Philips EP2030 User Manual [ru]

Fully automatic espresso machine
1200 series 2200 series 3200 series
RU RU РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ KK ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ
OMNIA COVER_FRONT_A5_WE/EE/RCA.indd 3 03-12-18 15:38
My Coffee Choice
A2A1 A3 A4
A14
A6
A8A7
A9
A12
A13
A10
A11
A5
A17
A15
A
B1 B2 B3 B4 B5
B10B11
B7B6 B8 B9
B
A19A18
A16
A20 A21 A22 A23 A24
Classic Milk Frother
1200 series 2200 series 3200 series
EP2020 EP2021 EP2224 EP3221
EP2030 EP2035 EP2231 EP3241 EP3243 EP3246
LatteGo
Classic Milk Frother
EP1220
A19 A20 A21 A22 A23 A24
A17A18 A16 A14 A24 A23 A21 A15 A9 A4 A12
C
D
Русский
Оглавление
Обзор кофемашины (рис. A) _______________________________________________________________________ 7 Панель управления (рис. B) ________________________________________________________________________ 8 Введение ____________________________________________________________________________________________ 8 Перед первым использованием___________________________________________________________________ 9 Приготовление напитков___________________________________________________________________________ 10 Настройка параметров кофемашины_____________________________________________________________ 13 Удаление и установка варочной группы _________________________________________________________ 15 Очистка и уход_______________________________________________________________________________________ 15 Фильтр для очистки воды AquaClean _____________________________________________________________ 18 Установка степени жесткости воды ______________________________________________________________ 20 Процедура очистки от накипи (продолжительность 30 мин.) __________________________________ 20 Заказ аксессуаров___________________________________________________________________________________ 22 Поиск и устранение неисправностей _____________________________________________________________ 22 Технические характеристики ______________________________________________________________________ 28
Обзор кофемашины (рис. A)
A1 Панель управления A10 Сервисная дверца
A2 Площадка для чашек A11 Этикетка с данными, содержащая номер модели
7
Русский
A3 Отделение для
предварительно молотого кофе
A4 Крышка контейнера для
кофейных зерен
A5 Регулируемый носик выхода
кофе
A6 Вилка сетевого шнура A15 Передняя панель контейнера для кофейной гущи
A7 Переключатель регулировки
помола
A8 Контейнер для кофейных зерен A17 Поддон для капель
A9 Варочная группа A18 Индикатор заполнения поддона для капель
A12 Резервуар для воды
A13 Носик для подачи горячей воды
A14 Контейнер для кофейной гущи
A16 Крышка поддона для капель
Дополнительные принадлежности
A19 Тюбик со смазкой A22 Тестовая полоска для измерения жесткости воды
A20 Фильтр для очистки воды
AquaClean
A21 Мерная ложка A24 LatteGo (емкость для молока) (Только модели
A23 Классический вспениватель молока (Только
модели EP1220, EP2020, EP2021, EP224)
EP2030, EP2035, EP2231, EP3241, EP3243, EP3246)
Русский
8
Русский
Панель управления (рис. B)
Обзор всех кнопок и значков см. на рис. B. Ниже приводится соответствующее описание.
Некоторые кнопки и значки относятся только к конкретным моделям.
B1 Кнопка включения/выключения B7 Значки предупреждений
B2 Значки напитков* B8 Индикатор запуска
B3 Значок уровня крепости/предварительно
молотого кофе
B4 Значок объем напитка B10 Значок очистки от накипи
B5 Значок количество молока (только модели
EP3241, EP3243, EP3246)
B6 Значок температуры кофе (только модель
EP3221)
* Ниже приводится обзор всех значков напитков и номера моделей, имеющих эти значки.
Эспрессо (Espresso), кофе (Coffee), горячая вода (Hot water)
Эспрессо лунго (Espresso lungo)
Американо (Americano) EP3221, EP3241, EP3243, EP3246
Капучино (Cappuccino) EP2030, EP2035, EP2231, EP3241, EP3243, EP3246
Латте макиато (Latte Macchiato)
Пар (Steam)
EP1220, EP2020, EP2021, EP2224, EP3221, EP2030, EP2035, EP2231, EP3241, EP3243, EP3246
EP3221
EP3241, EP3243, EP32146
EP1220, EP2020, EP2021, EP2224, EP3221
B9 Кнопка «Старт/стоп»
B11 Значок фильтра AquaClean
Введение
Поздравляем с приобретением автоматической кофемашины Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте продукт на веб-сайте www.philips.com/welcome.
Перед первым использованием кофемашины внимательно ознакомьтесь с данным руководством и сохраните его на будущее.
Чтобы помочь вам начать и оптимально использовать свою кофемашину, Philips предоставляет разнообразную поддержку. В комплекте вы найдете:
1 Руководство пользователя с инструкциями по эксплуатации на основе изображений, а также
более подробной информацией по очистке и обслуживанию устройства.
Существует несколько версий эспрессо-кофемашины, в которых имеются различные функции. этикетке с данными на внутренней панели сервисной дверцы (см. поз А11, рис. А).
Каждая версия имеет свой собственный номер модели. Номер модели указан на
ON
5 sec.
30 sec.
3 min.
3 sec.
Русский
2 Отдельную брошюру с инструкциями по способам безопасного использования
кофемашины.
3 Для получения онлайн-поддержки (ответы на часто задаваемые вопросы, фильмы и пр.)
отсканируйте QR-код на обложке брошюры или посетите веб-сайт по адресу
www.philips.com/coffee-care
При тестировании машины мы использовали настоящий кофе. Мы тщательно очистили машину, однако в ней по-прежнему могут присутствовать следы кофе. При этом мы гарантируем, что устройство полностью новое.
Кофемашина автоматически регулирует количество молотого кофе, необходимого для получения наилучшего вкуса напитка. Нужно приготовить не менее 5 чашек кофе, чтобы кофемашина выполнила автоматическую настройку.
Перед первым использованием обязательно промойте LatteGo (капучинатор) или классический вспениватель молока.
Перед первым использованием
1. Промывка кофемашины
9
Русский
2. Активация фильтра для очистки воды AquaClean (продолжительность – 5 мин.)
Для получения дополнительной информации см. главу «Фильтр для очистки воды AquaClean».
1 sec.
OFF
1 min.
3 sec.
=
3x
ON
CLICK
1
2
10
Русский
3. Установка степени жесткости воды
Для получения дополнительной информации см. раздел «Установка степени жесткости воды».
4. Сборка LatteGo (только для моделей EP2030 EP2035, EP2231, EP3241, EP3243, EP3246)
5. Сборка классического вспенивателя молока (только для моделей EP1220, EP2020, EP2021, EP224)
Приготовление напитков
Общие шаги
1 Заполните резервуар для воды водопроводной водой и засыпьте в контейнер кофейные
зерна.
2 Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы включить кофемашину.
-
Кофемашина начнет нагреваться и запустит цикл автоматической промывки. Во время нагрева индикаторы значков напитков один за другим медленно загораются и гаснут.
