necesario para la ventilacíon para permitir el
funcionamento del producto y para proteger este de
sobrecalentamiento, para evitar incendio. Las rendijas
no deberían ser nunca cubiertas con objectos, como
periódicos, manteles, tiendas, etc. Tambiém no poner
el aparato sobre alfombra espesa, cama, sofá o
construción de pila espesa. H040 Sp
Condiciones de Funcionamiento
Temperatura y humedad ambiental durante el
funcionamiento:
+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); menos de 85%RH
(aperturas de aireación no obstruidas)
No instalar en los siguientes lugares:
÷ lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz
artificial
÷ lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado
H045 Sp
Sp
Page 3
Localização: topo da unidade
Sobre a tampa do aparelho
ADVERTÊNCIA: aberturas no aparelho são
necessárias ao fim de arejar e permitir o
funcionamento do produto e ao fim de protegé-lo de
sobreaquecimento. Ao fim de evitar incêndio, as
aberturas não deverían ser jamais fechadas e
cubridas com objectos, como jornais, sofá, ou
estrutura de pilha alta. H040 Po
Condições de Funcionamento
Temperatura e humidade ambiental durante o
funcionamento:
+5ºC – +35ºC (+41ºF – +95ºF); menos de 85%RH
(aberturas de arejamento não obstruidas)
Não instalar nos seguintes lugares:
÷ lugar exposto à luz direta do sol ou à forte luz artifi-
cial
÷ lugar exposto à alta humidade, ou lugar poco
arejado H045 Po
Po
Page 4
ENHORABUENA POR HABER ADQUIRIDO ESTE EXCELENTE PRODUCTO PIONEER.
Pioneer se encuentra en la vanguardia de la investigación DVD para productos del consumidor, y este aparato incorpora los avances
tecnológicos más recientes. Estamos seguros de que este reproductor DVD le satisfará plenamente.
Muchas gracias por su apoyo.
Lea completamente estas instrucciones para aprender a utilizar correctamente su modelo. Después de terminar de leer las
instrucciones, guárdelas en un lugar seguro para consultarlas en el futuro.
• Este reproductor no es apropiado para usos comerciales.
Características de este reproductor
Compatible con formatos DVD, CD de
vídeo y CD
En los reproductores DVD de Pioneer se pueden reproducir
los discos DVDs (incluyendo DVD-RW), CDs de vídeo y CDs
que tengan el logotipo mostrado a continuación. Para tener
más información acerca de los discos que son compatibles
con este reproductor, consulte la tabla de abajo.
Tipos de discos
reproducibles y sus
marcas
DVD DE VÍDEODVD DE
DVD-R
DVD-RWDVD-RW
Diámetro/
Caras reproducibles
VÍDEO
12 cm/una
cara
12 cm/dos
caras
DVD DE
VÍDEO
8 cm/una
cara
8 cm/dos
caras
DVD-R
1
*
12 cm/una
cara
8 cm/dos
caras
2
*
12 cm/una
cara
8 cm/dos
caras
1 capa
2 capas
1 capa
2 capas
1 capa
2 capas
1 capa
2 capas
Tiempo de
reproducción
Audio digital
Vídeo digital
(MPEG 2)
133 minutos
242 minutos
266 minutos
484 minutos
Audio digital
Vídeo digital
(MPEG 2)
41 minutos
75 minutos
82 minutos
150 minutos
Audio digital
Vídeo digital
(MPEG 2)
120 minutos
máximo
30 minutos
máximo
Audio digital
Vídeo digital
(MPEG 2)
360 minutos
máximo
100 minutos
máximo
Tipos de discos
reproducibles y sus
marcas
CD DE VÍDEO
CD
Diámetro/
Caras reproducibles
CD DE
VÍDEO
12 cm/una
cara
CD DE
VÍDEO
sencillo
8 cm/una
cara
CD
12 cm/una
cara
3
*
CD sencillo
8 cm/una
cara
3
*
Tiempo de
reproducción
Audio digital
Vídeo digital
(MPEG 1)
74 minutos
máximo
Audio digital
Vídeo digital
(MPEG 1)
20 minutos
máximo
Audio digital
74 minutos
máximo
Audio digital
20 minutos
máximo
Los logotipos de los formatos de los discos mostrados arriba
se encuentran en las etiquetas de los discos o en las
carátulas de los discos.
• Para evitar fallos en el funcionamiento, no utilice un
adaptador de 8 cm para CDs.
• Los discos que no sean los indicados arriba no podrán ser
reproducidos en este aparato.
• En este aparato no se pueden reproducir DVDs que tienen
números de región incompatibles, ni tampoco discos DVD
de audio, DVD-ROM ni DVD-RAM. El número de región del
reproductor se puede encontrar en el panel trasero.
*1
Reproducción de discos DVD-R
Este aparato puede reproducir discos DVD-R grabados
como formato de vídeo DVD.
*2
Reproducción de discos DVD-RW
• Este aparato puede reproducir discos DVD-RW
grabados como formato de vídeo DVD o como
formato de grabación de vídeo DVD.
• Los discos DVD-RW que fueron grabados con permiso
de copiado de una sola generación no se pueden
reproducir.
• Cuando reproduzca un disco DVD-RW que fue editado
en una grabadora DVD, la pantalla tal vez se ponga
momentáneamente negra en el punto de edición.
• Cuando reproduzca un disco DVD-RW que fue editado
en una grabadora DVD, tal vez vea escenas de justo
antes del punto editado.
• Se puede visualizar un máximo de 20 caracteres que
forman parte de un nombre de título.
2
Sp
Page 5
*3Reproducción de CDs grabables
Este aparato puede reproducir discos CD-R y CD-RW
grabados en el formato de CD de audio o CD de
vídeo, o con archivos de audio MP3.
Compatible con una amplia gama de
formatos de salida de audio digital de
DVD
Información de compatibilidad con MP3
• El CD-ROM deberá ser compatible con ISO 9660.
• Los archivos deberán ser del formato MPEG1 Audio
Layer 3, 44,1 ó 48 kHz. Los archivos incompatibles no
se reproducirán y se visualizará “UNPLAYABLE MP3
FORMAT”.
• Incompatible con archivos de velocidad de bits
variable (VBR).
• Los archivos VBR pueden no mostrar correctamente
los tiempos de reproducción.
• Este reproductor sólo reproduce pistas nombradas
con la extensión “.mp3” o “.MP3”.
• Este reproductor no es compatible con los discos de
múltiples sesiones. Si intenta reproducir un disco de
múltiples sesiones, sólo se reproducirá la primera
sesión.
• Utilice discos CD-R o CD-RW para grabar sus archivos
MP3. Los discos deberán ser finalizados para poder
ser reproducidos.
• El audio codificado a 128 Kbps deberá sonar de forma
muy parecida al de un CD de audio de calidad
convencional. Aunque este reproductor reproducirá
pistas MP3 de una velocidad de bits inferior, la calidad
del sonido se reducirá considerablemente con
velocidades de bits inferiores.
• Sólo se visualizan los 8 primeros caracteres
(excluyendo la extensión “.mp3”) de los nombres de
las carpetas y las pistas.
• Este reproductor puede reconocer un máximo de 250
carpetas y 250 pistas. Los discos que contienen más
de 250 carpetas o pistas se reproducirán, pero sólo las
primeras 250 carpetas/pistas.
1
Los discos DVD se graban en uno de los cuatro tipos de
formato de audio digital siguientes (a partir de octubre de
1998). Las tomas de salida de audio digital de este
reproductor dan salida a flujos de bits digitales de Dolby*
Digital, DTS*5, MPEG y PCM lineal.
Este reproductor tiene una función que convierte los
formatos de audio Dolby Digital y MPEG en formato PCM
lineal. Esto permite reproducir DVDs grabados en Dolby
Digital y MPEG sin necesidad de emplear un descodificador.
TruSurround
TruSurround*6 utiliza una tecnología que simula el sonido
ambiental multicanal utilizando solamente dos altavoces.
TruSurround funciona junto con fuentes de audio de 2 canales
para crear un sonido ambiental más real.
Compatibilidad con MP3
Este reproductor es compatible con discos CD-R, CD-RW y
CD-ROM que contienen pistas de audio MP3.
Función de ajuste de vídeo
Se encuentran disponibles los ajustes de calidad de imagen
[Fine Focus], [Contrast], [Sharpness], [Chroma level] y
[Hue]. Puede memorizar un máximo de tres juegos de
ajustes de calidad de imagen (páginas 31 y 32).
4
Español
Precaución
• Los discos DVD-R/RW y CD-R/RW grabados
utilizando una computadora personal o una
grabadora DVD o CD puede que no se reproduzcan
si están estropeados o sucios, o si hay suciedad o
condensación en la lente del reproductor.
• Si usted graba un disco utilizando una computadora
personal, aunque lo grabe en un formato
compatible, habrá casos en los que éste no podrá
ser reproducido debido a los ajustes del software
de aplicación utilizado para crear el disco. (Consulte
al proveedor del software para obtener una
información más detallada.)
• Es posible que no se puedan reproducir algunos
discos DVD-R/RW.
• Los discos CD-R/RW sin finalizar pueden
reproducirse, pero no toda la información de
tiempo (tiempo de reproducción, etc.) se
visualizará.
• Para tener más información sobre cómo utilizar
discos DVD-R/RW y CD-R/RW, consulte
“DTS” es una marca registrada de Digital Theater
Systems, Inc.
6
*
TruSurround y el símbolo ® son marcas registradas de
SRS Labs, Inc. La tecnología TruSurround se incorpora con
licencia de SRS Labs, Inc.
Este producto incorpora tecnología de protección a los
derechos de autor que es protegido por los reclamos de
método de ciertas patentes de los EE.UU., y otros
derechos de propiedades intelectuales por Macrovision
Corporation y otros propietarios de los derechos. El uso
de esta tecnología de protección de derechos del autor
debe ser autorizada por Macrovision Corporation, y es con
el fin de ver en el hogar y en otros lugares limitados, a
menos que sea autorizado por Macrovision Corporation.
El desarmado o ingeniería inversa está prohibida.
Sp
3
Page 6
Exploración suave a velocidad
variable en los sentidos de avance
y retroceso
Este reproductor incorpora tecnología que permite
reproducir suavemente los DVDs y CDs de vídeo no
sólo a velocidades diferentes, sino también en los
sentidos de avance y retroceso. Controle la dirección y
las velocidades de exploración, de 1/16 de la velocidad
de reproducción normal a una velocidad sumamente
rápida, utilizando el control MULTI DIAL del mando a
distancia (página 39).
Legato PRO
(Legato Link Conversion PRO)
El filtro digital Legato restaura algo de la información de
alta frecuencia perdida muestreando en ascenso de
44,1 kHz a 176,4 kHz para CDs y de 48 kHz a 192 kHz
para DVD.
Legato PRO tiene cuatro ajustes, incluyendo el ajuste
estándar y tres ajustes de efectos. También puede
desactivarlo si así lo desea (página 28).
Hi-Bit
Hi-Bit extiende la gama dinámica de los altavoces
delanteros principales aumentando eficazmente la
profundidad de bits de 16-20 bits a 24 bits. Esto
permite al reproductor revelar más detalles en el audio
de nivel bajo.
DAC de alta calidad de 24 bits/192
kHz
La alta especificación del DAC de alta calidad de 24
bits/192 kHz proporciona un sonido analógico dinámico,
suave y expandido de los CDs y DVDs.
Formatos múltiples de salida de
vídeo que pueden seleccionarse
para adaptarse a su televisor o
monitor
Este reproductor dispone de tomas de vídeo
compuesto y S vídeo y de dos terminales AV
CONNECTOR. La salida de las señales RGB es posible
desde uno de los terminales AV CONNECTOR.
Amplia gama de opciones para ver
DVDs
Multiángulo (página 33)
Le permite ver escenas desde diferentes ángulos de
filmación cuando vea películas u otros programas con
reproducción de múltiples ángulos disponible.
Múltiples idiomas (página 34)
Puede seleccionar el idioma deseado cuando vea
películas u otros programas que tengan grabados
múltiples idiomas y/o pistas de sonido.
Subtítulos en múltiples idiomas (página 36)
Puede seleccionar un idioma de subtítulos o apagar los
subtítulos cuando vea películas u otros programas con
subtítulos disponibles.
Esta marca indica que esto tal vez no sea posible con ciertos
discos.
Diseño de ahorro de energía
Este aparato fue diseñado para utilizar menos de 1 W
de electricidad cuando el tocadiscos está en el modo
de espera.
Preparación y ajuste sencillo
utilizando menús en pantalla
Pulse SETUP en el mando a distancia para abrir la
pantalla Setup y usted encontrará que resulta muy
sencillo preparar y ajustar el sistema con los menús en
pantalla organizados y dispuestos convenientemente.
Además, la información en pantalla () aparece para
clarificar las funciones y explicar las opciones
disponibles. A continuación se ofrecen unos pocos
ejemplos.
Audio1
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
V2
Video1
A2
Setup Navigator
Move
Language
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
General
SETUP
Responda a unas pocas
preguntas y todos los
ajustes necesarios de audio,
vídeo e idioma en pantalla
serán establecidos
automáticamente mediante
el reproductor utilizando
Exit
Setup Navigator (páginas 17
y 18).
4
Sp
Page 7
Índice
Antes de utilizar el aparato ................ 7
Comprobación de los accesorios ..................... 7
Preparación del mando a distancia .................. 7
Todos los discos se dividen en secciones más
pequeñas y manejables para que usted pueda
encontrar el contenido específico con mayor facilidad.
Los discos DVD se dividen en uno o más títulos. Cada
título, a su vez, puede estar dividido en varios capítulos.
De vez en cuando, un capitulo puede tener puntos
índice, que dividen también el capítulo en varias partes
más.
Capítulo 1Capítulo 2Capítulo 2
Título 1
Capítulo 1
DVD
CD de vídeo/CD
Los CDs de vídeo y los CDs se dividen en cierto
número de pistas. En casos muy raros, una pista puede
tener cierto número de puntos índice, que dividen
también la pista en varias partes más.
Pista 1
Pista 1
Pista 2Pista 3Pista 4
CD de vídeo
Pista 2Pista 4Pista 3
CD
MP3s
MP3 (MPEG1 Audio Layer 3) es un formato de archivo
de audio comprimido. Los archivos se reconocen por
medio de su extensión de archivo ".mp3" o ".MP3". Las
carpetas que contienen archivos MP3 se numeran
automáticamente F_001, F_002, etc. Las pistas de las
carpetas se numeran automáticamente T_001, T_002,
etc.
Carpeta 1Carpeta 2
Pista 1
Pista 2
MP3
Pista 3
Título 2
Pista 5
Pista 5Pista 4
Cómo utilizar este manual
El DVD es un formato increíble que presenta la máxima
calidad de audio y vídeo digital disponible hoy en día.
Como utilizar el reproductor DVD y los DVDs puede ser
un poco confuso al principio, seguir el orden de abajo le
ayudará a cubrir las etapas importantes de la
preparación para poder empezar a utilizar su
reproductor lo antes posible.
Familiarícese con el reproductor.
Consulte la sección
página 7 para confirmar que todos los accesorios se
encuentren incluidos con el reproductor. Si empieza a
utilizar un DVD por primera vez, tal vez le sirva de
ayuda leer la sección
empieza en la página 8, para familiarizarse con las
partes y botones de la unidad principal y del mando a
distancia que serán utilizados en las explicaciones del
manual.
También hay una lista de términos en la página 63 que
le ayudará si tiene problemas para entender algunos de
los términos asociados con el DVD.
Haga las conexiones necesarias.
Ningún sistema de entretenimiento se prepara
exactamente de la misma forma. La sección
‘Conexiones’
cómo se hacen las conexiones de vídeo y audio más
adecuadas a su sistema de entretenimiento en el
hogar.
Prepare los menu’s necesarios del
reproductor.
Antes de empezar a disfrutar de los beneficios del
formato DVD, es necesario preparar primero el
reproductor para que éste dé salida a la información de
vídeo y audio que corresponde a su sistema. La sección
‘Preparación del reproductor’
página 17 explica cómo utilizar el Setup Navigator, una
función que prepara automáticamente el reproductor
según las respuestas dadas en un procedimiento de
múltiples posibilidades que aparece en la pantalla. Los
menús de las pantallas Setup, descritos en la sección
que empieza en la página 24, también se utilizan en
otras funciones. Aprender el procedimiento para utilizar
estos menús hará que la utilización de este reproductor
sea más sencilla y amena.
Reproduzca un disco.
Cuando se hayan hecho todas las conexiones y
preparaciones, usted estará listo para reproducir un
DVD, CD de vídeo, CD o MP3 con el reproductor. La
sección
"Empezando a utilizar su reproductor DVD"
que comienza en la página 20 explica las operaciones
básicas del reproductor.
Disfrute de las muchas
características disponibles.
Una vez que conozca bien las funciones básicas del
reproductor, usted estará listo para sacar ventaja de las
diversas opciones que los DVDs y este reproductor
pueden ofrecer. La sección
que empieza en la página 39, describe cómo utilizar las
características disponibles en muchos DVDs.
‘Antes de utilizar el aparato’
‘Nombres y funciones’
, que empieza en la página 13, muestra
que empieza en la
‘Funciones avanzadas’
de la
que
,
6
Sp
Page 9
Antes de utilizar
Î
DVD PLAYER
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
PREVIOUS NEXT REV FWD
PAUSEPLAY
VIDEO
ADJUST
DIMMER JOG MODE
TOP MENUSET UP
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
OPEN /
CLOSE
FUNCTION
MEMORY
STOP
PROGRAM
CONDITION
MEMORY
LAST
MEMORY
REPEATRANDOM
0987
+
10
654
C321
CLEAR
MENU
ENTER
V.ADJ
FL
F.MEM
JOG
873
A-B
4¢ 1
eE
¡
Preparación del mando a
distancia
el aparato
Comprobación de los accesorios
Confirme haber recibido los accesorios siguientes con
su reproductor.
Cable de audio
Cable de vídeo
Cable de alimentación
Mando a distancia
Inserción de las pilas en el mando a
distancia
1 Mientras presiona la lengüeta de la tapa
del compartimiento de
las pilas hacia el centro
del mando a distancia,
tire de la tapa hacia
afuera en el sentido
indicado por la flecha.
2 Inserte las pilas.
Asegúrese de que las
marcas de polaridad positiva
(+) y negativa (–) de las pilas
concuerden con las marcas
correspondientes del interior
del compartimiento de las
pilas.
3 Cierre la tapa.
Español
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Pilas secas AA (R6P)
Cuando tiene que desembarazarte de las baterías
usadas, por favor se adapte a los reglamentos
governamentales o a las desposiciones en materia
ambiental en vigor en su país o área. H048 Sp
Manual de instrucciones (este manual)
Funcionamiento del mando a distancia
Cuando utilice el mando a distancia, diríjalo hacia el
sensor de señales procedentes del mando a distancia
(Î) situado en el panel delantero del reproductor. El
mando a distancia puede utilizarse a distancias de hasta
7 m del reproductor, y dentro de un margen de 30° a
ambos lados del sensor.
30
30
7m
Notas
• No mezcle pilas viejas y nuevas.
•
Cuando sustituya las pilas, sustitúyalas siempre por pilas nuevas.
• Cuando no utilice el mando a distancia durante un largo
periodo de tiempo (más de 1 mes), quite las pilas para
impedir posibles daños causados por la corrosión de las
pilas. Si las pilas tienen fugas, limpie el líquido de las pilas y
luego inserte pilas nuevas.
Notas
• La exposición del sensor de señales a la luz solar directa o
a una fuente de luz intensa puede causar fallos en la
operación.
• Si la toma CONTROL IN del panel trasero del reproductor
se conecta a la toma CONTROL OUT de otro
componente, dirija el mando a distancia a ese componente
para controlar el reproductor. Si dirige el mando a distancia
hacia este reproductor no podrá realizarse la operación
(página 16).
7
Sp
Page 10
Nombres y
funciones
Panel delantero
1
STANDBY/ON
LEGATO
0
PRO
1 Botón STANDBY/ON (alimentación en
espera/conectada)
Pulse este interruptor para encender el reproductor o
ponerlo en el modo de espera (páginas 20 y 23).
2 Bandeja del disco
Cuando cargue un disco, póngalo en esta bandeja
con el lado de la etiqueta hacia arriba (páginas 20 y
23).
3 Sensor remoto
Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto
para controlar el reproductor (página 7).
4 Visualizador
Visualiza la información del sistema (página 9).
5
Esta marca indica compatibilidad con los discos
DVD-RW grabados en una grabadora DVD.
6 Botón e indicador LEGATO PRO
Con cada pulsación del botón se cambia entre [Off],
[Standard], [Effect 1], [Effect 2] y [Effect 3]. El
indicador se enciende cuando se activa uno
cualquiera de estos ajustes. También podrá
conmutar el modo Legato Pro desde el menú Setup
(página 28).
3
¡¢41
8
7
Î
3
42
DVD PLAYER
9078=-65
7 Botón 0 (abertura/cierre)
Púlselo para abrir y cerrar la bandeja del disco
(páginas 20 y 23).
8 Botón 41 (retroceso)
Púlselo para retroceder a capítulos/pistas anteriores.
Manténgalo pulsado para realizar la exploración con
retroceso rápido (página 22).
9 Botón ¡¢ (avance)
Púlselo para avanzar a capítulos/pistas. Manténgalo
pulsado para realizar la exploración con avance
rápido (página 22).
0 Botón 7 (parada)
Púlselo para detener la reproducción. Al pulsarlo una
vez la reproducción se reanuda desde un punto
situado un poco antes de donde fue detenida. Al
pulsarlo dos veces el disco vuelve al principio si la
reproducción empieza de nuevo (página 23).
- Botón 8 (pausa)
Púlselo durante la reproducción para hacer una
pausa. Púlselo de nuevo para reanudar la
reproducción (página 41).
= Botón 3 (reproducción)
Púlselo para iniciar o reanudar la reproducción
(páginas 20 y 23).
8
Sp
Page 11
Visualizador
1 2 34567890-
DTS
2
CHP
LAST
TITLE
GUI
D
TRK
COND.TOTAL REMAIN
Español
!~=
1 Indicador DTS
Indica la reproducción de audio DTS.
2 Indicador GUI
Indica que se está realizando una operación de menú
en pantalla (páginas 18 a 24).
3 Indicador
Indica que se está realizando una reproducción de
múltiples ángulos (página 33).
4 Indicador TITLE
Indica que se está visualizando un número de título.
5 Indicator
Indica que se ha seleccionado TruSurround (página
28).
6 Indicador TRK
Indica que se está visualizando un número de pista.
7 Indicador CHP
Indica que se está visualizando un número de
capítulo.
8 Indicador LAST
Indica que la ubicación Last Memory está siendo
memorizada para el DVD de vídeo o CD de vídeo que
está actualmente cargado (página 50).
@
9 Indicador COND.
Indica que los ajustes Condition Memory están
siendo memorizados para el DVD de vídeo que está
actualmente cargado (página 51).
0 Indicador TOTAL
Indica que el disco del reproductor está parado y que
se ha pulsado DISPLAY (página 57).
- Indicador REMAIN
Indica que el tiempo de reproducción restante de un
título o capítulo/pista está siendo visualizado.
= Indicador 2D
Indica la reproducción de audio Dolby Digital.
~ Indicador 3
Indica que se reproduce un disco.
! Indicador 8
Indica que el disco está en el modo de pausa.
@ Visualizador del contador
Visualiza el modo de reproducción, el tipo del disco,
los números de título/carpeta y capítulo/pista, el
tiempo de reproducción, etc.
NOMBRES Y FUNCIONES
Sp
9
Page 12
Panel trasero
123
CONTROL
IN
VIDEO OUT
S
5
6
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
1 Toma CONTROL IN
Se utiliza para conectar este reproductor a otro
componente que tenga la marca Pioneer Î. Esto le
permite controlar esta unidad como si fuera un
componente del sistema. Las operaciones del
reproductor se realizan luego dirigiendo el mando a
distancia al componente al que está conectado el
reproductor (página 16).
2 AV CONNECTOR
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
Utilice un cable SCART de 21 contactos para
conectar a un televisor o monitor compatible con
este tipo de conexión. Las señales de audio (2
canales estéreo) y las de vídeo (vídeo, vídeo S y
RGB) salen desde AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
(página 16).
AV CONNECTOR 2
Utilice un cable SCART de 21 contactos para
conectar a una videograbadora (página 16).
3 Tomas AUDIO OUT
Utilice estas tomas para dar salida al audio de dos
canales (analógico) hacia las entradas de audio
estéreo de un televisor o amplificador estéreo. Si las
conecta a un receptor que tenga tomas de entrada
analógica y digital para la conexión de un reproductor
DVD, tal vez sea conveniente hacer ambas
conexiones (páginas 13 y 14).
AUDIO OUT
RL
4
AV CONNECTOR 2
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
7
8
AC IN
5 Toma S-VIDEO OUT
Si su televisor o monitor tiene una entrada de S
vídeo, conectando el reproductor a su televisor o
monitor mediante la toma S vídeo podrá
reproducirse una imagen más clara (página 15).
Puede cambiar entre la salida de S vídeo [S1] y [S2]
desde el menú Setup (página 30).
6 Toma VIDEO OUT
Conéctela a la entrada de vídeo de un televisor,
monitor, amplificador de AV o receptor de AV que
tenga capacidad de entrada de vídeo (páginas 13 y
15).
7 Toma DIGITAL OUT OPTICAL
Se utiliza para dar salida a las señales de audio digital
grabadas en los discos. Usted puede dar salida a las
señales digitales hacia un amplificador o receptor AV
a través de la toma de salida óptica (página 14).
8 Toma DIGITAL OUT COAXIAL
Se utiliza para dar salida a la señal de audio digital
grabada en los discos. Usted podrá dar salida a la
señal digital, a través de una de las tomas de salida
coaxiales, hacia un amplificador AV o un receptor AV
(página 14).
4 Terminal AC IN para conexión del cable de
alimentación
Se utiliza para conectar el cable de alimentación a
una toma de corriente (página 13).
10
Sp
Page 13
Mando a distancia
*1
2
3
4
*5
6
7
8
9
0
=
*~
!
*@
#
$
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
FUNCTION
MEMORY
F.MEM
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1
LAST
MEMORY
DVD PLAYER
OPEN /
CLOSE
MENU
ENTER
VIDEO
DIMMER JOG MODE
ADJUST
V.ADJ
FL
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
TOP MENUSET UP
JOG
PAUSEPLAY
¡
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CLEAR
+
PROGRAM
CONDITION
MEMORY
4 Botón DISPLAY
Púlselo durante la reproducción para visualizar
información estadística del disco. Al pulsarlo
repetidamente se visualiza información diferente
%
^
(página 56).
5 Botón SETUP*
Púlselo cuando el reproductor esté en el modo de
&
**
reproducción o parada para abrir y cerrar la pantalla
Setup (páginas 18 y 24).
6 MULTI DIAL
Se utiliza para controlar la velocidad de
(*
reproducción según la velocidad con la que se
mueva MULTI DIAL. Cuando esté activado el modo
Jog Mode, será posible realizar la exploración
)
_
cuadro a cuadro en los sentidos de avance y
retroceso (páginas 39 y 40).
+
873
¡
™
£
C321
10
0987
¢
∞
§
Î
¶
7 Botón LIGHTING (panel lateral)
Se utiliza para iluminar los botones de operación
principales del control remoto. Cuando se pulse, los
botones se encenderán durante 6 segundos
aproximadamente. Esta función resulta muy
conveniente para localizar los botones de
comandos cuando la habitación está oscura.
8 Botón VIDEO ADJUST (.ADJ)
Se pueden ajustar varios atributos de la
presentación de vídeo para adaptarla al tipo de
programa o gustos personales. Pulse VIDEOADJUST (V.ADJ) para visualizar las opciones en la
pantalla (páginas 31 y 32).
Español
NOMBRES Y FUNCIONES
(Los botones con un asterisco (*) son para operaciones
del menú.)
1 Botón MENU*
Se utiliza para visualizar o cerrar el menú DVD o la
pantalla MP3 Navigator (páginas 21 y 43).
2 Botón (alimentación en espera/conectada)
Pulse este interruptor para encender el reproductor
o ponerlo en el modo de espera (páginas 20 y 23).
3 Botón AUDIO
Púlselo repetidamente para seleccionar uno de los
idiomas de audio programado en un DVD de vídeo,
o para cambiar los canales de audio de un DVD-RW
entre MAIN, SAP o ambos canales juntos.
Para CD de vídeo, CD y MP3, cada vez que se
pulse el botón, la salida de audio cambiará de la
forma siguiente (páginas 34 y 35):
=
Estéreo = 1/L (Izquierda) = 2/R (Derecha)
9 Botón FUNCTION MEMORY (F.MEM)
Púlselo para incorporar un elemento de
silenciamiento a una lista de métodos abreviados
que se encuentra almacenada en la memoria y que
puede recuperarse en cualquier momento (página
52).
0 Botón PLAY 3
Púlselo para iniciar la reproducción de un disco
(páginas 20 y 23).
- Botón STOP 7
Púlselo para detener la reproducción. Al pulsarlo
una vez se puede reanudar la reproducción desde
un punto situado un poco antes de donde ésta
paró. Al pulsarlo dos veces el disco vuelve al
comienzo cuando se inicia de nuevo la reproducción
(página 23).
= Botón PREVIOUS 4/NEXT ¢
Durante la reproducción, pulse PREVIOUS4 para
retroceder a un capítulo/pista anterior y NEXT ¢
para avanzar al capítulo/pista siguiente (página 22).
~ Botón RETURN *
Se utiliza para retroceder un menú (los ajustes
actuales se mantienen). Utilice RETURN
cuando no quiera cambiar el ajuste de opciones en
un menú.
11
Sp
Page 14
! Botones STEP/SLOW e/E
Pulse STEP/SLOWe o E durante la
reproducción para ver un cuadro fijo. Mantenga
pulsado STEP/SLOW e o E durante la
reproducción para ver la reproducción a cámara
lenta. En el modo de cuadro fijo, pulse STEP/SLOWE para avanzar cuadro a cuadro en los
DVDs y CDs de vídeo y STEP/SLOW e para
retroceder unos pocos cuadros cada vez (DVD
solamente) (página 41).
@ Botones de números (1-9, 0, +10)*
Se utilizan para realizar búsquedas directas de
títulos, capítulos y pistas, y para introducir valores
numéricos.
# Botón RANDOM
Púlselo para reproducir títulos, capítulos/pistas en
orden aleatorio (página 45).
$ Botón LAST MEMORY
Podrá reanudar la reproducción de un DVD de vídeo
o CD de vídeo desde el punto donde usted la
detenga aunque se retire el disco del reproductor.
Pulse LAST MEMORY durante la reproducción para
establecer un punto Last Memory. Cuando desee
reanudar la reproducción de ese disco, pulse LASTMEMORY estando en el punto de parada y la
reproducción empezará desde el punto
memorizado. Las ubicaciones Last Memory podrán
almacenarse para un máximo de 5 DVDs de vídeo y
1 CD de vídeo (página 50).
% Botón OPEN/CLOSE 0
Púlselo para abrir o cerrar la bandeja del disco
(páginas 20 y 23).
) Botón DIMMER (FL)
Púlselo para cambiar en tres pasos el brillo de la
pantalla fluorescente y el del indicador DVD: brillo
máximo, brillo medio y brillo mínimo.
_ Indicador JOG MODE
Se enciende en rojo cuando el reproductor está en
el modo Jog Mode (página 40).
+ Botón JOG MODE (JOG)
Púlselo para poner el reproductor en el modo Jog
Mode. Cuando este modo esté activado, gire
MULTI DIAL hacia la derecha para explorar cuadro
a cuadro en el sentido de avance, y hacia la
izquierda para explorar cuadro a cuadro en el
sentido de retroceso (página 40).
¡ Botón PAUSE 8
Púlselo para hacer una pausa en la reproducción de
un disco. Púlselo de nuevo para reanudar la
reproducción (página 41).
™ Botones REV 1/FWD ¡ (retroceso/avance
rápidos)
Durante la reproducción de DVDs y CDs de vídeo,
pulse FWD¡ para realizar la exploración con
avance rápido. Pulse REV1 para realizar la
exploración con retroceso rápido de DVDs y CDs de
vídeo. Cuando esté cargado un CD o MP3, se
realizará la exploración de audio (página22).
£ Botón SEARCH MODE
Púlselo para realizar una búsqueda de título/carpeta,
capítulo/pista o búsqueda con tiempo transcurrido
(página 42).
^ Botón SUBTITLE
Púlselo repetidamente para seleccionar uno de los
idiomas de subtítulos programados en un DVD de
vídeo o para apagar los subtítulos (página 36).
& Botón ANGLE
Algunos DVDs de vídeo están grabados con
opciones de reproducción con varios ángulos de
filmación. Presione repetidamente ANGLE para
visualizar diferentes ángulos de filmación (página
33).
* Botón TOP MENU*
Púlselo para llamar al menú superior programado en
el DVD de vídeo. Dependiendo del DVD de vídeo, el
menú superior puede ser idéntico al menú DVD de
vídeo (página 21).
( Joystick*
Se utiliza para mover el cursor por las opciones de
las pantallas de menús y para cambiar ajustes.
Botón ENTER*
Púlselo para establecer ajustes seleccionados con
el Joystick o para establecer elementos que
resaltan en un menú.
12
Sp
¢ Botón CLEAR
Funciona en conjunción con un número de
funciones del reproductor. Se utiliza para cancelar la
reproducción repetida y aleatoria, y para editar
programas.
∞ Botón PROGRAM
Podrá programar títulos, capítulos o pistas para
reproducirlos en el orden deseado. Los programas
pueden tener un máximo de 24 pasos. Además, los
programas de DVD para un máximo de 24 discos
pueden almacenarse en la memoria del reproductor
para poder utilizarlos en el futuro (páginas 46 a 49).
§ Botón REPEAT
Se utiliza para establecer el modo de repetición
(página 44).
Botón A-B
Púlselo al principio y al final de la sección que desee
repetir o para marcar un punto al que desee volver
más adelante (página 44).
¶ Botón CONDITION MEMORY
Puede almacenar en la memoria los ajustes de un
máximo de 15 DVDs de vídeo. Pulse CONDITIONMEMORY durante la reproducción de un DVD de
vídeo para memorizar los ajustes (página 51).
Page 15
Conexiones
Conexión de su reproductor DVD
A diferencia de cualquier otro formato de medio
audiovisual, el DVD ofrece una amplia gama de
opciones de salida para audio y vídeo que permiten
disfrutar de la reproducción en cualquier número de
configuraciones de sistemas, desde un televisor
estándar con entrada de audio estéreo hasta un
sistema de cine en el hogar con un televisor o monitor
y plena capacidad para sonido ambiental.
Guía de conexión
La ilustración de esta página muestra las conexiones
básicas utilizando los cables de audio y vídeo
suministrados con este reproductor. Utilice esta
ilustración como guía para preparar su sistema para el
hogar.
En las páginas 14 a 16 puede encontrarse una
explicación de cada tipo de conexión de audio y vídeo
disponible. Para determinar la mejor conexión de audio
y vídeo para su sistema, consulte los manuales
suministrados con los componentes a los que está
haciendo las conexiones.
Además de hacer conexiones físicas a su televisor o
monitor de TV también resulta necesario asignar el
tamaño de la pantalla del televisor. Usted podrá utilizar
[Setup Navigator] en el menú General de la pantalla
Setup para establecer si está utilizando un televisor o
monitor de pantalla ancha o pantalla estándar (página18 ). Además, usted podrá utilizar el ajuste [TV Screen]
en el menú Video1 de la pantalla Setup (página 29).
Notas
• Cuando haga conexiones a esta unidad o cuando cambie
conexiones, compruebe que unidad esté apagado pulsando
STANDBY/ON, y desenchufe el cable de alimentación
de la toma de corriente.
• La salida de vídeo de este reproductor utiliza un circuito de
protección contra copiado para impedir copiar la
reproducción de los DVDs. Si usted conecta el reproductor
a un televisor a través de un vídeo, o graba y reproduce el
contenido de un disco con un vídeo, la imagen de
reproducción tal vez no sea normal.
Español
NOMBRES Y FUNCIONES/CONEXIONES
CONTROL
VIDEO OUT
S
IN
Cable de vídeo
(incluido)
VIDEO IN
Haga las conexiones de
vídeo de la toma VIDEO
OUT del reproductor a
la toma VIDEO IN del
televisor o monitor
utilizando el cable de
vídeo incluido con el
reproductor.
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
Televisor o monitor
AUDIO OUT
RL
Haga las conexiones de audio de las
tomas AUDIO OUT del reproductor a las
tomas AUDIO IN del televisor o monitor
utilizando el cable de audio estéreo
incluido con el reproductor. Asegúrese de
que el color de los enchufes coincida con
el color de las tomas (rojo y blanco).
AV CONNECTOR 2
Cable de audio
(incluido)
L
R
AUDIO IN
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
AC IN
Finalmente, conecte a
una toma de corriente
(220-240 V).
13
Sp
Page 16
Conexiones de audio
Este reproductor es compatible con dos formatos de
salida de audio digital (óptica y coaxial) y uno de salida
de audio analógico.
Conexiones de audio digital
Podrá disfrutar del audio digital grabado en discos DVD
procedente de las tomas de salida digital óptica y digital
coaxial.
