Note: To start immediately using this ash please refer to the quick-start guide.
For advanced features please read this manual and be familiar with your camera
manual and operations.
The Phottix Mitros TTL Flash for Nikon is designed to work with Nikon DSLR
cameras and features TTL, Manual, Multi modes as well as Wireless Master/Slave
triggering.
Warnings
1. Use your ash safely. Do not re the ash into the eyes of people or animals at
short distances – damage and/or blindness can occur.
2. Be careful using the ash in or around cars, buses, motorcycles or other moving vehicles as accidents can result.
3. Never use the ash near combustible gases (gasoline, solvents, etc.)
4. Do not expose the ash or batteries to dripping/splashing water, or high humidity.
5. Do not leave the ash or batteries in a hot location (direct sunlight, in a closed
car, etc.)
6. Remove batteries from the ash when not being used for an extended period
of time.
7. Change the batteries when required. Use undamaged batteries in good condition. Do not mix battery types or new and used batteries.
Parts
Back / Left Side
1. LCD Display
2. Mode Button
3. Test Button
4. Power Switch
5. Ready Light
6. Arrow Adjustment
Buttons (see below)
7. Set Button
8. Locking Lever
9. 3.5mm Sync Port
10. USB Port
11. External Power Port
Arrow Adjustment Buttons
8. Do not place opaque objects in front of the ash lens when ring the ash.
The energy emitted by the ash may cause objects to burn, or cause damage to
the ash tube or fresnel lens.
9. Use caution in touching the ash head after use. It may be hot and can cause
burns.
10. The ash contains high voltage electronic parts. Do not disassemble or attempt to repair the ash. Never touch the ash’s internal components.
11. Do not touch the External Power Port contacts with any metal objects – this
can cause electric shock and serious injury.
Front / Right Side
Table of Contents
Parts and Functions …...................................................…... 2
2. The ash and camera are set to the same settings as this manual.
3. Camera menu and ash custom functions menu are set to default values.
4. The ash is being used with a compatible Nikon DSLR.
Installing batteries
1. Press the battery cover in while pushing it towards the bottom of the ash.
The battery cover will open and raise.
2. Insert AA batteries as shown by the diagram inside the battery compartment.
3. Lower the battery cover and push back towards the top of the ash, locking
it in place.
Please note:
- Please use four standard high-quality batteries of the same brand. Make
sure all batteries are at similar powers levels.
- Batteries can get hot when the ash is being used. Use caution when changing batteries.
- If you are not using the ash for an extended period of time, store with batteries removed.
Raising and Rotating the Flash Head
1. The ash head will elevate from -7 to 90 degrees with stops at -7, 0, 45, 60, 75
and 90 degrees. Gently raise or lower the ash head into the required position.
2. The ash head will rotate 180 degrees in either direction with stops at 60, 75,
90, 120, 150 and 180 degrees. Gently rotate the ash head into the required
position.
3. When the ash head is raised or rotated from the 0 degree standard forward
position the ash zoom will set itself to 50mm. “- -” will be displayed on the LCD.
Flash zoom when the head is raised or rotated can be changed in MZoom mode
(see below).
4. At -7 degrees the ash zoom will act the same as 0 degree – it will not change
any settings.
Using the Bounce Card or Wide Angle Diuser
The Phottix Mitros Flash comes equipped with a white bounce card and wide
angle diuser panel in the ash head.
1. The wide angle diuser panel will cause the ash to spread light to a 14mm
equivalent.
2. The white bounce card can be used when the ash head is in a raised position
to bounce light forward to assist with catch lights in a subject’s eyes.
To use:
1. Gently pull the diuser panel and bounce card from the ash head using
the ridge on the bottom of the diuser panel.
Attaching the ash to a camera
Turn both the camera and ash o
1. Align the ash hot shoe with the camera hot shoe.
2. Slide the ash into the camera hot shoe until fully inserted.
3. Lock the ash in position by pushing the locking lever to the right until the
lock engages with a click.
4. To Unlock, press the locking release button on the locking lever and slide to
the left.
Turning the Flash On / O
1. To power on the ash move the power switch to the “ON” position.
2. To power o the ash move the power switch to the “OFF” position.
Battery Level Indicator
The Battery Level Indicator on the LCD (see below) will display an approximate
indication of how much power remains in the batteries in the ash. Use this as
a rough guide to know when a battery change is needed. If ash recycling time
has become very long (30 seconds) change the batteries.
2. If using the diuser panel it will drop into position over the ash head. Gently push the bounce card back into the ash head if not needed.
3. If using the bounce card only gently push the diuser panel back into the
ash head.
Please note:
When the diuser panel is used the ash head zoom position is locked at
14mm. If ash head zoom needs to be adjusted disable diuser panel zoom
in custom function (see C.Fn 03 below). This custom function is also useful
should possible impact damage the diuser and make zoom adjustments
dicult.
Using the Flash Head Diuser
The Phottix Mitros TTL Flash comes with an attachable diuser that can be added to the front of the ash head when needed. It is good for softening light,
reducing hot spots and shadows and better coverage for macro photography.
To use:
1. Align the diuser with the ash head, with the “UP” mark on the diuser
facing up.
2. Snap one side of the diuser mount into the corresponding ash head
mount.
3. Repeat step 2 on the other side of the diuser.
3
En
INSTRUCTION MANUAL
Overheating Protection
The Phottix Mitros contains an overheating protection circuit that will slow ash
recycle time to avoid overheating-related damage. Approximately 20 full-power
ashes in a short amount of time will trigger this protection. A [ Hot! ] Icon will
appear when the overheating protection circuit is in operation.
To avoid further overheating or possible damage the ash will increase the recycling time to assist in lowering the ash temperature. Wait 10 minutes before
using the ash.
If the ash continues to be used after the [ Hot! ] Icon appears and the ash does
not cool down a [ Stop ] icon will appear on the LCD. Cease using the ash and
wait 10 minutes for it to cool down.
Sync and USB Ports
1. The 3.5mm Sync Port can be used with a 3.5mm sync cable to trigger the ash
– from a ash trigger or camera. This port is input only – ash signals are not
output from this port. This port will only trigger the ash in Manual (M) mode,
no TTL information is gathered or used.
2. The USB port is used for rmware upgrades. Firmware announcements and
instructions will be made available on Phottix websites.
Status LED
Left LED: Flash-ready indicator. In Quick Flash Mode, the LED will ash green
when the ash has the minimum recycle charge. It will ash red when fully
charged.
Right LED: Flash exposure conrmation lamp. If a standard ash exposure is obtained, the ash exposure conrmation lamp will light blue for approximately 3
seconds. If the ash exposure conrmation lamp doesn’t light, move closer to
the subject or increase the camera ISO setting.
The functions of the Right LED can be controlled though custom functions. (See
C.Fn 05 below)
Test Button
Pressing the test button will trigger the ash. This can be used for metering (in
manual mode only). In the Wireless Master Mode pressing the test button will
re slave ashes on the same channel being controlled by the Master ash. Test
button output levels can be congured in TTL mode (see C.Fn 07 below).
Auto-Idle Functions
To save battery power the Phottix Mitros TTL Flash is equipped with Idle and
Auto O modes.
1. In Non-Wireless Slave Modes: The ash will go into Auto Idle mode after 90
seconds if no buttons have been pressed or it has not been red. The ash LCD
will go blank. Half-pressing the camera shutter button or pressing the test button on the ash will wake up the Phottix Mitros.
2. In Wireless Slave Mode, the ash will go to Slave Idle Mode after 60 minutes if
no buttons have been pressed or it has not been red, “IDLE” will be displayed
on the ash LCD. Fully depressing the camera shutter button or pressing the
Master ash test button will wake up ashes in idle mode. Slave Idle Timer can
be changed from 60 minutes to 10 minutes (see C.Fn 10 below). The ash will go
into Slave Auto O Mode after 8 hours if no buttons have been pressed or it has
not been red after “IDLE” is displayed on the ash LCD. Pressing the test button
on the ash will wake it up. Slave Auto O time can be changed from after 8
hours to after 1 hour (see C.Fn 11 below).
3. Disabling Idle mode (see C.Fn 01 below) will disable all Auto-Idle functions.
Modeling Flash
1. For compatible cameras pressing the depth-of-eld preview button will re
the ash continuously for 1 second. This Modeling Flash is useful for previewing
lighting eects.
2. Modeling Flash is available in all modes, TTL, Multi and Manual.
3. Modeling Flash can be used in both normal and wireless shooting and can be
set (see C.Fn 02 below).
External Battery Port
The External Battery Port is a proprietary Phottix design for use with Phottix
ash cables. The external port is compatible with the Nikon High-Performance
Battery Pack SD-9 or compatible models when the included adapter is used.
Please note:
- Batteries must be used in the ash even when an external battery pack is
used.
- Never use non-Nikon compatible battery packs.
Auto-Save Functions
The Phottix Mitros will remember ash settings. Mode, power levels, etc. will be
retained by the ash if it is turned o and then back on.
4
Please note:
1. Overheating and damage can result from excessive use of the Modeling
Flash. Do not use more than 20 times in succession.
2. When overheated the ash will automatically increase charging time until
the ash temperature has decreased.
Autofocus (AF) Assist Light
1. In low light situations the Phottix Mitros’ built-in Auto Focus Assist Light will
illuminate to assist with focusing. The AF Assist Light on the front of the ash will
project a focusing target on the subject.
2. AF Assist Light functions can be set to ON or OFF (see C.Fn 08 below).
3. For Cameras with a Built-in AF-assist light, the ash’s AF-assist light will take
priority (see below- Built-in Camera AF-assist Light )
In TTL mode: FP Sync/High Speed Sync (HSS) icon, EV
In M or Multi mode: Power Level
Third Line:
Beep Signal icon, ISO display,
In Multi mode: Multi Frequency, Multi Count
Fourth Line:
C.Fn icon, Flash Head Orientation icon, Aperture, ash range
Wireless Triggering – Master Screen
Top Line:
Master Mode display
Zoom: Indicates auto or manual ash head zoom
Transmission Channel: 1 2 3 4
Master / Group Boxes
Each box has setting for:
Flash Mode: TTL, Manual (M), Multi, OFF (- -)
Power Level
EV Adjustment
Multi Mode Power Settings, Frequency and Flash Count
Wireless Triggering – Slave Screen
Top Line:
Slave Mode display
Zoom: indicate manual ash head zoom
Channel: 1 2 3 4
Second Line:
Group Setting (A, B, or C)
5
En
INSTRUCTION MANUAL
The Optical Slave Screen
Top Line:
Optical Slave (OS) display
Zoom: Indicates auto or manual ash head zoom and distance
Battery Level Indicator: “HOT!” “STOP”
Second Line:
Flash Power Level
Setting Flash Zoom
The Phottix Mitros Flash has two ash head zoom modes – Auto (Azoom) and
Manual (Mzoom). Auto zoom will dynamically change ash head zoom as a
camera’s zoom lens is changed to provide optimum lighting. Manual zoom allow the user to set the zoom of the ash head.
To set:
Flash Exposure Compensation (FEC)
By changing the ash’s EV value in TTL ash mode, you can make ash output
compensation only to the illuminated subject without aecting the background
exposure. Increase the compensation to make the subject brighter, or reduce to
make the subject darker.
The Phottix Mitros Flash oers Flash Exposure Compensation (FEC) with adjustments from -3 to +3 in 1/3rd stops. This is useful in situations where ne-tuning
of the TTL system is needed.
To set FEC:
1. Press the button to enter FEC Adjustment Mode.
2. Press the
3. Press the
Please Note:
1. The ash output value can also be set on the camera equipped with a builtin ash exposure compensation function. For more detailed information, refer to the camera’s User Manual.
2. If Flash Exposure Compensation is set on both the camera and the ash,
then the total exposure value will be the sum of the two Flash Exposure Compensation values.
3. Only the Flash Exposure Compensation value set on the ash will be displayed on the Flash’s LCD screen.
or buttons to adjust FEC up or down.
button to exit FEC Adjustment Mode.
1. Press the button.
2. The Zoom area on the LCD will be highlighted and ash.
3. Press the
the desired Mzoom manual level.
4. Press the
or buttons to set the ash head zoom to Azoom or
button when the zoom is properly set.
Please Note:
1. When in Azoom and the ash head is raised or rotated from the 0 degree
standard forward position - the ash zoom will set itself to 50mm. “- -” will be
displayed on the LCD. The ash zoom will not change if the head is lowered
to -7 degrees.
2. Azoom will work only when the ash head is set to either 0 or -7 degrees.
3. When in Mzoom and the ash head is raised or rotated from the 0 degree
standard forward position - the ash zoom will not be changed from the previous setting.
4. Flash Zoom can be adjusted when the head is raised or rotated by switching to Mzoom mode and making desired adjustment.
5. If the wide angle diuser panel is pulled out, the zoom position will automatically lock itself to 14 mm (see above - Using the Bounce Card or Wide
Angle Diuser).
Manual (M) Mode
In Manual Mode the ash will re at the power level you set. The Phottix Mitros
TTL Flash can be adjusted from 1/1 (full power) to 1/128 – 8 stops of adjustments
in 1/3rd stop increments. Aperture, shutter speed and ISO on the camera need
to be manually adjusted. For best results, use M-Manual mode on the camera.
To use:
1. Press the button until “M” is displayed on the ash LCD.
2. Press the
will ash and be highlighted.
3. Press the
4. Press the
5. When the ash ready light is illuminated red the ash is fully charged and
ready to re.
6. Pressing the
This is useful when taking meter readings.
Please note:
- Half pressing the shutter button will display the eective manual ash power range on the Flash LCD.
button to enter the power adjustment screen. The power level
or buttons to adjust the ash power.
button to exit the power adjustment screen.
button will re the ash at the manual power level you set.
TTL Mode
In TTL Mode the ash and camera will work together to calculate the correct
exposure for recorded images. When the shutter button is fully pressed the ash
will re a pre-ash that the camera will use to calculate exposure and ash pow-
er the instant before the photo is taken.
6
Multi: Stroboscopic Mode
With Multi Stroboscopic mode a series of rapid ashes will be red. The ash
count, frequency and power of these ashes can be programmed on the Phottix
Mitros. Multi mode is useful for capturing multiple images of a moving subject
in the same photo and other special eects.
En
INSTRUCTION MANUAL
The frequency of the eect (in Hz. - number of ashes per second), the total
number of ashes and output levels can be set.
To use:
1. Press the button until Multi is displayed on the ash LCD.
2. Press the
on the LCD) Power, Frequency (HZ) and Flash Count. Power is highlighted and
ashing upon entering the adjustment screen.
3. Press the
and Flash count.
4. Press the
just Power, Frequency (HZ) and Flash count to the desired levels.
5. Press the
button to adjust Multi settings. Displayed (from left to right
and buttons to change between Power, Frequency (HZ)
and buttons while the setting is highlighted to ad-
button to exit the adjustment screen.
Please note:
1. Overheating and damage can result from excessive use of the Multi Stroboscopic Mode. Do not use more than 20 times in succession.
2. When overheated the ash will automatically increase charging time until
the ash temperature has decreased.
Stroboscopic Mode and Shutter Speeds
To determine the proper camera shutter speed to be used with various Stroboscopic Mode variables, use the following formula:
Number of ashes / Frequency = Shutter Speed
Example: 5x (number of ashes) / 10 Hz (Frequency) = 0.5 second shutter speed.
This is a rough guideline: You may need to increase or decrease the shutter
speed to get the desired result.
Multi Stroboscopic Mode Output Chart
7
En
INSTRUCTION MANUAL
Wireless Triggering Mode
The Phottix Mitros TTL Flash is equipped with wireless triggering. Using pulses
of light, a ash on the camera can adjust and re remote ashes. In this mode
remote ashes can be assigned to three groups (A, B C) with ash mode and
ash compensation values can be independently set for each group .
A ash set in Master mode must be attached to the camera (or the camera popup ash used, if compatible). Remote ashes must be set to slave mode.
Wireless triggering is achieved by pulses of light red by the Master ash. All
ashes must be in line of sight. The Wireless Signal Receiver Area must be able to
“see” signals from the Master ash. This system may not perform well outdoors
or in brightly lit areas.
For increased performance and power control consider using the Phottix Odin
TTL Flash Trigger with your Phottix Mitros ash. The Phottix Odin controls and
res TTL ashes via radio signals, not pulses of light, and is less limited in all
environments.
Optical Slave (OS) Mode
The Phottix Mitros can also be triggered as an Optical Slave (OS). In Optical Slave
(OS) Mode the Phottix Mitros will re when it optically “sees” another nearby
ash re. The Mitros will re in manual mode at the power levels it was set to.
To set Master Mode:
1. Press and hold the button for 2 seconds until the “Wireless Fn OFF”
highlighted on the LCD.
2. Press the
Slave, OS modes.
3. Select Master mode and press
and buttons will cycle between Wireless OFF, Master,
button for conrm.
Set the ash modes, ash output compensation values and
channels for the master ash
1. Press the button to enter the settings mode;
2. Press the
3. Press the
item;
4. Press the
Master with Flash mode: The on camera Master ash will re when a photo
is taken.
Master without Flash mode: The on camera Master ash will emit a short
burst of light to communicate with slave ashes but this light will not be part
of the exposure when a photo is taken.
or will cycle between the adjustable parameters;
or button to adjust the parameters of the selected
button to exit the setting mode.
To Set OS Mode:
1. Press and hold the button for 2 seconds to enter wireless mode.
2. Press
3. Press the
4. The ash will change to Manual-M mode.
5. Set the desired power level.
or button to cycle to OS mode.
button to conrm and exit the screen.
Please note:
- Do not place any obstacles between the master unit and slave unit(s). Obstacles can block signal transmissions.
- Ensure the slave ash’s Wireless Signal Receiver Area faces toward the triggering ash.
- When using OS Mode the shutter speed of the camera should not be higher
than 1/250s.
- TTL pre-ash from on camera ashes or ashes set to Wireless Master Mode
will set o a ash set to OS Mode. The ash will re before the exposure. Do
not mix ashes in TTL or Wireless Master Mode with ashes set to OS Mode.
- Unlike other Wireless Modes, Optical Slave (OS) does not use channels. A
ash set in OS mode will re when it sees any ash trigger.
To set Slave Mode:
1. Press and hold the button for 2 seconds to enter wireless mode.
2. Press the left arrow or right arrow buttons will cycle between Wireless OFF,
Master, Slave, OS modes.
3. Select Slave mode and press
button for conrm.
To set the Slave Groups and Channels:
1. Press the
2. Press the
nel settings (1 2 3 4) and ZOOM settings;
3. Press the
item;
4. Press the
5. When Slave ashes are ready to shoot, the AF Assist light on the front of the
ash will blink once every 1 second.
button to activate the settings mode;
or will cycle between the group settings (A B C), chan-
or button to adjust the parameters of the selected
button to conrm and exit the screen.
Please note:
- Make sure the Master and Slave ashes are set to the same transmission
channel (1-4).
- Do not place any obstacles between the master unit and slave unit(s). Obstacles can block signal transmissions.
Wireless Settings
Flashes must be set to Master or Slave mode. A Master ash is needed on the
camera to control remote (slave) ashes. The same transmission channel needs
to be set on both Master and Slave ashes. Groups need to be set for Slave ashes.
8
- When using wireless bounce ash, please ensure the slave ash Wireless Signal Receiver Area faces toward the Master ash.
- When using only one ash set Wireless Mode to “OFF”.
Transmission channels
The Phottix Mitros Wireless system has four transmission channels: 1, 2, 3 and 4.
Signals from the Master ash are sent to Slave ashes on these channels. If Master and Slave ashes are set to dierent channels the Slave ashes will not re.
En
Manual (M) mode power level.
INSTRUCTION MANUAL
To Exit Wireless Triggering Mode
1. Press and hold the button for 2 seconds until “Master” or “Slave” is
highlighted in the upper left corner of the screen;
2. Press the
Wireless O modes;
3. Select the Wireless Fn OFF (wireless o) and press the
rm.
or buttons to cycle between Master, Slave, OS and
button to con-
Using Wireless Triggering
With a ash in Master mode on the camera and remote ashes in Slave mode,
pressing the shutter button will re the Master ash (if set to Master with ash)
and set o any ashes set to Slave mode within the range. The camera and ash
will meter the scene and re ashes in TTL mode to properly expose the scene.
Master Mode: What can be set on the Master ash?
Master Flash Mode: TTL, Manual, Multi, Master without ash, EV adjustments,
The adjustable parameters under wireless ash mode are as follows:
Slave Flash Mode: TTL, Manual, Group O, EV adjustments, Manual (M) mode
power level
Channel: Transmission channel
Zoom: Flash Head Zoom on Master ash
Multi Mode Settings: Multi power levels, frequency, ash count
Slave Mode: What can be set on Slave ashes?
Group: A, B or C
Channel: Reception channel
Zoom: Flash Head Zoom on Slave ash
Please note:
If Multi mode is set on the Master ash, all slave ashes will operate in Multi
Mode. Groups can be turned o from the Master. All ashes must use the
same ash power, frequency, ash counts.
Please note:
1. When in the Wireless Mode interface, press button to enter the setup
screen, then press the
or buttons to cycle between options.
2. Press the
3. Multi Mode cannot be used with TTL or Manual modes;
or buttons to cycle between parameters;
9
En
INSTRUCTION MANUAL
Settings Available on the Camera
Several functions are available when the Phottix Mitros is mounted on a camera
equipped with these functions. These functions need to be set in the camera
menus and cannot be set on the Phottix Mitros. (see your Camera User Manual
for details)
Auto FP High-Speed Sync Mode
In Auto FP High Speed Sync mode, the camera’s x-sync speed (usually 1/200 to
1/250) is overridden and faster shutter speeds, up to the camera’s maximum
shutter speed, can be used. This is useful when using aperture priority mode or
to limit ambient light. Maximum shutter speeds may vary with dierent camera
models - see your Camera’s User Manual for details.
The HSS icon will be displayed on the ash LCD when the shutter speed exceeds
the camera x-sync speed and Auto FP High-Speed Sync Mode is being used. The
ash will set itself to Auto FP High-Speed Sync mode if this function is enabled
on the camera body - see your Camera’s User Manual for details.
Auto FP High-Speed Sync can be used in wireless ash mode.
Please note:
- Auto FP HSS can drastically reduce ash power, battery power and range.
Slow Flash Sync
When both the subject and background are in a low-light environment, this feature can be useful to control the ash at slow shutter speeds further to achieve
the correct exposure.
The use of a tripod is strongly recommended to prevent camera shake as slower
shutter speeds are usually used in this mode.
Rear Curtain Sync / Second Curtain Sync
The Rear Curtain Sync (Second Curtain Sync) function causes the ash re at the
end of an exposure, not at the beginning. This can be useful with slow shutter
speeds for capturing special eects.
Built-in Camera AF-assist Light
1. The Mitros ash’s AF-assist light will take priority over a built-in camera AF Assist Light. The camera’s AF-assist light will not function when the Phottix Mitros
is on the camera.
2. To use the camera’s AF-assist illuminator disable the ash’s AF-assist light (see
below C.Fn 08).
Flash Exposure Value Lock (FV lock)
Flash Exposure Value Lock (FV Lock) is used to lock the ash exposure level before a photo is taken. This is useful when manual spot metering is being used in
a scene with dierent lighting conditions.
The ash will re a pre-ash when the FV lock button is pressed, which will be
used to calculate ash power during the exposure. This value will be saved in
the camera’s internal memory. This “
nder of the camera when FV Lock is being used.
” icon will be displayed in the view-
Red-Eye Reduction / Red-eye Reduction Fast \
Slow Flash Sync
The ash will re 3 times at a reduced output immediately before a photo is
taken in order to prevent the red-eye eect. Red-Eye Reduction with the Slow
Flash Sync function can be combined.
The use of a tripod is strongly recommended to prevent camera shake as slower
shutter speeds are generally used in this mode.
Exposure Compensation
Choose the FX/DX
The Phottix Mitros can automatically selects the applicable ash illumination
pattern according to the camera’s image area settings when the ash is attached to a camera that features both FX format (36 × 24) and DX format (24 ×
16) . For more information, see your Camera’s User Manual.
FX / DX Flash Zoom range can be manual set in the Mitros Custom Functions
(see C.Fn 09 below) to meet dierent shooting needs.
By changing the camera’s exposure compensation value while using TTL ash
mode, the exposure on both the subject and the background can be adjusted
brighter or darker. In shooting situations with light background the compensation will need to be increased. With a darker background the compensation will
need to be reduced.
10
Custom Functions
En
INSTRUCTION MANUAL
The Phottix Mitros TTL Flash comes with a number of programmable custom
functions. To edit these functions (below):
1. Press the
button for 2 seconds to enter the C.Fn Menu Screen.
Custom Functions Chart
2. Press the or buttons to cycle through the menu items – C.Fn 0
to 15.
3. Press the
4. Press the
or buttons to change the function within the menu.
button to exit the C.Fn menu.
11
En
INSTRUCTION MANUAL
Quick Flash Function
The Quick Flash function allows the ash to re at 1/6 to 1/2 of the full output.
Flash recycle times are faster. This is best used for close subjects in situation
where photos need to be taken quickly.
Quick ash can be used with continuous drive modes, Quick Flash for continuous shot function can be enabled or disabled (see C.Fn 06 above).
Please note:
The Quick Flash Function makes ash ring a priority. Under-exposure can
result if the subject is located too far from the camera or if photos are taken
too quickly.
Auto Backlight
By default, pressing any button on the Mitros ash will cause the LCD backlight
to illuminate. The backlight will illuminate for 8 seconds and turn o if no buttons are pressed.
This function can be disabled though C.Fn 14. If disabled, pressing the
ton only will illuminate the LCD backlight.
but-
Slave Flash Beep Conrm
Flash Information Display
For technical support or rmware upgrade checking the Phottix Mitros information may be needed. To display the hardware, software, icon library and serial
number display:
1. Press and hold the
2. Press any button to cancel this display and enter the LCD screen.
button, and then turn on the ash.
Changes to the ash capacitor:
If the ash is not used for some time physical changes will take place within the
ash’s capacitor. Make sure to turn on the ash a minimum of 10 minutes every
three months to prevent any physical changes.
When the ash is used as a wireless slave it will beep twice when an optical
signal is received from the Master Flash. This can be disabled (see C.Fn 04 above)
Button Beep Conrm
Using the Phottix Mitros buttons provides audible feedback – beeps – when
each is pressed. This function can be turned o (see C.Fn 13 above)
TTL Pref
TTL may vary slightly when using the ash on dierent cameras. TTL Pref (C.Fn
15) setting allows users to adjust EV from +3 to -3 in 1/3rd stops to compensate
for these slight variations. This adjustment is a personal preference based on
camera standard TTL and will be stored in memory. When this EV level preference is set, this compensation will be used for images taken in TTL mode. This EV
compensation will not be displayed on the LCD during regular use.
Resetting to Factory Defaults
The Phottix Mitros Flash can be reset to factory defaults.
To reset the ash:
1. Press and hold the and buttons for 3 seconds.
2. The ash will reset to factory default settings.
3. All custom functions will be reset to factory defaults.
12
Technical Specication
Modes: TTL , Manual, and Multi Stroboscopic
Guide No.: 58/190 (at 105mm focal length, ISO 100 in meters/feet)
Flash coverage: 17-105mm (14mm with wide angle diuser panel)
Auto zoom (Flash coverage automatically adjusts to match the lens focal
length)
Manual zoom (Zoom can be adjusted by changing setting on the ash/camera)
Rotation: 360 degrees, Up-Down: -7 to 90 degrees.
FEC (Flash exposure compensation): Manual
Sync modes: First Curtain Sync, Rear Curtain Sync, and High Speed Sync
Stroboscopic ash: 1-100Hz
Flash exposure conrmation: Blue LED lamp lights up in TTL mode
Flash Recycling (with size-AA alkaline batteries)
En
INSTRUCTION MANUAL
Recycling time/Flash-ready indicator:
Normal ash: Approx.0.1-5 sec./Red LED indicator lamp lights up.
Quick ash: Approx.0.1-2.5 sec./Green LED indicator lamp lights up.
Internal power: Four size-AA alkaline batteries or size-AA Ni-MH batteries
External battery: Compatible with Phottix Battery Pack and Nikon High-Per-
formance Battery Pack SD-9 through specic adapter
Of 10/F Block A, Yip Fat Factory Building, Phase 1, 77 Hoi Yuen Rd, Kwun Tong,
Kln, Hongkong
The European Authorized Representative
Phottix Europe Sp. z o.o.
Piotrkowska 66
90-105 Lodz, Poland
KRS 0000327336
declare herewith that the product designated below:
Product name: Phottix Mitros TTL Flash For Nikon
Model No.: FDN13TA
complies with the relevant fundamental requirements as per EMC Directive
2004/108/EC, insofar as the product is used correctly, and the following standards or other normative documents
FCC Compliance Information
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-1:2007
IEC 61000-4-2:2008
IEC 61000-4-3:2010
IEC 61000-4-8:2009
Signed by:
Paul Czernik
CEO/Prezes Zarządu
Phottix Europe Sp. z o.o.
Lodz,April 2013
www.phottix.com
14
Phottix Mitros TTL
Elektronenblitz für Nikon
De
BENUTZERHANDBUCH
Hinweis: Um das Blitzgerät sofort in Betrieb zu nehmen, lesen Sie die Anleitung
zum Schnelleinstieg. Für eine komplette Übersicht über alle Funktionen lesen
Sie bitte diese Anleitung und machen Sie sich mit dem Handbuch Ihrer Kamera
vertraut.
Der Phottix Mitros TTL Elektronenblitz für Nikon ist für den Betrieb an Nikon
DSLR-Kameras ausgelegt und unterstützt folgende Funktionen: TTL, Manuell,
Multi sowie die kabellose Master/Slave Steuerung.
Warnhinweise
1. Feuern Sie den Blitz nicht direkt auf Gegenstände, Personen oder Tiere ab.
Blicken Sie nicht direkt in den Blitz – Augenschäden können die Folge sein.
2. Gehen Sie mit dem Blitzgerät in oder in der Nähe von Fahrzeugen vorsichtig
um. Es besteht Unfallgefahr!
3. Verwenden Sie das Blitzgerät nicht in der Nähe brennbarer oder explosive
Gase.
4. Vermeiden Sie den Kontakt des Blitzgerätes mit Wasser oder hoher Luftfeuchtigkeit.
5. Setzen Sie den Blitz oder die Batterien keiner großen Hitze aus (direktes Sonnenlicht, in einem geschlossenen Auto, etc.)
6. Entfernen Sie die Batterien aus dem Blitz, wenn dieser über einen längeren
Zeitraum nicht benutzt wird.
7. Wechseln Sie die Batterien, wenn erforderlich. Verwenden Sie unbeschädigte
Batterien in gutem Zustand. Vermischen Sie niemals verschiedene Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien.
8. Decken Sie das Blitzgerät bei der Auslösung nicht mit undurchsichtigen Gegenständen ab. Die abgegebene Energie kann Gegenstände, die Blitzröhre oder
Fresnel-Linse beschädigen.
Teilebezeichnungen
Hintere Seite / Linke Seite
1. LC-Display
2. Modus-Button
3. Test-Button
4. Power-Schalter
5. Bereitschaftslicht
6. Pfeiltasten (siehe Folgende)
7. Set-Button
8. Verriegelungshebel
9. 3.5mm Sync-Port
10. USB-Port
11. Extern-Power-Port
Pfeiltasten
1. Pfeil rauf / Zoom Button
2. Pfeil rechts / Fernauslösemodi Button
3. Pfeil abwärts
4. Pfeil links / Individualfunktions-Button
9. Berühren Sie die Blitzäche direkt nach Gebrauch nicht. Diese könnte heiß
sein und Verbrennungen verursachen.
10. Önen Sie das Blitzgerät nicht! Innenliegende Bauteile können auch ohne
eingelegte Batterien unter Hochspannung stehen! Es besteht Lebensgefahr!
11. Schließen Sie die Externen-Power Kontakte des Blitzgerätes nicht kurz. Dies
könnte einen Kurzschluss verursachen und das Blitzgerät beschädigen.
Inhalt
Teile und Funktionen............................................................ 15
2. Kamera und Blitzgerät sind wie angegeben eingestellt.
3. Kamera und Blitzgerät benden sich in den Standardeinstellungen.
4. Der Blitz wird auf einer kompatiblen Nikon Kamera verwendet.
Einlegen der Batterien
1. Drücken Sie leicht auf den Deckel des Batteriefaches und schieben Sie es
nach unten auf. Lassen Sie den Deckel los, damit dieser sich von alleine önet.
2. Legen Sie Batterien/Akkus des Typs AA/Mignon ein, wie auf der Zeichnung
im Batteriefach angegeben.
3. Klappen Sie das Batteriefach zu und schieben Sie den Deckel zurück in seine
ursprüngliche Position.
Hinweise:
- Verwenden Sie nur Qualitätsbatterien. Stellen Sie sicher, dass die Batterien
den gleichen Ladestand aufweisen.
- Batterien können sich während des Gebrauchs erhitzen. Wechseln Sie diese
vorsichtig, wenn der Blitz direkt zuvor verwendet wurde.
- Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, entnehmen Sie die Batterien aus dem Blitzgerät.
Kippen und Drehen des Blitzkopfes
1. Der Blitzkopf kann zwischen -7° und 90°, mit Raststufen bei -7°, 0°, 45°, 60°,
75° und 90° gekippt werden. Ziehen oder drücken Sie den Kopf vorsichtig in die
gewünschte Rastposition.
2. Der Blitzkopf lässt sich um 180° in jede Richtung drehen. Raststufen bei: 60°,
75°, 90°, 120°, 150° und 180°. Drehen Sie den Kopf in die gewünschte Rastposition.
3. Wird das Gerät in einer größeren Stellung als 0° betrieben fährt der Zoom auf
50mm und “- -” wird im LC-Display angezeigt. Diese Einstellung kann im Modus
“MZoom” (siehe unten) verändert werden.