-
Когда все индикаторы значков напитков будут гореть непрерывно, кофемашина готова к использованию.
3 Поставьте чашку под носик выхода кофе. Сдвиньте носик выхода кофе вверх или вниз, чтобы
настроить его высоту в зависимости от размера чашки или стакана (Рис. 1).
Русский
Персонализация напитков
Эта кофемашина позволяет регулировать настройки напитка по вашему вкусу. После выбора напитка вы можете:
1 Отрегулировать уровень крепости, нажав значок уровня крепости (Рис. 2). Имеется 3 уровня
крепости, минимальный является самым мягким, а максимальный — самым крепким.
2 Отрегулировать объем напитка, нажав значок объема напитка (Рис. 3) и/или значок объема
молока (EP3241, EP3243, EP3246 только). Существует 3 количественных уровня: минимальный, средний, максимальный.
Можно также настроить температуру кофе с учетом ваших предпочтений.
Приготовлениекофе из зерен
1 Чтобы приготовить обычный кофе, нажмите значок напитка по вашему выбору.
-
Загораются индикаторы крепости и объема и отображаются выбранные предыдущие настройки.
-
Теперь вы можете настроить напиток с учетом предпочитаемого вами вкуса.
2 Нажмите кнопку «Старт/стоп»
-
Индикатор значка напитка мигает, пока идет подача напитка.
Только для моделей EP3221, EP3241, EP3243, EP3246. Американо изготавливается из эспрессо и воды. Когда варится американо, кофемашина сначала подает эспрессо, а затем воду.
3 Чтобы прервать выдачу кофе до завершения процедуры, нажмите кнопку «Старт/стоп»
еще раз.
.
11
Русский
Чтобы приготовить 2 чашки кофе одновременно, дважды нажмите значок напитка.
Загорается индикатор 2x.
Приготовление напитков на молочной основе с LatteGo (капучинатор)
LatteGo состоит из капучинатора, рамки и крышки для хранения. Чтобы избежать протекания, убедитесь перед заполнением капучинатора, что рамка и капучинатор правильно установлены.
1 Чтобы выполнить сборку LatteGo, сначала установите верхнюю часть капучинатора под
фиксатором в верхней части рамки (Рис. 4). Затем нажмите до упора на нижнюю часть капучинатора. Вы услышите щелчок, когда он встанет на место (Рис. 5).
Примечание. Прежде чем подсоединять капучинатор и рамку, убедитесь, что они чистые.
2 Слегка наклоните LatteGo и поместите на носик (Рис. 6) подачи горячей воды (Рис. 6). Затем
нажмите на него до упора, пока он не зафиксируется на месте (Рис. 7).
3 Заполните LatteGo молоком до уровня, указанного на капучинаторе для приготовления
вашего напитка (Рис. 8). Не заполняйте капучинатор выше отметки максимального уровня (MAX).
Если вы персонализировали объем молока, может потребоваться заполнять капучинатор
больше или меньше того уровня, который указан для этого напитка на LatteGo.
Для достижения оптимальных результатов всегда используйте молоко непосредственно
из холодильника.
12
Русский
4 Поставьте чашку на поддон для капель. 5 Нажмите значок напитка на молочной основе по вашему выбору.
-
Теперь вы можете отрегулировать напиток с учетом своих предпочтений.
6 Нажмите кнопку «Старт/стоп»
-
Индикатор значка напитка мигает, пока идет подача напитка. Для приготовления капучино или латте маккиато кофемашина сначала подает молоко, а затем кофе.
-
Чтобы прекратить подачу молока, прежде чем кофемашина выдаст заданный объем, нажмите кнопку «Старт/стоп»
7 Чтобы остановить подачу уже смешанного напитка (молоко и кофе) до завершения работы
кофемашины, нажмите и удерживайте кнопку «Старт/стоп»
.
.
.
Вспенивание молока с помощью классического вспенивателя молока
Всегда используйте молоко непосредственно из холодильника для обеспечения наилучшего качества пены.
1 Наклоните черную силиконовую ручку на кофемашине влево и надвиньте на нее (Рис. 9)
вспениватель молока (Рис. 9).
2 Налейте в чашку для молока примерно 100мл молока для приготовления капучино или
примерно 150мл молока для латте маккиато.
3 Погрузите вспениватель молока примерно на 1 см в молоко. 4 Нажмите значок (Рис. 10) пара (Рис. 10).
-
Индикатор значка пара загорится, а индикатор запуска начнет мигать.
5 Нажмите кнопку «Старт/стоп»
-
Кофемашина начнет нагреваться, пар под давлением пропускается через молоко и взбивается молочная пена.
6 Когда молочная пена в кувшине для молока достигнет требуемого объема, нажмите кнопку
«Старт/стоп»
еще раз, чтобы остановить вспенивание молока.
, чтобы начать взбивать пену молока (Рис. 11).
Никогда не взбивайте молоко дольше 90секунд. Взбивание автоматически отключается через 90секунд.
Не перемещайте чашку для молока во время взбивания, чтобы получить наилучшее качество молочной пены.
Приготовление напитка из молотого кофе
Вы можете использовать при желании предварительно молотый кофе вместо зерен — например, если вы предпочитаете другой сорт кофе или кофе без кофеина.
1 Откройте крышку отделения для молотого кофе и засыпьте в него одну мерную ложку (без
верха) предварительно молотого кофе (Рис. 12). Затем закройте крышку.
2 Поставьте чашку под носик выхода кофе. 3 Выберите напиток. 4 Нажмите значок уровня крепости и удерживайте его в течение 3 секунд (Рис. 13).
-
Загорится индикатор предварительно молотого кофе, а индикатор запуска начнет мигать.
5 Нажмите кнопку «Старт/стоп» 6 Чтобы прервать выдачу кофе до завершения процедуры, нажмите кнопку «Старт/стоп»
еще раз.
.
Русский
При использовании предварительно молотого кофе можно готовить только один вид (одну порцию) кофе за раз.
13
Настройка предварительно молотого кофе не сохраняется в качестве предыдущего выбранного уровня. При каждом использовании предварительно молотого кофе следует нажать значок уровня крепости и удерживать его в течение 3 секунд.
При выборе предварительно молотого кофе невозможно установить другой уровень крепости.
Подача горячей воды
1 Если установлены капучинатор LatteGo или вспениватель молока, снимите их с креплений. 2 Нажмите значок подачи горячей воды (Рис. 14).
-
Загораются индикаторы объема напитка и отображается предыдущая настройка выбранного напитка для горячей воды.
3 Отрегулируйте объем горячей воды в соответствии со своими предпочтениями, нажав
значок объема напитка (Рис. 3).
4 Нажмите кнопку «Старт/стоп»
-
Мигает индикатор значка подачи горячей воды, и горячая вода выходит из носика для подачи горячей воды (Рис. 15).
5 Чтобы прекратить подачу горячей воды до окончания работы кофемашины, нажмите кнопку
«Старт/стоп»
еще раз.
.
