Pilz PSEN 2.2-20 User Manual [en, de, fr]

21098-3FR-09
4 D Betriebsanleitung 4 GB Operating instructions 4 F Manuel d'utilisation
Seitenversatz/Lateral offset/
Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
aktive Fläche
active area
surface active
Schaltabstand/Operating distance/
Portee de travail
s
ao
= 8
s
ar
= 26
Ein/On/Marche Aus/Off/Arrêt
s
omin
= 0,5
Seitenversatz/Lateral offset/
Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
aktive Fläche
active area
surface active
Schaltabstand/Operating distance/
Portee de travail
s
ao
= 8
s
ar
= 26
Ein/On/Marche Aus/Off/Arrêt
s
omin
= 0,5
Seitenversatz/Lateral offset/
Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
aktive Fläche
active area
surface active
Schaltabstand/Operating distance/
Portee de travail
s
ao
= 8
s
ar
= 26
Ein/On/Marche Aus/Off/Arrêt
s
omin
= 0,5
Seitenversatz/Lateral offset/
Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
aktive Fläche
active area
surface active
Schaltabstand/Operating distance/
Portee de travail
s
ao
= 8
s
ar
= 26
Ein/On/Marche Aus/Off/Arrêt
s
omin
= 0,5
Seitenversatz/Lateral offset/
Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
aktive Fläche
active area
surface active
Schaltabstand/Operating distance/
Portee de travail
s
ao
= 8
s
ar
= 26
Ein/On/Marche Aus/Off/Arrêt
s
omin
= 0,5
PSEN 1.1p-23
21098-3FR-09PSEN 1.1p-23
1392980363
Der Sicherheitsschalter erfüllt Forderungen der EN 60204-1 und IEC 60204-1. Der Sicherheitsschalter ist zugelassen für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen nach EN 60079-0: 2009, EN 60079-15: 2010, EN 60079-31: 2009 Ex-Bereich Kategorie 3, Zone 2 (Gas) II 3G Ex mc nAc IIC T6 und 22 (Stäube), II 3D Ex mc tc IIIC T80°C IP67. Der Sicherheitsschalter erfüllt EN 60947-5-3 nur zusammen mit dem Betätiger PSEN 1.1-20 und hierfür zugelassenen Auswertegeräten. Schließen Sie den Sicherheitsschalter nur an Auswertegeräte an, die im Abschnitt "An­schlüsse" aufgeführt sind.
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan­leitung gelesen und verstanden haben und Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar­beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften, insbesondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge­währleistung.
777809547
Entfernen Sie die Schutzkappe erst unmittel-
bar vor Anschluss des Geräts.
Gerätemerkmale
510482059
Zum Sicherheitsschalter gehören die Betäti-
ger PSEN 1.1-20
510237579
2 Sicherheitskontakte (Schließer)
510312331
gesicherter Schaltabstand: 8,0 mmgesicherter Ausschaltabstand: 26,0 mm
510316939
eckige Bauform
510321547
Wirkweise magnetisch
510477451
Schaltspannung 24 V DC
Schaltabstände Operating distances Distances de commutation
Safety switch PSEN 1.1p-23
The safety switch meets the requirements of EN 60204-1 and IEC 60204-1. The safety switch is approved for use in poten­tially explosive atmospheres in accordance with EN 60079-0: 2009, EN 60079-15: 2010, EN 60079-31: 2009 Ex area category 3, zone 2 (gas) II 3G Ex mc nAc IIC T6 and 22 (dust), II 3D Ex mc tc IIIC T80°C IP67. The safety switch only complies with EN 60947-5-3 in conjunction with the actuator PSEN 1.1-20 and its approved evaluation de­vices. The safety switch should only be connected to the evaluation devices listed under "Connec­tions".
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating instructions and are familiar with the applica­ble regulations for health and safety at work and accident prevention. Ensure VDE and local regulations are met, especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications are carried out.
Do not remove the protective cap until you
are just about to connect the unit.
