Die Sicherheitsschalter erfüllen Forderungen
der EN 60204-1 und IEC 60204-1.
Die Sicherheitsschalter erfüllen EN 60947-5-3
nur zusammen mit dem Betätiger PSEN 2.1-10
und hierfür zugelassenen Auswertegeräten.
Schließen Sie die Sicherheitsschalter nur an
Auswertegeräte an, die im Abschnitt "Anschlüsse" aufgeführt sind.
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
The safety switches meet the requirements of
EN 60204-1 and IEC 60204-1.
The safety switches only comply with
EN 60947-5-3 in conjunction with the actuator
PSEN 2.1-10 and its approved evaluation devices.
The safety switches should only be connected
to the evaluation devices listed under "Connections".
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applicable regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Les capteurs de sécurité satisfont aux exigences de l'EN 60204-1 et de la CEI 60204-1.
Les capteurs de sécurité répondent à la norme
EN 60947-5-3 uniquement s'il sont combinés
avec l'actionneur PSEN 2.1-10 et les unités de
contrôle avec les homologations correspondantes.
Ne raccordez les capteurs de sécurité qu'aux
unités de contrôle répertoriées dans le paragraphe « Raccordements ».
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être familiarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, particulièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
Caractéristiques de l'appareil
L'actionneur PSEN 2.1-10 est associé aux
capteurs de sécurité
2 contacts de sécurité (1 contact à fermetu-
re, 1 contact à ouverture)
Distance de commutation de sécurité : 3,0
mm No. 506405, 506406
6,0 mm No. 506407, 506408
Distance de déclenchement de sécurité :
19,0 mm No. 506405, 506406
25,0 mm No. 506407, 506408
architecture rectangulaire
actionnement magnétique
Tension commutée 24 V DC
Montage en série par l'intermédiaire de l'in-
terface PSEN i1
PSEN ma2.1p-11/PSEN ma2.1p-31 : avec
LED pour la visualisation de l'état de commutation
- 1 -
Page 2
SchaltabständeOperating distancesDistances de commutation
Seitenversatz/Lateral offset/
Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
aktive Fläche
active area
surface active
Schaltabstand/Operating distance/
Portee de travail
s
ao
= 3
s
ar
= 19
Ein/On/Marche
Aus/Off/Arrêt
s
omin
= 0,5
Seitenversatz/Lateral offset/
Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
aktive Fläche
active area
surface active
Schaltabstand/Operating distance/
Portee de travail
s
ao
= 6
s
ar
= 25
Ein/On/Marche
Aus/Off/Arrêt
s
omin
= 0,5
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0
2,5
2,01,51,02,5
1,52,02,52,51,5
1,02,02,02,01,0
0,51,51,52,01,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0
2,5
2,01,51,02,5
1,52,02,52,51,5
1,02,02,02,01,0
0,51,51,52,01,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0
2,5
2,01,51,02,5
1,52,02,52,51,5
1,02,02,02,01,0
0,51,51,52,01,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0
2,5
2,01,51,02,5
1,52,02,52,51,5
1,02,02,02,01,0
0,51,51,52,01,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0
2,5
2,01,51,02,5
1,52,02,52,51,5
1,02,02,02,01,0
0,51,51,52,01,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0
2,5
2,01,51,02,5
1,52,02,52,51,5
1,02,02,02,01,0
0,51,51,52,01,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
5,0
2,0
1,0
3,0
4,0
3,02,01,04,0
3,04,54,55,54,0
2,54,54,55,03,5
0,53,54,54,52,5
-
-4,0
--
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
5,0
2,0
1,0
3,0
4,0
3,02,01,04,0
3,04,54,55,54,0
2,54,54,55,03,5
0,53,54,54,52,5
-
-4,0
--
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
5,0
2,0
1,0
3,0
4,0
3,02,01,04,0
3,04,54,55,54,0
2,54,54,55,03,5
0,53,54,54,52,5
-
-4,0
--
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
PSEN ma2.1p-10 und PSEN ma2.1p-11PSEN ma2.1p-10 and PSEN ma2.1p-11PSEN ma2.1p-10 et PSEN ma2.1p-11
PSEN ma2.1p-30 und PSEN ma2.1p-31PSEN ma2.1p-30 and PSEN ma2.1p-31PSEN ma2.1p-30 et PSEN ma2.1p-31
Seiten- und HöhenversatzLateral and vertical offsetDécalage latéral et en hauteur
PSEN ma2.1p-10 und PSEN ma2.1p-11PSEN ma2.1p-10 and PSEN ma2.1p-11PSEN ma2.1p-10 et PSEN ma2.1p-11
1424037259
Typischer Schaltabstand S
in mm
o
Typical operating distance S
in mm
o
Distance de commutation caractéristique
en mm
S
ao
Gesicherter Ausschaltabstand S
Max. 19 mm bei allen Höhen- und Seitenversätzen
Die angegebenen Werte sind gültig bei einer
Temperatur von 20° C.