Настройка параметров кофемашины
Программирование максимальных настроек по умолчанию для ваших напитков
Русский
Кофемашина имеет 3 настройки по умолчанию для каждого напитка: минимальный, средний, максимальный. Можно отрегулировать значение желаемого объема только для максимального настройки. Новое количественное значение можно сохранить, как только индикатор запуска начнет мигать.
Прежде чем начать программирование количества молока в напитке, установите капучинатор LatteGo и налейте в него молоко.
1 Для регулировки максимального объема нажмите значок напитка, который требуется
настроить, и удерживайте его в течение 3 секунд.
-
Индикатор значка объема напитка и индикатор значка объема молока (только для моделей EP3241, EP3243, EP3246) начинают мигать, а также начинает мигать кнопка «Старт/стоп»
2 Нажмите кнопку «Старт/стоп» . Кофемашина начнет приготовление выбранного напитка.
-
Сначала загорается и горит постоянно индикатор запуска. Когда устройство готово сохранить настроенное значение объема, индикатор «Старт/стоп» начинает мигать.
3 Нажмите кнопку «Старт/стоп»
молока или кофе.
, указывая, что вы находитесь в режиме программирования.
еще раз, когда чашка будет содержать желаемый объем
14
Русский
-
В случае приготовления капучино или латте маккиато сначала будет подаваться молоко. Нажмите кнопку «Старт/стоп» Кофемашина автоматически начнет подачу кофе. Нажмите кнопку «Старт/стоп» раз, когда чашка будет содержать желаемый его объем.
После того как было запрограммировано новое максимальное значение по умолчанию для объема напитка, кофемашина будет выбирать это новое количество каждый раз при выборе максимального количества этого напитка.
Можно настроить только максимальный уровень объема по умолчанию.
Если требуется вернуться к настройкам объема по умолчанию, см. раздел «Восстановление заводских настроек».
, когда чашка будет содержать желаемый объем молока.
еще
Настройка температуры кофе
Кофемашины без значка температуры
1 Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы выключить кофемашину. 2 Когда кофемашина выключена: нажмите и удерживайте значок объема кофе до тех пор,
пока не загорятся (Рис. 16) индикаторы этого значка (Рис. 16).
3 Нажмите значок объема, чтобы выбрать необходимую температуру: обычная, высокая или
максимальная.
-
Соответственно будут гореть индикаторы 1, 2 или 3.
4 По окончании настройки температуры кофе нажмите кнопку «Старт/стоп» 5 Нажмите еще раз кнопку включения/выключения на кофемашине.
.
Если вы не выключите кофемашину самостоятельно, она отключится автоматически спустя некоторое время.
Кофемашины со значком температуры (только для EP3221)
1 Нажмите значок температуры кофе, чтобы выбрать необходимую температуру.
Восстановление заводских настроек
Кофемашина предоставляет вам возможность в любой момент восстановить для напитков настройки по умолчанию.
Настройки по умолчанию можно восстановить только при выключенном устройстве.
1 Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы выключить кофемашину. 2 Нажмите значок эспрессо и удерживайте его в течение 3 секунд.
-
Загорятся средние индикаторы значков настройки напитков. Индикатор «Старт/стоп» начнет мигать, указывая на готовность настроек к восстановлению.
3 Нажмите кнопку «Старт/стоп» , чтобы подтвердить ваше желание восстановить настройки. 4 Нажмите еще раз кнопку включения/выключения на кофемашине.
Регулировка параметров кофемолки
Вы можете изменить уровень крепости кофе с помощью переключателя регулировки помола, расположенного в контейнере для кофейных зерен. Чем меньше значение настройки помола, тем мельче будет осуществляться помол кофейных зерен и тем крепче получается кофе. На выбор доступны 12различных настроек помола.
Русский
Предварительная настройка кофемашины обеспечивает получение наилучшего вкуса напитка из ваших кофейных зерен. Поэтому мы рекомендуем не регулировать настройки кофемолки, пока вы не приготовите 100–150 чашек напитка (около 1 месяца использования).
15
Настройка помола может выполняться только в случае, когда кофемашина находится в режиме помола кофейных зерен. Чтобы полностью почувствовать разницу, необходимо приготовить 2–3 напитка.
Не поворачивайте переключатель регулировки помола более чем на одно деление за один раз, чтобы избежать поломки кофемолки.
1 Поставьте чашку под носик выхода кофе. 2 Откройте крышку контейнера для кофейных зерен. 3 Нажмите кнопку эспрессо, а затем кнопку «Старт/стоп» . 4 Когда кофемолка начнет размалывать зерна, нажмите на переключатель регулировки
помола и поверните его влево или вправо. (Рис. 17)
Удаление и установка варочной группы
Посетите веб-сайт www.philips.com/coffee-care для получения подробных видеоинструкций о том, как извлечь, установить и очистить варочную группу.
Извлечение варочной группы из кофемашины
1 Выключите кофемашину. 2 Удалите резервуар для воды и откройте сервисную дверцу (Рис. 18). 3 Нажмите рукоятку (Рис. 19) PUSH (Рис. 19) и потяните за ручку варочной группы, чтобы
извлечь ее из кофемашины (Рис. 20).
Установка варочной группы на место
Перед вставкой варочной группы обратно в кофемашину убедитесь, что она находится в правильном положении.
1 Проверьте, находится ли варочная группа в правильном положении. Стрелка на желтом
цилиндре на боковой стороне варочной группы должна быть выровнена по одной линии с черной стрелкой и N (Рис. 21).
-
Если они не совпадают, нажмите на рычаг, пока он не коснется основания варочной группы (Рис. 22).
2 Задвиньте варочную группу обратно в кофемашину по расположенным сбоку
направляющим пазам (Рис. 23) до щелчка (Рис. 24). Не нажимайте кнопку PUSH.
3 Закройте сервисную дверцу и установите обратно резервуар для воды.
Русский
Очистка и уход
Регулярная очистка и обслуживание позволяют в течение продолжительного времени поддерживать кофемашину в отличном состоянии и наслаждаться вкусным кофе при устойчивом потоке напитка.
В таблице ниже приведено подробное описание о способах и периодичности очистки всех съемных частей кофемашины. Более подробную информацию и видеоинструкции можно найти
16
Русский
на веб-сайте www.philips.com/coffee-care. См. рис. D, чтобы узнать, какие детали можно мыть в посудомоечной машине.
Съемные
Когда очищать Как очищать
детали
Варочная группа Еженедельно Извлеките варочную группу из кофемашины.
Промойте ее под краном.
Классический вспениватель молока
Отделение для предварительно молотого кофе
Контейнер для кофейной гущи
Поддон для капель
Ежемесячно Выполните очистку варочной группы с
После каждого использования
Еженедельно проверяйте, не засорилось ли отделение для предварительно молотого кофе.
Освободите контейнер для кофейной гущи после получения соответствующего запроса от кофемашины. Или очищайте его раз в неделю.
Поддон для капель необходимо опорожнять ежедневно или когда всплывет красный индикатор заполнения поддона для капель (Рис.