4. Bei der -7°Position agiert der Blitzkopf wie bei der 0°Stellung - es werden
dadurch keine Funktionen verändert.
Benutzen der Weißkarte und der Weitwinkelscheibe
Der Phottix Mitros Blitz ist mit einer Weißkarte und einer Weitwinkel-Diusorscheibe ausgestattet, welche im Blitzkopf versenkt sind.
1. Mit der Diusorscheibe wird eine 14mm äquivalente Zoomstellung erreicht.
2. Die Weißkarte kann bei gekipptem Blitzkopf verwendet werden, um einen
Teil des Lichts zu reektieren, um z.B. Spitzlichter in Augen zu erzeugen.
Verwendung:
1. Ziehen Sie vorsichtig die Weißkarte und Weitwinkelscheibe aus den Blitzkopf, benutzen Sie dazu die Rielung an der Unterseite der Scheibe.
Den Blitz an einer Kamera anbringen
Schalten Sie die Kamera und das Blitzgerät aus
1. Achten Sie auf die korrekte Einschubrichtung beim Anbringen.
2. Schieben Sie den Fuß des Blitzgerätes komplett in die Aufnahme an der Kamera.
3. Schieben Sie den Sperrhebel am Blitzgerätefuß nach rechts bis dieser einrastet.
4. Zum Entsperren des Hebels drücken Sie die Entriegelungstaste am Hebel und
ziehen Sie den Hebel nach links zurück.
Gerät ein- und ausschalten
1. Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie den Power-Schalter in die Position
“ON”.
2. Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Power-Schalter in die Position
“OFF”.
Batterieanzeige
2. Wenn Sie die Scheibe ganz herausziehen, wird sie sich umklappen und vor
dem Blitzkopf positionieren. Die Weißkarte können Sie einfach wieder hineinschieben, wenn Sie diese nicht benötigen.
3. Wenn Sie nur die Weißkarte benutzen wollen, schieben Sie die Diusorscheibe einfach wieder zurück.
Bitte beachten:
Wenn die Streuscheibe verwendet wird ist die Blitzkopf Zoom-Position bei
14mm gesperrt. Wenn der Blitzkopf Zoom angepasst werden muss, deaktivieren Sie die Streuscheibe Zoom Positon in den benutzerdenierten Funktion
(siehe C.Fn 03 unten). Diese Funktion ist auch nützlich, sollten die Auswirkungen des Diusor die Anpassungen schwierig machen.
Benutzen des Blitzkopfdiusors
Der Phottix Mitros TTL Blitz hat einen aufsteckbaren Diusor, der bei Bedarf
auf den Kopf gesteckt werden kann. Der Diusor softet das Licht ab, reduziert Spitzenlichter und Schlagschatten und verbessert die Lichtverhältnisse bei
Makroaufnahmen.
Verwendung:
1. Stecken Sie den Diusor so auf den Kopf, dass die Markierung UP nach
oben zeigt.
Die Batterieanzeige auf dem LC-Display (siehe unten) zeigt an, wie viel Restenergie ungefähr in den Batterien verbleibt. Sobald sich die Ladezeit des Gerätes
verlängert sollten Sie die Batterien wechseln.
16
2. Lassen Sie den Diusor in die Kerben am Blitzgerät einrasten.
3. Wiederholen Sie Schritt 2 für die andere Seite des Diusors.
De
BENUTZERHANDBUCH
Überhitzungsschutz
Der Phottix Mitros ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet durch
welchem die Blitzfolgezeit reduziert wird, um eine Überhitzung zu vermeiden.
Nach 20 Voll-Power Auslösungen wird der Schutz aktiviert. Im Display erscheint
das [Hot!] Symbol wenn der Schutz aktiv ist.
Zur Vermeidung weiterer Überhitzungen oder möglichen Beschädigungen wird
der Blitz die Ladezeit so anpassen, dass die Temperatur gesenkt wird. Warten Sie
besser ca. 10 Minuten, bis sich der Blitz wieder temperiert hat.
Wenn der Blitz weiter benutzt wird obwohl das [Hot!] Symbol leuchtet, wird sich
der Blitz nicht abkühlen, dann erscheint das [Stop] Symbol im Display. Beenden
Sie die Benutzung des Gerätes und lassen Sie es für ca. 10 Minuten abkühlen.
Synchron- und USB-Port
1. Der 3,5mm Sync-Port kann mit einem 3,5mm Sync-Kabel benutzt werden,
um den Blitz mit einem Blitzauslöser oder einer Kamera auszulösen. Dieser Anschluss ist nur dafür da ein Signal zu empfangen – nicht um eines zu senden.
2. Der USB Port wird für Firmware-Upgrades benutzt. Firmware-Ankündigungen und Instruktionen erhalten Sie auf der Phottix-Website.
Mastermodus werden beim Drücken des Test-Buttons alle Slave-Blitzgeräte
ausgelöst, die sich im selben Kanal benden wie der Master und von diesem
gesteuert werden. Der Test-Button kann individuell konguriert werden (siehe
C.Fn-07)
Auto-OFF und Ruhefunktion
Um Batterieenergie zu sparen, ist der Phottix Mitros mit einem Ruhe- und Auto-O-Modus ausgestattet.
1. Im Slavemodus (nicht kabellos): Wenn 90s lang kein Button gedrückt oder
der Blitz ausgelöst wird, geht der Blitz in die Ruhestellung. Das Display erlischt.
Der Blitz wird durch Halbdrücken des Kameraauslösers oder des Test-Buttons
aufgeweckt.
2. Im Slavemodus (kabellos): Wenn 60min lang kein Button gedrückt oder der
Blitz ausgelöst wird, geht der Blitz in den Slave-Ruhemodus. Im Display erscheint “IDLE”. Durch vollständiges Durchdrücken des Kameraauslösers oder
des Test-Buttons am Masterblitz wird das Blitzgerät im Slave-Ruhemodus aufgeweckt. Der Slave-Ruhemodus Timer kann von 60-10min eingestellt werden
(siehe C.Fn-10). Wenn 8h lang kein Button gedrückt oder der Blitz ausgelöst wird
oder nachdem “IDLE” im Display stand, geht der Blitz in den Slave-Auto-OFFModus. Drücken Sie den TestButton, um den Blitz wieder aufzuwecken. SlaveAuto-OFF kann von 8-1h eingestellt werden (siehe C.Fn-11).
Status LED
LED links: Blitzbereitschaftsanzeige. Im Quick Flash Modus leuchtet die LED
grün wenn der Blitz minimal aufgeladen ist. Die LED leuchtet rot wenn der Blitz
voll aufgeladen ist.
LED rechts: Blitz Belichtungs-Kontrollanzeige. Wenn eine Standard-Blitzbelichtung erreicht ist, wird die LED für 3 Sekunden blau leuchten. Wenn die blaue
LED nicht leuchtet, verringern Sie den Abstand zum Motiv oder erhöhen Sie den
ISO-Wert der Kamera.
Die Funktion der rechten LED kann durch Custom-Funktion verändert werden
(Siehe C.Fn 05).
Externer Batterie Port
Der externe Batterie Port ist speziell für Phottix Blitzkabel entwickelt.Mit dem
beiliegenden Adapter können auch das Nikon High-Performance Batteriepack
SD-9 oder andere kompatible Batteriepacks benutzt werden.
Bitte beachten:
- Die Batterien des Blitzgerätes müssen auch dann eingelegt sein wenn ein
externes Batterie-Pack benutzt wird.
- Niemals inkompatible Batterie-Packs benutzen.
Auto-Save Funktion
Der Phottix Mitros speichert die Blitzeinstellungen. Modus, Levels usw. werden
gespeichert und sind nach dem erneuten Einschalten wieder verfügbar.
3. Ausschalten des Idle-Modus (siehe C.Fn01) beendet alle Auto-Idle Funktionen.
Einstellblitz
1. Drücken Sie die Abblendtaste (wenn verfügbar), dadurch wird 1s lang eine
Reihe von Blitzen ausgelöst. Dieser Einstellblitz ist hilfreich, um die Lichtverhältnisse und Schatteneekte im Motiv zu überprüfen.
2. Der Einstellblitz ist für jeden Modus verfügbar, TTL, Multi und Manual.
3. Der Einstellblitz kann für normal und kabelloses Auslösen eingestellt werden
(C.Fn-02).
Bitte beachten:
1. Überhitzungen und Beschädigung können durch exzessives Benutzen des
Einstellblitzes vorkommen. Lösen Sie niemals mehr als 20x in Folge den einstellblitz aus.
2. Wenn der Blitz überhitzt ist, wird automatisch die Ladezeit erhöht, bis die
Temperatur wieder gesunken ist.
AF-Hilfslicht
1. Bei schwacher Licht-/Kontrast-Situation kann die Kamera unter Umständen
nicht automatisch scharf stellen. Dafür verfügt der Phottix Mitros über ein
AF-Hilfslicht an der Front des Blitzes. Das AF-Hilfslicht sendet ein Fokuslicht auf
das Motiv, sodass die Kamera automatisch scharf stellen kann.
2. Die AF-Hilfslicht Funktion kann ein- oder ausgeschaltet werden (siehe C.Fn-
08).
Test-Button
Durch drücken des Test-Button wird der Blitz ausgelöst. Dies kann zum einstellen der Blitzleistung benutzt werden (nur im manuellen Modus). Im kabellosen
3. Bei Kameras mit eingebautem AF-Hilfslicht übernimmt das AF-Hilfslicht des
Mitros Blitzgerätes die Hauptfunktion.
Zoom: Zeigt Auto oder manuellen Blitzkopf-Zoomposition an
Kanal: 1 2 3 4
Master / Gruppen
Jede Spalte hat Einstellungen für:
Blitz Modus: TTL, Manual (M), Multi, OFF (- -)
Leistungsstärke
EV-Korrektur
Multi Modus Leistungseinstellung, Frequenz und Blitzanzahl
18
De
BENUTZERHANDBUCH
Kabelloses Blitzen – Slave-Blitzgerät Bildschirm
Erste Reihe:
Slave Modus Bildschirm
Zoom: Zeigt manuelle Blitzkopf-Zoomposition an
Kanal: 1 2 3 4
Zweite Reihe:
Gruppen: A B C
Optischer Blitz (OS) Bildschirm
Bitte beachten:
1. Wenn im Azoom der Blitzkopf von der 0°-Position aus angehoben oder
gedreht wird, wird sich der Blitz selbst auf 50mm einstellen, “--” wird im Display angezeigt. Der Zoom lässt sich nicht einstellen, wenn der Kopf unter -7°
geneigt ist.
2. Azoom funktioniert NUR, wenn der Blitzkopf entweder auf 0° oder auf -7°
eingestellt ist
3. Wenn im Mzoom der Blitzkopf von der 0°-Position aus angehoben oder
gedreht wird, wird sich die Zoomeinstellung nicht ändern.
4. Wenn der Kopf angehoben oder gedreht wird, kann der Zoom durch
Wechseln in den Mzoom Modus eingestellt werden.
5. Wenn der Weitwinkeldiusor herrausgezogen wird, wird die Zoomwinkelpostition automatisch auf 14mm heruntergestellt. (siehe oben - “Benutzen
des Blitzkopfdiusors“)
TTL Modus
Im TTL Modus arbeiten Kamera und Blitzgerät perfekt aufeinander abgestimmt.
Beim Drücken des Kameraauslösers wird ein Vorblitz ausgelöst, durch welchem
die Kamera die korrekte Belichtung und Blitzleistung errechnet und an den Mitros sendet.
Erste Reihe:
Optischer Blitz (OS) Symbol
Zoom: Zeigt Auto oder manuellen Blitzkopf-Zoom an.
Batterie Level Symbol. “HOT!“ “STOP“
Zweite Reihe:
Blitz Leistungsanzeige, EV-Korrektur
Blitz Zoom Einstellung
Der Phottix Mitros hat zwei Blitzkopf-Zoommodi – Auto (Azoom) und Manuell
(Mzoom). Auto Zoom ändert sich dynamisch, wenn der Zoom am Kameraobjektiv verändert wird. Manuell Zoom erlaubt dem Benutzer die manuelle Einstellung des Zooms.
Einstellen:
1. Drücken Sie den Button.
2. Der Zoom-Bereich wird im Display markiert und blinkt.
3. Drücken Sie den
oder Mzoom einzustellen.
oder Button, um den Zoom auf Azoom
Blitzbelichtungskorrektur – FEC
Durch Änderung der EV-Werte im TTL-Blitzmodus können Sie die Blitzleistung
so regulieren, dass nur die Beluechtung des Hauptmotives sich ändert, ohne
die Hintergrundbeleuchtung zu beeinussen. Erhöhen Sie den EV-Wert um das
Hauptmotiv heller zu machen. Um es dunkler zu machen redzieren Sie den EVWert.
Der Phottix Mitros ermöglicht die Blitzsbelichtungskorrektur (FEC) von -3 bis +3
in 1/3 Stufen. Dies ist nützlich, wenn die Feinabstimmung des TTL-Systems basierend auf die Umgebung eingestellt werden muss.
FEC einstellen:
1. Drücken Sie den Button, um den FEC Modus zu starten .
2. Drücken Sie den
3. Drücken Sie den
oder
Button, um den FEC Modus zu beenden.
Bitte Beachten:
1. Die Blitzleistung kann auch auf einer Kamera, die mit einer eingebauten
Blitz Belichtungskorrektur-Funktion ausgestattet ist eingestellt werden.
Nähere Informationen nden Sie im Benutzerhandbuch der Kamera.
2. Wenn Blitzbelichtungskorrektur sowohl auf der Kamera und dem Blitz
eingestellt wird, dann ist die Korrektur die Summe der beiden Blitzbelichtungskorrektur Werte.
3. Nur die Blitzbelichtungskorrekturwerte die auf dem Blitz eingestellt sind,
werden auf dem Blitzgerät-LCD-Bildschirm angezeigt.
Button, um FEC einzustellen.
4. Drücken Sie den
Button, um die Einstellung zu setzen.
19
De
BENUTZERHANDBUCH
Manuell-Modus (M)
Im Manuell-Modus löst der Blitz mit der Leistung aus, die Sie einstellen. Der
Phottix Mitros TTL Blitz kann von 1/1 (volle Leistung) bis 1/128 eingestellt
werden, 8 Schritte in 1/3 Blendenstufen. Blende, Verschlusszeit und ISO müssen
an der Kamera manuell eingestellt werden. Für beste Ergebnisse verwenden Sie
den Manuellen-Modus der Kamera.
Benutzung:
1. Drücken Sie den Button bis “M“ im Display erscheint.
2. Drücken Sie den
gelangen. Die Leistungsstufen blinken und sind markiert.
3. Drücken Sie den
dern.
4. Drücken Sie anschließend den
zu beenden.
5. Wenn die Blitzbereitschafts-LED rot leuchtet ist der Blitz voll geladen und
auslösebereit.
6. Drücken Sie den
Leistung auszulösen. Dies ist nützlich, wenn Sie Blitzbelichtungsmessungen
vornehmen.
Button, um in das Leistungsanpassungsmenü zu
oder Button, um die Leistung zu verän-
Button, um die Leistungsanpassung
Button, um den Blitz mit der von Ihnen eingestellten
Bitte beachten:
1. Überhitzungen und Beschädigung können durch exzessives Benutzen der
Stroboskop-Funktion vorkommen. Lösen Sie niemals mehr als 20x in Folge
die Stroboskop-Funktion aus.
2. Wenn der Blitz überhitzt ist, wird automatisch die Ladezeit erhöht, bis die
Temperatur wieder gesunken ist.
Stroboskop-Modus und Verschlusszeit
Um die richtige Kamera Verschlusszeit mit verschiedenen Stroboskop-Modi zu
ermitteln, benutzen Sie die folgende Formel
Dies ist nur eine grobe Richtlinie: Sie müssen die Verschlusszeit erhöhen oder
verringern, um das gewünschte Ergebnis zu erhalten.
:
Bitte beachten:
- Beim Halbdrücken des Auslösers wird die eektive manuelle Blitzleistung
im Display angezeigt.
Multi: Stroboskop-Modus
Bei der Benutzung der Stroboskop Funktion, wird eine schnelle Folge von
Blitzen ausgelöst. Die Anzahl, Frequenz und Leistung kann im Phottix Mitros
programmiert werden. Multi-Modus ist hilfreich für die Aufnahme eines sich bewegenden Objektes und andere Spezialeekte.
Die Frequenz des Eektes (Hz - Blitze/s), die Gesamtzahl der Blitze und die Ausgangsleistung kann eingestellt werden.
Benutzung:
1. Drücken Sie den
2. Drücken Sie den
von links nach rechts: Leistung, Frequenz (Hz) und Blitzanzahl. Die Leistungsanzeige ist markiert und blinkt beim Eintritt in das Einstellungsmenü.
3. Drücken Sie die
(Hz) und Blitzanzahl zu wechseln.
Button bis Multi im Display erscheint.
Button, um Einstellungen vorzunehmen. Anzeige
und
Button, um zwischen Leistung, Frequenz
4. Drücken Sie die
und während die Einstellung markiert ist,
um Power, Frequenz (Hz) und Blitzanzahl einzustellen.
5. Drücken Sie den
20
Button, um das Einstellungsmenü zu verlassen.
Multi Stroboscopic Mode Output Chart
De
BENUTZERHANDBUCH
Drahtlose Auslösung
Der Phottix Mitros TTL kann auch kabellos ausgelöst werden. Ein Blitz auf der
Kamera kann über einen Lichtimpuls den Mitros auslösen. Der Phottix Mitros
kann auch als Optical Slave (OS) ausgelöst werden. Im OS-Modus lösen andere
ausgelöste Blitzgeräte den Phottix Mitros aus (nur im Manuellen-Modus).
Ein Blitzgerät im Master-Modus muß sich auf der Kamera benden (oder der
Kamera Pop-up Blitz falls kompatibel). Blitze die fernausgelöst werden sollen
müssen sich im Slave-Modus benden.
Die drahtlose Auslösung erfolgt durch den Lichtimpuls des Master Blitzes. Alle
Blitze die ausgelöst werden sollen, müssen sich im Sichtbereich des Master
Blitzgerätes benden und dessen Signale empfangen. Die optische Auslösung
kann unter Umständen im Freien und in hell Beleuchteten Räumen nicht durchgeführt werden.
Für eine perfekte Fernauslösung und Kontrolle, sollten Sie den Phottix Mitros
zusammen mit dem Phottix Odin TTL Blitzauslöser benutzen. Der Phottix Odin
löst Blitzgeräte mittels Funk aus, dadurch ist die Auslösung in nahezu jeder
Umgebung gewährleistet.
Optical Slave (OS) Modus
Der Phottix Mitros auch also optischer Slaveblitz ausgelöst werden. Im optical
Slave Modus (OS) wird der Phottix Mitros ausgelöst, wenn in seinem Sichtbereich ein anderer Blitz ausgelöst wird. Im Manuellen-Modus wird der Mitros mit
der Einstellung ausgelöst mit der er eingestellt ist.
OS-Modus einstellen:
1. Drücken und halten Sie den Button für 2s, um in den drahtlosen
Modus zu gelangen.
2. Drücken Sie den
3. Drücken Sie den
sen.
4. Der Blitz wechselt nun in den Manuellen-Modus.
5. Stellen Sie die gewünschte Leistung ein.
oder Button, um zum OS-Modus gelangen.
Button, um zu bestätigen und das Menü zu verlas-
Bitte beachten:
- Stellen Sie kein Hindernis zwischen den Master- und den Slave-Blitz, Hindernisse können das Signal stören.
- Stellen Sie sicher, dass der Slave-Blitz in Richtung des Master-Blitzes ausgerichtet ist.
- Im OS Modus sollte die Verschlußzeit der Kamera nicht über 1/250s liegen.
21
De
BENUTZERHANDBUCH
- Der TTL-Vorblitz ist ausgeschaltet, wenn sich der Blitz im OS-Modus bendet. Der Blitz wird vor der Belichtung ausgelöst. Mischen Sie keine Blitze im
OS-Modus mit Blitzen, die sich im TTL-Modus benden.
- Im Gegensatz zu anderen drahtlosen Modi benötigt und benutzt Optical
Slave (OS) keine Kanäle. Ein Blitz im OS-Modus wird ausgelöst, wenn andere
Blitze in Sichtweite ausgelöst werden.
Einstellung drahtloses Auslösen
Blitzgeräte müssen auf Master- oder Slave-Modus eingestellt sein. Ein Masterblitz auf der Kamera wird benötigt, um Slaveblitze auszulösen. Master- und
Slaveblitz müssen sich im selben Übertragungskanal benden. Die Slaveblitze
können in Gruppen eingeteilt werden, die jeweilige Gruppe muss dann am Masterblitz eingestellt werden.
Master-Modus einstellen:
1. Drücken und halten Sie den
Modus zu gelangen.
2. Drücken Sie den
und Button, um zwischen Master mit Blitz,
Master ohne Blitz, Slave, OS und OFF-Modus zu wählen.
3. Wählen Sie Master Modus und drücken Sie den
gung.
Button für 2s, um in den drahtlosen
Button zur Bestäti-
(A B C), Kanäle (1 2 3 4) und ZOOM zu gelangen;
3. Drücken Sie
oder um die jeweiligen Parameter zu verän-
dern ;
4. Drücken Sie den
Button, um zu bestätigen und das Menü zu verlas-
sen.
5. Wenn der Slaveblitz bereit zum Auslösen ist, wird das AF-Hilfslicht s e kündlich blinken .
Bitte beachten:
- Vergewissern Sie sich, dass sich Master- und der Slaveblitz im selben Kanal
benden (1-4).
- Stellen Sie kein Hindernis zwischen den Master- und den Slave-Blitz, Hindernisse können das Signal stören.
- Stellen Sie sicher, dass der Slave-Blitz in Richtung des Master-Blitzes ausgerichtet ist.
- Wenn Sie nur einen Blitz benutzen, schalten Sie den drahtlosen Modus aus.
Übertragungskanäle
Das Phottix Mitros Funksystem verfügt über vier Übertragungskanäle: 1, 2, 3
und 4. Signale eines Masterblitzes werden auf diesen Kanälen an die Slaveblitze gesendet. Wenn Master- und Slaveblitz auf unterschiedlichen Kanälen
eingestellt sind, dann können die Slaveblitze nicht ausgelöst werden.
Einstellen des Blitzmodus, Blitzkorrektur und Kanälen des
Master Blitzgeräts
1. Drücken Sie den Button, um in den Setting-Modus zu wechseln ;
2. Drücken Sie
oder um zu den einzelnen Parametern zu gelan-
gen ;
3. Drücken Sie
oder
4. Drücken Sie den
Button, um zu bestätigen und das Menü zu verlas-
um die einzelnen Parameter zu verändern ;
sen .
Master mit Blitz Modus: Der Masterblitz auf der Kamera wird mit blitzen,
wenn die Kamera ausgelöst wird.
Master ohne Blitz Modus : Der Masterblitz auf der Kamera wird nicht mit
blitzen, wenn die Kamera ausgelöst wird. Der Masterblitz gibt ein kurzes Lichtsignal an den Slaveblitz zur Kommunikation, welches aber nicht die Belichtung beeinussen wird.
Slave-Modus einstellen:
1. Drücken und halten Sie den Button für 2s, um in den drahtlosen
Modus zu gelangen.
2. Drücken Sie den
Master ohne Blitz, Slave, OS und OFF-Modus zu wählen.
3. Wählen Sie Slave-Modus und drücken den
und Button, um zwischen Master mit Blitz,
Button .
Verlassen des Optical Slave Modus (OS)
1. Lassen Sie den
“Slave” in der oberen linken Ecke des Bildschirms angezeigt wird;
2. Drücken Sie den
und Wireless O Modus auszuwählen ;
3.
Wählen Sie “Wireless Fn OFF” (wireless o ) und drücken Sie den
Button um zu bestätigen
Button 2 Sekunden lang gedrückt bis “Master” oder
oder Buttons um zwischen Master, Slave, OS
.
Kabelloses Slave-Blitzen
Das drücken des Auslösers, mit einem Blitzgerät im Master-Modus auf der
Kamera und weiteren Blitzgeräten im Slave-Modus, bewirkt ein auslösen des
Master-Blitzgerätes und aller Slave-Blitzgeräte in Reichweite.Die Kamera und
der Blitz messen das Motiv und senden Blitze im TTL-Modus um die Szenerie
korrekt zu belichten.
Master Modus: Was kann am Master-Blitzgerät eingestellt
werden?
Master Blitzmodus : TTL, Manuel, Multi, Master ohne Blitz, EV-Justierung, Manuel (M) Modus Blitzleistung.
Slave Flash Modus: TTL, Manuel, Gruppen deaktivieren, EV-Justierung, Manuel (M) Modus Blitzleistung.
Kanal: Übertragungskanal
Gruppen und Kanäle bestimmen:
1. Drücken Sie den
2. Drücken Sie
22
Button, um in den Setting-Modus zu wechseln ;
oder um zu den einzelnen Parametern Gruppen
Zoom: Blitzkopf-Zoomposition am Master-Blitzgerät
Multi Modus Einstellungen: Leistung, Frequenz und Blitzanzahl
De
BENUTZERHANDBUCH
Slave Modus: Was kann geregelt warden über die SlaveBlitzgeräte?
Gruppen: A, B oder C
Kanal: Empfangskanal
Zoom: Blitzkopf-Zoom am Slaveblitzgerät
Bitte beachten:
Wenn der Multi-Modus am Master-Blitzgerät eingestellt ist, werden alle SlaveBlitze, welche sich ebenfalls im Multi-Modus benden angesteuert. Gruppen
können vom Master-Blitzgerät aus abgestellt werden. Alle Blitze müssen die
gleiche Blitzeistung, Frequenz und Blitzanzahl benutzen.
Die veränderbaren Parameter im entfesselten Blitzmodus sind folgende :
Bitte beachten:
1. Im Wireless-Modus, drücken Sie den Button, um das Setup aufzurufen.
Drücken Sie dann den
zu wechseln.
2. Drücken Sie die
tern zu wechseln ;
3. Multi-Modus kann nicht mit TTL oder Manuel-Modus verwendet werden.
oder Button, um zwischen den Optionen
oder
Buttons, um zwischen den Parame-
Einstellungen an der Kamera
Etliche Funktionen sind erst möglich, wenn der Phottix Mitros auf einer Kamera
montiert ist, die mit diesen Funktionen ausgestattet ist. Diese Funktionen müssen in den Kamera-Menüs aktiviert werden und können nicht auf den Phottix
Mitros eingestellt werden. (Sehen Sie in das Benutzerhandbuch ihrer Kamera
für weitere Details)
Automatische FP-Kurzzeitsynchronisation Modus
Im Auto-FP High Speed Syncro-Modus kann die X-Syncro Geschwindigkeit
der Kamera (in der Regel 1/200s bis 1/250s) überschritten und schnellere
Verschlusszeiten, bis hin zur kürzesten Verschlusszeit der Kamera, verwendet werden. Dies ist nützlich, wenn Sie Zeitautomatik benutzen oder um das
Umgebungslicht zu begrenzen. Die maximalen Verschlusszeiten können bei
verschiedenen Kamera-Modelle variieren - sehen Sie für weitere Einzelheiten
ins Benutzerhandbuch ihrer Kamera.
Der HSS-Symbol wird auf dem Flash-LCD angezeigt werden, wenn die Verschlusszeit die Kamera X-Syncro Geschwindigkeit überschreitet und der automatische FP-Kurzzeitsynchronisation Modus verwendet wird. Der Blitz wird
sich selbst auf Auto FP-Kurzzeitsynchronisation einstellen, wenn diese Funktion
an der Kamera aktiviert ist - sehen Sie in das Benutzerhandbuch ihrer Kamera
für weitere Einzelheiten.
Auto FP-Kurzzeitsynchronisation kann im drahtlosen Blitz-Modus verwendet
werden.
23
De
BENUTZERHANDBUCH
Bitte beachten:
- Auto FP Highspeed Syncronisation kann drastisch die Blitzleistung, Akkuleistung und Reichweite verringern.
Blitzbelichtungswert Sicherung (FV lock)
Flash Exposure Value Lock (FV Lock) wird verwendet, um die Blitzbelichtung zu
xieren bevor ein Foto aufgenommen wird. Dies ist nützlich wenn manuelle
Spotmessung in einer Szene mit unterschiedlichen Lichtverhältnissen verwendet wird.
Der Blitz wird ein Vorblitz auslösen, wenn die FV Lock-Taste gedrückt wird. Dieser wird verwendet werden, um die Blitzleistung während der Belichtung zu
berechnen. Dieser Wert wird in dem internen Speicher der Kamera gespeichert
werden. Das Symbol “
FV-Lock Funktion verwendet wird .
Der Blitz wird 3 mal mit reduzierter Leistung ausgelöst bevor ein Foto aufgenommen wird um Rote-Augen-Eekte zu verhindern. Rote-Augen-Reduzierung
kann mit der langsamen Blitz Sync-Funktion kombiniert werden.
Integriertes Kamera AF-Hilfslicht
1. Das Mitros Blitz AF-Hilfslicht übernimmt die Priorität über das eingebaute
AF-Hilfslicht der Kamera. Das Kamera AF-Hilfslicht wird nicht funktionieren
wenn der Phottix Mitros sich auf der Kamera bendet.
2. Um das Kamera AF-Hilfslicht zu verwenden deaktivieren Sie das Mitros Blitz
AF-Hilfslicht. (Siehe C.Fn 08)
Sensorgröße FX / DX
Der Phottix Mitros kann automatisch die richtige Blitzausleuchtung wählen, je
nach verwendeter Sensorgröße, bei Kameras, die sowohl im FX-Format (36 ×
24) und DX-Format (24 × 16) aufnehmen können. Weitere Informationen nden
Sie in im Benutzerhandbuch ihrer Kamera.
Der FX / DX Zoom Blitzausleuchtungsbereich kann manuell eingestellt um verschiedene Aufnahmesituationen zu meistern. (Siehe Mitros Individualfunktion
C.Fn-09)
Die Verwendung eines Stativs wird dringend empfohlen um ein Verwackeln bei
längeren Verschlusszeiten zu vermeiden, die in der Regel in diesem Modus verwendet werden.
Belichtungskorrektur
Durch Veränderung der Kamera Belichtungskorrektur bei TTL Blitzsteuerung
kann die Belichtung sowohl auf dem Motiv und dem Hintergrund heller oder
dunkler eingestellt werden.
In Aufnahmesituationen mit hellem Hintergrund muß stärker, bei einem
dunkleren Hintergrund dementsprechend geringer kompensiert werden.
Langsame Blitzsyncronisation
Wenn sowohl das Hauptmotiv als auch der Hintergrund schwach Beleuchtet
sind, kann diese Funktion nützlich sein, um bei langen Verschlusszeiten weiterhin die richtige Belichtung zu erzielen.
Die Verwendung eines Stativs wird dringend empfohlen um ein Verwackeln bei
längeren Verschlusszeiten zu vermeiden, die in der Regel in diesem Modus verwendet werden.
Syncronisation auf den zweiten Verschlußvorhang /
Second Curtain Sync
Bei der Syncronisation auf den zweiten Verschlußvorhang löst der Blitz am Ende
der Aufnahme aus und nicht am Anfang. Dies kann nützlich sein um mit langen
Verschlusszeiten eine besondere Wirkung zu erfassen.
24
Individualfunktionen (CF)
Der Phottix Mitros TTL Blitz verfügt über eine Vielzahl an einstellbaren Individualfunktionen. Diese Funktionen werden wie folgt eingestellt :
1. Drücken Sie den
Button für 2s, um das C.Fn Menü aufzurufen.
Individualfunktion Tabelle
De
2. Drücken Sie den oder Buttons, um zwischen den
Menüpunkten zu wählen – C.Fn 0 bis 15.
3. Drücken Sie den or Buttons, um die Einstellung/Funktion
vorzunehmen.
4. Drücken Sie den
BENUTZERHANDBUCH
Button, um das C.Fn Menü zu beenden.
25
De
BENUTZERHANDBUCH
Schnellblitz
Die Schnellblitz-Funktion ermöglicht es den Blitz bei 1/6 bis 1/2 der vollen
Leistung auszulösen. Die Ladezeiten im Schnellblitz-Modus sind schneller. Besonders hilfreich für die Snap-Shot-Fotograe naher Motiv.
Die Schnellblitz-Funktion kann dauerhaft ein- oder ausgeschaltet werden. (siehe C.Fn-06).
Bitte beachten:
Wenn Schnellblitz eingeschaltet ist, kann es zu Unterbelichtungen bei zu weit
entfernten Motiven kommen.
Automatische Hintergrundbeleuchtung
Wenn die automatische Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet ist, wird durch
Drücken einer beliebigen Taste das Licht eingeschaltet. Die Hintergrundbeleuchtung leuchtet 8s lang und geht dann automatisch aus, wenn keine Tasten
gedrückt werden.
Diese Funkzion kann ausgeschaltet werden durch die Individualfunktion C.Fn
14. Drücken Sie die Modus-Taste
um das Licht einzuschalten.
Zurücksetzen des Blitzes:
1. Drücken und halten Sie den und Button für 3s.
2. Der Blitz wird auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
3. Alle Individualfunktionen werden auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Informations-Menü
Zur technischen Unterstützung oder zum Firmware-Upgrade können im Informations-Menü folgende Angaben ausgelesen werden: Hardware, Software,
Symbol-Bibliothek und Seriennummer:
1. Drücken Sie den
2. Drücken Sie eine beliebige Taste, um die Anzeige zu löschen und das
Menü zu verlassen.
Button beim Einschalten des Blitzgerätes.
Veränderungen am Blitzkondensator:
Wenn der Blitz längere Zeit nicht benutzt wurde, kann es zu Veränderungen am
Blitz-Kondensator kommen. Benutzen Sie den Blitz alle drei Monate für mindestens 10 Minuten, damit es keine Veränderungen gibt .
Akustisches Slave-Blitz Signal
Wenn der Blitz als Wireless Slave benutzt wird gibt es zweimal ein akustische
Signal sobald ein optisches Signal vom Master Blitzgerät empfangen wird.
