Der Sicherheitsschalter erfüllt Forderungen der
EN 60204-1.
Der Sicherheitsschalter erfüllt EN 60947-5-3
nur zusammen mit dem Betätiger
PSEN ma1.4-03mm oder PSEN ma1.4-10mm
und hierfür zugelassenen Auswertegeräten.
Schließen Sie den Sicherheitsschalter nur an
Auswertegeräte an, die im Abschnitt "Anschlüsse" aufgeführt sind.
Zu ihrer Sicherheit
547263243
` Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
– Gesicherter Schaltabstand: 3 mm
– Gesicherter Ausschaltabstand: 12 mm
` Betätiger PSEN ma1.4-10mm:
– Gesicherter Schaltabstand: 10 mm
– Gesicherter Ausschaltabstand: 22 mm
510316939
` eckige Bauform
510321547
` Wirkweise magnetisch
510477451
` Schaltspannung 24 V DC
Safety switch PSEN ma1.4p-50
The safety switch meets the requirements of
EN 60204-1.
The safety switch only complies with
EN 60947-5-3 in conjunction with the actuator
PSEN ma1.4-03mm or PSEN ma1.4-10mm
and its approved evaluation devices.
The safety switch should only be connected to
the evaluation devices listed under "Connections".
For your safety
Only install and commission the unit if you
`
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applicable regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
` Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
– Assured operating distance: 3 mm
– Assured release distance: 12 mm
` Actuator PSEN ma1.4-10mm:
– Assured operating distance: 10 mm
– Assured release distance: 22 mm
` Square design
` Works magnetically
` Switching voltage 24 VDC
Capteur de sécurité PSEN ma1.4p-50
Le capteur de sécurité satisfait aux exigences
de l'EN 60204-1.
Le capteur de sécurité est conforme à la norme
EN 60947-5-3 uniquement lorsqu'il est utilisé
avec l'actionneur PSEN ma1.4-03mm ou
PSEN ma1.4-10mm et les unités de contrôle
spécialement homologuées.
Ne raccordez le capteur de sécurité qu'aux unités de contrôle indiquées dans le chapitre
« Raccordements ».
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
`
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être familiarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, particulièrement en ce qui concerne la sécurité.
` L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
` Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
Caractéristiques de l'appareil
` L'actionneur PSEN ma1.4-03mm ou
PSEN ma1.4-10mm est associé au capteur
de sécurité.
` 2 contacts de sécurité (contacts à fermeture)
` Actionneur PSEN ma1.4-03mm :
– Distance de commutation de sécurité :
3 mm
– Distance de déclenchement de
sécurité : 12 mm
` Actionneur PSEN ma1.4-10mm :
– Distance de commutation de sécurité :
10 mm
– Distance de déclenchement de
sécurité : 22 mm
` architecture rectangulaire
` actionnement magnétique
` tension commutée 24 V DC
- 1 -
SchaltabständeOperating distancesDistances de commutation
Seiten- und HöhenversatzLateral and vertical offsetDécalage latéral et en hauteur
1100369803
` Betätiger PSEN ma1.4-03mm
Gesicherter Ausschaltabstand S
bei alle Höhen- und Seitenversätzen
: Max. 12 mm
ar
Key
` c: Lateral offset
` d: Vertical offset
` e: Switch statuses (y-axis) dependent on the
operating distance (x-axis)
` ActuatorPSEN ma1.4-03mm
: Minimum operating distance:
–S
omin
0,0 mm
: Assured operating distance: 3 mm
–S
