Pioneer DEH-4700MPB User Manual [en, de, es, fr, it]

Installation <ENGLISH>
5
53
182
1
2
3
4
6
11
Instalación <ESPAÑOL>
Note:
• Before making a final installation of the unit, temporarily connect the wiring to confirm that the connections are correct and the system works properly.
• Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unautho­rized parts can cause malfunctions.
• Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifica­tions of the vehicle.
• Install the unit where it does not get in the dri­ver’s way and cannot injure the passenger if there is a sudden stop, like an emergency stop.
• The semiconductor laser will be damaged if it overheats, so don’t install the unit anywhere hot — for instance, near a heater outlet.
• If installation angle exceeds 60° from horizontal, the unit might not give its optimum performance. (Fig. 1)
DEH-4700MP
MANUEL D’INSTALLATION
60°
Fig. 1 Abb. 1 Afb. 1
Fig. 4 Abb. 4 Afb. 4
7
DIN Front/Rear-mount
DEH-4700MPB
Fig. 2 Abb. 2 Afb. 2
This product conforms to new cord colors. Los colores de los cables de este producto se confor­man con un nuevo código de colores. Dieses Produkt entspricht den neuen Kabelfarben. Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit
INSTALLATION MANUAL
est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
Printed in China Imprimé en Chine
<YRD5022-A/U> EW
<KMMZX> <04H00000>
Fig. 3 Abb. 3 Afb. 3
9
8
10
Fig. 5 Abb. 5 Afb. 5
Fig. 6 Abb. 6 Afb. 6
Fig. 7 Abb. 7 Afb. 7
This unit can be properly installed either from “Front” (conventional DIN Front-mount) or “Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing threaded screw holes at the sides of unit chassis). For details, refer to the following illustrated installation methods.
DIN Front-mount
Installation with the rubber bush (Fig. 2)
1. Dashboard
2. Holder After inserting the holder into the dashboard,
then select the appropriate tabs according to the thickness of the dashboard material and bend them. (Install as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.)
3. Rubber bush
4. Screw
Removing the Unit (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Frame To remove the frame, extend top and bottom of
the frame outwards in order to unlock it. (When reattaching the frame, point the side with a groove downwards and attach it.)
• It becomes easy to remove the frame if the
front panel is released.
6. Insert the supplied extraction keys into the unit, as shown in the figure, until they click into place. Keeping the keys pressed against the sides of the unit, pull the unit out.
DIN Rear-mount
Installation using the screw holes on the side of the unit (Fig. 3) (Fig. 5) (Fig. 6)
1. Remove the frame.
5. Frame To remove the frame, extend top and bottom of
the frame outwards in order to unlock it. (When reattaching the frame, point the side with a groove downwards and attach it.)
• It becomes easy to remove the frame if the
front panel is released.
2. Fastening the unit to the factory
radio mounting bracket.
7. Select a position where the screw holes of the bracket and the screw holes of the head unit become aligned (are fitted), and tighten the screws at 2 places on each side. Use either truss screws (5 × 8 mm) or flush surface screws (5 × 9 mm), depending on the shape of the screw holes in the bracket.
8. Screw
9. Factory radio mounting bracket
10. Dashboard or Console
About the fixing screws for the front panel (Fig. 7)
11. Fixing screw If you do not operate the Removing and
Attaching the Front Panel Function, use the sup­plied fixing screws and fix the front panel to this unit.
Nota:
• Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el cableado temporalmente y compruebe que las conexiones están correctas e que el sistema fun­ciona debidamente.
• Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta unidad para asegurar la instalación adecuada. El uso de piezas no autorizadas podría causar fallos de funcionamiento.
• Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras modifica­ciones del vehículo.
• Instale la unidad donde no alcance el espacio del conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros si sucediera un paro repentino, como una detención de emergencia.
• El semiconductor láser se dañará si se sobre­calienta, por eso no instale la unidad en un lugar caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un calefactor.
