Pioneer BDP-320 User manual [pt]

Page 1
Page 2
O ponto de exclamação enquadrado por um triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador para a existência de instruções importantes de funcionamento e manutenção (assistência) nos documentos que acompanham o aparelho.
O símbolo constituído por um relâmpago terminando em seta, enquadrado por um triângulo equilátero, destina-se a alertar o utilizador para a presença de "voltagem perigosa" não isolada no interior do aparelho cuja magnitude pode ser suficiente para constituir perigo de choque eléctrico para pessoas.
CUIDADO:
PARA PREVENIR O PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO REMOVA A COBERTURA (NEM A PARTE POSTERIOR). NÃO EXISTEM NO INTERIOR PEÇAS REPARÁVEIS PELO UTILIZADOR. A MANUTENÇÃO DEVE SER EFECTUADA POR PESSOAL ESPECIALIZADO.
IMPORTANTE
D3-4-2-1-1_A1_Pt
AVISO
Para prevenir o perigo de incêndio, não coloque fontes de chamas nuas (tais como uma vela acesa) sobre o aparelho.
D3-4-2-1-7a_A_Pt
CUIDADOS COM A VENTILAÇÃO
Ao instalar o aparelho, certifique-se de que deixa espaço ao seu redor para que a ventilação melhore a dispersão do calor (pelo menos 10 cm em cima, 10 cm atrás e 10 cm de cada lado).
AVISO
As ranhuras e as aberturas da caixa destinam-se a ventilação, para garantir o funcionamento fiável do aparelho e evitar o seu sobreaquecimento. Para prevenir o perigo de incêndio, nunca se deve bloquear nem cobrir as aberturas com objectos (tais como jornais, toalhas de mesa, cortinas), nem utilizar o aparelho sobre uma carpete espessa ou uma cama.
D3-4-2-1-7b_A_Pt
AVISO
Este aparelho não é à prova de água. Para prevenir o perigo de incêndio ou choque eléctrico, não coloque perto dele recipientes contendo líquidos (tais como uma jarra ou um vaso de flores) nem o exponha a pingos, salpicos, chuva ou humidade.
D3-4-2-1-3_B_Pt
AVISO
A voltagem da rede de fornecimento de energia disponível varia de país para país ou de região para região. Certifique-se de que a voltagem da rede de fornecimento de energia da área onde o aparelho irá ser utilizado corresponde à voltagem requerida (por exemplo, 230 V ou 120 V), indicada no painel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Pt
Antes de ligar o aparelho à electricidade pela primeira
vez, leia atentamente a secção seguinte.
Estamos gratos pela compra deste produto Pioneer. É favor ler o manual de instruções a fim de poder operar o aparelho apropriadamente. Após a leitura das instruções, não esquecer de guardar o manual para futuras consultas.
CUIDADO
Este produto integra-se na classe de "laser" 1, mas contém um díodo "laser" de classe superior a 1. Para garantir a manutenção da segurança, não retire nenhuma cobertura nem tente aceder ao interior do aparelho. Todos os trabalhos de manutenção devem ser efectuados por pessoal qualificado. O aparelho apresenta a seguinte etiqueta de precaução: Localização: no interior da unidade
D3-4-2-1-8*_C_Pt
PRODUTO LASER DE CLASSE 1
2
Pt
Page 3
Se a ficha CA do aparelho não corresponder à tomada CA que pretende usar, é necessário removê-la e instalar uma ficha apropriada. A substituição e a instalação de uma ficha CA no cabo de alimentação de energia do aparelho devem ser realizadas exclusivamente por pessoal técnico qualificado. Se introduzida numa tomada CA, a ficha removida pode causar forte choque eléctrico. Certifique-se de que ela é deitada fora após a remoção. O aparelho deve ser desligado retirando a ficha de rede da tomada de corrente quando não for utilizado durante um período prolongado (por exemplo, durante um período de férias).
D3-4-2-2-1a_A_Pt
CUIDADO
O botão STANDBY/ON do aparelho não o desliga completamente da energia fornecida pela tomada CA. Uma vez que o cabo de alimentação funciona como o principal dispositivo de desconexão da alimentação de energia, terá de o desligar da tomada CA para desligar completamente a alimentação de energia. Por conseguinte, certifique-se de que o aparelho está instalado de forma a poder desligar-se facilmente o cabo da tomada CA, em caso de acidente. Para prevenir o risco de incêndio, deverá desligar-se igualmente o cabo de alimentação de energia da tomada CA quando o aparelho não for utilizado durante um período prolongado (por exemplo, durante um período de férias).
D3-4-2-2-2a_A_Pt
CUIDADOS A TER COM O CABO DE ALIMENTAÇÃO
Pegue no cabo de alimentação pela ficha. Não retire a ficha da tomada puxando o cabo, mas sim a ficha, e nunca toque no cabo de alimentação com as mãos molhadas, pois isso pode provocar um curto-circuito ou um choque eléctrico. Não coloque o aparelho ou uma peça de mobiliário, etc., sobre o cabo de alimentação, nem exerça pressão sobre o mesmo. Nunca faça um nó com o cabo nem o ate a outros cabos. Os cabos de alimentação devem ser colocados de modo a não poderem ser pisados. Um cabo de alimentação danificado pode provocar um incêndio ou choques eléctricos. Verifique o cabo de alimentação de vez em quando. Se estiver danificado, adquira um novo no centro de serviço autorizado da Pioneer mais próximo ou no seu revendedor.
S002*_Pt
Ambiente de funcionamento
Temperatura e humidade do ambiente de funcionamento: +5 ºC a +35 ºC; humidade relativa inferior a 85 % (respiradouros de refrigeração não bloqueados) Não instale o aparelho num espaço insuficientemente arejado ou em locais expostos a uma humidade elevada ou a luz solar directa (ou a iluminação artificial intensa).
Este produto destina-se a utilização doméstica geral. A reparação de qualquer avaria devida a utilizações fora desse âmbito (como, por exemplo, utilização prolongada num restaurante, para efeitos comerciais, ou utilização num automóvel ou num barco) será cobrada, ainda que dentro da garantia.
Este produto está equipado com tecnologia de protecção de direitos de autor que, por sua vez, está protegida por pretensões de método de certas patentes dos Estados Unidos da América e outros direitos de propriedade intelectual detidos pela Macrovision Corporation e outros detentores de direitos. A utilização desta tecnologia de protecção de direitos de autor tem de ser autorizada pela Macrovision Corporation e destina-se apenas a visionamento doméstico ou outros visionamentos restritos, a não ser que a Macrovision Corporation autorize o contrário. Estão proibidas a desmontagem ou a engenharia inversa.
O produto integra fontes FontAvenue® sob licença da NEC Corporation. FontAvenue é uma marca comercial registada da NEC Corporation.
D3-4-2-1-7c*_A1_Pt
K041_Pt
3
Pt
Page 4
Informação para os utilizadores sobre a recolha e tratamento de equipamento em final de vida, pilhas e baterias usadas.
Estes símbolos nos produtos, nas embalagens, e/ou nos documentos que os acompanham, indicam que produtos eléctricos e electrónicos previamente utilizados não devem ser misturados com lixo comum.
Para o tratamento, recuperação e reciclagem apropriados de produtos e pilhas usadas, por favor coloque-os nos respectivos pontos de recolha, em concordância com a legislação em vigor.
Ao colocar estes produtos e pilhas nos locais correctos, estará a preservar os recursos naturais e a prevenir potenciais efeitos nocivos para a saúde e para o ambiente que poderiam surgir em caso de tratamento indevido dos desperdícios.
Para mais informação acerca da recolha e reciclagem de produtos velhos, pilhas e baterias, por favor contacte a sua Câmara Municipal, o seu Serviço de Recolha de Lixos ou o ponto de venda onde adquiriu os produtos.
Estes símbolos são válidos apenas na União Europeia. Para países não pertencentes à União Europeia:
Se desejar eliminar este produto, informe-se sobre o método de eliminação correcto junto das autoridades locais ou do revendedor.
K058a_A1_Pt
Símbolos para pilhas
e baterias
Símbolo para
equipamentos
Pb
4
Pt
Page 5
Índice
01 Antes de começar
Conteúdo da caixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Colocar as pilhas no telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tipos de discos/ficheiros que podem ser
reproduzidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Discos reproduzíveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ficheiros reproduzíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Designações e funções dos componentes . . . . . . . . . . 11
Controlo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Painel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Visor do painel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Painel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
02 Estabelecer as ligações
Ligar utilizando um cabo HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sobre a tecnologia HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sobre a função KURO LINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ligar um televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ligar um receptor ou amplificador AV . . . . . . . . . . . . 17
Ligar cabos de vídeo e áudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ligar a um televisor utilizando um cabo de
vídeo/áudio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ligar um receptor ou amplificador AV utilizando
um cabo de áudio digital óptico . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ligar componentes à porta USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sobre dispositivos USB (de armazenamento
externo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ligar o dispositivo USB (de armazenamento
externo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ligação à rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ligar por meio de um hub Ethernet. . . . . . . . . . . . . . . 19
Ligação do cabo de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
03 Como começar
Proceder a definições utilizando o menu Setup
Navigator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Comandar o televisor com o controlo remoto do
leitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Lista de códigos de televisor predefinidos . . . . . . . . . 22
Utilizar o menu TOOLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Alterar o terminal de saída de vídeo a visionar. . . . . . . 23
Alterar a resolução de saída de vídeo . . . . . . . . . . . . . . 24
04 Reprodução
Reproduzir discos ou ficheiros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pesquisa para a frente e para trás. . . . . . . . . . . . . . . . 27
Reproduzir títulos, capítulos ou faixas
específicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Saltar conteúdos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Reproduzir em câmara lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Passo para a frente e passo para trás . . . . . . . . . . . . . 27
Mudar de ângulos de câmara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mudar o idioma das legendas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mudar o áudio e o áudio secundário. . . . . . . . . . . . . . 28
Alterar o vídeo secundário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Apresentar informações sobre o disco . . . . . . . . . . . . 29
Funções de reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Utilizar as funções Play Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Reproduzir a partir
(Time Search) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Reproduzir um título, um capítulo ou uma faixa
específica (Search) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Reproduzir repetidamente uma secção específica de
um título ou de uma faixa (A-B Repeat) . . . . . . . . . . . 31
Reproduzir repetidamente (Repeat Play) . . . . . . . . . . 32
Reproduzir por ordem aleatória (Random Play). . . . . 32
Sobre os tipos de Play Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Reproduzir com a Home Media Gallery. . . . . . . . . . . . . 34
Reproduzir discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Reproduzir ficheiros de vídeo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Reproduzir ficheiros de imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Reproduzir ficheiros de áudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Reproduzir pela orde
Reprodução HMG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
de um tempo específic
m pret
endida (Lista de
o
05 Ajustar o áudio e o vídeo
Ajustar o vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ajustar o som. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ajustar a definição Audio DRC . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ajustar o atraso de áudio (Lip Sync) . . . . . . . . . . . . . . 39
06 Definições avançadas
Alterar definições. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Utilizar o ecrã Initial Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Actualização de "software" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Repor todas as definições para as predefinições
de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Sobre as definições de saída de áudio . . . . . . . . . . . . 50
Tabela de códigos de idioma e tabela de códigos
de país/área . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
07 Informações adicionais
Licenças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cuidados de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Mover o leitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Local de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Desligue a alimentação quando não estiver a
utilizar o leitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Humidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Limpar o leitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Precauções a tomar quando o aparelho está
instalado numa estante com porta de vidro . . . . . . . . 60
Limpeza da unidade óptica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Manuseamento dos discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Resolução de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
KURO LINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Outros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Glossário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5
Pt
Page 6
Capítulo 1
Prima ligeiramente neste ponto e faça deslizar a tampa no sentido da seta.
Introduza primeiro o lado do pólo negativo ().
01
Antes de começar
Conteúdo da caixa
• Controlo remoto x 1
• Cabo de áudio/vídeo (fichas amarela/branca/ vermelha) x 1
• Pilhas AA/R6 x 2
•Cartão de garantia
•Manual de instruções (o presente documento)
• Cabo de alimentação de energia x 1
Colocar as pilhas no telecomando
1 Abra a tampa posterior.
2 Introduza as pilhas (AA/R6 x 2).
Faça-o conforme indicam as marcas / no interior do compartimento das pilhas.
•Ao colocar pilhas no controlo remoto, faça-o correctamente, conforme indicam as marcas de polaridade ( e ).
•As pilhas não devem ser aquecidas, desmontadas ou lançadas para a água ou para o lume.
•Embora possam parecer iguais, as pilhas podem ter voltagens diferent pilhas de tipos diferentes.
•Para evitar que derramem, retire as pilhas do controlo remoto se não contar utilizá-lo durante um período de tempo prolongado (um mês ou mais). Se se verificar derrame de fluido, limpe cuidadosamente o interior do compartimento e introduza pilhas novas. Se uma pilha derramar e o fluido entrar em contacto com a sua pele, lave abundantemente com água.
•Ao desfazer-se de pilhas gastas, observe as disposições governamentais ou as regras ambientais públicas em vigor no seu país/zona.
AVISO Não utilize nem guarde as pilh ou noutro local muito quente, tal como dentro de um carro ou perto de um aquecedor. Se o fizer, as pilhas poderão derramar, sobreaquecer, rebentar ou incendiar-se. Além disso, a vida útil das pilhas poderá ser mais curta ou o seu desempenho menos eficiente.
D3-4-2-3-3_Pt
es
. Não utilize conjuntamente
as sob luz solar direct
a
3 Feche a tampa posterior.
Feche bem a tampa (deverá ouvir um estalido).
Cuidado
• Utilize exclusivamente o tipo de pilhas especificadas. Não misture também pilhas novas com pilhas usadas.
6
Pt
Page 7
Tipos de discos/ficheiros que podem ser reproduzidos
Discos reproduzíveis
Podem ser reproduzidos os discos com os seguintes logótipos na etiqueta, na embalagem ou na capa.
Tipo de disco Logótipo
BD-ROM 
BD
3
4
BD-R BD-RE 
DVD-ROM 
1
BDMV

BDAV DVD-Vídeo DVD VR
Formato de aplicação
CD-DA
DTS-CD
DISCO DE
DADOS
01
2
DVD
CD
1. Incluindo o formato AVCHD.
2. Discos onde se encontram gravados ficheiros de vídeo, imagem ou áudio.
3. Incluindo discos de camada dupla.
4. Finalize estes discos antes de os reproduzir neste leitor.
5. Os discos DVD-R para Autoria (3,95 e 4,7 GB) não podem ser reproduzidos.
6. Os discos DVD-RW versão 1.0 não podem ser reproduzidos.
3,4,5
DVD-R
4,6
DVD-RW
3,4
DVD+R
4
DVD+RW
CD-DA
(CD-Áudio)
4
CD-R
4
CD-RW
CD-ROM 







"Blu-ray Disc" e são marcas comerciais.
é uma marca comercial da DVD Format/Logo Licensing Corporation.
7
Pt
Page 8
Discos não reproduzíveis
01
•Discos HD-DVD
• Discos DVD-Áudio
• Discos DVD-RAM
•Discos SACD
• Discos CD-Vídeo
•Discos SVCD
Para além dos enumerados acima, é possível que outros tipos de disco não sejam também reproduzíveis.
Observação
• Ainda que ostentem um dos logótipos indicados na página anterior, alguns discos não são reproduzíveis.
•Para reproduzir discos de 8 cm, insira-os na respectiva concavidade, no centro da gaveta de
discos. Não é necessário um adaptador. Os discos BD-ROM de 8 cm não podem ser reproduzidos.
Sobre formatos de áudio
Este leitor é compatível com os seguintes formatos de áudio:
•Dolby TrueHD
• Dolby Digital Plus
• Dolby Digital
•DTS-HD Master Audio
• DTS-HD High Resolution Audio
•DTS Digital Surround
•MPEG
•MPEG-2 AAC
• PCM linear
Para desfrutar de som Surround Dolby TrueHD, Dolby Digital Plus, DTS-HD Master Audio e DTS-HD High Resolution Audio, recomendamos que se ligue o leitor a um receptor ou amplificador AV compatível com estes formatos de áudio através de um cabo HDMI. Depois de introduzir um disco BD com som num destes formatos de áudio, seleccione o formato de áudio no menu em ecrã.
Consulte Sobre as definições de saída de áudio, na página 50, para se inteirar das condições de saída dos diversos formatos.
Fabricado sob licença da Dolby Laboratories. Dolby e o símbolo DD são marcas comerciais da Dolby Laboratories.
Fabricado sob licença, ao abrigo das patentes dos E.U.A. nºs 5 451 942, 5 956 674, 5 974 380, 5 978 762, 6 226 616, 6 487 535, 7 392 195, 7 272 567, 7 333 929, 7 212 872 e outras patentes dos E.U.A. e mundiais emitidas e pendentes. DTS é uma marca comercial registada e os logótipos e símbolo DTS, DTS-HD e DTS-HD Master Audio | Essential são marcas comerciais da DTS, Inc. © 1996-2008 DTS, Inc. Reservados todos os direitos.
Reproduzir discos BD
•É possível reproduzir discos BD (BDMV) compatíveis com os formatos abaixo indicados.
–Discos Blu-ray de formato só de leitura (ROM)
versão 2 –Discos Blu-ray de formato gravável (R) versão 2 –Discos Blu-ray de formato regravável (RE) versão 3 Este leitor é compatível com discos BD-ROM de perfil
2.
Podem utilizar-se funções BONUSVIEW como a reprodução de vídeo secundário (Picture-in-Picture) e áudio secundário. Os dados utilizados com as funções BONUSVIEW (os dados de vídeo secundário (Picture-in-Picture) e de áudio secundário) podem ser guardados na memória. Para informações detalhadas sobre a reprodução de vídeo e de áudio secundári
os, consulte as instruções do disc
"BONUSVIEW" é uma marca comercial da Blu-ray Disc Association.
É possível desfrutar de funções BD-LIVE – descarregar apresentações de filmes ou faixas de áudio e idiomas de legendas adicionais, jogar em linha, etc. – concavidade Internet. Os dados descarregados com a função BD-LIVE (apresentações de filmes, etc.) são guardados na memória. Consulte as instruções do disco para informações detalhadas sobre as funções BD-LIVE.
O logótipo "BD-LIVE" é uma marca comercial da Blu-ray Disc Association.
Com os discos BD-ROM, podem utilizar-se aplicações BD-J (Java) para criar títulos extremamente interactivos (jogos, por exemplo).
Java e todas as marcas comerciais e logótipos baseados em Java são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Sun Microsystems, Inc. nos E.U.A. e noutros países.
o.
8
Pt
Page 9
A memória interna do leitor tem uma capacidade máxima de 1 GB, aproximadamente. Utilize uma memória externa ligada à porta USB se pretender guardar grandes quantidades de dados (página 18). Se surgir uma mensagem dizendo que não há espaço suficiente na memória, apague dados desnecessários (página 47).
•É possível reproduzir discos BD (BDAV) compatíveis com os formatos abaixo indicados.
–Discos Blu-ray de formato gravável (R) versão 1 –Discos Blu-ray de formato regravável (RE) versão 2
Reproduzir discos DVD
Esta etiqueta indica compatibilidade de reprodução com discos DVD-RW gravados no formato VR (Video Recording). No entanto, só é possível reproduzir discos gravados com um programa de gravação única encriptado utilizando um dispositivo CPRM compatível.
O formato AVCHD é um formato de gravação para câmaras de vídeo digitais que grava certos meios em alta definição (HD) graças a tecnologias de codec extremamente eficientes.
"AVCHD" e o logótipo "AVCHD" são marcas comerciais da Panasonic Corporation e da Sony Corporation.
Sobre os números de região
Consoante a região em que são vendidos, são atribuídos números de região aos leitores de discos Blu-ray e aos discos BD-ROM e DVD-Vídeo.
Os números de região deste leitor são:
•BD-ROM: B
•DVD-Vídeo: 2
Não é possível reproduzir discos que não incluam este(s) número(s). Os discos reproduzíveis neste leitor são os indicados abaixo.
• Discos BD: B (incluindo B) e ALL
• Discos DVD: 2 (incluindo 2) e ALL
Reproduzir discos CD
Sobre os CD protegidos contra cópia: Este leitor foi concebido de modo a corresponder às especificações do formato CD-Áudio. Por conseguinte, não é compatível com a reprodução ou com as funções de discos que não correspondam a essas especificações.
Reprodução de DualDiscs
Um DualDisc é um novo tipo de disco com duas faces, uma com conteúdos DVD – áudio, vídeo, etc. –, outra com conteúdos não DVD, tais como materiais de áudio digital.
O lado DVD de um DualDisc pode ser reproduzido neste leitor (com excepção de todos os conteúdos DVD-Áudio).
O lado áudio não DVD do disco não é compatível com este leitor.
Ao introduzir ou ejectar um DualDisc, o lado oposto ao
reproduzido pode ficar riscado. Os discos riscados podem não ser reproduzíveis.
Para informações mais detalhadas sobre a especificação DualDisc, consulte o fabricante ou revendedor do disco.
Reproduzir discos criados em computadores ou em gravadores de BD/DVD
• Pode não ser possível reproduzir discos gravados num computador devido às definições da aplicação ou às definições do ambiente do computador. Grave discos num formato reprodutível neste leitor. Para informações mais detalhadas, contacte o revendedor.
• Pode não ser possível reproduzir discos gravados num computador ou num gravador de BD/DVD se a qualidade de gravação for deficiente devido a características do disco, a riscos ou sujidade na sua superfície, a sujidade na unidade óptica do gravador, etc.
Ficheiros reproduzíveis
São reproduzíveis ficheiros de vídeo, imagem e áudio gravados em discos DVD e CD.
Cuidado
• Nos discos DVD, só são reproduzíveis os ficheiros gravados com o sistema ISO 9660.
• Alguns ficheiros podem não ser reproduzíveis.
• No caso de alguns ficheiros, é possível que algumas funções não possam ser utilizadas durante a reprodução.
• Alguns ficheiros podem não ser reproduzíveis, mesmo que tenham uma extensão de ficheiro reproduzível neste leitor.
•Não é possível reproduzir ficheiros protegidos por DRM (excluindo ficheiros DivX VOD).
Formatos de ficheiro de vídeo compatíveis
•DivX
®
é um formato de vídeo digital criado pela
O DivX DivX, Inc. Este leitor é um aparelho DivX Certified ou DivX Ultra Certified oficial que reproduz vídeo DivX.
Não utilize ficheiros com mais de 720 x 576 píxeis / 720 x 480 píxeis.
Os ficheiros DivX codificados com a opção GMC/Qpel não são reproduzíveis.
Só é feita a saída de sinais de áudio com formato MP3 ou Dolby Digital (AC3).
01
9
Pt
Page 10
01
Note que não é possível reproduzir ficheiros que não contenham vídeo DivX, mesmo que tenham a extensão ".avi".
®
DivX
é uma marca comercial registada da DivX, Inc.,
sendo utilizada sob licença. – Reproduz vídeo DivX
Observação
•Para que reproduza conteúdos DivX Video-on-Demand (VOD), é necessário registar
este aparelho DivX de registo DivX VOD para o seu aparelho e submeta-o durante o processo de registo. [Importante: Os conteúdos DivX VOD estão protegidos por um sistema DivX DRM (Digital Rights Management – gestão digital de direitos) que
restringe a sua reprodução a aparelhos DivX Certified registados. Se tentar reproduzir conteúdos DivX VOD
não autorizados para o seu aparelho, é apresentada a mensagem Authorization Error (erro de
autorização) e os conteúdos não serão reproduzidos.] Saiba mais em www.divx.com/vod.
– Veja o código de registo DivX VOD deste leitor em
Initial Setup Playback DivX VOD Registr
ati
– O número de visionamentos de alguns ficheiros
DivX VOD é restrito. Quando se reproduzem ficheiros desse tipo neste leitor, é indicado o número de visionamentos restantes. Os ficheiros cujo número de visionamentos restantes é zero não podem ser reproduzidos (é apresentada a mensagem Rental Expired (aluguer expirado)). Os ficheiros sem restrição de número de visionamentos podem ser reproduzidos tantas vezes quantas se desejar (não é apresentado o número de visionamentos restantes).
®
.
®
Certified. Gere primeiro o código
on Code (página 44).
Formatos de ficheiro de imagem compatíveis
JPEG Formato de ficheiros: JFIF versão 1.02/Exif versão 2.2 Resolução: Até 4096 x 4096 píxeis O leitor só é compatível com ficheiros JPEG de linha de base.
Formatos de ficheiro de áudio compatíveis
Windows Media™ Audio 9 (WMA9) Taxa de transferência: Até 192 kbps Frequências de amostragem: 22,05 kHz, 32 kHz,
10
44,1 kHz e 48 kHz
Pt
Windows Media é uma marca comercial ou uma marca comercial registada da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou noutros países.
Este produto incorpora tecnologia detida pela Microsoft Corporation e não pode ser utilizado o u distribuído sem licença da Microsoft Licensing, Inc.
MPEG-1 Audio Layer 3 (MP3) Taxa de transferência: Até 320 kbps Frequências de amostragem: 8 kHz, 11,025 kHz, 12 kHz, 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz, 32 kHz, 44,1 kHz e 48 kHz
Extensões de ficheiro reproduzíveis
Ficheiros de vídeo .divx e .avi
Ficheiros de imagem .jpg e .jpeg
Ficheiros de áudio .wma e .mp3
Page 11
Designações e funções dos componentes
Controlo remoto
STANDBY/ON
1
2
3
4
INPUT SELECT
AUDIO
5
VIDEO SELECT
HOME MEDIA
GALLERY
TOP MENU
HOME MENU
PREV
RED
VIDEO ADJUST
AUDIO
6
7 8
9
10
11
12
13
14
1 STANDBY/ON – Prima para ligar e desligar a
alimentação.
2 TV CONTROL – (página 21) 3 AUDIO – (página 28) 4SUBTITLE – (página 28) 5 Botões numéricos – Utilize-os para seleccionar e
reproduzir o título/o capítulo/a faixa que pretende ver ou ouvir e para seleccionar itens em menus. CLEAR – Prima para apagar uma entrada numérica, etc.
ENTER – Prima para executar o item seleccionado ou para confirmar uma definição que alterou, etc.
6 SECONDARY AUDIO – (página 28)
SECONDARY VIDEO – (página 29)
7 VIDEO SELECT – (página 23)
CLEAR
TV CONTROL
SECONDARY
CH
SUBTITLE
VIDEO
PLAY MODE
DISPLAY POPUP MENU
ENTER
PLAY
PAUSE
GREEN
BD PLAYER
OPEN/CLOSE
VOL
FL DIMMER
ANGLE
ENTER
OUTPUT
RESOLUTION
15
16
17
18
MENU
TOOLS
RETURN
STOP
NEXT
BLUEYELLOW
20
22
23
19
21
HOME MEDIA GALLERY – (página 34)
8 9 TOP MENU – Prima para apresentar o menu
principal do disco BD-ROM ou DVD-Vídeo.
10 /// – Utilize para seleccionar itens, alterar
definições e mover o cursor.
ENTER – Prima para executar o item seleccionado ou para confirmar uma definição que alterou, etc.
11 HOME MENU – (página 40)
12 PLAY – (página 26)
PAUSE – (página 26)STOP – (página 26)PREV/NEXT – (página 27)// – (págin
// – (página
a 27)
27)
13 VERMELHO/VERDE/AMARELO/AZUL – Utilize estes
botões para navegar em menus de discos BD-ROM.
14 VIDEO ADJUST – (página 37) 15 OPEN/CLOSE – Prima para abrir e fechar a gaveta
de discos.
16 FL DIMMER – Quando se prime este botão, a
luminosidade do visor do painel frontal e o estado dos indicadores do painel frontal do leitor alteram-se.
Visor do
painel frontal
Muito
luminoso
Médio Muito
Blu-ray FL OFF
Muito
luminoso
luminoso
EscuroEscuro Desactivado Aceso
Desactivado Desactivado Aceso Desactivado
1. Este indicador acende-se quando se encontra ligado a um dos terminais HDMI OUT um dispositivo compatível com HDMI (página 14).
Indicadores
HDMI
Desactivado Aceso
Desactivado Aceso
1
17 ANGLE – (página 27) 18 OUTPUT RESOLUTION – (página 24) 19 PLAY MODE – (página 31) 20 POP UP MENU/MENU – Prima para apresentar os
menus de um disco BD-ROM ou DVD-Vídeo.
21 DISPLAY – (página 29)
22 TOOLS – (pági
23 RETURN –
na 23)
Prima para regressar ao ecrã
anterior.
01
11
Pt
Page 12
Painel frontal
01
1
542 7 86 93
10
1 STANDBY/ON – Prima para ligar e desligar a
alimentação.
2 Indicador FL OFF – Acende-se quando se apaga o
visor do painel frontal do leitor premindo o botão FL
DIMMER.
3 / – Prima para saltar para o início do título/
capítulo/faixa/ficheiro anterior. Mantenha premido por alguns instantes para iniciar a pesquisa para trás (página 27).
/ – Prima para saltar para o início do título/ capítulo/faixa/ficheiro segu
inte. Mantenha premid por alguns instantes para iniciar a pesquisa para a frente (página 27).
– Prima para interromper a reprodução. Volte a premir para retomar a reprodução.
– Prima para parar a reprodução.
Visor do painel frontal
1
CONTROL EXT
1  – (página 26) 2  – (página 26)
HD – Este indicador acende-se quando se encontra
3
ligado um cabo HDMI e há saída de sinais de vídeo com a resolução de 1080/50i, 1080/50p, 720/50p, 1080/24p, 1080/60i, 1080/60p ou 720/60p. Acende-se igualmente quando se encontra ligado um cabo de vídeo por componentes e há saída de sinais de vídeo com a resolução de 1080/60i ou 720/60p.
4LAN – (página 19)
5243
LANHD PQLS 24HZ 50HZ 60HZ
4 Sensor do controlo remoto – Aponte o controlo
remoto para este sensor e utilize-o a uma distância de
7 metros, aproximadamente. O leitor pode ter d em
itidos pelo controlo remoto se estiver perto de uma
ificuldade em captar os sinais
lâmpada fluorescente. Se tal acontecer, afaste o leitor da lâmpada.
5 Gaveta de discos 6 Indicador Blu-ray – Acende-se quando a
alimentação está ligada.
o
7 OPEN/CLOSE – Prima para abrir e fechar a gaveta
de discos.
8 Visor do painel frontal 9 Indicador HDMI – (página 14) 10 – Prima para iniciar a reprodução.
6789
5PQLS – (página 16) 6 Visor de caracteres – Apresenta o número de título/
capítulo/faixa, o tempo decorrido, etc.
