Philips HD8769/08 user manual [es]

INSTRUCCIONES DE USO
Type HD8769
Leer atentamente antes de utilizar la máquina.
Español
ES
05
Registre su producto y obtenga asistencia en
www.philips.com/welcome
2
ESPAÑOL
¡Felicidades por la compra de la máquina de café superauto­mática Saeco Moltio One Touch Cappuccino! Para obtener el máximo bene cio de la asistencia Saeco, registre su producto en www.philips.com/welcome. Las presentes instrucciones de uso son válidas para el modelo HD8769. Esta máquina está indicada para la preparación de café ex­prés con granos enteros y está provista de una jarra de leche para preparar un perfecto capuchino o una leche manchada de forma sencilla y rápida. En este manual encontrará toda la información necesaria relativa a la instalación, el uso, la limpieza y la descalci cación de la máquina.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
IMPORTANTE ................................................................................................... 4
Indicaciones para la seguridad ..................................................................................................................4
Atención ....................................................................................................................................................4
Advertencias .............................................................................................................................................6
Conformidad con las normativas ..............................................................................................................7
INSTALACIÓN................................................................................................... 8
Presentación del producto.........................................................................................................................8
Descripción general ...................................................................................................................................9
OPERACIONES PRELIMINARES .........................................................................10
Embalaje de la máquina .......................................................................................................................... 10
Instalación de la máquina .......................................................................................................................10
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ .............................................................13
Carga del circuito ..................................................................................................................................... 13
Ciclo automático de enjuague/limpieza ..................................................................................................14
Ciclo de enjuague manual ....................................................................................................................... 14
Medición y programación de la dureza del agua .....................................................................................18
Instalación del  ltro de agua “INTENZA+” ............................................................................................... 19
Sustitución del  ltro de agua “INTENZA+” ..............................................................................................21
SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO ...................................................................22
Extracción del contenedor de café en grano ............................................................................................ 22
Introducción del contenedor de café en grano ........................................................................................23
Selección del café en grano .....................................................................................................................25
Ciclo de vaciado del café .......................................................................................................................... 26
AJUSTES .........................................................................................................27
Saeco Adapting System ...........................................................................................................................27
Regulación del molinillo de café de cerámica ......................................................................................... 27
Ajuste del aroma (intensidad del café) ....................................................................................................28
Ajuste de la salida de café .......................................................................................................................29
Ajuste de la cantidad de café en taza ...................................................................................................... 30
SUMINISTRO DE CAFÉ Y CAFÉ EXPRÉS ...............................................................31
Suministro de café y café exprés con café en grano .................................................................................31
Suministro de café y café exprés con café premolido ............................................................................... 32
ESPAÑOL
JARRA DE LECHE .............................................................................................33
Llenado de la jarra de leche.....................................................................................................................33
Introducción de la jarra de leche .............................................................................................................34
Extracción de la jarra de leche .................................................................................................................34
Vaciado de la jarra de leche .....................................................................................................................35
SUMINISTRO DE UN CAPUCHINO ......................................................................36
Ajuste de la cantidad de capuchino en taza ............................................................................................. 38
SUMINISTRO DE UNA LECHE MANCHADA ..........................................................39
Ajuste de la cantidad de leche manchada en taza ...................................................................................41
CÓMO ESPUMAR LECHE ...................................................................................42
Ajuste de la cantidad de leche espumada en taza ...................................................................................44
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE ......................................................................45
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..........................................................................47
Limpieza diaria de la máquina ................................................................................................................47
Limpieza diaria del depósito de agua ...................................................................................................... 49
Limpieza diaria de la jarra de leche .........................................................................................................49
Limpieza semanal de la máquina ............................................................................................................52
Limpieza semanal de la jarra de leche .....................................................................................................52
Limpieza semanal del grupo de café .......................................................................................................54
Limpieza semanal del contenedor de café en grano, de la cubeta y del compartimento de café ............. 57
Limpieza mensual de la jarra de leche ..................................................................................................... 58
Lubricación mensual del grupo de café ...................................................................................................61
Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes .........................................................62
DESCALCIFICACIÓN .........................................................................................65
PROGRAMACIÓN .............................................................................................69
Parámetros que pueden ajustarse ...........................................................................................................69
Cómo programar la máquina ..................................................................................................................71
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA..............................................73
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...........................................................................77
AHORRO ENERGÉTICO .....................................................................................79
Stand-by .................................................................................................................................................79
Eliminación .............................................................................................................................................79
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................................................................80
GARANTÍA Y ASISTENCIA .................................................................................80
Garantía ..................................................................................................................................................80
Asistencia ................................................................................................................................................80
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ...........................................81
ACCESORIOS DE LA MÁQUINA ...........................................................................82
3
4
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Indicaciones para la seguridad
La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidenta­les a personas o cosas. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
El término ATENCIÓN y este símbolo advierten al usua- rio de aquellas situaciones de riesgo que podrían provocar lesiones personales graves, peligro de muerte y/o daños a la máquina.
