiga.
• Enheten står i pausläget.
• Skivan är isatt med etikettsidan vänd åt vänster.
Trolig orsak
Åtgärd
• Utför anslutningarna på rätt sätt.
• Kontrollera inställningarna för reglage och volymkontroller på förstärkaren.
• Torka av smutsen.
• Tryck på 3 eller 8.
• Sätt i skivan på nytt med etikettsidan vänd åt höger.
Spelningen stoppas omedelbart efter att den startats. Pauser eller stopp under spelning.
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Onormal funktion hos enheten kan orsakas av statisk elektricitet eller andra yttre störningar. Återställ enheten genom att koppla ur och sedan koppla in nätkabeln igen.
• Skivan är isatt på fel sätt.
• Smuts, fläckar el.dyl. på skivan.
• Batterierna är urladdade.
• Det förekommer ett hinder mellan enheten och fjärrkontrollen.
• Sätt i skivan på rätt sätt med etikettsidan vänd åt höger.
• Rengör skivan och försök sedan att spela den på nytt.
• Byt ut batterierna.
• Ta bort hindret eller använd fjärrkontrollen från en annan vinkel.
SJÄLVDIAGNOSFUNKTION
Enheten är försedd med en inbyggd självdiagnosfunktion. Ett felmeddelande (servicenr.) visas automatiskt i enhetens teckenfönster om ett fel upptäcks under driften. Avhjälp felet genom att följa anvisningarna under “Motåtgärder”.
Indikering på enheten
DISC TRACK MIN SEC
30
Sw
Servicenr.
Servicenr
U1
U2
U3
Det kan ha uppstått ett fel i den mekaniska delen om samma indikering visas på nytt. Skriv ner servicenumret som visas i teckenfönstret och meddela oss detta när du kallar på service.
Skivan kan ha satts i felaktigt i ställningen.
Det förekommer ett driftsfel i den mekaniska delen.
Si è verificato un errore legato allo sportello del caricatore.
Enhetens status
• Sätt i skivorna på rätt sätt. (Sätt bara i en skiva i varje skivskåra.)
• Kontrollera om något främmande föremål fastnat på skivan.
• Kontrollera om det finns något främmande föremål i ställningen.
• Kontrollera om det finns något främmande föremål i ställningen.
• Koppla ur nätkabeln och koppla sedan in den igen.
• Controllate se lo sportello del caricatore si è impigliato.
• Scollegate il cavo di alimentazione e ricollegatelo.
Motåtgärder
Page 91
Nederlands
Svenska
SPECIFIKATIES
TEKNISKA DATA
1. Algemeen
Type ................................... Compact disc digitaal audiosysteem
Voeding ............................................... AC 220 - 230 V, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen........................................................12 W
Stroomverbruik in de paraatstand .......................................... 1 W
Bedrijfstemperatuur .............................................. +5°C – +35°C
Gewicht.............................................................................. 7,5 kg
Buitenafmetingen ...................... 420 (B) x 433 (D) x 193 (H) mm
2. Audiogedeelte
Frekwentiebereik .................................................. 2 Hz – 20 kHz
S/R-verhouding....................................... Meer dan 105 dB (EIAJ)
Dynamisch bereik ................................... Meer dan 98 dB (EIAJ)
Harmonische vervorming ................. Minder dan 0,002 % (EIAJ)
Niveauverschil tussen kanalen ................ 1,0 dB of minder (EIAJ)
Uitgangsspanning ................................................2,0 Vrms (EIAJ)
Wow en flutter ....................................... Meetbare grenswaarde
(±0,001% W.PIEK) of minder (EIAJ)
Aantal kanalen ................................................. 2 kanalen (stereo)
3. Uitgangsaansluitingen
Audio uitgangsaansluiting Bediening-ingangsaansluiting Optische digitale uitgangsaansluiting
4. Toebehoren
• Afstandsbediening................................................................ 1
• Formaat AA/R6P batterijen ................................................... 2
• Uitgangssnoer ...................................................................... 1
• Gebruiksaanwijzing............................................................... 1
1. Allmänt
Typ ............................................ Digitalt ljudsystem för CD-skivor
Nätspänning ........................... Växelström 220 - 230 V, 50/60 Hz
Effektförbrukning ................................................................. 12 W
Strömkonsumtion i beredskapsläge....................................... 1 W
Omgivningstemperatur ....................................... +5°C till +35°C
Vikt ..................................................................................... 7,5 kg
Yttermått .................................... 420 (B) x 433 (H) x 193 (D) mm
2. Audiodelen
Frekvensgång........................................................ 2 Hz – 20 kHz
Signalbrusförhållande .................................... Över 105 dB (EIAJ)
Dynamikomfång .............................................. Över 98 dB (EIAJ)
Harmonisk distorsion .......................... Mindre än 0,002 % (EIAJ)
Nivåskillnad mellan kanaler ..................1,0 dB eller mindre (EIAJ)
Utspänning .......................................................... 2,0 Vrms (EIAJ)
Svaj ............................................................... Mätbarhetsgränsen
(±0,001% W.PEAK) eller lägre (EIAJ)
Kanaler ............................................................. 2 kanaler (stereo)
3. Utgångar
Ljudutgång Ingång för systemkontroll Optiskt digital utgångsuttag
4. Tillbehör
• Fjärrkontroll ........................................................................... 1
• R6P (AA)-batterier ................................................................. 2
• Utgångsledning..................................................................... 1
• Bruksanvisning ...................................................................... 1
OPMERKING!!