Dieses kann deaktiviert werden (siehe C.Fn 04 oben).
Tastenton Bestätigung
Die Tasten des Phottix Mitros bietet eine akustische Rückmeldung wenn diese
gedrückt werden. Diese Funktion kann ausgeschaltet werden (siehe C.Fn 13
oben).
TTL Pref
TTL kann bei Verwendung verschiedener Kameras leicht variieren. “TTL Pref”
Funktion (C.Fn 15) ermöglicht es deshalb Benutzern den EV des TTL von +3 bis -3
in 1/3 Stufen anzupassen, um so diese geringen Schwankungen zu kompensieren. Diese Einstellung ist eine persönliche Präferenz basierend auf der Basis des
Standard-Kamera TTL und wird im Speicher aufgezeichnet. Diese Einstellung
wird zum Ausgleich genommen für alle Bilder die im TTL-Modus aufgenommen
werden. Diese EV-Kompensation wird nicht auf dem LCD während der normalen Anwendung angezeigt werden.
Auf Werkseinstellung zurücksetzen
Der Phottix Mitros kann auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden.
26
Technische Daten
Modus: TTL, Manuell und Multi Stroboskop
Leitzahl: 58/190 (bei 105mm Brennweite, ISO 100 in Meter/Fuß)
Leuchtwinkel: 17-105mm (14mm Weitwinkelscheibe)
Autozoom (Zoom passt sich automatisch der Brennweite an)
Manuellzoom (Zoom wird manuell an der Kamera oder am Blitz eingestellt)
Rotation: 360°, hoch/runter: -7° bis 90°
FEC (Blitzbelichtungskorrektur): Manuell
Synchronisations-Modi: Erster Vorhang, Zweiter Vorhang und High-Speed
Stroboskopblitz: 1-100Hz
Belichtungsbestätigung: blaue LED leuchtet auf im E-TTL Modus
erklären hiermit, dass das unten aufgeführte Produkt:
Produktname: Phottix Mitros TTL Blitzgerät für Nikon
Modellnummer: FDN13TA
De
BENUTZERHANDBUCH
die grundlegenden Anforderungen der Richtlinie EMC 2004/108/EC erfüllt,
wenn das Produkt richtig verwendet wird, sowie die folgenden Bestimmungen,
Normen und normative Dokumente
EN 61000-6-3:2007 + A1: 2011
EN 61000-6-1:2007
IEC 61000-4-2:2008
IEC 61000-4-3:2010
IEC 61000-4-8:2009
Unterzeichnet von:
Paul Czernik
CEO/Chief Executive Ocer
Phottix Europe Sp. z o.o.
Lodz,April 2013
www.phottix.com
28
Phottix Mitros Flash TTL
pour Nikon
Fr
MANUEL D’UTILISATION
Pour commencer rapidement à utiliser ce ash, veuillez consulter le mode d’emploi abrégé. Pour les fonctions avancées, lisez ce mode d’emploi et familiarisez-vous avec le mode d’emploi et les fonctions de votre appareil photo.
Le Phottix Mitros Flash TTL pour Nikon est conçu pour les appareils reex
numériques de la marque Nikon. Il dispose des modes : TTL, Manuel, Mode Multi
et options sans l: Maître et Esclave.
Avertissements
1. Utilisez votre ash en sécurité. Ne déclenchez pas le ash directement dans
les yeux des personnes ou des animaux situés à proximité immédiate – cela
pourrait causer des troubles visuels et même une cécité.
2. Faites attention quand vous utilisez le ash à proximité des voitures, des bus,
des motos ou d’autres véhicules – sous le coup de l’éblouissement il risque de
provoquer un accident.
3. N’utilisez pas le ash à proximité de gaz inammable (p.ex. essence, solvants).
4. N’exposez pas le ash ni les piles à l’eau / aux projections d’eau ni à une humidité excessive.
5. Ne soumettez pas le ash ni les piles à une trop grande chaleur (ne conservez
pas le ash p.ex. au soleil ou dans une voiture fermée).
6. Retirez les piles si vous n’utilisez pas le ash pendant une période prolongée.
7. Remplacez les piles si nécessaire. Utilisez des piles en bon état. Utilisez des
piles neuves et de la même marque.
8. Au moment du déclenchement d’un éclair, aucune matière opaque ne doit se
trouver directement devant ni sur la vitre du réecteur - l’énergie de l’éclair peut
provoquer des brûlures.
9. La vitre du réecteur est très chaude après une séquence d’éclairs. Ne la
touchez pas : risque de brûlure.
Éléments
Dos/Côté gauche
1. Écran LCD
2. Bouton de réglage
3. Bouton TEST
4. Commutateur d’alimentation
5. Témoin de disponibilité
6. Touches de direction
7. Bouton de sélection
(voir ci-dessous)
8. Levier de verrouillage
9. Port de synchronisation 3,5 mm
10. Port USB
11. Prise d’alimentation externe
Touches de direction
1. Touche de déplacement vers le haut / Réglage du Zoom
2. Touche de déplacement vers la droite / Réglage du Mode ash sans l
3. Touche de déplacement vers le bas
4. Touche de déplacement vers la gauche / Fonctions Personnalisées
10. Le ash contient des éléments éléctroniques à haute tension. Ne démontez
pas le ash, n’essayez pas de le réparer vous-mêmes. Ne touchez jamais les composants internes du ash.
11. Ne touchez jamais la prise d’alimentation externe avec des objets en métal : risque de choc électrique et de sérieuses blessures.
Table des matières
Éléments et Fonctions …..................................................... 29
2. Le ash et l’appareil sont réglés comme mentionné dans le manuel d’utilisation.
3. Le menu de l’appareil et les fonctions personnalisées du ash sont réglés aux
valeurs par défaut.
4. Le ash est utilisé avec un DSLR Nikon compatible.
Mise en place des piles
1. Appuyez sur le couvercle du compartiment à piles et faites-le glisser vers le
bas du ash. Le couvercle s’ouvrira.
2. Installez les piles de type AA comme indiqué dans le compartiment à piles.
3. Fermez le couvercle et faites-le glisser vers le haut du ash. Le déclic indique
le verrouillage du couvercle.
Veuillez noter:
- Utilisez quatre piles de haute qualité de la même marque. Vériez si toutes
les batteries ont le même niveau de charge.
- Le piles peuvent devenir très chaudes après une utilisation continue du
ash. Soyez prudents quand vous remplacez les piles.
- Si vous n’utilisez pas le ash pendant une période prolongée, veuillez retirer
les piles du compartiment.
Relever et pivoter la tête du ash
1. La tête du ash peut être relevée de -7 à 90° par incréments de -7, 0, 45, 60, 75
et 90°. Soulevez ou baissez la tête du ash doucement pour obtenir la position
requise.
2. La tête du ash peut être tournée à 180° vers la gauche et vers la droite par
incréments de 60, 75, 90, 120, 150 et 180°. Pivotez la tête du ash doucement
pour obtenir la position requise.
3. Quand la tête du ash est relevée ou pivotée de la position standard 0°, le
zoom du ash se xe à 50 mm. “--” sera aché sur l’écran LCD. Quand la tête
du ash est élevée ou pivotée, le zoom du ash peut être mis en mode Mzoom
(voir ci-dessous).
4. À -7°, le zoom du ash fonctionnera comme à 0° - aucuns paramètres ne seront modiés.
Utilisation de la Carte Bounce ou du Diuseur
Grand-Angle
Le Phottix Mitros Flash est équipé d’une Carte Bounce Blanche et d’un Diuseur
Grand-Angle (dans la tête du ash).
1. Avec le diuseur Grand-Angle, le ash disperse la lumière à un équivalent
de 14 mm.
2. La carte Bounce Blanche peut être utilisée quand la tête du ash est dans
une position élevée, pour faire rebondir la lumière an de créer un reet dans
les yeux du sujet.
Pour utiliser:
Fixation du ash sur l’appareil photo
Éteignez l’appareil et le ash
1. Alignez le sabot de fixation du flash sur la griffe de l’appareil photo.
2. Insérez complètement le sabot de xation du ash dans la grie de l’appareil
photo.
3. Verrouillez le ash en faisant glisser le levier de verrouillage vers la droite
jusqu’à ce que vous entendiez le déclic.
4. Pour retirer le ash, appuyez sur le bouton de déverrouillage sur le levier de
verrouillage et faites glisser vers la gauche.
Allumer/Éteindre le ash
1. Pour allumer le ash, mettez le commutateur d’alimentation sur “on”.
2. Pour éteindre le ash, mettez le commutateur d’alimentation sur “o”.
L’indicateur de niveau de batterie
L’indicateur de niveau de batterie sur l’écran LCD (voir ci-dessous) indique approximativement le niveau de charge des piles du ash. C’est une indication
grossière que vous pouvez prendre en compte pour savoir quand remplacer des
piles. Si la durée de recharge du ash devient très long (30 secondes), remplacez
les piles.
1. Tirez doucement le diuseur et la carte bounce de la tête du ash en utilisant la nervure du bas du diuseur.
2. Si le diuseur est baissé sur la tête du ash, poussez doucement la carte
Bounce de nouveau dans la tête du ash si elle n’est pas nécessaire.
3. Si vous utilisez uniquement la carte bounce, poussez doucement le diuseur de nouveau dans la tête du ash.
Veuillez noter:
Quand le diuseur est utilisé, la position du zoom du ash est bloquée à 14
mm. On peut le changer à l’aide de Fonctions Personnalisées (voir C.Fn 03 en
bas), si l’on a besoin d’autres positions du zoom.
Utilisation du diuseur externe
Le Phottix Mitros Flash TTL est équipé d’un diuseur rattachable qui peut être
placé devant la tête du ash si nécessaire. Il est idéal pour obtenir une lumière
plus douce, pour réduire les ombres et pour la macrophotographie.
Pour utiliser:
1. Alignez le diuseur sur la tête du ash, le “UP” sur le diuseur tourné vers
le haut.
2. Mettez un côté du diuseur dans la monture de la tête du ash.
3. Faites la même chose sur le deuxième côté du diuseur.
30
Fr
MANUEL D’UTILISATION
Protection contre la surchaue
Le Phottix Mitros Flash est équipé d’un système de protection contre la surchaue qui rend le temps de recharge du ash plus lent pour éviter une surchaue ou une détérioration de la tête du ash. 20 éclairs consécutifs activent
le système de protection. L’icône [Hot!] apparaîtra sur l’écran quand le système
sera activé.
Pour éviter une surchaue ou une détérioration, le ash augmentera le temps
de recharge pour abaisser la température du ash.Patientez 10 minutes avant
d’utiliser le ash de nouveau.
Si le ash est toujours utilisé (malgré l’achage de l’icône [Hot!]) et le ash ne
retourne pas à son état habituel, l’icône [Stop] apparaîtra sur l’écran LCD.Cessez
d’utiliser le ash et patientez 10 minutes pour que le ash retourne à son état
normal.
Port de synchronisation et port USB
1. Le port de synchronisation de 3,5 mm peut être utilisé avec un câble de synchronisation de 3,5 mm pour déclencher le ash en utilisant un déclencheur de
ash ou bien un appareil photo. Ce port constitue uniquement un récepteur du
signal. Ce port peut déclencher le ash seulement en mode Manuel (M), aucune
information TTL n’est utilisée.
2. Le port USB est utilisé pour les mises à jour du rmware. Les informations
sur les mises à jour et les instructions seront disponibles sur le site internet de
Phottix.
Les diodes
Diode de gauche – Indicateur de disponibilité du ash. En Mode Flash Rapide,
la diode clignotera en verte si le ash est rechargé au minimum. Quand il est
complètement rechargé – elle clignotera en rouge.
Diode de droite – Voyant de conrmation d’exposition du ash. Si l’exposition
standard du ash est atteinte, le voyant de conrmation d’exposition du ash
sera bleu pendant environ 3 secondes. Si le voyant de conrmation d’exposition
du ash ne fonctionne pas, approchez-vous du sujet ou bien augmentez l’ISO
de l’appareil.
Fonctions d’Auto-Enregistrement
Le Phottix Mitros Flash enregistre les paramètres du ash. Mode, puissance etc.,
seront enregistrés après avoir éteint le ash et l’avoir allumé de nouveau.
Le Bouton Test
En appuyant sur le Bouton Test, vous déclenchez le ash. Cela peut être utilisé
pour eectuer la mesure (uniquement en mode manuel). En Mode Maître Sans
Fil, en appuyant sur le Bouton Test vous déclenchez les ashs Esclaves réglés
sur le même canal. Ces ashs sont sous contrôle du Flash Maître. La puissance
d’éclair émis en appuyant le Bouton Test peut être congurée en mode TTL (voir
C.Fn 07 en bas).
Fonction Auto-Veille
Pour faire des économies de l’énergie, le Phottix Mitros Flash TTL possède des
modes: Veille Automatique et Arrêt Automatique.
1. En Mode Sans Fil désactivé et en mode ash esclave activé: Le ash se met en
mode Auto-Veille après 90 secondes (aucun bouton ne peut être appuyé et aucun ash déclenché durant ce temps). L’écran LCD s’éteint. Le Flash Mitros sera
réveillé quand vous appuyez à fond sur le Bouton Test ou quand vous appuyez
à mi-course sur le bouton d’obturation.
2. En Mode Sans Fil activé et en mode ash esclave activé : le ash se met en
mode Auto-Veille après 60 minutes (aucun bouton ne peut être appuyé et aucun ash déclenché durant ce temps). “IDLE” sera aché sur l’écran LCD du ash.
Les ashs en Mode Auto-Veille seront réveillés après la pression à fond du bouton d’obturation de l’appareil ou après la pression du Bouton Test du ash Maître. Ce temps peut être modié de 60 minutes à 10 minutes (voir C.Fn 10 en bas).
Le ash se met en mode Arrêt Automatique après 8 heures si aucun bouton n’est
appuyé et si le ash n’a pas été déclenché après que “IDLE” avait été aché sur
l’écran LCD du ash. En appuyant sur le Bouton Test sur le ash, vous réveillez
le ash. Le mode Esclave Arrêt Automatique peut être modié et s’activer de
«après 8 heures» à «après 1 heure» (voir C.Fn 11 en bas).
3. En désactivant le mode Veille (voir C.Fn 01 en bas) toutes les fonctions d’Auto-Veuille seront désactivées.
Les fonctions de la Diode de droite peuvent être contrôlées grâce aux Fonctions
Personnalisées (voir C.Fn 05 en bas).
Port Externe d’Alimentation
Le Port Externe d’Alimentation est l’élément breveté de Phottix, utilisé avec les
câbles Phottix pour les ashs. Le Port Externe d’Alimentation est compatible
avec l’Alimentation Rapide Grande Capacité Nikon SD-9 et avec les modèles
compatibles utilisés avec l’adaptateur fourni.
Veuillez noter:
- Les piles doivent se trouver dans le ash même si l’Alimentation Externe est
utilisée.
- N’utilisez jamais les Alimentations Externes qui ne sont pas compatibles
avec le système Nikon.
Fonction d’Éclairage Pilote du Flash
1. Pour les appareils compatibles: une pression sur le bouton de prévisualisation de la profondeur de champ déclenchera le ash pendant 1 seconde. Cette
fonction permet de voir les eets de lumière et l’équilibre de la lumière sur le
sujet.
2. Fonction d’éclairage pilote du ash est disponible en tous les modes: TTL,
Multi et Manuel.
3. Fonction d’Éclairage Pilote du Flash peut être utilisée pendant le déclenchement laire ou sans l et peut être réglée (voir C.Fn 02 en bas).
Veuillez noter:
1. La surchaue et la détérioration peuvent avoir à l’origine l’utilisation excessive de la Fonction d’Éclairage Pilote du Flash. Ne pas utiliser plus de 20
fois de suite.
2. Au cas de la surchaue, le ash augmentera automatiquement le temps de
recharge jusqu’à ce que la température de ash devienne plus basse.
31
Lampe d’Assistance d’Autofocus (AF)
Fr
MANUEL D’UTILISATION
1. En condition de faible éclairage, la Lampe d’Assistance AF du Flash Mitros
intégrée est automatiquement éclairée pour faciliter la mise au point automatique. Une cible de mise au point sera projetée sur le sujet.
L’écran LCD
L’écran principal
2. Cette fonction peut être activée et désactivée (voir C.Fn 08 en bas).
3. Pour les appareils avec la Lampe d’Assistance AF intégrée, la lampe d’assitance AF du ash Mitros aura priorité (voir ci-dessous : Lampe d’Assistance AF
intégrée).
Première Ligne:
Mode du Flash: Indique le mode du ash: TTL, Manuel (M), Multi, Maître, Esclave, OS, Wireless Fn OFF (Sans Fil Désactivé)
Zoom: indique la focale du zoom (automatique ou manuelle)
L’indicateur de niveau de batterie: « Hot! », « Stop »
Deuxième Ligne:
En Mode TTL : icône de Synchro FP/HSS (Synchro à Haute Vitesse), EV
En Modes M ou Multi : Puissance
Troisième Ligne:
Icône du Signal Sonore, Écran ISO
En Mode Multi : Multi Fréquence et Multi Compteur du ash
Quatrième Ligne:
Icône de la Fonction Personnalisée « C.Fn », Icône de l’orientation de la têtu
du ash, Ouverture et la Portée du ash.
Déclenchement Sans Fil – Écran du ash Maître
Première Ligne:
Écran du mode Maître
Zoom: indique la focale du zoom (automatique ou manuelle)
Canal de transmission : 1 2 3 4
Maître / Groupes
Chaque groupe présente des réglages pour:
Mode du Flash : TTL, Manuel (M), Multi, Désactivé (OFF) (- -)
Puissance
Ajustement de l’EV (Valeur d’exposition)
Réglages de puissance en mode Multi, Fréquence et Compteur du ash
32
Fr
MANUEL D’UTILISATION
Déclenchement Sans Fil – Écran du ash Esclave
Première Ligne:
Écran du mode Esclave
Zoom: indique la focale du zoom en manuel
Canal de transmission: 1 2 3 4
Deuxième Ligne:
Groupe (A, B, lub C)
Écran de l’Esclave Optique (OS)
Veuillez noter:
1. En Azoom, quand la tête du ash est élevée ou pivotée de la position standard 0°, le zoom du ash sera réglé à 50 mm. “- -” sera aché sur l’écran LCD. Le
zoom du ash ne sera pas modié si la tête est baissée à -7°.
2. Azoom fonctionne uniquement quand la tête du ash est réglée à 0 ou -7°.
3. En Mzoom quand la tête du ash est élevée ou pivotée de la position standard 0° - les paramètres du zoom du ash ne seront pas modiés.
4. Le zoom du ash peut être réglé quand la tête du ash est relevée ou pivotée, en choisissant le mode Mzoom et en réglant comme requis.
5. Si le diuseur grand-angle est tiré, la position du zoom sera bloquée automatiquement à 14 mm (voir ci dessus -Utilisation de la Carte Bounce ou du Diuseur Grand-Angle).
Mode TTL
En mode TTL le ash et l’appareil photo fonctionnent ensemble pour calculer
la valeur correcte d’exposition. Quand le bouton d’obturation n’est pas appuyé,
le ash émet un pré-éclair que l’appareil utilisera pour calculer l’exposition et la
puissance du ash un moment avant que la photo soit prise.
Première Ligne:
Écran du mode Esclave Optique
Zoom: indique la focale du zoom (automatique ou manuelle) et la distance
L’indicateur de niveau de batterie: « Hot! », « Stop »
Deuxième Ligne:
Puissance du Flash
Réglage du Zoom du Flash
Le Phottix Mitros Flash ore deux modes – le Zoom du Flash peut être réglé
manuellement (Mzoom) ou automatiquement (Azoom). Azoom change dynamiquement le zoom du ash quand le zoom de l’appareil est modié, ce qui
assure un éclairage optimal. Le Mzoom permet à l’utilisateur de régler le zoom
du Flash manuellement.
Pour régler:
1. Appuyez sur le bouton .
2. La zone Zoom sur l’écran LCD clignotera et sera éclairée.
3. Appuyez sur le bouton
choisissez Azoom ou Mzoom (dans le cas de Mzoom – la valeur requise doit
être choisie manuellement).
4. Appuyer sur le bouton
ou pour régler le zoom du ash –
une fois le zoom réglé.
Compensation d’Exposition au Flash (FEC)
En changeant la valeur d’exposition du ash en mode TTL, on peut régler la
compensation de l’exposition juste sur un objet illuminé, sans modier l’exposition de fond. Augmentez la puissance du ash pour donner plus de lumière au
sujet, ou réduisez la puissance du ash pour donner moins de lumière au sujet.
Le Phottix Mitros Flash ore Compensation d’Exposition au Flash avec des ajustements de -3 à +3 par incréments de 1/3. C’est très pratique quand il faut régler
précisément les résultats donnés par le système TTL.
Pour régler la FEC:
1. Appuyez sur le bouton pour choisir le mode de réglage de la compensation d’exposition au ash .
2. Appuyez sur le bouton
d’exposition au ash.
3. Appuyez sur le bouton
pensation d’exposition au ash.
ou
pour sortir du mode de réglage de la com-
Veuillez noter:
1. La puissance du ash peut aussi être réglée dans un appareil équipé d’une
fonction de la correction d’exposition du ash. Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil pour plus de détails.
2. Si la compensation d’exposition est réglée sur l’appareil et sur le ash, alors
la valeur totale de l’exposition sera la somme de toutes les deux valeurs de
compensation.
3. Seule la valeur de la compensation d’exposition au ash réglée sur le ash
s’ache sur l’écran LCD du ash.
pour régler la compensation
33
Fr
MANUEL D’UTILISATION
Mode Manuel (M)
En Mode Manuel le ash est déclenché selon la puissance réglée par l’utilisateur.
Le Phottix Mitros Flash TTL permet de régler la puissance du ash entre 1/1 et
1/128 – 8 incréments par incréments de 1/3 IL. L’ouverture, la vitesse d’obturation et l’ISO doivent être réglées manuellement sur l’appareil. Pour obtenir des
meilleurs résultats, utilisez le mode M de votre appareil.
Pour utiliser:
1. Appuyez sur le bouton jusqu’à ce qu’un “M” soit achée sur l’écran
LCD.
2. Appuyez sur le bouton
puissance du ash. Le niveau de puissance sera souligné et clignotera.
3. Appuyez sur le bouton
4. Appuyez sur le bouton
5. Quand le témoin de disponibilité du ash est illuminé en rouge, le ash est
entièrement rechargé et prêt pour être déclenché.
6. En appuyant sur le bouton
sance réglée par vous.
pour activer le mode du changement de la
ou pour régler la puissance du ash.
pour sortir du réglage.
vous déclencherez le ash avec la puis-
Veuillez noter:
1. La surchaue et la détérioration peuvent avoir à l’origine l’utilisation excessive du Mode Multi Stroboscopique. Ne déclenchez pas l’éclairage pilote du
ash plus de 20 consécutivement .
2. Au cas de la surchaue, le ash augmentera automatiquement le temps de
recharge jusqu’à ce que la température de ash devienne plus basse.
Mode Stroboscopique et Vitesses de l’Obturation
Pour déterminer la vitesse d’obturation correcte à utiliser avec des Mode Stroboscopique variables, utilisez la formule suivante
Nombre de ashs / Fréquence = Vitesse de d’obturation
Exemple : 5x (nombre de ashs) / 10 Hz (Fréquence) = 0.5 seconde vitesse de
d’obturation
Il peut arriver que vous devrez augmenter ou abaisser la vitesse d’obturation
pour obtenir un résultat optimal.
:
Veuillez noter:
- Si vous appuyez sur le bouton d’obturateur à mi-course, vous verrez la puissance eective du ash sur l’écran LCD du ash.
Mode Multi – Stroboscopique
En Mode Multi Stroboscopique une série d’éclairs rapides sera émise. La quantité, la fréquence et la puissance peuvent être programmées sur le ash Mitros.
Le Mode Multi est idéal pour prendre plusieurs vues d’un sujet en mouvement
sur une seule photo.
La fréquence de l’eet (en Hz – le nombre d’éclairs par seconde), le nombre total
de ashs et la puissance peuvent être réglés.
Pour utiliser:
1. Appuyez sur le bouton
LCD du ash.
2. Appuyez sur le bouton
chés de la gauche vers la droite sur l’écran LCD : Puissance, Fréquence (Hz)
et le compteur du ash. La puissance est illuminée et clignote après être entré
à l’écran d’ajustement.
jusqu’à ce que « Multi » soit aché sur l’écran
pour ajuster le mode Multi. Vous verrez, af-
3. Appuyez sur le bouton
et
pour choisir parmi Puissance,
Fréquence (Hz) et le compteur du ash.
4. Appuyez sur le bouton
et une fois que le réglage actuel
est illuminé pour régler Puissance, Fréquence (Hz) et le compteur du ash sur
les niveaux requis.
5. Appuyez sur le bouton
34
pour sortir du réglage des paramètres.
Le tableau pour le Mode Multi Stroboscopique
Fr
MANUEL D’UTILISATION
Mode de Déclenchement Sans Fil
Le Phottix Mitros Flash TTL ore une fonction du Déclenchement Sans Fil. Le
ash sur l’appareil peut contrôler et déclencher les ashs à distance en utilisant
les pouls de lumière. Dans ce mode, les ashs à distance peuvent être attribués
à trois groupes (A, B C) avec la possibilité de réglage du mode du ash et de la
valeur de compensation pour chaque groupe indépendamment.
Le ash en mode Maître doit se trouver sur l’appareil photo (le ash intégré peut
être utilisé, si compatible). Les ashs à distance doivent être en mode Esclave.
Le déclenchement sans l est possible grâce aux pouls de lumière émis par le
Flash Maître. Tous les ashs doivent se trouver à portée de vue. Le Récepteur
Signal Sans Fil doit être capable de “voir” les signaux du ash Maître. Ce système
peut être moins ecace à l’extérieur ou dans les endroits très éclairés.
Pour que le fonctionnement et le contrôle de la puissance soient plus ecaces
veuillez penser à utiliser le Phottix Odin Déclencheur de Flash TTL avec votre
Phottix Mitros Flash. Le Déclencheur Odin contrôle et déclenche les ashs TTL
via des signaux radio et non via les pouls de lumière, ce qui le rend plus ecace.
Mode Esclave Optique (OS)
Dans le mode Esclave Optique (OS), le Phottix Mitros est déclenché quand il
“voit” optiquement un autre éclair à proximité. Le Mitros déclenchera en mode
manuel (avec la puissance déjà choisie).
Pour régler le Mode OS:
1. Appuyez et maintenez le bouton durant 2 secondes pour activer le
mode sans l.
2. Appuyez sur le bouton
raisse.
3. Appuyez sur le
4. Le mode du ash sera modié en Mode M-Manuel.
5. Choisissez la puissance.
pour conrmer et sortir de l’écran.
ou jusqu’à ce que le mode OS appa-
Veuillez noter:
- Ne placez aucun obstacle entre le ash maître et les ashs esclaves. Cela
pourrait gêner la transmission des signaux sans l.
- Vériez si le Récepteur Signal Sans Fil du ash esclave est orienté vers le
ash déclenchant.
- En mode OS, la vitesse d’obturation de l’appareil ne devrait pas être
supérieure à 1/250s.
- Les pré-ashs TTL déclencheront le ash en mode OS avant l’exposition.
Ne mélangez pas les ashs en mode TTL ou en mode Maître Sans Fil avec les
35
Fr
MANUEL D’UTILISATION
ashs en mode OS.
- En mode OS les canaux ne sont pas utilisés, contrairement aux autres modes
Sans Fil. Le ash en Mode OS sera déclenché par un éclair d’un autre ash.
Réglages Sans Fil
Les ashs doivent être réglés en mode Maître ou Esclave. Le Flash Maître doit
se trouver sur l’appareil pour contrôler les ashs esclaves. Le même canal de
transmission doit être réglé sur le ash Maître et les ashs Esclaves. Les groupes
doivent être réglés pour les ashs esclaves.
Pour régler le Mode Maître:
1. Appuyez et maintenez le bouton durant 2 secondes jusqu’à ce que le
“Wireless Fn OFF” soit aché sur l’écran LCD.
2. Appuyez sur les boutons
Fil OFF, Maître, Esclave, OS.
3. Choisissez le Mode Maître et appuyez sur le bouton
Réglez les modes, les valeurs de la compensation et les canaux
pour le ash maître
1. Appuyez sur le bouton pour entrer dans le mode de réglage ;
2. Appuyez sur le bouton
ajustables ;
et pour choisir parmi les modes: Sans
pour conrmer.
ou pour choisir parmi les paramètres
Veuillez noter:
- Assurez-vous que les ashes Maître et Esclaves sont réglés sur le même canal de transmission (1-4).
- Ne placez aucun obstacle entre le ash Maître et les ashs Esclaves. Cela
pourrait gêner la transmission des signaux.
- Si vous utilisez le ash pour diuser la lumière, assurez-vous que le Récepteur du Signal Sans Fil du ash esclave est orienté vers le ash Maître.
- Si vous utilisez un seul ash, mettez le Mode Sans Fil en “o”.
Canaux de transmission
Le système sans l du Phottix Mitros dispose des canaux: 1, 2, 3 et 4. Les signaux
du ash Maître sont envoyés vers les ashs Esclaves réglés sur ces canaux. Si
les ashs Maître et Esclaves sont réglés sur diérents canaux, les ashs Esclaves
n’émettront aucun éclair.
Pour sortir du Mode de Déclenchement Sans Fil
1. Appuyez et maintenez le bouton
le “Maître” ou “Esclave” soit aché dans le coin supérieur gauche de l’écran;
2. Appuyez sur le bouton
Esclave, OS et Sans Fil OFF ;
3. Choisissez le « Wireless Fn OFF » (mode Sans Fil Désactivé) et appuyez sur le
bouton
pour conrmer.
ou pour choisir parmi les modes: Maître,
durant 2 secondes jusqu’à ce que
3. Appuyez sur le bouton
élément choisi ;
4. Appuyez sur le bouton
Mode Maître avec Flash : Le ash Maître sur l’appareil photo émet un éclair
quand une photo est prise.
Mode Maître Sans Flash : Le ash Maître sur l’appareil photo émet un éclat
de lumière très court pour communiquer avec les ashs esclaves, mais cette
lumière ne constituera pas une partie d’exposition.
ou
pour sortir du mode de réglage .
pour ajuster les paramètres d’un
Pour régler le Mode du Flash Esclave:
1. Appuyez sur le bouton et maintenez-le durant 2 secondes pour
activer le mode sans l.
2. Appuyez sur la touche échée gauche ou droite pour choisir parmi les
modes: Sans Fil OFF, Maître, Esclave, OS.
3. Choisissez le Mode Esclave et appuyez sur le bouton
pour conrmer .
Pour régler les groupes et les canaux du mode Esclave:
1. Appuyez sur le bouton
2. Appuyez sur le bouton
groupe (A B C), de canal (1 2 3 4) et du zoom ;
3. Appuyez sur le bouton
élément choisi ;
4. Appuyez sur le
5. Quand les ashs Esclaves sont prêts, la lampw d’assistance AF clignotera
une fois chaque seconde .
36
pour activer le mode de réglage ;
ou pour choisir parmi les réglages de
ou pour a ajuster les paramètres d’un
pour conrmer et sortir de l’écran.
L’utilisation du Déclenchement Sans Fil
Avec un ash en mode Maître sur l’appareil photo et les ashes à distance en
Mode Esclave, la pression du bouton d’obturation déclenchera le ash Maître
(si réglé en mode Maitre avec ash) et les ashs esclaves à la portée du Flash
Maître. L’appareil photo et le ash mesureront la scène et émettront les ashs
en mode TTL pour obtenir une exposition correcte.
Le mode Maître: Qu’est-ce qui peut être réglé sur le ash Maître?
Mode du ash Maître : TTL, Manuel, Multi, Maître sans ash, ajustements de
l’EV (Valeur d’exposition) , Puissance en mode Manuel (M).
Mode de ash Esclave : TTL, Manuel, Désactivation des groupes, ajustements
de l’EV (Valeur d’exposition), Puissance en mode Manuel (M).
Canal : Canal de transmission
Zoom : réglage du zoom du ash sur le ash Maître
Réglages du Mode Multi : puissance, fréquence et compteur du ash
Le mode Esclave : Qu’est-ce qui peut être réglé sur le ash Esclave?
Groupes : A, B ou C
Canaux : canal de la réception
Zoom : réglage du zoom du ash sur le ash Esclave
Veuillez noter:
Si le ash Maître est réglé en mode Multi, tous les ashs esclaves fonctionneront en mode Multi. Les groupes peuvent être désactivés depuis le ash
Maître. Tous les ashs doivent avoir les mêmes : puissance du ash, fréquence
et compteur du ash.
Voici les paramètres ajustables pour le ash en mode Sans Fil :
Fr
MANUEL D’UTILISATION
Veuillez noter:
1. Si le ash est en mode sans l, appuyez sur le bouton pour entrer
dans l’écran de conguration, puis appuyez sur le bouton
choisir parmi les options.
2. Appuyez sur le bouton
mètres;
3. Multi Mode ne peut pas être utilisé avec le mode TTL ou le mode Manuel.
ou
pour choisir parmi les para-
ou pour
Réglages disponibles sur l’appareil photo
Quelques fonctions sont disponibles quand le Phottix Mitros est monté sur l’appareil équipé de ces fonctions. Ces fonctions doivent être réglées dans un menu
de l’appereil, elles ne peuvent pas être réglées sur le Phottix Mitros. (Consultez
le manuel d’utilisation de l’appareil pour plus de détails).
Synchro ash ultra-rapide auto FP
En mode Synchro ash ultra-rapide auto FP, la vitesse de synchronisation de
l’appareil (d’habitude 1/200 - 1/250) est remplacée par les vitesses plus rapides, jusqu’à la vitesse maximale d’obturation de l’appareil. Cette fonction est
très utile lorsque vous utilisez le mode A (mode Priorité à l’ouverture) ou pour
réduire la lumière ambiante. La vitesse maximale d’obturation de l’appareil peut
varier selon les modèles des appareils – consultez le manuel d’utilisation de vo-
tre appareil pour plus de détails.
