PIONEER DVR-545HX-S User Manual

RCS-656HX
SX-SW505HX S-ST606 DVR-545HX-S
Caisson de basse de rècepteur multi-voies audio
Enceintes acoustiques
Enregistreur de DVD
Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne maintenant sur
www.pioneer.fr
(ou www.pioneer-eur.com).
Nous vous remercions d’avoir acquis un produit Pioneer. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi afin de connaître la manière d’utiliser l’appareil comme il convient. Cela fait, conser vez le mode d’emploi de façon à pouvoir vous y référer en cas de nécessité.
IMPORTANT
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l’éclair, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, à l’intérieur du coffret de l’appareil, de “tensions dangereuses” non isolées d’une grandeur suffisante pour représenter un risque d’électrocution pour les êtres humains.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.
ATTENTION
Cet appareil est un produit laser de Classe 1, mais la diode laser qu’il renferme est supérieure à la Classe 1. Pour garantir une sécurité constante, ne retirez aucun des couvercles et n’essayez pas d’avoir accès à l’intérieur de l’appareil. Confiez toute réparation à un personnel qualifié. L’étiquette suivante se trouve sur votre appareil. Emplacement : Panneau arrière
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
D3-4-2-1-3_A_Fr
Ce point d’exclamation, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, dans les documents qui accompagnent l’appareil, d’explications importantes du point de vue de l’exploitation ou de l’entretien.
AVERTISSEMENT
Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez
D3-4-2-1-1_Fr
attentivement la section suivante.
La tension de l’alimentation électrique disponible varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que la tension du secteur de la région où l’appareil sera utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230 V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4_A_Fr
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE, amendement 93/68/CEE), à la directive CE relative à la compatibilité electromagnétique (89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et 93/68/CEE).
D3-4-2-1-9a_Fr
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur l’appareil.
D3-4-2-1-7a_A_Fr
D3-4-2-1-8_B_Fr
Milieu de fonctionnement
T
empérature et humidité du milieu de fonctionnement : De +5 ºC à +35 ºC (de +41 ºF à +95 ºF); Humidité relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil (ou à une forte lumière artificielle).
D3-4-2-1-
7c_A_Fr
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des 25 états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine.
K058_Fr
PRÉCAUTION DE VENTILATION (Caisson de basse de rècepteur
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de manière à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 5 cm sur le dessus, 5 cm à l’arrière et 5 cm de chaque côté).
)
PRÉCAUTION DE VENTILATION (Enregistreur de DVD
)
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de manière à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 10 cm sur le dessus, 10 cm à l’arrière et 10 cm de chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez jamais les ouvertures et ne les recouvrez pas d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou un lit.
5 cm
5 cm 5 cm
Caisson de basse de rècepteur
Ce produit est destiné à une utilisation domestique générale. Toute panne due à une utilisation autre qu'à des fins privées (comme une utilisation à des fins commerciales dans un restaurant, dans un autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une réparation sera aux frais du client, même pendant la période de garantie.
10 cm
D3-4-2-1-7b_A_Fr
10 cm
10 cm
Enregistreur de DVD
K041_Fr
ATTENTION
L’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil ne coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être débranché au niveau de la prise secteur pour que l’appareil soit complètement hors tension. Par conséquent, veillez à installer l’appareil de telle manière que son cordon d’alimentation puisse être facilement débranché de la prise secteur en cas d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le cordon d’alimentation sera débranché au niveau de la prise secteur si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-2a_A_Fr
Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit être remplacée par une appropriée. Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur sur le cordon d’alimentation de cet appareil doivent être effectués par un personnel de service qualifié. En cas de branchement sur une prise secteur, la fiche de coupure peut provoquer une sérieuse décharge électrique. Assurez-vous qu’elle est éliminée correctement après sa dépose. L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa fiche secteur au niveau de la prise murale si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A_Fr
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.
S002_Fr
Section Un
Chapitre 1
Sommaire
Section Un
01 Sommaire.........................................................
Contenu de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
02 Guide d'installation des enceintes ................
Précautions de sécurité lors de l'installation. . . . . . . . 5
Installation du son Home Cinema . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fixation du haut-parleur central sur une paroi . . . . . . 7
Avant l'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Remarques complémentaires sur la disposition
des haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
03 Connexions ......................................................
Connexions de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Utilisation de ce système pour les sons de
télévision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
04 Télécommande ..............................................
Utilisation de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mise en place des piles dans la télécommande . . . . 15
12
Contenu de l'emballage
Assurez-vous que tous les articles suivants sont présents.
Boîte du caisson de basses à récepteur (SX-SW505HX) :
• Télécommande (page 12)
• Piles sèches AA/R6 (pourrification du fonctionnement) x2 (page 15)
•Unité d'affichage (page 20)
•Cordon d'alimentation (page 10)
• Antenne cadre AM (page 8)
• Antenne à fil FM (page 8)
•Câble de contrôle (page 8)
• Câble d'affichage (page 8)
• Câble coaxial (page 8)
•Microphone (pour configuration Auto MCACC) (page 21)
•Ce mode d’emploi
•Carte de garantie
05 Avant la mise en service..............................
Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Démarches de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pour regarder un DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5
Ecoute d'un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pour regarder un titre enregistré sur
le disque dur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ecoute de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Section Deux
8
Mode d'emploi pour le son Caisson de basse de rècepteur multi-voies audio et
enceintes acoustiques . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Section Trois
Mode d'emploi pour l’enregistreur
de DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Boîte d'enregistreur DVD (DVR–545HX-S) :
• Télécommande
• Piles sèches AA/R6 x2
• Câble audio/vidéo (rouge/blanc/jaune)(page 11)
•Câble G-LINK™ (page 49)
• Câble d'antenne RF x2 (1,5 m et 30 cm) (page 11)
•Cordon d'alimentation (page 11)
• Mode d’emploi
•Carte de garantie
Boîte des haut-parleurs (S-ST606) :
•Haut-parleu (page 10)
• Câbles de haut-parleur x5 (page 9)
• Coussinets antidérapants (grands) x4 (page 5)
• Coussinets antidérapants (grands) x16 (page 5)
• Coussinets antidérapants (petits) x4 (page 5)
•Bases pour support de haut-parleur x4 (page 5)
•Vis (pour les bases) x12 (page 5)
rs (avant x2, ambiance x2, central x1)
16
4
Fr
Guide d'installation des enceintes
Chapitre 2
Guide d'installation des enceintes
1 Fixez les bases de support d'enceinte sur les tiges au
Précautions de sécurité lors de l'installation
Lors de l'installation des enceintes, posez-les à plat sur leur flanc pour éviter des accidents ou des blessures. Veillez à utiliser une surface stable lors de l'assemblage, de l'installation et de la disposition des enceintes.
Installation du son Home Cinema
• Voici une configuration standard des enceintes à son d'ambiance multi-canaux pour bénéficier d'un son optimal du Home Theater à 5.1 canaux.
moyen des vis fournies.
Une fois que vous avez aligné la tige et la base, fixez-les au moyen des petites vis aux endroits indiqués ci-après. Notez que l'enceinte doit être dirigée dans le sens de la base du triangle isocèle (décrit ci-après).
Arrière
Enceinte
avant
gauche
Enceinte
d’ambiance
gauche
Centre
Position d’écoute
Caisson de basses
à récepteur
Enceinte
avant droite
Enceinte
d’ambiance
droite
Avant
2 Fixez les petits coussinets antidérapants sur la base du haut-parleur central. Les grands coussinets antidérapants sont destinés aux haut-parleurs avant et d'ambiance ainsi qu'au caisson de basses du récepteur (comme illustré).
Utilisez le côté adhésif des coussinets pour les fixer sur la base (surface plate) de chaque haut-parleur.
5
Fr
Guide d'installation des enceintes
Coussinets antidérapants (petits) x 4
Coussinets antidérapants (grands) x 16
Coussinets antidérapants (grands) x 4
3 Fixez chacun des haut-parleurs avant et d'ambiance au moyen de l'attache métallique fournie.
Vissez deux crochets pour cadre ou du même genre dans la paroi derrre le haut-parleur. Faites passer une chaîne ou un cordon dans les crochets et par l'attache métallique de sorte que le haut-parleur soit stabilisé (prenez soin de vérifier que la paroi peut supporter le poids du haut-parleur). Après son installation, assurez-vous que le haut-parleur est fermement fixé.
Enceinte centrale
Enceintes avant et d’ambiance
Caisson de basses à récepteur
Chaîne ou cordelette
Attention
• L'attache métallique n'est pas une ferrure de fixation et le haut-par
leur ne sera pas suspendu directement à une paroi au moyen de cette attache. Utilisez toujours une chaîne ou un cordon lors de la stabilisation du haut-parleur.
•Pioneer décline toute responsabilité en cas de pertes ou de dégâts résultant d'une erreur d'assemblage et d'installation, d'une solidité insuffisante des matériaux d'installation, d'une utilisation inappropriée ou de catastrophes naturelles.
4 Connexion des enceintes acoustiques.
Reportez-vous à Connexions pour raccorder correctement les haut-parleurs. Après avoir terminé les connexions, placez les haut-parleurs comme illustré sur le schéma ci-avant pour obtenir un son d'ambiance optimal.
Après avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la configuration Auto MCACC (page 21) pour achever l'installation du son d'ambiance.
Ferrure
6
Fr
Guide d'installation des enceintes
Fixation du haut-parleur central sur une paroi
Le haut-parleur central présente un trou de montage, utilisable pour son installation sur une paroi.
Avant l'installation
• Sachez que les haut-parleurs sont pesants et que leur poids peut entraîner le détachement des vis à bois ou l'arrachement du matériau auxquels ils sont fixés, ce qui provoquerait leur chute. Assurez-vous que la paroi sur laquelle vous voulez fixer les haut­parleurs soit assez resistante pour les supporter. Ne les installez pas sur une surface en contreplaqué ou sur une paroi friable.
• Des vis de montage ne sont pas fournies. Utilisez des vis appropriées au matériau de la paroi et pouvant
résiste
r au poids des haut-parleurs.
Attention
• Si vous hésitez quant aux propriétés et à la résistance des parois, demandez conseil à un professionnel.
•Pioneer n'assume aucune responsabilité en cas d'accident ou de dégâts, découlant d'une installation inadéquate.
5 mm
10 mm
5 mm à 7 mm
Remarques complémentaires sur la disposition des haut-parleurs
• Installez les haut-parleurs principaux avant gauche et droit à égale distance du téléviseur.
