Pilz PSEN ma1.3n-20 User Manual [en, de, fr]

22176-3FR-04
4 D Betriebsanleitung 4 GB Operating instructions 4 F Manuel d'utilisation
PSEN ma1.3n-20
22176-3FR-04PSEN ma1.3n-20
833339787
Der Sicherheitsschalter erfüllt Forderungen der EN 60204-1. Der Sicherheitsschalter erfüllt EN 60947-5-3 nur zusammen mit den Betätigern
PSEN ma1.3-08 No. 506228, PSEN ma1.3-12 No. 506238 und hierfür zuge-
lassenen Auswertegeräten. Schließen Sie den Sicherheitsschalter nur an Auswertegeräte an, die im Abschnitt "An­schlüsse" aufgeführt sind.
Zu ihrer Sicherheit
547263243
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan­leitung gelesen und verstanden haben und Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar­beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften, insbesondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge­währleistung.
Gerätemerkmale
510482059
Zum Sicherheitsschalter gehören die Betätiger
PSEN ma1.3-08 PSEN ma1.3-12
1184741515
Sicherheitsschalter mit M12/5-pol. Stecker
510237579
2 Sicherheitskontakte (Schließer)
1091653387
1 Hilfskontakt (Schließer)
1266751243
Betätiger PSEN ma1.3-08 No. 506228,
PSEN ma1.3-12 No. 506238:
– Gesicherter Schaltabstand:
12,0 mm No. 506238 8,0 mm No. 506228
– Gesicherter Ausschaltabstand:
15,0 mm No. 506228 25,0 mm No. 506238
1266795787
Sicherheitsschalter mit runder Bauform M12
und Betätiger mit runder Bauform M12 oder Sicherheitsschalter mit runder Bauform M12 und Betätiger mit quadratischer Bauform (verschiedene Betätigungsrichtungen mög­lich) (PSEN ma1.3-08 No. 506228, PSEN ma1.3-12 No. 506238)
510321547
Wirkweise magnetisch
510477451
Schaltspannung 24 V DC
763865611
LED zur Anzeige des Schaltzustands
No. 506228, No. 506238
Safety switch PSEN ma1.3n-20
The safety switch meets the requirements of EN 60204-1. The safety switch only complies with EN 60947-5-3 in conjunction with the actuators
PSEN ma1.3-08 No. 506228, PSEN ma1.3-12 No. 506238 and its approved
evaluation devices. The safety switch should only be connected to the evaluation devices listed under "Connec­tions".
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating instructions and are familiar with the applica­ble regulations for health and safety at work and accident prevention. Ensure VDE and local regulations are met, especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications are carried out.
Unit features
The actuators PSEN ma1.3-08 No. 506228,
PSEN ma1.3-12 No. 506238
belong to the safety switch
Safety switch with M12/5-pin connector2 safety contacts (N/O)1 auxiliary contact (N/O)Actuator PSEN ma1.3-08 No. 506228,
PSEN ma1.3-12 No. 506238: – Assured operating distance:
12,0 mm No. 506238 8,0 mm No. 506228
– Assured release distance:
15,0 mm No. 506228 25,0 mm No. 506238
Safety switches with M12 round design and
acutators with M12 round design or safety switches with M12 round design and actua­to rs w ith squa re d esi gn ( various dir ect ion s of actuation possible) (PSEN ma1.3-08 No. 506228, PSEN ma1.3-12 No. 506238)
Works magneticallySwitching voltage 24 VDCLED to display switch status
Capteur de sécurité PSEN ma1.3n-20
Le capteur de sécurité satisfait aux exigences de l'EN 60204-1. Le capteur de sécurité est conforme à la norme EN 60947-5-3 uniquement lorsqu'il est utilisé avec l'actionneur PSEN ma1.3-08 No. 506228, PSEN ma1.3-12 No. 506238 et les unités de contrôle spécialement homologuées à cet effet. Ne raccordez le capteur de sécurité qu'aux uni­tés de contrôle indiquées dans le chapitre « Raccordements ».
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le présent manuel d'utilisation et vous être fa­miliarisé avec les prescriptions en vigueur sur la sécurité du travail et la prévention des accidents. Respectez les normes locales ou VDE, parti­culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Caractéristiques de l'appareil
Les actionneurs
PSEN ma1.3-08 No. 506228, PSEN ma1.3-12 No. 506238
sont associés au capteur de sécurité.
