Pilz PSEN ma1.4a-50 User Manual [en, de, fr]

22 120-03 PSEN ma1.4a-50
4 D Betriebsanleitung 4 GB Operating instructions 4 F Manuel d'utilisation
22 120-03PSEN ma1.4a-50
Sicherheitsschalter PSEN ma1.4a-50
Der Sicherheitsschalter erfüllt Forderungen der EN 60204-1. Der Sicherheitsschalter erfüllt EN 60947-5-3 nur zusammen mit dem Betätiger PSEN ma1.4-03mm oder PSEN ma1.4-10mm und hierfür zugelassenen Auswertegeräten. Schließen Sie den Sicherheitsschalter nur an Auswertegeräte an, die im Abschnitt "An­schlüsse" aufgeführt sind.
Zu ihrer Sicherheit
` Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan­leitung gelesen und verstanden haben und Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar­beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften, insbesondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen
` Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge­währleistung.
Gerätemerkmale
1091646731
` Zum Sicherheitsschalter gehört der Betätiger
PSEN ma1.4-03mm oder PSEN ma1.4-10mm
1091650443
` Sicherheitsschalter mit Kabel (5 m)
` 2 Sicherheitskontakte (Schließer)
1091670795
` Betätiger PSEN ma1.4-03mm:
– Gesicherter Schaltabstand: 3 mm – Gesicherter Ausschaltabstand: 12 mm
` Betätiger PSEN ma1.4-10mm:
– Gesicherter Schaltabstand: 10 mm – Gesicherter Ausschaltabstand: 22 mm
` eckige Bauform
` Wirkweise magnetisch
` Schaltspannung 24 V DC
Safety switch PSEN ma1.4a-50
The safety switch meets the requirements of EN 60204-1. The safety switch only complies with EN 60947-5-3 in conjunction with the actuator PSEN ma1.4-03mm or PSEN ma1.4-10mm and its approved evaluation devices. The safety switch should only be connected to the evaluation devices listed under "Connec­tions".
For your safety
Only install and commission the unit if you
`
have read and understood these operating instructions and are familiar with the applica­ble regulations for health and safety at work and accident prevention. Ensure VDE and local regulations are met, especially those relating to safety.
` Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications are carried out.
Unit features
` The safety switch is used with the actuator
PSEN ma1.4-03mm or PSEN ma1.4-10mm
` Safety switch with cable (5 m) ` 2 safety contacts (N/O) ` Actuator PSEN ma1.4-03mm:
– Assured operating distance: 3 mm – Assured release distance: 12 mm
` Actuator PSEN ma1.4-10mm:
– Assured operating distance: 10 mm – Assured release distance: 22 mm
` Square design ` Works magnetically ` Switching voltage 24 VDC
Capteur de sécurité PSEN ma1.4a-50
Le capteur de sécurité satisfait aux exigences de l'EN 60204-1. Le capteur de sécurité est conforme à la norme EN 60947-5-3 uniquement lorsqu'il est utilisé avec l'actionneur PSEN ma1.4-03mm ou PSEN ma1.4-10mm et les unités de contrôle spécialement homologuées. Ne raccordez le capteur de sécurité qu'aux uni­tés de contrôle indiquées dans le chapitre « Raccordements ».
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
`
en service qu'après avoir lu et compris le présent manuel d'utilisation et vous être fa­miliarisé avec les prescriptions en vigueur sur la sécurité du travail et la prévention des accidents. Respectez les normes locales ou VDE, parti­culièrement en ce qui concerne la sécurité.
` L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Caractéristiques de l'appareil
` L'actionneur PSEN ma1.4-03mm ou
PSEN ma1.4-10mm est associé au capteur
de sécurité.