L’icône du HSS sera achée sur l’écran LCD du ash quand la vitesse d’obturation dépasse la vitesse de synchronisation de l’appareil photo et le mode Auto
FP est utilisé. Le mode Auto FP est activé automatiquement si cette fonction
est activée dans l’appareil photo - consultez le manuel d’utilisation de l’appareil
pour plus de détails.
Le mode Synchro ash ultra-rapide auto FP peut être utilisé en mode ash Sans
Fil.
Veuillez noter:
- Synchro ash ultra-rapide auto FP peut réduire considérablement la puissance du ash, la puissance des piles et la portée.
Mémorisation de l’Exposition au Flash (FV lock)
Le mode de mémorisation de l’exposition au ash (FV Lock) permet de mémoriser la valeur d’exposition avant de prendre la photo. Cette fonction est très pratique pendant l’usage du mode manuel de mesure spot quand il y a beaucoup
de sources de lumière.
Quand vous appuyez sur le bouton FV lock, le ash émet un pré-ash pour calculer la correcte puissance du ash. Le réglage reste en mémoire de l’appareil.
Cette icône “
” sera achée dans le viseur de l’appareil photo .
37
Réduction des yeux rouges/ Réduction des yeux
rouges avec synchro lente
Le ash déclenche 3 éclairs à l’intensité réduite juste avant de prendre la photo
pour atténuer le phénomène des yeux rouges. La réduction des yeux rouges
peut être combiné avec la synchro lente.
Comme les vitesses d’obturation plus lentes sont utilisées, il est récommandé
d’utiliser un trépied pour éviter le risque de bougé d’appareil.
Compensation de l’exposition
En changeant la valeur de la compensation de l’exposition dans l’appareil lorsqu’on utilise le ash en mode TTL, l’exposition pour le sujet et pour l’arrière-plan
peut être réduite ou augmentée. En cas de fond clair, il faudrait augmenter la
compensation, et en cas de fond sombre, il faudrait réduire la compensation.
Fr
MANUEL D’UTILISATION
Synchronisation lente
Le ash est contrôlé en vitesse lente pour une exposition correcte du sujet et de
l’arrière-plan en faible luminosité.
Comme les vitesses d’obturation plus lentes sont utilisées, il est récommandé
d’utiliser un trépied pour éviter le risque de bougé d’appareil.
Synchronisation sur le Deuxième Rideau
Cette fonction permet de déclencher le ash juste avant la fermeture du rideau
(et non quand l’obturateur s’ouvre). Cette fonction est idéale pour obtenir des
eets spéciaux (avec la vitesse d’obturateur faible).
Lampe d’Assistance AF intégrée
1. La lampe d’assistance AF du ash Mitros aura priorité sur la lampe d’assistance AF de l’appareil. La lampe d’assistance AF de l’appareil ne s’allumera pas si
la lampe d’assistance AF du ash Mitros est utilisée.
2. Pour utiliser la lampe d’assistance AF de l’appareil, il faut désactiver la lampe
d’assistance AF du ash Mitros (voir C.Fn 08 en bas).
Choix entre le format FX et DX
Le ash Mitros peut détecter automatiquement le type de capteur et adapter
l’intensité de l’éclair en fonction des informations transmises par l’appareil sur
lequel le ash est monté.Cela peut être le format FX (36x24) ou DX(24x16). Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil pour plus de détails.
Les réglages de la focale du zoom FX/DX peuvent être modiés grâce aux fonctions personnalisées (voir C.Fn 09 en bas).
38
Fonctions Personnalisées
Le Phottix Mitros Flash TTL ore un grand nombre de fonctions personnalisées.
Pour les éditer (en bas):
1. Appuyez sur le bouton
tions Personnalisées (C.Fn.)
pour 2 secondes pour acher l’écran des Fonc-
Le tableau des Fonctions Personnalisées
Fr
2. Appuyez sur le bouto
sonnalisées de 0 à 15.
3. Appuyez sur le bouton
4. Appuyez sur le bouton
nalisées.
MANUEL D’UTILISATION
ou pour choisir entre les fonctions per-
ou pour changer la fonction.
pour sortir du menu des Fonctions Person-
39
Fr
MANUEL D’UTILISATION
Fonction du Flash Rapide
La fonction du Flash Rapide permet le déclenchement du ash avec la puissance
de 1/6 à 1/2 de la puissance maximale. Le temps de recharge est plus vite dans
cette fonction. Cela facilite la prise des photos instantanées des sujets proches.
Le Flash Rapide peut être utilisé pour le mode continu. Il peut être activé ou
désactivé (voir C.fn 06 en haut).
Veuillez noter:
En Mode Flash Rapide, le déclenchement du ash devient prioritaire. Une
sous-exposition peut être observée si le sujet se trouve trop loin de l’appareil
ou bien si les photos sont prises trop vite.
Rétro-éclairage automatique
Par défaut, la pression de n’importe quel bouton du ash Mitros activera le
rétro-éclairage. Il s’allumera pour 8 secondes et s’éteindra si aucun bouton n’est
appuyé.
La fonction du rétro-éclairage automatique peut être désactivée (voir C.Fn 14
en haut). Si cette fonction est désactivée, seul le bouton
rétro-éclairage.
peut activer le
3.Toutes les fonctions personnalisées seront restaurées aux paramètres
d’usine.
Achage de l’Information sur le ash
La vérication des informations sur le Phottix Mitros peut être nécessaire pour
l’assistance technique ou la mise à jour du logiciel. Pour acher les informations
sur le ash, sur le logiciel et le numéro de série:
1. Appuyez sur le bouton
2. Appuyez sur n’importe quel bouton pour annuler cet achage et activer
l’écran LCD.
et puis allumez le ash.
Modications sur le condensateur du ash:
Si le ash n’est pas utilisé pour une longue période, les changements physiques
auront lieu sur le condensateur du ash. Allumez le ash pour 10 minutes minimum chaque trois mois pour éviter des changements physiques.
Bip du fash esclave
Quand le ash est utilisé comme le ash esclave sans l, il émet 2 bips après
avoir reçu le signal optique du ash maître. Cette fonction peut être désactivée
(voir C.Fn 4 en haut).
Bip des boutons
Chaque fois qu’un bouton est appuyé, le ash Mitros émet un signal sonore.
Cette fonction peut être désactivée (voir C.Fn 13 en haut).
Préf TTL
TTL peut varier légèrement quand on utilise le ash avec des appareils différents. Préf TTL (C.Fn 15) permet aux utilisateurs de régler la valeur d’exposition
de +3 à -3 par incréments de 1/3 IL. Ce réglage est une préférence personnelle
basée sur le TTL standard de l’appareil et sera mémorisée. Quand la valeur d’exposition est réglée, la correction sera utilisée pour les photos prises en mode
TTL. La correction de valeur d’exposition ne sera pas achée sur l’écran LCD
pendant l’usage normal.
Restaurer les paramètres d’usine
Le Phottix Mitros Flash peut être restauré à son état d’usine.
Pour restaurer le ash:
1. Appuyez sur les boutons et et maintenez-les pendant 3 secondes.
2. Le ash sera restauré à son état d’usine.
40
Caractéristiques techniques
Modes: TTL, Manuel et Multi Stroboscopique
Nombre guide: 58/190 (avec une focale de 105mm, à 100 ISO en mètres/feet)
Couverture du ash: 17-105mm (14mm avec le Panneau Diuseur Grand-An-
gle)
Zoom Auto (Couverture du ash est réglée automatiquement en fonction de
la longueur de focale utilisée)
Zoom Manuel (zoom peut être réglé en changeant les paramètres sur le ash/
l’appareil)
Rotation: 360°, en haut/en bas: de -7° à 90°
Compensation d’exposition au ash (FEC): Manuelle
Modes de synchronisation: Synchronisation sur le 1er rideau, Synchronisa-
tion sur le 2ième rideau et Synchronisation à Haute Vitesse
Flash Stroboscopique: 1-100Hz
Fr
MANUEL D’UTILISATION
Conrmation d’exposition au ash: Voyant bleu s’allume en mode TTL
Recharge du ash (avec des piles alcalines de type AA)
Durée de recharge/ Témoin de disponibilité du ash:
nom du produit: Phottix Mitros TTL Flash pour Nikon
numéro de modèle: FDN13TA
Fr
MANUEL D’UTILISATION
est conforme aux exigences fondamentales de la Directive EMC 2004/108/EC, si
le produit est utilisé correctement, et aux autres dispositions, normes et documents normatifs
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-1:2007
IEC 61000-4-2:2008
IEC 61000-4-3:2010
IEC 61000-4-8:2009
Signé par:
Paul Czernik
CEO/Chef de la direction
Phottix Europe Sp. z o.o.
Lodz,Avril 2013
www.phottix.com
42
Phottix Mitros TTL Flash
para Nikon
Es
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Nota: Para empezar a usar inmediatamente este ash por favor consulte la guía
rápida de inicio. Para funciones avanzadas lea por favor este manual y familiarícese con el manual de su cámara y su manejo.
El ash Phottix Mitros TTL para Nikon está diseñado para trabajar con cámaras
réex digitales Nikon e incorpora modos TTL, Manual y Multi, así como disparo
inalámbrico Principal/Esclavo.
Precauciones
1. Use su ash con seguridad. No dispare el ash directo a los ojos de personas o
animales a corta distancia – puede causar daño y/o ceguera.
2. Tenga cuidado al usar el ash en el interior o cerca de automóviles, autobuses,
motocicletas u otros vehículos, ya que puede provocar accidentes.
3. Nunca use el ash cerca de gases combustibles (gasolina, disolventes, etc.)
4. No exponga el ash o las baterías a salpicaduras de agua o a un alto nivel de
humedad.
5. No deje el ash o las baterías en un lugar expuesto a altas temperaturas (luz
directa del sol, en un coche cerrado, etc.)
6. Extraiga las baterías del ash cuando no se use en un periodo de tiempo prolongado.
7. Cambie las baterías cuando sea necesario. Use baterías en buenas condiciones y sin daños. No mezcle tipos de batería o nuevas y usadas.
Componentes
Parte trasera / lateral izquierdo
1. Pantalla LCD
2. Botón de Modo
3. Botón de Test
4. Interruptor
5. Luz ash listo
6. Botones de ajuste (ver abajo)
7. Botón de conrmación(Set)
8. Palanca de Bloqueo
9. Puerto de sincronización
de 3,5mm
10. Puerto USB
11. Puerto de alimentación externa
Botones de ajuste
8. No ponga objetos opacos en el frontal del ash al dispararlo. La energía emitida por éste puede provocar fuego en los objetos que obstaculicen su normal
funcionamiento o daños en el tubo del ash o en sus lentes de Fresnel.
9. Tenga precaución al tocar el cabezal del ash tras su uso. Puede estar caliente
y causar quemaduras.
10. El ash contiene componentes electrónicos de alto voltaje. No desmonte o
trate de reparar el ash. Nunca toque los componentes internos del ash.
11. No tocar los contactos del puerto externo de alimentación (External Power Port)
con ningún objeto metálico – ello puede causar una descarga eléctrica y daños serios.
Frontal / lateral derecho
Tabla de contenidos
Componentes y Funciones................................................... 43
1. Flecha arriba / botón de modo de ajuste del zoom
2. Flecha derecha / botón de modo de ash inalámbrico
3. Flecha abajo
4. Flecha izquierda / botón de funciones personalizadas
43
Es
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Notas:
Estas instrucciones asumen:
1. Tanto el ash como la cámara están conectados.
2. El ash y la cámara están ajustados en los parámetros indicados en este manual.
3. El menú de la cámara y el menú de funciones personalizadas del ash están
ajustados a los valores por defecto.
4. El ash se usa con una cámara Nikon DSLR compatible.
Instalando las baterías
1. Pulse la cubierta de las baterías mientras la desplaza hacia la parte trasera del
ash. La cubierta de las baterías se abrirá elevándose.
2. Inserte baterías AA tal como se muestra en el diagrama en el interior del compartimiento de las baterías.
3. Baje la cubierta de las baterías y empújela hacia la parte superior del ash,
bloqueándola.
Lea por favor:
- Por favor use cuatro baterías de alta calidad de la misma marca. Asegúrese
que todas las baterías tienen un nivel de potencia y carga similar.
- Las baterías se pueden calentar al usar el ash. Tenga cuidado al cambiar
las baterías.
Elevando y girando el cabezal del ash
1. El cabezal del ash se puede elevar entre -7 y 90 grados con pasos a -7, 0, 45,
60, 75 y 90 grados. Levante o descienda suavemente el cabezal del ash en la
posición deseada.
2. El cabezal del ash puede girar 180 grados en ambas direcciones, con pasos
en 60, 75, 90, 120, 150 y 180 grados. Gire suavemente el cabezal del ash hasta
la posición deseada.
3. Cuando el cabezal del ash se eleva o gura desde la posición estándar de 0
grados el zoom del ash se ajusta a 50mm. Se mostrará “- -” en la pantalla LCD.
Cuando el cabezal está elevado o girado el zoom de ash se puede cambiar en
modo MZoom (ver abajo).
4. En la posición -7 grados el zoom de ash funciona igual que a – no cambia
los ajustes.
Usar el panel para rebote de luz o el difusor gran
angular
El ash Phottix Mitros está equipado con un panel blanco para rebote de luz y
un panel difusor gran angular en el cabezal del ash.
1. El panel difusor gran angular hace que el ash extienda la luz hasta un equivalente de 14mm.
2. El panel blanco para rebote de luz se puede usar cuando el cabezal del ash
está en una posición elevada para rebotar el destello hacia adelante, con lo que
facilita la aparición de brillos en los ojos del sujeto.
- Si no utiliza el ash durante un largo periodo de tiempo, almacénelo con las
baterías quitadas.
Montando el ash en la cámara
Desconecte tanto la cámara como el ash
1. Alinee la zapata del flash con la zapata de la cámara.
2. Deslice el ash en la zapata de la cámara hasta que esté totalmente insertado.
3. Bloquee el ash en dicha posición empujando la palanca de bloqueo hacia la
derecha hasta que se engrane con un click.
4. Para desbloquear, pulse el botón de liberación del bloqueo en la palanca de
bloqueo y desplace ésta hacia la izquierda.
Manejo:
1. Pulse suavemente el panel difusor y el panel para rebote de luz en el cabezal del ash usando el borde en la parte trasera del panel difusor.
2. Si usamos el panel difusor, este se coloca en posición sobre el cabezal del
ash. Pulse suavemente el panel para rebote de luz de vuelta al interior del
cabezal del ash si no lo necesita.
3. Si utiliza únicamente el panel para rebote del destello, simplemente empuje el panel difusor de vuelta en el interior del cabezal de ash.
Tenga en cuenta:
Cuando el panel difusor se monta en el ash, la posición zoom del cabezal
queda bloqueada en 14mm. Si el zoom del cabezal tiene que ser ajustado
desactive el zoom del panel difusor en las funciones personalizadas (ver C.Fn
03 más abajo). Esta función personalizada es igualmente útil si un impacto
pudiera dañar el difusor y hacer los ajsutes de zoom difíciles.
Conectando / desconectando el ash
1. Para conectar el ash mueva el interruptor a la posición ‘on’.
Usando el difusor del cabezal del ash
2. Para desconectar el ash mueva el interruptor a la posición ‘o’.
El ash Phottix Mitros TTL viene con un difusor externo que se puede montar en
el frontal del cabezal del ash cuando sea necesario. Es adecuado para suavizar
la luz, reducir brillos y sombras y para una mejor cobertura en fotografía macro.
Indicador del nivel de batería
El indicador de nivel de batería en la LCD (ver abajo) muestra una indicación
aproximada de cuanta energía queda en las baterías del ash. Debe usarlo como
indicación aproximada de cuando es necesaria una carga de baterías. Si el tiempo de recarga del ash se hace muy largo (30 segundos), cambie las baterías.
44
Manejo:
1. Alinee el difusor con el cabezal del ash, con la marca “UP” en el difusor
mirando hacia arriba.
2. Colocar un lado de la montura del difusor en la montura correspondiente
del cabezal del ash.
Es
MANUAL DE INSTRUCCIONES
3. Repita el paso anterior en el otro lado del difusor.
Protección contra sobrecalentamiento
El Phottix Mitros contiene un circuito de protección contra el sobrecalentamiento que ralentiza el tiempo de recarga del ash para evitar daños producidos con
sobrecalentamiento. Esta protección se activa tras aproximadamente 20 destellos a toda potencia en un periodo corto de tiempo. Aparecerá un icono [ Hot! ]
cuando dicha protección se active.
Para evitar un mayor sobrecalentamiento o posible daño, el ash incrementará
el tiempo de recarga para ayudar a disminuir la temperatura del ash. Espere 10
minutos antes de usar el ash.
Si el ash se sigue usando tras la aparición del icono [ Hot! ] y no desciende la
temperatura del ash, aparecerá un icono [ Stop ] en la pantalla LCD. Deje de
usar el ash y espere 10 minutos a que se enfríe.
Puertos de Sincronización y USB
1. El puerto de Sincronización de 3,5mm se puede usar con un con un cable de
sincronización de 3,5mm para disparar el ash – desde un disparador de ash
o una cámara. Este puerto es solo de entrada – no hay salida de señal de ash
desde este puerto.
2. El puerto USB se usa para actualizaciones del rmware. Los anuncios de nue-
vas versiones del Firmware y sus correspondientes instrucciones estarán disponibles en los sitios web de Phottix.
LED de Status
LED izquierdo: Indicador de Flash-listo. En modo Quick Flash, el LED se ilumi-
nará en verde cuando el ash tenga la carga de disparo mínima. Se iluminará en
rojo cuando esté totalmente recargado.
LED derecho: Para la conrmación de exposición. Si obtenemos una exposición
de ash estándar, dicho LED se iluminará en azul durante aproximadamente 3
segundos. Si no se ilumina, deberá acercarse al sujeto o incrementar el ajuste
ISO de la cámara.
Almacenamiento en memoria de ajustes
El Phottix Mitros almacena en memoria los ajustes del ash. El modo, nivel de
potencia, etc. quedan memorizados en el ash si este se desconecta y se vuelve
a conectar.
Botón de Test
Al pulsar el botón de test se dispara el ash. Esto puede usarse para medición
(solo en modo manual). En modo de ash principal sin cables, al pulsar el botón
de test se dispararán los ashes esclavos del mismo canal controlados por el
ash principal. Los niveles de salida del botón de Test se pueden congurar en
modo TTL (ver más abajo C.Fn-07).
Funciones de ahorro de energía
Para ahorrar baterías, el ash Phottix Mitros TTL está equipado con modos de
suspensión (Idle) y desconexión automática.
1. En modos esclavo no Wireless: el ash entrará en modo automático de suspensión tras 90 segundos si no se pulsa ningún botón o si no ha sido disparado.
La pantalla LCD se apagará. Al pulsar hasta la mitad el botón disparador de la
cámara o al pulsar el botón de test del ash el Phottix Mitros volverá a estar
operativo.
2. En modo esclavo Wireless, el ash entrará en modo de suspensión esclavo
tras 60 minutos si no se pulsa ningún botón o si no ha sido disparado, aparecerá
en la pantalla LCD del ash la indicación “IDLE”. Al pulsar por completo el disparador de la cámara o al pulsar el botón de test del ash principal se activarán
de nuevo los ashes esclavos en modo suspensión. El tiempo de entrada en
suspensión se puede cambiar de 60 minutos a 10 minutos (ver más abajo C.Fn-
10). El ash entrará en modo automático de desconexión en esclavo tras 8 horas
si no se pulsa ningún botón o si no ha sido disparado tras mostrar “IDLE” en la
pantalla LCD del ash. Se activará al pulsar el botón de test en el ash. El tiempo
de entrada en desconexión automática en esclavo se puede cambiar de 8 horas
a 1 hora (ver más abajo C.Fn-11).
3. Desconexión del modo suspensión (ver C.Fn 01 más abajo) deshabilitará todas las funciones de suspensión automática.
Las funciones del LED derecho se pueden controlar mediante las funciones personalizadas (Vea C.Fn 05 más abajo).
Puerto externo de baterías
El puerto externo de baterías es un diseño propietario de Phottix para su uso
con los cables de ash Phottix. Este puerto externo es compatible con el pack de
baterías Nikon SD-9 4 o modelos compatibles cuando se usa con el adaptador
incluido.
Tenga en cuenta:
- Deben usarse baterías en el ash incluso al usar un pack de baterías externo.
- Nunca use packs de baterías no compatibles con Nikon.
Destello de modelaje
1. Al pulsar el botón de previsualización de profundidad de campo de la cámara
(en caso de que la cámara disponga de él) se disparará el ash de forma continua durante 1 segundo. Este destello de modelaje es útil para apreciar efectos de
iluminación en el sujeto.
2. El destello de modelaje está disponible en todos los modos, TTL, Multi y Manual.
3. El destello de modelaje se puede usar tanto en disparo normal como sin cable
y se puede ajustar (ver más abajo C.Fn-02).
Notas:
1. El uso excesivo del destello de modelaje puede producir sobrecalentamiento y/o daños. No lo use más de 20 veces seguidas.
2. Al sobrecalentar el ash, el tiempo de recarga se incrementará automáticamente hasta que disminuya la temperatura del ash.
45
Luz de asistencia al Autofocus (AF)
Es
MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. En situaciones de poca luz o bajo contraste, la luz de asistencia al Autofocus
integrada en el Phottix Mitros se activará para ayudar a la función AF. Esta luz
de asistencia AF en el frontal del ash proyecta un patrón de enfoque sobre el
sujeto.
La pantalla LCD
Pantalla principal
2. La función de la luz de asistencia al AF se puede conectar o desconectar (ver
más abajo C.Fn-08).
3. En las cámaras con luz de asistencia al AF incorporada, la luz del asistencia AF
del ash tendrá prioridad (vea más abajo – Luz de asistencia al AF incorpora-da en cámara).
Línea superior:
Flash Mode (modo de ash): TTL, Manual (M), Multi, Master (maestro, principal), Slave (esclavo), OS, Wireless (inalámbrico) Fn OFF
Zoom: Indica control manual o automático del zoom del cabezal del ash
Indicador del nivel de batería, “Hot!”, “Stop”
Segunda línea:
En modo TTL: FP Sync/High Speed Sync (HSS – Sincronización a alta velocidad), EV
En modo M o Multi: nivel de potencia
Tercera línea:
Icono de señal sonora, ISO
En modo Multi: frecuencia Multi, número de destellos Multi
Cuarta línea:
Símbolo de C.Fn, símbolo de orientación del cabezal del ash, Apertura, alcance del ash.
Disparo inalámbrico – Pantalla Master (principal)
Línea superior:
Visualización modo Master (principal)
Zoom: Indica control manual o automático del zoom del cabezal del ash
Canal de transmisión : 1 2 3 4
Master (principal) / Grupos
Cada grupo tiene ajustes de:
Modo de ash: TTL, Manual (M), Multi, OFF (- -)
Nivel de potencia
Ajuste EV
Ajuste de potencia en modo Multi, frecuencia y número de destellos
46
Es
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Disparo inalámbrico – Pantalla Slave (esclavo)
Línea superior:
Visualización modo Slave (esclavo)
Zoom: Indica control manual del zoom del cabezal del ash
Canal: 1 2 3 4
Segunda línea:
Ajuste de grupo (A, B, o C)
Pantalla de Optical Slave (esclavo óptico)
Notas:
1. En modo Azoom y con el ash elevado o girado de la posición estándar 0
grados – el ash se ajusta automáticamente a 50mm. Se muestra “- -” en la
pantalla LCD. El zoom de ash no cambia al mover el cabezal a la posición
baja de -7 grados.
2. Azoom SOLO funciona cuando el cabezal del ash está ajustado a 0 o a -7
grados.
3. En modo Mzoom y con el ash elevado o girado de la posición estándar 0
grados – el zoom del ash no cambiará del ajuste previo.
4. El zoom del ash se puede ajustar con el cabezal elevado o girado cambiando a modo Mzoom y realizando los ajustes deseados.
5. Si usamos el panel difusor gran angular, la posición del zoom se bloqueará
automáticamente en 14 mm (ver más arriba – Usando tarjeta de rebote o el
difusor gran angular).
Modo TTL
En modo TTL el ash y la cámara funcionan juntos para calcular la exposición
correcta de las imágenes. Cuando se presiona al completo el botón disparador,
el ash dispara un pre-destello que la cámara utiliza para calcular la exposición
y la potencia del ash, justo en el instante anterior a tomar la foto.
Línea superior:
Visualización de Optical Slave (OS – Esclavo óptico)
Zoom: Indica control manual o automático del zoom del cabezal del ash y
la distancia focal
Indicador del nivel de batería, “Hot!”, “Stop”
Segunda línea:
Nivel de potencia del ash
Ajustado el Zoom del Flash
El ash Phottix Mitros posee dos modos para control del zoom del ash – Auto
(Azoom) y Manual (Mzoom). Auto zoom cambia de forma automática el zoom
del cabezal del ash según cambiamos el zoom del objetivo en la cámara para
proporcionar la cobertura óptima. El zoom Manual permite al usuario ajustar el
zoom del cabezal del ash.
Para ajustar:
1. Pulse el botón .
2. El área de zoom en la pantalla LCD se verá destacada y parpadeará.
3. Pulse los botones
Azoom o el ajuste manual deseado en Mzoom.
4. Pulse el botón
o para ajustar el cabezal del ash a
cuando el zoom esté ajustado correctamente.
Compensación de exposición del ash (FEC)
Al cambiar el valor EV del ash en modo TTL, puede realizar una compensación
del destello del ash solo respecto al sujeto iluminado sin afectar a la exposición
del fondo. Puede incrementar la compensación para hacer que el sujeto aparezca más brillante, o reducirla para oscurecerlo.
El ash Phottix Mitros puede usarse para ajustar la compensación de exposición
del ash (Flash Exposure Compensation - FEC) entre -3 y +3 en pasos de diafragma de 1/3. Esto es útil es situaciones en que se necesita un ajuste no del
sistema TTL basado en la luz ambiente.
Para ajustar la Compensación de exposición del ash (FEC):
1. Pulse el botón para entrar en el modo de ajuste de FEC .
2. Pulse los botones
arriba o abajo.
3. Pulse el botón
o
para salir del modo de ajuste de FEC.
Notas:
1. El valor de salida del ash se puede ajustar también en la cámara si esta
dispone de función de compensación de la exposición del ash. Para más
detalles, consulte el manual de usuario de la cámara.
2. Si ajustamos la compensación de exposición del ash (FEC) tanto en la cámara como en el ash, el valor total de la exposición será la suma de ambas
compensaciones.
3. Solo el valor de compensación de exposición de ash (FEC) ajustado en el
ash se mostrará en la pantalla LCD de éste.
para ajustar la compensación FEC
47
Es
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Modo Manual (M)
En modo Manual el ash se dispara al nivel de potencia que nosotros ajustamos.
El ash Phottix Mitros se puede ajustar desde 1/1 (máxima potencia) a 1/128 – 8
pasos de diafragma en pasos de 1/3. La apertura, velocidad de obturación y ISO
de la cámara deben ser ajustados manualmente. Para lograr el mejor resultado
use el modo M-Manual en la cámara.
Funcionamiento:
1. Pulse el botón
2. Pulse el botón
de potencia se verá destacado y parpadeará.
3. Pulse los botones
4. Pulse el botón
5. Cuando la luz de ash listo se ilumine en rojo, el ash estará totalmente
cargado y listo para disparar.
6. Al pulsar el botón
que hayamos ajustado. Esto es útil al tomar mediciones de exposición.
Nota:
hasta que aparezca “M” en la pantalla LCD del ash.
para entrar en la pantalla de ajuste de potencia. El nivel
o para ajustar la potencia del ash.
para salir de la pantalla de ajuste de potencia.
el ash se disparará al nivel de potencia manual
Nota:
1. El uso excesivo del modo Multi estroboscópico puede ocasionar sobrecalentamiento y/o daños si lo utilizamos en exceso. No lo use más de 20 veces
seguidas .
2. Al sobrecalentar el ash, el tiempo de recarga se incrementará automáticamente hasta que disminuya la temperatura del ash.
Modo estroboscópico y velocidades de obturación
Para determinar la velocidad correcta de obturación en la cámara para usar con
diversas variables de modo estroboscópico, use la fórmula siguiente
Número de destellos / Frecuencia = Velocidad de obturación
Ejemplo: 5x (número de destellos) / 10 Hz (Frecuencia) = velocidad de obturación de 0,5 segundos
Esta es una guía aproximada: necesitarás incrementar o disminuir la velocidad
de obturación para lograr el resultado deseado.
:
- Al pulsar hasta la mitad el botón disparador se mostrará el alcance efectivo
de potencia del ash manual en la pantalla LCD del ash.
Multi: modo estroboscópico
En el modo Multi estroboscópico se disparan una serie de ashes rápidamente.
El número, frecuencia y potencia de destellos se puede programar en el Phottix
Mitros. El modo Multi es útil para capturar múltiples imágenes de un sujeto en
movimiento en la misma foto y otros efectos especiales.
Se puede ajustar la frecuencia del efecto (en Hz. – número de ashes por segundo), el número total de ashes y el nivel de salida.
Uso:
1. Pulse el botón
ash.
2. Pulse el botón
tran (de izquierda a derecha en la pantalla LCD) Potencia, Frecuencia (HZ) y
Número de destellos. La potencia queda destacada y parpadea tras entrar en
la pantalla de ajuste.
3. Pulse los botones
y Número de destellos.
hasta que se muestre “Multi” en la pantalla LCD del
para ajustar los parámetros del modo Multi. Se mues-
y
para seleccionar Potencia, Frecuencia (HZ)
4. Pulse los botones
destacado para ajustar Potencia, Frecuencia (HZ) y Número de destellos a los
niveles deseados.
5. Pulse el botón
48
y mientras del ajuste se mantenga
para salir de la pantalla de ajuste.
Es
Tabla de nivel de salida de ash en modo Multi estroboscópico
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Modo de disparo remoto
El ash Phottix Mitros TTL Flash está equipado con disparo remoto sin cables.
Usando pulsos de luz, un ash montado en la cámara puede ajustar y disparar
ashes remotos. En este modo los ashes remotos se pueden asignar en tres
grupos (A, B C) con el modo de ash y los valores de compensación ajustados
independientemente para cada grupo.
Se debe montar en la cámara un ash en modo Master (principal) o usar, si es
compatible, el ash pop-up de la cámara. Los ashes remotos se deben ajustar
en modo esclavo.
El disparo inalámbrico se logra mediantes pulsos de luz lanzados por el ash
principal (Master). Todos los ashes deben estar correctamente orientados y ‘a
la vista’ entre ellos. El área de recepción de la señal inalámbrica desde ser capaz
de “ver” las señales del ash principal. Este sistema puede no funcionar correctamente en exteriores o en área fuertemente iluminadas.
Para unas prestaciones mejoradas y control de potencia se recomienda el uso
del disparador de ash Phottix Odin TTL con el ash Phottix Mitros. El Phottix
Odin controla y dispara ashes TTL mediante señales de radio, no por pulsos de
luz, con lo que se ve menos limitado en todas las condiciones de disparo.
Modo esclavo óptico (Optical Slave - OS)
En modo esclavo óptico (Optical Slave - OS) el ash Phottix Mitros se disparará
cuando “vea” el disparo de otro ash cercano. El Mitros disparará en modo manual al nivel de potencia a que haya sido ajustado.
Para ajustar el modo OS:
1. Pulse y mantenga pulsado el botón durante 2 segundos para entrar
el modo inalámbrico.
2. Pulse el botón
3. Pulse el botón
4. El ash cambiará a modo Manual-M.
5. Ajuste el nivel de potencia deseado.
o para cambiar a modo OS.
para conrmar y salir de la pantalla.
Nota:
- No sitúe obstáculos entre la unidad principal y la(s) esclava(s). Los obstáculos pueden bloquear la transmisión de señales.
- Asegúrese que el área de recepción de la señal inalámbrica del ash está
encarada con la unidad de ash que realiza el disparo principal.
- Al usar el modo OS la velocidad de obturación de la cámara no debe ser más
49
Es
MANUAL DE INSTRUCCIONES
alta de 1/250s.
- Los pre-destellos TTL del ash de la cámara o de ashes en modo inalámbrico Master (principal) dispararán un ash ajustado en modo OS. El ash disparará antes de la exposición. No mezcle ashes en modo TTL o inalámbrico
Master (principal) con ashes ajustados en modo OS.
- Los pre-destellos TTL dispararán un ash ajustado en modo OS. El ash disparará antes de la exposición. No mezcle el modo OS con otros ashes que
usen TTL.
- Al contrario que otros modos inalámbricos, el modo esclavo óptico (Optical
Slave - OS) no usa canales. Un ash ajustado en modo OS se dispara cuando
detecta cualquier destello de ash.
Ajustes inalámbricos (Wireless)
Los ashes deben ajustarse en modo principal (Master) o esclavo (Slave). Se
necesita tener un ash principal en la cámara para controlar los ashes remotos (slave). Se necesita ajustar el mismo canal de transmisión tanto en el ash
principal como en los esclavos. Se debe ajustar el grupo en los ashes esclavos.
Para ajustar modo ash principal (Master Mode):
1. Pulse y mantenga pulsado el botón durante 2 segundos hasta que
el mensaje “Wireless Fn OFF” aparezca destacado en la LCD.
Para ajustar los modos de ash, los valores de compensación
de salida y los canales para el ash principal
1. Pulse el botón para entrar en los ajustes de modo ;
2. Pulse
3. Pulse el botón
4. Pulse el botón
o para cambiar entre los parámetros ajustables ;
y para cambiar entre los modos Wireless
para conrmar.
o
para salir del modo de ajustes .
para ajustar los parámetros de la selección ;
3. Pulse el botón
seleccionado ;
4. Pulse el botón
5. Cuando los ashes esclavos están listos para disparar, la luz de asistencia al
AF en el frontal del ash parpadeará una vez cada segundo .
o para ajustar los parámetros del ajuste
para conrmar y salir de la pantalla.