PSEN ma2.1p-30 und PSEN ma2.1p-31PSEN ma2.1p-30 and PSEN ma2.1p-31PSEN ma2.1p-30 et PSEN ma2.1p-31
1424344587
Typischer Schaltabstand S
Gesicherter Ausschaltabstand S
Max. 25 mm bei allen Höhen- und Seitenversätzen
Die angegebenen Werte sind gültig bei einer
Temperatur von 20 °C.
in mm
o
:
ar
Assured release distance S
Max. 19 mm with all vertical and lateral off-
:
ar
sets
The stated values are valid at a temperature of
20° C.
Distance de déclenchement de sécurité S
max. 19 mm pour tous les décalages laté-
raux et en hauteur
Les valeurs indiquées sont valables pour une
température de 20° C.
Typical operating distance S
:
ar
Assured release distance S
Max. 25 mm with all vertical and lateral off-
sets
The stated values are valid at a temperature of
20° C.
in mm
o
:
ar
Distance de commutation caractéristique
en mm
S
ao
Distance de déclenchement de sécurité S
max. 25 mm pour tous les décalages laté-
raux et en hauteur
Les valeurs indiquées sont valables pour une
température de 20 °C.
:
ar
:
ar
- 2 -
Page 3
Verdrahtung
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
1
2
3
4
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
1
2
3
4
1
2
3
4
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
1
2
3 +
4
1424542475
Beachten Sie:
Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
Berechnung der max. Leitungslänge I
Eingangskreis des Auswertegerätes:
max
im
Wiring
Please note:
Information given in the "Technical details"
must be followed.
Calculation of the max. cable length l
the input circuit of the evaluation device:
max
in
Câblage
Important :
Respecter impérativement les données indi-
quées dans le paragraphe « Caractéristiques
techniques ».
Calcul de la longueur de câble max. I
le circuit d'entrée de l'unité de contrôle :
max
sur
= max. Gesamtleitungswiderstand
R
lmax
(s. techn. Daten des Auswertegeräts)
Ri = Innenwiderstand Sensor (s. techn. Daten Sensor)
/ km = Leitungswiderstand/km des Ka-
R
l
bels (s. techn. Daten Kabelhersteller)
In Kombination mit einem Auswertegerät,
welches eine Plausibilitätsprüfung der beiden Sicherheitskontakte durchführt, ist eine
Klassifizierung nach EN 60947-5-3 des Sicherheitsschalters mit dem Auswertegerät in
PDF-M gegeben.
Überprüfen Sie in folgenden Fällen vor Inbe-
triebnahme die Funktion Querschlusserkennung:
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung DC: Gesamtleitungswiderstand
≥ 15 Ohm pro Kanal
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung AC: Gesamtleitungswiderstand
≥ 25 Ohm pro Kanal
– Wie Sie die Querschlussprüfung durchfüh-
ren müssen, entnehmen Sie der entsprechenden Bedienungsanleitung des
Auswertegeräts.
In combination with an evaluation device that
In the following cases, check the function
= Max. overall cable resistance (see
R
lmax
evaluation device's techn. details)
Ri = Internal sensor resistance (see sensor's
techn. details)
/ km = Cable resistance/km (see cable
R
l
manufacturer's techn. details)
performs a feasibility test on both safety contacts, the safety switch and evaluation device can be classified as PDF-M in
accordance with EN 60947-5-3.
that detects shorts across contacts prior to
commissioning:
– On evaluation devices with DC supply
voltage: Overall cable resistance ≥ 15
Ohms per channel
– On evaluation devices with AC supply volt-
age: Overall cable resistance ≥ 25 Ohms
per channel
– For details of how to perform the test for
shorts across the contacts, please refer to
the operating manual for the relevant evaluation device.