Wijzigingen in ontwerp en specifikaties op grond van verbeteringen voorbehouden.
Uitgegeven door Pioneer Corporation. Copyright © 2000 Pioneer Corporation. Alle rechten voorbehouden.
Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
ANM.!!
Tekniska data och utförande kan, i förbättringssyfte, ändras utan föregående meddelande.
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2000 Pioneer Corporation. All rights reserved.
31
Du/Sw
Page 92
PRECAUCIÓN
Este aparato contiene un diodo láser de clase superior a 1. Para mantener la seguridad apropiada, no saque ninguna cubierta ni intente acceder al interior del aparato. Lleve siempre el aparato a un centro con personal de servicio técnico cualificado.
En su reproductor aparecerá la etiqueta de precaución siguiente.
Ubicación: parte posterior del reproductor.
CLASS 1 LASER PRODUCT
ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIOS Y
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/ CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE).
Este reproductor es un producto para el público en general. Si se utiliza con fines comerciales (por ejemplo, durante largos periodos de tiempo en un restaurante) no quedará cubierto por la garantía. Los discos CD Video, VIDEO CD, CD Graphics, DVD y CD­ROM no pueden ser reproducidos por este reproductor.
PRECAUÇÃO
Este produto contém um diodo laser de categoria acima de 1. Por motivos de segurança, não remove qualquer tampa e nem tentar ganhar acesso ao interior do produto. Deixar todos os serviços de manutenção para profissionais qualificados.
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA MANIPULACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando sus manos estén mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación deberán ser dispuestos de tal forma que la probabilidad de que sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación de vez en cuando. Si está dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
EL INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACION ESTA CONECTADO EN SECUNDARIO Y POR LO TANTO NO DESCONECTA AL APARATO DE LA RED CUANDO ESTE EN LA POSICION DE ALIMENTACION EN RESERVA (STANDBY).
A seguinte etiqueta de precaução aparece no seu reprodutor de discos compactos.
Localização: parte posterior do reprodutor de discos compactos
CLASS 1 LASER PRODUCT
ADVERTÊNCIA: A FIM DE EVITARO PERIGO DE
INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA O APARELHO À CHUVA OU HUMIDADE.
Este produto cumpre com a Directiva de Voltagem Baixa (73/23/ CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e com a Directiva da Marcação CE (93/68/CEE).
Este aparelho é para uso do consumidor. Se o aparelho for usado comercialmente (por exemplo, se for usado por um longo período num restaurante), ele poderá não ser coberto pela garantia. Discos CD-vídeo, VIDEO CD, CD gráfico, DVD e CD-ROM não podem ser reproduzidos neste aparelho.
2
Sp/Po
PRECAUÇÕES COM O CABO DE ALIMENTAÇÃO
Manuseie o cabo de alimentação pela ficha. Não retire a ficha da tomada puxando pelo cabo e nunca toque o cabo de alimentação com as mãos molhadas pois isso pode causar um curto circuito ou choque eléctrico. Não coloque a unidade, uma peça da mobília, etc., sobre o cabo de alimentação, ou comprima o mesmo de qualquer forma. Nunca faça um nó no cabo ou amarre-o com outros cabos. Os cabos de alimentação devem ser posicionados de modo a não serem pisados. Um cabo de alimentação danificado pode provocar um incêndio ou um choque eléctrico nas pessoas. Não deixe de verificar o cabo de alimentação de vez em quando. Ao sentir que o mesmo esteja denificado, peça a sua substituição ao centro de assistência técnica autorizado mais próximo da PIONEER ou ao seu representante.
O INTERRUPTOR DE ENERGIA ESTÁ CONECTADO A UM CIRCUITO SECUNDÁRIO E, ASSIM SENDO, NÃO DESCONECTA O APARELHO DA ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA QUANDO NA POSIÇÃO DE PRONTIDÃO (STANDBY).
Page 93
Español Português
ÍNDICE
ÍNDICE
ANTES DE UTILIZAR EL REPRODUCTOR ........................4
PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO ......................6
CONEXIONES ....................................................................8
NOMBRES DE LAS PARTES ...........................................10
CÓMO INTRODUCIR DISCOS.........................................12
OPERACIONES BÁSICAS
Para escuchar en orden desde la primera melodía........14
Para seleccionar un disco y una melodía.......................15
Para seleccionar un modo de reproducción ..................15
Memoria del último disco..............................................15
Reproducción de un disco que no esté cargado
en la estantería ..............................................................16
Para reproducir una melodía que desee escuchar.........17
Para empezar la reproducción
desde un disco específico .............................................17
Abertura y cierre de la cubierta durante
la reproducción ..............................................................17
OPERACIONES DIVERSAS
Para programar y reproducir solamente los discos
que desee escuchar ......................................................18
Para repetir la reproducción...........................................20
Para almacenar sus melodías favoritas .........................21
Para encontrar qué discos
ha escuchado recientemente ........................................22
Para reproducir melodías/discos de forma aleatoria...... 23
Para programar melodías/discos en el
orden deseado...............................................................24
Para explorar rápidamente las melodías de un disco ....27
Para utilizar el botón DISPLAY.......................................28
ANTES DE USAR O APARELHO .......................................4
PRECAUÇÕES NO MANEJO.............................................7
CONEXÕES .......................................................................8
DENOMINAÇÃO DAS PARTES .......................................10
COLOCAÇÃO DOS DISCOS............................................12
OPERAÇÕES BÁSICAS
Para tocar em ordem a partir da primeira faixa..............14
Para seleccionar o disco e a faixa..................................15
Para seleccionar um modo de repodução .....................15
Memória de último disco...............................................15
Reprodução de um disco que não está colocado
no carrossel ...................................................................16
Para reproduzir uma faixa desejada...............................17
Para reproduzir a partir dum disco específico................17
Abertura e fecho da tampa durante a reprodução.........17
VÁRIAS OPERAÇÕES
Para programar e tocar somente os discos desejados..18
Para reproduzir repetidamente ......................................20
Para memorizar suas faixas predilectas ........................21
Para achar quais os discos recentemente ouvidos .......22
Para reproduzir faixas/discos em orden aleatória ..........23
Para programar faixas/discos na ordem desejada .........24
Para explorar rapidamente as faixas dum disco ............27
Para usar o botão DISPLAY ...........................................28
DETECÇÃO DE DEFEITOS ..............................................30
ESPECIFICAÇÕES ...........................................................31
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS ...................29
ESPECIFICACIONES........................................................31
Ubicación
Instale el reproductor en un lugar bien ventilado, donde no quede expuesto a gran temperatura ni humedad.