Notas:
- Asegúrese que los ashes principal (Master) y esclavo(s) (Slave) están ajustados al mismo canal de transmisión (1-4).
- No sitúe obstáculos entre la unidad principal (master) y la(s) esclava(s). Los
obstáculos pueden bloquear las transmisiones de señales.
- Cuando usamos ash inalámbrico rebotado, por favor asegúrese de que
el área de recepción de la señal inalámbrica esté encarada al ash principal
(Master).
- Cuando utilice un solo ash ajuste el modo inalámbrico a “O”.
Canales de transmisión
El sistema inalámbrico del Phottix Mitros posee cuatro canales de transmisión:
1, 2, 3 y 4. Las señales del ash principal se envían a los ashes esclavos a través
de dichos canales. Si el ash principal y los esclavos están ajustados a diferentes
canales, estos no dispararán.
Para salir de modo de disparo inalámbrico (Wireless)
1. Pulse y mantenga pulsado el botón
aparezca resaltado “Master” o “Slave” en la parte superior izquierda de la pantalla;
2. Pulse los botones
(principal), Slave (esclavo), OS e Wireless (inalámbrico) O ;
3.
Seleccione Wireless Fn OFF (desconectar inalámbrico) y pulse el
botón
para conrmar
o para seleccionar entre los modos Master
.
durante 2 segundos hasta que
Usando el disparo remoto inalámbrico
Modo Principal (Master) con Flash : El ash principal en la cámara disparará
cuando se tome una foto.
Modo Principal (Master) sin Flash : El ash principal en la cámara no disparará al tomar la foto. El ash emitirá un corto destello de luz para comunicarse
con los ashes esclavos pero esta luz no será parte de la exposición.
Para ajustar modo Esclavo (Slave):
1. Pulse y mantenga pulsado el botón durante 2 segundos para entrar
en modo inalámbrico (wireless).
2. Pulse los botones de echa izquierda o echa derecha para cambiar entre
los modos Wireless (inalámbrico) OFF, Master (principal), Slave (esclavo), OS.
3. Seleccione modo Slave (esclavo) y pulse el botón
para conrmar .
Para ajustar los grupos y canales en modo Slave (esclavo):
1. Pulse el botón
2. Pulse
es de canal (1 2 3 4) y los ajustes de ZOOM ;
50
para activar el modo de ajustes ;
o para cambiar entre los ajustes de grupo (A B C), los ajust-
Cuando tenemos un ash en modo principal (Master) en la cámara y ashes
remotos en modo esclavo Slave, al pulsar el disparador se disparará el ash principal (si está ajustado a modo Principal (Master) con ash) y los ashes ajustados en modo esclavo dentro del alcance del ash principal. La cámara y el ash
medirán la exposición de la escena y dispararán los ashes en modo TTL para
exponer correctamente la imagen.
Modo Master (principal):¿Quése puede ajustar en modo ash
Master?
Modo ash Master (principal): TTL, Manual, Multi, Master (principal) sin ash,
ajustes de EV, modo nivel de potencia Manual (M).
Modo ash Slave (esclavo): TTL, Manual, Grupo O, ajustes EV, modo de nivel
de potencia Manual (M).
Canal: canal de transmisión
Zoom: Zoom del cabezal del ash en el ash Master (principal)
Ajustes modo Multi: nivel de potencia Multi, frecuencia, número de disparos
Es
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Modo Slave (esclavo): ¿Qué se puede ajustar en modo
ash Slave?
Grupo: A, B o C
Canal: canal de recepción
Zoom: Zoom del cabezal del ash en el ash Slave (esclavo)
Nota:
Si se ajusta modo Multi en el ash Master (principal), todos los ashes esclavos operarán en modo Multi. Los grupos se pueden desconectar desde el
Master. Todos los ashes deben usar la misma potencia, frecuencia y número
de destellos.
Los parámetros ajustables en modo de disparo de ash inalámbrico son los siguientes :
Nota:
1. En el modo inalámbrico, pulse el botón para entrar en la pantalla de
conguración, y a continuación pulse los botones
cionar la opción.
2. Pulse los botones
3. El modo Multi no se puede usar con los modos TTL o Manual.
o
para cambiar entre los parámetros;
o para selec-
Ajustes disponibles en la cámara
Algunas funciones están disponibles cuando el Phottix Mitros está montado en
una cámara equipada con estas funciones. Dichas funciones se han de ajustar
en los menús de la cámara y no se pueden ajustar en el Phottix Mitros. (lea el
manual de usuario de su cámara para detalles).
Modo Auto FP High-Speed Sync (sincro de alta velocidad)
En modo Auto FP High Speed Sync (sincro de alta velocidad), se ignora la velocidad de sincronización de la cámara (habitualmente 1/200 a 1/250) y se pueden
usar velocidades de obturación más altas, hasta la máxima que pueda alcanzar
la cámara. Esto es útil en el modo de prioridad de apertura o para limitar la luz
ambiente. La velocidad de obturación máxima puede variar según el modelo de
cámara – vea el manual de usuario de su cámara para más detalles.
El icono HSS se mostrará en la pantalla LCD del ash cuando la velocidad de
obturación sobrepase la velocidad de sincronización de la cámara y se utilice
el modo Auto FP High-Speed Sync Mode. El ash se ajustará automáticamente
a modo Auto FP High-Speed Sync si dicha función está activada en el cuerpo
de la cámara – vea el manual de instrucciones de su cámara para más detalles.
El modo Auto FP High-Speed Sync (sincro de alta velocidad) puede usarse en
modo de ash inalámbrico.
51
Es
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Nota:
- El modo Auto FP HSS puede reducir drásticamente la potencia del ash, la
autonomía de las baterías y el alcance de los destellos.
Bloqueo del valor de exposición del ash (FV lock)
El bloqueo del valor de la exposición del ash (FV Lock) se usa para bloquear
el nivel de exposición del ash antes de tomar una foto, lo cual es útil cuando
usamos medición puntual manual en una escena con diferentes condiciones
de luz.
El ash dispara un pre-destello cuando el botón de FV lock se pulsa, para calcular la potencia del ash durante la exposición, este valor se almacena en la memoria interna de la cámara. Se mostrará el icono “
cuando se use la función FV Lock .
” en el visor de la cámara
Reducción de ojos rojos / Reducción de ojos rojos
sincro de ash rápida \lenta
El ash disparará 3 veces con una potencia reducida inmediatamente antes de
tomar una foto para prevenir el efecto ojos rojos. La función de reducción de
ojos rojos y el ash de sincro lenta se pueden combinar.
Luz de asistencia al AF integrada en cámara
1. La luz de asistencia al AF del ash Mitros tendrá prioridad sobre la luz de asistencia al AF integrada en la cámara. Ésta no funcionará cuando el Phottix Mitros
esté montado en la cámara.
2. Para usar el iluminador de ayuda al AF de la cámara, desconecte la luz de
asistencia al AF del ash.(vea más adelante C.Fn 08).
Selección FX/DX
El Phottix Mitros puede seleccionar automáticamente la disposición adecuada
de iluminación de ash según el área de imagen de la cámara cuando el ash
está montado en una cámara que incorpora tanto formato FX (36 × 24) como
DX (24 × 16). Para más información, consulte el manual de usuario de su cámara.
El alcance del zoom del ash FX / DX se puede ajustar manualmente en los ajustes personalizados del Mitros (vea más adelante C.Fn-09) para cubrir distintas
necesidades fotográcas.
Se recomienda el uso de un trípode para evitar el movimiento de la cámara,
ya que en este modo habitualmente se utilizan velocidades de obturación más
lentas.
Compensación de exposición
Al cambiar el valor de compensación de exposición de la cámara mientras usamos el modo TTL del ash, la exposición de tanto el sujeto como del fondo se
pueden ajustar para dar un resultado más claro o más oscuro.
En situaciones fotográcas con fondos claros será necesario incrementar la exposición. Con un fondo más oscuro, la compensación deberá ser reducida.
Sincronización de ash lento
Cuando tanto el sujeto como el fondo se encuentran en un ambiente de poca
iluminación, esta función puede ser útil para controlar el ash con velocidades
de obturación lentas para lograr la exposición correcta.
Se recomienda el uso de un trípode para evitar el movimiento de la cámara,
ya que en este modo habitualmente se utilizan velocidades de obturación más
lentas.
Sincronización a la cortinilla trasera / Sincronización a la segunda cortinilla
La función de sincronización a la cortinilla trasera (sincronización a la segunda
cortinilla) hace que el ash dispare al nal de la exposición, en lugar de al principio. Esto puede ser útil con velocidades de obturación lentas para capturar
efectos especiales.
52
Funciones personalizadas
El ash Phottix Mitros TTL incorpora una serie de funciones personalizables por
el usuario. Para editar dichas funciones (ver lista más abajo):
1. Pulse el botón
C.Fn.
durante 2 segundos para entrar en la pantalla de menú
Custom Functions Chart
Es
2. Pulse el botón or para navegar entre los elementos del
menú – C.Fn 0 a 15.
3. Pulse los botones o para cambiar el valor de la función
seleccionada.
4. Pulse el botón
MANUAL DE INSTRUCCIONES
para salir del menú C.Fn.
53
Es
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Función de ash rápido (Quick Flash)
La función de ash rápido (Quick Flash) permite al ash disparar entre 1/6 y 1/2
de la potencia total. Los tiempos de recarga de ash en este modo son más
rápidos. Son prácticos para instantáneas de sujetos cercanos.
La función de ash rápido (Quick ash) se puede usar en modo de disparo continuo; esta función se puede activar o desactivar en la función personalizada
C.fn-06 (ver más arriba).
A tener en cuenta:
La función de ash rápido (Quick Flash) hace del disparo de ash la prioridad
de funcionamiento. Se puede producir subexposición si el sujeto está situado
demasiado lejos de la cámara.
Luz de la pantalla LCD (Auto Backlight)
Por defecto, al pulsar cualquier botón del ash Mitros se iluminará la luz de la
pantalla LCD. La pantalla LCD se ilumina durante 8 segundos y se desconecta si
no se pulsa ningún botón.
Esta función se puede deshabilitar mediante la función personalizada C.Fn 14.
En caso de deshabilitarla, al pulsar el botón
talla LCD.
se iluminará la luz de la pan-
Para volver a los ajustes originales:
1. Pulse y mantenga pulsados a la vez y durante 3 segundos.
2. El ash volverá a los ajustes originales de fábrica.
3. Todas las funciones personalizadas volverán a los valores originales de
fábrica.
Visualización de la información del ash
Para obtener soporte técnico o para las actualizaciones de rmware puede ser
necesario acceder a la información del Phottix Mitros. Para visualizar hardware,
software, biblioteca de iconos y número de serie:
1. Pulse
2. Pulse cualquier otro botón para cancelar esta pantalla y visualizar la LCD
en modo estándar.
al conectar el ash.
Cambios en el condensador:
Si el ash no se utiliza durante un periodo largo, se producen cambios físicos
en el condensador del mismo. Asegúrese de conectar el ash un mínimo de 10
minutos cada tres meses para evitar dichos cambios.
Conrmación acústica (Beep) de ash esclavo
Cuando se usa el ash como esclavo inalámbrico sonará una señal acústica
(beep) dos veces cuando reciba una señal óptica del ash principal. Esta característica puede ser deshabilitada (vea más arriba C.Fn 04).
Conrmación acústica (Beep) de pulsación de botones
Al pulsar los botones del Phottix Mitros podemos oír una señal acústica (beep)
a cada pulsación. Esta función se puede deshabilitar (vea más arriba C.Fn 13).
TTL Pref (TTL preferido)
La medición TTL puede variar ligeramente al usar el ash en distintas cámaras.
La función personalizada TTL Pref (C.Fn-15) permite a los usuarios ajustar de
forma exacta la exposición EV entre +3 y -3 en pasos de 1/3 para compensar
estas sutiles variaciones. Este ajuste es una preferencia personal basada en
la medición estándar TTL y se almacena en la memoria del ash. Cuando se
ajusta este nivel de preferencia del EV, dicha compensación se utilizará en las
imágenes tomadas en modo TTL. Esta compensación EV no se mostrará en la
pantalla LCD durante el uso normal del ash.
Volver a los ajustes de fábrica (reset)
El ash Phottix Mitros se puede ajustar volviendo a los ajustes de origen en
fábrica (reset).
54
Technical Specication
Modos: TTL, Manual, y Multi estroboscópico
Número guía: 58/190 metros/pies (a una longitud focal de 105mm, ISO 100)
Cobertura del ash: 17-105mm (14mm con el panel difusor gran angular)
Auto zoom (la cobertura del ash se ajusta automáticamente según la longi-
tud focal del objetivo)
Zoom manual (el zoom se puede ajustar cambiando el ajuste en el ash/
cámara)
Giro: 360 grados, desplazamiento vertical: -7 a 90 grados
FEC (Flash exposure compensation – Compensación de exposición del
ash): Manual
Modos de sincronización: sincronización a la primera cortinilla, sin-
cronización a la cortinilla trasera, y sincronización de alta velocidad (High
Speed Sync – HSS)
Flash estroboscópico: 1-100Hz
Es
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Conrmación de exposición del ash: luz LED azul se ilumina en modo TTL
Recarga del ash (con baterías alcalinas de tamaño AA)
Nombre de producto: Phottix Mitros TTL Flash para Nikon
Número de modelo: FDN13TA
Es
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cumple con los pertinentes requerimientos fundamentales según la directiva
EMC 2004/108/EC, siempre que el producto sea usado correctamente, y los
siguientes estándares u otros documentos normativos
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-1:2007
IEC 61000-4-2:2008
IEC 61000-4-3:2010
IEC 61000-4-8:2009
Firmado por:
Paul Czernik
CEO/Director gerente
Phottix Europe Sp. z o.o.
CEO/Prezes zarządu
Lodz,Abril 2013
56
www.phottix.com
Flash TTL Phottix Mitros
per Nikon
It
ISTRUZIONI D’USO
Nota: Per iniziare a utilizzare subito questo ash consulta la guida rapida. Per
le funzioni avanzate, si prega di leggere questo manuale e familiarizzare con la
fotocamera e le sue funzioni.
Il ash TTL Phottix Mitros per Nikon è progettato per l’impiego con fotocamere
Nikon DSLR. E’ dotato di modalità TTL, Manuale e Multi, così come le modalità di
trigger wireless master/slave.
Precauzioni
1. Utilizzare il ash in modo sicuro. Non azionare il ash puntandolo verso gli
occhi di persone o animali posti a breve distanza – può causare danni e/o cecità.
2. Fare attenzione durante l’uso del ash all’interno o nelle vicinanze di auto-
mobili, autobus, motocicli o altri veicoli in movimento, può provocare incidenti.
3. Non usare il ash in prossimità di gas combustibili (benzina, solventi, ecc.)
4. Non esporre il ash o le batterie a gocciolamenti/schizzi d’acqua, o umidità
elevata.
5. Non lasciare le batterie o il ash in luoghi caldi (alla luce solare diretta, in una
macchina chiusa, ecc.)
6. Rimuovere le batterie del ash quando questo non viene utilizzato per un
periodo prolungato di tempo.
7. Sostituire le batterie quando necessario. Utilizzare batterie integre in buono
stato. Non mescolare diversi tipi di batterie, o batterie nuove e usate tra di loro.
8. Non collocare oggetti opachi davanti alla lente del ash quando questo viene
azionato. L’energia emessa dal ash può causare l’inammazione dell’oggetto o
danneggiare il tubo del ash o le lenti di fresnel.
9. Fare attenzione nel toccare la testa del ash dopo l’uso. Può essere calda e
provocare ustioni.
Componenti
Lato posteriore / sinistro
1. Display LCD
2. Pulsante Mode
3. Pulsante di Test
4. Interruttore di alimentazione
5. Spia pronto lampo
6. Frecce di regolazione
(vedi sotto)
7. Pulsante Set
8. Leva di blocco
9. Porta di sincronizzazione
da 3,5 mm
10. Porta USB
11. Porta di alimentazione esterna
Frecce di regolazione
1. Freccia su / Pulsante regolazione modalità zoom
2. Il ash e la fotocamera sono stati impostati con le stesse impostazioni ripor-
tate in questo manuale.
3. Il menu della fotocamera ed il menu delle funzioni personalizzate del ash
sono impostati su valori predeniti.
4. Il ash viene utilizzato con una fotocamera Nikon DSLR compatibile.
Installazione delle batterie
1. Premere il coperchio del vano batteria, spingendolo verso la parte inferiore
del ash. Il coperchio del vano batteria si aprirà e si solleverà.
2. Inserire le batterie AA come mostrato dal diagramma all’interno del vano
batteria.
3. Abbassare il coperchio del vano batteria e spingerlo verso la parte superiore
del ash, bloccandolo.
Nota:
- Si prega di utilizzare quattro batterie standard di alta qualità della stessa
marca. Assicurarsi che tutte le batterie abbiano livelli di carica simili.
- Le batterie possono surriscaldarsi durante l’utilizzo del ash. Fare attenzione
durante la sostituzione delle batterie.
- Se non si utilizza il ash per un periodo prolungato di tempo, rimuovere le
batterie dal ash.
batterie. Se il tempo di ricarica del ash è eccessivamente lungo (30 secondi)
cambiare le batterie.
Alzare e ruotare la testa del ash
1. La testa del ash può essere sollevata da -7 a 90 gradi con intervalli a -7, 0, 45,
60, 75 e 90 gradi. Sollevare o abbassare delicatamente la testa del ash, portandola nella posizione desiderata.
2. La testa del ash ruoterà di 180 gradi in entrambe le direzioni con intervalli a
60, 75, 90, 120, 150 e 180 gradi. Ruotare delicatamente la testa del ash, portandola nella posizione desiderata.
3. Quando la testa del ash è sollevata o ruotata rispetto alla posizione standard
di 0 gradi in avanti, il valore dello zoom del ash verrà impostato su 50 mm. verrà visualizzato “--” sul display LCD. Lo zoom del ash, quando la testa è sollevata
o ruotata, può essere modicato in modalità MZoom (vedi sotto).
4. A -7 gradi lo zoom del ash sarà uguale a 0 gradi – non verrà modicata
nessuna impostazione.
Utilizzo dell’aletta riettente o del diusore grandangolare
Il ash Mitros Phottix è dotato di aletta riettente bianca e pannello diusore
grandangolare integrati nella testa del ash.
1. Il pannello diusore grandangolare farà sì che il ash dionda il fascio luminoso ad un equivalente di 14 mm.
2. L’aletta riettente bianca può essere utilizzata quando la testa del ash è
in posizione sollevata, per riettere la luce in avanti al ne di facilitare l’eetto
catchlight negli occhi di un soggetto.
Collegamento del ash alla fotocamera
Spegnere sia la fotocamera che il ash
1. Allineare il contatto caldo del flash con la slitta del contatto caldo
della fotocamera.
2. Fare scorrere il ash nel contatto caldo della fotocamera no al suo completo
inserimento.
3. Bloccare il ash in posizione, premendo la leva di blocco verso destra, no a
quando il blocco non emette un clic.
4. Per sbloccare, premere il pulsante di rilascio sulla leva di bloccaggio e farla
scorrere verso sinistra.
Accensione/Spegnimento del ash
1. Per accendere il ash portare l’interruttore in posizione ON.
2. Per spegnere il ash portare l’interruttore in posizione OFF.
Indicatore livello carica della batteria
L’indicatore del livello di carica della batteria sul display LCD (vedi sotto) mostra
approssimativamente il livello di carica delle batterie nel ash. Utilizzare questa informazione approssimativa per sapere quando è necessario sostituire le
58
Utilizzo:
1. irare delicatamente il pannello diusore e l’aletta riettente dalla testa del
ash, utilizzando il bordo sulla parte inferiore del pannello diusore.
2. Se si utilizza il pannello diusore, questo scenderà in posizione sopra la
testa del ash. Spingere delicatamente l’aletta riettente nella testa del ash,
se questa non risulta necessaria.
3. Se si utilizza solo l’aletta riettente, spingere delicatamente il pannello
diusore nella testa del ash.
Nota:
Quando il pannello diusore è utilizzato, la posizione della parabola zoom
della testa del ash è bloccata a 14 mm. Se avete bisogno di altre posizioni
dello zoom, potete cambiarla (vedi C.Fn 03 qui sotto).
Utilizzo del diusore della testa del ash
Il ash TTL Phottix Mitros è dotato di un diusore applicabile, che può essere
aggiunto alla parte anteriore della testa del ash, quando necessario. È utile per
ammorbidire la luce, ridurre i punti caldi e le ombre, e ore una copertura migliore per la fotograa macro.
Utilizzo:
1. Allineare il diusore con la testa del ash, con il segno “UP” posto sul diu-
It
ISTRUZIONI D’USO
sore rivolto verso l’alto.
2. Fissare un lato del supporto del diusore, al supporto corrispondente sulla
testa del ash.
3. Ripetere il passaggio 2 sull’altro lato del diusore.
Protezione contro il surriscaldamento
Il ash Phottix Mitros è dotato di un circuito di protezione contro il surriscaldamento che rallenterà il tempo di ricarica ash per evitare danni legati al
surriscaldamento. Circa 20 scatti di ash a piena potenza in un breve periodo
attiveranno questa protezione. L’icona [Hot! ] apparirà quando il circuito di protezione contro il surriscaldamento è in funzione.
Per evitare un ulteriore surriscaldamento o possibili danni, il ash aumenterà il
tempo di ricarica per aiutare a ridurre la sua temperatura. Attendere 10 minuti
prima di utilizzare nuovamente il ash.
Se il ash continua ad essere utilizzato dopo la comparsa del segnale [Hot! ] e
non viene lasciato rareddare, l’icona [Stop] apparirà sullo schermo LCD. Cessare di utilizzare il ash e attendere 10 minuti per lasciarlo rareddare.
Porta USB e porta sincro
1. La porta di sincronizzazione da 3.5 mm è utilizzabile con un cavo di sincroniz-
zazione da 3,5 mm per lo scatto del ash – collegato ad un ash trigger o alla fotocamera. Questa porta è solo d’ingresso – non vi sono segnali di ash in uscita.
2. La porta USB viene utilizzata per aggiornamenti del rmware. Istruzioni e
comunicati di aggiornamento del rmware saranno resi disponibili sui siti web
Phottix.
LED di stato
LED sinistro: Spia di pronto ash. In modalità ash rapido, il LED lampeggerà di
luce verde quando il ash ha la carica minima. Lampeggerà invece di luce rossa
quando sarà completamente carico.
LED destro: Spia di conferma dell’esposizione del ash. Se si ottiene un’esposizione ash standard, la spia di conferma esposizione del ash lampeggerà di
luce blu per circa 3 secondi. Se la spia di conferma esposizione del ash non
si accende, avvicinarsi al soggetto o aumentare l’impostazione ISO della fotocamera.
Le funzioni del LED destro possono essere controllate tramite le Funzioni Personalizzate (vedi C.Fn 05 qui sotto).
Funzioni di salvataggio automatico
Il ash Phottix Mitros memorizzerà le impostazioni del ash. Modalità, livelli di
potenza, ecc. verranno memorizzate nel ash se questo viene spento e poi riacceso.
Pulsante di test
Premendo il pulsante test faremo scattare il ash. Questo può essere utilizzato
per misurazioni (solo in modalità manuale). In modalità wireless Master, premendo il pulsante test faremo scattare i ash in slave impostati sullo stesso canale, controllato dal ash master. I livelli di uscita del pulsante test possono essere
congurati in modalità TTL(vedi C.Fn 07 qui sotto).
Funzioni di standby automatico
Per risparmiare la carica della batteria, il ash TTL Phottix Mitros è dotato di modalità di standby e spegnimento automatico.
1. Nelle modalità Slave non wireless: Il ash passerà in modalità standby dopo
90 secondi se non è stato premuto nessun pulsante o il ash non è stato azionato. Il display LCD del ash apparirà vuoto. Premendo a metà il pulsante di
scatto della fotocamera, o premendo il pulsante test del ash, riattiveremo il
ash Phottix Mitros.
2. In modalità Slave wireless, il ash passerà in modalità standby Slave dopo
60 minuti se nessun pulsante è stato premuto o se il ash non è stato azionato,
verrà visualizzata la scritta “IDLE” sul display LCD del ash. Premendo a fondo il
pulsante di scatto della fotocamera o premendo il pulsante test del ash Master
riattiveremo i ash in modalità standby. Il timer della modalità standby in Slave
può essere modicato da 60 minuti a 10 minuti (vedi C.Fn 10 qui sotto). Il ash
passerà in modalità di spegnimento automatico in Slave dopo 8 ore, se non è
stato premuto nessun pulsante o il ash non è stato azionato dopo che il comunicato “IDLE” è stato visualizzato sul display LCD del ash. Premendo il pulsante
test posto sul ash riattiveremo quest’ultimo. La modalità di spegnimento automatico in Slave può essere cambiata da 8 ore a 1 ora (vedi C.Fn 11 qui sotto).
3. Disattivazione della modalità di standby (vedi C.Fn 01 qui sotto) disattiverà
tutte le funzioni di standby automatico.
Illuminazione pilota
1. (Per le fotocamere compatibili:) Premendo il pulsante di anteprima profondità di campo della fotocamera azioneremo continuamente il ash per 1 secondo. La funzione illuminazione pilota è utile per vedere gli eetti della luce e la
compensazione sul soggetto.
Porta per batteria esterna
La porta per batteria esterna è un progetto di proprietà della Phottix, per uso
con cavi ash Phottix. La porta esterna è compatibile con il battery pack Nikon
SD-9 o modelli compatibili quando viene utilizzato l’apposito adattatore.
Nota:
- Le batterie devono essere presenti nel ash anche quando viene utilizzato
un battery pack esterno.
- Non usare mai battery pack non compatibili con Nikon.
2. L’illuminazione pilota è disponibile in tutte le modalità, TTL, Multi e Manuale.
3. L’illuminazione pilota può essere utilizzata in riprese normali e wireless, ed è
impostabile (vedi C.Fn 02 qui sotto).
Nota:
1. L’uso eccessivo dell’illuminazione pilota può portare al surriscaldamento
del ash e può causare danni. Non azionare il ash più di 20 volte consecutivamente.
2. In caso di surriscaldamento il ash aumenterà automaticamente il tempo
di carica, no a quando la temperatura di ash non sarà diminuita.
59
Luce assistenza autofocus (AF)
It
ISTRUZIONI D’USO
1. In situazioni di bassa luce/contrasto, la luce di assistenza autofocus incorpo-
rata nel Phottix Mitros si accenderà per assistere l’AF. La luce assistenza AF, posta
sulla parte anteriore del ash, proietterà un bersaglio per la messa a fuoco sul
soggetto.
Display LCD
Schermata principale
2. Le funzioni di luce assistenza AF possono essere impostate su on oppure o
(vedi C.FN08 qui sotto).
3. Per le fotocamere con la luce assistenza AF incorporata, la luce assistenza AF
del ash Mitros ha la priorità (vedi sotto – La Luce Assistenza AF incorporata nella fotocamera).
Zoom: Indica la modalità di zoom della testa del ash (auto o manuale)
Indicatore livello carica batteria: Hot!, Stop
Seconda riga:
In modalità TTL: icona di Sincro/HSS (Sincronizzazione ad alta velocità)
In modalità M o Multi: livello di potenza
Terza riga:
Icona del segnale acustico, ISO
In modalità Multi: frequenza, ash count
Quarta riga:
Icona della Funzione Personalizzata “C.Fn”, Icona dell’orientamento della testa
del ash, Diaframma e Portata del ash.
Wireless Triggering – Schermo Master
Linea superiore:
Visualizzazione di modalità Master
Zoom: Indica la modalità di zoom della testa del ash (auto o manuale)
Canale di trasmissione : 1 2 3 4
Master / gruppi
Ogni gruppo ha le impostazione di:
Modalità ash: TTL, Manuale (M), Multi, OFF (- -)
Livello di potenza
Regolazione EV (valore di esposizione)
Impostazioni di potenza della modalità Multi, frequenza, ash count
60
It
ISTRUZIONI D’USO
Wireless Triggering – Schermo Slave
Linea superiore:
Visualizzazione di modalità Slave
Zoom: indica la modalità di zoom della testa del ash in manuale
Canale: 1 2 3 4
Seconda riga:
Impostazione del gruppo
Schermo di Slave Ottico (Schiavo Ottico, OS)
Nota:
1. Quando la testa del ash in Azoom è sollevata o ruotata rispetto alla posizione standard di 0 gradi in avanti - il valore dello zoom del ash verrà impostato su 50 mm. Verrà visualizzato “--” sul display LCD. Lo zoom del ash
non cambierà se la testa è abbassata a -7 gradi.
2. Azoom funziona SOLO quando la testa del ash è impostata su 0 o -7 gradi.
3. Quando la testa del ash in Mzoom è sollevata o ruotata rispetto alla posizione standard di 0 gradi in avanti - il valore dello zoom del ash non verrà
modicato rispetto all’impostazione precedente.
4. Lo zoom del ash può essere regolato quando la testa è sollevata o ruotata,
passando in modalità Mzoom ed eettuando le regolazioni desiderate.
5. Se il pannello diusore grandangolare è tirato, la posizione dello zoom vienne bloccato automaticamente a 14mm (vedi sopra - Utilizzo dell’aletta riettente o del diusore grandangolare).
Modalià TTL
In modalità TTL il ash e la fotocamera collaboreranno per calcolare la corretta
esposizione per le immagini catturate. Quando il pulsante di scatto è completamente premuto, il ash scatterà un pre-ash nell’istante prima che la foto venga scattata, che verrà utilizzato dalla fotocamera per calcolare l’esposizione e la
Linea superiore:
Visualizzazione di modalità OS
Zoom: Indica la modalità di zoom della testa del ash (auto o manuale) e la
distanza
Indicatore livello carica batteria: Hot!, Stop
Seconda riga:
Livello di potenza del ash
Impostazione dello zoom del ash
Il ash Mitros Phottix possiede due modalità di zoom della testa del ash – Auto
(Azoom) e Manuale (Mzoom). Lo zoom automatico cambierà dinamicamente lo
zoom della testa del ash durante il cambio dello zoom dell’obiettivo della fotocamera, per assicurare un’illuminazione ottimale. Lo zoom manuale permette
all’utente di impostare lo zoom della testa del ash.
Per impostare:
1. Premere il pulsante .
2. L’area di zoom sul display LCD sarà evidenziata e lampeggerà.
3. Premere il pulsante
ash su Azoom o sul livello manuale Mzoom desiderato.
4. Premere il pulsante
o per impostare lo zoom della testa del
quando lo zoom è impostato correttamente.
potenza del ash.
Compensazione dell’esposizione del ash - FEC
Modicando il valore EV del ash in modalità TTL, è possibile eseguire la compensazione dell’esposizione solo per il soggetto illuminato senza alterare l’esposizione dello sfondo. Aumentare la compensazione per rendere il soggetto più
luminoso e ridurre la compensazione per renderlo più scuro.
Il ash Mitros ore la compensazione dell’esposizione del ash (FEC) da -3 a + 3,
con incrementi di 1/3 di stop. Ciò risulta utile in situazioni, dove è richiesta una
precisa messa a punto del sistema TTL.
Impostare il FEC:
1. Premere il per accedere alla modalità regolazione FEC .
2. Premere il pulsante
3. Premere il
per uscire dalla modalità regolazione FEC.
o
Nota:
1. Il valore di potenza del ash può anche essere impostato sulla fotocamera
se questa fotocamera è dotata di una funzione della compensazione dell’esposizione del ash. Per maggiori dettagli, consultare il manuale di istruzioni
della fotocamera.
2. Se la compensazione dell’esposizione è impostato sulla fotocamera ed anche sul ash, il valore totale della esposizione sarà la somma dei due valori.
3. Solo il valore della compensazione dell’esposizione del ash impostato sul
ash viene visualizzato sul display LCD.
per regolare FEC su o giù.
61
It
ISTRUZIONI D’USO
Modalità Manuale (M)
In modalità Manuale il ash scatterà al livello di potenza impostato. Il ash TTL
Phottix Mitros può essere regolato da 1/1 (piena potenza) a 1/128 – 8 stop con
intervalli da 1/3 di stop. Diaframma, velocità dell’otturatore e valore ISO della fotocamera devono essere impostati manualmente. Per risultati ottimali utilizzare
la fotocamera in modalità M-Manuale.
Utilizzo:
1. Premere il pulsante
display LCD del ash.
2. Premere il pulsante
potenza. Il livello di potenza lampeggerà e sarà evidenziato.
3. Premere il pulsante
4. Premere il pulsante
potenza.
5. Quando la spia di pronto ash s’illumina di colore rosso, il ash è completamente carico e pronto ad essere azionato.
6. Premendo il pulsante
ale impostato. Ciò risulta utile quando si eettuano misurazioni.
nché la lettera M non viene visualizzata sul
per accedere alla schermata di regolazione della
o per regolare la potenza del ash.
per uscire dalla schermata di regolazione della
azioneremo il ash al livello di potenza manu-
Nota:
1. L’uso eccessivo della modalità Multi stroboscopica può portare al surriscaldamento e causare danni. Non azionare il ash più di 20 volte consecutivamente .
2. In caso di surriscaldamento, il ash aumenterà automaticamente il tempo
di carica, no a quando la temperatura del ash non sarà diminuita.
Modalità stroboscopica e velocità dell’otturatore
Per determinare l’adeguata velocità dell’otturatore della fotocamera che deve
essere utilizzata con diverse variabili della modalità stroboscopica, utilizzare la
seguente formula
Numero di lampi / frequenza = velocità dell’otturatore
Esempio: 5 x (numero di lampi) / 10 Hz (frequenza) = 5 secondi velocità dell’otturatore
Si tratta di un’indicazione di massima: Potrebbe essere necessario aumentare o
diminuire la velocità dell’otturatore per ottenere il risultato desiderato.
