Pioneer AVHP6500DVD User Manual [es]

Page 1
Manual de instrucciones
Receptor AV/Reproductor de DVD con display pano­rámico de 6,5 pulgadas
AVH-P6500DVD
Español
Page 2
Contenido
Gracias por haber comprado este producto Pioneer.
Lea con detenimiento estas instrucciones sobre el funcionamiento del aparato, para que pueda darle el mejor uso posible. Una vez que las haya leído, consérvelas
Visualización del sistema de navegación 21
Asegúrese de leer estas secciones
! Discos reproducibles 8 ! Números de región de discos DVD vídeo 8 ! Cuando una operación está prohibida 12
Funciones básicas del teclado táctil 21 Apertura y cierre del panel LCD 23 Cambio del modo panorámico 24 Ajuste de la imagen 24 Protección de la unidad contra robo 26
Precauciones
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES 6
Para garantizar la conducción segura del
vehículo 6
Para evitar la descarga de la batería 7
Antes de comenzar
Acerca de esta unidad 8 Acerca de este manual 9 Precauciones 9 En caso de problemas 9 Características 10 Para proteger la pantalla LCD 11 Para visualizar la pantalla LCD con
comodidad 11 Memoria de estado 11 Qué indican las marcas de los DVD 11 Reinicialización del microprocesador 12 Uso y cuidado del mando a distancia 12
Qué es cada cosa
Unidad principal 14 Mando a distancia 16
Funciones básicas
Encendido de la unidad y selección de una
fuente 19 Carga de discos 20 Ajuste del volumen 20 Apagado de la unidad 20 Uso del display trasero 20
Sintonizador
Para escuchar la radio 27 Introducción a las funciones avanzadas del
sintonizador 28
Almacenamiento y llamada de
frecuencias 28
Sintonización de señales fuertes 29 Almacenamiento de las frecuencias de radio
más fuertes 29
RDS
Introducción a la operación RDS 30 Cambio de la visualización RDS 30 Selección de frecuencias alternativas 31 Recepción de anuncios de tráfico 32 Uso de las funciones PTY 32 Uso del radio texto 33 Lista PTY 35
Reproducción de discos DVD vídeo
Para ver un DVD vídeo 36 Uso del menú de DVD 37 Retroceso o avance hasta otro título 37 Para detener la reproducción 37 Introducción a las funciones avanzadas de
DVD vídeo 38
Repetición de reproducción 38 Pausa de la reproducción de un DVD
vídeo 38 Reproducción cuadro a cuadro 39 Reproducción en cámara lenta 39
2
Es
Page 3
Contenido
Búsqueda de la escena deseada, inicio de la
reproducción a partir del tiempo especificado 39
Cambio del idioma del audio durante la
reproducción (Multi-audio) 40
Cambio del idioma de los subtítulos durante
la reproducción (Multi-subtítulos) 41
Cambio del ángulo de visión durante la
reproducción (Multi-ángulo) 41
Reproducción de vídeo CD
Para ver un vídeo CD 42 Para detener la reproducción 43 Introducción a las funciones avanzadas de
vídeo CD 43
Repetición de reproducción 44 Pausa de la reproducción de un vídeo
CD 44 Reproducción cuadro a cuadro 44 Reproducción en cámara lenta 44 Búsqueda de la escena deseada, inicio de la
reproducción a partir del tiempo
especificado 45 Selección de la salida de audio 46
Reproducción de CD
Para escuchar un CD 47 Para detener la reproducción 47 Introducción a las funciones avanzadas de
CD 48 Repetición de reproducción 48 Reproducción de las pistas en un orden
aleatorio 48 Exploración de las pistas de un CD 49 Pausa de la reproducción de un CD 49 Búsqueda de la pista deseada 49 Ingreso de títulos de discos 49 Uso de las funciones CD TEXT 50
Reproducción de ficheros MP3
Para escuchar un MP3 52 Para detener la reproducción 53 Introducción a las funciones avanzadas de
MP3 54
Repetición de reproducción 54 Reproducción de las pistas en un orden
aleatorio 54 Exploración de carpetas y pistas 55 Pausa de la reproducción de un MP3 55 Búsqueda de la pista deseada en la carpeta
actual 55 Visualización de información de texto de un
disco MP3 56 Desplazamiento de información de texto en
el display 56 Selección de carpetas de la lista de nombres
de las carpetas 56
Reproductor de CD múltiple
Para escuchar un CD 57 Reproductor de CD múltiple de 50
discos 58 Introducción a las funciones avanzadas del
reproductor de CD múltiple 58 Repetición de reproducción 59 Reproducción de las pistas en un orden
aleatorio 59 Exploración de CD y pistas 59 Pausa de la reproducción de un CD 60 Uso de listas de reproducción ITS 60 Uso de las funciones de títulos de discos 61 Uso de las funciones CD TEXT 62 Uso de la compresión y del enfatizador de
graves 63
Sintonizador DAB Para escuchar el sintonizador DAB 64
3
Es
Page 4
Contenido
Introducción a las funciones avanzadas del
sintonizador DAB 65
Cambio de la visualización DAB 66 Almacenamiento y llamada de
frecuencias 66
Ajuste de la interrupción por soporte de
anuncios 66
Selección de servicios de la lista de servicios
disponibles 67
Búsqueda de servicios por PTY
disponibles 67
Cambio del componente de servicio primario
o secundario 67 Cambio del seguimiento de servicio 68 Uso de etiquetas dinámicas 68
Sintonizador de TV
Uso del sintonizador de TV 69 Introducción a las funciones avanzadas del
sintonizador de TV 70 Almacenamiento y llamada de emisoras 70 Almacenamiento consecutivo de las
emisoras más fuertes 70 Selección del grupo de países 71
Reproductor de DVD
Reproducción de un disco 72 Encendido y apagado del reproductor de
DVD 73 Selección de un disco 73 Introducción a las funciones avanzadas del
reproductor de DVD 73 Repetición de reproducción 73 Pausa de la reproducción de un disco 74 Reproducción de las pistas en un orden
aleatorio 74 Exploración de las pistas de un CD 74 Uso de listas de reproducción ITS 74
Ajustes de audio
Introducción a los ajustes de audio 75 Uso del ajuste del balance 75 Uso del ecualizador 76 Ajuste de graves y agudos 77 Ajuste de la sonoridad 78 Uso de la salida de subgraves 78 Uso de la salida sin atenuación 78 Uso del filtro de paso alto 79 Ajuste de los niveles de la fuente 79 Compensación de las curvas de ecualización
(EQ-EX) 80
Ajuste del ecualizador de foco sonoro
(SFEQ) 80
Procesador de señal digital
Introducción a los ajustes del DSP 81 Uso del control de campo sonoro 81 Uso del selector de posición 82 Uso del ajuste del balance 82 Ajuste de los niveles de la fuente 83 Uso del control de gama dinámica 83 Uso del modo dual mono 84 Uso del control directo 84 Uso de Dolby Pro Logic 84 Ajustes de los altavoces 84 Selección de una frecuencia de corte 86 Ajuste de los niveles de salida de los
altavoces 86
Ajuste de los niveles de salida de los
altavoces con un tono de prueba 87 Ajuste de la alineación temporal 87 Uso del ecualizador 88
Configuración del reproductor de DVD
Introducción a los ajustes de configuración
del DVD 90 Ajuste del idioma de los subtítulos 90 Ajuste del idioma del audio 91
4
Es
Page 5
Contenido
Ajuste del idioma de menús 91 Activación y desactivación de subtítulos de
ayuda 92
Ajuste de la visualización del icono de
ángulo 92 Ajuste de la relación de aspecto 92 Ajuste del control de padres 93 Ajuste del tipo de código del mando a
distancia 94
Ajustes iniciales
Configuración de los ajustes iniciales 95 Ajuste del paso de sintonía de FM 95 Cambio de la búsqueda PI automática 95 Cambio del tono de advertencia 96 Cambio del ajuste de un equipo auxiliar 96 Selección de la iluminación en color 96 Ajuste de la salida posterior y del controlador
de subgraves 96 Corrección de distorsiones del sonido 97 Cambio del silenciamiento/atenuación del
sonido 97 Cambio de la reproducción automática de
discos 98 Cambio del ajuste del atenuador de luz del
display inferior 98 Mezcla de la voz/aviso sonoro de navegación
y el sonido del sistema 98
Uso de la fuente AUX 102 Cambio de la visualización de fondo 103
Información adicional
Solución de problemas 105 Mensajes de error 107 Reproductor de DVD y cuidados 109 Discos DVD 109 Discos CD-R/CD-RW 110 Ficheros MP3 110 Uso correcto del display 112 Tabla de códigos de idioma para el
DVD 114 Glosario 115 Especificaciones 118
Otras funciones
Introducción a los ajustes de
configuración 100 Ajuste de la entrada de vídeo 100 Ajuste de la cámara posterior 100 Selección de imágenes del display
trasero 101 Ajuste de la función de apertura
automática 101 Ajuste del reloj 102
5
Es
Page 6
Sección
01
Precauciones
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea todas estas instrucciones sobre el display y consérvelas para consultarlas en el futuro.
1 Lea todo este manual con suma atención
antes de utilizar el display.
2 Conserve este manual a mano para consul-
tarlo en el futuro.
3 Preste mucha atención a todas las adver-
tencias que se indican en este manual y siga las instrucciones con cuidado.
4 No permita que otras personas utilicen
este sistema hasta que hayan leído y com­prendido las instrucciones sobre el funcio­namiento del aparato.
5 No instale el display en un lugar que (i)
pueda obstaculizar la visión del conductor, (ii) pueda alterar el funcionamiento de los sistemas operativos o los dispositivos de seguridad del vehículo, incluidas las bolsas de aire, o (iii) pueda afectar la capacidad del conductor para manejar el vehículo de manera segura.
6 Al igual que con cualquier accesorio ubica-
do en el interior del vehículo, el display no debe desviar su atención del manejo segu­ro del vehículo. Si tiene dificultades para utilizar el sistema o leer el display, estacio­ne en un lugar seguro antes de hacer algún ajuste.
7 No trate de instalar o reparar el display
usted mismo. La instalación o la reparación del display por parte de personas sin capa­citación y experiencia en equipos electróni­cos y accesorios para automóviles puede ser peligrosa y puede exponerlo al riesgo de sufrir una descarga eléctrica o a otros peligros.
8 Recuerde usar siempre el cinturón de segu-
ridad cuando conduce el vehículo. En caso de accidente, las lesiones pueden ser mucho más severas si el cinturón de seguri­dad no está debidamente abrochado.
Para garantizar la conducción segura del vehículo
ADVERTENCIA
! Para evitar el riesgo de accidente y la posible
violación de las leyes pertinentes, esta unidad no debe usarse con una pantalla que sea visi­ble para el conductor.
! En algunos países o estados, puede ser ilícita
la visualización de imágenes en un display dentro de un vehículo, incluso por otras perso­nas que no sean el conductor. Se deben res­petar estas normas en los casos en que resulten aplicables.
Esta unidad detecta si el freno de mano del automóvil está activado o no y le impide ver un DVD o un programa de TV en el display mientras conduce. Si intenta ver un DVD o un programa de TV, la advertencia VIDEO VIE-
WING IS NOT AVAILABLE WHILE DRIVING
aparecerá en la pantalla. Para ver un DVD o un programa de TV en este display, estacione el automóvil en un lugar se­guro y active el freno de mano.
Al utilizar un display conectado con la salida REAR MONITOR OUT
La salida REAR MONITOR OUT de esta uni­dad sirve para conectar un display que permi­ta a los pasajeros de los asientos traseros ver un DVD o un programa de TV.
ADVERTENCIA
NUNCA instale el display en un lugar que permi­ta al conductor ver un DVD o un programa de TV mientras maneja.
6
Es
Page 7
Precauciones
Para evitar la descarga de la batería
Utilice esta unidad con el motor del vehículo encendido. De no hacerlo, se puede descargar la batería.
ADVERTENCIA
No utilice la unidad con un vehículo que no cuen­ta con la posición ACC.
Sección
01
Precauciones
7
Es
Page 8
Sección
02
Antes de comenzar
Acerca de esta unidad
Este producto cumple con las Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y la Directiva de Mar­cación CE (93/68/CEE).
! Las frecuencias del sintonizador de esta
unidad están asignadas para su uso en Eu­ropa Occidental, Asia, Medio Oriente, África y Oceanía. El uso en otras áreas puede causar una recepción incorrecta. Las funciones RDS sólo se pueden utilizar en áreas con emisoras FM que transmiten señales RDS.
Discos reproducibles
En este reproductor se pueden utilizar los dis­cos DVD, vídeo CD y CD que tienen los logos que se muestran a continuación.
DVD vídeo
Vídeo CD
CD
Nota
No se pueden reproducir discos DVD audio. En este reproductor sólo se pueden utilizar los dis­cos que tienen las marcas antes mencionadas.
Números de región de discos DVD vídeo
Los discos DVD vídeo que tienen números de región incompatibles no se pueden reproducir en esta unidad. El número de región del repro­ductor se puede encontrar en la parte inferior de esta unidad. En la siguiente figura se ilustran las regiones y sus números correspondientes.
Uso combinado con una unidad de navegación Pioneer
Al utilizar este equipo con la unidad de nave­gación DVD Pioneer, asegúrese de colocar el disco de mapas CNDV-30. En este manual se explican las funciones de las unidades cuan­do se utilizan en forma combinada. Si no se utiliza el disco de mapas CNDV-30 sino que se utiliza una versión más antigua con la unidad de navegación, esta unidad puede presentar alguna de las fallas o los pro­blemas que se indican a continuación: ! Los botones ENTERTAINMENT y WIDE no
pueden funcionar como los botones NAVI y NAVI MENU, respectivamente.
! No se puede seleccionar NAVI (unidad de
navegación) como la fuente, cuando, por ejemplo, se desea ver un DVD vídeo con la unidad de navegación combinada Pioneer y el reproductor de DVD vídeo.
! En NAV MIXING, no se pueden seleccio-
nar los otros ajustes con la excepción de ALL.
! No puede funcionar correctamente el siste-
ma de control de reconocimiento de voz de
8
Es
Page 9
Antes de comenzar
Sección
02
la unidad de navegación combinada Pio­neer. Por un lado, se puede usar el sistema de voz para la navegación, pero por el otro, no se puede usar el sistema de voz relacio­nado con el equipo AV.
! No puede funcionar correctamente la guía
de carreteras de la unidad de navegación combinada Pioneer cuando se visualiza una imagen de otra fuente. Por una parte, se puede utilizar el sistema de orientación por voz, pero por la otra, no se puede usar el sistema de orientación por imagen (p. ej., cambiar a un mapa ampliado de una in­tersección de carreteras).
! No se puede seleccionar NAVI (papel tapiz
de la unidad de navegación) como visuali­zación de fondo.
Acerca de este manual
Esta unidad viene con diversas funciones so­fisticadas que garantizan una recepción y un funcionamiento de calidad superior. Por sus características de diseño, todas las funciones se pueden usar con gran facilidad; sin embar­go, muchas de ellas necesitan una explica­ción. Este manual le ayudará a aprovechar todo el potencial que ofrece esta unidad y a disfrutar al máximo del placer de escuchar. Le recomendamos que se familiarice con las funciones y su operación leyendo el manual antes de utilizar esta unidad. Es muy impor­tante que lea y observe las precauciones que se indican en esta página y en otras secciones.
Precauciones
! Este producto contiene un diodo de láser
de clase superior a 1. Para garantizar la se­guridad continua, no extraiga ninguna tapa
ni intente acceder a la parte interna del producto. Solicite a personal calificado que realice el servicio técnico. La siguiente eti­queta de precaución aparece en la unidad. Ubicación: En la parte inferior de la unidad
CLASS 1 LASER PRODUCT
En la parte superior de la unidad
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING :
VARO! :
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM. SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GE…FFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN! SYNLIG OG USYNLIG LASERSTR LING VED BNING UNDG UDS®TTELSE FOR STRËLING. SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTR LNING N R DENNA DEL R
…PPNAD BETRAKTA EJ STR LEN. AVATTAESSA ALTISTUT N KYV JA N KYM TT…M LLE LASERSATEIL YLLE. L KATSO S TEESEN.
VRW1860
! El CarStereo-Pass Pioneer es para uso sola-
mente en Alemania.
! Conserve este manual a mano para que
pueda consultar los procedimientos de operación y las precauciones cuando sea necesario.
! Mantenga siempre el volumen lo suficien-
temente bajo como para que pueda escu­char los sonidos fuera del automóvil.
! Proteja esta unidad de la humedad. ! Si se desconecta o se descarga la batería,
la memoria preajustada se borrará y se debe reprogramarla.
En caso de problemas
En caso de que este producto no funcione co­rrectamente, póngase en contacto con su con­cesionario o el servicio técnico oficial de Pioneer más próximo a su domicilio.
Antes de comenzar
9
Es
Page 10
Sección
02
Antes de comenzar
Características
Funcionamiento del teclado táctil
Se puede utilizar esta unidad con un teclado táctil.
Reproducción de DVD vídeo
Se pueden reproducir discos DVD vídeo, DVD­R (modo vídeo) y DVD-RW (modo vídeo).
Vídeo CD con compatibilidad PBC
Se pueden reproducir discos vídeo CD que vie­nen con la función PBC (control de reproduc­ción).
Reproducción de CD
Se pueden reproducir discos compactos de música, CD-R y CD-RW.
Reproducción de ficheros MP3
Se pueden reproducir ficheros MP3 grabados en CD-ROM/CD-R/CD-RW (grabaciones según la norma ISO9660 Nivel 1/Nivel 2). ! La venta de este producto sólo otorga una
licencia para su uso privado, no comercial. No otorga ninguna licencia ni concede nin­gún derecho para utilizar este producto en transmisiones comerciales (es decir, lucra­tivas) en tiempo real (terrestres, satelitales, por cable y/o por cualquier otro medio), transmisiones/streaming por Internet, in­tranets y/u otras redes o en otros sistemas de distribución de contenido electrónico, como por ejemplo, aplicaciones de audio pago (pay-audio) o a solicitud (audio-on-de­mand). Se necesita una licencia indepen­diente para su uso comercial. Para obtener más información, visite el sitio http://www.mp3licensing.com.
las imágenes no se reproducirán correcta­mente.
Compatibilidad Dolby Digital/DTS
Al utilizar esta unidad con un procesador mul­ticanal de Pioneer, podrá disfrutar de la atmós­fera y del placer que ofrece el software para música y películas en DVD con grabaciones de 5.1 canales. ! Fabricado bajo licencia de Dolby Laborato-
ries. Dolbyy el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
! DTSes una marca registrada de Digital
Theater Systems, Inc.
Multi-aspecto
Se puede cambiar el display entre las opcio­nes Widescreen, Letter Box y Panscan.
Multi-audio
Se puede cambiar entre los distintos sistemas de audio grabados en un DVD, según se desee.
Multi-subtítulos
Se puede cambiar entre los distintos idiomas de los subtítulos grabados en un DVD, según se desee.
Multi-ángulo
Se puede cambiar entre los distintos ángulos de visión de una escena grabada en un DVD, según se desee.
Compatibilidad NTSC/PAL
Esta unidad es compatible con el sistema NTSC/PAL. Al conectar otros componentes a esta unidad, asegúrese de que sean compati­bles con el sistema de vídeo. De lo contrario,
10
Es
Nota
Este producto incorpora tecnología de protección de derechos de autor amparada por las reivindi­caciones de métodos de determinadas patentes
Page 11
Antes de comenzar
Sección
02
de los EE.UU. y otros derechos de propiedad inte­lectual de Macrovision Corporation y otros titula­res. Esta tecnología se debe utilizar con la autorización de Macrovision Corporation y sólo está concebida para su uso doméstico y para otros usos limitados de visualización, salvo que Macrovision Corporation autorice lo contrario. Queda prohibido el desmontaje o la ingeniería inversa.
Para proteger la pantalla LCD
! Mantenga el display fuera del alcance de la
luz solar directa cuando no se utiliza esta unidad. La exposición prolongada a dicha puede causar una falla de funcionamiento de la pantalla LCD como consecuencia de las altas temperaturas generadas.
! Al utilizar un teléfono portátil, mantenga la
antena del teléfono alejada del display para evitar interrupciones de las imágenes por la aparición de manchas, rayas de color, etc.
Para visualizar la pantalla LCD con comodidad
Por sus características de construcción, el án­gulo de visión de la pantalla LCD es limitado. Sin embargo, se puede aumentar el ángulo de visión (vertical y horizontal) usando BRIGHT para ajustar la densidad del color negro de la pantalla. Al utilizar la pantalla por primera vez, ajuste la densidad del color negro de acuerdo con el ángulo de visión (vertical y horizontal) para obtener una visión clara. También se puede utilizar DIMMER para ajustar el brillo de la pantalla LCD de acuerdo con sus prefe­rencias personales.
Memoria de estado
Esta función memoriza el idioma del audio, el idioma de los subtítulos, el número de ángu­los y la relación de aspecto utilizados durante la reproducción de hasta 30 discos. Sin nece­sidad de realizar operaciones especiales, se memoriza la información de los últimos ajus­tes durante la reproducción de un disco. La próxima vez que se reproduzca un disco, se aplicarán automáticamente los ajustes ante­riores. ! Con algunos discos, el idioma del audio y
el de los subtítulos se especifica automáti­camente, en cuyo caso la memoria de es­tado no funciona.
! Cuando la cantidad de discos es superior a
30, los ajustes del último disco reemplazan a los del disco menos reciente.
Qué indican las marcas de los DVD
Se pueden encontrar las siguientes marcas en las etiquetas y cajas de discos DVD. Indican el tipo de imágenes y de audio grabados en el disco y las funciones que se pueden utilizar.
Marca Significado
2
3
16 : 9 LB
ALL
Indica la cantidad de sistemas de audio.
Indica la cantidad de idiomas de los
2
subtítulos.
Indica la cantidad de ángulos de visión.
Indica el tipo de tamaño de la imagen (relación de aspecto: relación de ancho/altura de la pantalla).
2
Indica el número de la región en que se puede reproducir el disco.
Antes de comenzar
11
Es
Page 12
Sección
02
Antes de comenzar
Cuando una operación está prohibida
Si al ver un DVD intenta realizar una opera­ción, es posible que la programación del disco no permita hacerla. Cuando esto ocurre, la unidad muestra el icono ! Es posible que el icono
determinados discos.
en la pantalla.
no aparezca en
Reinicialización del microprocesador
Al presionar RESET se puede reinicializar el microprocesador y restablecer sus ajustes ini­ciales sin modificar la memoria de estado. Se debe reinicializar el microprocesador si se presentan las siguientes condiciones: ! Antes de utilizar esta unidad por primera
vez después de su instalación
! Si la unidad no funciona correctamente ! Cuando aparecen mensajes extraños o in-
correctos en el display
1 Coloque la llave de encendido del auto­móvil en la posición de desactivación.
de seleccionar ACC OFF. Si selecciona ACC ON, no podrá realizar la operación correcta aunque presione RESET.
! Después de realizar las conexiones o si desea
borrar todos los ajustes guardados en la me­moria o restablecer los ajustes iniciales (de fá­brica) de la unidad, ponga en marcha el motor o coloque la llave de encendido del automóvil en la posición ACC ON antes de presionar RESET.
Uso y cuidado del mando a distancia
Instalación de la batería
Deslice y extraiga la bandeja de la parte poste­rior del mando a distancia y coloque la batería con los polos positivo (+) y negativo ()enla dirección correcta. ! Al utilizar el mando a distancia por primera
vez, extraiga la película que sobresale de la bandeja.
2 Presione RESET con la punta de un lapi­cero u otro instrumento con punta.
Botón RESET
Notas
! Al utilizar el sistema con una unidad de nave-
gación Pioneer, si presiona RESET, asegúrese
12
Es
ADVERTENCIA
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión accidental, consulte a un médico de inmediato.
PRECAUCIÓN
! Utilice una sola batería de litio CR2025 (3 V). ! Extraiga la batería si no piensa utilizar el
mando a distancia durante un mes o más tiempo.
! No recargue, desarme ni caliente la batería.
No la arroje al fuego.
Page 13
Antes de comenzar
Sección
02
! No manipule la batería con herramientas me-
tálicas.
! No guarde la batería con herramientas metáli-
cas.
! En el caso de que se produzca una fuga de
fluido de la batería, limpie todo el mando a distancia e instale una batería nueva.
! Al descartar las baterías usadas, cumpla con
los reglamentos gubernamentales o las nor­mas de la institución pública ambiental perti­nente, aplicables en su país/zona.
Uso del mando a distancia
Apunte el mando a distancia hacia la carátula para utilizarlo. ! Es posible que el mando a distancia no
funcione correctamente si lo expone a la luz solar directa.
Importante
! No guarde el mando a distancia en lugares ex-
puestos a altas temperaturas o a la luz solar directa.
! No deje caer el mando a distancia al piso, ya
que puede quedar atascado debajo del freno o del acelerador.
Antes de comenzar
13
Es
Page 14
12453
6
7
a
cdefghilk9j8b
Sección
03
Qué es cada cosa
Unidad principal
1 Botón DISPLAY
Presione este botón para seleccionar las di­ferentes visualizaciones.
2 Botón TA/NEWS
Presione este botón para activar o desacti­var la función de anuncios de tráfico. Presione este botón y manténgalo presiona­do para activar o desactivar la función NEWS.
3 Sensor de luz ambiental
Detecta la luz ambiental. Este sistema ajus­ta automáticamente el brillo del display según la luz ambiental.
4 Botón FLIP DOWN/CLOCK
Presione este botón para colocar el panel LCD en posición horizontal momentánea­mente cuando el panel está en posición ver­tical.
14
Es
Presione este botón para activar o desacti­var la visualización del reloj cuando el panel LCD está cerrado.