Capteur de sécurité avec connecteur M12 à
5 broches
2 contacts de sécurité (contacts à fermeture)1 contact d'information (contact à fermeture)Actionneur PSEN ma1.3-08 No. 506228,
PSEN ma1.3-12 No. 506238 : – Distance de commutation de sécurité :
12,0 mm No. 506238 8,0 mm No. 506228
– Distance de déclenchement de sécurité :
15,0 mm No. 506228 25,0 mm No. 506238
Capteurs de sécurité et actionneurs avec
une architecture arrondie M12 ou capteurs de sécurité avec une architecture arrondie M12 et actionneurs avec une architecture cubique (différents sens de manœuvre pos­sibles) (PSEN ma1.3-08 No. 506228, PSEN ma1.3-12 No. 506238)
actionnement magnétiqueTension commutée 24 V DCLED pour l'affichage de l'état de commuta-
tion
- 1 -
Blockschaltbild Block diagram Schéma de principe
Actuator
Magnet
Safety switch
4
5
213
Seitenversatz/Lateral offset/
Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
Schaltabstand/
Operating distance/
Portee de travail
Ansprechfläche/Sensing face/Surface d'activation
Ein/On/Marche
Aus/Off/Arrêt
s
omin
s
ao
s
o
s
r
y
Seitenversatz/Lateral offset/
Décalage latéral
Schaltabstand/
Operating distance/
Portee de travail
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
Ansprechfläche/Sensing face/Surface d'activation
Ein/On/Marche
Aus/Off/Arrêt
s
omin
s
ao
s
o
y
2
0
4
420
5,57,08,0 4,06,07,0 3,05,06,0
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
2
0
4
420
5,57,08,0 4,06,07,0 3,05,06,0
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
2
0
4
420
5,57,08,0 4,06,07,0 3,05,06,0
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Schaltabstände Operating distances Distances de commutation
Betätiger PSEN ma1.3-08 Actuator PSEN ma1.3-08 Actionneur PSEN ma1.3-08
Betätiger PSEN ma1.3-12 Actuator PSEN ma1.3-12 Actionneur PSEN ma1.3-12
Seiten- und Höhenversatz Lateral and vertical offset Décalage latéral et en hauteur
Betätiger PSEN ma1.3-08 Actuator PSEN ma1.3-08 Actionneur PSEN ma1.3-08
803367563
Gesicherter Schaltabstand S
Gesicherter Ausschaltabstand S
Max. 15 mm bei allen Höhen- und Seiten­versätzen
Die angegebenen Werte sind gültig bei einer Temperatur von 20 °C.
in mm:
ao
Assured operating distance S
:
ar
Assured release distance S
Max. 15 mm with all vertical and lateral off­sets
ar
ao
:
in mm:
Distance de commutation de sécurité S
mm :
Distance de déclenchement de sécurité S
max. 15 mm pour tous les décalages laté-
raux et en hauteur The stated values are valid at a temperature of 20 °C.
Les valeurs indiquées sont valables pour une température de 20 °C.
en
ao
:
ar
- 2 -
Betätiger PSEN ma1.3-12 Actuator PSEN ma1.3-12 Actionneur PSEN ma1.3-12
2
0
4
210
8,010,0
12,0
7,5
9,5
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
6
8,010,0
12,0 11,0
6,58,5
10,0
2
0
4
210
8,010,0
12,0
7,5
9,5
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
6
8,010,0
12,0 11,0
6,58,5
10,0
2
0
4
210
8,010,0
12,0
7,5
9,5
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
6
8,010,0
12,0 11,0
6,58,5
10,0
-2 210-1
-
+
1044323979
Gesicherter Schaltabstand S
in mm:
ao
Assured operating distance S
in mm:
ao
Distance de commutation de sécurité S
mm :
en
ao
Gesicherter Ausschaltabstand S
Max. 25 mm bei allen Höhen- und Seiten­versätzen
Negativer Höhenversatz nicht zugelassen
:
ar
Assured release distance S
Max. 25 mm with all vertical and lateral off-
:
ar
sets
A negative vertical offset is not permitted
Distance de déclenchement de sécurité S
max. 25 mm pour tous les décalages laté­raux et en hauteur
Le décalage négatif en hauteur n'est pas
Die angegebenen Werte sind gültig bei einer Temperatur von 20 °C.
The stated values are valid at a temperature of 20 °C.
Höhenversatz negativ/positiv Negative/positive vertical offset Décalage en hauteur négatif / positif
autorisé
Les valeurs indiquées sont valables pour une température de 20 °C.
