Der Sicherheitsschalter erfüllt die Anforderungen nach:
EN 60204-1
EN 60947-5-2 und EN 60947-5-3: PDF-M
EN 62061: SIL CL 3
EN ISO 13849-1:2006: PL e und Kat. 4
Die Sicherheitsausgänge müssen 2-kanalig
weiterverarbeitet werden.
Safety switch PSEN in1n
The safety switch meets the requirements in
accordance with:
EN 60204-1
EN 60947-5-2 and EN 60947-5-3: PDF-M
EN 62061: SIL CL 3
EN ISO 13849-1:2006: PL e and Cat. 4
The safety outputs must use 2-channel
processing.
Capteur de sécurité PSEN in1n
La capteur de sécurité satisfait aux exigences
des normes :
EN 60204-1
EN 60947-5-2 et EN 60947-5-3 : PDF-M
EN 62061 : SIL CL 3
EN ISO 13849-1:2006 : PL e et cat. 4
Les sorties de sécurité doivent être traitées par
2 canaux.
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
Wirkweise: induktiv
nicht bündig einbaubar
zweikanaliger Betrieb
2 Sicherheitsausgänge
LED-Anzeige für:
– Schaltzustände
– Zustand der Eingänge
– Versorgungsspannung/Fehler
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applicable regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
–Switch states
– State of the inputs
– Supply voltage/fault
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être familiarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, particulièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
Caractéristiques de l'appareil
Actionnement : inductif
Montage avec dépassement (voir fig. page
10)
Commande par 2 canaux
2 sorties de sécurité
LEDs de visualisation :
– états de commutation
– état des entrées
– tension d'alimentation / erreurs
BlockschaltbildBlock diagramSchéma de principe
- 1 -
Funktionsbeschreibung
1239364491
Die Veränderung des elektromagnetischen Feldes im Ansprechbereich bewirkt eine Zustandsänderung an den Ausgängen.
Die Sicherheitsausgänge 12 und 22 leiten,
wenn
` ein dämpfender Werkstoff im Ansprechbe-
reich ist
Die Sicherheitsausgänge 12 und 22 sperren,
wenn
` ein dämpfender Werkstoff sich außerhalb
des Ansprechbereichs befindet
Function description
If the electromagnetic field changes within the
response range, the outputs will change state.
Safety outputs 12 and 22 conduct when
` Damping material is within the response
range
Safety outputs 12 and 22 are disabled when
` Damping material is outside the response
range
Description du fonctionnement
La modification du champ électromagnétique
dans la zone de détection provoque un changement de l'état des sorties.
Les sorties de sécurité 12 et 22 sont sous tension si
` un matériau amortissant se trouve dans la
zone de détection
Les sorties de sécurité 12 et 22 sont verrouillées si :
` un matériau amortissant se t rouve en de hors
de la zone de détection
SchaltabständeOperating distancesDistances de commutation
Aktive Schaltfläche PSEN ini/Sensing face PSEN ini/Surface active du PSEN ini
Ua
Ein/On/Marche
2
s
ao
Aus/Off/Arrêt
Legende
1240441099
1
s
l
Bei ferromagnetischen Metallen/
With ferromagnetic metals/
Avec des métaux ferromagnétiques
Bei nicht ferromagnetischen Metallen/
With non-ferromagnetic metals/
Avec des métaux non ferromagnétiques
Légende
` c: zone de blocage (uniquement avec des
métaux ferromagnétiques)
` d: zone de détection
` Sl : distance de blocage caractéristique
` Sao : distance de commutation de sécurité
` So : distance de commutation caractéristi-
que
` Sr : distance de déclenchement caractéristi-
que
` Sar : distance de déclenchement de sécurité
Ansprechbereiche
1239370251
Die Grenzen der Ansprechbereiche wurden mit
einer Normmessplatte nach 60947-5-2 von
45x45x1 mm bei einer Umgebungstemperatur
von 20 °C und einem nicht bündigem Einbau
ermittelt.
MaterialTypischer Sperrabstand SlTypischer Schaltabstand So
Stahl (ST37/ST1203 1.0330)5,0 mm15,0 mm
Edelstahl (1.4301)4,0 mm13,0 mm
Aluminiumlegierung (AlMg3hh)- -6,0 mm
Kupfer (Cu)- -4,0 mm
Response ranges
The limits of the response ranges have been
calculated using a standard measuring plate of
45x45x1 mm in accorance with 60947-5-2, at
an ambient temperature of 20 °C and with nonflush installation.
: 45 mm
Zones de détection
Les limites des zones de détection ont été déterminées à l'aide d'un gabarit normalisé selon
0947-5-2 de 45 x 45 x 1 mm avec une température de service de 20 °C et un montage avec
dépassement.
S
(mm)
s
ar
- 2 -
1232909323
Bitte beachten Sie:
` bei Verwendung eines Bedämpfungsmateri-
als von ≤ 35x35x1 mm, verkleinern sich die
Schaltabstände stark.
1142438027
` bei Verwendung von ferromagnetischen Me-
tallen gibt es einen Sperrbereich in der Nähe
der aktiven Fläche des Sensors:
– Befindet sich das dämpfende Material län-
ger als 1 s im Sperrbereich, dann schalten
die Ausgänge ab und der Sensor wird gesperrt.
