22190-3FR-01
4 D Betriebsanleitung
4 GB Operating instructions
4 F Manuel d'utilisation
PSEN ma1.1p-12
22190-3FR-01PSEN ma1.1p-12
Sicherheitsschalter PSEN ma1.1p-12
1329735819
Der Sicherheitsschalter erfüllt Forderungen der
EN 60204-1 und IEC 60204-1.
Der Sicherheitsschalter erfüllt EN 60947-5-3
nur zusammen mit der Schnittstelle PSEN ix1,
dem Betätiger PSEN 1.1-10 und hierfür zugelassenen Auswertegeräten.
Schließen Sie den Sicherheitsschalter nur an
Auswertegeräte an, die im Abschnitt "Anschlüsse" aufgeführt sind.
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Gewährleistung.
777809547
Entfernen Sie die Schutzkappe erst unmittel-
bar vor Anschluss des Geräts.
Gerätemerkmale
510482059
Zum Sicherheitsschalter gehören die Betäti-
ger PSEN 1.1-10
510237579
2 Sicherheitskontakte (Schließer)
510312331
gesicherter Schaltabstand: 3,0 mm
gesicherter Ausschaltabstand: 19,0 mm
510316939
eckige Bauform
510321547
Wirkweise magnetisch
510477451
Schaltspannung 24 V DC
Safety switch PSEN ma1.1p-12
The safety switch meets the requirements of
EN 60204-1 and IEC 60204-1.
The safety switch only complies with
EN 60947-5-3 in conjunction with the PSEN ix1
interface, the actuator PSEN 1.1-10 and its approved evaluation devices.
The safety switch should only be connected to
the evaluation devices listed under "Connections".
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applicable regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Do not remove the protective cap until you
are just about to connect the unit.
Unit features
The actuators PSEN 1.1-10 belong to the
safety switch
2 safety contacts (N/O)
Assured operating distance: 3,0 mm
Assured release distance: 19,0 mm
Square design
Works magnetically
Switching voltage 24 VDC
Capteur de sécurité PSEN ma1.1p-12
Le capteur de sécurité satisfait aux exigences
de l'EN 60204-1 et de la CEI 60204-1.
Le capteur de sécurité est conforme à la norme
EN 60947-5-3 uniquement lorsqu'il est utilisé
avec l'interface PSEN ix1, l'actionneur PSEN
1.1-10 et les unités de contrôle avec les homologations correspondantes.
Ne raccordez le capteur de sécurité qu'aux unités de contrôle répertoriées dans le paragraphe
« Raccordements ».
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être familiarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, particulièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
Caractéristiques de l'appareil
Les actionneurs PSEN 1.1-10 sont associés
au capteur de sécurité.
2 contacts de sécurité (contacts à fermeture)
Distance de commutation de sécurité : 3,0
mm
Distance de déclenchement de sécurité :
19,0 mm
architecture rectangulaire
actionnement magnétique
Tension commutée 24 V DC
- 1 -
Schaltabstände Operating distances Distances de commutation
Seitenversatz/Lateral offset/
Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
aktive Fläche
active area
surface active
Schaltabstand/Operating distance/
Portee de travail
s
ao
= 3
s
ar
= 19
Ein/On/Marche
Aus/Off/Arrêt
s
omin
= 0,5
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0
2,5
2,01,51,0 2,5
1,52,02,52,5 1,5
1,02,02,02,0 1,0
0,51,51,52,0 1,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0
2,5
2,01,51,0 2,5
1,52,02,52,5 1,5
1,02,02,02,0 1,0
0,51,51,52,0 1,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0
2,5
2,01,51,0 2,5
1,52,02,52,5 1,5
1,02,02,02,0 1,0
0,51,51,52,0 1,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0
2,5
2,01,51,0 2,5
1,52,02,52,5 1,5
1,02,02,02,0 1,0
0,51,51,52,0 1,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0
2,5
2,01,51,0 2,5
1,52,02,52,5 1,5
1,02,02,02,0 1,0
0,51,51,52,0 1,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0
2,5
2,01,51,0 2,5
1,52,02,52,5 1,5
1,02,02,02,0 1,0
0,51,51,52,0 1,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
Seiten- und Höhenversatz Lateral and vertical offset Décalage latéral et en hauteur
1424037259
Typischer Schaltabstand S
in mm
o
Typical operating distance S
in mm
o
Distance de commutation caractéristique
en mm
S
ao
Gesicherter Ausschaltabstand S
Max. 19 mm bei allen Höhen- und Seiten-
:
ar
versätzen
Die angegebenen Werte sind gültig bei einer
Temperatur von 20° C.
