Philips FW910SR/P22, FW910R/22, FR-FW910RCD/00 User Manual [fr]

TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALITÉS INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Généralitiés ....................................... 32
Informations Relatives À
Français
La Sécurité......................................... 32
Opérations Préalables.............. 33 - 34
Commandes ................................ 35 - 37
Lecteur De Disques Compacts
...................................................... 40 - 42
Enregistreur de CD .................... 43 - 50
Syntoniseur................................. 51 - 53
Platine Cassette......................... 54 - 55
Aux ...................................................... 55
Enregistrement........................... 56 - 57
Horloge ............................................... 57
Minuterie ........................................... 58
Entretien ............................................. 59
Caractéristiques ............................... 60
Généralités
• La plaquette signalétique (comportant le numéro de série) est située à l’arrière de l’appareil.
• L’enregistrement n’est autorisé que dans la mesure où les droits d’auteur ou autres droits des tiers ne sont pas enfreints.
• Ce produit est conforme aux prescriptions de l’Union européenne relatives à la limitation des perturbations radioélectriques.
Informations relatives à l’environnement
Tous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait notre possible afin que l’emballage soit facilement séparable en trois types de matériaux : carton (boîte), polystyrène expansible (matériel tampon) et polyéthylène (sachets, feuille de protection en mousse).
Votre appareil est composé de matériaux pouvant être recyclés et réutilisés s’il est démonté par une firme spécialisée. Veuillez observer les règlements locaux sur la manière de vous débarrasser des anciens matériaux d’emballage, des piles usagées et de votre ancien appareil.
Accessoires
– Télécommande – Piles (2 x AA) pour télécommande – Antenne-cadre AM – Câble d’antenne FM – Câble secteur CA – Enregistreur de CD
(fournis)
Informations relatives à la sécurité
• Avant d’utiliser le système, assurez-vous que la tension de régime indiquée sur la plaquette signalétique (ou l’indication de tension située près du sélecteur de tension) de votre système correspond à la tension secteur locale. Si cela n’est pas le cas, consultez votre revendeur. La plaquette signalétique se trouve à l’arrière de l’appareil.
• Lorsque le système est mis sous tension, ne le déplacez pas.
• Disposez le système sur une base solide (par ex. un meuble).
• Placez le système dans un endroit suffisamment ventilé afin d’éviter toute formation de chaleur à l’intérieur de l’appareil.
• N’exposez pas le système à une humidité excessive, à la pluie, à la poussière ou à toute autre source de chaleur.
• Vous ne devez en aucun cas essayer de réparer vous-même l’appareil car vous risqueriez de perdre vos droits en matière de garantie.
• Si vous déplacez le système d’un environnement froid vers un environnement chaud, ou si vous le laissez dans une pièce très humide, de la buée peut se former sur la lentille du lecteur de CD à l’intérieur du système. Dans ce cas le lecteur de CD ne fonctionnera pas normalement. Laissez­le allumé pendant environ une heure, en veillant à retirer tout disque de l’appareil, jusqu’à ce que la lecture normale soit à nouveau possible.
• Une décharge électrostatique peut provoquer des symptômes inattendus. Voyez si ces symptômes disparaissent lorsque vous retirez la fiche d’alimentation et lorsque vous la réinsérez au bout de quelques secondes.
Pour débrancher complètement le
système de l’alimentation secteur, retirez la fiche CA de la prise murale.
Remédes En Cas De Panne ...... 61 - 62
32
OPÉRATIONS PRÉALABLES
Branchements à l’arrière
LR
C
F
BB
B
FRONT
SUBWOOFER
OUT
AUX IN
Généralités sur les connexions
Les connexions à effectuer dépendent de l’équipement audio dont vous disposez. Veuillez tout d’abord vous reporter au
D
CD RECORDER
L
L
R
R
MAINS
IN ANALOG
OUT
IN
DIGITAL
IN
OUT
OPTICAL
CD PLAYER
DIGITAL OPTICAL OUTPUT
Les enregistrements numériques (optiques ou coaxiaux) donnent les meilleurs résultats, tant pour la qualité du son que pour la facilité d’utilisation (ex.␣ : numérotation automatique des plages). La connexion optique numérique est moins sensible aux
mode d’emploi de votre matériel.