7 24HZ/50HZ/60HZ – Acende-se o indicador da
frequência do fotograma ou do campo de vídeo cuja saída está a ser feita.
8EXT – (página 18) 9CONTROL – (página 15)
12
Pt
Page 13
Painel posterior
3
8 7 6 5 4
21
LAN(100)
USB
(BD STORAGE)
HDMI OUT
01
COMPONENT VIDEO
BPR
P
DIGITAL
OUT
OPTICAL
Y
CONTROL
IN
L
R
VIDEO
AUDIO
OUTPUT
AC IN
1 Terminais AUDIO OUT – (página 17)
2 Terminais VIDEO OUT
VIDEO – (página 17) COMPONENT VIDEO – (página 17)
3AC IN – (página 19) 4 Terminal CONTROL IN – Utilize-o para comandar
este leitor a partir do sensor de controlo remoto de outro componente Pioneer que disponha de um terminal CONTROL OUT e que ostente o símbolo . Ligue o terminal CONTROL OUT do outro componente ao terminal CONTROL IN do leitor através de um cabo minificha (disponível no mercado).
Cuidado
• Não se esqueça de ligar cabos para a saída dos sinais de áudio e vídeo.
•Se a ligação for feita através do sistema System Control, aponte o controlo remoto ao
do (um receptor ou amplificador AV, por
liga
componente
exemplo). O controlo remoto não funcionará correctamente se for apontado ao leitor.
•Não é possível utilizar o sistema System Control com componentes que não disponham de um terminal System Control ou que não sejam produzidos pela Pioneer.
5 Terminal DIGITAL OUT (OPTICAL) – (página 18) 6 Terminal HDMI OUT – (página 16) 7 Porta USB (BD STORAGE) – (página 18) 8 Terminal LAN (100) – (página 19)
13
Pt
Page 14
Capítulo 2
02
Estabelecer as ligações
Não se esqueça de desligar a alimentação e de retirar o cabo da tomada de corrente sempre que fizer ou alterar ligações.
Feita a ligação, proceda às definições no menu Setup Navigator de acordo com o tipo de cabo ligado (página 20).
Consulte também o manual de instruções do dispositivo a ligar.
Ligar utilizando um cabo HDMI
A utilização de um cabo HDMI permite a transmissão de sinais digitais a um televisor compatível com HDMI através de um único cabo, sem perda de qualidade do som ou da imagem.
Observação
•Proceda às definições no menu Setup Navigator de acordo com o dispositivo compatível com HDMI ligado (página 20).
•O indicador HDMI acende-se no painel frontal do leitor quando se encontra ligado a um dos terminais HDMI OUT um dispositivo compatível com HDMI (página 12).
•É possível que não seja feita a saída de sinais de vídeo 1080p, dependendo do cabo HDMI utilizado.
Sobre a tecnologia HDMI
Este leitor incorpora tecnologia High-Definition Multimedia Interface (HDMI™).
HDMI, o logotipo HDMI e High-Definition Multimedia Interface são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da HDMI Licensing, LLC.
Este leitor é compatível com o sistema Deep Color. Os leitores convencionais podem transmitir um sinal de vídeo com profundidade de cor de 8 "bits" nos formatos YCbCr 4:4:4 ou RGB; os leitores compatíveis com o sistema Deep Color podem transmitir um sinal de vídeo com uma profundidade de cor superior a 8 "bits" por componente de cor. O leitor pode reproduzir gradações de cor muito subtis se se encontrar ligado a um televisor compatível com o sistema Deep Color.
14
Pt
Est
uto é compatível com o sistema "x.v.Color", que
e prod pode realizar um amplo espectro cromático baseado nas especificações xvYCC. Quando este leitor se encontra ligado a um televisor ou outro aparelho compatível com o sistema "x.v.Color", a reprodução de sinais de vídeo conformes com os padrões "xvYCC" expande as capacidades de reprodução de cor, permitindo que as cores naturais sejam reproduzidas mais fielmente do que nunca. "x.v.Color" é um nome promocional dado a produtos com capacidade para reproduzir um amplo espectro cromáti
co base
internacionais definidas como xvYCC.
"x.v.Color", e são marcas
comerciais da Sony Corporation.
ado nas especificações normativas
Sinais de áudio que podem ser transmitidos pelo terminal HDMI OUT do leitor
•Dolby TrueHD
• Dolby Digital Plus
• Dolby Digital
•DTS-HD Master Audio
•DTS-HD High Resolution Audio
•DTS Digital Surround
•MPEG-2 AAC
• PCM linear Pode ser feita a saída de sinais de áudio PCM linear
que satisfaçam as seguintes condições: –Frequência de amostragem: 32 kHz a 192 kHz –Número de canais: 8, no máximo (6 no máximo
para uma frequência de amostragem de 192 kHz)
Para informações mais detalhadas, consulte Sobre as definições de saída de áudio, na página 50.
Sobre a função HDMI High Speed Transmission
Este leitor transmite sinais de vídeo 1080/50p, 1080/60p e Deep Color. Se o seu televisor for compatível com sinais 1080/50p, 1080/60p ou Deep Color, utilize um cabo High Speed HDMI™ para tirar o máximo partido do leitor e do televisor. Além disso, active (On) a definição HDMI High Speed Transmission (página 42).
Page 15
Os cabos High Speed HDMI™ são testados para a transmissão de sinais 1080p, no máximo. Também podem ser transmitidos sinais de vídeo 1080/50i, 1080/50p, 720/50p, 1080/24p, 1080/60i, 1080/60p e 720/60p compatíveis com o sistema Deep Color.
Observação
•Desactive (Off) a definição HDMI High Speed Transmission se utilizar um cabo HDMI que não um
High Speed HDMI™ (um cabo HDMI™ comum).
• Quando a definição HDMI High Speed Transmission está desactivada (Off), aplicam-se as seguintes restrições:
– Não há saída de sinais Deep Color. –Se a resolução de saída de vídeo estiver definida
para a opção Auto, os sinais são transmitidos com uma resolução de 1080/50i ou 1080/60i quando a resolução preferida do televisor é 1080/50p ou 1080/60p.
– Quando a resolução de saída de vídeo está definida
para
576i/480i ou 576p/480p, os Dolby TrueHD e DTS-HD Master Audio são transmitidos como sinais Dolby Digital, DTS Digital Surround ou PCM linear. Os sinais de áudio multicanal 96 kHz ou 192 kHz são transmitidos como sinais de áudio PCM linear de 2 canais (página 50).
• Se estiver ligado um cabo HDMI com equalizador integrado, este pode não funcionar devidamente.
sinais de áudio
Se o leitor estiver ligado a um dispositivo DVI
Não é possível ligar dispositivos DVI (ecrãs de computador, por exemplo) que não sejam compatíveis com HDCP. O HDCP é uma
especificação destinada a proteger conteúdos audiovisuais na interface DVI/HDMI.
• Não há saída de sinais de áudio. Faça a ligação com um cabo de áudio, etc.
• Este leitor destina-se a ser ligado a dispositivos compatíveis com HDMI. Se for ligado a um dispositivo DVI, e dependendo desse dispositivo, pode não funcionar devidamente.
Sobre a função KURO LINK
As funções abaixo enumeradas encontram-se disponíveis quando um televisor de ecrã plano, um sistema AV (receptor ou amplificador AV, etc.) ou um conversor AV de alta definição da Pioneer que seja compatível com a função KURO LINK está ligado ao leitor através de um cabo HDMI.
Funções comandadas a partir do televisor
Podem ser executadas a partir do televisor de ecrã plano operações do leitor como iniciar e parar a reprodução e apresentação de menus.
Função de selecção automática
A entrada é alterada automaticamente no televisor de ecrã plano, no sistema AV (receptor ou amplificador AV, etc.) ou no conversor inicia a reprodução no leitor ou quando é apresentado o Home Menu ou a Home Media Gallery. Quando a entrada é alterada, a imagem reproduzida, o Home Menu ou a Home Media Gallery é apresentada no televisor de ec plano.
Função de ligação simultânea da alimentação
Quando se inicia a reprodução no leitor ou quando é apresentado o Home Menu ou a Home Media Gallery, a alimentação do televisor de ecrã plano liga-se automaticamente, caso esteja desligada. Quando a alimentação do televisor de ecrã plano é desligada, a alimentação do leitor desliga-se também automaticamente.
Função de unificação do idioma
Quando é recebida a informação de idioma de um televisor de ecrã plano ligado, o leitor pode ser definido para que o idioma do seu visor em ecrã mude automaticamente para o mesmo do televisor. E só se encontra disponível se a reprodução estiver interrompida e se o menu em ecrã não estiver a ser apresentado.
Cuidado
• Consulte também os manuais de instruções do televisor de ecrã plano, do sistema AV (receptor ou amplificador AV, etc.) e do conversor AV de alta definição.
Observação
• Quando a função KURO LINK é activada (página 12), o indicador CONTROL do visor do painel frontal do leitor acende-se.
AV de
alta definição quando se
sta
função
Para utilizar a função KURO LINK
• A função KURO LINK só se encontra disponível quando há saída de sinais de vídeo pelo terminal HDMI OUT.
• A função KURO LINK encontra-se disponível quando a definição KURO LINK está activada (On) no leitor (página 43).
• A função KURO LINK encontra-se disponível quando a definição KURO LINK está activada ("On") para todos os dispositivos ligados com cabos HDMI. Uma vez concluídas as ligações e as configurações de todos os dispositivos, verifique se a imagem do leitor é reproduzida no televisor de ecrã plano. (Verifique-o também depois de alterar os dispositivos ligados e de voltar a ligar os cabos HDMI.) A função KURO LINK
pode não ser devidamente executada se a imagem reproduzida no leitor não for apresentada de forma
correcta no televisor de ecrã plano.
lizar a função KURO LINK, ligue cabos High
Se uti Speed HDMI™. A função KURO LINK pode não ser devidamente executada se se utilizarem outros cabos HDMI.
02
15
Pt
Page 16
• Nalguns modelos, a função KURO LINK pode
Painel posterior do leitor
Televisor
Introduza a ficha na posição correcta e a direito.
Ligue ao terminal de entrada HDMI.
Cabo HDMI
(disponível no
mercado)
Também é possível ligar o leitor a um receptor ou amplificador AV por meio de um cabo HDMI (
mais abaixo
).
Sentido dos sinais
02
denominar-se "HDMI Control".
• A função de ligação simultânea é activada quando se define o leitor do seguinte modo (página 42):
Display Power On: On Display Power Off: On
Sobre a função PQLS
PQLS (Precision Quartz Lock System – sistema de bloqueio por quartzo de precisão) é uma tecnologia de controlo de transferência que utiliza a função KURO LINK. Os sinais de saída do leitor são controlados a partir do receptor ou do amplificador AV para se obter uma reprodução de som de alta qualidade, utilizando o oscilador de quartzo destes aparelhos. Este processo elimina a possível influência negativa na qualidade do som da flutuação de fase gerada na transferência.
• Este leitor é compatível com a função "PQLS 2ch Audio", que só se activa quando está a ser reproduzido um CD-Áudio (CD-DA).
• A função PQLS só se activa quando um receptor ou amplificador AV d a Pio neer compatív "PQLS 2ch HDMI OUT do leitor por meio de um cabo HDMI.
• A função PQLS é activada quando se define o leitor do seguinte modo (página 43):
KURO LINK: On PQLS: Auto
• Consulte também o manual de instruções do receptor ou do amplificador AV.
• Veja no "site" da Pioneer na Internet quais os receptores ou amplificadores AV compatíveis com a
função PQLS.
•Se a resolução de saída de vídeo for alterada durante a reprodução de um CD-Áudio (CD-DA), a função PQLS não se activará. A função reactivar-se-á depois de se parar e reiniciar a reprodução.
Audio" é ligado directamente ao terminal
Cuidado
el com a função
Sobre as ligações a componentes de outras marcas compatíveis com a função KURO LINK
As funções abaixo enumeradas encontram-se disponíveis quando um televisor ou um sistema AV (receptor ou amplificador AV, etc.) que seja compatível com a função KURO LINK do leitor está ligado a este através de u m cab o HDM I. (Dependendo do seu televisor ou sistema AV (receptor ou amplificador AV, etc.), é possível que nem todas as funções se encontrem disponíveis.)
• Funções comandadas a partir do televisor
• Função de selecção automática
• Função de ligação simultânea da alimentação
• Função de unificação do idioma
Veja no "site" da Pioneer na Internet informação actualizada sobre outras marcas e respectivos modelos compatíveis com a função KURO LINK.
Ligar um televisor
Consulte Ligar um receptor ou amplificador AV, na página 17, para saber como ligar um receptor ou amplificador AV por meio de um cabo HDMI.
Cuidado
• Ao ligar e desligar o cabo, faça-o segurando a ficha.
• Se a ficha for sujeita a carga poderá haver mau contacto, o que impossibilitará a saída de sinais de vídeo.
COMPONENT VIDEO
BPR
P
(BD STORAGE)
OPTICAL
DIGITAL OUT
USB
LAN(100)
HDMI OUT
Y
CONTROL
IN
L
R
VIDEO
AUDIO
OUTPUT
Observação
• Quando a função PQLS é activada (página PQLS do visor do painel frontal do leitor
indicador acende-se.
16
Pt
12), o
Page 17
Ligar um receptor ou
Painel posterior do leitor
Ligue ao terminal de entrada HDMI.
Do terminal de saída HDMI
Receptor ou amplificador AV
Ligue ao terminal
de entrada HDMI.
Televisor
Cabo HDMI
(disponível no
mercado)
Introduza a ficha na posição correcta e a direito.
Sentido dos sinais
Cabo HDMI
(disponível no
mercado)
Televisor
Painel posterior do leitor
Ligue aos terminais de entrada de vídeo por componentes.
Para a ligação, pode utilizar-se um cabo de vídeo por componentes ou três cabos de vídeo disponíveis no mercado em vez do cabo de vídeo (ficha amarela) do cabo de vídeo/áudio incluído.
Sentido dos sinais
Vermelho
Branco
Também é possível ligar a um receptor ou amplificador AV. Ligue os sinais de áudio utilizando um cabo de áudio digital óptico ou um cabo de áudio (2 canais) (mais abaixo).
Ligue aos terminais de entrada de vídeo/áudio.
Cabo de vídeo/
áudio (incluído)
Amarelo
amplificador AV
Ligue o leitor a um receptor ou amplificador AV para desfrutar de som Surround de fontes Dolby TrueHD, Dolby Digital Plus, Dolby Digital, DTS-HD Master Audio, DTS-HD High Resolution Audio e DTS Digital Surround. Para saber como ligar o televisor e as colunas ao receptor ou amplificador AV, consulte o manual de instruções destes últimos.
Cuidado
•Ao ligar e desligar o cabo, faça-o segurando a ficha.
• Se a ficha for sujeita a carga poderá haver mau
contacto, o que impossibilitará a saída de sinais de vídeo.
COMPONENT VIDEO
BPR
P
DIGITAL
HDMI OUT
OUT
OPTICAL
USB
LAN(100)
(BD STORAGE)
Y
CONTROL
IN
L
R
VIDEO
AUDIO
OUTPUT
Ligar a um televisor utilizando um cabo de vídeo/áudio
Cuidado
• Ligue a saída de vídeo do leitor directamente ao televisor.
Este leitor é compatível com tecnologias analógicas de protecção contra cópia. Por conseguinte, é possível que a imagem não seja apresentada correctamente se se ligar o leitor a um televisor através de um gravador de DVD/"deck" de vídeo ou ao reproduzir material gravado num gravador de DVD/ "deck" de vídeo. Além disso, a imagem pode não ser apresentada correctamente devido a protecção contra cópia se o leitor estiver ligado a um televisor com "deck" de vídeo integrado. Para informações mais detalhadas, contacte o fabricante do televisor.
COMPONENT VIDEO
BPR
P
Y
CONTROL
IN
L
R
VIDEO
AUDIO
OUTPUT
02
Ligar cabos de vídeo e áudio
•Proceda às definições no menu Setup Navigator de acordo com o tipo de cabo ligado (página 20).
•Para que o leitor faça a saída de sinais de vídeo, estabeleça a ligação utilizando um dos cabos seguintes (excepto quando se usa um cabo HDMI): um cabo de vídeo ou um cabo de vídeo por componentes.
Observação
Observação
• Quando a ligação é feita por meio de um cabo de vídeo, a saída dos sinais de vídeo é feita com uma resolução de 576/50i ou 480/60i.
• Quando se liga o leitor ao televisor por me cabo de ví
deo por componentes, a saída dos sinais de
io de um
vídeo não é feita com uma resolução de 1080/50i, 1080/50p, 720/50p, 1080/24p ou 1080/60p.
•Dependendo da definição da resolução de saída de vídeo, é possível que a imagem não seja apresentada (página 24).
17
Pt
Page 18
Ligar um receptor ou
Painel posterior do leitor
Ligue aos terminais de entrada de áudio.
Receptor ou
amplificador AV
Sentido dos sinais
Também é possível ligar áudio analógico de 2 canais.
Ligue ao terminal de
entrada de áudio
digital óptico.
Cabo de áudio digital
óptico (disponível no
mercado)
Vermelho
Branco
Cabo de vídeo/áudio (incluído)
LAN(100)
HDMI OUT
OUTPUT
COMPONENT VIDEO
DIGITAL
OUT
OPTICAL
CONTROL
IN
Y
R
AUDIO
VIDEO
L
P
BPR
USB
(BD STORAGE)
Dispositivo de
memória
USB, etc.
Disco rígido, etc.
Painel posterior do leitor
Cabo USB (disponível no mercado)
02
amplificador AV utilizando um cabo de áudio digital óptico
COMPONENT VIDEO
BPR
Y
DIGITAL
HDMI OUT
OUT
OPTICAL
USB
LAN(100)
(BD STORAGE)
P
R
L
VIDEO
AUDIO
OUTPUT
Observação
•Para comutar o vídeo do receptor ou amplificador AV, ligue também os terminais de saída de vídeo.
Ligar componentes à porta USB
Os dados descarregados com a função BD-LIVE e os dados utilizados com a função BONUSVIEW quando se reproduzem discos BD-ROM podem ser guardados num dispositivo ligado à porta USB (armazenamento externo).
CONTROL
Ligar o dispositivo USB (de armazenamento externo)
Cuidado
• Não se esqueça de desligar a alimentação do leitor antes de ligar ou desligar dispositivos de armazenamento externo.
• Utilize dispositivos de armazenamento externo vazios
IN
(nos quais nada esteja guardado).
• Se utilizar um disco rígido externo como dispositivo de armazenamento externo, não se esqueça de ligar a alimentação do mesmo antes de ligar a alimentação do leitor.
•Se o dispositivo de armazenamento externo estiver protegido contra gravação, não se esqueça de desactivar a protecção.
• Ao ligar o cabo USB, agarre na ficha, alinhe-a com a porta e introduza-a na horizontal.
• Se a ficha for sujeita a cargas excessivas poderá haver mau contacto, o que impossibilitará a gravação de dados no disposit
e armazenamento externo.
ivo d
•O leitor está equipado com uma memória interna. Esta memória interna não pode ser utilizada quando se encontrar ligado um dispositivo de armazenamento externo.
• Quando se encontra ligado um dispositivo de memória USB ou um disco rígido externo e a alimentação do leit or está ligada, não desligue o cabo de alimentação.
Sobre dispositivos USB (de armazenamento externo)
Os dispositivos USB (de armazenamento externo) que podem ser ligados ao leitor são enumerados abaixo.
•Dispositivos de memória ou discos rígidos compatíveis com USB 2.0
•Sistema de ficheiros FAT16 ou FAT32, capacidade mínima de 1 GB (recomenda-se 2 GB ou mais)
•Não é possível utilizar dispositivos formatados com um sistema de ficheiros diferente dos referidos acima. No entanto, esses dispositivos podem ser utilizáveis caso sejam formatados no leitor.
• O leitor pode não reconhecer dispositivos de armazenamento externo que contenham várias partições.
• Alguns dispositivos de armazenamento externo podem não funcionar com este leitor.
• O funcionamento de dispositivos de armaz externo (dispositivos de memória USB, discos rígidos
18
externos, etc.) não é garantido.
Pt
Observação
ena
mento
Observação
• O indicador EXT do visor do painel frontal do leitor acende-se quando é possível guardar dados na memória externa (página 12).
•Os dispositivos podem não funcionar se estiverem ligados à porta USB através de um leitor de cartõe memória ou
de um hub USB.
s de
• Utilize um cabo USB com um comprimento máximo de 2 metros.
Page 19
Ligação à rede
LAN(100)
HDMI OUT
OUTPUT
COMPONENT VIDEO
DIGITAL
OUT
OPTICAL
C
Y
R
AUDIO
VIDEO
L
P
BPR
USB
(BD STORAGE)
1
LAN
23
WAN
Cabo LAN (disponível no mercado)
Hub Ethernet (router com funcionalidade de hub)
Modem
Internet
Painel posterior do leitor
U
Painel posterior do leitor
Cabo de alimentação
(incluído)
Ligue à tomada de corrente.
É possível desfrutar de funções BD-LIVE – descarregar apresentações de filmes ou faixas de áudio e idiomas de legendas adicionais, jogar em linha, etc. – através da Internet. O "software" do leitor também pode ser actualizado através da Internet (página 49). Ligue ao leitor um hub Ethernet (ou um router com funcionalidade de hub) que esteja ligado à Internet.
Certifique-se de que utiliza um hub ou router Ethernet compatível com a norma 100BASE-TX.
Ligar por meio de um hub Ethernet
O leitor pode ser ligado a um hub Ethernet por meio de um cabo LAN.
Observação
• O indicador LAN do visor do painel frontal do leitor acende-se quando há uma ligação de rede de área local (LAN) activa (página 12).
• Se houver um servidor DHCP disponível na sua rede de área local, o endereço IP é obtido automaticamente. Caso contrário, defina o endereço IP manualmente (página 45).
•Para alguns fornecedores de serviços de Internet, é possível que tenha de configurar a rede individual manualmente. Neste caso, consulte a página 46.
•A Pioneer não se responsabiliza por qualquer problema de funcionamento do leitor devido a erros d
e
comunicação/deficiências associados à sua ligação à rede e/ou ao equipamento ligado. Queira contactar o seu fornecedor de serviços de Internet ou o fabricante do seu disp ositivo de rede.
Ligação do cabo de alimentação
Ligue o cabo de alimentação depois de ter completado todas as ligações entre dispositivos.
T VIDEO
R
P
CONTROL
IN
VIDEO
T
AC IN
02
19
Pt
Page 20
Capítulo 3
03
Como começar
Proceder a definições utilizando o menu Setup Navigator
Não se esqueça de proceder a estas definições quando utilizar o leitor pela primeira vez.
Cuidado
•Antes de ligar a alimentação, verifique se as ligações entre o leitor e outros dispositivos estão correctas. Além disso, ligue a alimentação dos dispositivos ligados ao leitor antes de ligar a alimentação deste.
• Se utilizar um televisor de ecplano ou um projector frontal da Pioneer compatível com a função KURO LINK, active ("On") esta função no dispositivo ligado antes de ligar a alimentação do leitor.
•O ecrã do passo 10 é apresentado em simultâneo com os sons de teste, em conformidade com as definições feitas nos passos 4 a 7. Baixe o volume dos dispositivos ligados ao leitor.
Observação
•Se um televisor de ecrã plano ou um projector frontal da Pioneer compat estiver ligado ao leitor por meio de um cabo HDMI, o leitor é automaticamente definido para a melhor qualidade de imagem para o dispositivo ligado.
1 Ligue a alimentação do televisor e comute a entrada.
Consulte o manual de instruções do televisor para se inteirar do funcionamento do mesmo.
2 Ligue a alimentação do leitor.
Prima STANDBY/ON. Verifique se está a ser apresentado o menu Setup
Navigator.
Se o menu Setup Navigator não estiver a ser apresentado
Prima o botão HOME MENU para apresentar o Home Menu, seleccione Initial Setup Setup Navigator Start e, em seguida, prima ENTER.
20
Pt
ív
el com a função KURO LINK
TOP MENU
HOME MENU
TOOLS
ENTER
RETURN
3 Seleccione o idioma dos visores em ecrã.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
Setup Navigator
Please select the on-screen display language.
Audio, subtitle and BDMV/DVD-Video menu
Quando um televisor de ecplano da Pi oneer compatível com a função KURO LINK está ligado ao terminal HDMI OUT do leitor, as definições de idioma são importadas das definições correspondentes no televisor antes de se iniciar o Setup Navigator.
4 Seleccione e defina os terminais de saída de vídeo e áudio.
Seleccione os terminais de saída de vídeo e áudio efectivamente ligados.
Utilize o botão /// para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
Parâmetro a definir Designação do terminal de saída
Vídeo
HDMI HDMI OUT COMPONENT VIDEO VIDEO OUT COMPONENT VIDEO VIDEO VIDEO
Áudio
HDMI HDMI OUT DIGITAL AUDIO DIGITAL OUT ANALOG AUDIO AUDIO OUT
Cuidado
• Quando se selecciona a opção HDMI na definição Video, os terminais de saída COMPONENT VIDEO e VIDEO não fazem saída de sinais de vídeo.
• Quando se selecciona a opção COMPONENT VIDEO ou VID
EO na
não faz saída de sinais de vídeo.
• Os sinais de vídeo e áudio cuja saída é feita pelos terminais definidos são emitidos sincronamente (sincronização labial).
• Quando se selecciona a opção COMPONENT VIDEO ou VIDEO na definição Video, não há saída de som se se encontrar seleccionada a opção HDMI na definição Audio. Siga o procedimento abaixo para refazer as ligações e, em seguida, seleccione a ligação adequada no ecrã de configuração.
BD PLAYER
language will also be set.
definição Video, o terminal HDMI OUT
Page 21
–Ao ligar utilizando cabos de vídeo por
componentes ou um cabo de vídeo para ver a imagem, ligue a um receptor ou amplificador AV, ou a um televisor que utilize cabos de áudio analógicos, um cabo de áudio digital óptico (página 18).
–Para ouvir som com o leitor ligado a um receptor ou
amplificador AV com um cabo HDMI, ligue o televisor ao receptor ou amplificador AV utilizando um cabo HDMI (página 17).
• Quando se selecciona a opção HDMI ou DIGITAL AUDIO na definição Audio, todos os terminais fazem saída de sinais de áudio PCM linear (2 canais), com excepção dos terminais seleccionados naquela definição.
• Quando se selecciona a opção ANALOG AUDIO na definição Audio, os terminais HDMI OUT e DIGITA OUT não f
azem saída de sinais de áudio.
Nos passos 5 a 7, o passo para onde deverá avançar depende da combinação das definições Video e Audio.
5 Seleccione e configure a definição HDMI High Speed Transmission para o terminal HDMI OUT.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
Se a definição HDMI High Speed Transmission para o terminal HDMI OUT estiver activada (On), utilize um cabo High Speed HDMI™. A saída de som e imagem pode não ser correcta se se utilizar um outro tipo de cabo HDMI (por exemplo, um cabo HDMI™ comum) ou um cabo HDMI com equalizador integrado.
6 Seleccione a resolução de saída de vídeo dos terminais de saída COMPONENT VIDEO.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
Para informações mais detalhadas sobre as definições de resolução, consulte Alterar a resolução de saída de vídeo, na página 24.
7 Seleccione a relação de aspecto do seu televisor.
Utilize o botão / para
seleccionar e, em se
guida,
prima ENTER.
8 Verifique as definições. Seleccione Proceed e, em seguida, prima ENTER.
9 Reproduza sons de teste.
Utilize o botão / para seleccionar Yes e, em seguida, prima ENTER.
10 Feche o menu Setup Navigator.
Utilize o botão / para seleccionar Finish e, em seguida, prima ENTER.
Para refazer as definições desde o início, seleccione Go Back.
Dependendo da definição do terminal de saída no passo 4 ou do cabo HDMI utilizado, pode não haver saída de imagem e/ou de som. Se tal acontecer e se não for executada nenhuma operação durante mais de
30 segundos, a configuração volta ao passo 4. Quando a configuração voltar ao passo 4, re
ormidade com os dispositivos ligados e o cabo HDMI
conf
faça as definições em
utilizado.
11 Verificar as definições de qualidade da imagem ou definir a qualidade da imagem
Se se encontrar ligado ao leitor um televisor de ecrã plano ou um projector da Pioneer e se, no passo 4, se tiver seleccionado a opção HDMI na definição Video, o leitor define automaticamente a qualidade da imagem. É apresentado o ecrã de definição automática da qualidade da imagem. Prima ENTER.
Se o ecrã de definição automática da qualidade da imagem não aparecer, surge em seu lugar o ecrã de definição manual da qualidade da imagem. Utilize o botão / para seleccionar o componente ligado e, em seguida, prima ENTER.
L
Comandar o televisor com o controlo remoto do leitor
Quando o código do fabricante do seu televisor é definido no controlo remoto do leitor, é possível utilizar este controlo remoto para comandar o televisor.
Cuidado
• No caso de alguns modelos, pode não ser possível comandar o televisor com o controlo remoto do leitor, mesmo para televisores com marcas constantes da lista de códigos de fabricantes.
•A predefinição pode ser reposta quando se substituem as pilhas. Se tal acontecer, volte a proceder à definição.
STANDBY/ON
INPUT SELECT
AUDIO
1 Introduza os 2 dígitos do código de fabricante.
Ao mesmo tempo que prime TV CONTROL , prima os botões numéricos (0 a 9) para introduzir o código.
O
bs
ervação
•A predefinição de fábrica é 00 (PIONEER).
• Se se enganar ao introduzir o código, liberte o botão TV CONTROL  e, em seguida, recomece o processo desde o início.
CLEAR
AUDIO
TV CONTROL
CH
SUBTITLE
OPEN/CLOSE
VOL
FL DIMMER
ANGLE
ENTER
OUTPUT
RESOLUTION
VIDEO
03
21
Pt
Page 22
• Quando existem vários códigos para um mesmo
03
fabricante, experimente introduzi-los pela ordem com que aparecem na lista até conseguir comandar o televisor.
2 Verifique se é possível comandar o televisor. Comande o televisor utilizando os botões TV CONTROL.
– Prima para ligar e desligar a alimentação do televisor.
INPUT SELECT – Prima para alterar a entrada do televisor.
CH +/– – Prima para seleccionar o canal de televisão. VOL +/– – Prima para regular o volume.