No instale el reproductor en un lugar expuesto a los rayos directos del sol, ni cerca de estufas o radiadores. El calor excesivo puede dañar la caja y los componentes internos. Además, la instalación en un ambiente húmedo o polvoriento puede resultar en mal funcionamiento o accidentes. (Además, evite la instalación cerca de cocinas, etc., donde el reproductor pueda quedar expuesto al humo de aceite, vapor o calor.) No instale el reproductor sobre una superficie inestable o inclinada.
Pecauciones relativas a la instalación
• Si se instala y emplea el reproductor de discos compactos durante períodos prolongados sobre fuentes que generan calor, tales como amplificadores, el rendimiento se verá afectado. No ponga el reproductor sobre fuentes generadoras de calor.
• Instale este reproductor de discos compactos lo más alejado posible de sintonizadores y aparatos de TV. Un reproductor de discos compactos instalado cerca de tales equipos puede causar ruidos o la degradación de la imagen.
• Tal ruido puede ser especialmente notable cuando se emplee una antena interior. En tal caso, utilice una antena exterior, o desconecte la alimentación del reproductor de discos compactos.
Coloque este aparato sobre una superficie
plana.
Localização
Instalar o reprodutor de disco compactos em um local bem ventilado onde não fique exposto a altas temperaturas e à humidade.
Não instalar o reprodutor em um local exposto à luz solar directa ou perto de aquecedores. O calor excessivo pode danificar os componentes internos e a própia unidade. Do mesmo modo, a instalação do reprodutor em um ambiente úmido ou poeirento pode causar defeitos ou acidentes (evitar também a instalação perto de fogões ou outros aparelhos onde a unidade possa ficar exposta a fumaça oleosa, vapor ou calor). Não instalar o aparelho sobre um local instável, inclinado.
Pecauções na instalação
• A instalação e a utilização do reprodutor de discos compactos por longos períodos de tempo em fontes geradoras de calor, tais como amplificadores, prejudica o seu desempenho. Conseqüentemente, deve-se evitar colocar o aparelho próximo a fontes geradoras de calor.
• Instalar o reprodutor de discos compactos o mais longe possível de sintonizadores e televisores. Se instalado perto de tais equipamentos, o reprodutor de discos compactos pode causar ruídos ou prejudicar as imagens transmitidas.
• Tais ruídos são notados especialmente quando se usa uma antena interna. Em tais casos, deve-se empregar uma antena externa ou desligar a alimentação do reprodutor de discos compactos.
Recomenda-se instalar este aparelho sobre
uma superfície plana.
3
Sp/Po
Page 94
Gracias por la adquisición de este producto Pioneer. Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Después de haber finalizado su lectura, guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias. En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y de la toma de corriente pueden ser diferentes a la indicada en las ilustraciones explicatorias, sin embargo el método de conexión y operación de la unidad es idéntico.
ANTES DE UTILIZAR EL REPRODUCTOR
Agradecemos muitíssimo pela compra deste produto Pioneer. Favor ler as instruções de operação a fim de poder operar o aparelho apropriadamente. Após a leitura das instruções, não esqueçer de guardar o manual para futuras consultas. Em alguns países ou regiões, a forma da tomada de força e da saída de força podem diferir dos desenhos explicativos. No entanto, o método de conexão e operação da unidade é igual.
ANTES DE USAR O APARELHO
ESTO ES LO QUE PODRÁ HACER
El nuevo mecanismo tipo ruleta permite disponer de una capacidad de 301 CDs.
Reproducción con salto de un disco gracias a una ranura de cargador único
El PD-F1009 está equipado con un cargador único que le permite reproducir fácilmente un disco que no está cargado en la estantería. Además, una tecla de prioridad permite realizar un funcionamiento excelente de la función de reproducción con salto.
Compatible con los discos compactos grabables
Al igual que los discos compactos normales, este aparato puede reproducir los discos CD-R y CD-RW.
Compatiblidad con CD TEXT
Los títulos de los discos CD TEXT se visualizan durante su reproducción.
Muchas funciones útiles para que pueda aprovechar al máximo el cambiador
El PD-F1009 posee tres modos de escucha (ALL, SINGLE y CUSTOM) con 5 archivos que puede confeccionar a medida y un botón directo para mayor funcionalidad. Es más, un dial jog en el aparato principal facilita la selección de discos, etc.