` Capteur de sécurité avec câble (5 m) ` 2 contacts de sécurité (contacts à fermeture) ` Actionneur PSEN ma1.4-03mm :
– Distance de commutation de sécurité :
3 mm
– Distance de déclenchement de
sécurité : 12 mm
` Actionneur PSEN ma1.4-10mm :
– Distance de commutation de sécurité :
10 mm
– Distance de déclenchement de
sécurité : 22 mm
` architecture rectangulaire ` actionnement magnétique ` tension commutée 24 V DC
- 1 -
Schaltabstände Operating distances Distances de commutation
1
2
3
y
Ein/On/Marche
Aus/Off/Arrêt
x
s
omin
Legende
1091685643
` c: Seitenversatz ` d: Höhenversatz ` e: Schaltzustände (y-Achse) in Abhängigkeit
des Schaltabstands (x-Achse)
` BetätigerPSEN ma1.4-03mm
: Minimaler Schaltabstand: 0,0 mm
–S
omin
: Gesicherter Schaltabstand: 3 mm
–S
ao
–S
: Typischer Schaltabstand: 3,5 mm
o
: Typischer Ausschaltabstand: 6 mm
–S
r
: Gesicherter Ausschaltabstand:
–S
ar
12 mm
` Betätiger PSEN ma1.4-10mm
: Minimaler Schaltabstand: 0,0 mm
–S
omin
–S
: Gesicherter Schaltabstand: 10 mm
ao
: Typischer Schaltabstand: 12,5 mm
–S
o
: Typischer Ausschaltabstand: 16 mm
–S
r
–S
: Gesicherter Ausschaltabstand:
ar
22 mm
Seiten- und Höhenversatz Lateral and vertical offset Décalage latéral et en hauteur
1100369803
` Betätiger PSEN ma1.4-03mm
Gesicherter Ausschaltabstand S bei alle Höhen- und Seitenversätzen
: Max. 12 mm
ar
Key
` c: Lateral offset ` d: Vertical offset ` e: Switch statuses (y-axis) dependent on the
operating distance (x-axis)
` ActuatorPSEN ma1.4-03mm
: Minimum operating distance:
–S
omin
0,0 mm
: Assured operating distance: 3 mm
–S
ao
: Typical operating distance: 3,5 mm
–S
o
: Typical release distance: 6 mm
–S
r
–S
: Assured release distance: 12 mm
ar
` Actuator PSEN ma1.4-10mm
: Minimum operating distance:
–S
omin
0,0 mm
: Assured operating distance: 10 mm
–S
ao
: Typical operating distance: 12,5 mm
–S
o
–S
: Typical release distance: 16 mm
r
: Assured release distance: 22 mm
–S
ar
` Actuator PSEN ma1.4-03mm
Assured release distance S all vertical and lateral offsets
: Max. 12 mm with
ar
s
ao
s
o
s
r
Légende
` c: Décalage latéral ` d: Décalage en hauteur ` e: Etats de commutation (axe y) en fonction
de la distance de commutation (axe x)
` Actionneur PSEN ma1.4-03mm
: Distance de commutation
–S
omin
minimale : 0,0 mm
: Distance de commutation de
–s
ao
sécurité : 3 mm
: Distance de commutation approxima-
–S
o
tive : 3,5 mm
: Distance approximative de déclenche-
–S
r
ment : 6 mm
: Distance de déclenchement de sécu-
–S
ar
rité : 12 mm
` Actionneur PSEN ma1.4-10mm
–S
: Distance de commutation
omin
minimale : 0,0 mm
: Distance de commutation de
–s
ao
sécurité : 10 mm
–S
: Distance de commutation approxima-
o
tive : 12,5 mm
: Distance approximative de déclenche-
–S
r
ment : 16 mm
: Distance de déclenchement de sécu-
–S
ar
rité : 22 mm
` Actionneur PSEN ma1.4-03mm
Distance de déclenchement de sécurité S 12 mm max. pour tous les décalages latéraux
(mm)
s
ar
et en hauteur
Gesicherter Schaltabstand Sao in mm/Assured operating distance Sao in mm/Distance de commutation de sécurité Sao en mm
Seitenversatz/Lateral offset/ Décalage latéral Höhenversatz/ Height offset/ Décalage en hauteur
0 3,0 3,0 2,5 1,5 1,0
1 3,0 2,5 2,0 0,5 -
01234
2 2,5 1,5 1,0 - -
3 1,50,5---
4 0,5----
1100376715
Die angegebenen Werte sind gültig bei einer Temperatur von 20 °C.
1100371211
` Betätiger PSEN ma1.4-10mm
Gesicherter Ausschaltabstand S bei alle Höhen- und Seitenversätzen
: Max. 22 mm
ar
The stated values are valid at a temperature of 20 °C.
` Actuator PSEN ma1.4-10mm
Assured release distance S all vertical and lateral offsets
: Max. 22 mm with
ar
Les valeurs indiquées sont valables pour une température de 20 °C.
` Actionneur PSEN ma1.4-10mm
Distance de déclenchement de sécurité S 22 mm max. pour tous les décalages latéraux et en hauteur
Gesicherter Schaltabstand Sao in mm/Assured operating distance Sao in mm/Distance de commutation de sécurité Sao en mm
Seitenversatz/Lateral offset/ Décalage latéral Höhenversatz/ Height offset/ Décalage en hauteur
0 10,0 10,0 9,0 7,0 5,0
2 10,0 10,0 8,0 6,0 3,0
02468
4 9,0 8,0 7,0 5,0 -
6 7,0 6,0 5,0 - -
1100376715
Die angegebenen Werte sind gültig bei einer Temperatur von 20 °C.
The stated values are valid at a temperature of 20 °C.