Unit features
The actuators PSEN 1.1-20 belong to the
safety switch
2 safety contacts (N/O)Assured operating distance: 8,0 mmAssured release distance: 26,0 mmSquare designWorks magneticallySwitching voltage 24 VDC
Capteur de sécurité PSEN 1.1p-23
Le capteur de sécurité satisfait aux exigences de l'EN 60204-1 et de la CEI 60204-1. Le capteur de sécurité est homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives selon l'EN 60079-0:2009, l'EN 60079-15:2010, l'EN 60079-31:2009 zone Ex catégorie 3, zone 2 (gaz) II 3G Ex mc nAc IIC T6 et 22 (poussiè­res), II 3D Ex mc tc IIIC T80°C IP67. Le capteur de sécurité répond à la norme EN 60947-5-3 uniquement s'il est combiné avec l'actionneur PSEN 1.1-20 et les unités de contrôle avec les homologations correspon­dantes. Ne raccordez le capteur de sécurité qu'aux uni­tés de contrôle répertoriées dans le paragraphe « Raccordements ».
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le présent manuel d'utilisation et vous être fa­miliarisé avec les prescriptions en vigueur sur la sécurité du travail et la prévention des accidents. Respectez les normes locales ou VDE, parti­culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
Caractéristiques de l'appareil
Les actionneurs PSEN 1.1-20 sont associés
au capteur de sécurité.
2 contacts de sécurité (contacts à fermeture)Distance de commutation de sécurité :
8,0 mm
Distance de déclenchement de sécurité :
26,0 mm
architecture rectangulaireactionnement magnétiqueTension commutée 24 V DC
- 1 -
Seiten- und Höhenversatz
5,0
3,0
1,5
1,0
2,0 2,5
3,02,01,0 4,0
6,07,07,57,5 6,5 6,07,07,57,5 6,5 6,07,07,07,5 6,5
6,5
7,07,0 7,07,0
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
6,5
6,5
6,5
5,5
5,5
5,0
3,0
1,5
1,0
2,0 2,5
3,02,01,0 4,0
6,07,07,57,5 6,5 6,07,07,57,5 6,5 6,07,07,07,5 6,5
6,5
7,07,0 7,07,0
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
6,5
6,5
6,5
5,5 5,5
5,0
3,0
1,5
1,0
2,0 2,5
3,02,01,0 4,0
6,07,07,57,5 6,5 6,07,07,57,5 6,5 6,07,07,07,5 6,5
6,5
7,07,0 7,07,0
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
6,5
6,5
6,5
5,5 5,5
5,0
3,0
1,5
1,0
2,0 2,5
3,02,01,0 4,0
6,07,07,57,5 6,5 6,07,07,57,5 6,5 6,07,07,07,5 6,5
6,5
7,07,0 7,07,0
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
6,5
6,5
6,5
5,5 5,5
5,0
3,0
1,5
1,0
2,0 2,5
3,02,01,0 4,0
6,07,07,57,5 6,5 6,07,07,57,5 6,5 6,07,07,07,5 6,5
6,5
7,07,0 7,07,0
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
6,5
6,5
6,5
5,5 5,5
5,0
3,0
1,5
1,0
2,0 2,5
3,02,01,0 4,0
6,07,07,57,5 6,5 6,07,07,57,5 6,5 6,07,07,07,5 6,5
6,5
7,07,0 7,07,0
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
6,5
6,5
6,5
5,5 5,5
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
1
2
3
4
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
blau/blue/bleu schwarz/black/noir
1
2 3
4
880601995
Gesicherter Schaltabstand S
in mm
ao
Lateral and vertical offset
Assured operating distance Sao in mm
Décalage latéral et en hauteur
Distance de commutation de sécurité Sao en
mm
Gesicherter Ausschaltabstand S
Max. 26 mm bei allen Höhen- und Seitenver-
sätzen Alle Angaben in mm. Die angegebenen Werte sind gültig bei einer Temperatur von 20 °C.