:
ar
- 3 -
Verdrahtung
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
492354955
Beachten Sie:
Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
Berechnung der max. Leitungslänge I
Eingangskreis des Auswertegerätes:
max
im
Wiring
Note:
Information given in the “Technical details”
must be followed.
Calculation of the max. cable length l
the input circuit of the evaluation device:
max
in
Câblage
Important :
Respecter impérativement les données indi-
quées dans la partie « Caractéristiques tech­niques ».
Calcul de la longueur de câble max. I
le circuit d'entrée de l'unité de contrôle :
max
sur
= max. Gesamtleitungswiderstand
R
lmax
(s. techn. Daten des Auswertegeräts) Ri = Innenwiderstand Sensor (s. techn. Da­ten Sensor)
/ km = Leitungswiderstand/km des Ka-
R
l
bels (s. techn. Daten Kabelhersteller)
Beachten Sie bei Einsatz von Auswertegerä-
ten mit rückfallverzögerten Kontakten: – Verzögerungszeit ≤ 30 s: die rückfallverzö-
gerten Kontakte genügen den Anforderun­gen der Kategorie 3 gemäß EN 954-1 bzw. den Anforderungen an PDF mit Einfehlersi­cherheit (PDF-S).
– Verzögerungszeit 30 s: die rückfallverzö-
gerten Kontakte genügen den Anforderun­gen der Kategorie 1 gemäß EN 954-1 bzw. den Anforderungen an PDF mit Zuverläs­sigkeit durch besonderes Design (PDF-D).
Überprüfen Sie in folgenden Fällen vor Inbe-
triebnahme die Funktion Querschlusserken­nung: – Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung DC: Gesamtleitungswiderstand 15 Ohm pro Kanal
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung AC: Gesamtleitungswiderstand 25 Ohm pro Kanal
– Wie Sie die Querschlussprüfung durchfüh-
ren müssen, entnehmen Sie der entspre­chenden Bedienungsanleitung des Auswertegeräts.
= Max. overall cable resistance (see
R
lmax
evaluation device's techn. details) Ri = Internal sensor resistance (see sensor's techn. details)
/ km = Cable resistance/km (see cable
R
l
manufacturer's techn. details)
When using evaluation devices with delay-on
de-energisation contacts, please note: – Delay time ≤ 30 s: Delay-on de-energisation
contacts satisfy the requirements of Cate­gory 3 in accordance with EN 954-1 and the requirements of a PDF with single-fault tolerance (PDF-S).
– Delay time 30 s: Delay-on de-energisa-
tion contacts satisfy the requirements of Category 1 in accordance with EN 954-1 and the requirements of a PDF with de­signed reliability (PDF-D).
In the following cases, check the function
that detects shorts across contacts prior to commissioning: – On evaluation devices with DC supply
voltage: Overall cable resistance 15 Ohms per channel
– On evaluation devices with AC supply volt-
age: Overall cable resistance 25 Ohms per channel
– For details of how to perform the test for
shorts across the contacts, please refer to the operating manual for the relevant eval­uation device.
= résistance max. de l'ensemble du
R
lmax
câblage (voir les caractéristiques techni-
ques de l'unité de contrôle)
Ri = résistance interne du capteur (voir ca-
ractéristiques techniques du capteur)
/ km = résistance du câble/km (voir ca-
R
l
ractéristiques techniques du fabricant du
câble)
Important lors de l'utilisation d'unités de con-
trôle avec contacts temporisés à la retombée : –Temporisation ≤ 30 s : les contacts tempo-
risés à la retombée satisfont aux exigen­ces de la catégorie 3 selon l'EN 954-1, et/ ou aux exigences des PDF avec sécurité de défaut unique (PDF-S).
– Temporisation > 30 s : les contacts tempo-
risés à la retombée satisfont aux prescrip­tions de la catégorie 1 selon l'EN 954-1, et/ ou aux prescriptions des PDF avec une fiabilité obtenue grâce à un design particu­lier (PDF-D).
Vérifiez dans les cas suivants avant la mise
en service la fonction détection des courts­circuits : – Pour des unités de contrôle avec tension
d'alimentation DC : résistance de l'ensem­ble du câblage 15 ohm par canal
– Pour des unités de contrôle avec tension
d'alimentation AC : résistance de l'ensem­ble du câblage 25 ohm par canal
– Consultez le manuel d'utilisation de l'unité
de contrôle pour connaître la manière d'exécuter le contrôle des courts-circuits.
- 4 -
Loading...
+ 8 hidden pages