26). Чистите поддон для капель раз в неделю.
использованием средства для удаления кофейного масла Philips.
Сначала подайте горячую воду с использованием вспенивателя молока, присоединенного к кофемашине, для тщательной очистки. Затем удалите вспениватель молока из кофемашины и разберите его. Очистите все детали под струей воды или в посудомоечной машине.
Отключите кофемашину от электросети и извлеките варочную группу. Откройте крышку отделения для предварительно молотого кофе и вставьте в него ручку ложки. Перемещайте ручку вверх и вниз, пока засорившееся отверстие не будет прочищено (Рис. 25). Посетите веб-сайт www.philips.com/coffee-care для получения подробных видеоинструкций.
Снимайте контейнер для кофейной гущи только при включенной кофемашине. Промойте его под струей воды с добавлением моющего средства или в посудомоечной машине. Переднюю панель контейнера для кофейной гущи нельзя мыть в посудомоечной машине.
Выньте поддон для капель (Рис. 27) и промойте его под струей воды с использованием моющего средства. Допускается также мытье поддона для капель в посудомоечной машине. Переднюю панель
контейнера для кофейной гущи (рис. A15) нельзя мыть в посудомоечной машине.
LatteGo После каждого
Смазывание варочной группы
Резервуар для воды
использования
Каждые 2месяца Ознакомьтесь с таблицей смазки и
Еженедельно Промойте резервуар для воды под струей
Промойте LatteGo под струей воды или в посудомоечной машине.
смазывайте варочную группу, используя смазочное средство Philips.
воды.
Русский
Очистка варочной группы
Регулярная очистка варочной группы помогает предотвратить засорение внутренних контуров частицами кофе. Посетите веб-сайт www.philips.com/coffee-care для получения видеоинструкций о том, как извлечь, установить и очистить варочную группу.
Очистка варочной группы под струей воды
1 Извлеките варочную группу. 2 Тщательно промойте варочную группу водой. Тщательно очистите верхний фильтр
варочной группы (Рис. 28).
3 Перед установкой варочной группы обратно в кофемашину дайте ей высохнуть. Не
протирайте варочную группу тканью, в противном случае возможно ее засорение волокнами.
Очистка варочной группы с использованием средства для очистки от кофейных масел
Используйте только таблетки Philips для удаления кофейного масла.
1 Поставьте чашку под носик выхода кофе. Заполните резервуар свежей водой. 2 Положите таблетку для удаления кофейного масла в отделение для молотого кофе. 3 Нажмите значок приготовления кофе, а затем нажмите значок уровня крепости и
удерживайте его в течение 3 секунд, чтобы выбрать функцию предварительно молотого кофе (Рис. 2).
4 Не добавляйте предварительно молотый кофе. Нажмите кнопку «Старт/стоп»
запустить цикл приготовления напитка. Когда чашка будет наполнена водой наполовину, отключите кофемашину от электросети.
5 Оставьте раствор для удаления кофейного масла в системе не менее чем на 15минут. 6 Вставьте вилку в розетку электросети. Включите кофемашину и завершите цикл
приготовления кофе. Очистите чашку.
7 Удалите резервуар для воды и откройте сервисную дверцу. Извлеките варочную группу и
тщательно промойте ее под струей воды.
8 Установите варочную группу и резервуар для воды на место и поставьте чашку под носик
выхода кофе.
9 Нажмите значок приготовления кофе, а затем нажмите значок уровня крепости и
удерживайте его в течение 3 секунд, чтобы выбрать функцию предварительно молотого кофе (Рис. 2). Не добавляйте предварительно молотый кофе. Нажмите кнопку «Старт/стоп» , чтобы запустить цикл приготовления напитка. Повторите эту операцию дважды. Очистите чашку.
, чтобы
17
Русский
Смазывание варочной группы
Чтобы обеспечить гладкое скольжение движущихся частей, необходимо смазывать варочную группу каждые 2 месяца.
1 Нанесите смазку тонким слоем на поршень (серая часть) варочной группы (Рис. 29). 2 Нанесите смазку тонким слоем на поверхность вала (серая часть) в нижней части варочной
группы (Рис. 30).
3 Обильно нанесите смазку на направляющие с каждой из сторон (Рис. 31).
Очистка LatteGo (капучинатор)
Очистка LatteGo после каждого использования
1 Извлеките LatteGo из кофемашины (Рис. 32).
18
Русский
2 Слейте все оставшееся молоко. 3 Нажмите кнопку фиксатора и извлеките емкость для молока из рамки LatteGo (Рис. 33). 4 Вымойте все детали в посудомоечной машине или под струей чуть теплой воды с
небольшим количеством жидкого моющего средства.
Очистка классического вспенивателя молока
Очистка классического вспенивателя молока после каждого использования
Очищайте вспениватель молока после каждого его использования в гигиенических целях и во избежание образования молочного осадка.
1 Поставьте чашку под вспениватель молока. 2 Нажмите значок подачи пара, а затем кнопку «Старт/стоп» , чтобы запустить подачу пара, и
удалите все молоко, которое может остаться внутри вспенивания молока.
3 Чтобы остановить подачу пара через несколько секунд, нажмите кнопку «Старт/стоп» еще
раз.
4 Очистите вспениватель молока с помощью влажной ткани.
Ежедневная очистка классического вспенивателя молока
1 Дождитесь полного остывания вспенивателя молока. 2 Наклоните вспениватель влево (Рис. 34) и снимите и металлическую, и силиконовую части
(Рис. 35).
3 Разъедините две части (Рис. 36) устройства и сполосните их чистой водой или очистите в
посудомоечной машине.
4 Соберите снова две части вспенивателя молока и установите вспениватель молока в
кофемашину.
Фильтр для очистки воды AquaClean
Можно установить фильтр для воды AquaClean в резервуар для воды, чтобы сохранить вкус вашего кофе. Это также снижает необходимость очистки от накипи, уменьшая объем накипи, образующейся в кофемашине.
Значок и индикатор AquaClean
Ваша кофемашина оснащена индикатором (Рис. 37) фильтра для воды AquaClean, указывающим состояние фильтра. Используйте таблицу ниже, чтобы узнать о действиях, которые требуется выполнить, когда индикатор горит или мигает.
Если кофемашина используется в первый раз, индикатор AquaClean начнет мигать оранжевым светом. Это означает, что вы можете начать пользоваться фильтром для воды AquaClean. Если вы не активировали фильтр для воды AquaClean, индикатор через некоторое время автоматически выключится.
После установки фильтра и его активации с помощью значка AquaClean индикатор AquaClean загорится синим светом, подтверждая, что фильтр для воды AquaClean является активным.
Когда фильтр переполнен, индикатор AquaClean снова начнет мигать оранжевым светом, напоминая о необходимости замены фильтра на новый.
Русский
Когда оранжевый индикатор AquaClean гаснет, вы по-прежнему можете активировать фильтр AquaClean, однако сначала необходимо будет выполнить очистку от накипи.