O QUE SE PODE FAZER COM ELE?
O novo mecanismo tipo roleta permite uma capacidade de 301 CDs
Reprodução de salto de um disco graças à abertura de carga simples
O PD-F1009 é dotado de uma carregador simples que permite-lhe tocar facilmente um disco que não esteja carregado no carrossel. Ainda mais, uma tecla de prioridade proporciona uma operabilidade excelente da função de reprodução de salto.
Compatível com CDs graváveis
Assim como CDs regulares, este aparelho pode realizar a leitura de discos CD-R e CD-RW.
Compatível com CD TEXT (CD texto)
Os títulos do disco são mostrados durante a reprodução de discos CD TEXT (CD texto).
Muitas funções úteis para aproveitar o changer ao máximo
O PD-F1009 é dotado de três modos de audição (ALL, SINGLE e CUSTOM) com 5 arquivos personalizados, bem como um botão directo para maior operabilidade. E ainda um dial de controle no componente principal torna a selecção de discos e outras operações mais fáceis.
Sp/Po
Conversión Legate Link
Esto permite una reproducción más fiel del sonido original de lo que antes era posible.
Función de detección de disco
Cuando se cierre la cubierta, el aparato detectará automáticamente si hay un disco en el interior o no.
Diseño que ahorra energía
Este aparato fue diseñado para utilizar 1W de electricidad cuando el tocadiscos está en el modo de espera.
4
Conversão Legate Link
Esta conversão produz uma reprodução mais fiel do som original nunca conseguida antes.
Função de detecção de disco
Quando a tampa está fechada, o aparelho detecta automaticamente se há ou não um disco carregado.
Desenho para economia de energia
Este aparelho foi concebido para utilizar 1W de energia quando o leitor está no modo de prontidão.
Page 95
Español Português
123
HI-LITE BESTPREVIOUS
MODE CLEARPROGRAMREPEAT
12
3
DISPLAY
45
6
78
9
0
DISC
TRACK
DISC
+
1
SEARCH¡4 ASMS
¢
RANDOM
783
FILE-TYPE CD PLAYER REMOTE CONTROL UNIT
Î
CONFIRMACIÓN DE LOS ACCESORIOS
1 1 mando a distancia 2 2 pilas secas R6P (AA) 3 1 cable de salida 4 1 Manual de instrucciones
INSERCIÓN DE LAS PILAS EN EL MAN­DO A DISTANCIA
Abra la tapa del compartimiento de las pilas, ubicada en la parte trasera del mando a distancia, e inserte las pilas, con cuidado de alinear correctamente las polaridades ª y ·.
Notas!!
• Para evitar fugas en las pilas, sáquelas del mando a distancia cuando no lo utilice durante un largo periodo de tiempo (un mes o más). En el caso de que las pilas tengan fugas, limpie cuidadosamente el líquido derramado en el interior del compartimiento de las pilas y cambie las pilas por otras nuevas.
• No ponga libros u otros objetos sobre el mando a distancia porque los botones quedarán pulsados y las pilas se agotarán rápidamente.
• Cuando disminuya el alcance de funcionamiento, esto indicará que las pilas están casi descargadas. Reemplácelas por otras nuevas.
VERIFICAR OS ACESSÓRIOS FORNECI­DOS
1 Unidade de controlo remoto x 1 2 Pilhas secas R6P (AA) x 2 3 Cabo de saida x 1 4 Manual de instruções x 1
INSTALAÇÃO DAS PILHAS NA UNIDADE DE CONTROLO REMOTO
Abrir a tampa do compartimento de pilhas na parte de trás da unidade de controlo remoto e insertar a pilhas cuidando para alinhar as polaridades ª e · correctamente.
Observaçao!!
• De modo a evitar vazamento das pilhas, deve-se remover as pilhas quando a unidade de controlo remoto não for ser usada por muito tempo (um mês ou mais). No caso de vazamento das pilhas, limpar cuidadosamente o fluido que vazou dentro do compartimento e substituí-las por pilhas novas.
• Não deixar livros ou outros objectos sobre a unidade de controlo remoto para evitar deixar teclas da unidade accionadas, o que causa esgotamento rápido da energia das pilhas.
• Quando o alcance operacional diminui, isto significa que as pilhas estão fracas. Substituí-las por novas.
La utilización inapropiada de las pilas puede ser la causa de que éstas se rompan o tengas fugas. Siga siempre las indicaciones siguientes:
A. Inserte siempre las pilas en su compartimiento haciendo
B. No mezcla nunca pilas nuevas y viejas. C. Las pilas del mismo tamaño pueden ser de tensiones
que coincidan correctamente las polaridades ª y ·, como se muestra en el interior del compartimiento.
diferentes, depende del fabricante. No mezcle pilas de marcas diferentes.
A utilização incorrecta da pilhas pode causar vazamento ou sua ruptura. Assim sendo, deve-se observar as seguintes instruções: A. Instalar as pilhas sempre de acordo com as polaridades
positiva ª e negativa · indicadas no compartimento. B. Nunca utilizar uma pilha nova com outra usada. C. Dependendo da marca, pilhas de mesmas dimensões
podem ter voltagens diferentes. Logo, não se deve usar
pilhas de marcas diferentes.