Cuando haga conexiones de audio digital, no haga
conexiones desde las salidas digitales coaxial y
óptica al mismo componente.
Cuando se cargue un DVD grabado en Dolby Digital,
DTS o MPEG saldrá ruido si usted ha hecho las
conexiones a través de las tomas de audio digital a un
receptor o amplificador que no pueda descodificar un
flujo de bits digital Dolby Digital, DTS o MPEG. En este
caso, asegúrese de establecer los ajustes de Setup
Navigator de la forma que mejor refleje el tipo de
sistema que usted esté utilizando (página 19).
Adicionalmente, los ajustes de audio digital podrán
ajustarse manualmente en el menú Audio 1 de la
pantalla Setup (páginas 26 y 27).
SALIDA ÓPTICA DIGITAL
La señal digital se transmite como impulsos de luz a
través de un cable de fibra óptica.
• Se utiliza para conectar a un amplificador o receptor
AV con descodificador Dolby Digital, DTS o MPEG
incorporado.
• Utilice un cable de fibra óptica (no suministrado) para
conectar DIGITAL OUT OPTICAL (salida óptica digital)
del reproductor a la entrada óptica digital de un
amplificador o receptor AV.
AUDIO OUT
RL
AV CONNECTOR 2
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
AC IN
CONTROL
VIDEO OUT
IN
Amplificador o receptor AV con
descodificador Dolby Digital, DTS
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
S
o MPEG incorporado
SALIDA DIGITAL COAXIAL
La señal digital se transmite electrónicamente a través
de un cable coaxial.
• Se utiliza para conectar a un amplificador o receptor
AV con descodificador Dolby Digital, DTS o MPEG
incorporado.
• Utilice un cable coaxial (no suministrado) para
conectar DIGITAL OUT COAXIAL (salida digital
coaxial) del reproductor a la entrada digital coaxial de
un amplificador o receptor AV.
AUDIO OUT
RL
AV CONNECTOR 2
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
AC IN
CONTROL
VIDEO OUT
IN
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
S
Amplificador o receptor AV con
descodificador Dolby Digital, DTS
o MPEG incorporado
DIGITAL IN
Conexión de audio analógico
• Haga las conexiones de audio analógico a un
amplificador o receptor estéreo.
• Las conexiones de audio analógico también pueden
hacerse a un televisor o monitor con tomas de
entrada estéreo.
• Utilice el cable de audio suministrado para conectar
AUDIO OUT del reproductor a la entrada de audio
del amplificador o receptor estéreo.
• Cuando haga conexiones de audio analógico,
asegúrese de que el color de las clavijas coincida con
el color de las tomas (rojo y blanco).
14
Sp
DIGITAL IN
CONTROL
IN
VIDEO OUT
S
AUDIO OUT
RL
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
AV CONNECTOR 2
AUDIO OUT
RL
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
Amplificador o receptor
estéreo
AUDIO IN
R
AC IN
L
Page 17
Conexiones de vídeo
Este reproductor dispone de salidas de S vídeo y vídeo
compuesto. Compruebe el manual suministrado con su
televisor o monitor para determinar la mejor conexión
posible para su sistema.
Además de hacer conexiones físicas a su televisor o
monitor de TV, también resulta necesario asignar el
tamaño de la pantalla del televisor. Usted podrá utilizar
[Setup Navigator] en el menú General de la pantalla
Setup para establecer si está utilizando un televisor o
monitor de pantalla ancha o pantalla estándar (página18 ). Además, usted podrá utilizar el ajuste [TV Screen]
en el menú Video 1 de la pantalla Setup (página 29).
SALIDA DE S VIDEO
• Haga las conexiones de S vídeo a un televisor o
monitor con entrada de S vídeo para producir una
imagen de vídeo de alta calidad.
• Utilice un cable de S vídeo (no suministrado) para
conectar la toma S-VIDEO OUT del reproductor a la
entrada de S vídeo del televisor o del monitor.
AUDIO OUT
RL
AV CONNECTOR 2
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
AC IN
CONTROL
VIDEO OUT
IN
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
S
SALIDA DE VÍDEO
• Haga las conexiones de vídeo compuesto a un
televisor o monitor estándar con una toma de
entrada de vídeo.
• Utilice el cable de vídeo suministrado para conectar
la toma VIDEO OUT del reproductor a la entrada de
vídeo del televisor o monitor.
• Asegúrese de que el color del enchufe coincida con
el color de la toma (amarillo).
S
VIDEO OUT
S
∞
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
CONTROL
VIDEO OUT
IN
AUDIO OUT
RL
AV CONNECTOR 2
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
Televisor o monitor
AC IN
VIDEO IN
Español
VIDEO OUT
S
∞
Televisor o monitor
CONEXIONES
S-VIDEO IN
15
Sp
Page 18
Conexión de AV CONNECTOR
Utilizando un cable SCART de 21 contactos de venta en
el comercio, conecte la toma AV CONNECTOR del
reproductor a un televisor o monitor para obtener audio
y vídeo con una sola conexión.
• El AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV puede ajustarse
para dar salida a las señales de vídeo compuesto,
vídeo S o RGB. Después de hacer las conexiones
físicas a su televisor o monitor, seleccione el formato
de vídeo más apropiado en el ajuste [Video Out] del
menú Video 1 en la pantalla Setup (página 30).
• El AV CONNECTOR 2 sólo da salida a señales de
vídeo compuesto.
• Los cables SCART se encuentran disponibles en una
variedad de configuraciones. Antes de hacer las
conexiones, asegúrese de que el cable que piensa
utilizar sea adecuado para el televisor o monitor al
que haga la conexión.
• Las descripciones de las señales de los contactos de
AV CONNECTOR se encuentran en las
‘Especificaciones’
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
(página 65).
Conexiones de control del sistema
Utilizando un cable de venta en comercio, que tenga
una miniclavija de 3,5 mm de diámetro sin resistencia,
para conectar la toma CONTROL IN de este
reproductor a la toma CONTROL OUT de otro
componente PIONEER que tenga la marca Î, usted
podrá controlar el reproductor como si fuese un
componente del sistema (control del sistema).
• Si hace la conexión para controlar el sistema, usted
no podrá utilizar directamente el reproductor. Apunte
el mando a distancia al componente (amplificador AV,
etc.) conectado a la toma CONTROL OUT para
controlar el reproductor.
• Cuando controle el reproductor como parte del
sistema, asegúrese de hacer una conexión al
amplificador utilizando un cable de audio o vídeo,
aunque sólo utilice componentes digitales.
• Para conocer detalles, consulte los manuales de
instrucciones de los componentes conectados.
AUDIO OUT
RL
AV CONNECTOR 2
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
AC IN
CONTROL
VIDEO OUT
IN
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
S
CONTROL
VIDEO OUT
IN
AV CONNECTOR (RGB)-TV
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
S
AV CONNECTOR 2
CONTROL
VIDEO OUT
IN
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
S
AUDIO OUT
RL
AUDIO OUT
RL
AV CONNECTOR 2
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
Televisor o monitor
AV CONNECTOR 2
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
AV CONNECTOR 2
AC IN
CONTROL
IN
AC IN
Componente Pioneer con la marca Î.
CONTROL
OUT
Videograbadora, sintonizador, etc.
16
Sp
Page 19
Preparación del
Î
DVD PLAYER
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
PREVIOUS NEXTREV FWD
PAUSEPLAY
VIDEO
ADJUST
DIMMER JOG MODE
TOP MENUSET UP
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
OPEN /
CLOSE
FUNCTION
MEMORY
STOP
PROGRAM
CONDITION
MEMORY
LAST
MEMORY
REPEATRANDOM
0987
+
10
654
C321
CLEAR
MENU
ENTER
V.ADJFLF.MEM
JOG
873
A-B
4¢ 1
eE
¡
reproductor
Ajuste del sistema de TV
El ajuste predeterminado de este reproductor es
AUTO, y a menos que usted note que la imagen se
distorsiona cuando se reproducen algunos discos,
deberá mantenerlo en AUTO.
Si la imagen se distorsiona con algunos discos, ajuste
el sistema para que concuerde con el sistema de su
país o región. Sin embargo, al hacer esto se reducirá la
clase de discos qué usted podrá ver. La tabla de abajo
muestra qué clases de discos son compatibles con
cada ajuste (AUTO, PAL y NTSC).
DiscoFormato de salida
Tipo
DVD
CD de vídeo
CD, sin disco
Formato
NTSC
PAL
NTSC
PAL
Posición del modo TV SYSTEM
NTSCPALAUTO
NTSCMOD. PALNTSC
PALPAL
NTSCMOD. PALNTSC
NTSCPALPAL
NTSCPALNTSC o PAL
• Si su televisor PAL no dispone de control de
retención vertical, tal vez no pueda ver discos NTSC
porque la imagen tal vez se desplace verticalmente.
Si el televisor dispone de un control de retención
vertical, ajústelo hasta que la imagen deje de
desplazarse. En algunos televisores, la imagen puede
contraerse verticalmente, dejando bandas negras en
la parte superior e inferior de la pantalla. Esto no
indica ningún fallo del funcionamiento; se debe a la
conversión NTSC = PAL.
Utilización del Setup Navigator
El Setup Navigator ha sido diseñado para simplificar el
proceso de preparar el reproductor DVD para que
funcione. Diseñado como una serie de múltiples
preguntas en pantalla, el Setup Navigator establece
automáticamente los ajustes de audio, vídeo e idioma
según se responde a las preguntas. Una vez
completado este procedimiento, será posible empezar
a utilizar el reproductor DVD para disfrutar de los DVDs.
El procedimiento de esta página describe las
operaciones necesarias para la función dentro de las
pantallas del Setup Navigator. En la página siguiente
puede encontrarse una descripción detallada del
contenido de cada pregunta que aparece en la pantalla.
Cuando se hace la preparación por primera vez
Algunos DVDs empiezan a ser reproducidos
automáticamente cuando se introducen en el
reproductor. Por lo tanto, se recomienda preparar el
reproductor utilizando el Setup Navigator antes de
cargar un DVD por primera vez. Si ya se ha cargado un
DVD, asegúrese de pulsar STOP 7 antes de proseguir.
Español
CONEXIONES/PREPARACIÓN DEL REPRODUCTOR
¡¢ STANDBY/ON
Î
STANDBY/ON
¡¢41
LEGATO
0
PRO
8
7
3
1 Ponga el reproductor en el modo de
espera.
2 Mantenga pulsado ¡¢ y luego pulse
STANDBY/ON para cambiar el sistema de
TV.
El sistema de TV cambia de la forma siguiente:
AUTO= NTSC
NTSC = PAL
PAL = AUTO
El visualizador indica el nuevo ajuste.
Tenga en cuenta que tiene que poner el reproductor
en el modo de espera antes de cada cambio.
Acerca de MOD. (modulación) PAL
• SHRINK (Contracción)
La mayoría de los modelos del sistema de televisión
PAL desarrollados más recientemente detectan 50
Hz (PAL)/60 Hz (NTSC) y conmutan automáticamente
la amplitud vertical, resultando en una visualización
sin contracción vertical.
DVD PLAYER
1
2
3
4
1
DVD PLAYER
Î
STANDBY/ON
¡¢41
LEGATO
0
PRO
8
7
3
17
Sp
Page 20
SETUP
ENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Widescreen TV
16:9 aspect ratio
Setup Navigator
TV Type
TV Connection
Widescreen(16:9)
Standard(4:3)
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Select the On Screen Language
Setup Navigator
OSD Language
Language
English
français
Deutsch
Italiano
Español
SETUP
ENTER
1 Pulse ( STANDBY/ON en el panel
delantero).
Si ya hay un disco cargado y éste empieza a
reproducirse, pulse STOP 7 para detenerlo.
2 Pulse SETUP.
Cuando se pulse SETUP por primera vez aparecerá
la pantalla siguiente. Aunque Setup Navigator se
utilice más de una vez, esta pantalla sólo aparecerá
la primera vez que se pulse SETUP.
A2
Video1
V2
Language
General
Audio1
Setup Navigator
Para poner el idioma OSD (Idioma
de la visualización en pantalla)
La pantalla [OSD Language] establece el idioma OSD,
o idioma de la visualización en pantalla, que se refiere al
idioma utilizado por el reproductor en menús y
mensajes de la pantalla. Además, el idioma que se
establezca también será utilizado como idioma de audio
y de subtítulos predeterminado.
3 Mueva el Joystick hacia arriba o hacia
abajo para hacer su elección.
• Si va a utilizar el Setup Navigator no será
necesario cambiar el ajuste de la primera pantalla.
Vaya al paso siguiente.
• Si no desea preparar el reproductor utilizando
el Setup Navigator, mueva el Joystick hacia
abajo para seleccionar [Auto Start Off] en este
momento.
La función del Setup Navigator podrá utilizarse
posteriormente en la operación manual del menú
de la pantalla Setup (página 24).
4 Pulse ENTER.
La selección se introduce la próxima vez que
aparece la pantalla del Setup Navigator.
Utilice los pasos 3 y 4 como base para introducir
ajustes en todas las pantallas del Setup Navigator
descritas en las páginas siguientes.
Para cambiar la respuesta a una pregunta
anterior
Mueva el Joystick hacia la izquierda para volver a las
pantallas anteriores. Sin embargo, tenga en cuenta que
no podrá avanzar moviendo el Joystick hacia la
derecha, así que será necesario que responda a todas
las preguntas que se produzcan después de volver a
una pantalla anterior.
Para salir del Setup Navigator
Pulse SETUP mientras está en cualquiera de las
pantallas para salir del Setup Navigator. Tenga en
cuenta que si se sale del Setup Navigator antes de
contestar a todas las preguntas, los ajustes no
cambiarán.
18
Sp
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Move
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
Ajustes : English*
français
Deutsch
Italiano
Español
*Ajuste de fábrica
Nota
Además de poner el [OSD Language], el idioma de audio y
de subtítulos también se establece ahora. Si usted desea
cambiar el idioma de audio o de subtítulos a un idioma
diferente, haga los cambios necesarios en [AudioLanguage] y [Subtitle Language] del menú Language de la
pantalla Setup (páginas 35 y 36).
Ajuste del tamaño de la pantalla de TV
La pantalla [TV Type] establece el tamaño, o más
apropiadamente, la relación entre la anchura y la altura
de su televisor o monitor de TV. La relación entre la
anchura y la altura de un televisor convencional es 4:3,
mientras que la relación entre la anchura y la altura de
un televisor de pantalla ancha o de alta definición es de
16:9. A esta relación entre la anchura y la altura se le
llama relación de aspecto.
Ajustes : Widescreen (16:9)*
Standard (4:3)
*Ajuste de fábrica
Nota
Hay dos formatos de pantalla que pueden utilizarse para
visualizar la reproducción de DVDs de formato de pantalla
ancha: buzón y panorámica y exploración. Cuando se
seleccione [Standard (4:3)] en el Setup Navigator, el formato
de pantalla de buzón se seleccionará automáticamente. Para
cambiar al formato de panorámica y exploración, haga
cambios en el menú Video 1 de la pantalla Setup [TV
screen] (página 29).
Page 21
Ajuste de conexiones de audio
SETUP
ENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Changes are saved
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Save Changes
Delete Changes
Start Again
digital a un amplificador o
descodificador AV
La pantalla [Digital Jack] establece si se han hecho
conexiones digitales a un amplificador AV, a un receptor
o a un descodificador externo. Como se encuentran
disponibles muchas opciones, consulte las
instrucciones suministradas con el componente al que
está conectado el reproductor para determinar qué
formatos de audio digital pueden ser descodificados. Si
no ha hecho conexiones digitales, seleccione [Not
Connected].
A2
Video1
Move
V2
Language
Digital Jack
General
Dolby Digital
Dolby Digital/DTS
Dolby Digital/MPEG
Dolby D/DTS/MPEG
PCM
Not Connected
Select
SETUP
ENTER
Exit
Audio1
Setup Navigator
Amp Connection
Compatible with Dolby Digital
Ajustes : Dolby Digital*
Dolby Digital/DTS
Dolby Digital/MPEG
Dolby D/DTS/MPEG
PCM
Not Connected
*Ajuste de fábrica
Ajuste de compatibilidad con la
salida de 96 kHz
La pantalla [96 kHz PCM Audio] establece si el
componente AV al que está conectado el reproductor
es capaz o no de procesar una señal de audio con una
frecuencia de muestreo de 96 kHz. Esta pantalla sólo
aparece si se han hecho las conexiones a un
componente AV externo como se determina en
pantallas anteriores.
Confirmación de los ajustes
[Exit Setup Navigator] es la pantalla final del Setup
Navigator.
Ajustes : Save Changes*
Se selecciona para que el reproductor haga
todos los ajustes de audio, vídeo e idioma
necesarios según sus respuestas en el
Setup Navigator.
Delete Changes
Se selecciona para salir del Setup
Navigator sin cambiar ninguno de los
ajustes del sistema.
Start Again
Se selecciona para volver a la pantalla
[OSD Language] del Setup Navigator y
para hacer de nuevo los ajustes.
*Ajuste de fábrica
Para cambiar otros ajustes del reproductor en
los menús de la pantalla Setup.
El procedimiento para cambiar los ajustes en los menús
de la pantalla Setup se describen en la página 24.
Español
PREPARACIÓN DEL REPRODUCTOR
Ajustes : No*
Audio1
Setup Navigator
Amp Connection
Digital jack not compatible with 96kHz
V2
Language
Video1
A2
96kHz PCM Audio
Move
ENTER
General
No
Yes
Don't Know
Select
SETUP
Exit
Se selecciona si el componente AV
conectado no puede procesar una señal de
audio con una frecuencia de muestreo de
96 kHz.
Yes
Se selecciona si el componente AV
conectado puede procesar una señal de
audio con una frecuencia de muestreo de
96 kHz.
Don’t Know
Se selecciona si usted no está seguro si el
componente AV conectado puede procesar
una señal de audio con una frecuencia de
muestreo de 96 kHz.
*Ajuste de fábrica
19
Sp
Page 22
Empezando a
1Pulse ( STANDBY/ON en el panel delantero).
utilizar su
reproductor DVD
Reproducción de DVDs, CDs
de vídeo, CDs y MP3s
- DVD/CD de vídeo/CD/MP3
Antes de poder empezar a disfrutar del audio y del vídeo
digital de los DVDs, asegúrese de haber realizado el
procedimiento Setup Navigator, descrito en la sección anterior,
o los ajustes necesarios en los menús de pantalla, como se
describe en la sección siguiente, para ajustar el reproductor
según el sistema de su hogar. Una vez hechos estos ajustes,
usted estará listo para empezar a utilizar el reproductor y
disfrutar de los DVDs, CDs de vídeo, CDs y MP3.
OPEN /
1
5
CLOSE
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
MENU
ENTER
2
TOP MENUSET UP
5
2Pulse OPEN/CLOSE 0 (0 en el panel delantero).
La bandeja del disco sale.
3Cargue un disco.
Cargue un disco con el lado de la etiqueta hacia arriba,
utilizando la guía de la bandeja del disco para alinear el
disco.
4Pulse PLAY 3 (3 en el panel delantero).
• La bandeja del disco se cierra y empieza la
reproducción.
• MP3 solamente : Dependiendo de la complejidad de la
estructura del disco, el reproductor puede tardar unos
pocos segundos en localizar la pista en el disco.
Durante este tiempo se visualizará “Please wait amoment”.
• Dependiendo del disco, es posible que se visualice
un menú. Si se visualiza un menú, prosiga con el
paso 5.
1342
STANDBY/ON
LEGATO
PRO
VIDEO
FUNCTION
ADJUST
MEMORY
V.ADJFLF.MEM
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1
eE
REPEATRANDOM
LAST
MEMORY
DVD PLAYER
¡¢41
0
DIMMER JOG MODE
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
654
PROGRAM
A-B
CONDITION
MEMORY
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
CLEAR
C321
+
10
0987
Î
4
5Seleccione el ítem que desee ver.
• Cuando haya un DVD de vídeo cargado:Seleccione el elemento con el Joystick o los
botones de números y luego pulse ENTER.
• Cuando haya cargado un CD de vídeo:Utilice los botones de números para seleccionar el
ítem.
Notas
• Si usted hace conexiones de audio digital a un receptor o
amplificador que no tiene un descodificador incorporado se
producirá ruido. Compruebe que el formato de salida de audio
digital seleccionado en el menú Audio 1 corresponda a los
componentes de audio a los que usted ha hecho conexiones
(páginas 26 y 27).
• El tamaño de la pantalla del televisor ha sido ajustado en fábrica al
formato de pantalla ancha (relación de aspecto 16:9). Si tiene una
DVD PLAYER
Î
8
7
3
pantalla de televisor estándar (relación de aspecto 4:3), este ajuste
puede ser cambiado, para que coincida con el tamaño de la pantalla
de su televisor, en el menú Video 1 (página 29).
Cuando esté prohibida una operación
Es posible que haya casos en los que usted trate de utilizar
el reproductor para hacer una operación y ésta, por alguna
razón, no pueda ser realizada. Cuando ocurra esto, en la
pantalla aparecerá uno de los dos iconos siguientes:
20
Sp
El reproductor prohibe la operación.
La programación del disco prohibe la operación.
Page 23
Cuando se visualice una pantalla
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
Para abrir o volver a la pantalla
de menú- DVD de vídeo/CD de vídeo
Se visualizan pantallas de menús para los discos DVD de
vídeo que tienen pantallas de menús o CDs de vídeo que
incluyen control de reproducción (PBC). Los discos DVD de
vídeo contienen a menudo información extra a la que se
puede acceder en el menú del DVD de vídeo
correspondiente, lo que hace que la navegación por las
pantallas de los menús de los DVDs de vídeo sea tan
interesante como ver la reproducción del contenido del disco.
TOP MENUSET UP
MENU
Joystick
STOP 7
PREVIOUS 4
RETURN
botones de
número
Ejemplo: Cuando se cargue un DVD de vídeo que tenga
pantallas de menús.
1 Highlight Clips
2 Chapter List
3 Commercial Header
4 Subtitles
5 Soundtrack
6 Start Main Feature
Ejemplo: Cuando se cargue un CD de vídeo que tenga
control de reproducción.
STANDARD VOCAL BEST
1
Don't Tekno for an Answer
2
Bad Whack Naff Riff
3
dubmyheadbassman
4
Gooey Love Jingle
5
Praise the Day
6
G3, Ba-san
7
Abstract Jazz Phunk
8
Rock the Love Jive
Para navegar por una pantalla de menús
• Aunque los títulos de DVDs de vídeo individuales pueden
ser diferentes, cuando se visualice una pantalla de menú,
utilice el Joystick y ENTER en el mando a distancia. El
Joystick se utiliza para moverse por las opciones de la
pantalla, y ENTER para hacer la elección.
• De vez en cuando, los botones de números pueden
utilizarse también para seleccionar. Si esto es posible,
utilizar los botones de números sirve para seleccionar
directamente una opción o una pantalla de menús. Sólo los
botones de números se utilizan para hacer selecciones en
las pantallas de menús de CDs de vídeo.
• Cuando el CD de vídeo tenga más de un menú, se podrá
avanzar o retroceder por las páginas con PREVIOUS 4 oNEXT¢.
MENU
ENTER
VIDEO
FUNCTION
DIMMER JOG MODE
ADJUST
MEMORY
V.ADJFLF.MEM
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1
eE
654
A-B
Bertie B.& the Goans
Hood in the Boyz
Sleek Machine
Philip William
Formerly an Artist
Pfeuti
John Torn
Hot Monkey Stick
TOP MENU
ENTER
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CLEAR
C321
+
10
0987
PROGRAMREPEATRANDOM
NEXT ¢
de menús del DVD de vídeo o del
CD de vídeo – DVD de vídeo/CD de vídeo
Aunque esto cambia según el disco, al pulsar MENU, TOP
MENU o RETURN durante la reproducción de un DVD
de vídeo
, o RETURN durante la reproducción de un CD
de vídeo, la pantalla de menús se visualiza. Consulte las
carátulas de los discos DVD de vídeo o CD de vídeo y los
datos que las acompañan para obtener más información.
Para reproducir CDs de vídeo sin visualizar pantallas
de menús
Los CDs de vídeo con control de reproducción (PBC)
visualizan una pantalla de menús cuando empieza la
reproducción. Sin embargo, se puede reproducir un CD de
vídeo sin visualizar las pantallas de menús. Cuando se cargue
un CD de vídeo con PBC, pulse STOP 7, y luego el botonesde número de la pista que usted quiera reproducir.
La pantalla de menú de DVD-RW
– DVD-RW
1Pulse MENU.
Ejemplo
Original
Play List
Title
No.
5/28
9:00PM
7:00PM
6:00PM
9:00PM
9:00PM
Original
6CH
8CH
4CH
6CH
1CH
MENU
y
Exit
Play List
mientras
1
5/31
2
6/20
3
6/20
4
7/19
5
Move
2Mueva el Joystick hacia la derecha o hacia la
izquierda para cambiar entre Original y Play
List.
La pantalla Original muestra el contenido del disco
grabado. La pantalla Play List muestra el contenido en el
orden programado por la persona que grabó el disco (no
todos los discos DVD-RW tienen Play List).
• Puede cambiar entre
se reproduce el disco.
3Mueva el Joystick hacia arriba o hacia abajo
para hacer resaltar un elemento de menú en la
lista, y luego pulse ENTER para seleccionarlo.
• Utilice PREVIOUS 4 y NEXT ¢ (4 1 y ¡
¢ en el panel delantero) para ver la página anterior/
siguiente.
• Para ver previamente el primer cuadro del elemento de
menú resaltado, mueva el Joystick hacia la derecha.
• Para visualizar este menú de disco durante la
reproducción, pulse MENU.
Español
EMPEZANDO A UTILIZAR SU REPRODUCTOR DVD
21
Sp
Page 24
Salto hacia adelante/atrás de
Avance al siguiente capítulo (pista)
capítulos (pistas) – DVD/CD de vídeo/CD/MP3
OPEN /
CLOSE
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
TOP MENUSET UP
MENU
ENTER
FUNCTION
VIDEO
DIMMER JOG MODE
MEMORY
ADJUST
V.ADJFLF.MEM
PREVIOUS 4
STANDBY/ON
LEGATO
PRO
STOP
PREVIOUS NEXT REV FWD
MEMORY
DVD PLAYER
0
4¢ 1
eE
REPEATRANDOM
A-B
LAST
¡¢41
¡¢41
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CLEAR
C321
+
10
654
0987
PROGRAM
CONDITION
MEMORY
Î
7
8
Î
3
NEXT ¢
DVD PLAYER
Pulse NEXT ¢ (¡ ¢ en el panel delantero).
• Púlselo para avanzar hasta el siguiente capítulo (pista).
• Se podrá avanzar más de una capítulo (pista) manteniendo
pulsado NEXT¢ y soltándolo cuando el número de la
pista deseada aparezca en el visualizador.
Salto hacia atrás hasta el capítulo
(pista) anterior
Pulse PREVIOUS 4 (4 1 en el panel
delantero).
• Púlselo una vez para saltar hacia atrás hasta el principio del
capítulo (pista) que está siendo reproducido.
• Púlselo dos veces para saltar hacia atrás hasta el principio
del capítulo (pista) anterior.
• Podrá saltar a capítulos (pistas) anteriores manteniendo
pulsada PREVIOUS4 y soltándola cuando el número de
la pista deseada aparezca en el visualizador.
Exploración en avance y
retroceso – DVD/CD de vídeo/CD/MP3
OPEN /
CLOSE
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
TOP MENUSET UP
MENU
ENTER
VIDEO
FUNCTION
DIMMER JOG MODE
ADJUST
MEMORY
V.ADJFLF.MEM
REV 1
STANDBY/ON
41
LEGATO
0
PRO
STOP
PREVIOUS NEXT REV FWD
4¢ 1
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
LAST
MEMORY
DVD PLAYER
¡¢
¡¢41
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CLEAR
C321
+
10
0987
PROGRAM
CONDITION
MEMORY
Î
7
PLAY 3
FWD ¡
3
Î
8
3
Exploración en avance y en retroceso
Mantenga pulsado FWD ¡ o REV 1 (¡¢ o41 en el panel delantero) durante la
reproducción para explorar en avance o en
retroceso.
Mientras se muestra parpadeando en la pantalla “¡ 1“ o
“1 1“, suelte el botón para reanudar la reproducción normal.
Exploración a velocidad variable
1 Pulse (pero no mantenga pulsado) FWD ¡ o
REV 1 durante la reproducción para iniciar la
exploración.
“¡ 1“ o “1 1“ aparece en la pantalla.
2 Dependiendo del tipo de disco que se
reproduce, usted podrá aumentar la velocidad
de exploración pulsando FWD ¡ o REV 1.
La velocidad de exploración se muestra en la pantalla.
Los discos DVD tienen tres velocidades de
exploración: 1, 2 y 3.
Los discos CD y CD de vídeo tienen dos velocidades
de exploración: 1 y 2.
MP3 sólo tiene una velocidad de exploración.
DVD PLAYER
3 Pulse PLAY 3 para reanudar la reproducción
normal.
22
Sp
Page 25
Reanudación de la
Î
DVD PLAYER
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
PREVIOUS NEXTREV FWD
PAUSEPLAY
VIDEO
ADJUST
DIMMER JOG MODE
TOP MENUSET UP
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
OPEN /
CLOSE
FUNCTION
MEMORY
STOP
PROGRAM
CONDITION
MEMORY
LAST
MEMORY
REPEATRANDOM
0987
+
10
654
C321
CLEAR
MENU
ENTER
V.ADJFLF.MEM
JOG
873
A-B
4¢ 1
eE
¡
Parada de la reproducción y
reproducción desde donde la
detuvo – DVD/CD de vídeo
Utilice la función de reanudación para reiniciar la
reproducción desde el punto donde el disco fue
detenido por última vez.
Estas funciones no se pueden utilizar con MP3s y CDs.
Pulse una vez STOP 7.
El visualizador muestra “RESUME” y la posición de
parada se memoriza.
• La posición de reanudación se mantiene memorizada
siempre que el disco está en el interior del
reproductor, aunque usted haya desconectado su
alimentación.
• Al pulsar dos veces STOP 7, el disco vuelve al
comienzo cuando se pulsa de nuevo PLAY 3. El
visualizador muestra el tipo del disco (DVD o CD de
vídeo).
Pulse PLAY 3.
La reproducción empieza desde la posición de
reanudación.
Notas
• La posición de reinicio real puede estar un poco antes o
después de la posición de reanudación.
• Si desea quitar el disco, pero aún desea reanudar la
reproducción desde la posición donde el disco fue
detenido la última vez, utilice la función LAST MEMORY
(página 50).
desconexión de la
alimentación – DVD/CD de vídeo/CD/MP3
4
1
4
STANDBY/ON
LEGATO
0
PRO
321
¡¢41
2
DVD PLAYER
Î
8
7
3
Español
EMPEZANDO A UTILIZAR SU REPRODUCTOR DVD
1 Pulse STOP 7 (7 en el panel delantero).
La reproducción se para.
2 Pulse OPEN/CLOSE 0 (0 en el panel
delantero).
La bandeja del disco sale.
3 Quite el disco.
4 Pulse ( STANDBY/ON en el panel
delantero).
La bandeja del disco vuelve a introducirse.
23
Sp
Page 26
Ajustes de
—
—
—
V2Video1
General
A2
Language
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Audio1
Off
Dolby Digital
Dolby Digital 3 PCM
96kHz 3 48kHz
MPEG 3 PCM
Output Dolby Digital
SETUP
ENTER
Exit
Move
Select
—
—
—
SETUP
V2Video1
General
A2
Language
Exit
Move
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Audio1
Off
Dolby Digital
Dolby Digital 3 PCM
96kHz 3 48kHz
MPEG 3 PCM
Change Dolby Digital output mode
V2Video1
General
A2
Language
Exit
Move
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Audio1
—
—
—
—
—
Off
Dolby Digital
Off
96kHz 3 48kHz
MPEG 3 PCM
Setup audio
Digital output format/tone adjust
SETUP
1Pulse ( STANDBY/ON en el panel
delantero).
audio y vídeo
Utilizando los menús de la
pantalla Setup
El procedimiento de esta página describe cómo utilizar los
menús de la pantalla Setup. Estos menús se utilizan para
establecer y ajustar varias configuraciones del sistema.
Las diversas funciones que pueden ajustarse se explican
en este manual. El procedimiento de esta página
proporciona una idea básica para utilizar los menús de la
pantalla Setup.
Cuando se hace la preparación por primera vez
Se recomienda preparar el reproductor utilizando el Setup
Navigator (página 17). Si usted selecciona [Auto Start Off]
cuando aparece el Setup Navigator, usted aún podrá
preparar el reproductor utilizando el Setup Navigator en la
pantalla del menú General.
Si elige no utilizar el Setup Navigator, asegúrese de hacer
los ajustes necesarios en los menús Audio 1, Audio 2,Video 1,Video 2 y Language de la pantalla Setup, como
se describe en las páginas siguientes.
Algunos DVDs empiezan a reproducirse automáticamente
cuando se cargan en el reproductor. Si se ha cargado un
DVD, asegúrese de pulsar STOP 7 antes de proseguir.
2Pulse SETUP.
La pantalla Setup aparece.
Ejemplo
3Mueva el Joystick hacia la derecha o hacia la
izquierda para seleccionar el menú que usted
quiera.
Como cada menú se selecciona con el cursor, los
ajustes aparecen debajo del encabezamiento del
menú.
4Mueva el Joystick hacia abajo para entrar en
el menú.
El elemento superior del menú resalta.
Ejemplo
1
2
1
STANDBY/ON
24
Sp
OPEN /
CLOSE
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
MENU
ENTER
VIDEO
FUNCTION
DIMMER JOG MODE
ADJUST
MEMORY
V.ADJFLF.MEM
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
LAST
MEMORY
DVD PLAYER
LEGATO
0
PRO
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CONDITION
MEMORY
¡¢41
TOP MENUSET UP
PROGRAM
5Mueva el Joystick hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar el ajuste que quiera
cambiar.
Las opciones disponibles para cada ajuste aparecen a
la derecha cuando se selecciona el ajuste. El ajuste
3, 4, 5, 6
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
CLEAR
C321
+
10
0987
Î
DVD PLAYER
Î
8
7
3
actual aparece con el indicador de ajuste encendido.
6Mueva el Joystick para entrar en las
opciones de ajustes.
Ejemplo
• No todas las opciones del menú pueden cambiarse
mientras se reproduce el disco. En estos casos, las
opciones aparecen con color gris en la pantalla y no
pueden ajustarse. Para cambiar estos ajustes, pulse
primero STOP7 antes de pulsar SETUP.
• Al utilizar el menú después de pulsar STOP 7 se
puede cancelar la función de reanudación.
• Algunas opciones de menú no se activan
inmediatamente si se ajustan mientras se reproduce
el disco. Para activar estos ajustes, detenga la
reproducción y reanúdela de nuevo, o cambie los
ajustes mientras el disco está parado.
Page 27
—
—
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock
Expert
Basic
Off (us)
Change menu mode
SETUP
Exit
Move
OPEN /
CLOSE
7, 8
7, 8
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
9
FUNCTION
MEMORY
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1
LAST
MEMORY
DVD PLAYER
MENU
ENTER
VIDEO
DIMMER JOG MODE
ADJUST
V.ADJFLF.MEM
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CONDITION
MEMORY
TOP MENUSET UP
PROGRAM
7
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
CLEAR
C321
+
10
0987
Î
7 Mueva el Joystick hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar un nuevo ajuste, y
pulse ENTER para memorizarlo. Pulse
RETURN
o mueva el Joystick hacia la
izquierda para salir de las opciones sin
hacer ningún cambio.
8 Pulse RETURN para mover el Joystick
hacia la izquierda y volver a la barra de
menús principal y seleccionar otro menú.
9 Pulse SETUP para cerrar la pantalla Setup.
La pantalla Setup se cierra.
IMPORTANTE
Cambio al modo de menú“Expert” de la pantalla Setup
Los menús de la pantalla Setup se dividen en dos
niveles: [Basic] y [Expert], para que el aparato pueda
ser utilizado más cómodamente por usuarios de dos
niveles diferentes. El modo de menú [Basic] contiene
funciones que pueden considerarse como necesarias
para el funcionamiento básico de este reproductor e
información útil en pantalla que puede identificarse
mediante la marca . El modo del menú [Expert]
añade al modo de menú[Basic] funciones del
reproductor que pueden ajustarse para personalizar aún
más el rendimiento del reproductor.
En este manual, las funciones contenidas en el modo
de menú [Expert] se identifican mediante el icono
.
Haga los cambios en el ajuste [Setup Menu Mode] del
menú General de la pantalla Setup.
Ajustes : Expert
Basic*
*Ajuste de fábrica
Nota
La información en pantalla sólo aparece en el modo de menú[Basic].
Español
AJUSTES DE AUDIO Y V
Nota
La próxima vez que pulse SETUP verá la pantalla de menú de
la que usted salió la última vez.
Cómo interpretar los colores de los indicadores
de ajuste en los menús de la pantalla Setup
Cuando prepare el sistema, o cuando haga ajustes, se
recomienda saber qué ajustes pueden aplicarse a los
diferentes formatos de disco. Cuando aparezcan los
ajustes para cada opción de menú, el ajuste
actualmente seleccionado aparecerá con el indicador de
ajuste resaltado en uno de tres colores: azul, verde o
amarillo. Estos colores corresponden a los formatos de
disco indicados en la tabla de abajo.
