
22195-3FR-02
4 D Betriebsanleitung
4 GB Operating instructions
4 F Manuel d'utilisation
A1 A2
Power
12 22
Receiver
Actuator
OSSD1
Actuator
OSSD1&2
Actuator
OSSD2
PSEN cs1.19n
22195-3FR-02PSEN cs1.19n
Sicherheitsschalter PSEN cs1.19n
1379279755
Der Sicherheitsschalter erfüllt die Anforderungen nach:
EN 60204-1
EN 60947-5-3: PDF-M zusammen mit dem
Betätiger (siehe technische Daten).
EN 62061: bis max. SIL CL 3 (s. sicherheits-
technische Kenndaten)
EN ISO 13849-1: 2006: bis max. PL e (s. si-
cherheitstechnische Kenndaten)
Der Sicherheitsschalter darf nur mit den zu-
gehörigen Betätigern OSSD1, OSSD2,
OSSD1&2 verwendet werden.
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Gewährleistung.
777809547
Entfernen Sie die Schutzkappe erst unmittel-
bar vor Anschluss des Geräts.
Gerätemerkmale
1381122699
Transpondertechnik
2 Sicherheitsausgänge
3 Betätiger
LED-Anzeige für:
– aktiven Betätiger
– Versorgungsspannung/Fehler
4 Betätigungsrichtungen
5-poliger M12 Stiftstecker
Codierung: codiert
Blockschaltbild Block diagram Schéma de principe
Safety switch PSEN cs1.19n
The safety switch meets the requirements in
accordance with:
EN 60204-1
EN 60947-5-3: PDF-M in conjunction with
the actuator (see Technical Details).
EN 62061: up to max. SIL CL 3 (see safety-
related characteristic data)
EN ISO 13849-1: 2006: up to max. PL e (see
safety-related characteristic data)
The safety switch may only be used with the
corresponding actuators OSSD1, OSSD2,
OSSD1&2.
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applicable regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Do not remove the protective cap until you
are just about to connect the unit.
Unit features
Transponder technology
2 safety outputs
3 actuators
LED for:
– Active actuator
– Supply voltage/fault
4 actuation directions
5 pin M12 male connector
Coding: coded
Capteur de sécurité PSEN cs1.19n
Le capteur de sécurité satisfait aux exigences
des normes :
EN 60204-1
EN 60947-5-3 : PDF-M avec l'actionneur
(voir les caractéristiques techniques).
EN 62061 : max. jusqu'au SIL CL 3 (voir les
caractéristiques techniques de sécurité)
EN ISO 13849-1:2006 : max. jusqu'au PL e
(voir les caractéristiques techniques de sécurité)
Le capteur de sécurité doit être utilisé uni-
quement avec les actionneurs correspondants OSSD1, OSSD2, OSSD1&2.
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être familiarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, particulièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
Caractéristiques de l'appareil
Technique à transpondeur
2 sorties de sécurité
3 actionneurs
LEDs de visualisation pour les états
suivants :
– actionneurs actifs
– tension d'alimentation / erreurs
4 sens de manœuvre
Connecteur mâle M12 à 5 broches
Codage : codé
- 1 -

Funktionsbeschreibung
Seitenversatz/Lateral offset/Décalage latéral Höhenversatz/Vertical offset/
Décalage vertical
Schaltabstand
Switching distance
Distance de commutation
Ein/On/Marche
Aus/Off/Arrêt
s
omin
s
ao
s
o
y
1379293963
Die Sicherheitsausgänge leiten (24 V) oder
sperren (0 V) abhängig davon, welcher Betätiger sich im Ansprechbereich befindet.
Function description
The safety outputs conduct (24 V) or block (0 V)
depending on which actuator is in the response
range.
Description du fonctionnement
Les sorties de sécurité sont passantes (24 V) ou
bloquantes (0 V) : cela dépend de quel actionneur se trouve dans la zone de détection.
WICHTIG
Halten Sie unbedingt den min. Abstand
zwischen den Betätigern (s. techn. Daten)
ein. Wird der Abstand unterschritten, wird
der Betätiger nicht sicher erkannt und der
Sicherheitsschalter meldet einen Fehler.
Betätiger im Ansprechbereich/Actuator in the
response range/Actionneur dans la zone de
détection
OSSD1 24 V 0 V
OSSD2 0 V 24 V
OSSD1&2 24 V 24 V
--- 0 V 0 V
Sicherheitsausgang 12/
Safety output 12/Sortie
de sécurité 12
NOTICE
It is vital that the min. distance between the
actuators ( s. technical data) is maintained.
If the distance is undershot, the actuator is
not safely detected and the safety switch
registers an error.
Sicherheitsausgang 22/
Safety output 22/Sortie
de sécurité 22
LED OSSD1/LED OSSD1/
LED OSSD1
IMPORTANT
Respectez absolument la distance minimale entre les actionneurs (voir les caractéristiques techniques). Si la distance est
insuffisante, l'actionneur n'est pas détecté
en toute sécurité et le capteur de sécurité
signale une erreur.
LED OSSD2/LED OSSD2/
LED OSSD2
Schaltabstände Operating distances Distances de commutation
Legende
1399958667
Sao: Gesicherter Schaltabstand: 15,0 mm
So: Typischer Schaltabstand: 21,0 mm
Sr: Typischer Ausschaltabstand: 24,0 mm
Sar: Gesicherter Ausschaltabstand:
40,0 mm
Key
Sao: Assured operating distance: 15,0 mm
So: Typical operating distance: 21,0 mm
Sr: Typical release distance: 24,0 mm
Sar: Assured release distance: 40,0 mm
Légende
Sao : distance de commutation de sécurité :
15,0 mm
So : distance de commutation
caractéristique : 21,0 mm
Sr : distance de déclenchement caractéristi-
que : 24,0 mm
Sar : distance de déclenchement de
sécurité : 40,0 mm
- 2 -