Активация фильтра для очистки воды AquaClean (продолжительность – 5 мин.)
Кофемашина не определяет автоматически, что фильтр помещен в резервуар для воды. Поэтому вы должны активировать с помощью значка AquaClean каждый новый фильтр для воды AquaClean, устанавливаемый вами.
Когда оранжевый индикатор AquaClean гаснет, вы по-прежнему можете активировать фильтр для воды AquaClean, однако сначала необходимо будет выполнить очистку от накипи.
Перед началом использования фильтра для воды AquaClean кофемашина должна быть полностью очищена от накипи.
Перед активацией фильтра для воды AquaClean его необходимо подготовить, погрузив его в воду, как описано ниже. Если вы этого не сделаете, вместо воды в кофемашину может поступать воздух. При этом издается сильный шум, использование кофемашины для приготовления кофе становится невозможным.
1 Потрясите фильтр в течение примерно 5 секунд (Рис. 38). 2 Погрузите фильтр в перевернутом положении в емкость с холодной водой, слегка потрясите
его до тех пор, пока из фильтра не перестанут выделяться пузырьки воздуха (Рис. 39).
3 Фильтр теперь готов к использованию и может быть вставлен в резервуар для воды. 4 Вставьте фильтр в вертикальном положении в соответствующий разъем резервуара для
воды. Нажмите на него, чтобы переместить как можно ниже (Рис. 40).
5 Наполните резервуар свежей водой и установите его в кофемашину. 6 Если капучинатор LatteGo установлен, снимите его с крепления. 7 Поставьте миску под носик для подачи горячей воды/вспениватель молока. 8 Нажмите значок AquaClean и удерживайте его в течение 3 секунд (Рис. 41). Индикатор пуска
начнет мигать.
9 Нажмите кнопку «Старт/стоп» , чтобы начать процесс активации. 10 Горячая вода будет подаваться из носика для подачи горячей воды/вспенивателя молока
(продолжительность 3 мин.).
11 После окончания процесса активации загорится голубой индикатор AquaClean,
подтверждая, что фильтр для воды AquaClean был активирован правильно.
19
Русский
Замена фильтра для воды AquaClean (продолжительность 5 мин.)
После того, как фильтр пропустит через себя 95 литров воды, он перестанет работать. Индикатор AquaClean загорается оранжевым светом и начинает мигать, чтобы напомнить о необходимости замены фильтра. Пока он мигает, можно заменить фильтр без предварительной очистки кофемашины от накипи. Если вы не замените фильтр воды AquaClean, оранжевый индикатор с течением времени погаснет. В этом случае вы по-прежнему можете заменить фильтр, но сначала будет необходимо очистить кофемашину от накипи.
Когда мигает оранжевый индикатор AquaClean: 1 Извлеките старый фильтр для воды AquaClean.
20
Русский
2 Установите новый фильтр и активируйте его, как описано в главе «Активация фильтра для
воды AquaClean (продолжительность 5 мин.)».
Производите замену фильтра для воды AquaClean каждые 3месяца, даже если кофемашина еще не подает сигнала о необходимости его замены.
Установка степени жесткости воды
Мы рекомендуем вам самостоятельно установить уровень жесткости воды в соответствии с жесткостью воды в вашем регионе, чтобы обеспечить оптимальную работу кофемашины и долгий срок ее эксплуатации. Это также избавляет вас от необходимости выполнять очистку от накипи слишком часто.
Используйте тестовую полоску жесткости воды (входит в комплект поставки) для определения этого показателя в вашем регионе:
1 Погрузите тестовую полоску в водопроводную воду или подержите ее в течение 1 секунды
под струей водопроводной воды, вытекающей из крана (Рис. 42).
2 Подождите 1минуту. Количество покрасневших сегментов на тестовой полоске указывает
уровень жесткости воды (Рис. 43).
Настройте для кофемашины правильный уровень жесткости воды:
1 Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы выключить кофемашину. 2 Когда кофемашина выключится, нажмите значок уровня крепости и удерживайте его до тех
пор, пока не загорятся все индикаторы значка (Рис. 2).
3 Нажмите значок уровня крепости 1, 2, 3 или 4 раза. Количество горящих индикаторов должно
совпадать с количество красных сегментов на тестовой полоске (Рис. 44). При отсутствии красных сегментов на тестовой полоске (деления сегменты имеют зеленый цвет) выберите 1 индикатор.
4 Когда уровень жесткости воды установлен правильно, нажмите кнопку «Старт/стоп» . 5 Нажмите значок включения/выключения, чтобы включить кофемашину.
Во время настройки жесткости воды, функция уровня крепости используется для выбора жесткости воды. Это не влияет на уровень крепости напитков, которые вы будете готовить в дальнейшем.
Процедура очистки от накипи (продолжительность 30 мин.)
Используйте только средство очистки от накипи Philips. Ни при каких обстоятельствах не используйте средства очистки от накипи на основе серной кислоты, соляной кислоты, сульфаминовой кислоты или уксусной кислоты (уксус), поскольку это может привести к повреждению контура циркуляции воды в вашей кофемашине и не растворяет накипь должным образом. Использование другого средства, отличного от средства очистки от накипи Philips, приведет к аннулированию гарантии. Невыполнение процедуры очистки прибора от накипи также приведет к аннулированию гарантии. Средство для удаления накипи Philips можно приобрести в интернет-магазине www.philips.com/coffee-care.
Если индикатор очистки от накипи начинает медленно мигать, необходимо очистить кофемашину от накипи.
1 Если установлены капучинатор LatteGo или вспениватель молока, снимите их с креплений.
Русский
2 Извлеките поддон для капель и контейнер для кофейной гущи, освободите их, а затем
установите обратно в кофемашину.
3 Снимите резервуар для воды и слейте воду. Затем извлеките фильтр для воды AquaClean. 4 Влейте в резервуар для воды всю бутылку средства Philips для очистки от накипи и
наполните его водой до отметки Calc / Clean (Очистка от накипи). (Рис. 45) Затем установите его обратно в кофемашину.
5 Под носиком выхода кофе и носиком подачи воды разместите посуду большой емкости
(1,5л).
6 Нажмите значок очистки от накипи и удерживайте его в течение 3 секунд, а затем нажмите
кнопку старт/стоп
7 Начнется первый этап процедуры очистки от накипи. Процедура очистки от накипи
занимает примерно 30минут и состоит из цикла очистки от накипи и цикла промывки. Во время цикла очистки от накипи мигает индикатор Calc / Clean, свидетельствуя о выполнении данного процесса.
8 Машина должна подавать раствор для удаления накипи до тех пор, пока на дисплее не
появляется сообщение, что резервуар для воды пуст.
9 Опорожните резервуар для воды, промойте его и затем наполните питьевой водой до
отметки Calc / Clean.
10 Опорожните резервуар и снова установите его под носиком выхода кофе и носиком для
подачи воды. Нажмите кнопку «Старт/стоп»
11 Затем начинается второй этап процедуры удаления накипи – этап промывки, он длится 3
минуты. На этом этапе индикаторы на панели управления загораются и гаснут, свидетельствуя о выполнении этапа промывки.