Nota
Si un ajuste que sólo se aplica a los DVDs se cambia
mientras está cargado un CD de vídeo o CD, en la parte
superior derecha de la pantalla aparecerá un icono DVD azul
para indicar que el ajuste no puede aplicarse al disco que se
encuentra actualmente introducido. El ajuste será efectivo la
próxima vez que se introduzca un DVD.
Color de indicadorFormato(s) de disco(s)
AzulDVD solamente
DVD/CD de vídeo
Todos los formatos compatibles
Amarillo
Verde
ÍDEO
25
Sp
Page 28
Ajuste de la gama dinámica
—
—
—
—
V2Video1
General
A2
Language
Exit
Move
Audio DRC
DolbyDigital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Audio1
Off
Dolby Digital
Dolby Digital 3 PCM
96kHz 3 48kHz
MPEG 3 PCM
Change Dolby Digital output mode
SETUP
Ajuste de la salida de audio
de la pista de sonido – DVD
Audio DRC significa compresión de la gama dinámica
de audio. Cuando Audio DRC esté activada, los sonidos
suaves tales como el diálogo podrán oírse más
claramente sin que los sonidos altos aumenten todavía
más. Cuando Audio DRC se ponga en [Off] no se
producirá ningún efecto en la fuente de audio.
Haga cambios en el ajuste [Audio DRC] en el menú
Audio 1 de la pantalla Setup.
A2
Audio1
Dynamic playback at low volume
V2Video1
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Move
Ajustes : Off*
On
Notas
• Audio DRC sólo sirve con fuentes de audio Dolby Digital.
• Si ha preparado el reproductor para convertir audio Dolby
Digital en PCM, asegúrese también de poner [Digital Out]
en [On] para poder oír el efecto Audio DRC.
• El efecto de Audio DRC depende de sus altavoces y de los
ajustes de su amplificador AV.
General
Language
Off
—
On
Off
—
— 96kHz 3 48kHz
— MPEG 3 PCM
SETUP
Exit
*Ajuste de fábrica
digital para que sea compatible
con su componente AV
Este reproductor puede ofrecer una salida de audio
digital para Dolby Digital, DTS y MPEG, y señales con
una frecuencia de muestreo de 96 kHz. Haga los
ajustes en el menú Audio 1 de la pantalla Setup para
que reflejen la capacidad de los componentes a los que
usted haya hecho conexiones digitales.
Notas
• Si ya ha completado las operaciones de la pantalla del
Setup Navigator, los ajustes de esta página ya habrán sido
establecidos por el reproductor.
• Si sólo ha hecho conexiones de estéreo (analógicas)
utilizando los cables de audio suministrados, no será
necesario hacer ningún cambio en este menú.
Salida de Dolby Digital
Este reproductor es capaz de dar salida a señales de
sonido ambiental Dolby Digital. Cuando el reproductor
esté conectado a un componente AV que tenga un
descodificador Dolby Digital incorporado, seleccione
[Dolby Digital]. Este reproductor también puede
convertir la señal Dolby Digital en señal PCM lineal
digital, la misma salida de señal digital que la de un CD.
Seleccione [Dolby Digital 3 PCM] cuando haya hecho
las conexiones a un amplificador o receptor con
descodificador Dolby Pro Logic o convertidor digital
analógico (DAC).
– DVD
26
Sp
Ajustes : Dolby Digital*
Dolby Digital 3 PCM
*Ajuste de fábrica
Page 29
Salida DTS
—
—
—
SETUP
V2Video1
General
A2
Language
Exit
Move
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Audio1
Off
Dolby Digital
Off
MPEG
MPEG 3 PCM
Change MPEG audio output mode
—
—
—
—
—
—
V2Video1
General
A2
Language
Exit
Move
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Digital Out
Audio1
Off
Dolby Digital
Off
96kHz 3 48kHz
MPEG 3 PCM
On
Off
SETUP
Este reproductor es capaz de dar salida a audio digital
DTS de DVDs grabados en DTS. Cuando este
reproductor se conecte a un componente AV que tenga
un descodificador DTS incorporado, seleccione [DTS].
Si su sistema no está equipado para descodificar DTS,
seleccione [Off]. Consulte los manuales de
instrucciones suministrados con sus componentes de
audio si usted no está seguro de la compatibilidad con
DTS.
Salida MPEG
Este reproductor es capaz de dar salida al flujo de bits
digital MPEG. Cuando el reproductor esté conectado a
un componente AV que tenga un descodificador MPEG
incorporado, seleccione el ajuste [MPEG]. De lo
contrario, seleccione [MPEG 3 PCM] para convertir la
señal digital en señal PCM, la salida de señal digital
procedente de un CD.
A2
Audio1
Change DTS output mode
V2Video1
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Move
Language
Off
—
Dolby Digital
—
Off
—
DTS
MPEG 3 PCM
—
General
SETUP
Exit
Ajustes : Off*
DTS
*Ajuste de fábrica
Nota
Si ha hecho conexiones de audio digital a un(os)
componente(s) que no esté(n) equipado(s) para descodificar
el flujo de bits digital DTS, asegúrese de seleccionar [Off]. Si
sale una señal DTS sin descodificar, la salida será ruido
digital que podría estropear sus altavoces.
Salida PCM de 96 kHz
Este reproductor es capaz de dar salida a señales
digitales con una frecuencia de muestreo de 96 kHz. Si
usted ha hecho conexiones a un componente capaz de
procesar esta frecuencia de señal, seleccione [96 kHz]
para que la señal salga como es. Como algunos
componentes son incapaces de procesar la entrada de
señal digital con frecuencias de muestreo de 96 kHz, al
seleccionar [96 kHz 3 48 kHz] la señal se comprime
en una señal estándar con una frecuencia de muestreo
de 48 kHz.
A2
Audio1
Change 96kHz output mode
V2Video1
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Move
Language
Off
—
Dolby Digital
—
Off
—
96kHz 3 48kHz
—
96kHz
General
SETUP
Exit
Español
Ajustes : MPEG
MPEG 3 PCM*
*Ajuste de fábrica
Salida Digital – DVD/CD de vídeo/CD
Dependiendo de sus preferencias y del tipo de
conexiones hechas, usted puede elegir no tener salida
de señal de audio en absoluto. Cuando ponga este
ajuste en [Off], no habrá salida de señal desde la toma
de salida de audio digital.
Haga los cambios para el ajuste [Digital Out] en el
menú Audio 1 de la pantalla Setup en el modo de
menú [Expert] (página 25).
AJUSTES DE AUDIO Y V
Ajustes : On* (Sale el flujo de bits digital)
Off (No sale el flujo de bits digital)
*Ajuste de fábrica
ÍDEO
Ajustes : 96 kHz 3 48 kHz*
96 kHz
Nota
En DVDs que contengan protección contra copiado tal vez no
sea posible reproducir el audio a 96 kHz.
*Ajuste de fábrica
27
Sp
Page 30
Obtención de sonido
—
—
Audio2
Video1
Language
General
A1
V2
Exit
Move
Virtual Surround
Legato Pro
Hi-bit
Off
Off
On
Off
SETUP
Audio2
Video1
Language
General
A1
V2
Exit
Move
Virtual Surround
Legato Pro
Off
Standard
Effect1
Effect2
Effect3
Wide Range Digital Filter
You can select the quality of sound
SETUP
ambiental de altavoces
estéreo - DVD/CD de vídeo
TruSurround (fuentes de audio estéreo) para producir un
efecto de sonido ambiental de altavoces estéreo.
Esta función sólo se activa cuando se hacen las
conexiones a las tomas AUDIO OUT y a la toma AV
CONNECTOR 1 (RGB)-TV.
Legato PRO
Legato PRO cambia sutilmente el carácter del sonido.
Hay cuatro ajustes más [Off]:
Elija el ajuste más adecuado a la música que esté
escuchando. [Standard] se recomienda para toda la
música.
Video1
V2
Legato Pro
Language
Off
—
TruSurround
General
SETUP
Exit
A1
Audio2
Virtual Surround
Surround effect from 2 speakers
Move
Ajustes : Off*
TruSurround
*Ajuste de fábrica
Notas
• Cuando la fuente de audio es DTS o LPCM de 96 kHz o
durante la reproducción de CD o MP3 no se produce
efecto.
• El nivel de la salida de audio digital se reduce cuando se
reproducen CDs de vídeo o DVDs Dolby Digital de 2
canales estando TruSurround seleccionado. Si reproduce
un DVD Dolby Digital multicanal con conversión Dolby
Digital a PCM (consulte la página 26) y TruSurround
seleccionado, no habrá salida digital.
• La calidad del efecto digital cambia según el disco.
TruSurround
TruSurround utiliza una tecnología que simula el sonido
ambiental multicanal utilizando solamente dos
altavoces.
Ajustes : Off*
Standard
(Da al sonido un efecto de proximidad y
alegría)
Effect 1
(Brillo y alegría)
Effect 2
(Suavidad y sonoridad)
Effect 3
(Solidez y buen equilibrio)
*Ajuste de fábrica
Notas
• El filtro digital Legato PRO afecta principalmente a las
frecuencias que se encuentran fuera de la gama audible.
• Dependiendo de las condiciones de escucha, tal vez
encuentre difícil de oír el efecto de Legato PRO.
• El efecto Legato PRO sólo se aplica a los canales delanteros
izquierdo/derecho.
• El efecto Legato PRO no sale a través de la salida digital.
28
Sp
Hi-bit
Cuando ponga [On], esta función extenderá la gama
dinámica de los altavoces delanteros principales
aumentando eficazmente la profundidad de bits de 1620 bits a 24 bits. Esto permite al reproductor revelar
más detalles en el audio de nivel bajo.
Haga los cambios para el ajuste [Hi-bit] en el menú
Audio 2 de la pantalla Setup en el modo de menú
[Expert] (página 25).
Ajustes : On*
Off
*Ajuste de fábrica
Page 31
Ajuste del tamaño de la
pantalla del televisor
La relación entre anchura y altura de un televisor
convencional es de 4:3, mientras que la relación entre
anchura y altura de los televisores de pantalla ancha y
alta definición es de 16:9. A esta relación entre anchura
y altura se le llama relación de aspecto.
Cuando vea programas grabados con relaciones de
aspecto diferentes, la relación entre la altura y la
anchura de la imagen podrá conmutarse para que
concuerde con el televisor o monitor que esté siendo
utilizado.
Haga los cambios del tamaño de la pantalla del televisor
en el ajuste [TV Screen] del menú Video 1 de la
pantalla Setup. Tenga en cuenta que los cambios en el
ajuste [TV Screen] no pueden hacerse cuando se
reproduce un disco. Pare la reproducción del disco
antes de intentar hacer cualquier cambio.
Video1
TV Screen
Video Out
Language
V2
4:3(Letter Box)
—
4:3(Pan&Scan)
16:9(Wide
Audio1
A2
Select your display preference
Move
Ajustes : 4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)*
Notas
• Si se selecciona [Standard (4:3)] en la pantalla del Setup
Navigator, en esta pantalla se selecciona [4.3 (Letter Box)].
Si prefiere el formato de panorámica y exploración, cambie
los ajustes en esta pantalla.
• Si el aspecto puede cambiarse o no depende del disco.
Consulte la información escrita en la carátula del disco, etc.
• Algunos discos tal vez no incluyan el formato de pantalla
seleccionado en el ajuste [TV Screen]. En este caso se
seleccionará automáticamente el formato de pantalla de
televisor disponible en el disco.
Diferencias en tamaños de pantalla y formatos
DVD
La variedad de formatos de tamaño de pantalla
actualmente disponible puede resultar algo confusa. Si
se hace un mal ajuste, la presentación de vídeo tal vez
no aparezca como es debido. Los diagramas y
descripciones siguientes tienen la finalidad de ayudarle
a establecer el tamaño de la pantalla del televisor de
forma que usted pueda disfrutar a fondo del vídeo
digital de los DVDs.
Los ajustes de [TV Screen] resultan quizá más
convenientes cuando el DVD que usted está viendo
está programado con el formato de pantalla ancha. Si
usted tiene un televisor convencional, seleccione [4:3(Letter Box)] o [4:3 (Pan & Scan)] según sus
preferencias personales. Si tiene un televisor de
pantalla ancha, seleccione [16:9 (Wide)].
– DVD
General
)
SETUP
Exit
*Ajuste de fábrica
Cuando se utilice un televisor o monitor de pantalla ancha
Formato de pantalla del DVDAjustes y apariencias
DVD con formato de pantalla
ancha
Tenga en cuenta que hay algunos
formatos de buzón de pantalla
ancha que ponen franjas negras en
la parte superior e inferior de la
pantalla.
Esto no es ningún problema de
funcionamiento.
DVD con formato de pantalla
estándar
Cuando vea un DVD con formato de
pantalla estándar en un televisor de
pantalla ancha, a los lados de la
pantalla tal vez se pongan
automáticamente franjas negras
para hacer el ajuste al formato del
DVD.
DVD con formato de pantalla
estándar (efecto alargado no
natural)
Si usted está viendo un DVD con
formato de pantalla estándar en
un televisor de pantalla ancha, la
imagen podrá aparecer alargada
en la pantalla. Para remediar
esta condición, cambie el ajuste
de su televisor de pantalla ancha
para visualizar una pantalla
estándar (4:3). Consulte las
instrucciones suministradas con
su televisor o monitor de
pantalla ancha para obtener más
información.
Cuando se utilice un televisor o monitor de pantalla estándar
Formato de pantalla del DVDAjustes y apariencias
DVD con formato de pantalla ancha
La presentación Letter Box pone
franjas negras en la parte
superior e inferior de la pantalla
para proporcionar la
presentación de una pantalla
ancha completa en un televisor
estándar (relación de aspecto
4:3).
DVD con formato de pantalla
ancha
La presentación Pan & Scan
recorta ambos lados de la
presentación de pantalla ancha
para utilizar toda la pantalla del
televisor estándar.
DVD con formato de pantalla
estándar
Si usted tiene un televisor
estándar, el formato de pantalla
estándar se presentará
independientemente del ajuste.
DVD con formato de pantalla
ancha (efecto no natural)
Si está viendo un DVD con formato
de pantalla ancha en un televisor
estándar y el ajuste [TV Screen] se
pone en [16:9 (Wide)], la imagen
podrá aparecer ‘apretada’ en la
pantalla. Para remediar esta
condición, seleccione [4:3 (Letter
Box)] o [4:3 (Pan & Scan)].
Ajuste “Wide”
Ajuste “Wide”
Ajuste “Wide”
Ajuste “Letter Box”
Ajuste “Pan & Scan”
Cualquier ajuste
Ajuste “Wide”
Español
AJUSTES DE AUDIO Y V
ÍDEO
29
Sp
Page 32
Ajuste del formato de salida
—
—
—
Video2
A2
Language
General
Audio1
V1
Exit
Move
Background
Video Adjust
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Pioneer Logo
t
Field
Frame
Auto
SETUP
—
—
—
Video2
A2
Language
General
Audio1
V1
Exit
Move
Background
Video Adjust
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Pioneer Logo
Auto
Position-Wide
Position-Normal
Off
SETUP
Selección del tipo de imagen
de vídeo para la toma AV
CONNECTOR 1 (RGB)-TV
Cuando se hagan conexiones a la toma AV
CONNECTOR 1 (RGB)-TV del reproductor a través de
un cable SCART será posible seleccionar el formato de
vídeo que sea compatible con su televisor o monitor.
Seleccione [Video] para tener una salida de señales de
vídeo compuesto, [S-Video] para tener una salida de
señales de S vídeo y [RGB] para tener una salida de
señales RGB. Para tener más información sobre qué
formato es el más apropiado, consulte las instrucciones
suministradas con su televisor o monitor.
Haga cambios en el ajuste [Video Out] en el menú
Video 1 de la pantalla Setup.
Video1
TV Screen
Video Out
Move
Language
V2
—
—
16:9(Wide
Video
S-Video
RGB
General
)
SETUP
Exit
*Ajuste de fábrica
Audio1
Set AV CONNECTOR video format
Ajustes : Video*
S-Video
RGB
A2
en pausa que va a ser
visualizado
Esta función le permite ver una imagen fija clara cuando
se hace una pausa en la reproducción del DVD.
Haga cambios en el ajuste [Still Picture] en el menú Video2 de la pantalla Setup, en el modo de menú [Expert]
(página 25).
Ajustes : Field
(El desplazamiento vertical se eliminará
durante la reproducción de una imagen en
pausa.)
Frame
(Para obtener una calidad de imagen más
alta.)
Auto*
(Se selecciona automáticamente [Field] o
[Frame] según el disco.)
*Ajuste de fábrica
30
Sp
Conmutación de la salida de S
vídeo – DVD
Podrá cambiar la clase de señal de S vídeo que sale por
las salidas de S vídeo. Si conectó su televisor con un
cable de S vídeo, en algunos casos extraños, la imagen
del televisor aparecerá alargada. En este caso, cambie
la salida de [S2] a [S1].
Haga cambios en [S-Video Out] en el menú Video 1
de la pantalla de preparación en el modo de menú
[Expert] (página 25).
Video1
V2
TV Screen
Video Out
S-Video Out
Screen Saver
Move
Language
16:9(Wide
—
Video
—
S1
—
S2
General
)
SETUP
Exit
*Ajuste de fábrica
Ajustes : S1
S2*
Audio1
A2
Ajuste de posición de la
visualización en pantalla
Cuando vea programas convencionales en un televisor
de pantalla ancha, la visualización del funcionamiento
estará en la parte superior de la pantalla, y tal vez sea
difícil verla. El cambio de posición de la visualización le
permite ver claramente los indicadores de operación
incluso en un televisor de pantalla ancha.
También podrá apagarlos completamente con el ajuste
[Off].
Haga cambios en [On Screen Display] en el menú
Video 2 de la pantalla Setup, en el modo de menú
[Expert] (página 25).
Ajustes : Position-Wide
Position-Normal*
Off
*Ajuste de fábrica
Nota
Este ajuste sólo sirve con los DVDs que contienen una
presentación de vídeo con una relación de aspecto de 4:3.
Page 33
Ajuste de la calidad de vídeo
– DVD/CD de vídeo
Usted puede seleccionar un ajuste programado
designado para concordar con ciertos tipos de
programas o hacer ajustes según sus preferencias y
guardarlos en la memoria del reproductor.
Haga cambios en el ajuste [Video Adjust] en el menú
Video 2 de la pantalla Setup.
Video2
Background
Video Adjust
Language
Pioneer Logo
—
Start
—
General
SETUP
Exit
A2
V1
Audio1
Picture Quality Controls
Move
Selección de un ajuste preprogramado
1 Mueva el Joystick hacia la derecha para
seleccionar [Start] y luego pulse ENTER.
También puede acceder a estos ajustes pulsando
VIDEO ADJUST (V. ADJ) en el mando a distancia.
3 Mueva el Joystick para seleccionar uno de
los ajustes de calidad de imagen
preprogramados.
Si se está reproduciendo un DVD o CD de vídeo, los
efectos de cada ajuste se podrán ver mientras éste
resalta en la pantalla. Esto puede ser muy útil para
seleccionar el ajuste apropiado.
4 Pulse ENTER.
Se establece la nueva selección.
Notas
• El ajuste de calidad de cada imagen se define mediante un
número de ajustes individuales, descritos en
calidad de la imagen"
• Dependiendo del disco y del televisor/monitor, es posible
que usted no vea el efecto claramente.
en la página 32.
"Ajuste de la
Español
Video Memory Select
Video Setup
2 Pulse ENTER.
Memory 1
Standard*
Presenta vídeo sin añadir efecto.
Cinema
Ofrece una imagen con una calidad similar a la de
un cine.
Animation
Proporciona imágenes con colores brillantes.
Memory1, Memory2 y Memory3
Éstos son ajuste que puede programar el usuario.
Consulte
‘Ajuste de la calidad de la imagen’
página 32 para obtener más información.
CinemaAnimationStandard
Memory 2
Memory 3
*Ajuste de fábrica
AJUSTES DE AUDIO Y V
ÍDEO
en la
31
Sp
Page 34
Ajuste de la calidad de la imagen
Video Memory Select
Video Setup
Memory
Fine Focus
Contrast
Sharpness
Chroma Level
Hue
On
Off
soft fine
min max
min max
green red
Off 1 2 3
DISPLAY
ENTER
Memory
Move
Select
Off 1 2 3
Check
Para crear su propio ajuste (1)
1 Mueva el Joystick para seleccionar [Start]
y luego pulse ENTER.
También puede acceder a estos ajustes pulsando
VIDEO ADJUST (V. ADJ) en el mando a distancia.
Video Memory Select
Video Setup
2 Mueva el Joystick hacia abajo para
seleccionar [Video Setup] y luego pulse
ENTER.
Video Memory Select
Video Setup
3 Mueva el Joystick hacia la derecha o hacia
la izquierda para seleccionar [On] u [Off].
6 Repita los pasos 4 y 5 para hacer otros
ajustes.
Si quiere guardar los ajustes en la memoria del
reproductor, asegúrese de seleccionar [1], [2] o [3]
en el ajuste [Memory] para establecer en qué
ubicación de memoria se van a guardar los ajustes
nuevos. Tenga en cuenta que si selecciona una
ubicación en la que ya están guardados ajustes, los
ajustes antiguos serán sustituidos por los nuevos.
7 Cuando termine de hacer ajustes, pulse
ENTER para establecer los ajustes nuevos.
Para crear su nuevo ajuste (2)
1 Mueva el Joystick para seleccionar [Start]
y luego pulse ENTER.
También puede acceder a estos ajustes pulsando
VIDEO ADJUST (V. ADJ) en el mando a distancia.
4 Mueva el Joystick hacia arriba o hacia
5 Mueva el Joystick hacia la derecha o hacia
32
Sp
Fine FocusOnOff
Move
ENTER
Select
DISPLAY
Check
abajo para seleccionar el elemento que
desea ajustar.
Podrá ajustar cualquiera, o todos, los factores de
calidad de imagen siguientes:
Fine Focus
Para mostrar la imagen con mayor detalles
(definición más alta).
Contrast
Ajusta el contraste de los elementos de la imagen.
Sharpness
Ajusta la nitidez de los elementos de la frecuencia
media (menos detalle) de la imagen. (Este ajuste
sólo es efectivo cuando [Fine Focus] está en [On].
Chroma Level
Ajusta lo saturado que aparecen los colores.
Hue
Ajusta el equilibrio del color en general entre rojo y
verde. (Esto sólo es efectivo cuando el reproductor
está conectado utilizando las tomas VIDEO OUT o
S-VIDEO OUT).
la izquierda para ajustar los elementos.
Haga los ajustes mientras se reproduce el disco
para ver inmediatamente los efectos del cambio.
2 Mueva el Joystick hacia abajo para
seleccionar [Video Setup] y luego pulse
ENTER.
3 Pulse DISPLAY.
4 Mueva el Joystick hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar el elemento y luego
muévalo hacia la derecha o hacia la
izquierda para ajustarlos.
Haga los ajustes mientras se reproduce el disco
para ver inmediatamente los efectos del cambio.
5 Para memorizar el ajuste, seleccione
[Memory 1, 2 ó 3] y luego pulse ENTER.
El ajuste anterior será borrado.
Page 35
Ángulo de cámara deseado
—
—
—
—
Video2
A2
Language
General
Audio1
V1
Exit
Move
Background
Video Adjust
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Pioneer Logo
Auto
Position-Normal
On
Off
SETUP
Angle : 1/4
(Multi-Angle) – DVD de vídeo
Cuando vea discos DVD de vídeo con opción de
múltiples ángulos usted podrá seleccionar un ángulo de
cámara deseado.
OPEN /
CLOSE
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
FUNCTION
MEMORY
TOP MENUSET UP
MENU
ENTER
VIDEO
DIMMER JOG MODE
ADJUST
V.ADJFLF.MEM
JOG
Pulse ANGLE durante la reproducción.
El ángulo de la cámara cambia cada vez que se pulsa el
botón.
\
ANGLE
Angle : 2/4
Para comprobar si un disco está grabado con
ángulos o no
La carátula de los discos que estén grabados con
ángulos deberán tener la marca . Cuando se
reproducen ubicaciones de discos que han sido
grabados con ángulos puede visualizarse el indicador
.
Para cancelar la marca de ángulo, ponga [AngleIndicator] en [Off] en el menú Video 2 de la pantalla
Setup descrito en la sección de abajo.
Encendido y apagado del indicador
de ángulo
Cuando se reproduce una imagen grabada con
diferentes ángulos se visualiza en la pantalla. Este
ajuste le permite ver claramente si la imagen de
reproducción está grabada con múltiples ángulos o no.
Encienda o apague el indicador de ángulo en el ajuste
[Angle Indicator] del menú Video 2 de la pantalla
Setup, en el modo de menú [Expert] (página 25).
Español
«»
Angle : 4/4
Angle : 3/4
|
Notas
• Podrá utilizar la función Multi-Angle sólo con discos que
tengan grabaciones de imágenes filmadas desde diferentes
ángulos de cámara.
• Durante la reproducción Multi-Angle, el indicador visualizará se encenderá.
• Para algunos discos, la selección puede hacerse utilizando
el menú del DVD de vídeo. En este caso, pulse MENU para
visualizar la pantalla de menús del DVD de vídeo y luego
haga la selección deseada.
del
Ajustes : On* (Se visualiza )
Off (No se visualiza)
*Ajuste de fábrica
Nota
Aunque el ajuste [Angle Indicator] esté en [Off], el indicador
del visualizador del reproductor se encenderá durante la
reproducción de múltiples ángulos. Por lo tanto, es posible
saber cuándo se puede utilizar la función Multi-Angle sin
tener que visualizar el icono en la pantalla.
AJUSTES DE AUDIO Y V
ÍDEO
33
Sp
Page 36
Ajuste de las
Cambio del idioma de audio
opciones de
idiomas
Los DVDs de vídeo tienen una gran capacidad de
información de audio, que incluye pistas con un
máximo de 8 idiomas diferentes e información de
subtítulos en un máximo de 32 idiomas diferentes. Esta
sección explica brevemente la variedad de opciones de
idiomas de audio y subtítulos disponibles con este
reproductor.
Tenga en cuenta que si usted ha completado el Setup
Navigator, las opciones del idioma de audio y de
subtítulos habrán sido establecidas automáticamente
según el [OSD Language] (el idioma que aparece en la
pantalla).
Nota
El contenido de los DVDs de vídeo cambia y no todos ellos
tienen múltiples idiomas e información de subtítulos. Por lo
tanto, hacer ajustes en esta sección tal vez no surta ningún
efecto en algunos DVDs de vídeo.
Ajuste del idioma de la
visualización en pantalla (OSD)
Este ajuste se utiliza para establecer el idioma en el
que van a aparecer los indicadores de funcionamiento,
los mensajes en pantalla y las operaciones. Cambie
este ajuste en el ajuste [OSD Language] del menú
Language de la pantalla Setup.
General
Language
V2
Video1
A2
Audio1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Select the On Screen Language
Move
English
—
français
Deutsch
Italiano
Español
SETUP
Exit
(Función de múltiples
idiomas) – DVD de vídeo
Dolby Digital, PCM y otros datos de audio pueden ser
grabados en DVDs de vídeo en varios idiomas o pistas
de audio, permitiéndolo elegir el idioma o audio
deseado.
OPEN /
CLOSE
AUDIO
Pulse repetidamente AUDIO para seleccionar el
idioma deseado.
Al pulsar una vez AUDIO se visualiza el idioma
actualmente seleccionado. Al pulsarlo posteriormente se
va cambiando a otros idiomas de audio disponibles en el
DVD de vídeo.
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
MENU
ENTER
VIDEO
FUNCTION
DIMMER JOG MODE
ADJUST
MEMORY
V.ADJFLF.MEM
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
LAST
MEMORY
DVD PLAYER
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CONDITION
MEMORY
TOP MENUSET UP
PROGRAM
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
CLEAR
C321
+
10
0987
Î
Ajustes : English*
français
Deutsch
Italiano
Español
Nota
El ajuste [OSD Language] ha sido establecido en fábrica en
[English]. Si desea que se visualice el idioma inglés no será
necesario hacer ningún ajuste.
34
Sp
*Ajuste de fábrica
Notas
• Usted no puede cambiar idiomas si sólo hay un idioma
grabado en el disco.
• La conmutación del idioma de audio tal vez no sea posible
con algunos títulos. En este caso se visualizará la marca
• Para algunos títulos, la selección puede hacerse utilizando el
menú del DVD de vídeo. En este caso, pulse MENU para
visualizar la pantalla de menús del DVD de vídeo y luego
haga su selección.
.
Page 37
Cambio del tipo de audio
Language
A2
V2
General
Audio1
Video1
Exit
Move
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
English
French
German
Italian
Spanish
Other
Setup audio language
SETUP
– CD de vídeo/CD/MP3/DVD-RW
Para disfrutar de karaoke o CDs de vídeo, CDs y MP3s
de formato similar es posible seleccionar audio estéreo
o audio mono del canal derecho o izquierdo
dependiendo de los requerimientos de la fuente.
En discos DVD-RW que tienen un canal de audio MAIN
y un canal de audio SAP, usted podrá cambiar entre
MAIN, SAP o MAIN y SAP.
CD de vídeo/CD/MP3
Pulse repetidamente AUDIO durante la
reproducción para cambiar el tipo de audio.
La salida de audio cambia de [1/L] (canal izquierdo) a [2/
R] (canal derecho) a [Stereo].
Audio : 1/L
Audio : 2/R
Selección de preferencia de un
idioma de audio
El idioma de audio que usted escucha normalmente
puede seleccionarse de entre los varios idiomas de
audio de un DVD de vídeo. Aunque el idioma de audio
se cambie durante la reproducción pulsando AUDIO, el
idioma seleccionado en este ajuste será seleccionado
como ajuste predeterminado cuando se cambie el
DVDs de vídeo.
Haga los cambios en el ajuste [Audio Language] en el
menú Language de la pantalla Setup.
No puede hacer este ajuste mientras se reproduce un
disco.
Ajustes : English*
French
German
Italian
Spanish
Other
(Para tener detalles sobre cómo
seleccionar otros idiomas, consulte
‘Cuando se seleccione [Other]’
página 37.)
en la
*Ajuste de fábrica
Español
DVD-RW
Pulse repetidamente AUDIO para cambiar
entre MAIN, SAP o ambos canales juntos.
Nota
Con discos de karaoke u otros discos, ajuste el tipo de audio
apropiado para cantar y para el acompañamiento después de
confirmar la información de la carátula del disco o del material
que lo acompaña.
Audio : Stereo
AJUSTE DE LAS OPCIONES DE IDIOMAS
35
Sp
Page 38
Selección de un idioma de
—
Language
A2
V2
General
Audio1
Video1
Exit
Move
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
English
French
German
Italian
Spanish
Other
Setup disc's subtitle language
SETUP
subtítulos (Subtítulos en
múltiples idiomas) – DVD de vídeo
Con DVDs de vídeo que tengan grabados datos de
subtítulos en múltiples idiomas usted podrá seleccionar
el idioma de subtítulos que usted quiera.
OPEN /
CLOSE
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
FUNCTION
MEMORY
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
MEMORY
DVD PLAYER
MENU
ENTER
VIDEO
DIMMER JOG MODE
ADJUST
V.ADJFLF.MEM
4¢ 1
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
LAST
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CONDITION
MEMORY
TOP MENUSET UP
PROGRAM
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
CLEAR
C321
+
10
0987
Î
Pulse repetidamente SUBTITLE durante la
reproducción.
Al pulsar una vez SUBTITLE se visualiza el idioma de
subtítulos actualmente seleccionado. Al pulsarlo
posteriormente se va cambiando a otros idiomas de
subtítulos disponibles en el DVD de vídeo.
SUBTITLE
Selección de preferencia de un
idioma de subtítulos
El idioma de los subtítulos que usted visualiza
normalmente puede seleccionarse de entre los
subtítulos programados en un disco. Aunque el idioma
de subtítulos se cambie durante la reproducción
pulsando SUBTITLE, el idioma seleccionado en este
ajuste será seleccionado como ajuste predeterminado
cuando se cambie el disco.
Haga los cambios en el ajuste [Subtitle Language] en
el menú Language de la pantalla Setup.
No puede hacer este ajuste mientras se reproduce un
disco.
Ajustes : English*
French
German
Italian
Spanish
Other
(Para tener detalles sobre cómo
seleccionar otros idiomas, consulte
‘Cuando se seleccione [Other]’
página 37.)
en la
*Ajuste de fábrica
Subtitle :1 EnglishSubtitle :2 Spanish
HELLO!
Notas
• El idioma de subtítulos no puede conmutarse si éste no se
encuentra grabado, o si sólo se encuentra grabado un
idioma.
• La conmutación de idiomas de subtítulos tal vez no sea
posible con algunos discos. En este caso se visualizará la
marca
• Para borrar subtítulos durante la reproducción, pulse
SUBTITLE y luego pulse CLEAR, o pulse SUBTITLE hasta
que aparezca [Off].
• Para algunos discos, la selección del idioma de subtítulos
puede hacerse utilizando el menú del DVD de vídeo. En este
caso, pulse MENU para visualizar la pantalla de menús del
DVD de vídeo y luego haga su selección.
36
Sp
.
HOLA!
Page 39
Cuando se seleccione [Other]
—
—
—
—
Language
A2
V2
General
Audio1
Video1
Exit
Move
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
English
English
English
On
Off
Play dialog, etc. in original language
Subtitle ON with foreign audio
SETUP
TOP MENUSET UP
Cuando desee seleccionar uno de los 136 idiomas
como idioma de audio principal, siga los pasos de abajo
cuando aparezca la pantalla siguiente.
En la página 60 se encuentra una lista de los códigos
de los idiomas.
MENU
Si selecciona "Code", mueva el Joystick
hacia arriba o hacia abajo para introducir
los números del código de introducción.
Mueva el Joystick hacia la derecha o hacia la
izquierda para cambiar la posición del cursor.
También podrá utilizar los botones de números
para introducir el código.
ENTER
FUNCTION
VIDEO
MEMORY
ADJUST
V.ADJFLF.MEM
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1 ¡
Language
V2
Video1
A2
Audio1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Setup audio language
Move
DIMMER JOG MODE
English
French
German
Italian
Spanish
Other
ENTER
JOG
PAUSEPLAY
873
Select
General
SETUP
1, 41, 2, 3
Exit
1 Mueva el Joystick para seleccionar [Other]
y pulse ENTER.
La pantalla de selección de idiomas aparece.
General
Language
V2
Video1
A2
Audio1
Audio Language
List of LanguageCode (0~2)
en: English
Setup audio language
–/+
Move
SETUP
0
514
Select
RETURN
ENTER
Return
Exit
2 Mueva el Joystick hacia la derecha o hacia
la izquierda para seleccionar " List of
Languages" o " Code".
Code (0~2)
0514
4 Pulse ENTER para establecer el idioma
nuevo.
Para salir de la pantalla sin hacer ningún cambio,
pulse RETURN .
Ajuste Auto Language para
controlar idiomas de subtítulos y
de audio tomando como base el
contenido del programa
Cuando se utiliza la función Auto Language, las
películas extranjeras se muestran con la pista de sonido
original y los subtítulos aparecen en el idioma
seleccionado en la opción de menú [SubtitleLanguage]. Las películas nacionales se muestran con
la pista de sonido original y sin subtítulos. (Este ajuste
tal vez no sirva con todos los discos DVD de vídeo.)
Haga cambios en el ajuste [Auto Language] en el
menú Language de la pantalla Setup.
No puede hacer este ajuste mientras se reproduce un
disco.
Español
AJUSTE DE LAS OPCIONES DE IDIOMAS
3 Si selecciona
el Joystick hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar el idioma.
Para los idiomas que sólo se muestran como un
código, consulte la
en la página 60.
List of Languages
en: English
"
List of Languages", mueva
‘Lista de códigos de idiomas’
Ajustes : On*
Off
*Ajuste de fábrica
Nota
La función Auto Language sólo se activa cuando está
ajustada en [On], y el idioma ajustado para [Audio
Language] y [Subtitle Language] es el mismo.
37
Sp
Page 40
Selección de preferencia de un idioma
—
—
—
—
Language
A2
V2
General
Audio1
Video1
Exit
Move
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Subtitle Off
English
English
English
On
On
Off
Assist Subtitle
SETUP
—
—
—
—
—
—
SETUP
Language
A2
V2
General
Audio1
Video1
Exit
Move
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Subtitle Off
English
English
English
On
English
With Audio
Selected Subtitle
de menú del DVD de vídeo
Además de contener idiomas de audio diferentes. Los
DVDs de vídeo pueden contener también pantallas de
menús en idiomas diferentes. Al ajustar un idioma de
DVD de vídeo, el idioma seleccionado se convierte en
el ajuste predeterminado cuando se reproduce un DVD
de vídeo con información de menú en ese idioma.
Al seleccionar [w/ Subtitle Language] se asigna
automáticamente el idioma seleccionado en el ajuste
[Subtitle Language].
Haga cambios en el ajuste [DVD Language] en el
menú Language de la pantalla Setup, en el modo de
menú [Expert] (página 25).
No puede hacer este ajuste mientras se reproduce un
disco.