:
Nota:
- Premendo a metà il pulsante di scatto, verrà visualizzata sul display LCD del
ash l’eettiva gamma della potenza del ash in manuale.
Multi: Modalità stroboscopica
In modalità Multi stroboscopica sarà azionata una serie di brevi ash. Il ash
Phottix Mitros consente di programmare il ash count, la frequenza e la potenza
di questi lampi. La modalità Multi è utile per l’acquisizione d’immagini multiple
di un soggetto in movimento nella stessa foto e altri eetti speciali.
La frequenza dell’eetto (in Hz. - numero di lampi al secondo), il numero totale
di lampi ed i livelli di uscita possono essere impostati.
Utilizzo:
1. Premere il pulsante
LCD del ash.
2. Premere il pulsante
Multi. Verranno visualizzati (da sinistra verso destra sul display LCD) potenza,
frequenza (HZ) e ash count. La potenza viene evidenziata e lampeggia dopo
l’accesso alla schermata di regolazione.
nché Multi non viene visualizzato sul display
per modicare le impostazioni della modalità
e
3. Premere il pulsante
per scorrere tra potenza, frequenza (HZ)
e Flash count.
4. Premere i pulsanti
e mentre l’impostazione è evidenziata,
per regolare ai livelli desiderati potenza, frequenza (HZ) e ash count.
5. Premere il pulsante
62
per uscire dalla schermata di regolazione.
Tabella per la modalità stroboscopica Multi
It
ISTRUZIONI D’USO
Modalità trigger wireless
Il ash TTL Phottix Mitros è dotato di un sistema di trigger wireless. Utilizzando
impulsi di luce, il ash montato sulla fotocamera imposta ed aziona i ash remoti. In questa modalità, i ash remoti possono essere assegnati a tre gruppi (A,
B e C), e la modalità del ash ed il valore della compensazione possono essere
impostati indipendentemente per ogni gruppo.
Un ash impostato in modalità Master deve essere collegato alla fotocamera
(altrimenti utilizzare il ash pop-up della fotocamera, se compatibile). I ash in
remoto devono essere impostati in modalità slave.
Il sistema di trigger wireless è ottenuto mediante impulsi di luce inviati dal
ash Master. Tutti i ash devono trovarsi in traiettoria ottica diretta. La zona di
ricezione del segnale wireless deve essere in grado di “vedere” i segnali del ash
Master. Questo sistema potrebbe non funzionare correttamente all’aperto o in
zone luminose.
Per incrementare le prestazioni ed il controllo della potenza, considerare l’utilizzo del trigger per ash TTL Phottix Odin, abbinato al ash Phottix Mitros. Il
trigger Phottix Odin controlla ed aziona ash TTL tramite segnali radio, invece
d’impulsi luminosi, ed è soggetto a minori limitazioni d’uso in tutti gli ambienti.
Modalità Slave Ottico (OS)
In modalità Slave Ottico (OS) il ash Phottix Mitros verrà azionato quando
“vedrà” un altro lampo di ash nelle vicinanze. Il ash Mitros verrà azionato in
modalità manuale ai livelli di potenza su cui era stato impostato.
Per impostare la modalità OS:
1. Premere e tenere premuto il pulsante per 2 secondi per entrare in
modalità wireless.
2. Premere il pulsante
3. Premere il pulsante
olazione.
4. Il ash passerà in modalità M-manuale.
5. Impostare il livello di potenza desiderato.
Nota:
- Non collocare eventuali ostacoli tra l’unità master e le unità slave. Gli ostacoli possono impedire la trasmissione del segnale.
- Assicurarsi che l’area di copertura del ricevitore del segnale wireless dei
ash in slave, sia rivolta verso il ash con funzione di trigger.
- Quando si utilizza la modalità OS, la velocità dell’otturatore della fotocam-
o per passare alla modalità OS.
per confermare e uscire dalla schermata di reg-
63
It
ISTRUZIONI D’USO
era non deve essere superiore a 1/250s.
- I pre-lampi TTL del ash della fotocamera o dei ash impostati in modalità
Wireless Master azioneranno un ash impostato in modalità OS. Il ash verrà
azionato prima dell’esposizione. Non mescolare i ash che utilizzano il TTL o
la modalità Wireless Master con i ash impostati nella modalità OS.
- A dierenza di altre modalità wireless, la modalità Optical Slave (OS) non
utilizza canali di trasmissione. Un ash impostato in modalità OS verrà azionato quando vede qualsiasi lampo di trigger.
Impostazioni wireless
I ash devono essere impostati in modalità Slave o Master. Si necessita di un
ash Master sulla fotocamera per controllare i ash in remoto (in slave). Lo stesso canale di trasmissione deve essere impostato sia sul ash Master, che sui ash
in Slave. Gruppi di ash devono essere impostati in Slave.
Per impostare la modalità Master:
1. Premere e tenere premuto il pulsante
zare la “Wireless Fn OFF” sul display.
2. Premendo il pulsante
Master, Slave, OS.
3. Selezionare la modalità Master e premere il pulsante
e scorrere tra le modalità: Wireless OFF,
per 2 secondi no a visualiz-
per confermare.
5. Quando i ash in slave sono pronti a scattare, la luce assistenza AF, posta
sulla parte anteriore del ash, lampeggia una volta al 1 secondo .
Nota:
- Assicurarsi che il ash Master e gli Slave siano impostati sullo stesso canale
di trasmissione (1-4).
- Non collocare eventuali ostacoli tra l’unità master e le unità slave. Gli ostacoli
possono impedire la trasmissione del segnale.
- Durante l’uso del ash riesso in wireless assicurarsi che l’area di copertura
del ricevitore del segnale wireless dei ash in slave sia rivolta verso il ash
Master.
- Quando si utilizza un solo ash impostare la modalità wireless su “O”.
Canali di trasmissione
Il sistema wireless Phottix Mitros dispone di quattro canali di trasmissione: 1, 2,
3 e 4. I segnali dal ash Master, vengono inviati ai ash in Slave su questi canali.
Se il ash Master e gli Slave sono impostati su canali dierenti, i ash in Slave
non verranno azionati.
Per uscire dalla modalità Wireless Trigger
1. Premere e tenere premuto il pulsante
“Master” o “Slave” viene evidenziato in alto a sinistra dello schermo;
per 2 secondi no a quando
Per impostare la modalità del ash, il valore della compensazione ed i canali per il ash Master
1. Premere il pulsante per accedere alla modalità di impostazione ;
2. Premere il pulsante
3. Premere il pulsante
selezionati ;
4. Premere il pulsante
Modalità Master con ash: (with ash) Il ash Master sulla fotocamera verrà
azionato quando viene scattata una foto.
Modalità Master senza ash (without ash) : Il ash emetterà una breve rafca di luce quando viene scattata una foto per comunicare con i ash in slave,
ma questa luce non sarà parte dell’esposizione.
o per scegliere tra i parametri regolabili ;
o
per uscire dalla modalità di impostazione .
per regolare i parametri dell’elementi
Per impostare la modalità Slave:
1. Premere e tenere premuto il pulsante per 2 secondi per entrare in
modalità wireless.
2. Premendo la freccia sinistra o la freccia destra per scorrere tra le modalità:
Wireless OFF, Master, Slave, OS.
3. Selezionare la modalità Slave e premere il pulsante
per confermare .
2. Premere il pulsante
Slave, OS e Wireless O ;
Selezionare “Wireless Fn OFF” e premere
3.
o per selezionare tra le modalità: Master,
per confermare
.
Utilizzo del trigger wireless
Con un ash in modalità Master sulla fotocamera e i ash remoti in modalità
Slave, premendo il pulsante dell’otturatore azioneremo il ash Master (se impostato su Master con ash) e i ash impostati in modalità Slave all’interno del
campo del ash Master. La fotocamera ed il ash misureranno la scena e azioneranno i ash in modalità TTL per esporre correttamente l’immagine.
La modalità Master: Che cosa può essere impostato in modalità
Master?
Le modalità Master: TTL, Manuale, Multi, Master senza ash, Regolazione EV,
Livello di potenza in modalità Manuale (M).
Le modalità Slave: TTL, Manuale, Gruppi OFF (Disattivazione dei gruppi), Regolazione EV, Livello di potenza in modalità Manuale (M).
Canale: canale di trasmissione
Zoom: zoom della testa del ash sul ash in Master
Impostazioni della modalità Multi: livello di potenza, frequenza, numero di
scatti
Per impostare i gruppi ed i canali in modalità Slave:
1. Premere il pulsante
2. Premere il pulsante
po (A, B, C), di canali (1, 2, 3, 4) e di zoom ;
3. Premere il pulsante
selezionati ;
4. Premere il pulsante
64
per attivare la modalità di impostazioni ;
o per scegliere tra le impostazioni: di grup-
o per regolare i parametri dell’elementi
per confermare ed uscire dalla schermata.
It
ISTRUZIONI D’USO
La modalità Slave: Che cosa può essere impostato in
modalità Slave?
Gruppi: A, B o C
Canale: canale di trasmissione
Zoom: zoom della testa del ash sul ash in Slave
Ecco i parametri regolabili in modalità Wireless del ash :
Nota:
Se la modalità Multi è impostata sul ash in Master, tutti i ash slave funzioneranno in modalità Multi. I gruppi possono essere disattivati dal ash Master.
Tutti i ash devono utilizzare la stessa potenza, frequenza e numero di scatti.
Nota:
1. Se il ash è impostato in modalità Wireless premere il pulsante per
accedere alla schermata di impostazione, poi premere
lezionare l’opzione.
2. Premere il pulsante
3. La modalità Multi non può essere utilizzata con la modalità manuale o TTL.
o
per scegliere tra i parametri;
o per se-
Le impostazioni disponibili nella fotocamera
Alcune funzioni sono disponibili quando il Phottix Mitros è montato sulla fotocamera dotata di queste funzioni. Queste funzioni devono essere impostate in
menu della fotocamera e non possono essere regolati sul Mitros Phottix. (Per
maggiori dettagli, consultare il manuale di istruzioni della fotocamera).
Modalità sincro Auto FP ad alta velocità (HSS)
In modalità Auto FP ad alta velocità (HSS), si ignora la velocità di sincronizzazione della fotocamera (di solito 1/200 a 1/250) ed è possibile utilizzare tempi
di posa più elevate, no al valore massimo della fotocamera. Ciò risulta utile
quando si utilizza la modalità a priorità di diaframma (A) o per limitare la luce
dell’ambiente. Questa modalità può variare secondo i diversi modelli di fotocamera - per i dettagli consultare il manuale di istruzioni della fotocamera.
L’icona HSS verrà visualizzata sul display LCD del ash quando la velocità dell’otturatore supera la velocità di sincronizzazione della fotocamera e si è utilizzata
la funzione Auto FP ad alta velocità. Il ash viene automaticamente impostato in
modalità Auto FP se questa funzione è attivata nella fotocamera (per i dettagli
consultare il manuale di istruzioni della fotocamera).
La funzione Auto FP ad alta velocità può essere utilizzata in modalità Wireless.
65
It
ISTRUZIONI D’USO
Nota:
- La funzione Auto FP ad alta velocità (HSS) riduce drasticamente la potenza
del ash, la carica delle batterie e la portata.
Blocco del esposizione ash (blocco FV)
Il blocco EV è utilizzato per bloccare l’esposizione, prima che venga scattata una
foto. Questo è utile quando la misurazione spot manuale viene utilizzata in una
scena con diverse condizioni d’illuminazione.
Quando viene premuto il pulsante di blocco FV, il ash scatterà con un pre-ash
che verrà utilizzato per calcolare la potenza del ash durante l’esposizione. Tale
informazione verrà conservata nella memoria della fotocamera. L’icona “
verrà visualizzata nel mirino della fotocamera .
”
Riduzione eetto occhi rossi / Riduzione eetto
occhi rossi con sincro su tempi lenti
Il ash scatterà 3 volte con una potenza ridotta immediatamente prima di scattare una foto, per evitare gli occhi rossi. La funzione di riduzione eetto occhi
rossi e la sincronizzazione su tempi lenti possono essere combinate.
Si consiglia di utilizzare un cavalletto per evitare il rischio di mosso della fotocamera, dal momento che in questo modo sono utilizzati di solito i tempi di
posa lunghi.
La Luce Assistenza AF incorporata nella fotocamera
1. La luce assistenza AF del ash Mitros ha la priorità sulla luce assistenza AF
incorporata nella fotocamera. La luce assistenza AF della fotocamera non funzionerà quando il Phottix Mitros è montato sulla fotocamera.
2. Per utilizzare la luce assistenza AF della fotocamera, disattivare la luce assistenza AF del ash. (Vedi C.Fn 08 qui sotto)
Selezione FX/DX
Il Phottix Mitros può selezionare automaticamente il formato appropriato in
base all’impostazione dell’area d’immagine della fotocamera, quando è montato su una fotocamera che incorpora sia formato FX (36 × 24) sia DX (24 × 16). Per
i dettagli consultare il manuale di istruzioni della fotocamera.
Le impostazioni dello zoom FX / DX possono essere modicate con le funzioni
personalizzate (vedi C.Fn 09 qui sotto).
Compensazione dell’esposizione
Modicando il valore di compensazione dell’esposizione della fotocamera mentre si utilizza la modalità TTL, l’esposizione sia del soggetto che dello sfondo può
essere regolata per dare un risultato più chiaro o più scuro.
In situazioni con uno sfondo luminoso sarà necessario aumentare l’esposizione.
Con uno sfondo più scuro, la compensazione deve essere ridotta.
Sincro con tempi lenti
Quando sia il soggetto che lo sfondo sono in condizioni di luce debole, questa
funzione può essere utile per il controllo del ash con un tempo di posa lungo
per ottenere l’esposizione corretta.
Si consiglia di utilizzare un cavalletto per evitare il rischio di mosso della fotocamera, dal momento che in questo modo sono utilizzati di solito i tempi di
posa lunghi.
Sincro sulla seconda tendina
La funzione di sincronizzazione sulla seconda tendina consente di azionare il
ash al termine di un’esposizione, non all’inizio. Può risultare utile con tempi di
posa prolungati, per catturare eetti speciali.
66
Funzioni personalizzate
Il ash TTL Phottix Mitros è dotato di un numero di funzioni personalizzate programmabili. Per modicare queste funzioni (vedi sotto):
1. Premere il pulsante
C.Fn.
per 2 secondi per accedere alla schermata di Menu
Schema funzioni personalizzate
It
2. Premere il pulsante o per scorrere le voci del menu – C.FN
da 0 a 15.
3. Premere il pulsante o per modicare la funzione all’interno
del menu.
4. Premere il pulsante
ISTRUZIONI D’USO
per uscire dal menu C.Fn.
67
It
ISTRUZIONI D’USO
Flash rapido
La funzione ash rapido consente al ash di scattare da 1/6 a 1/2 della piena
potenza. I tempi di ricarica nella funzione ash rapido sono più veloci. Aiuta a
scattare fotograe in soggetti vicini.
Il ash rapido può essere utilizzato per le modalità di scatto continuo, il ash
rapido per il scatto continuo può essere attivato o disattivato (vedi C.Fn-06 sopra).
Nota:
La funzione ash rapido renderà lo scatto del ash una priorità. Potrebbe essere causa di sottoesposizione se il soggetto si trova ad un’eccessiva distanza
dalla fotocamera.
Retroilluminazione automatica
Di default, la pressione di qualsiasi pulsante del ash Mitros illuminerà la retroilluminazione dello schermo LCD. La retroilluminazione si accenderà per 8 secondi e poi si spegnerà se non viene premuto alcun pulsante.
Questa funzione può essere disattivata via C. Fn 14. Quando la funzione di retroilluminazione automatica è impostata su “disattiva”, solo premendo il
potremo riaccenderla.
Per reimpostare il ash:
1. Premere e tenere premuto i pulsanti e per 3 secondi.
2. Il ash sarà reimpostato alle impostazioni di fabbrica predenite.
3. Tutte le funzioni personalizzate saranno reimpostate ai valori di fabbrica
predeniti.
Display informativo del ash
Per supporto tecnico o aggiornamento del rmware controllare le informazioni
sul Phottix Mitros. Per visualizzare l’hardware, il software, la libreria d’icone e ed
il numero di serie:
1. Premere il pulsante
2. Premere un qualsiasi pulsante per uscire da questa schermata e accedere
allo schermo LCD.
e poi accendere il ash.
Modiche al condensatore del ash:
Se il ash non viene utilizzato per un certo periodo di tempo posso avere luogo
cambiamenti sici all’interno del condensatore del ash. Assicurarsi di attivare
il ash per un minimo di 10 minuti ogni tre mesi, per evitare eventuali cambiamenti sici.
Segnale acustico (bip) del ash Slave
Quando il ash viene utilizzato come Slave Wireless, emette due segnali acustici
(bip) d quando un segnale ottico viene ricevuto dal ash master. Questa funzione può essere disattivata (vedi C.Fn 04 sopra).
Segnale acustico (bip) dei pulsanti
Ogni volta che si preme un pulsante, il ash Mitros emette un segnale acustico.
Questa funzione può essere disattivata (vedi sopra C.Fn 13).
Preferenze TTL
La funzione TTL può variare leggermente quando si utilizza il ash su dierenti
fotocamere. L’impostazione TTL Pref (C.Fn-15) consente agli utenti di regolare la
compensazione EV da + 3 a - 3 con 1/3 di stop per compensare queste lievi variazioni. Questa regolazione è un’impostazione personale basata sullo standard
TTL della fotocamera e verrà salvata nella memoria. Quando questa preferenza,
circa il livello dell’EV, viene impostata, tale compensazione sarà utilizzata per
immagini scattate in modalità TTL. Questa compensazione EV non verrà visualizzata sul display LCD durante il normale uso.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Il ash Mitros Phottix può essere riportato alle impostazioni di fabbrica.
68
Speciche tecniche
Modalità: TTL, Manuale e Multi stroboscopico
Guida No.: 58/190 (a 105 mm di lunghezza focale, ISO 100 in metri/piedi)
Copertura del ash: 17-105 mm (14 mm con pannello diusore grandango-
lare)
Zoom automatico (la copertura ash si regola automaticamente per adattarsi
alla lunghezza focale dell’obiettivo)
Zoom manuale (lo zoom può essere regolato cambiando l’impostazione sulla
fotocamera/ash)
Rotazione: 360 gradi, Su-Giù: da -7 a 90 gradi
FEC (Compensazione dell’esposizione del ash): Manuale
Modalità di sincronizzazione: Sincro sulla prima tendina, sincro sulla seconda
tendina, sincro ad alta velocità
Flash stroboscopico: 1-100Hz
It
ISTRUZIONI D’USO
Indicatore di conferma dell’esposizione del ash: In modalità TTL s’illuminano le spie LED di colore blu
Ricarica del ash (con batterie alcaline di formato AA)
Indicatore tempo di ricarica/pronto ash:
Flash normale: ca. 0.1-5 sec/La spia LED rossa s’illumina.
Flash rapido: ca. 0.1-2.5 sec/La spia LED verde s’illumina.
Alimentazione interna: Quattro batterie alcaline formato AA o batterie Ni-MH
formato AA
Batteria esterna: Compatibile con Phottix Battery Pack e Nikon High-Performance Battery Pack SD-9 usato con l’apposito adattatore
Risparmio energetico: In modalità slave non wireless: 90 secondi, in modalità
slave wireless: 60 minuti
Flash wireless
Metodo di trasmissione: Impulso ottico
Canali: 4
Opzioni wireless: OFF, Master, Slave e Optical Slave
Gamma di trasmissione (ca.): (in ambienti chiusi:12-16m/39.36-52.48, all’aper-
to: 7-9m/22.96-29.52 ft.,
Angolo di ricezione: ±40°(orizzontale), ±30°(verticale)
Gruppi slave controllati: 3 (A, B e C)
Corrente di standby: ≤100uA in modalità sleep
Dimensioni: (Lung. x Larg. x Alt.): 202.8×77.5×58.3 mm
nome del prodotto: Phottix Mitros TTL Flash per Nikon
It
ISTRUZIONI D’USO
numero di modello: FDN13TA
è conforme ai requisiti fondamentali secondo la Direttiva EMC 2004/108/EC,
purché il prodotto sia utilizzato correttamente, ed alle seguenti norme o altri
documenti normativi
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-1:2007
IEC 61000-4-2:2008
IEC 61000-4-3:2010
IEC 61000-4-8:2009
Firmato da:
Paul Czernik
CEO/Direttore generale
Phottix Europe Sp. z o.o.
Lodz,Aprile 2013
70
www.phottix.com
Lampa błyskowa Phottix
Mitros TTL wersja Nikon
Pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Uwaga: W celu natychmiastowego użycia tej lampy prosimy o zapoznanie się
ze skróconą instrukcją obsługi. Zaawansowanych użytkowników prosimy o
zapoznanie się z tą instrukcją oraz pełną instrukcją aparatu fotogracznego.
Lampa błyskowa Phottix Mitros TTL wersja Nikon jest zaprojektowana do pracy
z cyfrowymi lustrzankami marki Nikon i posiada tryby TTL, Tryb Ręczny, Tryby
Multi oraz bezprzewodowe wyzwalanie w trybie Master/Slave.
Ostrzeżenia
1. Używaj lampy błyskowej bezpiecznie. Nie kieruj lampy w kierunku oczu ludzi
lub zwierząt z bliskiej odległości – może wystąpić uszkodzenie lub oślepnięcie.
2. Ostrożnie używaj lampy błyskowej w pobliżu samochodów, autobusów, mo-
tocykli lub innych pojazdów, aby uniknąć wypadku.
3. Nigdy nie używaj lampy błyskowej w pobliżu wybuchowych gazów (benzyna,
rozpuszczalnik, itp.)
4. Nie wystawiaj lampy błyskowej na działanie wody lub wysokiej wilgotności.
5. Nie pozostawiaj lampy błyskowej w gorącym otoczeniu (wystawionej na bez-
pośrednie padanie promieni słonecznych, w zamkniętym samochodzie, itp.)
6. Wyjmij baterie z lampy błyskowej, która nie będzie używana przez dłuższy
czas.
7. Wymień baterie kiedy okaże się to konieczne. Używaj nieuszkodzonych bat-
erii w dobrej kondycji. Nie mieszaj różnych typów baterii jak również baterii
nowych i starych.
8. Nie umieszczaj przezroczystych obiektów na przodzie lampy błyskowej pod-
czas błyskania. Energia emitowana przez lampę może spowodować zapłon tych
obiektów lub uszkodzić lampę lub palnik.
9. Bądź ostrożny podczas dotykania górnej części lampy zaraz po jej użyciu.
Może być gorąca i spowodować poparzenia.
Elementy
Tył/Lewa strona
1. Wyświetlacz LCD
2. Przycisk trybu (Mode)
3. Przycisk Test
4. Wyłącznik
5. Dioda gotowości
6. Przyciski nastawów
( zobacz poniżej)
7. Przycisk zatwierdzania
8. Pierścień mocujący
9. Port synchronizacyjny 3.5mm
10. Port USB
11. Port zewnętrznego zasilania
Przyciski nastawów
1. Strzałka do góry / Przycisk regulacji ogniskowej (zoom)
2. Strzałka w prawo / Przycisk do trybu bezprzewodowego
3. Strzałka w dół
4. Strzałka w lewo / Przycisk do funkcji specjalnych
10. Lampa posiada części elektroniczne o wysokim napięciu. Nigdy nie próbuj
rozkręcania, ani prób naprawy lampy. Nigdy nie dotykaj elementów wewnątrz
lampy błyskowej.
11. Nie dotykaj zewnętrznych portów zasilających metalowymi przedmiotami.
Może to spowodować wstrząs oraz poważne obrażenia.
Przód/Prawa strona
Spis treści
Elementy i funkcje ….....................................................… 71
2. Lampa i aparat mają takie same nastawy jak w tej instrukcji.
3. Funkcje specjalne aparatu oraz lampy ustawione są na domyślne.
4. Lampa błyskowa jest kompatybilna z cyfrową lustrzanką Nikon.
Umieszczanie baterii
1. Naciśnij na przykrywkę baterii i przesuń do dołu. Przykrywka otworzy się i
uniesie.
2. Umieść baterie AA w sposób pokazany na diagramie wewnątrz komory na
baterie.
3. Opuść przykrywkę baterii i przesuń do góry lampy zamykając ją na swoim
miejscu.
Uwaga:
- Prosimy o używanie standardowych baterii AA dobrej jakości, tego samego
typu i marki. Upewnij się, że wszystkie baterie mają podobny poziom naładowania.
- Baterie mogą być gorące podczas używania lampy. Prosimy o ostrożność
podczas zmiany baterii.
- Jeśli lampa nie będzie używana przez dłuższy czas przechowuj ją z wyjętymi
bateriami.
Podnoszenie i obracanie palnika lampy
1. Palnik lampy podnosi się w poziomach od -7 do 90 stopni z odstępami co -7,
0, 45, 60, 75 i 90 stopni. Delikatnie zmieniaj pozycję palnika do wybranej pozycji.
2. Palnik będzie obracał się o 180 stopni w każdą ze stron z odstępami co 60,
75, 90, 120, 150 i 180 stopni. Delikatnie zmieniaj pozycję palnika do wybranej
pozycji.
3. Kiedy palnik lampy jest podniesiony lub obrócony z domyślnej pozycji 0 stopni na wprost ogniskowa ustawi się na 50mm. “- -” wyświetli się na wyświetlaczu
LCD. Lampa zmienia ogniskową kiedy palnik jest podniesiony lub obrócony.
Może to być ustawione w trybie Mzoom. (zobacz poniżej).
4. Na pozycji -7° lampa będzie działała na domyślnych ustawieniach.
Korzystanie z odbłyśnika i dyfuzora szerokokątnego
Lampa Phottix Mitros Flash jest wyposażona w biały odbłyśnik i dyfuzor szerokokątny umieszczony przy palniku.
1. Dyfuzor szerokokątny spowoduje rozproszenie światła do ekwiwalentu ogniskowej 14mm.
2. Odbłyśnik może być wykorzystany jeśli palnik lampy skierowany jest ku górze,
aby odbić światło do przodu lub pokazać je w oczach fotografowanej osoby.
Sposób użycia:
1. Delikatnie wyjmij dyfuzor i odbłyśnik górnej części lampy chwytając są
grzbiet na dole dyfuzora.
Umieszczanie lampy na aparacie
Wyłącz lampę i aparat
1. Umieść lampę na gorącej stopce aparatu.
2. Wsuń lampę na gorącą stopkę.
3. Zablokuj lampę na tej pozycji dokręcając pierścień mocujący w prawą stronę,
aż do kliknięcia.
4. Aby odblokować, przesuń pierścień mocujący w lewą stronę.
Włączanie/wyłączanie lampy błyskowej
1. Aby włączyć lampę przesuń wyłącznik na pozycję ON.
2. Aby wyłączyć lampę przesuń wyłącznik na pozycję OFF.
Wskaźnik naładowania baterii
Wskaźnik naładowania baterii na wyświetlaczu (zobacz poniżej) będzie pokazywał orientacyjny poziom naładowania baterii. Używaj tego jako ogólną wskazówkę kiedy należy wymienić baterie. Jeśli cykle ładowania lampy trwają
bardzo długo (30 sekund) niezbędna jest wymiana baterii.
2. Jeśli dyfuzor jest opuszczony na palniku lampy, delikatnie wsuń odbłyśnik
do środka jeśli nie jest potrzebny.
3. W celu korzystania wyłącznie z odbłyśnika wsuń delikatnie dyfuzor do
środka lampy.
Uwaga:
Podczas używania dyfuzora, ogniskowa lampy zablokowana jest na ogniskowej 14mm. Można to wyłączyć za pomocą funkcji specjalnej (C.Fn 03
poniżej) jeśli potrzebne są inne ustawienia ogniskowej.
Korzystanie z zewnętrznego dyfuzora
Lampa Phottix Mitros posiada w zestawie zewnętrzny dyfuzor, który może być
umieszczony na palniku lampy. Jest to dobry sposób na zmiękczenie świata, redukcję przepaleń i cieni oraz lepszego wypełnienia w fotograi makro.
Sposób użycia:
1. Umieść zewnętrzny dyfuzor na palniku lampy znaczkiem ”UP” do góry.
2. Umieść jeden bok dyfuzora w zatrzasku na lampie.
3. Wykonaj to samo na przeciwnym boku.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Lampa Phottix Mitros posiada zabezpieczenie przed przegrzaniem zwalniające
czasy ładowania lampy aby uchronić lampę od uszkodzenia. 20 błysków pełnej
72
Pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI
mocy aktywuje to zabezpieczenie. Ikona [Hot!] pojawi się na wyświetlaczu kiedy
zabezpieczenie będzie aktywne.
W celu uniknięcia dalszego przegrzania lub trwałego uszkodzenia lampy czasy
ładowania zostaną zwiększone w celu zmniejszenia temperatury palnika. Odczekaj 10 minut przed ponownym użyciem.
Jeśli lampa będzie nadal używana po tym jak pojawi się ikona [Hot!] i palnik nie
zostanie schłodzony, ikona [Stop] pojawi się na wyświetlaczu lampy. Zaprzestań
używania lampy i poczekaj 10 minut na jej ochłodzenie.
Port synchronizacyjny i USB
1. 3.5mm port synchronizacyjny może być wykorzystany, przy użyciu przewodu
synchronizacyjnego 3.5mm, do wyzwolenia lampy za pomocą wyzwalacza
lamp lub aparatu. Port ten jedynie odbiera sygnał.
2. Port USB wykorzystywany jest do wykonywania aktualizacji oprogramowania
lampy. Informacje o dostępnych aktualizacjach dostępne są na stronach Phottix.
Dioda gotowości
Lewa dioda: Sygnalizuje gotowość lampy do pracy. W trybie ”Quick Flash” dio-
da będzie migała na zielono gdy lampa jeśli minimalnie naładowana. Dioda ta
będzie migała na czerwono kiedy lampa będzie w pełni naładowana.
Prawa dioda: Potwierdzenie ekspozycji. Jeśli standardowa ekspozycja zostanie
ustawiona, dioda będzie świeciła na niebiesko przez ok. 3 sekundy. Jeśli lampa
nie zapali się, podejdź bliżej do obiektu lub zwiększ czułość ISO w ustawieniach
aparatu.
Funkcje prawej diody mogą być ustawiane poprzez funkcje specjalne (C.Fn 05
poniżej).
Funkcja przechodzenia w stan czuwania
W celu oszczędzania baterii, lampa Phottix Mitros wyposażona jest w funkcję
przechodzenia w stan czuwania i automatyczne wyłączenie.
1. Przy wyłączonym trybie bezprzewodowym i włączonym trybie lampy podporządkowanej Slave: lampa przejdzie w stan czuwania po 90 sekundach
bezczynności. Wyświetlacz lampy wyłączy się. Wciśnięcie spustu migawki do
połowy lub wciśnięcie przycisku Test na lampie wybudzi lampę.
2. Przy włączonym trybie bezprzewodowym i włączonym trybie lampy podporządkowanej Slave: lampa przejdzie w stan czuwania po 60 minutach bezczynności. Na wyświetlaczu wyświetli się napis ”IDLE” Pełne wciśnięcie przycisku migawki lub wciśnięcie przycisku Test na lampie Master wybudzi lampę. Czas
przechodzenia w stan czuwania może być ustawiony od 60 do 10 minut. (Szczegóły poniżej C.Fn-10)Lampa będąca w trybie Slave automatycznie wyłączy się
po 8 godzinach bezczynności w trybie czuwania i komunikacie „IDLE” na ekranie
LCD. Wciśnięcie przycisku Test wybudzi lampę. Czas automatycznego wyłączenia można zmienić z 8 godzin na 1 godzinę (zobacz C.Fn 11 poniżej).
3. Wyłączenie trybu czuwania (zobacz C.Fn 01 poniżej) wyłączy wszystkie funkcje przechodzenia w stan czuwania.
Lampa modelująca
1. Wciśnięcie przycisku podglądu głębi ostrości w aparacie (jeśli dostępny) wyzwoli lampę w sposób ciągły przez 1 sekundę. Taka lampa modelująca przydatna jest przy podglądzie efektu oświetlenia na obiekcie.
2. Lampa modelująca dostępna jest we wszystkich trybach, TTL, Multi i Ręcznym.
3. Lampa modelująca może być użyta zarówno w trybie normalnym jak i sterowania bezprzewodowego. Dostępne są również ustawienia. (Szczegóły
poniżej C.Fn-02).
Port zewnętrznego zasilania
Port zewnętrznego zasilania to zastrzeżony wzór Phottix pasujący do przewodów zasilających Phottix. Port ten jest kompatybilny z battery-packiem rmy
Nikon SD-9 i podobnymi modelami poprzez dołączony adapter.
Uwaga:
- Baterie muszą być w lampie podczas pracy z battery-packiem.
- Nigdy nie podłączaj battery-packów nie kompatybilnych z systemem Nikon.
Funkcje Auto-Zapisu
Lampa Phottix Mitros zapamięta ustawione wcześniej parametry, tryb, ustawioną moc itp. po wyłączeniu i włączeniu lampy.
Przycisk Test
Wciśnięcie przycisku test spowoduje wyzwolenie lampy. Może to być stosowane
do wykonania pomiaru (tylko w trybie ręcznym). W trybie bezprzewodowego
wyzwalania na lampie z ustawieniem Master, wciśnięcie przycisku test wyzwoli
lampy podporządkowane Slave ustawione na tym samym kanale. Są one sterowane przez lampę nadrzędną Master. Moc błysku wyzwalanego przez przycisk Test można regulować w trybie TTL. (Szczegóły poniżej C.Fn-07).
Uwaga:
1. Przegrzanie i trwałe uszkodzenie może powstać wskutek nadmiernego
użycia lampy modelującej. Proszę nie używać więcej niż 20 razy pod rząd.
2. Kiedy lampa zostanie przegrzana, automatycznie zwiększy czas ładowania
dopóki temperatura palnika nie zmniejszy się.