• Installez le haut-parleur central au-dessus ou en dessous du téléviseur, de sorte que les sons de ce haut-parleur soient localisés sur l'écran du téléviseur.
Précautions :
• Si vous installez le haut-parleur central sur le téléviseur, veillez à l'immobiliser de façon appropriée. Sinon le haut-parleur risque de tomber du téléviseur à la suite de chocs externes ou d'un séisme, ce qui pourrrait blesser les personnes à proximité et endommager le haut-parleur
• Les haut-parleurs avant (gauche/droit), le central et ceux d'ambiance (gauche/droit) fournis avec ce système sont blindés magnétiquement. Toutefois, selon l'endroit d'installation, une distorsion des couleurs peut se produire si les haut-parleurs sont placés tout près de l'écran d'un téléviseur. Dans cette éventualité, mettez le téléviseur hors tension, puis remettez-le sous tension environ 15 minutes à 30 minutes plus tard. Si la difficulté subsiste, éloignez les haut-parleurs par rapport au téléviseur.
• Le caisson de basses à récepteur n'étant pas blindé magnétiquement, ne le placez pas à proximité d'un téléviseur ou d'un moniteur. Ne placez pas des supports de mémorisation magnétique (tels que disquettes ou cassettes vidéo) à proximité du caisson de basses à récepteur.
•Ne fixez pas les haut-parleurs avant et d'ambiance, ni le caisson de basses à récepteur sur une paroi ou au plafond. Ils pourraient causer des blessures en tombant.
•Par souci de sécurité, assurez-vous qu'aucun fil de haut-parleur dénudé ne ressort des bornes des haut­parleurs.
•Ne raccordez pas les haut-parleurs fournis sur autre amplificateur quel qu'il soit. Ceci pourrait provoquer du dysfonctionnement, voire un incendie.
•Ne raccordez à ce système aucun haut-parleur autre que ceux qui sont fournis.
proprement dit.
un
7
Fr
Connexions
Chapitre 3
Connexions
Connexions de base
Important
•Lors du branchement de cet appareil ou avant de changer ses connexions, coupez l'interrupteur d'alimentation et débranchez le cordon d'alimentation au niveau de la prise secteur. Toutes les connexions étant terminées, branchez le cordon d'alimentation sur la prise secteur.
Caisson de basses à récepteur (SX-SW505HX)
Antenne FM
Antenne cadre AM
3
ANTENNA
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
FM UNBALAMLOOP ANTENNA
75
AUDIO INPUT
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH DISPLAY UNIT
CONTROL
OUT
AC IN
SPEAKERS
SUB WOOFER
CENTER
a b
SURROUND
RL
FRONT
RL
DVD/DVR 1 (COAXIAL)
DIGITAL
DIGITAL
DVD/DVR 2
ANALOG
(OPTICAL)
(OPTICAL)
Câble coaxialCâble de contrôle
Remarque
• Si l’afficheur est fixé à un mur, prenez les précautions nécessaires pour qu’il ne risque pas de tomber.
• Les vis et attaches nécessaires pour une fixation murale ne sont pas fournies.
8
Fr
4
Unité d'affichage
2
L
R
AC IN
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
AV 1 (RGB) – TV
Câble d'affichage
COMPONENT VIDEO OUT
P
R
B
Y
P
OUTPUT
L
R
AUDIO
VIDEO
OUT
IN
ANTENNA (DIGITAL)
G-LINK
CONTROL
S-VIDEO
IN
DIGITAL
AUDIO OUT
IN
OUT
ANTENNA
INPUT3
COAXIAL
HDMI OUT
COMMON INTERFACE
Enregistreur
de DVD
(DVR-545HX-S)
1
AVERTISSEMENT
•Pioneer décline toute responsabilité quant aux accidents pouvant résulter d’un mauvais assemblage ou d’une mauvaise installation, du manque de résistance des murs, des attaches (ou autres moyens de fixation), d’une mauvaise utilisation ou des désastres naturels.
Connexions
1 Raccordez l'enregistreur de DVD sur le caisson de basses à récepteur.
a. Branchez le câble de contrôle dans la prise
CONTROL OUT à l'arrre du caisson de basses à récepteur. Branchez l'autre bout du câble dans la prise
CONTROL IN à l'arrière de l'enregistreur de DVD.
b. Branchez le câble coaxial dans la prise DIGITAL
AUDIO INPUT (DVD/DVR 1) à l’arrière du caisson de basses à récepteur. Branchez l'autre bout du câble dans la prise COAXIAL DIGITAL OUT à l'arrière de l'enregistreur de DVD.
Sachez que, si le câble de contrôle n'est pas raccordé,
vous ne pourrez pas utiliser la télécommande avec
l'enregistreur de DVD.
2 Raccordez l'unité d'affichage sur le caisson de basses à récepteur.
Branchez l’extrémité en L du câble de l’afficheur sur le connecteur à l’arrre de l’afficheur, puis l’autre extrémité du câble sur la prise
SYSTEM CONNECTOR
sur le
caisson de basses à récepteur.
3 Assemblage de l'antenne cadre AM.
a b c
a. Pliez le support dans le sens indiqué par la flèche. b. Accrochez la boucle sur le support. c. Si vous souhaitez fixer l'antenne sur une paroi ou une
autre surface, effectuez l'étape b après avoir immobilisé au préalable le support avec des vis. Il est conseillé de vérifier l'intensité de réception avant d'immobiliser le support au moyen de vis.
4 Raccordez les antennes AM et FM1.
a. Branchez un fil de l'antenne cadre AM dans chaque
borne d'antenne AM
2
. Pour chaque borne, enfoncez la patte pour l'ouvrir, insérez le fil, puis relâchez la patte pour immobiliser le fil.
1
2
b. Poussez la fiche d'antenne FM
centrale de la prise d'antenne FM.
5 Branchez chaque haut-parleur.
• Chaque câble de haut-parleur a un conncteur à connecteur à code couleur à un bout et deux fils à l'autre bout.
•Torsadez et enlevez la gaine protectrice de chaque fil.
•Branchez les fils sur le haur-parleur. Faites correspondre le fil coloré selon l'étiquette à code couleur (étiquette de modèle), puis insérez le fil coloré dans le côté rouge (+) et l'autre fil dans le côté noir (–).
3
sur la broche
Fil à code couleur (À raccorder à l’enceinte)
Connecteur à code couleur (À raccorder au panneau arrière)
Remarque
1 • Maintenez les câbles d'antenne à l'écart des autres câbles, de l'unité d'affichage, du caisson de basses à récepteur et de l'enregistreur de
DVD.
• Si la réception avec l'antenne fournie laisse à désirer, reportez-vous à Amélioration d’une réception FM de mauvaise qualité et Amélioration d'un son AM de mauvaise qualité la page 26 ou Connexion d’antennes extérieures la page 30.
2 • Ev ite z de l e met tre en contact avec des objets métalliques et de le placer près d'ordinateurs, de récepteurs de télévision ou d'autres appareils
électriques.
• La mise à la terre du signal () est destinée à réduire les parasites produits lorsqu'une antenne est raccordée. Toutefois, il ne s'agit pas d'une mise à la terre de sécurité élect
• Si la récpetion radio laisse à désirer, vous pouvez l'améliorer en réinsérant chaque antenne dans la borne opposée.
• Pour obtenir une bonne réception, ne dénouez pas les fils de l'antenne AM en boucle ou ne les enroulez pas autour de l'antenne en boucle.
3Pour obtenir une réception idéale, assurez-vous que l’antenne FM est complètement déployée et qu’elle ne reste pas enroulée ou pendante à
l’arrre de l’appareil.
rique.
9
Fr
Connexions
Caisson de basses à récepteur (SX-SW505HX)
ANTENNA
CONTROL IN
MCACC
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
SETUP MIC
CONTROL
SPEAKERS
6 5
OUT
SURROUND
SUB WOOFER
RL
CENTER
RL
AC IN
FM UNBAL
DVD/DVR 1
FRONT
DIGITAL
DVD/DVR 2 (OPTICAL)
AUDIO INPUT
DIGITAL
(OPTICAL)
AM
LOOP ANTENNA75
ANALOG
L
R
8
À la prise secteur
•Raccordez l'autre bout sur les bornes de haut-parleur à code couleur à l'arrière du caisson de basses à récepteur. Veillez à insérer les fiches à fond. La petite patte au bout de la fiche de haut-parleur doit être orientée vers le haut ou vers le bas selon que la fiche est branchée dans la borne de haut-parleur supérieure ou inférieure. Prenez soin d'effectuer les connexions correctement .
Borne supérieure Borne inférieure
Enceinte
d’ambiance droite
(Gris)
Enceinte
d’ambiance gauche
(Bleu)
Position d’écoute
Centre (Vert)
Enceinte
avant droite
(Rouge)
Enceinte avant gauche
(Blanc)
Enceintes Acoustiques (S-ST606)
6 Branchez le câble du caisson de basses.
• Juste en dessous du haut-parleur du caisson de basses, sur la gauche du centre, vous verrez le câble de branchement du caisson. Branchez-le dans la borne marquée SUBWOOFER SPEAKER.
Attention
•Ces bornes de haut-parleurs ont une tension POTENTIELLEMENT MORTELLE. Pour éviter toute
décharge électrique lors du branchement ou du débranchement des câbles de haut-parleur, débranchez le cordon d'alimentation avant de toucher des pièces non isolées.
•Ne raccordez à ce système aucun haut-parleur autre que ceux qui sont fournis.
•Ne raccordez pas les haut-parleurs four amplificateur autre que celui fourni avec ce système. Une telle connexion pourrait provoquer une défaillance, voire un incendie.
nis à un
10
Fr
Connexions
Câble audio/vidéo (rouge/blanc/jaune)
7
AUDIO IN
VIDEO IN
ENTRÉE DE L’ANTENNE
Téléviseur
Enregistreur de DVD (DVR-545HX-S)
R
P
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
AV 1 (RGB) – TV
OUTPUT
R
AUDIO
AC IN
8
À la prise secteur
7 Raccordez l'enregistreur de DVD sur votre téléviseur.
1
•Branchez la prise VIDEO OUTPUT sur une entrée vidéo de votre téléviseur. Servez-vous de la prise jaune du câble audio/vidéo fourni pour effectuer la connexion vidéo.
