Philips HD8768/21 user manual [pr]

INSTRUÇÕES DE USO
Type HD8768 - HD8885
Leia atentamente antes de utilizar a máquina.
Português
PT
06
Registe o seu produto e obtenha assistência no site
www.saeco.com/welcome
2
PORTUGUÊS
Parabéns pela aquisição da máquina de café superautomá­tica Saeco Moltio Batedor de leite automático! Para tirar o máximo partido da assistência da Saeco, registe o seu produto em www.saeco.com/welcome. A máquina é indicada para a preparação de café expresso utilizando grãos inteiros, para além de emulsionar o leite e distribuir água quente. Neste manual, encontrará todas as informações necessárias para instalar, utilizar, limpar e descalci car a sua máquina.
ÍNDICE
IMPORTANTE ................................................................................................... 4
Indicações para a segurança ................................................................................................................4
Atenção ...............................................................................................................................................4
Advertências ........................................................................................................................................6
Campos electromagnéticos .................................................................................................................. 7
Eliminação ...........................................................................................................................................7
INSTALAÇÃO .................................................................................................... 8
Visão geral do produto ......................................................................................................................... 8
Descrição geral ....................................................................................................................................9
OPERAÇÕES PRELIMINARES .............................................................................10
Embalagem da máquina....................................................................................................................10
Instalação da máquina ......................................................................................................................10
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO ....................................................................................14
Carregamento do circuito ..................................................................................................................14
Ciclo automático de enxaguamento/auto-limpeza ............................................................................ 15
Ciclo de enxaguamento manual ........................................................................................................15
Medição e programação da dureza da água ....................................................................................... 18
Instalação do  ltro de água “INTENZA+” ...........................................................................................19
Substituição do  ltro de água “INTENZA+” ........................................................................................ 21
SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS ...................................................................22
Extracção do recipiente de café em grãos ..........................................................................................22
Introdução do recipiente de café em grãos ........................................................................................23
Selecção do café em grãos .................................................................................................................25
Ciclo de esvaziamento de café ...........................................................................................................26
PORTUGUÊS
AJUSTES .........................................................................................................27
Saeco Adapting System .....................................................................................................................27
Ajuste do moinho de café em cerâmica ............................................................................................. 27
Ajuste do aroma (intensidade do café) ..............................................................................................28
Ajuste do distribuidor de café ............................................................................................................29
Ajuste da altura do café na chávena .................................................................................................. 30
DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ E EXPRESSO .................................................................31
Distribuição de café e expresso com café em grãos ............................................................................ 31
Distribuição de café e expresso com café pré-moído .......................................................................... 32
COMO EMULSIONAR O LEITE E PREPARAR UM CAPPUCCINO ...............................33
Como emulsionar o leite .................................................................................................................... 33
Como preparar um cappuccino ..........................................................................................................36
DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE......................................................................37
LIMPEZA E MANUTENÇÃO ................................................................................39
Limpeza diária da máquina ...............................................................................................................39
Limpeza diária do reservatório de água .............................................................................................40
Limpeza diária do Batedor de leite automático ..................................................................................41
Limpeza semanal da máquina ........................................................................................................... 42
Limpeza semanal do grupo café ........................................................................................................42
Limpeza semanal do recipiente de café em grãos, da bandeja e do compartimento de café .............. 46
Lubri cação mensal do grupo café .................................................................................................... 47
Limpeza mensal do Batedor de leite automático ............................................................................... 49
Limpeza mensal do grupo café com pastilhas desengordurantes ......................................................55
DESCALCIFICAÇÃO ...........................................................................................58
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO ................................64
PROGRAMAÇÃO ..............................................................................................65
É possível ajustar os seguintes parâmetros ........................................................................................ 65
Como programar a máquina ..............................................................................................................67
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NO VISOR ............................................................69
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ............................................................................73
POUPANÇA DE ENERGIA ..................................................................................76
Stand-by ............................................................................................................................................76
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................................................................77
GARANTIA E ASSISTÊNCIA ...............................................................................77
Garantia .............................................................................................................................................77
Assistência .........................................................................................................................................77
ENCOMENDA DE PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO ...........................................78
ACESSÓRIOS DA MÁQUINA ...............................................................................79
3
4
PORTUGUÊS
IMPORTANTE
Indicações para a segurança
A máquina está dotada de dispositivos de segurança. Contudo, é necessário que leia e siga atentamente as indicações para a segurança descritas nas presentes instruções de utilização, de modo a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas devido a uma utilização incorrecta da máquina. Guarde este manual para eventuais consultas futuras.