Lista de códigos de televisor predefinidos
Fabricante Código(s) de fabricante
PIONEER 00, 31, 32, 07, 36, 42, 51,
22
ACURA 44 ADMIRAL 31 AIWA 60 AKAI 32, 35, 42 AKURA 41 ALBA 07, 39, 41, 44 AMSTRAD 42, 44, 47 ANITECH 44 ASA 45 ASUKA 41 AUDIOGONIC 07, 36 BASIC LINE 41, 44 BAUR 31, 07, 42 BEKO 38 BEON 07 BLAUPUNKT 31 BLUE SKY 41 BLUE STAR 18 BPL 18 BRANDT 36 BTC 41 BUSH 07, 41, 42, 44, 47, 56 CASCADE 44 CATHAY 07 CENTURION 07 CGB 42 CIMLINE 44 CLARIVOX 07 CLATRONIC 38 CONDOR 38 CONTEC 44 CROSLEY 32 CROWN 38, 44 CRYSTAL 42 CYBERTRON 41 DAEWOO 07, 44, 56 DAINICHI 41 DANSAI 07 DAYTON 44 DECCA 07, 48
DIXI 07, 44 DUMONT 53 ELIN 07 ELITE 41 ELTA 44 EMERSON 42 ERRES 07
RGUS
ON 07, 36, 51
FE FINLANDIA 35, 43, 54 FINLUX 32, 07, 45, 48, 53, 54 FIRSTLINE 40, 44 FISHER 32, 35, 38, 45 FORMENTI 32, 07, 42 FRONTECH 31, 42, 46 FRONTECH/PROTECH 32 FUJITSU 48 FUNAI 40, 46, 58 GBC 32, 42 GE 00, 01, 08, 07, 10, 11, 17, 02,
28, 18
GEC 07, 34, 48 GELOSO 32, 44 GENERAL 29 GENEXXA 31, 41 GOLDSTAR 10, 23, 21, 02, 07, 50 GOODMANS 07, 39, 47, 48, 56 GORENJE 38 GPM 41 GRAETZ 31, 42 GRANADA 07, 35, 42, 43, 48 GRADIENTE 30, 57 GRANDIN 18 GRUNDIG 31, 53 HANSEATIC 07, 42 HCM 18, 44 HINARI 07, 41, 44 HISAWA 18 HITACHI 31, 33, 34, 36, 42, 43, 54,
06, 10, 24, 25, 18
HUANYU 56 HYPSON 07, 18, 46 ICE 46, 47
IMPERIAL 38, 42 INDIANA 07 INGELEN 31 INTERFUNK 31, 32, 07, 42 INTERVISION 46, 49 ISUKAI 41 ITC 42 ITT 31, 32, 42 JEC 05 JVC 13, 23 KAISUI 18, 41, 44 KAPSCH 31 KENDO 42 KENNEDY 32, 42 KORPEL 07 KOYODA 44
YCO 07, 40, 46, 48
LE LI
ESENK&TTER 07 LOEWE 07 LUXOR 32, 42, 43 M-ELECTRONIC 31, 44, 45, 54, 56,
07, 36, 51
MAGNADYNE 32, 49 MAGNAFON 49 MAGNAVOX 07, 10, 03, 12, 29 MANESTH 39, 46 MARANTZ 07 MARK 07 MATSUI 07, 39, 40, 42, 44, 47, 48 MCMICHAEL 34 MEDIATOR 07 MEMOREX 44 METZ 31 MINERVA 31, 53 MITSUBISHI 09, 10, 02, 21, 31 MULTITECH 44, 49 NEC 59 NECKERMANN 31, 07 NEI 07, 42 NIKKAI 05, 07, 41, 46, 48 NOBLIKO 49 NOKIA 32, 42, 52 NORDMENDE 32, 36, 51, 52 OCEANIC 31, 32, 42 ORION 32, 07, 39, 40 OSAKI 41, 46, 48 OSO 41 OSUME 48 OTTO VERSAND 31, 32, 07, 42 PALLADIUM 38 PANAMA 46 PANASONIC 31, 07, 08, 42, 22 PATHO CINEMA 42 PAUSA 44 PHILCO 32, 42 PHILIPS 31, 07, 34, 56, 68 PHOENIX 32 PHONOLA 07 PROFEX 42, 44 PROTECH 07, 42, 44, 46, 49 QUELLE 31, 32, 07, 42, 45, 53 R-LINE 07
LA 07
RADIO RADIOSHACK 10, 23, 21, 02 RBM 53 RCA 01, 10, 15, 16, 17, 18, 61, 62,
09
REDIFFUSION 32, 42 REX 31, 46 ROADSTAR 41, 44, 46 SABA 31, 36, 42, 51 SAISHO 39, 44, 46 SALORA 31, 32, 42, 43 SAMBERS 49 SAMSUNG 07, 38, 44, 46, 69, 70 SANYO 35, 45, 48, 21, 14, 91 SBR 07, 34 SCHAUB LORENZ 42 SCHNEIDER 07, 41, 47 SEG 42, 46 SEI 32, 40, 49 SELECO 31, 42 SHARP 02, 19, 27, 67, 90 SIAREM 32, 49 SIEMENS 31 SINUDYNE 32, 39, 40, 49 SKANTIC 43 SOLAVOX 31 SONOKO 07, 44 SONOLOR 31, 35 SONTEC 07 SONY 04 SOUNDWAVE 07 STANDARD 41, 44 STERN 31 SUSUMU 41 SYSLINE 07 TANDY 31, 41, 48 TASHIKO 34 TATUNG 07, 48 TEC 42 TELEAVIA 36 TELEFUNKEN 36, 37, 52 TELETECH 44 TENSAI 40, 41 THOMSON 36, 51, 52, 63 THORN 31, 07, 42, 45, 48 TOMASHI 18 TOSHIBA 05, 02, 26, 21, 53 TOWADA 42 ULTRAVOX 32, 42, 49 UNIDEN 92
VE
RSUM 31, 07, 38, 42, 45,
UNI
46, 54
VESTEL 07 VICTOR 13 VOXSON 31 WALTHAM 43 WATSON 07 WATT RADIO 32, 42, 49 WHITE WESTINGHOUSE 07 YOKO 07, 42, 46 ZENITH 03, 20
22
Pt
Page 23
TOP MENU
TOOLS
HOME MENU
RETURN
ENTER
O
Definição da resolução de saída de vídeo do terminal de saída de vídeo seleccionado
Exemplo:
Utilizar o menu TOOLS
É possível invocar diversas funções consoante o estado de funcionamento do leitor.
1 Apresente o menu TOOLS. Prima TOOLS.
BD PLAYER TOOLS
2 Seleccione e defina o item.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
Observação
• Os itens que não podem ser alterados aparecem a cinzento. Os itens que podem ser seleccionados dependem do estado do leitor.
Para alterar a definição do item seleccionado
Utilize o botão / para alterar.
Para fechar o menu TOOLS
Prima TOOLS ou RETURN.
Lista dos itens de menu TOOLS
Item Descrição
Play from Beginning Reproduz o título, a faixa ou o ficheiro
Slideshow Reproduz um diaporama dos ficheiros
Play Mode Abre o ecrã Play Mode (página 31). Video Adjust Apresenta o ecrã de ajuste da qualidade
Secondary Video Altera o vídeo secundário
Subtitle Altera as legendas (página 28). Angle Altera os ângulos de câmara do
Rotate Roda a imagem durante a reprodução de
Audio Adjust Apresenta o menu de ajuste do áudio
Audio Altera o canal de áudio (página 28).
Angle Audio
Subtitle
Audio Adjust Video Adjust
seleccionado desde o início.
de imagem do disco ou da pasta seleccionada.
da imagem (página 37).
(Picture-in-Picture) de um BD-ROM (página 29).
BD-ROM/DVD-Vídeo (página 27).
um diaporama (página 35).
(página 38).
Item Descrição
Secondary Audio Altera o áudio secundário de um
Now Playing Apresenta o ecrã de reprodução da faixa
Original/Play List Comuta o ecrã de lista do DVD-R/-RW
Add to HMG Playlist Adiciona a faixa ou o ficheiro
Delete from HMG Playlist
Output Video Resolution
BD-ROM (página 28).
ou do ficheiro que está a ser reproduzido.
(formato VR) entre a lista original e a lista de reprodução.
seleccionado à Lista de Reprodução HMG (página 36).
Apaga a faixa ou o ficheiro seleccionado da Lista de Reprodução HMG (página 36).
Altera a resolução de saída de vídeo dos vários terminais de saída (página 24).
Alterar o terminal de saída de vídeo a visionar
Siga o procedimento abaixo para comutar o sinal de saída de vídeo a visionar entre o terminal terminal de saída analógico (terminal de saída
COMPONENT VIDEO
ou
Cuidado
•É possível que a imagem seja interrompida por instantes quando se comuta o terminal de saída de vídeo.
• Quando se encontra seleccionado o terminal HDMI OUT, os outros terminais de saída de vídeo n ão fazem saída de sinais de vídeo.
• Quando se encontra seleccionado um terminal de saída de vídeo que não o terminal HDMI OUT, este terminal não faz saída de sinais de áudio e vídeo.
SECONDARY
AUDIO
VIDEO SELECT
HOME MEDIA
GALLERY
TOP MENU
Prima VIDEO SELECT.
•O terminal de saída de vídeo actualmente seleccionado é apresentado no ecrã do televisor e no visor do painel frontal do leitor. Para alterar os terminais de saída de vídeo, prima o botão /.
Video Output Terminal
• A definição do terminal de saída de vídeo também
pode ser alterada premindo o botão /  no painel frontal do leitor.
HDMI OUT
VIDEO
).
UTPUT
RESOLUTION
VIDEO
PLAY MODE
POPUP MENU
DISPLAY
MENU
TOOLS
HDMI (Source Direct)
e um
03
23
Pt
Page 24
Alterar a resolução de
Resolução de vídeo do disco
que está a ser reproduzido
Resolução de saída
de vídeo do leitor
Exemplo:
03
saída de vídeo
Siga o procedimento abaixo para alterar a resolução de saída de vídeo dos vários terminais de saída de vídeo.
Cuidado
• Nalguns dispositivos (televisor, receptor ou amplificador AV, etc.), o vídeo ou o áudio podem não ser reproduzidos correctamente quando a resolução é alterada. Se tal acontecer, utilize o botão OUTPUT RESOLUTION para definir uma resolução a que o vídeo e o áudio sejam devidamente reproduzidos.
• Quando a saída de sinais de vídeo está a ser feita a uma resolução de 1080/50i, 1080/50p , 720/50p, 1080/24p, 1080/60i, 1080/60p ou 720/60p pelo terminal HDMI OUT ou pelos terminais de saída COMPONENT VIDEO, a imagem pode ser apresen
ta
da com uma relação de aspecto de 16:9, mesmo que a opção TV Aspect Ratio esteja definida para 4:3 (Standard).
•É possível que a imagem seja interrompida p or instantes quando a resolução é alterada.
ENTER
CLEAR
OUTPUT
SECONDARY
RESOLUTION
AUDIO
VIDEO
PLAY MODE
VIDEO SELECT
HOME MEDIA
POPUP MENU
DISPLAY
GALLERY
Prima OUTPUT RESOLUTION.
• A definição de resolução de saída de vídeo actual é apresentada no ecrã do televisor e no visor do painel frontal do leitor. Para alterar a resolução de saída de vídeo, volte a premir OUTPUT RESOLUTION ou prima /.
•A resolução de saída de vídeo depende do terminal de saída de vídeo (página 25).
MENU
frequência de fotogramas/campos de 60 Hz ou 24 Hz, a frequência de saída de fotogramas/campos altera-se automaticamente para 60 Hz (ou 24 Hz para HDMI, dependendo da definição), e o formato de sistema de televisão para o sinal de vídeo emitido pelos terminais de saída VIDEO depende da definição NTSC on PAL TV.
Quando se pára a reprodução, mantêm-se válidas as últimas definições de frequência de fotogramas/campos e de sistema de televisão que fora
m ut
ilizadas. As definições de frequência de fotogramas/campos e de sistema de televisão não se alteram mesmo que se desligue a alimentação. Isso só acontece quando se reproduz um material de vídeo com uma frequência de fotogramas/campos diferente.
Se a imagem não for apresentada no televisor quando é reproduzida uma fonte com uma frequência de fotogramas/campos diferente, siga o procedimento abaixo para alterar as definições de frequência de fotogramas/campos e de sistema de televisão para o sinal emitido pelo leitor.
Para alterar para uma frequência de fotogramas/campos diferente, ejecte o disco e, em seguida, prima o botão OPEN/CLOSE no pai
nel frontal ao mesmo te
mpo que o botão . De cada vez que se executa esta operação, a frequência de fotogramas/campos alterna entre 50 Hz e 60 Hz. O indicador correspondente à definição actual de frequência de fotogramas acende-se no visor do painel frontal (página 12).
Sobre materiais cinematográficos
O material cinematográfico é um sinal de vídeo com uma cadência de 24 fotogramas/segundo. Nestes materiais incluem-se, por exemplo, os sinais de 1080/24p, 720/24p, etc.
Para reproduzir material cinematográfico
Para reproduzir material cinematográfico de 1080/24p a partir do terminal HDMI OUT, defina a resolução de saída de vídeo para Auto ou Source Direct.
24
Pt
Output Video Resolution
Auto
Source : 1080/50i
Current Output : 1080/50i
•Também é possível alterar a definição de resolução de saída de vídeo seleccionando Output Video Resolution no menu TOOLS.
Sobre a frequência de fotogramas/ campos e os sistemas de televisão NTSC/PAL
Por predefinição de fábrica, a frequência de fotogramas/ campos está regulada para uma saída de 50 Hz, e o sinal de vídeo emitido pelos terminais de saída VIDEO está definido para saída no formato de sistema de televisão PAL. Quando são reproduzidas fontes com uma
Cuidado
• A saída de sinais 1080/24ppode ser feita pelo terminal HDMI OUT. Os outros terminais de vídeo não dispõem dessa capacidade.
•Se seleccionar a opção Auto, a imagem é reproduzida a 60 fotogramas/segundo caso o seu televisor não seja compatível com sinais 1080/24p.
•Se seleccionar a opção Source Direct, os sinais são reproduzidos tal como são, mesmo que o seu televisor não seja compatível com sinais 1080/24p. Se a imagem não for aprese botão OUTPUT RE
ntada devidamente, utilize o
SOLUTION para definir uma resolução de saída de vídeo que permita a correcta reprodução dos sinais de vídeo e áudio.
• Mesmo que se encontre seleccionada a opção Auto ou Source Direct, a saída dos sinais de vídeo 720/24p é feita a 60 fotogramas/segundo.
Page 25
Sobre a resolução de saída de vídeo
A definição de resolução de saída de vídeo e a resolução da imagem que é realmente reproduzida diferem consoante os terminais. Veja a tabela abaixo. Esta tabela indica, na linha superior, a resolução de saída de vídeo para os diversos terminais quando a frequência de fotogramas/campos da fonte reproduzida é de 50 Hz, e, na linha inferior, as resoluções quando a frequência de fotogramas/campos da fonte é de 60 Hz ou 24 Hz.
Definição da resolução de saída de vídeo
Automática
Terminal HDMI OUT Terminais de saída
3
Resolução preferida do televisor
4,5,6
1
HDMI
COMPONENT VIDEO/VIDEO
Não há saída de sinais de vídeo.
COMPONENT VIDEO/VIDEO
Terminal HDMI OUT Terminais de saída
Não há saída de sinais de vídeo.
COMPONENT
2
VIDEO
——
576i ou 480i 576/50i 576/50i 576/50i PAL
480/60i 480/60i 480/60i
576p ou 480p 576/50p 576/50p 576/50i PAL
480/60p 480/60p 480/60i
1080i 1080/50i 576/50p 576/50i PAL
1080/60i
3
1080p
Source Direct Resolução gravada
1. O terminal de saída de vídeo definido em Video, no Setup Navigator ( página 20), ou o terminal de saída de vídeo seleccionado com o botão VIDEO SELECT (página 23).
2. Dependendo do disco BD, é possível que não haja saída de imagem.
3. Não é possível seleccionar esta opção quando o terminal de saída de vídeo está definido para COMPONENT VIDEO/VIDEO.
4. As imagens são reproduzidas com a resolução de saída preferida do dispositivo (televisor, receptor ou amplificador AV, etc.) ligado ao terminal HDMI OUT.
5. Para informações mais detalhadas sobre a reprodução de material cinematográfico (sinais de vídeo de 1080/24p ou 720/24p), consulte Para reproduzir material cinematográfico, na página 24.
6. As fontes com uma resolução de 720/50p, 720/60p e 720/24p são reproduzidas a 1080/50i ou 1080/60i, mesmo que a resolução recomendada do televisor seja de 1080/50p ou 1080/60p.
7. Depende da definição NTSC on PAL TV (página 41).
8. Os discos DVD-Vídeo e DVD-R/-RW (formato VR) podem ser reproduzidos a 480/60p.
9. Os discos BD-ROM e BD-R/-RE podem ser reproduzidos a 480/60p.
10. Dependendo do cabo HDMI ligado, pode não haver saída de sinais de vídeo.
11. As fontes com uma resolução de 720/50p, 720/60p e 720/24p são reproduzidas a 1080/50i ou 1080/60i.
12. Dependendo do televisor ligado, pode não haver saída de sinais de vídeo.
13. O material cinematográfico de 720/24p é reproduzido a 720/60p.
14. O material cinematográfico de 1080/24p é reproduzido a 1080/60i.
1080/50p
1080/60p
no disco
10,11
10,11
5,12,13
8,9
1080/60i ——
Resolução gravada
9,12,13,14
no disco
1
Terminal de saída
VIDEO
(Sistema de
2
televisão)
480/60i
576/50i PAL 480/60i
7
7
7
7
03
25
Pt
Page 26
Capítulo 4
04
Reprodução
Reproduzir discos ou ficheiros
Esta secção descreve as principais operações efectuadas pelo leitor.
Para se inteirar dos tipos de disco que podem ser reproduzidos, consulte Discos reproduzíveis, na página 7.
Para saber que tipos de ficheiro podem ser reproduzidos, consulte Ficheiros reproduzíveis, na página 9. Os fichei ros de áudio, vídeo e imagem gravados em discos são reproduzidos com a Home Media Gallery (página 34).
STANDBY/ON
INPUT
SELECT
AUDIO
VIDEO SELECT
HOME MEDIA
TOP MENU
HOME MENU
PREV
1 Prima STANDBY/ON para ligar a alimentação.
Ligue a alimentação do televisor e comute a entrada de antemão.
2 Prima OPEN/CLOSE para abrir a gaveta de discos e introduza o disco.
Observação
•Introduza o disco com o lado impresso virado para cima.
• O leitor leva algumas dezenas de segundos a ler o
disco. Uma vez finalizada a leitura, o
de disco é indicado no visor do painel
tipo frontal do leitor.
GALLERY
RED
CLEAR
AUDIO
TV CONTROL
SUBTITLE
SECONDARY
PAUSE
GREEN YELLOWBLUE
CH
PLAY MODE
DISPLAY
VIDEO
ENTER
PLAY
OPEN/CLOSE
VOL
ANGLE
OUTPUT
RESOLUTION
POPUP MENU
STOP NEXT
FL DIMMER
ENTER
MENU
RETURN
TOOLS
3 Prima PLAY para reproduzir o disco.
Durante a reprodução, o indicador acende-se no visor do painel frontal do leitor.
•Para interromper a reprodução, prima PAUSE durante a mesma. Quando a reprodução é interrompida, o indicador acende-se no visor do painel frontal do leitor.
•Para parar a reprodução, prima STOP durante a mesma.
O
ervação
bs
• Alguns discos começam a ser reproduzidos automaticamente quando se fecha a gaveta de discos.
• Os discos DVD-Vídeo dispõem de funções de bloqueio parental. Introduza a palavra-passe registada nas definições do leitor para desbloquear o bloqueio parental. Para informações mais detalhadas, veja a página 48.
• No caso de alguns discos BD-R/-RE, o disco ou os títulos estão protegidos contra reprodução. Introduza o número de código definido para o disco para desbloquear a protecção.
•Consulte Resolução de problemas, na página 61, se os sinais de áudio ou vídeo não estiverem a ser reproduzidos correctamente.
Se for apresentado o menu do disco
No caso de alguns discos, o respectivo menu é apresentado automaticamente quando se inicia a reprodução. O conteúdo do menu do disco e o modo de funcionamento variam consoante os discos.
Continuar a reprodução a partir do ponto em que foi parada (função Resume Playback)
• Quando se prime o botão STOP durante a reprodução, o ponto em que o disco parou é guardado na memória. Quando se prime o botão
PLAY, a reprodução continua a partir desse ponto.
• No caso dos discos CD-Áudio e dos ficheiros de áudio, a reprodução inicia-se a partir do princípio da faixa/do ficheiro que estava a ser reproduzido.
•Se a reprodução de um diaporama de ficheiros de imagem foi interrompida, ela é retomada a partir do último ficheiro de imagem apresentado.
•Para cancelar a função Resume Playback, prima STOP com
reprodução interrompida.
a
26
Pt
Page 27
Observação
1/4
Angle
Exemplo:
Ângulo actual/Número total de ângulos gravados
• A função Resume Playback é cancelada automaticamente nos seguintes casos:
– Quando se abre a gaveta de discos. – Quando se altera a janela de lista de ficheiros. – Quando se desliga a alimentação. (No caso de
discos BD e DVD, isto não cancela a função Resume Playback.)
• A função Resume Playback não é utilizável com alguns discos.
Pesquisa para a frente e para trás
Durante a reprodução, prima ou .
• A velocidade de p esq uisa altera-se de cada vez que se prime o botão. Os incrementos de velocidade
dependem do disco ou ficheiro (a velocidade é indicada no ecrã do televisor).
•Também é possível pesquisar para a frente ou par a trás mantendo premido o botão. O modo de reprodução normal é retomado quando se liberta o botão.
Para retomar o modo de reprodução normal
Prima PLAY.
Reproduzir títulos, capítulos ou faixas específicos
Introduza o número do título, do capítulo ou da faixa que pretende reproduzir.
• Utilize os botões numéricos (0 a 9) para introduzir o número e, em seguida, prima ENTER.
•Prima CLEAR para apagar os valores que introduziu.
Reproduzir em câmara lenta
Com a reprodução interrompida, prima por alguns instantes o botão / ou /.
• A velocidade altera-se de cada vez que se prime o botão (e é indicada no ecrã do televisor). Os incrementos de velocidade dependem do disco ou ficheiro.
Para retomar o modo de reprodução normal
Prima PLAY.
Passo para a frente e passo para trás
Com a reprodução interrompida, prima o botão
/ ou /.
• A imagem desloca-se um passo para a frente ou um passo para trás de cada vez que se prime o botão.
Para retomar o modo de reprodução normal
Prima PLAY.
Mudar de ângulos de câmara
Nos discos BD-ROM e DVD-Vídeo em que estão gravados rios ângulos de câmara, é possível alterá-los durante a reprodução.
Durante a reprodução, prima ANGLE.
• O ângulo actual e o número total de ângulos gravados são indicados no ecrã do televisor e no visor do painel frontal do leitor. Para mudar de ângulo, volte a premir ANGLE ou prima /.
04
Saltar conteúdos
Prima PREV ou NEXT.
• Quando se prime o botão NEXT, a reprodução avança para o início do título/capítulo/faixa/ficheiro seguinte.
• Quando se prime o botão PREV, a reprodução retrocede para o início do título/capítulo/faixa/ ficheiro que está a ser reproduzido. Prima o botão duas vezes para retroceder para o início do título/ capítulo/faixa/ficheiro anterior.
•Também é possível mudar de ângulo seleccionando Angle no menu TOOLS.
•Se, ao premir ANGLE, o ângulo não mudar, mude-o no menu em ecrã.
27
Pt
Page 28
04
Exemplo:
Legenda actual/Número total de legendas gravadas
Áudio actual/Número total de fluxos de áudio gravados
Exemplo:
Tipo de áudio
Número de
canais
Canais gravados no disco
Mudar o idioma das legendas
No caso de discos ou ficheiros que tenham legendas gravadas em vários idiomas, é possível mudar o idioma das legendas durante a reprodução.
Cuidado
•Não é possível mudar o idioma das legendas em discos gravados num gravador de DVD ou BD. Consulte também o manual de instruções do dispositivo utilizado para a gravação.
Durante a reprodução, prima SUBTITLE.
• A legenda actual e o número total de legendas gravadas são indicados no ecrã do televisor e no visor do painel frontal do leitor. Para mudar o idioma das legendas, volte a premir SUBTITLE ou prima /.
Subtitle
•Também é possível mudar o idioma das legendas seleccionando Subtitle no menu TOOLS.
•Se, ao premir SUBTITLE, o idioma das legendas não mudar, mude-o no menu em ecrã.
Desactivar a apresentação de legendas
Prima SUBTITLE e, em seguida, CLEAR.
Sobre a apresentação de ficheiros
de legendas externos durante a reprodução de ficheiros de "media" DivX
Para além das legendas grav adas em ficheiros de "media" DivX, este leitor também é compatível com a apresentação de ficheiros de legendas externos. Se um ficheiro tiver o mesmo nome que um ficheiro de "media" DivX mas não a mesma extensão, e se a extensão for uma das enumeradas abaixo, o ficheiro é tratado como um ficheiro de legendas externo. Note que os ficheiros de "media" DivX e os ficheiros de legendas externos têm de se encontrar na mesma pasta. Só é possível apresentar um ficheiro de legendas externo neste leitor. Utilize um computador, etc., para apagar os ficheiros de legendas externos do disco que não pretende apresentar.
".srt", ".sub", ".txt", ".smi", ".ssa", ".ass"
Se estiver especificado um código de idioma para o fic
heiro de legendas externo, as legendas são apresentadas na fonte correspondente a esse código de idioma. Se não estiver especificado um código de idioma,
28
Pt
1/2 English
as legendas são apresentadas na fonte correspondente ao código de idioma definido em Subtitle Language (página 43). É utilizada a mesma fonte para todos os idiomas de cada um dos grupos abaixo.
Grupo 1 Africanês(af/afr), alemão(de/deu), basco(eu/eus),
castelhano(es/spa), catalão(ca/cat), dinamarquês(da/dan), feroês(fo/fao), finlandês(fi/fin), francês(fr/fra), gaélico da Escócia(gd/gla), galego(gl/glg), guarani(gn/grn), inglês(en/eng), irlandês(ga/gle), islandês(is/isl), italiano(it/ita), latim(la/lat), neerlandês(nl/nld), norueguês(no/nor), português(pt/por), romanche(rm/roh), suaíli(sw/swa), sueco(sv/swe), zulu(zu/zul)
Grupo 2 Albanês(sq/sqi), checo(cs/ces), croata(hr/hrv),
eslovaco(sk/slk), esloveno(sl/slv), húngaro(hu/hun), polaco(pl/pol), romeno(ro/ron)
Grupo 3 Bielorrusso(be/bel), búlgaro(bg/bul),
macedónio(mk/mkd), moldavo(mo/mol), russo(ru/rus), rvio(sr/srp), ucraniano(uk/ukr)
Grupo 4 Grego( Grupo 5 Curdo(k
el/ell)
u/kur), estoniano(et/est), turco(tr/tur)
Observação
•Dependendo do ficheiro, as legendas externas podem não ser apresentadas correctamente.
Mudar o áudio e o áudio secundário
No caso de discos ou ficheiros que tenham vários fluxos/ canais de áudio gravados, é possível alterar o fluxo/canal de áudio durante a reprodução. Siga também este procedimento para alterar o áudio secundário no caso de discos BD-ROM que tenham áudio secundário gravado.
Durante a reprodução, prima AUDIO.
• O áudio actual e o número total de fluxos de áudio gravados são indicados no ecrã do televisor e no visor do painel frontal do leitor. Para alterar o áudio, volte a premir AUDIO ou prima /.
•Para alterar o áudio secundário, prima SECONDARY AUDIO.
Audio
Dolby True HD 96kHz 7.1ch L C R Ls Rs Lb Rb LFE
•Também é possível alterar o áudio/áudio secundário seleccionando Audio ou Secondar TOOLS.
•Se, ao premir AUDIO/SECONDARY AUDIO, o áudio/ áudio secundário não se alterar, altere-o no menu em ecrã.
Desactivar o áudio secundário
Prima SECONDARY AUDIO e, em seguida, CLEAR.
2/2 English
y Audio
no menu
Page 29
Alterar o vídeo secundário
1/4
Secondary Video
Exemplo:
Vídeo secundário actual/Número total de f luxos de vídeo secundário gravados
Siga o procedimento abaixo para alterar o vídeo secundário (Picture-in-Picture) gravado num BD-ROM.
Durante a reprodução, prima SECONDARY VIDEO.
• O vídeo secundário actual e o número total de fluxos de vídeo secundário gravados são indicados no ec do televisor e no visor do painel frontal do leitor. Para alterar o vídeo secundário, volte a premir SECONDARY VIDEO ou prima /.
•Também é possível alterar o vídeo secundário seleccionando Secondary Video no menu TOOLS.
Se, ao premir SECONDARY VIDEO, o vídeo secundário não se alterar, altere-o no menu em ecrã.
Desactivar o vídeo secundário
Prima SECONDARY VIDEO e, em seguida, CLEAR.
Apresentar informações sobre o disco
Prima DISPLAY.
As informações sobre o disco aparecem no ecrã do televisor. As informações alteram-se de cada vez que se prime o botão.
As informações apresentadas variam consoante o disco esteja parado ou a ser reproduzido.
04
29
Pt
Page 30
Funções de reprodução
04
As funções que podem ser utilizadas diferem consoante o tipo de disco e ficheiro. Há casos em que não é possível utilizar algumas das funções. Verifique as funções utilizáveis na tabela abaixo.
Tipo de disco/ficheiro
1
Função
Pesquisa para a frente e para trás Reproduzir títulos, capítulos ou faixas
específicos
2
BD-
BD-R/
ROM
-RE
3
3
   
DVD­Vídeo
3
DVD-R/
-RW
(formato
VR)
3
Saltar conteúdos 
Reproduzir em câmara lenta
2,5
Passo para a frente e passo para trás
Mudar de ângulos de câmara
Mudar o idioma das legendas
Alterar o áudio
10
Alterar o áudio secundário
Alterar o vídeo secundário
8
9
11
13

2

  
  
  
12

14

Apresentar informações sobre o disco   
1. Algumas funções podem não estar disponíveis para alguns discos ou ficheiros, mesmo que tenham a indicação [] na tabela.
2. No caso de alguns discos, o modo de reprodução normal é retomado automaticamente quando se muda de capítulo.
3. Não se ouve som durante a pesquisa para a frente e para trás.
4. Ouve-se som durante a pesquisa para a frente e para trás.
5. • Não se ouve som durante a reprodução em câmara lenta.
• Não é possível alterar a velocidade durante a reprodução em câmara lenta para trás.
6. Não é possível reproduzir em câmara lenta para trás.
7. Não é possível reproduzir em modo de passo para trás.
8. O ícone de ângulo de câmara é apresentado nas cenas em que estão gravados vários ângulos se a definição Angle/Secondary Indicator estiver activada (On) (página 44).