5 Botón OPEN/CLOSE
Presione este botón para abrir o cerrar el panel LCD.
6 Botón ENTERTAINMENT
Presione este botón para cambiar entre las visualizaciones de fondo.
7 Botón WIDE
Presione este botón para seleccionar el modo deseado de ampliación de una ima­gen de 4:3 a una de 16:9.
8 Botón MENU
Presione este botón y manténgalo presiona­do para visualizar el menú de ajuste de ima­gen.
Page 15
Qué es cada cosa
Sección
03
9 Botón RESET
Presione este botón para restablecer los ajustes de fábrica (ajustes iniciales).
a Botón DETACH
Presione este botón para extraer la carátula de la unidad principal.
b Botón EJECT
Presione este botón para expulsar un disco de esta unidad.
c Joystick
Mueva el joystick para utilizar los controles de sintonización por búsqueda manual, avance rápido, retroceso y búsqueda de pista. También se usa para controlar las fun­ciones.
d Botón EQ
Presione este botón para seleccionar las di­versas curvas de ecualización.
e Botón BAND/ESC
Presione este botón para seleccionar entre tres bandas FM y la banda MW/LW, y cance­lar el modo de control de funciones.
i Botón REAR ON
Presione este botón para ver un DVD/Vídeo CD en el display trasero si no selecciona DVD (reproductor de DVD incorporado) como la fuente.
j Ranura de carga de discos
Permite introducir el disco que se desea re­producir.
k Botón SOURCE
Esta unidad se enciende al seleccionar una fuente. Presione este botón para visualizar todas las fuentes disponibles.
l VOLUME
Haga girar el control para aumentar o dis­minuir el volumen.
Qué es cada cosa
f Botón ANGLE (+/)
Presione este botón para cambiar el ángulo del panel LCD.
g Botón ATT
Presione este botón para disminuir rápida­mente el nivel de volumen alrededor del 90%. Presiónelo una vez más para volver al nivel de volumen original.
h Botón BACK/TEXT
Presione este botón para volver a la visuali­zación anterior. Presione este botón y manténgalo presiona­do para activar o desactivar la visualización de radio texto.
15
Es
Page 16
5
1
234
6
7
8
9
a
b
d
e
c
f
g
i
k
m
o
p
h
Sección
03
Qué es cada cosa
Mando a distancia
1 Selector del mando a distancia
Utilice el selector para cambiar el ajuste del mando a distancia. Para obtener informa­ción, consulte Ajuste del tipo de código del mando a distancia en la página 94.
2 Botón VOLUME
Presione este botón para aumentar o dismi­nuir el volumen.
3 Botón REAR.S
Presione este botón para ver un DVD/Vídeo CD en el display trasero si no selecciona DVD (reproductor de DVD incorporado) como la fuente.
4 Botón SOURCE
Esta unidad se enciende al seleccionar una fuente. Presione este botón para visualizar todas las fuentes disponibles.
16
Es
5 Joystick
Mueva el joystick para utilizar los controles de sintonización por búsqueda manual, avance rápido, retroceso y búsqueda de pista. También se usa para controlar las fun­ciones.
6 Conmutador de modo de funciona­miento del mando a distancia
Permite cambiar entre los siguientes modos de funcionamiento: AVH, DVD y TV. Nor­malmente, viene ajustado en AVH. ! AVH  Para el funcionamiento común de
esta unidad
! DVD  Sólo para el funcionamiento del
reproductor de DVD
! TV  Sólo para el funcionamiento del sin-
tonizador de TV
Para obtener más información, consulte
Cambio del conmutador de modo de funcio­namiento del mando a distancia en la página
18.
Page 17
Qué es cada cosa
Sección
03
7 Botón BACK
Presione este botón para volver a la visuali­zación anterior.
8 Botón BAND/ESC
Presione este botón para seleccionar entre tres bandas FM y la banda MW/LW, y cance­lar el modo de control de funciones.
9 Botón ENTERTAINMENT
Presione este botón para cambiar entre las visualizaciones de fondo.
a Botón FORWARD (n)
Presione este botón para utilizar el avance rápido.
b Botón STOP (g)
Presione este botón para detener la repro­ducción.
c Botón NEXT (p)
Presione este botón para ir a la siguiente pista (capítulo).
d Botón CLEAR
Presione este botón para cancelar el núme­ro ingresado mientras se utilizan los boto­nes 010.
e Botones 010
Presione estos botones para seleccionar di­rectamente la pista, el ajuste de presinto­nías y el disco deseados. Los botones 16 se pueden utilizar para el ajuste de presinto­nías del sintonizador o para realizar la bús­queda por número de disco en el reproductor de CD múltiple.
g Botón REVERSE (m)
Presione este botón para utilizar el retroce­so rápido.
h Botón PLAY/PAUSE (f)
Presione este botón para cambiar consecu­tivamente entre la reproducción y la pausa.
i Botón ANGLE
Presione este botón para cambiar el ángulo de visión durante la reproducción de un DVD.
j Botón STEP (r/q)
Presione este botón para hacer avanzar un cuadro por vez durante la reproducción de un DVD/Vídeo CD. Presiónelo y manténgalo presionado durante un segundo para acti­var la reproducción lenta.
k Botón SUBTITLE (SUB.T)
Presione este botón para cambiar el idioma de los subtítulos durante la reproducción de un DVD.
l Botón DISPLAY
Presione este botón para seleccionar las di­ferentes visualizaciones.
m Botón AUDIO
Presione este botón para cambiar el idioma del audio durante la reproducción de un DVD.
n Botón RETURN
Presione este botón para visualizar el menú PBC (control de reproducción) durante la reproducción con la función PBC.
Qué es cada cosa
f Botón PREVIOUS (o)
Presione este botón para volver a la pista (capítulo) anterior.
o Botón MENU
Presione este botón para visualizar el menú de DVD durante la reproducción de un DVD.
17
Es
Page 18
Sección
03
Qué es cada cosa
p Botón TOP MENU (TOP.M)
Presione este botón para volver al menú su­perior durante la reproducción de un DVD.
Cambio del conmutador de modo de funcionamiento del mando a distancia
Hay tres modos de funcionamiento del mando a distancia.
Funcionamiento en el modo AVH
Al utilizar esta unidad con el mando a distan­cia, normalmente ajuste el modo en AVH. ! El joystick del mando a distancia puede
realizar las mismas funciones que el joys­tick de la unidad principal. Además, puede realizar las mismas funciones que las tec­las a, b, c y d del teclado táctil.
! Los botones 16 pueden realizar las mis-
mas funciones que las teclas de ajuste de presintonías PRESET 1PRESET 6 ylas teclas de selección de discos 0106. Si desea seleccionar un disco ubicado
en 7 a 12 usando los botones 16, pre­sione el número correspondiente, como por ejemplo, 1 para 7, y mantenga pre­sionado hasta que el número del disco aparezca en el display.
Funcionamiento en el modo DVD
Si se cambia al modo DVD, también se cam­bian las funciones del joystick y los botones 010 para el reproductor de DVD.
% Si desea utilizar las siguientes funcio­nes, cambie al modo DVD:
! Al utilizar el menú de DVD con el joystick.
(Consulte Uso del menú de DVD en la pági­na 37.)
! Al utilizar el menú PBC con los botones
010. (Consulte Para ver un vídeo CD en la página 42.)
! Al especificar un título o una pista con los
botones 010. (Consulte Especificación del
título en la página 40 y Especificación de la pista en la página 45.)
Nota
Al cambiar al modo DVD, no se podrán usar estos botones: BACK, ENTERTAINMENT y DISPLAY.
Funcionamiento en el modo TV
Si se utiliza la salida posterior del sintonizador de TV, se podrán ver las imágenes de TV en el display trasero en forma independiente. Para ver por separado un programa de TV en el dis­play trasero, cambie al modo TV. En este caso, se cambia el funcionamiento del joystick para la TV. ! Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones del sintonizador de TV.
% Si desea utilizar las siguientes funcio­nes sólo en el display trasero, cambie al modo TV:
! Al realizar la sintonización manual o por
búsqueda moviendo el joystick hacia la iz­quierda o hacia la derecha.
! Al llamar las emisoras presintonizadas mo-
viendo el joystick hacia arriba o hacia abajo.
! Al seleccionar el grupo de países haciendo
clic en el joystick y moviéndolo hacia la iz­quierda o hacia la derecha.
Nota
Al cambiar al modo TV, sólo podrá usar el joys­tick y los botones SOURCE y VOLUME.
18
Es
Page 19
1
Funciones básicas
Sección
04
Encendido de la unidad y selección de una fuente
1 Icono de fuente
Muestra la fuente seleccionada.
Puede seleccionar la fuente que desea escu­char. Si está activada la función DVD AUTO, cargue un disco en esta unidad para cambiar al modo DVD (consulte Cambio de la reproduc- ción automática de discos en la página 98).
% Al utilizar el teclado táctil, toque el icono de fuente y luego, el nombre de la fuente deseada.
Se visualizan los nombres de las fuentes y las seleccionables aparecen resaltadas.
! DVD Reproductor de DVD incorporado ! S-DVD Reproductor de DVD/reproductor
de DVD múltiple
! M-CD Reproductor de CD múltiple ! TUNER Sintonizador ! TV Televisor ! AV Entrada de vídeo ! EXT-1 Unidad externa 1 ! EXT-2 Unidad externa 2 ! AUX AUX ! DAB Digital audio broadcasting ! NAVI Unidad de navegación ! SOURCE OFF Se apaga la unidad
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la
pantalla para poder visualizarlo. # Para volver a la visualización de reproducción, toque ESC.
% Al utilizar el botón, presione SOURCE para seleccionar una fuente.
Presione SOURCE repetidamente para cam­biar entre las siguientes fuentes: DAB (digital audio broadcasting)TUNER (sintonizador)TV (televisor)AV (entrada de vídeo)DVD (reproductor de DVD incorpora­do)S-DVD (reproductor de DVD/reproductor de DVD múltiple)M-CD (reproductor de CD múltiple)EXT-1 (unidad externa 1)EXT-2 (unidad externa 2)AUX (AUX)NAVI (uni­dad de navegación)
Notas
! En los siguientes casos, la fuente sonora no
cambiará: Cuando el equipo correspondiente a cada
fuente no está conectado a esta unidad.
Cuando no hay un disco cargado en la uni-
dad.
Cuando no hay un disco cargado en el re-
productor de DVD.
Cuando no hay un cargador preparado en
el reproductor de CD múltiple.
Cuando no hay un cargador preparado en
el reproductor de DVD múltiple.
Cuando AUX (entrada auxiliar) está desac-
tivada (consulte la página 96).
Cuando AV (entrada de vídeo) no está ajus-
tada en VIDEO (consulte la página 100).
! Por unidad externa se entiende un producto
Pioneer (como el que pueda estar disponible en el futuro) que, si bien es incompatible como fuente, permite que este sistema con­trole funciones básicas. Este sistema puede controlar dos unidades externas. Cuando se conectan dos unidades externas, el sistema las asigna automáticamente a la unidad exter­na 1 ó 2.
! Si el cable azul/blanco de esta unidad está co-
nectado al control del terminal de la antena para radio del automóvil, la antena se extiende cuando se enciende el equipo. Para retraer la antena, apague el equipo.
Funciones básicas
19
Es
Page 20
Sección
04
Funciones básicas
Al utilizar el equipo con una unidad de nave­gación Pioneer, la antena del automóvil se ex­tiende al margen de que se encienda o apague esta unidad.
Carga de discos
% Introduzca un disco en la ranura de carga de discos.
La reproducción comenzará automáticamen­te.
# Si la función DVD AUTO está desactivada, toque el icono de fuente y luego, DVD para selec­cionar DVD (consulte la página anterior). # Cuando hay un disco cargado en esta unidad, toque el icono de fuente y luego, DVD para selec­cionar DVD. # Para expulsar un disco, presione EJECT.
Notas
! El reproductor de DVD tiene capacidad para
un solo disco estándar de 12 cm u 8 cm (sim­ple) por vez. No utilice un adaptador al repro­ducir discos de 8 cm.
! No coloque ningún otro elemento que no sea
un disco en la ranura de carga de discos. La sección Discos reproducibles en la página 8 in­dica los discos que se pueden reproducir.
! Si no se puede introducir un disco por com-
pleto o si después de colocarlo, el disco no se reproduce, compruebe que el lado de la eti­queta del disco esté hacia arriba. Presione EJECT para expulsar el disco y verifique si pre­senta daños antes de volver a introducirlo.
! Si el reproductor de DVD no funciona correc-
tamente, puede aparecer un mensaje de error tal como ERROR-11. Consulte Mensajes de error en la página 107.
Ajuste del volumen
% Utilice VOLUME para ajustar el nivel de sonido.
Si utiliza la unidad principal, haga girar el con­trol VOLUME para aumentar o disminuir el vo­lumen. Si utiliza el mando a distancia, presione VOLUME para aumentar o disminuir el volumen.
Apagado de la unidad
% Al utilizar el teclado táctil, toque el icono de fuente y luego, SOURCE OFF.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo.
% Al utilizar el botón, presione SOURCE y mantenga presionado hasta que se apague la unidad.
Uso del display trasero
Se puede ver un DVD/Vídeo CD en el display trasero al margen de se seleccione o no DVD (reproductor de DVD incorporado) como la fuente. ! Si desea ver un DVD/Vídeo CD en el display
trasero solamente, cambie el modo de fun­cionamiento a DVD en el mando a distan­cia. Podrá reproducir el DVD/Vídeo CD en el display trasero en forma independiente usando el mando a distancia. (Consulte la página 18.)
PRECAUCIÓN
Si ha activado la reproducción del DVD/Vídeo CD presionando REAR ON, no podrá desactivarla aunque presione SOURCE y mantenga presiona-
20
Es
Page 21
1
Funciones básicas
Sección
04
do. En este caso, presione REAR ON para desac­tivar la reproducción del DVD/Vídeo CD.
% Presione REAR ON para ver un DVD/ Vídeo CD en el display trasero cuando no se selecciona DVD (reproductor de DVD in­corporado) como la fuente.
Se activa la reproducción del DVD/Vídeo CD y la iluminación en color de REAR ON cambia a un color distinto del de los demás botones.
# También se puede activar la reproducción del DVD/Vídeo CD presionando REAR.S del mando a distancia. # Para desactivar la reproducción del DVD/ Vídeo CD, vuelva a presionar REAR ON.
Nota
Cuando una unidad de navegación Pioneer está conectada a esta unidad, se puede visualizar el sistema de navegación en el display trasero. (Consulte la página 101.)
Visualización del sistema de navegación
Puede visualizar el mapa y el menú de navega­ción en este display. ! Sólo si una unidad de navegación Pioneer
está conectada a esta unidad, se podrán utilizar estas funciones.
Visualización del mapa de navegación
% Presione ENTERTAINMENT de la unidad principal para visualizar el mapa de nave­gación.
# Cuando se desplaza el mapa, presione este botón para volver a la visualización del mapa de los alrededores.
Visualización del menú de navegación
% Presione WIDE de la unidad principal para visualizar el menú de navegación.
Cambio al sistema de navegación
% Presione MENU de la unidad principal para cambiar a la visualización del sistema de navegación.
# Para volver a la visualización de cada fuente, vuelva a presionar MENU de la unidad principal.
Funciones básicas del teclado táctil
Activación del teclado táctil
1 Teclas del teclado táctil
Toque las teclas para realizar diversas ope­raciones.
1 Toque la pantalla para activar las teclas del teclado táctil correspondientes a cada fuente.
El teclado táctil aparece en el display.
# Para ir al siguiente grupo de teclas del teclado táctil, toque d.
Funciones básicas
21
Es
Page 22
1
4
5
2
3
Sección
04
Funciones básicas
2 Toque ESC para ocultar el teclado táctil.
# También puede ocultar el teclado táctil presio­nando BAND/ESC.
Nota
Si no se utiliza el teclado táctil durante 30 segun­dos, se ocultará automáticamente.
Uso del menú
1 Tecla FUNCTION
Toque esta tecla para seleccionar las funcio­nes de cada fuente.
2 Tecla AUDIO
Toque esta tecla para seleccionar los diver­sos controles de calidad del sonido.
3 Tecla SETUP
Toque esta tecla para seleccionar las diver­sas funciones de configuración.
4 Tecla BACK
Toque esta tecla para volver a la visualiza­ción anterior.
5 Tecla ESC
Toque esta tecla para cancelar el modo de control de funciones.
1 Toque A.MENU para visualizar MENU. MENU aparece en el display.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo.
2 Toque la tecla deseada para visualizar los nombres de las funciones que desea uti­lizar.
# Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV.
3 Para volver a la visualización de cada fuente, toque ESC.
Nota
Si no se utiliza la función en unos 30 segundos, el display volverá automáticamente a la visualiza­ción de reproducción.
Uso del menú con el joystick
También se puede acceder a la mayor parte de los elementos del menú usando el joystick. ! Cambie el modo de funcionamiento del
mando a distancia a AVH para utilizar el menú con el joystick del mando a distan­cia. (Consulte la página 18.)
1 Haga clic en el joystick mientras se vi­sualiza cada fuente hasta que aparezca MENU. MENU aparece en el display.
2 Mueva el joystick hacia arriba o hacia abajo y haga clic en él para visualizar los nombres de las funciones que desea utili­zar.
# Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, mueva el joystick hasta NEXT y haga clic. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, mueva el joystick hasta PREV y haga clic.
22
Es
Page 23
Funciones básicas
Sección
04
3 Para volver a la visualización de cada fuente, presione BAND/ESC.
# Se puede volver a la visualización anterior pre­sionando BACK/TEXT.
Apertura y cierre del panel LCD
El panel LCD se abrirá o cerrará automática­mente cuando se coloca la llave de encendido del automóvil en la posición de activación o desactivación. El usuario puede desactivar la función de apertura/cierre automático. (Con­sulte la página 101.) ! La apertura/cierre automático del panel
LCD funcionará de la siguiente manera: Cuando se coloca la llave de encendido
del automóvil en la posición de desacti­vación mientras el panel LCD está abier­to, el panel se cerrará después de seis segundos.
Cuando se vuelve a colocar la llave de
encendido del automóvil en la posición de activación (o se coloca en la posición ACC), el panel LCD se abrirá automáti­camente.
Al extraer o colocar la carátula, se cerra-
rá o abrirá automáticamente el panel LCD. (Consulte la página 26.)
! Cuando se coloca la llave de encendido del
automóvil en la posición de desactivación después de cerrar el panel LCD, éste no se abrirá al volver a colocar la llave de encen­dido en la posición de activación (o en la posición ACC). En este caso, presione OPEN/CLOSE para abrir el panel LCD.
! Al cerrar el panel LCD, asegúrese de que
se haya cerrado por completo. Si quedara parcialmente abierto, se puede dañar.
% Presione OPEN/CLOSE para abrir el panel LCD.
# Para cerrar el panel LCD, vuelva a presionar
OPEN/CLOSE.
Funciones básicas
Ajuste del ángulo del panel LCD
Importante
! Si percibe que el panel LCD golpea contra la
consola o el salpicadero del vehículo, presio­ne ANGLE () para mover el panel un poco hacia adelante.
! Al ajustar el ángulo del panel LCD, presione
ANGLE (+/). Si se ajusta el panel manual­mente aplicándole fuerza excesiva, lo puede dañar.
% Presione ANGLE (+/) para ajustar el panel LCD a un ángulo que se pueda ver con facilidad.
El ángulo del panel LCD seguirá cambiando mientras mantenga presionado el botón ANGLE (+/).
# El ángulo ajustado se memorizará y se recu­perará automáticamente la próxima vez que se abra el panel.
Ajuste horizontal del panel LCD
Cuando el panel LCD está en posición vertical y obstaculiza el funcionamiento del aire acon­dicionado, el panel puede colocarse en posi­ción horizontal momentáneamente.
23
Es
Page 24
Sección
04
Funciones básicas
% Presione FLIP DOWN/CLOCK para colo­car el panel LCD en posición horizontal.
# Para restablecer la posición original, vuelva a presionar FLIP DOWN/CLOCK. # El panel LCD vuelve automáticamente a la po­sición original y suenan tonos cortos 10 segun­dos después de la operación.
Cambio del modo panorámico
Puede seleccionar el modo deseado de am­pliación de una imagen de 4:3 a una de 16:9.
% Presione WIDE para seleccionar el ajus­te deseado.
Presione WIDE repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes: FULL (total)JUST (ajuste)CINEMA (cine­ma)ZOOM (zoom)NORMAL (normal)
# Cuando una unidad de navegación Pioneer está conectada a esta unidad, presione WIDE y mantenga presionado para seleccionar el ajuste deseado. Presione WIDE repetidamente para cambiar entre los ajustes.
FULL (total)
La imagen de 4:3 se amplía en sentido horizontal solamente, lo que permite disfrutar de una ima­gen de TV de 4:3 (imagen normal) sin omisiones.
JUST (ajuste)
La imagen se amplía ligeramente en el centro y el nivel de ampliación aumenta horizontalmente hacia los extremos, lo que le permite disfrutar de una imagen de 4:3 sin percibir disparidades in­cluso en una pantalla panorámica.
CINEMA (cinema)
La imagen se amplía en la misma proporción que FULL o ZOOM en el sentido horizontal y en una proporción intermedia entre FULL y ZOOM en el sentido vertical; es ideal para imágenes de ta-
maño cine (imágenes panorámicas) en que los títulos quedan afuera.
ZOOM (zoom)
La imagen de 4:3 se amplía en la misma propor­ción en sentido vertical y horizontal; es ideal para imágenes de tamaño cine (imágenes panorámi­cas).
NORMAL (normal)
La imagen de 4:3 se visualiza como es, por lo que no se perciben disparidades ya que sus propor­ciones son iguales a las de la imagen normal.
Notas
! Se pueden memorizar los distintos ajustes
para cada fuente de vídeo.
! Cuando se ven imágenes en un modo panorá-
mico que no coincide con la relación de as­pecto original, es posible que aparezcan de manera diferente.
! Recuerde que el uso del modo panorámico de
este sistema con fines comerciales o para su exhibición al público puede constituir una vio­lación de los derechos de autor protegidos por la legislación relativa a la propiedad inte­lectual.
! La imagen aparecerá granulosa al utilizar el
modo CINEMA o ZOOM.
! El mapa de navegación y las imágenes de la
cámara posterior siempre se visualizan en el modo FULL.
Ajuste de la imagen
Puede ajustar las funciones de BRIGHT (bri­llo), CONTRAST (contraste), COLOR (color) y HUE (tono) de cada fuente y la cámara poste­rior. ! Los ajustes de BRIGHT y CONTRAST se al-
macenan por separado para el ambiente claro (día) y el oscuro (noche). Se visualiza
24
Es
Page 25
Funciones básicas
Sección
04
un sol o una luna a la izquierda de BRIGHT y CONTRAST, respectivamente, cuando el sensor de luz ambiental detecta que está claro u oscuro.
! No se puede ajustar HUE para vídeos PAL. ! No se puede ajustar COLOR y HUE para la
fuente de audio.
1 Presione MENU de la unidad principal y manténgalo presionado para visualizar PICTURE ADJUST.
Presione MENU hasta que PICTURE ADJUST aparezca en el display.
# No se puede usar MENU del mando a distan- cia.
2 Toque cualquiera de las siguientes tec­las del teclado táctil para seleccionar la fun­ción que desea ajustar.
Se visualizan los nombres de las funciones de ajuste y las que se pueden ajustar aparecen resaltadas.
! BRIGHT  Ajusta la intensidad del color
negro
! CONTRAST Ajusta el contraste ! COLOR Ajusta la saturación de color ! HUE Ajusta el tono del color (se realza el
rojo o el verde)
! DIMMER Ajusta el brillo del display ! BACK-CAMERA Permite cambiar a la vi-
sualización de ajuste de imagen para la cá­mara posterior
! SOURCE  Permite volver a la visualización
de ajuste de imagen de cada fuente # Se puede ajustar la imagen para la cámara posterior sólo si la función B-CAMERA está acti­vada. (Consulte Ajuste de la cámara posterior en la página 100.) # Con algunas cámaras posteriores, es posible que no se pueda utilizar el ajuste de imagen.
3 Toque c o d para ajustar la función se­leccionada.
Cada vez que se toca c o d, se aumenta o dis­minuye el nivel de la función seleccionada. Se
visualiza +24 24 mientras se aumenta o disminuye el nivel.
4 Toque ESC para ocultar el teclado táctil.
Ajuste del atenuador de luz
El ajuste de DIMMER se almacena por separa­do para cada luz ambiental: día, tarde y noche. El brillo de la pantalla LCD se ajustará automáticamente al nivel óptimo de acuerdo con la luz ambiental utilizando los valores de ajuste.
1 Presione MENU de la unidad principal y manténgalo presionado para visualizar PICTURE ADJUST.
Presione MENU hasta que PICTURE ADJUST aparezca en el display.
2 Toque DIMMER.
El nivel de luz ambiental utilizado como patrón para el ajuste de DIMMER aparece por sobre la barra de nivel.
! Sol amarillo  Ajusta el brillo cuando la
luz ambiental es intensa (día)
! Sol rojo
ambiental presenta una intensidad interme­dia (tarde)
! Luna azul
ambiental es oscura (noche)
3 Toque c o d para ajustar el brillo.
Cada vez que se toca c o d, se mueve el color amarillo hacia la izquierda o hacia la derecha. El nivel indica el brillo de la pantalla que se ajusta. Cuanto más se mueva el color amarillo hacia la derecha, la pantalla se verá más bri­llante.
4 Toque ESC para ocultar el teclado táctil.
Ajusta el brillo cuando la luz
Ajusta el brillo cuando la luz
Funciones básicas
25
Es
Page 26
Sección
04
Funciones básicas
Nota
Los iconos que indican el brillo ambiental actual utilizados para el ajuste de BRIGHT y CONTRAST pueden ser ligeramente diferentes de los de DIMMER.