A
perturbations externes. Si votre matériel n’est pas doté de connexions numériques, votre enregistreur de CD, qui possède un convertisseur analogique/numérique de très
FM AERIAL
75
+
R
– –
L
+
AM AERIAL
DIGITAL
OUT
AC
MAINS
~
F
STANDBY ON
E
V
L
E
R
E
F
O
O
W
B
U
S
MIN MAX
CUT OFF FREQUENCY
HIGH POWER SUBWOOFER
60Hz 150Hz
grande qualité, assurera de très bonnes performances audio pour les enregistrements effectués par l’entrée analogique.
La meilleure performance audio est obtenue lorsque la lecture s’effectue par le biais de la sortie coaxiale numérique de l’enregistreur de CD. Si votre matériel n’est
L
C
O
N
T
R
O
L
pas doté de connexions numériques, l’enregistreur de CD, qui possède un convertisseur numérique/analogique, assurera un son de très bonne qualité par l’intermédiaire de la sortie analogique.
E
Nous vous conseillons d’établir systématiquement les deux types de connexions, numériques et analogiques. Ainsi, vous pourrez toujours réaliser des enregistrements analogiques lorsque l’enregistrement numérique est impossible.
Français
33
OPÉRATIONS PRÉALABLES
A Branchement de l’antenne
AM
Français
Connectez l’antenne-cadre fournie à la borne AM AERIAL. Placez l’antenne loin du système et réglez l’orientation pour une réception optimale.
B Branchement de l’antenne-
câble FM
Branchez l’antenne-câble fournie sur la borne FM 75 . Réglez l’orientation de l’antenne FM afin d’obtenir une réception optimale.
Antenne extérieure
Pour une meilleure réception FM stéréo, connectez une antenne FM extérieure à la borne FM AERIAL 75 à l’aide d’un câble coaxial 75 Ω.
C Branchement des haut-
parleurs
• Connectez le haut-parleur droite à la borne avant R avec le fil couleur branché sur le “+” et le fil noir sur le “-”.
• Connectez le haut-parleur gauche à la borne L avec le câble couleur sur le + et le câble noir sur le -.
• Cliquez la section dénudée du câble comme illustré ci­dessous.
34
12 mm
D Connexions de
l’enregistreur de CD
CONNEXIONS ANALOGIQUES
Branchez les fiches rouges sur les prises R et les fiches blanches sur les prises L.
Enregistrement
Branchez le câble d’un côté sur les prises ANALOG IN de l’enregistreur de CD et de l’autre sur la prise CDR LINE ou TAPE OUT d’un amplificateur.
Remarque: – L’enregistrement direct à partir d’un
lecteur de CD nécessite l’établissement d’une connexion entre l’entrée analogique de l’enregistreur de CD et la sortie analogique du lecteur de CD.
Lecture
Branchez le câble d’un côté sur les prises ANALOG OUT de l’enregistreur de CD et de l’autre sur la prise AUX IN de la mini­chaîne ou de l’autre sur les prises d’entrée d’un amplificateur, par exemple TAPE IN, CDR ou AUX.
Remarque: – N’utilisez jamais l’entrée PHONO.
CONNEXIONS COAXIALES NUMÉRIQUES
Enregistrement
Branchez le câble d’un côté sur la prise DIGITAL IN de l’enregistreur de CD et de l’autre sur la prise DIGITAL OUT de la mini­chaîne ou du lecteur de CD.
verrouillerdéverrouiller
Lecture
Branchez le câble d’un côté sur la prise DIGITAL OUT de l’enregistreur de CD et de l’autre sur l’entrée coaxiale numérique de l’amplificateur ou du dispositif d’enregistrement.
Remarque: – La connexion coaxiale numérique est
uniquement nécessaire si vous souhaitez enregistrer à partir d’un lecteur de CD doté d’une sortie coaxiale numérique.
CONNEXIONS OPTIQUES NUMÉRIQUES
Enregistrement
Branchez un câble en fibres optiques (non fourni) d’un côté sur l’entrée IN OPTICAL de l’enregistreur de CD et de l’autre sur la sortie optique numérique d’un lecteur de CD.
Remarques: – La connexion optique numérique est
uniquement nécessaire si vous souhaitez enregistrer à partir d’un lecteur de CD doté d’une sortie optique numérique.