9. • Os tipos de legendas gravadas dependem do disco e do ficheiro.
• Nalguns casos, a legenda pode ser alterada ou o ecrã de alteração disponibilizado pelo disco pode ser apresentado imediatamente, sem que seja indicada a legenda actual ou o número total de legendas gravadas no disco.
10. Os tipos de fluxos de áudio gravados dependem do disco e do ficheiro.
11. • Os tipos de fluxos de áudio secundário gravados dependem do disco e do ficheiro.
• Nalguns casos, o áudio secundário pode ser alterado ou o ecrã de alteração disponibilizado pelo disco pode ser apresentado imediatamente, sem que seja indicado o áudio secundário actual ou o número total de fluxos de áudio secundário gravados no disco.
• O ícone de áudio secundário é apresentado nas cenas em que está gravado áudio secundário se a definição Angle/Secondary Indicator estiver activada (On) (página 44).
12. Alguns discos não incluem áudio secundário.
13. • Nalguns casos, o vídeo secundário pode ser alterado ou o ecrã de alteração disponibilizado pelo disco pode ser apresentado imediatamente, sem que seja indicado o vídeo secundário actual ou o número total de fluxos de vídeo secundário gravados no disco.
• O ícone de vídeo secundário é apresentado nas cenas em que está gravado vídeo secundário se a definição Angle/Secondary Indicator estiver activada (On) (página 44).
14. Alguns discos não incluem vídeo secundário.
AVCHD
3
Ficheiro
de
vídeo
3
6
7
Ficheiro
Ficheiro
de
imagem


de
áudio
CD-
Áudio
4
4
30
Pt
Page 31
Utilizar as funções Play Mode
ENTER
CLEAR
OUTPUT
SECONDARY
RESOLUTION
AUDIO
VIDEO
PLAY MODE
VIDEO SELECT
HOME MEDIA
POPUP MENU
DISPLAY
TOP MENU
HOME MENU
GALLERY
PREV
MENU
TOOLS
ENTER
RETURN
PLAY
PAUSE
STOP
NEXT
Reproduzir um título, um capítulo ou uma faixa específica (Search)
1 Prima PLAY MODE para apresentar o ecrã Play Mode.
Também se pode apresentar o ecrã Play Mode seleccionando Play Mode no menu TOOLS.
2 Seleccione o tipo de procura.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
Veja na tabela da página 33 os tipos de procura disponíveis.
3 Introduza o número.
Utilize os botões numéricos (0 a 9) ou / para introduzir o número.
Utilize o botão / para mover o cursor.
•Para procurar o título 32, introduza 0, 3 e 2 e, em seguida, prima ENTER.
•Prima CLEAR para apagar os va
lores
que introduziu.
04
Reproduzir a partir de um tempo específico (Time Search)
1 Durante a reprodução, prima PLAY MODE para apresentar o ecrã Play Mode.
Também se pode apresentar o ecrã Play Mode seleccionando Play Mode no menu TOOLS.
2 Seleccione Time Search.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
3 Introduza o tempo.
Utilize os botões numéricos (0 a 9) ou / para introduzir o tempo.
Utilize o botão / para mover o cursor.
•Para reproduzir a partir de 45 m inut os, introduza 0, 0, 4, 5, 0 e 0 e, em seguida, prima ENTER.
•Para reproduzir a partir de introduza 0, 1, 2, 0, 0 e 0 e, e m se guid a, prima ENTER.
•Prima CLEAR para apagar os valores que introduziu.
Time Search 1 2:45:00 Search
4 Inicie a reprodução a partir do tempo especificado.
Utilize o botão / para seleccionar Search e, em seguida, prima ENTER.
Fechar o ecrã Play Mode
Prima PLAY MODE ou HOME MENU.
1
hora e 20 minutos,
Title Search 0 32
Title
Search
4 Inicie a reprodução a partir do título, do capítulo ou da faixa especificada.
Utilize o botão / para seleccionar Search e, em seguida, prima ENTER.
Reproduzir repetidamente uma secção específica de um título ou de uma faixa (A-B Repeat)
Siga este procedimento para reproduzir repetidamente uma secção específica de um título ou de uma faixa.
1 Durante a reprodução, prima PLAY MODE para apresentar o ecrã Play Mode.
Também se pode apresentar o ecrã Play Mode seleccionando Play Mode no menu TOOLS.
2 Seleccione A-B Repeat.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
3 Seleccione o ponto onde a função A-B Repeat deverá iniciar-se.
Utilize o botão / para seleccionar A (Start) e, em seguida, prima ENTER.
A-B Repeat A (Start) B (End)
4 Seleccione o ponto onde a função A-B Repeat deverá terminar.
Utilize o botão / para seleccionar B (End) e, em seguida, prima ENTER.
A reprodução em modo A-B Repeat inicia-se.
Off
31
Pt
Page 32
Para cancelar a reprodução em
04
modo A-B Repeat
• Seleccione Off no ecrã Repeat/Random e, em seguida, prima ENTER.
•Durante a reprodução, prima STOP ou CLEAR.
Observação
•A reprodução em modo A-B Repeat é cancelada nos seguintes casos:
– Quando se altera o ângulo de câmara (só no caso
de discos BD-ROM e DVD-Vídeo).
– Quando se procura fora do âmbito de reprodução
repetitiva especificado.
– Quando se inicia outra reprodução repetitiva ou
aleatória.
Reproduzir repetidamente (Repeat Play)
Siga este procedimento para reproduzir repetidamente o disco, o título, o capítulo, a faixa ou o ficheiro que está a ser reproduzido.
1 Durante a reprodução, prima PLAY MODE para apresentar o ecrã Play Mode.
Também se pode apresentar o ecrã Play Mode seleccionando Play Mode no menu TOOLS.
2 Seleccione Repeat/Random.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
3 Seleccione o tipo de reprodução repetitiva.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
Veja na tabela da página 33 os tipos de reprodução repetitiva disponíveis.
Para cancelar o modo de reprodução repetitiva
• Seleccione Off no ecrã Repeat/Random e, em seguida, prima ENTER.
•Durante a reprodução, prima STOP ou CLEAR.
Reproduzir por ordem aleatória (Random Play)
Siga este procedimento para reproduzir faixas ou ficheiros aleatoriamente.
1 Durante a reprodução, prima PLAY MODE para apresentar o ecrã Play Mode.
Também se pode apresentar o ecrã Play Mode seleccionando Play Mode no menu TOOLS.
2 Seleccione Repeat/Random.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
3 Seleccione o tipo de reprodução aleatória.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
Para cancelar o modo de reprodução aleatória
• Seleccione Off no ecrã Repeat/Random e, em seguida, prima ENTER.
•Durante a reprodução, prima STOP ou CLEAR.
Observação
• O modo de reprodução aleatória é cancelado nos seguintes casos:
– Quando se utiliza a função de procura. – Quando se inicia uma reprodução repetitiva.
Observação
• Os modos de reprodução repetitiva dependem do disco e do ficheiro que estão a ser reproduzidos. Consulte a tabela da página 33.
• O modo de reprodução repetitiva é cancelado nos seguintes casos:
– Quando se altera o ângulo de câmara (só no caso
de discos BD-ROM e DVD-Vídeo).
– Quando se procura fora do âmbito de reprodução
repetitiva especificado.
– Quando se inicia outra reprodução repetitiva ou
32
Pt
aleatória.
Page 33
Sobre os tipos de Play Mode
As funções que podem ser utilizadas diferem consoante o tipo de disco e ficheiro. Há casos em que não é possível utilizar algumas das funções. Verifique as funções utilizáveis na tabela abaixo.
Tipo de disco/ficheiro
Tipo de Play Mode
Repeat Play
Reproduzir repetidamente uma secção específica de um título ou de uma faixa (A-B Repeat)
Reproduzir repetidamente um título (Title Repeat)
Reproduzir repetidamente um capítulo (Chapter Repeat)
Reproduzir repetidamente uma faixa ou um ficheiro (Track Repeat)
Reproduzir repetidamente todos os títulos, faixas ou ficheiros de um disco (All Repeat)
Random Play
Reproduzir aleatoriamente as faixas ou os ficheiros (Random Track/File)
Search
Reproduzir a partir de um tempo específico (Time Search)
Reproduzir um título específico (Title Search)
Reproduzir um capítulo específico (Chapter Search)
Reproduzir uma faixa específica (Track Search)
1. O tipo de Play Mode é indicado pelo ícone.
2. Nos discos BD-ROM e DVD-Vídeo, algumas das funções não são utilizáveis para alguns títulos.
3. Os títulos originais são reproduzidos repetidamente. No entanto, os títulos de listas de reprodução não podem ser reproduzidos repetidamente.
4. Os ficheiros da pasta são reproduzidos repetidamente.
5. Os ficheiros da pasta ou da Lista de Reprodução HMG são reproduzidos repetidamente.
6. As faixas do disco ou da Lista de Reprodução HMG são reproduzidas repetidamente.
1
Ícone
BD-
BD-R/
2
-RE
ROM
  
  
   



  
    
    
 
DVD-
Vídeo
2
DVD-R/
-RW
(formato
VR)
3
AVCHD
Ficheiro
de
vídeo
4
Ficheiro
de
imagem
4
Ficheiro
de
áudio
5
CD-
Áudio
04
6
33
Pt
Page 34
HOME MEDIA
GALLERY
MENU
DISPLAY
POPUP MENU
TOP MENU
TOOLS
HOME MENU
RETURN
ENTER
TV CONTROL
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
FL DIMMER
INPUT SELECT
CH
VOL
Reproduzir com a
04
Home Media Gallery
A Home Media Gallery permite-lhe apresentar uma lista dos títulos, das faixas ou dos ficheiros gravados num disco. Os discos que podem ser reproduzidos com a Home Media Gallery são indicados abaixo (veja também a página 7).
•Discos BD-R/-RE
• Discos DVD-R/-RW (formato VR)
• Discos CD-Áudio (CD-DA e DTS-CD)
• Discos DVD/CD onde só se encontrem gravados ficheiros de dados de ficheiros de áudio, imagem ou vídeo, etc.
PLAY
PREV
PAUSE
STOP
NEXT
Reproduzir discos
1 Prima HOME MEDIA GALLERY para apresentar a Home Media Gallery.
A Home Media Gallery também pode ser apresentada seleccionando Home Media Gallery no Home Menu e, em seguida, premindo ENTER.
2 Seleccione o disco.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
3 Seleccione o título ou a faixa a reproduzir.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
BD-R BDAV
My Favorite TV Program
A reprodução inicia-se.
34
Pt
Morning serial drama
1
News at noon
2
Evening movie
3
Midnight variety show
4
Playback protection
5
World heritage
6
Drama: Blank time
7
Music and us
8
10 items
Fechar a Home Media Gallery
Prima HOME MEDIA GALLERY ou HOME MENU.
Observação
•Ao reproduzir um CD-Áudio (CD-DA ou DTS-CD), é apresentado o ecrã Now Playing.
• Alguns discos BD-R/-RE estão protegidos contra
reprodução. Para cancelar a protecção, introduza a palavra-passe definida para o disco.
•Para reproduzir listas de reprodução de discos DVD- R/-RW (formato VR), comute para a lista de reprodução utilizando o comando Original/Play List do menu TOOLS (página 23).
Reproduzir ficheiros de vídeo
1 Prima HOME MEDIA GALLERY para apresentar a Home Media Gallery.
A Home Media Gallery também pode ser apresentada seleccionando Home Media Gallery no Home Menu e, em seguida, premindo ENTER.
2 Seleccione o disco.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
3 Seleccione Movies.
Utilize o botão / para seleccionar Movies e, em seguida, prima ENTER.
4 Seleccione Folders ou All Movies.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
Folders – São apresentados os ficheiros contidos na pasta seleccionada.
All Movies – São apresentados todos os ficheiros gravados.
Caso tenha seleccionado All Movies, avance para o passo 6.
5 Seleccione a pasta contendo o ficheiro que pretende reproduzir.
Utilize o botão / para se
leccionar e, em
prima ENTER. É apresentada uma lista dos ficheiros e das pastas
contidos na pasta seleccionada.
6 Seleccione e defina o ficheiro que pretende reproduzir.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
A reprodução inicia-se no ficheiro seleccionado e prossegue até se atingir o fim da lista. Utilize o botão / para reproduzir o ficheiro anterior ou seguinte.
Observação
•A reprodução pode levar alguns segundos a iniciar-se. Não se trata de uma anomalia.
seguida,
Page 35
• Alguns ficheiros podem não ser reproduzidos
My Folder
DVD-RW/Photos/Folders
99 items
Ficheiro que está a ser reproduzido
Tempo total de reprodução do ficheiro
Tempo
decorrido
correctamente.
• O número de visionamentos pode ser restrito (página 9).
Reproduzir ficheiros de imagem
1 Prima HOME MEDIA GALLERY para apresentar a Home Media Gallery.
A Home Media Gallery também pode ser apresentada seleccionando Home Media Gallery no Home Menu e, em seguida, premindo ENTER.
2 Seleccione o disco.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
3 Seleccione Photos.
Utilize o botão / para seleccionar Photos e, em seguida, prima ENTER.
4 Seleccione Folders ou All Photos.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
Folders – São apresentados os ficheiros contidos na pasta seleccionada.
All Photos – São apresentados todos os ficheiros gravados.
Caso tenha seleccionado All Photos, avance para o passo 6.
5 Seleccione a pasta contendo o ficheiro que pretende reproduzir.
Utilize o botão /// para se seguida, prima ENTER.
É apresentada uma lista dos ficheiros e das pastas contidos na pasta seleccionada.
6 Seleccione e defina o ficheiro que pretende reproduzir.
Utilize o botão /// para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
lecci
onar e, em
Rodar imagens
Prima o botão ANGLE durante a reprodução de
um diaporama.
• A imagem roda de cada vez que se prime o botão (90° 180° 270° ... ).
Também é possível fazer rodar a imagem seleccionando Rotate no menu TOOLS.
Reproduzir ficheiros de áudio
1 Prima HOME MEDIA GALLERY para apresentar a Home Media Gallery.
A Home Media Gallery também pode ser apresentada seleccionando Home Media Gallery no Home Menu e, em seguida, premindo ENTER.
2 Seleccione o disco.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
3 Seleccione Music.
Utilize o botão / para seleccionar Music e, em seguida, prima ENTER.
4 Seleccione Folders ou All Songs.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
Folders – São apresentados os ficheiros contidos na pasta seleccionada.
All Songs – São apresentados todos os ficheiros gravados.
Caso tenha seleccionado All Songs, avance para o passo 6.
5 Seleccione a pasta contendo o ficheiro que pretende reproduzir.
Utilize o botão / para se
leccionar e, em
prima ENTER. É apresentada uma lista dos ficheiros e das pastas
contidos na pasta seleccionada.
6 Seleccione e defina o ficheiro que pretende reproduzir.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
A reprodução inicia-se no ficheiro seleccionado e prossegue até se atingir o fim da lista. Utilize o botão
/ para reproduzir o ficheiro anterior ou seguinte. É apresentado o ecrã Now Playing (mostrado abaixo).
seguida,
04
O diaporama inicia-se no ficheiro seleccionado e prossegue até se atingir o fim da lista. Utilize o botão / para apresentar o ficheiro anterior ou seguinte.
Sobre o diaporama
Um diaporama é uma apresentação dos ficheiros contidos num disco ou numa pasta em que eles se sucedem automaticamente.
Music 001.mp3
DATA DISC
0.05.340.02.33
Play
35
Pt
Page 36
Reproduzir pela ordem
Music 001.mp3
DATA DISC
0.05.340.02.33
Play
HMG
Faixa/ficheiro que está a ser reproduzido
Tempo total de reprodução da faixa/do ficheiro
Tempo
decorrido
04
pretendida (Lista de Reprodução HMG)
Os discos que permitem adicionar faixas e ficheiros à Lista de Reprodução HMG (Home Media Gallery) são os seguintes:
• Discos CD-Áudio (CD-DA e DTS-CD)
• Discos DVD/CD onde estão gravados ficheiros de áudio
Adicionar faixas/ficheiros
Siga este procedimento para adicionar faixas e ficheiros, e criar assim a Lista de Reprodução HMG.
1 Prima HOME MEDIA GALLERY para apresentar a Home Media Gallery.
A Home Media Gallery também pode ser apresentada seleccionando Home Media Gallery no Home Menu e, em seguida, premindo ENTER.
2 Seleccione o disco.
Comece por introduzir o disco. Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida,
prima ENTER.
3 Seleccione a faixa/o ficheiro a adicionar.
Utilize o botão / para seleccionar.
4 Prima TOOLS para apresentar o menu TOOLS.
5 Seleccione Add to HMG Playlist.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
Folders
Play from Beginning
Add to HMG Playlist
CD-ROM/Music
Now Playing
Music001.mp3
Music002.mp3 Music003.mp3 Music004.mp3 Music005.mp3 Music006.mp3
BD PLAYER
Music007.mp3
TOOLS
Music008.mp3
15Items
A faixa ou o ficheiro seleccionado no passo 3 é adicionado à Lista de Reprodução HMG. Para adicionar m
ixas ou ficheiros, repita os passos 3 a 5.
ais fa
Para adicionar a faixa/o ficheiro que está a ser reproduzido à Lista de Reprodução HMG
1 Durante a reprodução da faixa/do ficheiro, prima
TOOLS para apresentar o menu TOOLS.
2 Utilize o botão / para seleccionar Add to HMG Playlist e, em seguida, prima ENTER.
36
Pt
Observação
•É possível adicionar um máximo de 24 faixas/ ficheiros à Lista de Reprodução HMG.
•A Lista de Reprodução HMG é apagada nos seguintes casos:
– Quando se desliga a alimentação. – Quando se abre a gaveta de discos.
Reproduzir a Lista de Reprodução HMG
1 Prima HOME MEDIA GALLERY para apresentar a Home Media Gallery.
A Home Media Gallery também pode ser apresentada seleccionando Home Media Gallery no Home Menu e, em seguida, premindo ENTER.
2 Seleccione HMG Playlist.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
3 Seleccione a faixa/o ficheiro a reproduzir.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
A reprodução inicia-se na faixa/no ficheiro seleccionado e prossegue até se atingir o fim da lista. Utilize o botão / para reproduzir a faixa/o ficheiro anterior ou seguinte. É apresentado o ecrã Now Playing (mostrado abaixo).
Apagar faixas/ficheiros da Lista de Reprodução HMG
1 Seleccione a faixa/o ficheiro a apagar e, em seguida, prima TOOLS para apresentar o menu
TOOLS.
2 Utilize o botão / para seleccionar Delete from HMG Playlist e, em seguida, prima ENTER.
Page 37
Capítulo 5
Adjustments
Video Adjust
PDP
Motion Still
Prog. Motion
Ajustar o áudio e o vídeo
05
Ajustar o vídeo
A qualidade da imagem reproduzida pode ser ajustada em função do televisor utilizado.
TOP MENU
HOME MENU
PREV
RED
VIDEO ADJUST
1 Durante a reprodução, prima VIDEO ADJUST para apresentar o ecrã Video Adjust.
Também é possível apresentar o ecrã Video Adjust seleccionando Video Adjust no menu TOOLS.
2 Seleccione uma predefinição.
Seleccione utilizando o botão /, em função do televisor utilizado.
Pioneer PDP – Seleccione esta opção se o leitor estiver ligado a um televisor de plasma Pioneer.
Pioneer LCD – Seleccione esta opção se o leitor estiver ligado a um televisor com ecrã de cristais líquidos Pioneer.
Pioneer Projector – Seleccione esta opção se o leitor estiver ligado a um projector frontal Pioneer.
PDP – Seleccione esta opção se o leitor estiver ligado a um televisor de pla
LCD – Seleccione esta opção se o leitor estiver ligado a um televisor com ecrã de cristais líquidos de outra marca.
Projector – Seleccione esta opção se o leitor estiver ligado a um projector frontal de outra marca.
Professional – Com esta definição, o processamento de sinais de vídeo é restrito. Seleccione-a se o leitor estiver ligado a um monitor profissional.
Memory1 a 3 – Permite guardar na memória definições de qualidade da imagem com parâmetros ajustados. Consulte Quando se encontra seleccionada a definição Memory1, 2 ou 3, mais abaixo, para uma descrição dos parâmetros.
TOOLS
ENTER
RETURN
PLAY
PAUSE
STOP
NEXT
GREEN
YELLOWBLUE
sma de outra ma
rca.
Quando se encontra seleccionada a definição Memory1, 2 ou 3
1 Seleccione Adjustments.
Utilize o botão para seleccionar Adjustments e, em seguida, prima ENTER.
É apresentado um ecrã de definições detalhadas.
2 Seleccione o item a ajustar.
Utilize o botão / para seleccionar.
Video Adjust [ Memory1 ]
Prog. Motion
Pure Cinema
YNR
CNR
BNR
MNR
Detail
White Level
3 Ajuste a qualidade da imagem.
Premindo o botão /, é possível proceder aos ajustes enquanto vê a imagem. O ecrã de definições detalhadas volta a ser apresentado quando se prime ENTER.
Prog.Motion – Ajusta em função do tipo de imagem (fixa ou móvel). Esta definição é útil principalmente quando se reproduzem materiais de vídeo como imagens progressivas.
Pure Cinema – Esta definição optimiza o funcionamento do circuito de varrimento progressivo para a reproduçã Por regra, defina a opção Auto1. Se a imagem
parecer pouco natural, mude para a opção Auto 2, On (activada) ou Off (desactivada) (página 38).
YNR – Reduz o ruído no sinal de luminância (Y).
CNR – Reduz o ruído no sinal de crominância (C).
BNR – Reduz o ruído de bloco (distorção em forma de blocos gerada na compressão MPEG).
MNR – Reduz o ruído de mosquito (distorção nos contornos da imagem gerada na compressão MPEG).
Detail – Ajusta os contornos da imagem.
White Level – Ajusta o nível das partes brancas.
Black Level – Ajusta o nível das partes n
Black Setup – Se de configuração. Por regra, defina a opção 0 IRE. Se o preto ficar demasiado denso e todas as cores escuras forem apresentadas num preto uniforme devido à combinação com o televisor ligado, seleccione 7.5 IRE.
Motion
Off Max Off Max Off Max Off Max Soft Fine Min Max
o de materiais
Still
Auto1
cinematográficos.
egras.
lecciona o nível de preto como nível
37
Pt
Page 38
Gamma Correction – Ajusta a aparência das partes
TOP MENU
TOOLS
HOME MENU
RETURN
ENTER
05
escuras da imagem.
Hue – Ajusta o equilíbrio entre verde e vermelho.
Chroma Level – Ajusta a densidade das cores.
Observação
•As definições Prog.Motion e Pure Cinema só são eficazes em imagens gravadas no formato de varrimento entrelaçado (sinais 576i/480i ou 1080i).
•A definição Prog.Motion desactiva-se quando a definição Pure Cinema é activada (On).
•A definição Black Setup só é eficaz em imagens
reproduzidas a partir dos terminais de saída VIDEO e para a saída de sinais NTSC.
•As definições YNR, CNR, BNR e MNR não são eficazes em sinais de vídeo 1080/24p reproduzidos a partir do terminal HDMI OUT.
Fechar o ecrã Video Adjust
Prima HOME MENU.
Sobre a função Pure Cinema
Há dois tipos de sinais de vídeo:
Material de vídeo – Sinais de vídeo gravados a 25 ou 30 fotogramas/segundo
Material cinematográfico – Sinais de vídeo gravados a 24 fotogramas/segundo
A função "Pure Cinema" utiliza um processamento de sinais adequado a "material cinematográfico" quando se convertem sinais de vídeo entrelaçado de 576i/480i ou 1080i em sinais de vídeo progressivo, o que resulta numa reprodução nítida da imagem, sem perda de qualidade do material original.
O ícone é apresentado no ecrã de informações sobre o disco quando se reproduzem imagens de
"materiais cinematográficos" gravados em discos BD-ROM, BD-R/-RE e DVD-Vídeo (página 29).
Ajustar o som
Ajustar a definição Audio DRC
A função Audio DRC (Dynamic Range Control – controlo da gama dinâmica) suaviza a reprodução de sons altos e intensifica a reprodução de sons suaves. Ajuste esta definição quando, por exemplo, estiver a ver um filme à noite e tiver dificuldade em ouvir os diálogos.
1 Durante a reprodução, apresente o menu TOOLS. Prima TOOLS.
2 Seleccione e defina Audio Adjust.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
3 Seleccione e defina Audio DRC.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
4 Ajuste a definição. Utilize o botão / para alternar entre Off (desactivado), Low (baixo), Medium (mediano), High (alto) e Auto (automático).
Fechar o ecrã Audio DRC
Prima ENTER ou HOME MENU.
Observação
• Esta definição só é eficaz com sinais de áudio Dolby TrueHD, Dolby Digital Plus e Dolby Digital de discos BD e DVD e de ficheiros de vídeo.
•Dependendo dos conteúdos, se estiver seleccionada a opção Auto, a definição tem o mesmo efeito que as opções High ou Off para sinais Dolby TrueHD. Para sinais Dolby Digital Plus e Dolby Digital, a definição tem o mesmo efeito que a opção Off.
• A função Audio DRC afecta os sinais de áudio emitidos pelos seguintes terminais de saída de áudio:
– Sinais de áudio analógicos emitidos pelos
terminais AUDIO OUT.
– Sinais de áudio PCM linear emitidos pelo terminal
DIGITAL OUT ou pelo terminal HDMI OUT.
• Com alguns discos, o efeito pode ser pouco perceptível.
38
Pt
Page 39
Ajustar o atraso de áudio
Lip Sync
Manual
100 ms
0 50 150100 200 250
(Lip Sync)
Ajuste o atraso de áudio para o terminal de saída de vídeo seleccionado se o vídeo e o áudio não estiverem sincronizados.
1 Durante a reprodução, apresente o menu TOOLS. Prima TOOLS.
2 Seleccione e defina Audio Adjust.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
3 Seleccione e defina Lip Sync.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
4 Seleccione Auto ou Manual.
Utilize o botão / para seleccionar.
Auto – O leitor ajusta automaticamente a sincronização do vídeo e do áudio se estiver ligado a um dispositivo que disponha da função HDMI Auto Lipsync Correction por meio de um cabo HDMI.
Manual – Ajuste manualmente enquanto visiona o vídeo.
Caso tenha seleccionado Manual, avance para o passo 5.
5
Prima e, em seguida, utilize o botão / para ajustar.
o nível de atraso de áudio.
Ajuste
05
O atraso de áudio pode ser ajustado de 0 a 250 ms em incrementos de 5 ms.
Observação
•O ajuste Lip Sync só é aplicável ao terminal de saída definido em Output Terminal (página 48).
•Pode haver uma interrupção no som durante a definição do atraso.
Fechar o ecrã Lip Sync
Prima ENTER ou HOME MENU.
39
Pt
Page 40
Capítulo 6
16:9 (Widescreen)FullLetter BoxOn
Initial Setup
BD PLAYER
TV Aspect Ratio 4:3 Video Out DVD 16:9 Video Out NTSC on PAL TV
Video Out Audio Out HDMI Network Language Playback Data Management Setup Navigator
06
Definições avançadas
Alterar definições
ENTER
CLEAR
OUTPUT
SECONDARY
RESOLUTION
AUDIO
VIDEO
PLAY MODE
VIDEO SELECT
HOME MEDIA
POPUP MENU
DISPLAY
GALLERY
TOP MENU
HOME MENU
PREV
Utilizar o ecrã Initial Setup
1 Com a reprodução interrompida, apresente o ecrã Home Menu.
Prima HOME MENU.
2 Seleccione e defina Initial Setup.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
3 Seleccione o item pretendido e altere a definição.
Utilize o botão /// para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
MENU
TOOLS
ENTER
RETURN
PLAY
PAUSE
STOP
NEXT
Fechar o ecrã Initial Setup
Prima HOME MENU.
40
Pt
Page 41
Observação
• Os itens que não podem ser alterados são assinalados a cinzento. Os itens que podem ser seleccionados dependem do estado do leitor.
• Na coluna Opções, as predefinições de fábrica são assinaladas a negrito.
Definição Opções Explicação
Video Out
TV Aspect Ratio 16:9 (Widescreen) Seleccione esta opção se o leitor estiver ligado a um televisor de ecrã largo
4:3 (Standard) Seleccione esta opção se o leitor estiver ligado a um televisor convencional.
4:3 Video Out Full São apresentadas imagens 4:3 em todo o ecrã.
Normal São apresentadas imagens 4:3 com barras negras verticais de ambos os
A definição 4:3 Video Out só se aplica quando se escolheu na definição TV Aspect Ratio a opção 16:9 (Widescreen). DVD 16:9 Video Out Letter Box As imagens 16:9 são apresentadas com barras negras na parte superior e
Pan & Scan
• A definição DVD 16:9 Video Out só se aplica quando se escolheu na definição TV Aspect Ratio a opção 4:3 (Standard).
• A definição DVD 16:9 Video Out só se aplica quando se reproduzem imagens 16:9 de discos DVD-Vídeo ou DVD-R/-RW (formato VR). Quando se reproduzem outras imagens 16:9, a apresentação é feita no modo Letter Box.
NTSC on PAL TV On Seleccione esta opção se o leitor estiver ligado a um televisor compatível
Off
• Muitos televisores PAL de fabrico recente são compatíveis com a entrada de sinais NTSC; se for esse o caso, poderá seleccionar Off. Consulte também o manual de instruções do seu televisor.
Audio Out
Dolby Digital Out * Só válido para o terminal
DIGITAL OUT.
DTS Out * Só válido para o terminal
DIGITAL OUT.
Dolby Digital 1 É feita a saída de sinais de áudio Dolby Digital. No caso de discos BD-ROM,
Dolby Digital 2 É feita a saída de sinais de áudio Dolby Digital. No caso de discos BD-ROM,
Dolby Digital PCM
DTS 1 É feita a saída de sinais de áudio DTS Digital Surround. No caso de discos
DTS 2 É feita a saída de sinais de áudio DTS Digital Surround. No caso de discos
DTS PCM Seleccione esta opção se o receptor ou ampli
(16:9).
lados. Seleccione esta opção se não for possível alterar a relação de aspecto para 4:3 no televisor.
inferior quando v As imagens são apresentadas em todo o ecrã, com os lados esquerdo e
direito das imagens 16:9 cortados. Seleccione esta opção para ver imagens 4:3 em todo o ecrã. No caso de alguns discos, a imagem será apresentada no modo Letter Box mesmo que se encontre seleccionada a opção Pan & Scan.
apenas com PAL. A imagem é apresentada correctamente no televisor compatível apenas com PAL mesmo que esteja a ser reproduzi
uma cadência de fotogramas/campos que não seja de 50 Hz.
com
Seleccione esta opção se o leitor estiver ligado a um televisor compatível com NTSC.
o áudio secundário e o áudio interactivo são misturados à saída.
a saída dos sinais é feita sem mistura do áudio secundário e do áudio interactivo.