Wspomaganie (AF) autofokusa
1. Przy słabym oświetleniu/kontraście wbudowane wspomaganie pracy autofokusa zostanie włączone. Światło wspomagania na przodzie lampy będzie
wyświetlało punkt ustawiania ostrości na celu.
2. Funkcje wspomagania autofokusa można włączyć lub wyłączyć. (Szczegóły
poniżej C.Fn-08).
3. W aparatach z wbudowaną lampą wspomagania autofokusa, wspomaganie
w lampie błyskowej będzie miało większy priorytet (zobacz poniżej – Wbu-dowane wspomaganie autofokusa).
73
Wyświetlacz LCD
Główny ekran
Pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Pierwsza linijka:
Tryb pracy lampy: TTL, Manual(M), Multi, Master, Slave, OS (fotocela), Wireless
Fn OFF(wyłączone funkcje bezprzewodowe)
Zoom: Wskazuje sposób ustawienia ogniskowej lampy automatyczny lub
ręczny oraz wartość ogniskowej
Wskaźnik naładowania: Hot!, Stop
Druga linijka:
W trybie TTL: ikona FP Sync/HSS (Tryb szybkiej synchronizacji), Ekwiwalent
W trybie M lub Multi: wskaźnik mocy
Trzecia linijka:
Ikonka sygnału dźwiękowego, Wyświetlacz ISO
W trybie Multi: Częstotliwość, Liczba błysków
Czwarta linijka:
Ikona funkcji specjalnej C.Fn, Orientacja palnika lampy, wartość przesłony i
zasięgu.
Zoom: wskazuje wartość ogniskowej w trybie manualnym
Kanał transmisji: 1 2 3 4
Druga linijka:
Wybór grupy (A, B, lub C)
Wyświetlacz lampy wyzwalanej za pomocą fotoceli (OS Optical Slave)
Uwaga:
1. W trybie Azoom i palniku skierowanym ku górze lub innym kącie niż 0° lub
obróconym od standardowej pozycji na wprost – lampa zmieni swoją ogniskową na 50mm. ”- -” wyświetli się na wyświetlaczu LCD. Ogniskowa lampy
nie zmieni się, jeśli palnik będzie pochylony na ”-7°”.
2. Tryb Azoom będzie dostępny tylko kiedy palnik lampy ustawiony jest na
0 lub -7°.
3. W trybie Mzoom i podniesionym lub obróconym palniku od pozycji domyślnej ogniskowa nie zmieni swojej wartości od wcześniej ustawionej.
4. Ogniskowa lampy może zostać ustawiona kiedy palnik jest skierowany ku
górze lub obrócony poprzez zmianę na tryb Mzoom i zastosowanie żądanych
nastawów.
5. Jeśli dyfuzor rozpraszający jest wysunięty, zoom palnika zablokowany zostanie w pozycji 14mm ( Zobacz powyżej - Korzystanie z odbłyśnika i dyfuzora
szerokokątnego).
Tryb TTL
W trybie TTL lampa i aparat pracują wspólnie, aby ustalić właściwą wartość ekspozycji. Kiedy spust migawki jest w pełni wciśnięty lampa wykona przedbłysk,
który aparat wykorzysta, aby dobrać wartość ekspozycji i mocy błysku zaraz przed
wykonaniem zdjęcia
Pierwsza linijka:
Wyświetlacz trybu fotoceli (OS)
Zoom: Wskazuje ręczny lub automatyczny zoom palnika oraz odległość
Wskaźnik naładowania, Hot!, Stop
Druga linijka:
Wskaźnik mocy
Ustawianie ogniskowej lampy
Lampa Phottix Mitros posiada dwa tryby ogniskowania – automatyczny (Azoom)
i ręczny (Zoom). Automatyczny dynamicznie zmienia ogniskową lampy podczas zmiany ogniskowej na aparacie fotogracznym, aby zapewnić optymalne
oświetlenie. Ręczny sposób ustawiania ogniskowej pozwala użytkownikowi na
ustawienie wybranej wartości.
W celu ustawienia:
1. Wciśnij .
FEC – Kompensacja ekspozycji
Zmieniając wartość EV lampy błyskowej w trybie TTL, można dokonać kompensacji mocy błysku tylko dla oświetlonego obiektu bez wpływu na ekspozycję tła.
Zwiększ kompensację, aby rozjaśnić obiekt lub zmniejsz, aby przedmiot stał się
ciemniejszy.
Phottix Mitros oferuje kompensację ekspozycji (FEC) o wartości od -3 do +3 co
1/3 przysłony. Jest to przydatne w sytuacji, kiedy potrzebne jest ręczne ustawienie wartości.
W celu ustawienia:
1. Wciśnij
2. Wciśnij
3. Wciśnij
Uwaga:
1. Moc lampy może zostać ustawiona w aparacie, z wbudowaną funkcją
kompensacji ekspozycji. Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi
aparatu.
2. Jeśli kompensacja ekspozycji ustawiona jest zarówno w aparacie jak i lampie błyskowej, wtedy wartość kompensacji będzie sumą obu wartości.
3. Na ekranie lampy błyskowej prezentowana jest tylko wartość kompensacji
ustawionej w lampie błyskowej.
aby zmieniać parametry FEC .
lub
aby zakończyć edycję parametrów.
aby zmienić poziom kompensacji.
2. Obszar ogniskowej na wyświetlaczu będzie migał oraz zostanie podświetlony.
3. Wciśnij
Mzoom i wybraną ręcznie wartość.
4. Wciśnij
lub aby ustawić ogniskową lampy na Azoom lub na
kiedy zostanie ustawiona już żądana wartość.
75
Pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Tryb ręczny (M)
W trybie ręcznym lampa będzie błyskała z mocą ustawioną przez użytkownika.
Moc lampy Phottix Mitros może być zmieniana od 1/1 (pełna moc) do 1/128 – 8
przysłon ze stopniowaniem co 1/3 przysłony. Wartość przysłony, czas migawki,
czułość muszą być ustawione ręcznie. W celu uzyskania najlepszych efektów
użyj trybu ręcznego (M) w aparacie.
W celu ustawienia:
1. Wciśnij do momentu wyświetlenia M na wyświetlaczu.
2. Wciśnij
aby aktywować tryb zmiany mocy błysku. Poziom mocy błys-
ku będzie podświetlony i będzie migał.
3. Wciśnij
4. Wciśnij
lub aby zmienić moc błysku.
aby zakończyć zmianę mocy.
5. Kiedy dioda gotowości lampy do pracy świeci się na czerwono, lampa jest
w pełni naładowana i gotowa do pracy.
6. Wciśnięcie
wyzwoli błysk z wybraną mocą. Jest to przydatne podczas
dokonywania pomiarów.
Uwaga:
Tryb Stroboskopowy i czas migawki
2. Kiedy lampa zostanie przegrzana, automatycznie zwiększy czas ładowania
dopóki temperatura palnika nie zmniejszy się.
W celu dobrania odpowiedniego czasu migawki współpracującego z trybami
stroboskopowymi użyj następującej formuły
Jest to tylko ogólny przykład. Może zajść potrzeba zwiększenia lub zmniejszenia
czasu migawki aby osiągnąć oczekiwany efekt.
- Wciśnięcie przycisku migawki do połowy spowoduje wyświetlenie efektywnej mocy błysku na wyświetlaczu LCD lampy.
Tryb Multi: Stroboskopowy
W trybie Multi wykonana zostanie sekwencja szybkich błysków. Ilość błysków,
częstotliwość i moc może zostać ustawiona w lampie błyskowej Phottix Mitros.
Tryb Multi może być wykorzystany, aby uchwycić różne ruchy obiektów na jednym zdjęciu oraz dla innych efektów.
Częstotliwość tego efektu (w Hz. - ilość błysków na sekundę), całkowita liczba
błysków oraz moc błysku może zostać ustawiona.
W celu użycia:
1. Wciśnij
2. Wciśnij
LCD) moc, częstotliwość (Hz) i liczba błysków. Moc jest podświetlona i miga
po wejściu do menu.
3. Wciśnij
liczbą błysków.
4. Wciśnij
lub liczyb błysków aby zmienić poziomy ich ustawień.
aż na wyświetlaczu wyświetli się tryb Multi.
aby zmienić parametry trybu Multi (od lewej do prawej na
i
aby zmienić pomiędzy mocą, częstotliwością (Hz) i
i podczas podświetlenia mocy, częstotliwości (Hz)
5. Wciśnij
aby zakończyć zmianę parametrów.
Uwaga:
1. Przegrzanie i trwałe uszkodzenie może powstać wskutek nadmiernego
użycia trybu stroboskopowego. Proszę nie używać więcej niż 20 razy pod
rząd .
76
Tabela dla stroboskopowego trybu Multi
Pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Tryb bezprzewodowego wyzwalania
Lampa Phottix Mitros TTL wyposażona jest w system bezprzewodowego wyzwalania. Wykorzystując świetlne impulsy, lampa na aparacie kontroluje i wyzwala zdalne lampy. W tym trybie lampy podrzędne mogą zostać przypisane
do trzech grup (A, B, C) z możliwością indywidualnego ustawienia trybu lampy,
kompensacji dla każdej z grup.
Lampa ustawiona w trybie Master musi być zamontowana na aparacie (lub
wbudowana w aparacie jeśli jest kompatybilna). Lampa zdalna musi być ustawiona w trybie Slave.
Bezprzewodowe wyzwolenie działa poprzez optyczne impulsy wysyłane przez
lampę nadrzędną Master. Wszystkie lampy muszą być w polu widzenia, aby
odbiornik impulsów mógł odebrać impuls. Ten system może nie działać prawidłowo na zewnątrz lub przy wysokim natężeniu światła.
W celu lepszej kontroli proszę rozważyć system bezprzewodowego sterowania
lampami również w trybie TTL - Phottix Odin, który komunikuje się za pomocą
fal radiowych i nie posiada w/w ograniczeń.
Tryb zależny optyczny – Optical Slave (OS)
W trybie zależnym optycznym (OS) lampa Phottix Mitros zostanie wyzwolona
przez błysk innej lampy, która znajduje się w pobliżu. Zostanie ona wyzwolona
w trybie ręcznym, z mocą uprzednio ustawioną.
W celu ustawienia trybu OS:
1. Wciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy, aby wejść do menu sterowania bezprzewodowego.
2. Wciśnij
3. Wciśnij
4. Lampa zmieni tryb na ręczny M.
5. Ustaw żądaną moc błysku.
lub aby zmieniać tryby OS.
aby zatwierdzić i opuścić menu.
Uwaga:
- Nie umieszczaj obiektów pomiędzy lampą sterującą a zależną. Obiekty te
mogą blokować widoczność impulsów optycznych.
- Upewnij się czy odbiornik impulsów optycznych zwrócony jest w stronę
lampy wyzwalającej.
- W trakcie fotografowania w trybie OS szybkość migawki w aparacie nie
powinna być wyższa niż 1/250s.
- Przedbłyski TTL wpłyną na przedwczesne wyzwolenie lampy zależnej i zostanie ona wyzwolona przed ekspozycją. Proszę nie mieszać trybu OS z innymi
lampami korzystającymi z trybu TTL.
77
Pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI
- W odróżnieniu od innych trybów bezprzewodowych, tryb OS nie wykorzystuje kanałów. Lampa w trybie OS zostanie wyzwolona przez błysk innej
lampy.
Ustawienie bezprzewodowe
Lampy muszą być ustawione jako Master lub Slave. Lampa w trybie Master musi
znajdować się na aparacie, aby móc kontrolować lampy Slave (zależne). Wymagane jest ustawienie tego samego kanału na obu lampach. Grupy muszą zostać
ustawione dla lamp Slave.
W celu ustawienia trybu Master:
1. Wciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy, do momentu pokazania się
ikony “Wireless Fn OFF” na wyświetlaczu lampy.
2. Wciśnięcie
Slave, Fotoceli (OS).
3. Wybierz tryb Master i wciśnij
Ustawianie trybu, wartości kompensacji i kanałów dla lampy
Master
1. Wciśnij przycisk aby wejść do trybu ustawień;
2. Wciśnięcie
i będzie zmieniało tryby: Wireless Fn OFF, Master,
aby zatwierdzić.
lub będzie prezentowało dostępne parametry;
Uwaga:
- Upewnij się czy lampy Master i Slave są ustawione na tym samym kanale
(1-4).
- Nie umieszczaj żadnych obiektów pomiędzy lampą Master i Slave. Mogą
one blokować transmisję sygnału.
- Kiedy używamy lamp w celu odbicia/rozproszenia świata upewnij się, że odbiornik lampy Slave skierowany jest przodem do lampy Master.
- Kiedy używamy tylko jednej lampy wyłącz bezprzewodowy
Kanały transmisji
Lampa Phottix Mitros posiada cztery kanały transmisji: 1,2,3 i 4. Sygnały z lampy
Master przekazywane są do lamp Slave za pomocą tych kanałów. Jeśli lampy
Master i Slave ustawione są na różnych kanałach, lampy Slave nie zostaną wyzwolone.
Wyłączenie trybu bezprzewodowego
1. Wciśnij i przytrzymaj
trybów „Master” lub „Slave” w górnym lewym rogu wyświetlacza;
2. Wciśnięcie
Wireless O ;
3. Wybierz Wireless Fn OFF i wciśnij
lub będzie zmieniało tryby Master, Slave, OS oraz
przez 2 sekundy do momentu podświetlenia
aby zatwierdzić.
3. Wciśnięcie
4. Wciśnij przycisk
Tryb master z lampą (with ash) : Lampa master na aparacie zostanie wyzwolona przy wykonywaniu zdjęcia.
Tryb master bez lampy (without ash) : Lampa master na aparacie nie zostanie wyzwolona przy wykonywaniu zdjęcia. Lampa ta wykona kilka krótkich
błysków, aby skomunikować się lampami Slave, ale błyski te nie będą częścią
ekspozycji.
lub
aby wyjść z trybu edycji parametrów.
będzie zmieniało wartości parametrów;
W celu ustawienia trybu Slave:
1. Wciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy, aby wejść do trybu bezprzewodowego.
2. Wciśnięcie prawej lub lewej strzałki będzie zmieniało tryby: Wireless Fn OFF,
Master, Slave, Fotoceli (OS).
3. Wybierz tryb Slave i wciśnij
aby zatwierdzić .
W celu ustawienia grup i kanałów lamp w trybie Slave:
1. Wciśnij
2. Wciśnięcie
C), kanałów (1 2 3 4) i ogniskowej;
3. Wciśnięcie
4. Wciśnij
5. Kiedy lampy podporządkowane (slave) są gotowe do pracy, dioda wspomagania autofokusa będzie migała co 1 sekundę.
aby wybrać ustawienia;
lub będzie umożliwiało zmianę ustawień grup (A B
lub będzie zmieniało wartości parametrów;
aby zatwierdzić i wyjść z trybu edycji parametrów.
Korzystanie z bezprzewodowego wyzwalania
Z lampą w trybie Master na aparacie i lampami zdalnymi w trybie Slave, wciśnięcie spustu migawki wyzwoli lampę Master ( w trybie Master z lampą) i lampy
błyskowe w trybie Slave w polu widzenia i zasięgu lampy Master. Aparat i lampa
dokonają pomiarów TTL i wyzwolą lampy w trybie TTL aby właściwie oświetlić
obiekt.
Tryb Master: Jakie funkcje posiada lampa sterująca?
Tryby Master: TTL, Ręczny(M), Multi, Tryb master bez wyzwalana błysku, ustawienia ekwiwalentu, ustawianie poziomów mocy w trybie ręcznym (M).
Tryby Slave: TTL, Ręczny(M), Wyłączenie grup, ustawienia ekwiwalentu, ustawianie poziomów mocy w trybie ręcznym (M).
Kanały: Ustawianie kanału transmisji
Ogniskowa: Ustawienia ogniskowej lampy sterującej
Ustawienia trybu Multi: moc błysku, częstotliwości, liczba błysków
Tryb Slave: Jakie funkcje posiada lampa podporządkowana?
Grupy: A, B lub C
Kanały: Ustawianie kanału odbioru
Ogniskowa: Ustawienia ogniskowej lampy podrzędnej
Uwaga:
Jeśli na lampie Master wybrany został tryb Multi, wszystkie lampy podrzędne
będą pracowały w tym trybie. Grupy mogą zostać wyłączone z lampy sterującej. Wszystkie lampy muszą pracować z tą samą mocą, częstotliwością i liczbą błysków.
78
Regulowane parametry lamp w trybie bezprzewodowym:
Pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Uwaga:
1. Kiedy na lampie wybrany jest tryb bezprzewodowy wciśnij aby przejść
do ustawień. Wciśnięcie
2. Wciśnięcie
3. Tryb Multi nie może być używany w trybie TTL lub Ręcznym(M).
lub
lub będzie umożliwiało zmianę ustawień.
będzie zmieniało wartości parametrów;
Dostępne ustawienia w aparacie
Dostępnych jest kilka funkcji, kiedy lampa Phottix Mitros zamontowana jest na
gorącej stopce aparatu. Funkcje te należy ustawić w aparacie, nie można tego
zrobić w lampie Phottix Mitros. (więcej informacji w instrukcji obsługi aparatu).
Auto FP Tryb szybkiej synchronizacji
W trybie szybkiej synchronizacji Auto FP czas synchronizacji aparatu (zwykle
1/200 – 1/250) zastępowany jest krótszymi czasami, do maksymalnych wartości aparatu. Jest to przydatne podczas fotografowania w trybie priorytetu
przysłony (A) lub w celu ograniczenia światła zastanego. Maksymalne czasy
synchronizacji mogą różnić się w zależności od aparatu. (więcej informacji w
instrukcji obsługi aparatu).
Lampa samodzielnie włączy tryb Auto-FP jeśli funkcja ta jest włączona w aparacie. (więcej informacji w instrukcji obsługi aparatu).
Tryb Auto FP szybkiej synchronizacji może być używany w trybie bezprzewodowym.
Uwaga:
- Tryb Auto FP może drastycznie zmniejszyć moc lampy, pojemność akumulatorów oraz zasięg.
Blokada ekspozycji
Blokada ekspozycji służy do zablokowania pomiaru ekspozycji przed wykonaniem zdjęcia. Jest to pomocne podczas fotografowania w miejscach z różnym
natężeniem światła z pomiarem punktowym.
Lampa wyzwoli przedbłysk kiedy przycisk blokady ekspozycji zostanie wciśnięty. Wykorzystane zostanie to do wykonania pomiaru potrzebnej mocy błysku.
Wartość ta zostanie zapisana w pamięci aparatu. Ikona “
wizjerze aparatu kiedy przycisk blokady zostanie wciśnięty.
” wyświetli się w
Ikona HSS będzie wyświetlała się na ekranie lampy błyskowej kiedy czas synchronizacji przekroczy czas maksymalny aparatu i tryb Auto FP jest włączony.
79
Redukcja czerwonych oczu/ Redukcja czerwonych
oczu z krótkim czasem/ Synchronizacja z długim
czasem
Lampa błyskowa błyśnie 3 razy ze zmniejszoną mocą, aby zredukować efekt
czerwonych oczu. Redukcja czerwonych oczu może być połączona z synchronizacją z długimi czasami.
Zalecane jest użycie statywu, aby uniknąć poruszonych zdjęć, ponieważ dłuższe
czasy ekspozycji wykorzystywane są w tym trybie.
Kompensacja ekspozycji
Zmieniając kompensację ekspozycji w aparacie w czasie fotografowania z lampą
w trybie TTL, ekspozycja na obiekcie i tle może być zmniejszona lub zwiększona. W przypadku jasnego tła, kompensacja będzie musiała być zwiększona. W
przypadku ciemnego tła zmniejszona.
Pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Długie czasy synchronizacji
W sytuacji kiedy obiekt i tło są słabo oświetlone, funkcja ta może być użyta do
kontrolowania lampy z długimi czasami synchronizacji, aby uzyskać właściwą
ekspozycję.
Zalecane jest użycie statywu, aby uniknąć poruszonych zdjęć, ponieważ dłuższe
czasy ekspozycji wykorzystywane są w tym trybie.
Synchronizacja na drugą kurtynę
Funkcja synchronizacji na drugą kurtynę powoduje wyzwolenie lampy na
koniec ekspozycji, nie na początek. Może być to użyte do osiągnięcia specjalnych efektów przy dłuższych czasach naświetlania.
Wbudowana lampka wspomagania autofokusa
1.Lampa wspomagania autofokusa wbudowana w lampie Phottix Mitros będzie
miała wyższy priorytet nad lampką wbudowaną w aparat fotograczny. Lampka
wbudowana w aparacie nie będzie działała jeśli lampa Phottix Mitros używana
jest na aparacie.
2. Aby korzystać z wbudowanej lampki w aparacie, należy wyłączyć lampę ws-
pomagania w lampie poprzez funkcję specjalną ( C.Fn 08).
Wybór matrycy FX/Dx
Lampa Phottix Mitros może automatycznie wykryć rodzaj matrycy i dopasować
oświetlenie w oparciu o ustawienia obrazu aparatu, na którym jest umieszczona.Może to być format FX (36x24) lub DX(24x16). Więcej informacji znajduje się
w instrukcji obsługi aparatu.
Ustawienia ogniskowej FX/DX mogą być zmienione poprzez funkcje specjalne
( zobacz C.Fn 09 poniżej).
80
Funkcje specjalne
Lampa Phottix Mitros posiada szereg programowalnych funkcji specjalnych. W
celu ustawienia tych funkcji:
1. Wciśnij przycisk
specjalnych.
przez 2 sekundy aby wejść do ustawień funkcji
Tablica funkcji specjalnych
Pl
2. Wciśnij przycisk
3. Wciśnij przycisk
jalnych danej funkcji.
4. Wciśnij przycisk
INSTRUKCJA OBSŁUGI
lub aby przeglądać opcje menu C.Fn 0 do 15.
lub aby zmienić parametry funkcji spec-
aby wyjść z menu funkcji specjalnych.
81
Pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Funkcja szybkiego błysku Quick Flash
Funkcja szybkiego błysku pozwala na wyzwolenie lampy z mocą 1/6 do 1/2
pełnej mocy. Czasy ładowania lampy w tym trybie są szybsze. Pomaga to na
uchwycenie szczegółów.
Tryb szybkiego błysku może być aktywowany dla zdjęć seryjnych za pomocą
funkcji specjalnej (zobacz C.Fn 06 powyżej).
Uwaga:
Funkcja szybkiego błysku ustawia priorytet na błysk. Mogą mieć miejsce niedoświetlenia jeśli obiekt znajduje się daleko od aparatu.
Automatyczne podświetlenie
Domyślnie, wciśnięcie jakiegokolwiek przycisku na lampie Phottix Mitros włączy
podświetlenie. Będzie aktywne przez 8 sekund i wyłączy się, jeśli żaden przycisk
nie zostanie wciśnięty.
Ta funkcja może zostać wyłączona poprzez funkcję C.Fn 14. Jeśli będzie ona
wyłączona, wtedy wciśnięcie przycisku
etlacza.
spowoduje podświetlenie wyświ-
Wyświetlanie informacji o lampie
W razie konieczności wsparcia technicznego lub sprawdzenia wersji oprogramowania mogą być niezbędne informacje o lampie. W celu wyświetlenia
informacji wersji lampy, oprogramowania, biblioteki ikon i numeru seryjnego:
1. Wciśnij i przytrzymaj przycisk
2. Wciśnij którykolwiek przycisk aby zakończyć wyświetlanie informacji o
lampie.
a następnie włącz lampę.
Zmiany kondensatora lampy błyskowej:
Jeśli lampa nie jest użytkowana, mogą zajść pewne zmiany zyczne w kondensatorze lampy. Upewnij się, żeby lampa była włączona na minimum 10 min raz
na trzy miesiące, aby zapobiec tym zmianom.
Sygnał potwierdzający lampy podrzędnej
Kiedy używamy lampy jako bezprzewodowej podrzędnej będzie ona wydawała
podwójny sygnał po otrzymaniu sygnału optycznego z lampy sterującej. Ta
funkcja może być wyłączona przez funkcję specjalną C.Fn 04.
Sygnał przycisków
Każdorazowe wciśnięcie przycisku na lampie Phottix Mitros spowoduje wydanie krótkiego sygnału dźwiękowego. Ta funkcja może być wyłączona przez
funkcję specjalną C.Fn 13.
TTL Kompensacja
Pomiar TTL lampy może się różnić w zależności od użytego aparatu. Ustawienie
to (C.Fn-15) umożliwia ustawienie kompensacji od +3 do -3 co 1/3 przysłony w
zależności od istniejących warunków. To własne ustawienie będzie zapamiętane
w pamięci lampy. Po ustawieniu wartości kompensacji będzie ono brane pod
uwagę podczas wykonywania zdjęć w trybie TTL. Poziom kompensacji EV nie
będzie wyświetlany na wyświetlaczu lampy podczas normalnego użytkowania.
Przywracanie fabrycznych ustawień
Ustawienia lampy Phottix Mitros TTL mogą zostać przywrócone do fabrycznych.
W celu zresetowania ustawień:
1. Wciśnij i przytrzymaj i przez 3 sekundy.
2. Lampa zresetuje ustawienia do ustawień fabrycznych.
3. Wszystkie funkcje specjalne zostaną zresetowane.
82
Specykacja techniczna
Tryby: TTL, Ręczny i Multi Stroboskopowy
Liczba przewodnia.: 58/190 (przy ogniskowej 105mm, ISO 100 w metrach/
stopach)
Zasięg lampy: 17-105mm (14mm z dyfuzorem szerokokątnym)
Auto zoom (Zasięg lampy zmienia się automatycznie, aby dopasować się
ogniskowej obiektywu)
Ręczny zoom (Ogniskowa lampy może być ustawiana poprzez zmianę parametrów lampy/aparatu)
Obrót: 360 stopni, Góra-Dół: -7 do 90 stopni
FEC (Kompensacja): Ręczna
Tryby synchronizacji: Synchronizacja na pierwszą kurtynę, na drugą kurtynę
oraz tryb szybkiej synchronizacji
Błysk stroboskopowy: 1-100Hz
Pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Potwierdzenie ekspozycji: Niebieskie diody w trybie TTL
Ładowanie lampy (przy użyciu alkalicznych baterii AA)
Czas Ładowania/Wskaźnik gotowości lampy:
Normalny błysk: ok. 0.1-5 sek./ Czerwona dioda świeci się.
Szybki błysk: ok. 0.1-2.5 sek./ Zielona dioda świeci się.
Zasilanie wewnętrzne: Cztery baterie AA Alkaliczne lub Ni-MH
Zasilanie zewnętrzne: Kompatybilne z battery-packiem Phottix lub Nikon
SD-9 przy zastosowaniu odpowiedniego adaptera.
Oszczędzanie energii: W trybie normalnym Slave: 90 sekund, Tryb bezprzewodowy Slave: 60 minut
Bezprzewodowa lampa
Sposób transmisji: Impuls optyczny
Ilość kanałów: 4
Tryby bezprzewodowe: Wyłączony, Master, Slave i Zależny Optyczny OS
z siedzibą 10/F Block A, Yip Fat Factory Building, Phase 1, 77 Hoi Yuen Rd, Kwun
Tong, Kln, Hongkong
oraz
Autoryzowany przedstawiciel europejski:
Phottix Europe Sp. z o.o.
Piotrkowska 66
90-105 Łódź, Polska
KRS 0000327336
niniejszym oświadczają, iż produkt wskazany poniżej:
Nazwa produktu: Phottix Mitros TTL wersja Nikon
Pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Model: FDN13TA
jest zgodny z odpowiednimi wymaganiami zgodnie z dyrektywą EMC 2004/108/
EC,jeśli produkt jest używany prawidłowo, oraz poniższymi normami
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-1:2007
IEC 61000-4-2:2008
IEC 61000-4-3:2010
IEC 61000-4-8:2009
Podpisane przez:
Paul Czernik
CEO/Prezes Zarządu
Phottix Europe Sp. z o.o.
Lodz,kwiecień 2013
84
www.phottix.com
Вспышка Phottix Mitros
TTL для Nikon
Ru
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Примечание: Перед тем, как начать пользоваться данной вспышкой,
внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией. Для использования
расширенных функциональных возможностей вспышки необходимо также
ознакомиться с инструкцией вашего фотоаппарата.
Вспышка Phottix Mitros для Nikon предназначен для работы с фотокамерами
Nikon DSLR, поддерживает режимы TTL, Ручной настройки экспозиции
Manual, Multi стробоскопический, а также режим Ведущей Master/Ведомой
Slave.
Предупреждения
1. Соблюдайте безопасность при использовании вспышки. Не следует
направлять вспышку в глаза людей или животных при её срабатывании с
близкого расстояния - это может привести к потере зрения.
2. С осторожностью пользуйтесь вспышкой находясь вблизи движущегося
транспорта для избегания аварийных ситуаций.
3. Никогда не используйте вспышку в непосредственной близости от
горючих газов (бензин, растворители ит.д.)
4. Избегайте попадания воды на поверхность вспышки. Не подвергайте её
воздействию повышенной влажности.
5. Не оставляйте вспышку и батареи в местах повышенной температуры
(прямой солнечный свет, в закрытом автомобиле и т.д.)
Компоненты
Задняя / Левая сторона
1. ЖК-дисплей
2. Кнопка выбора Режима
3. Кнопка Тест
4. Выключатель питания
5. Индикатор готовности
6. Кнопки Настроек (см. ниже)
7. Кнопка выбора/установки
8. Рычаг фиксатора
установочной пяты
9. Разъём внешней
синхронизации 3.5мм
10. Разъём для USB
11. Разъём для внешнего
питания
6. Следует извлечь элементы питания, если вспышка не будет использована
в течение длительного времени.
7. При необходимости установите новые элементы питания. Используйте
новые, неиспользованные элементы питания. Не следует использовать
одновременно старые и новые элементы питания.
8. Не располагайте легковоспламеняющиеся объекты в непосредственной
близости головки вспышки - - срабатывание вспышки может быть причиной
их возгорания, ожогов, повреждения вспышки.
9. Будьте осторожны прикасаясь к головке вспышки непосредственно
после использования. Она может оказаться горячей и привести к ожогам.
10. Данная вспышка состоит из электрических компонентов высокого
напряжения. Не пытайтесь разобрать или ремонтировать вспышку. Никогда
не притрагивайтесь ко внутренним компонентам вспышки.
11. Не прикасайтесь к контактам разъема для внешнего источника питания
металлическими предметами - это может привести к увечью, а также
послужить причиной электрического замыкания.
Таблица Компонентов
Части и Функции …......................................................… 85
2. Вправо / Кнопка режима беспроводного управления
3. Вниз
4. Влево / Кнопка пользовательских функций
85
Ru
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Внимание:
В данной инструкции подразумевается, что:
1. Вспышка и камера включены.
2. Вспышка и камера настроены таким образом, как это требуется в данном
руководстве.
3.Меню камеры и пользовательские функции вспышки настроены на
стандартные по умолчанию.
4. Вспышка используется с совместимой камерой Nikon DSLR.
Установка элементов питания
1. Нажмите на крышку батарейного отсека и переместите её в направлении
нижней части вспышки. Крышка откроется и приподнимется.
2. Вставьте элементы питания типоразмера АА в соответствии с указаниями
диаграммы, расположенной внутри батарейного отсека.
3.Нажмите на крышку отсека и переместите её вновь в изначальное
положение до полного закрытия.
Внимание:
элементов питания остается до их полной разрядки. Он необходим для
сигнализации о своевременной замене элементов питания при их низком
уровне зарядки. Если время зарядки вспышки стало слишком длительным
(30 секунд), необходимо заменить элементы питания.
Изменение положения головки вспышки
1. Головка вспышки может быть поднята в границах от -7 до 90 градусов со
стопом на -7, 0, 45, 60, 75 и 90 градусов. Осторожно поднимите или опустите
головку вспышки установив её в требуемой позиции.
2. Головка вспышки вращается на 180 градусов в любом направлении со
стопом на 60, 75, 90, 120, 150 и 180 градусов. Осторожно поверните головку
вспышки в требуемом направлении.
3.В случае изменения положения головки вспышки из стандартной
прямой позиции 0 градусов (поднятие, вращение), зум вспышки будет
автоматически установлен на 50мм. “- - “ будет отображено на ЖК-дисплее.
Если головка вспышки была приподнята или повёрнута, то зум вспышки
может быть изменён в режиме MZoom (см. ниже).
4. Находясь в положении -7 градусов зум вспышки будет работать также,
как и при 0 градусов - установочные параметры не изменятся.
- Пожалуйста, используйте четыре стандартных элемента питания одного
производителя. Убедитесь, что элементы питания имеют одинаковый
уровень мощности.
- Элементы питания могу нагреваться при длительном использовании
вспышки. Будьте осторожны при замене элементов питания.
- Следует извлечь элементы питания, если вспышка не будет
использована в течение длительного времени.
Установка вспышки на камеру
Выключите фотоаппарат и вспышку.
1. Установите горячий башмак вспышки на креплении башмака
фотоаппарата.
2. До упора вставьте вспышку в крепление горячего башмака камеры.
3. Зафиксируйте вспышку в данной позиции сдвинув рычаг фиксатора
вправо до щелчка.
4. Для снятия вспышки нажмите кнопку фиксатора и сдвиньте рычаг
фиксатора влево
Включение/Выключение питания
1. Для включения вспышки установите выключатель питания в положение
“ON ”
2. Для выключения вспышки установите выключатель питания в положение
“OFF”
Использование отражающей панели и
широкоугольного рассеивателя
Головка вспышки Phottix Mitros оснащена белой отражающей панелью и
широкоугольным рассеивателем.
1. При использовании панели рассеивателя, угол освечивания вспышки
расширяется до угла зрения объективов с фокусным расстоянием 14 мм.
2. Белая отражающая панель может быть использована, если головка
вспышки находится в приподнятой позиции для отражения света таким
образом, чтобы создать блик в глазах объекта.