Verdrahtung
492354955
Beachten Sie:
Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
Berechnung der max. Leitungslänge I
Eingangskreis des Auswertegerätes:
R (s. techn. Daten des Auswertegeräts)
Ri = Innenwiderstand Sensor (s. techn. Da­ten Sensor) R
bels (s. techn. Daten Kabelhersteller)
Beachten Sie bei Einsatz von Auswertegerä-
ten mit rückfallverzögerten Kontakten:
– Verzögerungszeit ≤ 30 s: die rückfallverzö-
– Verzögerungszeit 30 s: die rückfallverzö-
Überprüfen Sie in folgenden Fällen vor Inbe-
triebnahme die Funktion Querschlusserken-
nung:
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
– Wie Sie die Querschlussprüfung durchfüh-
Anschlüsse Connections Raccordements
Anschlussbelegung Terminal assignment Repérage des broches
777658251
Der Sicherheitsschalter ist in unbetätigtem Zu­stand dargestellt.
Belegung des 4-pol. M8-Stiftsteckers/Assign­ment of the 4-pin M8 male connector/Repéra­ge du connecteur mâle M8 à 4 pôles
:
ar
im
max
= max. Gesamtleitungswiderstand
lmax
/ km = Leitungswiderstand/km des Ka-
l
gerten Kontakte genügen den Anforderun­gen an PDF mit Einfehlersicherheit (PDF­S).
gerten Kontakte genügen den Anforderun­gen an PDF mit Zuverlässigkeit durch besonderes Design (PDF-D).
spannung DC: Gesamtleitungswiderstand 15 Ohm pro Kanal
spannung AC: Gesamtleitungswiderstand 25 Ohm pro Kanal
ren müssen, entnehmen Sie der entspre­chenden Bedienungsanleitung des Auswertegeräts.
WICHTIG
Die Farbkennzeichnung für die Anschlus­sleitung gilt nur für die als Zubehör erhältli­chen Kabel von Pilz.
Assured release distance S
Max. 26 mm with all vertical and lateral off-
:
ar
sets All values in mm. The stated values are valid at a temperature of 20 °C.
Wiring
Please note:
Information given in the "Technical details"
must be followed.
Calculation of the max. cable length l
the input circuit of the evaluation device:
= Max. overall cable resistance (see
R
lmax
max
in
evaluation device's techn. details) Ri = Internal sensor resistance (see sensor's techn. details)
/ km = Cable resistance/km (see cable
R
l
manufacturer's techn. details)
When using evaluation devices with delay-on
de-energisation contacts, please note:
– Delay time ≤ 30 s: Delay-on de-energisation
contacts satisfy the requirements of a PDF with single-fault tolerance (PDF-S).
– Delay time 30 s: Delay-on de-energisa-
tion contacts satisfy the requirements of a PDF with designed reliability (PDF-D).
In the following cases, check the function
that detects shorts across contacts prior to
commissioning:
– On evaluation devices with DC supply
voltage: Overall cable resistance 15 Ohms per channel
– On evaluation devices with AC supply volt-
age: Overall cable resistance 25 Ohms per channel
– For details of how to perform the test for
shorts across the contacts, please refer to the operating manual for the relevant eval­uation device.
NOTICE
The colour marking for the connection lead only applies for the cable that Pilz supplies
as an accessory. The safety switch is shown in an unoperated condition.
- 2 -
Distance de déclenchement de sécurité S
max. 26 mm pour tous les décalages laté-
ar
raux et en hauteur Toutes les dimensions sont en mm. Les valeurs indiquées sont valables pour une température de 20 °C.
Câblage
Important :
Respecter impérativement les données indi-
quées dans le paragraphe « Caractéristiques
techniques ».
Calcul de la longueur de câble max. I
le circuit d'entrée de l'unité de contrôle :
= résistance max. de l'ensemble du
R
lmax
max
sur
câblage (voir les caractéristiques techni­ques de l'unité de contrôle) Ri = résistance interne du capteur (voir les caractéristiques techniques du capteur)
/ km = résistance du câble/km (voir les
R
l
caractéristiques techniques du fabricant du câble)
Important lors de l'utilisation d'unités de con-
trôle avec contacts temporisés à la
retombée :
–Temporisation ≤ 30 s : les contacts tempo-
risés à la retombée satisfont aux exigen­ces des PDF avec sécurité de défaut unique (PDF-S).