• Si el ángulo de la instalación excede los 60° del lado horizontal, la unidad podría no brindar su óptimo funcionamiento. (Fig. 1)
Montaje delantero/trasero DIN
Esta unidad quede instalarse correstamente de la “Delantera” (montaje delantero DIN conven­ciona) o “Trasera” (montaje trasero DIN, utilizan­do los tornillos roscados en los constados del cha­sis de la unidad). Para detalles, refiérase a los métodos de instalación ilustrados abajo.
Montaje delantero DIN
Instalación con tope de goma (Fig. 2)
1. Tablero de instrumentos
2. Soporte Después de insertar el soporte en la tabla de
mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas según el grosor del material de la tabla de man­dos y dóblelos. (Instale lo más firme posible usando las lengüe­tas superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas 90 grados.)
3. Tope de goma
4. Tornillo
Quitado de la unidad (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Marco Para extraer marco, extienda las partes superior e
inferior del marco hacia fuera para soltarlo. (Para la fijación del marco, apunte el lado con ranura hacia abajo.)
• Suelte el painel delantero para facilitar la
extracción del marco.
6. Inserte las herramientas de extracción suminis­tradas en la unidad, como se indica en la figura, hasta que se enganchen en su positión.
Tire de la unidad mientras mantiene las her­ramientas presionadas contra los lados de la unidad.
Montaje trasero DIN
Instalación usando los agujeros para tornillos ubicados en ambos costados de la unidad (Fig. 3) (Fig. 5) (Fig. 6)
1. Quite el marco.
5. Marco Para extraer marco, extienda las partes superior e
inferior del marco hacia fuera para soltarlo. (Para la fijación del marco, apunte el lado con ranura hacia abajo.)
• Suelte el painel delantero para facilitar la
extracción del marco.
2. Fijación de la unidad a la ménsula
de montaje existente.
7. Seleccione una posición en la que los orificios para los tornillos del soporte y del de la unidad principal queden alineados, y apriete los tornillos en 2 lugares de un lado. Utilice ya sea los tornil­los de fijación (5 × 8 mm) o los tornillos a paño (5 × 9 mm), dependiendo de la forma de los ori­ficios de tornillo en la ménsula.
8. Tornillo
9. Ménsula de montaje de radio existente
10. Tablero de instrumentos o consola
Sobre los tornillos de fijación del panel delantero (Fig. 7)
11. Tornillos de fijación Si no desea utilizar la función de extracción y
colocación del panel delantero, utilice los tornil­los de fijación suministrados y fije el panel delantero a esta unidad.
Einbau <DEUTSCH>
Installation <FRANÇAIS>
Installazione <ITALIANO>
Installeren <NEDERLANDS>
Hinweis:
• Bevor Sie das Gerät endgültig einbauen, schließen Sie die Kabel provisorisch an und vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse stim­men und das System richtig funktioniert.
• Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten, soll­ten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile verwendet werden. Bei Verwendung von Nicht­Originalteilen kann es zu Funktionsstörungen kommen.
• Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenom­men werden müssen.
• Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen nicht verletzen kann.
• Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht an einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe einer Heizungsauslassöffnung.
• Wenn der Einbauwinkel mehr als 60º von der Horizontalen abweicht, kann es sein, dass das Gerät nicht optimal arbeitet. (Abb. 1)
DIN-Befestigung von vorne/hinten
Diese Einheit kann entweder von “vorne” (konventionelle DIN-Vordermontage) oder von “hinten” (DIN-Rückmontage unter Gebrauch der Gewindebohrungen an den Seiten des Chassis) richtig installiert werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den im Folgenden dargestellten Installationsverfahren.
DIN-Vordermontage
Einbau mit der Gummibuchse (Abb. 2)
1. Armaturenbrett
2. Halter Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen, dann
die der Dicke des Armaturenbretts entsprechenden Zungen auswählen und diese biegen. (Mithilfe der Ansätze, oben und unten, so fest wie möglich einsetzen. Zur Sicherung werden die Ansätze 90 Grad gebogen.)
3. Gummibuchse
4. Schraube
Entnahme des Gerätes (Abb. 3) (Abb. 4)
5. Rahmen Ziehen Sie den Rahmen oben und unten aus, um
ihn zu entriegeln und abzunehmen. (Zum Wiederanbringen des Rahmens lassen Sie die genutete Seite nach unten weisen.)