Seleccione esta opção se o receptor ou amplificador AV, etc., ligado não for compatível com sinais de áudio Dolby Digital. Os sinais de áudio Dolby Digital são convertidos em sinais de áudio PCM linear para saída.
BD-ROM, o áudio secundário e o áudio interactivo são misturados à saída.
BD-ROM, a saída dos sinais é feita sem mistura do áudio secundário e do áudio interactivo.
compatível com sinais de áudio DTS Digital Surround. Os sinais de áudio DTS Digital Surround são convertidos em sinais de áudio PCM linear para saída.
isionadas num ecrã 4:3.
ficador AV,
da uma fonte
etc., ligado não for
06
41
Pt
Page 42
06
Definição Opções Explicação
Audio Out
AAC Out * Só válido para o terminal
DIGITAL OUT.
DTS Downmix Stereo Os s inai s de áu dio D TS-HD Mast er Audio, DTS-HD High Resolution Audio ou
HDMI
HDMI High Speed Transmission
O ecrã de definição do leitor fecha-se se a resolução de saída de vídeo for mudada por via da alteração da definição HDMI High Speed Transmission.
HDMI Color Space Auto Seleccione esta opção para comutar automaticamente a saída de vídeo entre
Por regra, recomenda-se a opção Auto. Quando se define Auto, é feita a saída dos sinais de vídeo optimizados para o seu televisor.
HDMI Audio Out Auto A saída dos sinais é feita com o máximo de canais de áudio possível. Nos
KURO LINK On Seleccione esta opção para comandar o leitor com o controlo remoto do
splay P
ower On
Di * Só se aplica quando a
definição KURO LINK está activada (On).
AAC Seleccione esta opção se o receptor ou amplificador AV, etc., ligado for
AAC PCM Seleccione esta opção se o receptor ou amplificador AV, etc., ligado não for
Lt/Rt Os sinais de áudio DTS-HD Master Audio, DTS-HD High Resolution Audio ou
On Seleccione esta opção quando a ligação é feita com um cabo High Speed
Off Seleccione esta opção quando a ligação é feita com um cabo Standard
YCbCr 4:4:4 Seleccione esta opção para que a saída dos sinais de vídeo seja feita sob a
YCbCr 4:2:2 Seleccione esta opção para que a saída dos sinais de vídeo seja feita sob a
RGB (16 a 235) Seleccione esta opção para que a saída dos sinais de vídeo seja feita sob a
RGB (0 a 255) Seleccione esta opção para que a saída dos sinais de vídeo seja feita sob a
PCM Seleccione esta opção se pretender que os sinais de áudio secundário e de
Off Seleccione esta opção se não quiser que a saída de áudio seja feita pelo
Off Seleccione esta opção se não quiser comandar o leitor com o controlo
On Seleccione esta opção se quiser que o televisor se ligue sempre que se inicia
Off Seleccione esta opção se não quiser que o televisor se ligue sempre que se
compatível com sinais de áudio AAC. É feita a saída de sinais de áudio AAC.
compatível com sinais de áudio AAC. Os sinais de áudio AAC são convertidos em sinais de áudio PCM linear para saída.
DTS Digital Surround convertidos para sinais de áudio PCM linear são convertidos em sinais de 2 canais ("stereo") para saída.
DTS Digital Surround convertidos para sinais de áudio PCM linear são convertidos em sinais de 2 canais compatíveis com Dolby Surround para
uando é compatível com Dolby Pro Logic, o receptor ou amplificador
da (q
saí AV, etc., ligado faz a saída dos sinais de áudio PCM linear como sinais de áudio de som Surround).
HDMI™ (página 14).
HDMI™ (página 14).
sinais YCbCr e RGB, em conformidade com o equipamento ligado.
forma de sinais YCbCr 4:4:4.
forma de sinais YCbCr 4:2:2.
a de sinais RGB. Faça-o se as cores p
form todas as cores escuras forem apresentadas num preto uniforme quando se encontra definida a opção RGB (0 a 255).
forma de sinais RGB. Faça-o se as cores parecerem demasiado esbatidas e se o preto parecer demasiado luminoso quando se encontra definida a opção RGB (16 a 235).
casos em que o número de canais não diminui quando a saída dos sinais é feita sem conversão para PCM linear, são (página 50).
áudio interactivo sejam misturados à saída ou se quiser dar prioridade na saída à frequência de amostragem em relação ao número de canais (página 50).
terminal de saída HDMI.
dispositivo AV ligado através de um cabo HDMI. Consulte também Sobre a função Sobre a função KURO LINK, na página 15.
remoto do dispositivo AV ligado por meio de um cabo HDMI.
a reprodução ou que o Home Menu ou a Home Media Gallery é apresentada no leitor.
inicia a reprodução ou que o Home Menu ou a Home Media Gallery é apresentada no leitor.
arecerem demasiado densas e se
nais são reproduzidos tal como
os si
42
Pt
Page 43
Definição Opções Explicação
HDMI
Display Power Off * Só se aplica quando a
definição KURO LINK está activada (On).
PQLS * Só se aplica quando a
definição KURO LINK está activada (On).
Network
IP Address Seleccione esta opção para definir o endereço IP do leitor e do servidor DNS (página 45). Proxy Server Só deverá definir o servidor-procurador se o seu fornecedor de serviços de Internet o requerer
Display Network Configuration
Connection Test Seleccione esta opção para testar a ligação à rede (página 46).
Language
OSD Language English Seleccione esta opção para apresentar os visores em ecrã em inglês.
Audio Language * No caso de alguns discos,
pode não ser possível alterar para o idioma seleccionado.
Se for definido um idioma que não esteja gravado no BD/DVD, é automaticamente definido e reproduzido um dos idiomas gravados.
Subtitle Language * No caso de alguns discos,
pode não ser possível alterar para o idioma seleccionado.
for def
inido um idioma que não esteja gravado no BD/DVD, é automaticamente definido e reproduzido um dos idiomas
Se gravados.
BDMV/DVD-Video Menu Lang.
* No caso de alguns discos,
pode não ser possível alterar para o idioma seleccionado.
Se for definido um idioma que não esteja gravado no BD/DVD, é automaticamente definido e reproduzido um dos idiomas gravados.
Subtitle Displa
y On Sele
On Seleccione esta opção se quiser que a alimentação do leitor se desligue
Off Selec cione esta opção se não quiser que a alimentação do leitor se desligue
Auto Activa a função PQLS (página 16). Off Desactiva a função PQLS (página 16).
(página 46). Seleccione esta opção para apresentar uma lista das definições de rede (página 46).
idiomas disponíveis Escolha um idioma entre os enumerados para os visores no ecrã. English Seleccione esta opção para definir o inglês como idioma predefinido nos
idiomas disponíveis Escolha um idioma de entre os constantes da lista para definir o idioma
Other Avance para o ecrã seguinte para definir o idioma predefinido dos diálogos
English Seleccione esta opção para definir o inglês como idioma predefinido das
idiomas disponíveis Escolha um idioma de entre os constantes da lista para definir o idioma
Other Avance para o ecr ã seguinte para definir o idioma predefinido das legendas
w/Subtitle Language
idiomas disponíveis Escolha um idioma de entre os constantes da lista para definir o idioma
Other Avance para o ecrã seguinte para definir o idioma predefinido dos menus de
Off Seleccione esta opção se não quiser ver legendas. Note que, no caso de
juntamente com a alimentação do televisor.
juntamente com a alimentação do televisor.
diálogos de discos BD-ROM e DVD-Vídeo.
predefinido dos diálogos na reprodução de discos BD-ROM e DVD-Vídeo.
na reprodução de discos BD-ROM e DVD-Vídeo. Pode seleccionar o nome do idioma ou introduz página 52).
legendas na reprodução de discos BD-ROM e DVD-Vídeo.
predefinido das legendas na reprodução de discos BD-ROM e DVD-Vídeo.
na reprodução de discos BD-ROM e DVD-Vídeo. Pode seleccionar o nome do idioma ou introduzir o número de código (consulte a tabela dos códigos na página 52).
Faz corresponder o idioma dos menus de discos BD-ROM e DVD-Vídeo ao definido para as legendas.
predefinido para os menus de discos BD-ROM e DVD-Vídeo.
discos BD-ROM e DVD-Vídeo. Pode seleccionar o nome do idioma ou introduzir o número de código (consulte a tabela dos códigos na página 52).
ccione esta opção para apresentar legendas.
alguns discos, as legendas são ainda assim apresentadas.
ir o número de
código (consulte a tabela dos códigos na
06
43
Pt
Page 44
06
Definição Opções Explicação
Playback
Still PictureFieldEsta opção elimina a instabilidade na imagem quando se interrompe a
Angle/Secondary Indicator On Seleccione esta opção para apresentar os ícones de ângulo de câmara, de
vX VO
D Registration Code Apresenta o código de registo do leitor, que é necessário para a reprodução
Di
Hybrid Disc Playback BD É reproduzida a camada BD de discos híbridos com duas ou mais camadas
Retire o disco da gaveta de discos quando alterar a definição. BDMV/BDAV Playback
Priority
Retire o disco da gaveta de discos quando alterar a definição.
Data Management
Individual/Shared Data Erase
Retire o disco da gaveta de discos quando alterar a definição. Application Data Erase Utilize esta definição para apagar marcadores, pontuações de jogos e outros dados (página 47). Retire o disco da gaveta de discos quando alterar a definição. Storage Format Seleccione esta opção para formatar o dispositivo de armazenamento onde são guardados os
Retire o disco da gaveta de discos quando alterar a definição.
Setup Navigator Para come
Parental Lock
Set Password (definir palavrapasse)
DVD-Video Parental Lock Altere o nível de bloqueio parental do leitor (página 48). BDMV Parental Lock Altere a restrição de idade (página 48). Country Code Altere o código de país/área (página 48).
reprodução.
Frame Esta opção torna a imagem mais nítida quando se interrompe a reprodução,
Auto A opção Field ou Frame é automaticamente comutada de acordo com o
Off Seleccione esta opção se não quiser ver os ícones de ângulo de câmara, de
DVD É reproduzida a camada DVD de discos híbridos com duas ou mais camadas
CD É reproduzida a camada CD de discos híbridos com duas ou mais camadas
BDMV Seleccione esta opção para reproduzir o formato BDMV de discos BD-R/-RE
BDAV Seleccione esta opção para reproduzir o forma
Seleccione esta definição para ver a lista de dados utilizados para as funções BD-LIVE e BONUSVIEW e para apagar esses dados (página 47).
dados utilizados pelas funções BD-LIVE e BONUSVIEW (página 47).
detalhadas, consulte Proceder a definições utilizando o menu Setup Navigator, na página 20. Registe (ou altere) a palavra-passe para definições de bloqueio parental ou para desbloquear um
DVD-Vídeo com função de bloqueio parental (página 47).
mas pode ocorrer instabilidade.
disco ou o ficheiro que está a ser reproduzido.
vídeo secundário e de áudio secundário no ecrã do televisor (páginas 27 e
29).
vídeo secundário e de áudio secundário no ecrã do televisor.
de ficheiros DivX VOD (página 9).
(BD e DVD ou CD).
(BD e DVD). Se o disco não tiver uma camada DVD, é reproduzida a camada BD.
(BD e CD). Se o disco não tiver uma camada CD, é reproduzida a camada BD.
que contenham formatos BDMV e BDAV.
que contenham formatos BDMV e BDAV.
çar a fazer definiçõ
es, utilize o menu Setup Navigator. Para informações mais
to BD
AV de discos BD-R/-RE
44
Pt
Page 45
Definição Opções Explicação
IP Address Auto Set IP Address
IP Address Subnet Mask Default Gateway
Auto Set DNS Server Address
DNS Server (Primary) DNS Server (Secondary)
Off
Network
BD PLAYER
Off
Options
Output Terminal Defina os terminais que farão a saída de sinais de vídeo e áudio do leitor (página 48). On Screen Display On Seleccione esta opção para ver os indicadores de funcionamento (Play, Stop,
Off Seleccione esta opção se não quiser ver os indicadores de funcionamento
Screen Saver On O protector de ecrã é activado automaticamente se não for efectuada
Off O protector de ecrã não é activado.
Auto Power Off On Seleccione esta opção para desligar a alimentação automaticamente (a
Off Seleccione esta opção se não quiser qu
Software Update A função Software Update pode procurar e descarregar "software" de sistema actualizado do
servidor da rede (página 49).
Definir o endereço IP
1 Seleccione e defina Network IP Address Next Screen.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
2 Defina o endereço IP.
Utilize o botão /// para definir o endereço IP do leitor ou do servidor DNS e, em seguida, prima ENTER.
etc.) no ecrã do televisor.
(Play, Stop, etc.) no ecrã do televisor.
nenhuma operação durante mais de 1 minuto depois de se interromper ou parar a reprodução.
O protector de ecrã é activado automaticamente se não for efectuada nenhuma operaç o Home Menu ou a Home Media Gallery durante a reprodução de um disco BD ou DVD.
No caso de discos CD-Áudio e ficheiros de áudio, o protector de ecrã é activado automaticamente se não se premir nenhum botão durante mais de 1 minuto, mesmo que o CD-Áudio ou o ficheiro de áudio esteja a ser reproduzido.
O protector de ecrã é desactivado quando se efectua uma operação no leitor ou no controlo remoto.
alimentação desliga-se automaticamente se não for efectuada qualquer operação durante mais de 30 minutos).
automaticame
ão du
rante mais de 1 minuto depois de ter sido apresentado
nte.
Off – O e
ndereço IP do leitor tem de ser definido
e a alimentação se desligue
manualmente. Utilize os botões numéricos (0 a 9) para introduzir o endereço IP, a máscara de sub-rede e a porta predefinida.
Auto Set DNS Server Address On – O endereço IP do servidor DNS é obtido
automaticamente. Off – O endereço IP do servidor DNS tem de ser
definido manualmente. Utilize os botões numéricos (0 a 9) para introduzir o endereço IP do servidor DNS estipulado pelo seu fornecedor de serviços de Internet.
06
Auto Set IP Address On – O endereço IP do leitor é obtido
automaticamente. Seleccione esta opção se utilizar um router ou um modem de banda larga que disponha da função de servidor DH CP (D yn ami c H os t Configuration Protocol – protocolo de configuração dinâmica de anfitrião). O endereço IP do leitor se atribuído automaticamente pelo servidor DHCP
Observação
• Quando a definição Auto Set IP Address está desactivada (Off), a definição Auto Set DNS Server Address está também desactivada.
•Para informações sobre a
fun
ção de servidor DHCP, consulte o manual de instruções do dispositivo de acesso à rede.
•É possível que tenha de contactar o seu fornecedor de serviços de Internet ou o seu administrador de rede ao introduzir manualmente o endereço IP.
.
45
Pt
Page 46
Definir o servidor-procurador
06
Só deverá definir o servidor-procurador se o seu fornecedor de serviços de Internet o requerer.
1 Seleccione e defina Network Proxy Server Next Screen.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
2 Seleccione e defina Use ou Not use em Proxy Server.
Utilize o botão / para alterar e, em seguida, prima .
Network
BD PLAYER
Proxy Server Proxy Server Server Select Method Server Name Port Number
Use
Server Name
Use – Seleccione esta opção se utilizar um servidor-procurador.
Not use – Seleccione esta opção se não utilizar um servidor-procurador.
Caso te
nha selec
cionado Use, avance para o passo 3.
3 Seleccione e defina Server Select Method.
Utilize o botão / para alterar e, em seguida, prima .
IP Address – Introduza o endereço IP.
Server Name – Introduza o nome do servidor.
4 Introduza o endereço IP (IP Address) ou o nome do servidor (Server Name).
Utilize os botões numéricos (0 a 9) para introduzir o número se seleccionou o endereço IP no passo 3. Utilize o botão / para mover o cursor.
Utilize os botões numéricos (0 a 9) para introduzir caracteres se seleccionou o nome do servidor no passo 3.
Os c
eres que podem ser introduzidos para o nome
aract do servidor constam da tabela abaixo. Premir um botão repetidamente fá-lo deslocar-se pelos caracteres indicados.
•Se pretender introduzir sequencialmente dois caracteres que se encontram no mesmo botão (um P e um R, por exemplo), prima  depois de introduzir o primeiro carácter e introduza em seguida o segundo carácter.
• Utilize o botão CLEAR se pretender apagar o último caráct
er introd
uzido.
• Utilize o botão / para deslocar os caracteres apresentados quando não for possível ver todos os caracteres introduzidos.
Tecla Caracteres Tecla Caracteres
1
2
3
4
5
1 . –
a b c 2
d e f 3
g h i 4
j k l 5
6
7
8
9
0
m n o 6
p q r s 7
t u v 8
w x y z 9
0
5 Introduza o número da porta (Port Number).
Prima e utilize os botões numéricos (0 a 9) para introduzir o número.
6 Prima ENTER para definir.
Apresentar as definições de rede
Seleccione e defina Network Display Network Configuration Next Screen.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
São apresentadas as definições relativas ao endereço MAC, ao endereço IP, à máscara de sub-rede, à porta predefinida e ao servidor DNS (primário e secundário).
Quando a definição Auto Set IP Address está activada (On), são apresentados os valores obtidos automaticamente.
Observação
• Quando não foi definido qualquer endereço IP, é apresentada a indicação "0.0.0.0".
Testar a ligação à rede
Seleccione e defina Network Connection Test Start.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
Quando o teste termina é apresentada a mensagem "Network connection test completed successfully." (teste de ligação à rede concluído com êxito). Se for apresentada outra mensagem, verifique as ligações e/ou as definições (páginas 19 e 45).
Mudar o idioma na definição Language
1 Seleccione e defina Language.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
2 Seleccione e defina Audio Language, Subtitle Language ou BDMV/DVD-Video Menu Lang.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
3 Seleccione e defina Other.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
46
Pt
Page 47
4 Altere o idioma.
Utilize o botão / para alterar e, em seguida, prima ENTER.
Initial Setup
BD PLAYER
Video Out Audio Out HDMI Network Language Playback Data Management Setup Navigator
Audio Language
Language
Number
English
0514
•Também é possível alterar o idioma utilizando os botões numéricos. Com o botão /, mova o cursor para Number; utilize os botões numéricos (0 a 9) para introduzir o número e, em seguida, prima ENTER. Consulte Tabela de códigos de idioma e tabela de códigos de país/área, na página 52.
Observação
•Se for definido um idioma que não esteja gravado no BD/DVD, é automaticamente definido e reproduzido um dos idiomas gravados.
Apagar dados que foram adicionados a discos BD e dados de aplicação
Siga este procedimento para apagar dados que foram adicionados a discos BD (dados descarregados com a função BD-LIVE e dados utilizados com a função BONUSVIEW) e dados de aplicação.
Cuidado
• Os dados levam algum tempo a ser apagados.
• Não desligue o cabo de alimentação enquanto os dados estão a ser apagados.
•Esta operação não pode ser efectuada se estiver introduzido um disco.
1 Seleccione e defina Data Management.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
2 Seleccione e defina o menu Erase.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
Individual/Shared Data Erase Siga este procedimento para seleccionar e apagar
dados descarregados com a função BD-LIVE e dados utilizados com a função BONUSVIEW (página 8).
Seleccione Next Screen e,
em se
guida, prima
ENTER. É apresentado o ecrã de lista.
Individual/Shared Data Erase
BD PLAYER
15 items
Shared Data
Disc Name 1 Disc Name 2 Disc Name 3 Disc Name 4 Disc Name 5 Disc Name 6 Disc Name 7
Quando se selecciona o nome de um disco, os dados descarregados com a função BD-LIVE e os dados utilizados com a função BONUSVIEW são apagados.
Quando se selecciona a opção Shared Data, todos os dados descarregados com a função BD-LIVE e não associados a discos são apagados.
Utilize o botão / para seleccionar os dados a apagar e, em seguida, prima ENTER.
Application Data Erase Siga este procedimento para apagar dados de
aplicação discos BD-ROM (pontuações de jogos, marcadores, etc.).
Seleccione Start e, em seguida, prima ENTER.
Storage Format Siga este procedimento para formatar o dispositivo
de armazenamento onde se encontram guardados os dados descarregados c
a função BD-LIVE e os
om dados utilizados com a função BONUSVIEW (página 8).
Quando se efectua esta operação, todos os dados contidos no dispositivo de armazenamento externo são apagados.
Seleccione Start e, em seguida, prima ENTER.
3 Seleccione Yes e, em seguida, prima ENTER.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
Registar ou alterar a palavra-passe
Siga este procedimento para registar ou alterar o número de código requerido para as definições de bloqueio parental.
1 Seleccione e defina Parental Lock Set Password Next Screen.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
2 Introduza a palavra-passe.
Utilize os botões numéricos (0 a 9) ou / para introduzir o número e, em seguida, prima ENTER para definir.
Utilize o botão / para mover o cursor.
3 Volte a introduzir a palavra-passe.
Utilize os botões numéricos (0 a 9) ou / para introd
uzir o número e,
definir. Utilize o botão / para mover o cursor.
em seguida, prima ENTER para
06
47
Pt
Page 48
•Para alterar a palavra-passe, introduza a
06
palavra-passe registada anteriormente e, em seguida, a nova palavra-passe.
Observação
• É aconselhável tomar nota da palavra-passe.
• Se se esquecer da palavra-passe, reponha a predefinição de fábrica do leitor e, em seguida, volte a registar a palavra-passe (página 49).
Alterar o nível de bloqueio parental para visionar discos DVD
Alguns discos DVD que contêm cenas violentas, por exemplo, dispõem de níveis de bloqueio parental (veja as indicações na capa ou noutro elemento do disco). Para restringir o visionamento destes discos, defina o nível do leitor para um nível inferior ao dos discos.
1 Seleccione e defina Parental Lock DVD-Video Parental Lock Next Screen.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
2 Introduza a palavra-passe.
Utilize os botões numéricos (0 a 9) ou / para introduzir o número e, em seguida, prima ENTER para definir.
Utilize o botão / para mover o cursor.
3
Alte
re o nível.
Utilize o botão / para alterar e, em seguida, prima ENTER para definir.
Observação
•O nível pode ser desactivado (Off) ou definido entre Level1 e Level8. Quando é desactivado (Off), o
visionamento não é restrito.
Alterar a restrição de idade para o visionamento de discos BD-ROM
No caso de discos BD-ROM que contenham cenas violentas, por exemplo, é possível restringir o visionamento definindo uma restrição etária para os discos.
1 Seleccione e defina Parental Lock BDMV Parental Lock Next Screen.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
2 Introduza a palavra-passe.
Utilize os botões numéricos (0 a 9) ou / para introduzir o número e, em seguida, prima ENTER para definir.
Utilize o botão / para mover o cursor.
3 Altere a idade.
Utilize os botões numéricos (0 a 9) ou / para in
troduzir o
definir.
48
Utilize o botão / para mover o cursor.
Pt
número e, em seguida, prima ENTER para
Observação
• Quando a opção Age Restriction é definida para 255, o visionamento não é restrito.
Alterar o código de país/área
1 Seleccione e defina Parental Lock Country Code Next Screen.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
2 Introduza a palavra-passe.
Utilize os botões numéricos (0 a 9) ou / para introduzir o número e, em seguida, prima ENTER para definir.
Utilize o botão / para mover o cursor.
3 Altere o código de país/área.
Utilize o botão / para alterar e, em seguida, prima ENTER para definir.
•Também é possível alterar o código de país/área utilizando os botões numéricos. Com mova o
cursor para Number; utilize os botões
numéricos (0 a 9) para introduzir o número e, em seguida, prima ENTER. Consulte Tabela de códigos de idioma e tabela de códigos de país/área, na página 52.
o botão /,
Definir os terminais de saída
Defina os terminais que farão a saída de sinais de vídeo e áudio do leitor.
1 Seleccione e defina Options Output Terminal Next Screen.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
2 Seleccione e defina os terminais de saída de vídeo e áudio.
Seleccione os terminais de saída de vídeo e áudio efectivamente ligados.
Utilize o botão /// para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
Para informações detalhadas sobre as definições, veja o passo 4 na página 20.
Quando se selecciona a opção COMPONENT VIDEO ou VIDEO na definição Video, o terminal HDMI OUT não faz saída de som (é apresentada uma mensagem de aviso).
Page 49
Actualização de "software"
Pode actualizar-se o "software" do leitor ligando-o à Internet por meio de um cabo LAN.
Antes de actualizar o "software", certifique-se de que ligou o leitor à rede e procedeu às definições necessárias (páginas 19 e 45).
Cuidado
• Não desligue o cabo de alimentação durante a actualização de "software". Se o fizer, a actualização será abortada e o leitor poderá avariar-se.
• A actualização de "software" pode ser feita por dois processos: descarga e actualização propriamente dita. Ambos podem levar algum tempo.
•Dependendo das condições da ligação à Internet, a descarga pode demorar bastante tempo.
•Durante a actualização de "software", demais operações são desactivadas. Além disso, não é possível cancelar o processo de actualização.
• Caso o visor do painel frontal esteja apagado, ligue-o premindo o botão FL DIMMER. Ao actualizar o "software" do leitor com o visor do painel frontal apagado, não desligue o cabo de alimentação enquanto o indicador FL OFF não se apagar.
Observação
•Os passos 1 a utilizador (destinam-se a descarregar o "software" da Internet).
•Os passos 5 a (automaticamente) pelo leitor (destinam-se a actualizar o "software").
1 Com a reprodução interrompida, apresente o ecrã Home Menu.
Prima HOME MENU.
2 Seleccione e defina Initial Setup.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
3 Seleccione e defina Options Software Update Start.
Utilize o botão / para seleccionar e, em seguida, prima ENTER.
• Caso o leitorpossua a versão mais recente do "software", é apresentada a mensagem "The player’s software is up to date and does not need updating." (o "software" do leitor está actualizado e não carece de actualização).
4 Seleccione e defina Yes.
Utilize o botão / para seleccionar Yes e, em prima ENTER.
Caso o leitor não consiga ligar à Internet, é
• apresentado o menu de ajuda. Verifique as ligações e as definições (páginas 19 e 45).
4 são as operações efectuadas pelo
7 são as operações efectuadas
toda
s as
seguida,
5 A descarga do "software" inicia-se.
O estado da descarga do "software" é indicado no ecrã.
•Dependendo das condições da ligação à Internet, a descarga de "software" pode levar algum tempo.
6 A actualização inicia-se.
O visor do painel frontal apresenta mensagens como
"DATA CHECK", "WRT SYS1", "WRT DRV" e "WRT FLC".
• A actualização de "software" pode levar algum tempo.
7 A actualização termina.
O visor do painel frontal apresenta a mensagem "DOWNLOAD OK" e o leitor desliga-se automaticamente.
Repor todas as definições para as predefinições de fábrica
1 Verifique se a alimentação do leitor está ligada.
2 Se estiver a ser reproduzido um disco, prima para parar a reprodução.
Ejecte o disco do leitor.
3 Ao mesmo tempo que prime o botão , prima STANDBY/ON.
Utilize os botões do painel frontal do leitor.
Observação
•Uma vez repostas todas as definições para as predefinições de fábrica, utilize o Setup Navigator para reiniciar o leitor (página 20).
• Quando todas as definições são repostas para as predefinições de fábrica, são apagados todos os
dados relativos a vídeo secundário (função Picture-in-Picture), áudio secundário, marcadores, etc.
06
49
Pt
Page 50
Sobre as definições de saída de áudio
06
Os sinais de áudio reproduzidos variam consoante o formato de áudio gravado no disco e as definições do leitor. Consulte a tabela abaixo.
Cuidado
• Quando se selecciona a opção ANALOG AUDIO na definição Output Terminal, os terminais HDMI OUT e DIGITAL OUT não fazem saída de sinais de áudio (páginas 20 e 48).
• Quando se selecciona a opção HDMI ou DIGITAL AUDIO na definição Output Terminal, todos os terminais fazem saída de sinais de áudio PCM linear (2 canais), com excepção dos terminais seleccionados naquela definição (páginas 20 e 48).
• Em todos os terminais, a saída não soa como pretendido pelo fornecedor de conteúdos, com excepção dos terminais seleccionados na definição Audio.
Terminais
Formato de áudio
AUDIO OUT
BD-ROM Dolby Digital
Dolby Digital Plus
Dolby TrueHD Áudio de 7.1
DTS Digital Surround
DTS-HD High Resolution Audio
DTS-HD Master Audio
Convertido para
áudio de 2 canais
PCM linear Convertido para
BD-R/
Dolby Digital
-RE MPEG-2 AAC MPEG-2 AAC MPEG-2 AAC
Convertido para
áudio de 2 canais
MPEG PCM linear
DVD­Vídeo
Dolby Digital
DTS Digital Surround
Convertido para
áudio de 2 canais
MPEG PCM linear
DVD-R/
Dolby Digital Convertido para
-RW
(formato
MPEG
VR)
PCM linear
1. Quando a opção Dolby Digital Out está definida para Dolby Digital PCM, quando a opção DTS Out está definida para DTS PCM ou quando a opção AAC Out está definida para AAC PCM (página 41).
2. Quando a opção Dolby Digital Out está definida para Dolby Digital 1/Dolby Digital 2, quando a opção DTS Out está definida para DTS 1/DTS 2 ou quando a opção AAC Out está definida para AAC (página 41).
3. Quando a opção HDMI Audio Out está definida para PCM ou Auto (página 42).
4. Ao reproduzir fluxo de "bits" Dolby Digital ou DTS Digital Surround com a opção Dolby Digital Out definida para Dolby Digital 2 e a opção DTS Out definida para DTS 2, os sinais de áudio secundário e de áudio interactivo não são misturados à saída.
5. Ao reproduzir fluxo de "bits" Dolby TrueHD, Dolby Digital Plus, Dolby Digital, DTS-HD Ma ster Audio, DTS-HD High Resolution Audio ou DTS Digital Surround, os sinais de áudio secundário e de áudio interactivo não são misturados à saída.
6. Se o dispositivo HDMI ligado não for compatível com fluxo de "bits" D olby TrueHD ou Dolby Digital Plus, a saída dos sinais é feita em PCM linear (7.1 canais) ou fluxo de "bits" Dolby Digital.
50
Se o dispositivo HDMI ligado não for compatível com fluxo de "bits" Dolby Digital, a saída dos sinais é feita em PCM linear (2 canais).