El término ADVERTENCIA y este símbolo advierten al usuario de aquellas situaciones de riesgo que podrían provo­car lesiones personales leves y/o daños a la máquina.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la super cie de trabajo o que toque super cies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
• No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuer­po: ¡riesgo de quemaduras!
ESPAÑOL
• No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y man­dos correspondientes.
• Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo perío­do;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar
el enchufe con las manos mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimenta­ción o la propia máquina han sufrido daños.
• No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.
5
5
• Esta máquina no debe ser utilizada por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una su ciente expe­riencia y/o competencias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café.
6
ESPAÑOL
Advertencias
• La máquina está exclusivamente destinada al uso domés­tico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, o cinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre super cies calientes ni cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor simila­res.
• Introducir en el contenedor exclusivamente café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes.
• No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es su ciente con utilizar un paño suave hume­decido con agua.
• Efectuar la descalci cación de la máquina con regularidad. Cuando sea necesario proceder a la descalci cación, la má­quina lo indicará. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía!
• No someter la máquina a una temperatura inferior a 0°C. El agua residual del interior del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina.
ESPAÑOL
• No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizar­se durante un largo período. El agua podría sufrir conta­minaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina.
Conformidad con las normativas
La máquina cumple con lo establecido en el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relati­vas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”.
Esta máquina es conforme a la directiva europea 2002/96/CE.
7
7
8
INSTALACIÓN
Presentación del producto
12
33
20
4c. 4b.
3
4a.
5
6
7 8
9
1110 12 13 14
22
19
31
17
18
25
23
21
24
26
16
27
2930
15
32
28
ESPAÑOL
Descripción general
1. Selector de bloqueo/extracción del contenedor de café en grano
2. Compartimento de café premolido
3. Super cie apoyatazas 4a. Contenedor de café en grano 4b. Cubeta del contenedor de café en grano 4c. Tapa del contenedor de café en grano
5. Panel de mandos
6. Salida de café
7. Rejilla apoyatazas
8. Indicador de bandeja de goteo llena
9. Bandeja de goteo
10. Salida de agua (extraíble)
11. Cajón de recogida de posos
12. Grupo de café
13. Cajón de recogida de café
14. Puerta de servicio
15. Jarra de leche
16. Depósito de agua
17. Toma del cable de alimentación
18. Interruptor general
19. Llave de regulación del molinillo de café + dosi cador de café
premolido
20. Pincel de limpieza
21. Grasa para el grupo de café
22. Cable de alimentación
23. Tira de test de dureza del agua
24. Botón de suministro de café exprés
25. Botón de suministro de café
26. Botón “Aroma” - Café premolido
27. Botón de suministro de capuchino
28. Botón de suministro de leche manchada
29. Botón ON/OFF
30. Botón “MENU”
31. Solución descalci cante (de venta por separado)
32. Filtro de agua (INTENZA+) (de venta por separado)
33. Tapa de protección
9
9
10
ESPAÑOL
OPERACIONES PRELIMINARES
Embalaje de la máquina
El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máqui­na durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes futuros.