– Pour la lecture, la sortie coaxiale
numérique ou la sortie analogique doit être connectée à un amplificateur.
– Lors de la connexion du câble optique
numérique, veillez à l’introduire à fond jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
E Branchement Subwoofer
Out
Connectez le subwoofer actif en option à la borne SUBWOOFER OUT. Le subwoofer reproduit uniquement l’effet des graves
(par exemple explosions, le grondement des vaisseaux spatiaux, etc.). Assurez-vous de suivre les instructions fournies avec le subwoofer.
F Branchement sur secteur
CA
Lorsque tous les autres branchements auront été effectués, connectez la prise secteur CA au système et dans la prise murale.
Mise en place des piles dans la télécommande
• Insérez les piles (Type R06 ou AA) dans la télécommande de la façon indiquée dans le logement de la télécommande.
• Pour éviter tout dommage provenant d’une éventuelle fuite des piles, il est recommandé de les retirer de la télécommande lorsqu’elles sont arrivées à épuisement ou si elles ne doivent pas être utilisées pendant longtemps. Lorsque vous les remplacez, utilisez uniquement des piles de type R06 ou AA.
@
! 0
9 8
7 8
2 1
6 5
4 3
∞
OPTIMAL
DSC DBB
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORM•FAST
DISC 1 DISC 2 DISC 3
REC
STEREO
JAZZ
REPEAT
SHUFFLE
TIMER
PROGRAM
ROCK
NEWS
REPLAY
DBB
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
FW 318C
CD TUNER TAPE AUX
123 BAND
CD
▲▲▲
TUNING
SEARCH
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
DEMO
PAUSE
PLAY
DISC CHANGE
MAX
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
OPEN • CLOSE
RDS NEWS!
CLOCK TIMER
PROGRAM
3
CHANGER
INCREDIBLE SURROUND
COMMANDES
# $
DC
% ^
2
& *
•
(
(
)
)
3
n
¡
9
§
OPENOPEN
AUX
TAPE 1/2 TUNER
CD 1/2/3
1
4
7
í
à
DBB DSC
REPEAT
INTRO SCAN
2
5
8
0
VOLUME
É
Ç
Å
SIDE
INCREMENT
SHUFFLE
TRACK
2
CDR
=
3
6
9
PROG.INC. SURR.
*
)
ë
á
7 ≥
™
Français
≤
£
TAPE 1 TAPE 2
35
COMMANDES
Commandes sur l’appareil et sur la télécommande
Français
1 STANDBY-ON
pour mettre l’appareil sous tension ou
le commuter en mode de veille.
pour mémoriser automatiquement des
émetteurs en maintenant la touche enfoncée pendant 5 secondes.
2 SOURCE : pour sélectionner les
sources suivantes .
CD / (CD 1•2•3)
pour sélectionner le mode CD. Lorsque
le CD est en mode arrêt : pour sélectionner le logement de disque 1, 2 ou 3.
TUNER / (BAND)
pour sélectionner le mode radio. En
mode Tuner : pour sélectionner la gamme d’ondes FM, MW (PO) ou LW (GO).
TAPE / (TAPE 1•2)
pour sélectionner le mode cassette.
Lorsque la cassette est en mode arrêt: pour sélectionner le platine cassette 1 ou 2.
AUX / (VIDEO)
pour sélectionner le son d’une source
externe (par exemple téléviseur, magnétoscope, lecteur Laser Disc, Lecteur DVD ou enregistreur CD).
3 SÉLECTION DE MODE
SEARCH à á (TUNING à á)
pour CD ......... pour la recherche en
pour TUNER .. pour accorder sur une
36
sens arrière/avant.
fréquence radio plus basse ou plus élevée.
pour TAPE ..... pour rebobiner ou
pour enregistreur de CD … recherche
...................... Commande du curseur
STOP•CLEAR Ç (DEMO)
pour CD ......... pour arrêter la lecture
pour TUNER .. pour stopper la
bobiner sur la platine cassette 2 uniquement.
en arrière/en avant.
en mode Menu/Visual. programme.
d’un CD ou effacer un programme.
programmation.
(sur
l’équipement
pour TAPE ..... pour arrêter la lecture
uniquement)
ou l’enregistrement.
pour DEMO ... démarrage ou arrêt de
démonstration
.