O termo ATENÇÃO e este símbolo avisam o utilizador so- bre situações de risco que possam causar ferimentos pessoais graves, perigo de morte e/ou danos à máquina.
O termo ADVERTÊNCIA e este símbolo avisam o utili­zador sobre situações de risco que possam causar ferimentos pessoais leves e/ou danos à máquina.
Atenção
• Ligue a máquina a uma tomada de parede adequada, cuja tensão principal corresponda aos dados técnicos do apare­lho.
• Ligue a máquina a uma tomada de parede munida de liga­ção à terra.
• Evite que o cabo de alimentação penda da mesa ou da su­perfície de trabalho, ou ainda que toque superfícies quen­tes.
• Não mergulhe a máquina, a  cha de corrente ou o cabo de alimentação em água: risco de choque eléctrico!
• Não verta líquidos no conector do cabo de alimentação.
• Não dirija o jacto de água quente para as partes do corpo:
PORTUGUÊS
perigo de queimaduras!
• Não toque em superfícies quentes. Utilize as pegas e os bo­tões.
• Depois de desligar a máquina no interruptor geral situado na parte posterior, retire a  cha da tomada:
- se forem veri cadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada por um longo pe­ríodo de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
• Puxe pela  cha, não pelo cabo de alimentação.
• Não toque na  cha com as mãos molhadas.
• Não utilize a máquina se a  cha, o cabo de alimentação ou a própria máquina estiverem dani cados.
• Não altere nem modi que de modo algum o cabo de ali­mentação. Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado pela Philips, para evi­tar qualquer perigo.
5
5
• A máquina não deverá ser utilizada por crianças com idade inferior a 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por crianças de 8 anos de idade (ou mais) se previamente instruídos em relação a uma utili­zação correcta da máquina e se conscientes dos respectivos perigos ou sob a supervisão de um adulto.
• A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças, a menos que não tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas por um adulto.
• Mantenha a máquina e o seu cabo de alimentação longe do alcance de crianças com menos de 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por pessoas com capacidades físicas, mentais, sensoriais reduzidas ou com falta de ex­periência e/ou competências insu cientes se previamente
6
PORTUGUÊS
instruídas em relação a uma utilização correcta da máquina e se conscientes dos respectivos perigos ou sob a supervisão de um adulto.
• As crianças devem ser supervisionadas para que não se cor­ra o risco de brincarem com o aparelho.
• Não insira os dedos ou outros objectos no moinho de café.
Advertências
• A máquina destina-se apenas à utilização doméstica e não está indicada para uso em ambientes como cafés ou cozi­nhas de lojas, escritórios, fábricas ou outros ambientes de trabalho.
• Posicione sempre a máquina sobre uma superfície plana e estável.
• Não posicione a máquina sobre superfícies quentes, nas proximidades de fornos aquecidos, aquecedores ou fontes de calor semelhantes.
• Coloque sempre no recipiente somente café torrado em grãos. Café em pó, solúvel, café cru, bem como outros ob­jectos, se forem inseridos no recipiente de café em grãos, podem dani car a máquina.
• Deixe a máquina arrefecer antes de introduzir ou remover qualquer componente; as superfícies de aquecimento es­tão sujeitas a calor residual após a utilização.
• Não encha o reservatório com água quente ou a ferver. Uti­lize apenas água fria potável sem gás.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes agressivos para a limpeza. É su ciente um pano macio humedecido com água.
• Efectue a descalci cação da máquina regularmente. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar
PORTUGUÊS
7
7
correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia!
• Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0°C. A água restante dentro do sistema de aquecimento pode congelar e dani car a máquina.