•Branchez les prises AUDIO OUTPUT sur les entrées audio correspondantes de votre téléviseur. Servez-vous des prises rouge et blanche du câble audio/vidéo fourni pour effectuer la connexion audio. Veillez à faire correspondre les sorties gauche et droite avec les entrées correspondantes pour obtenir
COMPONENT
VIDEO OUT
B
P
L
Y
VIDEO
Câble d'antenne RF
SORTIE DE L’ANTENNE
IN
CONTROL
S-VIDEO
OUT
G-LINK
IN
ANTENNA
INPUT3
ANTENNA (DIGITAL)
IN
OUT
ENTRÉE ANTENNE (NUMÉRIQUE)
DIGITAL
AUDIO OUT
COAXIAL
Câble d'antenne RF
7
Utilisation de ce système pour les sons de télévision
Si votre téléviseur est doté d'une sortie audio stétéophonique, vous pouvez le raccorder à ce système et bénéficier des sons télévisé d'ambiance (surround).
CONTROL
SPEAKERS
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH DISPLAY UNIT
OUT
AC IN
SUB WOOFER
CENTER
SURROUND
RL
FRONT
RL
DVD/DVR 1
un son stéréo correct.
•Repor
tez-vous à Connexion d’une antenne de
télévision la page 47 pour raccorder une antenne.
8 Branchez le cordon d'alimentation.
2
•Branchez les cordons d'alimentation sur les prises secteur du caisson de basses à récepteur et de l'enregistreur de DVD. Branchez les cordons d'alimentation sur une prise murale du secteur.
1 Branchez les prises AUDIO OUTPUT de votre téléviseur sur les prises ANALOG AUDIO INPUT sur le caisson de basses à récepteur.
Pour cette connexion, utilisez le câble audio stéréo rouge/blanc (non fourni). Veillez à faire correspondre les
sorties gauche et droite avec les entrées correspondantes pour obtenir un son stéréo correct.
•Vous pouvez utiliser les prises d'entrée ANALOG AUDIO INPUT pour n'importe quelle source analogique souhaitée, telle qu'un magnétophone, etc.
Remarque
1D'autres types de connexion vidéo sont possibles. Reportez-vous aux pages 48 à 50 pour plus d’informations. 2 • N'utilisez pas un cordon d'alimentation autre que celui qui est fourni avec ce système.
• N'utilisez pas le cordon d'alimentation fourni à d'autres fins que le branchement à ce système.
Câble d'antenne RF
HDMI OUT
COMMON INTERFACE
Prise murale de l’antenne/de la télévision câblée
AUDIO INPUT
DIGITAL
ANALOG
DVD/DVR 2
OPTICAL
L
R
1
SORTIE
AUDIO
Téléviseur
11
Fr
Télécommande
Chapitre 4
Télécommande
RECORDER
1
3
5
6
9
12
HDD/DVD
FM/AM
PAUS E PLAY STO P

REC
STOP REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAUS E
LIVE TV
13
15
17
19
22
27
29
Remarque
1 Si l'enregistreur est réglé au mode de télécommande 2 ou 3, l’entrée audio du caisson de basses à récepteur ne sera pas commutée. Reportez-
vous également à la section Remote Control Mode la page 138.
12
Fr
CHANNEL
PREV
NEXT
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
/ /
SET UP
123
/ST
456
MCACC
78
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP
CHANNEL
INPUT
MAIN SUB
AUDIO IN
HELP
HOME MENU
ENTER
+
VOLUME
TIMER REC REC MODE
SR
+
/TUNE
+
ENTER
/ST
/TUNE
TEST TONE VIDEO IN
9
0
CLEAR
++
VOLUME
––
TEXT A.TV/D.TV
TV CONTROL
OPEN
OPEN
RECEIVER
SOUND
RETRIEVER
INFO
GUIDE
RETURN
/ EXIT
PLAY MODE
ONE TOUCH COPY
MENU
+
JUKE BOX
DISPLAY
RDS DISP
CM SKIP
2
4
7
8 10 11
14 16
18 20
21 23
24 25
26 28
Important
•Pour accéder aux fonctions imprimées en vert sur la télécommande, placez le commutateur MAIN/SUB sur SUB.
1
RECORDER
Appuyez pour mettre l'enregistreur sous tension ou en mode veille.
2
RECEIVER
Appuyez pour mettre le caisson de basse à récepteur sous tension ou en mode veille.
3 Touches de sélection d'entrée
HDD/DVD (page 82)
Appuyez pour sélectionner le disque dur (HDD) ou le DVD pour l'enregistrement ou la lecture. L'entrée audio du caisson de basses à récepteur est
également commutée sur DVD/DVR1. FM/AM (page 26)
Appuyez pour sélectionner le syntoniseur de radio incorporé.
AUDIO IN (page 30) Appuyez de façon répétée pour sélectionner une des entrées audio du caisson de basses à récepteur (DVD/DVR1, DVD/DVR2, DIGITAL ou ANALOG).
4
SOUND RETRIEVER
Appuyez pour rétablir le son de qualité CD aux sources audio comprimées (page 24).
5 Commandes de lecture
PAUSE
Appuyez pour interrompre la lecture ou l'enregistrement.
PLAY
Appuyez pour lancer la lecture.
STOP
Appuyez pour arrêter la lecture.
6 Commandes d'enregistrement
REC
Appuyez pour lancer l'enregistrement. Appuyez de façon répétée pour régler la durée d'enregistrement par tranches de 30 minutes. Quand le bouton d'action rouge est visible sur un écran GUIDE Plus+™, utilisez-le pour un Enregistrement par une touche.
STOP REC
Appuyez pour arrêter l'enregistrement.
7
INFO
Pendant le visionnage d’une émission de télévision numérique, appuyez sur cette touche pour afficher la barre d’information. Appuyez sur cette touche pour obtenir des informations complémentaires concernant l’élément mis en surbrillance dans l’EPG (Guide électronique des programmes).
(page 88)
(page 82)
1
Télécommande
8
HELP
Appuyez pour obtenir des conseils sur l'utilisation de l'écran GUI (Interface Utilisateur Graphique) actuel.
9
DISC NAVIGATOR (page 91,
(page 89) Appuyez pour afficher l'écran Disc Navigator ou le menu principal si un disque DVD-Vidéo ou un disque DVD-R/ RW finalisé est installé.
10 GUIDE
Appuyez sur cette touche pour afficher l’écran EPG ; appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour quitter cet écran.
11
HOME MENU
Appuyez pour afficher la page Home Menu, à partir duquel vous pouvez naviguer parmi de nombreuses fonctions du système.
12
///
Utilisez pour naviguer sur tous les affichages sur écran de l'enregistreur de DVD. Appuyez sur ENTER pour sélectionner l'option actuellement mise en évidence.
Pendant le visionnage de la télévision numérique, appuyez sur ENTER pour afficher la liste des chaînes.
CM BACK (retour publicité)
Appuyez de façon répétée pour sauter progressivement vers l'arrre pendant la lecture
audio ou vidéo.
CM SKIP (saut publicité)
Appuyez de façon répétée pour sauter progressivement vers l'avant
ou vidéo.
13
PAUSE LIVE TV (page 83)
Appuyez pour lancer l'enregistrement du canal de télévision actuel, mais avec la lecture interrompue, ce qui interrompt l'émission.
14
RETURN/EXIT
Appuyez pour revenir en arrre d'un niveau sur le menu sur écran ou sur l'affichage. Peut aussi servir pour sortir de l’application MHEG.
15 PREV / NEXT
Appuyez pour sauter au titre/chapitre/plage/dossier précédent ou suivant, ou pour afficher la page de
menu précédente ou suivante. Quand GUIDE Plus+™ est affiché, utilisez ces
touches pour afficher la page précédente/suivante. CHANNEL +/– (page 80)
Appuyez pour changer le canal du syntoniseur de télévision incorporé.
16
VOLUME
Utilisez pour ajuster le volume.
17 Touches de couleur
(ROUGE, VERT, JAUNE, BLEU)
S’utilisent quand un écran EPG s’affiche ou lorsque l’on est sur une chaîne de données d’une émission numérique. La fonction de chaque touche est décrite à l’écran et varie selon l’écran affiché.
AUDIO (page 81, 96) Appuyez pour changer la langue ou le canal audio. (Lorsque l'enregistreur est à l’arrêt, cette touche sélectionne la voie audio sur le syntoniseur.)
(touches du curseur) et
+/–
101) /
TOP MENU
pendant la lecture audio
ENTER
SUBTITLE (page 95)
Appuyez pour afficher/changer les sous-titres compris sur les diques DVD-Vidéo multilingues.
ANGLE (page 96) Pour changer les angles de caméra sur des disques à scènes multi-angles de prise de vue.
PLAY MODE (page 93) Appuyez pour changer le mode de lectur (recherche, répétition, lecture programmée, etc.).
18
TIMER REC (page 63)
Appuyez pour programmer un enregistrement par minuterie via le système GUIDE Plus+™.
19
/ (page 93) Appuyez pour lancer l'exploration arrre ou avant. Appuyez à nouveau pour changer la vitesse.
/, /(page 93) Pendant la pause, maintenez la touche enfoncée
pour lancer la lecture au ralenti. Appuyez de manière répétée pour modifier la vitesse de lecture.
Pendant une pause, ces touches permettent de reculer ou d’avancer, d’une image à la fois.
Quand GUIDE Plus+™ est affiché, utilisez ces touches pour afficher le jour précédent/suivant.
20
REC MODE (page 82)
Appuyez de façon répétée pour changer le mode d'enregistrement (qualité d'image).
21
ONE TOUCH COPY (page 110)
Appuyez pour lancer la Copie Instantanée du titre en cours de lecture sur le DVD ou le disque dur.
22 Touches numérotées
Servez-vous des touches numériques pour la sélection de plage/chapitre/titre, pour la sélection des canaux, etc.
/// (touches du curseur) et ENTER
Utilisez pour contrôler les fonctions du récepteur.
SETUP
Utilisez pour accéder le système de menu pour le réglage des sons d'ambiance, les réglages de syntoniseur, etc. (page 21, 26, 27, 28, 33).
SR+
Utilisez pour configurer les fonctions SR+ et pour sélectionner le mode SR+ (page 32).
MCACC
Démarre la configuration Auto MCACC (page 21).
TEST TONE
Utilisez pour émettre la tonalité d’essai (pour le r
églage des enceintes) (page 29).