Pt
áudio de 2 canais
Terminal DIGITAL OUT Terminal HDMI OUT
Convertido para
áudio PCM linear
Não convertido
para áudio PCM
1
linear
3
2
PCM
Áudio de 5.1 canais
Áudio de 7.1 canais
Dolby Digital
4
canais
Convertido para
áudio de 2 canais
DTS Digital
Surround
Áudio de 7.1 canais
4
Áudio de 7.1
canais
Áudio de 7.1 canais
Áudio de 5.1 canais
Convertido para
áudio de 2 canais
áudio de 2 canais
Dolby Digital
Áudio de 2 canais
Convertido para
áudio de 2 canais
Dolby Digital
DTS Digital
Surround
Áudio de 5.1 canais
Áudio de 2 canais
Convertido para
áudio de 2 canais
Dolby Digital Áudio de 5.1 canais
Áudio de 2 canais
7
7
Automático
Dolby Digital
Dolby Digital
5,6
Plus
Dolby TrueHD
DTS Digital Surround
DTS-HD High
Resolution
5,7,9
Audio
DTS-HD Master
5,9,10
Audio
7
Dolby Digital
Dolby Digital
DTS Digital
Surround
Dolby Digital
3
5,6
5,6,8
5,9
6
6
9
6
Page 51
7. Quando a resolução de saída de vídeo está definida para 576i/480i ou 576p/480p, a saída dos sinais pode ser feita como PCM linear (2 canais), dependendo da definição HDMI High Speed Transmission e/ou do dispositivo HDMI ligado (página 14).
8. Quando a resolução de saída de vídeo está definida para 576i/480i ou 576p/480p, a saída dos sina is pode ser feita como PCM linear (2 canais) ou fluxo de "bits" Dolby Digital, dependendo da definição HDMI High Speed Transmission e/ou do dispositivo HDMI ligado (página 14).
9. Se o dispositivo HDMI ligado não for compatível com DTS-HD Master Audio ou DTS-HD High Resolution Audio, a saída dos sinais é feita em PCM linear (2 canais) ou fluxo de "bits" DTS Digital Surround. Se o dispositivo HDMI ligado não for compatível com fluxo de "bits" DTS Digital Surround, a saída dos sinais é feita em PCM linear (2 canais).
10. Quando a resolução de saída de vídeo está definida para 576i/480i ou 576p/480p, a saída dos sinais pode ser feita como PCM linear (2 canais) ou DTS Digital Surround, dependendo da definição HDMI High Speed Transmission e/ou do dispo
sitivo HDMI ligado.
Observação
•Só compatível com som Surround posterior de 7.1 canais. A saída de som Surround posterior de 6.1 canais é feita em 7.1 canais. Noutros casos, a saída é feita como sinais de áudio de 5.1 canais ou menos.
• Na saída de sinais de áudio PCM linear, se o número de canais compatíveis do dispositivo HDMI ligado f or inferior, a saída dos sinais é feita no número de canais com que o dispositivo é compatível.
• Os sinais de áudio emitidos pelo terminal
DIGITAL OUT
têm uma frequência de amostragem de 48 kHz (44,1 kHz
para discos CD-Áudio).
06
51
Pt
Page 52
Tabela de códigos de idioma e tabela de códigos de país/
Abkhaze, ab/abk, 0102 Afar, aa/aar, 0101 Africanês, af/afr, 0106 Aimará, ay/aym, 0125 Albanês, sq/sqi, 1917 Alemão, de/deu, 0405 Amárico, am/amh, 0113 Árabe, ar/ara, 0118 Arménio, hy/hye, 0825 Assamês, as/asm, 0119 Azerbaijano, az/aze, 0126 Basco, eu/eus, 0521 Bashkir, ba/bak, 0201 Bengali, bn/ben, 0214 Bielorrusso, be/bel, 0205 Bihari, bh/bih, 0208 Birmanês, my/mya, 1325 Bislama, bi/bis, 0209 Bretão, br/bre, 0218 Búlgaro, bg/bul, 0207 Butanês, dz/dzo, 0426 Cambojano, km/khm, 1113 Canarim, kn/kan, 1114 Castelhano, es/spa, 0519 Catalão, ca/cat, 0301 Caxemirense, ks/kas, 1119 Cazaque, kk/kaz, 1111 Checo, cs/ces, 0319 Chinês, zh/zho, 2608 Coreano, ko/kor, 1115 Corso, co/cos, 0315 Croata, hr/hrv, 0818 Cu
rdo
, ku/kur, 1121
Di
namarquês, da/dan, 0401
Eslovaco, sk/slk, 1911 Esloveno, sl/slv, 1912 Esperanto, eo/epo, 0515 Estoniano, et/est, 0520 Feroês, fo/fao, 0615 Fijiano, fj/fij, 0610 Finlandês, fi/fin, 0609 Francês, fr/fra, 0618 Frísico, fy/fry, 0625 Gaélico da Escócia, gd/gla, 0704 Galego, gl/glg, 0712 Galês, cy/cym, 0325 Georgiano, ka/kat, 1101 Grego, el/ell, 0512 Gronelandês, kl/kal, 1112 Guarani, gn/grn, 0714 Gujarati, gu/guj, 0721 Haúça, ha/hau, 0801 Hebraico, iw/heb, 0923 Hindustani, hi/hin, 0809 Húngaro, hu/hun, 0821 Iídiche, ji/yid, 1009 Indonésio, in/ind, 0914 Inglês, en/eng, 0514 Interlíngua, ia/ina, 0901 Interlingue, ie/ile, 0905 Inupiak, ik/ipk, 0911 Ioruba, yo/yor, 2515 Irlandês, ga/gle, 0701 Islandês, is/isl, 0919 Italiano, i
t/ita, 0920
Jalo
fo, wo/wol, 2315 Japonês, ja/jpn, 1001 Javanês, jw/jav, 1023
Kinyaruanda, rw/kin, 1823 Kirundi, rn/run, 1814 Laociano, lo/lao, 1215 Latim, la/lat, 1201 Letão, lv/lav, 1222 Lingala, ln/lin, 1214 Lituano, lt/lit, 1220 Macedónio, mk/mkd, 1311 Malaiala, ml/mal, 1312 Malaio, ms/msa, 1319 Malgache, mg/mlg, 1307 Maltês, mt/mlt, 1320 Maori, mi/mri, 1309 Marata, mr/mar, 1318 Moldavo, mo/mol, 1315 Mongol, mn/mon, 1314 Nauruano, na/nau, 1401 Neerlandês, nl/nld, 1412 Nepalês, ne/nep, 1405 Norueguês, no/nor, 1415 Occitânico, oc/oci, 1503 Oriía, or/ori, 1518 Oromo, om/orm, 1513 Pastó, ps/pus, 1619 Persa, fa/fas, 0601 Polaco, pl/pol, 1612 Português, pt/por, 1620 Punjabi, pa/pan, 1601 Quéchua, qu/que, 1721 Quirguiz, ky/kir, 1125 Romanche, rm/roh, 1813 Romeno, ro/ron, 1815 Russo,
ru/rus, 1821
Sa
moa
no, sm/smo, 1913
Sango, sg/sag, 1907 Sânscrito, sa/san, 1901rvio, sr/srp, 1918 Servo-croata, sh/---, 1908 Sesotho, st/sot, 1920 Setsuana, tn/tsn, 2014 Shona, sn/sna, 1914 Sindi, sd/snd, 1904 Singalês, si/sin, 1909 Siswati, ss/ssw, 1919 Somali, so/som, 1915 Suaíli, sw/swa, 1923 Sueco, sv/swe, 1922 Sundanês, su/sun, 1921 Tagalog, tl/tgl, 2012 Tai, th/tha, 2008 Tajique, tg/tgk, 2007 Tamil, ta/tam, 2001 Tatar, tt/tat, 2020 Télugo, te/tel, 2005 Tibetano, bo/bod, 0215 Tigre, ti/tir, 2009 Tonga, to/ton, 2015 Tsonga, ts/tso, 2019 Turco, tr/tur, 2018 Turcomano, tk/tuk, 2011 Twi, tw/twi, 2023 Ucraniano, uk/ukr, 2111 Urdo, ur/urd, 2118 Usbeque, uz/uzb, 2126 Vietnamita, vi/vie, 2209 Volapuque, vo/vol, 2215 Xosa, xh/xho, 2408 Zulu, zu/zul, 2621
Alemanha, de, 0405 Anguila, ai, 0109 Antígua e Barbuda, ag, 0107 Argentina, ar, 0118 Arménia, am, 0113 Austrália, au, 0121 Áustria, at, 0120 Azerbaijão, az, 0126 Baamas, bs, 0219 Barbados, bb, 0202 Bélgica, be, 0205 Belize, bz, 0226 Bermudas, bm, 0213 Bielorrússia, by, 0225 Brasil, br, 0218 Bulgária, bg, 0207 Canadá, ca, 0301 Cazaquistão, kz, 1126 Chile, cl, 0312 China, cn, 0314 Chipre, cy, 0325 Colômbia, co, 0315 Coreia, República da, kr, 1118 Croácia, hr, 0818 Dinamarca, dk, 0411 Dominica, dm, 0413
Eslováquia, sk, 1911 Eslovénia, si, 1909 Espanha, es, 0519 Estados Unidos da América,
us, 2119
Estónia, ee, 0505 Federação Russa,
ru, 1821
Fi
lipinas,
ph, 1608 Finlândia, fi, 0609 França, fr, 0618 Geórgia, ge, 0705 Granada, gd, 0704 Grécia, gr, 0718 Gronelândia, gl, 0712 Guiana, gy, 0725 Haiti, ht, 0820 Holanda, nl, 1412 Hong Kong, hk, 0811 Hungria, hu, 0821 Ilhas Caimão, ky, 1125 Ilhas Turcas e Caicos, tc, 2003 Ilhas Virgens Britânicas,
vg, 2207
Índia, in, 0914 Indonésia, id, 0904 Irlanda, ie, 0905
Islândia, is, 0919 Israel, il, 0912 Itália, it, 0920 Jamaica, jm, 1013 Japão, jp, 1016 Letónia, lv, 1222 Liechtenstein, li, 1209 Lituânia, lt, 1220 Luxemburgo, lu, 1221 Macedónia, Ex-República
Jugoslava da ica Jugoslava
da, mk, 1311 Malásia, my, 1325 Malta, mt, 1320 México, mx, 1324 Moldávia, República da,
md, 1304
Mónaco, mc, 1303 Monserrate
, ms
, 1319
Noruega, no, 1415 Nova Zelândia, nz, 1426 Paquistão, pk, 1611 Peru, pe, 1605 Polónia, pl, 1612 Porto Rico, pr, 1618 Portugal, pt, 1620
Quirguistão, kg, 1107 Reino Unido, gb, 0702 República Checa, cz, 0326 República Dominicana, do, 0415 Roménia, ro, 1815 Santa Lúcia, lc, 1203 São Cristóvão e Neves, kn, 1114 São Marinho, sm, 1913 São Vicente e Granadinas,
vc, 2203
Singapura, sg, 1907 Suécia, se, 1905 Suíça, ch, 0308 Suriname, sr, 1918 Tailândia, th, 2008 Taiwan, tw, 2023 Tajiquistão, tj, 2010 Trindade e Tobago, tt, 2020 Tunísia, tn, 2014 Turquemenistão, tm, 2013 Turquia, tr, 2018 Ucrânia, ua, 2101 Uruguai, uy, 2125 Usbequistão, uz, 2126 Venezuela,
ve, 2205
06
área
Tabela de códigos de idioma
Nome de idioma, código de idioma, código de introdução
Tabela de códigos de país/área
Nome de país/área, código de país/área, código de introdução
52
Pt
Page 53
Capítulo 7
Informações adicionais
OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
Licenças
As licenças do "software" utilizado neste leitor são indicadas abaixo. Por uma questão de rigor, incluímos aqui os textos originais (em inglês).
libxml2
The MIT License
Copyright © <year> <copyright holders> Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the “Software”), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions: The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software. THE SOFTWARE IS PROVIDED “AS IS”, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
OpenSSL
The OpenSSL toolkit stays under a dual license, i.e. both the conditions of the OpenSSL License and the original SSLeay license apply to the toolkit. See below for the actual license texts. Actually both licenses are BSD-style Open Source licenses. In case of any license issues related to OpenSSL please contact openssl- core@openssl.org.
OpenSSL License
Copyright © 1998-2007 The OpenSSL Project. All rights reserved.
Redistribution and use in source an d binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met:
1. Redistributions of source code must retain the ab ove copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must reprod
ht notice, this list of conditions and the following
copyrig disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
3. All advertising materials mentioning features or use of this software must display the following acknowledgment: “This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit. (http://www.openssl.org/)”
4. The names “OpenSSL Toolkit” and “OpenSSL Project” must not be used to endorse or promote products derived from this software without prior written permission. For written permission, please contact opens
sl-core@openss
5. Products derived from this software may not be called “OpenSSL” nor may “OpenSSL” appear in their names without prior written permission of the OpenSSL Project.
6. Redistributions of any form whatsoever must retain the following acknowledgment: “This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)”
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE OpenSSL PROJECT “AS IS” AND ANY EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE OpenSSL PROJECT OR ITS CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SU BSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR
l.org.
uce the above
THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. This product includes cryptographi Eric Young (eay@cryptsoft.com).This product includes software written by Tim Hudson (tjh@cryptsoft.com).
Original SSLeay License
Copyright © 1995-1998 Eric Young (eay@cryptsoft.com) All rights reserved. This package is an SSL implementation written by Eric Young (eay@cryptsoft.com). The implementation was written so as to conform with Netscapes SSL. This library is free for commercial and non-commercial use as long as the following conditions are aheared to. The following conditions apply to all code found in this distributio n, be it th e RC4, RSA, lhash, DES , etc., cod e; not just the SSL code. The SSL documentation included with this distribution is covered by the same copyright terms except t
hat the holder is Copyright remains Eric Young’s, and as such any Copyright notices in the code are not to be removed. If this package is used in a product, Eric Young should be given attribution as the author of the parts of the library used. This can be in the form of a textual message at program startup or in documentation (online or textual) provided with the package. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met:
1. Redistributions of source code must retain the copyright
notice, this list of conditi ons and the following dis
mer.
clai
2. Redistributions in binary form must reproduce the above
copyright notice, this lis t of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
3. All advertising materials mentioning features or use of
this software must display the following acknowledgement: “This product includes cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com)” The word ‘cryptographic’ can be left out if the rouines from the library being used are not cryptographic related :-).
4.
you include any Windows specific code (or a derivative
If thereof) from the apps directory (application code) you must include an acknowledgement: “This product includes software written by Tim Huds on
(tjh@cryptsoft.com)” THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY ERIC YOUNG “AS IS” AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. The licence and distribution terms for any publically available version or derivative of this code cannot be changed. i.e. this code cannot simply be copied and put under another distribution licence [including the GNU Public Licence.]
zlib
This software is based in part on zlib see http://www.zlib.net for information.
FreeType2
The FreeType Project LICENSE
2006-Jan-27 Copyright 1996-2002, 2006 by David Turner, Robert Wilhelm, and Werner Lemberg Introduction The FreeType Project is distributed in several archive packages; some of them may contain, in addition to the FreeType font engine, various tools and contributions which rely on, or relate to, the FreeType Project. This license applies to all files found in such packages, and which do not fall under their own explicit license. The license affects thus the FreeType font engine, the test programs, documentation and makefiles, at the very least. This license was inspired by the BSD, Artistic, and IJG (Independent JPEG Group) licenses, which all encourage
c software written
Tim Hudson (tjh@cryptsoft.com).
by
inclusion and use of free software in commerci freeware products alike. As a consequence, its main points are that:
•We don’t promise that this software works. However, we will be interested in any kind of bug reports.(‘as is’ distribution)
• You c an use this software for whatever you want, in parts or full form, without having to pay us.(‘royalty-f ree’ usage)
•You may not pretend that you wrote this software. If you use it, or only parts of it, in a program, you must acknowledge somewhere in your documentation that you have used the FreeType code.(‘credits’)
We specifically permit and encourage the inclusion of this software, with or w products. We disclaim all warranties covering The FreeType Project and assume no liability related to The FreeType Project. Finally, many people asked us for a preferred form for a credit/disclaimer to use in compliance with this license. We thus encourage you to use the following text:
Portions of this software are copyright © <year> The FreeType Project (www.freetype.org). All rights reserved.
Please replace <year> with the value from the FreeType version you actually use. Legal Terms
0. De Throughout this license, the terms ‘package’, ‘FreeType Project’, and ‘FreeType archive’ refer to the set of files originally distributed by the authors (David Turner, Robert Wilhelm, and Werner Lemberg) as the ‘FreeType Project’, be they named as alpha, beta or final release. ‘You’ refers to the licensee, or person using the project, where ‘using’ is a generic term including compiling the project’s source code as well as linking it to form a ‘program’ or ‘executable’. This program is referred ‘a This license applies to all fil es distributed in the original FreeType Project, including all source code, binaries and documentation, unless othe rwise stated in the file in its original, unmodified form as distributed in the original archive. If you are unsure whether or not a particular file is covered by this license, you must contact us to verify this. The FreeType Project is copyright (C) 1996-2000 by David Turner, Robert Wilhelm, and Werner Lemberg. All rights reserved except as specified below.
1. No Warranty THE FREETYPE PROJECT IS PROVIDED ‘AS IS’ WIT OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT WILL ANY OF THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY DAMAGES CAUSED BY THE USE OR THE INABILITY TO USE, OF THE FREETYPE PROJECT.
2. Redistribution This license grants a worldwide, royalty-free, perpetual and irrevocable right and license to use, execute, perform, compile, display, copy, create derivative works of, distribute and sublicense the FreeType Project (in both source and object code forms) and derivative works thereof for any purpose; and to authorize others to exercise some or all of the rights granted herein, subject to the following conditions:
•Redistribution of source code must retain this license
•Redistribution in binary form must provide a
These conditions apply to any software derived from or based on the FreeType Project, not just the unmodified files. If you use our work, you must acknowledge us. However, no fee need be paid to us.
3. Advertising Neither the FreeType au shall use the name of the other for commercial, advertising, or promotional purposes without specific prior written permission. We suggest, but do not require, that you use one or more of the following phrases to refer to this software in your documentation or advertising materials: ‘FreeType
ithout modifications, in commercia
tions
fini
program using the FreeType engine’.
HOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESS
file (‘FTL.TXT’) unaltered; any additions, deletions or changes to the original files must be clearly
ompanying documentation. The copyright
in acc notices of the unaltered, original files must be preserved in all copies of source files.
disclaimer that states that the software is based in part of the work of the FreeType Team, in the distribution documentation. We also encourage you to put an URL to the FreeType web page in your documentation, though this isn’t mandatory.
thors an
al and
l
to as
indicated
d contributors nor you
07
53
Pt
Page 54
Project’, ‘FreeType Engine’, ‘FreeType library’, or ‘FreeType Distribution’.
07
As you have not signed this license, you are not required to accept it. However, as the FreeType Project is copyrighted material, only this li cense, or another one contracted with the authors, grants you the right to use, distribute, and modify it. Therefore, by using, distributing, or modifying the FreeType Project, you indicate that you understand and accept all the terms of this license.
4. Contacts There are two mailing lists related to FreeType:
•free
nongnu.org
type@ Discusses general use and applications o f FreeType, as well as future and wanted addition s to the library and distribution. If you are looking for support, start in this list if you haven’t found anything to help you in the documentation.
•freetype-devel@nongnu.org Discusses bugs, as well as engine internals, design issues, specific licenses, porting, etc.
Our home page can be found at
http://www.freetype.org
libpng
COPYRIGHT NOTICE, DISCLAIMER, and LICENSE: If you modify libpng you may insert additional notices immediately following this sentence. libpng versions 1.2.6, August 15, 2004, through 1.2.26, April 2, 2008, are Copyright © 2004, 2006-2008 Glenn Randers- Pehrson, and are distributed according to the same disclaimer and license as libpng-1.2.5 with the following individual added to the list of Contributing Authors
Cosmin Truta libpng versions 1.0.7, July 1, 2000, through 1.2.5 - October 3, 2002, are Copyright © 2000-2002 Glenn Randers- Pehrson, and are distributed according to the same disclaimer and license as libpng-1.0.6 with the following individuals added to the list of Contributing Authors
Simon-Pierre Cadieux
Eric S. Raymond
Gilles Vollant and with the following additions to the disclaimer:
There is no warranty against interference with your
enj
oym
ent of the library or against infringement. There is no warranty that our efforts or the library will fulfill any of your particular purposes or needs. This library is provided with all faults, and the entire risk of satisfactory quality, performance, accuracy, and effort is with the user.
libpng versions 0.97, January 1998, through 1.0.6, March 20, 2000, are Copyright © 1998, 1999 Glenn Randers- Pehrson, and are distributed according to the same disclaimer and license as libpng-0.96, with the following individuals added to the list of Contribut
Tom Lane Glenn Randers-Pehrson Willem van Schaik
libpng versions 0.89, June 1996, through 0.96, May 1997, are Copyright © 1996, 1997 Andreas Dilger Distributed according to the same disclaimer and license as libpng-
0.88, with the following individuals added to the list of Contributing Authors:
John Bowler Kevin Bracey Sam Bushell Magnus Holmgren Greg Roelofs Tom Tanner
libpng versions 0.5, May 1995, through 0.88, January 1996, are Copyright © 1995, 1996 Guy Eric Schalnat, Group 42, Inc. For the purposes of this copyright and license, “Contributing Authors” is defined as the following set of individuals:
Andreas Dilger Dave Martin
dale
Schalnat
Guy Eric Paul Schmidt Tim Wegner
The PNG Reference Library is supplied “AS IS”. The Contributing Authors and Group 42, Inc. disclaim all warranties, expressed or implied, including, without limitation, the warranties of merchantability and of fitness for any purpose. The Contributing Authors and Group 42, Inc. assume no liability for direct, indirect, incidental, special, exemplary, or consequential damages, which may result from the use of the PNG Reference Library, even if advised of the possibility of such damage. Permission is hereby granted to use, copy, modify, and distribute this source code, or porti purpose, without fee, subject to the following restrictions:
1. The origin of this source code must not be misrepresented.
2. Altered versions must be plainly marked as such and must not be misrepresented as being the original source.
3. This Copyright notice may not be removed or altered from
54
any source or altered source distribution.
Pt
ing Authors:
ons hereof, f
The Contributing Authors and Group 42, Inc. specifically permit, without fee, and encourage the use of this source code as a component to supporting the PNG file format in commercial products. If you use this source code in a product, acknowledgment is not required but would be appreciated. A “png_get_copyright” function is available, for convenient use in “about” boxes and th e like: printf(“%s”,png_get_copyright(NULL));Also, the PNG logo (in
PNG format, of course) is supplied in the files “pngbar.png” and “pngbar.jpg (88x31) and “pngnow.png” (98x31). Libpng is OSI Certified Open Source Software. OSI Certified Open Source is a certification mark of the Open Source Initiative.
Glenn Randers-Pehrson
glennrp at users.sourceforge.net
2-Apr-08
libjpg
The Independent JPEG Group’s JPEG software README for release 6b of 27-Mar-1998 This distribution contains the sixth public release of the Independent JPEG Group’s free JPEG software. You are welcome to redistribute this software and to use it for any purpose, subject to the conditions under LEGAL ISSUES, below. Serious users of this software (particularly those incorporating it into larger programs) should contact IJG at jpeg-info@uunet.uu.net to be added to our electronic mailing list. Mailing list members are notified of updates and have a chance to participate in technical discussions, etc. This software is the wo rk of To Boucher, Lee Crocker, Julian Minguillon, Lui s Ortiz, George Phillips, Davide Rossi, Guido Vollbeding, Ge’ Weijers, and other members of the Independen t JPEG Group. IJG is not affiliated with the official ISO JPEG standards committee. DOCUMENTATION ROADMAP This file contains the following sections: OVERVIEW General description of JPEG and
LEGAL ISSUES Copyrig ht, lack of warranty, terms
REFERENCES Where to learn more about JPEG. ARCHIVE LOCATIONS Where to find newer versions of
RELATED SOFTWARE Ot her stuff you should get. FILE FORMAT WARS Software *not* to get. TO DO Plans for future IJG releases. Other documentation files i n the distribution are: User documentation:
install.doc How to configure and install the IJG
u
sag
e.doc Usage instructions for cjpeg, djpeg,
*.1 Unix-style man pages for programs (same info as
usage.doc).
wizard.doc Advanced usage instructions for JPEG
change.log Version-to -version change highlights. Programmer and internal documentation:
libjpeg.doc How to use the JPEG library in your own
example.c Sample code for calling the JPEG library.
structure.doc Overview of the JPEG library’s internal
filelist.doc Road map of
coderules.doc Coding style rules --- please read if you
Please read at least the files install.doc and usage.doc. Useful information can also be found in the JPEG FAQ (Frequently Asked Questio ns) article. See ARCHIVE LOCATIONS below to find out where to obtain the FAQ article. If you want to understand how the JPEG code works, we suggest reading one or more of the REFERENCES, then looking at the documentatio n files (in roughly the order listed) before diving into the code. OVERVIEW This package contains C software to implement JPEG image compression and decompression. JPEG (pronounced “jay-peg”) is a standardized compression method for full-color and gray-scale images. JPEG is intended for compressing real-world scenes; line drawings, cartoons and other non-realistic images are not its stron
. JPEG is lossy, meaning that the output image is not
suit exactly identical to the input image. Hence you must not use JPEG if you have to have identical output bits. However,
or any
on typical photographic images, very good compression levels can be obtained with no visible change, and remarkably high compression levels are possible if you can tolerate a low-quality imag e. For more details, see the references, or just experiment with various compression settings.
the IJG software.
of distribution.
this software.
software.
jpegtran, rdjpgcom, and wrjpgcom.
wizards only.
programs.
structure.
contribute code.
m Lane, Philip Gladstone, Jim
IJ
G files.
This software implements JPEG baseline, extended­sequential, and progressive compression processes. Provision is made for supporting all variants of these processes, although some uncommon parameter settings aren’t implemented yet. For legal reasons, we are n
uting code for the arithmetic-coding variants of
distrib JPEG; see LEGAL ISSUES. We have made no provision for supporting the hierarchical or lossless processes defined in the standard. We provide a set of library routines for readin g and writing JPEG image files, plus two sample applications “cjpeg” and “djpeg”, which use the library to perform conversion between JPEG and some other popular image file formats. The library is intended to be r eused in other applications. In order to support file conversion an have included considerable functionality beyond the bare JPEG coding/decoding capability; for example, the color quantization modules are not strictly part of JPEG decoding, but they are essential for output to colormapped file formats or colormapped displays. These extra functions can be compiled out of the library i f not required for a particular application. We have also included jpegtran, a utility for lossless transcoding between different JPEG processes, and “rdjpgcom” and “wrjpgcom”, two simple applications for inserti in JFIF files. The emphasis in designing this software has been on achieving portability and flexibility, while also making it fast enough to be useful. In particular, the software is not intended to be read as a tutorial on JPEG. (See the REFERENCES section for introductory material.) Rather, it is intended to be reliable, portable, industrial-strength code. We do not claim to have achieved that goal in every aspect of the software, but we strive for it. We welcome the use of th is software as a component of commercial products. No royalty is required, but we do ask for an acknowledgement in product documentation, as described under LEGAL ISSUE S. LEGAL ISSUES In plain English:
1. We don’t promise th at this software works. (But if you find any bugs, ple
2.
You can use this software for whatever you want. You don’t have to pay us.
3. You may not pretend that you wrote this software. If you use it in a program, you must acknowledge somewhere in your documentation that you’ve use d the IJG code.
In legalese: The authors make NO WARRANTY or representation, either express or implied, with respect to this software, its quality, accuracy, merchantability, or fitness for a particular purpose. This software is provided “AS IS”, and you, its user, assume the entire risk as to its quality and accuracy. This software is copyright © 1991-1998, Thomas G. Lane. All Rights Reserved except as specified below. Permission is hereb distribute this software (or portions thereof) for any purpose, without fee, subject to these conditions: (1)If any part of the source code for this software is
distributed, then this README file must be included, with this copyright and no-warranty notice unaltered; and any additions, deletions, or changes to the original files must be clearly indicated in accompanying documentation.
(2)If only executable code is distributed, then the
accompanying documentation must state that “this software is based in part on the work of the Independent JPEG Group”.
(3)Permission for use of this software is granted only if the
user accepts full responsibility for any undesirable cons damages of any kind.