= résistance max. de l'ensemble du
R
lmax
câblage (voir les caractéristiques techniques de l'unité de contrôle)
Ri = résistance interne du capteur (voir les
caractéristiques techniques du capteur)
/ km = résistance du câble/km (voir les
R
l
caractéristiques techniques du fabricant du
câble)
Une classification selon l'EN 60947-5-3 du
capteur de sécurité avec l'unité de contrôle
est établie au format PDF-M, en association
avec une unité de contrôle qui exécute un
contrôle de plausibilité des deux contacts de
sécurité.
Avant la mise en service, vérifiez dans les cas
suivants la fonction de détection des courtscircuits :
– Si les unités de contrôle disposent d'une
tension d'alimentation DC : résistance de
l'ensemble du câblage ≥ 15 ohm par canal
– Si les unités de contrôle disposent d'une
tension d'alimentation AC : résistance de
l'ensemble du câblage ≥ 25 ohm par canal
– Consultez le manuel d'utilisation de l'unité
de contrôle pour connaître la manière
d'exécuter le contrôle des courts-circuits.
AnschlüsseConnectionsRaccordements
777658251
WICHTIG
Die Farbkennzeichnung für die Anschlussleitung gilt nur für die als Zubehör erhältli-
chen Kabel von Pilz.
Der Sicherheitsschalter ist in unbetätigtem Zustand dargestellt.
NOTICE
The colour marking for the connection lead
only applies for the cable that Pilz supplies
as an accessory.
The safety switch is shown in an unoperated
condition.
IMPORTANT
Le marquage de couleur du câble de raccordement est uniquement valable pour les
câbles Pilz disponibles en tant qu'acces-
soires.
Le capteur de sécurité est représenté en position de repos.
PSEN ma2.1p-10 und PSEN ma2.1p-30PSEN ma2.1p-10 and PSEN ma2.1p-30PSEN ma2.1p-10 et PSEN ma2.1p-30
Belegung des 4-pol. M8-Stiftsteckers/Assignment of the 4-pin M8 male connector/Repérage du connecteur mâle M8 à 4 pôles
PSEN ma2.1p-11 und PSEN ma2.1p-31PSEN ma2.1p-11 and PSEN ma2.1p-31PSEN ma2.1p-11 et PSEN ma2.1p-31
Belegung des 4-pol. M8-Stiftsteckers/Assignment of the 4-pin M8 male connector/Repérage du connecteur mâle M8 à 4 pôles
- 3 -
Page 4
Anschluss an AuswertegeräteConnection to evaluation devicesRaccordement aux unités de contrôle
PNOZ e3.1p
PNOZ e3vp 10 s
PNOZ e3vp 300 s
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
S11
S12
S23
S24
1
2
3
4
PNOZ e5.13p
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
A1
S32
S44
1
2
3
4
Schutztür/safety gate/protecteur mobile
Schaltertyp 2/switch type 2/type du capteur 2
I0, I1: Eingänge/inputs/entrées
T0, T1: Taktausgänge/test pulse outputs/sorties
impulsionelles
T0
T1
I0
I1
1
2
3
4
blau/blue/
bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
Schutztür/safety gate/protecteur mobile
Schaltertyp 2/switch type 2/type du capteur 2
I0, I1: Eingänge/inputs/entrées
T0, T1: Taktausgänge/test pulse outputs/sorties
impulsionelles
Schutztür/safety gate/protecteur mobile
Schaltertyp 3/switch type 3/type du capteur 3
I0, I1: Eingänge/inputs/entrées
O16, O17: Testtaktausgänge/test pulse outputs/sorties
impulsionelles
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
O16
O17
I0
I1
1
2
3
4
Anschluss an PNOZ X, PNOZpower, PNOZ-
sigma, PNOZelog direkt
Direct connection to PNOZ X, PNOZpower,
PNOZsigma, PNOZelog
Raccordement aux PNOZ X, PNOZpower,