Protección de la unidad contra robo
Se puede extraer la carátula de la unidad prin­cipal como medida antirrobo. ! Si no se extrae la carátula de la unidad
principal dentro de los cinco segundos des­pués de desconectar la llave de encendido del automóvil, se emitirá un tono de adver­tencia.
! Se puede desactivar el tono de advertencia.
Consulte Cambio del tono de advertencia en la página 96.
Importante
! Nunca presione ni sujete el display y los boto-
nes con fuerza excesiva al extraer o colocar la carátula.
! Evite someter la carátula a impactos excesi-
vos.
! Mantenga la carátula fuera del alcance de la
luz solar directa y no la exponga a altas tem­peraturas.
! Coloque la carátula en su lugar para conducir
porque de lo contrario se puede rayar o dañar.
2 Sujete el lado derecho de la carátula y retírela con cuidado.
Cuide de no sujetarla con fuerza o de que no se le caiga.
Colocación de la carátula
% Vuelva a colocar la carátula; para ello, sosténgala verticalmente con respecto a esta unidad y hágala encajar firmemente en los ganchos de montaje.
Extracción de la carátula
1 Presione DETACH para extraer la cará­tula.
Presione DETACH y el lado derecho de la cará­tula se extrae de la unidad principal.
26
Es
Page 27
1
2
3
4
6
5
7
Sintonizador
Sección
05
Para escuchar la radio
A continuación se indican los pasos básicos necesarios para hacer funcionar la radio. En la página siguiente se explican las funciones más avanzadas del sintonizador y cómo utili­zarlas. Se puede activar y desactivar la función AF (búsqueda de frecuencias alternativas) de esta unidad. Se debe desactivar la función AF para la sintonización normal (consulte la página
31).
1 Icono de fuente
Muestra la fuente seleccionada.
2 Indicador de banda
Muestra la banda en que la radio está sinto­nizada: MW, LW o FM.
3 Indicador del número de presintonía
Muestra la memoria seleccionada.
4 Indicador de frecuencia
Muestra la frecuencia en que la radio está sintonizada.
5 Visualización de la lista de presintonías
Muestra la lista de presintonías.
6 Indicador STEREO
Muestra que la frecuencia seleccionada se está transmitiendo en estéreo.
7 Indicador LOCAL
Aparece cuando la sintonización por bús­queda local está activada.
1 Toque el icono de fuente y luego, TUNER para seleccionar el sintonizador.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo.
2 Toque la pantalla para visualizar el te­clado táctil.
3 Toque BAND para seleccionar una banda.
Toque BAND repetidamente hasta que visuali­ce la banda deseada: FM1, FM2, FM3 para FM o MW/LW.
4 Para utilizar la sintonización manual, toque suavemente c o d.
Las frecuencias aumentan o disminuyen paso a paso.
# También se puede utilizar la sintonización ma­nual moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha.
5 Para utilizar la sintonización por bús­queda, toque continuamente c o d duran­te un segundo y libere la tecla.
El sintonizador explorará las frecuencias hasta que encuentre una emisora con señales de su­ficiente intensidad como para asegurar una buena recepción.
# Se puede cancelar la sintonización por bús­queda tocando suavemente c o d. # Si toca continuamente c o d, podrá saltar las emisoras. La sintonización por búsqueda comien­za inmediatamente después de que libera las tec­las. # También se puede utilizar la sintonización por búsqueda moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha.
Nota
Si no se utiliza el teclado táctil durante 30 segun­dos, se ocultará automáticamente.
Sintonizador
27
Es
Page 28
1
Sección
05
Sintonizador
Introducción a las funciones avanzadas del sintonizador
1 Visualización de función
Muestra los nombres de las funciones.
% Toque A.MENU y luego toque FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de frecuencia, toque ESC.
Nota
Si no se utiliza la función en unos 30 segundos, el display volverá automáticamente a la visualiza­ción de la frecuencia.
Almacenamiento y llamada de frecuencias
Si se toca cualquiera de las teclas de ajuste de presintonías PRESET 1PRESET 6, se pue­den almacenar con facilidad hasta seis fre­cuencias de emisoras para llamarlas con posterioridad tocando una sola tecla.
% Cuando encuentre una frecuencia que desea almacenar en la memoria, toque con­tinuamente una tecla de ajuste de presinto­nías PRESET 1PRESET 6 hasta que el número de presintonía deje de destellar.
El número seleccionado destellará en el indi­cador del número de presintonía y quedará ilu­minado. Se ha almacenado en la memoria la frecuencia de la emisora de radio selecciona­da. La próxima vez que toque la misma tecla de ajuste de presintonías PRESET 1PRESET 6, la frecuencia de la emisora se llamará de la memoria.
# Si no se visualiza el teclado táctil, toque la pantalla para poder visualizarlo. # Si no se visualizan las teclas PRESET 1PRESET 6, toque DISP para poder vi- sualizarlas.
Notas
! Se pueden almacenar en la memoria hasta 18
emisoras FM, 6 por cada una de las tres ban­das FM, y 6 emisoras MW/LW.
! También se pueden usar las teclas a y b para
llamar las frecuencias de las emisoras de radio asignadas a las teclas de ajuste de pre­sintonías PRESET 1PRESET 6.
! También se pueden realizar las mismas opera-
ciones utilizando P. CH MEMO. Para visualizar P. CH MEMO, toque A.MENU y FUNCTION,y luego, NEXT.
28
Es
Page 29
Sintonizador
Sección
05
Sintonización de señales fuertes
La sintonización por búsqueda local le permite sintonizar sólo las emisoras de radio con seña­les lo suficientemente fuertes como para ase­gurar una buena recepción.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, LOCAL.
2 Toque a para activar la sintonización por búsqueda local.
# Toque b para desactivar la sintonización por búsqueda local.
3 Toque c o d para ajustar la sensibili­dad.
Hay cuatro niveles de sensibilidad para FM y dos niveles para MW/LW: FM: 1234 MW/LW: 12 El ajuste 4 sólo permite recibir las emisoras con las señales más fuertes, mientras que los ajustes más bajos permiten recibir de manera progresiva las emisoras con las señales más débiles.
2 Toque a para activar la función BSM. BSM comienza a destellar. Mientras BSM está
destellando, las seis frecuencias de las emiso­ras más fuertes se almacenarán en las teclas de ajuste de presintonías PRESET 1PRESET 6 en orden según la inten­sidad de las señales. Una vez finalizada la ope­ración, BSM deja de destellar.
# Para cancelar el proceso de almacenamiento, toque b.
Nota
Al almacenar frecuencias con la función BSM, se pueden reemplazar las frecuencias que se alma­cenaron con las teclas PRESET 1PRESET 6.
Sintonizador
Almacenamiento de las frecuencias de radio más fuertes
La función BSM (memoria de las mejores emi­soras) le permite almacenar automáticamente seis frecuencias de las emisoras más fuertes en las teclas de ajuste de presintonías PRESET 1PRESET 6. Una vez almacenadas, podrá sintonizar esas frecuencias tocando una sola tecla.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, BSM.
29
Es
Page 30
1
3
2
4
Sección
06
RDS
Introducción a la operación RDS
RDS (sistema de datos de radio) es un sistema que ofrece información junto con las transmi­siones FM. Esta información no audible brinda funciones tales como nombre del servicio de programa, tipo de programa, espera por anun­cio de tráfico y sintonización automática, a fin de ayudar a los oyentes de radio a encontrar y sintonizar la emisora deseada.
1 Nombre del servicio de programa
Muestra el nombre del programa que se está transmitiendo.
2 Indicador NEWS
Aparece cuando se recibe el programa de noticias definido.
3 Indicador TRFC
Aparece cuando una emisora TP está sinto­nizada.
4 Indicador TEXT
Aparece cuando se recibe el radio texto.
% Toque A.MENU y luego toque FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de frecuencia, toque ESC.
Notas
! Si no se utiliza la función en unos 30 segun-
dos, el display volverá automáticamente a la visualización de la frecuencia.
! Es posible que no todas las emisoras suminis-
tren el servicio RDS.
! Las funciones RDS como AF y TA sólo se acti-
van cuando la radio está sintonizada en una emisora RDS.
Cambio de la visualización RDS
Cuando se sintoniza una emisora RDS, se vi­sualiza el nombre del servicio de programa. Puede saber la frecuencia que está sintoni­zada si así lo desea.
% Toque DISP.
Toque DISP repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes: P. CH DIRECT (lista de emisoras presintoni­zadas)PS (nombre del servicio de programa) PTY (información PTY) En la página 35 se indica la información PTY (código de identificación de tipo de progra­ma).
# Si se recibe un código PTY cero de una emiso­ra o la señal es demasiado débil como para que
30
Es
Page 31
RDS
Sección
06
esta unidad capte el código PTY, no se podrá cambiar a la visualización de información PTY. En este caso, si se ha seleccionado la visualización de información PTY, el display aparecerá en blanco.
Selección de frecuencias alternativas
Si está escuchando una transmisión y la re­cepción se debilita o se producen otros proble­mas, la unidad buscará automáticamente una emisora diferente en la misma red que esté transmitiendo una señal más fuerte. ! Normalmente se deja la función AF activa-
da.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, AF.
2 Toque a para activar la función AF.
# Para desactivar la función AF, toque b.
Notas
! Sólo se sintonizan las emisoras RDS durante
la sintonización por búsqueda o BSM cuando la función AF está activada.
! Cuando se llama una emisora presintonizada,
el sintonizador puede actualizarla con una nueva frecuencia de la lista AF de emisoras. (Esta función sólo está disponible al utilizar las memorias en las bandas FM1 o FM2.) No aparecerá ningún número de presintonía en el display si los datos RDS de la emisora reci­bida son diferentes de los datos de la estación almacenada originalmente.
! Otro programa puede interrumpir temporal-
mente el sonido durante la búsqueda de fre­cuencia AF.
! La función AF se puede activar y desactivar en
forma independiente por cada banda FM.
Uso de la búsqueda PI
Si la unidad no encuentra una frecuencia al­ternativa adecuada, o si usted está escuchan­do una transmisión y la recepción se debilita, la unidad buscará automáticamente otra emi­sora con la misma programación. Durante la búsqueda, se visualiza PI SEEK y la salida se silencia. El silenciamiento queda sin efecto una vez finalizada la búsqueda PI, al margen de que se haya encontrado o no una emisora diferente.
Uso de la búsqueda PI automática para emisoras presintonizadas
Cuando no se pueden llamar las emisoras pre­sintonizadas, como por ejemplo, al realizar via­jes largos, se puede ajustar la unidad para realizar la búsqueda PI durante la llamada de las emisoras presintonizadas. ! El ajuste predefinido de la función de bús-
queda PI es desactivado. Consulte Cambio de la búsqueda PI automática en la página
95.
Limitación de las emisoras para programación regional
Cuando se usa la función AF para resintonizar frecuencias automáticamente, la función re­gional limita la selección a las emisoras que transmiten programas regionales.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, REGIONAL.
2 Toque a para activar la función regio­nal.
# Para desactivar la función regional, toque b.
RDS
31
Es
Page 32
Sección
06
RDS
Notas
! La programación regional y las redes regiona-
les se organizan de distinta manera según el país (es decir, pueden cambiar de acuerdo con la hora, el estado o la provincia de que se trate, o el área de transmisión).
! El número de presintonía puede desaparecer
del display si se sintoniza una emisora regio­nal que es diferente de la emisora almacena­da originalmente.
! La función regional se puede activar o desacti-
var en forma independiente por cada banda FM.
Recepción de anuncios de tráfico
La función TA (espera por anuncio de tráfico) le permite recibir anuncios de tráfico automá­ticamente, al margen de la fuente que esté es­cuchando. La función TA se puede activar tanto para una emisora TP (una emisora que transmite información de tráfico) como para una emisora TP de otra red realzada (una emi­sora que brinda información que remite a emi­soras TP).
1 Sintonice una emisora TP o la emisora TP de otra red realzada.
Cuando se está sintonizado en una emisora TP o en una emisora TP de otra red realzada, el indicador TRFC se ilumina.
2 Presione TA/NEWS para activar la espe­ra por anuncio de tráfico.
dTRFC aparece en el display. El sintonizador esperará los anuncios de tráfico.
# Si se activó la función TA mientras no se esta­ba sintonizado en una emisora TP o en una emi­sora TP de otra red realzada, sólo se iluminará T en el indicador TRFC.
# Para desactivar la espera por anuncio de tráfi­co, vuelva a presionar TA/NEWS.
3 Utilice VOLUME para ajustar el volu­men de TA cuando comienza un anuncio de tráfico.
El volumen recién ajustado se almacena en la memoria y se usa para los siguientes anun­cios de tráfico.
4 Presione TA/NEWS mientras se está re­cibiendo el anuncio de tráfico para cance­larlo.
El sintonizador vuelve a la fuente original pero sigue en el modo de espera hasta que se vuel­va a presionar TA/NEWS.
# También se puede cancelar el anuncio de trá­fico presionando SOURCE o BAND/ESC,omo­viendo el joystick mientras lo está recibiendo.
Notas
! También se puede activar o desactivar la fun-
ción TA utilizando TA. Para visualizar TA, toque A.MENU y luego, FUNCTION.
! El sistema vuelve a la fuente original después
de la recepción del anuncio de tráfico.
! Sólo se sintonizan las emisoras TP y las emi-
soras TP de otra red realzada durante la sinto­nización por búsqueda o BSM cuando la función TA está activada.
Uso de las funciones PTY
Se puede sintonizar una emisora usando la in­formación PTY.
Búsqueda de una emisora RDS por información PTY
Se pueden buscar tipos generales de progra­mas, tales como los que se indican en la pági­na 35.
32
Es
Page 33
RDS
Sección
06
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, PTY.
2 Toque c o d para seleccionar un tipo de programa.
Hay cuatro tipos de programa:
News&InfPopularClassicsOthers
3 Toque a para comenzar la búsqueda.
Al tocar a, el nombre del tipo de programa co­mienza a destellar en el display. La unidad busca una emisora que transmita ese tipo de programa.
# Para cancelar la búsqueda, toque b.
Notas
! El programa de algunas emisoras puede ser
distinto del programa indicado por el PTY transmitido.
! Si ninguna emisora está transmitiendo el tipo
de programa buscado, se visualiza NOT FOUND durante unos dos segundos, y el sintonizador vuelve a la emisora original.
Uso de la interrupción por programa de noticias
Cuando se transmite un programa de noticias de una emisora de noticias con código PTY, la unidad puede cambiar de cualquier emisora a la emisora que transmite las noticias. Cuando finaliza el programa de noticias, se reanuda la recepción del programa anterior.
% Presione TA/NEWS y mantenga presio­nado para activar la interrupción por pro­grama de noticias.
Presione TA/NEWS hasta que dNEWS o N aparezca en el display.
# Para desactivar la interrupción por programa de noticias, vuelva a presionar TA/NEWS y man­tenga presionado.
# Se puede cancelar un programa de noticias presionando TA/NEWS. # También se puede cancelar el programa de noticias presionando SOURCE o BAND/ESC,o moviendo el joystick mientras lo está recibiendo.
Nota
También se puede activar o desactivar la función de programa de noticias utilizando NEWS. Para visualizar NEWS, toque A.MENU y FUNCTION,y luego, NEXT.
Recepción de transmisiones de alarma PTY
La alarma PTY es un código PTY especial para anuncios de emergencias tales como un de­sastre natural. Cuando el sintonizador recibe el código de alarma de radio, ALARM aparece en el display y el volumen se ajusta según el volumen de TA. Cuando la emisora deja de transmitir el anuncio de emergencia, el siste­ma vuelve a la fuente anterior. ! Se puede cancelar un anuncio de emer-
gencia presionando TA/NEWS.
! También se puede cancelar un anuncio de
emergencia presionando SOURCE o BAND/ESC, o moviendo el joystick.
Uso del radio texto
Este sintonizador puede mostrar los datos de radio texto transmitidos por emisoras RDS, como por ejemplo, información de la emisora, el nombre de la canción que se está transmi­tiendo y el nombre del artista. ! El sintonizador memoriza automáticamen-
te las tres últimas transmisiones con radio texto recibidas, reemplazando el texto de la recepción menos reciente con el nuevo texto recibido.
RDS
33
Es
Page 34
Sección
06
RDS
Visualización de radio texto
Se puede visualizar el radio texto recibido ac­tualmente y los tres radio textos más recien­tes.
1 Presione BACK/TEXT y mantenga pre­sionado para visualizar el radio texto.
Se visualiza el radio texto de la emisora que está transmitiendo actualmente.
# Se puede cancelar la visualización de radio texto tocando ESC o presionando BAND/ESC. # Cuando no se recibe radio texto, se visualiza
NO TEXT.
2 Mueva el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha para llamar los tres radio textos más recientes.
Al mover el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha se cambia entre la visualización de radio texto actual y la visualización de los tres radio textos más recientes.
# Si no hay datos de radio texto en la memoria, la visualización no cambiará.
Almacenamiento y llamada de radio texto
Se pueden almacenar los datos de hasta seis transmisiones de radio texto en los botones 16.
La próxima vez que presione el mismo botón 16 en la visualización de radio texto, el texto almacenado se llamará de la memoria.
1 Visualice el radio texto que desea alma­cenar en la memoria.
Consulte Visualización de radio texto en esta página.
2 Presione cualquiera de los botones 16 y mantenga presionado para almacenar el radio texto seleccionado.
Se visualiza el número de la memoria y el radio texto seleccionado se almacena en la memoria.
34
Es
Page 35
RDS
Lista PTY
Generales Específico Tipo de programa
News&Inf News Noticias
Affairs Temas de actualidad
Info Información general y consejos
Sport Programas deportivos
Weather Informes del tiempo/Información meteorológica
Finance Informes del mercado de valores, comercio, transacciones, etc.
Popular Pop Mus Música popular
Rock Mus Música moderna contemporánea
Easy Mus Música fácil de escuchar
Oth Mus Música sin categoría
Jazz Jazz
Country Música Country
Nat Mus Música nacional
Oldies Música antigua y de la Edad de Oro
Folk Mus Música folklórica
Classics L. Class Música clásica ligera
Classic Música clásica de concierto
Others Educate Programas educativos
Drama Todas las obras y seriales de radio
Culture Cultura nacional o regional
Science Naturaleza, ciencia y tecnología
Varied Entretenimiento ligero
Children Programas para niños
Social Temas sociales
Religion Programas o servicios de asuntos religiosos
Phone In Programas basados en teléfono
Touring Programas de viaje, sin anuncios de problemas de tráfico
Leisure Pasatiempos favoritos y actividades recreativas
Document Programas documentales
Sección
06
RDS
35
Es
Page 36
1
3
4
5
6
2
7
8
Sección
07
Reproducción de discos DVD vídeo
Para ver un DVD vídeo
A continuación se indican los pasos básicos necesarios para reproducir un DVD vídeo con el reproductor de DVD. En la página 38 se ex­plican las funciones más avanzadas y cómo utilizarlas.
1 Icono de fuente
Muestra la fuente seleccionada.
2 Indicador DVD-V
Aparece cuando se está reproduciendo un DVD vídeo.
3 Indicador de número de título
Muestra el título que se está reproduciendo actualmente.
4 Indicador de número de capítulo
Muestra el capítulo que se está reprodu­ciendo actualmente.
5 Indicador de tiempo de reproducción
Muestra el tiempo transcurrido de reproduc­ción del capítulo actual.
6 Indicador de ángulo de visión
Muestra el ángulo de visión seleccionado.
7 Indicador de idioma de los subtítulos
Muestra el idioma de los subtítulos selec­cionado.
8 Indicador de idioma del audio
Muestra el idioma del audio seleccionado.
1 Toque el icono de fuente y luego, DVD para seleccionar el reproductor de DVD.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo. # Si no hay un disco cargado en la unidad, no se podrá seleccionar DVD (reproductor de DVD). Coloque un disco en esta unidad. (Consulte la pá­gina 20.) # Con algunos discos, se puede visualizar un menú. (Consulte Uso del menú de DVD en la pági­na siguiente.)
2 Toque la pantalla para visualizar el te­clado táctil.
3 Para saltar y retroceder o avanzar hasta otro capítulo, toque o o p.
Al tocar p se salta al comienzo del siguien­te capítulo. Al tocar una vez la tecla o,se salta al comienzo del capítulo actual. Si se vuelve a tocar esta tecla, se saltará al capítulo anterior. Los números de capítulo se visualizan durante ocho segundos.
# También se puede saltar y retroceder o avan­zar hasta otro capítulo moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha.
4 Toque d para visualizar m y n.
Toque d hasta que m y n aparezcan en el display.
5 Para realizar el avance o retroceso rápi­do, toque continuamente m o n.
Si toca continuamente m o n durante cinco segundos, el icono m o n cambia a la indicación de retroceso. Cuando esto ocu­rre, el retroceso rápido/avance rápido conti-
36
Es
Page 37
Reproducción de discos DVD vídeo
Sección
07
núa aunque libere m o n. Para reanudar la reproducción en el lugar deseado, toque f.
# También se puede realizar el retroceso rápido/ avance rápido manteniendo el joystick hacia la iz­quierda o hacia la derecha. # Es posible que no se pueda realizar el avance rápido/retroceso rápido en algunas secciones de algunos discos. Si esto sucede, la reproducción normal se reanudará automáticamente.
Notas
! Se puede visualizar la gama de repetición se-
leccionada tocando DISP.
! Si no se utiliza el teclado táctil durante 30 se-
gundos, se ocultará automáticamente.
Uso del menú de DVD
Algunos DVD le permiten seleccionar el conte­nido del disco utilizando un menú. ! Se puede visualizar el menú tocando
MENU o TOP.M mientras se reproduce un disco. Al volver a tocar cualquiera de estas teclas, se puede comenzar la reproducción desde el lugar seleccionado en el menú. Para obtener más información, consulte las instrucciones que se brindan con el disco.
1 Toque táctil y poder utilizar el menú de DVD.
# Si no se visualiza el teclado táctil, toque la pantalla para poder visualizarlo.
para visualizar el teclado
 
# Si se cambia el modo de funcionamiento del mando a distancia a DVD, también se podrá utili­zar el menú de DVD con el joystick del mando a distancia. (Consulte la página 18.) # No se puede utilizar el menú de DVD con el joystick de la unidad principal. # La manera en que se visualiza el menú varía según el disco.
Reproducción de discos DVD vídeo
Retroceso o avance hasta otro título
% Para saltar y retroceder o avanzar hasta otro título, toque a o b.
Al tocar a se salta al comienzo del siguiente título. Al tocar b se salta al comienzo del título anterior. Los números de título se visualizan durante ocho segundos.
# También se puede saltar y retroceder o avan­zar hasta otro título moviendo el joystick hacia arriba o hacia abajo.
Para detener la reproducción
% Toque g.
# Cuando se detiene la reproducción de un
DVD tocando la tecla g, se memoriza ese lugar del disco, lo que permite comenzar desde ese punto al volver a reproducirlo. # Para volver a reproducir el disco, toque f.
2 Toque a, b, c o d para seleccionar el elemento del menú que desea utilizar.
3 Toque ENTER.
La reproducción comienza desde el elemento del menú seleccionado.
37
Es
Page 38
1
Sección
07
Reproducción de discos DVD vídeo
Introducción a las funciones avanzadas de DVD vídeo
1 Visualización de función
Muestra los nombres de las funciones.
% Toque A.MENU y luego toque FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de reproducción, toque ESC.
Nota
Si no se utiliza la función en unos 30 segundos, el display volverá automáticamente a la visualiza­ción de reproducción.
Repetición de reproducción
Hay dos gamas de repetición para la reproduc­ción de un DVD: TITILE (repetición de título) y
CHAPTER (repetición de capítulo).
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, REPEAT.
2 Toque cualquiera de las siguientes tec­las del teclado táctil para seleccionar la gama de repetición.
! TITILE Sólo repite el título actual ! CHAPTER Sólo repite el capítulo actual ! REPEAT OFF Reproduce todo el disco ac-
tual
Nota
Si se realiza una búsqueda de capítulos o el avan­ce rápido/retroceso, la gama de repetición cam­bia a REPEAT OFF.
Pausa de la reproducción de un DVD vídeo
La pausa le permite detener temporalmente la reproducción del disco.
% Toque f durante la reproducción.
Se visualiza el icono e durante cuatro segun­dos y la reproducción se detiene temporal­mente, lo que le permite ver una imagen fija.
# Para reanudar la reproducción en el mismo lugar en el que se activó la pausa, vuelva a tocar f.
Notas
! También se puede activar o desactivar la
pausa usando PAUSE. Para visualizar PAUSE, toque A.MENU y luego, FUNCTION.
! Según el tipo de disco y la sección del disco
que se está reproduciendo, es posible que se
38
Es
Page 39
Reproducción de discos DVD vídeo
Sección
07
visualice el icono que indica que no se pueden reproducir imágenes fijas.
Reproducción cuadro a cuadro
Esta función le permite avanzar un cuadro por vez durante la reproducción.
% Toque r durante la reproducción.
Cada vez que se toca r, se avanzará un cua­dro.
# Para volver a la reproducción normal, toque f.
Notas
! Según el tipo de disco y la sección del disco
que se está reproduciendo, es posible que se visualice el icono den reproducir imágenes cuadro a cuadro.
! Con algunos discos, las imágenes pueden
aparecer borrosas durante la reproducción cuadro a cuadro.
que indica que no se pue-
Reproducción en cámara lenta
Esta función le permitir reducir la velocidad de la reproducción.
1 Toque r hasta que se visualice rante la reproducción.
Se visualiza el icono ducción en cámara lenta hacia adelante.