These conditions apply to any software derived from or based on the IJG code, not just to the unmodifie d library. If you use our work, you ought to acknowledge us. Permission is NOT granted for the use of any IJG author’s name or company name in advertising or publicity relating to this software or products derived from it. This software may be referred to only as “the Independent JPEG Group’s software”. We specifically permit and encourage the use of this software as the basis of commercial products, provided that all warranty or l product vendor. ansi2knr.c is included in this distribution by permission of L. Peter Deutsch, sole proprietor of its copyright holder, Aladdin Enterprises of Menlo Park, CA. ansi2knr.c is NOT
g
covered by the above copyr ight and conditions, but instead by the usual distribution terms of the Free Software Foundation; principally, that you must include source code if you redistribute it. (See the file ansi2knr.c for full details.) However, since ansi2knr.c is not needed as part of any program generated from the IJG code, this does not limit you more than the foregoing paragraphs do. Th
e Un
with GNU Autoconf. It is copyright by the Free Software
ase let us know!)
y granted to
equences; the authors accept NO LIABILITY for
iability claims are ass
ix configuration script “configure” was produced
ng and extrac
d viewing software, we
ting textual comments
use, copy, modify, and
umed by the
ot
Page 55
Foundation but is freely distributable. The same holds for its supporting scripts (config.guess, config.sub, ltconfig, ltmain.sh). Another support script, install-sh, is copyright by M.I.T. but is also freely distributable. It appears that the arithmetic coding option of the JPEG spec is covered by patents owned by IBM, AT&T, and Mitsubishi. Hence arithmetic coding cannot legally be used without obtaining one or more licenses. For this reason, support for arithmetic coding has been removed from the free JPEG software. (Since arithmetic coding provides only a marginal gain over the unpatented Huffman mode, it is unlikely that very many implementations will support it.) So far as restrictions on the remaining code. The IJG distribution formerly included code to read and write GIF files. To avoid entanglement with the Unisys LZW patent, GIF reading support has been removed altogether, and the GIF writer has been simplified to produce uncompressed GIFs. This technique does not use the LZW algorithm; the resulting GIF files are larger than usual, but are readable by all standard GIF decoders. We are required to state that
“The Graphics Interchange Format(c) is the Copyright property of CompuServe In
Service Mark property of CompuServe Incorporated.” REFERENCES We highly recommend reading one or more of these references before trying to understand the innards of the JPEG software. The best short technical introduction to the JPEG compression algorithm is
Wallace, Gregory K. “The JPEG Still Picture Compression
Standard”,
Communications of the ACM, April 1991 (vol. 34 no. 4),
pp. 30-44. (Adjacent articles in that issue discuss MPEG motion picture compression, applications of JPEG, and related topics.) If you don’t have the CACM issue handy, a PostScript file containing a revised versi
cle is available at ftp://f tp.uu.net/graphics/jpeg/
arti wallace.ps.gz. The file (actually a preprint for an article that appeared in IEEE Trans. Consumer Electronics) omits t he sample images that appeared in CACM, but it includes corrections and some added material. Note: the Wallace article is copyright ACM and IEEE, and it may not be used for commercial purposes. A somewhat less technical, more leisurely introduction to JPEG can be found in The Data Com pression Book by Mark Nelson and Jean-loup Gailly, published by M&T Books (New York), 2nd ed. 1996, ISBN 1-55851-434-1. This book provides good explanations and example C code for a multitude of compression methods including JPEG. It is an excellent source if you are comfortable know much about data compression in general. The book’s JPEG sample code is far from in dustrial-strength, but when you are ready to look at a full implementation, you’ve got one here... The best full description of JPEG is the textbook “JPEG Still Image Data Compression Standard” by William B. Pennebaker and Joan L. Mitchell, published by Van Nostrand Reinhold, 1993, ISBN 0-442-01272-1. Price US$59.95, 638 pp. The book includes the complete text of the ISO JPEG standards (DIS 10918-1 and draft DIS 10918-
2). This is by far the most complete exposition of JPEG in existence, and we highly recommend it. The JPEG standard itself is not available electronically; you must order a paper copy through ISO or ITU. (Unless you feel a need to o wn a certified official copy, we recommend buying the Pennebaker a much explanatory material.) In the USA, copies of the standard may be ordered from ANSI Sales at (212) 642-4900, or from Global Engineering Documents at (800) 854-7179. (ANSI doesn’t take credit card orders, but Global does.) It’s not cheap: as of 1992, ANSI was charging $95 for Part 1 and $47 for Part 2, plus 7% shipping/handling. The standard is divided into two parts, Part 1 being the actual specification, while Part 2 covers compliance testing methods. Part 1 is titled “Digital Compression and Coding of Continuous-tone Still Images, Part 1: Requirements and guidelines” and has document numbers ISO/IEC IS 10918-1, ITU-T T.81. Part 2 is titled “Digital Compression and Coding of Continuous-tone Still Images, Part 2: Compliance testing” and has do
cu
ment numbers ISO/IEC IS 10918-2, ITU-T T.83. Some extensions to the original JPEG standard are defined in JPEG Part 3, a newer ISO standard numbered ISO/IEC IS 10918-3 and ITU-T T.84. IJG currently does not support any Part 3 extensions. The JPEG standard does not specify all details of an interchangeable file format. For the omitted details we follow the “JFIF” conventions, revision 1.02. A copy of the JFIF spec is available from:
Literature Department C-Cube Microsystems, Inc. 1778 McCarthy Blvd. Milpitas, CA 95035
we are aware, there are n
corporated
rea
cheaper and includes a great deal of useful
nd Mitchell book instead; it’s
o patent
. GIF(sm) is a
on of Wallace’s
ding C code but don’t
phone (408) 944-6300, fax (408) 944-6314 A PostScript version of this document is available by FTP at ftp://ftp.uu.net/graphics/jpeg/jfif.ps.gz. There is also a plain text version at ftp://ftp.u is missing the figures. The TIFF 6.0 file format specification can be obtained by FTP from ftp://ftp.sgi.com/graphics/tiff/TIFF6.ps.gz. The JPEG incorporation scheme found in the TIFF 6.0 spec of 3-June­92 has a number of serious problems. IJG does not recommend use of the TIFF 6.0 design (TIFF Compression tag 6). Instead, we recommend the JPEG design proposed by TIFF Technical Note #2 (Compression tag 7). Copies of this Note can be obtained from ftp.sgi.com or from ftp:// ftp.uu.net/graphics/jpeg/. It is expected that the next revision of the TIFF spec will replace the 6.0 JPEG design with the Note’s design. Although IJG’s own code does not support TIFF/JPEG, the free libtiff library uses our library to
ent TIFF/JPEG per the Note. libtiff is available from
implem ftp://ftp.sgi.com/graphics/tiff/. ARCHIVE LOCATIONS The “official” archive site for this software is ftp.uu.net (Internet address 192.48.96.9). The most recent released version can always be found the re in directory graphics/ jpeg. This particular version will be archived as ftp:// ftp.uu.net/graphics/jpeg/jpegsrc.v6b.tar.gz. If you don’t have direct Internet access, UUNET’s archives are also available via UUCP; contact help@uunet.uu.net for information on retriev
s Internet sites maintain copies of the UUNET
Numerou files. However, only ftp.uu.net is guaranteed to have the latest official version. You can also obtain this software in DOS-compatible “zip” archive format from the SimTel archives (ftp:// ftp.simtel.net/pub/simtelnet/msdos/graphics/), or on CompuServe in the Graphics Support forum (GO CIS:GRAPHSUP), library 12 JPEG Tools. Again, these versions may sometimes lag behind the ftp.uu.net release. The JPEG FAQ (Frequently Asked Questions) article is a useful source of general information about JPEG. It is updated constantly and therefore is not included in this distribution. The FAQ is pos ted every two
mp.graphics.misc, news.answers, and
newsgroups co other groups. It is available on the World Wide Web at http:/ /www.faqs.org/faqs/jpeg-faq/ and other news.answers archive sites, includin g the official news.answe rs archive at rtfm.mit.edu: ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/ jpeg-faq/. If you don’t have Web or FTP access, send e-mail to mail-server@rtfm.mit.edu with body
send usenet/news.answers/jpeg-faq/part1
send usenet/news.answers/jpeg-faq/part2 RELATED SOFTWARE Numerous viewing and image manipulation programs now support JPEG. (Quite a few of them use this library to do so.) The JPEG FAQ describ popular free and shareware viewers, and tells where to obtain them on Internet. If you are on a Unix machine, we highly recommend Jef Poskanzer’s free PBMPLUS software, which provides many useful operations on PPM-format image files. In particular, it can convert PPM images to and from a wide range of other formats, thus making cjpeg/djpeg considerably more useful. The latest version is distributed by the NetPBM group, and is available from numerous sites, notably ftp:// wuarchive.wustl.edu/graphics/graphics/packages/ NetPBM/. Unfortun
portable as the IJG software is; you are likely to have
as difficulty making it work on any non-Unix machine. A different free JPEG implementation, written by the PVRG group at Stanford, is available from ftp:// havefun.stanford.edu/pub/jpeg/. This program is designed for research and experimentation rather than production use; it is slower, harder to use, and less portable than the IJG code, but it is easier to read and modify. Also, the PVRG code supports lossless JPEG, which we do not. (On the other hand, it doesn’t do progressive JPEG.) FILE FORMAT WARS Some JPEG programs produce files that are not compa with our library. The root of the problem is that the ISO JPEG committee failed to specify a concrete file format. Some vendors “filled in the blanks” on their own, creating proprietary formats that no one else could read. (For example, none of the early commercial JPEG implementations for the Macintosh were able to exchange compressed files.) The file format we have adopted is called JFIF (see REFERENCES). This format has been agreed to by a number of major commercial JPEG vendors, and it has become the de facto standard. JFIF is a minimal or “low end” representation. We recommend the use of TIFF/JPEG (TIFF revision 6.0 as modified by TIFF Technical Note #2) for “high end” applications that need to record a lot of additional data about an image. TIFF/JPEG is fairly not yet The upcoming JPEG Part 3 standard defines a file format called SPIFF. SPIFF is interoperable with JFIF, in the sense that most JFIF decoders should be able to read the most
ately PBMPLUS/NETPBM is not nearly
widely supported, unfortunately.
cs/jpeg/jfif.txt.gz, but it
u.net/graphi
ing files that way.
weeks to Usenet
above lists some of the mo re
ed
tib
new and
common variant of SPIFF. SPIFF has some technical advantages over JFIF, but its major claim to fame is simply that it is an official standard rather than an informal one. At this point it is unclear whether SPIFF will supersede JFIF or whether JFIF will remain the de-facto standard. IJG intends to support SPIFF once the standard is frozen, but we have not decided whether it should become our def ault output format or not. (In any case, our decoder will remain capable of reading JFIF indefinitely.) Vario
us proprietary f compression also exist. We have little or no sympathy for the existence of these formats. Indeed, one of the original reasons for developing this free software was to help force convergence on common, open format standards for JPEG files. Don’t use a proprietary file format! TO DO The major thrust for v7 will probably be improvement of visual quality. The current method for scaling the quantization tables is known not to be very good at low Q values. We also intend to investigate block boundary smoothing, “poor man’s variable quantization”, and other means of improving quality-vs-file-size performa witho In future versions, we are considering supporting some of the upcoming JPEG Part 3 extensions --- principally, variable quantization and the SPIFF file format. As always, speeding things up is of great interest. Please send bug reports, offers of help, etc. to jpeg- info@uunet.uu.net.
libupnp
Copyright (c) 2000-2003 Intel Corporation All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: *Redistributions of source code must retain the above
copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
*Redistributions in binary form must reproduce the abov e
copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
*Neither name of Intel Corporation nor the names of its
contributors may be used to endorse or prom
produc prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS “AS IS” AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL INTEL OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS O F USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
AVC/H.264
THIS PRODUCT IS LICENSED UNDER THE A VC PATENT PORTFOLIO LICENSE FOR THE PERSONAL AND NON­COMMERCIAL USE OF A CONSUMER TO (i) ENCODE VIDEO IN COMPLIANCE WITH THE AVC STANDARD (”AVC VIDEO”) AND/OR (ii) DECODE AVC VIDEO THAT WAS ENCODED BY A CONSUMER ENGAGED IN A PERSONAL AND NON-COMMERCIAL ACTIVITY AND/OR WAS OBTAINED FROM A VIDEO PROV IDER LICENSED TO PROVIDE AVC VIDEO. No LICENSE IS GRANTED OR SHALL BE IMPLIED FOR ANY OTHER USE. ADDITIONAL
le
INFORMATION MAY BE OBTAINED FROM MPEG LA, L.L.C. SEE HTTP://MPEGLA.COM.
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991 Copyright © 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed.
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intende d to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation’s software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free
ile formats incorporating JPEG
ut sacrificing compatibility.
ts derived from this software without specific
Software Foun
dation software
07
nce
ote
55
Pt
Page 56
is covered by the GNU Le sser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too.
07
When we speak of free software, we a re referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for eac make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors’ reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that
redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary.
To prevent this, we have made it clear that any pat be licensed for everyone’s free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow.
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms o f t hi s G ene ral Public License. The “Program”, below, refers to any such program or work, and a “work based on the Program” means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term “modification”.) Each licensee is addressed as “you”. Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is cov ered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does.
1. You may copy an Program’s source code as you receive it, in any medium,
provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice
and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies an Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent
b) You must cause any work that you distribute or
c) If the modified program normally re
56
Pt
s. These restrictions translate to certain
right
h author’s protection and ours, we want to
ortion of it, either verbatim or with
or a p
ute verbatim copies of the
d distrib
y portion of it, thus forming a work based on the
notices stating that you changed the files and the date of any change.
publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereo f, t o be lic ens ed a s a whole at no charge to all third parties under the terms of this License.
eractively when run, you must cause it, when
int started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you
provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user
how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcem ent.)
ent m
of the Program or
ads commands
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are n from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of wh o wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the
is to exercise the right to control the
intent distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License.
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding
machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
b) Accompany it with a written offer, valid for at leas t
three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the
ust
corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medi um customarily used for software interchange; or,
c)
Acco
mpany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable f orm with such an offer, in accord with Subsection b above.)
The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interfac e definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same plac e c ou nt s a s di st ribution of the so urce code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code.
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expres License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this Lic ense. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are proh yo
u do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it.
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further res
tions on the recipients’ exercise of the rights
tric granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License.
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this Licens e. If you
sly provi
ded under this
ot
derived
need
ibited by law if
cannot distribute so as to satisfy simultaneous ly your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copie s directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is inten ded to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property rig contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, wh ich is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed thro ugh tha t sy ste m in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License.
8. If the dist ribution and/or use of the Program is restricted in certain countrie interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
9. The Free Software Foundation may publish revised and/ or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the
present version, but may differ in detail to address new problems or concerns
Each the Program specifies a version number of this License which applies to it and “any later version”, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation.
10.If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our dec isi on w ill be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software gen erally.
NO WARRANTY
11.BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/ OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM “AS IS” WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALIT Y AND PERFORMANCE OF THE PROG RAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
12.IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PA RTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free softwar redistribute and change under these terms.
s either by paten
version is given a distinguishing version number. If
to the author to
at all. For exa
.
ask for permission. For
e which every
mple, if a patent
s or to
ht claim
ts or by copyrighted
can
one
Page 57
To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the “copyright” line and a pointer to where the full notice is found.
<one line to give the program’s name and a brief idea of what it does.> Copyright © <year> <name of author> This program is free software; you can redistribute it and/ or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FIT A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,
Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode:
Gnomovision version 69, Copyright © year name of
author
Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;
for details type ‘show w’. This is free software, and you
are welcome to redistribute it under certain conditions;
type ‘show c’ for details. The hypot
hetical commands ‘show w’ and ‘show c’ should
show t
he appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than ‘show w’ and ‘show c’; they could even be mouse-clicks or menu items - whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a “copyright disclaimer” for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program ‘Gnomovision’ (which makes passes at compilers) written by James Hacker. <signature of Ty Coon>, 1 April 1989 T
on, President of Vice
y Co This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License.
GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2.1, February 1999 Copyright © 1991, 1999 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. [This is the first released version of the Lesser GPL. It also counts as the successor of the GNU Library Public License, version 2, hence the version number 2.1.]
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free f General Public License, applies to some specially designated software packages - typically libraries - of the Free Software Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but we suggest you first think carefully about whether this license or the ordinary General Public License is the better strategy to use in any particular case, based on the explanations below. When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (an service if you wish); that you receive source code or can get it if you want it; that you can change the software and use pieces of it in new free programs; and that you are informed that you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the library or if you modify it. For example, if you distribute copies of the library, whether grati that we gave you. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link other code with the library, you must provide complete object files to
or all its users
. This license, the Lesser
s or for a fee, you must give the rec
d charge f
FOR
NESS
or this
ipients all the rights
the recipients, so that they can relink them with the library after making changes to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the library. To protect each distributor, that there is no warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone else and passed on, the recipients should know that what they have is not the original version, so that the original author’s reputation will not be affected by problems that might be introduced by others. Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any free program. We wish to m ake s ure that a company cannot effectively restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a
version freedom of use specified in this license. Most GNU software, including some libraries, is c overed by the ordinary GNU General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, applies to certain designated libraries, and is quite dif ferent from the ordinary General Public License. We use th is license for certain libraries in order to permit linking those libraries into non­free programs. When a program is linked with a library, whether statically or using a shared library, th legal
ly speaking a combined work, a derivative of the original library. The ordinary General Public License therefore permits such linking only if the entire combination fits its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax criteria for linking other code with the library. We call this license the “Lesser” General Public License because it does Less to protect the user’s freedom than the ordinary General Public License. It also provides other free software developers Less of an advantage over competing non-free program use the ordinary General Public License for many libraries. However, the Lesser license provides advantages in certain special circumstances. For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the library. A more frequent case is that a free library does the same job as widely used non-free l ibraries. In this case, there is little to gain by limiting the free library to free software on so we use the Lesser General Public License. In other cases, permission to use a particular library in non- free programs enables a greater number of people to use a large body of free software. For example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables many more people to use the whole GNU operating system, as well as its variant, the GNU Linux operating system. Although the Lesser General Public License is Less protective of the users’ freedom, it does ensure that the us
program that is linked with the Library has the
er of a freedom and the wherewithal to run that program using a modified version of the Library. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. Pay close attention to the difference between a “work based on the library” and a “work that uses the library”. The former contains code derived from the library, whereas the latter must be combined with the library in order to run.
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License Agreement applies to any software library or
other program
copyright holder or other authorized party saying it may
be distributed under the terms of this Lesser General
Public License (also called “this License”). Each licensee
is addressed as “you”.
A “library” means a collection of software functions and/
or data prepared so as to be conveniently linked with
application programs (which use some of those
functions and data) to form executables.
The “Library”, below, refers to any such software library or
work which has been distributed under these terms. A
“work based on the Library” means either the Library or
an
y derivati work containing the Library o r a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term “modification”.) “Source code” for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For a library, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts co
mpilation and installation of the library.
we want to make it very cl
of the library must be consistent with the full
e combination of the two is
ese disadvantages are the reason we
s. Th
which contains a notice plac
ve work under copyright law: that is to say, a
used to control
ear
ed by the
Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running a program using the Library is not restricted, and output from such a program is covered only if its contents constitute a work based on the Library (independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends on what the Library does and what the program that uses the Library does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library’s complet medium, provided that you con spicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices tha t refer to this License and to the absence of any warranty; and distribut e a copy of this License along with the Library. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus formi and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) The modified work must itself be a software library. b) You must cause the files modified to carry prominent
c) You must cause the whole of the work to b e li cen se d at
d) If a facility in the modified Library refers to a function
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Library, and can be re
ly,
in License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sect ions as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the in tent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to c ontrol the distribution of derivative or collec Library. In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work unde r the scope of this License.
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. (If a newer version than versi ordinary GN you can specify that version instead if you wish.) Do not make any other change in these notices. Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to a ll subsequent copies and derivative works made from that copy. This option is useful when you wish t o copy part of the code of the Library into a program that is not a library.
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, under Section 2) in object code or executable form under the above provided that you accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Se ctions 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange. If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place satisfies the requirement to distribute the source code,
e source code as you receive it, in any
ng a
work based on the Library,
notices stating that you changed the files and the date of any change.
no charge to all third parties under the terms of this License.
or a table of data to be supplied by an application program that uses the facility, other than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply such function or table, the facility still operates, and performs
f its purpose remains meaningful. (For example,
part o a function in a library to compute square roots has a purpose that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsect ion 2d requires that any application-supplied function or table used by this function must be optional: if the application does not supply it, the square root function must still compute square roots.)
dependent and separate works in themselves, then this
U General Public License has appeared, then
asonably considered
tive works based on the
f Sections 1 and 2
terms o
07
whatever
on 2 of the
57
Pt
Page 58
even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code.
07
5. A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is called a “work that uses the Library”. Such a work, in isolation, is not a derivative work of the Libr ary, and therefore falls outside the scope of this License. However, linking a “work that uses the Library” with the Library creates an executable that is a derivative of the Library (because it contains portions of the Library), rather t is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution of such executables. When a “work that uses the Library” uses material from a header file that is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work of the Library even though the source code is not. Whether this is true is especially significant if the work can be linked without the Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely defined by law. If such an object file uses only numerical parameters, data struc and small inline functions (ten lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object code plus portions of the Library will still fall under Section 6.) Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked directly with the Library itself.
6. As an exception to the Sections above, you may also combine or link a “work that uses the Library” with the Library to produce a work Library, and distribute that work under terms of your choice, provided that the terms permit modification of the work for the customer’s own use and reverse engineering for debugging such modifications. You must give prominent notice with each copy of the work that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. You must supply a copy of this License. If the work during execution displays copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among them, as well as a reference directing the user to must do one of these things: a) Accompany the work with the complete
corresponding machine-readable source code for the Library including whatever changes w ere used in the work (which must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked with the Library, with the complete machine-readable “work that uses the Library”, as object code and/or source code, so that the user can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile the application to use the modified definitions.)
b) Use a suitable shared library
with the Library. A suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library already present on the user’s computer system, rather than copying library functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified v ersion of the library, if the user installs one, as long as the modified version is interface-compatible with the version that the work was made with.
c) Accompany the work with a written offer, valid for at
least three years, to give the same user the materials specified in Subsection 6a, above, for a charge no more than the cost of performin
d) If distribution of the work is made by offering access to
copy from a designated place, offer equivalent access to copy the above specified materials from the same place.
e) Verify that the user has already received a copy of
these materials or that you have already sent this user
a copy. For an executable, the required form of the “work that uses the Library” must include any data and utility programs needed for reproducing the executable from it. However, as a special exception, the materials to be distributed need not include anyt hing that is normally distri
buted (in either sou major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies t he executable. It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of other proprietary libraries th at do not normally accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together in an executable that you distribute.
58
at uses the library”. The executable
han a “work th
ture layouts and accessors,
containing portio
the copy o
rce or binary form) with the
Pt
and small macros
ns of the
f this License. Also, you
mechanism for link
his distribution.
g t
7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side in a single library to other library facilities not covered by this License, and distribute such a combined library, provided that the separate distribution of the work based on the Library and of the other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do these two things: a) Accompany the combined library with a copy of the
same work based on the Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed under the terms of the Sections above.
b) Give prominent notice with the combined library of the
fact that part of it is a work based on the Library, and explaining where uncombined form of the same work.
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain i n full compliance.
9. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permi
ssio derivative works. These actions are prohibite d by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Library or works based on it.
10.Each time you redistribute t he Library (or any work based on the Library), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, with or modify the Library subject to these terms and conditions. You may not impose any further restriction s on the recipients’ exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License.
11.If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not exc
e you from the conditions of this Lic ense. If you
us cannot distribute so as to satisfy simultaneo usly your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Library. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, and the section as a whole is intended to apply It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to
ing
contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system which is im plemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed throu gh t ha t sy ste m in reliance on consistent application of that system; it is up to the author donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear wh
eved to be a consequence of the rest of this License.
beli
12.If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Library under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
13.The Free Softwa re Foundation may publish revised and/ or new versions of the Lesser General Public License fro
me to time. Such new versions will be similar in
m ti spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies a version number of this License which applies to it and “any later version”, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license version number, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation.
find the accompanying
to
n to modify or distribute the Library or its
in other circums
tances.
gether with
distribute, link
at is
14.If you wish to incorporate parts free programs whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally.
NO WARRANTY
15.BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY “AS IS” WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
16.IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PA RTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BU
T LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING
T NO RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Libraries
If you develop a new library, and you want it to be of the greatest possible use to the public, we recommend ma king it free software that everyone can redistribute and change. You can do so by permitting redistribution under these terms (or, alternatively, under the terms of the ordinary General Public License). To apply these terms, attach the following notices to the library. I t is s afes t to a ttac h th em to the s tart of each so urce file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the “copyright” line and a pointer to where the full notice is found.
<one line to give the library’s name and a brief idea of what it does.> Copyright © <year>
library is free software; you can redistribute it and/or
This modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with t his library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street
oston, MA 02110-1301 USA
Floor, B Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any , to sign a “copyright disclaimer” for the library, if necessary. Here is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the library ‘Frob’ (a library for tweaking knobs) written by James Random Hacker. <signature of Ty Coon>, 1 April 1990 Ty Coon, President of Vice
That’s all there is to it!
[Aviso sobre a Licença Pública Geral GNU]
Este produto inclui "software" licenciado para utilização ao abrigo dos termos da Licença Pública Geral GNU. É possível obter uma cópia do có dig o- fo nt e c orrespondente mediante o pagamento de uma taxa de distribuição. Para obter uma cópia, contacte o Centro de Assistência a Clientes local da Pioneer. Consulte o "site" do GNU (http://www.gnu.org) para informações mais detalhadas sobre a Licença Pública Geral GNU.
of the Library in
<name of author>
to other
, Fifth
Page 59
Cuidados de utilização
Mover o leitor
Se necessitar de mover o aparelho, comece por retirar o disco, se estiver algum introduzido, e feche a gaveta de discos. A seguir, prima STANDBY/ON para colocar o leitor em modo de espera, verificando se a indicação
POWER OFF do visor do painel frontal se apaga. Espere pelo menos 10 segundos. Por último, desligue o cabo de
alimentação. Nunca levante ou mova o aparelho durante a reprodução,
pois, devido à sua alta velocidade de rotação, os discos podem danificar-se.
Local de instalação
Escolha um local estável e próximo do televisor e do sistema AV a que o leitor está ligado.
Não coloque o leitor em cima de um televisor ou de um monitor a cores. Instale-o longe de leitores de cassetes ou outros componentes facilmente afectáveis pelo magnetismo.
Evite locais como os seguintes:
•Locais expostos a luz solar directa
• Locais húmidos ou pouco ventilados
• Locais muito quentes ou frios
• Locais sujeitos a vibração
•Locais poeirentos
•Locais expostos a fuligem, vapor ou calor (em cozinhas, etc.)
Não colocar objectos sobre o leitor
Não coloque quaisquer objectos em cima do leitor.
Não obstruir os orifícios de ventilação
Não utilize o leitor sobre tapetes felpudos, camas ou sofás, nem o embrulhe em panos, etc. Isso impedirá a dissipação do calor e pode causar danos.
Manter o leitor afastado de fontes de calor
Não coloque o leitor em cima de um amplificador ou de outro dispositivo que gere calor. Se o colocar num móvel próprio para sistemas, faça-o numa prateleira por baixo do amplificador, se possível, para evitar o calor gerado por este ou por outros dispositivos.
Desligue a alimentação quando não estiver a utilizar o leitor
Dependendo das condições dos sinais de televisão, podem aparecer listras no ecrã se, estando ligada a
alimentação do leitor, se ligar simultaneamente o televisor. Não se trata de uma avaria do leitor ou do televisor. Se tal acontecer, desligue a alimentação do leitor. Analogamente, pode ocorrer ruído no som de um rádio.
Humidade
Se o leitor for deslocado subitamente de um local frio para uma divisão quente (no Inverno, por exemplo) ou se
a temperatura da divisão onde o leitor está instalado aumentar rapidamente por acção de um aquecedor, etc., podem formar-se gotículas de água (condensação) no seu interior (em componentes operativos e na unidade óptica). Se ocorrer condensação, o leitor não funcionará correctamente e a reprodução não será possível. Deixe o leitor ficar à temperatura ambiente durante uma ou duas horas, com a alimentação ligada (o tempo necessário depen
derá da q de água evaporar-se-ão e a reprodução será novamente possível.
Também pode ocorrer condensação no Verão se o leitor estiver exposto ao caudal de ar de um aparelho de ar condicionado. Se tal acontecer, mude o leitor para outro local.
uantidade de condensação). As gotículas
Limpar o leitor
Por regra, limpe o leitor com um pano macio. Se a sujidade estiver muito incrustada, utilize um pano macio embebido num detergente neutro diluído em água, na proporção de uma parte de detergente para cinco ou seis de água; torça bem o pano, limpe a sujidade e volte a limpar o leitor com um pano seco.
Note que o contacto de álcool, diluente, benzina ou insecticidas com o leitor pode remover o material impresso e o revestimento. Evite também deixar produtos de borracha ou vinil em contacto com a caixa do leitor durante períodos prolongados, pois isso poderá danificá-la.
Se utilizar toal etc., leia cuidadosamente as recomendações sobre as cautelas a ter na sua utilização.
Ao limpar o leitor, retire o cabo de alimentação da tomada de corrente.
hetes impreg
nados de produtos químicos,
07
59
Pt
Page 60
Precauções a tomar quando
07
o aparelho está instalado numa estante com porta de vidro
Não prima o botão OPEN/CLOSE do controlo remoto para abrir a gaveta de discos quando a porta de vidro
estiver fechada. A porta impedirá a abertura da gaveta de discos, o que poderá danificar a unidade.
Limpeza da unidade óptica
A unidade óptica do leitor não deve sujar-se em condições de utilização normais, mas se, por qualquer razão, funcionar mal devido a poeiras ou sujidade, consulte o centro de serviço autorizado da Pioneer mais próximo. Embora existam no mercado produtos de limpeza de unidades ópticas de leitores, não recomendamos a sua utilização, uma vez que alguns deles podem danificá-la.
Manuseamento dos discos
Não utilize discos danificados (rachados ou empenados). Não risque a superfície gravada dos discos nem deixe
que ela se suje. Não introduza mais de um disco ao mesmo tempo no
leitor. Não cole papel nem autocolantes no disco, nem utilize
pis, esferográficas ou outros instrumentos de escrita de
ponta aguçada para escrever na sua superfície, pois poderá danificar o disco.
Como guardar os discos
Guarde sempre os discos nas respectivas caixas e arrume-as na vertical, evitando locais expostos a temperaturas ou humidade elevadas, luz solar directa ou temperaturas muito baixas.
Não se esqueça de ler as recomendações sobre os cuidados a ter na utilização dos discos, incluídas na respectiva caixa.
Limpeza dos discos
É possível que o disco não possa ser reproduzido se tiver dedadas ou pó. Se tal acontecer, utilize um pano de limpeza, etc., para limpar o disco com movimentos suaves, do centro para o rebordo. Não use um pano de limpeza sujo.
Não use benzina, diluente ou outros produtos químicos voláteis. Não utilize também produtos em aerossol ou antiestáticos.
Se a sujidade estiver muito incrustada, utilize um pano macio embebido em água, torça-o bem e limpe a sujidade; em seguida, seque o disco com um pano seco.
Discos com formatos especiais
Os discos com formatos especiais (hexagonais, em forma de coração, etc.) não podem ser utilizados neste leitor. Nunca use discos deste tipo, pois danificarão o leitor.
Ocorrência de condensação em discos
Se um disco for mudado subitamente de um local frio para uma divisão quente (no Inverno, por exemplo), pode
verificar-se a formação de gotículas de água (condensação) na sua superfície. Se tiverem humidade, os discos não são reproduzidos correctamente. Limpe cuidadosamente as gotículas de água da superfície de um disco antes de o utilizar.
60
Pt
Page 61
Resolução de problemas
É frequente confundirem-se operações incorrectas com problemas e deficiências de funcionamento. Se achar que o aparelho tem qualquer problema, verifique os pontos referidos abaixo. O problema pode estar, por vezes, noutro componente. Examine os outros componentes e aparelhos eléctricos em utilização. Se não conseguir resolver o problema depois de proceder às verificações abaixo enunciadas, solicite a reparação ao centro de assistência autorizado pela Pioneer mais próximo ou ao seu revendedor.
Reprodução
Problema Verificar Solução
• O disco não é reproduzido.
• A gaveta de discos abre-se automaticamente.
A imagem não é apresentada ou não o é devidamente.
O disco é reproduzível neste leitor?
O ficheiro é reproduzível neste leitor?
O disco está riscado? Pode não ser possível reproduzir discos riscados. O disco está sujo? Limpe o disco (mais acima). O disco tem algum pedaço
de papel ou alguma etiqueta colada na sua superfície?
O disco está correctamente colocado na gaveta?
O número de região está correcto?
O cabo de vídeo está correctamente ligado?
O cabo de vídeo está danificado?
inição de entrada do
A def televisor ou do receptor/ amplificador AV ligado está correcta?