SURROUND
Pour sélectionner un mode d'ambiance (Surround) (page 23).
SLEEP
Appuyez sur cette touche pour régler le minuteur de mise en veille (page 33).
e
13
Fr
Télécommande
ADVANCED
Utilisez pour sélectionner un mode d’ambiance original de Pioneer (page 24).
SOUND (page 25) Appuyez pour accéder au menu sonore, à partir duquel vous pouvez ajuster les aigus et les graves, etc.
CLEAR
Appuyez sur la touche pour effacer un caractère tapé et recommencer une saisie.
23
MENU (page 89)
Appuyez pour afficher le menu du disque si un disque DVD-Vidéo, un DVD-R/RW finalisé ou un DVD+R/+RW finalisé est installé. Lorsqu'en système GUIDE Plus+™, cette touche permet de sauter directement à la barre Menu.
24
VIDEO IN (page 85)
Appuyez pour changer l'entrée de l'enregistreur de DVD pour l'enregistrement et la lecture.
25
TV/DVD
Appuyez pour permuter entre le ‘Mode TV ’, par lequel vous obtenez l'image et le son du syntoniseur de télévision, ou le ‘Mode DVD ’, par lequel vous obtenez l'image et le son du syntoniseur du système (ou une entrée extérieure).
26 JUKEBOX
Appuyez pour afficher l’écran Jukebox de l’enregistreur de DVD, à partir duquel vous pouvez copier de la musique sur le disque dur en vue de la lecture ultérieure.
27 TV CONTROL
28
29
Passe de MAIN à SUB pour accéder aux fonctions/ commandes imprimées en vert sur la télécommande.
(page 116)
Après la configuration, utilisez ces commandes pour contrôler votre téléviseur.
TEXT
Démarre l’affichage de l’application MHEG, si disponible, pendant le visionnage d’une chaîne numérique (Royaume-Uni uniquement).
A.TV/D.TV
Passe de l’entrée d’antenne de télévision analogique à l’entrée d’antenne de télévision numérique. Les témoins A.TV et D.TV de la face avant indiquent laquelle de ces deux entrées a été sélectionnée.
DISPLAY (page 97)
Utilisez cette touche pour afficher et feuilleter les informations sur l’écran.
RDS DISP
Pour changer les affichage RDS (page 27).
MAIN/SUB
(page 140)
Utilisation de la télécommande
Gardez les points suivants à l'esprit quand vous utilisez la télécommande.
• Assurez-vous qu'aucun obstacle ne se trouve entre la télécommande et le capteur de ses signaux sur l'appareil.
• Le fonctionnement de la télécommande peut devenir instable si une forte lumière ou une lampe fluorescente brille sur le capteur des signaux de télécommande sur l'appareil.
• Les télécommandes d'autres appareils peuvent interrer les unes sur les autres. Evitez d'utiliser la télécommande d'autres équipements situés à proximité de cet appareil.
•Remplacez les piles quand vous constatez une baisse de la portée de la télécommande.
•Lo
rsque les piles sont épuisées ou que vous les
changez, la télécommande est réinitialisée à Recorder 1. Reportez-vous à Remote Control Mode la page 138.
• Utilisez dans la plage de fonctionnement en face du capteur de télécommande sur l'unité d'affichage, comme illustré ici.
30
30
7 m
14
Fr
Télécommande
Mise en place des piles dans la télécommande
1 Ouvrez le couvercle du logement des piles à l'arrière de la télécommande.
2 Insérez deux piles AA/R6 dans le logement en respectant les indications ( logement.
3 Refermez le couvercle.
Attention
Une insertion incorrecte des piles peut entraîner des dangers, comme une fuite de leur électrolyte ou leur éclatement. Observez les points suivants :
• N'utilisez pas ensemble des piles neuves et usagées.
• N’utilisez pas simultanément différents types de
piles—deux piles d’aspect similaire peuvent différer par leur tension nominale.
• Assurez-vous que les pôles positifs et négatifs de chaque pile correspondent aux indications à l'intérieur du logement.
•Retirez les piles de l'appareil si vous prévoyez de ne pas l'utiliser pendant plus d'un mois.
•Lorsque vous éliminez des les réglementations gouvernementales et autres instructions relatives à l'environnement, applicables
dans votre pays ou votre région.
,
) à l'intérieur du
piles usagées, respectez
AVERTISSEMENT
• N'utilisez pas et ne rangez pas des piles en plein soleil ou dans un endroit extrêmement chaud, comme à l'intérieur d'une voiture ou près d'un appareil de chauffage. Un tel environnement pourrait provoquer un suintement des piles, leur surchauffe, leur explosion ou un incendie. Ceci pourrait aussi réduire la durée de vie et les performances des
piles.
15
Fr
Avant la mise en service
Chapitre 5
Avant la mise en service
Mise sous tension
L’enregistreur DVD et le caisson de basses à récepteur ont chacun leur interrupteur d'alimentation. L'interrupteur d'alimentation du caisson de basses à récepteur se trouve sur l'unité d'affichage.
Télécommande
RECORDER
RECEIVER
SOUND
HDD/DVD
FM/AM
AUDIO IN
RETRIEVER
PAUSE PLAY STOP

REC
STOP REC
INFO
HELP
TOP MENU
HOME MENU
DISC
GUIDE
NAVIGATOR
CM
ENTER
PAUSE
LIVE TV
Ð
CHANNEL
+
NEXT
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
 
TIMER REC REC MODE
SET UP
/TUNE
+
123
ENTER
/STÐ/ST
456
/TUNE
Ð
TEST TONE VIDEO IN
MCACC
78
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
SLEEP
++
VOLUME
CHANNEL
INPUT
ÐÐ
TEXT A.TV/D.TV
TV CONTROL
MAIN SUB
CM SKIP
RETURN
/EXIT
VOLUME
PLAY MODE
SR
+
ONE TOUCH COPY
MENU
+
Unité d'affichage
9
JUKE BOX
DISPLAY
RDS DISP
STANDBY/ON
– VOLUME + AUDIO INPUT SURROUND
Enregistreur de DVD (DVR-545HX-S)
OPEN/CLOSE
USB
HDD/DVD
COPYHDMIPLTVDivXD.TVA.TV
S-VIDEO
INPUT 2
VIDEO L(MONO) R
DV IN
AUDIO
+
CH
INPUT
ONE TOUCH
SELECT
COPY
A.TV/D.TVHELP
REC
PAUSE LIVE TV
BACK
PREV
SURROUND
STANDBY/ON
La tableau ci-dessous indique quels appareils doivent être sous tension pour les diverses fonctions du système.
Fonction
Lecture de DVD On On
Lecture de CD On On
Lecture du disque dur On On
Radio On Off
Enregistrement par minuterie
16
Fr
Unité d'affichage
Off On
Enregistreur de DVD
Configuration
Après avoir raccordé et installé l’enregistreur de DVD et le caisson de basses à récepteur, effectuez les démarches suivantes pour configurer le système en vue de son utilisation.
Enregistreur de DVD
• Réglez la date et l'heure, la syntonisation du canal de télévision et le type de téléviseur par le Navigateur de configuration (page 56).
Caisson de basses à récepteur
•Arrêter le mode de démonstration (page 21).
• Effectuez la configuration Auto MCACC, afin d'optimiser le son d'ambiance (page 21).
Avant la mise en service
Démarches de base
Ce manuel se divise en plusieurs parties, l'une traitant du caisson de basses à récepteur, une autre de l'emploi de l’enregistreur de DVD. Ci-après sont indiquées certaines démarches communes et les pages de ce manuel ou vous trouverez plus d'explications à leur sujet.
Pour regarder un DVD
Souvenez-vous que, pour contrôler l’enregistreur de DVD, la télécommande doit être orientée vers l'unité d'affichage et pas vers l’enregistreur proprement dit.
RECORDER

HDD/DVD
PAUSE PLAY STOP

REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAUSE
LIVE TV
PREV
AUDIO
/ /
SET UP SR
1 Mettez sous tension l'unité d'affichage (caisson de basses à récepteur).
2 Mettez l’enregistreur de DVD sous tension. 3 Mettez le téléviseur sous tension.
Allumez votre téléviseur et assurez-vous qu'il est réglé à l'entrée vidéo adéquate.
4 Appuyez sur 5 Appuyez sur
HDD/DVD OPEN/CLOSE
DVD pour ouvrir le tiroir à disque. 6 Installez un disque sur le tiroir.
Placez le disque dans l’alvéole du tiroir, la face portant l’étiquette orientée vers le haut (s’il s’agit d’un disque DVD double-face, la première face que vous souhaitez lire doit être tournée vers le bas).
AUDIO IN
FM/AM
STOP REC
HELP
HOME MENU
CHANNEL
+
ENTER
CHANNEL
NEXT VOLUME
SUBTITLE ANGLE
TIMER REC REC MODE
+
/TUNE
+
.
RECEIVER
RETRIEVER
GUIDE
RETURN
PLAY MODE
ONE TOUCH COPY
SOUND
INFO
CM SKIP
de l’enregistreur de
7 Appuyez sur la touche  (lecture) pour lancer la lecture du disque.
Appuyez pour arrêter la lecture.
Vous pouvez continuer la lecture à partir du même point en appuyant sur . (Appuyez à nouveau sur pour annuler la fonction de reprise de lecture.)
Pour interrompre la lecture ou la reprendre
quand elle a été interrompue.
Appuyez pour lancer l'exploration du disque.
Appuyez de façon répétée pour accélérer vitesse d'exploration.
la
Reportez-vous à Lecture de base la page 88 pour plus d’informations sur la lecture des disques.
8 Réglez le volume. 9 Ajustez le son en utilisant les effets d'ambiance
(surround).
Pour plus de détails, reportez-vous à la section Ecoute de votre système la page 23.
Ecoute d'un CD
1 Mettez sous tension l'unité d'affichage (caisson de basses à récepteur).
2 Mettez l’enregistreur de DVD sous tension. 3 Appuyez sur
HDD/DVD
4 Installez un CD et lancer la lecture
.
(page 90)
. 5 Réglez le volume. 6 Ajustez le son en utilisant les effets d'ambiance
(surround)
(page 23).
Pour regarder un titre enregistré sur le disque dur
1 Mettez sous tension l'unité d'affichage (caisson de basses à récepteur).
2 Mettez l’enregistreur de DVD sous tension. 3 Mettez le téléviseur sous tension. 4 Appuyez sur
HDD/DVD
.