# Para volver a la reproducción normal, toque f.
2 Presione q o r para ajustar la veloci­dad de reproducción durante la reproduc­ción en cámara lenta.
Cada vez que se presiona q o r, se cambia la velocidad en cuatro pasos en el siguiente orden:
y comienza la repro-
du-
1/161/81/41/2
Notas
! No se emite sonido durante la reproducción
en cámara lenta.
! Según el tipo de disco y la sección del disco
que se está reproduciendo, es posible que se visualice el icono den reproducir las imágenes en cámara lenta.
! Con algunos discos, las imágenes pueden
aparecer borrosas durante la reproducción en cámara lenta.
! No es posible la reproducción en cámara
lenta hacia atrás.
que indica que no se pue-
Búsqueda de la escena deseada, inicio de la reproducción a partir del tiempo especificado
Se puede utilizar la función de búsqueda para encontrar la escena deseada especificando un título o capítulo y la función de búsqueda por tiempo para especificar el tiempo al que co­mienza la reproducción de un disco. ! No se pueden utilizar estas funciones
cuando se ha detenido la reproducción del disco.
1 Toque SEARCH y luego, TITLE (título), CHAP. (capítulo) o TIME (tiempo).
2 Toque 09 para ingresar el número de­seado. Para títulos y capítulos
! Para seleccionar el número 3, toque 3. ! Para seleccionar el número 10, toque 1 y 0
en orden.
! Para seleccionar el número 23, toque 2 y 3
en orden.
Para el tiempo (búsqueda por tiempo)
Reproducción de discos DVD vídeo
39
Es
Page 40
Sección
07
Reproducción de discos DVD vídeo
! Para seleccionar 21 minutos 43 segundos,
toque 2, 1, 4 y 3 en orden.
! Para seleccionar 1 hora 11 minutos, con-
vierta la hora a 71 minutos 00 segundos y
toque 7, 1, 0 y 0 en orden. # Para cancelar los números ingresados, toque C. # También se puede ingresar el número desea­do utilizando el joystick y 0-9.
3 Mientras se visualiza el número ingre­sado, toque ENTER.
Comienza la reproducción a partir de la esce­na seleccionada.
Notas
! También se pueden realizar las mismas opera-
ciones utilizando SEARCH. Para visualizar SEARCH, toque A.MENU y luego, FUNCTION.
! Con los discos que presentan un menú, tam-
bién se puede tocar MENU o TOP.M y selec- cionar las opciones deseadas en el menú que aparece en el display.
! Con algunos discos, es posible que se visuali-
ce el icono pecificar el título, el capítulo y el tiempo.
, que indica que no se puede es-
Especificación del título
Se puede utilizar la función de búsqueda di­recta para encontrar la escena deseada espe­cificando un título. ! Sólo se puede utilizar esta función con el
mando a distancia. Para hacerlo, cambie el modo de funcionamiento del mando a dis­tancia a DVD. (Consulte la página 18.)
% Presione la tecla 010 que corresponda al número del título deseado una vez dete­nido el disco.
El número del título se visualiza durante ocho segundos y la reproducción comienza a partir del título seleccionado.
! Para seleccionar el número 3, presione 3.
! Para seleccionar el número 10, presione 10
y 0 en orden.
! Para seleccionar el número 23, presione 10,
10 y 3 en orden.
Cambio del idioma del audio durante la reproducción (Multi-audio)
Los DVD pueden permitir la reproducción del audio en distintos idiomas y con distintos sis­temas (Dolby Digital, DTS etc.). En el caso de los DVD que vienen con grabaciones multi­audio, se puede cambiar entre los idiomas/sis­temas de audio durante la reproducción.
% Toque AUDIO durante la reproducción.
Cada vez que se toca AUDIO, se cambia entre las opciones de audio.
Notas
! El número que aparece en la marca
caja de DVD indica la cantidad de idiomas/sis­temas de audio grabados.
! Con algunos DVD, sólo se podrá cambiar
entre los idiomas/sistemas de audio usando una visualización de menú.
! También se puede cambiar entre los idiomas/
sistemas de audio utilizando DVD SETUP. Para obtener más información, consulte Ajus- te del idioma del audio en la página 91.
! Sólo se puede utilizar la salida digital de audio
DTS. Si las salidas ópticas digitales de esta unidad no están conectadas, no se generará el audio DTS. En este caso, seleccione otro ajuste de audio que no sea DTS.
! Los indicadores del display, tales como
Dolby D y 5.1ch, señalan el tipo de sistema de audio grabado en el DVD. De acuerdo con el ajuste realizado, es posible que no se pueda reproducir el disco con el mismo sistema de audio que el indicado.
de la
2
40
Es
Page 41
Reproducción de discos DVD vídeo
Sección
07
! Al tocar AUDIO durante el avance rápido/re-
troceso rápido, una pausa o la reproducción en cámara lenta, se restablece la reproduc­ción normal.
Cambio del idioma de los subtítulos durante la reproducción (Multi­subtítulos)
En el caso de los DVD que vienen con graba­ciones multi-subtítulos, se puede cambiar entre los idiomas de los subtítulos durante la reproducción.
% Toque SUB.T durante la reproducción.
Cada vez que se toca SUB.T, se cambia entre los idiomas de los subtítulos.
Notas
2
! El número que aparece en la marca
caja de DVD indica la cantidad de idiomas de los subtítulos grabados.
! Con algunos DVD, sólo se podrá cambiar
entre los idiomas de los subtítulos usando una visualización de menú.
! También se puede cambiar entre los idiomas
de los subtítulos utilizando DVD SETUP. Para obtener más información, consulte Ajuste del idioma de los subtítulos en la página 90.
! Al tocar SUB.T durante el avance rápido/retro-
ceso rápido, una pausa o la reproducción en cámara lenta, se restablece la reproducción normal.
de la
Cambio del ángulo de visión durante la reproducción (Multi-ángulo)
En el caso de los DVD que vienen con graba­ciones multi-ángulo (escenas filmadas desde múltiples ángulos), se puede cambiar entre los ángulos de visión durante la reproducción. ! Durante la reproducción de una escena fil-
mada desde múltiples ángulos en esta uni­dad, se visualiza el icono de ángulo Active o desactive la visualización del icono de ángulo usando DVD SETUP. Para obte­ner más información, consulte Ajuste de la visualización del icono de ángulo en la pági­na 92.
% Toque ANGLE durante la reproducción de una escena filmada desde múltiples án­gulos.
Cada vez que se toca ANGLE, se cambia entre las opciones de ángulo.
Notas
! La marca
hay escenas con múltiples ángulos. El núme­ro que aparece en la marca dad de ángulos desde los cuales se filmaron las escenas.
! Al tocar ANGLE durante el avance rápido/re-
troceso rápido, una pausa o la reproducción en cámara lenta, se restablece la reproduc­ción normal.
en la caja de DVD indica que
3
indica la canti-
3
.
Reproducción de discos DVD vídeo
41
Es
Page 42
1
3
4
2
5
Sección
08
Reproducción de vídeo CD
Para ver un vídeo CD
A continuación se indican los pasos básicos necesarios para reproducir un vídeo CD con el reproductor de DVD. En la página siguiente se explican las funciones más avanzadas y cómo utilizarlas.
1 Icono de fuente
Muestra la fuente seleccionada.
2 Indicador V-CD
Aparece cuando se está reproduciendo un vídeo CD.
3 Indicador de número de pista
Muestra la pista que se está reproduciendo actualmente.
4 Indicador de tiempo de reproducción
Muestra el tiempo transcurrido de reproduc­ción de la pista actual.
5 Indicador de salida de audio
Muestra el canal de salida seleccionado.
1 Toque el icono de fuente y luego, DVD para seleccionar el reproductor de DVD.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo. # Si no hay un disco cargado en la unidad, no se podrá seleccionar DVD (reproductor de DVD).
Coloque un disco en esta unidad. (Consulte la pá­gina 20.) # En el caso de los vídeo CD que vienen con la función PBC (control de reproducción), se visuali­zará un menú.
2 Cambie el modo de funcionamiento del mando a distancia a DVD y presione 010 para seleccionar el elemento del menú que desea utilizar.
La reproducción comienza desde el elemento del menú seleccionado.
# Cuando el menú tiene dos o más páginas, toque o o p para cambiar entre las visuali­zaciones. # Se puede reproducir un disco sin utilizar el menú (sin la reproducción PBC). (Consulte Bús-
queda de la escena deseada, inicio de la reproduc­ción a partir del tiempo especificado en la página
45.) Para volver a la reproducción PBC, detenga la reproducción y toque f. # Se puede visualizar el menú presionando RETURN durante la reproducción PBC. Para ob­tener más información, consulte las instruccio­nes que se brindan con el disco. # Después de utilizar el menú, se recomienda cambiar el modo de funcionamiento del mando a distancia a AVH. (Consulte la página 18.)
3 Toque la pantalla para visualizar el te­clado táctil.
4 Para saltar y retroceder o avanzar hasta otra pista, toque o o p.
Al tocar p se salta al comienzo de la si­guiente pista. Al tocar una vez o, se salta al comienzo de la pista actual. Si se vuelve a tocar esta tecla, se saltará a la pista anterior. Los números de pista se visualizan durante ocho segundos.
# También se puede saltar y retroceder o avan­zar hasta otra pista moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha. # Durante la reproducción PBC, se puede visua­lizar un menú si realiza estas operaciones.
42
Es
Page 43
1
Reproducción de vídeo CD
Sección
08
5 Toque d para visualizar m y n.
Toque d hasta que m y n aparezcan en el display.
6 Para realizar el avance o retroceso rápi­do, toque continuamente m o n.
Si toca continuamente m o n durante cinco segundos, el icono m o n cambia a la indicación de retroceso. Cuando esto ocu­rre, el retroceso rápido/avance rápido conti­núa aunque libere m o n. Para reanudar la reproducción en el lugar deseado, toque f.
# También se puede realizar el retroceso rápido/ avance rápido manteniendo el joystick hacia la iz­quierda o hacia la derecha. # Es posible que no se pueda realizar el avance rápido/retroceso rápido en algunas secciones de algunos discos. Si esto sucede, la reproducción normal se reanudará automáticamente.
Nota
Si no se utiliza el teclado táctil durante 30 segun­dos, se ocultará automáticamente.
Para detener la reproducción
% Toque g.
# Cuando se detiene la reproducción de un
vídeo CD (sólo durante la reproducción PBC) to­cando g, se memoriza ese lugar del disco, lo que permite comenzar desde ese punto al volver a re­producirlo. # Para volver a reproducir el disco, toque f.
Introducción a las funciones avanzadas de vídeo CD
Reproducción de vídeo CD
1 Visualización de función
Muestra los nombres de las funciones.
% Toque A.MENU y luego toque FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de reproducción, toque ESC.
Nota
Si no se utiliza la función en unos 30 segundos, el display volverá automáticamente a la visualiza­ción de reproducción.
43
Es
Page 44
Sección
08
Reproducción de vídeo CD
Repetición de reproducción
Hay dos gamas de repetición para la reproduc­ción de un vídeo CD: TRACK (repetición de pista) y DISC (repetición de disco). ! Durante la reproducción PBC de un vídeo
CD, no se puede utilizar esta función.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, REPEAT.
2 Toque cualquiera de las siguientes tec­las del teclado táctil para seleccionar la gama de repetición.
! TRACK Sólo repite la pista actual ! DISC Repite el disco actual
Nota
Si se realiza una búsqueda de pistas o el avance rápido/retroceso, la gama de repetición cambia a DISC.
Pausa de la reproducción de un vídeo CD
La pausa le permite detener temporalmente la reproducción del disco.
% Toque f durante la reproducción.
Se visualiza el icono e durante cuatro segun­dos y la reproducción se detiene temporal­mente, lo que le permite ver una imagen fija.
# Para reanudar la reproducción en el mismo lugar en el que se activó la pausa, vuelva a tocar f.
Notas
! También se puede activar o desactivar la
pausa usando PAUSE. Para visualizar PAUSE, toque A.MENU y luego, FUNCTION.
! Según el tipo de disco y la sección del disco
que se está reproduciendo, es posible que se visualice el icono den reproducir imágenes fijas.
que indica que no se pue-
Reproducción cuadro a cuadro
Esta función le permite avanzar un cuadro por vez durante la reproducción.
% Toque r durante la reproducción.
Cada vez que se toca r, se avanzará un cua­dro.
# Para volver a la reproducción normal, toque f.
Notas
! Según el tipo de disco y la sección del disco
que se está reproduciendo, es posible que se visualice el icono den reproducir imágenes cuadro a cuadro.
! Con algunos discos, las imágenes pueden
aparecer borrosas durante la reproducción cuadro a cuadro.
que indica que no se pue-
Reproducción en cámara lenta
Esta función le permitir reducir la velocidad de la reproducción.
1 Toque r hasta que se visualice rante la reproducción.
Se visualiza el icono
y comienza la repro-
ducción en cámara lenta hacia adelante.
# Para volver a la reproducción normal, toque f.
2 Presione q o r para ajustar la veloci­dad de reproducción durante la reproduc­ción en cámara lenta.
Cada vez que se presiona q o r, se cambia la velocidad en cuatro pasos en el siguiente orden: 1/161/81/41/2
Notas
! No se emite sonido durante la reproducción
en cámara lenta.
du-
44
Es
Page 45
Reproducción de vídeo CD
Sección
08
! Según el tipo de disco y la sección del disco
que se está reproduciendo, es posible que se visualice el icono den reproducir las imágenes en cámara lenta.
! Con algunos discos, las imágenes pueden
aparecer borrosas durante la reproducción en cámara lenta.
! No es posible la reproducción en cámara
lenta hacia atrás.
que indica que no se pue-
Búsqueda de la escena deseada, inicio de la reproducción a partir del tiempo especificado
Se puede utilizar la función de búsqueda para encontrar la escena deseada especificando una pista y la función de búsqueda por tiempo para especificar el tiempo al que comienza la reproducción de un disco. ! Durante la reproducción PBC de un vídeo
CD, no se puede utilizar esta función.
! No se puede utilizar la función de búsque-
da por tiempo cuando se ha detenido la re­producción del disco.
1 Toque SEARCH y luego, TRACK (pista) o TIME (tiempo).
2 Toque 09 para ingresar el número de­seado. Para pistas
! Para seleccionar el número 3, toque 3. ! Para seleccionar el número 10, toque 1 y 0
en orden.
! Para seleccionar el número 23, toque 2 y 3
en orden.
Para el tiempo (búsqueda por tiempo)
! Para seleccionar 21 minutos 43 segundos,
toque 2, 1, 4 y 3 en orden.
! Para seleccionar 1 hora 11 minutos, con-
vierta la hora a 71 minutos 00 segundos y toque 7, 1, 0 y 0 en orden.
# Para cancelar los números ingresados, toque C. # También se puede ingresar el número desea­do utilizando el joystick y 0-9.
3 Mientras se visualiza el número ingre­sado, toque ENTER.
Comienza la reproducción a partir de la esce­na seleccionada.
Nota
También se pueden realizar las mismas operacio­nes utilizando SEARCH. Para visualizar SEARCH, toque A.MENU y luego, FUNCTION.
Especificación de la pista
Se puede utilizar la función de búsqueda di­recta para encontrar la escena deseada espe­cificando una pista. ! Sólo se puede utilizar esta función con el
mando a distancia. Para hacerlo, cambie el modo de funcionamiento del mando a dis­tancia a DVD. (Consulte la página 18.)
! Durante la reproducción PBC de un vídeo
CD, no se puede utilizar esta función.
% Presione 010 que corresponda al nú- mero de la pista deseada una vez detenido el disco.
El número de pista se visualiza durante ocho segundos y la reproducción comienza a partir de la pista seleccionada.
! Para seleccionar el número 3, presione 3. ! Para seleccionar el número 10, presione 10
y 0 en orden.
! Para seleccionar el número 23, presione 10,
10 y 3 en orden.
Nota
Con algunos discos, es posible que se visualice el icono
y no se pueda utilizar la función.
Reproducción de vídeo CD
45
Es
Page 46
Sección
08
Reproducción de vídeo CD
Selección de la salida de audio
Se puede cambiar entre la salida de audio es­téreo y monocanal.
% Presione AUDIO durante la reproduc­ción.
Presione AUDIO repetidamente para cambiar entre las siguientes salidas: L+R (canales izquierdo y derecho)L (canal izquierdo)R (canal derecho)
Nota
También se pueden realizar las mismas operacio­nes utilizando L/R SELECT. Para visualizar L/R SELECT, toque A.MENU y FUNCTION,y luego, NEXT.
46
Es
Page 47
1
3
4
2
6
5
Reproducción de CD
Sección
09
Para escuchar un CD
A continuación se indican los pasos básicos necesarios para reproducir un CD con el re­productor de DVD. En la página siguiente se explican las funciones más avanzadas y cómo utilizarlas.
1 Icono de fuente
Muestra la fuente seleccionada.
2 Indicador CD
Aparece cuando se está reproduciendo un CD.
3 Indicador de número de pista
Muestra la pista que se está reproduciendo actualmente.
4 Indicador de tiempo de reproducción
Muestra el tiempo transcurrido de reproduc­ción de la pista actual.
5 Indicador de título del disco
Muestra el título del disco que se está repro­duciendo actualmente.
6 Indicador de repetición
Muestra la gama de repetición selecciona­da.
1 Toque el icono de fuente y luego, DVD para seleccionar el reproductor de DVD.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo. # Si no hay un disco cargado en la unidad, no se podrá seleccionar DVD (reproductor de DVD).
Coloque un disco en esta unidad. (Consulte la pá­gina 20.)
2 Toque la pantalla para visualizar el te­clado táctil.
3 Para saltar y retroceder o avanzar hasta otra pista, toque o o p.
Al tocar p se salta al comienzo de la si­guiente pista. Al tocar una vez o, se salta al comienzo de la pista actual. Si se vuelve a tocar esta tecla, se saltará a la pista anterior. Los números de pista se visualizan durante ocho segundos.
# También se puede saltar y retroceder o avan­zar hasta otra pista moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha.
4 Toque d para visualizar m y n.
Toque d hasta que m y n aparezcan en el display.
5 Para realizar el avance o retroceso rápi­do, toque continuamente m o n.
# También se puede realizar el retroceso rápido/ avance rápido manteniendo el joystick hacia la iz­quierda o hacia la derecha.
Notas
! Al reproducir discos con ficheros MP3 y datos
de audio (CD-DA), tales como CD-EXTRA y CD de MODO MIXTO (MIXED-MODE CD), los dos tipos de discos se pueden reproducir sólo si se cambia el modo entre MP3 y CD-DA tocan­do DA·MP3 o presionando BAND/ESC.
! Si no se utiliza el teclado táctil durante 30 se-
gundos, se ocultará automáticamente.
Para detener la reproducción
% Toque g.
# Cuando se detiene la reproducción de un CD
tocando g, se memoriza ese lugar del disco, lo que permite comenzar desde ese punto al volver a reproducirlo. # Para volver a reproducir el disco, toque f.
Reproducción de CD
47
Es
Page 48
1
Sección
09
Reproducción de CD
Introducción a las funciones avanzadas de CD
1 Visualización de función
Muestra los nombres de las funciones.
% Toque A.MENU y luego toque FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de reproducción, toque ESC.
Nota
Si no se utiliza la función en unos 30 segundos, el display volverá automáticamente a la visualiza­ción de reproducción.
Repetición de reproducción
La repetición de reproducción le permite escu­char la misma pista de nuevo.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, REPEAT.
2 Toque cualquiera de las siguientes tec­las del teclado táctil para seleccionar la gama de repetición.
! TRACK Sólo repite la pista actual ! DISC Repite el disco actual
Notas
! Si se realiza una búsqueda de pistas o el avan-
ce rápido/retroceso, la repetición de reproduc­ción se cancelará automáticamente.
! Al reproducir discos con ficheros MP3 y datos
de audio (CD-DA), la repetición se realiza den­tro del tipo de datos que se está reproducien­do aunque se haya seleccionado DISC.
Reproducción de las pistas en un orden aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reprodu­cir las pistas del CD en un orden aleatorio.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, RANDOM.
2 Toque a para activar la reproducción aleatoria.
Las pistas se reproducirán en un orden aleato­rio.
# Toque b para desactivar la reproducción aleatoria.
48
Es
Page 49
Reproducción de CD
Sección
09
Exploración de las pistas de un CD
La reproducción con exploración le permite escuchar los primeros 10 segundos de cada pista de un CD.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, SCAN.
2 Toque a para activar la reproducción con exploración.
Se reproducirán los primeros 10 segundos de cada pista.
3 Cuando encuentre la pista deseada, toque b para desactivar la reproducción con exploración.
Nota
Una vez finalizada la exploración del CD, volverá a comenzar la reproducción normal de las pistas.
Pausa de la reproducción de un CD
La pausa le permite detener temporalmente la reproducción del disco.
% Toque f durante la reproducción.
Se visualiza el icono e durante cuatro segun­dos y la reproducción se detiene temporal­mente.
# Para reanudar la reproducción en el mismo lugar en el que se activó la pausa, vuelva a tocar f.
Nota
También se puede activar o desactivar la pausa usando PAUSE. Para visualizar PAUSE, toque A.MENU y luego, FUNCTION.
Búsqueda de la pista deseada
Se puede utilizar la función de búsqueda para especificar la pista que se desea encontrar.
1 Toque SEARCH y luego, TRACK.
2 Toque 09 para ingresar el número de­seado.
! Para seleccionar el número 3, toque 3. ! Para seleccionar el número 10, toque 1 y 0
en orden.
! Para seleccionar el número 23, toque 2 y 3
en orden. # Para cancelar los números ingresados, toque C. # También se puede ingresar el número desea­do utilizando el joystick y 0-9.
3 Mientras se visualiza el número ingre­sado, toque ENTER.
Comienza la reproducción a partir de la pista seleccionada.
Nota
También se pueden realizar las mismas operacio­nes utilizando SEARCH. Para visualizar SEARCH, toque A.MENU y luego, FUNCTION.
Ingreso de títulos de discos
Se pueden ingresar títulos de CD y visualizar­los. La próxima vez que se coloque un CD cuyo título se haya ingresado, se visualizará el título de ese CD. Esta función le permite ingresar títulos de hasta 10 letras y hasta 48 títulos de discos en la unidad. ! Al reproducir un disco CD TEXT, no se
podrá cambiar a TITLE EDIT. El título del disco ya estará grabado en el disco CD TEXT.
Reproducción de CD
49
Es
Page 50
Sección
09
Reproducción de CD
! Si no se ha ingresado ningún título para el
disco, se visualizará NO TITLE.
1 Reproduzca el CD cuyo título desea in­gresar.
2 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, NEXT.
3 Toque TITLE EDIT.
4 Toque ABC para seleccionar el tipo de carácter deseado.
Toque ABC repetidamente para cambiar entre los siguientes tipos de caracteres: Alfabeto (mayúsculas), números y símbolos Alfabeto (minúsculas)letras de idiomas eu­ropeos, tales como aquéllas con acentos (p. ej., á, à, ä, ç)
# Se puede seleccionar el ingreso de números y símbolos tocando 123.
5 Toque a o b para seleccionar una letra del alfabeto.
Cada vez que se toca a, se visualizará una letra del alfabeto en orden ascendente ABC ... X Y Z, y los números y símbolos en el orden de 1 2 3 ... | } ¯. Cada vez que se toca b,sevi­sualizará una letra en el orden inverso, tal como Z Y X ... C B A.
7 Toque OK para almacenar el título in­gresado en la memoria.
8 Toque ESC para volver a la visualización de reproducción.
Notas
! Los títulos se conservan en la memoria, aun
después de que se quita el disco de la unidad, y se llaman cuando se vuelven a colocar los discos correspondientes.
! Después que los datos para 48 discos han
sido almacenados en la memoria, los datos para un nuevo disco se sobreponen los datos más antiguos.
Uso de las funciones CD TEXT
Algunos discos contienen información que viene codificada de fábrica. Estos discos pue­den contener información tal como el título del CD, el título de la pista, el nombre del artis­ta y el tiempo de reproducción, y se denomi­nan discos CD TEXT. Sólo estos discos especialmente codificados son compatibles con las funciones que se indican a continua­ción.
6 Toque d para mover el cursor a la próxi­ma posición de carácter.
Cuando se visualice la letra deseada, toque d para mover el cursor a la próxima posición y seleccione la próxima letra. Toque c para mover el cursor hacia atrás en el display.
50
Es
Visualización de títulos de discos CD TEXT
% Toque DISP.
Toque DISP repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes: DiscTitle (título del disco)DiscArtist (nom­bre del artista del disco)TrackTitle (título de la pista)T.Artist (nombre del artista de la pista)
# Si determinada información no se grabó en un disco CD TEXT, se visualizará NO XXXX (p. ej., NO ARTIST).
Page 51
Reproducción de CD
Desplazamiento de títulos en el display
Esta unidad sólo puede mostrar las primeras 19 letras de DiscTitle, DiscArtist, TrackTitle y T.Artist. Cuando la información grabada tiene más de 19 letras, se podrá desplazar el texto hacia la izquierda para que se pueda ver el resto del título.
% Toque continuamente DISP hasta que el título comience a desplazarse hacia la iz­quierda.
El resto del título aparecerá en el display.
Selección de pistas de la lista de títulos de las pistas
Esta función le permite ver la lista de los títu­los de las pistas en un disco CD TEXT y selec­cionar uno de ellos para su reproducción.
Sección
09
Reproducción de CD
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, TRACK LIST.
2 Toque PREV o NEXT para cambiar entre las listas de títulos.
3 Toque el título de la pista favorita.
Comienza la reproducción del título seleccionado.
51
Es
Page 52
1
4
5
2
7
3
6
Sección
10
Reproducción de ficheros MP3
Para escuchar un MP3
A continuación se indican los pasos básicos necesarios para reproducir un MP3 con el re­productor de DVD. En la página 54 se explican las funciones más avanzadas y cómo utilizar­las.