12 Дождитесь, пока машина перестанет подавать воду. Процедура очистки от накипи
завершится, когда кофемашина перестает подавать воду.
13 Кофемашина теперь снова начнет нагреваться. Когда индикаторы значков напитков будут
гореть непрерывно, кофемашина снова готова к использованию.
14 Установите новый фильтр AquaClean в резервуар для воды и активируйте его.
-
После завершения процедуры удаления накипи индикатор AquaClean мигает некоторое время, чтобы напомнить вам о необходимости установить новый фильтр для воды AquaClean.
.
еще раз.
21
Русский
Совет. Использование фильтра AquaClean помогает продлить интервал между циклами очистки от накипи!
Действия в случае прерывания процедуры очистки от накипи
Чтобы прервать процедуру очистки от накипи, нажмите кнопку включения/выключения на панели управления. Если процедура очистки от накипи прервана до ее завершения, выполните следующие действия:
1 Слейте воду и тщательно промойте резервуар для воды. 2 Наполните резервуар свежей водой до отметки Calc / Clean и снова включите кофемашину.
Кофемашина начнет нагреваться и запустит цикл автоматической промывки.
3 Перед приготовлением напитков выполните цикл ручной промывки машины. Для
выполнения цикла ручной промывки сначала наполните наполовину резервуар для воды горячей водой, несколько раз нажав значок (Рис. 14) горячей воды, а затем приготовьте 2 чашки напитка из предварительно размолотого кофе без добавления молотого кофе.
22
Русский
Если процедура удаления накипи не была завершена, необходимо как можно скорее выполнить ее повторно.
Заказ аксессуаров
Для очистки кофемашины и удаления накипи используйте только соответствующие средства Philips. Эти средства можно приобрести у местных торговых представителей, в авторизованных сервисных центрах или онлайн на веб-сайте www.philips.com/parts-and-accessories. Чтобы узнать в Интернете полный список деталей, введите номер модели кофемашины. Вы можете найти номер модели внутри сервисной дверцы.
Средства ухода и их номер по каталогу:
-
Средство для очистки от накипи CA6700
-
Фильтр для очистки воды AquaClean CA6903 (Рис. 46)
-
Смазка для варочной группы HD5061
-
Средство для очистки от кофейных масел CA6704
Поиск и устранение неисправностей
Данный раздел посвящен наиболее распространенным проблемам, с которыми вы можете столкнуться при использовании данного устройства. Обучающие видеоролики и полный список ответов на часто задаваемые вопросы доступны на веб-сайте www.philips.com/coffee-care. Если не удается самостоятельно справиться с возникшими проблемами, обратитесь в местный центр поддержки потребителей Philips. Контактные данные см. на гарантийном талоне.
Значки предупреждений
Значок предупре ждения
Способы решения
Горит индикатор пустогорезервуара для воды
Резервуар для воды почти пуст. Наполните резервуар чистой водой до
-
отметки MAX. Резервуар для воды установлен неправильно. Установите на место
-
резервуар для воды.
Горит индикатор очистки контейнера для кофейной гущи
Контейнер для кофейной гущи переполнен. Извлеките и очистите
-
контейнер для кофейной гущи при включенной кофемашине.
Горит предупреждающий индикатор
Контейнер для кофейной гущи и/или поддон для капель отсутствует на
-
своем месте или установлен неправильно. Установите контейнер для кофейной гущи и/или поддон для капель на место и убедитесь, что они находятся в правильном положении.
Открыта сервисная дверца. Удалите резервуар для воды и убедитесь, что
-
сервисная дверца закрыта.
Русский
23
Значок предупре ждения
Способы решения
Мигает предупреждающий индикатор
Варочная группа отсутствует на своем месте или установлена неправильно.
-
Выньте и вставьте обратно варочную группу и убедитесь, что она правильно встала на место. Пошаговые инструкции см. в разделе «Удаление и установка варочной группы».
Варочная группа заблокирована. Выньте варочную группу и промойте ее
-
под струей воды. Затем смажьте варочную группу и установите ее обратно в кофемашину. Пошаговые инструкции см. в разделе «Очистка и уход».
Загорится предупреждающий индикатор, и начнет мигать индикатор запуска. Внутрь машины попал воздух. Чтобы выпустить воздух из кофемашины,
залейте воду в резервуар для воды, поставьте чашку под классический вспениватель и нажмите мигающую кнопку старт/стоп.
Будьте осторожны: небольшие струи горячей воды будут выпущены из классического вспенивателя молока, чтобы выпустить воздух.
Мигает индикатор AquaClean: установите или замените фильтр для воды AquaClean и активируйте его. Пошаговые инструкции см. в разделе «Фильтр для воды AquaClean».
Медленно мигает индикатор очистки от накипи: проведите очистку кофемашины от накипи.
Мигают индикаторы всех значков предупреждений. Сбросьте настройки кофемашины, отключив ее от сети и повторно подключив.
Перед повторным включением кофемашины, выполните следующие действия:
Извлеките фильтр для очистки воды AquaClean из резервуара для воды.
-
Установите на место резервуар для воды. Вставьте его в кофемашину, как
-
можно дальше и убедитесь, что он находится в правильном положении. Откройте крышку отделения для предварительно молотого кофе и
-
проверьте, не засорилось ли оно кофейной пылью. Чтобы очистить его, вставьте ручку ложки в отделение для предварительно молотого кофе и перемещайте ее вверх и вниз, пока засор из молотого кофе не выпадет вниз (Рис. 25). Извлеките варочную группу и удалите весь выпавший вниз молотый кофе. Поставьте на место чистую варочную группу.
Снова включите кофемашину.
-
Если проблема решена, фильтр AquaClean не был хорошо подготовлен. Подготовьте фильтр AquaClean, прежде чем установить его обратно, выполнив следующие шаги 1 и 2 в разделе «Активация фильтра для очистки воды AquaClean (5 мин.)».
Если индикаторы продолжают мигать, кофемашина могла просто перегреться. Выключите кофемашину и через 30минут включите ее снова. Если индикаторы по-прежнему мигают, обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране. Контактные сведения см. в талоне международной гарантии.
Русский
24
Русский
Таблица поиска и устранения неисправностей
Проблема
Поддон заполняется слишком быстро.
Причина Способы решения
Это нормально. Для промывки внутренних контуров и варочной группы кофемашина использует воду. Часть этой воды выходит из внутренних систем и попадает в поддон для капель.
Поддон для капель необходимо опорожнять ежедневно или когда всплывет красный индикатор заполнения поддона для капель. Совет. Поставьте чашку под носик выхода кофе для сбора воды после промывки.
Индикатор очистки контейнера для кофейной гущи не гаснет.
Кофемашина предлагает очистить контейнер для кофейной гущи, даже если он не полон.
Контейнер для кофейной гущи полон, а индикатор очистки контейнера для кофейной гущи не включился.
