Pilz PIT si 3.1 User Manual [fr, en, de]

Page 1
21 864-01 PIT si3.1
4
D Betriebsanleitung
4
GB Operating instructions
4
F Manuel d'utilisation
Die Leuchtmeldeeinheit PIT si3.1
Die Leuchtmeldeeinheit ist bestimmt für den Einsatz zur Signalisierung verschiedener Betriebs- oder Anlagenzustände (z. B. für SafetyEYE).
Zu Ihrer Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgend aufgeführten Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Gerät nur dann in Betrieb, wenn Sie mit dieser Betriebsanleitung und den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind.
• Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu auch die Werte im Abschnitt "Technische Daten".
Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in den anderen Abschnitten dieser Anleitung. Diese Hinweise sind optisch durch Symbole hervorgehoben.
Wichtig: Beachten Sie die Sicher­heitsbestimmungen, sonst erlischt jegliche Gewährleistung.
Indicator light unit PIT si3.1
The indicator light unit is intended to signal various operating or plant statuses (e.g. for SafetyEYE).
For your safety
Please note the following safety regulations:
• Only install and commission the unit if you are familiar with the information in these operating instructions, as well as the relevant regulations concerning health and safety at work and accident prevention.
• Only use the unit in accordance with its intended purpose. Please also take note of the values in the “Technical details” section.
You must take note of the warnings given in other sections of these operating instructions. These are highlighted visually through the use of symbols.
Notice: Failure to keep to these safety regulations will render the warranty invalid.
La colonne de signalisation PIT si3.1
La colonne de signalisation est destinée à être utilisée pour signaler divers états de fonctionnement ou d’une installation (par exemple pour SafetyEYE).
Pour votre sécurité
Vous êtes tenu de respecter les prescrip­tions de sécurité suivantes :
• Vous n’installerez l’appareil et ne le mettrez en service qu’après vous être familiarisé avec le présent manuel d’utilisation et les prescriptions en vigueur sur la sécurité du travail et la prévention des accidents.
• N’utilisez l’appareil que conformément à l’usage auquel il est destiné. À ce sujet, respectez les valeurs indiquées dans les "Caractéristiques techniques".
Respectez impérativement les averti­ssements dans les autres paragraphes du présent manuel d’utilisation. Ces avertisse­ments sont signalés par des symboles visuels.
Important : respectez les consi­gnes de sécurité, sinon la garantie devient caduque.
Gerätebeschreibung
• Leuchtmeldeeinheit zur Signalisierung verschiedener Betriebs- und Anlagenzu­stände.
Lieferumfang:
• Leuchtmeldeeinheit rot, gelb und grün inklusive LED
• Montagefuß
• Rohr (250 mm)
• 1 x Flachdichtung 1 x O-Ringdichtung
• Sicherungsschraube (3,5 x 16)
• Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Das rote und grüne Leuchtelement der Leuchtmeldeeinheit dient der Signalisierung verschiedener Betriebs- oder Anlagenzu­stände (z. B. Schutzraumverletzung bei SafetyEYE). Das gelbe Leuchtelement der Leuchtmeldeeinheit dient der Signalisierung von Prozessfehlern und Warnraum­verletzungen.
Unit description
• Indicator light unit to signal various operating and plant statuses.
Range:
• Indicator light unit Red, yellow and green including LED
• Mounting foot
• Conduit pipe (250 mm)
• 1 x flat gasket 1 x O-ring gasket
• Safety screw (3,5 x 16)
• Operating instructions
Function description
The red and green light element on the indicator light unit is used to signal various operating or plant statuses (e.g. detection zone violation on SafetyEYE). The yellow light element on the indicator light unit is used to signal process errors and warning zone violations.
Description de l’appareil
• Colonne de signalisation pour la signalisa­tion de divers états de fonctionnement et d’installations.
Contenu de la livraison :
• Colonne de signalisation rouge, jaune et verte avec LED
• Pied de montage
• Tube (250 mm)
• 1 joint plat 1 joint torique d’étanchéité
• Vis de fixation (3,5 x 16)
• Manuel d’utilisation
Description du fonctionnement
Les modules optiques rouge et vert de la colonne de signalisation servent à signaler divers états de fonctionnement ou d’une installation (par exemple violation de la zone de protection pour SafetyEYE). Le module optique jaune de la colonne de signalisation sert à signaler les erreurs de processus et les violations de zones d’alerte.
Page 2
Leuchtmeldeeinheit montieren und verdrahten
Installing and wiring the indicator light unit
Montage et raccordement de la colonne de signalisation
Wichtig: Wählen Sie die Position der
Leuchtmeldeeinheit so, dass das Bedienpersonal sie zu jeder Zeit von jeder Arbeitsposition sehen kann.