Instalación de la máquina
Extraer del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla.
1
Extraer la máquina del embalaje.
2
Para un uso óptimo se aconseja:
3
• elegir una super cie de apoyo segura, bien nivelada, donde nadie pueda volcar la máquina o resultar herido;
• elegir un lugar su cientemente iluminado e higiénico, y en el que la toma de corriente sea de fácil acceso;
• dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como muestra la  gura.
Introducir la bandeja de goteo junto con la rejilla en la máquina. Com-
4
probar que quede completamente introducida.
Nota:
la bandeja de goteo recoge el agua que la máquina expulsa a través de la salida de café durante los ciclos de enjuague/autolimpieza y el posible café que pudiera verterse durante la preparación de las bebidas. Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente y cuando el indicador de bandeja de goteo llena se eleve.
Advertencia: NO extraer la bandeja de goteo inmediatamente después del en­cendido de la máquina. Esperar un par de minutos a que el ciclo de enjuague/autolimpieza se complete.
ESPAÑOL
Presionar delicadamente en el lado de la puerta del depósito de agua
5
para hacer que salga la empuñadura.
Extraer el depósito de agua tirando de la empuñadura.
6
Enjuagar el depósito de agua con agua fresca.
7
11
11
Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX y volver
8
a introducirlo en la máquina. Comprobar que quede completamente introducido.
Advertencia: no llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros líquidos ya que podrían dañar el depósito y la máquina.
Nota: cuando esté lleno, el depósito de agua debe transportarse tal como se muestra en la  gura.
12
ESPAÑOL
1
Quitar la tapa del contenedor de café en grano. Verter en él lentamente
9
el café en grano.
Nota: el contenedor de café en grano contiene una cubeta que vibra durante el molido y conduce los granos hacia el interior del molinillo de café.
Advertencia: introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. El café molido, soluble, caramelizado así como otros objetos podrían dañar la máqui­na.
Volver a colocar la tapa en el contenedor de café en grano.
10
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera
11
de la máquina.
Conectar el enchufe del otro extremo del cable de alimentación a una
12
toma de corriente de pared de tensión adecuada.
2
Poner el interruptor general en “I” para encender la máquina. El piloto
13
luminoso rojo situado junto al botón “
Para encender la máquina, pulsar el botón “ ”. El panel de mando
14
Amarillo
indica que es necesario proceder a la carga del circuito.
” parpadea.
ESPAÑOL
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ
Antes de utilizar la máquina por primera vez, deben efectuarse los siguien­tes procedimientos:
1) es necesario cargar el circuito;
2) la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/limpieza;
3) es necesario realizar un ciclo de enjuague manual.
Carga del circuito
Durante este proceso el agua fresca  uye por el circuito interno y la máqui­na se calienta. Esta operación requiere algunos minutos.
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
1
Pulsar el botón “ ” para dar inicio al ciclo. La máquina procederá auto-
2
máticamente a la carga del circuito, expulsando una pequeña cantidad de agua por la salida de café.
13
13
Amarillo
Amarillo
La barra situada bajo el símbolo indica el progreso de la operación.
3
Una vez  nalizado el proceso, la máquina detiene automáticamente el suministro.
El panel de mando visualiza el símbolo de calentamiento de la máqui-
4
na.
14
ESPAÑOL
Ciclo automático de enjuague/limpieza
Tras el calentamiento, la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/ autolimpieza de los circuitos internos con agua fresca. La operación requie­re menos de un minuto.
Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña
1
cantidad de agua expulsada.
La máquina muestra la pantalla adyacente. Esperar a que el ciclo termi-
2
ne automáticamente.