PNOZsigma, PNOZelog directement
Anschluss an PNOZ X, PNOZpower, PNOZ-
sigma, PNOZelog über PSEN i1
PNOZ e3.1p
PNOZ e3vp 10 s
PNOZ e3vp 300 s
ohne Querschlusserkennung/
without detection of shorts across contacts/
sans détection des courts-circuits
PNOZ e3.1p
PNOZ e3vp 10 s
PNOZ e3vp 300 s
mit Querschlusserkennung/
with detection of shorts across contacts/
avec détection des courts-circuits
PNOZ e5.13p
ohne Querschlusserkennung/
without detection of shorts across contacts/
sans détection des courts-circuits
Anschluss an PNOZmulti/PNOZmulti Mini di-
rekt
Connection to PNOZ X, PNOZpower,
PNOZsigma, PNOZelog via PSEN i1
S11
S12
S24
S11
S12
S23
S24
A1
S32
S44
Direct connection to PNOZmulti/PNOZmulti
Mini
Raccordement aux PNOZ X, PNOZpower,
PNOZsigma, PNOZelog via PSEN i1
PSEN i1
1
2
3
4
PSEN i1
1
2
3
4
PSEN i1
1
2
3
4
braun/brown/marron
11
weiß/white/blanc
12
blau/blue/bleu
13
schwarz/black/noir
14
braun/brown/marron
11
weiß/white/blanc
12
blau/blue/bleu
13
schwarz/black/noir
14
braun/brown/marron
11
weiß/white/blanc
12
blau/blue/bleu
13
schwarz/black/noir
14
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
Raccordement au PNOZmulti / PNOZmulti
Mini directement
Anschluss an PNOZmulti/PNOZmulti Mini
über PSEN i1
Anschluss an PSS und PSSu mit oder ohne
SafetyBUS p direkt
Connection to PNOZmulti/PNOZmulti Mini
via PSEN i1
T0
I0
T1
I1
Direct connection to PSS and PSSu with or
without SafetyBUS p
- 4 -
Raccordement au PNOZmulti / PNOZmulti
Mini via PSEN i1
PSEN i1
1
2
3
4
braun/brown/marron
11
weiß/white/blanc
12
blau/blue/bleu
13
schwarz/black/noir
14
1
2
3
4
Raccordement aux PSS et PSSu avec ou
sans SafetyBUS p directement
Page 5
Anschluss an PSS und PSSu mit oder ohne
Schutztür/safety gate/protecteur mobile
Schaltertyp 3/switch type 3/type du capteur 3
I0, I1: Eingänge/inputs/entrées
O16, O17: Testtaktausgänge/test pulse outputs/sorties
impulsionelles
SafetyBUS p über PSEN i1
Connection to PSS and PSSu with or without
SafetyBUS p via PSEN i1
Raccordement aux PSS et PSSu avec ou
sans SafetyBUS p via PSEN i1
928691211
ACHTUNG!
Die Sicherheitsschalter dürfen an einer PSS
nur mit dem Standardfunktionsbaustein
SB064 oder SB066 betrieben werden.
Montage
516039435
Die Montagelage ist beliebig. Sicherheits-
schalter und Betätiger müssen jedoch parallel gegenüberliegend montiert werden.
Sicherheitsschalter und Betätiger möglichst
nicht auf ferromagnetisches Material montieren. Es sind Änderungen der Schaltabstände
zu erwarten. Benutzen Sie in diesem Fall die
Distanzplatte mit der Bestell-Nr. 534 310.
Befestigen Sie Sicherheitsschalter und Betä-
tiger ausschließlich mit Schrauben M4 mit
flacher Kopfunterseite (z. B. M4-Zylinderkopf- oder -Flachkopfschrauben). Anzugsdrehmoment max. 1 Nm. Verwenden Sie
Schrauben aus nicht magnetischem Material
(z. B. Messing).
Der Abstand zwischen zwei Systemen aus
Sicherheitsschalter und Betätiger muss mindestens 25 mm betragen.
Sicherheitsschalter und Betätiger
– von Eisenspänen fernhalten
– keinen starken Magnetfeldern aussetzen
– keinen starken Stößen oder Schwingun-
gen aussetzen
– nicht als Anschlag benutzen
1325555723
Die Schutzart IP67 wird nur bei Verwendung
der als Zubehör erhältlichen Anschlussleitungen von Pilz erreicht.