General
Language
V2
Video1
A2
Audio1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
Ajustes : w/ Subtitle Language*
English
French
German
Italian
Spanish
Other
(Para tener detalles sobre cómo
seleccionar otros idiomas, consulte
‘Cuando se seleccione [Other]’
página 37.)
w/ Subtitle Language
English
French
German
Italian
Spanish
Other
SETUP
Exit
*Ajuste de fábrica
en la
Selección de subtítulos, subtítulos
de ayuda y no subtítulos
Utilice esta función para encender o apagar los
subtítulos. Además, algunos DVDs de vídeo
proporcionan subtítulos de ayuda que dan explicaciones
adicionales acerca de las escenas, además de los
subtítulos estándar para aquellas personas con
dificultades para oír bien. Seleccione [Assist Subtitle]
para visualizar estos subtítulos en DVDs de vídeo que
ofrezcan esta función.
Haga cambios en el ajuste [Subtitle Display] en el
menú Language de la pantalla Setup, en el modo de
menú [Expert] (página 25).
No puede hacer este ajuste mientras se reproduce un
disco.
Ajustes : On*
Off
Assist Subtitle
*Ajuste de fábrica
Notas
• Si el DVD de vídeo no tiene grabada información de
subtítulos no aparecerán subtítulos aunque esta función
esté ajustada en [On].
• Este ajuste sirve como ajuste predeterminado para
visualizar o no visualizar subtítulos. Aunque esta opción se
ajuste en [Off], los subtítulos podrán visualizarse pulsando
SUBTITLE. De forma similar, si esta opción se ajusta en
[On], los subtítulos podrán apagarse pulsando SUBTITLE yluego CLEAR.
38
Sp
Nota
Si esta función no sirve, los idiomas que pueden ser
seleccionados pueden seleccionarse también en el menú del
DVD de vídeo. Pulse MENU para abrir el menú DVD de vídeo
y haga la selección deseada.
Selección del idioma de los
subtítulos forzados
Aunque los subtítulos estén apagados, algunos DVDs
de vídeo los visualizarán en la pantalla. Este ajuste le
permite seleccionar el idioma de los subtítulos que van
a ser visualizados con este tipo de DVD de vídeo.
Seleccione [With Audio] para visualizar los subtítulos
en el mismo idioma ajustado en el ajuste [AudioLanguage]. Seleccione [Selected Subtitle] para
visualizar los subtítulos en el idioma ajustado en el
ajuste [Subtitle Language].
Haga cambios en el ajuste [Subtitle Off] en el menú
Language de la pantalla Setup, en el modo de menú
[Expert] (página 25).
No puede hacer este ajuste mientras se reproduce un
disco.
Ajustes : With Audio
Selected Subtitle*
*Ajuste de fábrica
Page 41
Funciones
avanzadas
Este reproductor es compatible con formatos MP3s, DVD,
CD de vídeo y CD. Los usuarios que ya conocen los CDs de
vídeo o los CDs estarán familiarizados con algunas de las
funciones que este reproductor puede realizar. Con DVDs se
encuentra disponible una gran variedad de posibilidades.
Nota
El contenido de los DVDs es diferente y no todos ellos tienen la
misma información. Por lo tanto, algunas funciones de esta
sección tal vez no surtan ningún efecto en algunos DVDs.
1
Gire MULTI DIAL en el sentido que quiera
explorar hasta que la velocidad de
exploración apropiada se visualice en la
pantalla.
• Gire MULTI DIAL hacia la derecha para explorar
en el sentido de avance.
• Gire MULTI DIAL hacia la izquierda para explorar
en el sentido de retroceso.
La velocidad incremental de la exploración es la
misma en ambas direcciones, sin embargo, la
velocidad en sí cambia, como se indica a
continuación, dependiendo de la velocidad a la que
se gira MULTI DIAL.
Cuando MULTI DIAL se gira lentamente
Giro hacia la derecha:
Español
Exploración hacia delante y
hacia atrás a velocidades
diferentes– DVD/CD de vídeo
Este reproductor incorpora tecnología que permite una
reproducción suave de los DVDs y CDs de vídeo no sólo a
diferentes velocidades, sino también en ambos sentidos, el
de avance y el de retroceso. Los CDs de vídeo no se pueden
reproducir lentamente en el sentido de retroceso.
• Girando MULTI DIAL en sentido opuesto se puede
volver a velocidades de exploración más lentas.
• Si el dial se gira rápidamente después de haberlo
girado primero lentamente, las velocidades de
búsqueda cambiarán al tipo de exploración descrito a
continuación.
Cuando MULTI DIAL se gira rápidamente
Giro hacia la derecha:
DVD: SCAN 1=SCAN 2=SCAN 3
Video CD: SCAN 1=SCAN 2
Giro hacia la izquierda:
DVD: SCAN 3+SCAN 2+SCAN 1
Video CD: SCAN 2+SCAN 1
2
Durante la exploración, gire MULTI DIAL
rápidamente en el sentido opuesto al de la
búsqueda para reanudar la reproducción
normal.
AJUSTE DE LAS OPCIONES DE IDIOMAS/
FUNCIONES AVANZADAS
Nota
Al pulsar PLAY 3 también se termina la reproducción a
cámara lenta o con exploración y el disco vuelve al modo de
reproducción normal.
39
Sp
Page 42
Exploración manual utilizando
el modo Jog Mode – DVD/Video CD
El modo Jog Mode puede utilizarse adicionalmente para
localizar un cuadro que quiera ver, o una escena en una
película que usted quiera ver a cámara lenta.
OPEN /
CLOSE
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
FUNCTION
MEMORY
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1
MEMORY
DVD PLAYER
LAST
MENU
ENTER
VIDEO
DIMMER JOG MODE
ADJUST
V.ADJFLF.MEM
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CONDITION
MEMORY
TOP MENUSET UP
PROGRAM
2
Indicador JOG
MODE
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
CLEAR
C321
+
10
0987
Î
1, 3
1 Pulse JOG MODE.
El indicador JOG MODE se enciende en rojo.
2 Gire MULTI DIAL hacia la derecha para
explorar cuadro a cuadro en el sentido de
avance. Gire MULTI DIAL hacia la izquierda
para explorar cuadro a cuadro en el
sentido de retroceso. Los CDs de vídeo no
se pueden explorar en el sentido de
retroceso.
La imagen de vídeo hace una pausa cuando no se
gira MULTI DIAL.
3 Pulse de nuevo JOG MODE para desactivar
el modo Jog Mode.
El indicador JOG MODE se apaga.
Notas
• Cuando se realiza una función de reproducción a cámara
lenta o con exploración no se reproduce audio, aunque la
velocidad sea "1/1" en reproducción de avance.
• La reproducción a cámara lenta o con exploración tal vez no
sea posible con algunos discos. En este caso, se visualizará
la marca
• Con los CDs de vídeo, la reproducción a cámara lenta o la
exploración no es posible cuando se visualiza el menú
(reproducción con PBC).
• Con CDs de vídeo, la reproducción a cámara lenta en el
sentido de retroceso no es posible.
• Dependiendo del DVD, la reproducción en retroceso tal vez
no se realice suavemente (la imagen vibra o saltan los
cuadros) y es posible que la calidad de la imagen se degrade
algo. Esto no es ningún fallo de funcionamiento.
• Dependiendo del DVD, la reproducción a cámara lenta en
retroceso o la exploración cuadro a cuadro en retroceso
pueden cancelarse al comienzo de un capítulo. Esto no es
ningún fallo de funcionamiento.
.
40
Sp
Page 43
Reproducción de imagen fija/
Imagen fija
Reproducción a cámara lenta/
Avance de cuadro – DVD/CD de vídeo
Las imágenes de vídeo de los DVDs y CDs de vídeo pueden
verse como imagen fija, reproducirse a cámara lenta e incluso
avanzarse cuadro a cuadro.
OPEN /
CLOSE
STEP/SLOW
e
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
FUNCTION
MEMORY
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1
MEMORY
DVD PLAYER
LAST
MENU
ENTER
VIDEO
DIMMER JOG MODE
ADJUST
V.ADJFLF.MEM
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CONDITION
MEMORY
TOP MENUSET UP
PROGRAM
PLAY 3
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
CLEAR
C321
+
10
0987
Î
PAUSE 8
STEP/SLOW
E
Pulse PAUSE 8, STEP/SLOW e o E.
Cuando vea la reproducción de un DVD, si la imagen del modo
de pausa vibra, seleccione el ajuste [Field] en el ajuste [StillPicture] del menú Video 1 de la pantalla Setup como se
describe en la sección de la página 30.
Para volver a la reproducción normal
Cuando vea la reproducción de una imagen fija, al pulsar
PAUSE 8 o PLAY 3 se reanuda la operación de reproducción
normal.
Reproducción a cámara lenta
Con CDs de vídeo no puede utilizar la reproducción a cámara
lenta hacia atrás.
1Durante la reproducción de imagen fija,
mantenga pulsado STEP/SLOW e o E hasta
que empiece la reproducción a cámara lenta.
2Pulse repetidamente STEP/SLOW e o E
para cambiar a la velocidad de cámara lenta.
Hay cuatro velocidades de reproducción a cámara lenta:
3 1/163 1/8
1/2 21/4 2
Hay dos velocidades de reproducción a cámara lenta en
retroceso:
Slow 1 Ô Slow 2
Español
Para volver a la reproducción normal
Cuando vea la reproducción a cámara lenta, al pulsar PLAY 3
se restaurará la operación de reproducción normal.
Reproducción con avance cuadro a
cuadro: Para ver un cuadro cada vez
Con CDs de vídeo no puede utilizar la revisión de cuadros (e).
1 Pulse PAUSE 8, STEP/SLOW e o E.
2 Pulse STEP/SLOW e o E.
STEP/SLOW E: La imagen avanza un cuadro cada vez que
STEP/SLOW e: La imagen retrocede unos pocos cuadros
Para volver a la reproducción normal
Cuando vea la reproducción cuadro a cuadro, al pulsar PAUSE
8 o PLAY 3 se restaurará la operación de reproducción
normal.
Notas
• Durante la reproducción de imágenes fijas o cámara lenta no
hay sonido, ni tampoco durante la reproducción cuadro a cuadro.
• Con ciertos títulos tal vez no sea posible la reproducción de
imagen fija, cámara lenta o avance de cuadro. En este caso se
visualizará la marca
se pulsa este botón.
cada vez que se pulsa este botón.
.
FUNCIONES AVANZADAS
41
Sp
Page 44
Búsqueda de un título,
carpeta, capítulo, pista o
ubicación de un disco
– DVD/CD de vídeo/MP3
Este reproductor ofrece diferentes formas de acceder a
la información de un DVD, CD de vídeo, CD o MP3.
Utilizando SEARCH MODE, usted puede buscar títulos o
capítulos en un DVD, pistas en un CD de vídeo o en un
CD, o carpetas o pistas en un MP3, e incluso puede
seleccionar el momento en que desea iniciar la
reproducción.
2 Pulse el(los) botón(es) del número del
título, capítulo o pista deseado, o del
tiempo específico, donde usted quiera
empezar la reproducción.
• Para seleccionar el número 3, pulse 3.
• Para seleccionar el número 10, pulse 1 y 0.
• Para seleccionar el número 87, pulse 8 y 7.
Cuando realice una búsqueda con tiempo:
• Para seleccionar 21 minutos y 43 segundos,
pulse 2, 1, 4 y 3.
• Para seleccionar 1 hora y 14 minutos, pulse 7, 4,
0 y 0.
OPEN /
CLOSE
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
FUNCTION
MEMORY
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1
2
MEMORY
DVD PLAYER
LAST
MENU
ENTER
VIDEO
DIMMER JOG MODE
ADJUST
V.ADJFLF.MEM
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
CONDITION
TOP MENUSET UP
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CLEAR
C321
+
10
0987
PROGRAM
MEMORY
Î
3
1
+10
1 Pulse repetidamente SEARCH MODE para
seleccionar el tipo de búsqueda.
El tipo de búsqueda cambia con cada pulsación de
la forma siguiente.
DVD
3 Title (Título)3 Chapter (Capítulo)
Off (Apagado) 2 Time (Tiempo) 2
Video CD
3 Track (Pista) 3 Time (Tiempo)
Off (Apagado)2
CD
3 Track (Pista) 3 Off (Apagado)
3 Pulse PLAY 3.
La reproducción del título, carpeta, capítulo o pista
seleccionado empieza. Cuando se realice una
búsqueda con tiempo, la reproducción empezará en
el momento asignado.
Notas
• Para algunos discos, la selección puede hacerse utilizando
el menú superior del DVD. En este caso, pulse TOPMENU para visualizar la pantalla del menú y luego haga su
selección.
• Con algunos DVDs, la operación de búsqueda tal vez no
sea posible y ésta tal vez se detenga poco antes de
haberse activado. En este caso, se visualizará la marca
.
• La búsqueda con tiempo no es posible con CDs ni MP3s.
• Cuando realice la búsqueda con tiempo en DVDs, la
reproducción tal vez empiece desde un punto ligeramente
diferente del tiempo especificado.
• La búsqueda con tiempo resulta imposible cuando el disco
está parado.
• La búsqueda con tiempo resulta imposible durante la
reproducción de CDs de vídeo con PBC.
Para realizar una búsqueda directa de título o
capítulo/pista utilizando los botones de
números
• Pulse los botones de números mientras el disco está
parado para seleccionar un título o un número de
pista.
• Pulse los botones de números mientras se
reproduce el disco para seleccionar un número de
capítulo o pista.
• Para seleccionar el número 3, pulse 3.
• Para seleccionar el número 10, pulse +10 y 0.
• Para seleccionar el número 37, pulse +10, +10, +10
y 7.
42
Sp
MP3
3 Folder (Carpeta)3 Track (Pista)
Off (Apagado) 2
Page 45
Utilización del MP3 Navigator
– MP3
Utilice el MP3 Navigator para buscar fácilmente la(s)
pista(s) que desee reproducir. También puede utilizarlo
para añadir o cancelar pistas de la lista de programas.
OPEN /
CLOSE
Joystick
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
FUNCTION
MEMORY
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1
MEMORY
DVD PLAYER
LAST
MENU
ENTER
VIDEO
DIMMER JOG MODE
ADJUST
V.ADJFLF.MEM
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CONDITION
MEMORY
TOP MENUSET UP
PROGRAM
MENU
ENTER
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
CLEAR
C321
+
10
0987
CLEAR
PROGRAM
Î
1 Cargue un CD-ROM que contenga pistas
MP3.
2 Pulse MENU para abrir la pantalla MP3
Navigator.
• El lado izquierdo de la pantalla muestra una lista
de las carpetas que contienen pistas MP3.
• Si usted visualiza el MP3 Navigator cuando se
reproduce un disco, los números de las pistas y
de la carpeta que estén reproduciéndose se
mostrarán en la parte superior izquierda de la
pantalla.
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Número total de carpetas
• En el lado derecho hay una lista de las pistas
MP3, desde el primer título hasta el último.
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
CLEAR
Del PGM
Número total de pistas
MP3 Navigator
Tra ck
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
MENUENTER
MP3 Navigator
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
MENUENTER
Exit
1~41~10
Exit
Play
Play
Tra ck
Español
Navegue utilizando los controles siguientes:
Joystick hacia la derecha o hacia la izquierda –
Seleccione la carpeta y las pistas en la pantalla actual.
Joystick hacia arriba o hacia abajo
Para moverse rápidamente hacia arriba o hacia abajo en
una lista grande de carpetas o pistas, mantenga pulsado
el Joystick hacia arriba o hacia abajo.
ENTER – Reproduzca la carpeta o pista actualmente
seleccionada. Las pistas MP3 que no se pueden
reproducir en este sistema se omiten automáticamente
y el visualizador muestra “UNPLAYABLE MP3
FORMAT”.
MENU – Salga del MP3 Navigator.
PROGRAM – Añada la pista actualmente seleccionada a
la lista de programas. (Las pistas de la lista de programas
tienen la marca .)
Al pulsar repetidamente PROGRAM se añadirá
repetidamente la pista a la lista de programas.
Consulte
conocer cómo utilizar la reproducción programada.
(Presione MENU para salir primero del MP3 Navigator.)
CLEAR – Cancele la pista actualmente seleccionada de
la lista de programas.
‘Programación de MP3s’
en la página 48 para
FUNCIONES AVANZADAS
43
Sp
Page 46
Repetición de reproducción
– DVD/CD de vídeo/CD/MP3
Puede repetir un título, carpeta, capítulo o pista
completo o en parte.
OPEN /
CLOSE
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
MENU
TOP MENUSET UP
Para repetir un programa
Pulse una vez REPEAT durante la reproducción de un
programa para repetir el programa.
Para cancelar la repetición de reproducción
Pulse CLEAR. La reproducción continúa, pero la función
de repetición se cancela.
Repetición de reproducción de una
sección especificada – DVD/CD de vídeo/CD
ENTER
VIDEO
FUNCTION
DIMMER JOG MODE
ADJUST
MEMORY
V.ADJFLF.MEM
JOG
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
CONDITION
PAUSEPLAY
873
¡
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CLEAR
C321
+
10
0987
PROGRAM
MEMORY
Î
PLAY 3
CLEAR
REPEAT A-B
REPEAT
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1
LAST
MEMORY
DVD PLAYER
Repetición de reproducción de
capítulo/pista – DVD/CD de vídeo/CD/MP3
Pulse REPEAT una vez durante la reproducción
del capítulo o pista que desee repetir.
Repetición de reproducción de un
título/carpeta – DVD/MP3
Pulse dos veces REPEAT durante la
reproducción del título o carpeta que desee
repetir.
Pulse REPEAT A–B al principio y al final de la
sección que usted desee repetir.
• Cuando se pulse REPEAT A–B por segunda vez, el
disco volverá a la ubicación donde se pulsó REPEATA–B por primera vez y la sección seleccionada se
reproducirá repetidamente.
• Usted sólo podrá realizar la repetición A–B dentro del
mismo título, capítulo o pista.
Para cancelar la repetición de reproducción
A–B
Pulse CLEAR. La reproducción continúa, pero la función
de repetición se cancela.
Retorno a una ubicación
especificada en un disco
vídeo/CD
– DVD/CD de
1 Pulse REPEAT A–B en la ubicación
deseada.
2 Cuando desee volver a la ubicación
especificada, pulse PLAY 3.
Para borrar la ubicación especificada
Pulse CLEAR para cancelar la repetición de reproducción
o para borrar la ubicación especificada que fue
establecida utilizando REPEAT A–B.
Repetición de la reproducción de
un disco – CD de vídeo/CD/MP3
CD de vídeo/CD
Pulse dos veces REPEAT durante la
reproducción del disco que desee repetir.
MP3
Pulse tres veces REPEAT durante la
reproducción del disco que desee repetir.
44
Sp
Notas
• Con algunos discos DVD, puede haber algunas veces en
que la repetición de reproducción resulte imposible. En
estos casos, la marca
• Con CDs de vídeo, la repetición de reproducción no será
posible cuando se visualice el menú (reproducción PBC).
Para realizar la repetición de la reproducción, inicie la
reproducción sin visualizar un menú pulsando el número de
la pista que vaya a ser repetida cuando el disco esté
parado, y luego pulse REPEAT.
• No puede utilizar la repetición A-B cuando escucha un MP3.
• Si cambia el ángulo de la cámara durante la repetición de
reproducción, la repetición de reproducción se cancelará.
aparecerá en la pantalla.
Page 47
Reproducción aleatoria
– DVD de vídeo/CD de vídeo/CD/MP3
Reproduzca los títulos, los capítulos o las pistas de un
disco en orden aleatorio. Tenga en cuenta que cuando se
reproduzcan DVD-RWs no se podrá realizar la
reproducción aleatoria.
OPEN /
CLOSE
ENTER
PREVIOUS
4
RANDOM
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
FUNCTION
MEMORY
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1
MEMORY
DVD PLAYER
LAST
MENU
ENTER
VIDEO
DIMMER JOG MODE
ADJUST
V.ADJFLF.MEM
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CONDITION
MEMORY
TOP MENUSET UP
PROGRAM
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
CLEAR
C321
+
10
0987
Î
PLAY 3
NEXT ¢
CLEAR
Reproducción aleatoria de
capítulos de un título – DVD de vídeo
Pulse una vez RANDOM y luego pulse ENTER o
PLAY 3.
“Random Chapter” aparecerá en la pantalla y los
capítulos del título se reproducirán en orden aleatorio.
Reproducción aleatoria de títulos
– DVD de vídeo
Pulse dos veces RANDOM y luego pulse
ENTER o PLAY 3.
“Random Title” aparecerá en la pantalla y los títulos se
reproducirán en orden aleatorio.
Reproducción aleatoria de pistas
– CD de vídeo/CD/MP3
Pulse RANDOM.
Español
“Random” aparece en la pantalla y empieza la
reproducción aleatoria.
Para cambiar títulos, capítulos o pistas durante
la reproducción aleatoria
• Pulse NEXT¢ o RANDOM y el siguiente título,
capítulo o pista seleccionado aleatoriamente se
reproducirá.
• Pulse PREVIOUS 4 y la reproducción del título,
capítulo o pista actual empezará de nuevo desde el
principio.
Para detener la reproducción aleatoria
Pulse CLEAR. Así se vuelve a la reproducción normal de
capítulos/pistas a partir del capítulo/pista que está siendo
reproducido.
Notas
• Con CDs de vídeo, la reproducción aleatoria no es posible
durante la reproducción cuando se visualiza el menú
(reproducción PBC). Para realizar la reproducción aleatoria,
empiece a reproducir sin visualizar un menú pulsando un
botón de número de pista estando en el modo de parada, y
luego pulse RANDOM.
• La reproducción aleatoria de capítulos/pistas programados
no es posible.
• En el caso de DVDs de vídeo, la reproducción aleatoria tal
vez no sea posible con algunos discos.
• La repetición de reproducción de la reproducción aleatoria
no es posible. En estos casos, la marca
pantalla.
aparecerá en la
FUNCIONES AVANZADAS
45
Sp
Page 48
Reproducción en un orden deseado
(Reproducción programada)
– DVD de vídeo/CD de vídeo/CD/MP3
Los títulos y los capítulos de un título de un DVD de
vídeo, y de forma similar las pistas de MP3, CD y CD de
vídeo, pueden programarse para reproducirlas en el
orden deseado.
Tenga en cuenta que no se puede hacer la reproducción
programada con DVD-RWs.
Programación de discos DVD de vídeo
Se puede memorizar un programa con un máximo de 24
pasos.
OPEN /
CLOSE
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
MENU
TOP MENUSET UP
4 En la ventana de programación, utilice los
botones de números para introducir los
números de los títulos o capítulos en el
orden que quiera programarlos.
• Para programar los títulos/capítulos 9, 7 y 18 de
un DVD de vídeo en orden, pulse 9, 7, +10 y 8.
Exit
Program Chapter Program Title
Current:
Title
09 07 18
Program Memory Off
Move
Titl e
1
7
Chapter
(Chapter 1~18)
PROGRAMENTER
Play
Program Chapter Program Title
Title
Current:
18
09 07
Program Memory Off
Move
2(/20)
Play
PROGRAMENTER
5 Pulse ENTER o PLAY 3.
• La reproducción empieza en el orden establecido.
• Pulse PROGRAM para volver a la visualización
anterior. El programa no empezará a reproducirse
hasta después de pulsar ENTER.
1
Exit
2, 3
STOP 7
4
ENTER
VIDEO
FUNCTION
DIMMER JOG MODE
ADJUST
MEMORY
V.ADJFLF.MEM
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
LAST
MEMORY
DVD PLAYER
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CONDITION
MEMORY
PROGRAM
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
CLEAR
C321
+
10
0987
Î
1 Pulse PROGRAM.
La pantalla del programa aparece.
Program Chapter Program Title
Title
Current:
Program Memory Off
Move
2(/20)
Play
PROGRAMENTER
Program Chapter Program Title
Exit
Current:
Title
Program Memory Off
Move
2 Mueva el Joystick hacia la derecha o hacia
la izquierda para seleccionar [Program
Chapter] o [Program Title].
3 Una vez seleccionado el tipo de programa.
Mueva el Joystick hacia abajo para entrar
en la ventana de programación.
Cuando se seleccione [Program Chapter], usted
deberá seleccionar también en qué título se
encuentran los capítulos que van a ser
programados. Mueva el Joystick hacia arriba para
hacer resaltar " Title", y luego utilice el botones denúmeros para introducir el número del título que va
a utilizar.
46
Sp
5
5
CLEAR
1
Title
1
7
Chapter
(Chapter 1~18)
PROGRAMENTER
Play
Para programar una pausa en un programa:
Pulse PAUSE 8 en lugar de un número de botón.
“8” aparece en la pantalla y la pausa puede
programarse.
En la primera o última posición de un programa no se
puede programar una pausa, y tampoco pueden
programarse dos o más pausas seguidas.
Para borrar un número:
Mueva el Joystick para hacer resaltar el número
incorrecto y luego pulse CLEAR.
El número se borra. Si el número se encontraba delante
de otros números, los números posteriores vuelven a
ordenarse de forma automática.
Para introducir un número:
Mueva el Joystick para hacer resaltar el número que va
a ser colocado después del número nuevo, y luego pulse
el(los) botón(es) de número(s) correspondiente(s) al
número que va a ser introducido.
El número nuevo se introduce antes del número
seleccionado previamente.
1
Exit
Para detener la reproducción programada:
Pulse STOP 7.
Notas
• Cuando programe capítulos, en la pantalla tal vez
aparezcan capítulos no programados, pero esto no es
ningún fallo del funcionamiento.
• La programación tal vez no sea posible con ciertos discos
DVD de vídeo. Con estos tipos de disco, la marca
aparecerá en la pantalla cuando se intente programar.
• Sólo los capítulos que se encuentran dentro del mismo
título podrán ser programados durante la programación de
capítulos.
Page 49
Programación de CDs de vídeo, CDs
Se puede memorizar un programa con un máximo de 24
pasos.
OPEN /
CLOSE
Joystick
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
FUNCTION
MEMORY
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1
2
MEMORY
DVD PLAYER
LAST
MENU
ENTER
VIDEO
DIMMER JOG MODE
ADJUST
V.ADJFLF.MEM
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
CONDITION
TOP MENUSET UP
3
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CLEAR
C321
+
10
0987
PROGRAM
MEMORY
Î
3
CLEAR
1
1 Pulse PROGRAM.
La pantalla de programación aparece. Cuando se
cargue un CD de vídeo o CD, el cursor aparecerá en
la ventana de programación.
Program Track
Current:
Total Time
Move
Track
1(/10)
0.00
Play
PROGRAMENTER
Exit
2 Utilice los botones de números para
introducir los números de las pistas en el
orden que usted quiera programarlos.
• Para programar las pistas 9, 7 y 18 en este orden,
pulse 9, 7, +10 y 8.
• Para editar el programa, consulte los
procedimientos en la página anterior.
Opciones de programación adicionales
– DVD de vídeo/CD de vídeo/CD
Después de haber hecho un programa, entonces será
posible confirmar, añadir o borrar el contenido del
programa.
Para confirmar el contenido de un programa:
En un programa de pistas de CD de vídeo o CD, pulse
PROGRAM para confirmar. La pantalla del programa
visualiza el programa actual.
En un DVD de vídeo, seleccione el tipo de programa
(título o capítulo) moviendo el Joystick hacia la derecha
o hacia la izquierda. El programa de títulos o capítulos del
DVD de vídeo actual podrá confirmarse luego en la
pantalla del programa apropiada.
Para añadir a un programa:
1 Pulse PROGRAM.
2 Pulse un botón de número para añadir un título,
capítulo o pista nuevo al final del programa.
3 Pulse PROGRAM para salir de la pantalla del
programa.
Para borrar un programa:
1 Pulse PROGRAM.
2 Seleccione el programa moviendo el Joystick hacia la
derecha o hacia la izquierda y pulsando luego CLEAR.
3 Pulse PROGRAM para salir de la pantalla del
programa.
Notas
• El programa completo se borrará aunque la bandeja del
disco se abra o se desconecte (ponga en espera) la
alimentación.
• Al pulsar CLEAR cuando el disco está parado se cancelarán
todos los programas.
Español
FUNCIONES AVANZADAS
3 Pulse ENTER o PLAY 3.
• La reproducción empieza en el orden de pistas
especificado.
• Para detener la reproducción programada, pulse
STOP7.
Notas
• Para programar una pausa o para añadir o borrar un
número, consulte los procedimientos de
de DVDs de vídeo’
en la página 46.
• Usted no podrá programar cuando reproduzca un CD de
vídeo utilizando las selecciones de menús (durante PBC).
Desde esta pantalla usted podrá introducir
directamente números de carpetas y pistas para
aumentar una lista de programas.
PlayMove
en la página 43,
Exit
2 Utilice los botones de números para
introducir un número de carpeta de tres
dígitos.
El número de carpetas en el disco se visualiza en la
parte superior izquierda de la pantalla.
Una vez introducido un número de carpeta válido, el
nombre de la carpeta aparecerá.
48
Sp
3 Utilice los botones de números para
introducir un número de pista de tres
dígitos.
El número de pistas de la carpeta actual se visualiza
en la parte superior izquierda de la pantalla.
Navegue utilizando los controles siguientes:
Joystick – Navegue por la lista de programas.
CLEAR – Cancela el elemento actualmente seleccionado
de la lista de programas.
ENTER – Inicie la reproducción de la lista de programas.
PROGRAM – Para salir de la pantalla [MP3 Program].
Page 51
Para hacer un programa de sus partes favoritas
de un disco según se reproduce éste – DVD de
vídeo/CD de vídeo/CD/MP3
Con este reproductor se puede hacer un programa
mientras usted ve la reproducción de un DVD de vídeo o
CD de vídeo o mientras escucha un MP3 o un CD.
Para añadir un título/capítulo/pista a un
programa, mantenga pulsado PROGRAM
durante unos 2 segundos.
El número de título/capítulo/pista actual aparece en la
pantalla junto con el número del paso del programa. Si
no hay un programa todavía se creará uno nuevo.
Chapter 07 3 Program 03
Para confirmar el contenido de un programa:
Pulse PROGRAM.
Notas
• Cuando utilice esta función para programar DVDs de vídeo,
el programa que esté siendo creado corresponderá a la
pantalla Program (capítulo o título) que aparece cuando se
pulsa PROGRAM. Asegúrese de comprobar que esté
seleccionado el tipo de programa apropiado.
• Usted no puede hacer un programa que tenga capítulos de
títulos diferentes.
Para borrar un programa guardado en la
memoria – DVD de vídeo
El reproductor borra los programas en orden cronológico
cuando se excede el número máximo de programas que
puede almacenar la memoria. Para impedir que el
reproductor borre programas antiguos que usted todavía
utiliza regularmente, o cuando usted no desee utilizar
más un programa, usted podrá borrar manualmente
programas almacenados en la memoria.
1 Cargue un DVD de vídeo que tenga un
programa almacenado en la memoria.
2 Pulse PROGRAM.
La pantalla del programa aparece.
3 Mueva el Joystick hacia abajo para hacer
resaltar [Program Memory], y muévalo
hacia la derecha o hacia abajo para
seleccionar [Off].
4 Pulse ENTER.
El programa se borra de la memoria.
Español
Para guardar un programa en la memoria
– DVD de vídeo
Este reproductor puede memorizar los programas de hasta 24
DVDs de vídeo. Poniendo [Program Memory] en [On], el
reproductor guardará su programa y lo recuperará la próxima
vez que usted utilice el mismo DVD de vídeo. Cuando la
memoria de programas exceda 24 DVDs de vídeo, los
programas serán borrados en orden cronológico empezando
desde el programa más antiguo de la memoria.
1 Mueva el Joystick hacia abajo para hacer
resaltar [Program Memory], y muévalo
hacia la derecha para seleccionar [On].
Program Chapter Program Title
7
Current:
Title
090718
Program Memory On
Move
Title
1
Off
Select
1
Chapter
(Chapter 1~18)
PROGRAMENTER
Exit
2 Pulse ENTER.
El programa se guarda en la memoria.
Nota
Cuando se cargue un DVD de vídeo con un programa
almacenado en la memoria, la reproducción del programa
empezará automáticamente.
FUNCIONES AVANZADAS
49
Sp
Page 52
Continuación de la reproducción
desde una ubicación especificada
(Last Memory) – DVD de vídeo/CD de vídeo
La función Last Memory resulta conveniente cuando
usted desea continuar viendo un disco desde el punto
donde interrumpió la reproducción. A diferencia de la
función de reanudación, la función Last Memory resulta
eficaz aunque el DVD de vídeo haya sido retirado del
reproductor (las ubicaciones Last Memory guardadas
para los CDs de vídeo sólo son eficaces si el disco
permanece cargado en el reproductor).
Last Memory tal vez no funcione fiablemente con
algunos CDs de vídeo con PBC.
OPEN /
CLOSE
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
FUNCTION
MEMORY
STOP 7PLAY 3
LAST
MEMORY
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1
MEMORY
DVD PLAYER
Memorización de una ubicación
Last Memory para volver a ella
posteriormente
1 Pulse LAST MEMORY durante la
reproducción.
El indicador “LAST“ se enciende en el reproductor.
2 Pulse para poner la alimentación en el
modo de espera, o detenga la
reproducción con STOP 7.
Una vez memorizado el punto, éste será recuperado
aunque la alimentación esté desconectada, o si el
disco ha sido expulsado. Se pueden memorizar
puntos de hasta 5 discos, y esos puntos serán
recuperados la próxima vez que se reproduzca uno
cualquiera de esos discos.
• Un punto Last Memory puede memorizarse sólo
para un CD de vídeo cada vez, ya que la función
sólo es efectiva hasta que el CD de vídeo se
retira del reproductor.
LAST
MENU
ENTER
VIDEO
DIMMER JOG MODE
ADJUST
V.ADJFLF.MEM
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
CONDITION
TOP MENUSET UP
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CLEAR
C321
+
10
0987
PROGRAM
MEMORY
Î
CLEAR
Reanudación de la reproducción
desde donde se pulsó LAST
MEMORY
1 Cargue un disco que tenga un punto Last
Memory memorizado.
Algunos discos DVD de vídeo empezarán a ser
reproducidos tan pronto como se carguen. En este
caso, pulse STOP 7para detener la reproducción.
2 Pulse LAST MEMORY estando en el modo
de parada.
El disco empieza a ser reproducido en el punto
memorizado.
• El modo Last Memory puede no funcionar con
algunos discos DVD de vídeo.
• Puede utilizar la función Last Memory para un
máximo de cinco discos (después, el que haya
sido utilizado menos reciente será borrado para
dejar espacio al nuevo).
• Si usted pulsa PLAY 3, la reproducción
empezará al principio del disco, a pesar de que
usted haya memorizado el disco con Last
Memory.
• Esta función es para reproducir discos DVD de
vídeo o CDs de vídeo solamente. No se puede
utilizar con DVD-RW, CDs y MP3s.
Para borrar la ubicación Last
Memory
1 Cargue un disco que tenga un punto Last
Memory memorizado.
Algunos discos DVD de vídeo empezarán a ser
reproducidos tan pronto como se carguen. En este
caso, pulse STOP 7para detener la reproducción.
2 Pulse LAST MEMORY estando en el modo
de parada.
El disco empieza a ser reproducido en el punto
memorizado.
3 Una vez que aparezca la imagen, pulse de
nuevo LAST MEMORY.
4 Pulse CLEAR mientras se visualiza “Last
Memory” en la pantalla.
El indicador “LAST” desaparece del visualizador.
50
Sp
Page 53
Memorización de ajustes para
los DVDs reproducidos con
frecuencia
(Condition Memory) – DVD
Usted podrá almacenar en la memoria los ajustes de
DVDs de vídeo que vea con frecuencia. Los ajustes
permanecerán en la memoria aunque usted quite el
disco del reproductor, o ponga la alimentación del
reproductor en el modo de espera. Si carga un disco que
tiene sus ajustes memorizados, “COND.” aparecerá en
el visualizador. Cuando inicie la reproducción del disco,
los ajustes memorizados serán recuperados
automáticamente.
La memoria de condiciones no funciona con DVD-RWs.
OPEN /
CLOSE
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
FUNCTION
MEMORY
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1
MEMORY
DVD PLAYER
LAST
MENU
ENTER
VIDEO
DIMMER JOG MODE
ADJUST
V.ADJFLF.MEM
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CONDITION
MEMORY
TOP MENUSET UP
PROGRAM
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
CLEAR
C321
+
10
0987
Î
de vídeo
CLEAR
CONDITION
MEMORY
Cuando se cargue un disco con ajustes
memorizados
“Condition Memory” aparecerá en la pantalla, y se
seleccionarán los ajustes previamente memorizados.
Borrado del contenido grabado
Cargue un disco que tenga ajustes memorizados, y
pulse CLEAR mientras se visualiza “ConditionMemory”. Los datos grabados del disco se borrarán.
Notas
• Los ajustes se almacenan en la memoria para ser utilizados
en cualquier momento.
• Podrá utilizar Condition Memory para un máximo de 15
discos (después, el que haya sido utilizado menos reciente
será borrado para dejar espacio al nuevo).
• Si hace cambios en cualquiera de los ajustes memorizados
en Condition Memory, pulse CONDITION MEMORY
durante la reproducción para memorizar ajustes nuevos.
• El cambio de modo de múltiples idiomas, etc., es
automático en algunos discos.
Español
Pulse CONDITION MEMORY durante la
reproducción.
Se memorizarán los ajustes para el disco que esté
siendo reproducido.