5 Lancez la lecture du titre souhaité sur le disque dur
(page 89)
. 6 Réglez le volume. 7 Ajustez le son en utilisant les effets d'ambiance
(surround)
(page 23).
Ecoute de la radio
1 Mettez sous tension l'unité d'affichage (caisson de basses à récepteur).
2 Faites l'accord sur une station 3 Réglez le volume. 4 Ajustez le son en utilisant les effets d'ambiance
(surround)
(page 23).
(page 26)
.
17
Fr
CAISSON DE BASSE DE RÉCEPTEUR MULTI-VOIES AUDI
O
SX-SW505HX
ENCEINTES ACOUSTIQUES
S-ST606
18
Fr
Section Deux
Sommaire
01 Commandes et écrans
Unité d'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ecran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
02 Pour commencer
Réglage du mode démo du système . . . . . . . . . . . . 21
Utilisation de la configuration Auto MCACC
pour des sonorités d’ambiance optimales . . . . . . . . 21
03 Ecoute de votre système
Mode d’écoute Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ecoute de sonorités d’ambiance . . . . . . . . . . . . . . . 23
Réglages Dolby Pro Logic II Music . . . . . . . . . . . . 23
Utilisation des modes d’ambiance avancés . . . . . . . 24
Ecoute en stéréo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Utilisation de "Sound Retriever" . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Écoute avec l’égalisateur d’étalonnage
acoustique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Optimisation des dialogues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Utilisation des modes d’écoute
Silencieux et Minuit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage de la tonalité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Augmentation du niveau des graves . . . . . . . . . . . . 25
04 Ecoute de la radio
Ecoute de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Amélioration d’une réception FM de
mauvaise qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Amélioration d'un son AM de mauvaise qualité
Changement du mode de coupure des
parasites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mémorisation des stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ecoute des stations préréglées . . . . . . . . . . . . . . . 27
Utilisation de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Affichage des informations du système RDS. . . . . 27
Recherche de programmes RDS. . . . . . . . . . . . . . 27
. . . 26
05 Réglages de sonorités d’ambiance
Utilisation du menu Setup (Configuration) . . . . . . . 28
Réglage du niveau des canaux . . . . . . . . . . . . . . . 28
Réglage de la distance des enceintes . . . . . . . . . . 28
Contrôle de la plage dynamique . . . . . . . . . . . . . . 29
Réglage Dual mono. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Réglage du niveau des canaux au moyen
de la tonalité d’essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
06 Autres connexions
Connexion d’appareils auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . 30
Connexion d'un composant audio analogique
Ecoute d'une source audio externe . . . . . . . . . . . . . 30
Connexion d’antennes extérieures. . . . . . . . . . . . . . 30
Utilisation de cet appareil avec un écran
plasma Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Configuration SR+ pour les écrans
plasma Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Utilisation du mode SR+ avec un écran
plasma Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
. . . . 30
07 Informations complémentaires
Réduction de la luminosité de l’écran . . . . . . . . . . . 33
Réglage CD DTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Réglage du minuteur de mise en veille . . . . . . . . . . 33
Réinitialisation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Installation et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Conseils d’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Syntoniseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
19
Fr
01
Commandes et écrans
Chapitre 1
Commandes et écrans
Unité d'affichage
STANDBY/ON
1 4 652 3
1
STANDBY/ON
Appuyez pour mettre le système sous tension ou en mode Veille.
2 Affichage du panneau avant
Pour plus de détails, reportez-vous ci-après.
3Touches
Utilisez pour ajuster le volume.
VOLUME
Ecran
2 3
1
SOUND
DTS SURR.
2D 2PL
789
1
DTS
S’allume pendant la lecture d’une source DTS (page 23).
2SURR.
S’allume lorsque le mode d’écoute Advanced Surround est sélectionné (page 24).
3 SOUND
S'allume lorsque Sound Retriever est active (page 24).
4 Voyants du syntoniseur
– S’allume lors de la réception d’une émission.
– S’allume lors de la réception d’une émission
FM stéréo en mode stéréo automatique.
– S’allume lorsque le mode de réception mono
FM est sélectionné.
– S’allume lorsque l’un des modes de recherche
ou d’affichage RDS est sélectionné.
– VOLUME + AUDIO INPUT SURROUND
4
AUDIO INPUT (page 30)
Appuyez de façon répétée pour sélectionner une des entrées audio extérieures (DVD/DVR1, DVD/DVR2,
DIGITAL ou ANALOG). 5
SURROUND
Pour sélectionner un mode d'ambiance (Surround) (page 23).
6 Capteur de télécommande à infrarouge
6
5kHz / MHz
Indique l’unité de fréquence de l’écran alphanumérique (kHz pour les signaux AM, MHz pour les signaux FM).
6 Ecran alphanumérique
7
S’allume lorsque le minuteur de mise en veille est actif (page 33).
82 PL II
S’allume lors du décodage Dolby Pro Logic II (page 23).
92 D
S’allume pendant la lecture d’une source Dolby Digital (page 23)
.
kHz MHz
5 4
(page 14)
20
Fr
Pour commencer
/ /
TIMER REC REC MODE
0
Chapitre 2
Pour commencer
02
Important
• Pour accéder aux fonctions imprimées en vert sur la télécommande, faites glisser le curseur de MAIN sur SUB.
Réglage du mode démo du système
Active ou désactive la fonction de démonstration automatique (elle démarre lorsque vous branchez l'appareil pour la première fois).
SURROUND
SUBTITLE ANGLE
TIMER REC REC MODE
SR
/TUNE
+
ENTER
/TUNE
TEST TONE VIDEO IN
+
/ST
+
PLAY MODE
ONE TOUCH COPY
MENU
AUDIO
/ /
SETUP
123
/ST
456
MCACC
789
1 Mettez le système en veille.
SETUP
2 Appuyez sur 3 Utilisez les touches
.
/
sur le menu, puis appuyez sur 4 Utilisez les touches
puis appuyez sur
ENTER
/
.
Sélectionnez entre :
DEMO ON – Cette option active la fonction de démonstration.
DEMO OFF – La fonction de démonstration est désactivée et le système est placé en mode veille.
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
JUKE BOX
RDS DISP
AXD7442
pour sélectionner DEMO
ENTER
.
pour choisir un réglage,
Utilisation de la configuration Auto MCACC pour des sonorités d’ambiance optimales
Le système de Calibrage Acoustique Multicanaux (MCACC) mesure les caractéristiques acoustiques de votre local d'écoute, prenant ne considération les bruits ambiants et testant le décalage et le niveau des sons des canaux. Aprés avoir installé le microphone fourni, le système utilise les informations provenant d'une série de tonalités d'essai pour optimiser les réglages des haut­praleurs et l'égalisation (EQ à Calibrage Acoustique) pour
votre salle d'écoute.
Important
• Les tonalités d'essai pour la configuration Auto MCACC sont puissantes; toutefois, ne réduisez pas leur volume, car ceci pourrait donner lieu à une configuration inadéquate.
• Veillez à ne pas déplacer le microphone et les haut­parleurs pendant la configuration MCACC.
RECORDER

HDD/DVD
FM/AM
PAUSE PLAY S TOP

REC
STOP REC
TOP MENU
1 Branchez le microphone sur la prise MCACC SETUP MIC du panneau arrière.
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH DISPLAY UNIT
AUDIO IN
CONTROL
AC IN
OUT
RECEIVER
SOUND
RETRIEVER
INFOHELP
SUB WOOFER
CENTER
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
SPEAKERS
SURROUND
RL
FRONT
RL
1
+
/TUNE
+
SR
123
/ST–/ST
+
456
/TUNE
MCACC
TEST TONE VIDEO IN
78
9
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP
CLEAR
++
INPUT CHANNEL VOLUME DISPLAY
MCACC
SETUP MIC
ANTENNA
FM UNBALAMLOOP ANTENNA
75
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR 1
DIGITAL
DVD/DVR 2
ANALOG
(COAXIAL)
(OPTICAL)
(OPTICAL)
ONE TOUCH COPY
MENU
JUKE BOX
L
R
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
++
CHANNEL
––
CLEAR
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
AXD7442
RDS DISP
Remarque
1 Vous ne devrez utiliser la configuration Auto MCACC qu’une seule fois (à moins que vous ne modifiiez l’emplacement de vos enceintes ou l’agencement de la pièce).
21
Fr
02
Pour commencer
2 Placez le microphone à votre position normale d’écoute.
Placez-le à hauteur d’oreilles et assurez-vous qu’il est de niveau en utilisant une table ou une chaise. Veillez à ce qu’il n’y ait aucun obstacle entre les enceintes et le microphone.
3
Si
le caisson de basses à
appuyez sur
RECEIVER
4 Appuyez sur
MCACC
récepteur est désactivé,
pour le mettre sous tension.
.
Veillez à faire le moins de bruit possible après avoir appuyé sur MCACC. Le volume augmente automatiquement et le système émet une série de tonalités d’essai.
• Pour annuler la configuration Auto MCACC avant qu'elle ne soit terminée, appuyez sur MCACC. L'appareil continuera d'utiliser les paramètres antérieurs.
• Si le niveau de bruit ambiant est trop élevé, le message NOISY clignote pendant 5 secondes sur l'affichage. Pour quitter le réglage et vérifier les
niveaux de bruit
1
, appuyez sur MCACC, ou pour essayer à nouveau, appuyez sur ENTER quand RETRY apparaît sur l'affichage.
• Si le message ERR MIC or ERR SP apparaît sur l'affichage, il se peut qu'existe un problème, ié à votre microphone ou aux branchements des haut­parleurs. Pour faire un nouvel essai, appuyez sur
ENTER quand vous voyez RETRY
2
Quand la configuration MCACC est terminée, le volume repasse au niveau normal, le message COMPLETE
apparaît sur l'affichage et l'équilibrage (EQ) de Calibrage acoustique est activé.
4
.
3
Remarque
1 • S i l'environnement de la salle d'écoute n'est pas idéal pour la configuration Auto MC ACC (trop de bruits ambiants, échos répercutés par les murs, ob­stacles bloquant les haut-parleurs par rapport au microphone), les réglages finaux risque nt d'être incorrects. Vérifiez les appareils électroménagers (cli­matisation, réfrigérateur, ventilateur, etc.) qui peuvent affecter l’environnement et mettez-les hors tension si nécessaire.
