Pilz PSEN i1 Interface User Manual [en, de, fr]

20 776-05 PSEN i1
4
D Betriebsanleitung
4
GB Operating instructions
4
F Manuel d'utilisation
Die Schnittstelle PSEN i1
Mit Hilfe der Schnittstelle PSEN i1 lassen sich mehrere Sicherheitssensoren oder Positionsschalter an Schutztürwächter oder Sicherheitssteuerungen anschließen und auswerten. An das PSEN i1 dürfen ange­schlossen werden:
Sicherheitssensoren der Serie PSEN 2:
PSEN 2.1a-20, PSEN 2.1b-20, PSEN 2.1b­26, PSEN 2.1p-10, PSEN 2.1p-11, PSEN
2.1p-20, PSEN 2.1p-26, PSEN 2.1p-21, PSEN 2.1p-24, PSEN 2.2p-20, PSEN 2.2p­21, PSEN 2.2p-24
• Positionsschalter mit Öffner-/Schließer­Kombination
Das PSEN i1 darf angeschlossen werden an:
• Schutztürwächter der Produktfamilie PNOZelog: PNOZ e3.1p, PNOZ e3vp 10, PNOZ e3vp 300, PNOZ e5.13p
• kompakte Sicherheitssteuerungen der Systemfamilie PSS
• modulare Sicherheitssteuerungen der Systemfamilie PSS mit geeigneter zentraler Eingabebaugruppe
• SafetyBUS p-fähige Sicherheits­steuerungen der Systemfamilie PSS und dezentraler Eingabebaugruppe (I/OD)
• modulare Sicherheitssysteme der System­familie PNOZmulti
Wichtig: Durch die Reihenschaltung von PSENmag verringert sich der mögliche Diagnosedeckungsgrad und dadurch die maximal erreichbaren Sicherheitsklassifizierungen nach:
EN 60947-5-3 von PDF-M auf PDF-S
EN ISO 13849-1 von PLe auf PLc
EN 62061 von SIL3 auf SIL1
EN 954-1 von Kat.4 auf Kat.3
The interface PSEN i1
The PSEN i1 interface enables several safety sensors or position switches to be connected to safety gate monitors or programmable safety systems and evaluated. The following may be connected to the PSEN i1:
• Safety sensors from the PSEN 2 series:
PSEN 2.1a-20, PSEN 2.1b-20, PSEN 2.1b­26, PSEN 2.1p-10, PSEN 2.1p-11, PSEN
2.1p-20, PSEN 2.1p-26, PSEN 2.1p-21, PSEN 2.1p-24, PSEN 2.2p-20, PSEN 2.2p­21, PSEN 2.2p-24
• Position switches with N/C / N/O combination in safety circuits
The PSEN i1 may be connected to:
• Safety gate monitors from the PNOZelog­range: PNOZ e3.1p, PNOZ e3vp 10, PNOZ e3vp 300, PNOZ e5.13p
• Compact programmable safety systems from the PSS-range
• Modular programmable safety systems from the PSS-range with an appropriate centralised input module
• SafetyBUS p-compatible programmable safety systems from the PSS-range and decentralised input module (I/OD)
• modular safety systems of the PNOZmulti range
Connecting the PSENmag in
Notice:
series reduces the potential diagnostic coverage and therefore the maximum achievable safety classifications in accordance with:
• EN 60947-5-3 from PDF-M to PDF-S
• EN ISO 13849-1 from PLe to PLc
• EN 62061 from SIL3 to SIL1
• EN 954-1 from Cat.4 to Cat.3
L'interface PSEN i1
L'interface PSEN i1 permet le raccordement de plusieurs capteurs de sécurité ou interrup­teurs de position sur un relais de contrôle de protecteurs mobiles ou un automate de sécurité. Les éléments suivants peuvent être raccordés au PSEN i1 :
• capteurs de sécurité de la gamme PSEN 2 :
PSEN 2.1a-20, PSEN 2.1b-20, PSEN 2.1b­26, PSEN 2.1p-10, PSEN 2.1p-11, PSEN
2.1p-20, PSEN 2.1p-26, PSEN 2.1p-21, PSEN 2.1p-24, PSEN 2.2p-20, PSEN 2.2p­21, PSEN 2.2p-24
• interrupteurs de position avec contact O/F Le PSEN i1 peut être raccordé à :
• blocs logiques de la gamme PNOZelog : PNOZ e3.1p, PNOZ e3vp 10, PNOZ e3vp 300, PNOZ e5.13p
• automates de sécurité compacts de la gamme PSS
