Pilz PSEN cs1.19 User Manual [en, de, fr]

22195-3FR-02
4 D Betriebsanleitung 4 GB Operating instructions 4 F Manuel d'utilisation
A1 A2
Power
12 22
Receiver
Actuator OSSD1
Actuator OSSD1&2
Actuator OSSD2
PSEN cs1.19n
22195-3FR-02PSEN cs1.19n
1379279755
Der Sicherheitsschalter erfüllt die Anforderun­gen nach:
EN 60204-1 EN 60947-5-3: PDF-M zusammen mit dem
Betätiger (siehe technische Daten).
EN 62061: bis max. SIL CL 3 (s. sicherheits-
technische Kenndaten)
EN ISO 13849-1: 2006: bis max. PL e (s. si-
cherheitstechnische Kenndaten)
Der Sicherheitsschalter darf nur mit den zu-
gehörigen Betätigern OSSD1, OSSD2, OSSD1&2 verwendet werden.
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan­leitung gelesen und verstanden haben und Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar­beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften, insbesondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge­währleistung.
777809547
Entfernen Sie die Schutzkappe erst unmittel-
bar vor Anschluss des Geräts.
Gerätemerkmale
1381122699
Transpondertechnik2 Sicherheitsausgänge3 BetätigerLED-Anzeige für:
– aktiven Betätiger – Versorgungsspannung/Fehler
4 Betätigungsrichtungen5-poliger M12 StiftsteckerCodierung: codiert
Blockschaltbild Block diagram Schéma de principe
Safety switch PSEN cs1.19n
The safety switch meets the requirements in accordance with:
EN 60204-1 EN 60947-5-3: PDF-M in conjunction with
the actuator (see Technical Details).
EN 62061: up to max. SIL CL 3 (see safety-
related characteristic data)
EN ISO 13849-1: 2006: up to max. PL e (see
safety-related characteristic data)
The safety switch may only be used with the
corresponding actuators OSSD1, OSSD2, OSSD1&2.
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating instructions and are familiar with the applica­ble regulations for health and safety at work and accident prevention. Ensure VDE and local regulations are met, especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications are carried out.
Do not remove the protective cap until you
are just about to connect the unit.
Unit features
Transponder technology
  2 safety outputs3 actuatorsLED for:
– Active actuator – Supply voltage/fault
4 actuation directions5 pin M12 male connectorCoding: coded
Capteur de sécurité PSEN cs1.19n
Le capteur de sécurité satisfait aux exigences des normes :
EN 60204-1 EN 60947-5-3 : PDF-M avec l'actionneur
(voir les caractéristiques techniques).
EN 62061 : max. jusqu'au SIL CL 3 (voir les
caractéristiques techniques de sécurité)
EN ISO 13849-1:2006 : max. jusqu'au PL e
(voir les caractéristiques techniques de sé­curité)
Le capteur de sécurité doit être utilisé uni-
quement avec les actionneurs correspon­dants OSSD1, OSSD2, OSSD1&2.
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le présent manuel d'utilisation et vous être fa­miliarisé avec les prescriptions en vigueur sur la sécurité du travail et la prévention des accidents. Respectez les normes locales ou VDE, parti­culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
Caractéristiques de l'appareil
Technique à transpondeur
  2 sorties de sécurité3 actionneursLEDs de visualisation pour les états
suivants : – actionneurs actifs – tension d'alimentation / erreurs
4 sens de manœuvreConnecteur mâle M12 à 5 brochesCodage : codé
- 1 -
Funktionsbeschreibung
Seitenversatz/Lateral offset/Décalage latéral Höhenversatz/Vertical offset/
Décalage vertical
Schaltabstand Switching distance Distance de commutation
Ein/On/Marche
Aus/Off/Arrêt
s
omin
s
ao
s
o
y
1379293963
Die Sicherheitsausgänge leiten (24 V) oder sperren (0 V) abhängig davon, welcher Betäti­ger sich im Ansprechbereich befindet.
