Pilz PSEN ma1.3b-23 User Manual [en, de, fr]

21738-3FR-10
4 D Betriebsanleitung 4 GB Operating instructions 4 F Manuel d'utilisation
Seitenversatz/Lateral offset/
Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
Schaltabstand/
Operating distance/
Portee de travail
Ansprechfläche/Sensing face/Surface d'activation
Ein/On/Marche
Aus/Off/Arrêt
(mm)
s
omin
s
ao
s
ar
s
o
s
r
y
x
PSEN ma1.3b-23
21738-3FR-10PSEN ma1.3b-23
1392980363
Der Sicherheitsschalter erfüllt Forderungen der EN 60204-1 und IEC 60204-1. Der Sicherheitsschalter ist zugelassen für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen nach EN 60079-0: 2009, EN 60079-15: 2010, EN 60079-31: 2009 Ex-Bereich Kategorie 3, Zone 2 (Gas) II 3G Ex nAc IIC T6 und 22 (Stäu­be), II 3D Ex tc IIIC T 80°C IP67. Der Sicherheitsschalter erfüllt EN 60947-5-3 nur zusammen mit dem Betätiger
PSEN ma1.3-08 No. 506224, PSEN ma1.3-12 No. 506234 und hierfür zuge-
lassenen Auswertegeräten. Schließen Sie den Sicherheitsschalter nur an Auswertegeräte an, die im Abschnitt "An­schlüsse" aufgeführt sind.
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan­leitung gelesen und verstanden haben und Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar­beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften, insbesondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge­währleistung.
Gerätemerkmale
510482059
Zum Sicherheitsschalter gehören die Betäti-
ger PSEN ma1.3-08 No. 506224 PSEN ma1.3-12 No. 506234
704084107
Sicherheitsschalter mit Kabel (10 m)
784552971
2 Reedkontakte (Schließer)1 Hilfskontakt (Schließer)
510312331
gesicherter Schaltabstand:
12,0 mm No. 506234 8,0 mm No. 506224
gesicherter Ausschaltabstand:
15,0 mm No. 506224 25,0 mm No. 506234
1330850955
Sicherheitsschalter mit runder Bauform M12
und Betätiger mit runder Bauform M12 oder Betätiger mit quadratischer Bauform (ver­schiedene Betätigungsrichtungen möglich)
510321547
Wirkweise magnetisch
510477451
Schaltspannung 24 V DC
763865611
LED zur Anzeige des Schaltzustands
Schaltabstände Operating distances Distances de commutation
Betätiger PSEN ma1.3-08 Actuator PSEN ma1.3-08 Actionneur PSEN ma1.3-08
Safety switch PSEN ma1.3b-23
The safety switch meets the requirements of EN 60204-1 and IEC 60204-1. The safety switch is approved for use in poten­tially explosive atmospheres in accordance with EN 60079-0: 2009, EN 60079-15: 2010, EN 60079-31: 2009 Ex area category 3, zone 2 (gas) II 3G Ex nAc IIC T6 and 22 (dust), II 3D Ex tc IIIC T 80°C IP67. The safety switch only complies with EN 60947-5-3 in conjunction with the actuator
PSEN ma1.3-08 No. 506224, PSEN ma1.3-12 No. 506234 and its approved
evaluation devices. The safety switch should only be connected to the evaluation devices listed under "Connec­tions".
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating instructions and are familiar with the applica­ble regulations for health and safety at work and accident prevention. Ensure VDE and local regulations are met, especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications are carried out.
Unit features
The actuators PSEN ma1.3-08 No. 506224
PSEN ma1.3-12 No. 506234 belong to the safety switch
Safety switch with cable (10 m)2 reed contacts (N/O)1 auxiliary contact (N/O)Assured operating distance:
12,0 mm No. 506234 8,0 mm No. 506224
Assured release distance:
15,0 mm No. 506224 25,0 mm No. 506234
Safety switches with M12 round design and
actuators with M12 round design or actua­to rs w ith squa re d esi gn (vari ous directi ons of actuation possible)
Works magneticallySwitching voltage 24 VDCLED to display switch status
Capteur de sécurité PSEN ma1.3b-23
Le capteur de sécurité satisfait aux exigences de l'EN 60204-1 et de la CEI 60204-1. Le capteur de sécurité est homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives selon l'EN 60079-0:2009, l'EN 60079-15:2010, l'EN 60079-31:2009 zone Ex catégorie 3, zone 2 (gaz) II 3G Ex nAc IIC T6 et 22 (poussières), II 3D Ex tc IIIC T 80°C IP67. Le capteur de sécurité répond à la norme EN 60947-5-3 uniquement s'il est combiné avec l'actionneur
PSEN ma1.3-08 No. 506224, PSEN ma1.3-12 No. 506234 et les unités de
contrôle avec les homologations correspon­dantes. Ne raccordez le capteur de sécurité qu'aux uni­tés de contrôle répertoriées dans le paragraphe « Raccordements ».