5
Sp/Po
Page 96
PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO
Limpieza del reproductor
Limpie el reproductor con un paño suave y seco. Para las manchas dificiles de quitar, humedezca un paño suave en una solución compuesta de 5 partes de detergente suave y 6 partes de agua, escúrralo bien y luego quite la suciedad. Utilice también un paño seco para secar la superficie. No utilice liquidos volátiles, como bencina y diluyentes de pintura, porque estropeará el aparato.
Almacenamiento de los discos
• Los discos compactos están hechos del mismo tipo de plástico que el empleado para los discos analógicos convencionales. Tenga cuidado de que no se alabeen; guárdelos siempre verticalmente en sus cajas, evitando lugares muy cálidos o de gran humedad, o de temperatura extremadamente baja. Evite dejar los discos en automóviles, ya que el asiento de un automóvil a la luz solar directa puede calentarse mucho, lo cual es perjudicial.
• Lea y realice siempre lo indicado en las precauciones de los discos.
Limpiador de lentes de reproductores de discos compactos
Las lentes del fonocaptor del reproductor no deben ensuciarse durante la reproducción normal, pero si por alguna que otra razón funciona mal debido a suciedad, lea la sección sobre solución de consulte al centro de servicio técnico PIONEER autorizado más cercano. Los limpiadores de lentes para reproductores de discos compactos están desponibles en las tiendas del ramo, pero debe tenerse mucho cuidado en su empleo porque algunos productos pueden causar daños en las lentes.
Limpieza de discos y manipulación de discos compactos
• La presencia de huellas dactilares o manchas en la superficie del disco no afectará directamente las señales grabadas, pero, dependiendo del grado de contaminación, el brillo de la luz reflejada por la superficie de señal puede verse reducido, con lo que se degradará la calidad del sonido. Mantenga siempre los discos limpios frotándolos suavemente con un paño suave desde el centro hacia la periferia.
Con este tocadiscos, utilice discos que muestran estas marcas tal como se indican a continuación. (Discos digitales de audio óptico.)
Reproducción de discos CD-R y CD-RW en este cambiador de discos compactos
• Este aparato puede reproducir los discos CD-R y CD-RW. Sin embargo, puede no ser posible reproducir discos sin finalizar que tienen muy poco tiempo de grabación libe.
* ¿Qué es la finalización? La finalización de un disco CD-R o CD-RW significa que el disco grabado se puede reproducir en un tocadiscos de disco compactos normal. En el caso de los CD-RW, el tocadiscos debe ser específicamente compatible con los discos CD-RW para que pueda reproducirlos.
• Cuando tome los discos, no toque su superficie de señal. Sujételos por los bordes, o por un borde y su orificio central.
• No pegue etiquetas ni cintas en la superficie de la etiqueta central. Además, no raye ni dañe dicha etiqueta.
• Los discos giran a gran velocidad dentro del reproductor. No emple discos dañados (rajados o alabeados).
• No reproduzca CDs que tengan formas especiales (formas de corazón, etc.). De lo contrario podrían producirse fallos en el funcionamiento.
• Los accesorios de disco compacto (hoja de protección estabilizadora, aro de protección, etc.) de venta en los comercios para mejorar la calidad del sonido o para proteger los discos, así como el limpiador de discos no deben utilizarse con este sistema porque pueden provocar un mal funcionamiento.
• Si un disco se ensucia demasiado, humedezca un paño suave en agua y, después de escurrirlo bien, limpie suavemente la suciedad, y después seque bien las gotas de agua con otro paño suave y seco.
• No emplee rociadores para limpieza de discos convencionales ni agentes antiestáticos. Además, no limpie nunca los discos con bencina, diluidor de pintura, ni ningún otro disolvente volátil, ya que podría dañar la superficie de los discos.
Aerosoles para limpiar discos
Diluyente
Bencina
Condensación
Cuando el reproductor se desplaza de un lugar frío a otro cálido, o cuando la temperatura de la sala aumenta repentinamente, puede condensarse humedad en el interior, y es posible que el reproductor no rinda al máximo. En tal caso, deje el reproductor en reposo durante una hora o aumente gradualmente la temperatura de la sala.
6
Sp
Transporte
Cuando transporte esta unidad en el futuro, quite todos los discos del estante. Desconecte la alimentación con el conmutador STANDBY/ON, espere a que desaparezca OFF del visualizador y desconecte el cable de la alimentación.
Notas acerca de la utilización del cable óptico opcional
• No instale el cable formando ángulos agudos. Cuando lo guarde, bobínelo de forma que tenga un diámetro de 15 cm o más.
• Cuando lo conecte, meta a fondo las clavijas en los terminales.
• Utilice un cable de más de 3 m de longitud.
• Si se acumula polvo o humedad en las clavijas, límpielas con un paño suave antes de hacer la conexión.
15 cm o
más
Page 97
Español Português
PRECAUÇÕES NO MANEJO
Limpeza do aparelho
Para limpar o aparelho, passar um pano macio seco. No caso de sujeira difícil de remover, humedecer um pano macio em uma solução detergente suave, torcer bem o pano, e então passá-lo de maneira a remover a sujeira. Então, fazer uso de um pano seco para secar a superfície humedecida. Não utilizar líquidos voláteis tais como benzina e solvente pois isto pode ser prejudicial ao aparelho.
Armazenamento de discos
• Os discos são feitos do mesmo tipo de plástico usado para discos análogos convencionais. Portanto, deve-se tomar cuidado para que não empenem, guardando-os sempre em suas caixas dispostas verticalmente, evitando lugares úmidos e temperaturas extremamente altas ou baixas. Evitar deixar discos dentro do carro ou sobre o assento expostos à luz solar directa.