O terminal de saída de vídeo que emite a imagem é o seleccionado com o botão VIDEO SELECT?
A resolução de saída de vídeo está correctamente definida?
• O leitor está ligado com um cabo HDMI que não seja High Speed HDMI™ (isto é, com um cabo HDMI™ comum)?
• Está a utilizar um cabo HDMI com equalizador
te
grado?
in O televisor ligado é
compatível com a cadência de fotogramas do sinal de vídeo emitido pelo leitor?
Verifique se o disco pode ser reproduzível neste leitor (página 7).
• Verifique se o ficheiro pode ser reproduzível neste leitor (página 9).
• Verifique se o ficheiro está ou não corrompido.
O disco pode
• Introduza o disco com o lado impresso para cima.
• Introduza o disco correctamente na concavidade existente na gaveta de discos.
Consulte Sobre os números de região, na página 9, para se inteirar dos números de região dos discos que podem ser reproduzidos neste leitor.
• Ligue o cabo correctamente, em função dos dispositivos ligados (página 14).
• Insira o cabo firmemente, introduzindo completamente a ficha no terminal.
Se o cabo estiver danificado, substitua-o por um nov
Consulte o manual de instruções dos componentes ligados e comute para a entrada correcta.
Prima VIDEO SELECT para alterar o terminal de saída de vídeo a visionar (página 23).
Utilize o botão OUTPUT RESOLUTION para alterar para uma resolução a que os sinais de vídeo e áudio sejam emitidos (página 24).
A saída de sinais de vídeo 1080p ou Deep Color pode não ser feita correctamente, dependendo do cabo HDMI utilizado ou d as definições do leitor. Prima o botão e, simultaneamente, prima no painel frontal do leitor para restaurar as predefinições de fábrica para as saídas de vídeo. Feito isto, se pretender que a saída de vídeo se faça com sinais 1080p ou Deep Color, ligue o leitor ao televisor utilizando um cabo High Speed HDMI™ sem equalizador integrado e, em seguida, reinicie o leitor no Setup Navigator (página 20).
Se não se fotogramas incompatível, ela não será apresentada mesmo que se pare a reprodução. Neste caso, siga o procedimento abaixo para alterar a cadência de fotogramas dos sinais de vídeo emitidos pelo leitor. Ejecte o disco e feche a gaveta de discos. Em seguida, prima no painel frontal do leitor e, simultaneamente, prima o botão OPEN/CLOSE para comutar para uma frequência de fotogramas com que o televisor ligado seja compatível.
estar empenado e
vê imagem ao reproduzir um disco com uma cadência de
não ser reproduzível.
o.
07
61
Pt
Page 62
Problema Verificar Solução
07
A imagem congela e os botões do painel frontal e do controlo remoto deixam de funcionar.
O movimento não é natural ou a imagem não é nítida.
Não se vê imagem ou a imagem não é reproduzida em alta definição aquando da reprodução de discos BD.
• A imagem apresenta
perturbações durante a reprodução.
• A imagem está escura.
imagem está alongada.
• A
• A imagem está cortada.
• Não é possível alterar a relação de aspecto.
A imagem é interrompida. A imagem pode ser interrompida quando a resolução do sinal de vídeo
Não é possível mudar o idioma das legendas.
O som e a imagem não estão sincronizados.
A opção NTSC on PAL TV está correctamente definida?
Encontra-se ligado um dispositivo DVI?
A opção HDMI Color Space está correctamente definida?
A relação de aspecto do televisor está correctamente definida?
A opção TV Aspect Ratio está correctamente definida?
A opção 4:3 Video Out está correctamente definida?
A opção DVD 16:9 Video Out está correctamente definida?
A opção Output Terminal está correctamente definida?
A opção Lip Sync está correctamente definida?
Ao visionar sinais de vídeo cuja saída seja feita pelo terminal Video do leitor, defina a opção NTSC on PAL TV correctamente (página 41).
A imagem pode não ser apresentada correctamente se se encontrar ligado um dispositivo DVI.
Altere a definição HDMI Color Space (página 42).
• Prima STOP para parar a reprodução e, em seguida, reinicie-a.
• Se não conseguir parar a reproduç
p
ainel frontal do leitor para desligar a alimentação e, em seguida, volte
a ligá-la.
• Se não conseguir desligar a alimentação, prima STANDBY/ON no painel frontal do leitor durante mais de 5 segundos. A alimentação desligar-se-á.
Altere a definição Pure Cinema (página 37).
Com alguns discos, pode não ser possível reproduzir sinais de vídeo a
partir do terminal de saída VIDEO ou dos terminais de saída COMPONENT VIDEO. Neste caso, estabeleça a ligação por meio
um ca
bo HDMI (página 14).
• Este leitor é compatível com a tecnologia de protecção contra cópia analógica Macrovision. Com alguns televisores (os que possuem "deck" de vídeo integrado, por exemplo), a imagem não se apresentada correctamente durante a reprodução de um título DVD protegido contra cópia. Não se trata de uma avaria.
• Se o leitor e o televisor estiverem ligados através de um gravador de DVD/"deck" de vídeo, etc., a imagem não será apresentada correctamente devido à protecção contra cópia analógica. Ligue o leitor directamente ao televisor.
Consulte o manual de instruções do televisor e defina a respectiva relação de aspecto correctamente.
Defina correctamente a opção TV Aspect Ratio (página 41).
Defina correctamente a opção 4:3 Video Out (página 41).
Defina correctamente a opção DVD 16:9 Video Out (página 41).
Quando são emitidos com uma resolução de 1080/50i, 1080/50p,
, 1080/24p, 1080/60i, 1080/60p ou 720/60p pelo terminal
720/50p HDMI OUT ou pelos terminais de saída COMPONENT VIDEO, os sinais de vídeo podem ser reproduzidos com uma relação de aspecto de 16:9, mesmo que a opção TV Aspect Ratio esteja definida para 4:3 (Standard) (página 41).
gravado se altera. Prima OUTPUT RESOLUTION para seleccionar outra definição que não Auto ou Source Direct (página 24).
Não é possível mudar o idioma das legendas em discos gravados num gravador de
Defina correctamente a opção Output Terminal (páginas 20 e 48).
Ajuste o nível de atraso de áudio com a definição Lip Sync (página 39).
D
VD ou BD.
ão, prima STANDBY/ON no
de
62
Pt
Page 63
Problema Verificar Solução
• Não se ouve som.
• O som não é reproduzido correctamente.
Não se ouve som multicanal. A opção Output Terminal
Ouve-se ruído quando o terminal DIGITAL OUT faz saída de sinais DTS Digital Surround.
O terminal DIGITAL OUT não faz saída de sinais de áudio digitais de 192 kHz ou 96 kHz.
Não se ouve áudio secundário ou áudio interactivo.
O disco está a ser reproduzido em câmara lenta?
O disco está a ser
reproduzido no modo de pesquisa rápida para a frente
ou para trás? Os cabos de áudio estão
correctamente ligados?
O cabo de áudio está danificado?
Os comp
onentes ligados (receptor ou amplificador AV, etc.) estão correctamente configurados?
Está a tentar ouvir som a partir do terminal HDMI OUT ao mesmo tempo que vê imagem a partir dos terminais de saída
COMPONENT VIDEO ou VIDEO?
A opção HDMI Audio Out está correctamente definida?
A opção Output Terminal está correctamente definida?
A resolução de saída de vídeo está correctamente definida?
Encontra-se ligado um dispositivo DVI?
está correctamente definida?
A saída de som do receptor ou amplificador AV ligado, etc., está correctamente definida?
Está seleccionado som multicanal?
O receptor ou amplificador AV ligado é compatível com DTS Digital Surround?
A opção HDMI Audio Out está correctamente definida?
As opções Dolby Digital Out e DTS Out estão correctamente definidas?
Não se ouve som durante a reprodução em câmara lenta e a pesquisa rápida para a frente ou para trás.
• Ligue o cabo correctamente, em função dos dispositivos ligados (página 14).
• Insira o cabo firmemente, introduzindo completamente a ficha no terminal.
Se o cabo estiver danificado, substitua-o por um novo.
Consulte os manuais de instruções dos componentes ligados e verifique as definições de volume, entrada, colunas, etc.
O terminal HDMI OUT não faz saída de sinais de áudio quando os terminais de saída COMPONENT VIDEO ou VIDEO emitem sinais de vídeo. Ao visionar imagens emitidas pelos terminais de saída COMPONENT VIDEO ou VIDEO, ligue um cabo de áudio digital óptico ou cabos de áudio comuns para ouvir o som (página 17). Concluídas as ligações, utilize o Setup Navigator para proc leitor (página 20).
Defina a opção HDMI Audio Out para Auto ou PCM (página 42).
Quando se selecciona a opção ANALOG AUDIO na definição Output Terminal, os terminais HDMI OUT e DIGITAL OUT não fazem saída de sinais de áudio (página 48).
Utilize o botão OUTPUT RESOLUTION para alterar para a resolução a que os sinais de vídeo e áudio sejam emitidos (página 24).
Se estiver ligado um dispositivo DVI, o terminal HDM saí
da de som. Ligue o dispositivo a um terminal DIGITAL OUT ou aos
terminais AUDIO OUT (página 17). No caso de alguns discos BD, os sinais de áudio só são emitidos pelo
terminal DIGITAL OUT ou pelo terminal HDMI OUT. Os sinais de áudio PCM linear (2 canais) são emitidos por outros
terminais de saída que não o definido para Output Terminal em Audio Out. Defina correctamente a opção Output Terminal (página 48).
Consulte o manual de instruções do receptor ou amplificador AV ligado e verifique as respec
Utilize o ecrã de menu ou o botão AUDIO para alterar o som do disco para multicanal.
Se estiver ligado ao terminal DIGITAL OUT um receptor ou amplificador AV que não seja compatível com DTS Digital Surround, defina a opção DTS Out para DTS PCM (página 41).
Não é possível emitir sinais de áudio digitais de 192 kHz ou 96 kHz a partir do terminal DIGITAL OUT de automaticamente para 48 kHz ou menos para saída.
Ao ouvir som emitido por um terminal HDMI OUT, defina a opção HDMI Audio Out para PCM (página 42).
Ao ouvir som emitido por um terminal DIGITAL OUT, defina a opção
Dolby Digital Out para Dolby Digital 1 e a opção DTS Out para DTS 1 (págin
s definições de saída de áudio.
tiva
a 4
1).
eder às de
finições do
fa
I OUT não
ste leitor. Os sinais são convertidos
07
63
Pt
Page 64
Problema Verificar Solução
07
O som está demasiado rápido ou demasiado lento.
Depois de se introduzir um disco, a mensagem Loading não desaparece e a reprodução não se inicia.
O símbolo  aparece em nomes de ficheiros, etc.
Ao reproduzir um disco BD-ROM, surge uma mensagem indicando que há pouca memória.
Não é possível reproduzir a camada DVD de discos híbridos BD e DVD.
Não é possível reproduzir a camada CD de discos híbridos BD e CD.
Não é possível reproduzir o formato BDMV de discos BD-R/-RE.
Estando ligado um cabo HDMI, há saída de sinais de áudio de dispositivos ligados com cabos que não são HDMI?
O disco contém demasiados ficheiros?
A opção Hybrid Disc Playback está correctamente definida?
A opção Hybrid Disc Playback está correctamente definida?
KURO LINK
Problema Verificar Solução
A função KURO LINK não é executada.
O cabo HDMI está correctamente ligado?
O cabo HDMI que está a utilizar é um cabo High Speed HDMI™?
O leitor está ligado ao televisor por meio de um cabo HDMI, para se visionar a imagem?
A definição KURO LINK está activada (On) no leitor?
O dispositivo ligado é compatível com a função KURO LINK?
Quando um receptor ou amplificador AV d a Pioneer compatível com a função PQLS é ligado directamente ao terminal HDMI OUT do leitor
por meio de um cabo HDMI, a função PQLS activa-se quando é reproduzido um CD-Áudio (CD-DA). Por este motivo, o som emitido por componentes que não os ligados por cabo HDMI pode ser demasiado rápido ou demasiado lento. Se tal acontecer, desactive (Off) a
definição PQLS (página 43). Quando se introduz um disco onde estejam gravados ficheiros,
le
ode levar algumas dezenas de minutos a fazer-se, dependendo
itura p
do número dos ficheiros.
Os caracteres que não podem ser apresentados neste leitor são substituídos pelo símbolo .
• Execute a função Individual/Shared Data Erase ou Storage Format (página 47).
• Execute a função Application Data Erase (página 47).
Defina a opção Hybrid Disc Playback para DVD (página 4
Defina a opção Hybrid Disc Playback para CD (página 44).
Para reproduzir o formato BDMV de discos BD-R/-RE contendo os formatos BDMV e BDAV, defina a opção BDMV/BDAV Playback Priority para BDMV (página 44).
Para utilizar a função KURO LINK, ligue o televisor de ecrã plano, o sistema AV (receptor ou amplificador AV, etc.) e o conversor AV de alta definição ao terminal HDMI OUT (página 16).
Utilize um cabo High Speed HDMI™. A função KURO LINK pode não ser executada devidamente se se utilizar um cabo HDMI que não seja High Speed HDMI™.
Se a saída de sinais de vídeo estiver a ser feita por outro terminal que não o HDMI OUT, a função KURO LINK não é executada. Ligue ao televisor utilizando um cabo HDMI e prima o botão VIDEO SE LECT para
tar para o terminal HDMI OUT (páginas 16 e 23).
mu
co Active (On) a definição KURO LINK no leitor (página 42).
• A função KURO LINK não será executada com dispositivos de outras marcas que não sejam compatíveis com esta função, mesmo que se utilize um cabo HDMI para os ligar.
• A função KURO LINK não será executada se estiverem ligados dispositivos que não sejam compatíveis com esta função entre o leitor e o dispositivo compatível com KURO LINK.
• Consulte Sobre as ligações a componentes de outras marcas compatíveis com a função KURO LINK, na página 16.
• Mesmo que o leitor esteja ligado a um aparelho Pioneer compatível com KURO LINK, algumas das funções podem não ser executadas.
Consulte também o manual de instr
ões do
dispositivo ligado.
a
4).
64
Pt
Page 65
Problema Verificar Solução
A entrada não comuta automaticamente no televisor de ecrã plano e no sistema AV (receptor ou amplificador AV, etc.) quando se inicia a reprodução no leitor ou quando é apresentado o Home Menu ou a Home Media Gallery.
A definição KURO LINK está activada (On) no dispositivo ligado?
Estão ligados vários leitores? A função KURO LI NK pode não ser ex
A definição Display Power On está desactivada (Off) no leitor?
Active (On) a definição KURO LINK no dispositivo ligado. A função KURO LINK encontra-se disponível quando a definição KURO LINK está activada (On) em todos os dispositivos ligados ao terminal HDMI OUT. Uma vez concluídas as ligações e as configurações de todos os dispositivos, não se esqueça de verificar se a imagem reproduzida no leitor é apresentada no televisor de ecrã plano. (Verifique-o também depois de mudar os dispositivos ligados e de ligar e/ou desligar cabos HDMI.) Se a imagem reproduzida no leitor não estiver a ser apresentada no televisor de ecrã plano, a função KURO LINK pode não ser executada correctamente. Para informações mais detalhadas, consulte o manual de instruções do dispositivo ligado.
cabo HDMI três ou mais leitores, incluindo este. Active (On) a definição Display Power On (página 42).
Rede
Problema Verificar Solução
• Não é possível utilizar a função BD-LIVE (ligação à Internet).
• Quando se tenta actualizar o "software", é apresentada a mensagem "Connection to the software updating server failed" (a ligação ao servidor de actualização de "software" falhou).
A mensagem "OK to grant network access to BD applications?" (autoriza a concessão de acesso à rede
ações BD?) é
a aplic apres
entada quando é lido um disco compatível com a função BD-LIVE.
A actualização de "software" é lenta.
• Durante a actualização de "software", a mensagem "WRT NG ****" é apresentada no visor do painel frontal (**** significa quaisquer caracteres).
• Durante a actualização de "software", a mensagem "WRT FAILED" é apresentada no visor do painel frontal.
Execute a função Connection Test (página 46). Se for apresentada a mensagem "Network connection test completed successfully" (teste de ligação à rede concluído com êxito), verifique as definições do servidor-procurador (página 46). Também pode existir um problema na ligação à Internet. Contacte o seu fornecedor de serviços de Internet.
Esta mensagem é apresentada caso o BD-ROM não tenha uma aprovação válida de acesso BD-LIVE à rede. Seleccione No se não quiser autorizar o acesso à rede.
Dependendo das condições da ligação à Internet e outras, a actualização de "software" pode levar algum tempo.
Esta mensagem é apresentada quando a actualização de "software" falhou. Volte a tentar actualizá-lo correctamente.
ecu
tada se estiverem ligados por
07
65
Pt
Page 66
Problema Verificar Solução
07
Quando se executa a função Connection Test é apresentada outra mensagem que não "Network connection test completed successfully" (teste de ligação à rede concluído com êxito).
É apresentada a mensagem "LAN cable not connected" (não está ligado um cabo LAN)?
• É apresentada a mensagem "IP address cannot be obtained" (não é possível obter o endereço IP)?
• É apresentada a mensagem "No response from the gateway" (a porta não responde)?
É apresentada a mensagem "IP address is overlapped" (o endereço IP está sobreposto)?
O hub Ethernet (ou o router com funcionalidade de hub) está a funcionar correctamente?
Outros
Problema Verificar Solução
A alimentação do leitor desliga-se automaticamente.
A alimentação do leitor liga-se automaticamente.
Não é possível comandar o leitor com o controlo remoto.
A entrada do televisor, do
sistema AV e do conversor AV
al
ta definição ligados é
de comutada automaticamente.
É apresentada a mensagem "Processing failed." (falha no
66
processamento).
Pt
A definição Auto Power Off está activada (On)?
A definição Display Power Off está activada (On)?
A definição KURO LINK está activada (On)?
Está ligado um receptor ou amplificador AV ao terminal
CONTROL IN, no painel posterior do leitor?
O controlo remoto está a ser utilizado de um ponto demasiado afastado do leitor?
As pilhas estão gastas? Substitua as pilhas (página 6). A definição KURO LINK está
activada (On)?
Verifique se o leitor e o hub Ethernet (ou um router com funcionalidade de hub) estão correctamente ligados.
• Se o endereço IP for obtido utilizando a função de servidor DHCP, verifique se a definição está correcta em Display Network Configuration (página 46). Para informações detalhadas sobre a função de servido Ethernet (ou do router com funcionalidade de hub).
• Defina o endereço IP manualmente.
• Verifique o funcionamento e as definições da função de servidor DHCP do hub Ethernet (ou do router com funcionalidade de hub). Para informações detalhadas sobre a função de servidor DHCP, consulte o manual de instruções do hub Ethernet (ou do router com funcionalidade de hub).
• Caso o leitor tenha sido configurado manualmente, redefina o endereço IP do leitor ou de outros componentes.
• Verifique as definições e o funcionamento do hub Ethernet (ou do rou
ter com fun
consulte o manual de instruções do hub Ethernet.
• Reinicie o hub Ethernet (ou o router com funcionalidade de hub).
Se a definição Auto Power Off estiver activada (On), a alimentação do leitor desliga-se automaticamente se não for efectuada qualquer operação durante mais de 30 minutos (página 45).
A alimentação do leitor pode estar a desligar-se juntamente com a alimentação do televisor ligado ao terminal HDMI OUT. Se não quiser que a alimentação do leitor seja desligada quando se desliga a alimentação do televisor, desactive (Off) a definição Display Power Off (página 43).
A alimentação do leitor pode estar a ligar-se juntamente com a alimentação do televisor ligado ao terminal HDMI OUT. Se não quiser que a alimentação do leitor seja ligada quando se liga a alimentação
ev
do tel Comande o leitor com o controlo remoto do dispositivo ligado ao
terminal CONTROL IN.
Utilize-o a 7 metros, no máximo, do sensor do controlo remoto.
A entrada do televisor, do sistema AV (receptor ou amplificador AV, etc.) e do conversor AV de alta definição ligados ao terminal HDMI
OUT pode comutar automaticamente para o leitor quando se inicia a reprodução no leitor ou quando é apresentado o ecrã de menu (Home
Media Gallery, etc.). Se não quiser que as entradas do televisor, do sistema AV (receptor ou amplificador AV, etc.) e do conversor AV de alta definição ligados comutem automaticamente, desactive (Off) a definição KURO LINK (página 42).
Se esta mensagem aparecerri no centro de assistência autorizado pela Pioneer mais próximo ou no seu revendedor.
r DHCP, cons
cionalidade de hub). Para informações detalhadas,
isor, desactive (Off) a definição KURO LINK (página 42).
ulte
o manual de instruções do hub
as vezes, solicite a repa
ração do leitor
Page 67
Problema Verificar Solução
As definições que fez foram apagadas.
O indicador EXT não se acende no visor do painel frontal do leitor quando se encontra ligado um dispositivo USB (de armazenamento externo).
O indicador EXT pisca no visor do painel frontal do leitor quando se encontra ligado um dispositivo USB (de armazenamento externo).
• Desligou o cabo de alimentação com a alimentação do leitor ligada?
• Houve uma falha de corrente?
O dispositivo de armazenamento externo e corre
tamente ligado?
c
Está a utilizar um cabo USB com mais de 2 metros?
A alimentação do disco rígido externo está ligada?
O dispositivo de armazenamento externo está ligado à porta USB através de um leitor de cartões de memória ou de um hub USB?
spos
itivo de
O di armazenamento externo contém várias partições?
O dispositivo de armazenamento externo está protegido contra escrita?
O sistema de ficheiros do
spo
sitivo de
di armazenamento externo é FAT16 ou FAT32?
stá
Prima sempre o botão STANDBY/ON no painel frontal do leitor ou
STANDBY/ON no controlo remoto e verifique se a indicação POWER OFF se apagou no visor do painel frontal do leitor antes de
desligar o cabo de alimentação. Tenha especial cuidado se o cabo de alimentação estiver ligado à saída CA de outro dispositivo, pois o leitor desliga-se conjuntamente com esse dispositivo.
• Desligue e volte a ligar a alimentação do leitor.
• Desligue a alimentação do leitor e volte a estabelecer a ligação com o dispositivo de armazenamento externo (página 18).
Utilize um cabo USB com um comprimento máximo de 2 metros.
Desligue a alimentação do leitor e ligue a alimentação do disco rígido externo.
O dispositivo de armazenamento externo pode não funcionar se estiver ligado à porta USB através de um leitor de cartões de memória ou de um hub USB.
Os dispositivos de armazenamento externo podem não ser reconhecidos se contiverem várias partições.
Alguns dispositivos de armazenamento externo podem não funcionar. Desligue a alimentação do leitor e, em seguida, desactive a protecção
contra escrita.
podem ser utilizados dispositivos de armazenamento externo com sistemas de ficheiros FAT16 ou FAT32. Dispositivos com outros sistemas de ficheiros podem ser utilizáveis se formatados pelo leitor (página 47).
Desligue e volte a ligar a alimentação do leitor.
07
67
Pt
Page 68
Glossário
07
Ângulo (função multi-ângulo)
É possível gravar simultaneamente um máximo de 9 ângulos de câmara em discos BD-ROM ou DVD-Vídeo, o que permite ver a mesma cena de ângulos diferentes.
Áudio interactivo
Os sinais de áudio gravados nos títulos de discos BD-ROM. Incluem, por exemplo, o clique que se ouve quando se utiliza o ecrã de menu.
Áudio secundário
Alguns discos BD-ROM incluem fluxos de subáudio misturados com o fluxo de áudio principal. Estes fluxos de subáudio designam-se "áudio secundário". Nalguns discos, este áudio secundário está gravado como áudio para o vídeo secundário.
AVCHD (Advanced Video Codec High Definition – codec avançado de vídeo de alta definição)
Consulte Reproduzir discos DVD, na página 9.
BDAV
As Especificações de Formato Audiovisual de formato BD para gravação de emissões digitais de alta definição são referidas pela sigla BDAV neste leitor e no presente manual de instruções.
BD-J
Consulte Reproduzir discos BD, na página 8.
BD-LIVE
Consulte Reproduzir discos BD, na página 8.
BDMV
As Especificações de Formato Audiovisual de formato BD destinadas a conteúdos cinematográficos pré-empacotados de alta definição (HD) são referidas pela sigla BDMV neste leitor e no presente manual de instruções.
Bloqueio parental
Consulte Alterar o nível de bloqueio parental para visionar discos DVD e Alterar a restrição de idade para o visionamento de discos BD-ROM, na página 48.
BONUSVIEW
Consulte Reproduzir discos BD, na página 8.
Deep Color
Consulte Sobre a tecnologia HDMI, na página 14.
DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol – protocolo de configuração dinâmica de anfitrião)
Este protocolo fornece parâmetros de configuração (endereço IP, etc.) a computadores e outros dispositivos ligados à rede.
DivX
Consulte Formatos de ficheiro de vídeo compatíveis, na página 9.
DNS (Domain Name System – sistema de nomes de domínios)
O DNS é um sistema que associa nomes de anfitrião da Internet
68
a endereços IP.
Pt
Dolby Digital
Dolby Digital é um formato de áudio que grava o som num máximo de 5.1 canais com uma fracção da quantidade de dados utilizada pelos sinais de áudio PCM linear.
Dolby Digital Plus
Dolby Digital Plus é um formato de áudio para meios de alta definição. Desenvolvido a partir do formato Dolby Digital, alia eficiência a flexibilidade para proporcionar áudio multicanal de alta qualidade. No caso dos discos BD-ROM, permite gravar um máximo de 7.1 canais de som digital.
Dolby TrueHD
Dolby TrueHD é um formato de áudio que utiliza codificaç ão sem perda. No caso dos discos BD-ROM, permite gravar um máximo
de 8 canais a 96 kHz/24 "bits" ou de 6 canais a 192 kHz/24 "bits".
DRM
Uma tecnologia para protecção de dados digitais com direitos de autor. O vídeo, as imagens e o áudio digitalizados mantêm a mesma qualidade, mesmo quando são copiados ou transferidos repetidas vezes. DRM é uma tecnologia que restringe a distribuição ou a reprodução desses dados digitais sem autorização do detentor dos direitos de autor.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround é um formato de áudio que grava sinais de áudio de 48 kHz/24 "bits" em 5.1 canais.
DTS-HD High Resolution Audio
DTS-HD High Resolution Audio é um formato de áudio que utiliza codificação com perda. Pode gravar 7.1 canais a 96 kHz/24 "bits".
DTS-HD Master Audio
DTS-HD Master Audio é um formato de áudio que utiliza codificação sem perda. No caso dos discos BD-ROM, permite gravar 7.1 canais a 96 kHz/24 "bits" ou 5.1 canais a 192 kHz/ 24 "bits".
Endereço IP
Um endereço que identifica um computador ou ou tro dispositivo ligado à Internet ou a uma rede de área local. É representado por um número com quatro secções.
Endereço MAC (Media Access Control – controlo de acesso ao meio)
Um número de identificação de "hardware" atribuído especificamente ao dispositivo de rede (cartão LAN, etc.).
Ethernet
Uma norma para redes de área local (redes LAN) utilizada para ligarrios computadores, etc., na mesma localização. Este leitor é compatível com a norma 100BASE-TX.
Fotogramas e campos
Um fotograma é a unidade correspondente a uma das imagens fixas que compõem imagens em movimento. Consiste em duas imagens ou campos, um correspondente ao varrimento das linhas ímpares e outro ao varrimento das linhas pares do sinal de vídeo, no caso do varrimento entrelaçado (576i, 1080i, etc.).
HDMI (High-Definition Multimedia Interface – interface multimédia de alta definição)
Consulte Sobre a tecnologia HDMI, na página 14.
Page 69
Máscara de sub-rede
A máscara de sub-rede é utilizada para identificar a parte do endereço IP que corresponde à sub-rede (uma rede administrada separadamente). A máscara de sub-rede é indicada sob a forma "255.255.255.0".
MPEG (Moving Picture Experts Group – grupo de especialistas em imagens móveis)
A designação de um conjunto de normas utilizadas para codificar sinais de vídeo e áudio num formato digital comprimido. As normas de codificação de vídeo incluem MPEG-1 Vídeo, MPEG-2 Vídeo, MPEG-4 Visual, MPEG-4 AVC, etc. As normas de codificação de áudio incluem MPEG-1 Áudio, MPEG-2 Áudio, MPEG-2 AAC, etc.
Número de porta
Um subendereço indicado sob o endereço IP para ligação simultânea a várias partes durante comunicações na Internet.
Número de região
Consulte Sobre os números de região, na página 9.
PCM linear
Designação dos sinais de áudio não comprimidos.
Picture-in-Picture (P-in-P)
Uma função que sobrepõe uma imagem secundária à imagem principal. Alguns discos BD-ROM incluem vídeo secundário que pode ser sobreposto ao vídeo primário.
Porta predefinida
Uma porta predefinida é um dispositivo de comunicação, como um router, que transmite dados entre redes. É utilizada para direccionar dados para redes em que a porta de destino não está explicitamente especificada.
Saída de vídeo por componentes
Este terminal de saída de vídeo proporciona imagens mais nítidas quando ligado a um televisor equipado com entradas de vídeo por componentes. Os sinais de vídeo por componentes consistem em três sinais: Y, P
B e PR.
Servidor-procurador
Um servidor auxiliar que assegura acesso rápido e comunicações seguras quando se liga à Internet a partir de uma rede interna.
USB (Universal Serial Bus – barramento série universal)
USB é a norma da indústria para a ligação de periféricos a computadores pessoais.
Varrimento entrelaçado
Este método apresenta uma imagem varrendo-a duas vezes. As linhas ímpares são apresentadas na primeira passagem e as pares na segunda, formando uma única imagem (fotograma). O varrimento entrelaçado é indicado neste leitor e no presente manual de instruções com um "i" após o valor de resolução (por exemplo, 576i).
Varrimento progressivo
Com este método, uma imagem consiste numa só imagem, não sendo dividida em duas. O varrimento progressivo proporciona imagens nítidas, sem cintilação, especialmente no caso de imagens fixas que contêm muito texto, desenhos ou linhas horizontais. O varrimento progressivo é indicado neste leitor e no
presente manual de instruções com um "p" após o valor de resolução (por exemplo, 576p).
VC-1
Um codec de vídeo desenvolvido pela Microsoft e normalizado pela Society of Motion Picture and Television Engineers (SMPTE).
Alguns discos BD incluem vídeos codificados com este codec.
Vídeo secundário
Alguns discos BD-ROM incluem subvídeo sobreposto ao vídeo principal utilizando a função de imagem na imagem. Este subvídeo designa-se "vídeo secundário".
x.v.Color
Consulte Sobre a tecnologia HDMI, na página 14.
07
69
Pt
Page 70
Loading...