Amarillo
Nota:
” para detener el suministro.
Verde
pulsar el botón “
Una vez  nalizadas las operaciones anteriormente descritas, la má-
3
quina muestra la pantalla adyacente. Ya es posible realizar el ciclo de enjuague manual.
Ciclo de enjuague manual
Este proceso activa un ciclo de suministro de café y hace correr agua fresca por el circuito hídrico. Esta operación requiere algunos minutos.
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
1
Comprobar que la máquina muestre la pantalla adyacente.
2
Verde
Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsando el
3
botón “
Verde
”. La máquina muestra la pantalla adyacente.
Nota: no añadir café premolido en el compartimento.
Pulsar el botón “ ”. La máquina comenzará a suministrar agua.
4
Una vez terminado el suministro, vaciar el recipiente. Repetir dos veces
5
las operaciones del punto 1 al 4; a continuación, pasar al punto 6.
Colocar un recipiente bajo la salida de agua.
6
ESPAÑOL
15
15
Pulsar el botón MENU “ ”. La máquina muestra la pantalla adyacente.
7
Verde
Pulsar el botón “ ”.
8
16
ESPAÑOL
La pantalla mostrará el símbolo adyacente.
9
Verde
Pulsar el botón “ ” para dar inicio al suministro de agua caliente.
10
Se mostrará el símbolo adyacente. La máquina indica que se instale la
11
salida de agua. Comprobar que la salida de agua esté correctamente
Verde
instalada. Pulsar “ trar agua caliente.
” para con rmar. La máquina comenzará a suminis-
Rojo
Tras haber suministrado el agua, retirar y vaciar el recipiente.
12
Nota: pulsar el botón “
Repetir el procedimiento del punto 7 al punto 12 hasta que el depósito
13
de agua esté vacío y aparezca el símbolo de falta de agua.
” para interrumpir el ciclo de enjuague manual.
ESPAÑOL
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX.
14
La máquina ya está lista para el suministro de café.
Se mostrará el símbolo indicado aquí al lado.
17
17
Verde
Nota: si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas, al encenderla tendrá lugar un ciclo automático de enjuague/autolimpieza. A continuación, es necesario realizar un ciclo de enjuague manual siguiendo las indicaciones anteriormente descritas.
El ciclo automático de enjuague/autolimpieza también tiene lugar cuando la máquina ha estado en stand-by o apagada durante más de 15 minutos. Una vez  nalizado el ciclo, es posible suministrar un café.
18
ESPAÑOL
Medición y programación de la dureza del agua
La medición de la dureza del agua es muy importante para determinar la frecuencia de descalci cación de la máquina y para la instalación del  ltro de agua “INTENZA+” (para más detalles sobre el  ltro de agua, véase el capítulo siguiente). Para la medición de la dureza del agua, seguir las siguientes instrucciones:
Sumergir en agua durante 1 segundo la tira de test de dureza del agua
1
(suministrada con la máquina).
Nota: la tira de test puede utilizarse para una sola medición.
Esperar un minuto.
2
Comprobar el número de cuadrados que se ponen rojos y consultar la
3
C
tabla.
Intenza Aroma System
Nota: los números de la tira de test corresponden a las con guraciones para el
B
A
23 4
1
ajuste de la dureza del agua.
Concretamente: 1 = 1 (agua muy blanda) 2 = 2 (agua blanda) 3 = 3 (agua dura) 4 = 4 (agua muy dura)
Las letras corresponden a las referencias que se encuentran en la base del  ltro de agua “INTENZA+” (véase capítulo siguiente).
Con guración de la dureza del agua en la máquina
Pulsar el botón MENU “ ”. La máquina mostrará el símbolo adyacente.
4
Verde
Pulsar el botón “ ” para acceder al menú de programación. Pasar
5
las opciones pulsando el botón “
Amarillo
Verde Amarillo
adyacente.