Function description
The safety outputs conduct (24 V) or block (0 V) depending on which actuator is in the response range.
Description du fonctionnement
Les sorties de sécurité sont passantes (24 V) ou bloquantes (0 V) : cela dépend de quel action­neur se trouve dans la zone de détection.
WICHTIG
Halten Sie unbedingt den min. Abstand zwischen den Betätigern (s. techn. Daten) ein. Wird der Abstand unterschritten, wird der Betätiger nicht sicher erkannt und der Sicherheitsschalter meldet einen Fehler.
Betätiger im Ansprech­bereich/Actuator in the response range/Ac­tionneur dans la zone de détection
OSSD1 24 V 0 V
OSSD2 0 V 24 V
OSSD1&2 24 V 24 V
--- 0 V 0 V
Sicherheitsausgang 12/ Safety output 12/Sortie de sécurité 12
NOTICE
It is vital that the min. distance between the actuators ( s. technical data) is maintained. If the distance is undershot, the actuator is not safely detected and the safety switch registers an error.
Sicherheitsausgang 22/ Safety output 22/Sortie de sécurité 22
LED OSSD1/LED OSSD1/ LED OSSD1
IMPORTANT
Respectez absolument la distance minima­le entre les actionneurs (voir les caractéris­tiques techniques). Si la distance est insuffisante, l'actionneur n'est pas détecté en toute sécurité et le capteur de sécurité signale une erreur.
LED OSSD2/LED OSSD2/ LED OSSD2
Schaltabstände Operating distances Distances de commutation
Legende
1399958667
Sao: Gesicherter Schaltabstand: 15,0 mmSo: Typischer Schaltabstand: 21,0 mmSr: Typischer Ausschaltabstand: 24,0 mmSar: Gesicherter Ausschaltabstand:
40,0 mm
Key
Sao: Assured operating distance: 15,0 mmSo: Typical operating distance: 21,0 mmSr: Typical release distance: 24,0 mmSar: Assured release distance: 40,0 mm
Légende
Sao : distance de commutation de sécurité :
15,0 mm
So : distance de commutation
caractéristique : 21,0 mm
Sr : distance de déclenchement caractéristi-
que : 24,0 mm
Sar : distance de déclenchement de
sécurité : 40,0 mm
- 2 -
Seiten- und Höhenversatz Lateral and vertical offset Décalage latéral et en hauteur
0
10
20
0 10203040-10-20-30-40
0
10
20
Power /Fault
OSSD1
OSSD2
0
10
20
0 102030405060-10-20
-30
-40
0
10
20
mm
1
2
3
4 4
5
6
mm
1
2
3
4 4
5
6
Power /Fault
OSSD1 OSSD2
0
10
20
0 102030405060-10-20
-30
-40
0
10
20
mm
1
2
3
4 4
5
6
Betätigungsrichtung frontal/seitlich Direction of actuation front/side Sens de manoeuvre frontal / latéral
Betätigungsrichtung oben/unten Direction of actuation up/down Sens de manœuvre en haut / en bas
1339570699
: Hysterese: Typischer Schaltabstand S: Typischer Ausschaltabstand S: Versatz in mm
O
r
: Schaltabstand in mm: Ansprechbereich
1381530763
Gesicherter Ausschaltabstand sar: max. 40 mm bei allen Höhen- und Seitenversätzen
: Hysteresis: Typical operating distance S: Typical release distance S: Offset in mm
r
: Operating distance in mm: Response range
Assured release distance s all vertical and lateral offsets
: max. 40 mm with
ar
: hystérésis
O
 : distance de commutation caractéristique
S
O
 : distance de déclenchement caractéristi-
que S
r
: décalage en mm : distance de commutation en mm : zone de détection
Distance de déclenchement de sécurité s max. 40 mm pour tous les décalages latéraux
:
ar
et en hauteur
- 3 -
Abstand zwischen Betätigern Distance between actuators Distance entre les actionneurs
0
10
20
0 10203040-10-20-30-40
0
10
20
Power /Fault
OSSD1
OSSD2
Schaltabstand in mm
0
10
20
0 102030405060-10-20
-30
-40
0
10
20
Power /Fault
OSSD1 OSSD2
1
2
1
R
lmax
Rl / km
I
max
=
R
lmax
Rl / km
I
max
=
R
lmax
Rl / km
I
max
=
1388764683
: Min. Abstand zwischen 2 Betätigern: bei
Betätigungsrichtung frontal/seitlich
: Ansprechbereich
WICHTIG
Damit die Betätiger fehlerfrei erkannt wer­den, muss
beim Anfahren der Betätiger in den An-
sprechbereich zwischen 2 Betätigern ein zeitlicher Abstand eingehalten werden,
die max. Anfahrgeschwindigkeit einge-
halten werden. Die Werte entnehmen Sie bitte den technischen Daten.