1 Icono de fuente
Muestra la fuente seleccionada.
2 Indicador MP3
Aparece cuando se está reproduciendo un fichero MP3.
3 Indicador del número de carpeta
Muestra el número de la carpeta que se está reproduciendo.
4 Indicador de número de pista
Muestra la pista (fichero) que se está repro­duciendo actualmente.
5 Indicador de tiempo de reproducción
Muestra el tiempo transcurrido de reproduc­ción de la pista (fichero) actual.
6 Indicador de nombre de carpeta
Muestra el nombre de la carpeta que se está reproduciendo actualmente.
7 Indicador de repetición
Muestra la gama de repetición selecciona­da.
1 Toque el icono de fuente y luego, DVD para seleccionar el reproductor de DVD.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo. # Si no hay un disco cargado en la unidad, no se podrá seleccionar DVD (reproductor de DVD). Coloque un disco en esta unidad. (Consulte la pá­gina 20.)
2 Toque la pantalla para visualizar el te­clado táctil.
3 Para saltar y retroceder o avanzar hasta otra pista, toque o o p.
Al tocar p se salta al comienzo de la si­guiente pista. Al tocar una vez o, se salta al comienzo de la pista actual. Si se vuelve a tocar esta tecla, se saltará a la pista anterior. Los números de pista se visualizan durante ocho segundos.
# También se puede saltar y retroceder o avan­zar hasta otra pista moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha.
4 Toque d para visualizar a, b, m y n.
Toque d hasta que a, b, m y n aparez­can en el display.
5 Para realizar el avance o retroceso rápi­do, toque continuamente m o n.
# También se puede realizar el retroceso rápido/ avance rápido manteniendo el joystick hacia la iz­quierda o hacia la derecha. # Cuando se utilizan las funciones de avance rá­pido o retroceso no se emite sonido. # El avance rápido y retroceso sólo funcionan con el fichero que se está reproduciendo. La ope­ración se cancela cuando se llega al fichero ante­rior o al siguiente.
6 Toque a o b para seleccionar una car­peta.
# También se puede seleccionar una carpeta moviendo el joystick hacia arriba o hacia abajo.
52
Es
Page 53
Reproducción de ficheros MP3
Sección
10
# Para volver a la carpeta 01 (RAÍZ), presione
BAND/ESC y mantenga presionado. Sin embar­go, si la carpeta 01 (RAÍZ) no contiene ficheros, la reproducción comenzará con la carpeta 02. # No se puede seleccionar una carpeta que no tenga un fichero MP3 grabado.
Notas
! Al reproducir discos con ficheros MP3 y datos
de audio (CD-DA), tales como CD-EXTRA y CD de MODO MIXTO (MIXED-MODE CD), los dos tipos de discos se pueden reproducir sólo si se cambia el modo entre MP3 y CD-DA tocan­do DA·MP3 o presionando BAND/ESC.
! Si se cambia entre la reproducción de fiche-
ros MP3 y discos de datos de audio (CD-DA), la reproducción comienza en la primera pista del disco.
! Este reproductor de DVD puede reproducir fi-
cheros MP3 grabados en un CD-ROM. (Con­sulte la página 110, donde encontrará información sobre los ficheros que se pueden reproducir.)
! A veces se produce una demora entre el co-
mienzo de la reproducción y la emisión del so­nido. Esto sucede en especial al reproducir discos en formato multi-sesión y muchas car­petas. Durante la lectura inicial, se visualiza FORMAT READ.
! Los discos se reproducen en el orden del nú-
mero de fichero. Se saltan las carpetas que no tienen ficheros. (Si la carpeta 01 (RAÍZ) no contiene ficheros, la reproducción comenzará con la carpeta 02.)
! Al reproducir ficheros grabados como VBR
(velocidad de grabación variable), el tiempo de reproducción no se visualizará correcta­mente si se utilizan las funciones de avance rápido o retroceso.
! Si no se utiliza el teclado táctil durante 30 se-
gundos, se ocultará automáticamente.
Para detener la reproducción
% Toque g.
# Cuando se detiene la reproducción de un
MP3 tocando g, se memoriza ese lugar del disco, lo que permite comenzar desde ese punto al volver a reproducirlo. # Para volver a reproducir el disco, toque f.
Reproducción de ficheros MP3
53
Es
Page 54
1
Sección
10
Reproducción de ficheros MP3
Introducción a las funciones avanzadas de MP3
1 Visualización de función
Muestra los nombres de las funciones.
% Toque A.MENU y luego toque FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de reproducción, toque ESC.
Repetición de reproducción
Para la reproducción de un MP3, hay tres gamas de repetición: FOLDER (repetición de carpeta), TRACK (repetición de una sola pista) y DISC (repetición de todas las pistas).
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, REPEAT.
2 Toque cualquiera de las siguientes tec­las del teclado táctil para seleccionar la gama de repetición.
! FOLDER Repite la carpeta actual ! TRACK Sólo repite la pista actual ! DISC Repite todas las pistas
Notas
! Si se selecciona otra carpeta durante la repeti-
ción de reproducción, la gama de repetición cambia a DISC.
! Si se realiza una búsqueda de pistas o el avan-
ce rápido/retroceso durante la repetición
TRACK, la gama de repetición cambia a FOLDER.
! Cuando se selecciona FOLDER, no se puede
reproducir una subcarpeta de esa carpeta.
! Al reproducir discos con ficheros MP3 y datos
de audio (CD-DA), la repetición se realiza den­tro del tipo de datos que se está reproducien­do aunque se haya seleccionado DISC.
Nota
Si no se utiliza la función en unos 30 segundos, el display volverá automáticamente a la visualiza­ción de reproducción.
54
Es
Reproducción de las pistas en un orden aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reprodu­cir las pistas en un orden aleatorio dentro de la gama de repetición FOLDER y DISC.
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en esta página.
Page 55
Reproducción de ficheros MP3
Sección
10
2 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, RANDOM.
3 Toque a para activar la reproducción aleatoria.
Las pistas se reproducirán en un orden aleato­rio en la gama de repetición FOLDER o DISC seleccionada con anterioridad.
# Toque b para desactivar la reproducción aleatoria.
Exploración de carpetas y pistas
Mientras utiliza la gama de repetición FOLDER, el comienzo de cada pista de la car­peta seleccionada se reproduce durante unos 10 segundos. En cambio, cuando utiliza la gama DISC, el comienzo de la primera pista de cada carpeta se reproduce durante unos 10 segundos.
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la pági­na anterior.
Nota
Una vez finalizada la exploración de pistas o car­petas, volverá a comenzar la reproducción nor­mal de las pistas.
Pausa de la reproducción de un MP3
La pausa le permite detener temporalmente la reproducción del disco.
% Toque f durante la reproducción.
Se visualiza el icono e durante cuatro segun­dos y la reproducción se detiene temporal­mente.
# Para reanudar la reproducción en el mismo lugar en el que se activó la pausa, vuelva a tocar f.
Nota
También se puede activar o desactivar la pausa usando PAUSE. Para visualizar PAUSE, toque A.MENU y luego, FUNCTION.
Reproducción de ficheros MP3
2 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, SCAN.
3 Toque a para activar la reproducción con exploración.
Se reproducirán los primeros 10 segundos de cada pista de la carpeta actual (o la primera pista de cada carpeta).
4 Cuando encuentre la pista (o la carpeta) deseada, toque b para desactivar la explo­ración.
Búsqueda de la pista deseada en la carpeta actual
Se puede utilizar la función de búsqueda para especificar la pista que se desea encontrar. ! No se puede utilizar la función de búsque-
da de pistas cuando se ha detenido la re­producción del disco.
1 Toque SEARCH y luego, TRACK.
2 Toque 09 para ingresar el número de­seado.
! Para seleccionar el número 3, toque 3.
Es
55
Page 56
Sección
10
Reproducción de ficheros MP3
! Para seleccionar el número 10, toque 1 y 0
en orden.
! Para seleccionar el número 23, toque 2 y 3
en orden. # Para cancelar los números ingresados, toque C. # También se puede ingresar el número desea­do utilizando el joystick y 0-9.
3 Mientras se visualiza el número ingre­sado, toque ENTER.
Comienza la reproducción a partir de la pista seleccionada.
Nota
También se pueden realizar las mismas operacio­nes utilizando SEARCH. Para visualizar SEARCH, toque A.MENU y luego, FUNCTION.
Visualización de información de texto de un disco MP3
Se puede visualizar la información de texto grabada en un disco MP3.
% Toque DISP.
Toque DISP repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes: Folder (nombre de la carpeta)File (nombre del fichero)TrackTitle (título de la pista) Artist (nombre del artista)Album (título del álbum)Comment (comentarios) BitRate (velocidad de grabación)
# Al reproducir ficheros grabados como VBR (velocidad de grabación variable), el valor de la velocidad de grabación no se visualiza aunque luego se cambie a la velocidad de grabación. (se visualizará VBR.) # Si determinada información no se grabó en un disco MP3, se visualizará NO XXXX (p. ej., NO NAME).
Desplazamiento de información de texto en el display
Esta unidad sólo puede mostrar las primeras 19 letras de Folder, File, TrackTitle, Artist, Album y Comment. Cuando la información grabada tiene más de 19 letras, se podrá des­plazar el texto hacia la izquierda para que se pueda ver el resto de la información de texto.
% Toque continuamente DISP hasta que la información de texto comience a desplazar­se hacia la izquierda.
El resto de la información de texto aparecerá en el display.
Selección de carpetas de la lista de nombres de las carpetas
Esta función le permite ver la lista de los nom­bres de las carpetas en un disco MP3 y selec­cionar uno de ellos para su reproducción.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, FOLDER LIS.
2 Toque PREV o NEXT para cambiar entre las listas de nombres.
3 Toque el nombre favorito de la carpeta.
Comienza la reproducción del título seleccionado.
56
Es
Page 57
1
3
4
2
5
Reproductor de CD múltiple
Sección
11
Para escuchar un CD
Se puede usar esta unidad para controlar un re­productor de CD múltiple, que se vende por se­parado.
A continuación se indican los pasos básicos necesarios para reproducir un CD con el re­productor de CD múltiple. En la página si­guiente se explican las funciones más avanzadas del reproductor y cómo utilizarlas.
1 Icono de fuente
Muestra la fuente seleccionada.
2 Indicador de número de disco
Muestra el disco que se está reproduciendo actualmente.
3 Indicador de número de pista
Muestra la pista que se está reproduciendo actualmente.
4 Indicador de tiempo de reproducción
Muestra el tiempo transcurrido de reproduc­ción de la pista actual.
5 Visualización de la lista de discos
Muestra la lista de títulos de los discos.
1 Toque el icono de fuente y luego toque M-CD para seleccionar el reproductor de CD múltiple.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo.
2 Toque la pantalla para visualizar el te­clado táctil.
3 Toque cualquiera de las teclas 0106 para seleccionar el disco que desea escu­char.
Si desea seleccionar un disco ubicado en 7 a 12, toque PREV o NEXT para visualizar 0712.
# Si no se visualizan las teclas 0106 y 0712, toque DISP para poder visualizarlas.
# También se puede seleccionar consecutiva­mente un disco usando a/b.
4 Para saltar y retroceder o avanzar hasta otra pista, toque c o d.
Al tocar d se salta al comienzo de la siguiente pista. Al tocar una vez c, se salta al comienzo de la pista actual. Si se vuelve a tocar esta tecla, se saltará a la pista anterior.
# También se puede saltar y retroceder o avan­zar hasta otra pista moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha.
5 Para realizar el avance o retroceso rápi­do, toque continuamente c o d.
# También se puede realizar el retroceso rápido/ avance rápido manteniendo el joystick hacia la iz­quierda o hacia la derecha.
Notas
! Cuando el reproductor de CD múltiple realiza
las funciones preparatorias, se visualiza READY.
Reproductor de CD múltiple
57
Es
Page 58
1
Sección
11
Reproductor de CD múltiple
! Si el reproductor de CD múltiple no funciona
correctamente, puede aparecer un mensaje de error tal como ERROR-11. Consulte el ma­nual de instrucciones del reproductor de CD múltiple.
! Si no hay discos en el cargador de CD del re-
productor de CD múltiple, se visualiza NO DISC.
! Si no se utiliza el teclado táctil durante 30 se-
gundos, se ocultará automáticamente.
Reproductor de CD múltiple de 50 discos
Sólo las funciones descritas en este manual son compatibles con los reproductores de CD múltiple de 50 discos.
Introducción a las funciones avanzadas del reproductor de CD múltiple
1 Visualización de función
Muestra los nombres de las funciones.
% Toque A.MENU y luego toque FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de reproducción, toque ESC.
58
Nota
Si no se utiliza la función en unos 30 segundos, el display volverá automáticamente a la visualiza­ción de reproducción.
Es
Page 59
Reproductor de CD múltiple
Sección
11
Repetición de reproducción
Hay tres gamas de repetición en el reproduc­tor de CD múltiple: M-CD (repetición de todos los discos en el reproductor de CD múltiple), TRACK (repetición de una sola pista) y DISC (repetición de disco).
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, REPEAT.
2 Toque j para seleccionar la gama de repetición.
Toque j repetidamente hasta que la gama de repetición deseada aparezca en el display.
! M-CD  Repite todos los discos en el repro-
ductor de CD múltiple
! TRACK Sólo repite la pista actual ! DISC Repite el disco actual
# También se puede seleccionar la gama de re-
petición moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha.
Notas
! Si se seleccionan otros discos durante la repe-
tición de reproducción, la gama de repetición cambia a M-CD.
! Si se realiza una búsqueda de pistas o el avan-
ce rápido/retroceso durante la repetición
TRACK, la gama de repetición cambia a DISC.
2 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, RANDOM.
3 Toque a para activar la reproducción aleatoria.
Las pistas se reproducirán en un orden aleato­rio en la gama de repetición M-CD o DISC se­leccionada con anterioridad.
# Toque b para desactivar la reproducción aleatoria.
Exploración de CD y pistas
Mientras utiliza la gama de repetición DISC,el comienzo de cada pista del disco selecciona­do se reproduce durante unos 10 segundos. En cambio, cuando utiliza la gama M-CD,el comienzo de la primera pista de cada disco se reproduce durante unos 10 segundos.
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en esta página.
2 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, SCAN.
3 Toque a para activar la reproducción con exploración.
Se reproducirán los primeros 10 segundos de cada pista del disco actual (o la primera pista de cada disco).
Reproductor de CD múltiple
Reproducción de las pistas en un orden aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reprodu­cir las pistas en un orden aleatorio dentro de la gama de repetición M-CD y DISC.
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en esta página.
4 Cuando encuentre la pista (o el disco) deseada(o), toque b para desactivar la ex­ploración.
Nota
Una vez finalizada la exploración de pistas o dis­cos, volverá a comenzar la reproducción normal de las pistas.
Es
59
Page 60
Sección
11
Reproductor de CD múltiple
Pausa de la reproducción de un CD
La pausa le permite detener temporalmente la reproducción del disco.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, PAUSE.
2 Toque a para activar la pausa.
Se detiene la reproducción de la pista actual.
# Para desactivar la pausa, toque b.
Uso de listas de reproducción ITS
La función ITS (selección instantánea de pista) le permite crear una lista de reproduc­ción de sus pistas favoritas de los discos que se encuentran en el cargador del reproductor de CD múltiple. Después de añadir sus pistas favoritas a la lista de reproducción, puede acti­var la reproducción ITS y reproducir sólo las pistas seleccionadas.
Creación de una lista de reproducción con la programación ITS
Se puede utilizar la función ITS para ingresar y reproducir hasta 99 pistas por disco y hasta 100 discos (con el título del disco). (Con los re­productores de CD múltiple anteriores a los modelos CDX-P1250 y CDX-P650, se pueden almacenar hasta 24 pistas en la lista de repro­ducción.)
1 Reproduzca el CD que desea progra­mar.
Toque a o b para seleccionar un CD.
2 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, NEXT.
3 Toque ITS MEMORY.
4 Toque c o d para seleccionar la pista deseada.
5 Toque a para almacenar la pista que se está reproduciendo actualmente en la lista de reproducción.
Se visualiza MEMORY brevemente y la pista actual seleccionada se añade a la lista de re­producción. Se vuelve a visualizar el número de pista en el display.
Nota
Después que los datos para 100 discos han sido almacenados en la memoria, los datos para un nuevo disco se sobreponen los datos más anti­guos.
Reproducción de la lista de reproducción ITS
La reproducción ITS le permite escuchar las pistas que ha ingresado en su lista de repro­ducción ITS. Cuando activa la reproducción ITS, se comenzarán a reproducir las pistas de la lista de reproducción ITS en el reproductor de CD múltiple.
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la pági­na anterior.
2 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, NEXT.
3 Toque ITS PLAY.
60
Es
Page 61
Reproductor de CD múltiple
Sección
11
4 Toque a para activar la reproducción ITS.
La reproducción de las pistas de la lista co­mienza en la gama de repetición M-CD o DISC seleccionada con anterioridad.
# Si no hay pistas programadas en la gama de repetición actual, se visualiza ITS EMPTY. # Toque b para desactivar la reproducción ITS.
Borrado de una pista de la lista de reproducción ITS
Cuando se desea borrar una pista de la lista de reproducción ITS, se puede hacer si la re­producción ITS está activada. Si la reproducción ITS ya está activada, vaya directamente al paso 2.
1 Reproduzca el CD del que desea borrar una pista que está en la lista de reproduc­ción ITS y active la reproducción ITS.
Consulte Reproducción de la lista de reproduc­ción ITS en la página anterior.
2 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, NEXT.
3 Toque ITS MEMORY.
4 Toque c o d para seleccionar la pista deseada.
Borrado de un CD de la lista de reproducción ITS
Cuando se desea borrar todas las pistas de un CD de la lista de reproducción ITS, se puede hacer si la reproducción ITS está desactivada.
1 Reproduzca el CD que desea borrar.
Toque a o b para seleccionar un CD.
2 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, NEXT.
3 Toque ITS MEMORY.
4 Toque b para borrar todas las pistas del CD que se está reproduciendo de la lista de reproducción ITS.
Todas las pistas del CD que se está reprodu­ciendo se borran de la lista de reproducción y se visualiza ALL CLEAR.
Uso de las funciones de títulos de discos
Se pueden ingresar títulos de CD y visualizar­los. De esta manera, se puede buscar y selec­cionar con facilidad el disco que se desea reproducir.
Reproductor de CD múltiple
5 Toque b para borrar una pista de la lista de reproducción ITS.
La pista que se está reproduciendo se borra de la lista de reproducción ITS y comienza la reproducción de la próxima pista de la lista.
# Si no hay pistas de la lista de reproducción en la gama actual, se visualiza ITS EMPTY y se rea­nuda la reproducción normal.
Ingreso de títulos de discos
Esta función le permite ingresar títulos de hasta 10 letras y hasta 100 títulos de discos (con la lista de reproducción ITS) en el repro­ductor de CD múltiple. ! Al reproducir un disco CD TEXT en un re-
productor de CD múltiple compatible con este tipo de disco, no podrá cambiar a TITLE EDIT. El título del disco ya estará gra­bado en el disco CD TEXT.
Es
61
Page 62
Sección
11
Reproductor de CD múltiple
1 Reproduzca el CD cuyo título desea in­gresar.
Toque a o b para seleccionar un CD.
2 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, NEXT.
3 Toque TITLE EDIT.
4 Toque ABC para seleccionar el tipo de carácter deseado.
Toque ABC repetidamente para cambiar entre los siguientes tipos de caracteres: Alfabeto (mayúsculas), números y símbolos Alfabeto (minúsculas)letras de idiomas eu­ropeos, tales como aquéllas con acentos (p. ej., á, à, ä, ç)
# Se puede seleccionar el ingreso de números y símbolos tocando 123.
5 Toque a o b para seleccionar una letra del alfabeto.
Cada vez que se toca a, se visualizará una letra del alfabeto en orden ascendente ABC ... X Y Z, y los números y símbolos en el orden de 1 2 3 ... | } ¯. Cada vez que se toca b,sevi­sualizará una letra en el orden inverso, tal como Z Y X ... C B A.
7 Toque OK para almacenar el título in­gresado en la memoria.
8 Toque ESC para volver a la visualización de reproducción.
Notas
! Los títulos se conservan en la memoria, aun
después de que se quitan los discos del car­gador y se llaman cuando se vuelven a colo­car los discos correspondientes.
! Después que los datos para 100 discos han
sido almacenados en la memoria, los datos para un nuevo disco se sobreponen los datos más antiguos.
Visualización de los títulos
Se puede visualizar el título de cualquier disco que se haya ingresado.
% Toque DISP.
Toque DISP repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes: DISC LIST (lista de discos)DiscTitle (título del disco) Cuando se selecciona DiscTitle, se visualiza en el display el título del disco que se está re­produciendo actualmente.
# Si no se ha ingresado ningún título para el disco, se visualizará NO TITLE.
6 Toque d para mover el cursor a la próxi­ma posición de carácter.
Cuando se visualice la letra deseada, toque d para mover el cursor a la próxima posición y seleccione la próxima letra. Toque c para mover el cursor hacia atrás en el display.
62
Es
Uso de las funciones CD TEXT
Estas funciones sólo se pueden usar con un re­productor de CD múltiple compatible con CD TEXT.
Algunos discos contienen información que viene codificada de fábrica. Estos discos pue­den contener información tal como el título del CD, el título de la pista, el nombre del artis­ta y el tiempo de reproducción, y se denomi-
Page 63
Reproductor de CD múltiple
Sección
11
nan discos CD TEXT. Sólo estos discos espe­cialmente codificados son compatibles con las funciones que se indican a continuación.
Visualización de títulos de discos CD TEXT
% Toque DISP.
Toque DISP repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes: DISC LIST (lista de discos)DiscTitle (título del disco)DiscArtist (nombre del artista del disco)TrackTitle (título de la pista)T.Artist (nombre del artista de la pista)
# Si determinada información no se grabó en un disco CD TEXT, se visualizará NO XXXX (p. ej., NO ARTIST).
Desplazamiento de títulos en el display
Esta unidad sólo puede mostrar las primeras 19 letras de DiscTitle, DiscArtist, TrackTitle y T.Artist. Cuando la información grabada tiene más de 19 letras, se podrá desplazar el texto hacia la izquierda para que se pueda ver el resto del título.
% Toque continuamente DISP hasta que el título comience a desplazarse hacia la iz­quierda.
El resto del título aparecerá en el display.
Selección de pistas de la lista de títulos de las pistas
Esta función le permite ver la lista de los títu­los de las pistas en un disco CD TEXT y selec­cionar uno de ellos para su reproducción.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, TRACK LIST.
2 Toque PREV o NEXT para cambiar entre las listas de títulos.
3 Toque el título de la pista favorita.
Comienza la reproducción del título seleccionado.
Uso de la compresión y del enfatizador de graves
Estas funciones sólo se pueden usar con un re­productor de CD múltiple compatible con ellas.
El uso de las funciones COMP (compresión) y DBE (enfatizador dinámico de graves) le per­mite ajustar la calidad sonora que ofrece el re­productor de CD múltiple. Cada una de las funciones tiene un ajuste de dos pasos. La función COMP equilibra la salida de los soni­dos más fuertes y más suaves a volúmenes altos. La función DBE intensifica los niveles de graves para proporcionar un sonido de re­producción más completo. Escuche cada uno de los efectos a medida que los selecciona y utilice la función que realce mejor la reproduc­ción de la pista o del CD que está escuchan­do.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, COMP.
# Si el reproductor de CD múltiple no es compa­tible con la función COMP/DBE, se visualiza NO COMP cuando se intenta seleccionar la fun­ción.
2 Toque j para seleccionar el ajuste fa­vorito.
Toque j repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes:
COMP OFFCOMP 1COMP 2 COMP OFFDBE 1DBE 2
# También se puede seleccionar el ajuste desea­do moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha.
Reproductor de CD múltiple
63
Es
Page 64
1
3
4
2a5
6
7
8
9
d
c
b
Sección
12
Sintonizador DAB
Para escuchar el sintonizador DAB
Se puede usar esta unidad para controlar un sintonizador DAB (GEX-P700DAB), que se vende por separado.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del sintonizador DAB. En esta sección se ofrece información sobre las funciones del DAB y esta unidad que son diferentes de las que se describen en el manual de instrucciones del sintonizador DAB. ! Esta unidad no tiene la función de filtro de
idioma.
! Con esta unidad, se pueden utilizar tres
funciones adicionales: lista de servicios disponibles, búsqueda de PTY disponibles y almacenamiento y llamada de etiquetas dinámicas.
4 Indicador de etiqueta de servicio
Muestra el servicio en que el DAB está sin­tonizado.
5 Indicador WTHR
Aparece cuando se recibe información me­teorológica local.
6 Indicador ANNC
Aparece cuando se recibe un anuncio.
7 Indicador NEWS
Aparece cuando se recibe un anuncio de noticias.
8 Indicador TRFC
Aparece cuando se recibe un anuncio de tráfico.
9 Indicador TEXT
Muestra que el servicio que se está recibien­do tiene una etiqueta dinámica.
a Visualización de la lista de presintonías
Muestra la lista de presintonías.
b Indicador EXTRA
Muestra que el servicio que se está recibien­do tiene un componente de servicio secun­dario.
c Indicador NET
Aparece cuando la función de seguimiento de servicio está activada.
1 Icono de fuente
Muestra la fuente seleccionada.
2 Indicador de banda
Muestra la banda en que el DAB está sinto­nizado.
3 Indicador del número de presintonía
Muestra la memoria seleccionada.
64
Es
d Indicador DAB
Aparece cuando se pueden recibir servicios DAB.
1 Toque el icono de fuente y luego toque DAB para seleccionar el DAB.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo.