Nota: la máquina se entrega con una con guración estándar de la dureza del agua, compatible con gran parte de los tipos de agua.
Pulsar el botón “ ” para aumentar el valor o el botón “ ” para dismi-
6
nuirlo.
Pulsar el botón “ ” para con rmar la con guración.
7
Pulsar el botón “ ” para salir del menú de programación. La máquina
8
ya está lista para el suministro.
” hasta que se visualice el símbolo
ESPAÑOL
19
19
Instalación del  ltro de agua “INTENZA+”
Se aconseja instalar el  ltro de agua “INTENZA+”, ya que limita la formación de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más intenso al café. El  ltro de agua “INTENZA+” se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso. El agua es un elemento fundamental en la preparación de un café, por lo que es extremadamente importante  ltrarla siempre de forma profesional. El  ltro de agua “INTENZA+” previene la formación de depósitos minerales, mejorando la calidad del agua.
Quitar el  ltro blanco presente en el depósito de agua y guardarlo en
1
un lugar seco.
20
ESPAÑOL
Extraer el  ltro de agua “INTENZA+” de su envase, sumergirlo en
2
posición vertical (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire.
Con gurar el  ltro de agua “INTENZA+” de acuerdo con las mediciones
3
efectuadas (véase capítulo anterior) y las referencias de la base del  ltro:
A = agua blanda – corresponde a 1 o 2 en la tira de test B = agua dura (estándar) – corresponde a 3 en la tira de test C = agua muy dura – corresponde a 4 en la tira de test
Introducir el  ltro de agua “INTENZA+” en el depósito de agua vacío.
4
Empujarlo hasta el punto más bajo posible.
Verde
Amarillo
Llenar el depósito de agua con agua fresca y volver a introducirlo en la
5
máquina.
Suministrar toda el agua contenida en el depósito mediante la función
6
de agua caliente (véase apartado “Suministro de agua caliente”).
Volver a llenar el depósito de agua.
7
Pulsar el botón MENU “ ”. La máquina mostrará el símbolo adyacente.
8
Pulsar el botón “ ” para acceder al menú de programación. Pasar
9
las opciones pulsando el botón “ adyacente.
” hasta que se visualice el símbolo
ESPAÑOL
Pulsar el botón “ ” para seleccionar “ON” y, a continuación, pulsar el
10
botón “
Amarillo
Para salir, pulsar el botón “ ”. La máquina ya está lista para el suminis-
11
tro.
VerdeAmarillo
De esta forma, la máquina habrá quedado programada para informar al usuario de la necesidad de sustituir el  ltro de agua “INTENZA+”.
Sustitución del  ltro de agua “INTENZA+”
Cuando sea necesario sustituir el  ltro de agua “INTENZA+” se visualizará el símbolo adyacente.
” para con rmar.
21
21
Amarillo
Verde
Sustituir el  ltro de agua “INTENZA+” tal como se describe en el capítu-
1
lo anterior.
Pulsar el botón MENU “ ”. La máquina mostrará el símbolo adyacente.
2
Pulsar el botón “ ” para acceder al menú de programación. Pasar
3
las opciones pulsando el botón “ adyacente.
Seleccionar la opción “RESET”. Pulsar el botón “ ” para con rmar.
4
” hasta que se visualice el símbolo
22
ESPAÑOL
Para salir, pulsar el botón “ ”. La máquina ya está lista para el suminis-
5
tro.
La máquina ya está programada para gestionar un nuevo  ltro.
Nota: si el  ltro de agua “INTENZA+” ya está instalado y se desea quitarlo sin sustituirlo por otro, seleccionar la opción “OFF”.
Amarillo Verde
En caso de que se vaya a prescindir del  ltro de agua “INTENZA+”, introdu­cir en el depósito el  ltro blanco retirado con anterioridad.
SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO
La máquina está provista de un contenedor de café en grano extraíble que permite pasar fácilmente de un tipo de café en grano a otro para poder saborear distintos gustos de café.