Les valeurs indiquées sont valables pour une température de 20 °C.
:
ar
:
ar
- 2 -
Verdrahtung
Beachten Sie:
` Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
` Berechnung der max. Leitungslänge I
Eingangskreis:
R
lmax
=
I
max
Rl / km
= max. Gesamtleitungswiderstand
R
lmax
(s. techn. Daten)
/ km = Leitungswiderstand/km
R
l
` Beachten Sie bei Einsatz von Auswertegerä-
ten mit rückfallverzögerten Kontakten: – Verzögerungszeit ≤ 30 s: die rückfallverzö-
gerten Kontakte genügen den Anforderun­gen der Kategorie 3 gemäß EN 954-1 bzw. den Anforderungen an PDF mit Einfehlersi­cherheit (PDF-S).
– Verzögerungszeit 30 s: die rückfallverzö-
gerten Kontakte genügen den Anforderun­gen der Kategorie 1 gemäß EN 954-1 bzw. den Anforderungen an PDF mit Zuverläs­sigkeit durch besonderes Design (PDF-D).
` Überprüfen Sie in folgenden Fällen von Inbe-
triebnahme die Funktion Querschlusserken­nung: – Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung DC: Gesamtleitungswiderstand 15 Ohm pro Kanal
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung AC: Gesamtleitungswiderstand 25 Ohm pro Kanal
– Wie Sie die Querschlussprüfung durchfüh-
ren müssen, entnehmen Sie der entspre­chenden Bedienungsanleitung des Auswertegeräts.
Wiring
Please note:
` Information given in the “Technical details”
must be followed.
im
` Calculation of the max. cable runs l
max
input circuit:
R
lmax
=
I
max
Rl / km
= max. overall cable resistance (see
R
lmax
Technical details)
/ km = cable resistance/km
R
l
` When using evaluation devices with delay-on
de-energisation contacts, please note: – Delay time ≤ 30 s: Delay-on de-energisation
contacts satisfy the requirements of cate­gory 3 in accordance with EN 954-1 and the requirements of a PDF with single-fault tolerance (PDF-S).
– Delay time 30 s: Delay-on de-energisa-
tion contacts satisfy the requirements of Category 1 in accordance with EN 954-1 and the requirements of a PDF with de­signed reliability (PDF-D).
` In the following commissioning cases, check
the function that detects shorts across con­tacts: – On evaluation devices with DC supply
voltage: Overall cable resistance 15 Ohms per channel
– On evaluation devices with AC supply volt-
age: Overall cable resistance 25 Ohms per channel
– For details of how to perform the test for
shorts across the contacts, please refer to the operating manual for the relevant eval­uation device.
max
Câblage
Important :
` Tenez compte impérativement des données
indiquées au chapitre "Caractéristiques
in the
techniques".
` Calcul de la longueur de câble max. I
le circuit d'entrée :
R
lmax
=
I
max
Rl / km
= résistance max. de l'ensemble du
R
lmax
câblage (voir les caractéristiques techni­ques)
/km = résistance du câblage/km
R
l
` En cas de mise en œuvre d'appareils de con-
trôle avec contacts temporisés à la retom­bée, il faut tenir compte des indications suivantes : –Temporisation ≤ 30 s : les contacts tempo-
risés à la retombée satisfont aux prescrip­tions de la catégorie 3 selon l'EN 954-1, et/ ou aux prescriptions des PDF avec sécuri­té de défaut unique (PDF-S).
–Temporisation ≥ 30 s : les contacts tempo-
risés à la retombée satisfont aux prescrip­tions de la catégorie 1 selon l'EN 954-1, et/ ou aux prescriptions des PDF avec une fiabilité obtenue grâce à un design particu­lier (PDF-D).
` Vérifiez dans les cas suivants de mise en ser-
vice la fonction de détection des courts­circuits : – pour les appareils de contrôle avec ali-
mentation DC : Résistance de l'ensemble du câblage 15 ohms par canal
– pour les appareils de contrôle avec ali-
mentation AC : Résistance de l'ensemble du câblage 25 ohms par canal
– vous trouverez dans la notice d'utilisation
de l'appareil de contrôle comment exécu­ter le contrôle des courts-circuits.
Anschlüsse Connections Raccordements
Anschlussbelegung Terminal assignment Repérage des broches
Der Sicherheitsschalter ist in unbetätigtem Zu­stand dargestellt.
Belegung des 4-adrigen Kabels/Layout of the 4-core cable/Repérage du câble à 4 conducteurs
The safety switch is shown in an unoperated condition.
braun/brown/marron weiß/white/blanc
blau/blue/bleu
schwarz/black/noir
Le capteur de sécurité est représenté en posi­tion de repos.
max
sur
- 3 -
Loading...
+ 7 hidden pages