• Não deixe água no reservatório se a máquina não for utili­zada por um longo período. A água poderá sofrer contami­nações. Sempre que utilizar a máquina, use água fresca.
Campos electromagnéticos
Este aparelho está em conformidade com todos os padrões e as normas aplicáveis em matéria de exposição aos campos elec­tromagnéticos.
Eliminação
Este símbolo apresentado num produto indica que o produto está abrangido pela Directiva europeia 2012/19/UE. Informe­se sobre o sistema de recolha diferenciada em vigor para os produtos eléctricos e electrónicos. Siga os regulamentos locais e não elimine o produto juntamente com os resíduos domésti­cos. A eliminação correcta dos produtos antigos ajuda a impe­dir consequências negativas para o ambiente e saúde humana.
8
INSTALAÇÃO
Visão geral do produto
12
20
21
22
23
33 10
4c
4b
32
3
4a
5
6
7 8
9
11 12 13 14
34 35
17
18
25
30
19
24
26
15
16
27
28
31
29
PORTUGUÊS
Descrição geral
1. Selector de bloqueio/remoção do recipiente de café em grãos
2. Compartimento de café pré-moído
3. Superfície de apoio para chávenas 4a. Recipiente de café em grãos 4b. Bandeja do recipiente de café em grãos 4c. Tampa do recipiente de café em grãos
5. Painel de comando
6. Distribuidor de café
7. Grelha de apoio para chávenas
8. Indicador de bandeja de limpeza cheia
9. Bandeja de limpeza
10. Reservatório de água
11. Gaveta de recolha das borras
12. Grupo café
13. Gaveta de recolha de café
14. Portinhola de serviço
15. Batedor de leite automático
16.
Tubo de aspiração para o Batedor de leite automático
17. Tomada do cabo de alimentação
18. Interruptor geral
19. Chave de ajuste do moinho de café + doseador de café pré-moído
20. Pincel para limpeza (opcional)
21. Graxa para o grupo café (opcional)
22. Cabo de alimentação
23. Papel para teste de dureza da água
24. Tecla de distribuição de café expresso
25. Tecla de distribuição de café
26. Tecla de cappuccino / água quente
27. Tecla "Aroma" - Café pré-moído
28. Tecla "MENU"
29. Tecla ON/OFF
30. Solução descalci cante (à venda separadamente)
31. Filtro (INTENZA+) (à venda separadamente)
32. Tampa de protecção (opcional)
33. Tubo de vapor/água quente + protecção de borracha para o Batedor
de leite automático
34. Cobertura cromada (apenas para os modelos previstos)
35. Protecção de borracha
9
9
10
PORTUGUÊS
OPERAÇÕES PRELIMINARES
Embalagem da máquina
A embalagem original foi projectada e realizada para proteger a máquina durante a expedição. Recomenda-se conservá-la para uma possível neces­sidade de transporte no futuro.
Instalação da máquina
Da embalagem, retire a bandeja de limpeza com a grelha.
1
Extraia a máquina da embalagem.
2
Para uma utilização ideal aconselha-se o seguinte:
3
• Escolher uma base de apoio segura, bem nivelada, onde ninguém possa derrubá-la nem  car ferido;
• escolher um ambiente su cientemente iluminado, higiénico e com uma tomada de corrente facilmente alcançável;
• prever uma distância mínima das paredes da máquina como indi­cado na  gura.
Introduza a bandeja de limpeza com grelha na máquina. Certi que-se
4
de que está completamente inserida.
Obs.:
A bandeja de limpeza recolhe a água que sai do distribuidor de café duran­te os ciclos de enxaguamento/auto-limpeza e o eventual café derramado durante a preparação das bebidas. Esvazie e lave a bandeja de limpeza diariamente e sempre que o indicador de bandeja de limpeza cheia estiver subido.
Advertência: NÃO extraia a bandeja de limpeza imediatamente depois de ligar a máquina. Aguarde alguns minutos para a execução do ciclo de enxa­guamento/auto-limpeza.
PORTUGUÊS
Pressione delicadamente no lado da portinhola do reservatório de
5
água para provocar a saída da pega.