Я не могу извлечь варочную группу.
Очистка контейнера для кофейной гущи была выполнена при выключенной кофемашине.
Кофемашина не сбросила счетчик циклов при последней очистке контейнера для кофейной гущи.
Вы сняли поддон для капель, не выполнив очистку контейнера для кофейной гущи.
Варочная группа расположена неправильно.
Очищайте контейнер для кофейной гущи только при включенной кофемашине. Извлеките контейнер для кофейной гущи, подождите по крайней мере 5 секунд и затем вставьте его снова.
Всегда ждите около 5 секунд перед установкой обратно контейнера для кофейной гущи. Таким образом счетчик циклов будет сброшен на ноль.
Очищайте контейнер для кофейной гущи только при включенной кофемашине. Если очистить контейнер для кофейной гущи при выключенной кофемашине, то счетчик циклов очистки контейнера для кофейной гущи не сбрасывается.
При удалении поддона для капель всегда очищайте контейнер для кофейной гущи, даже если он содержит мало кофейной гущи. Таким образом счетчик циклов очистки контейнера будет сброшен на ноль и продолжит работать правильно.
Выполните сброс настроек кофемашины следующим образом: закройте сервисную дверцу и установите обратно резервуар для воды. Выключите кофемашину и включите ее снова. Попробуйте снова извлечь варочную группу. Пошаговые инструкции см. в разделе «Удаление и установка варочной группы».
Проблема Причина Способы решения
Я не могу вставить варочную группу.
Варочная группа расположена неправильно.
Выполните сброс настроек кофемашины следующим образом: закройте сервисную дверцу и установите обратно резервуар для воды. Не устанавливайте варочную группу обратно в кофемашину. Выключите кофемашину и отключите ее от электросети. Подождите в течение 30 секунд, а затем снова подключите кофемашину к электросети и включите ее. Затем установите варочную группу в правильное положение и вставьте ее обратно в кофемашину. Пошаговые инструкции см. в разделе «Удаление и установка варочной группы».
Русский
25
Русский
Кофе получается слишком слабым.
Кофе недостаточно горячий.
Добавление молока
Варочная группа загрязнена или нуждается в смазке.
Кофемашина выполняет процедуру автоматической регулировки. Эта процедура запускается автоматически, когда кофемашина используется в первый раз, когда был выбран другой тип кофейных зерен или после продолжительного перерыва в использовании.
Кофемолка настроена на слишком грубый помол.
Установлено слишком низкое значение температуры.
Холодная чашка снижает температуру напитка.
уменьшает температуру напитка.
Удалите варочную группу, промойте ее под струей и дайте высохнуть. Затем смажьте движущиеся части.
Приготовьте сначала 5 чашек кофе, чтобы предоставить кофемашине возможность выполнить процедуру автоматической регулировки.
Отрегулируйте кофемолку, установив более тонкий помол (более низкое значение). Приготовьте 2–3 напитка, чтобы иметь возможность в полной мере определить различия.
Установите для температуры максимальное значение.
Подогрейте чашки, ополоснув их горячей водой.
Независимо от того, добавляется горячее или холодное молоко, это всегда снижает температуру кофе. Подогрейте чашки, ополоснув их горячей водой.
26
Русский
Проблема Причина Способы решения
Кофе не вытекает или вытекает слишком медленно.
Фильтр для воды AquaClean не был правильно подготовлен для установки.
Удалите фильтр для воды AquaClean, а затем попытайтесь снова приготовить кофе. Если это сработало, убедитесь перед повторной установкой фильтра для воды AquaClean, что он подготовлен надлежащим образом. Пошаговые инструкции см. в разделе «Фильтр для воды AquaClean».
После продолжительного перерыва в использовании необходимо снова подготовить фильтр для воды AquaClean к применению и вставить его обратно. См. шаги 1–3 в главе «Активация фильтра для воды AquaClean».
Засорился фильтр для воды AquaClean.
Кофемолка настроена на слишком тонкий помол.
Варочная группа загрязнена. Снимите варочную группу и
Носик выхода кофе засорен. Очистите носик выхода кофе и его
Засорился тракт подачи молотого кофе.
В контурах машины образовалась накипь.
Заменяйте фильтр для воды AquaClean раз в 3 месяца. Фильтр, которому больше 3 месяцев, может засориться.
Отрегулируйте кофемолку, установив более грубый помол (более высокое значение). Обратите внимание, это может повлиять на вкус кофе.
промойте ее под струей воды.
отверстия, используя ершик или иголку.
Выключите кофемашину и извлеките варочную группу. Откройте крышку отделения для предварительно молотого кофе и вставьте в него ручку ложки. Перемещайте ручку вверх и вниз, пока засорившееся отверстие не будет прочищено (Рис.
25).
Очистите от накипи кофемашину с помощью средства очистки от накипи Philips. Необходимо всегда очищать кофемашину от накипи, когда начинает мигать индикатор очистки от накипи.
Проблема Причина Способы решения
Кофемашина измельчает кофейные зерна, но не готовит кофе.
Засорился тракт подачи молотого кофе.
Выключите кофемашину и извлеките варочную группу. Откройте крышку отделения для предварительно молотого кофе и вставьте в него ручку ложки. Перемещайте ручку вверх и вниз, пока засорившееся отверстие не будет прочищено (Рис.
25).
Русский
27
Русский
Не удается получить молочную пену.
Используемое молоко не
Из нижней части капучинатора LatteGo вытекает молоко.
Возможно, кофемашина протекает.
Кофемашины с LatteGo: LatteGo неправильно установлен.
Кофемашины с LatteGo: загрязнился капучинатор и/или рамка LatteGo.
Кофемашины с классическим вспенивателем молока: загрязнился вспениватель молока.
пригодно для взбивания.
Неправильно установлены рамка и капучинатор.
Для промывки внутренних контуров и варочной группы кофемашина использует воду. Эта вода протекает через внутреннюю систему и попадает прямо в поддон для капель. Это нормально.
Убедитесь, что капучинатор правильно присоединен к рамке LatteGo (до «щелчка»).
Разберите LatteGo и промойте обе ее части под струей воды или очистите их в посудомоечной машине.
Тщательно очистите вспениватель молока.
Объем и качество пены зависят от типа молока. Следующие типы молока обеспечивают хороший выход пены: коровье молоко средней жирности, цельное коровье молоко и молоко, не содержащее лактозы.
Сначала установите верхнюю часть капучинатора под фиксатором в верхней части рамки. Затем нажмите до упора на нижнюю часть капучинатора. Вы услышите щелчок, когда он встанет на место.
Поддон для капель необходимо опорожнять ежедневно или когда всплывет индикатор заполнения поддона для капель через крышку. Совет. Поместите чашку под носик для подачи воды, чтобы собрать воду после промывки и уменьшить объем воды в поддоне для капель.
Поддон для капель переполнен, так что создается впечатление, что кофемашина протекает.
Засорилась или загрязнилась варочная группа.
