Pilz PSEN ma1.1p-10 User Manual [en, de, fr]

22189-3FR-01
4 D Betriebsanleitung 4 GB Operating instructions 4 F Manuel d'utilisation
PSEN ma1.1p-10
22189-3FR-01PSEN ma1.1p-10
492074891
Der Sicherheitsschalter erfüllt Forderungen der EN 60204-1 und IEC 60204-1. Der Sicherheitsschalter erfüllt EN 60947-5-3 nur zusammen mit dem Betätiger PSEN 1.1-10 und hierfür zugelassenen Auswertegeräten. Schließen Sie den Sicherheitsschalter nur an Auswertegeräte an, die im Abschnitt "An­schlüsse" aufgeführt sind.
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan­leitung gelesen und verstanden haben und Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar­beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften, insbesondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge­währleistung.
777809547
Entfernen Sie die Schutzkappe erst unmittel-
bar vor Anschluss des Geräts.
Gerätemerkmale
510482059
Zum Sicherheitsschalter gehören die Betäti-
ger PSEN 1.1-10
510237579
2 Sicherheitskontakte (Schließer)
510312331
gesicherter Schaltabstand: 3,0 mmgesicherter Ausschaltabstand: 19,0 mm
510316939
eckige Bauform
510321547
Wirkweise magnetisch
510477451
Schaltspannung 24 V DC
Safety switch PSEN ma1.1p-10
The safety switch meets the requirements of EN 60204-1 and IEC 60204-1. The safety switch only complies with EN 60947-5-3 in conjunction with the actuator PSEN 1.1-10 and its approved evaluation de­vices. The safety switch should only be connected to the evaluation devices listed under "Connec­tions".
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating instructions and are familiar with the applica­ble regulations for health and safety at work and accident prevention. Ensure VDE and local regulations are met, especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications are carried out.
Do not remove the protective cap until you
are just about to connect the unit.
Unit features
The actuators PSEN 1.1-10 belong to the
safety switch
2 safety contacts (N/O)Assured operating distance: 3,0 mmAssured release distance: 19,0 mmSquare designWorks magneticallySwitching voltage 24 VDC
Capteur de sécurité PSEN ma1.1p-10
Le capteur de sécurité satisfait aux exigences de l'EN 60204-1 et de la CEI 60204-1. Le capteur de sécurité ne répond à la norme EN 60947-5-3 que s'il est utilisé avec l'organe de commande PSEN 1.1-10 et les appareils de contrôle spécialement homologués. Raccordez les capteurs de sécurité unique­ment aux appareils de contrôle énumérés au chapitre "Raccordements".
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le présent manuel d'utilisation et vous être fa­miliarisé avec les prescriptions en vigueur sur la sécurité du travail et la prévention des accidents. Respectez les normes locales ou VDE, parti­culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
Caractéristiques de l'appareil
Les actionneurs PSEN 1.1-10 sont associés
au capteur de sécurité.
2 contacts de sécurité (contacts à fermeture)Distance de commutation de sécurité : 3,0
mm
Distance de déclenchement de sécurité :
19,0 mm
architecture rectangulaireactionnement magnétiqueTension commutée 24 V DC
- 1 -
Schaltabstände Operating distances Distances de commutation
Seitenversatz/Lateral offset/
Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
aktive Fläche
active area
surface active
Schaltabstand/Operating distance/
Portee de travail
s
ao
= 3
s
ar
= 19
Ein/On/Marche Aus/Off/Arrêt
s
omin
= 0,5
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0 2,5
2,01,51,0 2,5
1,52,02,52,5 1,5 1,02,02,02,0 1,0 0,51,51,52,0 1,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0 2,5
2,01,51,0 2,5
1,52,02,52,5 1,5 1,02,02,02,0 1,0 0,51,51,52,0 1,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0 2,5
2,01,51,0 2,5
1,52,02,52,5 1,5 1,02,02,02,0 1,0 0,51,51,52,0 1,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0 2,5
2,01,51,0 2,5
1,52,02,52,5 1,5 1,02,02,02,0 1,0 0,51,51,52,0 1,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0 2,5
2,01,51,0 2,5
1,52,02,52,5 1,5 1,02,02,02,0 1,0 0,51,51,52,0 1,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0 2,5
2,01,51,0 2,5
1,52,02,52,5 1,5 1,02,02,02,0 1,0 0,51,51,52,0 1,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
Seiten- und Höhenversatz Lateral and vertical offset Décalage latéral et en hauteur
1424037259
Typischer Schaltabstand S
in mm
o
Typical operating distance S
in mm
o
Distance de commutation caractéristique
en mm
S
ao
Gesicherter Ausschaltabstand S
Max. 19 mm bei allen Höhen- und Seiten-
:
ar
versätzen
Die angegebenen Werte sind gültig bei einer Temperatur von 20° C.
Verdrahtung
1424542475
Beachten Sie:
Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
Berechnung der max. Leitungslänge I
Eingangskreis des Auswertegerätes:
= max. Gesamtleitungswiderstand
R
lmax
max
im
(s. techn. Daten des Auswertegeräts) Ri = Innenwiderstand Sensor (s. techn. Da­ten Sensor)
/ km = Leitungswiderstand/km des Ka-
R
l
bels (s. techn. Daten Kabelhersteller)
In Kombination mit einem Auswertegerät,
welches eine Plausibilitätsprüfung der bei­den Sicherheitskontakte durchführt, ist eine Klassifizierung nach EN 60947-5-3 des Si­cherheitsschalters mit dem Auswertegerät in PDF-M gegeben.