Способ применения:
1. Осторожно вытяните панель рассеивателя и отражателя из
специального отсека, находящегося в головке вспышке используя
выступ в нижней части рассеивателя.
2. Данный рассеиватель прикрывает головку вспышки. Осторожно
переместите панель отражателя назад внутрь головки вспышки по
окончанию его использования.
3. Если Вы пользуетесь отражающей панелью, осторожно переместите
рассеивающую панель в изначальное положение.
Примечание:
При использовании панели рассеивателя зум головки вспышки
зафиксируется на 14мм. Для изменения дальности зума вспышки
необходимо отключить пользовательскую функцию панели рассеивателя
(см. C. Fn 03 ниже). Данная пользовательская функция также полезно при
повреждении рассеивателя и сложностях настройки зума.
Индикатор уровня зарядки
Индикатор уровня зарядки элементов питания на жк-экране (см. ниже)
отражает приблизительную информацию о том, какой уровень зарядки
86
Использование рассеивателя
Вспышка Phottix Mitros TTL имеет съемный рассеиватель, который может
быть установлен спереди головки вспышки. Рассеиватель помогает
Ru
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
смягчить свет, уменьшить зоны горячих точек и теней, а также улучшает
покрытие для макрофотографии.
Способ применения:
1. Расположите рассеиватель вдоль головки вспышки таким образом,
чтобы метка “UP” была направлена вверх.
2. Установите и защёлкните рассеиватель в соответствующем креплении
головки вспышки.
3. Повторите шаг 2 для крепления второй стороны рассеивателя.
Защита от перегрева
Вспышка Phottix Mitros имеет встроенную защиту от чрезмерного
перегрева вспышки, которая увеличит время зарядки вспышки. При
серии непрерывного срабатывания вспышки состоящей из около 20 раз.
сработает данная защита. Значок [ Hot! ] появится при активации данной
защиты.
Для избежания дальнейшего перегрева и возможной поломки вспышки,
время её перезарядки увеличится для того, чтобы понизить рабочую
температуру. В этом случае сделайте перерыв работы вспышки на 10 минут.
Если вы будете продолжать использовать вспышку после появления
сигнала [ Hot! ], на экране вспышки появится сигнал [ Stop ]. Приостановите
работу вспышки, и подождите 10 минут, пока она не остынет.
Разъёмы синхронизации и USB
для вспышек Phottix. Данный разъём предназначен для подключения к
компактному батарейному блоку Nikon High-Performacnce
либо совместимыми моделями, если используется соответствующий
адаптер.
Внимание:
- При использовании внешнего батарейного блока в качестве источника
питания вспышки, элементы питания должны всегда находиться в
батарейном отсеке вспышки.
- Никогда не используйте батарейные блоки несовместимые с Nikon.
Функции авто сохранения
Вспышка Phottix Mitros запомнит ваши настройки. Режим, уровни мощности
и т.д. будут сохранены при выключении и последующем включении
вспышки.
Кнопка Тест
Нажатие кнопки Тест приведет к срабатыванию вспышки. Это может быть
использовано для замера мощности света (только в ручном режиме).
В режиме беспроводного управления нажатие кнопки тест ведущей
вспышки приведет к срабатыванию ведомой вспышки настроенной на
канале управления ведущей. Уровень мощности срабатывания вспышки
при нажатии кнопки Тест может регулироваться в режиме TTL (см C.Fn 08
ниже)
1. Разъём синхронизации 3.5 мм может быть использован для управления
вспышкой радиохинсронизатором либо камерой при помощи 3.5 мм
синхрокабеля. Данный разъём функционирует как вход. Он не предназначен
для вывода сигналов вспышки. Данный разъём не предназначен для
передачи информации TTL вспышке. Её срабатывание происходит только
в режиме ручной настройки.
2. Разъём для USB используется для обновления ПО вспышки (прошивки).
Новые версии ПО и инструкции будут доступны на веб-страницах Phottix.
Лампочка-индикатор статуса
Левая лампочка: Индикатор готовности вспышки. В режиме быстрой
вспышки лампочка будет гореть зелёным цветом при достижении
минимального заряда для работы вспышки. Лампочка будет гореть
красным цветом, если вспышка полностью заряжена.
Правая лампочка: Лампочка-индикатор подтверждения экспозиции
при съёмке со вспышкой. Если достигнута стандартная экспозиция при
съемке со вспышкой, индикатор подтверждения экспозиции при съемке
со вспышкой в течение приблизительно 3 сек. горит синим цветом. Если
индикатор подтверждения экспозиции при съемке со вспышкой не
загорается, подойдите ближе к объекту и увеличьте ISO камеры.
Функции правой лампочки индикатора могут регулироваться в установках
пользовательских функций (см. C.Fn 05 ниже).
Разъём для внешнего электропитания
Данный разъём для внешнего электропитания является собственной
разработкой Phottix, и предназначен для использования с кабелями
Функции автоматического выключения
питания
Для экономии энергии элементов питания, вспышка Phottix Mitros TTL
оснащена режимами ожидания и авто выключения.
1. В режимах ведомой с подключением через кабель синхронизации:
Вспышка перейдет в режим автоматического ожидания, если на протяжении
90 секунд она не сработает, либо не будет нажата ни одна из кнопок. Экран
вспышки погаснет. Неполное нажатие кнопки спуска затвора камеры, либо
нажатие кнопки тест на вспышке приведет к активации вспышки Phottix
Mitros.
2. В беспроводном режиме ведомая вспышка перейдет в режим ожидания
после 60 минут бездействия (кнопки не нажаты, вспышка не срабатывала).
“IDLE” будет отображено на экране. Полное нажатие кнопки спуска затвора
камеры либо нажатие кнопки Test на ведущей вспышке позволит пробудить
вспышку из режима ожидания. Таймер режима ожидания для ведомой
вспышки может быть изменён с 60 минут до 10 минут (см. ниже C.Fn-10).
Ведомая вспышка автоматически выключится после 8 часов простоя, если
ни одна из кнопок не была нажата, и вспышка не была в действии после
появления сообщения на экране “IDLE”. Нажатие кнопки Test пробудит
вспышку. Таймер режима автоматического выключения для ведомой
вспышки может быть изменён с 8 часов до 1 часа (см. ниже C.Fn-11 ).
3. Отключение автоматического перехода в режим ожидания возможно
при отключении соответствующей функции в пользовательских функциях
(см. C.Fn 01).
87
Моделирующая вспышка
1. Если камера оснащена кнопкой предварительного просмотра глубины
резкости, при ее нажатии вспышка непрерывно горит в течение 1 секунды.
Данная моделирующая вспышка позволяет оценить световые эффекты
2. Моделирующая вспышка может быть использована во всех режимах, TTL,
Multi и Manual.
3. Моделирующую вспышку можно использовать как при обычной съёмке
со вспышкой, так и при беспроводном управлении вспышкой (см. ниже
C.Fn-02).
Внимание:
1. Перегрев и повреждение вспышки может быть результатом чрезмерно
долгого и частого использования моделирующей вспышки. Не
используйте моделирующую вспышку более 20 раз подряд.
2.Если вспышка перегрелась, время её зарядки автоматически
увеличится в целях охлаждения вспышки.
Ru
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Лампа помощи Autofocus (AF)
1. В условиях низкого освещения/контрастности во вспышке Phottix Mi-
tros загорится встроенная лампа помощи AF для поддержки автофокуса.
Вспомогательный луч света для автофокусировки подсветит цель фокуса
на объекте.
2. Вспомогательная лампа помощи AF может быть включена и отключена
(см. ниже C.Fn-08).
3. Для фотоаппаратов оснащенных встроенной лампой помощи AF, лампа
помощи AF вспыщки будет иметь преимущество (см. ниже Встроенная лампа помощи AF фотоаппарата).
88
ЖК-экран
Основной экран
Ru
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Верхний ряд:
Режим вспышки : TTL (автоматический), Manual (ручная установка), Multi (стробоскопический), Master (ведущая), Slave (ведомая), OS (ведомая
оптически), Wireless Fn OFF (выключение беспроводного управления)
Зум: Отображает автоматическую либо ручную настройку зума головки
вспышки и расстояние
Индикатор состояния элемента питания: “HOT!” “STOP”
Второй ряд:
В режиме TTL: FP Sync/High Speed Sync (HSS) значок высокоскоростной
синхронизации, EV компенсация мощности
В режиме M или Multi: Уровень мощности
Третья строчка:
Значок звукового сигнала, индикатор ISO
В режиме Multi: Multi частота, Multi количество
Четвертая строчка:
значок C.Fn (пользовательская функция), Положение головки вспышки,
Диафрагма, радиус действия вспышки
Беспроводное управление - экран ведущей вспышки
Верхняя строчка:
Индикатор режима ведущей вспышки
Зум: Отображает автоматическую либо ручную настройку зума головки
вспышки.
Канал передачи: 1 2 3 4
Ведущая / Модуль группы
Каждый модуль имеет следующие настройки:
Режим вспышки: TTL, Manual (M), Multi, OFF (- -)
Уровень мощности
Настройка EV
Установка мощности режима Multi, Частота и Количество
89
Ru
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Беспроводное управление - экран ведомой вспышки
Верхняя строка:
Индикатор режима ведомой вспышки
Зум: Отображает значение настройки зума вспышки в режиме ручной
настройки
Канал: 1 2 3 4
Вторая строка:
Установки Групп (А, В или С)
Экран режима ведомой вспышки оптически
Внимание:
1. Находясь в режиме автоматической установки зума Azoom, при
изменении позиции головки вспышки (поворот её вверх/вниз, вправо/
влево) из стандартной прямой позиции в 0 градусов, зум вспышки
установится на 50мм. “- -” будет отображено на экране. Зум вспышки
не будет изменён при изменение её головки в положение -7 градусов
прямо.
2. Azoom будет работать только если головка вспышки расположена в
позиции 0 или -7 градусов.
3. Находясь в режиме Mzoom, при изменении позиции головки вспышки
из стандартной прямой позиции в 0 градусов, зум вспышки не изменится.
4. Если головка вспышки находится в поднятом/повёрнутом положении,
то настройки зума вспышки могут быть изменены переключившись в
режим Mzoom.
5. Если панель широкоугольного рассеивателя находится в выдвинутом
положении, зум зафиксируется автоматически на 14мм (см. выше —
Использование Отражающей панели и широкоугольного рассеивателя).
Режим TTL
В режиме TTL вспышка и камера будут совместно автоматически
рассчитывать правильную экспозицию при съёмке. При полном нажатии
кнопки спуска сработает предварительная вспышка, используемая камерой
для определения экспозиции и мощности вспышки непосредственно
Верхняя строка:
Индикатор режима ведомая вспышка оптически (OS)
Зум: Отображает автоматическую либо ручную настройку зума головки
вспышки.
Индикатор уровня зарядки элемента питания: “HOT!” “STOP”
Вторая строчка:
Уровень мощности вспышки
Установка зума вспышки
Вспышка Phottix Mitros имеет два режима установки зума головки
вспышки - Автоматический (Azoom) и Ручной (Mzoom). Автоматический
зум будет изменять фокусное расстояние головки вспышки динамически
в соответствии с изменениями фокусного расстояния объектива, чтобы
обеспечить оптимальный уровень освещения. Ручной зум позволит
пользователю установить зумирование вспышки вручную.
Способ применения:
перед основным снимком.
Компенсация экспозиции при съёмке со вспышкой
- FEC
Изменяя значения EV вспышки в режиме TTL вы соответственно изменяете
компенсацию мощности вспышки на освещаемый объект, что не влияет на
установки экспозиции фона. Увеличив компенсацию вы сделаете объект
более ярким, уменьшив компенсацию вы наоборот сделаете его более
тёмным.
Вспышка Phottix Mitros позволяет производить компенсацию экспозиции
при съёмке со вспышкой (FEC) в пределах от -3 до +3 с шагом 1/3 ступени.
Это помогает в ситуациях, когда требуется точная настройка системы TTL в
определенных условиях.
Для установки FEC:
1. Нажмите кнопку чтобы войти в режим настройки FEC .
2. Кнопками
3. Нажмите кнопку
либо установите требуемое значение.
для выхода из режима настройки FEC .
1. Нажмите кнопку .
2. Область Зума на экране будет выделена и станет мигать.
3. Кнопками
головки вспышки в автоматическом режиме Azoom либо в ручной
установке Mzoom.
4. После установки зума нажмите кнопку
90
либо выберите режим регуляции уровня
.
Внимание:
1. Значение мощности вспышки может также регулироваться в
настройках камер оснащённых функцией компенсации экспозиции
встроенной вспышки. Для более подробной информации на эту тему,
обратитесь к руководству эксплуатации данным фотоаппаратом.
2. Если компенсация экспозиции вспышки устанавливается
одновременно на камере и на вспышке, тогда общий выход экспозиции
Ru
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
будет являться суммой значений двух настроек FEC.
3. На экране вспышки будет отображаться значение FEC произведённый
на вспышке.
Ручной Режим (M)
В режиме ручной вспышки (М) вспышка сработает исходя из
индивидуального установленного уровня мощности. Уровень мощности
на вспышке Phottix Mitros TTL может быть установлен от 1/1 (полная
мощность) до 1/128 - по 8 стопов настроек с шагом в 1/3 ступени. Значения
диафрагмы, выдержки и светочувствительности ISO камеры должны быть
установлены вручную. Для достижения лучших результатов используйте
режим M на камере.
Способ применения:
1. Нажмите кнопку
2. Нажмите кнопку
Уровень мощности будет выделен и замигает.
3. Нажмите кнопку
4. Нажмите кнопку
5. Когда лампочка готовности вспышки загорится красным цветом, это
означает, что вспышка полностью заряжена и готова к срабатыванию.
до тех пор, пока не появится значок M на экране.
чтобы войти в меню установки уровня мощности.
либо для настройки уровня мощности.
для выхода из экрана настроек мощности.
5. Нажав кнопку
вы выйдете из меню настройки.
Внимание:
1. Чрезмерно долгое использование вспышки в стробоскопическом
режиме может привести к перегреву и повреждению вспышки. Не
используйте стробоскопическую вспышку более чем 20 срабатываний
подряд.
2. Если вспышка перегрета, автоматически увеличится время её зарядки,
чтобы снизить рабочую температуру.
Стробоскопический режим и скорость выдержки
Для определения оптимальной скорости выдержки камеры необходимой для
использования при различных непостоянных значениях стробоскопического
режима, пользуйтесь следующей формулой:
Это приблизительная рекомендация: Возможно, вам придется увеличить
или уменьшить выдержку для достижения желаемого результата.
6. Нажатие кнопки
приведёт к срабатыванию вспышки исходя из
выбранного вами уровня мощности вспышки. Это помогает при замере
экспозиции.
Внимание:
- Неполное нажатие кнопки спуска затвора отразит на экране вспышки
её эффективный радиус мощности.
Multi: Стробоскопический режим
При помощи стробоскопического режима Multi можно произвести
серию быстрых вспышек. Их количество, частота и мощность может быть
запрограммирована на вспышке Phottix Mitros. Режим Multi помогает
запечатлеть множества снимков движущегося объекта на одной
фотографии, а также может использоваться для других эффектов.
Частота эффекта (в Гц. - количество вспышек в секунду), общее количество
вспышке и их выходная мощность может быть установлены.
Способ применения:
1. Нажмите кнопку до тех пор, пока не появится значок Multi на
экране.
2. Нажмите кнопку
для изменения установок Multi. Расположены
(слева на право на экране) Мощность, Частота (Гц) и Количество вспышек.
Значение мощности мигает при входе в меню данной настройки.
и
3. Кнопками
выберите между настойками мощности, частоты
(Гц) и количеством срабатываний вспышки.
4. Кнопками
и выберите между настойками мощности,
частоты (Гц) и количеством срабатываний вспышки.
91
Ru
Таблица мощности стробо-вспышки в режиме Multi
(Flash Output Level – Уровень мощности вспышки, Frequency - Частота)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Режим Беспроводного управления вспышкой
Вспышка Phottix Mitros TTL оснащена функцией беспроводного
управления. Используя световые импульсы, вспышка, установленная
на камеру, (ведущая) передаёт необходимые настройки удалённым
(ведомым) вспышкам, а также приводит к их срабатыванию. В данном
режиме удалённые вспышки могут быть распределены на три группы (А,
В, С), для которых режим вспышки и её значение компенсации могут быть
установлены независимо для каждой группы.
Для этого необходимо подключить любую вспышку в режиме ведущей
к камере (либо использовать встроенную вспышку камеры, если она
имеется в камере). Удаленные вспышки должны быть установлены в режим
ведомой.
Беспроводное управление достигается путем передачи световых
импульсов ведущей вспышкой. Все вспышки должны находиться на линии
прямой видимости. Область приёмника беспроводного сигнала должен
“видеть” сигналы от ведущей вспышки. Данная система не всегда работает
стабильно, если съемки происходят на улице или в ярко освещённых
помещениях.
В целях повышения надежности беспроводной системы вспышек и
лучшего управления мощностью вспышек рекомендуется использование
беспроводного радиосинхронизатора Phottix Odin TTL вместе со вспышкой
92
Phottix Mitros. Радиосинхронизатор вспышек Phottix Odin управляет
вспышками TTL при помощи радио сигналов, а не световых импульсов, и
в гораздо меньшей степени ограничен внешними условиями проведения
съемки.
Режим оптически ведомой вспышки (OS)
Находясь в режиме OS, вспышка Mitros сработает в режиме ручной
настройки одновременно с ведущей вспышкой находящейся вблизи.
Вспышка Mitros сработает в режиме ручной настройки на том уровне
мощности, который был на ней установлен.
Для выбора режима OS:
1. Нажмите и удерживайте кнопку в течение 2 секунд для входа в
режим беспроводного управления.
2. Нажмите кнопку
3. Нажмите кнопку
4. Вспышка будет установлена в режиме ручной установки M.
5. Выберите желаемый уровень мощности вспышки.
либо и выберите режим OS.
для подтверждения и выхода из данного меню.
Ru
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Внимание:
- Не размещайте никаких предметов, которые могут послужить помехой,
между ведущей и ведомыми вспышками. Это может послужить причиной
блокировки сигнала.
- Убедитесь, что ведомые вспышка (её область приёма беспроводного
сигнала) направлены в сторону ведущей вспышки.
- В режим OS скорость выдержки не должна превышать 1/250 сек.
- Предварительная вспышка TTL автоматически переключит вспышку в
режим OS. Вспышка сработает до замера экспозиции. Не следует мешать
режим OS с другими вспышками используя их в режиме TTL.
- В отличие других режимов беспроводного управления вспышками,
вспышки настроенных в режиме оптической ведомой (OS) не имеют
возможности использовать различные каналы. Вспышка, установленная
в режиме OS, сработает в тот момент, когда она “видит” срабатывание
любой другой вспышки.
Настройки беспроводного режима
Вспышки должны быть установлены в режим Ведущей либо Ведомой.
Ведущая вспышка должна быть установлена на камере для управления
удаленными (ведомыми) вспышками. Один и тот же канал передачи должен
быть установлен на ведущей и ведомой вспышках. Группы должны быть
установлены для ведомых вспышек, функция соотношения группы должна
быть установлена на ведущей вспышке.
3. Выберите Режим ведомой вспышки и нажмите кнопку
подтверждения.
для
Установка группы и канала ведомой вспышки Slave:
1. Нажмите кнопку
2. Нажмите кнопку
установками групп (A B C), установками каналов(1 2 3 4)и установками
зума;
3. Нажмите кнопку
выбранной установки;
4. Нажмите кнопку
5. Когда ведомая вспышка готова к работе, вспомогающий луч автофокуса
будет мигать с интервалом в 1 секунду.
для входа в меню настроек;
либо для перемещения выбора между
либо для настройки параметров
для подтверждения и выхода из меню.
Внимание:
- Убедитесь, что вспышки ведущей и ведомой настроены на один и тот же
канал передачи (1-4).
- Не размещайте никаких предметов, которые могут послужить помехой,
между ведущей и ведомыми вспышками. Это может стать причиной
блокировки сигнала передачи.
- Убедитесь, что ведомые вспышки (их область приёма беспроводного
сигнала) направлены в сторону ведущей вспышки.
Для выбора режима ведущей вспышки Master:
1. Нажмите и удерживайте кнопку в течение 2 секунд пока не
появится сообщение “Wireless Fn OFF” на экране.
2. При помощи кнопок
режимами Wireless O, ведущей Master, ведомой Slave, OS.
3. Выберите режим ведущей и нажмите кнопку
и курсор выбора переместится между
для подтверждения.
Установка режимов вспышки, компенсации мощности
вспышки и каналов для ведущей вспышки
1. Нажмите кнопку для входа в режим настроек;
2. При помощи кнопок
параметрами настроек;
3. При помощи кнопок
выбранной настройки;
4. Нажмите кнопку
Режим ведущей со вспышкой : TВедущая вспышка, установленная на
камере, сработает при спуске камеры.
Режим ведущей без вспышки : Ведущая вспышка на камере не
сработает при спуске камеры. Вспышка произведет короткий импульс
предназначенный для ведомой вспышки, однако данная вспышка не
является частью экспозиции.
и выбор переместиться между
и
для выхода из режима настроек.
настройте необходимые параметры
Для установки режима ведомой вспышки Slave:
1. Нажмите и удерживайте кнопку в течение 2 секунд для входа в
режим беспроводного управления.
- Если используется только одна вспышка, установите режим
беспроводного управления вспышки на “O” (выкл.)
Каналы передачи
Режим беспроводного управления вспышки Phottix Mitros включает четыре
канала передачи: 1, 2, 3 и 4. Сигналы от ведущей вспышки пересылаются
на ведомые вспышки на этих каналах. Если вспышки ведущая и ведомая
настроены на различные каналы, тогда ведомая вспышка на сработает.
Для выхода из режима беспроводного управления вспышкой
1. Нажмите и удерживайте кнопку в течение 2 секунд пока в верхнем
левом углу экрана не высветиться сообщение “Master” либо “Slave”;
2. Кнопками
Master, Slave, OS и Wireless O ;
3. Выберите Wireless Fn OFF (отключение беспроводного управления) и
для подтверждения нажмите кнопку
либо переместитесь между опциями режимов
.
Использование беспроводного управления
Если вспышка установлена в режиме ведущей на камере, а удаленные
вспышки в режиме ведомых, нажатие кнопки спуска затвора приведет к
срабатыванию ведущей вспышки (если она установлена в режим ведущей
со вспышкой), и ведомых, если они находятся в радиусе действия ведущей
вспышки. Камера и вспышка замерят сцену и приведут к срабатыванию
вспышек в режиме TTL для правильного экспонирования сцены.
2. При помощи кнопок
и
курсор выбора переместиться между
93
Ru
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Режим Ведущей вспышки: Что может быть установлено
в режиме ведущей вспышки?
Режим Ведущей: TTL, Режим ручной настройки Manual, Стробоскопический
режим Multi, Режим ведущей без вспышки, Настройки EV, Ручная настройка
уровня мощности
Режим Ведомой: TTL, Режим ручной настройки, Выключение групп,
Настройки EV, Ручная настройка уровня мощности.
Канал: Канал передачи
Зум: Зум головки вспышки в режиме ведущей
Установки стробоскопического режима: Уровни мощности, частота,
количество
.
Режим ведомой вспышки: Что может быть установлено
в режиме ведомой вспышки?
Группа: A, B или C
Канал: Канал приёма
Зум: Зум головки вспышки в режиме ведомой
Внимание:
Если стробоскопический режим Multi установлен на ведущей вспышке,
все ведомые вспышки будут действовать в режиме Multi. Группы могут
быть отключены на ведущей вспышке. Все вспышки должны быть
настроены на одинаковую мощность, частоту и количество снимков.
Регулируемые параметры в режиме беспроводного управления:
Примечание:
1. Находясь в интерфейсе режима беспроводного управления, нажмите
кнопку
для перемещения между опциями выбора.
94
для входа в экран установок, затем нажмите либо
2. Кнопками
3. Режим Multi не может быть использован одновременно с режимами
TTL либо ручной установки;
и
переместитесь между параметрами;
Ru
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Установки доступные на фотоаппарате
Некоторые функции доступны в случае, если вспышка Phottix Mitros установлена на фотоаппарат оснащённый данными функциями.
Настройки этих функций производятся из меню фотоаппарата и не могут
быть произведены на Phottix Mitros. (ознакомьтесь с инструкцией по
эксплуатации фотоаппарата).
Режим высокоскоростной синхронизации Auto FP
В режиме высокоскоростной синхронизации Auto FP обычная скорость
синхронизации вспышки с камерой (обычно от 1/200 до 1/250)
превышается, что позволяет достигать синхронизации работы вспышки
с максимальной скоростью выдержки фотоаппарата. Это полезно при
работе в режиме приоритета диафрагмы AV, либо в целях ограничения
общего света. Максимальная скорость выдержки может варьироваться в
зависимости от модели аппарата — смотрите инструкцию по эксплуатации
Вашей камеры.
Значок HSS будет отображаться на экране вспышки при использовании
её в режиме высокоскоростной синхронизации Auto FP. Вспышка
автоматически начнёт работу в режиме Auto FP, если функцию будет
включена в меню фотоаппарата - смотрите инструкцию по эксплуатации
Вашей камеры.
Автоматическая высокоскоростная синхронизация Auto FP может быть
использована в режиме беспроводного управления вспышкой.
Внимание:
- Использование функции высокоскоростной синхронизации Auto FP
может значительно снизить уровень мощности вспышки, привезти к
быстрой разрядке элементов питания и уменьшению радиуса действия
вспышки.
Компенсация экспозиции
Изменив значение компенсации экспозиции камеры, можно регулировать
освещённость объекта и фона (светлее либо темнее). Для съёмки в условиях
с высоким освещением, возможно, необходимо будет повысить значение
компенсации. В тёмных условиях следует соответственно понизить.
Синхронизация с длительной выдержкой
Если объект и фон находятся в условиях низкого освещения, данная
функциональная возможность может быть полезной для регулировки
вспышки с низкой скоростью выдержки для достижения надлежащей
экспозиции.
В данном случае убедительно рекомендуется использование штатива, так
как при длительной выдержке камера должна быть неподвижна.
Синхронизация по второй (задней) шторке
Функция синхронизации по второй шторке позволит вспышке сработать
непосредственно перед закрытием шторки затвора. Данная функция может
быть полезной при длительных выдержках для создания специальных
эффектов.
Встроенная лампа помощи авто-фокуса AF
1.Встроенная лампа помощи авто-фокуса AF вспышки Mitros будет
пользоваться преимуществом у встроенной лампы помощи авто-фокуса
фотоаппарата. Если на камере установлена вспышка Phottix Mitros,
встроенная лампа помощи автофокуса камеры не будет функционировать.
2. Для использования встроенной лампы помощи AF камеры необходимо
отключить функцию лампы помощи AF вспышки. (см. ниже C.Fn 08).
Фиксация Экспозиции Вспышки (FV lock)
Фиксация экспозиции вспышки (FV Lock) используется для фиксации
уровня экспозиции перед тем, как производится снимок. Это полезно, если
используется точечный замер экспозиции для кадра в условиях различного
освещения.
Сработает предварительная вспышка, если нажата кнопка FV lock. Она
будет использована для установки оптимального уровня мощности
вспышки во время экспозиции. Данная информация сохраняется во
внутренней памяти фотоаппарата. Значок “
видоискателе камеры.
” будет отображаться в
Подавление эффекта «красных глаз»
Вспышка сработает 3 раза на меньшей мощности непосредственно
перед тем, когда производится снимок в целях предотвращения эффекта
«красных глаз». Функция подавления эффекта «красных глаз» может быть
использована одновременно при синхронизации с длительной выдержкой.
Для этого рекомендуется использование штатива, так как при длительной
выдержке камера должна быть неподвижна.
Выбор между FX/DX
Вспышка Phottix Mitros может автоматически выбирать надлежащую
конфигурацию освещения вспышки соответствующую тому формату поля
изображения, которое свойственно данной фотокамере: формат FX (36
× 24) и формат DX (24 × 16) . Более подробную информацию на эту тему
можно прочитать в руководстве по эксплуатации фотоаппарата.
Дальность зума FX / DX вспышки Mitros можно также установить вручную в
меню пользовательских настроек (см C.Fn-09 ниже).
95
Пользовательские функции C.Fn
Вспышка Phottix Mitros TTL имеет возможность изменения установок
множества пользовательских настроек. Для установки данных функций (см.
ниже):
1. Нажмите кнопку
в меню C.Fn.
и удерживайте её в течение 2 секунд для входа
Таблица пользовательских функций
Ru
2. Кнопками
0 до 15.
3. Кнопками
4. Нажмите кнопку
C.Fn.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
и переместитесь между меню функций C.Fn от
и измените функцию в меню.
чтобы выйти из меню пользовательских функций
96
Ru
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Функция быстрой вспышки
Функция быстрой вспышки позволяет срабатывать вспышке от 1/6 до 1/2
её полной мощности. Время зарядки быстрой вспышки короче. Данная
функция эффективна для близких объектов, когда требуется малое время
зарядки вспышки.
Быстрая вспышка может быть использована для режима серийной съемки.
Функция быстрой вспышки для серийной съемки может быть включена и
отключена (см. польз. функ. C.fn-06 выше)
Внимание:
Функция быстрой вспышки устанавливает приоритет для срабатывания
вспышки. Если объект находится слишком далеко от камеры, она может
привести к недоэкспонированию.
Автоматическая подсветка
По умолчанию нажатие любой кнопки на вспышке Mitros включит подсветку
её экрана. Подсветка сработает в течение 8 секунд и отключится сама, если
кнопки не будут нажаты.
Данная функция может быть отключена в меню настроек пользовательских
функций (C.Fn 14). Если она находится в отключённом состоянии, нажатие
кнопки
подсветит экран вспышки.
Для восстановления стандартных настроек вспышки:
1. Нажмите и удерживайте кнопки и в течение 3 секунд.
2. Стандартные настройки вспышки восстановлены.
3.Все настройки пользовательских функций будут сброшены и
установлены по умолчанию.
Отображение информации о вспышке
Для технической поддержки либо обновления ПО возможно необходимо
будет узнать информацию о вспышке Phottix Mitros. Для того, чтобы
отобразить аппаратные средства, программное обеспечение, библиотеку
символов и серийный номер вспышки:
1. Нажмите и удерживайте кнопку
2. Нажмите любую кнопку для отмены отображения и входа в обычный
режим.
затем включите вспышку.
Изменения конденсатора вспышки:
Если вспышка не используется в течение длительного времени, возможны
некоторые физические изменения конденсатора вспышки. Для избежания
таких изменений рекомендуется включать вспышку как минимум на 10
минут раз в три месяца.
Звуковой сигнал ведомой вспышки
Если вспышка используется в качестве ведомой в режиме беспроводного
управления, она произведёт двойной звуковой сигнал для подтверждения
получения оптического сигнала от ведущей вспышки Master. Данную
функцию можно отключить в меню настроек пользовательских функций
(см. выше C.Fn 04).
Звуковой сигнал кнопок
Каждое нажатие любой из кнопок вспышки Phottix Mitros приведёт
к звуковому сигналу. Данная функция может быть отключена в меню
настроек пользовательских функций (см. C.Fn 13 выше).
Функция TTL Pref
TTL может незначительно отличаться при использовании вспышки на
различных камерах. Функция TTL Pref (C.Fn-15) позволяет пользователям
настроить значение EV от +3 до -3 с шагом 1/3 ступени для компенсации этих
незначительных отличий. Данная настройка является индивидуальным
предпочтением пользователя исходя из стандартов TTL камеры. Она будет
сохранена в памяти. Если уровень EV будет изменён, данная компенсация
будет использована для снимков сделанных в режиме TTL. Данная
компенсация EV не будет отражена на экране при обычном использовании
вспышки.
Восстановление стандартных настроек
Вспышка Phottix Mitros имеет возможность восстановления стандартных
настроек.
97
Технические характеристики
Режимы: TTL , Ручная настройка M, и Multi стробоскопический
Ведущее число: 58/190 (метры/футы, при фокусном расстоянии 105мм,
ISO 100)
Угол освечивания вспышки: 17 - 105 мм (14 мм с широкоугольной
панелью)
Автозумирование (угол освечивания вспышки устанавливается
автоматически в соответствии с фокусным расстоянием объектива)
Ручное зумирование (Зум устанавливается вручную на вспышке/камере)
Вращаемость: 360 градусов, вверх-вниз: от -7 до 90 градусов.
FEC (Компенсация экспозиция при съемке со вспышкой): Ручная
Режимы синхронизации: Синхронизация по передней шторке,
синхронизация по задней шторке, и высокоскоростная синхронизация
HSS.
Режим стробоскопической вспышки: 1-100Гц
Ru
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Подтверждение экспозиции при съемке со вспышкой: Загорается
синяя индикаторная лампа в режиме TTL
Зарядка вспышки (со щелочными элементами питания типоразмера AA)
Внутреннее питание: Четыре щелочных либо Ni-MH элемента питания
типоразмера AA
Внешнее питание: Совместимость с блоком питания Phottix Battery Pack
или компактным блоком элементов питания Nikon High-Performance Battery Pack SD-9 через соответствующий адаптер.
Энергосбережение: в режиме ведомой при помощи синхрокабеля 90
секунд; в режиме ведомой беспроводной: 60 минут
Беспроводное управление вспышкой
Способ передачи: Оптический импульс
Каналы: 4
Режимы беспроводного управления: ОТКЛ., Ведущая, Ведомая и
Ведомая Оптически
Дальность передачи (прибл.): (В помещении: 12-16м/39,36-52,48 фута.,
Вне помещения: 7-9м/22,96-29,52 фута
Угол приема ведущей вспышки: ±40° (по горизонтали), ±30° (по
вертикали)
Управляемые группы ведомых вспышек: 3 (A, B и C)
Ток в режиме простоя: ≤100uA в спящем режиме
Габариты: (Д x Ш x В): 202.8×77.5×58.3 мм
Вес : (прибл.): 427г (только вспышка, без элементов питания)