(sur
l’équipement
pour enregistreur de CD … arrêt ou
uniquement)
effacement d’un programme.
PLAY É / PAUSE Å
pour CD ......... pour démarrer ou
interrompre la lecture.
pour TAPE ..... pour démarrer la
lecture.
pour enregistreur de CD …début de la
lecture/Interruption de la lecture ou de l’enregistrement.
PREVí / NEXTë (PRESET 4 3 )
pour CD ......... pour sauter au début de
la plage en cours ou de la plage précédente/ suivante.
.
pour TUNER .. pour sélectionner une
4 AUTO REPLAY
présélection en mémoire.
(disponible
uniquement sur la platine cassette 2)
pour sélectionner le mode de lecture
soit en continu (AUTO REPLAY), soit une fois seulement (ONCE).
5 RECORD
pour faire démarrer l’enregistrement
sur la platine cassette 2.
Pour enregistreur de CD
début de l’enregistrement, de la
finalization et de l’effacement.
6 DUBBING
pour copier une cassette à vitesse
normale ou élevée.
7 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
pour sélectionner les ambiances
sonores désirées: OPTIMAL, JAZZ, ROCK ou TECHNO.
8 AFFICHEUR DIGITAL SOUND
CONTROL
pour visualiser le réglage DSC
sélectionné.
9 DYNAMIC BASS BOOST (DBB)
pour activer la suramplification afin
d’améliorer la réponse des graves ou pour la neutraliser.
0 AFFICHAGE
pour visualiser le réglage actuel du
système.
! PLATEAU DU CARROUSEL À CD @ 3 CD DIRECT PLAY
pour sélectionner la lecture d’un CD
du carrousel.
# OPEN•CLOSE
pour ouvrir et fermer le plateau du
carrousel à CD.
Pour enregistreur de CD
ouverture et fermeture du tiroir.
$ CHANGEMENT DE DISQUE
pour changer le(s) CD.
% CLOCK/TIMER
pour visualiser l’horloge, le réglage
horloge ou la minuterie.
^ RDS
pour sélectionner des données RDS.
& NEWS!
pour entendre qutomatiquement les
nouvelles à une heure déterminée.
* PROGRAM
pour programmer une plage de CD en
mode CD ou des présélections en mode syntoniseur (tuner).
( INCREDIBLE SURROUND
pour mettre l’effet sonore Surround
sous ou hors tension.
) VOLUME
pour ajuster le niveau de volume.
¡ ;
pour brancher une prise de casque
OPEN
pour ouvrir la platine cassette 2.
£ PLATINE CASSETTE 2PLATINE CASSETTE 1OPEN
pour ouvrir la platine cassette 1.
§ REPEAT/INTRO SCAN
pour répéter la lecture d’une plage
d’un CD.
lecture des 10 premières secondes de
chaque plage
uniquement)
(fonctionnement CD
.
COMMANDES
‚ · ° ‡ªfl fi0 335›
ERASE
SCROLL
FINALIZE
DISPLAY
CDR
ON/OFF
MINI AUDIO CD RECORDER
REM
123456789
DIGITAL
I
OPTICAL
I
ANALOG
CD
TRACKREC TIME
REMTOTAL
TIME STEPTRACK
10
11
12
13
14
15
16
17
PROGRAM
RW
MANUAL SHUFFLE
Recordable
SOURCE
18
19
20
+
CANCEL
SYNC
SCAN
REPEAT
TRACK
ALL
º ⁄ ¤ # 3‹3
SHUFFLE/TRACK INCREMENT
pour lire tous les disques disponibles
et leurs plages dans un ordre aléatoire.
numérotation automatique des plages
pendant l’enregistrement
(fonctionnement CD uniquement)
Chiffres 0 - 9
(pour les nombres à deux chiffres,
appuyez rapidement sur les touches␣ : pas plus de 2 secondes entre chaque).
vomposition du numéro d’une plage de
(fonctionnement CD-R uniquement)
CD
ª ON/OFF
uniquement)
mise sous/hors tension de
l’enregistreur de CD.
º TIROIR DE CHARGEMENT DE
L’ENREGISTREUR DE CD
.
CANCEL
uniquement)
effacement des plages d’un
programme. – effacement de texte en mode Menu. – retour à un niveau supérieur dans le
.
menu.