Se memorizan los seis ajustes siguientes:
Visualización en pantalla (página 30)
Ajuste de vídeo (páginas 31 y 32)
Múltiples ángulos (página 33)
Múltiples idiomas (páginas 34 y 35)
Subtítulos de múltiples idiomas (página 36)
Nivel de bloqueo de los padres (página 53)
FUNCIONES AVANZADAS
51
Sp
Page 54
Memorización de ajustes de
menús utilizados frecuentemente
(Memoria de funciones)
– DVD de vídeo/CD de vídeo/CD
Usted puede crear un menú abreviado que contenga
ajustes que usted cambia con frecuencia, y podrá llamar
a este menú siempre que necesite cambiar uno de los
ajustes almacenados. Los ajustes permanecen en la
memoria independientemente del disco cargado en el
reproductor.
OPEN /
CLOSE
SETUP
ENTER
FUNCTION
MEMORY
(F.MEM)
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
FUNCTION
MEMORY
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
MEMORY
DVD PLAYER
MENU
ENTER
VIDEO
DIMMER JOG MODE
ADJUST
V.ADJFLF.MEM
4¢ 1
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
LAST
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CONDITION
MEMORY
TOP MENUSET UP
PROGRAM
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
CLEAR
C321
+
10
0987
Î
CLEAR
Nota
Los elementos que no pueden cambiarse cuando se
reproduce el disco no pueden agregarse a la memoria de
funciones durante la reproducción del disco. Cuando se
seleccionen estos elementos, se visualizará la información o
.
Recuperación de la lista de
elementos de la memoria de
funciones
1 Pulse FUNCTION MEMORY.
La lista de elementos de la memoria de funciones
aparece en la pantalla.
2 Mueva el Joystick para seleccionar el
elemento que desee ajustar y pulse
ENTER.
La pantalla Setup se abre, y el cursor se mueve al
menú y al elemento de menú apropiados según se
haya seleccionado en la lista de elementos de la
memoria de función.
3 Mueva el Joystick para hacer ajustes y
luego pulse ENTER.
El ajuste cambia. Para tener más información sobre
cómo hacer ajustes en los menús de la pantalla
Setup, consulte la sección
menús de la pantalla Setup"
"Utilización de los
en la page 24.
4 Pulse SETUP para cerrar la pantalla Setup.
Creación de la lista de elementos
de la memoria de funciones
1 Pulse SETUP para visualizar la pantalla
Setup.
2 Mueva el Joystick para seleccionar el
menú y luego el elemento del menú que
usted desea agregar a la memoria de
funciones.
3 Pulse FUNCTION MEMORY.
Si aparece " FM" a continuación del elemento del
menú, el elemento habrá sido agregado con éxito a
la memoria de funciones.
4 Repita los pasos 2 y 3 para agregar hasta 5
elementos a la memoria de funciones.
Cuando ya se hayan almacenados 5 elementos,
"
FM" no aparecerá a continuación del elemento
cuando se pulse FUNCTION MEMORY.
5 Pulse SETUP para cerrar la pantalla Setup.
Para borrar un elemento de FUNCTION
MEMORY
1 Pulse SETUP para abrir la pantalla Setup.
2 Mueva el Joystick al menú y al elemento del menú
marcado con " FM".
3 Pulse FUNCTION MEMORY para cancelar el
elemento desde la memoria de funciones. Si
desaparece " FM", el elemento habrá sido cancelado.
4 Pulse SETUP para cerrar la pantalla Setup.
52
Sp
Page 55
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
+/–
Move
Return
Enter 4—Digit Code
ENTER
RETURN
Prental Lock: Register Code Number
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Prental Lock: Register Code Number
Enter 4—Digit Code
+/–
Move
Return
SETUP
RETURN
ENTER
1019
Ajuste del nivel de bloqueo de
los padres – DVD de vídeo
Este reproductor le permite establecer el bloqueo de los
padres si el DVD de vídeo tiene grabado un nivel de
bloqueo de los padres. Con discos que tengan la función
de bloqueo de los padres, usted podrá bloquear el
acceso a los programas que no considere apropiados
para sus hijos. Consulte la carátula del disco DVD de
vídeo y los documentos que lo acompañen para ver si un
disco particular tiene nivel de bloqueo de los padres.
Haga cambios en el ajuste [Parental Lock] en el menúGeneral de la pantalla Setup. Tenga en cuenta que los
cambios en el nivel de bloqueo de los padres no pueden
realizarse mientras se reproduce un disco. Pare la
reproducción del disco antes de intentar hacer cualquier
cambio.
No podrá seleccionar [Level] o [Country Code] hasta que
haya registrado una contraseña. Seleccione [Password]
para registrar una contraseña nueva. Consulte
‘Introducción de la contraseña’
conocer cómo registrar una contraseña nueva.
Audio1
Video1
A2
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock
Setup viewing restrictions
Move
en esta página para
V2
Language
—
Basic
—
Password
Level
Country Code
General
SETUP
Exit
Introducción de la contraseña
Cuando seleccione [Level] o [Country Code] será
necesario registrar la contraseña (un número de 4
dígitos). Antes de registrar una contraseña nueva se le
pedirá que confirme su contraseña existente. Utilice los
pasos siguientes en cualquier momento que se le pida
introducir o confirmar su contraseña.
1 Seleccione [Password] en el ajuste
[Parental Lock] y pulse ENTER.
2 Mueva el Joystick hacia arriba o hacia
abajo o pulse los botones de números para
seleccionar un número entre el 0 y el 9.
También puede utilizar los botones de números
para introducir directamente los números. Cuando
introduzca su contraseña por primera vez, o cuando
la cambie, se le pedirá que vuelva a introducir su
contraseña. Cuando utilice los botones denúmeros para confirmar la contraseña, los números
aparecerán como asteriscos, y el cursor avanzará
automáticamente hasta la siguiente posición.
Español
Ajustes: Password (Password Change)
(Para obtener información, consulte
‘Introducción de la contraseña’
en esta
página.)
Level
(Para obtener información, consulte
del nivel Parental Lock’
en la página
‘Ajuste
siguiente.)
Country Code
(Para obtener información, consulte
de Country Code’
en la página siguiente.)
‘Ajuste
Cuando se cargue un DVD de vídeo con nivel
de bloqueo de los padres establecido
La reproducción no puede empezar hasta que el número
de código haya sido introducido correctamente
moviendo el Joystick o los botones de números y se
haya pulsado ENTER.
3 Mueva el Joystick hacia la derecha o hacia
la izquierda para mover el cursor a una
posición diferente en la contraseña.
Cuando haya introducido los cuatro números de la
contraseña apareceráENTER en la pantalla.
4 Pulse ENER para poner la contraseña.
La contraseña se introduce.
Nota
Asegúrese de no olvidar su contraseña. Si la olvida, reponga
el sistema e introduzca una contraseña nueva. Para reponer
el sistema, consulte
ajustes del sistema’
procedimiento repone el sistema y borra todos los ajustes
memorizados, no sólo la contraseña.
‘Reposición del reproductor a los
(página 55). Tenga en cuenta que este
FUNCIONES AVANZADAS
53
Sp
Page 56
Ajuste del nivel Parental Lock
List of CodesCode (0~2)
us
Setup Country Code
Language
A2
V2
General
Audio1
Video1
Exit
Return
Move
Select
+/–
Country Code
2119
SETUP
RETURN
ENTER
Cambie el nivel Parental Lock a un nivel más alto o más bajo
según la calificación impresa en la carátula del disco DVD de
vídeo o en la documentación que lo acompaña. Si usted
utiliza la función Condition Memory para guardar los ajustes
de un disco particular, el nivel Parental Lock también se
guardará. Como éste se guarda en la memoria, los niveles
Parental Lock podrán ajustarse para discos individuales según
su contenido, en vez utilizar un nivel fijo para todos los DVDs
de vídeo.
1Seleccione [Level] en el ajuste [Parental Lock]
y pulse ENTER.
La pantalla cambia a la pantalla de introducción de
contraseña. Para introducir la contraseña, consulte
‘Introducción de la contraseña’
No podrá seleccionar [Level] hasta que haya registrado
una contraseña.
en la página anterior.
2Mueva el joystick hacia la izquierda o hacia la
derecha para ajustar el nivel de bloqueo de los
padres.
Los iconos de candado aparecen “abiertos” hasta el
nivel seleccionado para indicar qué acceso se encuentra
disponible.
A2
1
Move
V2
Video1
2346785
Language
Select
General
RETURN
SETUPENTER
Off
Return
Exit
Audio1
Parental Lock: Level Change
Level
Setup Parental Lock Level
Ajuste de Country Code
Cambie su Country Code cuando lo considere necesario. Sin
embargo, si olvida su contraseña, no podrá entrar en esta
pantalla para cambiarlo.
1Seleccione [Country Code] en el ajuste
[Parental Lock] y pulse ENTER.
La pantalla cambia a la pantalla de introducción de
contraseña. Para introducir la contraseña, consulte
‘Introducción de la contraseña’
Aparece la pantalla de selección de Country Code.
en la página anterior.
2Mueva el Joystick hacia la derecha o hacia la
izquierda para seleccionar
Code".
3Si selecciona
"
List of Codes", mueva el
Joystick hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar el país.
Para los códigos de país que sólo se muestran como un
código, consulte
página 55.
‘Lista de códigos de países’
List of Codes
"
List of Codes" o
en la
"
3Pulse ENTER para establecer el nivel nuevo.
El nuevo nivel Parental Lock se establece y la pantalla
retorna a la pantalla de menú General. Para volver a la
pantalla de menú General sin hacer ningún cambio,
pulse RETURN .
Cambio de la contraseña
Cambie su contraseña siempre que lo considere necesario.
Sin embargo, si usted se olvida de su contraseña, usted no
podrá entrar en esta pantalla para cambiarla.
1Seleccione [Password Change] en el ajuste
[Parental Lock] y pulse ENTER.
La pantalla cambia a la pantalla de introducción de
contraseña. Para introducir la contraseña, consulte
‘Introducción de la contraseña’
2Mueva el Joystick o pulse los botones de
números para introducir la contraseña nueva.
3Pulse ENTER cuando haya introducido la
contraseña nueva.
La nueva contraseña se establece y la pantalla vuelve a
54
Sp
la pantalla de menú General. Para volver a la pantalla de
menú General sin hacer ningún cambio, pulse RETURN
.
en la página anterior.
us
Si selecciona " Code", mueva el Joystick hacia arriba
o hacia abajo para introducir los números del código
de introducción.
Mueva el Joystick hacia la derecha o hacia la izquierda
para cambiar la posición del cursor. También podrá
utilizar los botones de números para introducir el
código.
Code (0~2)
2119
4Pulse ENTER para poner el nuevo Country
Code.
Para salir de la pantalla sin hacer ningún cambio, pulse
RETURN .
Page 57
Lista de códigos de país
—
—
—
—
Audio1
Video1
Language
General
A2
V2
Exit
Move
TV Screen
Video Out
S-Video Out
Screen Saver
16:9(Wide
)
Video
S2
On
Off
SETUP
—
SETUP
Video2
A2
Language
General
Audio1
V1
Exit
Move
Background
Video Adjust
Pioneer Logo
Black
Put Background Selections
Cambio del fondo de la
País
ARGENTINA
AUSTRALIA
AUSTRIA
BÉLGICA
BRASIL
CANADÁ
CHILE
CHINA
DINAMARCA
FINLANDIA
FRANCIA
ALEMANIA
HONG KONG
INDIA
INDONESIA
ITALIA
JAPÓN
REPÚBLICA DE C0REA
MALASIA
MÉXICO
PAÍSES BAJOS
NUEVA ZELANDA
NORUEGA
PAKISTÁN
FILIPINAS
PORTUGAL
FEDERACIÓN RUSA
SINGAPUR
ESPAÑA
SUECIA
SUIZA
TAIWAN
TAILANDIA
REINO UNIDO
ESTADOS UNIDOS DE
AMÉRICA
Puede seleccionar un fondo para que aparezca cuando el
reproductor esté en el modo de parada.
Haga cambios en el ajuste [Background] en el menúVideo 2 de la pantalla Setup.
Español
Ajustes: Pioneer Logo*
Black
*Ajuste de fábrica
Activación y desactivación
del protector de pantalla
Como función de protección contra las imágenes
residuales de la pantalla del televisor o del monitor de
TV, un fenómeno que recibe el nombre de "quemadura
de pantalla", el protector de pantalla aparece cuando la
misma pantalla ha sido mostrada durante un largo
periodo de tiempo. El ajuste predeterminado para el
protector de pantalla es el de activado. Sin embargo, el
protector de pantalla podrá activarse o desactivarse
como usted quiera.
Haga cambios en el ajuste [Screen Saver] en el menúVideo 1 de la pantalla Setup, en el menú [Expert]
(página 25).
FUNCIONES AVANZADAS
Ajustes: On*
Off
*Ajuste de fábrica
Reposición del reproductor a
los ajustes del sistema
Para reponer el reproductor, mantenga pulsado
7 (parada) del panel delantero cuando pulse
STANDBY/ON para cambiar del modo de espera al
modo de encendido.
Toda la memoria de programas, los ajustes guardados
para funciones tales como Video Memory, Last Memory
y Condition Memory se borrará, el sistema de TV se
repondrá en AUTO y todos los menús de la pantalla
Setup volverán a los ajustes de fábrica.
55
Sp
Page 58
Visión de la información del
disco – DVD/CD de vídeo/CD/MP3
Utilice DISPLAY para obtener la información actual
acerca del disco que se encuentra cargado. Usted puede
obtener información acerca de los títulos y los capítulos
de un DVD, acerca de las pistas de un CD de vídeo o
CD, o acerca de las carpetas y pistas de un MP3.
Cuando vea la reproducción de DVDs también podrá
comprobar la velocidad de transmisión del flujo de bits
digital.
OPEN /
CLOSE
DISPLAY
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
MENU
TOP MENUSET UP
La visualización cambia para cada tipo de disco,
como se muestra a continuación, cada vez que se
pulsa el botón.
DVD de vídeo
Tiempo transcurrido del título
Número del título/capítulo actual
Play
Title
Tiempo restante del título actual
actual
3–2949.58
101.04–51.06/
Tiempo restante total del título
actual
«
Tiempo transcurrido del título
Número del título/capítulo actual
Play
Chapter
actual
3–3254.53
1.510.21/
ENTER
FUNCTION
VIDEO
DIMMER JOG MODE
MEMORY
ADJUST
V.ADJFLF.MEM
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CONDITION
MEMORY
PROGRAM
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
CLEAR
C321
+
10
0987
Î
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1
LAST
MEMORY
DVD PLAYER
Pulse DISPLAY mientras se reproduce un
disco.
Pulse repetidamente DISPLAY para cambiar la
información que está siendo visualizada.
La información del disco se visualiza superpuesta en la
imagen de la pantalla.
Mantenga pulsado DISPLAY para visualizar el
tiempo que queda en el disco.
La información desaparecerá cuando usted suelte el
botón.
Tiempo transcurrido del capítulo
actual
Tiempo transcurrido total del
capítulo actual
«
Número del título/capítulo actual
Play
Chapter
Tiempo restante del capítulo
actual
Número del título/
capítulo actual
Play
Tr. Rate:
Medidor del nivel de la velocidad
de transmisión
Tiempo transcurrido del título
actual
3–3254.53
1.51–1.30/
Tiempo restante total del capítulo
actual
«
Tiempo transcurrido del
título actual
3–3254.53
6.3
Nivel de la velocidad de
transmisión
«
Visualizador apagado
CD de vídeo (con PCB desactivado)
Tiempo transcurrido total del CD
Número de pista actual/número
total de pistas
Play
All
Tiempo restante del CD de vídeo
de vídeo
3/1210.53
70.19–59.26/
Tiempo total del CD de vídeo
«
Tiempo transcurrido total del CD
Número de pista actual
de vídeo
Notas
• Dependiendo del formato y tipo del disco que esté siendo
utilizado, tal vez no se visualicen todas las pantallas.
• Cuando reproduzca CDs de vídeo en el modo PBC o CDRs sin finalizar no se visualizará toda la información
anterior.
56
Sp
Play
Tiempo transcurrido de la
pista actual
Track
310.53
Número de pista actual
Play
Track
Tiempo restante de la pista
actual
310.53
Visualizador apagado
5.233.56/
Tiempo total de las pistas
actuales
«
Tiempo transcurrido total del CD
de vídeo
5.231.27/
Tiempo total de las pistas actuales
«
Page 59
CD
DISPLAY
Disc
Title
Original
Play List
1 ~ 6
1 ~ 3
Information: DVD-RW
Exit
Exit
Folder
001
002
003
004
005
Folder
001
002
003
004
005
Track
1 ~ 10
1 ~ 13
1 ~ 5
1 ~ 4
1 ~ 8
Track
1 ~ 9
1 ~ 11
1 ~ 3
1 ~ 22
1 ~ 15
1/2
Information: MP3
DISPLAY
DISPLAY
Total time72 . 04
Track
Tim e
Track
Tim e
01
06
07
08
09
10
02
03
04
05
5 . 23
4 . 55
6 . 13
5 . 45
5 . 10
6 . 51
3 . 18
6 . 50
4 . 16
3 . 22
1/2
Information: Compact Disc
Exit
DISPLAY
Exit
TitleChapter
Title
Chapter
0106
07
08
09
10
02
03
04
05
1 ~ 30
1 ~ 21
1 ~ 46
1 ~ 12
1 ~ 8
1 ~ 10
1 ~ 13
1 ~ 5
1 ~ 4
1 ~ 8
1/2
Information: DVD
Número de pista
Track
Tiempo transcurrido de la pista
30.03
3.32–3.29/
Tiempo restante de la pistaTiempo restante total de las
«
Número de pista actual
Play
All
Tiempo restante del
Tiempo total actual de las
1/101.13
66.32–66.20/
Tiempo total del CD
«
Visualizador apagado
Pulse DISPLAY mientras está parado un disco para
visualizar información de títulos o capítulos de DVD,
información de pistas de CD de vídeo o CD, o
información de carpetas y pistas de MP3. Pulse de
nuevo DISPLAY para apagar el visualizador.
Se visualiza información acerca de títulos y pistas o
carpetas y oapitulos de un disco. Cuando la información
exceda el espacio de la pantalla, mueva el Joystick
hacia la derecha o hacia la izquierda para pasar a otras
pantallas.
DVD de vídeo
Español
DVD-RW
número del título/capítulo
actual number
Play
Title
tiempo restante del título
actualtitle
número del título/capítulo
actualnumber
Play
Tr. Rate:
medidor de velocidad de
transmisiónmeter
Visualizador apagadooff
MP3
Número de pista actual/número
total de pistas en carpeta
Play
Track
Nombre de pista
Número de la carpeta
actual/número total de
carpetas
Play
Folder
Nombre de carpeta
tiempo transcurrido del
título actual title
ORG 1–10.58
101.04–51.06/
tiempo restante total del
título actual current title
«
tiempo transcurrido del
título actualtitle
ORG 1–10.58
3.3
velocidad de
transmisiónlevel
«
Tiempo transcurrido de la
pista actual
1/70.07
TRACK1~1
«
Tiempo transcurrido de la pista
actual
2/30.07
FOLDER~1
Títulos y número de capítulos en cada título
CD de vídeo y CD
Tiempo de reproducción total del disco, pistas y
tiempos de pistas
MP3
Carpetas y número de pistas en cada carpeta
DVD-RW
FUNCIONES AVANZADAS
Nombre del disco (si está programado)
Número de carpeta actual/
número de pista actual
Tiempo restante de la pista
actual
Número de carpeta actual/
número de pista actual
«
Tiempo transcurrido de la pista
actual
Play
Track
Play
Tr. Rate:
Nivel de velocidad de transmisión
Visualizador apagado
0.07
2–1
3.20
–3.13/
Tiempo total de la pista actual
«
Tiempo transcurrido de pista
actual
2–160.07
128kbps
«
Nombre del disco (si está programado) y número de
títulos en la grabación original y en la lista de
reproducción.
57
Sp
Page 60
Información
adicional
Cuidados de los discos
CÓMO SUJETAR LOS DISCOS
Cuando cargue o extraiga
discos, procure no tocar sus
superficies de reproducción.
LIMPIEZA
Las huellas dactilares o la suciedad en los discos pueden
afectar al sonido y a la calidad de la imagen.
Para limpiar sus discos, utilice un paño blando y limpio.
De ser necesario, humedezca un paño blando en
detergente neutro diluido para quitar la suciedad o las
huellas dactilares difíciles de quitar.
No limpie en sentido
circular. (Las rayas
concéntricas en las ranuras
del disco tienden a causar
ruido.)
Los discos no deben limpiarse con aerosoles de limpieza
de discos de vinilo, con aerosoles que evitan la
electricidad estática, etc. No utilice tampoco líquidos
volátiles tales como bencina, diluyente, etc.
NUNCA REPRODUZCA DISCOS AGRIETADOS
O DEFORMADOS
El disco gira a alta velocidad en el reproductor cuando se
reproduce. Nunca reproduzca un
disco agrietado, rayado o
deformado. Esto puede estropear el
reproductor o hacer que funcione
mal.
NUNCA UTILICE DISCOS CON FORMAS
ESPECIALES
Los CDs con formas especiales (CDs en forma de
corazón, CD octogonales, etc.) no pueden reproducirse
en este aparato.
Intentar hacer esto puede estropear
el aparato. No utilice estos CDs.
Pase suavemente el
paño desde el interior
hasta el borde exterior.
PARA GUARDAR LOS DISCOS EN POSICIÓN
VERTICAL TRAS UTILIZARLOS
Después de reproducir un disco, retírelo siempre del
reproductor y vuelva a ponerlo en su carátula. Y luego
guárdelo en posición vertical alejado del calor y la
humedad.
• Guarde los discos cuidadosamente. Si los guarda
inclinados, o apilados uno encima de otro, los discos
podrán deformarse aunque estén guardados en sus
cajas.
• No deje los discos en lugares tales como asientos de
un automóvil que puedan estar demasiado calientes.
• No fije etiquetas ni pegatinas en los discos porque de
lo contrario tal vez imposible reproducir el disco.
• No ponga más de un disco en el reproductor.
PRECAUCIÓN: CUANDO UTILICE LOS
DISCOS
Todos los derechos reservados.
La reproducción pública, la emisión o el copiado sin
autorización violan las leyes pertinentes.
Para utilizar esta unidad de
forma apropiada y durante
mucho tiempo
NO MUEVA LA UNIDAD DURANTE LA
REPRODUCCIÓN
Durante la reproducción, el disco gira a alta velocidad.
NO levante ni mueva la unidad durante la reproducción
porque de lo contrario, el disco se estropeará.
CUANDO TRASLADE LA UNIDAD
Cuando cambie el lugar de instalación o embale la
unidad para trasladarla de lugar, asegúrese de quitar el
disco y poner la bandeja del disco en su posición original
en el reproductor. Luego, pulse STANDBY/ON y
ponga la alimentación en espera. Compruebe que laindicación “--OFF--” del visualizador esté apagada y
luego desconecte el cable de alimentación. Esta unidad
puede estropearse si se traslada habiendo un disco
cargado en su interior.
INSTALACIÓN
• Seleccione un lugar estable al lado de un televisor o
sistema estéreo que vaya a conectarse a la unidad.
• Cuando utilice la unidad con un sistema estéreo,
instale los altavoces un poco separados del televisor.
• NO instale la unidad encima de un televisor o monitor
de TV en color. Instale la unidad lejos de un equipo
que pueda ser afectado por el magnetismo como, por
ejemplo, una platina de casetes.
• NO ponga objetos encima de la unidad.
58
Sp
EVITE INSTALAR LA UNIDAD EN UN LUGAR:
• Expuesto a la luz solar directa
•
Expuesto a la humedad o donde la ventilación no sea adecuada
• Muy caliente o frío
• Expuesto a vibraciones
• Expuesto al polvo
• Expuesto al humo aceitoso, al vapor o al calor (en una
cocina, por ejemplo)
Page 61
ORIFICIOS DE VENTILACIÓN
NO utilice el reproductor encima de una alfombra, cama o sofá
que tengan fibras largas, y no lo cubra con un trapo etc. Esto
impedirá la disipación del calor y podría causar daños.
CALOR
NO ponga la unidad encima de un equipo que genere
calor como, por ejemplo, un amplificador.
Cuando instale la unidad en una estantería, póngala en el
estante más bajo posible (pero donde no quede
expuesta al polvo) y separada del amplificador para evitar
el calor que éste u otro equipo de audio genere.
PRECAUCIÓN: CUANDO PONGA LA UNIDAD
EN UNA ESTANTERÍA PARA EQUIPOS
ESTÉREO CON PUERTAS DE CRISTAL
Asegúrese de que haya suficiente espacio entre la unidad
y las puertas de cristal cuando abra la bandeja del disco
utilizando el mando a distancia. Si la bandeja del disco se
abre y encuentra una fuerte resistencia, como la de una
puerta de cristal cerrada, la unidad podría estropearse.
CONDENSACIÓN
La humedad puede formarse en la sección de
funcionamiento del reproductor si éste se pasa de un
lugar frío a otro caliente o si la temperatura de la sala
aumenta repentinamente. Cuando pase esto, el
rendimiento del reproductor se reducirá.
Para impedir esto, deje el reproductor en su nuevo
ambiente durante una hora aproximadamente antes de
conectar su alimentación, o asegúrese de que la
temperatura de la habitación aumente gradualmente.
La condensación también puede formarse durante el
verano si el reproductor
se expone al aire frío
de un acondicionador
de aire. En tales casos,
cambie la ubicación del
reproductor.
PUESTA DE LA ALIMENTACIÓN EN ESPERA
CUANDO NO UTILICE EL APARATO
Dependiendo de la intensidad de la señal de TV o de la
emisión de radio, al tener encendido el televisor o la
radio mientras la alimentación del aparato está
conectada puede causar franjas en la
pantalla del televisor o ruido. Esto, sin
embargo, no es ningún fallo del
televisor ni de la radio. En tal caso,
ponga la alimentación del aparato en el
modo de espera.
PRECAUCIÓN CON EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Sujete el cable de alimentación por la clavija. No
desenchufe el cable tirando del propio cable, y nunca
toque la clavija con las manos mojadas porque esto
podría causar un cortocircuito o una descarga eléctrica.
No ponga la unidad, un mueble, etc., encima del cable, y
no lo pellizque. Nunca haga un nudo con el cable ni lo ate
junto con otros cables. Los cables de alimentación
deben colocarse de forma que nadie los pise. Un cable
de alimentación estropeado puede causar un incendio o
una descarga eléctrica. Compruebe el cable de
alimentación de vez en cuando. Cuando esté dañado,
pida a su centro de servicio autorizado PIONEER más
cercano o a su concesionario que se lo sustituyan.
LIMPIEZA DEL REPRODUCTOR
Limpie el reproductor con un paño suave y seco. Para las
manchas dificiles de quitar, humedezca un paño suave
en una solución compuesta de 5 partes de detergente
suave y 6 partes de agua, escúrralo bien y luego quite la
suciedad. Utilice también un paño seco para secar la
superficie. No utilice liquidos volátiles, como bencina y
diluyentes de pintura, porque estropeará el aparato.
LIMPIADOR DE LENTES
La lente fonocaptora del reproductor no deberá
ensuciarse con un uso normal, pero si por alguna razón
funcionara mal porque está sucia, póngase en contacto
con su centro de servicio PIONEER autorizado más
cercano. En el comercio se encuentran a la venta
limpiadores de lentes, pero deberá tenerse mucho
cuidado al utilizarlos porque algunos podrían estropear la
lente.
NOTAS ACERCA DE LA UTILIZACIÓN DE
CABLES ÓPTICOS
• No pase los cables alrededor de
aristas afiladas. Cuando los guarde,
bobínelos de forma que sus
diámetros tengan un mínimo de 15
cm.
• Cuando haga conexiones, meta a
fondo las clavijas en los terminales.
• No utilice cables de más de 3 metros de longitud.
• Si se acumula humedad o polvo en las clavijas,límpielas con un paño blando antes de conectarlas.
15 de diámetro
o más
Español
INFORMACIÓN ADICIONAL
59
Sp
Page 62
Lista de códigos de idiomas
Los códigos de idiomas se utilizan cuando se establecen
las preferencias de idioma para audio y subtítulos.
(Consulte la página 37.)
Idioma
Japanese (ja)
English (en)
French (fr)
German (de)
Italian (it)
Spanish (es)
Chinese (zh)
Dutch (nl)
Portuguese (pt)
Swedish (sv)
Russian (ru)
Korean (ko)
Greek (el)
Afar (aa)
Abkhazian (ab)
Afrikaans (af)
Amharic (am)
Arabic (ar)
Assamese (as)
Aymara (ay)
Azerbaijani (az)
Bashkir (ba)
Byelorussian (be)
Bulgarian (bg)
Bihari (bh)
Bislama (bi)
Bengali (bn)
Tibetan (bo)
Breton (br)
Catalan (ca)
Corsican (co)
Czech (cs)
Welsh (cy)
Danish (da)
Bhutani (dz)
Esperanto (eo)
Estonian (et)
Basque (eu)
Persian (fa)
Finnish (fi)
Fiji (fj)
Faroese (fo)
Frisian (fy)
Irish (ga)
Scots-Gaelic (gd)
Galician (gl)
Guarani (gn)
Las operaciones incorrectas se confunden a veces con
problemas y fallos de funcionamiento. Si piensa que algo
no funciona bien en este componente, compruebe los
puntos indicados en la tabla de abajo. Algunas veces, el
problema puede estar en otro componente. Inspeccione
los demás componentes y los aparatos eléctricos que
estén siendo utilizados. Si el problema no puede
rectificarse aún después de realizar las comprobaciones
listadas abajo, solicite a su centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano o a su concesionario que lleven a
cabo el trabajo de reparación necesario.
La bandeja del disco vuelve a salir al exterior
automáticamente poco después de cerrarla.
El disco está sucio o deformado.
\ Consulte
El disco está mal colocado en su bandeja.
\ Utilice la guía de la bandeja del disco para alinear
el disco (página 20).
El número de la región no concuerda con el de esta
unidad.
\ Si el número de región del disco no concuerda con
el número del reproductor, el disco no podrá
utilizarse (página 64).
Hay condensación en la sección de operación del
reproductor.
\ Deje que se evapore la condensación. Si el
reproductor está cerca de un acondicionador de
aire deberá separarlo de él (página 59).
No se puede reproducir.
El disco ha sido cargado al revés.\ Compruebe que el disco haya sido cargado con la
cara de la etiqueta hacia arriba.
La marca aparece en la pantalla.
La función seleccionada no funciona para ese disco.
La marca aparece en la pantalla.
La operación está prohibida por el reproductor.
La reproducción de la imagen cesa y los botones de
operación no pueden utilizarse.
\ Pare la reproducción del disco (pulse STOP 7) y
luego inicie de nuevo la reproducción.
Los ajustes nuevos hechos en los menús de las
pantallas Setup mientras se reproduce un disco no
sirven.
Algunos ajustes pueden cambiarse mientras se
reproduce un disco, pero no sirven. Esto no es ningún
fallo del funcionamiento.
\ Haga el mismo ajuste cuando el reproductor esté
parado.
\ Pare la reproducción del disco (pulse STOP 7) y
luego inicie de nuevo la reproducción. Cuando se
reanude la reproducción, los ajustes nuevos
deberán activarse. Tenga en cuenta que al hacer
ajustes en los menús de las pantallas Setup se
puede cancelar la función de reanudación.
‘Cuidados de los discos’
(página 58).
Cuando haga cambios en los menús de la pantalla
Setup se visualizará .
Hay un CD de vídeo, CD o MP3 en el reproductor y el
ajuste que fue cambiado sólo sirve para los DVDs.
\ El ajuste se activará la próxima vez que se cargue
un DVD.
Los ajustes se cancelan.
Cuando se desconecte la alimentación debido a un
fallo de alimentación o a la desconexión del cable de
alimentación, los ajustes se cancelarán.
\ Antes de desenchufar el cable de alimentación,
pulse STANDBY/ON y compruebe que “--OFF-
-”desaparezca del visualizador.
No hay imagen ni color.
La conexión no es correcta.
\ Compruebe que las conexiones de los cables
estén bien hechas y que las clavijas estén
conectadas firmemente.
La operación (ajustes) del televisor o amplificador AV
no es apropiada.
\ Asegúrese de que su televisor, receptor o
amplificador esté preparado para la reproducción
de DVDs.
La pantalla está alargada o el aspecto no cambia.
El ajuste de aspecto múltiple no es apropiado.
\ Cambie el ajuste de aspecto en el ajuste [TV
Screen] en el menúVideo 1 de la pantalla Setup
al tipo de pantalla más apropiado al televisor o
monitor que esté utilizando (página 29).
Distorsión de imagen durante la reproducción o
pantalla oscura.
Este reproductor es compatible con la protección
contra copiado Macro-Vision System. Algunos discos
incluyen una señal de prevención contra copiado, y
cuando se reproduce este tipo de disco, en algunas
secciones de la imagen pueden aparecer franjas, etc.,
dependiendo del televisor.
\ Esto no es ningún fallo del funcionamiento.
El sistema de TV puede estar mal ajustado.
\ Consulte
17.
Los discos responden de forma diferente a las
funciones particulares del reproductor, lo que puede
causar que la pantalla se ponga negra brevemente o
vibre ligeramente cuando se ejecuta la función.
\ Esto se debe en su mayor parte a las diferencias
entre discos y el contenido de los discos, y no es
ningún problema de funcionamiento de este
reproductor.
El audio sale por las tomas de salida analógica, pero
no por la toma de salida digital.
Los ajustes del reproductor no son correctos.
\ En el menú Audio 1 de la pantalla Setup,
compruebe que estén seleccionados los formatos
de salida de audio digital apropiados, y que el
ajuste [Digital Out] no esté en [Off] (página 27).
‘Ajuste del sistema de TV’
en la página
Español
INFORMACIÓN ADICIONAL
61
Sp
Page 64
Cuando la imagen se graba en una videograbadora o
pasa a través de un selector AV hay distorsiones en ella.
Debido a los circuitos de protección contra copiado del
reproductor, la conexión de este aparato a través de
una videograbadora o un selector AV puede causar
problemas en la imagen.
\ Esto no es ningún fallo del funcionamiento.
La operación del mando a distancia es imposible.
La toma de entrada de control del panel trasero del
reproductor está siendo utilizada.
\ Dirija el mando a distancia al componente al que
está conectado el reproductor (página 16).
El control remoto está demasiado lejos del reproductor, o
el ángulo con el sensor de señales es demasiado ancho.
\ Asegúrese de utilizar el mando a distancia a una
distancia que se encuentre dentro del margen de
operación (página 7).
Las pilas están agotadas.
\ Reemplace las pilas agotadas por otras nuevas
(página 7).
Algunos ajustes de Setup Menu no aparecen.
\ El modo Setup Menu está en [Basic], póngalo en
[Expert] (página 25).
No hay salida de DTS.
\ Sólo podrá reproducir discos DTS si usted tiene un
amplificador compatible con DTS o un
decodificador DTS. Seleccione un ajuste que no
sea DTS desde la pantalla de menú de disco o
utilizando el botón AUDIO (páginas 21 y 34).
\ Si este aparato se conecta a un amplificador o
decodificador no compatible con DTS utilizando un
cable de audio digital, ponga [DTS Out] en [Off]
en el menú Setup. Si no hace esto saldrá ruido si
usted intenta reproducir un disco DTS (página 27).
\ Si este aparato se conecta a un amplificador o
decodificador compatible con DTS utilizando un
cable de audio digital, compruebe los ajustes del
amplificador y asegúrese de que el cable esté
conectado correctamente (página 14).
"DTS DIGITAL OUT OFF" se visualiza en la pantalla.
Si este aparato se conecta a un amplificador o
decodificador compatible con DTS, ponga [DTS Out]
y [Digital Out] en [On] desde el menú Setup (página
27). Si no tiene un amplificador o decodificador
compatible con DTS no podrá reproducir discos DTS.
En este caso, seleccione un ajuste que no sea DTS
desde el menú de disco o utilizando el botón AUDIO
(páginas 21 y 34).
No sale audio o éste sale distorsionado.
El ajuste [96 kHz PCM Out] del menú Audio 1 de la
pantalla Setup está en [96 kHz].
\ Haga la conexión utilizando las salidas analógicas
o ponga [96kHz PCM Out] en el menúAudio 1
en [96kHz 3 48 kHz] (páginas 14 y 27).
El disco está sucio.
\ Consulte
Las clavijas de conexión no están completamente
insertadas en los terminales o no están conectadas.
\ Compruebe que todas las clavijas de conexión
estén firmemente insertadas.
La clavija de conexión o el terminal está sucio.
\ Compruebe que las clavijas y terminales estén
limpios, etc.
La conexión de los cables de audio está mal hecha.
\ Asegúrese de que los cables de audio estén
conectados correctamente (página 14).
La conexión se ha hecho al terminal de entrada
PHONO del amplificador.
\ Cambie la conexión a cualquier terminal de
entrada a excepción de PHONO.
El modo de pausa está activado.
\ Pulse PLAY3 o PAUSE 8 para salir del modo de
pausa.
La operación del amplificador estéreo no es correcta.
\ Compruebe el selector de entrada (CD, AUX, etc.)
para determinar si se ha seleccionado la
reproducción de DVD.
‘Cuidados de los discos’
(página 58).
El disco que contiene pistas MP3 no se reproduce.