• Wenn die Frontplatte gelöst ist, kann der
Rahmen leicht abgenommen werden.
6. Die mitgelieferten Ausziehschlüssel wie in der Abbildung gezeigt bis zur Einrastposition in das Gerät einsetzen. Die Schlüssel gegen die Seiten des Geräts drücken und das Gerät herausziehen.
DIN-Rückmontage
Installation unter Gebrauch der Gewindebohrungen an der Seite der Einheit (Abb. 3) (Abb. 5) (Abb. 6)
1. Nehmen Sie den Rahmen ab.
5. Rahmen Ziehen Sie den Rahmen oben und unten aus, um
ihn zu entriegeln und abzunehmen. (Zum Wiederanbringen des Rahmens lassen Sie die genutete Seite nach unten weisen.)
• Wenn die Frontplatte gelöst ist, kann der
Rahmen leicht abgenommen werden.
2. Anbringen dieser Einheit an die
Werks-Radiomontagehalterung.
7. Wählen Sie eine Position, an der die Gewindebohrungen der Halterung und die der Haupteinheit zur Deckung gelangen, und ziehen Sie die Schrauben an 2 Stellen auf jeder Seite fest. Je nach Form der Gewindebohrungen in der Halterung sollten Sie entweder Flachrundschrauben (5 × 8 mm) oder bündig abschließende Schrauben (5 × 9 mm) verwenden.
8. Schraube
9. Werks-Radiomontagehalterung
10. Armaturenbrett oder Konsole
Befestigungsschrauben für die Frontplatte (Abb. 7)
11. Befestigungsschraube Wenn Sie die Funktion zum Abnehmen und
Anbringen der Frontplatte nicht verwenden wollen, so fixieren Sie die Frontplatte mit den mitgelieferten Befestigungsschrauben an diesem Gerät.
Remarque:
• Avant d’effectuer l’installation définitive, reliez provisoirement les appareils entre eux pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement, indi­viduellement et ensemble.
• Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces non prévues risque de causer un mauvais fonc­tionnement.
• Consulter le concessionnaire le plus proche si l’installation nécessite le percement de trous ou toute autre modification du véhicule.
• Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas le conducteur et où il ne peut pas blesser les pas­sagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un arrêt d’urgence.
• Le laser semiconducteur sera endommagé en cas de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas installer l’appareil dans un endroit présentant une température élevée, tel que sortie de chauffage.
• L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 60° par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité ne fournira pas ses performances optimales. (Fig. 1)
Montage DIN avant/arrière
Cet appareil peut être monté aisement, ou par le procédé de montage avant DIN (normal), ou bien par le procédé de montage arrière DIN, en util­isant les orifices de vis sur les côtés du châssis de l’appareil. Pour les détails veuillez vous référer aux méthodes de montage illustrées qui suivent.
Montage DIN avant
Installation avec une bague en caoutchouc (Fig. 2)
1. Tableau de bord
2. Support Après avoir introduit le support dans le tableau
de bord, sélectíonnez les languettes appropriées en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de bord et courbez-les. (Assurez le maintien aussi solidement que possi­ble en utilisant les languettes inférieures et supérieures. Cela fait, courbez les languettes de 90 degrés.)
3. Bague en caoutchouc
4. Vis
Dépose de l’unite (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Cadre Pour retirer le cadre, pivotez le haut et le bas du
cadre vers l’extérieur afin de le libérer. (Pour remettre le cadre en place, diriger le côté avec la rainure vers le bas.)
• Il est plus facile de retirer le cadre si la face
avant a été déposée.
6. Insérer les clés d’extraction fournis dans l’unité, comme indiqué dans la figure, jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en position. En maintenant ces clés pressées contre les côtés de l’unité, retirer l’unité.
Montage DIN arrière
Installation en utilisant les trous de vis sur les côtés de l’appareil (Fig. 3) (Fig. 5) (Fig. 6)
1. Enlever le cadre.
5. Cadre Pour retirer le cadre, pivotez le haut et le bas du
cadre vers l’extérieur afin de le libérer. (Pour remettre le cadre en place, diriger le côté avec la rainure vers le bas.)