Seiten- und Höhenversatz Lateral and vertical offset Décalage latéral et en hauteur
0
10
20
0 10203040-10-20-30-40
0
10
20
Power /Fault
OSSD1
OSSD2
0
10
20
0 102030405060-10-20
-30
-40
0
10
20
mm
1
2
3
4 4
5
6
mm
1
2
3
4 4
5
6
Power /Fault
OSSD1
OSSD2
0
10
20
0 102030405060-10-20
-30
-40
0
10
20
mm
1
2
3
4 4
5
6
Betätigungsrichtung frontal/seitlich Direction of actuation front/side Sens de manoeuvre frontal / latéral
Betätigungsrichtung oben/unten Direction of actuation up/down Sens de manœuvre en haut / en bas
1339570699
: Hysterese
: Typischer Schaltabstand S
: Typischer Ausschaltabstand S
: Versatz in mm
O
r
: Schaltabstand in mm
: Ansprechbereich
1381530763
Gesicherter Ausschaltabstand sar: max. 40 mm
bei allen Höhen- und Seitenversätzen
: Hysteresis
: Typical operating distance S
: Typical release distance S
: Offset in mm
r
: Operating distance in mm
: Response range
Assured release distance s
all vertical and lateral offsets
: max. 40 mm with
ar
: hystérésis
O
: distance de commutation caractéristique
S
O
: distance de déclenchement caractéristi-
que S
r
: décalage en mm
: distance de commutation en mm
: zone de détection
Distance de déclenchement de sécurité s
max. 40 mm pour tous les décalages latéraux
:
ar
et en hauteur
- 3 -

Abstand zwischen Betätigern Distance between actuators Distance entre les actionneurs
0
10
20
0 10203040-10-20-30-40
0
10
20
Power /Fault
OSSD1
OSSD2
Schaltabstand in mm
0
10
20
0 102030405060-10-20
-30
-40
0
10
20
Power /Fault
OSSD1
OSSD2
1
2
1
1388764683
: Min. Abstand zwischen 2 Betätigern: bei
Betätigungsrichtung frontal/seitlich
: Ansprechbereich
WICHTIG
Damit die Betätiger fehlerfrei erkannt werden, muss
beim Anfahren der Betätiger in den An-
sprechbereich zwischen 2 Betätigern ein
zeitlicher Abstand eingehalten werden,
die max. Anfahrgeschwindigkeit einge-
halten werden.
Die Werte entnehmen Sie bitte den technischen
Daten.
Verdrahtung
517049611
Beachten Sie:
Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
Berechnung der max. Leitungslänge I
Eingangskreis:
: Min. distance between 2 actuators when
the direction of actuation is from the front/
side
: Response range
NOTICE
To detect the actuator without error, it is
necessary to maintain
an interval when approaching the actua-
tors into the response range between 2
actuators,
the max. approach speed.
For the values please refer to the technical details.
Wiring
Please note:
Information given in the “Technical details”
must be followed.
im
Calculation of the max. cable length l
max
the input circuit:
: distance min. entre 2 actionneurs : avec
un sens de manœuvre frontal / latéral
: zone de détection
IMPORTANT
Afin que l'actionneur puisse être parfaitement détecté, il faut
respecter un intervalle de temps entre 2
actionneurs lors de l'approche de l'actionneur dans la zone de détection ;
respecter la vitesse d'approche maxima-
le.
Les valeurs sont indiquées dans les caractéristiques techniques.
Raccordement
Important :
Respectez impérativement les données indi-
quées dans la partie "Caractéristiques tech-
in
max
niques".
Calcul de la longueur de câble max. I
le circuit d'entrée :
max
sur
R
= max. Gesamtleitungswiderstand
lmax
(s. techn. Daten)
/ km = Leitungswiderstand/km
R
l
R
lmax
Technical details)
/ km = cable resistance/km
R
l
= max. overall cable resistance (see
= résistance max. de l'ensemble du
R
lmax
câblage (voir les caractéristiques techniques)
/ km = résistance du câblage/km
R
l
- 4 -

Anschlüsse Connections Raccordements
Anschlussbelegung Terminal assignment Affectation des broches
861074827
WICHTIG
Die Farbkennzeichnung für die Anschlussleitung gilt nur für die als Zubehör erhältlichen Kabel von Pilz
Stiftstecker 5-pol. M12 (male) Connector 5 pin M12 (male) Connecteur mâle M12 à 5 broches
Anschlussbelegung Stecker und Kabel Pin assignment, connector and cable Affectation des bornes - connecteur et câble
Anschlussbezeichnung im
Blockschaltbild/
Terminal designation/
Funktion/
Function/
Foncion
Désignation des bornes
A1 +24 UB 1 braun/brown/marron
12 Ausgang Kanal 1/
Output, channel 1/
Canal de sortie 1
22 Ausgang Kanal 2/
Output, channel 2/
Canal de sortie 2
A2 0 V UB 3 blau/blue/bleu
- nicht anschließen/
do not connect/
pas raccordé
NOTICE
The colour marking for the connection lead
only applies for the cable that Pilz supplies
as an accessory
PIN/
Broche
2 weiß/white/blanc
4 schwarz/black/noir
5 grau/grey/gris
IMPORTANT
Le marquage de couleur du câble de raccordement est valable uniquement pour les
câbles de Pilz disponibles comme accessoires
Adernfarbe (Pilz Kabel)/
Cable colour (Cable Pilz)/
Couleur du fil (fil de Pilz)
- 5 -