11
11
1
Extraia o reservatório de água retirando a pega.
6
Enxagúe o reservatório de água com água fresca.
7
Encha o reservatório de água e até ao nível MÁX com água fresca po-
8
tável e reintroduza-o na máquina. Certi que-se de que está completa­mente inserido.
Advertência: Não encha o reservatório com água quente, a ferver, com gás ou outros líquidos que poderiam dani car o próprio reservatório e a máquina.
Obs.: Quando estiver cheio, o reservatório de água deve ser transportado confor­me apresentado na  gura.
12
PORTUGUÊS
1
Retire a tampa do recipiente de café em grãos. Verta lentamente o café
9
em grãos.
Obs.: O recipiente de café em grãos contém uma bandeja que vibra durante a moagem e distribui os grãos para o interior do moinho de café.
Advertência: Coloque sempre no recipiente somente café em grãos. Café em pó, solúvel, café caramelizado, café cru, bem como outros objectos, se forem inseridos no recipiente de café em grãos, podem dani car a máquina.
Volte a colocar a tampa no recipiente de café em grãos.
10
Introduza a  cha na tomada de corrente posicionada na parte traseira
11
da máquina.
Introduza a  cha da outra extremidade do cabo de alimentação numa
12
tomada de corrente de parede com a tensão adequada.
2
Coloque o interruptor geral na posição “I”. O indicador luminoso led
13
vermelho ao lado da tecla "
" pisca.
PORTUGUÊS
Para ligar a máquina, pressione a tecla “ ”.
14
Obs.: Mantendo pressionada a tecla durante mais de oito segundos, a máquina entra no programa de demonstração. Para sair da demonstração, desligue e volte a ligar a máquina através do interruptor geral.
O painel de comando indica que é necessário proceder ao
15
carregamento do circuito.
13
13
Amarelo
14
PORTUGUÊS
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes da primeira utilização, devem veri car-se as seguintes condições:
1) é necessário carregar o circuito;
2) a máquina executa um ciclo automático de enxaguamento/auto-lim­peza;
3) é necessário realizar um ciclo de enxaguamento manual.
Carregamento do circuito
Durante este processo a água fresca corre no circuito interno e a máquina aquece. A operação demora alguns minutos.
Coloque um recipiente vazio debaixo do tubo de vapor.
1
Amarelo
Amarelo
Pressione a tecla “ ” para iniciar o ciclo. A máquina procede ao carre-
2
gamento automático do circuito com uma saída reduzida de água do tubo de vapor.
A barra debaixo do símbolo indica o estado de progresso da operação.
3
No  nal do processo, a máquina interrompe a distribuição automatica­mente.
Neste momento, o painel de comando apresenta o símbolo de aqueci-
4
mento da máquina.
PORTUGUÊS
Ciclo automático de enxaguamento/auto-limpeza
No  nal do aquecimento, a máquina executa um ciclo automático de enxaguamento/auto-limpeza dos circuitos internos utilizando água fresca. A operação demora menos de um minuto.
Posicione um recipiente sob o distribuidor de café para recolher a
1
pequena quantidade de água que sai.
A máquina apresenta o visor ao lado. Aguarde que o ciclo termine
2
automaticamente.
Amarelo
Obs.:
Pressione a tecla “
” para interromper a distribuição.
15
15
Terminadas as operações descritas acima, a máquina apresenta o visor
3
ao lado. Agora é possível efectuar o ciclo de enxaguamento manual.
Verde
Ciclo de enxaguamento manual
Durante este processo é activado o ciclo de distribuição de café e a água fresca sai através do circuito hidráulico. A operação demora alguns minu­tos.
Posicione um recipiente debaixo do distribuidor de café.
1
16
PORTUGUÊS
Veri que se a máquina apresenta o visor ao lado.
2
Verde
Seleccione a função de distribuição do café pré-moído pressionando a
3
tecla “
Verde
Não adicione café pré-moído no compartimento.
Pressione a tecla “ ”. A máquina inicia a distribuir água.
4
No  nal da distribuição, esvazie o recipiente. Repita as operações do
5
ponto 1 ao ponto 4 duas vezes consecutivas e depois passe ao ponto 6.
Coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor.
6
”. A máquina apresenta o visor ao lado.
Obs.:
Pressione a tecla “ ”. A máquina apresenta o visor ao lado.
7
Verde
Pressione a tecla MENU “ ” para iniciar a distribuição de água quente.
8
PORTUGUÊS
Depois de distribuir a água, remova e esvazie o recipiente.
9
Repita o procedimento do ponto 7 ao ponto 9 até que o reservatório
10
de água esteja vazio e apareça o símbolo de falta de água.
17
17
Vermelho
Verde
Obs.:
Pressione a tecla “
No  nal, encha novamente o reservatório da água até ao nível MÁX.
11
Nessa altura a máquina está pronta para a distribuição de café.
Será visualizado o símbolo indicado ao lado.
Obs.:
O ciclo automático de enxaguamento/auto-limpeza é iniciado quando a máquina permanece em stand-by, ou quando tiver estado desligada durante mais de 15 minutos. Se a máquina permanecer sem utilização durante duas ou mais semanas, também é necessário efectuar um ciclo de enxaguamento manual. No  nal do ciclo, é possível distribuir um café.
” para interromper o ciclo de enxaguamento manual.
18
PORTUGUÊS
C
B
Medição e programação da dureza da água
A medição da dureza da água é muito importante para determinar a fre­quência de descalci cação da máquina e para a instalação do  ltro de água "INTENZA+" (para mais pormenores sobre o  ltro de água, veja o capítulo seguinte). Para as medições da dureza da água, observe as instruções indicadas a seguir:
Mergulhe na água, durante 1 segundo, o papel para o teste da dureza
1
da água (fornecido com a máquina).
Obs.:
O papel de teste só pode ser usado para uma medição.
Aguarde um minuto.
2
Veri que o número de quadrados que  cam vermelhos e depois con-
3
sulte a tabela.
Obs.:
Os números no papel de teste correspondem às de nições para o ajuste da dureza da água.
Mais precisamente: 1 = 1 (água muito mole) 2 = 2 (água mole) 3 = 3 (água dura) 4 = 4 (água muito dura)
Intenza Aroma System
A
23 4
1
As letras correspondem às referências que se encontram na base do  ltro de água "INTENZA+" (veja o capítulo seguinte).
Programação dureza água na máquina
Pressione a tecla MENU “ ” e percorra as opções pressionando a tecla
4
MENU
Amarelo Verde
Obs.:
A máquina é fornecida com uma de nição da dureza da água padrão com­patível com grande parte das tipologias de água.
” até visualizar o símbolo ao lado.
PORTUGUÊS
Pressione a tecla “ ” para aumentar o valor e a tecla “ ” para dimi-
5
nuir o valor.
Pressione a tecla MENU “ ” para con rmar a de nição.
6
Pressione a tecla “ ” para sair do menu de programação. A máquina
7
está agora pronta para a distribuição.
Verde Amarelo
Instalação do  ltro de água “INTENZA+”
É recomendável instalar o  ltro de água “INTENZA+”, que limita a formação de calcário no interior da máquina e dá um aroma mais intenso ao seu café.
19
19
O  ltro de água "INTENZA+" é vendido separadamente. Para obter mais pormenores, consulte a página relativa aos produtos para a manutenção nas presentes instruções de utilização. A água é um elemento fundamental na preparação de um café, por isso é extremamente importante  ltrá-la sempre de forma pro ssional. O  ltro de água “INTENZA+” pode prevenir a formação de depósitos minerais, melho­rando a qualidade da água.
Retire o pequeno  ltro branco presente no reservatório de água e
1
guarde-o num lugar seco.
20
PORTUGUÊS
Retire o  ltro de água “INTENZA+” da embalagem, mergulhe-o na
2
posição vertical (com a abertura para cima) em água fria e pressione delicadamente os lados para que saiam as bolhas de ar.