REC TYPE
RECORD
PLAY/PAUSE
REWIND
STOP
FFWD
EASY JOG
ENTER
MENU/STORE
OPEN/CLOSE
(sur enregistreur de CD
(sur enregistreur de CD
¤ MENU/STORE
(sur enregistreur de
CD uniquement)
sélection du mode Menu. – mémorisation des réglages du mode
Menu.
Bouton rotatif EASY JOG
(sur
enregistreur de CD uniquement)
passage à la plage précédente/
suivante en mode lecture et programme.
commande de niveau
d’enregistrement en mode enregistrement.
sélection des réglages en mode Menu.
Bouton-poussoir ENTER
lecture des plages sélectionnées. – sélection des réglages en mode Menu. – programmation des numéros de
plages.
REC TYPE
(sur enregistreur de CD
uniquement)
sélection du mode d’enregistrement.
SOURCE
(sur enregistreur de CD
uniquement)
sélection de la source en entrée.
DISPLAY
(sur enregistreur de CD
uniquement)
sélection de l’affichage
d’informations/de texte.
TÉMOIN DE VEILLE
(sur enregistreur
de CD uniquement)
° FINALIZE
(sur enregistreur de CD
uniquement)
sélection du mode finalisation.
· ERASE
(sur enregistreur de CD
uniquement)
sélection du mode effacement.
SCROLL
(sur enregistreur de CD
uniquement)
activation du défilement du texte sur
l’afficheur (une seule fois).
= 2
pour commuter l’appareil en mode de
veille.
Remarques concernant la télécommande: – Sélectionnez d’abord la source que
vous désirez commander en appuyant sur l’une des touches de sélection de source sur la télécommande (par ex. CD 1/2/3, TAPE 1/2, TUNER ou CDR).
– Sélectionnez ensuite la fonction
désirée (
É, í, ë
, etc.).
Français
37
UTILISATION DE L’APPAREIL
OPTIMAL
JAZZ
DBB
Français
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORM•FAST
RECORD REPLAY
NORMA•HIGH
REPEAT
SHUFFLE
PROGRAM
ROCK
FW 318C
CD TUNER TAPE AUX
CD
1
• 2 •
3
▲▲▲
TUNING
SEARCH
Important: Avant d’utiliser le système pour la première fois, effectuez d’abord complètement les opérations préliminaires.
Mode de démonstration
L’appareil dispose d’un mode de démonstration présentant les différentes fonctions offertes.
l’appareil est mis sous tension à partir de la prise murale, le mode de démonstration commencera automatiquement.
Remarques: – Pendant le mode de démonstration, si
vous appuyez sur n’importe quelle touche de source (ou la touche de veille) le système commutera sur le mode sélectionné (ou en veille).
38
Chaque fois que
Pour redémarrer le mode de démonstration
• Appuyez sur STOP•CLEAR Ç (DEMO)
et maintenez enfoncé
le système)
pendant
(uniquement pour
5 secondes
avec
l’équipement en mode de veille.
REC
STEREO
DBB NEWS REPLAY
TIMER
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
MAX
RDS NEWS!
CLOCK
PROGRAM
TIMER
MASTER VOLUME
INCREDIBLE SURROUND
Le mode de démonstration se met en
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
MIC LEVEL
n
marche.
Easy Set
(uniquement en mode de veille
ou de démonstration)
La fonction EASY SET vous permet de mémoriser automatiquement tous les
– Lorsque le système est commuté sur le
mode de veille, le mode de démonstration recommencera cinq secondes plus tard.
Annulation du mode démonstration
• Maintenez enfoncée la touche
STOP•CLEAR Ç (DEMO)
sur le système)
pendant
(uniquement
5 secondes
pour arrêter la démonstration. Le mode de démonstration est mis
hors service.
Le système passe en mode de veille.
Remarque: – Même si le cordon secteur est
débranché pour être rebranché ensuite à la prise murale, le mode de démonstration restera hors service jusqu’à ce qu’il soit à nouveau remis effectivement en service.
émetteurs radio disponibles ainsi que les émetteurs RDS d’une gamme d’ondes en particulier [(FM, MW (PO) ou LW (GO)].
1 Maintenez enfoncée pendant 5
secondes la touche STANDBY•ON
l’appareil uniquement)
.