• Ler e observar as instruções fornecidas com os discos.
Limpeza das lentes do CD
As lentes de leitura do reprodutor não se costumam sujar em condições normais, mas se por alguma razão detectar um mau funcionamento devido a sujidade, entre en a secção de detecção de avarias, antes de entrar em contacto com o centro de serviços PIONEER mais pròximo. Existem disponíveis no mercado produtos de limpeza para aparelhos CD. Deve no entanto tomar cuidado na sua utilização, uma vez que estes podem danificar as lentes.
Limpeza de discos e manipulação de discos compactos
• Impressões digitais ou manchas na superfície do disco não afectam diretamente os sinais gravados mas, dependendo do grau de contaminação, o brilho da luz reflectida da superfície de sinal digital pode ser reduzido, causando uma queda na qualidade do som. Os discos devem ser sempre mantidos limpos, passando suavemente um pano macio de dentro para fora.
Com este leitor, utilize discos que levam as marcas mostradas abaixo. (Discos digitais de áudio ópticos)
Leitura de discos CD-R e CD-RW neste CD changer
• Este aparelho pode realizar a leitura de discos CD-R e CD­RW. No entanto, pode não ser possível ler discos não finalizados* com muito pouco tempo de gravação restante.
*O que é finalização? Finalização é um meio de fazer os discos CD-R e CD-RW legíveis num leitor de CD ordinário. No caso de discos CD­RW, o leitor deve ser especificamente compatível com discos CD-RW para poder lê-los.
• Ao segurar um disco, não se deve tocar os dedos em suas superfícies. Os discos devem ser segurados pelas bordas ou pela borda e pelo orifício central.
• Não afixar indicações nem fita adesiva em cima do rótulo. Além disso, deve-se tomar cuidado para não arranhar o disco nem danificar o rótulo.
• Os discos giram a alta velocidade dentro do reprodutor. Não se deve utilizar discos defeituosos (rachados ou empenados).
• Não reproduzir CDs com formato especial (que tenha formato diferente do de um disco circular, como por exemplo formato de coração). Isto causaria mau funcionamento.
• Os acessórios de CD (folha protectora de estabilizador, anel de protecção, etc.) que são vendidos para melhorar a qualidade sonora ou proteger os discos, bem como o limpador de discos, não devem ser usados com este sistema porque eles podem causar um mau funcionamento.
• Se um disco ficar muito sujo, depois de molhar um pano macio em água e torcê-lo bem, limpar a sujeira suavemente e, então, remover toda a humidade por meio de outro pano macio e seco.
• Não utilizar atomizadores de limpar discos com agentes antiestáticos nos discos. Nunca limpar os discos com benzina ou outros solventes voláteis pois podem danificar a superfície do disco.
Condensação
Ao levar o reprodutor de discos compactos de um ambiente frio para um recinto mais quente, ou quando a temperatura do local aumenta repentinamente, pode haver formação de condensação no interior do aparelho. Em tal caso, o reprodutor não poderá apresentar seu rendimento máximo. Assim sendo, deve-se deixar o aparelho desligado durante cerca de uma hora no ambiente para o qual foi trazido, ou elevar a temperatura da sala gradativamente.
Atomizadores de limpeza de disco
Solvente
Benzina
Re-transporte
Quando for transportar a unidade mais uma vez no futuro, remover todos os discos das estantes e da ranhura para CD, desligar o interruptor de energia e prontidão (STANDBY/ON), esperar a mensagem “OFF” (desligado) desaparecer do visor, e desconectar o cabo de energia.
Observações sobre o uso do cabo óptico opcional
• Não faça o cabo passar por caminhos com ângulos muito agudos. Ao guardar, enrole os cabos formando um diâmetro de no mínimo 15 cm.
• Na conexão, empurrá-lo inteiramente para dentro do terminal.
• Favor usar cabos com comprimentos maiores do que 3 m.
• Caso se forme humidade ou poeira no pino, enxugá-lo com um pano macio antes da conexão
15 cm de
diâmetro
ou mais
7
Po
Page 98
CONEXIONES
CONEXÕES
Antes de hacer o combiar las conexiones, desconecte el interruptor de la alimentación y desenchufe el cable de la alimentación del tomarriente de CA.
CONTROL
OUT
DIGITAL
OPTICAL IN
C
minitoma monoaural
(De venta por separado)
Ficha miniatura monofónica
(Vendido separadamente)
IN
CONTROL
Cable de fibra óptica Cabo de fibra óptica
B
OPTICAL DIGITAL OUT
IN
OPTICAL DIGITAL OUT
CONTROL
Rojo
Vermelho
Vermelho
Antes de fazer ou mudar as conexões, desligue o interruptor de alimentação e desconecte o cabo de alimentação da tomada de corrente alternada.
Amplificador estéreo Amplificador estereofónico
C D
R L
LR
Blanco Branco
Cable de salida Cabo de saída
A-1
Rojo
R
LINE OUT
L
R
LINE OUT
Blanco
LR
Branco
L
PD-F1009
A Conexiones
1 Conecte las tomas de salida (LINE OUT) de esta unidad a las
tomas de entrada (CD o AUX) del amplificador mediante el cable de salida. Cerciórese de que los enchufes blancos estén conectados a las tomas izquierdas (L) y los enchufes rojos a las tomas derechas (R).