Si el disco es un CD grabable, asegúrese de que el
disco esté finalizado. Si se visualiza el mensaje
“UNPLAYABLE MP3 FORMAT” cuando usted
intenta reproducir un disco/pista:
\ Compruebe que la(s) pista(s) esté(n) en el formato
MPEG1 Audio Layer.
\ Compruebe que la frecuencia de muestreo de la(s)
pista(s) sea de 44,1 o 48 kHz.
Parece que faltan algunas pistas MP3 de un disco.
\ Si un nombre de pista no termina en “.mp3“ o
“.MP3“, este reproductor no la reconocerá como
pista MP3.
\ Este reproductor sólo reconoce las primeras 250
carpetas y pistas de un disco. Si hay más, no
podrá reproducirlas.
\ Este reproductor no es compatible con los discos
de sesiones múltiples. Si el disco es de sesiones
múltiples, usted sólo podrá reproducir las pistas
grabadas en la primera sesión.
Precaución
La electricidad estática u otras influencias externas
pueden causar fallos en el funcionamiento de esta
unidad. En este caso, al desenchufar el cable de
alimentación y al volver a conectarlo, la unidad volverá
generalmente a funcionar de la forma apropiada. Si
esto no soluciona el problema, consulte a su centro
de servicio PIONEER más cercano.
Diferencia considerable en el volumen del DVD y CD.
Los DVDs y los CDs usan diferentes métodos de
grabación.
\ Esto no es ningún fallo del funcionamiento.
62
Sp
Page 65
Términos
Relación de aspecto
La relación de aspecto se refiere a la relación entre anchura
y altura de las pantallas de televisores. La relación de un
televisor normal es de 4:3, mientras que la relación de un
televisor de alta definición o televisor de pantalla ancha es
de 16:9. La segunda de estas relaciones le permite
disfrutar de una imagen con una perspectiva más amplia.
Número de capítulo
Los números de capítulo son los números asignados a las
secciones de un título del disco, algo similar a los capítulos
de un libro. Si el disco incluye números de capítulos, usted
podrá localizar rápidamente la sección que desee
utilizando la función de búsqueda y otras funciones.
Memoria de condición
“Condición” se refiere a los diversos ajustes de modo,
etc. En este reproductor se pueden memorizar varias
condiciones tales como las establecidas durante la
reproducción, etc. Esta función le permite reproducir el
mismo disco en cualquier momento sin tener que
reponer sus ajustes preferidos.
Flujo de bits digital
El flujo de bits no se refiere a la señal de audio, sino a
los datos digitales que, una vez convertidos, constituyen
la señal de audio. El reproductor da salida a flujos
digitales a través de la salida óptica digital y coaxial
digital. Si el flujo de bits no puede ser descodificado por
el amplificador AV conectado, etc., se produce ruido
digital. Los formatos de flujo de bits digital compatibles
con diferentes sistemas de entretenimiento pueden
seleccionarse en el menú Audio 1 de la pantalla Setup.
Salida digital (coaxial)
La salida de la señal de audio digital se transmite
electrónicamente utilizando un cable coaxial. Como la
señal transmitida es digital, la conexión debe hacerse a
la entrada digital coaxial de otro componente. Si se hace
a las entradas de audio analógico saldrá ruido porque la
señal digital no puede descodificarse.
Salida digital (Óptica)
Normalmente, el audio se convierte en una señal
eléctrica y se transmite a través de cables eléctricos
desde el reproductor hasta el amplificador, etc. Al
cambio de esta señal a señal digital y a su transmisión a
través de cable de fibra óptica se le llama salida digital
óptica. De forma similar, la entrada digital óptica recibe
señales digitales de unidades externas tales como un
receptor o amplificador AV.
Multisesión
Un CD-R/RW que tenga dos o más sesiones. Cada
sesión en un proceso de grabación completo, así que
cada sesión se lee como un disco completo.
Dolby Digital
Utilizando un máximo de 5,1 canales de audio, este
sistema de sonido ambiental de alta calidad se utiliza en
muchos de los mejores cines de todo el mundo.
DTS
DTS significa Sistema Digital de Cine. DTS es un sistema
de sonido ambiental diferente del sistema Dolby Digital
que se ha convertido en un formato muy popular para el
sonido ambiental de los cines. Para disfrutar de los
beneficios de los discos codificados con DTS, la toma de
salida coaxial digital de este reproductor necesita ser
conectada a un receptor o amplificador AV o a una
descodificador DTS para poder disfrutar del
sonido ambiental de DTS. El audio DTS no
sale por las salidas de audio analógico.
Gama dinámica
La gama dinámica se refiere a la diferencia entre los
niveles máximo y mínimo de la pista de sonido medidos
en decibelios (dB).
Al comprimir la gama dinámica aumenta el nivel de señal
mínimo y se reduce el nivel de señal máximo. Esto le
permite oír claramente voces y otras señales de audio de
bajo nivel mientras se reducen las señales de audio
intensas como las del sonido de explosiones.
Extensión de archivo
Una ficha añadida al final de un nombre de archivo para
indicar el tipo de archivo. Por ejemplo, ".mp3" indica un
archivo MP3.
Conversión Legato Link
La conversión Legato Link estima las señales de
grabación según la característica de atenuación 1/f
original para reproducir el componente de frecuencia de
las señales que no se graban en la banda de frecuencia
del formato.
Para la reproducción de audio se crea un sonido de
forma de onda muy similar al original.
MP3
MP3 (MPEG1 Audio Layer 3) es un formato de archivo
de audio comprimido. Los archivos se reconocen por su
extensión de archivo “.mp3“ o “.MP3“.
MPEG
Abreviatura de Grupo de Expertos en Imágenes en
Movimiento. Éste es un estándar internacional para
comprimir imágenes en movimiento. En algunos DVDs,
el audio digital ha sido comprimido y grabado en este
formato.
Multiángulo
Cuando ve programas de televisión usted ve la imagen
filmada a través de la cámara de televisión. Debido a
esto, la imagen se visualiza en su televisor desde el
punto de vista de la posición de la cámara de televisión.
En un estudio de televisión, la imagen es filmada por
muchas cámaras al mismo tiempo, y una de esas
imágenes es seleccionada por el director del programa y
transmitida a su televisor. Si todas las imágenes filmadas
fueran transmitidas a su televisor usted podría
seleccionar la imagen de la cámara que deseara. Algunos
discos DVD están grabados con los ángulos de todas las
cámaras utilizadas para filmar, y éstos podrán ser
seleccionados utilizando este reproductor. Estos tipos de
disco reciben el nombre de discos multiángulo.
Español
INFORMACIÓN ADICIONAL
1
63
Sp
Page 66
Nivel de bloqueo de los padres
Esta función fue sugerida por padres preocupados por el
tipo de programas que sus hijos podían ver. Las
restricciones del bloqueo de los padres son restricciones
incorporadas en títulos que incluyen escenas que los
padres no desean que vean sus hijos.
Subtítulos
Los subtítulos consisten en texto superpuesto en
películas u otros programas. En un disco DVD se puede
grabar un máximo de 32 idiomas diferentes para
subtítulos. La función de subtítulos puede utilizarse para
seleccionar el idioma de su elección.
PCM
PCM significa modulación por codificación de impulso, y
es audio digital. El audio digital de los CDs es PCM. Este
reproductor también tiene una función que convierte la
secuencia de bits digital Dolby Digital y MPEG en PCM
para permitirle escuchar sonido digital de alta calidad
aunque no disponga de un descodificador especial.
Control de reproducción (PBC)
Esto se refiere a las señales grabadas en un CD de vídeo
(Versión 2,0) que permite el control de la reproducción.
Podrá utilizar menús grabados en discos con PBC para
buscar fácilmente de forma interactiva las escenas
deseadas y reproducirlas.
También podrá disfrutar viendo imágenes fijas de alta
definición y de definición estándar.
Códigos de restricción regional (número de
región)
Los códigos de restricción regional están incorporados
en reproductores de DVD y en discos DVD para cada
región de venta. Si el código regional del reproductor
DVD no concuerda con los códigos regionales del disco
DVD, la reproducción resultará imposible.
El número de región puede encontrarse en el panel
trasero del reproductor DVD. La ilustración de abajo
muestra las regiones y los números de región
correspondientes.
S vídeo
La conexión de la salida de S vídeo del reproductor a un
televisor o monitor con entrada de S vídeo, mediante un
cable S vídeo, produce una reproducción de imágenes
más claras al enviar señales separadas para la luminancia
y el color. Estas señales se combinan luego mediante el
televisor para producir imágenes de mejor calidad.
Control del sistema
Cuando conecte este reproductor con un cable provisto
de miniclavija a otro componente Pioneer tal como un
receptor o amplificador que tenga la marca Î, usted
podrá controlar el reproductor como si fuera un
componente del sistema. Para controlar el reproductor,
dirija el mando a distancia del reproductor hacia el
componente al que está conectado el reproductor, no
hacia el propio reproductor.
Número de tiempo
El número de tiempo corresponde al tiempo de
reproducción transcurrido de un disco a partir de su
comienzo. Cuando utilice la función de búsqueda con
tiempo, utilice el número de tiempo para localizar
escenas que se producen en el tiempo seleccionado.
Número de título
Los discos DVD se dividen en unidades que reciben el
nombre de títulos, y a su vez, los títulos están divididos
en capítulos. Las pantallas de menús no pertenecen a
ningún título. Un disco que contiene una película puede
tener un título solamente que a su vez puede tener
muchas divisiones de capítulos o ninguna. Los discos de
karaoke pueden tener muchos títulos, asignando un
título a cada canción del disco.
Frecuencia de muestreo
Cuando una onda de sonido es convertida en una señal
digital, el sonido es muestreado y convertido en datos a
una velocidad de frecuencia específica. Por ejemplo, una
señal con una frecuencia de muestreo de 96 kHz indica
que en un segundo, la señal analógica fue muestreada
96.000 veces para producir la señal digital.
64
Sp
TruSurround
TruSurround es un sistema de sonido ambiental
simulado que produce un efecto de sonido ambiental
con altavoces estéreo.
Page 67
Especificaciones
Generalidades
Sistema ................ DVD, CD de vídeo, CD, archivos MP3
Alimentación ............................. CA 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo ................................................................. 14 W
Consumo en el modo de espera .............. Menos de 1 W
Peso ....................................................................... 2,6 kg
Dimensiones ............. 420 (An) x 279 (Prof) x 55 (Al) mm
(Sin incluir cables que sobresalgan, etc.)
Temperatura de funcionamiento .............. +5°C a + 35°C
Humedad de funcionamiento .......................... 5% a 85%
(sin condensación)
Salida de S vídeo
Y (luminancia) - Nivel de salida ....................1 Vp-p (75 Ω)
C (color) - Nivel de salida ..................... 286 mVp-p (75 Ω)
Tomas ...................................................... Toma S-VIDEO
Salida de vídeo
Nivel de salida ............................................. 1 Vp-p (75 Ω)
Tomas ............................................................ Toma RCA
Asignación del conector de 21 contactos
Entrada/Salida de conector AV
............................................... Conector de 21 contactos
Este conector proporciona las señales de vídeo y audio
para hacer la conexión a un televisor o monitor en color
compatible.
1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21
Salida de audio
Nivel de salida
Durante la salida de audio .... 200 mVrms (1 kHz, –20 dB)
Número de canales ........................................................ 2
Tomas ........................................................... Tomas RCA
Características de audio digital
Respuesta de frecuencia ..... 4 Hz a 44 kHz (DVD fs: 96 kHz)
Relación señala a ruido ........................................ 118 dB
Gama dinámica .................................................... 103 dB
Distorsión armónica total ................................. 0,0016 %
Fluctuación y trémolo ......................... Límite de medición
(±0,001% W. PEAK) omenos
Salida digital
Salida digital óptica ............................. Toma digital óptica
Salida digital coaxial ....................................... Toma RCA
Otros terminales
CONTROL IN ........................................ Minitoma (3,5 ø)
Accesorios
Cable de audio ............................................................... 1
Cable de vídeo ............................................................... 1
Cable de alimentación ....................................................1
Mando a distancia .......................................................... 1
Pilas secas AA (R6P) ......................................................2
Manual de instrucciones ................................................ 1
Nota
Las especificaciones y el diseño de este producto están
sujetos a cambios sin previo aviso con motivos de mejoras.
Español
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20
N.° de contactos
1 Audio 2/salida derecha11 Salida G*
3 Audio 1/salida izquierda15 Salida R* o C*
4 Masa17 Masa
7 Salida B*19 Salida de vídeo o Y*
8 Estado21 Masa
* Sale AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV.
PARABÉNS PELA COMPRA DESTE ESTUPENDO PRODUTO PIONEER.
A Pioneer é líder na pesquiza de DVD para produtos de consumo, e este aparelho incorpora os últimos desenvolvimentos
tecnológicos.
Estamos seguros que este reprodutor DVD satisfar-lo-á plenamente.
Muito obrigado por seu apoio.
Favor ler este manual de instruções cuidadosamente para saber como operar este modelo apropriadamente. Depois de lido,
guarde-o num lugar seguro para referência futura.
• Este aparelho não é destinado para uso comercial.
Características deste aparelho
Compatível com os formatos DVD,
Video CD e CD
Discos DVD (incluindo DVD-RW), Video CD e CD que
mostram os logos abaixo podem ser reproduzidos para trás
nos aparelhos PIONEER DVD. Para maiores informações
sobre compatibilidade de discos, consulte a tabela abaixo.
Tipos de discos
que podem ser
tocados e suas
marcas
DVD VIDEO
DVD-R
DVD-RW
Diâmetros/lados que
podem ser tocados
DVD VIDEO
12 cm/face
única
12 cm/face
dupla
DVD VIDEO
8 cm/face
única
8 cm/face
dupla
DVD-R
1
*
12 cm/face
única
8 cm/face
única
DVD-RW
2
*
12 cm/face única
8 cm/face única
1 camada
2 camadas
1 camada
2 camadas
1 camada
2 camadas
1 camada
2 camadas
Tempo de
reprodução
Áudio digital
Vídeo digital
(MPEG 2)
133 minutos
242 minutos
266 minutos
484 minutos
Áudio digital
Vídeo digital
(MPEG 2)
41 minutos
75 minutos
82 minutos
150 minutos
Áudio digital
Vídeo digital
(MPEG 2)
Máximo120
minutos
Máximo 30
minutos
Áudio digital
Vídeo digital
(MPEG 2)
Máximo 360
minutos
Máximo 100
minutos
Tipos de discos que
podem ser tocados e
suas marcas
VIDEO CD
CD
Diâmetros/lados que
podem ser tocados
VIDEO CD
12 cm/face única
VIDEO CD single
8 cm/face única
CD
12 cm/face
única
3
CD single
*
8 cm/face única
3
*
Tempo de
reprodução
Áudio digital
Vídeo digital
(MPEG 1)
Máximo 74
minutos
Áudio digital
Vídeo digital
(MPEG 1)
Máximo 20
minutos
Áudio digital
Máximo 74
minutos
Áudio digital
Máximo 20
minutos
Os logotipos de formato de disco mostrados acima são
encontrados nos rótulos ou livretos dos discos.
• Para evitar mau funcionamento, não use adaptadores de 8
cm (para CD).
• Outros discos que não sejam os indicados acima não
podem ser reproduzidos nesta unidade.
• DVDs que possuírem números de regiões incompatíveis,
DVD-Audio, DVD-ROM e DVD-RAM não podem ser
reproduzidos nesta unidade. O número da região pode ser
encontrado no painel traseiro do aparelho.
*1 Reproduzindo discos DVD-R
Esta unidade pode reproduzir discos DVD-R gravados com
formato de video DVD.
*2 Reproduzindo discos DVD-RW
• Esta unidade pode reproduzir discos DVD-RW gravados com
o formato de video DVD ou com formatos de gravação de
DVD video.
• Discos DVD-RW que foram gravados com somente uma
permissão de geração de cópia não podem ser
reproduzidos.
• Quando reproduzir um disco DVD-RW que foi editado em
um gravador de DVD, o écran pode ficar momentaneamente
preto no ponto de edição.
• Quando estiver a reproduzir um DVD-RW que foi editado em
um gravador de DVD, pode ser que somente sejam
visualizadas cenas antes do ponto de edição.
• Títulos com nome de até 20 caracteres podem ser
mostrados.
2
Po
Page 69
*3 Reprodução de CDs graváveis
Esta unidade pode reproduzir discos CD-R e CD-RW
gravados em formato CD de Áudio ou Vídeo CD, ou
ficheiros de áudio MP3.
Compatível com uma ampla variedade de
formatos de saída de áudio digital DVD
Informação de Compatibilidade MP3
• O CD-ROM deve ser compatível com a ISO 9660.
• Os ficheiros devem possuir formatos MPEG1 Audio Layer
3, de 44.1 ou 48kHz; Ficheiros incompatíveis não serão
reproduzidos e a mensagem “UNPLAYABLE MP3
FORMAT” será mostrada.
• Não compatível com ficheiros de taxa de bit variável (VBR).
• Ficheiros VBR podem não mostrar o tempo de reprodução
corretamente.
• Este aparelho somente reproduz faixas que são nomeadas
com extensão de ficheiro “.mp3” ou “.MP3”.
• Este aparelho não é compatível com discos multi-sessão.
Se tentar reproduzir um disco multi-sessão, somente a
primeira sessão será reproduzida.
• Use media CD-R ou CD-RW para reproduzir seus ficheiros
MP3. O disco deve ser finalizado de maneira a ser
reproduzido.
•Áudio codificado a 128 Kbps deve reproduzir com uma
qualidade próxima ao CD de áudio comum. Contudo este
aparelho irá tocar faixa MP3 em taxa de bit mais baixa. A
qualidade do som se torna notoriamente pior em taxa de
bit menores.
• Somente os oito primeiros caracteres do nome de faixas e
pastas (excluída a extensão “.mp3”) são mostrados.
• Este aparelho pode reconhecer no máximo 250 pastas e
250 faixas. No caso de discos com mais de 250 pastas ou
faixas, somente as primeiras 250 serão reproduzidas.
Cuidado!
• Discos DVD-R/RW e CD-R/RW gravados utilizando
computadores pessoais, ou DVD e CD gravados podem
não ser reproduzidos se o disco estiver danificado ou
sujo, ou se existir sujeira de condensação nas lentes do
aparelho.
• Se o disco for gravado em um computador pessoal,
mesmo que gravado em formato compatível, existem
casos em que o CD não poderá ser reproduzido devido
aos ajustes do programa de aplicação usado para criar o
disco. (Checar informações mais detalhadas com o
fabricante do programa).
• Alguns discos DVD-R/RW não finalizados podem não
ser reproduzidos.
• Discos não finalizados CD-R/RW podem ser
reproduzidos, mas a total informação de tempo não
será mostrada (tempo de reprodução, etc.).
• Para maiores informações sobre a utilização de discos
DVD-R/RW e CD-R/RW, consulte os
disco’
na página 58.
‘Cuidados com o
1
DVDs são gravados em um entre 4 tipos de formatos de
áudio digital (segundo consta em outubro de 1998). A tomada
de saída de áudio digital deste aparelho produz sequências
digitais de bits Dolby*4 Digital, DTS*5, MPEG e PCM linear.
Este aparelho dispõe duma função que converte os formatos
de áudio Dolby Digital e MPEG no formato linear PCM. Isto
permite a reprodução dum DVD gravado nos formatos Dolby
Digital e MPEG sem a necessidade dum descodificador.
TruSurround
TruSurround*6 utiliza a tecnologia que simula som envolvente
multi-canal utilizando somente dois altifalantes. TruSurround
trabalha em conjunção com duas fontes de canal de áudio
para criar um som envolvente realístico.
Compatibilidade MP3
Este aparelho é compatível com discos de CD-R, CD-RW e
CD-ROM que contenham faixas de áudio MP3.
Função de ajuste de vídeo
Regulagem de ajuste de qualidade de imagem [Fine Focus],
[Contrast], [Sharpness], [Chroma Level] e [Hue] são
disponíveis. É possível memorizar até três conjuntos de
ajustes de qualidade de imagem (páginas 31 e 32).
“DTS” é uma marca registrada de Digital Theater Systems, Inc.
6
*
TruSurround e o símbolo ® são marcas registadas de SRS
Labs, Inc. A tecnologia TruSurround é incorporada sob licença de
SRS Labs, Inc.
Português
Este produto incorpora uma tecnologia protegida pela lei
dos direitos autorais que é protegida contra reclamações
de método de certas patentes americanas e outros
direitos de propriedade intelectual de propriedade da
Macrovision Corporation e outros proprietários de direitos.
O uso desta tecnologia protegida pela lei dos direitos
autorais deve ser autorizado pela Macrovision
Corporation, e tem o propósito de uso doméstico e outros
usos de visão limitados, a menos que autorizado de outra
maneira pela Macrovision Corporation. A engenharia de
inversão ou desmontagem são proibidas.
3
Po
Page 70
Varredura de velocidade variável
suave nas direcções para frente e
reversa.
Este aparelho incorpora tecnologia que permite
reprodução suave de DVD e Video CDs não somente
em diferentes velocidades mas também nas direcções
para frente e reversa. Controle a direcção e as
velocidades de varredura de reprodução normal 1/16
para varredura extremamente rápida usando MULTI
DIAL no controle remoto (página 39).
Ampla faixa de opções para assistir a DVDs
Múltiplos ângulos (página 33)
Pode-se ver as cenas de diferentes ângulos ao se assistir a
filmes ou outros tipos de mídia dotados de reprodução em
múltiplos ângulos.
Legato PRO
(Conversão de União Legato PRO)
O filtro digital Legato PRO restaura algumas das
informações de altas frequências perdidas em CD e
DVD em processos de gravação e masterização por
sobre amostrando de 44,1 kHz para 176,4 kHz de CD e
de 48 kHz para 192 kHz de DVD.
Legato PRO possui quatro ajustes, incluindo Standard e
três ajustes de efeito. Também é possível se desligar
este ajuste (página 28).
Hi-Bit
Hi-Bit estende a faixa dinâmica dos altifalantes frontais
principais aumentando efectivamente a profundidade
de bit de 16-20 bit para 24 bit. Isto permite ao aparelho
revelar grandes detalhes em áudio de nível baixo.
Alta qualidade 24-bit/192 kHz DAC
A alta especificação 24-bit/192 kHz fornece som
analógico expansivo e suave de CDs e DVDs.
Formatos de saída de vídeo múltipla
que podem ser seleccionados para
melhor se ajustar a sua TV ou monitor
Este aparelho se ajusta a compostos, tomadas S-video
e dois terminais AV CONNECTOR. A saída de sinal RGB
é possível através de um dos terminais AV
CONNECTOR.
Múltiplas línguas (página 34)
Pode-se seleccionar a língua ao se assistir a filmes ou outras
formas de mídia que possuem múltiplas línguas e/ou trilhas
sonoras gravadas.
Legendas em múltiplas línguas (página 36)
Pode-se seleccionar uma língua para as legendas ou apagá-
las ao se assistir a filmes ou outros tipos de mídia com
legendas.
Esta marca indica que pode não ser possível com certos discos.
Projecto com economia de energia
Este aparelho foi concebido para utilizar menos de 1 W
de energia quando o leitor está no modo de prontidão.
Regulagem e ajuste fáceis usando menus
no écran
Pressione SETUP no telecomando para abrir o ecrã Ajustes e
encontrar os sistemas de regulos e ajustes fáceis de realizar
em menus da ecrã convenientemente organizados e
arranjados. Além disso, aparecem informações nos ecrãs
() para elucidar as funções e explicar as opções
disponíveis. Abaixo seguem alguns exemplos.
Audio1
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
V2
Video1
A2
Setup Navigator
Move
Language
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
General
SETUP
Responda a poucas
questões e tenha todos os
ajustes de áudio, vídeo e
idioma corrigidos
automaticamente pelo
aparelho através da
utilização do Setup
Navigator (páginas 17 e 18).
Exit
4
Po
Page 71
Tabela de conteúdo
Antes do uso........................................ 7
Verificação de acessórios ................................ 7
Preparação do controlo remoto ....................... 7
Nomes e funções................................. 8
Todos os discos são divididos em sessões menores e
de mais fácil gerência, para que determinado conteúdo
seja encontrado mais facilmente.
Discos DVD são divididos em um ou mais títulos. Cada
título ainda pode ser dividido em vários capítulos.
Ocasionalmente, um capítulo pode conter pontos de
índices, dividindo efectivamente o capítulo em muitas
outras partes também.
Capítulo 1Capítulo 2Capítulo 2
Título 1
Capítulo 1
DVD
Video CD/CD
Video CDs e CDs são divididos em um número de
faixas. Em casos raros, uma faixa pode conter alguns
pontos de índices, dividindo efectivamente a faixa em
várias partes.
Faixa 1Faixa 2Faixa 3Faixa 4
Título 2
Como continuar este manual
O DVD é um formato incrível que incorpora a mais alta
qualidade em áudio e vídeo digital disponível
actualmente. Como o uso do aparelho de DVD e dos
discos DVD pode ser um pouco complicado no início,
será útil seguir a ordem abaixo para resolver as etapas
importantes de regulagem de forma que se possa usar
o aparelho o mais cedo possível.
Familiarize-se com o aparelho.
Vide a secção
confirmar que todos os acessórios estão inclusos junto
com o aparelho. Se este é seu primeiro contacto com
um DVD, talvez seja útil passar pela secção
funções’
com as partes e botões da unidade principal e do
controlo remoto, já que eles serão mencionados em
todo o manual.
Há também uma lista de termos que pode ser
encontrada na página 63, caso encontre problemas na
compreensão da terminologia associada ao DVD.
Faça as conexões necessárias.
Aparentemente não há nenhum sistema de
entretenimento que seja regulado exactamente da
mesma forma. A secção
que começa na página 13 mostra como as conexões deáudio e vídeo podem ser feitas para adaptar-se ao
sistema de entretenimento doméstico.
‘Antes do uso’
que começa na página 8 para familializar-se
na página 7 para
‘Nomes e
’Montagens das conexões’
Video CD
Faixa 2Faixa 4Faixa 3Faixa 1Faixa 5
CD
MP3s
MP3 (MPEG 1 audio layer 3) é um formato de ficheiro
de áudio comprimido. Os ficheiros são reconhecidos
por sua extensão “.mp3” ou “.MP3”. Pastas que
contenham ficheiros. MP3 são automaticamente
numeradas como F_001, F_002 etc. Faixas dentro das
pastas são automaticamente numeradas como T_001,
T_002, etc.
Pasta 1Pasta 2
Faixa 1
Faixa 2
MP3
Faixa 3Faixa 1
Faixa 2
Ajuste do reprodutor.
Antes de começar a aproveitar os benefícios do
formato DVD, é necessário primeiramente ajustar o
reprodutor de acordo com as informações das saídas
de vídeo e áudio correspondentes ao seu sistema. A
sessão
’Ajuste do aparelho’
explica como utilizar o Navegador de Ajustes (Setup
Navigator), uma função que ajusta automaticamente o
reprodutor de acordo com as respostas dadas a
procedimentos de múltipla escolha nos ecrãs. Os
menus do ecrã Ajustes, descritos na sessão iniciada na
página 24, são utilizados também para um número de
outras funções. Aprender qual o procedimento para
operar estes menus tornarão a utilização do reprodutor
muito mais fácil e agradável.
que inicia na página 17
Toque um disco.
Quando todas as conexões e ajustes forem feitas, o
aparelho está pronto para reproduzir um DVD Video CD,
CD ou MP3. A sessão
DVD’
que inicia na página 20 mostra as operações
básicas do aparelho.
‘Para iniciar o aparelho de
Desfrute dos vários recursos
disponíveis.
Quando sentir-se confortável com o uso das funções
básicas do aparelho, será hora de desfrutar das várias
opções que o DVD e este aparelho têm para oferecer.
A secção 39 descreve como usar os recursos disponíveis em
vários DVDs.
’Funções Avançadas’
que começa na página
6
Po
Page 73
Antes do uso
Verificação de acessórios
Por favor confirme que os seguintes itens
acompanham o aparelho.
Cabo de áudio
Cabo de vídeo
Cabo de alimentação
Preparação do controlo remoto
Inserção de pilhas no controlo
remoto
1 Enquanto empurra a aba da tampa do
compartimento de
pilhas em direcção ao
centro do controlo
remoto, puxe-a na
direcção indicada pela
seta.
2 Insira as pilhas.
Certifique-se de acertar
as indicações de
polaridade positiva (+) e
negativa (–) das pilhas
com as marcas dentro
do compartimento de
pilhas.
3 Feche a tampa.
Português
ANTES DO USO
Unidade de controlo remoto
FUNCTION
DVD PLAYER
MEMORY
LAST
REPEATRANDOM
A-B
CONDITION
MEMORY
PROGRAM
Î
0987
MEMORY
PREVIOUS NEXT REV FWD
F.MEM
STOP
4¢ 1
ADJUST
V.ADJ
VIDEO
eE
DIMMER JOG MODE
FL
654
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CLEAR
+
PAUSEPLAY
¡
JOG
C321
10
873
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
ENTER
MENU
CLOSE
OPEN /
TOP MENUSET UP
Pilhas de célula seca AA (R6P)
Quando desfazer-se das baterías usadas, por favor
se adapte às régras governamentais e às
disposições em matéria ambiental aplicadas no
seu país ou zona.H048 Po
Manual de Instruções (este manual)
Operação do controlo remoto
Para manusear o controlo remoto, aponte-o para o sensor
remoto
(Î)
controlo remoto pode ser usado a até 7 m do aparelho e
dentro dum ângulo de 30° de cada lado do sensor.
localizado no painel frontal do aparelho. O
30
30
7m
Notas
• Não misture pilhas usadas com novas.
• Quando substituir as pilhas, use somente pilhas novas.
• Quando deixar de usar o controlo remoto por um longo
período de tempo (mais de 1 mês), remova as pilhas para
evitar possível dano devido à corrosão das pilhas. Se
ocorrer vazamento das pilhas, enxugue o líquido das pilhas
do compartimento e depois insira pilhas novas.
Notas
• Expor o sensor remoto à luz solar directa ou luz forte pode
causar operação incorrecta.
• Se a tomada CONTROL IN no painel traseiro do aparelho
for conectada à tomada CONTROL OUT dum outro
componente, aponte o controlo remoto ao outro
componente para operar o aparelho. A operação não é
possível quando se aponta a este aparelho (página 16).
7
Po
Page 74
Nomes e
funções
Painel frontal
1
STANDBY/ON
LEGATO
PRO
0
1 Botão STANDBY/ON (prontidão/ligar)
Pressione para ligar o aparelho ou colocá-lo no modo
de prontidão (páginas 20 e 23).
2 Bandeja de disco
Ao carregar um disco, coloque-o na bandeja com o
lado do rótulo voltado para cima (páginas 20 e 23).
3 Sensor remoto
Aponte o controlo remoto para o sensor remoto para
operar o aparelho (página 7).
4 Janela de visualização
Mostra informações sobre o sistema (página 9).
5
Esta marca indica a compatibilidade com discos
DVD-RW gravados em gravador de DVD.
6 Botão e indicador LEGATO PRO
Cada pressionada muda entre [Off], [Standard],
[Effect 1], [Effect 2] e [Effect 3]. O indicador acende
em quaisquer ajustes Effect. O modo Legato Pro
pode ser modificado no menu Setup (página 28).
3
¡¢41
8
7
Î
3
42
DVD PLAYER
9078=-65
7 Botão 0 (abrir/fechar)
Pressione para abrir e fechar a bandeja do disco
(páginas 20 e 23).
8 Botão 41 (retrocesso)
Pressione para voltar a capítulos/faixas anteriores.
Pressione e segure para fazer busca com reprodução
reversa (página 22).
9 Botão ¡¢ (avanço)
Pressione para avançar capítulos/faixas. Pressione e
segure para fazer busca em avanço a alta velocidade
(página 22).
0 Botão 7 (paragem)
Pressione para interromper a reprodução. Pressionar
uma vez faz a reprodução voltar a partir dum ponto
logo antes do local onde ela foi interrompida.
Pressionar duas vezes faz o disco retornar ao
começo do disco se a reprodução iniciar-se
novamente (página 23).
- Botão 8 (pausa)
Pressione durante a reprodução para produzir pausa.
Pressione novamente para retomar a reprodução
(página 41).
8
Po
= Botão 3 (reprodução)
Pressione para iniciar ou retomar a reprodução
(páginas 20 e 23).
Page 75
Janela de visualização
1 2 34567890-
TITLE
GUI
DTS
D
2
!~=
TRK
CHP
COND.TOTAL REMAIN
LAST
@
Português
1 Indicador DTS
Indica a reprodução de áudio DTS.
2 Indicador GUI
Indica que uma operação de menu no ecrã está a ser
realizada (páginas 18 e 24).
3 Indicador (ângulo)
Indica que a reprodução em múltiplos ângulos está
em curso (página 33).
4 Indicador TITLE (título)
Indica o número do título que está a ser exibido.
5 Indicador
Indica que TruSurround está seleccionado (página
28).
6 Indicador TRK
Indica que um número de faixa está sendo exibido.
7 Indicador CHP
Indica que um número de capítulo está sendo
exibido.
8 Indicador LAST (última)
Indica que o local da Última Memória está gravado
na memória para o DVD-Vieo ou Video CD
actualmente carregado (página 50).
9 Indicador COND.
Indica que os ajustes da Memória de Condição estão
memorizados para o DVD-Vieo actualmente
carregado (página 51).
0 Indicador TOTAL
Indica que o disco no leitor está parado e a tecla
DISPLAY foi pressionada (página 57).
- Indicador REMAIN (restante)
Indica que o tempo de reprodução restante dum
título ou capítulo/faixa está a ser mostrado.
= Indicador 2D
Indica reprodução de áudio Dolby Digital.
~ Indicador 3
Indica quando um disco está a ser reproduzido.
! Indicador 8
Indica quando um disco está pausado.
@ Ecrã com contador
Mostra o modo de reprodução, tipo de disco, título/
pasta, números de capítulo/faixa, tempo de
reprodução, etc.
NOMES E FUNÇÕES
Po
9
Page 76
Painel traseiro
123
CONTROL
IN
VIDEO OUT
S
5
6
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
1 Tomada CONTROL IN
Use-as para conectar este aparelho a um outro
componente com a marca Pioneer Î. Isto permite
controlar esta unidade como se fosse um
componente dum sistema. As operações do
aparelho são então realizadas apontando-se o
controlo remoto para o componente ao qual o
aparelho está conectado (página 16).
2 AV CONNECTOR
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
Use cabo SCART 21-pinos para conectar a TV ou
monitor compatível com este tipo de conexão.
Ambos os sinais de áudio (Stero de 2 canais) e vídeo
(Vídeo, S-Vídeo e RGB) são saídas de AV
CONNECTOR 1 (RGB)-TV (página 16).
AV CONNECTOR 2
Use um cabo de 21 pinos SCART para conectar ao
VCR (página 16).
3 Tomadas AUDIO OUT
Use-as para transmitir áudio de dois canais
(analógico) às entradas estereofónicas de áudio dum
televisor ou amplificador estereofónico. Se houver
conexão a um receptor que possui tomadas de
entrada tanto digital como analógica para a conexão
com o DVD, pode ser útil fazer ambas as conexões
(páginas 13 e 14).
AUDIO OUT
RL
4
AV CONNECTOR 2
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
7
8
AC IN
5 Tomada S-VIDEO OUT
Se seu televisor ou monitor possui entrada S-video,
é possível obter uma reprodução de imagem nítida
conectando-se o aparelho ao televisor ou monitor
através da tomada S-Video (página 15).
Pode-se comutar entre as saídas de S-video [S1] e[S2] através do menu Setup (página 30).
6 Tomada VIDEO OUT
Conecte à entrada de vídeo dum televisor, monitor,
amplificador AV ou receptor com capacidade para
entrada de vídeo (páginas 13 e 15).
7 Tomada DIGITAL OUT OPTICAL
Use-as para produzir um sinal de áudio digital
gravado em disco. É possível produzir um sinal
digital via tomada de saída óptica para um
amplificador ou receptor AV (página 14).
8 Tomada DIGITAL OUT COAXIAL
Utilize para emitir o sinal de áudio digital gravado nos
discos. Você pode emitir o sinal digital através da
tomada de saída coaxial para um amplificador de AV
ou receiver (página 14).
4 Terminal de conexão do cabo de alimentação
AC IN
Use-o para conectar o cabo de alimentação à tomada
da rede (página 13).
10
Po
Page 77
Controlo remoto
*1
2
3
4
*5
6
7
8
9
0
=
*~
!
*@
#
$
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
MENU
ENTER
VIDEO
FUNCTION
ADJUST
MEMORY
V.ADJ
F.MEM
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1
eE
REPEATRANDOM
LAST
MEMORY
DVD PLAYER
OPEN /
CLOSE
TOP MENUSET UP
DIMMER JOG MODE
FL
JOG
PAUSEPLAY
¡
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CLEAR
C321
+
654
0987
PROGRAM
A-B
CONDITION
MEMORY
Î
4 Botão DISPLAY
Pressione durante a reprodução para visualizar
informações estatísticas do disco. Pressione
repetidamente para visualizar diferentes informações
(página 56).
%
^
&
5 Botão SETUP*
Pressione quando o aparelho estiver nos modos de
reprodução ou paragem para abrir e fechar o ecrã
Setup (páginas 18 e 24).
**
6 MULTI DIAL
Use para controlar a taxa de reprodução de acordo
com a velocidade na qual o MULTI DIAL é girado.