• Il est plus facile de retirer le cadre si la face
avant a été déposée.
2. Fixation de l’appareil au support
pour le montage de la radio installée par le constructeur.
7. Choisir la position selon laquelle les orifices de vis du support et ceux des vis de l’appareil prin­cipal sont alignés (correspondent) et serrer les vis sur 2 endroits de chaque côté. Utiliser l’une des vis de serrage (5 × 8 mm) ou les ves à tête plate (5 × 9 mm), selon le forme des trous de vis sur le support.
8. Vis
9. Support pour le montage de la radio
10. Tableau de bord ou console
À propos des vis de fixation de la face avant (Fig. 7)
11. Vis de fixation Si vous n’utilisez pas la fonction de dépose et
pose de la face avant, utilisez la vis de fixation fournie et fixez la face avant à l’appareil.
Nota:
• Prima di installare definitivamente l’apparecchio, collegare temporaneamente i cavi in modo da verificare che i collegamenti eseguiti siano cor­retti ed il sistema operi correttamente.
• Per un’installazione appropriata, usare soltanto i pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi non autorizzati può causare problemi di funzion­amento.
• Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’instal­lazione richiede la trapanatura di fori o altre modifiche del veicolo.
• Installare l’apparecchio in un punto in cui esso non intralci le manovre del conducente e in cui non possa provocare lesioni ai passeggeri nel caso dell’arresto improvviso del veicolo, come nel caso di una frenata d’emergenza.
• Il laser a semiconduttore subisce danni se si sur­riscalda; pertanto, non installare l’apparecchio in luoghi esposti al calore, come per esempio nei pressi della bocca di efflusso dell’impianto di riscaldamento.
• Se l’angolo di installazione supera i 60° rispetto alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe non fornire prestazioni ottimali. (Fig. 1)
Montaggio DIN forntale/posteriore
Questa unità può essere adeguatamente installata sia “frontalmente” (montaggio DIN frontale con­venzionale) sia “posteriormente” (installazione a montaggio DIN posteriore facendo utilizzo dei fori filettati situati sui lati del telaio dell’unità). Per informazioni in merito, fare riferimento alle figure che seguono relative ai metodi di instal­lazione.
Montaggio DIN frontale
Installazione con la boccola di gomma (Fig. 2)
1. Cruscotto
2. Supporto Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto,
selezionare le linguette appropriate a seconda dello spessore del materiale del cruscotto e pie­garle. (Installare quanto più saldamente possibile ser­vendosi delle linguette superiore e inferiore. Per fissare, piegare le linguette a 90 gradi.)
3. Boccola di gomma
4. Vite
Estrazione dell’unità (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Telaio Per rimuovere il telaio, innanzi tutto è necessario
sbloccarlo estendendone verso l’esterno la parte superiore ed inferiore. (Quando si rimonta il telaio, dirigerne verso il basso il lato provvisto di scanalatura e quindi procedere con il montaggio.)
• Il telaio può essere estratto con maggior facilità
se si rimuove il pannello anteriore.
6. Inserire le chiavette di estrazione in dotazione nell’apparecchio, come mostrato nella figura, finché non scattano in posizione. Tenendo le chi­avette premute contro i lati dell’apparecchio, estrarre l’apparecchio.
Montaggio DIN posteriore
Installazione per mezzo dei fori per vite situati sui lati dell’unità (Fig. 3) (Fig. 5) (Fig. 6)
1. Rimuovere il telaio.
5. Telaio Per rimuovere il telaio, innanzi tutto è necessario
sbloccarlo estendendone verso l’esterno la parte superiore ed inferiore. (Quando si rimonta il telaio, dirigerne verso il basso il lato provvisto di scanalatura e quindi procedere con il montaggio.)
• Il telaio può essere estratto con maggior facilità
se si rimuove il pannello anteriore.
2. Assicurare l’unità alla staffa di
montaggio radio.
7. Selezionare una posizione in cui i fori per vite della staffa ed i fori per vite dell’unità principale risultano allineati (si accoppiano) e quindi serrare le viti nei 2 punti su ciascun lato. Dipendentemente dalla forma dei fori per vite presenti sulla staffa, utilizzare viti a trave (5 × 8 mm) oppure viti a testa piatta (5 × 9 mm).