Page 65
1
Sintonizador DAB
Sección
12
2 Toque la pantalla para visualizar el te­clado táctil.
3 Toque BAND para seleccionar una banda.
Toque BAND repetidamente hasta que visuali­ce la banda deseada: DAB1, DAB2 o DAB3.
4 Para seleccionar un servicio, toque sua­vemente c o d.
# También se puede seleccionar un servicio mo­viendo el joystick hacia la izquierda o hacia la de­recha.
5 Para seleccionar un conjunto, toque continuamente c o d durante aproximada­mente un segundo y libere la tecla.
# Se puede cancelar la función de búsqueda de conjuntos tocando suavemente c o d. # También se puede utilizar la función de bús­queda de conjuntos manteniendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha.
Nota
Si no se utiliza el teclado táctil durante 30 segun­dos, se ocultará automáticamente.
Introducción a las funciones avanzadas del sintonizador DAB
1 Visualización de función
Muestra los nombres de las funciones.
% Toque A.MENU y luego toque FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de frecuencia, toque ESC.
Sintonizador DAB
Nota
Si no se utiliza la función en unos 30 segundos, el display volverá automáticamente a la visualiza­ción de la frecuencia.
Es
65
Page 66
Sección
12
Sintonizador DAB
Cambio de la visualización DAB
% Toque DISP.
Toque DISP repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes: P. CH LIST (lista de servicios presintonizados)
Service.L (etiqueta de servicio)Component (etiqueta de componente de servicio)DLS (etiqueta dinámica)Ensemble (etiqueta de conjunto)PTY (eti-
queta PTY)
Nota
Cuando un componente de servicio no tiene una etiqueta de componente, una etiqueta dinámica ni una etiqueta PTY, no se puede cambiar a Component, DLS ni a PTY.
Almacenamiento y llamada de frecuencias
% Cuando encuentre un servicio que desea almacenar en la memoria, toque con­tinuamente una tecla de ajuste de presinto­nías P 1P 6 hasta que el número de presintonía deje de destellar.
El número seleccionado destellará en el indi­cador del número de presintonía y quedará ilu­minado. Se ha almacenado en la memoria el servicio seleccionado. La próxima vez que toque la misma tecla de ajuste de presintonías P1P6, el servicio se llamará de la memoria.
# Si no se visualiza el teclado táctil, toque la pantalla para poder visualizarlo.
# Si no se visualizan las teclas P1P6, toque DISP para poder visualizarlas.
Notas
! Se pueden almacenar en la memoria hasta 18
servicios, 6 por cada una de las tres bandas.
! También se pueden usar a y b para llamar
los servicios asignados a las teclas de ajuste de presintonías P1P6.
! También se pueden realizar las mismas opera-
ciones utilizando P. CH MEMO. Para visualizar
P. CH MEMO, toque A.MENU y luego, FUNCTION.
Ajuste de la interrupción por soporte de anuncios
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, AS.
2 Toque a o b para seleccionar el soporte de anuncios deseado.
Toque a para seleccionar ANNOUNCE (anun­cio). Toque b para seleccionar WEATHER (in­formación meteorológica local).
3 Toque d para activar la interrupción por soporte de anuncios seleccionada.
# Toque c para desactivar la interrupción por soporte de anuncios seleccionada.
Recepción de información del tráfico en carreteras y de transporte
1 Presione TA/NEWS para activar la infor­mación del tráfico en carreteras y la de transporte. dTRFC o T aparece en el display.
# Para desactivar la información del tráfico en carreteras y la de transporte, vuelva a presionar TA/NEWS.
66
Es
Page 67
Sintonizador DAB
Sección
12
2 Presione TA/NEWS mientras se está re­cibiendo la información del tráfico en carre­teras y de transporte para cancelar la interrupción por anuncio.
Recepción de noticias
% Presione TA/NEWS y mantenga presio­nado para activar la función de noticias.
Presione TA/NEWS hasta que dNEWS o N aparezca en el display.
# Para desactivar la función de noticias, vuelva a presionar TA/NEWS y mantenga presionado.
Selección de servicios de la lista de servicios disponibles
Esta función le permite ver la lista de servicios disponibles y seleccionar uno de ellos para su recepción, si el conjunto que se está recibien­do ofrece varios servicios.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, SL LIST.
2 Toque NEXT o PREV para cambiar entre las listas de servicios disponibles.
! Si no hay ningún PTY disponible en el con-
junto actual, no se podrá cambiar al modo de búsqueda de PTY disponibles.
! La búsqueda de PTY disponibles es diferen-
te de la búsqueda PTY. Con esta unidad, sólo se puede utilizar la función de búsque­da de PTY disponibles.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, PTY SEARCH.
2 Toque NEXT o PREV para cambiar entre las listas de PTY disponibles.
3 Toque el PTY disponible favorito para comenzar la búsqueda.
El sintonizador DAB recibe el servicio PTY de­seado.
Notas
! El método PTY que se visualiza es Narrow
(corto). El método Wide (ancho) no se puede seleccionar al utilizar el sintonizador DAB como la fuente.
! Si no se encuentra ningún servicio que trans-
mita la programación seleccionada, se visuali­zará NOT FOUND durante unos dos segundos y el DAB volverá al servicio ante­rior.
Sintonizador DAB
3 Toque el servicio disponible favorito.
Se comienza a recibir la selección.
Búsqueda de servicios por PTY disponibles
Esta función le permite ver la lista de PTY dis­ponibles que se encuentra en el conjunto ac­tual y seleccionar uno de ellos para su recepción.
Cambio del componente de servicio primario o secundario
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, PRI/2nd.
2 Toque c o d para seleccionar el compo­nente de servicio deseado.
Es
67
Page 68
Sección
12
Sintonizador DAB
Cambio del seguimiento de servicio
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, SF.
2 Toque a para activar la función de se­guimiento de servicio.
# Para desactivar la función de seguimiento de servicio, toque b.
Uso de etiquetas dinámicas
Visualización de etiquetas dinámicas
1 Presione BACK/TEXT y mantenga pre­sionado para visualizar una etiqueta diná­mica.
# Se puede cancelar la visualización de la eti­queta dinámica tocando ESC o presionando BAND/ESC. # Cuando no se recibe una etiqueta dinámica, se visualiza NO TEXT.
2 Mueva el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha para llamar las tres etique­tas dinámicas más recientes.
Al mover el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha se cambia entre la visualización de la etiqueta dinámica actual y la visualización de las tres etiquetas dinámicas más recientes.
# Si no hay datos de etiquetas dinámicas en la memoria, la visualización no cambiará.
1 Visualice la etiqueta dinámica que desea almacenar en la memoria.
Consulte Visualización de etiquetas dinámicas en esta página.
2 Presione cualquiera de los botones 16 y mantenga presionado para almacenar la etiqueta dinámica seleccionada.
Se visualiza el número de la memoria y la eti­queta dinámica seleccionada se almacena en la memoria. La próxima vez que presione el mismo botón 16 en la visualización de la etiqueta dinámi­ca, el texto almacenado se llamará de la memoria.
Almacenamiento y llamada de etiquetas dinámicas
Se pueden almacenar los datos de hasta seis transmisiones de etiquetas dinámicas en los botones 16.
68
Es
Page 69
1
3
4
2
5
Sintonizador de TV
Sección
13
Sintonizador de TV
Uso del sintonizador de TV
Se puede usar esta unidad para controlar un sintonizador de TV, que se vende por separado.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del sintonizador de TV. En esta sección se ofrece información sobre las funciones del TV y esta unidad que son diferentes de las que se describen en el manual de instrucciones del sintonizador de TV.
1 Icono de fuente
Muestra la fuente seleccionada.
2 Indicador de banda
Muestra la banda actual del sintonizador de TV.
3 Indicador del número de presintonía
Muestra la memoria seleccionada.
4 Indicador de canal
Muestra el canal actual del sintonizador de TV.
1 Toque el icono de fuente y luego, TV para seleccionar el sintonizador de TV.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo.
2 Toque la pantalla para visualizar el te­clado táctil.
3 Toque BAND para seleccionar una banda.
Toque BAND repetidamente hasta que visuali­ce la banda deseada: TV1 o TV2.
4 Para utilizar la sintonización manual, toque suavemente c o d.
Los canales aumentan o disminuyen paso a paso.
# También se puede utilizar la sintonización ma­nual moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha.
5 Para utilizar la sintonización por bús­queda, toque continuamente c o d duran­te un segundo y libere la tecla.
El sintonizador explorará los canales hasta que encuentre una emisora con señales de su­ficiente intensidad como para asegurar una buena recepción.
# Se puede cancelar la sintonización por bús­queda tocando suavemente c o d. # Si toca continuamente c o d, podrá saltar los canales. La sintonización por búsqueda comien­za inmediatamente después de que libera las tec­las. # También se puede utilizar la sintonización por búsqueda moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha.
5 Visualización de la lista de presintonías
Muestra la lista de presintonías.
Nota
Si no se utiliza el teclado táctil durante 30 segun­dos, se ocultará automáticamente.
Es
69
Page 70
1
Sección
13
Sintonizador de TV
Introducción a las funciones avanzadas del sintonizador de TV
1 Visualización de función
Muestra los nombres de las funciones.
% Toque A.MENU y luego toque FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la imagen de TV, toque ESC.
Nota
Si no se utiliza la función en unos 30 segundos, el display volverá automáticamente a la imagen de TV.
marlas con posterioridad tocando una sola tecla.
% Cuando encuentre una emisora que desea almacenar en la memoria, toque con­tinuamente una tecla de ajuste de presinto­nías P01P12 hasta que el número de presintonía deje de destellar.
El número seleccionado destellará en el indi­cador del número de presintonía y quedará ilu­minado. Se ha almacenado en la memoria la emisora seleccionada. La próxima vez que toque la misma tecla de ajuste de presintonías P01P12, la emisora se llamará de la memoria.
# Para cambiar entre P01P06 y P07P12, toque PREV o NEXT. # Si no se visualiza el teclado táctil, toque la pantalla para poder visualizarlo.
# Si no se visualizan las teclas P01P06 y P07P12, toque DISP para poder visualizarlas.
Notas
! Se pueden almacenar en la memoria hasta 24
emisoras, 12 por cada una de las dos bandas de TV.
! También se pueden usar a y b para llamar
las emisoras asignadas a las teclas de ajuste de presintonías P01P12.
! También se pueden realizar las mismas opera-
ciones utilizando P. CH MEMO. Para visualizar
P. CH MEMO, toque A.MENU y luego, FUNCTION.
Almacenamiento y llamada de emisoras
Si se toca cualquiera de las teclas de ajuste de presintonías P01P12, se pueden almace­nar con facilidad hasta 12 emisoras para lla-
70
Es
Almacenamiento consecutivo de las emisoras más fuertes
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, BSSM.
Page 71
Sintonizador de TV
2 Toque a para activar la función BSSM. BSSM comienza a destellar. Mientras BSSM
está destellando, las 12 emisoras más fuertes se almacenarán en orden ascendente desde el canal más bajo. Una vez finalizada la opera­ción, BSSM desaparece del display.
# Para cancelar el proceso de almacenamiento, toque b.
Nota
Al almacenar emisoras con la función BSSM, se pueden reemplazar las emisoras que se almace­naron con P01P12.
Selección del grupo de países
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, COUNTRY.
Sección
13
Sintonizador de TV
2 Toque c o d para seleccionar el grupo de países.
Toque c o d hasta que el grupo de países de­seado aparezca en el display. COUNTRY 1 (Canal CCIR)COUNTRY 2 (Canal Italia)COUNTRY 3 (Canal Reino Unido)COUNTRY 4 (Canal OIRT)
71
Es
Page 72
1
3
5
6
2
4
Sección
14
Reproductor de DVD
Reproducción de un disco
Se puede usar esta unidad para controlar un re­productor de DVD o un reproductor de DVD múl­tiple, que se vende por separado.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del reproductor de DVD o de DVD múltiple. En esta sección se ofrece información sobre las funciones del re­productor de DVD y esta unidad que son dife­rentes de las que se describen en el manual de instrucciones del reproductor de DVD o de DVD múltiple. ! Cambie la selección del mando a distancia
al ajuste adecuado para utilizar el repro­ductor de DVD. (Consulte la página 94.)
! Cambie el modo de funcionamiento del
mando a distancia a DVD para utilizar el reproductor de DVD con el mando a distan­cia. (Consulte la página 18.)
1 Icono de fuente
Muestra la fuente seleccionada.
2 Indicador de tipo de disco
Muestra el tipo de disco que se está repro­duciendo actualmente.
3 Indicador de número de disco
Muestra el disco que se está reproduciendo al utilizar un reproductor de DVD múltiple.
4 Indicador de número de título
Muestra el título que se está reproduciendo durante la reproducción de un DVD vídeo.
5 Indicador de número de capítulo/pista
Muestra el capítulo/pista que se está repro­duciendo actualmente.
6 Indicador de tiempo de reproducción
Muestra el tiempo transcurrido de reproduc­ción del capítulo/pista actual.
1 Toque el icono de fuente y luego, S-DVD para seleccionar el reproductor de DVD.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo.
2 Toque la pantalla para visualizar el te­clado táctil.
3 Para saltar y retroceder o avanzar hasta otro capítulo/pista, toque suavemente c o d.
# También se puede saltar y retroceder o avan­zar hasta otro capítulo/pista moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha. Al utilizar el joystick del mando a distancia, cam­bie el modo de funcionamiento del mando a dis­tancia a AVH. (Consulte la página 18.)
4 Para realizar el avance o retroceso rápi­do, toque continuamente c o d durante aproximadamente un segundo y libere la tecla.
# También se puede realizar el retroceso rápido/ avance rápido manteniendo el joystick hacia la iz­quierda o hacia la derecha. Al utilizar el joystick del mando a distancia, cam­bie el modo de funcionamiento del mando a dis­tancia a AVH. (Consulte la página 18.)
72
Es
Page 73
1
Reproductor de DVD
Sección
14
Nota
Si no se utiliza el teclado táctil durante 30 segun­dos, se ocultará automáticamente.
Encendido y apagado del reproductor de DVD
! Sólo se puede utilizar esta función con el
mando a distancia. Para hacerlo, cambie el modo de funcionamiento del mando a dis­tancia a DVD. (Consulte la página 18.)
% Presione REAR.S para encender el re­productor de DVD.
# Para apagar el reproductor de DVD, vuelva a presionar REAR.S.
Selección de un disco
! Sólo si un reproductor de DVD múltiple
está conectado a esta unidad, se puede uti­lizar esta función.
% Toque a o b para seleccionar un disco.
# También se puede saltar y retroceder o avan-
zar hasta otro disco moviendo el joystick hacia arriba o hacia abajo. Al utilizar el joystick del mando a distancia, cam­bie el modo de funcionamiento del mando a dis­tancia a AVH. (Consulte la página 18.) # También se puede seleccionar un disco pre­sionando BACK o ENTERTAINMENT del mando a distancia si el modo de funcionamiento del mando a distancia se cambia a DVD.
Introducción a las funciones avanzadas del reproductor de DVD
1 Visualización de función
Muestra los nombres de las funciones.
% Toque A.MENU y luego toque FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de reproducción, toque ESC.
Nota
Si no se utiliza la función en unos 30 segundos, el display volverá automáticamente a la visualiza­ción de reproducción.
Reproductor de DVD
Repetición de reproducción
! Durante la reproducción PBC de un vídeo
CD, no se puede utilizar esta función.
Es
73
Page 74
Sección
14
Reproductor de DVD
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, REPEAT.
2 Toque c o d para seleccionar la gama de repetición. Durante la reproducción de un DVD vídeo
! TITILE Sólo repite el título actual ! CHAPTER Sólo repite el capítulo actual ! DISC Repite el disco actual
Durante la reproducción de un vídeo CD o un CD
! TRACK Sólo repite la pista actual ! DISC Repite el disco actual
Notas
! Si se seleccionan otros discos durante la repe-
tición de reproducción, la gama de repetición cambia a DISC.
! Si se realiza una búsqueda de pistas o el avan-
ce rápido/retroceso durante la repetición
TRACK, la gama de repetición cambia a DISC.
Pausa de la reproducción de un disco
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, PAUSE.
2 Toque a para activar la pausa.
# Para desactivar la pausa, toque b.
Reproducción de las pistas en un orden aleatorio
! Sólo se puede utilizar esta función durante
la reproducción de CD.
2 Toque a para activar la reproducción aleatoria.
Las pistas se reproducirán en un orden aleato­rio.
# Toque b para desactivar la reproducción aleatoria.
Exploración de las pistas de un CD
! Sólo se puede utilizar esta función durante
la reproducción de CD.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, SCAN.
2 Toque a para activar la reproducción con exploración.
Se reproducirán los primeros 10 segundos de cada pista.
3 Cuando encuentre la pista deseada, toque b para desactivar la reproducción con exploración.
Uso de listas de reproducción ITS
! Sólo si un reproductor de DVD múltiple
está conectado a esta unidad, se podrán utilizar estas funciones.
! Esta función es ligeramente diferente de la
reproducción ITS con un reproductor de CD múltiple. En el caso del reproductor de DVD múltiple, la reproducción ITS sólo se puede utilizar al reproducir CD. Para obte­ner más información, consulte Uso de lis- tas de reproducción ITS en la página 60.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, RANDOM.
74
Es
Page 75
1
Ajustes de audio
Sección
15
Introducción a los ajustes de audio
1 Visualización de audio
Muestra los nombres de las funciones de audio.
Importante
Si el procesador multicanal (DEQ-P7000) está co­nectado a esta unidad, se cambiará la función de audio al menú de audio del procesador multica­nal. Para obtener más información, consulte In- troducción a los ajustes del DSP en la página 81.
% Toque A.MENU y luego, AUDIO para vi­sualizar los nombres de las funciones de audio.
Se visualizan los nombres de las funciones de audio y las que se pueden usar aparecen re­saltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV. # Si se ha seleccionado la función EQ-EX y sólo cuando EQ-EX está activada y se selecciona CUSTOM como la curva de ecualización, se podrá cambiar a BASS y TREBLE.
# Sólo si el ajuste del controlador de subgraves es PREOUT FULL, se visualizará NON FADING en lugar de SUB WOOFER. (Consulte Ajuste de la sa- lida posterior y del controlador de subgraves en la página 96.) # Cuando se seleccione el sintonizador de FM como fuente, no se puede cambiar a SLA. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de cada fuente, toque ESC.
Nota
Si no se utiliza la función de audio en unos 30 se­gundos, el display volverá automáticamente a la visualización de la fuente.
Uso del ajuste del balance
Se puede seleccionar el ajuste de fader/balan­ce que proporciona un entorno de audio ideal en todos los asientos ocupados.
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, FAD/BAL.
# Cuando el ajuste de la salida posterior es
REAR SP SUB. W, se visualizará BALANCE en lugar de FAD/BAL. Consulte Ajuste de la salida posterior y del controlador de subgraves en la pági­na 96.
2 Toque a o b para ajustar el balance entre los altavoces delanteros/traseros.
Cada vez que se toca a o b, se mueve el ba­lance entre los altavoces delanteros/traseros hacia adelante o hacia atrás. Se visualiza FRONT:15 REAR:15 mientras el balance entre los altavoces delanteros/trase­ros se mueve desde adelante hacia atrás.
# FR:00 es el ajuste apropiado cuando se usan sólo dos altavoces.
Ajustes de audio
75
Es
Page 76
Sección
15
Ajustes de audio
# Cuando el ajuste de la salida posterior es
REAR SP SUB. W, no se puede ajustar el balance entre los altavoces delanteros/traseros. Consulte
Ajuste de la salida posterior y del controlador de subgraves en la página 96.
3 Toque c o d para ajustar el balance entre los altavoces izquierdos/derechos.
Cada vez que se toca c o d, se mueve el ba­lance entre los altavoces izquierdos/derechos hacia la izquierda o hacia la derecha. Se visualiza LEFT:09 RIGHT:09 mientras se mueve el balance entre los altavoces izquier­dos/derechos desde la izquierda hacia la derecha.
Uso del ecualizador
El ecualizador le permite ajustar la ecualiza­ción de acuerdo con las características acústi­cas del interior del automóvil.
Llamada de las curvas de ecualización
Hay seis curvas de ecualización almacenadas que se pueden llamar con facilidad en cual­quier momento. A continuación se ofrece una lista de las curvas de ecualización:
Visualización Curva de ecualización
SUPER BASS Supergraves
POWERFUL Potente
NATURAL Natural
VOCAL Vocal
CUSTOM Personalizada
FLAT Plana
! CUSTOM es una curva de ecualización
ajustada creada por el usuario.
! Se puede crear una curva CUSTOM sepa-
rada por cada fuente. Si realiza ajustes en las curvas de ecualización, estos ajustes se memorizarán en CUSTOM.
! Cuando se selecciona FLAT, no se introdu-
ce ningún suplemento o corrección al soni­do. Esto es útil para verificar el efecto de las curvas de ecualización cambiándose al­ternativamente entre FLAT y otra curva de ecualización definida.
% Presione EQ para seleccionar el ecuali­zador.
Presione EQ repetidamente para cambiar entre las siguientes opciones:
SUPER BASSPOWERFULNATURAL VOCALCUSTOMFLAT
Ajuste de las curvas de ecualización
Puede configurar el ajuste de la curva de ecualización seleccionado según lo desee. Los ajustes de la curva de ecualización configura­dos se memorizan en CUSTOM. ! Se puede ajustar la frecuencia central y el
factor Q (características de las curvas) de cada banda de curvas seleccionada (LOW/ MID/HIGH).
Nivel (dB)
Q=2W
Q=2N
Frecuencia central
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, EQ MENU.
2 Toque a o b para seleccionar el ele­mento deseado.
Cada vez que se toca a o b, se selecciona el elemento en el siguiente orden:
Frecuencia (Hz)
76
Es
Page 77
Ajustes de audio
Sección
15
BAND (bandas)LEVEL (nivel de ecualiza­ción)FREQUENCY (frecuencia central)
Q. FACTOR (factor Q)
3 Toque c o d para seleccionar la banda a ajustar.
Cada vez que se toca c o d, se seleccionan las bandas de ecualización en el siguiente orden:
LOW (bajo)MID (medio)HIGH (alto)
4 Toque b y luego, c o d para ajustar el nivel de la banda de ecualización.
Cada vez que se toca c o d, se aumenta o dis­minuye el nivel de la banda. Se visualiza +6 6 mientras se aumenta o disminuye el nivel.
5 Toque b y luego, c o d para seleccio­nar la frecuencia deseada.
Toque c o d hasta que la frecuencia deseada aparezca en el display. Baja: 4080100160 (Hz) Media: 2005001k2k (Hz) Alta: 3.15k8k10k12.5k (Hz)
6 Toque b y luego, c o d para seleccio­nar el factor Q deseado.
Toque c o d hasta que el factor Q deseado aparezca en el display.
2W1W1N2N
Nota
Si realiza ajustes, la curva CUSTOM se actualizará.
Ajuste de graves y agudos
Se pueden configurar los ajustes de graves y agudos. ! Si se ha seleccionado la función EQ-EX y
sólo cuando EQ-EX está activada y se selec-
ciona CUSTOM como la curva de ecualiza­ción, se podrán configurar los ajustes de graves y agudos. (Consulte Compensación de las curvas de ecualización (EQ-EX) en la página 80.)
Ajuste de graves
Se puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de graves. ! Si SFEQ se ha definido en FRONT1, el ajus-
te de graves sólo afectará la salida poste­rior: no se puede ajustar la salida delantera. (Consulte Ajuste del ecualizador de foco sonoro (SFEQ) en la página 80.)
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, BASS.
2 Toque c o d para seleccionar la fre­cuencia deseada.
Toque c o d hasta que la frecuencia deseada aparezca en el display.
4063100160 (Hz)
3 Toque a o b para ajustar el nivel de graves.
Cada vez que se toca a o b, se aumenta o dis­minuye el nivel de graves. Se visualiza +6 6 mientras se aumenta o disminuye el nivel.
Ajuste de agudos
Se puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de agudos.
! Si SFEQ se ha definido en FRONT1 o
FRONT2, el ajuste de agudos sólo afectará
la salida delantera: no se puede ajustar la salida posterior. (Consulte Ajuste del ecuali- zador de foco sonoro (SFEQ) en la página
80.)
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, TREBLE.
Ajustes de audio
77
Es
Page 78
Sección
15
Ajustes de audio
2 Toque c o d para seleccionar la fre­cuencia deseada.
Toque c o d hasta que la frecuencia deseada aparezca en el display.
2.5k4k6.3k10k (Hz)
3 Toque a o b para ajustar el nivel de agudos.
Cada vez que se toca a o b, se aumenta o dis­minuye el nivel de agudos. Se visualiza +6 6 mientras se aumenta o disminuye el nivel.
Ajuste de la sonoridad
La sonoridad compensa las deficiencias en las gamas de sonido bajas y altas cuando se escucha a un volumen bajo.
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, LOUDNESS.
2 Toque a para activar la sonoridad.
# Toque b para desactivar la sonoridad.
3 Toque c o d para seleccionar el nivel deseado.
Cada vez que se toca c o d, se selecciona el nivel en el siguiente orden:
LOW (bajo)MID (medio)HIGH (alto)
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, SUB WOOFER.
# Cuando el ajuste del controlador de subgraves es PREOUT FULL, no se puede seleccionar
SUB WOOFER.
2 Toque d para activar la salida de sub­graves.
# Para desactivar la salida de subgraves, toque
c.
3 Toque b y luego, c o d para seleccio­nar la fase de la salida de subgraves.
Toque d para seleccionar la fase normal y NORMAL aparece en el display. Toque c para seleccionar la fase inversa y REVERSE aparece en el display.