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le présent manuel d'utilisation et vous être fa­miliarisé avec les prescriptions en vigueur sur la sécurité du travail et la prévention des accidents. Respectez les normes locales ou VDE, parti­culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Caractéristiques de l'appareil
Les actionneurs PSEN ma1.3-08 No.
506224 PSEN ma1.3-12 No. 506234 sont associés au capteur de sécurité.
Capteur de sécurité avec câble (10 m)2 contacts Reed (contacts à fermeture)1 contact d'information (contact à fermeture)Distance de commutation de sécurité :
12,0 mm No. 506234 8,0 mm No. 506224
Distance de déclenchement de sécurité :
15,0 mm No. 506224 25,0 mm No. 506234
Capteurs de sécurité et actionneurs avec
une architecture arrondie M12 ou action­neurs avec une architecture cubique (diffé­rents sens de manœuvre possibles)
actionnement magnétiqueTension commutée 24 V DCLED pour l'affichage de l'état de commuta-
tion
- 1 -
Betätiger PSEN ma1.3-12 Actuator PSEN ma1.3-12 Actionneur PSEN ma1.3-12
Seitenversatz/Lateral offset/
Décalage latéral
Schaltabstand/
Operating distance/
Portee de travail
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
Ansprechfläche/Sensing face/Surface d'activation
Ein/On/Marche
Aus/Off/Arrêt
(mm)
s
omin
s
ao
s
ar
s
o
s
r
y
x
2
0
4
420
5,57,08,0 4,06,07,0 3,05,06,0
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
2
0
4
420
5,57,08,0 4,06,07,0 3,05,06,0
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
2
0
4
420
5,57,08,0 4,06,07,0 3,05,06,0
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
2
0
4
210
8,010,0
12,0
7,5
9,5
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
6
8,010,0
12,0 11,0
6,58,5
10,0
2
0
4
210
8,010,0
12,0
7,5
9,5
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
6
8,010,0
12,0 11,0
6,58,5
10,0
2
0
4
210
8,010,0
12,0
7,5
9,5
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
6
8,010,0
12,0 11,0
6,58,5
10,0
-2 210-1
-
+
Seiten- und Höhenversatz Lateral and vertical offset Décalage latéral et en hauteur
Betätiger PSEN ma1.3-08 Actuator PSEN ma1.3-08 Actionneur PSEN ma1.3-08
803367563
Gesicherter Schaltabstand S
in mm:
ao
Assured operating distance S
in mm:
ao
Distance de commutation de sécurité S
mm :
en
ao
Gesicherter Ausschaltabstand S
Max. 15 mm bei allen Höhen- und Seiten­versätzen
:
ar
Assured release distance S
Max. 15 mm with all vertical and lateral off-
:
ar
sets
Distance de déclenchement de sécurité S
max. 15 mm pour tous les décalages laté-
raux et en hauteur Alle Angaben in mm. Die angegebenen Werte sind gültig bei einer Temperatur von 20 °C.
All values in mm. The stated values are valid at a temperature of 20 °C.
Toutes les données sont exprimées en mm. Les valeurs indiquées sont valables pour une tem­pérature de 20 °C.
Betätiger PSEN ma1.3-12 Actuator PSEN ma1.3-12 Actionneur PSEN ma1.3-12
1044323979
Gesicherter Schaltabstand S
Gesicherter Ausschaltabstand S
Max. 25 mm bei allen Höhen- und Seiten­versätzen
Negativer Höhenversatz nicht zugelassen
in mm:
ao
Assured operating distance S
:
ar
Assured release distance S
Max. 25 mm with all vertical and lateral off­sets
A negative vertical offset is not permitted
ar
ao
:
in mm:
Distance de commutation de sécurité S
mm :
Distance de déclenchement de sécurité S
max. 25 mm pour tous les décalages laté-
raux et en hauteur
Le décalage négatif en hauteur n'est pas
Alle Angaben in mm. Die angegebenen Werte sind gültig bei einer Temperatur von 20 °C.
Höhenversatz negativ/positiv Negative/positive vertical offset Décalage en hauteur négatif / positif
All values in mm. The stated values are valid at a temperature of 20 °C.
autorisé
Toutes les dimensions sont en mm. Les valeurs indiquées sont valables pour une température de 20 °C.
:
ar
en
ao
:
ar
- 2 -
Verdrahtung
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
blau/blue/bleu schwarz/black/noir
rot/red/rouge
grün/green/vert
1
2 3
4
5+
6
492354955
Beachten Sie:
Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
Berechnung der max. Leitungslänge I
Eingangskreis des Auswertegerätes:
max
im
Wiring
Please note:
Information given in the "Technical details"
must be followed.
Calculation of the max. cable length l
the input circuit of the evaluation device:
max
in
Câblage
Important :
Respecter impérativement les données indi-
quées dans le paragraphe « Caractéristiques techniques ».