(*
Quando o Modo JOG está ligado, varredura quadro a
quadro em ambas as direcções para frente ou
Português
reversa é possível (página 39 e 40).
)
_
+
873
¡
™
£
¢
10
∞
§
7 Botão LIGHTING (painel lateral)
Use para iluminar os botões de operação principais
do controle remoto. Quando pressionados os
botões, estes se acendem por aproximadamente 6
segundos. Esta função é conveniente para
localização dos botões de comando quando o recinto
estiver escuro.
8 Botão VIDEO ADJUST (V.ADJ)
Vários atributos de apresentação de vídeo podem
ser ajustados para se adaptar ao tipo de programa ou
à sua preferência pessoal. Pressione VIDEO
ADJUST (V.ADJ) para mostrar as opções na tela
(páginas 31 e 32).
NOMES E FUNÇÕES
¶
9 Botão FUNCTION MEMORY (F. MEM)
Pressione para incorporar um item de menu em uma
lista de atalho que é guardada na memória e pode
ser chamada em qualquer tempo (página 52).
(Botões indicados com * são usados para operação
com menu).
1 Botão MENU*
Use-o para mostrar ou fechar o menu DVD ou o ecrã
MP3 Navigator (páginas 21 e 43).
2 Botão (prontidão/ligar)
Pressione para ligar o aparelho ou colocá-lo no modo
de prontidão (páginas 20 e 23).
3 Botão AUDIO
Pressione repetidamente para seleccionar um dos
idiomas de áudio programados no DVD-Video ou
para mudar entre MAIN, SAP ou ambos os canais
juntos com canais de áudio no DVD-RW.
Para Video CD, CD e MP3, cada pressão muda a
saída de áudio como a seguir (páginas 34 e 35).
=
Stereo = 1/L (esquerdo) = 2/R (direito)
0 Botão PLAY 3
Pressione para iniciar a reprodução do disco
(páginas 20 e 23).
- Botão STOP 7
Pressione para interromper a reprodução.
Pressionar uma vez permite fazer a reprodução
reiniciar a partir dum ponto um pouco antes do local
da interrupção. Pressionar duas vezes faz o disco
retornar ao começo do disco quando a reprodução
iniciar-se novamente (página 23).
= Botão PREVIOUS 4/NEXT ¢
Durante a reprodução, pressione PREVIOUS 4
para voltar ao capítulo/faixa anterior e NEXT ¢
para avançar para o capítulo/faixa seguinte (página
22).
~ Botão RETURN *
Use para voltar um menu (os ajustes actuais são
mantidos). Use RETURN quando não se quer
mudar os ajustes de opção dum menu.
11
Po
Page 78
! Botões STEP/SLOW e/E
Pressione STEP/SLOW e ou E durante a
reprodução para visualizar o quadro pausado.
Pressione e mantenha STEP/SLOW e ou E
durante a reprodução para visualizar lentamente a
reprodução. Pressione STEP/SLOW E no quadro
pausado, para avançar quadro a quadro DVDs e
Video CDs e STEP/SLOW e para voltar alguns
quadros no tempo (somente no DVD) (página 41).
@ Botões numéricos (1-9, 0, +10)*
Use-o para realizar procuras directas de título e
capítulo/faixa e para entrar com valores numéricos.
# Botão RANDOM
Pressione para reproduzir títulos, capítulos/faixas
em ordem aleatória (página 45).
$ Botão LAST MEMORY
Pode-se retomar a reprodução do DVD-Video ou
Video CD a partir do ponto assistido por último
mesmo se o disco for removido do aparelho.
Pressione LAST MEMORY durante a reprodução
para ajustar um ponto de Última Memória. Quando
quiser retomar a reprodução do disco, pressione
LAST MEMORY no modo de paragem e a
reprodução iniciar-se-á a partir do ponto
memorizado. Os locais da Última Memória podem
ser armazenados para até 5 discos DVD-Video e 1
Video CD (página 50).
% Botão OPEN/CLOSE 0
Pressione para abrir/fechar a bandeja do disco
(páginas 20 e 23).
^ Botão SUBTITLE
Pressione repetidamente para seleccionar uma das
línguas de legendas programadas no DVD-Video ou
para desligar as legendas (página 36).
& Botão ANGLE
Alguns discos DVD-Video são gravados com várias
opções para reprodução de ângulos de câmera.
Pressione ANGLE repetidamente para fazer
mostrar diferentes ângulos de câmera (página 33).
* Botão TOP MENU*
Pressione para chamar o menu de topo programado
no DVD-Video. De acordo com o tipo de DVDVideo, o menu de topo pode ser idêntico ao menu
DVD-Video (página 21).
_ Indicador JOG MODE
Acende vermelho quando o aparelho está no Modo
Jog (página 40).
+ Botão JOG MODE (JOG)
Pressione para colocar o aparelho no Modo Jog.
Quando este modo estiver ligado, gire o MULTIDIAL no sentido horário para varrer quadro a quadro
na direcção para frente e no sentido anti-horário
para varrer quadro a quadro na direcção reversa
(página 40).
¡ Botão PAUSE 8
Pressione para provocar pausa na reprodução do
disco. Pressione novamente para retomar a
reprodução (página 41).
™ Botões REV 1/FWD ¡ (rápido retrocesso/
avanço)
Durante a reprodução de DVD e Video CD,
pressione FWD¡ para realizar uma pesquisa
rápida para frente. Pressione REV1 para realizar
uma pesquisa rápida reversa de DVD e Video CD.
Quando CD ou MP3 é carregado, uma varredura de
áudio é realizada (página 22).
£ Botão SEARCH MODE
Pressione para realizar uma pesquisa de título/
pasta, capítulo/faixa ou tempo decorrido (página
42).
¢ Botão CLEAR
Trabalha em conjunto com várias funções do
aparelho. Use-o para cancelar a reprodução repetida
e aleatória, e para editar programas.
∞ Botão PROGRAM
Pode-se programar títulos, capítulos ou faixas a
serem reproduzidos na ordem desejada. Os
programas podem ter no máximo 24 passos. Além
disso, podem ser armazenados programas de DVDVideo de até 24 discos na memória do DVD-Video
para uso futuro (páginas 46 até 49).
§ Botão REPEAT
Use-o para ajustar o modo de repetição(página 44).
Botão REPEAT A-B
Pressione no começo e fim da secção que se quer
repetir ou para marcar um local para o qual se quer
retornar depois (página 44).
( Joystick*
Utilize para mover o cursor através das opções nas
telas do menu e para modificar os ajustes.
Botão ENTER*
Pressione para implementar os ajustes
seleccionados com o joystick ou para ajustar os
itens destacados no menu.
) Botão DIMMER (FL)
Pressione para modificar o brilho no mostrador FL e
no indicador DVD em três passos; máximo brilho,
médio brilho e mínimo brilho.
12
Po
¶ Botão CONDITION MEMORY
Pode-se armazenar na memória ajustes de até 15
discos DVD-Video. Pressione CONDITIONMEMORY durante a reprodução do DVD-Video para
memorizar os ajustes (página 51).
Page 79
Montagens das
conexões
Conexão com o aparelho de
DVD
Ao contrário de outros formatos de mídia audiovisual, o
DVD oferece uma ampla variedade de opções de saída
de áudio e vídeo que permitem desfrutar de reprodução
em várias configurações de sistema, desde um
televisor convencional com entrada de áudio
estereofónica até um sistema de teatro doméstico com
um televisor ou monitor e recursos completos de som
envolvente.
Guia de conexão
A ilustração nesta página mostra o ajuste básico
usando os cabos de áudio e vídeo inclusos junto com o
aparelho. Use a ilustração como guia para montar seu
sistema doméstico.
Uma explanação de cada uma das conexões
disponíveis pode ser encontrada nas páginas 14 até 16.
Para determinar o melhor ajuste de conexões de áudio
e vídeo para seu sistema, consulte os manuais
fornecidos junto aos componentes com os quais
realizará conexões.
Quando realizar conexões físicas em sua TV ou
monitor, é necessário assinalar o tamanho da tela da
TV. Utilize o [Setup Navigator] na tela de ajustes
General para ajustar o tamanho para tela ampla ou
padrão de TV ou monitor (página 18). É possível utilizar
ainda o ajuste [TV Screen] na tela de ajuste do menu
Video 1 (página 29).
Notas
• Quando realizar conexões nesta unidade ou modificar as
conexões, verifique se a unidade está desligada através do
pressionamento da tecla
cabo de alimentação da tomada de energia.
• A saída de vídeo analógica deste aparelho usa circuitos de
protecção contra cópia para evitar a cópia do material de
vídeo que está a ser reproduzido no DVD. Se o aparelho for
conectado a um televisor através de um videogravador, ou
se o conteúdo dum disco for gravado e reproduzido com
um videogravador, a imagem reproduzida pode não sair
normal.
STANDBY/ON e desconecte o
Português
NOMES E FUNÇÕES/MONT
CONTROL
VIDEO OUT
S
IN
Cabo de vídeo
(incluso)
VIDEO IN
Faça as conexões de
vídeo da tomada
VIDEO OUT do
aparelho à tomada
VIDEO IN do televisor
ou monitor usando o
cabo de vídeo incluso
com o aparelho.
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
Televisor ou monitor
AUDIO OUT
RL
Faça as conexões de áudio das tomadas
AUDIO OUT do aparelho às tomadas AUDIO
IN do televisor ou monitor usando os cabos
de áudio estereofónicos inclusos com o
aparelho. Certifique-se de combinar a cor
das cavilhas com a das tomadas (vermelho e
branco).
AV CONNECTOR 2
Cabo de áudio
(incluso)
L
R
AUDIO IN
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
AC IN
Finalmente, conecte a
uma tomada de
alimentação (220-240 V).
AGENS DAS CONEX
ÕES
13
Po
Page 80
Conexões de áudio
Este aparelho comporta dois formatos de saídas digitais
(óptica e coaxial) e também uma saída de áudio
análoga.
Conexões de Áudio Digitais
Desfrute o áudio digital gravado em discos DVDs de
ambas as tomadas de saída digital coaxial e óptica.
Ao realizar conexões de áudio digitais, não realize
conexões em ambas as saídas digitais óptica e
digital para o mesmo componente.
DIGITAL OUT COAXIAL
O sinal digital é transmitido electronicamente através
dum cabo coaxial.
• Use-o para conectar a um amplificador AV ou
receptor com decodificador Dolby Digital, DTS ou
MPEG embutido.
• Use cabo coaxial (não fornecido) para conectar a
DIGITAL OUT COAXIAL (saída digitai coaxial) do
aparelho na entrada digital coaxial do amplificador ou
receptor AV.
AUDIO OUT
RL
AV CONNECTOR 2
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
AC IN
CONTROL
VIDEO OUT
IN
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
S
Quando um DVD gravado em Dolby Digital, DTS, MPEG
é carregado, ocorrerão ruídos se tiverem sido feitas
conexões via tomada de áudio digital para um receptor
ou amplificador que não possa decodificar uma
corrente de bit digital Dolby Digital, DTS ou MPEG.
Neste caso, certificar-se de regular o ajuste de áudio
Setup Navigator para melhor reflectir o tipo de sistema
utilizado (página 19). Adicionalmente, os ajustes deáudio digital podem ser ajustados manualmente no ecrã
Setup menu Audio 1 (páginas 26 e 27).
DIGITAL OUT OPTICAL
O sinal digital é transmitido como um pulso de luz
através de um cabo de fibra óptica.
• Use-o para conectar um amplificador ou receptor AV
com um decodificador Dolby Digital, DTS ou MPEG
acoplado.
• Use um cabo de fibra óptica (não fornecido) para
conectar a DIGITAL OUT OPTICAL (saída digitai
óptica) no aparelho na entrada óptica digital de um
amplificador ou receptor AV.
AUDIO OUT
RL
AV CONNECTOR 2
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
AC IN
CONTROL
VIDEO OUT
IN
Amplificador AV ou receptor
com decodificador Dolby Digital,
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
S
DTS ou MPEG embutido
Amplificador AV ou receptor
com decodificador Dolby Digital,
DTS ou MPEG embutido
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
Conexão de áudio analógica
• Faça as conexões de áudio analógicas a um
amplificador ou receptor estereofónicos.
• As conexões de áudio analógicas podem também ser
feitas a um televisor ou monitor com tomadas de
entrada estereofónicas.
• Use o cabo de áudio fornecido para conectar o AUDIO
OUT do aparelho à entrada de áudio do amplificador
ou receptor.
• Ao fazer as conexões de áudio analógicas, certifiquese de combinar a cor das cavilhas com a das tomadas
(vermelho e branco).
14
Po
DIGITAL IN
CONTROL
IN
VIDEO OUT
S
AUDIO OUT
RL
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
AV CONNECTOR 2
AUDIO OUT
RL
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
Amplificador ou receptor
estereofónicos
AUDIO IN
R
AC IN
L
Page 81
Conexões de vídeo
Este aparelho proporciona saída para S-video e vídeo
composto. Verifique o manual fornecido com seu televisor ou
monitor para determinar a melhor conexão possível para seu
sistema.
Quando realizar conexões físicas em seu televisor ou
monitor, é necessário assinalar o tamanho do ecrã do
televisor. Utilize o [Setup Navigator] no ecrã de ajustes
General para ajustar o tamanho para ecrã amplo ou padrão
de televisor ou monitor (página 18). É possível utilizar ainda o
ajuste [TV Screen] no ecrã de ajuste do menu Video 1
(página 29).
S-VIDEO OUT
• Faça as conexões do S-Video com um televisor ou
monitor com entrada para S-video para produzir uma
imagem de vídeo de alta qualidade.
• Utilize um cabo de S-vídeo (não fornecido) para
conectar a tomada S-VIDEO OUT no aparelho à
entrada de S-vídeo no televisor ou monitor.
AUDIO OUT
RL
AV CONNECTOR 2
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
AC IN
CONTROL
IN
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
VIDEO OUT
S
VIDEO OUT
• Faça as conexões de vídeo composto a um televisor ou
monitor padrão com uma tomada de entrada de vídeo.
• Utilize o cabo de vídeo fornecido para conectar a tomada
VIDEO OUT no
ou monitor.
• Certifique-se de combinar a cor da cavilha com a da
tomada (amarelo).
CONTROL
IN
VIDEO OUT
S
VIDEO OUT
S
∞
aparelho
à entrada de vídeo no televisor
AUDIO OUT
RL
AV CONNECTOR 2
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
Televisor ou monitor
AC IN
VIDEO IN
Português
VIDEO OUT
S
∞
Televisor ou monitor
MONTAGENS DAS CONEX
S-VIDEO IN
ÕES
15
Po
Page 82
Conexão AV CONNECTOR
Usando um cabo SCART de 21 pinos à venda no mercado,
conecte a tomada AV CONNECTOR do aparelho a um
televisor ou monitor para obter áudio e vídeo com uma
simples conexão.
•
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV pode ser seleccionado
para fornecer sinais video composto, S-video ou RGB.
Após realizar as conexões físicas na sua TV ou
monitor, seleccione o formato de vídeo mais
apropriado nos ajustes [Video Out] no Video 1écran
Setup, menu (
•
AV CONNECTOR 2 somente fornece vídeo
composto.
• Os cabos SCART são disponíveis numa variedade de
configurações. Antes de fazer as conexões, certifique-se
de verificar se o cabo que pretende usar é apropriado para
o televisor ou monitor com o qual se está a fazer as
conexões.
• As descrições de sinal dos pinos de AV CONNECTOR
podem ser encontradas em
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
CONTROL
IN
página 30
VIDEO OUT
S
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
).
‘Especificações’
AV CONNECTOR 2
AUDIO OUT
RL
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
(página 65).
AC IN
Conexões de controlo de sistema
Usando um cabo disponível no mercado com mini-cavilha
(diâmetro de 3,5 mm, sem resistência) para conectar a
tomada CONTROL IN do aparelho à tomada CONTROL OUT
dum outro componente PIONEER com a marca Î, pode-se
controlar o aparelho como se fosse um componente dum
sistema (controlo de sistema).
• Se fizer a conexão para controlo de sistema, não é possível
operar o aparelho directamente. Apontar a unidade de
controlo remoto ao componente (amplificador AV, etc.)
conectado à tomada CONTROL OUT para operá-lo.
• Para controlar como um sistema, certifique-se de fazer a
conexão com o amplificador usando um cabo de áudioou vídeo, mesmo quando estiver a usar somente
componentes digitais.
• Para maiores detalhes, vide os manuais de operação dos
componentes conectados.
CONTROL
IN
CONTROL
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
VIDEO OUT
S
Componente Pioneer com a marca Î.
IN
AUDIO OUT
RL
AV CONNECTOR 2
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
AC IN
AV CONNECTOR (RGB)-TV
AV CONNECTOR 2
CONTROL
IN
VCR or SET TOP BOX etc.
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
VIDEO OUT
S
Televisor ou monitor
AV CONNECTOR 2
AUDIO OUT
RL
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
AV CONNECTOR 2
CONTROL
OUT
AC IN
16
Po
Page 83
Ajuste do
Î
DVD PLAYER
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
PREVIOUS NEXTREV FWD
PAUSEPLAY
VIDEO
ADJUST
DIMMER JOG MODE
TOP MENUSET UP
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
OPEN /
CLOSE
FUNCTION
MEMORY
STOP
PROGRAM
CONDITION
MEMORY
LAST
MEMORY
REPEATRANDOM
0987
+
10
654
C321
CLEAR
MENU
ENTER
V.ADJFLF.MEM
JOG
873
A-B
4¢ 1
eE
¡
aparelho
Ajuste do sistema de televisão
O ajuste de fábrica deste aparelho é AUTO e, a não ser que
se observe que a imagem está distorcida ao tocar alguns
discos, deve-se deixá-lo em AUTO.
Caso se observe distorção de imagem com alguns discos,
deve-se ajustar o sistema de televisão de acordo com o
sistema de seu país ou região. Isto, contudo, pode restringir
os tipos de discos que se deseja assistir.
A tabela abaixo indica os tipos de discos que são compatíveis
com cada ajuste (AUTO, PAL e NTSC).
DiscoFormato de saída
Tipo
DVD
Video CD
CD, sem disco
STANDBY/ON
Formato
NTSC
PAL
NTSC
PAL
Posição do modo TV SYSTEM
NTSCPALAUTO
NTSCMOD. PALNTSC
PALPAL
NTSCMOD. PALNTSC
NTSCPALPAL
NTSCPALNTSC ou PAL
¡¢ STANDBY/ON
Î
¡¢41
LEGATO
0
PRO
8
7
3
DVD PLAYER
Sobre MOD. (modulação) PAL
• SHRINK (encolhimento)
A maioria dos modelos do sistema recém-desenvolvido de
televisão PAL de contagem regressiva faz a detecção 50
Hz (PAL)/60 Hz (NTSC) e automaticamente muda a
amplitude vertical, resultando em visualização sem
encolhimento vertical.
• Se o seu televisor PAL não possui controlo V-Hold, talvez
não seja possível reproduzir discos NTSC, pois a imagem
pode rolar. Se o televisor possuir controlo V-Hold, ajuste-o
até que a imagem pare de rolar. Em alguns televisores, a
imagem pode encolher verticalmente, deixando faixas
pretas no topo e na base do ecrã. Isto não constitui um
defeito, mas é causado pela conversão NTSC = PAL.
Utilização do Setup Navigator
Português
O Setup Navigator foi projectado para simplificar o processo
de ajustar o reprodutor de DVD pronto para funcionar.
Projectado como uma série de ecrãs de questões de múltipla
escolha, o Setup Navigator regula automaticamente os
ajustes de áudio, vídeo e de linguagem de acordo como as
perguntas respondidas. Uma vez que este procedimento seja
completado, será possível iniciar a utilização do reprodutor de
DVD para apreciar DVDs.
O procedimento nesta página descreve as operações
necessárias para o funcionamento com os ecrãs do Setup
Navigator. Uma descrição detalhada dos conteúdos de cada
questão que aparece no ecrã pode ser encontrada na página
seguinte.
MONTAGENS DAS CONEX
Ao fazer o ajuste pela primeira vez
Alguns DVDs iniciam a reprodução imediatamente quando
colocados no aparelho. É recomendado o ajuste do
reprodutor através da utilização do Setup Navigator antes de
carregar o DVD pela primeira vez. Se um DVD foi colocado,
certifique-se de pressionar STOP 7 antes de continuar.
ÕES/AJUSTE DO AP
1
1
Colocar o aparelho no modo de espera.
2
Mantendo
televisão.
O sistema de televisão muda conforme o seguinte:
AUTO = NTSC
NTSC = PAL
PAL= AUTO
O mostrador exibe o novo ajuste.
Deve-se observar que é necessário colocar o
aparelho no modo de espera antes de mudar o
ajuste.
¡¢
pressionada, pressionar
STANDBY/ON para mudar o sistema de
2
3
4
ARELHO
1
DVD PLAYER
Î
STANDBY/ON
¡¢41
LEGATO
0
PRO
8
7
3
17
Po
Page 84
1 Pressione ( STANDBY/ON no painel
SETUP
ENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Widescreen TV
16:9 aspect ratio
Setup Navigator
TV Type
TV Connection
Widescreen(16:9)
Standard(4:3)
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Select the On Screen Language
Setup Navigator
OSD Language
Language
English
français
Deutsch
Italiano
Español
SETUP
ENTER
frontal).
Se já existir um disco carregado e este começar a
tocar, pressione STOP 7 para parar.
2 Pressione SETUP.
Ao pressionar SETUP pela primeira vez, o seguinte
ecrã
é exibido. Embora o Setup Navigator possa
ser utilizado mais de uma vez, este
somente quando da primeira vez que se pressiona
SETUP.
A2
Video1
V2
Language
Audio1
Setup Navigator
General
ecrã
aparece
Ajuste do idioma OSD (Idioma do
mostrador no ecrã)
O
ecrã
[OSD Language] estabelece o idioma OSD ou o
idioma do mostrador no
que será utilizado pelo reprodutor nos menus e
mensagens nos
estabelecido neste ajuste será também utilizado como
padrão de idioma de áudio e legendas.
ecrã
, que se refere ao idioma
ecrã
s. Adicionalmente, o idioma que for
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Move
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
3 Mova o Joystick para cima e para baixo
para realizar a selecção.
• Se o Setup Navigator for utilizado, não é
necessário realizar mudanças nos ajustes do
primeiro
seguinte.
• Se não desejar ajustar o aparelho utilizando o
Setup Navigator, mova o Joystick para baixo
para seleccionar [Auto Start Off] neste
momento.
A função Setup Navigator pode ser ainda utilizada
mais tarde em uma operação do menu do
Setup manual (página 24).
ecrã
. Por favor proceda ao passo
ecrã
4 Pressione ENTER.
A selecção é feita e o próximo
Navigator aparece.
Utilize os passos 3 e 4 como base para introduzir as
selecções em todos os
ecrã
descritas nas páginas seguintes.
ecrã
do Setup
s do Navegador de Ajustes
Ajustes : English*
français
Deutsch
Italiano
Español
*Ajuste de fábrica
Nota
Em conjunto com o ajuste do [OSD Language], o idioma de
áudio e de legendas também será ajustado nesta hora. Se
desejar mudar o idioma de áudio e de subtítulos para um
idioma diferente, realize as mudanças no menu Language da
tela Setup [Audio Language] e [Subtitle language] como
desejar (páginas 35 e 36).
Ajuste do tamanho do ecrã de TV
O
ecrã
[TV Type] estabelece o tamanho, ou mais
apropriadamente, a razão entre o comprimento e a
altura da sua TV ou monitor. A razão comprimento-paraaltura de uma TV convencional é de 4:3 e de uma TV de
alta definição é 16:9. Esta razão comprimento-paraaltura é chamada de razão aspecto.
Para modificar a resposta de uma pergunta
anterior
Mova o Joystick para a esquerda para retornar aos
ecrã
s anteriores. Por favor, note, contudo, que não é
possível ir para frente movendo o Joystick para a
direita, desta forma é necessário responder a todas as
questões que ocorrem depois do
retornado.
Para sair do Navegador de Ajustes
Pressione SETUP enquanto estiver em qualquer
para sair do Navegador de Ajustes. Observe que ao sair
do Navegador de Ajustes antes de terminar de
responder todas as questões, nenhum ajuste será feito.
18
Po
ecrã
que for
ecrã
Ajustes : Widescreen (16:9)*
Standard (4:3)
*Ajuste de fábrica
Nota
Há dois formatos de exibição que podem ser usados para a
reprodução de DVDs com ecrã amplo, o de quadro
rectangular e o panorâmico com exploração. Ao
seleccionar-se [Standard (4:3)] no navegador de ajuste, o
formato de quadro rectangular é seleccionado
automaticamente. Para comutar ao formato panorâmico
com exploração, fazer as mudanças no menu Video 1 do
ecrã de ajuste [TV screen] (ajuste do ecrã de televisão)
(página 29).
Page 85
Ajuste de conexões de áudio
SETUP
ENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Changes are saved
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Save Changes
Delete Changes
Start Again
digitais em um amplificador AV ou
decodificador
O
ecrã
[Digital Jack] estabelece se conexões digitais
foram realizadas em amplificador AV, receptor ou
decodificador externo. Por existirem muitas alternativas
disponíveis, consulte as instruções fornecidas com o
componente. O reprodutor é conectado para
determinar qual o formato de áudio digital pode ser
decodificado. Se não existirem conexões digitais,
seleccione [Not Connected].
Confirmação dos ajustes
[Exit Setup Navigator] é o ecrã final do Setup
Navigator.
A2
Video1
Move
V2
Digital Jack
Language
General
Dolby Digital
Dolby Digital/DTS
Dolby Digital/MPEG
Dolby D/DTS/MPEG
PCM
Not Connected
Select
SETUP
ENTER
Exit
Audio1
Setup Navigator
Amp Connection
Compatible with Dolby Digital
Ajustes : Dolby Digital*
Dolby Digital/DTS
Dolby Digital/MPEG
Dolby D/DTS/MPEG
PCM
Not Connected
*Ajuste de fábrica
Ajuste da compatibilidade com
saída de 96 kHz
O
ecrã
[96 kHz PCM Audio] estabelece se o
componente AV ao qual o reprodutor é conectado é
capaz de processar um sinal de áudio com uma taxa de
amostragem de 96 kHz. Este
conexões forem realizadas para um componente AV
externo como determinadas nos
Audio1
Video1
A2
Setup Navigator
Amp Connection
96kHz PCM Audio
Digital jack not compatible with 96kHz
Move
Ajustes : No*
Seleccione se o componente AV conectado
não pode processar um sinal de áudio com
taxa de amostragem de 96 kHz.
Yes
Seleccione se o componente AV conectado
pode processar um sinal de áudio com taxa
de amostragem de 96 kHz.
Don’t Know
Seleccione se não estiver certo se o
componente AV conectado pode ou não
processar um sinal de áudio com taxa de
amostragem de 96 kHz.
V2
Language
ecrã
aparece somente se
ecrã
s anteriores.
General
No
Yes
Don't Know
Select
SETUP
Exit
ENTER
*Ajuste de fábrica
Ajustes : Save Changes*
Faça a selecção para fazer o aparelho
realizar todos os ajustes necessários de
áudio, vídeo e idioma de acordo com as
respostas dadas no Setup Navigator.
Delete Changes
Seleccione para sair do Setup Navigator
sem modificar nenhum dos parâmetros do
sistema.
Start Again
Seleccione para retornar para o ecrã [OSD
Language] do Setup Navigator e realizar
os ajustes novamente.
*Ajuste de fábrica
Para modificar outros ajustes do reprodutor no
menu do ecrã Setup
O procedimento para modificar os ajustes nos menus
do ecrã Setup são descritos na página 24.
Português
AJUSTE DO APARELHO
19
Po
Page 86
Familiarização
com o uso do
aparelho de DVD
Reprodução de DVDs, Video CDs,
CDs e MP3s – DVD/Video CD/CD/MP3
Antes de começar a desfrutar o áudio e vídeo digitais em
DVD, certifique-se de que seja realizado o procedimento
do Setup Navigator descrito na sessão anterior ou
realizados os ajustes necessários nos menus do ecrã
Setup como mostra a próxima sessão para ajustar o
aparelho de maneira a corresponder ao seu sistema.
Após realizar estes ajustes, o aparelho está pronto para o
usar e desfrutar DVDs, Video CDs, CDs e MP3.
OPEN /
1
5
CLOSE
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
MENU
ENTER
VIDEO
FUNCTION
DIMMER JOG MODE
ADJUST
MEMORY
V.ADJFLF.MEM
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
LAST
MEMORY
DVD PLAYER
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CONDITION
MEMORY
TOP MENUSET UP
PROGRAM
2
5
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
CLEAR
C321
+
10
0987
Î
4
1 Pressione ( STANDBY/ON no painel
frontal).
2 Pressione OPEN/CLOSE 0 (0 no painel
frontal).
A bandeja do disco sai.
3 Coloque um disco.
Coloque um disco com o lado do rótulo voltado para
cima, usando o guia da bandeja do disco para
alinhar o disco.
4 Pressione PLAY 3 (3 no painel frontal).
• A bandeja do disco se fecha, e a reprodução
começa.
• Somente MP3: o aparelho pode necessitar de
alguns segundos para localizar a faixa no disco,
dependendo da complexidade da estrutura do
ficheiro. Durante este tempo será mostrada a
palavra “Please wait a moment”.
• Dependendo do disco, um menu pode
aparecer. Se um menu for mostrado, siga ao
passo 5.
5 Seleccione o item que se quer visualizar.
• Quando um DVD-Video é colocado:Seleccione o item com o Joystick ou os botões
numéricos e então pressione ENTER.
• Quando um Video CD é colocado:
Use os botões numéricos para seleccionar o
item.
20
Po
1342
STANDBY/ON
LEGATO
PRO
Notas
• Um ruído é produzido quando se faz conexões digitais a um
receptor ou amplificador que não possui decodificador
embutido. Confirme que o formato de saída de áudio
seleccionado no menu Audio 1 corresponde aos
componentes de áudio com os quais foram feitas as
DVD PLAYER
Î
¡¢41
0
8
7
3
conexões (páginas 26 e 27).
• O tamanho do ecrã do televisor é ajustado na fábrica para
mostrar o formato de ecrã largo (razão de aspecto 16:9).
Caso tenha um ecrã de televisor padrão (razão de aspecto
4:3), este ajuste pode ser mudado para adaptar-se ao
tamanho de ecrã do seu televisor no menu Video 1 (página
29).
Quando uma operação é proibida
Pode haver casos em que se está a usar o aparelho e se tenta
realizar uma operação, e por alguma razão a operação não
pode ser realizada. Se isto ocorrer, um dos seguintes ícones
aparecem no
ecrã
.
A operação é proibida pelo aparelho.
A operação é proibida pela programação do disco.
Page 87
Quando um ecrã de menu é
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
Para abrir ou retornar ao ecrã
mostrado – DVD-Video/Video CD
Ecrã Menu são mostradas para discos DVD-Video que
possuem telas de menu ou Video CDs que incluem o
controle de reprodução (PBC). Discos DVD-Video
normalmente contém informação que podem ser
encontradas no menu DVD-Video e algumas vezes
tornam a navegação em ecrãs do menu DVD-Video
fornecer tanto prazer quanto assistir a apresentação do
filme.
TOP MENUSET UP
MENU
Joystick
STOP 7
PREVIOUS 4
RETURN
botões
numerados
Exemplo: Quando um DVD-Video que possui ecrã de
menu está carregado
1 Highlight Clips
2 Chapter List
3 Commercial Header
4 Subtitles
5 Soundtrack
6 Start Main Feature
Exemplo: Quando um Video CD que possui Controlo
de Reprodução está carregado
STANDARD VOCAL BEST
1
Don't Tekno for an Answer
2
Bad Whack Naff Riff
3
dubmyheadbassman
4
Gooey Love Jingle
5
Praise the Day
6
G3, Ba-san
7
Abstract Jazz Phunk
8
Rock the Love Jive
Para navegar num ecrã de menu
• Ainda que títulos individuais de DVD-Video podem ser
diferenciados, quando uma ecrã de menu é mostrada,
utilize o Joystick e o ENTER no controle remoto. Os
Joysticks são usados para mover entre as opções da
ecrã e o ENTER para seleccionar.
• Ocasionalmente, os botões numéricos também
podem ser usados para fazer selecções. Quando isto
é possível, os botões numéricos servem para
selecionar diretamente uma opção no ecrã de menu.
Somente os botões numerados são utilizados para
selecionar os ecrãs dos menus do vídeo CD.
• Quando o Video CD possui mais que um menu, as
páginas podem ser avançadas ou retornadas com
PREVIOUS4 e NEXT¢.
MENU
ENTER
VIDEO
FUNCTION
DIMMER JOG MODE
ADJUST
MEMORY
V.ADJFLF.MEM
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1
eE
654
A-B
Bertie B.& the Goans
Hood in the Boyz
Sleek Machine
Philip William
Formerly an Artist
Pfeuti
John Torn
Hot Monkey Stick
TOP MENU
ENTER
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CLEAR
C321
+
10
0987
PROGRAMREPEATRANDOM
NEXT ¢
de menu DVD-Video ou Video
CD
– DVD-Video/Video CD
Embora isto difira dependendo do disco, pressionar
MENU, TOP MENU ou RETURN durante a
reprodução de DVD-Video ou RETURN durante a
reprodução de Video CD faz aparecer o ecrã de menu.
Vide o livreto do disco DVD-Video ou Video CD e os
documentos que o acompanham para obter maiores
informações.
Para tocar Video CDs sem mostrar ecrãs de
menu
Video CDs com Controlo de Reprodução (PBC) mostram
um ecrã de menu quando a reprodução se inicia. É
possível, contudo, reproduzir Video CDs sem visualizar
ecrãs de menu.
Quando um Video CD com PBC é carregado, pressione
STOP7 e depois o botão numérico da faixa que se
quer reproduzir.
O écran menu DVD-RW – DVD-RW
1 Pressione MENU.
Exemplo
Original
Play List
Title
No.
5/28
9:00PM
7:00PM
6:00PM
9:00PM
9:00PM
6CH
8CH
4CH
6CH
1CH
MENU
Exit
1
5/31
2
6/20
3
6/20
4
7/19
5
Move
2 Mova o Joystick para a direita ou esquerda
para escolher entre Original e Play List.
O écran Original mostra o conteúdo do disco como
gravado. O écran Play List mostra o conteúdo da
maneira programada pela pessoa que gravou o
disco (nem todos os discos DVD-RW contém uma
Play List).
• Não é possível mudar entre Original e Play List
enquanto o disco está sendo reproduzido.
3 Mova o Joystick para cima ou para baixo
para destacar o item do menu na lista,
então pressione ENTER para seleccioná-lo.
• Utilize PREVIOUS 4 e NEXT ¢ para
visualizar a página anterior/seguinte (4 1 e¡¢ no painel frontal).
• Para voltar ao primeiro quadro do item do menu
destacado, mova o Joystick para a direita.
• Para reproduzir este menu do disco durante a
reprodução, pressione MENU.
Português
FAMILIARIZAÇÃO COM O USO DO APARELHO DE DVD
21
Po
Page 88
Salto para a frente/para trás de
Avanço até o próximo capítulo (faixa)
capítulo (faixa)
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
FUNCTION
VIDEO
MEMORY
ADJUST
V.ADJFLF.MEM
STOP
PREVIOUS NEXT REV FWD
4¢ 1
eE
REPEATRANDOM
LAST
MEMORY
DVD PLAYER
¡¢41
STANDBY/ON
¡¢41
LEGATO
0
PRO
– DVD/Video CD/CD/MP3
OPEN /
CLOSE
TOP MENUSET UP
MENU
ENTER
DIMMER JOG MODE
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CLEAR
C321
+
654
10
0987
PROGRAM
A-B
CONDITION
MEMORY
Î
NEXT ¢PREVIOUS 4
DVD PLAYER
Î
8
7
3
Pressione NEXT ¢ (¡ ¢ no painel frontal).
• Pressione para saltar para a frente até o próximo capítulo
(faixa).
• Pode-se avançar mais do que um capítulo (faixa) para a
frente pressionando-se e segurando-se NEXT ¢ e
soltando-o quando o número da capítulo (faixa) desejada
aparecer no mostrador.
Salto para trás até o capítulo (faixa)
anterior
Pressione PREVIOUS 4 (4 1 no painel frontal).
• Pressione uma vez para saltar até o início do capítulo (faixa)
reproduzido actualmente.
• Pressione duas vezes para saltar até o início do capítulo
(faixa) anterior.
• Pode saltar para capítulos (faixas) anteriores pressionando e
segurando PREVIOUS4, e soltando-o quando o número
da faixa desejada aparecer no mostrador.
Busca em avanço e
retrocesso – DVD/Video CD/CD/MP3
OPEN /
CLOSE
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
TOP MENUSET UP
MENU
ENTER
FUNCTION
VIDEO
DIMMER JOG MODE
MEMORY
ADJUST
V.ADJFLF.MEM
REV 1
STANDBY/ON
41
LEGATO
0
PRO
STOP
PREVIOUS NEXT REV FWD
4¢ 1
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
LAST
MEMORY
DVD PLAYER
¡¢
¡¢41
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CLEAR
C321
+
10
0987
PROGRAM
CONDITION
MEMORY
Î
PLAY 3
FWD ¡
3
Î
8
7
3
Varredura rápida para frente e reversa
Pressione e mantenha FWD ¡ e REV 1 (¡¢
ou 41 no painel frontal) durante a reprodução
para varredura para frente ou para trás.