4 Toque b y luego, c o d para ajustar el nivel de salida del altavoz de subgraves.
Cada vez que se toca c o d, se aumenta o dis­minuye el nivel de la salida de subgraves. Se visualiza +6 6 mientras se aumenta o dis­minuye el nivel.
5 Toque b y luego, c o d para seleccio­nar la frecuencia de corte.
Cada vez que se toca c o d, se selecciona la frecuencia de corte en el siguiente orden: 5080125 (Hz) Sólo las frecuencias más bajas que aquéllas en la gama seleccionada se generan por el al­tavoz de subgraves.
Uso de la salida de subgraves
Esta unidad está equipada con una salida de subgraves que se puede activar o desactivar. ! Cuando la salida de subgraves está activa-
da, se puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de salida del altavoz de subgra­ves.
78
Es
Uso de la salida sin atenuación
Cuando la salida sin atenuación está activada, la señal de audio no pasa por el filtro de paso bajo (para el altavoz de subgraves) de esta uni­dad, sino que se genera a través de la salida RCA.
Page 79
Ajustes de audio
Sección
15
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, NON FADING.
# Cuando el ajuste del controlador de subgraves es sólo PREOUT FULL, se podrá seleccionar
NON FADING. (Consulte la página 96.)
2 Toque a para activar la salida sin ate­nuación.
# Para desactivar la salida sin atenuación, toque b.
3 Toque c o d para ajustar el nivel de la salida sin atenuación.
Cada vez que se toca c o d, se aumenta o dis­minuye el nivel de la salida sin atenuación. Se visualiza +6 6 mientras se aumenta o dis­minuye el nivel.
Uso del filtro de paso alto
Cuando no desea que se generen los sonidos bajos de la gama de frecuencias de salida de subgraves a través de los altavoces delanteros o traseros, active el filtro de paso alto (HPF). Sólo las frecuencias más altas que aquéllas en la gama seleccionada se generan a través de los altavoces delanteros o traseros.
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, NEXT.
2 Toque HPF.
3 Toque a para activar el filtro de paso alto.
# Para desactivar el filtro de paso alto, toque b.
4 Toque c o d para seleccionar la fre­cuencia de corte.
Cada vez que se toca c o d, se selecciona la frecuencia de corte en el siguiente orden: 5080125 (Hz)
Nota
Si se cambia el ajuste de SFEQ, la función HPF se desactiva automáticamente. Al activar la fun­ción HPF después de seleccionar el ajuste de SFEQ, se puede combinar la función HPF con la función SFEQ.
Ajuste de los niveles de la fuente
La función SLA (ajuste del nivel de fuente) le permite ajustar el nivel de volumen de cada fuente para evitar cambios radicales en el vo­lumen cuando se cambia entre las fuentes. ! Los ajustes se basan en el nivel de volumen
del sintonizador de FM, que se mantiene inalterado.
1 Compare el nivel de volumen del sinto­nizador de FM con el de la fuente que desea ajustar.
2 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, NEXT.
3 Toque SLA.
4 Toque a o b para ajustar el volumen de la fuente.
Cada vez que se toca a o b, se aumenta o dis­minuye el volumen de la fuente. Se visualiza +4 4 mientras se aumenta o disminuye el volumen de la fuente.
Notas
! El nivel del volumen del sintonizador de MW/
LW también se puede ajustar con el ajuste del nivel de fuente.
! La unidad de vídeo CD, CD y MP3 se definen
automáticamente con el mismo ajuste del nivel de fuente.
Ajustes de audio
79
Es
Page 80
Sección
15
Ajustes de audio
! La unidad de DVD y el reproductor de DVD op-
cional se definen automáticamente con el mismo ajuste del nivel de fuente.
! La unidad externa 1 y la unidad externa 2 se
definen automáticamente con el mismo ajus­te del nivel de fuente.
! Las entradas AUX (entrada auxiliar) y AV (en-
trada de vídeo) se definen automáticamente con el mismo ajuste del nivel de fuente.
Compensación de las curvas de ecualización (EQ-EX)
La función EQ-EX compensa cada curva de ecualización. Además, se pueden ajustar los graves y agudos de cada fuente cuando se se­lecciona la curva CUSTOM. ! No se pueden utilizar las funciones EQ-EX
y SFEQ simultáneamente.
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, NEXT.
2 Toque SFEQ/EQ-EX y luego, EQ-EX.
3 Toque a para activar EQ-EX.
# Para desactivar EQ-EX, toque b.
Ajuste del ecualizador de foco sonoro (SFEQ)
Al aclararse la imagen del sonido correspon­diente a las voces y los instrumentos, se puede preparar de manera sencilla un entorno de audio natural y placentero. Se podrá dis­frutar aún más del placer de escuchar si se eli­gen con cuidado las posiciones de los asientos. FRONT1 intensifica los agudos en la salida delantera y los graves en la salida poste­rior. FRONT2 intensifica los agudos y graves en la salida delantera y los graves en la salida posterior. (La intensificación de graves es la
misma para las partes delantera y posterior.) Tanto para FRONT1 como para FRONT2,el ajuste H brinda un efecto más pronunciado que el ajuste L. ! No se pueden utilizar las funciones EQ-EX
y SFEQ simultáneamente.
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, NEXT.
2 Toque SFEQ/EQ-EX y luego, SFEQ.
3 Toque a o b para seleccionar el ajuste de SFEQ deseado.
Toque a o b repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes: SFEQ OFF (desactivado)FRONT1-H (delan­tero 1-alto)FRONT1-L (delantero 1-bajo) FRONT2-H (delantero 2-alto)FRONT2-L (delantero 2-bajo)CUSTOM (personalizado)
4 Toque c o d para seleccionar la posi­ción deseada.
Toque c o d hasta que la posición deseada aparezca en el display. LEFT (izquierda)CENTER (centro)RIGHT (derecha)
Notas
! Si se ajustan los graves o agudos, CUSTOM
memoriza un ajuste de SFEQ en el que se con­figuran los tonos graves y agudos preferidos por el usuario.
! Si se cambia el ajuste de SFEQ, la función
HPF se desactiva automáticamente. Al activar la función HPF después de seleccionar el ajuste de SFEQ, se puede combinar la función HPF con la función SFEQ.
80
Es
Page 81
1
Procesador de señal digital
Sección
16
Introducción a los ajustes del DSP
Se puede utilizar esta unidad para controlar el procesador multicanal (DEQ-P7000), que se vende por separado.
Al realizar los siguientes ajustes en orden, se puede crear con facilidad un campo sonoro definido con precisión.
1 Ajustes de los altavoces 2 Uso del selector de posición 3 Ajuste de la alineación temporal 4 Ajuste de los niveles de salida de los altavoces
con un tono de prueba
5 Selección de una frecuencia de corte 6 Ajuste de los niveles de salida de los altavoces 7 Ajuste del ecualizador paramétrico de 3 bandas
1 Visualización del DSP
Muestra los nombres de las funciones del DSP.
% Toque A.MENU y luego, AUDIO para vi­sualizar los nombres de las funciones del DSP.
Se visualizan los nombres de las funciones del DSP y las que se pueden usar aparecen resal­tadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT.
# Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV. # Cuando se seleccione el sintonizador de FM como fuente, no se puede cambiar a SLA. # Cuando se reproduzca un disco distinto a un DVD, no se puede cambiar a D. R. C o DUAL MONO.
# Cuando no se seleccione FRONT-L ni FRONT-R en POSITION, no se puede cambiar a TIME ALIGN. # Cuando no se seleccione CUSTOM1 ni CUSTOM2 como la curva de ecualización, no se puede cambiar a PEQ.
# Para volver a la visualización anterior, toque
BACK.
# Para volver a la visualización de cada fuente, toque ESC.
Nota
Si no se utiliza la función DSP en unos 30 segun­dos, el display volverá automáticamente a la vi­sualización de la fuente.
Uso del control de campo sonoro
La función SFC genera la sensación de una presentación en vivo. ! La acústica de los distintos ambientes no
es la misma y depende del alcance y con­torno del espacio a través del cual se pro­pagan las ondas sonoras y de la manera en que los sonidos se reflejan en el escenario, las paredes, el piso y el techo. En un espec­táculo en vivo usted oye la música en tres etapas: sonido directo, reflejos iniciales y reflejos finales o reverberaciones. Estos factores se programan en los circuitos SFC, a fin de recrear la acústica que ofre­cen los distintos entornos de los espec­táculos.
Procesador de señal digital
81
Es
Page 82
Sección
16
Procesador de señal digital
1 Presione EQ y mantenga presionado para cambiar a la función SFC.
Presione EQ y mantenga presionado hasta que SFC aparezca en el display.
# Para cambiar a la función de ecualización, presione EQ y mantenga presionado.
2 Presione EQ para seleccionar el modo SFC deseado.
Presione EQ repetidamente para cambiar entre los siguientes modos:
MUSICAL (musical)DRAMA (drama)ACTION (acción)JAZZ (jazz)HALL (hall)CLUB (club)OFF (desactivado)
Nota
En el caso de tratarse de una fuente de audio LPCM de dos canales o Dolby Digital de dos ca­nales y de seleccionarse los efectos SFC que son más adecuados para una fuente de audio de 5.1 canales (es decir, MUSICAL, DRAMA o ACTION), se recomienda activar la función Dolby Pro Logic. En cambio, al seleccionar los efectos SFC que son ideales para usarse con audio de dos canales (es decir, JAZZ, HALL o CLUB), se recomienda de­sactivar la función Dolby Pro Logic.
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, POSITION.
2 Toque c/d/a/b para seleccionar una posición del oyente.
Toque una de estas teclas c/d/a/b para se­leccionar una de las posiciones que se indi­can en la siguiente tabla.
Tecla Visualización Posición
c FRONT-L Asiento delantero izquierdo
d FRONT-R Asiento delantero derecho
a FRONT Asientos delanteros
b ALL Todos los asientos
# Para cancelar la posición seleccionada, vuelva a tocar la misma tecla.
Nota
Cuando se realizan ajustes de la posición del oyente, los altavoces se ajustan automáticamente en los niveles de salida adecuados. Se los puede adaptar específicamente si así se lo desea, según se explica en la sección Ajuste de los niveles de
salida de los altavoces con un tono de prueba o Ajuste de los niveles de salida de los altavoces.
Uso del selector de posición
Una manera de garantizar un sonido más na­tural consiste en posicionar con precisión la imagen estéreo, colocándola en el centro pro­piamente dicho del campo sonoro. El selector de posición le permite ajustar automáticamen­te los niveles de salida de los altavoces e intro­duce un retardo a fin de armonizar la cantidad y la posición de los asientos ocupados. Al utili­zarlo con la función SFC, se obtendrá una ima­gen sonora más natural y se ofrecerá un sonido panorámico que envuelve al oyente.
82
Es
Uso del ajuste del balance
Se puede seleccionar el ajuste de fader/balan­ce que proporciona un entorno de audio ideal en todos los asientos ocupados.
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, FAD/BAL.
2 Toque a o b para ajustar el balance entre los altavoces delanteros/traseros.
Cada vez que se toca a o b, se mueve el ba­lance entre los altavoces delanteros/traseros hacia adelante o hacia atrás.
Page 83
Procesador de señal digital
Sección
16
Se visualiza FRONT:25 REAR:25 mientras el balance entre los altavoces delanteros/trase­ros se mueve desde adelante hacia atrás.
# FR:00 es el ajuste apropiado cuando se usan sólo dos altavoces.
3 Toque c o d para ajustar el balance entre los altavoces izquierdos/derechos.
Cada vez que se toca c o d, se mueve el ba­lance entre los altavoces izquierdos/derechos hacia la izquierda o hacia la derecha. Se visualiza LEFT:25 RIGHT:25 mientras se mueve el balance entre los altavoces izquier­dos/derechos desde la izquierda hacia la derecha.
Ajuste de los niveles de la fuente
La función SLA (ajuste del nivel de fuente) le permite ajustar el nivel de volumen de cada fuente para evitar cambios radicales en el vo­lumen cuando se cambia entre las fuentes. ! Los ajustes se basan en el nivel de volumen
del sintonizador de FM, que se mantiene inalterado.
1 Compare el nivel de volumen del sinto­nizador de FM con el de la fuente que desea ajustar.
2 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, SLA.
3 Toque a o b para ajustar el volumen de la fuente.
Cada vez que se toca a o b, se aumenta o dis­minuye el volumen de la fuente. Se visualiza +4 4 mientras se aumenta o disminuye el volumen de la fuente.
Notas
! El nivel del volumen del sintonizador de MW/
LW también se puede ajustar con el ajuste del nivel de fuente.
! La unidad de vídeo CD, CD y MP3 se definen
automáticamente con el mismo ajuste del nivel de fuente.
! La unidad de DVD y el reproductor de DVD op-
cional se definen automáticamente con el mismo ajuste del nivel de fuente.
! La unidad externa 1 y la unidad externa 2 se
definen automáticamente con el mismo ajus­te del nivel de fuente.
! Las entradas AUX (entrada auxiliar) y AV (en-
trada de vídeo) se definen automáticamente con el mismo ajuste del nivel de fuente.
Uso del control de gama dinámica
La gama dinámica es la diferencia de intensi­dades entre los sonidos más fuertes y los más débiles. El control de gama dinámica compri­me esta diferencia y permite oír con claridad los sonidos, incluso a niveles de volumen bajo. ! El control de gama dinámica sólo funciona
con sonidos Dolby Digital.
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, D. R. C.
# Cuando se reproduzca un disco distinto a un DVD, no se puede cambiar este modo.
2 Toque a para activar el control de gama dinámica.
# Toque b para desactivar el control de gama dinámica.
Procesador de señal digital
83
Es
Page 84
Sección
16
Procesador de señal digital
Uso del modo dual mono
Al reproducir un disco grabado en modo dual mono, se puede seleccionar el canal de sali­da. ! Esta función sólo se puede utilizar con so-
nido en modo dual mono.
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, DUAL MONO.
# Cuando se reproduzca un disco distinto a un DVD, no se puede cambiar este modo.
2 Toque c o d para seleccionar el ajuste de salida deseado.
Toque c o d hasta que el ajuste de salida de­seado aparezca en el display. L+R(canales izquierdo y derecho)LEFT (canal izquierdo)RIGHT (canal derecho)
Uso del control directo
Se pueden anular los ajustes de audio para comprobar su eficacia. ! Mientras el control directo está activado, se
bloquean todas las funciones de audio, con la excepción de VOLUME.
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, DIRECT.
de dos canales y de seleccionarse los efec­tos SFC que son más adecuados para una fuente de audio de 5.1 canales (es decir, MUSICAL, DRAMA o ACTION), se reco­mienda activar la función Dolby Pro Logic. En cambio, al seleccionar los efectos SFC que son ideales para usarse con audio de dos canales (es decir, JAZZ, HALL o CLUB), se recomienda desactivar la función Dolby Pro Logic.
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, NEXT.
2 Toque DOLBY PL.
3 Toque a para activar la función Dolby Pro Logic.
# Para desactivar la función Dolby Pro Logic, toque b.
Nota
Al reproducir una fuente mono de dos canales con la función Pro Logic activada, en algunas ocasiones se puede producir lo siguiente: ! No habrá salida de audio si el ajuste del alta-
voz central es SMALL o LARGE y no hay insta­lado un altavoz central.
! El audio se oye sólo por el altavoz central de
estar instalado y el ajuste del altavoz central es SMALL o LARGE.
2 Toque a para activar el control directo.
# Para desactivar el control directo, toque b.
Uso de Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic ofrece efectos de dirección y espacio de calidad superior, lo que genera la sensación de presencia y ambiente con carac­terísticas similares a las del teatro. ! En el caso de tratarse de una fuente de
audio LPCM de dos canales o Dolby Digital
84
Es
Ajustes de los altavoces
Se deberán habilitar/deshabilitar (o activar/de­sactivar) las unidades y seleccionar/ajustar su tamaño (capacidad de reproducción de gra­ves) de acuerdo con los altavoces que estén instalados. Se deberá ajustar el tamaño en LARGE (grande) si el altavoz tiene capacidad para reproducir sonidos en el orden de los 100 Hz o menos. De lo contrario, se deberá selec­cionar SMALL (pequeño).
Page 85
Procesador de señal digital
Sección
16
! No se generará la gama de frecuencias si
el altavoz de subgraves se ajusta en OFF y los altavoces delanteros y traseros se ajus­tan en SMALL o OFF.
! Es imprescindible que los altavoces no ins-
talados se ajusten en OFF.
! Ajuste el altavoz delantero o trasero en
LARGE si el altavoz tiene capacidad para reproducir graves o si no hay un altavoz de subgraves instalado.
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, NEXT.
2 Toque SP SET.
3 Toque a o b para seleccionar el altavoz a ajustar.
Cada vez que se toca a o b, se selecciona el altavoz en el siguiente orden: FRONT (altavoces delanteros)CENTER (alta­voz central)REAR (altavoces traseros)
SUB WOOFER (altavoz de subgraves)PHASE (ajuste de subgraves)
# Se puede cambiar a PHASE sólo si el altavoz de subgraves se ha ajustado en ON.
4 Toque c o d para escoger el tamaño co­rrecto del altavoz seleccionado.
Cada vez que se toca c o d, se selecciona el tamaño en el siguiente orden:
OFF (desactivado)SMALL (pequeño)LARGE (grande)
# No se puede seleccionar OFF, si se ha selec- cionado FRONT (altavoces delanteros). # Se puede seleccionar ON o OFF, si se ha se- leccionado SUB WOOFER (altavoz de subgraves).
# Se puede cambiar a REVERSE (fase inversa) o NORMAL (fase normal), si se ha seleccionado PHASE (ajuste de subgraves).
Corrección de la fase del altavoz de subgraves
Si al tratar de intensificar la salida de graves del altavoz de subgraves no logra buenos re­sultados o considera que los graves resultan más lúgubres, estos fenómenos pueden indi­car que la salida del altavoz de subgraves y el contenido de graves que oye por los otros alta­voces se cancelan recíprocamente. Para elimi­nar este problema, trate de cambiar el ajuste de la fase del altavoz de subgraves.
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, NEXT.
2 Toque SP SET.
3 Toque a o b para seleccionar SUB WOOFER (altavoz de subgraves).
Cada vez que se toca a o b, se selecciona el altavoz en el siguiente orden: FRONT (altavoces delanteros)CENTER (alta­voz central)REAR (altavoces traseros)
SUB WOOFER (altavoz de subgraves)PHASE (ajuste de subgraves)
4 Toque d para activar la salida de sub­graves.
# Para desactivar la salida de subgraves, toque
c.
5 Toque b y luego, c o d para seleccio­nar la fase de la salida de subgraves.
Toque d para seleccionar la fase normal y NORMAL aparece en el display. Toque c para seleccionar la fase inversa y REVERSE aparece en el display.
Nota
Al reproducir una fuente mono de dos canales con la función Pro Logic activada, en algunas ocasiones se puede producir lo siguiente:
Procesador de señal digital
85
Es
Page 86
Sección
16
Procesador de señal digital
! No habrá salida de audio si el ajuste del alta-
voz central es SMALL o LARGE y no hay insta­lado un altavoz central.
! El audio se oye sólo por el altavoz central de
estar instalado y el ajuste del altavoz central es SMALL o LARGE.
Selección de una frecuencia de corte
Se puede seleccionar una frecuencia, bajo la cual se reproducen los sonidos por el altavoz de subgraves. Si entre los altavoces instalados hay uno cuyo tamaño está ajustado en SMALL, se puede seleccionar una frecuencia, bajo la cual se reproducen los sonidos por un altavoz LARGE o un altavoz de subgraves.
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, NEXT.
2 Toque CUT OFF.
3 Toque c o d para seleccionar la fre­cuencia de corte.
Cada vez que se toca c o d, se selecciona la frecuencia de corte en el siguiente orden: 6380100125160200 (Hz)
Nota
La selección de una frecuencia de corte consiste en ajustar la frecuencia de corte del L.P.F. (filtro de paso bajo) del altavoz de subgraves y la fre­cuencia del corte del H.P.F. (filtro de paso alto) del altavoz SMALL. El ajuste de la frecuencia de corte no tendrá efecto si el altavoz de subgraves se ajusta en OFF y los demás altavoces se ajus­tan en LARGE o OFF.
Ajuste de los niveles de salida de los altavoces
Se pueden reajustar los niveles de salida de los altavoces utilizando un tono de prueba mientras se escucha música.
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, NEXT.
2 Toque SP LEVEL.
3 Toque a o b para seleccionar el altavoz a ajustar.
Cada vez que se toca a o b, se selecciona el altavoz en el siguiente orden: FRONT L (altavoz delantero izquierdo) CENTER (altavoz central)FRONT R (alta­voz delantero derecho)REAR R (altavoz tra­sero derecho)REAR L (altavoz trasero izquierdo)SUB WOOFER (altavoz de subgra­ves)
# No se pueden seleccionar los altavoces si el ajuste del tamaño es OFF.
4 Toque c o d para ajustar el nivel de sa­lida de los altavoces.
Cada vez que se toca c o d, se aumenta o dis­minuye el nivel de salida de los altavoces. Se visualiza +10 10 mientras se aumenta o disminuye el nivel.
Nota
Este procedimiento de ajuste de los niveles de sa­lida de los altavoces es igual al que utiliza TEST TONE. Los dos procedimientos ofrecen los mismos resultados.
86
Es
Page 87
Procesador de señal digital
Sección
16
Ajuste de los niveles de salida de los altavoces con un tono de prueba
Un conveniente tono de prueba le permite ob­tener con facilidad el balance general correcto entre los altavoces.
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, NEXT.
2 Toque TEST TONE.
3 Toque START para iniciar la salida del tono de prueba.
Se genera el tono de prueba. Pasa de un alta­voz a otro en la siguiente secuencia a un inter­valo de alrededor de dos segundos. Se visualizan en el display los ajustes actuales del altavoz por el cual escucha el tono de prueba. FRONT L (altavoz delantero izquierdo) CENTER (altavoz central)FRONT R (alta- voz delantero derecho)REAR R (altavoz tra­sero derecho)REAR L (altavoz trasero izquierdo)SUB WOOFER (altavoz de subgra­ves) Controle cada nivel de salida de los altavoces. Si no se necesitan ajustes, realice la opera­ción indicada en el paso 5 para detener el tono de prueba.
# También se puede iniciar la salida del tono de prueba moviendo el joystick hacia arriba. # No se visualizarán los ajustes de los altavoces cuyo tamaño está ajustado en OFF.
4 Toque c o d para ajustar el nivel de sa­lida de los altavoces.
Cada vez que se toca c o d, se aumenta o dis­minuye el nivel de salida de los altavoces. Se visualiza +10 10 mientras se aumenta o disminuye el nivel.
# El tono de prueba pasa al siguiente altavoz después de alrededor de dos segundos a partir de la última operación.
5 Toque STOP para detener la salida del tono de prueba.
# También se puede detener la salida del tono de prueba moviendo el joystick hacia abajo.
Procesador de señal digital
Notas
! De ser necesario, seleccione los altavoces y
ajuste sus niveles de salida absolutos. (Con­sulte Ajuste de los niveles de salida de los altavoces en la página anterior.)
! Este procedimiento de ajuste de los niveles de
salida de los altavoces es igual al que utiliza SP LEVEL. Los dos procedimientos ofrecen los mismos resultados.
Ajuste de la alineación temporal
Al ajustar la distancia que existe entre cada al­tavoz y la posición del oyente seleccionada, se pueden introducir retardos en la salida de los altavoces a fin de obtener una imagen sonora correcta y un balance general uniforme. Si bien esto se logra automáticamente cuando se define la posición del oyente, la función de alineación temporal ofrece un ajuste de preci­sión.
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, NEXT.
2 Toque TIME ALIGN.
# No se puede seleccionar TIME ALIGN cuando no se selecciona FRONT-L o FRONT-R en
POSITION.
3 Toque a o b para seleccionar el altavoz a ajustar.
Cada vez que se toca a o b, se selecciona el altavoz en el siguiente orden:
87
Es
Page 88
Sección
16
Procesador de señal digital
FRONT L (altavoz delantero izquierdo)
CENTER (altavoz central)FRONT R (alta- voz delantero derecho)REAR R (altavoz tra­sero derecho)REAR L (altavoz trasero izquierdo)SUB WOOFER (altavoz de subgra­ves)
# No se pueden seleccionar los altavoces si el ajuste del tamaño es OFF.
4 Toque c o d para ajustar la distancia entre el altavoz seleccionado y la posición del oyente.
Cada vez que se toca c o d, se aumenta o dis­minuye la distancia. Se visualiza 0.0
500.0 [cm] mientras se aumenta o disminuye la distancia.
Uso del ecualizador
El ecualizador le permite ajustar la ecualiza­ción de acuerdo con las características acústi­cas del interior del automóvil.
Llamada de las curvas de ecualización
Hay siete curvas de ecualización almacenadas que se pueden llamar con facilidad en cual­quier momento. A continuación se ofrece una lista de las curvas de ecualización:
Visualización Curva de ecualización
SUPER BASS Supergraves
POWERFUL Potente
NATURAL Natural
VOCAL Vocal
FLAT Plana
CUSTOM1 Personalizada 1
CUSTOM2 Personalizada 2
! CUSTOM1 y CUSTOM2 son curvas de
ecualización ajustadas.
! Cuando se selecciona FLAT, no se introdu-
ce ningún suplemento o corrección al soni­do. Esto es útil para verificar el efecto de las curvas de ecualización cambiándose al­ternativamente entre FLAT y otra curva de ecualización definida.
1 Presione EQ y mantenga presionado para cambiar a la función de ecualización.
Presione EQ y mantenga presionado hasta que el nombre de la curva de ecualización aparezca en el display.