Justage
1326210571
Der Sicherheitsschalter darf nur mit dem zu-
gehörigen Betätiger PSEN 2.1-10 verwendet
werden.
Prüfen Sie die Funktion immer mit einem der
zugelassenen Auswertegeräte.
Bei PSEN ma2.1p-11 und PSEN ma2.1p-31
leuchtet bei unbetätigten Sicherheitskontakten die LED (Schutzeinrichtung geöffnet oder
Sicherheitsschalter und Betätiger falsch justiert). Die LED befindet sich im Öffnerkreis
des Sicherheitsschalters. Bei betätigten Sicherheitskontakten erlischt die LED.
Die angegebenen Schaltabstände (siehe
technische Daten) gelten nur, wenn Sicherheitsschalter und Betätiger parallel gegenüberliegend montiert sind. Andere
Anordnungen können zu abweichenden
Schaltabständen führen. Beachten Sie den
maximal zulässigen Seiten- und Höhenversatz (siehe "Schaltabstände" und "Max. Seiten- und Höhenversatz").
O16
I0
O17
I1
CAUTION!
The safety switches may only be operated
on a PSS in conjunction with standard
function block SB064 or SB066.
Installation
The unit can be installed in any position.
However, safety switches and actuators
must be positioned opposite each other in
parallel:
If possible, do not install the safety switch
and actuator on to ferromagnetic material.
Changes to the operating distances are to be
expected. In this case, use the spacer available under order number 534 310.
Safety switches and actuators should only
be secured using M4 screws with a flat head
(e.g. M4 cheese-head or pan head screws).
Torque setting max. 1 Nm. Use screws made
of non-magnetic material (e.g. Messing).
The distance between two systems compris-
ing safety switch and actuator must be at
least 25 mm.
Safety switch and actuator
– Keep away from iron swarf
– Do not expose to strong magnetic fields
– Do not expose to heavy shock or vibration
– Do not use as a limit stop
Protection type IP67 can only be achieved by
using the Pilz connection leads available as
an accessory.
Adjustment
The safety switch may only be used with the
corresponding actuator PSEN 2.1-10.
Always test the function with one of the ap-
proved evaluation devices.
On the PSEN ma2.1p-11 and PSEN ma2.1p-
31, the LED lights when the safety contacts
are unoperated (safeguard open or safety
switch and actuator wrongly adjusted). The
LED is in the safety switch's N/C circuit. The
LED goes out when the safety contacts are
operated.
The stated operating distances (see Techni-
cal details) only apply when the safety switch
and actuator are installed facing each other
in parallel. Operating distances may deviate
if other arrangements are used. Note the
maximum permitted lateral and vertical offset (see "Operating distances" and "Max. lateral and vertical offset").
PSEN i1
1
2
3
4
braun/brown/marron
11
weiß/white/blanc
12
blau/blue/bleu
13
schwarz/black/noir
14
ATTENTION !
Les capteurs de sécurité ne doivent être
utilisés sur un PSS qu'avec le bloc de fonc-
tion standard SB064 ou SB066.
1
2
3
4
Installation
Le sens de montage est indifférent. Cepen-
dant, le capteur de sécurité et l'actionneur
doivent être montés l'un en face de l'autre de
manière parallèle.
Evitez d'installer le capteur de sécurité et
l'actionneur sur du matériel ferromagnétique.
Les distances de commutation peuvent être
modifiées. Dans ce cas, utilisez la plaque
d'écartement portant la référence 534 310.
Pour fixer le capteur de sécurité et l'action-
neur, utilisez uniquement des vis M4 dont la
tête présente une face inférieure plate (par
ex. vis M4 cylindriques ou à tête plate). Couple de serrage max. 1 Nm. Utilisez des vis
dans des matériaux non magnétiques (par
exemple : en laiton).
La distance entre deux systèmes composés
d'un capteur de sécurité et d'un actionneur
doit être d'au moins 25 mm.
Le capteur de sécurité et l'actionneur
– doivent être éloignés des copeaux métalli-
ques
– ne doivent pas être exposés à des champs
magnétiques élevés
– ne doivent pas subir des chocs et vibra-
tions importants
– ne doivent pas être utilisés comme butée
L'indice de protection IP67 est seulement at-
teint si on utilise des câbles de raccordement
de Pilz fournis en tant qu'accessoires.