Nota: es posible adquirir un contenedor de café en grano adicional como acceso­rio (CA6803). Para mantener su sabor, se puede conservar el café en grano dentro del contenedor en el frigorí co.
Extracción del contenedor de café en grano
Para extraer el contenedor de café en grano, seguir las siguientes instruc­ciones:
Poner el selector en la posición “ ”.
1
Advertencia: es posible que el selector esté bloqueado por algún grano de café y que, debido a ello, no pueda ser desplazado. En tal caso, mover el selector adelante y atrás hasta retirar el grano de café bloqueado.
ESPAÑOL
Levantar el contenedor de café en grano sosteniéndolo por los lados
2
con ambas manos tal como se muestra en la  gura.
Advertencia: no extraer el contenedor de café en grano de otra forma para evitar que los granos de café se vuelquen.
Una vez extraído, cubrir la máquina con la tapa de protección para
3
evitar que entre polvo.
23
23
Nota: en caso de encender la máquina sin el contenedor de café en grano
Rojo
introducido, aparecerá el símbolo adyacente. Es necesario introducir el contenedor de café en grano.
Introducción del contenedor de café en grano
Para introducir el contenedor de café en grano, seguir las siguientes ins­trucciones:
Quitar la tapa de protección de la máquina.
1
Poner el selector en la posición “ ”.
2
24
ESPAÑOL
Retirar los granos de café del compartimento del contenedor de café.
3
Introducir el contenedor de café en grano en el compartimento del
4
contenedor de café tal como se muestra en la  gura.
Poner el selector en la posición “ ”.
5
Atención: al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de vaciado.
ESPAÑOL
Selección del café en grano
Esta función permite optimizar el molido en función del tipo de café en grano seleccionado.
25
25
Pulsar el
1
Verde
Pulsar el botón “ ” para acceder al menú de programación. Pasar
2
las opciones pulsando el botón “
AmarilloVerdeVerde Verde
adyacente.
Pulsar el botón “ ” o el botón “ ” para seleccionar el tipo de granos
3
de café presente en el contenedor de café en grano.
Pulsar el botón “ ” para con rmar la con guración.
4
Para salir, pulsar el botón “ ”.
5
La máquina ya está programada para optimizar el molido del café en grano.
La pantalla muestra el tipo de café en grano seleccionado cuando la má­quina está lista para el suministro.
botón MENU
”.
La máquina mostrará el símbolo adyacente.
” hasta que se visualice el símbolo
- para café en grano de tipo “ARÁBICA”;
- para café en grano de tipo “ROBUSTA”;
- para café en grano de tipo “MIXTO”.
26
ESPAÑOL
Ciclo de vaciado del café
Para cambiar el café en grano, se aconseja vaciar el conducto de café y el molinillo de café. De esta forma será posible degustar todo el aroma del nuevo café en grano. Para ello, seguir las siguientes instrucciones:
Llenar el contenedor de café con café en grano.
1
Pulsar el
2
Verde
Pulsar el botón “ ” para acceder al menú de programación. Pasar
3
las opciones pulsando el botón “
AmarilloAmarilloVerde
adyacente.
Pulsar el botón “ ”.
4
La máquina efectúa dos ciclos de molido sin suministrar café.
5
pulsando el botón “ posible interrumpir el ciclo de molido antes de que  nalice.
Una vez concluidos los ciclos de molido, la máquina mostrará el símbo-
6
lo adyacente.
Nota:
botón MENU
” entre el primer y el segundo ciclo de molido, es
”.
La máquina mostrará el símbolo adyacente.
” hasta que se visualice el símbolo
Nota: en caso de no vaciar el conducto de café y el molinillo de café, será necesa­rio suministrar al menos dos cafés antes de poder degustar plenamente el nuevo tipo de café en grano.
Atención: al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de vaciado.
Loading...
+ 58 hidden pages