Verdrahtung
1424542475
Beachten Sie:
Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
Berechnung der max. Leitungslänge I
Eingangskreis des Auswertegerätes:
= max. Gesamtleitungswiderstand
R
lmax
max
im
(s. techn. Daten des Auswertegeräts)
Ri = Innenwiderstand Sensor (s. techn. Daten Sensor)
/ km = Leitungswiderstand/km des Ka-
R
l
bels (s. techn. Daten Kabelhersteller)
In Kombination mit einem Auswertegerät,
welches eine Plausibilitätsprüfung der beiden Sicherheitskontakte durchführt, ist eine
Klassifizierung nach EN 60947-5-3 des Sicherheitsschalters mit dem Auswertegerät in
PDF-M gegeben.
Überprüfen Sie in folgenden Fällen vor Inbe-
triebnahme die Funktion Querschlusserkennung:
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung DC: Gesamtleitungswiderstand
≥ 15 Ohm pro Kanal
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung AC: Gesamtleitungswiderstand
≥ 25 Ohm pro Kanal
– Wie Sie die Querschlussprüfung durchfüh-
ren müssen, entnehmen Sie der entsprechenden Bedienungsanleitung des
Auswertegeräts.
Assured release distance S
Max. 19 mm with all vertical and lateral off-
:
ar
sets
The stated values are valid at a temperature of
20° C.
Wiring
Please note:
Information given in the "Technical details"
must be followed.
Calculation of the max. cable length l
the input circuit of the evaluation device:
= Max. overall cable resistance (see
R
lmax
max
in
evaluation device's techn. details)
Ri = Internal sensor resistance (see sensor's
techn. details)
/ km = Cable resistance/km (see cable
R
l
manufacturer's techn. details)
In combination with an evaluation device that
performs a feasibility test on both safety contacts, the safety switch and evaluation device can be classified as PDF-M in
accordance with EN 60947-5-3.
In the following cases, check the function
that detects shorts across contacts prior to
commissioning:
– On evaluation devices with DC supply
voltage: Overall cable resistance ≥ 15
Ohms per channel
– On evaluation devices with AC supply volt-
age: Overall cable resistance ≥ 25 Ohms
per channel
– For details of how to perform the test for
shorts across the contacts, please refer to
the operating manual for the relevant evaluation device.
Distance de déclenchement de sécurité S
max. 19 mm pour tous les décalages laté-
ar
raux et en hauteur
Les valeurs indiquées sont valables pour une
température de 20° C.
Câblage
Important :
Respecter impérativement les données indi-
quées dans le paragraphe « Caractéristiques
techniques ».
Calcul de la longueur de câble max. I
le circuit d'entrée de l'unité de contrôle :
= résistance max. de l'ensemble du
R
lmax
max
sur
câblage (voir les caractéristiques techni-
ques de l'unité de contrôle)
Ri = résistance interne du capteur (voir les
caractéristiques techniques du capteur)
/ km = résistance du câble/km (voir les
R
l
caractéristiques techniques du fabricant du
câble)
Une classification selon l'EN 60947-5-3 du
capteur de sécurité avec l'unité de contrôle
est établie au format PDF-M, en association
avec une unité de contrôle qui exécute un
contrôle de plausibilité des deux contacts de
sécurité.