Ajustement
Le capteur de sécurité doit être utilisé uni-
quement avec l'actionneur PSEN 2.1-10 correspondant.
Vérifiez toujours le fonctionnement avec
l'une des unités de contrôle homologuées.
Avec les PSEN ma2.1p-11 et PSEN ma2.1p-
31, la LED s'allume si les contacts de sécurité ne sont pas activés (dispositif de protection ouvert ou capteur de sécurité et
actionneur mal ajustés). La LED se trouve
dans le circuit du contact à ouverture du
capteur de sécurité. Lorsque les contacts de
sécurité sont activés, la LED s'éteint.
Les distances de commutation mentionnées
dans les caractéristiques techniques sont
valables uniquement lorsque le capteur de
sécurité et l'actionneur sont montés l'un en
face de l'autre de manière parallèle. D'autres
montages peuvent conduire à des distances
de commutation divergentes. Tenez compte
du décalage latéral et en hauteur maximal
autorisé (voir « Distances de commutation »
et « Décalage latéral et en hauteur max. »).
- 5 -
Page 6
Abmessungen in mmDimensions in mmDimensions en mm
26
19
22
36
10,6
M8x1
8,5
4,5
6,8
13
6,5
19
22
36
8,5
4,5
13
26
Safety switch
Actuator
26
19
22
36
10,6
M8x1
8,5
4,5
9
13
6,5
LED
26
19
22
36
8,5
4,5
13
Safety switch
Actuator
PSEN ma2.1p-10 und PSEN ma2.1-30PSEN ma2.1p-10 and PSEN ma2.1-30PSEN ma2.1p-10 et PSEN ma2.1-30
PSEN ma2.1p-11 und PSEN ma2.1-31PSEN ma2.1p-11 and PSEN ma2.1-31PSEN ma2.1p-11 et PSEN ma2.1-31
SchaltspannungSwitching voltageTension de commutation24 V
InnenwiderstandInternal resistanceRésistance interne100 Ohm
Max. Schaltstrom Sicherheitskon-
takte
Max. StromMax. currentCourant max.10 mA
Max. SchaltfrequenzMax. switch frequencyFréquence de commutation max.10 Hz
UmweltdatenEnvironmental dataDonnées sur l'environnement
UmgebungstemperaturAmbient temperatureTempérature d'utilisation-25 - 70 °C
Schwingungen nach EN 60947-5-2 Vibration to EN 60947-5-2Vibrations selon EN 60947-5-2
FrequenzFrequencyFréquence10,0 - 55,0 Hz
AmplitudeAmplitudeAmplitude1,00 mm
EMVEMCCEMEN 60947-5-3
Max. switching current for safety
contacts
Courant max. de commutation des
contacts de sécurité
10,00 mA
- 6 -
Page 7
UmweltdatenEnvironmental dataDonnées sur l'environnement
Schock nach EN 60947-5-2Shock to EN 60947-5-2Chocs selon EN 60947-5-2
SchockbeschleunigungShock accelerationAccélération de choc30g
SchockzeitShock timeTemps de choc11 ms
VerschmutzungsgradPollution degreeNiveau d'encrassement3
BemessungsisolationsspannungRated insulation voltageTension assignée d'isolement25 V
Bemessungsstoßspannungsfestig-
keit
Rated impulse withstand voltageTension assignée de tenue aux
BetätigerActuatorActionneurPSEN 2.1-10
Hysterese typ.Hysteresis typ.Hystérésis env.2,0 mm
SchaltabständeSwitching distancesDistances de commutation
Gesicherter Schaltabstand S
Min. Schaltabstand S
omin
Gesicherter Ausschaltabstand S
Min. Abstand zwischen Sicherheitsschaltern
Assured operating distance S
ao
Min. operating distance S
Assured release distance S
ar
Min. distance between safety
switches
omin
ar
Distance de commutation de sécu-
ao
rité S
ao
Distance de commutation min.