ao
: Typical operating distance: 3,5 mm
–S
o
: Typical release distance: 6 mm
–S
r
: Assured release distance: 12 mm
–S
ar
` Actuator PSEN ma1.4-10mm
: Minimum operating distance:
–S
omin
0,0 mm
: Assured operating distance: 10 mm
–S
ao
: Typical operating distance: 12,5 mm
–S
o
: Typical release distance: 16 mm
–S
r
: Assured release distance: 22 mm
–S
ar
` Actuator PSEN ma1.4-03mm
Assured release distance S
all vertical and lateral offsets
: Max. 12 mm with
ar
s
ao
o
Légende
` c: Décalage latéral
` d: Décalage en hauteur
` e: Etats de commutation (axe y) en fonction
de la distance de commutation (axe x)
` Actionneur PSEN ma1.4-03mm
–S
omin
minimale : 0,0 mm
: Distance de commutation de
–s
ao
sécurité : 3 mm
: Distance de commutation approxima-
–S
o
tive : 3,5 mm
: Distance approximative de déclenche-
–S
r
ment : 6 mm
: Distance de déclenchement de sécu-
–S
ar
rité : 12 mm
` Actionneur PSEN ma1.4-10mm
–S
omin
minimale : 0,0 mm
: Distance de commutation de
–s
ao
sécurité : 10 mm
–S
: Distance de commutation approxima-
o
tive : 12,5 mm
: Distance approximative de déclenche-
–S
r
ment : 16 mm
: Distance de déclenchement de sécu-
–S
ar
rité : 22 mm
` Actionneur PSEN ma1.4-03mm
Distance de déclenchement de sécurité S
12 mm max. pour tous les décalages latéraux
s
r
: Distance de commutation
: Distance de commutation
(mm)s
s
ar
et en hauteur
Gesicherter Schaltabstand Sao in mm/Assured operating distance Sao in mm/Distance de commutation de sécurité Sao en mm
Seitenversatz/Lateral offset/ Décalage latéral
Höhenversatz/
Height offset/
Décalage en
hauteur
03,03,02,51,51,0
13,02,52,00,5-
01234
22,51,51,0--
31,50,5---
40,5----
1100376715
Die angegebenen Werte sind gültig bei einer
Temperatur von 20 °C.
1100371211
` Betätiger PSEN ma1.4-10mm
Gesicherter Ausschaltabstand S
bei alle Höhen- und Seitenversätzen
: Max. 22 mm
ar
The stated values are valid at a temperature of
20 °C.
` Actuator PSEN ma1.4-10mm
Assured release distance S
all vertical and lateral offsets
: Max. 22 mm with
ar
Les valeurs indiquées sont valables pour une
température de 20 °C.
` Actionneur PSEN ma1.4-10mm
Distance de déclenchement de sécurité S
22 mm max. pour tous les décalages latéraux
et en hauteur
Gesicherter Schaltabstand Sao in mm/Assured operating distance Sao in mm/Distance de commutation de sécurité Sao en mm
Seitenversatz/Lateral offset/ Décalage latéral
Höhenversatz/
Height offset/
Décalage en
hauteur
010,010,09,07,05,0
210,010,08,06,03,0
02468
49,08,07,05,0-
67,06,05,0--
1100376715
Die angegebenen Werte sind gültig bei einer
Temperatur von 20 °C.
The stated values are valid at a temperature of
20 °C.
Les valeurs indiquées sont valables pour une
température de 20 °C.
:
ar
:
ar
- 2 -
Verdrahtung
492354955
Beachten Sie:
` Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
` Berechnung der max. Leitungslänge I
Eingangskreis:
R
lmax
=
I
max
Rl / km
= max. Gesamtleitungswiderstand
R
lmax
(s. techn. Daten)
R
/ km = Leitungswiderstand/km
l
` Beachten Sie bei Einsatz von Auswertegerä-
ten mit rückfallverzögerten Kontakten:
– Verzögerungszeit ≤ 30 s: die rückfallverzö-
gerten Kontakte genügen den Anforderungen der Kategorie 3 gemäß EN 954-1 bzw.
den Anforderungen an PDF mit Einfehlersicherheit (PDF-S).