• automates de sécurité modulaires de la gamme PSS avec cartes d'entrée adaptées
• automates de sécurité avec réseau SafetyBUS p de la gamme PSS et module d'entrée déporté (I/O)
• systèmes de sécurité modulaires de la gamme PNOZmulti
Important : Le montage en série du PSENmag réduit la couverture du diagnostic et ainsi la classe de sécurité pouvant être atteinte selon les normes suivantes :
• EN 60947-5-3 de PDF-M à PDF-S
• EN ISO 13849-1 de PLe à PLc
• EN 62061 de SIL3 à SIL1
• EN 954-1 de la cat.4 à la cat.3
Zu Ihrer Sicherheit
Die Schnittstelle PSEN i1 erfüllt alle not- wendigen Bedingungen für einen sicheren Betrieb. Beachten Sie jedoch nachfolgend aufgeführte Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Gerät nur dann in Betrieb, wenn Sie mit dieser Betriebsanleitung und den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind.
• Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu auch die Werte im Abschnitt “Technische Daten”.
• Halten Sie beim Transport, bei der Lagerung und im Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-2-6, 01/00 ein (siehe "Technische Daten").
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und nehmen Sie auch keine eigenmächtigen Umbauten vor.
Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in den anderen Abschnitten dieser Anleitung. Diese Hinweise sind optisch durch Symbole hervorgehoben.
Wichtig: Beachten Sie die Sicher­heitsbestimmungen, sonst erlischt jegliche Gewährleistung.
For your safety
The PSEN i1 interface meets all the necessary conditions for safe operation. However, always ensure the following safety requirements are met:
• Only install and commission the unit if you are familiar with the information in these operating instructions, as well as the relevant regulations concerning health and safety at work and accident prevention.
• Only use the unit for the purpose for which it is intended. Please note also the values stated in the “Technical details” section.
• Transport, storage and operating conditions should all conform to EN 60068-2-6, 01/00 (see “Technical details”).
• Do not open the housing or make any unauthorised modifications.
You must observe the warning notes given in other parts of these operating instructions. These notes are highlighted via symbols.
Notice: Failure to comply with the safety requirements will render the guarantee invalid.
- 1 -
Pour votre sécurité
L'interface PSEN i1 satisfait à toutes les conditions nécessaires pour un fonctionne­ment sécuritaire. Toutefois, vous êtes tenu de respecter les prescriptions de sécurité suivantes :
• Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez en service qu'après vous être familiarisé avec le présent manuel d'utilisation et les prescriptions en vigueur sur la sécurité du travail et la prévention des accidents.
• N'utilisez l'appareil que conformément à sa définition. Respectez les valeurs indiquées dans les "Caractéristiques techniques".
• Pour le transport, le stockage et l'utilisation, respectez les exigences de la norme EN 60068-2-6, 01/00 (voir "Caractéristiques techniques")
• N'ouvrez pas le boîtier et n'effectuez pas de modifications non autorisées.
Respectez impérativement les avertissements dans les autres paragraphes du présent manuel d'utilisation. Ces avertissements sont signalés par des symboles visuels.
Important : Respectez les consignes de sécurité, sinon la garantie devient caduque.