– Zum Entsperren des Sensors muss das
dämpfende Material von dem Sperrbereich weg und über den gesicherten Ausschaltabstand Sar für mindestens 1 s
hinaus verschoben werden.
Verdrahtung
517049611
Beachten Sie:
` Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
` Berechnung der max. Leitungslänge I
Eingangskreis:
R
lmax
=
I
max
Rl / km
= max. Gesamtleitungswiderstand
R
lmax
(s. techn. Daten)
R
/ km = Leitungswiderstand/km
l
max
im
Please note:
` If damping material ≤ 35x35x1 mm is used,
the operating distances will be significantly
reduced.
` If ferromagnetic metals are used, there will
be a latched zone close to the sensor's sensing face:
– If the damping material is in the latched
zone for longer than 1 s, the outputs
switch off and the sensor is latched.
– To unlatch the sensor, the damping mate-
rial must be out of the latched zone and
have moved beyond the assured release
distance Sar for at least 1 s.
Wiring
Please note:
` Information given in the “Technical details”
must be followed.
` Calculation of the max. cable length l
the input circuit:
R
lmax
=
I
max
Rl / km
= max. overall cable resistance (see
R
lmax
Technical details)
R
/ km = cable resistance/km
l
max
in
Tenez compte de ce qui suit :
` en cas d'utilisation d'un matériau amortis-
sant de ≤ 35x35x1 mm, les distances de com-
mutation se réduisent fortement.
` en cas d'utilisation de métaux ferromagnéti-
ques, il existe une zone de blocage à proximité de la surface active du capteur :
– Si le matériau amortissant se trouve plus
d'une seconde dans la zone de blocage,
les sorties sont coupées et le capteur est
bloqué.
– Pour débloquer le capteur, le matériau
amortissant doit être retiré de la zone de
blocage et placé au-delà de la distance de
déclenchement de sécurité Sar pendant
au moins 1 s.
Raccordement
Important :
` Respectez impérativement les données indi-
quées dans la partie "Caractéristiques techniques".
Anschlussbelegung Stecker und KabelPin assignment, connector and cableAffectation des bornes - connecteur et câble
Anschlussbezeichnung im
Blockschaltbild/
Terminal designation/
Funktion/
Function/
Foncion
Désignation des bornes
A1+24 UB1braun/brown/marron
12Ausgang Kanal 1/
Output, channel 1/
Canal de sortie 1
A20 V UB3blau/blue/bleu
22Ausgang Kanal 2/
Output, channel 2/
Canal de sortie 2
-nicht anschließen/
do not connect/
pas raccordé
3
5
2
PIN/
Broche
Adernfarbe (Pilz Kabel)/
Cable colour (Cable Pilz)/
Couleur du fil (fil de Pilz)
2weiß/white/blanc
4schwarz/black/noir
5grau/grey/gris
- 3 -
Anschluss an Auswertegeräte
1104750091
Bitte beachten Sie:
` das Netzteil muss den Vorschriften für Klein-
spannungen mit sicherer Trennung (SELV,
PELV) entsprechen.
` die Ein- und Ausgänge des Sicherheitsschal-
ters müssen eine sichere Trennung zu Spannungen über 60 V AC besitzen.
1289386891
` die Versorgungsspannung des Sicherheits-
schalters muss mit einer Sicherung vom Typ
Flink zwischen 2 A und 4 A abgesichert werden.
1090417163
ACHTUNG!
Die Sicherheitsausgänge müssen 2-ka-
nalig weiterverarbeitet werden.
1067372427
INFO
Sicherheitsschaltgeräte mit Weitspannungsnetzteil oder in der Geräte-Variante
(AC) haben eine interne Potentialtrennung
und sind als Auswertegeräte nicht geeignet.
Connection to evaluation devices
Please note:
` The power supply must meet the regulations
for extra low voltages with safe separation
(SELV, PELV).
` the inputs and outputs of the safety switch
must have a safe separation to voltages over
60 V AC.
` The supply voltage to the safety switch must
be protected with a 2 A to 4 A quick-acting
fuse.
CAUTION!
The safety outputs must use 2-channel
processing.
INFORMATION
AC versions of safety relays or safety relays
with a universal power supply have internal
potential isolation and are unsuitable as
evaluation devices.
Raccordement aux appareils de contrôle
Tenez compte de ce qui suit :
` Cette alimentation doit être conforme aux
prescriptions relatives aux basses tensions à
séparation galvanique (SELV, PELV).
` Les entrées et les sorties du capteur de sé-
curité doivent posséder une séparation galvanique pour les tensions supérieures à
60 V AC.
` La tension d'alimentation du capteur de sé-
curité doit être protégée à l'aide d'un fusible
de type rapide entre 2 A et 4 A.
ATTENTION !
Les sorties de sécurité doivent être trai-
tées par 2 canaux.
INFORMATION
Les capteurs de sécurité avec alimentation
universelle ou dans le modèle appareil (AC)
disposent d'une séparation de potentiel interne et ne sont pas adaptés comme appareils de contrôle.
` Einzelschaltung` Single connection` Montage simple
24 V
0 V
Damping
material
FS: Fail-safe
ST: Standard
PSEN in1n
1222
I1 (FS)
I2 (FS)
Auswertegerät/
Evaluation device/
Appareil de surveillance
A1
A2
A1
A2
- 4 -
Loading...
+ 8 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.