Notice: The indicator light unit should be positioned so that operating personnel can see it at all times from every working position.
Important : choisissez la position de la colonne de signalisation de manière à ce que le personnel opérateur puisse la voir à tout moment et à partir de chaque position de travail.
Montagefuß montieren:
Installing the mounting foot:
Montage du pied de montage :
INFO
Achten Sie auf eine ausreichende Befestigung! Berücksichtigen Sie bei der Wahl des Befestigungsmaterials die Beschaffenheit des Montage­untergrunds (z. B. Decke, Stahlträ­ger) und die Umgebung (z. B. Vibrationen).
INFORMATION
Make sure it is properly secured! When selecting the fixing material, consider the composition of the surface beneath the assembly (e.g. ceiling, steel girder) as well as the environment (e.g. vibration).
INFORMATION
Assurez-vous que la fixation est suffisante ! En choisissant le matériel de fixation, tenez compte de la nature du support de montage (par exemple plafond, poutre d’acier) et de l’environ­nement (par exemple vibrations).
• Drill holes in the surface beneath the
• Versehen Sie den Montageuntergrund mit Bohrungen entsprechend den Angaben aus Fig. 1: [1].
Bohrung für die Kabeldurchführung [2] *1 nicht vergessen!
• Verwenden Sie bei der Montage die
assembly, as shown in Fig. 1: [1]. Don’t forget to drill a hole for the cable feed [2] *1!
• When installing, use the flat gasket
provided [2]!
• Pratiquez des alésages dans le support de montage conformément aux indica­tions de la fig. 1 : [1].
N’oubliez pas l’alésage pour le passage des câbles [2] *1 !
• Pour le montage, utilisez le joint plat fourni [2].
mitgelieferte Flachdichtung [2]!
[1]
[2]
Æ 21,7 mm
[3]
*1
Æ 54 mm
Æ 70 mm
Æ 10,5 mm
Æ 5,5 mm
Æ 70 mm
1,5 mm
37 mm
17 mm
Flachdichtung/Flat gasket/Joint plat
Fig. 1: Montage vorbereiten, Maße Montagefuß und Rohr/Preparing for installation, mounting foot dimensions and conduit pipe/
Préparation du montage, cotes du pied de montage et du tube
Æ 25 mm
250 mm
Rohr am Montagefuß befestigen:
• Sägen Sie das Rohr [3 te Länge zu (Mindestlänge: 60 mm)
• Setzen Sie die O-Ringdichtung Rohransatz des Montagefußes auf
] auf die gewünsch-
.
auf den
.
• Setzen Sie das Rohr auf den Montage­fuß. Sichern Sie das Rohr mit der Sicherungsschraube von der Unterseite des Montagefußes.
Anschlusseinheit am Montagefuß befestigen:
• Trennen Sie die Leuchtelemente von der Anschlusseinheit. Die Leuchtelemente sind über Bajonett-Verschlüsse befestigt.
• Stecken Sie die Anschlusseinheit auf das Rohr und befestigen Sie die Anschlus­seinheit mit der Kreuzschlitzschraube [7].
ACHTUNG!
Beim Festschrauben ganz aufset­zen und niederdrücken!
Anschlusskabel für die Leuchtelemente befestigen:
• Führen Sie das Anschlusskabel für die Leuchtelemente durch das Rohr [3] und durch die Kabeldurchführung im Montagefuß.
• Zur Verdrahtung der Leuchtelemente siehe Fig. 2: [4], [5] und [6].
Verdrahten:
ACHTUNG!
Verdrahten Sie die Leuchtmelde­einheit im spannungslosen Zustand.
Attaching the conduit pipe to the mounting foot:
• Cut the conduit pipe [3 length (minimum length: 60 mm)
] to the required
.
• Put the O-ring gasket on to the attachment piece of the mounting foot.
• Fit the conduit pipe to the mounting foot. Use the safety screw to secure the conduit pipe from underneath the mounting foot.
Attaching the connection unit to the mounting foot:
• Separate the light elements from the connection unit. The light elements are fastened via bayonet connections.
• Place the connection unit on to the conduit pipe and attach the connection unit using the cross head screw [7].
CAUTION!
Press down firmly when tightening the screw!
Attaching the connection cable for the light elements:
• Guide the connection cable for the light elements through the conduit pipe [3] and through the cable feed in the mounting foot.
• For details of how to wire the light elements see Fig. 2: [4], [5] and [6].