• Cerciórese de no conectar este aparato a las tomas PHONO del amplificador porque el sonido se distorsionará y no podrá obtenerse una reproducción normal.
2 Conecte el cable de alimentación a la toma de CA de la pared
de su hogar.
• Asegúrese de que la clavija esté completamente insertada en la toma de corriente.
Nota!!
Si conecta el cable de alimentación a una toma de CA “SWITCHED” de un amplificador no podrá utilizar la función de memoria de esta unidad.
B Conexión del cable de fibra óptica
Este aparato puede conectarse a un amplificador equipado con una toma digital óptica.
1. Quite la tapa de protección contra el polvo de la toma OPTICAL DIGITAL OUT de este aparato.
2. Utilice un cable de fibra óptica para conectar la toma OPTICAL DIGITAL OUT de este aparato a la toma de entrada digital óptica del amplificador.
• Alinee el enchufe del cable de fibra óptica con la toma digital óptica e insértelo firmemente para hacer una buenaconexión.
Utilice un cable de fibra óptica vendido por separado para hacer las conexiones a la toma digital óptica.
Cable de la alimentación
A-2
Cabo de alimentação
A Conexões
1 Conectar as tomadas de saída (LINE OUT) deste aparelho às
tomadas de entrada (CD ou AUX) do amplificador por meio do cabo de saída. Confirmar que os conectores brancos estão conectados às tomadas esquerdas (L) e os vemelhos às tomadas direitas (R).
• Não connector este aparelho às tomadas PHONO do amplificador pois, caso contrário, o som será distorcido e a operação de reprodução normal não será possível.
2 Conectar o cabo de alimentação a uma tomada de parede.
• Confirmar que os pinos do cabo estão bem dentro da tomada de parede.
Observação!!
Caso se conecte o cabo de alimentação a uma saída de corrente alternada comutada (SWITCHED) dum amplificador, não será possível usar a função de memória deste aparelho.
B Ligação do cabo de fibra óptica
Este aparelho pode ser conectado a um amplificador provido com tomada digital óptica.
1. Remover a tampa protectora contra pó da tomada de saída óptica digital (OPTICAL DIGITAL OUT).
2. Utilizar um cabo de fibra óptica para conectar a saída óptica digital (OPTICAL DIGITAL OUT) deste aparelho à entrada óptica digital do amplificador.
• Alinhar o conector do cabo de fibra óptica com a tomada óptica digital e insertar o conector completamente de forma a assegurar uma conexão firme.
Assim sendo, deve-se adquirir um cabo de dibra óptica para fazer as conexões óptico-digitais.
Sp/Po
8
Page 99
Español Português
CONNECTIONS CONEXÕES
C Mando a distancia del sistema con un
amplificador estéreo de Pioneer que tenga la marca Î
Cuando se utiliza un amplificador estéreo de Pioneer con la marca Î, conecte la toma CONTROL IN en el panel trasero del tocadiscos de discos compactos en la toma CONTROL OUT del amplificador. Utilice un cable de venta en los comercios d audio, con un mini-enchufe monoaural en una punta, para conectar la toma CONTROL OUT del amplificador/sintoamplificador a la toma CONTROL IN de este aparato. Esto permite que el tocadiscos de discos compactos pueda controlarse con el mando a distancia que viene con el amplificador estéreo. Si no tiene previsto utilizar esta función, no es necesario conectar las tomas CONTROL IN/OUT.
• El mando a distancia que vienen con el amplificador permite controlar la reproducción, parada, pausa, búsqueda de canción/disco y las funciones del cambiador de discos.
• Para instrucciones sobre las conexiones y funcionamiento, consulte el manual de instrucciones que viene con su amplificador estéreo.
¡¡Notas!!
• Cuando se ha conectado un cable de control en la toma
CONTROL IN del tocadiscos, no es posible el control directo del tocadiscos con el mando a distancia. Haga funcionar el tocadiscos con el mando a distancia apuntando hacia el amplificador.
• Asegúrese de conectar firmemente ambos enchufes del
cable de control en las tomas CONTROL IN y CONTROL OUT. No conecte sólo una punta del cable.
• Asegúrese de desconectar la alimentación del amplificador
antes de conectar el cable eléctrico y el cable de salida.
• Cuando se ha conectado sólo la salida digital, el sensor
remoto del amplificador no funciona. Para hacerlo funcionar, conecte el cable de salida en el amplificador estéreo y conecte la salida digital.
C Controlo remoto de sistema com um
amplificador estéreo Pioneer que leva a marca Î
Quando um amplificador estéreo Pioneer com a marca Î é usado, ligue a tomada CONTROL IN no painel posterior do leitor de CD à tomada CONTROL OUT do amplificador. Utilize um cabo à venda no comércio com uma ficha miniatura em uma extremidade para ligar a tomada CONTROL OUT do amplificador/receptor à tomada CONTROL IN deste aparelho. Isso permitirá que o leitor de CD seja controlado pelo controlo remoto fornecido com o amplificador estéreo. Se você não planeja utilizar esta função, não é necessário ligar as tomadas CONTROL IN/OUT.
• O controlo remoto fornecido com o amplificador pode ser utilizar para controlar as operações de leitura, paragem, pausa, busca de faixa/disco e mudança de disco.
• Para as instruções sobre as ligações e operações, consulte o manual de instruções que acompanha o amplificador estéreo.
Notas!
• Quando um cabo de controlo é ligado à tomada CONTROL IN
do leitor, o controlo directo do leitor com o controlo remoto torna-se impossível. Opere o leitor com o controlo remoto apontando-o para o amplificador.