Zulassungen
Approvals
Homologations
Gerätebeschreibung
Gerätemerkmale:
• Anschlussmöglichkeit für max. 4 Sicher­heitssensoren der Serie PSEN 2 oder max. 4 Positionsschalter mit Öffner-/ Schließer-Kombination
• Statusanzeigen für den Schaltzustand der Öffnerkreise der angeschlossenen Sensoren
• 4 Diagnoseausgänge zur Anzeige oder Auswertung des Schaltzustands der Öffnerkreise über externe LEDs oder eine Steuerung
11 12 13 14
21 22 23 24
31 32 33 34
41 42 43 44
Unit description
Unit features:
• Connection for max. 4 safety sensors from the PSEN 2 series or max. 4 position switches with N/C / N/O combination
• Status indicators for the switch status of the N/C circuits of the connected sensors
• 4 diagnostic outputs to display or evaluate the switch status of the N/C circuits via external LEDs or a PLC
21
33 44
S1
S2
S3
S4
Description de l'appareil
Particularités :
• Possibilité de raccordement de max. 4 capteurs de sécurité PSEN 2 ou de max. 4 interrupteurs de position avec contacts O/F
• Leds de visualisation des circuits d'ouver­ture des capteurs raccordés
• 4 sorties statiques d'information pour la gestion par voyant externe ou API des capteurs raccordés.
Y1
Y2
Y3
Y4
Innenschaltbild Internal wiring diagram Schéma interne
Funktionsbeschreibung
Das PSEN i1 schaltet die 4 Öffnerkreise der angeschlossenen Sicherheitssensoren/ Positionsschalter parallel und die 4 Schließerkreise in Reihe. Eine Statusanzeige leuchtet bei geschlossenem Schließerkreis. Bei Verwendung
• von PNOZ e3.1p, PNOZ e3vp und PNOZ e5.13p lassen sich durch Serien­schaltung max. 16 Sicherheitssensoren/ Positionsschalter an 4 PSEN i1 anschlie­ßen.
• einer kompakten Sicherheitssteuerung der Systemfamilie PSS, einer modularen Sicherheitssteuerung der Systemfamilie PSS mit zentraler Eingabebaugruppe oder einer SafetyBUS p-fähigen PSS mit dezentraler Eingabebaugruppe lassen sich durch Serienschaltung max. 6 Sicherheits­sensoren/Positionsschalter an 2 PSEN i1 anschließen.
• von PNOZmulti lassen sich durch Serien­schaltung max. 6 Sicherheitsschalter/
Function description
The PSEN i1 switches the 4 N/C circuits of the connected safety sensors/position switches in parallel and the 4 N/O circuits in series. A status indicator lights when the N/O circuit is closed. When using
• PNOZ e3.1p, PNOZ e3vp and PNOZ e5.13vp a max. 16 safety sensors/ position switches can be connected to 4 PSEN i1 by linking in series.
• a compact programmable safety system from the PSS-range, a modular programmable safety system of the PSS-range with centralised input module or a SafetyBUS p-compatible PSS with decentralised input module, a max. 6 safety sensors/position switches can be connected to 2 PSEN i1 by linking in series.
• PNOZmulti a max. 6 safety sensors/ position switches can be connected to 2 PSEN i1 by linking in series.
Description du fonctionnement
Le PSEN i1 met en parallèle les 4 contacts à ouverture des capteurs de sécurité/ interrupteurs de position raccordés et en série leur contact à fermeture. Une led de visualisation permet de signaler l'état de chaque capteur. En cas d'utilisation
• avec PNOZ e3.1p, PNOZ e3vp et PNOZ e5.13vp, la mise en série de max. 16 capteurs de sécurité/interrupteurs de position via 4 PSEN i1 est possible.
• avec un automate de sécurité de la gamme PSS, un automate modulaire de la gamme PSS avec cartes centralisées ou modules déportés via SafetyBUS p, la mise en série de max. 6 capteurs de sécurité/interrupteurs de position via 2 PSEN i1 est possible.
• avec un PNOZmulti, la mise en série de max. 6 capteurs de sécurité/interrupteurs de position via 2 PSEN i1 est possible.
Positionsschalter an 2 PSEN i1 anschließen.
- 2 -
Schnittstelle montieren
Achtung! Montieren Sie das Gerät in
einen Schaltschrank mit einer
Schutzart von mindestens IP54.
• Befestigen Sie das Gerät mit Hilfe des Rastelements auf der Rückseite auf einer Normschiene.