Wiring:
CAUTION!
Wire the indicator light unit when it is isolated from the power supply.
Fixation du tube sur le pied de montage :
• Sciez le tube [3 (longueur minimale : 60 mm)
] à la longueur désirée
.
• Placez le joint torique d’étanchéité sur la tubulure du pied de montage.
• Placez le tube sur le pied de montage. Bloquez le tube par le dessous du pied de montage à l’aide de la vis de fixation.
Fixation de l’unité de raccordement sur le pied de montage :
• Séparez les modules optiques de l’unité de raccordement. Les modules optiques sont fixés au moyen de fermetures à baïonnette.
• Placez l’unité de raccordement sur le tube et fixez l’unité de raccordement à l’aide de la vis à empreinte cruciforme [7].
ATTENTION !
Lors du vissage, assurez-vous que l’unité de raccordement est correc­tement placée et bien enfoncée !
Fixation du câble de raccordement des modules optiques :
• Faites passer le câble de raccordement des modules optiques par le tube [3] et par le passe-câbles du pied de montage.
• Pour le câblage des modules optiques, voir fig. 2 : [4], [5] et [6].
Raccordement :
ATTENTION !
Ne câblez la colonne de signalisation que lorsqu’elle est hors tension.
Page 3
[4]
[5]
7 mm
1,5 mm
2
AWG 18-14
50 mm
∅ ≤ 11 mm
2 - 6 Adern/Wires/Conduct.
[7] [8]
1,5 Nm
1,5 Nm
5
4
3
2
1
012345
N(-)
[6]
1
2
1
2
Fig. 2: Verdrahten der Anschlusseinheit und Montage der Leuchtelemente /Wiring the connection unit and assembling the light elements/
Câblage de l’unité de raccordement et montage des modules optiques
Leuchtelemente auf der Anschlusseinheit befestigen:
• Befestigen Sie die Leuchtelemente in der gewünschten farblichen Reihenfolge [8].
• Setzen Sie den Abschlussdeckel auf das oberste Leuchtelement.
Markierungen für die Startposition beachten!
Attaching the light elements on the connection unit:
• Attach the light elements in the required colour sequence [8].
• Place the end cover on the topmost light element.
Note the markings for the start position!
Fixation des modules optiques sur l’unité de raccordement :
• Fixez les modules optiques selon l’ordre de couleurs désiré [8].
• Placez le couvercle sur le module optique du dessus.
Tenez compte des repères indiquant la position de départ !
Wartung
Reinigen Sie die Leuchtmeldeeinheit mit milden, nicht scheuernden und nicht kratzenden Mitteln. Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel wie z. B. Lösungsmittel.
Maintenance
Clean the indicator light unit using mild, non­scouring and non-scratching materials. Never use aggressive cleaning agents such as solvents, for example.
Entretien
Nettoyez la colonne de signalisation avec des produits doux, non abrasifs et non égratignants. N’utilisez jamais de produits nettoyants agressifs comme par exemple des solvants.
SafetyEYE connection exampleAnschlussbeispiel SafetyEYE
Exemple de raccordement pour SafetyEYE
PSS
PSS
X1/X2
24 V
0 V
24 V
0 V
X0
24 V DC
0 V DC
O -2.16 O +2.16 O 2.8 O 2.9 O 2.10 O 2.11 O 2.12 O 2.13 O 2.14
X1
3 2 1
0
Leuchtmeldeeinheit/Indicator light unit/ Colonne de signalisation
Fig. 3: Anschlussbeispiel SafetyEYE/SafetyEYE connection example/Exemple de raccordement pour SafetyEYE
Page 4
Technische Daten/Technical details/Caractéristiques techniques
Versorgungsspannung/Eingangssignal Supply voltage/input signal Tension d’alimentation/signal d’entrée
Spannungstoleranz/Voltage tolerance/Plage de la tension d’alimentation Leistungsaufnahme bei UB /Power consumption at UB /Consommation pour U Durchmesser Kabel/Cable diameter/Diamètre du câble Querschnitt des Außenleiters/Cable cross section/Capacité de raccordement