Le message “EASY SET” apparaît
suivi de “TUNER”.
La fonction Easy set commencera
avec la dernière gamme d’ondes active.
Tous les émetteurs radio disponibles
de puissance signal suffisante seront mémorisés ou bien jusqu’à 40 adresses de présélection seront remplies.
2 Le système cherchera une nouvelle fois
le premier émetteur RDS disponible pour régler automatiquement l’heure RDS.
• Pendant la recherche d’un émetteur RDS;
Le message “SEARCH RDS
STATION” apparaîtra. Si aucun
émetteur RDS n’est disponible, le système sortira automatiquement du programme.
Une fois qu’un émetteur a été trouvé,
EASY SET” apparaîtra sur l’afficheur suivi de “TIME”.
• Pendant la recherche de l’heure RDS;
Le message “SEARCH RDS
TIME” apparaîtra.
Lorsque l’heure RDS est lue, le
message “RDS TIME” s’affichera. L’heure actuelle est affichée pendant 2 secondes et sera mémorisée automatiquement.
Remarques:
(sur
– Lorsque la fonction EASY SET est
utilisée, tous les émetteurs précédemment mémorisés seront effacés.
– Le dernier émetteur présélectionné ou
bien le premier émetteur RDS disponible apparaîtra sur l’afficheur lorsque la fonction Easy Set sera achevée.
– Si l’émetteur RDS ne transmet pas
d’heure RDS dans les 90 secondes, l’appareil sortira automatiquement du programme et l’afficheur indiquera “
RDS TIME
”.
NO
UTILISATION DE L’APPAREIL
Mise sous tension du système
• Appuyez sur la touche STANDBY•ON
(sur le système uniquement)
, CD,
TUNER, TAPE ou AUX.
Vous pouvez également mettre le système sous tension en appuyant sur l’une des touche CD DIRECT PLAY.
Commutation du système en mode de veille
• Réappuyez sur STANDBY•ON.
Le système commutera sur le mode
de veille.
Sélection de la source
• Appuyez sur la touche de sélection de
source souhaitée : CD, TUNER, TAPE ou AUX. L’afficheur indique la source sonore
sélectionnée.
Remarque : – Pour une source externe, assurez-vous
que vous avez connecté les sorties OUT audio gauche et droite de l’équipement externe (TV, magnétoscope, Laser Disc ou lecteur DVD) aux bornes d’entrée AUX IN.
Contrôle du son
Réglage du volume
Ajustez VOLUME pour augmenter ou diminuer le niveau sonore.
Écoute personnelle
Branchez la prise du casque sur la prise ; en façade de l’appareil. Les haut-parleurs seront alors en sourdine.
Contrôle numérique du son (DSC)
La fonction DSC vous permet de bénéficier d’effets sonores spéciaux préréglés par égaliseur pour vous fournir la meilleure reproduction musicale qui soit.
• Appuyez sur DIGITAL SOUND CONTROL (DSC) pour sélectionner OPTIMAL, JAZZ, ROCK ou TECHNO. L’afficheur Digital Sound Control
s’allumera en fonction de votre sélection.
Les messages “OPTIMAL, JAZZ,
ROCK ou TECHNO” s’afficheront.
Sélection automatique DSC-DBB
Le meilleur réglage de suramplification des graves est automatiquement produit pour la sélection DSC appropriée. Vous pouvez également sélectionner manuellement le réglage DBB convenant le mieux à votre environnement d’écoute.
DSC Selection
Optimal
Jazz
Rock
Techno
DBB On/Off
On
Off
Off
Off
Dynamic Bass Boost (DBB)
Le mode DBB accentue la réponse des graves.
• Appuyez sur DBB pour activer la
fonction d’amélioration des fréquences basses.
La touche DBB s’allume.Les messages “DBB ON
s’affichent.
DBB DBB
DBB OFF
DBB
ON
Neutralisation de DBB
• Réappuyez sur DBB.
La lumière de la touche DBB s’éteint.DBB OFF” apparaît sur l’afficheur.
Remarque : – Certains CD ou certaines cassettes
peuvent être enregistrés en modulation élevée. Ceci peut entraîner une distorsion à un volume élevé. Si c’était le cas DBB ou diminuez le volume.