Calcul de la longueur de câble max. I
le circuit d'entrée de l'unité de contrôle :
max
sur
= max. Gesamtleitungswiderstand
R
lmax
(s. techn. Daten des Auswertegeräts) Ri = Innenwiderstand Sensor (s. techn. Da­ten Sensor)
/ km = Leitungswiderstand/km des Ka-
R
l
bels (s. techn. Daten Kabelhersteller)
Beachten Sie bei Einsatz von Auswertegerä-
ten mit rückfallverzögerten Kontakten: – Verzögerungszeit ≤ 30 s: die rückfallverzö-
gerten Kontakte genügen den Anforderun­gen an PDF mit Einfehlersicherheit (PDF­S).
– Verzögerungszeit 30 s: die rückfallverzö-
gerten Kontakte genügen den Anforderun­gen an PDF mit Zuverlässigkeit durch besonderes Design (PDF-D).
Überprüfen Sie in folgenden Fällen vor Inbe-
triebnahme die Funktion Querschlusserken­nung: – Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung DC: Gesamtleitungswiderstand 15 Ohm pro Kanal
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung AC: Gesamtleitungswiderstand 25 Ohm pro Kanal
– Wie Sie die Querschlussprüfung durchfüh-
ren müssen, entnehmen Sie der entspre­chenden Bedienungsanleitung des Auswertegeräts.
When using evaluation devices with delay-on
In the following cases, check the function
= Max. overall cable resistance (see
R
lmax
evaluation device's techn. details) Ri = Internal sensor resistance (see sensor's techn. details)
/ km = Cable resistance/km (see cable
R
l
manufacturer's techn. details)
de-energisation contacts, please note: – Delay time ≤ 30 s: Delay-on de-energisation
contacts satisfy the requirements of a PDF with single-fault tolerance (PDF-S).
– Delay time 30 s: Delay-on de-energisa-
tion contacts satisfy the requirements of a PDF with designed reliability (PDF-D).
that detects shorts across contacts prior to commissioning: – On evaluation devices with DC supply
voltage: Overall cable resistance 15 Ohms per channel
– On evaluation devices with AC supply volt-
age: Overall cable resistance 25 Ohms per channel
– For details of how to perform the test for
shorts across the contacts, please refer to the operating manual for the relevant eval­uation device.
= résistance max. de l'ensemble du
R
lmax
câblage (voir les caractéristiques techni­ques de l'unité de contrôle) Ri = résistance interne du capteur (voir les caractéristiques techniques du capteur)
/ km = résistance du câble/km (voir les
R
l
caractéristiques techniques du fabricant du câble)
Important lors de l'utilisation d'unités de con-
trôle avec contacts temporisés à la retombée : –Temporisation ≤ 30 s : les contacts tempo-
risés à la retombée satisfont aux exigen­ces des PDF avec sécurité de défaut unique (PDF-S).
–Temporisation ≥ 30 s : les contacts tempo-
risés à la retombée satisfont aux exigen­ces des PDF avec une fiabilité obtenue grâce à un design particulier (PDF-D).
Avant la mise en service, vérifiez dans les cas
suivants la fonction de détection des courts­circuits : – Si les unités de contrôle disposent d'une
tension d'alimentation DC : résistance de l'ensemble du câblage 15 ohm par canal
– Si les unités de contrôle disposent d'une
tension d'alimentation AC : résistance de l'ensemble du câblage 25 ohm par canal
– Consultez le manuel d'utilisation de l'unité
de contrôle pour connaître la manière d'exécuter le contrôle des courts-circuits.
Anschlüsse Connections Raccordements
Anschlussbelegung Terminal assignment Affectation des broches
807841803
Der Sicherheitsschalter ist in unbetätigtem Zu­stand dargestellt.
Belegung des 6-adrigen Kabels/Layout of the 6-core cable/Repérage du câble à 6 conduc­teurs
The safety switch is shown in an unoperated condition.
Le capteur de sécurité est représenté en posi­tion de repos.
WICHTIG
Der Hilfskontakt mit LED
darf mit PNOZ X-Geräten nur mit Versor-
gungsspannung bis 24 V DC betrieben werden
ist mit PNOZ X-, PNOZelog- und
PNOZmulti-Geräten nicht in Reihe schaltbar
NOTICE
The auxiliary contact with LED
May only be operated with a supply volt-
age of up to 24 VDC with PNOZ X units
May not be connected in series with
PNOZ X, PNOZelog and PNOZmulti units
- 3 -
IMPORTANT
Le contact d'information avec LED
ne doit être utilisé, pour les appareils
PNOZ X, qu'avec une alimentation jus­qu'à 24 V DC
ne peut pas être monté en série avec les
appareils PNOZ X, PNOZelog et PNOZmulti
Loading...
+ 7 hidden pages