– Verzögerungszeit ≥ 30 s: die rückfallverzö-
gerten Kontakte genügen den Anforderungen der Kategorie 1 gemäß EN 954-1 bzw.
den Anforderungen an PDF mit Zuverlässigkeit durch besonderes Design (PDF-D).
` Überprüfen Sie in folgenden Fällen von Inbe-
triebnahme die Funktion Querschlusserkennung:
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung DC: Gesamtleitungswiderstand
≥ 15 Ohm pro Kanal
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung AC: Gesamtleitungswiderstand
≥ 25 Ohm pro Kanal
– Wie Sie die Querschlussprüfung durchfüh-
ren müssen, entnehmen Sie der entsprechenden Bedienungsanleitung des
Auswertegeräts.
contacts satisfy the requirements of category 3 in accordance with EN 954-1 and
the requirements of a PDF with single-fault
tolerance (PDF-S).
– Delay time ≥ 30 s: Delay-on de-energisa-
tion contacts satisfy the requirements of
Category 1 in accordance with EN 954-1
and the requirements of a PDF with designed reliability (PDF-D).
` In the following commissioning cases, check
the function that detects shorts across contacts:
– On evaluation devices with DC supply
voltage: Overall cable resistance
≥ 15 Ohms per channel
– On evaluation devices with AC supply volt-
age: Overall cable resistance ≥ 25 Ohms
per channel
– For details of how to perform the test for
shorts across the contacts, please refer to
the operating manual for the relevant evaluation device.
max
Câblage
Important :
` Tenez compte impérativement des données
indiquées au chapitre "Caractéristiques
in the
techniques".
` Calcul de la longueur de câble max. I
le circuit d'entrée :
R
lmax
=
I
max
Rl / km
= résistance max. de l'ensemble du
R
lmax
câblage (voir les caractéristiques techniques)
R
/km = résistance du câblage/km
l
` En cas de mise en œuvre d'appareils de con-
trôle avec contacts temporisés à la retombée, il faut tenir compte des indications
suivantes :
–Temporisation ≤ 30 s : les contacts tempo-
risés à la retombée satisfont aux prescriptions de la catégorie 3 selon l'EN 954-1, et/
ou aux prescriptions des PDF avec sécurité de défaut unique (PDF-S).
–Temporisation ≥ 30 s : les contacts tempo-
risés à la retombée satisfont aux prescriptions de la catégorie 1 selon l'EN 954-1, et/
ou aux prescriptions des PDF avec une
fiabilité obtenue grâce à un design particulier (PDF-D).
` Vérifiez dans les cas suivants de mise en ser-
vice la fonction de détection des courtscircuits :
– pour les appareils de contrôle avec ali-
mentation DC : Résistance de l'ensemble
du câblage ≥ 15 ohms par canal
– pour les appareils de contrôle avec ali-
mentation AC : Résistance de l'ensemble
du câblage ≥ 25 ohms par canal
– vous trouverez dans la notice d'utilisation
de l'appareil de contrôle comment exécuter le contrôle des courts-circuits.
AnschlüsseConnectionsRaccordements
AnschlussbelegungTerminal assignmentRepérage des broches
777658251
WICHTIG
Die Farbkennzeichnung für die Anschlussleitung gilt nur für die als Zubehör erhältli-
chen Kabel von Pilz.
Der Sicherheitsschalter ist in unbetätigtem Zustand dargestellt.
Belegung des 4-pol. M8-Stiftsteckers/Assignment of the 4-pin M8 male connector/Repérage du connecteur mâle M8 à 4 pôles
NOTICE
The colour marking for the connection lead
only applies for the cable that Pilz supplies
as an accessory.
The safety switch is shown in an unoperated
condition.
2
1
4
3
IMPORTANT
Le marquage de couleur du câble de raccordement est uniquement valable pour les
câbles Pilz disponibles en tant qu'acces-
soires.
Le capteur de sécurité est représenté en position de repos.
1
2
3
4
max
sur
- 3 -
Loading...
+ 7 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.