• Certains téléviseurs anciens peuvent causer des interférences avec le micro. Si c'est le cas, mettez le téléviseur hors tension pendant la configuration
Auto MCACC. 2 Si ceci ne marche pas, appuyez sur MCACC, coupez l'alimentation électrique et examinez le problème signalé par le message ERR, puis essayez à nou­veau la configuration Auto MCACC. 3 Si le message COMPLETE n'apparaît pas, une erreur s'est sans dou te produite pendant la configuration. Veuillez vérifier tous les raccordements et rées­sayer. 4 Reportez-vous à Écoute avec l’égalisateur d’é talonnage acoustique la page 25 pour mettre en/hors service l'équilibrage (EQ) de Calibrage Acoustique.
22
Fr
Ecoute de votre système
MCACC
TEST TONE VIDEO IN
/TUNE
MCACC
TEST TONE VIDEO IN
/TUNE
Chapitre 3
Ecoute de votre système
03
Important
• Pour accéder aux fonctions imprimées en vert sur la télécommande, faites glisser le curseur de MAIN sur SUB.
Mode d’écoute Auto
Le mode d’écoute Auto représente le moyen le plus simple d’écouter une source puisqu’il a été masterisé : la sortie des enceintes reflète les voies de l’appareil source.
78
SURROUND
• Appuyez sur d'écoute AUTO.
En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant 2 D ou DTS de la face avant s’allume.
• Vous pouvez également faire appel à la touche SURROUND de l'unité d'affichage pour changer le mode d'écoute.
SURROUND
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
JUKE BOX
RDS DISP
AXD7442
pour sélectionner le mode
Ecoute de sonorités d’ambiance
Vous pouvez écouter des sources stéréo ou multivoies avec des sonorités d’ambiance. Les sonorités d’ambiance sont générées à partir de sources stéréo avec des modes de décodage Dolby Pro Logic.
78
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP
++
CHANNEL
INPUT
––
MAIN SUB
9
CLEAR
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
SURROUND
pour
SURROUND
• Appuyez à plusieurs reprises sur sélectionner un mode d’écoute.
• Vous pouvez également faire appel à la touche SURROUND de l'unité d'affichage pour changer le mode d'écoute.
Les choix qui s’affichent sur l’écran varient en fonction du type de source lu. En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant 2 D ou DTS de la face avant s’allume.
AUTO – Mode d’écoute auto (voir ci-dessus)
DOLBY PL (Dolby Pro Logic) – sonorités d’ambiance
4.1 canaux à utiliser avec des sources à deux canaux
MOVIE (Dolby Pro Logic II Movie) – sonorités d’ambiance 5.1 canaux, particulièrement adaptées aux films (à utiliser avec des sources à deux canaux)
MUSIC (Dolby Pro Logic II Music) – sonorités d’ambiance 5.1 canaux, particulièrement adaptées aux sources musicales (à utiliser avec des sources à deux canaux), reportez-vous à Réglages Dolby Pro Logic II Music ci-dessous
STEREO – Reportez-vous a la section Ecoute en stéréo la page 24
Réglages Dolby Pro Logic II Music
Lors de l’écoute en mode Dolby Pro Logic II Music (reportez-vous ci-dessus), vous pouvez ajuster trois réglages : Largeur centrale, Dimension et Panorama.
SR
SET UP
/TUNE
+
123
ENTER
/ST
/ST
456
/TUNE
TEST TONE VIDEO IN
MCACC
9
78
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP CLEAR
+
ONE TOUCH COPY
+
MENU
JUKE BOX
INPUT
MAIN SUB
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
RDS DISP
AXD7442
1 Lorsque le mode Dolby Pro Logic II Music est actif, appuyez sur
2 Servez-vous de DIMEN. ou PANORAMA, puis appuyez sur
SOUND
.
/
pour sélectionner C WIDTH,
ENTER
.
C WIDTH (Largeur centrale) – Ce réglage fournit une meilleure fusion des sons des haut-parleurs avant, en élargissant ceux du canal central entre les haut­parleurs avant gauche et droit, ce qui donne un son plus large (réglages supérieurs) ou plus étroit (réglages inférieurs).
DIMEN. (Dimension) – Pour ajuster la profondeur de la balance des sons d'ambiance entre l'avant et l'arrière, rendant les sons plus distants (réglages négatifs) ou plus proches (réglages positifs).
PANORAMA – Pour étendre l'image stéréo avant de manière à inclure les haut-parleurs d'ambiance et obtenir un effet ‘enveloppant’.
3 Utilisez appuyez sur
/
pour modifier le réglage, puis
ENTER
pour valider.
23
Fr
03
78
9
Ecoute de votre système
Utilisation des modes d’ambiance avancés
Les effets d'ambiance avancés (Advanced Surround) peuvent être utilisés avec toute source multicanaux ou stéréo pour obtenir plusieurs effets d'ambiance supplémentaires.
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
• Appuyez sur ADVANCED pour sélectionner un mode d’ambiance avancé.
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
JUKE BOX
RDS DISP
AXD7442
Appuyez de façon répétée pour sélectionner :
ADVMOVIE – Convient aux films
ADVMUSIC – Convient pour la musique
EXPANDED – Large champ sonore
TV SURR. – Son d'ambiance pour émissions télévisées monaurales ou stéréo
SPORTS – Convient pour les programmes sportifs
GAME – Convient pour les consoles de jeux télévisés
VIRTUAL – Un effet d'ambiance virtuel utilisant seulement le caisson de basses et les haut-parleurs avant.
5 STEREO – Son d'ambiance puissant pour sources de musique stéréo
FRTMOVIE / FRTMUSIC / EXTPOWER – Ces modes ne peuvent pas être utilisés.
Ecoute en stéréo
Vous pouvez écouter n’importe quelle source (stéréo ou multivoies) en stéréo. Lors de la lecture d’une source multivoies, toutes les voies sont réduites aux enceintes avant gauche et droite et au caisson de graves.
• Appuyez à plusieurs reprises sur jusqu’à ce que STEREO s’affiche sur l’écran.
• Vous pouvez également faire appel à la touche SURROUND de l'unité d'affichage pour changer le mode d'écoute.
78
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP
++
CHANNEL
INPUT
––
MAIN SUB
9
CLEAR
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
SURROUND
Utilisation de "Sound Retriever"
Quand les données audio sont extraites au cours du processus de compression MP3 ou WMA, la qualité sonore souffre souvent d'une image sonore inégale. La fonction "Sound Retriever" fait appel à une nouvelle technologie DSP qui contribue à restituer la qualité sonore du CD aux sons à 2 canaux comprimés, en rétablissant la pression sonore et en adoucissant les dentelures restant après la compression.
Note
• Cette fonction est efficace quand elle est utilisé avec la fonction Jukebox de l'enregistreur de DVD.
RECORDER

HDD/DVD
PAUS E PLAY STO P
• Pendant l'écoute d'une source stéréo, appuyez sur SOUND RETRIEVER
.
Appuyez de façon répétée pour permuter entre :
RTRV ON — La fonction Sound Retriever est activée.
RTRV OFF — La fonction Sound Retriever est désactivée.
FM/AM
AUDIO IN
RECEIVER
SOUND
RETRIEVER
24
Fr
Ecoute de votre système
03
Écoute avec l’égalisateur d’étalonnage acoustique
Vous pouvez écouter les sources, en utilisant la fonction "Acoustic Calibration EQ" réglée en Utilisation de la
configuration Auto MCACC pour des sonorités d’ambiance optimales la page 21.
/ /
TIMER REC REC MODE
SR
SET UP
MCACC
SURROUND
SLEEP
INPUT
1 Appuyez sur
SOUND
2 Utilisez les touches EQ, puis appuyez sur
3 Utilisez les touches
+
123
456
78
MAIN SUB
ONE TOUCH COPY
MENU
ENTER
TEST TONE VIDEO IN
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
JUKE BOX
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
RDS DISP
AXD7442
.
/
pour sélectionner MCACC
ENTER
.
/
pour mettre la fonction en service (EQ ON) ou hors service (EQ OFF), puis appuyez sur
ENTER
pour valider.
•Lors du réglage EQ OFF, l'égalisation est désactivée et les réglages des haut-parleurs (décalage de canal et niveau de canal) restent tels qu'ils ont été réglés.
• La fonction Acoustic Calibration EQ est activée automatiquement après que la configuration Auto MCACC est utilisée.
Optimisation des dialogues
La fonction Optimisation des dialogues est conçue pour faire ressortir les dialogues des autres sons à l'arrière­plan, contenus sur la bande sonore d'une émission de télévision ou d'un film.
1 Appuyez sur 2 Utilisez les touches
DIALOGUE 3 Utilisez les touches
d'optimisation des dialogues, puis appuyez sur pour vérifier. Sélectionnez entre OFF, MID ou MAX.
SOUND
.
/
, puis appuyez sur
/
pour sélectionner
ENTER
.
pour sélectionner le degré
ENTER
Utilisation des modes d’écoute Silencieux et Minuit
La fonction d’écoute Silencieux réduit les graves et les aigus excessifs d’une source sonore. La fonction d’écoute Minuit vous permet d’entendre correctement les sonorités d’ambiance des films à un faible volume.
1 Appuyez sur 2 Utilisez les touches
puis appuyez sur
Utilisez les touches
3 ou MIDNIGHT
SOUND
.
/
ENTER
pour sélectionner TONE,
.
/
pour sélectionner QUIET
, puis appuyez sur
ENTER
pour vérifier.
• Pour annuler les modes d'écoute "Quiet" et "Midnight", sélectionnez BASS/TRE.
Réglage de la tonalité
Les commandes de tonalité permettent de régler les signaux sonores de manière générale.
1 Appuyez sur 2 Utilisez les touches
puis appuyez sur 3 Utilisez les touches
TRE, puis appuyez sur
SOUND
ENTER
.
/
pour sélectionner TONE,
.
/
pour sélectionner BASS/
ENTER
.
• La sélection de BASS/TRE annule les modes d'écoute "Quiet" et "Midnight". Ces modes ne sont pas utilisables simultanément.
4 Utilisez les touches ou TREBLE; utilisez les touches puis appuyez sur
ENTER
/
pour sélectionner BASS
/
pour ajuster le son,
pour vérifier.
Augmentation du niveau des graves
Deux modes de graves sont à votre disposition pour améliorer les graves d’une source.