• Sichern Sie das Gerät auf einer senk­rechten Tragschiene (35 mm) durch ein Halteelement (z. B. Endhalter oder Endwinkel)
Gerät in Betrieb nehmen
Betriebsbereitschaft herstellen PNOZ e3.1p oder PNOZ e3vp und PNOZ e5.13p:
• Verbinden Sie das PSEN i1 mit einem der genannten Schutztürwächter.
• Legen Sie bei dem Schutztürwächter die Betriebsart (z. B. mit/ohne Querschlusser­kennung) durch Verdrahten des Ein-
gangskreises fest.
Installing the interface
Caution!The unit should be installed
in a control cabinet with a protection
type of at least IP54.
• Use the notch on the back of the unit to attach it to a DIN rail.
• Secure the unit on a vertical DIN rail (35 mm) using a retaining bracket or end angle
Commissioning the unit
Preparing for operation PNOZ e3.1p or PNOZ e3vp and PNOZ e5.13p:
• Connect the PSEN i1 to one of the named safety gate monitors.
• Establish the operating mode on the safety gate monitor (e.g. with/without detection of shorts across contacts) through the wiring of the input circuit.
Montage de l'interface
Attention ! Installez l'appareil dans
une armoire électrique ayant un indice de protection minimum IP 54.
• Montez l'appareil sur un rail DIN à l'aide du système de fixation situé au dos du relais.
• Fixez l'appareil sur un rail DIN vertical (35 mm) avec un élément de maintien comme par ex. un support ou une équerre terminale.
Mise en oeuvre
Mise en service en liaison avec PNOZ e3.1p ou PNOZ e3vp et PNOZ e5.13p :
• Reliez le PSEN i1 avec un des relais électroniques ci-dessus.
• Définissez par câblage du circuit d'entrée du relais de contrôle le mode de fonction­nement souhaité (par ex. avec ou sans détection de courts-circuits).
Eingangskreis PNOZ e3.1/PNOZ e3vp Input circuit PNOZ e3.1/PNOZ e3vp Circuit d’entrée PNOZ e3.1/PNOZ e3vp
ohne Querschlusserkennung without detection of shorts across contacts sans détection des courts-circuits
mit Querschlusserkennung with detection of shorts across contacts avec détection des courts-circuits
Eingangskreis PNOZ e5.13p Input circuit PNOZ e5.13p Circuit d’entrée PNOZ e5.13p
ohne Querschlusserkennung without detection of shorts across contacts sans détection des courts-circuits
Zweikanalig Dual-channel Commande par 2 canaux
Y4
S11
PNOZ e3.1p PNOZ e3vp
Y4
S23
PNOZ e3.1p PNOZ e3vp
Zweikanalig Dual-channel Commande par 2 canaux
Y37
Y36
S12
S24
S11
S12 S23 S24
S32
S44
A1
A1
1 2 3 4
PSEN i1
1 2 3 4
PSEN i1
1 2 3 4
PSEN i1PNOZ e5.13p
Betriebsbereitschaft herstellen Sicherheitssteuerung der Systemfamilie PSS und PNOZmulti:
• Verbinden Sie das PSEN i1 mit
- den Eingängen (kompakte PSS oder PNOZmulti)
- den Eingängen der zentralen Eingabe­baugruppe (modulare PSS)
- den Eingängen der dezentralen Eingabebaugruppe (SafetyBUS p)
• Verwenden Sie die Taktausgänge zur Querschlusserkennung.
Preparing for operation Programmable safety system from the PSS-range and PNOZmulti:
• Connect the PSEN i1 to
- the inputs (compact PSS or PNOZmulti)
- the inputs on the centralised input module (modular PSS)
- the inputs on the decentralised input module (SafetyBUS p)
• Use the test pulse outputs to detect shorts across the contacts.
- 3 -
Mise en service en liaison avec automates de sécurité PSS et PNOZmulti :
• Reliez le PSEN i1 avec
- les entrées de l'automate (PSS compact ou PNOZmulti)
- les entrées de la carte centrale de l'automate (PSS modulaire)
- les entrées du module décentralisé (SafetyBUS p)
• Utilisez les sorties impulsionnelles pour la détection des courts-circuits.
Loading...
+ 5 hidden pages