–Temporisation ≥ 30 s : les contacts tempo-
risés à la retombée satisfont aux exigen­ces des PDF avec une fiabilité obtenue grâce à un design particulier (PDF-D).
Avant la mise en service, vérifiez dans les cas
suivants la fonction de détection des courts-
circuits :
– Si les unités de contrôle disposent d'une
tension d'alimentation DC : résistance de l'ensemble du câblage 15 ohm par canal
– Si les unités de contrôle disposent d'une
tension d'alimentation AC : résistance de l'ensemble du câblage 25 ohm par canal
– Consultez le manuel d'utilisation de l'unité
de contrôle pour connaître la manière d'exécuter le contrôle des courts-circuits.
IMPORTANT
Le marquage de couleur du câble de rac­cordement est uniquement valable pour les câbles Pilz disponibles en tant qu'acces-
soires. Le capteur de sécurité est représenté en posi­tion de repos.
:
Anschluss an Auswertegeräte Connection to evaluation devices Raccordement aux unités de contrôle
PNOZ p1p PNOZ p1vp PNOZ X2/X2P PNOZ X2.1 (nur 24 V DC/ 24 V DC only/ 24 V DC seulement) PNOZ X2.3P PNOZ X2.7P PNOZ X2.8P
PNOZ X2C PNOZ X2.1C (nur 24 V DC/ 24 V DC only/ 24 V DC seulement) PNOZ X4/X8P PNOZ X9 PNOZ X10/X10.1 PNOZ X10.11 PNOZ Ex
PNOZ e1p PNOZ e1.1p PNOZ e1vp PNOZ e6.1p PNOZ e6vp PNOZ s3 PNOZ s4 PNOZ s5
S21
S22 S11 S12
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
1
2 3
4
Nicht-Ex-Bereich/Non-Ex area/Zone Non Ex
Ex-Bereich/Ex area/ Zone Ex
PNOZ X2.9P
S11
S52 S11 S12
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
1
2 3
4
Nicht-Ex-Bereich/Non-Ex area/Zone Non Ex
Ex-Bereich/Ex area/ Zone Ex
PNOZ X5 PNOZ X5J
S11
S22 S11 S12
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
1
2 3
4
Nicht-Ex-Bereich/Non-Ex area/Zone Non Ex
Ex-Bereich/Ex area/ Zone Ex
PNOZ 16 PNOZ X3.1 PNOZ X3P PNOZ X2.5P PNOZ X3
PNOZ X3.10P PNOZ XV2 PNOZ XV2P PNOZ XV3 PNOZ XV3P
S21
S22 S31 S32
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
1
2 3
4
S21
S22 S31 S32
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
1
2 3
4
Nicht-Ex-Bereich/Non-Ex area/Zone Non Ex
Ex-Bereich/Ex area/ Zone Ex
PNOZ X6 (mit Brücke/with link/avec pontage Y3-Y4)PNOZ X6 (mit Brücke/with link/avec pontage Y3-Y4)
S23
S24 S11 S12
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
1
2 3
4
Nicht-Ex-Bereich/Non-Ex area/Zone Non Ex
Ex-Bereich/Ex area/ Zone Ex
PMUT X1P
S61
S62 S51 S52
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
1
2
3
4
Nicht-Ex-Bereich/Non-Ex area/Zone Non Ex
Ex-Bereich/Ex area/ Zone Ex
Anschluss an PNOZ X, PNOZpower,
PNOZsigma, PNOZelog
Connection to PNOZ X, PNOZpower,
PNOZsigma, PNOZelog
Raccordement au PNOZ X, PNOZpower,
PNOZsigma, PNOZelog
- 3 -
Loading...
+ 5 hidden pages