1 Appuyez sur 2 Utilisez les touches
BASSMODE, puis appuyez sur 3 Utilisez les touches
puis appuyez sur Sélectionnez OFF, MUSIC ou CINEMA.
SOUND
ENTER
.
/
pour sélectionner
ENTER
/
.
pour sélectionner le son,
pour vérifier.
25
Fr
04
Ecoute de la radio
Chapitre 4
Ecoute de la radio
Important
• Pour accéder aux fonctions imprimées en vert sur la télécommande, faites glisser le curseur de MAIN sur SUB.
Ecoute de la radio
Le syntoniseur peut recevoir des canaux FM et AM. Il vous permet de mémoriser vos st ations préférées pour ne pas devoir les rechercher manuellement chaque fois que vous souhaitez les écouter.
RECORDER
HDD/DVD
PAUSE PL AY STOP

REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAUSE LIVE TV
PREV
AUDIO
/ /
SET UP
123
/ST /ST+
456
MCACC
78
SURROUND
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
1 Appuyez sur
FM/AM syntoniseur, puis appuyez à plusieurs reprises pour sélectionner la gamme FM ou AM.
L’écran indique la bande et la fréquence.
2 Réglez une fréquence.
Trois modes de syntonisation sont disponibles— manuelle, automatique et vitesse élevée :
26
Fr
SOUND
FM/AM
AUDIO IN
RETRIEVER
STOP REC
INFO
HELP
HOME MENU
GUIDE
CHANNEL
+
CM SKIP
ENTER
RETURN
CHANNEL
NEXT VOLUME
SUBTITLE ANGLE
PLAY MODE
TIMER REC REC MODE
SR
+
ONE TOUCH COPY
/TUNE+
MENU
ENTER
/TUNE
TEST TONE VIDEO IN
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
JUKE BOX
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
AXD7442
pour basculer sur le
Syntonisation manuelle – Appuyez à plusieurs reprises sur TUNE +/– pour modifier la fréquence affichée.
Syntonisation automatique – Appuyez sur la touche TUNE +/– et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la fréquence affichée commence à bouger, puis relâchez la touche. Le syntoniseur s’arrête sur la station détectée suivante. Répétez cette action pour poursuivre la recherche.
Syntonisation à vitesse élevée – Appuyez sur la touche TUNE +/– et maintenez-là enfoncée jusqu’à ce que la fréquence affichée commence à bouger rapidement. Maintenez la touche enfoncée jusqu’à obtention de la fréquence souhaitée. Au besoin, ajustez le réglage de la fréquence à l’aide de la méthode de syntonisation manuelle.
Amélioration d’une réception FM de mauvaise qualité
Si vous écoutez une station FM en stéréo et si la réception est de mauv aise qualité, vous pouvez améliorer la qualité sonore en passant en mono.
1 Faites l'accord sur une station radio FM, puis appuyez sur 2 Utilisez les touches puis appuyez sur 3 Utilisez les touches MONO
Le voyant mono ( ) s’allume lorsque le syntoniseur est en mode de réception mono. Sélectionnez FM AUTO pour basculer en mode stéréo
automatique (le voyant stéréo ( ) s’allume lorsque vous recevez une émission en stéréo).
SETUP
.
ENTER
, puis appuyez sur
/
pour choisir FM MODE,
.
/
pour sélectionner
ENTER
.
FM
Amélioration d'un son AM de mauvaise qualité
Le moyen le plus simple d'améliorer la qualité sonore d'une émission radio AM est de désactiver le téléviseur de la salle. Essayez également de changer la position et l'orientation de l'antenne cadre AM.
Changement du mode de coupure des parasites
Si la qualité sonore ne s'améliore pas par les démarches ci-dessus, essayez en utilisant un autre mode de coupure des parasites. Choisissez le mode qui fournit les meilleurs résultats.
1 Faites l'accord sur une station de radio AM, puis appuyez sur 2 Utilisez les touches puis appuyez sur 3 Utilisez les touches de coupure de parasites (1, 2 ou 3), puis appuyez sur ENTER
SETUP
.
/
ENTER
pour choisir NOISECUT,
.
/
pour sélectionner un mode
.
Mémorisation des stations
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations préréglées pour un accès toujours aisé à vos stations préférées sans devoir les régler manuellement à chaque fois.
Ecoute de la radio
04
1 Réglez une station de radio AM ou FM.
Sélectionnez au besoin une réception mono ou stéréo automatique pour la bande FM. Ce ré glage est enregistré avec le préréglage.
2 Appuyez sur 3 Utilisez les touches puis appuyez sur 4 Utilisez les touches station préréglée, puis appuyez sur
SETUP
ENTER
.
/
pour choisir ST.MEM.,
.
/
pour sélectionner la
ENTER
.
Ecoute des stations préréglées
1 Assurez-vous que la fonction Tuner (syntonisateur) est sélectionnée. 2 Utilisez les touches station préréglée.
• Pour sélectionner directement un préréglage, vous
ST +/–
pour sélectionner une
pouvez aussi utiliser les touches numériques.
Utilisation de RDS
Le système RDS (système de radiocommunication de données) est utilisé par la plupart des stations de radio FM pour fournir aux auditeurs différents types d’informations, notamment le nom de la station et le type d’émissions diffusées. L’une des fonctions du système RDS permet d’effectuer une recherche par type de programme. Par exemple, vous pouvez rechercher une station qui diffuse une émission ayant pour type de programme JAZZ. Vous pouvez rechercher les types de programmes
1
suivants :
NEWS – informations AFFAIRS – Questions d’actualité INFO
– Informations d’ordre
général
SPORT – Sport EDUCATE – Education DRAMA – Pièces de théâtre à la
radio, etc. CULTURE – Culture nationale ou régionale, théâtre, etc. SCIENCE – Science et technologie VARIED – En règle générale les émissions comme les jeux ou les interviews.
POP M – Musique pop ROCK M – Musique rock EASY M – Ecoute aisée LIGHT M – Musique classique
‘légère’ CLASSICS – Musique classique ‘sérieuse’ OTHER M – Musique n’entrant dans aucune catégorie citée
WEATHER – Météo
FINANCE – Etat du marché
boursier, commerce, négoce, etc. CHILDREN – Programmes pour enfants
SOCIAL – Affaires sociales RELIGION – Programmes
religieux PHONE IN – Opinion du public par téléphone TRAVEL – Informations relatives aux vacances plutôt qu’au trafic
LEISURE – Loisirs et passe-temps JAZZ – Jazz COUNTRY
– Musique country NATION M – Musique populaire dans une autre langue que l’anglais OLDIES – Musique populaire des années 50 et 60
FOLK M – Musique folk DOCUMENT
– Documentaires
Affichage des informations du système RDS
Vous pouvez afficher les différents types d'informations RDS disponibles.
• Pour plus d’informations sur le système RDS, appuyez sur
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage change comme suit :
•Texte radio (RT) – Les messages sont transmis par la station de radio. Par exemple, une station de radio interactive propose un numéro de téléphone comme données RT.
• Nom de service du programme (PS) – Nom de la station de radio.
• Type de programme (PTY) – Indique le type de programme en cours de diffusion.
SEARCH – Recherche du type de programme (voir ci­dessous)
• Fréquence actuelle du syntoniseur
2
SET UP
MCACC
RDS DISP
SR
+
/TUNE
+
123
ENTER
ENTER
/ST
/ST
456
456
/TUNE
TEST TONE VIDEO IN
78
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
SLEEP
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
INPUT
––
MAIN SUB
.
ONE TOUCH COPY
+
AXD7442
MENU
JUKE BOX
RDS DISP
Recherche de programmes RDS
Vous pouvez rechercher un type de programme répertorié ci-dessus.
1 Appuyez sur la touche 2 Appuyez à plusieurs reprises sur
ce que SEARCH s’affiche sur l’écran. 3 Utilisez les touches
de programme que vous souhaitez écouter. 4 Appuyez sur
ENTER
Le système parcourt les stations préréglées à la recherche d’une correspondance. S’il en détecte une, la recherche est interrompue pendant 5 secondes.
5 Pour continuer d’écouter cette station, appuyez sur ENTER
avant la fin des 5 secondes.
Si vous n’appuyez pas sur ENTER, la recherche reprend.
FM/AM
pour la bande FM.
RDS DISP
/
pour sélectionner le type
pour lancer la recherche.
jusqu’à
3
Remarque
1 Trois autres types de programmes sont disponibles : TEST, ALARM et NO TYPE. ALARM et TEST sont utilisés pour les messages urgents. Vous ne pouvez pas effectuer de recherche pour ces programmes, mais le syntoniseur bascule automatiquement sur ce signal d’émission RDS. NO TYPE apparaît lor­squ’un type de programme est introuvable. 2 • Si du bruit est capté lors de l’affichage du défilement RT, certains caractères peuvent ne pas apparaître correctement.
• Si NO DATA s’affiche sur l’écran RT, aucune donnée RT n’est transmise par la station de diffusion. L’affichage bascule automatiquement sur l’écran
de données PS (si ces données ne sont pas disponibles, la fréquence est affichée).
NO DATA ou NO TYPE peut s’afficher sur l’écran PTY. Dans ce cas, l’écran PS apparaît après quelques secondes.
3 Le système RDS n’est disponible qu’avec la bande FM.
27
Fr
05
Réglages de sonorités d’ambiance
Chapitre 5
Réglages de sonorités d’ambiance
Important
• Pour accéder aux fonctions imprimées en vert sur la télécommande, faites glisser le curseur de MAIN sur SUB.
Utilisation du menu Setup (Configuration)
À partir du menu Setup (Configuration), vous avez accès à tous les paramétrages des sons d'ambiance du
1
système
, y compris le niveau des canaux, la distance des haut-parleurs, le réglage de la plage dynamique et la lecture audio Dual mono. Faites appel au touches suivantes pour utiliser le menu Setup (Configuration).
/ /
TIMER REC REC MODE
SR
SETUP
MCACC
SURROUND
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
Réglage du niveau des canaux
La fonction Auto MCACC (voir sous page 21) doit vous procurer la meilleure configuration des sons d'ambiance. Cependant, vous constaterez parfois qu'en ajustant mieux les niveaux des canaux, vous pouvez améliorer le son d'ambiance de votre salle d'écoute. Cette méthode de réglage du niveau des canaux vous permet d’écouter une source sonore et d’ajuster le niveau de chaque canal restitué. Remarquez que les réglages du niveau des canaux à la lecture stéréo sont indépendants de ceux de la lecture des sons d’ambiance. Une autre méthode d’ajustement du niveau des canaux consiste à utiliser la tonalité d’essai. Reportez-vous à la section Réglage du niveau des canaux au moyen de la tonalité d’essai la page 29 pour plus d’informations.