Incredible Surround
Le son stéréo normal est déterminé par la distance entre les haut-parleurs avant. Lorsque le son Incredible Surround est sous tension, il amplifie la distance virtuelle entre les haut-parleurs avant pour un effet stéréo incroyablement large et enveloppant.
• Appuyez sur INCREDIBLE SURROUND pour le mettre sous tension. La touche INCREDIBLE SURROUND
s’allume.
Le message “IS” s’affiche.
Pour désactiver la fonction Incredible Surround
• Réappuyez sur INCREDIBLE SURROUND.
La lumière de la touche INCREDIBLE
SURROUND s’éteint.
Le message “IS OFF” s’affiche.
Français
39
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
DISC
1
Français
OPTIMAL
JAZZ
DBB
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORM•FAST
REPEAT
SHUFFLE
PROGRAM
ROCK
CD TUNER TAPE AUX
CD
1
• 2 •
3
▲▲▲
TUNING
SEARCH
Mise en garde !
1) Cet appareil est conçu pour les CD traditionnels. N’utilisez pas d’accessoires comme les anneaux stabilisateurs de disques ou les produits de nettoyage pour CD, etc. car ils risqueraient d’endommager le mécanisme du lecteur.
2) N’introduisez pas plus d’un disque dans chaque logement.
3) Lorsqu’un ou plusieurs CD est (sont) introduit(s) dans le changeur, ne retournez pas l’appareil et ne le remuez pas car vous risqueriez d’endommager le mécanisme du
40
changeur.
DISC CHANGE
DISC
2
DISC
3
OPEN • CLOSE
Insertion de disques dans le changeur
1 Appuyez sur CD pour sélectionner le
DC
3
CHANGER
REC
STEREO
DBB NEWS REPLAY
TIMER
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
MAX
MASTER VOLUME
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
RDS NEWS!
CLOCK TIMER
PROGRAM
INCREDIBLE SURROUND
n
Vous pouvez mettre en place jusqu’à trois disques dans le changeur de CD pour une lecture continue.
Disques pour lecture
Ce système peut servir à l’enregistrement playback de tous les CD audio ainsi que lesformats du disque pour enregsitreur CD audio et pour CD audio réinscriptibles.
mode CD.
2 Appuyez sur OPEN•CLOSE.
Le compartiment à CD s’ouvre.
3 Insérez un CD face imprimée sur le
dessus dans le logement de droite.
• Vous pouvez mettre en place un autre disque dans le logement de gauche.
• Pour mettre en place le troisième disque, appuyez sur la touche DISC CHANGE. Le carrousel à CD tournera jusqu’à ce
que le plateau vide se trouve sur la droite prêt à être chargé.
La lecture commencera toujours par
le disque situé à droite.
4 Appuyez sur OPEN•CLOSE pour fermer
le compartiment à CD. Le nombre total de plages ainsi que
la durée de lecture du dernier disque sélectionné apparaîtront sur l’afficheur.
Remarque: – Pour s’assurer qu’une bonne prestation
de l’équipement, attendez jusqu’à ce que le changeur de CD ait lu complètement le(les) disque(s) avant de se mettre en marche.
Touche CD Direct Play
Vous pouvez lire un CD en appuyant directement sur les touche DISC 1, DISC 2 ou DISC 3. Le lecteur de CD s’arrêtera à la fin de la lecture du disque sélectionné.
– Lorsque la touche est allumée, cela
signifie qu’un disque est en place dans le plateau du changeur.
Lecture d’un CD
1 Appuyez sur PLAY É pour faire
démarrer la lecture. Le numéro de logement du disque, le
numéro de plage et la durée de lecture écoulée de la plage en cours apparaissent sur l’afficheur.
• Pour interrompre la lecture appuyez sur
PAUSE Å. La durée de lecture clignote.
• Pour reprendre la lecture, réappuyez sur
PLAY É.
2 Pour arrêter la lecture, appuyez sur
STOP•CLEARÇ.
Remarque : – Tous les disques disponibles seront lus
une fois puis la lecture s’arrêtera. Lorsque le lecteur a terminé la lecture, l’appareil commute automatiquement en mode de veille au bout de 15 minutes si aucune touche n’a été enfoncée.
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
Changement de disque
Vous pouvez changer les 2 disques extérieurs alors que le troisième disque intérieur est en mode d’arrêt ou de lecture.