Verdrahtung
517049611
Beachten Sie:
Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
Berechnung der max. Leitungslänge I
Eingangskreis:
: Min. distance between 2 actuators when
the direction of actuation is from the front/ side
: Response range
NOTICE
To detect the actuator without error, it is necessary to maintain
an interval when approaching the actua-
tors into the response range between 2 actuators,
the max. approach speed.
For the values please refer to the technical de­tails.
Wiring
Please note:
Information given in the “Technical details”
must be followed.
im
Calculation of the max. cable length l
max
the input circuit:
 : distance min. entre 2 actionneurs : avec
un sens de manœuvre frontal / latéral
 : zone de détection
IMPORTANT
Afin que l'actionneur puisse être parfaite­ment détecté, il faut
respecter un intervalle de temps entre 2
actionneurs lors de l'approche de l'ac­tionneur dans la zone de détection ;
respecter la vitesse d'approche maxima-
le. Les valeurs sont indiquées dans les caractéris­tiques techniques.
Raccordement
Important :
Respectez impérativement les données indi-
quées dans la partie "Caractéristiques tech-
in
max
niques".
Calcul de la longueur de câble max. I
le circuit d'entrée :
max
sur
R
= max. Gesamtleitungswiderstand
lmax
(s. techn. Daten)
/ km = Leitungswiderstand/km
R
l
R
lmax
Technical details)
/ km = cable resistance/km
R
l
= max. overall cable resistance (see
= résistance max. de l'ensemble du
R
lmax
câblage (voir les caractéristiques techni­ques)
/ km = résistance du câblage/km
R
l
- 4 -
Anschlüsse Connections Raccordements
1
2
3
5
4
Anschlussbelegung Terminal assignment Affectation des broches
861074827
WICHTIG
Die Farbkennzeichnung für die Anschlus­sleitung gilt nur für die als Zubehör erhältli­chen Kabel von Pilz
Stiftstecker 5-pol. M12 (male) Connector 5 pin M12 (male) Connecteur mâle M12 à 5 broches
Anschlussbelegung Stecker und Kabel Pin assignment, connector and cable Affectation des bornes - connecteur et câble
Anschlussbezeichnung im Blockschaltbild/ Terminal designation/
Funktion/ Function/ Foncion
Désignation des bornes
A1 +24 UB 1 braun/brown/marron 12 Ausgang Kanal 1/
Output, channel 1/ Canal de sortie 1
22 Ausgang Kanal 2/
Output, channel 2/ Canal de sortie 2
A2 0 V UB 3 blau/blue/bleu
- nicht anschließen/ do not connect/ pas raccordé
NOTICE
The colour marking for the connection lead only applies for the cable that Pilz supplies as an accessory
PIN/ Broche
2 weiß/white/blanc
4 schwarz/black/noir
5 grau/grey/gris
IMPORTANT
Le marquage de couleur du câble de rac­cordement est valable uniquement pour les câbles de Pilz disponibles comme acces­soires
Adernfarbe (Pilz Kabel)/ Cable colour (Cable Pilz)/ Couleur du fil (fil de Pilz)
- 5 -
Loading...
+ 9 hidden pages