S
omin
Distance de déclenchement de sécurité S
ar
Distance minimale entre les capteurs de sécurité
3,0 mm No. 506405, 506406
6,0 mm No. 506407, 506408
0,5 mm
19,0 mm No. 506405, 506406
25,0 mm No. 506407, 506408
25 mm
AnschlussartConnection typeType de connectionM8, 4-pol. Stiftstecker,
Connector male 4 pin M8,
Connecteur mâle M8 à 4 broches
LeitungCableCâbleLiYY 4 x 0,25 mm
2
Schutzart GehäuseProtection type, housingIndice de protection du boîtierIP67
GehäusematerialHousing materialMatériau du boîtierPBT
Abmessungen siehe AbbildungDimensions, see graphicDimensions, voir l'illustration
GewichtWeightPoids
SicherheitsschalterSafety switchCapteur de sécurité20 g
BetätigerActuatorActionneur20 g
Sicherheitstechnische Kenndaten
B10d nach EN ISO 13849-1 und EN
IEC 62061, I = 10 mA
Safety-related characteristic
data
B10d in accordance with EN ISO
13849-1 and EN IEC 62061, I = 10
Caractéristiques techniques de
sécurité
B10d selon l'EN ISO 13849-1 et
l'EN CEI 62061, I = 10 mA
2.000.000
mA
585241611
Es gelten die 2011-04 aktuellen Ausgaben der
The standards current on 2011-04 apply.Les versions actuelles 2011-04 des normes
PSEN ma2.1p-10/PSEN 2.1-10Magnetischer Sicherheitsschalter mit Stecker M8, 4-polig, Betätiger mit gesi-
506 405
chertem Schaltabstand 3 mm/
Magnetic safety switch with M8 connector, 4-pin, actuator with assured operating distance 3mm/
Capteur de sécurité magnétique avec connecteur M8, à 4 broches, actionneur
avec distance de commutation de sécurité de 3 mm
PSEN ma2.1p-11/PSEN 2.1-10Magnetischer Sicherheitsschalter mit Stecker M8, 4-polig, mit LED, Betätiger
506 406
mit gesichertem Schaltabstand 3 mm/
Magnetic safety switch with M8 connector, 4-pin, with LED, actuator with assured operating distance 3 mm/
Capteur de sécurité magnétique avec connecteur M8, à 4 broches, avec LED,
actionneur avec distance de commutation de sécurité de 3 mm
PSEN ma2.1p-30/PSEN 2.1-10Magnetischer Sicherheitsschalter mit Stecker M8, 4-polig, Betätiger mit gesi-
506 407
chertem Schaltabstand 6 mm/
Magnetic safety switch with M8 connector, 4-pin, actuator with assured operating distance 6 mm/
Capteur de sécurité magnétique avec connecteur M8, à 4 broches, actionneur
avec distance de commutation de sécurité de 6 mm
PSEN ma2.1p-31/PSEN 2.1-10Magnetischer Sicherheitsschalter mit Stecker M8, 4-polig, mit LED, Betätiger
506 408
mit gesichertem Schaltabstand 6 mm/
Magnetic safety switch with M8 connector, 4-pin, with LED, actuator with assured operating distance 6 mm/
Capteur de sécurité magnétique avec connecteur M8, à 4 broches, avec LED,
actionneur avec distance de commutation de sécurité de 6 mm
Bestelldaten Einzelkomponenten/Order reference: Component parts/ Référence des composants individuels
Diese(s) Produkt(e) erfüllen die Anforderungen
der Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen des
europäischen Parlaments und des Rates. Die
vollständige EG-Konformitätserklärung finden
Sie im Internet unter www.pilz.com.
Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH
& Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern, Deutschland
Printed in Germany
22191-3FR-012012-08
EC Declaration of Conformity
This (these) product(s) comply with the requirements of Directive 2006/42/EC of the European
Parliament and of the Council on machinery.
The complete EC Declaration of Conformity is
available on the Internet at www.pilz.com.
Authorised representative: Norbert Fröhlich,
Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2,
73760 Ostfildern, Germany
Déclaration de conformité CE
Ce(s) produit(s) satisfait (satisfont) aux exigences de la directive 2006/42/CE relative aux machines du Parlement Européen et du Conseil.
Vous trouverez la déclaration de conformité CE
complète sur notre site internet www.pilz.com.
Représentant : Norbert Fröhlich, Pilz GmbH &
Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern,
Allemagne