8. Vite
9. Staffa di montahhio radio
10. Plancia o console
Viti di fissaggio per il pannello anteriore (Fig. 7)
11. Vite di fissaggio Se non si usa la funzione Rimozione e montaggio
del frontalino, usare le viti di fissaggio in dotazione per fissare il frontalino su questo apparecchio.
Opmerking:
• Voor u het toestel definitief installeert, dient u de bedrading tijdelijk aan te sluiten om te control­eren of alle verbindingen correct zijn en of het systeem naar behoren functioneert.
• Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van andere dan de goedgekeurde onderdelen kan lei­den tot storing in de werking van het apparaat.
• Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten te boren, of andere wijzigingen aan te brengen aan de auto.
• Installeer het apparaat op een plaats waar het de bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de inzittenden kan opleveren.
• De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig voor beschadiging door oververhitting, dus installeer het apparaat niet te dicht in de buurt van de autoverwarming of de warme luchtsroom daarvan.
• Als u het apparaat onder een al te steile hoek installeert, d.w.z. meer dan 60° uit het horizon­tale vlak, zal het niet naar behoren kunnen werken. (Afb. 1)
DIN voor-/achterbevestiging
Dit apparaat kan op de juiste manier worden bevestigd aan de “voorkant” (conventionele DIN voorbevestiging) of aan de “achterkant” (DIN achterbevestiging, via de drie schroefgaten in de zijkant van het chassis van het apparaat). Voor details dient u de afbeeldingen bij de bevestigingsmethoden te raadplegen.
DIN voorbevestiging
Installatie met de rubber mof (Afb. 2)
1. Dashboard
2. Houder Nadat u de houder in het dashboard hebt
geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de dikte van het dashboard-materiaal en buigt u deze om. (Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik van de boven- en onderlipjes. Buig de lipjes 90 graden om te vergrendelen.)
3. Rubber mof
4. Schroef
Verwijderen van het apparaat (Afb. 3) (Afb. 4)
5. Frame Om het frame te verwijderen, dient u de
bovenkant en de onderkant van het frame naar buiten te doen om het te ontgrendelen. (Wanneer u het frame weer terugzet, dient u de kant met de groef naar beneden te houden.)
• Het frame is gemakkelijk te verwijderen als het
voorpaneel los is.
6. Steek de bijgeleverde verwijdersleutels in het apparaat, zoals in de afbeelding aangegeven, tot ze op hun plaats vastklikken. Houd de sleutels tegen de zijkanten van het apparaat aangedrukt en trek het apparaat naar buiten.
DIN achterbevestiging
Installatie via de schroefgaten in de zijkant van het apparaat (Afb. 3) (Afb. 5) (Afb. 6)
1. Verwijder het frame.
5. Frame Om het frame te verwijderen, dient u de
bovenkant en de onderkant van het frame naar buiten te doen om het te ontgrendelen. (Wanneer u het frame weer terugzet, dient u de kant met de groef naar beneden te houden.)
• Het frame is gemakkelijk te verwijderen als het
voorpaneel los is.
2. Bevestigen van het apparaat aan de
radio-bevestigingsbeugel van de fab­rikant.
7. Kies een positie waarin de schroefgaten in de beugel en die in het apparaat met elkaar overeenkomen (passen) en draai aan beide kanten 2 schroeven in. U kunt schroeven met bolle kop (5 × 8 mm) of met platte kop (5 × 9 mm) gebruiken, afhankelijk van de vorm van de schroefgaten in de beugel.
8. Schroef
9. Radio-bevestigingsbeugel van de fabrikant
10. Dashboard of console
Meer over de bevestigingsschroeven voor het voorpaneel (Afb. 7)
11. Bevestigingsschroef Indien u de functie voor Los maken en bevesti-
gen van het voorpaneel niet gebruikt, moet u met de bijgeleverde bevestigingsschroeven het voor­paneel aan dit apparaat vastzetten.
Loading...
+ 4 hidden pages