Überprüfen Sie in folgenden Fällen vor Inbe-
triebnahme die Funktion Querschlusserken­nung: – Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung DC: Gesamtleitungswiderstand 15 Ohm pro Kanal
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung AC: Gesamtleitungswiderstand 25 Ohm pro Kanal
– Wie Sie die Querschlussprüfung durchfüh-
ren müssen, entnehmen Sie der entspre­chenden Bedienungsanleitung des Auswertegeräts.
Assured release distance S
Max. 19 mm with all vertical and lateral off-
:
ar
sets The stated values are valid at a temperature of 20° C.
Wiring
Please note:
Information given in the "Technical details"
must be followed.
Calculation of the max. cable length l
the input circuit of the evaluation device:
= Max. overall cable resistance (see
R
lmax
max
in
evaluation device's techn. details)
Ri = Internal sensor resistance (see sensor's
techn. details)
/ km = Cable resistance/km (see cable
R
l
manufacturer's techn. details)
In combination with an evaluation device that
performs a feasibility test on both safety con­tacts, the safety switch and evaluation de­vice can be classified as PDF-M in accordance with EN 60947-5-3.
In the following cases, check the function
that detects shorts across contacts prior to commissioning: – On evaluation devices with DC supply
voltage: Overall cable resistance 15 Ohms per channel
– On evaluation devices with AC supply volt-
age: Overall cable resistance 25 Ohms per channel
– For details of how to perform the test for
shorts across the contacts, please refer to the operating manual for the relevant eval­uation device.
Distance de déclenchement de sécurité S
max. 19 mm pour tous les décalages laté-
ar
raux et en hauteur Les valeurs indiquées sont valables pour une température de 20° C.
Câblage
Important :
Respecter impérativement les données indi-
quées dans le paragraphe « Caractéristiques techniques ».
Calcul de la longueur de câble max. I
le circuit d'entrée de l'unité de contrôle :
= résistance max. de l'ensemble du
R
lmax
max
sur
câblage (voir les caractéristiques techni-
ques de l'unité de contrôle)
Ri = résistance interne du capteur (voir les
caractéristiques techniques du capteur)
/ km = résistance du câble/km (voir les
R
l
caractéristiques techniques du fabricant du
câble)
Une classification selon l'EN 60947-5-3 du
capteur de sécurité avec l'unité de contrôle est établie au format PDF-M, en association avec une unité de contrôle qui exécute un contrôle de plausibilité des deux contacts de sécurité.
Avant la mise en service, vérifiez dans les cas
suivants la fonction de détection des courts­circuits : – Si les unités de contrôle disposent d'une
tension d'alimentation DC : résistance de l'ensemble du câblage 15 ohm par canal
– Si les unités de contrôle disposent d'une
tension d'alimentation AC : résistance de l'ensemble du câblage 25 ohm par canal
– Consultez le manuel d'utilisation de l'unité
de contrôle pour connaître la manière d'exécuter le contrôle des courts-circuits.
:
- 2 -
Anschlüsse Connections Raccordements
1
2
3
4
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
blau/blue/bleu schwarz/black/noir
1
2 3
4
PNOZ p1p PNOZ p1vp PNOZ X2 PNOZ X2.2 PNOZ X2.7P PNOZ X2.8P
PNOZ X2C PNOZ X4 PNOZ X9 PNOZ X10/X10.1 PNOZ Ex
PNOZ e1p PNOZ e1.1p PNOZ e1vp PNOZ e6.1p PNOZ e6vp PNOZ s3 PNOZ s4 PNOZ s5
S21
S22 S11 S12
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
1
2 3
4
PNOZ X2.9P
S11
S52 S11 S12
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
1
2 3
4
PNOZ X5 (nur 24 V DC/24 V DC only/ 24 V DC seulement) PNOZ X5J
S11
S22 S11 S12
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
1
2 3
4
PNOZ 16 PNOZ X3.1 PNOZ X3P PNOZ X2.5P PNOZ X3
PNOZ X3.10P PNOZ XV2 PNOZ XV2P PNOZ XV3 PNOZ XV3P
S21
S22 S31 S32
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
1
2 3
4
S21
S22 S31 S32
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
1
2 3
4
PNOZ e5.11p
A1
S22 A1 S12
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
1
2 3
4
A1
S42 A1 S32
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
1
2 3
4
777658251
WICHTIG
Die Farbkennzeichnung für die Anschluss­leitung gilt nur für die als Zubehör erhältli-
chen Kabel von Pilz. Der Sicherheitsschalter ist in unbetätigtem Zu­stand dargestellt.
Belegung des 4-pol. M8-Stiftsteckers/Assign­ment of the 4-pin M8 male connector/Repéra­ge du connecteur mâle M8 à 4 pôles
Anschluss an Auswertegeräte Connection to evaluation devices Raccordement aux unités de contrôle
Anschluss an PNOZ X, PNOZpower, PNOZ-
sigma, PNOZelog
NOTICE
The colour marking for the connection lead only applies for the cable that Pilz supplies
as an accessory. The safety switch is shown in an unoperated condition.
Connection to PNOZ X, PNOZpower,
PNOZsigma, PNOZelog
IMPORTANT
Le marquage de couleur du câble de rac­cordement est uniquement valable pour les câbles Pilz disponibles en tant qu'acces-
soires. Le capteur de sécurité est représenté en posi­tion de repos.
Raccordement au PNOZ X, PNOZpower,
PNOZsigma, PNOZelog
- 3 -
Loading...
+ 5 hidden pages