# Para cambiar a la función SFC, vuelva a pre­sionar EQ y mantenga presionado.
2 Presione EQ para seleccionar el ecuali­zador.
Presione EQ repetidamente para cambiar entre las siguientes opciones:
SUPER BASSPOWERFULNATURAL VOCALFLATCUSTOM1CUSTOM2
Ajuste del ecualizador paramétrico de 3 bandas
Cuando se trata de las curvas de ecualización CUSTOM1 y CUSTOM2, se pueden ajustar las curvas frontales, posteriores y central por se­parado seleccionando una frecuencia central, un nivel de ecualización y un factor Q para cada banda. ! Se puede crear una curva CUSTOM1 sepa-
rada por cada fuente.
! Se puede crear una curva CUSTOM2
común a todas las fuentes.
! El altavoz central determina en gran medi-
da la imagen sonora y no resulta fácil obte­ner el balance adecuado. Se recomienda reproducir audio de dos canales (por ejem­plo, un CD) y obtener el balance adecuado entre los altavoces con la excepción del central, y luego reproducir audio de 5.1 ca-
88
Es
Page 89
Procesador de señal digital
Sección
16
nales (Dolby Digital o DTS) y ajustar la sali­da del altavoz central con el balance logra­do entre los demás altavoces.
1 Toque A.MENU y AUDIO y luego, NEXT dos veces.
2 Toque PEQ.
# No se puede seleccionar PEQ cuando no se selecciona la curva de ecualización CUSTOM1 ni
CUSTOM2.
3 Toque a o b para seleccionar el ele­mento deseado.
Cada vez que se toca a o b, se selecciona el elemento en el siguiente orden:
SP-SEL (altavoces)BAND (bandas)FREQUENCY (frecuencia central)LEVEL
(nivel de ecualización)Q. FACTOR (factor Q)
4 Toque c o d para seleccionar el altavoz a ajustar.
Toque c o d hasta que el altavoz deseado apa­rezca en el display. REAR (altavoces traseros)CENTER (altavoz central)FRONT (altavoces delanteros)
# No se pueden seleccionar los altavoces si el ajuste del tamaño es OFF.
7 Toque b y luego, c o d para ajustar el nivel de ecualización.
Cada vez que se toca c o d, se aumenta o dis­minuye el nivel de ecualización. Se visualiza +06 06 mientras se aumenta o disminuye el nivel.
8 Toque b y luego, c o d para seleccio­nar el factor Q deseado.
Cada vez que se toca c o d, se cambia entre los siguientes factores Q: WIDE (ancho)NARROW (corto)
# Se pueden ajustar de la misma manera los pa­rámetros de cada banda de los demás altavoces.
Nota
Se puede seleccionar una frecuencia central de entre 20 frecuencias por cada banda. Asimismo, la puede cambiar en pasos de 1/3 de octava, pero no se pueden seleccionar las frecuencias que tie­nen intervalos inferiores a 1 octava entre las fre­cuencias centrales de las tres bandas.
Procesador de señal digital
5 Toque b y luego, c o d para seleccio­nar la banda de ecualización a ajustar.
Cada vez que se toca c o d, se seleccionan las bandas de ecualización en el siguiente orden:
LOW (bajo)MID (medio)HIGH (alto)
6 Toque b y luego, c o d para seleccio­nar la frecuencia central de la banda selec­cionada.
Toque c o d hasta que la frecuencia deseada aparezca en el display.
100125160200250315400 5006308001k1.25k1.6k2k
2.5k3.15k4k5k6.3k8k (Hz)
89
Es
Page 90
1
Sección
17
Configuración del reproductor de DVD
Introducción a los ajustes de configuración del DVD
Se puede utilizar este menú para cambiar los ajustes de audio, subtítulos, control de padres y otros ajustes del DVD. ! Cuando se mira una película en un DVD/
Vídeo CD en el display trasero en forma in­dependiente, no se puede utilizar este menú.
1 Visualización del menú de configura­ción del DVD
Muestra los nombres del menú de configu­ración del DVD.
1 Toque g. Se visualizará SETUP en lugar de MENU.
2 Toque SETUP cuando se detenga el disco.
Se visualiza el menú de configuración del DVD.
# Si no se visualiza SETUP, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar DVD SETUP pre- sionando el botón MENU del mando a distancia una vez que se haya detenido el disco.
3 Toque la tecla LANGUAGE o VISUAL para visualizar los nombres de las funcio­nes de configuración del DVD.
Se visualizan los nombres de las funciones de configuración del DVD en el menú selecciona­do.
# Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de reproducción, toque ESC.
Nota
Si no se utiliza la función de configuración del DVD en unos 30 segundos, el display volverá automáticamente a la visualización de reproducción.
Ajuste del idioma de los subtítulos
Se puede definir el idioma de los subtítulos de­seado. Si el idioma seleccionado está grabado en el DVD, los subtítulos se visualizarán en ese idioma.
1 Toque SETUP y LANGUAGE, y luego, SUB. T LANG.
Se visualiza un menú de idiomas de los subtí­tulos y el idioma actual aparece resaltado.
# Para cambiar al segundo menú de selección de idioma, toque NEXT. # Para volver al primer menú de selección de idioma, toque PREV.
90
2 Toque el idioma deseado.
El idioma de subtítulos está definido.
# Si ha seleccionado la opción OTHERS, consul- te Al seleccionar OTHERS en la página siguiente.
Es
Page 91
Configuración del reproductor de DVD
Sección
17
Notas
! Si el idioma seleccionado no está grabado en
el disco, se visualizará el idioma especificado en el disco.
! También se puede cambiar el idioma de los
subtítulos tocando SUB.T durante la repro­ducción. (Consulte Cambio del idioma de los
subtítulos durante la reproducción (Multi­subtítulos) en la página 41.)
! Aunque se utilice SUB.T para cambiar el idio-
ma de los subtítulos, no se afectarán los ajus­tes.
Al seleccionar OTHERS
Al seleccionar OTHERS, aparece un display de ingreso de códigos de idiomas. Consulte Tabla de códigos de idioma para el DVD en la página 114 para ingresar el código de cuatro dígitos correspondiente al idioma deseado.
1 Toque 09 para ingresar el código de idioma.
# Para cancelar los números ingresados, toque
C.
# También se puede ingresar el número desea­do utilizando el joystick y 0-9.
# Para volver al primer menú de selección de idioma, toque PREV.
2 Toque el idioma deseado.
El idioma del audio está definido.
# Si ha seleccionado la opción OTHERS, consul- te Al seleccionar OTHERS en esta página.
Notas
! Si el idioma seleccionado no está grabado en
el disco, se generará el idioma especificado en el disco.
! También se puede cambiar el idioma del
audio tocando AUDIO durante la reproduc­ción. (Consulte Cambio del idioma del audio durante la reproducción (Multi-audio) en la pá­gina 40.)
! Aunque se utilice AUDIO para cambiar el
idioma del audio, no se afectarán los ajustes.
Ajuste del idioma de menús
Se puede definir el idioma preferido para la vi­sualización de los menús grabados en un disco.
Configuración del reproductor de DVD
2 Mientras se visualiza el número ingre­sado, toque ENTER.
Ajuste del idioma del audio
Se puede definir el idioma del audio preferido.
1 Toque SETUP y LANGUAGE, y luego, AUDIO LANG.
Se visualiza un menú de idiomas del audio y el idioma actual aparece resaltado.
# Para cambiar al segundo menú de selección de idioma, toque NEXT.
1 Toque SETUP y LANGUAGE, y luego, MENU LANG.
Se visualiza un menú de idiomas de menús y el idioma actual aparece resaltado.
# Para cambiar al segundo menú de selección de idioma, toque NEXT. # Para volver al primer menú de selección de idioma, toque PREV.
2 Toque el idioma deseado.
El idioma de menús está definido.
# Si ha seleccionado la opción OTHERS, consul- te Al seleccionar OTHERS en esta página.
Es
91
Page 92
Sección
17
Configuración del reproductor de DVD
Nota
Si el idioma seleccionado no está grabado en el disco, se visualizará el idioma especificado en el disco.
Activación y desactivación de subtítulos de ayuda
Los subtítulos de ayuda ofrecen explicaciones para personas con deficiencias auditivas. Sin embargo, sólo se visualizarán si están graba­dos en el DVD. Se pueden activar o desactivar los subtítulos de ayuda según se desee.
1 Toque SETUP y LANGUAGE, y luego, NEXT.
2 Toque A SUB TITL.
3 Toque a para activar los subtítulos de ayuda.
# Para desactivar los subtítulos de ayuda, toque
b.
Ajuste de la visualización del icono de ángulo
Se puede ajustar el icono de ángulo para que aparezca en las escenas en que el ángulo se puede cambiar.
1 Toque SETUP y VISUAL, y luego, M. ANGLE.
2 Toque a para activar la visualización del icono de ángulo.
# Para desactivar la visualización del icono de ángulo, toque b.
Ajuste de la relación de aspecto
Hay dos tipos de display. Un display panorámi­co tiene una relación de ancho/altura (aspecto de TV) de 16:9, mientras que un display normal tiene un aspecto de TV de 4:3. Asegúrese de seleccionar el aspecto de TV correcto para el display conectado a la salida REAR MONITOR OUT. ! Al utilizar un display normal, seleccione
LETTER BOX o PANSCAN. Si selecciona 16 : 9, puede aparecer una imagen poco
natural.
! Si selecciona el aspecto de TV, el display de
esta unidad cambiará al mismo ajuste.
1 Toque SETUP y VISUAL, y luego, TV ASPECT.
2 Toque cualquiera de las siguientes tec­las del teclado táctil para seleccionar el as­pecto de TV.
! 16 : 9  La imagen panorámica (16:9) se vi-
sualiza como es (ajuste inicial)
! LETTER BOX  La imagen tiene la forma de
un buzón con bandas negras en las partes superior e inferior de la pantalla.
! PANSCAN  La imagen se reduce a la dere-
cha y a la izquierda de la pantalla.
Notas
! Al reproducir discos que no tienen especifica-
do PANSCAN, se utiliza LETTER BOX aunque se seleccione el ajuste PANSCAN. Verifique si la caja del disco tiene la marca sulte la página 11.)
! Algunos discos no permiten cambiar el aspec-
to de TV. Para obtener más información, con­sulte las instrucciones que se brindan con el disco.
16 : 9 LB
. (Con-
92
Es
Page 93
Configuración del reproductor de DVD
Sección
17
Ajuste del control de padres
Algunos discos DVD vídeo permiten utilizar el control de padres para impedir que los niños vean escenas violentas u orientadas hacia los adultos. Se puede ajustar el nivel de control de padres en incrementos según se desee. ! Cuando se ajusta un nivel de control de pa-
dres y se reproduce un disco que viene con este control, se pueden visualizar indicacio­nes para el ingreso de un número de código. En este caso, la reproducción co­menzará cuando se ingrese el número de código correcto.
Ajuste del número de código y del nivel
Cuando se utiliza esta función por primera vez, se deberá registrar el número de código. De lo contrario, el control de padres no funcio­nará.
1 Toque SETUP y VISUAL, y luego, PARENTAL.
2 Toque 09 para ingresar un número de código de cuatro dígitos.
Notas
! Se recomienda anotar el número de código en
caso de que lo olvide.
! El nivel de control de padres está grabado en
el disco. Lo puede confirmar observando la caja del disco, el material informativo incluido con el disco o en el mismo disco. En el caso de los discos que no vienen con un nivel de control de padres grabado, no se puede utili­zar este control.
! En el caso de algunos discos, el control de pa-
dres sólo funciona para saltar determinadas escenas, después de las cuales se reanuda la reproducción normal. Para obtener más infor­mación, consulte las instrucciones que se brindan con el disco.
Cambio del nivel
Se puede cambiar el nivel de control de pa­dres definido.
1 Toque SETUP y VISUAL, y luego, PARENTAL.
2 Toque 09 para ingresar el número de código registrado.
Configuración del reproductor de DVD
3 Mientras se visualiza el número ingre­sado, toque ENTER.
El número de código está definido y ahora se puede ajustar el nivel.
4 Toque cualquiera de 18 para seleccio­nar el nivel deseado.
El nivel de control de padres está definido.
! LEVEL 8  Se puede reproducir todo el
disco (ajuste inicial)
! LEVEL 7LEVEL 2 Se pueden reproducir
discos para niños y aquellos no destinados para adultos.
! LEVEL 1  Sólo se pueden reproducir dis-
cos para niños.
3 Toque ENTER.
Se ingresa el número de código y ahora se puede cambiar el nivel.
# Si se ingresa un número de código incorrecto, se visualizará el icono mero de código correcto. # Si no recuerda el número de código, consulte En caso de olvidar el número de código en la pági­na siguiente.
4 Toque cualquiera de 18 para seleccio­nar el nivel deseado.
El nuevo nivel de control de padres está defini­do.
. Toque C e ingrese el nú-
Es
93
Page 94
Sección
17
Configuración del reproductor de DVD
En caso de olvidar el número de código
Consulte Cambio del nivel en la página ante­rior y toque C 10 veces. Se cancela el número de código registrado, lo que le permite regis­trar uno nuevo.
Ajuste del tipo de código del mando a distancia
Cuando el conmutador de funcionamiento del mando a distancia está ajustado en DVD,si se cambia el tipo de código del mando a dis­tancia se podrá hacer funcionar el reproductor de DVD Pioneer con el mando a distancia pro­visto. Hay tres códigos: tipo A, tipo B y tipo AVH. Al utilizar esta unidad con un reproduc­tor de DVD múltiple (p. ej. XDV-P9II), seleccio­ne el código A. Al utilizar esta unidad con una unidad de navegación de DVD, seleccione el código B. Al utilizar esta unidad sola, seleccio­ne el código AVH.
1 Coloque el selector ubicado en el lado izquierdo del mando a distancia en la posi­ción adecuada utilizando la punta de una lapicera u otro instrumento con punta.
! Si se selecciona el modo AVH, no es nece-
sario realizar el siguiente procedimiento.
! Si se selecciona el modo A/B, realice el si-
guiente procedimiento y cambie el tipo de
código al que corresponda.
2 Presione simultáneamente los botones 7 y 0 del mando a distancia para cambiar el tipo de código.
El tipo de código viene ajustado en A. Cada vez que se presionan simultáneamente los bo­tones 7 y 0 del mando a distancia, el tipo de código cambia entre A y B.
94
Es
Page 95
1
Ajustes iniciales
Sección
18
Configuración de los ajustes iniciales
Se puede realizar la configuración inicial de los diferentes ajustes de esta unidad.
1 Visualización de función
Muestra los nombres de las funciones.
1 Toque el icono de fuente y luego, SOURCE OFF para apagar esta unidad.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo.
2 Toque A.MENU y luego, INITIAL para vi­sualizar los nombres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV. # Cuando un procesador multicanal (p. ej., DEQ-P7000) está conectado a esta unidad, se puede utilizar la función DIGTL ATT en lugar de REAR SP. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de cada fuente, toque ESC.
Ajuste del paso de sintonía de FM
Normalmente, el paso de sintonía de FM que utiliza la sintonización por búsqueda es de 50 kHz. Cuando la función AF o TA está activada, el paso de sintonía cambia automáticamente a 100 kHz. Puede ser conveniente ajustar el paso de sintonía a 50 kHz cuando la función AF está activada.
1 Toque A.MENU y INITIAL, y luego, FM STEP.
2 Toque c o d para seleccionar el paso de sintonía de FM.
Al tocar c o d se cambiará el paso de sintonía de FM entre 50 kHz y 100 kHz mientras la fun­ción AF o TA está activada. El paso de sintonía de FM seleccionado aparecerá en el display.
Nota
El paso de sintonía es de 50 kHz durante la sinto­nización manual.
Cambio de la búsqueda PI automática
La unidad puede buscar automáticamente una emisora diferente con el mismo progra­ma, aun durante la llamada de emisoras pre­sintonizadas.
1 Toque A.MENU y INITIAL, y luego, AUTO PI.
2 Toque a para activar la función de bús­queda PI automática.
# Para desactivar la función de búsqueda PI automática, toque b.
Ajustes iniciales
95
Es
Page 96
Sección
18
Ajustes iniciales
Cambio del tono de advertencia
Si no se extrae la carátula de la unidad princi­pal dentro de los cinco segundos después de desconectar la llave de encendido del auto­móvil, se emitirá un tono de advertencia. Se puede desactivar el tono de advertencia.
1 Toque A.MENU y INITIAL, y luego, DT. WARNING.
2 Toque a para activar el tono de adver­tencia.
# Para desactivar el tono de advertencia, toque
b.
Cambio del ajuste de un equipo auxiliar
Se puede utilizar un equipo auxiliar con esta unidad. Active el ajuste auxiliar al utilizar un equipo auxiliar conectado a esta unidad.
1 Toque A.MENU y INITIAL, y luego, AUX.
2 Toque a para activar el ajuste de la fuente auxiliar.
# Para desactivar el ajuste de la fuente auxiliar, toque b.
2 Toque a o b para seleccionar la ilumi­nación en el color deseado.
Toque a para seleccionar GREEN (verde). Toque b para seleccionar RED (rojo).
Ajuste de la salida posterior y del controlador de subgraves
La salida posterior de esta unidad (salida de cables de altavoces traseros y salida RCA pos­terior) se puede usar para la conexión de alta­voces de toda la gama (REAR SP FULL)o subgraves (REAR SP SUB. W). Si se cambia el ajuste de la salida posterior a REAR SP SUB. W, se podrá conectar el cable de altavoces traseros directamente al altavoz de subgraves sin necesidad de usar un ampli­ficador auxiliar. La unidad viene ajustada para la conexión de altavoces traseros de toda la gama (REAR SP FULL). Cuando se conectan las sali- das posteriores a altavoces de toda la gama (cuando se selecciona REAR SP FULL), se puede conectar la salida de subgraves RCA a un altavoz de subgraves. En este caso, puede optar por usar la función PREOUT SUB.W in­corporada (fase del filtro de paso bajo) del controlador de subgraves o la función PREOUT FULL auxiliar. ! Cuando un procesador multicanal (p. ej.,
DEQ-P7000) está conectado a esta unidad, no se puede utilizar esta función.
Selección de la iluminación en color
Esta unidad cuenta con dos colores de ilumi­nación: verde y rojo. El usuario puede selec­cionar la iluminación en el color deseado.
1 Toque A.MENU y INITIAL, y luego, ILLUMI.
96
Es
1 Toque A.MENU y INITIAL, y luego, REAR SP.
2 Toque a o b para cambiar el ajuste de la salida posterior.
Toque a para seleccionar el altavoz de toda la gama y REAR SP FULL aparece en el display. Toque b para seleccionar el altavoz de subgra­ves y REAR SP SUB. W aparece en el display.
Page 97
Ajustes iniciales
Sección
18
# Cuando no se conecta el altavoz de subgraves a la salida posterior, seleccione REAR SP FULL. # Cuando se conecta el altavoz de subgraves a la salida posterior, seleccione REAR SP SUB. W para el altavoz. # Cuando el ajuste de la salida posterior es REAR SP SUB. W, no se puede cambiar el contro­lador de subgraves.
3 Toque c o d para cambiar la salida de subgraves o la salida sin atenuación.
Toque c para seleccionar la salida de subgra­ves y PREOUT SUB.W aparece en el display. Toque d para seleccionar la salida sin atenua­ción y PREOUT FULL aparece en el display.
Notas
! Aun cuando se cambie este ajuste, no habrá
ninguna salida a menos que se active la sali­da sin atenuación (consulte Uso de la salida sin atenuación en la página 78) o la salida de subgraves (consulte Uso de la salida de subgraves en la página 78) en el menú de audio.
! Si se cambia el controlador de subgraves, se
restablecerán los valores de fábrica de la sali­da de subgraves y la salida sin atenuación en el menú de audio.
! La salida de cables de altavoces traseros y la
salida RCA posterior se cambian simultánea­mente en este ajuste.
Normalmente, deje el ajuste en HIGH para ga­rantizar un sonido de calidad. ! Sólo si un procesador multicanal (p. ej.,
DEQ-P7000) está conectado a esta unidad, se puede utilizar esta función.
1 Toque A.MENU y INITIAL, y luego, NEXT.
Ajustes iniciales
2 Toque DIGTL ATT.
3 Toque c o d para cambiar el ajuste del atenuador digital.
Toque c para seleccionar el ajuste bajo y LOW aparece en el display. Toque d para se- leccionar el ajuste alto y HIGH aparece en el display.
Cambio del silenciamiento/ atenuación del sonido
El sonido de este sistema se silencia, atenúa o mezcla automáticamente en los siguientes casos: ! Cuando se realiza o recibe una llamada
con un teléfono móvil conectado a esta uni­dad.
! Cuando funciona el sistema de orientación
por voz de la unidad de navegación Pioneer contectada a esta unidad.
Corrección de distorsiones del sonido
Se puede reducir al mínimo la distorsión que hipotéticamente puedan causar los ajustes de las curvas de ecualización. Si se ajusta un nivel de ecualización alto, se puede causar distorsión. Si se altera o distor­siona el sonido alto, trate de cambiar a LOW.
1 Toque A.MENU y INITIAL, y luego, NEXT.
2 Toque TEL/GUIDE.
3 Toque c o d para seleccionar el silen­ciamiento, la atenuacion o la mezcla.
Toque c o d hasta que el ajuste deseado apa­rezca en el display.
! MUTE Silenciamiento ! ATT Atenuación
Es
97
Page 98
Sección
18
Ajustes iniciales
! MIXING Mezcla
# Cuando un procesador multicanal (p. ej.,
DEQ-P7000) está conectado a esta unidad, se pueden seleccionar los siguientes ajustes:
! MUTE Silenciamiento ! ATT20 Atenuación (ATT20 tiene un efecto
más potente que ATT10)
! ATT10 Atenuación ! MIXING Mezcla
Notas
! El sonido se desactiva, se visualiza MUTE o
ATT y no se puede ajustar el audio.
! La operación vuelve a su estado normal cuan-
do se termina la llamada telefónica o la orien­tación por voz.
Cambio de la reproducción automática de discos
Se puede activar y desactivar la reproducción automática de discos cuando se introduce un disco por la ranura de carga de discos. Cuan­do esta función está activada, el disco se re­producirá automáticamente después de que se lo haya introducido por la ranura de carga. El ajuste inicial de esta función es activado.
1 Toque A.MENU y INITIAL, y luego, NEXT.
2 Toque DVD AUTO.
3 Toque a para activar la reproducción automática de discos.
# Para desactivar la reproducción automática de discos, toque b.
Cambio del ajuste del atenuador de luz del display inferior
Para evitar que el display inferior aparezca muy brillante a la noche, se atenúa automáti­camente cuando se encienden los faros del automóvil. Se puede activar y desactivar el ate­nuador de luz.
1 Toque A.MENU y INITIAL, y luego, NEXT.
2 Toque SUB. D DIM.
3 Toque a para activar el atenuador de luz.
# Para desactivar el atenuador de luz, toque
b.
Mezcla de la voz/aviso sonoro de navegación y el sonido del sistema
Cuando se dispone de un sistema de orienta­ción de navegación, se puede mezclar la voz de orientación/aviso sonoro de una unidad de navegación Pioneer con el sonido de este sis­tema. Se puede optar por mezclar la voz de orientación y el aviso sonoro o la voz de orien­tación solamente. ! Sólo si una unidad de navegación Pioneer
está conectada a esta unidad, se pueda uti­lizar esta función.
! Cuando el procesador multicanal (p. ej.,
DEQ-P7000) o el amplificador opcional está conectado a esta unidad, no se puede utili­zar esta función.
! Se recomienda seleccionar GUIDE para ga-
rantizar un sonido de calidad.
98
Es
Page 99
Ajustes iniciales
1 Toque A.MENU y INITIAL, y luego, NEXT.
2 Toque NAV MIXING.
3 Toque a o b para cambiar la mezcla de la voz/aviso sonoro de navegación.
Toque a para seleccionar ALL (mezcla de la voz de orientación y aviso sonoro). Toque b para seleccionar GUIDE (mezcla de la voz de orientación solamente).
Sección
18
Ajustes iniciales
99
Es
Page 100
1
Sección
19
Otras funciones
Introducción a los ajustes de configuración
1 Visualización del menú de configura­ción
Muestra los nombres de las funciones de configuración.
% Toque A.MENU y luego, SETUP para vi­sualizar los nombres de las funciones de configuración.
Se visualizan los nombres de las funciones de configuración y las que se pueden usar apare­cen resaltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de cada fuente, toque ESC.
Nota
Si no se utiliza la función de configuración en unos 30 segundos, el display volverá automática­mente a la visualización de la fuente.
Ajuste de la entrada de vídeo
Se puede cambiar el ajuste de acuerdo con el componente que esté conectado. ! Seleccione VIDEO para ver imágenes de
un componente conectado como fuente AV.
! Seleccione M-DVD para ver imágenes de
un reproductor de DVD conectado como fuente S-DVD.
1 Toque A.MENU y SETUP, y luego, AV INPUT.
2 Toque c o d para seleccionar el ajuste de la entrada de vídeo.
Toque c o d hasta que el ajuste deseado apa­rezca en el display.
! OFF  Ningún componente de vídeo está
conectado
! VIDEO Componente de vídeo externo ! M-DVD Reproductor de DVD conectado
con un cable RCA # Cuando un reproductor de DVD está conec­tado con un cable AV-BUS, no seleccione M-DVD ya que de lo contrario no se visualizará ninguna imagen aunque seleccione S-DVD.
Ajuste de la cámara posterior
Esta unidad viene con una función que cam­bia automáticamente a las imágenes de la cá­mara posterior (conector BACK UP CAMERA IN) cuando dicha cámara está instalada en el automóvil. Cuando la palanca de cambios está en la posición MARCHA ATRÁS (R),la pantalla cambia automáticamente a las imá­genes de la cámara posterior. (Para obtener más información, consulte a su concesiona­rio.) ! Se recomienda utilizar una cámara que ge-
nere imágenes invertidas de espejo.
100
Es
Loading...