Programe o  ltro de água "INTENZA+" de acordo com as medições
3
efectuadas (veja o capítulo anterior) e especi cadas na base do  ltro:
A = água mole – corresponde a 1 ou 2 no papel de teste B = água dura (padrão) – corresponde a 3 no papel de teste C = água muito dura – corresponde a 4 no papel de teste
VerdeAmarelo
Introduza o  ltro de água “INTENZA +” no reservatório de água vazio.
4
Empurre-o até ao ponto mais baixo possível.
Encha o reservatório de água com água fresca e reintroduza-o na
5
máquina.
Distribua toda a água contida no reservatório por meio da função água
6
quente (veja o parágrafo "Distribuição de água quente").
Encha novamente o reservatório de água.
7
Pressione a tecla MENU “ ” e percorra as opções pressionando a tecla
8
MENU
” até visualizar o símbolo ao lado.
PORTUGUÊS
Pressione a tecla “ ” para seleccionar “ON” e, em seguida, pressione a
9
tecla “
Amarelo
Para sair, pressione a tecla “ ”. A máquina está agora pronta para a
10
distribuição.
VerdeAmareloAmarelo
Deste modo, a máquina é programada para informar o utilizador quando deve substituir o  ltro de água “INTENZA+”.
Substituição do  ltro de água “INTENZA+”
Quando for necessário substituir o  ltro de água “INTENZA+”, é visualizado o símbolo ao lado.
” para con rmar.
21
21
Amarelo
Proceda à substituição do  ltro de água "INTENZA+" conforme descrito
1
no capítulo anterior.
Pressione a tecla MENU“ ” e percorra as opções pressionando a tecla
2
MENU
Seleccione a opção “RESET”. Pressione a tecla MENU “ ” para con r-
3
mar.
” até visualizar o símbolo ao lado.
22
PORTUGUÊS
Para sair, pressione a tecla “ ”. A máquina está agora pronta para a
4
distribuição.
A máquina está agora programada para gerir um novo  ltro.
Obs.:
Se o  ltro de água "INTENZA+" já estiver instalado e o desejar remover sem o substituir, seleccione a opção “OFF”.
Amarelo Verde
Se o  ltro de água "INTENZA+" não estiver presente, introduza no reserva­tório, o  ltro branco removido anteriormente.
SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS
A máquina é fornecida com um recipiente de café em grãos extraível que permite passar facilmente de um tipo de café em grãos para um outro para poder saborear diferentes sabores de café.
Obs.:
É possível adquirir outro recipiente adicional de café em grãos como aces­sório (CA6803). Para manter o gosto, poderá conservar o café em grãos no interior do recipiente no frigorí co.
Extracção do recipiente de café em grãos
Para extrair o recipiente de café em grãos, observe as instruções indicadas a seguir:
Posicione o selector na posição “ ”.
1
Advertência: É possível que o selector não possa ser posicionado, por estar blo­queado por algum grão de café. Neste caso, mova o selector para a frente e para trás até remover o grão de café bloqueado.
PORTUGUÊS
Levante o recipiente de café em grãos pegando no mesmo dos lados
2
com ambas as mãos, conforme indicado na  gura.
Advertência: Não extraia o recipiente de café em grãos de outro modo para evitar verter os grãos de café.
Depois de extraído, cubra a máquina com a tampa de protecção (se
3
presente) para evitar a acumulação de pó.
23
23
Obs.: Caso a máquina seja ligada sem o recipiente de café em grãos inserido, aparecerá o símbolo ao lado. É necessário inserir o recipiente de café em
Vermelho
grãos.
Introdução do recipiente de café em grãos
Para introduzir o recipiente de café em grãos, observe as instruções indica­das a seguir:
Remova a tampa de protecção da máquina (se presente).
1
Posicione o selector na posição “ ”.
2
24
PORTUGUÊS
Remova os grãos de café do compartimento do recipiente de café.
3
Introduza o recipiente de café em grãos no compartimento do reci-
4
piente de café conforme indicado na  gura.
Posicione o selector na posição “ ”.
5
Atenção: Ao mudar o tipo de café em grãos e passar para um café descafeinado é possível que continuem a existir vestígios de cafeína, mesmo após o ciclo de esvaziamento.
Loading...
+ 56 hidden pages