1 Appuyez sur DISC CHANGE.
Le compartiment à CD glisse vers
l’extérieur.
2 Replacez les disques dans les
logements gauche et droit.
• Si vous réappuyez sur DISC CHANGE
pendant la lecture, le CD s’arrêtera. Le carrousel à CD tournera jusqu’à
ce que logement interne se trouve à main droite et prêt à être changé.
3 Appuyez sur OPEN•CLOSE pour fermer
le compartiment à CD.
Sélection d’une plage spécifique
Sélection d’une plage spécifique en mode arrêt 1 Appuyez sur PREV í ou NEXT ë
jusqu’à ce que la plage désirée apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur PLAY É pour faire
démarrer la lecture. Le numéro de plage sélectionné ainsi
que la durée de lecture écoulée apparaissent sur l’afficheur.
Sélection d’une plage spécifique en mode lecture 1 Appuyez sur PREV í ou NEXT ë
jusqu’à ce que la plage désirée apparaisse sur l’afficheur. Le numéro de la plage sélectionnée
ainsi que la durée de lecture écoulée apparaîtront sur l’afficheur.
• Si vous appuyez sur PREV í une fois
vous reviendrez au début de la plage en cours et la lecture de cette plage reprendra.
Recherche d’un passage spécifique pendant la lecture
• Maintenez enfoncée la touche à ou á jusqu’à repérer le passage désiré.
Le volume du son est réduit.
• La lecture s’effectue à nouveau normalement dès que vous relâchez la touche à ou á.
Programmation de plages
Programmer des plages du CD inséré dans l’appareil est possible en mode arrêt. L’afficheur indique le nombre total de plages mémorisées dans le programme. Vous pouvez introduire dans la mémoire jusqu’à 40 plages dans un ordre quelconque. Au-delà de cette limite, l’afficheur indique “PROGRAM FULL” (Programme saturé) si vous tentez de mémoriser une autre plage.
1 Insérez les disques désirés dans les
logements du carrousel.
2 Appuyez sur PROGRAM pour faire
démarrer la programmation. L’indication PROGRAM clignote sur
l’afficheur.
3 Appuyez sur la touche CD (CD 1•2•3)
pour sélectionner le disque.
4 Appuyez sur PREV í ou NEXT ë
pour sélectionner la plage désirée.
5 Appuyez sur PROGRAM pour
mémoriser la plage.
• Répétez les opérations mémoriser d’autres disques et plages.
6 Appuyez sur STOP.CLEAR Çune fois
pour mettre fin au mode de programmation. Le nombre total de plages
programmées ainsi que la durée totale de lecture apparaîtront sur l’afficheur.
Remarques : – Si la durée totale de lecture dépasse
99:59
” ou si le numéro de l’une des plages programmées est supérieur à 30, le message “ l’afficheur à la place de la durée de lecture totale.
– Pendant la programmation, si aucune
touche n’est enfoncée dans les 20 secondes, le système quittera automatiquement le mode de programmation.
--:--
3 à 5
pour
” apparaîtra sur
Lecture du programme
1 Appuyez sur PLAY É pour faire
démarrer la lecture du programme. Le message “PLAY PROGRAM
apparaît sur l’afficheur.
Le numéro de la plage ainsi que la
durée de lecture écoulée de la plage en cours apparaîtront sur l’afficheur.
• Si vous appuyez sur REPEAT pendant la
lecture du programme, la plage en cours sera sans cesse lue. Les indications REPEAT et PROGRAM
apparaissent sur l’afficheur.
2 Appuyez sur STOP•CLEAR Ç pour
arrêter la lecture du programme.
Remarque : – Si vous appuyez sur l’une des touche CD
DIRECT PLAY , l’appareil procédera à la lecture du disque ou de la plage sélectionnée et le programme mémorisé sera provisoirement ignoré. L’indication PROGRAM disparaîtra également provisoirement de l’afficheur et ne réapparaîtra qu’à la fin de la lecture du disque sélectionné.
Survol du programme
Le survol du programme est uniquement possible en mode arrêt.
• Appuyez sur PREV í ou NEXT ë
plusieurs fois afin de passer en revue les plages programmées.
• Appuyez sur STOP•CLEAR Ç pour
quitter le mode de survol du programme.
Français
41
Loading...
+ 21 hidden pages