+
123
ENTER
456
TEST TONE VIDEO IN
78
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
ONE TOUCH COPY
MENU
JUKE BOX
RDS DISP
AXD7442
1 Sélectionnez la lecture stéréo ou multicanaux pour une source.
2 Appuyez sur 3 Utilisez les touches
LEVEL
, puis appuyez sur
4 Utilisez
SETUP
.
/
pour sélectionner
ENTER
/
pour sélectionner un canal et
.
CH
/
pour ajuster le niveau de ce canal.
• Vous pouvez ajuster le niveau de chaque canal de ± 10 dB.
• Si le système se trouve en mode Stereo ou Virtual, ou si une source stéréo est reproduite en mode Auto, vous ne pourrez pas ajuster le canal central et les canaux d'ambiance.
5 Appuyez sur
ENTER
lorsque vous avez terminé.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction Auto MCACC, les paramétrages que vous venez d’effectuer seront écrasés.
Réglage de la distance des enceintes
La fonction Auto MCACC (voir sous page 21) doit vous procurer la meilleure configuration des sons d'ambiance. Cependant, vous constaterez parfois qu'en ajustant mieux la distance des haut-parleurs, vous pouvez améliorer le son d'ambiance de votre salle d'écoute. Réglez la distance entre chaque haut-parleur à partir de votre position d'écoute normale.
1 Appuyez sur 2 Utilisez les touches
DISTANCE, puis appuyez sur 3 Utilisez
/
pour ajuster la distance.
Ajustez les haut-parleurs suivants :
L – Enceinte avant gauche
C – Enceinte centrale
R – Enceinte avant droite
SR – Haut-parleur d’ambiance droit
SL – Haut-parleur d’ambiance gauche
SW – Caisson de graves
Chaque enceinte peut être réglée entre 0.3 m et 9.0 m.
4 Appuyez sur
• Si vous utilisez à nouveau la fonction Auto MCACC, les paramétrages que vous venez d’effectuer seront écrasés.
SETUP
.
/
pour sélectionner
ENTER
/
pour sélectionner un haut-parleur et
ENTER
lorsque vous avez terminé.
.
Remarque
1 Il existe d’autres paramètres que vous pouvez ajuster à partir du menu Setup. Ils sont expliqués sous
Informations complémentaires
28
Fr
la page 33.
Ecoute de la radio
la page 26 et sous
Réglages de sonorités d’ambiance
05
Contrôle de la plage dynamique
1
Lorsque vous regardez un programme Dolby Digital ou DTS à un volume réduit, les sons d’un niveau grave, y compris certains dialogues, deviennent difficiles à entendre correctement. En faisant appel à un des paramètres “Contrôle de plage dynamique” (DRC), vous pourrez rehausser les sons de niveau grave, tout en contrôlant les crêtes de niveau aigu. Le Contrôle de plage dynamique ne fonctionne qu'avec les pistes Dolby Digital et avec certaines pistes DTS.
1 Appuyez sur 2 Utilisez les touches
puis appuyez sur 3 Utilisez
SETUP
.
/
ENTER
/
pour sélectionner un paramètre.
pour sélectionner DRC,
.
Sélectionnez un des paramètres suivants :
DRC OFF (réglage par défaut) – Aucun réglage de la
plage dynamique (à utiliser à l’écoute à un volume élevé)
DRC MID – paramètre moyen
DRC HIGH – la plage dynamique est réduite (le volume des sons intenses est réduit alors que les sons plus ténus sont accentués)
4 Appuyez sur
Réglage Dual mono
ENTER
pour quitter le réglage.
2
Ce réglage spécifie comment les pistes Dolby Digital ou DTS codées en mode Dual mono doivent être reproduites. Vous pouvez également utiliser ce paramètre pour permuter le canal audio sur les disques DVD-RW enregistrés avec des sons bilingues.
1 Appuyez sur 2 Utilisez les touches
DUALMONO, puis appuyez sur 3 Utilisez
SETUP
.
/
pour sélectionner
ENTER
/
pour sélectionner un paramètre.
.
Sélectionnez un des paramètres suivants :
CH1 MONO (réglage par défaut) – seul le canal 1 est reproduit
CH2 MONO – seul le canal 2 est reproduit
CH1/CH2 – les deux canaux sont reproduits par les haut-parleurs avant.
4 Appuyez sur
ENTER
pour quitter le réglage.
Réglage du niveau des canaux au moyen de la tonalité d’essai
Si vous le préférez, vous pouvez ajuster le niveau des canaux en faisant appel à la tonalité d’essai comme référence, plutôt que de reproduire une source (reportez-
Réglage du niveau des canaux
vous à tonalité d’essai est reproduite tour à tour par chaque haut-parleur, ce qui vous permet d’ajuster le niveau.
la page 28). Une
Remarquez que les réglages du niveau des canaux pour les sources stéréo sont indépendants de ceux des sources de sons d’ambiance.
SR
+
ONE TOUCH COPY
/TUNE+
123
456
MCACC
78
SURROUND
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
1 Appuyez sur d'écoute Auto.
• Si vous souhaitez régler le niveau des canaux pour une lecture stéréo (deux canaux), sélectionnez le mode d’écoute STEREO.
2 Appuyez sur
La tonalité d’essai est fournie tour à tour à partir de chaque haut-parleur.
3 Pendant la restitution de la tonalité d’essai, servez­vous des touches
L’objectif est d’ajuster les niveaux de telle sorte que vous entendiez la tonalité d’essai au même volume à partir de chaque haut-parleur. Vous pouvez ajuster le niveau de chaque canal de ± 10 dB.
• Vous pouvez ajuster le volume d’ensemble de la sortie de la tonalité d’essai au moyen des touches VOLUME +/– (ceci n’affectera pas les paramètres du niveau des canaux).
• Si le système se trouve en mode Stereo ou Virtual, vous ne pourrez pas ajuster le canal central et les canaux d'ambiance.
• En raison des fréquences ultra-basses produites pas le caisson de basses, elles peuvent sembler plus faibles qu’elles ne sont en réalité. Nous conseillons d'ajuster le niveau du caisson de basses en écoutant une source. Reportez-vous à la méthode décrite en Réglage du niveau des canaux la page 28.
4 Une fois terminé, appuyez sur le réglage de la tonalité d’essai.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction Auto MCACC, les paramétrages que vous venez d’effectuer seront écrasés.
SURROUND
TEST TONE
/
MENU
ENTER
/TUNE
TEST TONE VIDEO IN
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
JUKE BOX
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
RDS DISP
AXD7442
pour sélectionner le mode
.
pour ajuster le niveau du canal.
ENTER
pour quitter
Remarque
1 Ce réglage e st activé pour la sortie de haut-parleur. Une fonction de réglage similaire est disponible sur le graveur de DVD — reportez à Audio
DRC la page 133.
2 Ce réglage est activé pour la sortie de haut-parleur. Une fonction de réglage similaire est disponible sur le graveur de DVD — reportez à
Sélection des voies audio la page 96.
29
Fr
06
Autres connexions
Chapitre 6
Autres connexions
Important
• Lors du branchement de cet appareil ou avant de changer ses connexions, coupez l'interrupteur d'alimentation et débranchez le cordon d'alimentation au niveau de la prise secteur. Toutes les connexions étant terminées, branchez le cordon d'alimentation sur la prise secteur.
Connexion d’appareils auxiliaires
Ce système est doté d'entrées numériques de type optique. Utilisez-les pour connecter des composants externes, tels que votre lecteur MD ou un enregistre ur de CD.
ANTENNA
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
CONTROL
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH DISPLAY UNIT
SPEAKERS
OUT
SUB WOOFER
CENTER
AC IN
Enregistreur de CD, etc.
• Branchez la prise DVD/DVR2 (OPTICAL) ou (OPTICAL)
de la face arrière sur la sortie numérique
optique d’un lecteur externe.
Il peut s’agit d’un composant numérique tel qu’un lecteur de minidisque, une antenne satellite numérique ou une console numérique.
Connexion d'un composant audio analogique
Vous pouvez utiliser les prises d'entrée ANALOG pour raccorder un composant audio analogique, tel qu'un lecteur de bande. Reportez-vous à Utilisation de ce système pour les sons de télévision la page 11 pour les détails sur les connexions (les explications s'appliquent au branchement de la sortie audio de votre téléviseur, mais tout autre composant audio analogique peut être raccordé).
SURROUND
RL
FRONT
RL
FM UNBALAMLOOP ANTENNA
75
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR 1
DVD/DVR 2
DIGITAL
(COAXIAL)
ANALOG
(OPTICAL)
(OPTICAL)
SORTIE NUMÉRIQUE
(OPTIQUE)
L
R
DIGITAL
Ecoute d'une source audio externe
Ce système accepte le branchement de sources audio aussi bien analogiques que numériques. Les sources audio numériques comprennent les récepteurs d'émissions numériques par satellite, les lecteurs de CD, etc. Comme sources analogiques, on peut citer votre téléviseur. Reportez-vous aussi à Utilisation de ce
système pour les sons de télévision la page 11 et Connexion d’appareils auxiliaires ci-dessus.
RECORDER

HDD/DVD
PAUSE PLAY STOP

REC
FM/AM
STOP REC
AUDIO IN
RECEIVER
SOUND
RETRIEVER
INFOHELP
1 Si le système n’est pas encore allumé, appuyez sur RECEIVER
pour le mettre sous tension.
Assurez-vous aussi que la source externe (téléviseur, récepteur satellite, etc.) est sous tension.
2 Servez-vous de la touche
AUDIO IN
pour
sélectionner une source d'entrée audio.
DVD/DVR1
ANALOG
DVD/DVR2
DIGITAL
3 Au besoin, lancez la lecture de la source externe.
Connexion d’antennes extérieures
Pour une antenne AM extérieure, utilisez un câble à gaine de vinyle de 5 mètres à 6 mètres et installez-la à l’intérieur ou à l’extérieur. Ne débranchez pas l’antenne cadre.
Antenne extérieure
Antenne
intérieure
(câble avec
protection
vinyle)
5 m à 6 m
AM
LOOP ANTENNA
30
Fr
Loading...
+ 125 hidden pages