• Certifique-se de ligar ambas as fichas do cabo de controlo
firmemente às tomadas CONTROL IN e CONTROL OUT. Não ligue apenas uma extremidade do cabo.
• Certifique-se de desligar o amplificador antes de ligar o cabo
de alimentação e cabo de saída.
• Quando apenas a saída digital é ligada, o sensor remoto do
amplificador não funciona. Para operá-lo, ligue o cabo de saída ao amplificador estéreo e à saída digital.
9
Sp/Po
Page 100
NOMBRES DE LAS PARTES
DENOMINAÇÃO DAS PARTES
2
1
FILE–TYPE COMPACT DISC PLAYER
DISC TRACK MIN SEC
MODE
CLEAR PROGRAM
STANDBY
Î
STANDBY/ON
CDF
ILE
CD TEXT
301–DISC
_ ) (
◊Û¿X,??/
REPEAT DISPLAY
SINGLE LOADER
ACCESS
876543
PLAY
FILE–TYPE CD MECHANISM
*
9 0 -
321
654
987
TRACKDISC
0
OPEN/
UNLOAD
CLOSE
1-BIT DLC
Los números entre paréntesis ( ) indican las páginas de referencia.
PANEL DELANTERO
1 Interruptor STANDBY/ON (12,14) 2 Indicador STANDBY 3 Botón MODE (15, 18) 4 Botón CLEAR (19, 26) 5 Botón PROGRAM (24) 6 Botón REPEAT (20) 7 Botón DISPLAY (28) 8 Cubierta (12) 9 Botones de dígitos (15) 0 Mando de control (17,12)
- ENTER (17) = Botón de pistas/búsqueda manual (dirección de retroceso)
(41) (14, 16)
~ Botón de pistas/búsqueda manual (dirección de avance)
(¡¢) (14, 16)
! Botón RANDOM (23) @ Botón TRACK (15, 24) # Botón de parada (7) (14, 23) $ Botón de reproducción/pausa (6) (14, 22, 25, 27) % Botón UNLOAD (12) ^ Botón OPEN/CLOSE (12, 17) & Botón DISC (15, 24) * Ranura del cargador único (16) ( Botón SINGLE LOADER PLAY (16) ) Botón SINGLE LOADER ACCESS (16) _ Sensor de mando a distancia (11)
Legato Link Conversion
DISC PUSH ENTER
4 1 ¡ ¢
6
DIRECT LINEAR CONVERSION
= ~
RANDOM
! @
7
DISC TRACK MIN SEC
SINGLE ALL RDM RPT 1 CD TEXT CUSTOM PGM PREVIOUS DISC SCAN BEST
321
67890-
#$%^&
Os números entre parênteses indicam as páginas para referência.
PAINEL FRONTAL
1 Interruptor de prontidão/alimentação ( STANDBY/ON) (12,14) 2 Indicação de prontidão (STANDBY) 3 Botão de modo (MODE) (15, 18) 4 Botão de apagamento (CLEAR) (19, 26) 5 Botão de programação (PROGRAM) (24) 6 Botão de repetição (REPEAT) (20) 7 Botão DISPLAY (28) 8 Tampa lateral (12) 9 Botões de dígito (15) 0 Pesquisador jog (17,12)
- ENTER (17) = Botão de busca de faixa/manual (direção inversa) (41) (14,
16)
~ Botão de busca de faixa/manual (direção normal) (¡¢) (14,
16)
! Botão de ordem aleatória (RANDOM) (23) @ Botão TRACK (15, 24) # Botão de paragem (7) (14, 23) $ Botão de reprodução/pausa (6) (14, 22, 25, 27) % Botão de remoção (UNLOAD) (12) ^ Botão de abrir/fechar (OPEN/CLOSE) (12, 17) & Botão DISC (15, 24) * Abertura do carregador simples (16) ( Botão de reprodução do compartimento único (SINGLE
LOADER PLAY) (16)
) Botão de acesso do compartimento único (SINGLE LOADER
ACCESS) (16)
_ Sensor de controlo remoto (11)
4
5
VISUALIZADOR
1 Se enciende cuando usted elige el modo de reproducción. 2 Se enciende durante la reproducción aleatoria. 3 Se enciende durante la repetición de reproducción. 4 Se enciende cuando se reproduce un CD TEXT. 5 Se enciende cuando se pulsa el botón BEST. 6 Parpadea durante DISC SCAN o TRACK SCAN. 7 Parpadea cuando se pulsa el botón PREVIOUS. 8 Se enciende durante el modo de pausa. 9 Se enciende cuando se reproduce un disco compacto. 0 Se enciende cuando se pulsa el botón PROGRAM.
- Se enciende durante la reproducción y la programación en
el modo “CUSTOM”.
10
Sp/Po
MOSTRADOR
1 Acende com a selecção do modo de reprodução. 2 Acende no modo de reprodução aleatória. 3 Acende no modo de reprodução repetida. 4 Ilumina-se durante a reprodução de um CD TEXT. 5 Acende com o accionar do botão de melhor selecção (BEST). 6 Pisca durante a exploração de disco ou exploração de faixa. 7 Pisca com o accionar do botão de selecção anterior (PREVIOUS). 8 Acende no modo de pausa. 9 Acende com a reprodução dum disco compacto digital. 0 Acende com o accionar do botão de programação (PROGRAM).
- Acende no modo de reprodução e programação personalizada.
Loading...