Avant la mise en service, vérifiez dans les cas
suivants la fonction de détection des courtscircuits :
– Si les unités de contrôle disposent d'une
tension d'alimentation DC : résistance de
l'ensemble du câblage ≥ 15 ohm par canal
– Si les unités de contrôle disposent d'une
tension d'alimentation AC : résistance de
l'ensemble du câblage ≥ 25 ohm par canal
– Consultez le manuel d'utilisation de l'unité
de contrôle pour connaître la manière
d'exécuter le contrôle des courts-circuits.
:
- 2 -
Anschlüsse Connections Raccordements
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
1
2
3
4
PNOZ p1p
PNOZ p1vp
PNOZ X2
PNOZ X2.2
PNOZ X2.7P
PNOZ X2.8P
PNOZ X2C
PNOZ X4
PNOZ X9
PNOZ X10/X10.1
PNOZ Ex
PNOZ e1p
PNOZ e1.1p
PNOZ e1vp
PNOZ e6.1p
PNOZ e6vp
PNOZ s3
PNOZ s4
PNOZ s5
S21
S22
S11
S12
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
11
12
13
14
1
2
3
4
PSEN ix1
1
2
3
4
S21
S22
S11
S12
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
11
12
13
14
1
2
3
4
PSEN ix1
1
2
3
4
S11
S12
S11
S52
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
11
12
13
14
1
2
3
4
PSEN ix1
1
2
3
4
PNOZ X5 (nur 24 V
DC/24 V DC only/
24 V DC seulement)
PNOZ X5J
S11
S22
S11
S12
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
11
12
13
14
1
2
3
4
PSEN ix1
1
2
3
4
S11
S22
S11
S12
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
11
12
13
14
1
2
3
4
PSEN ix1
1
2
3
4
PNOZ 16
PNOZ X3.1
PNOZ X3P
PNOZ X2.5P
PNOZ X3
PNOZ X3.10P
PNOZ XV2
PNOZ XV2P
PNOZ XV3
PNOZ XV3P
S31
S32
S21
S22
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
11
12
13
14
1
2
3
4
PSEN ix1
1
2
3
4
A1
S22
A1
S12
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
11
12
13
14
1
2
3
4
PSEN ix1
1
2
3
4
A1
S22
A1
S12
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
11
12
13
14
1
2
3
4
PSEN ix1
1
2
3
4
A1
S42
A1
S32
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
11
12
13
14
1
2
3
4
PSEN ix1
1
2
3
4
A1
S42
A1
S32
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
11
12
13
14
1
2
3
4
PSEN ix1
1
2
3
4
Anschlussbelegung Terminal assignment Repérage des broches
777658251
WICHTIG
Die Farbkennzeichnung für die Anschlussleitung gilt nur für die als Zubehör erhältli-
chen Kabel von Pilz.
Der Sicherheitsschalter ist in unbetätigtem Zustand dargestellt.
Belegung des 4-pol. M8-Stiftsteckers/Assignment of the 4-pin M8 male connector/Repérage du connecteur mâle M8 à 4 pôles
Anschluss an Auswertegeräte Connection to evaluation devices Raccordement aux unités de contrôle
Anschluss an PNOZ X, PNOZpower, PNOZ-
sigma, PNOZelog
NOTICE
The colour marking for the connection lead
only applies for the cable that Pilz supplies
as an accessory.
The safety switch is shown in an unoperated
condition.
Connection to PNOZ X, PNOZpower,
PNOZsigma, PNOZelog
IMPORTANT
Le marquage de couleur du câble de raccordement est uniquement valable pour les
câbles Pilz disponibles en tant qu'acces-
soires.
Le capteur de sécurité est représenté en position de repos.
Raccordement au PNOZ X, PNOZpower,
PNOZsigma, PNOZelog
- 3 -