Enquanto “¡ 1“ ou “1 1“é mostrado no
libere o botão para retomar a reprodução normal.
ecrã
piscar,
Varredura com velocidade variável
1Pressione (mas não mantenha) FWD ¡ ou
REV 1 durante a reprodução para iniciar a
varredura.
“¡ 1“ ou “1 1“ aparece no
ecrã
.
2Dependendo do tempo de reprodução do disco,
é possível aumentar a velocidade da varredura
quando FWD ¡ ou REV 1 for pressionado.
A velocidade de varredura é mostrada no
Discos DVDs possuem três velocidades de varredura:
1, 2,e 3.
CD e Video CDs possuem duas outras velocidades de
varredura: 1 e 2.
DVD PLAYER
MP3 possuem apenas uma velocidade de varredura.
ecrã
.
3Pressione PLAY 3 para retornar à reprodução
normal.
22
Po
Page 89
Retomada da reprodução a
Î
DVD PLAYER
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
PREVIOUS NEXTREV FWD
PAUSEPLAY
VIDEO
ADJUST
DIMMER JOG MODE
TOP MENUSET UP
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
OPEN /
CLOSE
FUNCTION
MEMORY
STOP
PROGRAM
CONDITION
MEMORY
LAST
MEMORY
REPEATRANDOM
0987
+
10
654
C321
CLEAR
MENU
ENTER
V.ADJFLF.MEM
JOG
873
A-B
4¢ 1
eE
¡
Paragem da reprodução e
partir donde foi interrompida
– DVD/Video CD
Utilize a função de retomada para reiniciar a reprodução
desde o ponto do disco onde parou na última vez.
Esta característica não pode ser usada com MP3s e
CDs.
Pressione STOP 7 uma vez.
O mostrador visualiza “RESUME” e a posição de
paragem é memorizada.
• A posição de retomada permanece memorizada
contanto que o disco continue no aparelho — mesmo
que o aparelho seja desligado.
• Pressionar STOP7 duas vezes faz com que o disco
retorne ao início quando PLAY 3 for pressionado de
novo. O mostrador visualiza o tipo do disco (DVD ou
Video CD).
Pressione PLAY 3.
A reprodução começa desde a posição de retomada.
Notas
• A posição de reinício actual pode ser ligeiramente antes ou
depois da posição de retomada.
• Se quiser retirar o disco, mas ainda deseja continuar a
reprodução desde a última posição parada, utilize a função
LAST MEMORY (página 50).
desligamento da alimentação
– DVD/Video CD/CD/MP3
4
1
4
STANDBY/ON
LEGATO
0
PRO
321
¡¢41
2
DVD PLAYER
Î
8
7
3
Português
FAMILIARIZAÇÃO COM O USO DO APARELHO DE DVD
1 Pressione STOP 7 (7 no painel frontal).
A reprodução é interrompida.
2 Pressione OPEN/CLOSE 0 (0 no painel
frontal).
A bandeja do disco sai.
3 Remova o disco.
4 Pressione ( STANDBY/ON no painel
frontal).
A bandeja do disco entra novamente.
23
Po
Page 90
Regulo dos ajustes
V2Video1
General
A2
Language
Exit
Move
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Audio1
—
—
—
—
—
Off
Dolby Digital
Off
96kHz 3 48kHz
MPEG 3 PCM
Setup audio
Digital output format/tone adjust
SETUP
—
—
—
SETUP
V2Video1
General
A2
Language
Exit
Move
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Audio1
Off
Dolby Digital
Dolby Digital 3 PCM
96kHz 3 48kHz
MPEG 3 PCM
Change Dolby Digital output mode
—
—
—
V2Video1
General
A2
Language
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Audio1
Off
Dolby Digital
Dolby Digital 3 PCM
96kHz 3 48kHz
MPEG 3 PCM
Output Dolby Digital
SETUP
ENTER
Exit
Move
Select
1 Pressione ( STANDBY/ON no painel
frontal).
de Vídeo e Áudio
Uso dos menus do
O procedimento desta página descreve como usar os
menus do ecrã Setup (ajuste). Estes menus são usados
para regular e ajustar vários ajustes do sistema. As
várias funções que podem ser ajustadas são tratadas
em todo o manual. O procedimento desta página
representa um resumo básico do uso dos menus do
ecrã Setup.
Ao fazer o ajuste pela primeira vez
É recomendo que se ajuste o reprodutor utilizando o
Navegador de Ajustes (página 17). Se for seleccionado[Auto Start Off] quando o Navegador de Ajustes
aparecer, pode-se ainda utilizar o Navegador de Ajustes
na tela menu General.
Se for escolhido não utilizar o Navegador de Ajustes,
certifique-se de realizar os ajustes necessários nos
menus Audio1, Audio 2, Video 1, Video 2 e
Language como descritos nas páginas seguintes.
Alguns DVDs iniciam a reprodução automaticamente
quando carregados no aparelho. Se um DVD foi
carregado, certifique-se de pressionar STOP 7 antes de
proceder.
ecrã
Setup
2 Pressione SETUP.
O écran Setup aparece.
Exemplo
3 Mova o Joystick para esquerda ou direita
para seleccionar o menu desejado.
Quando cada menu é seleccionado com o cursor,
os ajustes aparecem sob o título do menu.
4 Mova o Joystick para baixo para entrar no
menu.
O item no alto do menu fica realçado.
Exemplo
1
2
1
STANDBY/ON
24
Po
OPEN /
CLOSE
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
MENU
ENTER
VIDEO
FUNCTION
DIMMER JOG MODE
ADJUST
MEMORY
V.ADJFLF.MEM
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
LAST
MEMORY
DVD PLAYER
¡¢41
LEGATO
0
PRO
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CONDITION
MEMORY
TOP MENUSET UP
PROGRAM
5 Mova o Joystick para cima ou para baixo
para seleccionar os ajustes que se deseja
modificar.
As opções disponíveis para cada ajuste aparecem à
3, 4, 5, 6
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
CLEAR
C321
+
10
0987
Î
DVD PLAYER
Î
8
7
3
direita quando o ajuste é seleccionado. O ajuste
actual aparece com o indicador de ajuste aceso.
6 Mova o Joystick para a direita para entrar
as opções de ajuste.
Exemplo
•
Nem todas as opções do menu podem ser alteradas
enquanto um disco está a tocar. Nestes casos, as
opções aparecerão fracas no écran e não poderão
ser ajustadas. Para alterar estes ajustes, pressione
STOP 7
antes e depois pressione SETUP.
•
Usar o menu depois de pressionar
fazer cancelar a função de retomada.
•
Algumas opções de menu não são imediatamente
efectivadas se ajustadas enquanto o disco está a
tocar. Para tornar estes ajustes efectivos, interrompa
a reprodução e depois reinicie novamente, ou altere
os ajustes enquanto o disco está parado.
STOP 7
pode
Page 91
—
—
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock
Expert
Basic
Off (us)
Change menu mode
SETUP
Exit
Move
OPEN /
CLOSE
7, 8
7, 8
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
9
FUNCTION
MEMORY
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1
LAST
MEMORY
DVD PLAYER
MENU
ENTER
VIDEO
DIMMER JOG MODE
ADJUST
V.ADJFLF.MEM
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CONDITION
MEMORY
TOP MENUSET UP
PROGRAM
7
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
CLEAR
C321
+
10
0987
Î
7 Mova o Joystick para cima e para baixo
para seleccionar novos ajustes e pressione
ENTER para inserir os novos ajustes na
memória. Pressione RETURN
o Joystick para esquerda para sair das
opções sem realizar nenhuma mudança.
ou mova
Nota
Quando um ajuste aplicável somente a DVDs é alterado
enquanto um Video CD ou CD está carregado, um ícone DVD
azul aparece no canto superior direito do ecrã para indicar que
o ajuste não se aplica ao disco actualmente carregado.
O ajuste será efectivado na próxima vez que se colocar um
DVD.
IMPORTANTE
Mudando o ajuste de
ecrã
para o modo de Menu “Expert”
Os menus do ecrã Ajustes são divididos em dois níveis,
[Basic] e [Expert], para tornar esta unidade mais
conveniente para operar para diferentes tipos de
usuários. O modo do menu [Basic] contém funções
que podem ser consideradas necessárias para
operações básicas deste reprodutor e informações de
ajuda no ecrã identificadas pela marca . O modo do
menu [Expert] adiciona ao modo do menu [Basic]
funções adicionais do reprodutor que podem ser
ajustadas para tornar a performance do reprodutor mais
personalizada.
Neste manual, as funções contidas no Menu [Expert]
estão identificadas através do ícone .
Faça alterações no ajuste [Setup Menu Mode] no
menu General do ecrã Setup.
Português
8 Pressione RETURN ou mova o Joystick
para a esquerda para retornar à barra do
menu principal e seleccionar outro menu.
9 Pressione SETUP para fechar o ecrã Setup.
O ecrã Setup é fechado.
Nota
A próxima vez que pressionar SETUP, verá o ecrã de menu
que saiu na última vez.
Como interpretar as cores do indicador de
ajuste dos menus do ecrã Setup
Ao regular o sistema ou ao fazer ajustes, é conveniente
saber quais ajustes podem ser feitos nos diferentes
formatos de disco. Quando os ajustes aparecem em
cada opção do menu, o ajuste seleccionado
actualmente aparece com o indicador de ajuste
realçado em uma das três cores: azul, verde ou
amarelo. Estas cores indicam para quais formatos a
opção do menu se aplica, conforme mostrado na tabela
abaixo.
Cor do indicadorFormato(s) do disco
Azul
Amarelo
Verde
Somente DVD
DVD/Video CD
Todos os formatos compatíveis
REGULO DOS AJUSTES DE V
Ajustes : Expert
Basic*
*Ajuste de fábrica
Nota
A informação no ecrã somente aparece no modo de menu
[Basic].
ÍDEO E ÁUDIO
25
Po
Page 92
Ajuste da faixa dinâmica da
—
—
—
—
V2Video1
General
A2
Language
Exit
Move
Audio DRC
DolbyDigital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Audio1
Off
Dolby Digital
Dolby Digital 3 PCM
96kHz 3 48kHz
MPEG 3 PCM
Change Dolby Digital output mode
SETUP
trilha sonora de áudio – DVD
Audio DRC significa Compressão da Faixa Dinâmica de
Áudio. Quando o Audio DRC está ligado, sons suaves
como os dum diálogo podem ser ouvidos mais
claramente, sem tornar os sons altos mais altos ainda.
Quando o Audio DRC é colocado em [Off], não há
efeito sobre a fonte sonora.
Faça mudanças no ajuste [Audio DRC] no menu Audio1 do ecrã Setup.
Ajuste da saída de áudio
digital para ficar compatível
com seu componente AV – DVD
Este aparelho possui capacidade para saída de áudio
digital Dolby Digital, DTS, MPEG e sinais com uma taxa
de amostragem de 96 kHz. Faça os ajustes no menu
Audio 1 do
componentes com os quais foram feitas conexões
digitais.
ecrã
Setup para reflectir as capacidades dos
A2
Audio1
Dynamic playback at low volume
V2Video1
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Move
General
Language
Off
—
On
Off
—
— 96kHz 3 48kHz
— MPEG 3 PCM
SETUP
Exit
Ajustes : Off*
On
*Ajuste de fábrica
Notas
• Audio DRC é somente efectivo com fontes de áudio Dolby
Digital.
• Se o aparelho tiver sido ajustado para converter o áudio
Dolby Digital para PCM, certifique-se de que [Digital Out]
foi ajustado para [On] para escutar os efeitos Audio DRC.
• O efeito do Audio DRC depende do tipo de altifalantes e dos
ajustes de amplificador AV.
Notas
• Se as operações do ecrã Setup Navigator foram
completadas, os ajustes nesta página serão ajustados
automaticamente pelo reprodutor.
• Se foram feitas apenas conexões de linha estereofónicas
(analógicas) usando o cabo de áudio fornecido, não é
necessário fazer qualquer alteração neste menu.
Saída de Dolby Digital
Este aparelho é capaz de transmitir sinal de áudio
sonoro envolvente Dolby Digital. Quando o aparelho é
conectado a um componente AV que possui um
decodificador Dolby Digital embutido, seleccione
[Dolby Digital]. Este aparelho pode também converter
o sinal Dolby Digital a sinal Linear PCM, o mesmo sinal
que sai dum CD. Seleccione [Dolby Digital 3 PCM] se
tiver feito conexões a um amplificador ou receptor com
decodificador Dolby Pro Logic ou a um Conversor
Analógico Digital (DAC).
26
Po
Ajustes : Dolby Digital*
Dolby Digital 3 PCM
*Ajuste de fábrica
Page 93
Saída DTS
—
—
—
SETUP
V2Video1
General
A2
Language
Exit
Move
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Audio1
Off
Dolby Digital
Off
MPEG
MPEG 3 PCM
Change MPEG audio output mode
—
—
—
—
—
—
V2Video1
General
A2
Language
Exit
Move
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Digital Out
Audio1
Off
Dolby Digital
Off
96kHz 3 48kHz
MPEG 3 PCM
On
Off
SETUP
Este aparelho é capaz de produzir saída de áudio digital
DTS para DVDs gravados em DTS. Se este aparelho
estiver conectado a um componente AV que possui
decodificador DTS embutido, seleccione [DTS]. Se o
seu sistema não estiver equipado para decodificar DTS,
seleccione [Off]. Vide as instruções de operação
fornecidas com seus componentes de áudio caso
esteja inseguro quanto à compatibilidade com DTS.
Saída MPEG
Este aparelho é capaz de produzir saída de sequências
digitais MPEG. Se o aparelho estiver conectado a um
componente AV que possui decodificador MPEG
embutido, seleccione o ajuste [MPEG]. Senão,
seleccione [MPEG 3 PCM] para converter o sinal
digital a sinal PCM, o sinal produzido na saída dum CD.
A2
Audio1
Change DTS output mode
V2Video1
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Move
Language
Off
—
Dolby Digital
—
Off
—
DTS
MPEG 3 PCM
—
General
SETUP
Exit
Ajustes : Off*
DTS
*Ajuste de fábrica
Nota
Se foram feitas conexões de áudio digital com componentes
não equipados para decodificar sequências digitais DTS,
certifique-se de seleccionar [Off]. Se um sinal DTS for
produzido sem decodificador, a saída será de ruído digital que
poderá causar danos aos altifalantes.
Saída PCM 96 kHz
Este aparelho é capaz de produzir saída de sinais
digitais com frequência de amostragem de 96 kHz.
Quando são feitas conexões a um componente capaz
de processar a essa taxa de amostragem, seleccione
[96 kHz] para que o sinal seja produzido como ele é.
Como alguns componentes não são capazes de
processar entrada de sinal digital com frequências de
amostragem de 96 kHz, seleccionar [96 kHz 3 48 kHz]
faz comprimir o sinal, transformando-o num sinal padrão
com taxa de amostragem de 48 kHz.
A2
Audio1
Change 96kHz output mode
V2Video1
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Move
Language
Off
—
Dolby Digital
—
Off
—
96kHz 3 48kHz
—
96kHz
General
SETUP
Exit
Português
Ajustes : MPEG
MPEG 3 PCM*
*Ajuste de fábrica
Saída Digital – DVD/Video CD/CD
Dependendo de suas preferências e do tipo de
conexões feitas, pode-se optar por não haver qualquer
saída de sinal áudio digital. Quando desligado [Off], não
há saída de sinal através da tomada de saída áudio
digital.
Faça as alterações no ajuste [Digital Out] no menu
Audio 1 do ecrã Setup, no modo do menu [Expert]
(página 25).
REGULO DOS AJUSTES DE V
Ajustes : On*
(A corrente digital de bits é produzida)
Off
(A corrente digital de bits não é
produzida)
*Ajuste de fábrica
ÍDEO E ÁUDIO
Ajustes : 96 kHz 3 48 kHz*
96 kHz
Nota
Em DVDs que contenham protecção contra cópia, não é
possível a reprodução em áudio de 96 kHz.
*Ajuste de fábrica
27
Po
Page 94
Obtenção de Som Envolvente
—
—
Audio2
Video1
Language
General
A1
V2
Exit
Move
Virtual Surround
Legato Pro
Hi-bit
Off
Off
On
Off
SETUP
Audio2
Video1
Language
General
A1
V2
Exit
Move
Virtual Surround
Legato Pro
Off
Standard
Effect1
Effect2
Effect3
Wide Range Digital Filter
You can select the quality of sound
SETUP
de Altifalantes Stereo – DVD/Video
CD
TruSurround (fontes de áudio stereo) para produzir
efeito de som envolvente de altifalantes estéreo.
Esta função trabalha somente quando são
realizadas conexões em tomadas AUDIO OUT e AV
CONNECTOR (RGB)-TV.
Legato PRO
Legato PRO subitamente modifica a característica do
som.
Existem quatro tipos de ajustes mais o [Off].
Escolha o ajuste que melhor se adapta à musica que se
está a escutar. [Standard]é recomendado para todas
as músicas.
Video1
Legato Pro
Move
Language
V2
Off
—
TruSurround
General
SETUP
Exit
A1
Audio2
Virtual Surround
Surround effect from 2 speakers
Ajustes : Off*
TruSurround
*Ajuste de fábrica
Notas
• Não existe efeito quando a fonte de áudio é DTS ou 96kHz
LPCM ou durante a reprodução de CD ou MP3.
• O nível da saída de áudio digital é reduzida quando são
reproduzidos 2 canais Dolby Digital DVDs ou Video CDs
com TruSurround seleccionado. Se for reproduzido um
multicanal Dolby Digital DVD com Dolby Digital para
conversão PCM (vide página 26) e TruSurround for
seleccionado, nenhuma saída digital ocorrerá.
• O quão bom será o efeito envolvente varia de acordo com
o disco.
TruSurround
TruSurround utiliza tecnologia que simula som
envolvente multi-canal usando somente dois
altifalantes.
Ajustes : Off*
Standard
(Fornece o som mais para frente, sensação
ao vivo)
Effect 1
(Claro e cheio de vida)
Effect 2
(Macio e Rico)
Effect 3
(Sólido e bem balanceado)
*Ajuste de fábrica
Notas
• O filtro Legato PRO digital afecta principalmente frequências
fora da faixa audível.
• Dependendo das condições de audição, os efeitos do
Legato PRO podem ser difíceis de escutar.
• O efeito Legato PRO somente é aplicado para os canais
frontais da direita/esquerda.
• O efeito Legato PRO não sai através da saída digital.
Hi-bit
Quando ajustar para [On], esta característica se
estende para uma faixa dinâmica dos altifalantes
frontais principais aumentando efectivamente a
profundidade de bit de 16-20bit para 24 bit. Isto faz
com que o aparelho revele grandes detalhes em áudio
de nível baixo.
Faça as alterações no ajuste [Hi-bit] no menu Audio 2
do écran Setup, no modo do menu [Expert] (página
25).
28
Po
Ajustes : On*
Off
*Ajuste de fábrica
Page 95
Ajuste do tamanho do ecrã do
televisor – DVD
A razão largura-altura do televisor convencional é 4:3,
enquanto que a razão largura-altura do televisor de ecrã
amplo e de alta definição é 16:9. Esta razão larguraaltura é chamada razão de aspecto.
Ao assistir a software gravado com razão de aspecto
diferente, a razão altura-largura pode ser comutada para
combinar com o televisor ou monitor utilizado.
Faça mudanças no tamanho do ecrã do televisor no
ajuste [TV Screen] no menu Video 1 do ecrã Setup.
Note que as mudanças no ajuste [TV Screen] não
podem ser executadas enquanto um disco está a tocar.
Pare a reprodução do disco antes de tentar fazer
quaisquer mudanças.
Video1
TV Screen
Video Out
Move
Language
V2
4:3(Letter Box)
—
4:3(Pan&Scan)
16:9(Wide
General
)
SETUP
Exit
*Ajuste de fábrica
Audio1
A2
Select your display preference
Ajustes : 4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)*
Notas
• Se [Standard (4:3)] for seleccionado no ecrã Setup
Navigator, [4:3 (Letter Box)] será seleccionado neste ecrã.
Se preferir o formato pan&scan, modifique os ajustes neste
ecrã.
• O facto do aspecto poder ser comutado ou não depende do
disco. Favor consultar a informação escrita no livreto do
disco, etc.
• Alguns discos podem não incluir o formato de ecrã
seleccionado no ajuste [TV Screen]. Se isto ocorrer, o
formato do ecrã de televisor padrão disponível no disco é
seleccionado automaticamente.
Diferenças de tamanhos do ecrã e formatos de
DVD
O número de formatos de tamanho de ecrã disponíveis
actualmente pode parecer complicado. Se ajustado
incorrectamente, a exibição do vídeo pode não resultar
da forma devida. Os seguintes diagramas e descrições
são destinados a ajudá-lo a ajustar o tamanho do ecrã
do televisor dum modo que permita desfrutar
totalmente do vídeo digital do DVD.
Os ajustes em [TV Screen] são talvez mais apropriados
se o DVD que se está a assistir estiver programado no
formato de ecrã amplo. Se o televisor for do tipo
padrão, seleccione [4:3 (Letter Box)] ou [4:3 (Pan &Scan)] baseado em sua preferência pessoal. Se possuir
um televisor de ecrã amplo, seleccione [16:9 (Wide)].
Ao assistir a um televisor ou monitor de ecrã amplo
Formato do tamanho de
DVD em formato de ecrã
amplo
Observe que existem algumas
formatos de quadro de letras de
ecrã amplo que reproduzem
barras negras na parte superior
e inferior da tela. Isto não
significa mau funcionamento.
DVD em formato de ecrã
padrão
Ao ver um DVD de ecrã padrão
em um televisor de ecrã amplo,
barras pretas podem aparecer
automaticamente ao lado do
ecrã para ajustar-se ao formato
do DVD.
DVD em formato de ecrã
padrão (efeito de dilatação
não natural)
Quando se vê um DVD de formato
de
ecrã
padrão, a imagem pode
aparecer ‘esticada’ no
solucionar essa situação, mude o
televisor de
mostrar um
Vide as instruções fornecidas com
o televisor ou monitor de
amplo para maiores informações.
Ao assistir a um televisor ou monitor de tamanho padrão
Formato do tamanho de
DVD em formato de
A apresentação em “Letter
box” (caixa de cartas) coloca
barras pretas no alto e na base
do ecrã para proporcionar a
apresentação total do ecrã
amplo do filme num televisor
normal (razão de aspecto 4:3).
DVD em formato de ecrã
amplo
A apresentação Pan & Scan
corta ambos os lados da
apresentação em ecrã amplo
para usar totalmente o ecrã
padrão do televisor.
DVD em formato de ecrã
padrão
Caso tenha um televisor padrão,
o formato de ecrã padrão será
apresentado
independentemente do ajuste.
DVD em formato de ecrã
amplo (efeito de compressão
não natural)
Ao assistir a um DVD em
formato de ecrã amplo num
televisor padrão, se o ajuste [TV
Screen] estiver em [16:9
(Wide)], a imagem pode
aparecer ‘comprimida’ no ecrã.
Para solucionar esta situação,
seleccione [4:3 (Letter Box)] ou
[4:3 (Pan & Scan)].
ecrã
ecrã
ecrã
amplo para fazer
ecrã
padrão (4:3).
ecrã
ecrã
do DVD
. Para
ecrã
do DVD
amplo
Ajuste e aparência
Ajuste “Wide”
Ajuste “Wide”
Ajuste “Wide”
Ajuste e aparência
Ajuste “Letter Box”
Ajuste “Pan & Scan”
Qualquer ajuste
Ajuste “Wide”
Português
REGULO DOS AJUSTES DE V
ÍDEO E ÁUDIO
29
Po
Page 96
Ajuste do Formato de Saída
—
—
—
Video2
A2
Language
General
Audio1
V1
Exit
Move
Background
Video Adjust
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Pioneer Logo
t
Field
Frame
Auto
SETUP
—
—
—
Video2
A2
Language
General
Audio1
V1
Exit
Move
Background
Video Adjust
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Pioneer Logo
Auto
Position-Wide
Position-Normal
Off
SETUP
Selecção do tipo de imagem
de Vídeo para o AVCONNECTOR 1 (RGB)-TV
Quando são realizadas conexões para a tomada AV
CONNECTOR 1 (RGB)-TV no aparelho via cabo SCART,
é possível se seleccionar o formato de vídeo que é
compatível com a sua TV ou monitor. Seleccione
[Video] para obter saída de sinal de vídeo digital
composta, [S-Video] para saída de sinal de S-vídeo
composto e [RGB] para saída de sinal RGB. Para
maiores informações sobre qual formato é mais
apropriado, consulte as instruções fornecidas com a TV
ou monitor.
Faça mudanças no ajuste [Video Out] no menu Video
1 do ecrã Setup.
Video1
TV Screen
Video Out
Move
Language
V2
—
—
16:9(Wide
Video
S-Video
RGB
General
)
SETUP
Exit
Audio1
A2
Set AV CONNECTOR video format
Ajustes : Video*
S-Video
RGB
*Ajuste de fábrica
Mudança da Saída S-Video
– DVD
Pode-se mudar o tipo de sinal S-Video das saídas SVideo. Caso tenha conectado seu televisor com um
terminal de S-Video, em raras ocasiões a imagem do
televisor pode aparecer esticada. Neste caso, mude a
saída de [S2] para [S1].
Faça as mudanças em [S-Video Out] do menu Video 1
do ecrã de ajuste, no modo de menu [Expert] (página
25).
parada a mostrar
Esta função permite visualizar uma imagem parada
nítida quando a reprodução do DVD sofre uma pausa.
Faça mudanças no ajuste [Still Picture] no menu Video2 do
ecrã
Setup, no modo de menu [Expert] (página 25).
Ajustes : Field
(A vibração da imagem será eliminada
durante uma imagem parada).
Frame
(Seleccionar para obter melhor qualidade
de imagem).
Auto*
(Selecciona [Field] ou [Frame]
automaticamente de acordo com o disco).
*Ajuste de fábrica
Ajuste da posição de exibição
no ecrã
Quando observar um programa convencional em uma
TV de ecrã amplo, o mostrador de operação que se
encontra na parte superior do ecrã pode se tornar difícil
de visualizar. A mudança da posição do mostrador
permite que se visualize os indicadores de operação
mais claramente em TVs do ecrã amplo.
Alternativamente, pode-se escolher desligá-los
completamente com o ajuste [Off].
Faça as mudanças em [On Screen Display] no menu
Video 2 do ecrã Setup do modo de menu [Expert]
(página 25).
30
Po
Ajustes : S1
Audio1
S2*
Video1
A2
S-Video Out
Screen Saver
Move
V2
TV Screen
Video Out
Language
16:9(Wide
—
Video
—
S1
—
S2
General
)
SETUP
Exit
*Ajuste de fábrica
Ajustes : Position-Wide
Position-Normal*
Off
*Ajuste de fábrica
Nota
Este ajuste tem efeito somente com DVDs que contêm
formato de visualização de vídeo com razão de aspecto 4:3.
Page 97
Ajuste da Qualidade de Vídeo
– DVD/Video CD
Pode-se seleccionar um designado ajuste pré-
programado para se adaptar a certos tipos de
programas ou realizar ajustes para se adaptar às suas
próprias preferências e salvá-las na memória do
aparelho.
Faça mudanças no ajuste [Video Adjust] no menu
Video 2 do ecrã Setup.
3 Mova o Joystick para seleccionar um dos
ajustes de qualidade de imagem préprogramados.
Se houver um DVD ou Video CD sendo reproduzido,
os efeitos de cada ajuste podem ser observados
enquanto são destacados no ecrã. Isto pode ser útil
na selecção de um ajuste apropriado.
4 Pressione ENTER
Uma nova selecção é ajustada.
Video2
Background
Video Adjust
Language
—
Pioneer Logo
—
Start
General
SETUP
Exit
A2
V1
Audio1
Picture Quality Controls
Move
Selecção de ajuste pré-programado
1 Mova o Joystick para a direita para
seleccionar [Start] e então pressione
ENTER.
Também é possível realizar estes ajustes
pressionando VIDEO ADJUST (V. ADJ) na unidade
de telecomando.
Video Memory Select
Video Setup
2 Pressione ENTER
Notas
• Cada ajuste de qualidade de imagem é definido por um
número de ajustes individuais, descritos em
Ajustes da Qualidade de Imagem’
• Dependendo da qualidade do disco e da TV/monitor, os
efeitos não serão visualizados claramente.
‘Regulo dos
na página 32.
Português
REGULO DOS AJUSTES DE V
Memory 1
CinemaAnimationStandard
Memory 2
Memory 3
Standard*
Apresenta o vídeo sem efeito adicional
Cinema
Fornece uma imagem com qualidade de cinema.
Animation
Fornece imagens com cores limpas brilhantes.
Memória 1, Memória 2 e Memória 3
Estes são ajustes programáveis pelo usuário. Vide
‘Regulo dos Ajustes da Qualidade de Imagem’
página 32 para maiores informações.
*Ajuste de fábrica
ÍDEO E ÁUDIO
na
31
Po
Page 98
Memory
Fine Focus
Contrast
Sharpness
Chroma Level
Hue
On
Off
soft fine
min max
min max
green red
Off 1 2 3
Video Memory Select
Video Setup
Regulo dos Ajustes da Qualidade de
Imagem
Crie o seu próprio ajuste (1)
1Mova o Joystick para a direita para seleccionar
[Start] e depois pressione ENTER.
Também é possível realizar estes ajustes pressionando
VIDEO ADJUST (V. ADJ) na unidade de telecomando.
6Repita os passos 4 e 5 para realizar regulos em
outros ajustes
Se for desejável que se salve os ajustes na memória do
aparelho, certificar-se de seleccionar [1], [2] ou [3] no
ajuste [Memory] para estabelecer qual a locação de
memória onde o novo ajuste será colocado. Observe
que ao seleccionar uma locação onde já exista ajustes
salvados, os velhos ajustes serão trocados pelos novos.
Video Memory Select
Video Setup
2Mova o Joystick para baixo para seleccionar
[Video Setup] e depois pressione ENTER.
Video Memory Select
Video Setup
3Mova o Joystick para direita ou esquerda
baixo para seleccionar o ajuste para [On] ou
[Off].
Fine FocusOnOff
Move
ENTER
Select
DISPLAY
Check
4Mova o Joystick para cima ou para baixo para
seleccionar o ajuste a ser feito.
Qualquer um ou todos os factores de qualidade podem
ser ajustados.
Fine Focus
Troque para revelar detalhes grandes (alta resolução) da
imagem.
Contrast
Ajusta o contraste dos elementos na imagem
Sharpness
Ajusta a nitidez dos elementos de meia-frequência
(menos detalhados) na imagem. (Este ajuste só é
efectivo quando [Fine Focus] está [On].)
Chroma Level
Ajusta do quão saturada a imagem irá aparecer.
Hue
Ajusta o balanço geral de cores entre o vermelho e o
verde. (este somente é efectivo quando o aparelho está
conectado usando tomadas VIDEO OUT ou S-VIDEO).
5Mova o Joystick para a esquerda ou direita
para fazer os ajustes.
Ajuste enquanto um disco está a ser reproduzido para
ver os efeitos das mudanças imediatamente.
Memory
Move
ENTER
Off 1 2 3
Select
DISPLAY
Check
7Quando terminada a realização dos ajustes,
pressione ENTER para estabelecer os novos
ajustes.
Crie o seu próprio ajuste (2)
1Mova o Joystick para a direita para seleccionar
[Start] e então pressione ENTER.
Também é possível realizar estes ajustes pressionando
VIDEO ADJUST (V. ADJ) na unidade de telecomando.
2Mova o Joystick para baixo para seleccionar
[Video Setup] e então pressione ENTER.
3Pressione DISPLAY.
4Mova o Joystick para cima ou para baixo para
seleccionar os ajustes e então mova o Joystick
para a direita ou esquerda para fazer os
ajustes.
Ajuste enquanto um disco está a ser reproduzido para
ver os efeitos das mudanças imediatamente.
5Para memorizar o ajuste, seleccione [Memory
1, 2, 3] e então pressione ENTER
O ajuste anterior será apagado.
32
Po
Page 99
Visualização através dum
—
—
—
—
Video2
A2
Language
General
Audio1
V1
Exit
Move
Background
Video Adjust
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Pioneer Logo
Auto
Position-Normal
On
Off
SETUP
Angle : 1/4
ângulo de câmera desejado
(múltiplos ângulos) – DVD-Video
Pode-se seleccionar um ângulo de câmera ao visualizar
discos DVD-Video com a opção de múltiplos ângulos.
OPEN /
CLOSE
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
MENU
ENTER
TOP MENUSET UP
Pressione ANGLE durante a reprodução.
O ângulo da câmera muda a cada toque do botão.
Angle : 2/4
\
ANGLE
«»
Para verificar se um disco foi gravado com
diferentes ângulos:
O livreto dos discos gravados com diferentes ângulos
têm a marca . Quando os locais do disco que estão
gravados com diferentes ângulos são reproduzidos,
pode aparecer o indicador .
Para cancelar a marca de ângulo, coloque [Angle
Indicator] em [Off] no menu Video 2 do
ecrã
Setup
descrito na secção abaixo.
Para ligar e desligar o indicador de
ângulo
Quando uma imagem gravada com diferentes ângulos
é reproduzida, a marca é mostrada no ecrã. Este
ajuste permite ver claramente se a imagem reproduzida
está gravada com múltiplos ângulos ou não.
Ligue ou desligue o indicador de ângulo no ajuste
[Angle Indicator] no menu Video 2 do
modo de menu [Expert] (página 25).
Ajustes : On* ( não é mostrado)
Off (não é mostrado)
ecrã
Setup no
*Ajuste de fábrica
Português
Angle : 4/4
Angle : 3/4
|
Notas
• Pode-se usar a função de múltiplos ângulos somente com
discos contendo gravações de imagens tiradas sob
diferentes ângulos de câmera.
• Durante a reprodução em múltiplos ângulos, o indicador
no visor se acende.
• Em alguns discos, a selecção pode ser feita usando-se o
menu DVD-Video. Neste caso, pressione MENU para
visualizar o ecrã do menu do DVD-Video e depois faça sua
selecção.
Nota
Mesmo quando o ajuste [Angle Indicator] é colocado em
[Off], o indicador
durante a reprodução em múltiplos ângulos. Assim, é
possível saber quando a função de múltiplos ângulos pode
ser usada sem precisar visualizar o ícone no
no painel de visualização se acende
ecrã
.
REGULO DOS AJUSTES DE V
ÍDEO E ÁUDIO
33
Po
Page 100
Ajuste das
Mudança da língua de áudio
opções de
línguas
Os discos DVD-Video possuem capacidade de
armazenar uma grande quantidade de informações de
áudio, e também de incluir até 8 diferentes faixas de
informações de línguas e legendas, em até 32 idiomas
diferentes. Esta secção resume a variedade de opções
de língua de áudio e legenda disponíveis neste
aparelho.
Observe que se o ajuste do Setup Navigator for
completado, as opções de idiomas de áudio e legendas
sao ajustadas automaticamente de acordo com o [OSDLanguage] (o idioma que aparece na tela).
Nota
Os discos DVD-Video diferem em conteúdo e nem todos
contêm informações de múltiplas línguas ou legendas.
Assim, os ajustes nesta secção podem não surtir efeito em
alguns discos DVD-Video.
Ajuste da língua da
visualização no
Este ajuste é usado para estabelecer o idioma
mostrado pelos indicadores de operação e pelas
mensagens e operações no
no menu Language [OSD Language] no
ercã
(OSD)
ecrã
. Mude estes ajustes
ecrã
Setup.
(função de múltiplas línguas)
– DVD-Video
Dolby Digital, PCM e outros dados de áudio podem ser
gravados em discos DVD-Video em várias línguas ou
faixas de áudio, permitindo escolher a língua ou áudio
desejados.
OPEN /
CLOSE
AUDIO
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
MENU
ENTER
FUNCTION
VIDEO
DIMMER JOG MODE
MEMORY
ADJUST
V.ADJFLF.MEM
STOP
PREVIOUS NEXTREV FWD
4¢ 1
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
LAST
MEMORY
DVD PLAYER
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
CONDITION
MEMORY
TOP MENUSET UP
PROGRAM
JOG
PAUSEPLAY
873
¡
CLEAR
C321
+
10
0987
Î
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Select the On Screen Language
Move
English
—
français
Deutsch
Italiano
Español
SETUP
Exit
General
Language
V2
Video1
A2
Audio1
Ajustes : English*
français
Deutsch
Italiano
Español
*Ajuste de fábrica
Nota
O ajuste [OSD Language] é colocado na fábrica em
[English]. Caso prefira exibição em inglês, não será
necessário mudar este ajuste.
Pressione AUDIO repetidamente para
seleccionar a língua desejada.
Pressionar AUDIO uma vez faz aparecer a língua
actualmente seleccionada. Toques subsequentes fazem
alternar a língua entre as línguas de áudio disponíveis no
DVD-Video.
Notas
• Não se pode mudar de língua se houver somente uma
língua gravada no disco.
• A mudança da língua do áudio pode não ser possível em
alguns títulos. Neste caso, a marca
• Em alguns títulos, a selecção pode ser feita usando o menu
DVD-Video. Nestes casos, pressione MENU para visualizar
o ecrã de menu do DVD-Video e depois faça a selecção.
é mostrada.
34
Po
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.