1 Leiter flexibel mit Aderendhülse/1 core flexible with crimp connector/1 conducteur souple avec embout
Anschlussart Connection type Type de raccordement
Kabeleinführung/Cable gland/Entrée de câble Einschaltdauer/Continuous duty/Durée de mise en service Umgebungstemperatur/Ambient temperature/Température d’utilisation Lagertemperatur/Storage temperature/Température de stockage Schutzart/Protection type/Indice de protection Gehäusematerial/Housing material/Matériau du boîtier
Abdeckung/Cover/Verrine Leuchtelement/Light element/Module optique
Anschlusselement/Connection element/Élément de raccordement Rohr/Conduit pipe/Tube
Einbaulage/Mounting position/Position de montage Abmessungen/Dimensions/Dimensions
Höhe/height/hauteur Durchmesser/diameter/diamètre
Gewicht/Weight/Poids
B
24 V DC
+10 % /-15 % 5 W 8 ... 11 mm
0,5 ... 1,5 mm
2
Käfigzugfederklemmen Cage clamp terminals Borniers à ressort
ISO 14 mm 100 %
-20 ...+50 °C
-20 ...+50 °C IP65
PC schwarz/black/noir PC rot/red/rouge PC grün/green/vert PC gelb/yellow/jaune PA-GF schwarz/black/noir Aluminium eloxiert/ Anodised aluminium/ Aluminium anodisé
beliebig/any/quelconque
205 mm + 37 mm + 190 mm 70 mm
380 g
Abmessungen/Dimensions/Dimensions
Rohr: Länge 60 mm ... 250 mm/ Conduit pipe: Length 60 mm ... 250 mm/ Tube : Longueur 60 mm à 250 mm
Fig. 4: Abmessungen/Dimensions/Dimensions
Æ 70 mm
17 mm
55 mm55 mm55 mm23 mm
205 mm
37 mm
Æ 70 mm
A
Pilz Ges.m.b.H., ✆ 01 7986263-0, Fax: 01 7986264, E-Mail: pilz@pilz.at safety@pilz.com.au E-Mail: pilz@pilzbr.com.br
74436332, Fax: 74436342, E-Mail: pilz@pilz.dk Electronic, ✆ 03 88104000, Fax: 03 88108000, E-Mail: siege@pilz-france.fr pilz.fi@pilz.dk Fax: 031 789555, E-Mail: info@pilz.it Ltd.,
045 471-2281, Fax: 045 471-2283, E-Mail: pilz@pilz.co.jp info@mx.pilz.com 352, E-Mail: t.catterson@pilz.co.nz Office,
021 62494658, Fax: 021 62491300,
SE
Pilz Skandinavien K/S, ✆ 0300 13990, Fax: 0300 30740, E-Mail: pilz.se@pilz.dk
0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de
info@pilzusa.com
www
www.pilz.com
D
Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, ✆ +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133,
E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de
B L
GB
Pilz Belgium, ✆ 09 3217570, Fax: 09 3217571, E-Mail: info@pilz.be
CH
Pilz lndustrieelektronik GmbH, ✆ 062 88979-30, Fax: 062 88979-40, E-Mail: pilz@pilz.ch
Pilz Automation Technology, ✆ 01536 460766, Fax: 01536 460866, E-Mail: sales@pilz.co.uk
IRL
E
Pilz lndustrieelektronik S.L., ✆ 938497433, Fax: 938497544, E-Mail: pilz@pilz.es
Pilz Ireland Industrial Automation, ✆ 021 4346535, Fax: 021 4804994, E-Mail: sales@pilz.ie
MEX
NL
Pilz Nederland, ✆ 0347 320477, Fax: 0347 320485, E-Mail: info@pilz.nl
P
Pilz Industrieelektronik S.L., ✆ 229407594, Fax: 229407595, E-Mail: pilz@pilz.es
E-Mail: sales@pilz.com.cn
USA
AUS
Pilz Australia, ✆ 03 95446300, Fax: 03 95446311, E-Mail:
BR
Pilz do Brasil, ✆ 11 4337-1241, Fax: 11 4337-1242,
DK
FIN
Pilz Skandinavien K/S, ✆ 09 27093700, Fax: 09 27093709, E-Mail:
Pilz de Mexico, S. de R.L. de C.V., ✆ 55 5572 1300, Fax: 55 5572 4194, E-Mail:
NZ
I
Pilz ltalia Srl, ✆ 031 789511,
Pilz New Zealand, ✆ 09- 6345-350, Fax: 09-6345-
PRC
ROK
Pilz Automation Safety L.P., ✆ 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail:
Pilz Korea, ✆ 031 8159541, Fax: 031 8159542, E-Mail: info@pilzkorea.co.kr
TR
Pilz Elektronik Güvenlik Ürünleri ve Hizmetleri Tic. Ltd. ¸Sti.,
Pilz Skandinavien K/S,
F
Pilz France
J
Pilz Japan Co.,
Pilz China Representative
21 864-01 (310.640.005)-2007-08 Printed in Germany
Loading...