Поддон для капель необходимо опорожнять ежедневно или когда всплывет индикатор заполнения поддона для капель через крышку.
Промойте варочную группу.
28
Русский
Проблема Причина Способы решения
Кофемашина не установлена на ровной горизонтальной поверхности.
Установите кофемашину на горизонтальную поверхность так, чтобы поддон для капель не переполнялся и индикатор заполнения поддона для капель работал должным образом.
Мне не удается активировать фильтр для воды AquaClean, при этом кофемашина запрашивает процедуру удаления накипи.
Новый фильтр для очистки воды не подходит.
Кофемашина издает громкий шум.
Вы не установили или не заменили фильтр вовремя после появления мигающего индикатора, информирующего о необходимости замены фильтра для воды AquaClean. Это означает, что кофемашина не освобождена полностью от накипи.
Вы пытаетесь установить фильтр, отличный от фильтра для воды AquaClean.
Резиновое кольцо на фильтре для воды AquaClean расположено неправильно.
В процессе работы кофемашина издает звуки — это нормально.
Фильтр для воды AquaClean был неправильно подготовлен, и теперь в кофемашину попал воздух.
Не полностью вставлен резервуар для воды, и в машину попал воздух.
Сначала очистите машину от накипи, а затем установите фильтр для воды AquaClean.
Для машины подходит только фильтр для воды AquaClean.
Установите заново резиновое кольцо на фильтр для воды AquaClean.
Если кофемашина начинает издавать необычные звуки, очистите варочную группу и смажьте ее.
Извлеките фильтр для воды AquaClean из резервуара для воды и правильно подготовьте его к использованию, прежде чем установить на место. Пошаговые инструкции см. в разделе «Фильтр для воды AquaClean».
Убедитесь, что резервуар для воды находится в правильном положении: извлеките его и вставьте еще раз, задвинув как можно дальше.
Русский
Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право изменять технические характеристики изделия для его улучшения. Указанные установленные значения являются приблизительными.
Описание Значение
Размер (ШxВxГ) 246x372x433мм
Вес 7–7.5кг
Длина сетевого шнура 1000 мм
Резервуар для воды 1,8 л, съемный
29
Русский
Вместимость зерен
Вместимость гущи
LatteGo
Регулировка
Номинальное Энергопотребление— Питание
Автоматическая кофемашина для эспрессо Изготовитель: “Филипс Консьюмер
Нидерланды Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО "ФИЛИПС", Российская
Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111 EP1220, EP2220, EP2221, EP2224, EP2230, EP2231, EP2235, EP3221, EP3241, EP3243, EP3246, EP3249:
230 В; 50 Гц; 1500 Вт или 220-240 В; 50 Гц; 1500 Вт Клаcc I Для бытовых нужд Сделано в Румынии
Условия хранения, эксплуатации
Температура 0°C -
Относительная
контейнера для кофейных
контейнера для кофейной
(капучинатор)
высоты носика
напряжение
Лайфстайл Б.В.", Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
влажность
275
г
12порций
250мл
85–145 мм
См. этикетку с данными на внутренней поверхности сервисной А)
дверцы (см. поз А11, рис.
+50°C
20% - 95%
Атмосферное давление 85
Упаковочные картон.
Упаковочные (LDPE), если не указано иное.
материалы, изготовленные не из пластмассы, содержат бумагу и
материалы из пластмассы содержат полиэтилен низкой плотности
- 109 kPa
123
4
CLICK
567
8
1
2
9
Steam
10111213141516
1
2
1718192021
2223242526272829303132
2
1
3334353637
5 sec.
38
30 sec.
39
40
3 sec.
41
1 sec.
42
1 min.
43=441245
Aqua Clean
46
www.philips.com/coee-care
>75% recycled paper
Čeština 3 Eesti 10 Hrvatski 16 Latviešu 23 Lietuviškai 29 Magyar 35 Polski 42 Română 49 Slovenščina 56 Slovensky 62 Srpski 69 Български 73 Русский 81 Українська 86
Қазақша
90
Čeština
Důležité bezpečnostní informace
Tento přístroj je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto pečlivě prostudujte adodržujte bezpečnostní pokyny apřístroj používejte pouze vsouladu stěmito pokyny, aby nedošlo knáhodnému poranění či škodě následkem nesprávného použití přístroje. Tuto příručku si uschovejte pro budoucí potřebu.
Varování
Obecné informace
-
Než přístroj připojíte ksíti, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí snapětím vmístní elektrické síti.
-
Přístroj připojujte do řádně uzemněných zásuvek.
-
Nenechávejte napájecí kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní plochy ani se dotýkat horkých povrchů.
-
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, nikdy neponořujte přístroj, elektrickou zástrčku ani síťový kabel do vody ani do jiné kapaliny.
-
Vyvarujte se polití konektoru napájecího kabelu.
-
Aby nevzniklo nebezpečí popálení, dbejte, abyste se nedostali do dosahu proudů horké vody tryskajících zpřístroje.
-
Nedotýkejte se horkých předmětů. Používejte rukojeti a knoflíky.
-
Vypněte přístroj pomocí hlavního vypínače na zadní straně (je-li součástí přístroje) a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky:
-
pokud dojde kzávadě.
-
pokud nebudete přístroj delší dobu používat.
-
před čištěním přístroje.
-
Tahejte za zástrčku, nikoli za napájecí kabel.
-
Nedotýkejte se síťové zástrčky mokrýma rukama.
-
Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, napájecím kabelu nebo na přístroji, dále jej nepoužívejte.
-
Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
-
Neprovádějte žádné úpravy přístroje ani jeho napájecího kabelu.
3
Čeština
4
Čeština
-
Opravy vždy svěřte servisnímu středisku autorizovaného společností Philips, vyhnete se taknebezpečí.
-
Přístroj by neměly používat děti mladší 8let věku.
-
Děti od 8let věku aosoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí mohou tento přístroj používat vpřípadě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje aže chápou rizika, která mohou hrozit.
-
Děti starší 8let nesmí provádět čištění auživatelskou údržbu, pokud jsou bez dozoru.
-
Přístroj ijeho příslušenství a kabel udržujte mimo dosah dětí mladších 8let.
-
Dohlédněte na to, aby si spřístrojem nehrály děti.
-
Do mlýnku na kávu nikdy nestrkejte prsty ani jakékoli předměty.
-
Buďte opatrní při výdeji horké vody akdyž přístroj vyplachuje systém. Před začátkem dávkování může zdávkovací hubice krátce vytrysknout horká voda. Vyčkejte na dokončení dávkovacího cyklu aaž potom můžete začít přístroj používat nebo umístit nádržku LatteGo.
Upozornění
Obecné informace
-
Tento přístroj je určen výhradně do běžné domácnosti. Není určen kpoužití vprostředí, jako jsou kuchyně pro zaměstnance vrámci obchodů, kanceláří, farem či jiných pracovišť.
-
Přístroj vždy umístěte na rovnou stabilní podložku. Udržujte jej ve vzpřímené poloze, a to ipři přemisťování.
-
Nepokládejte přístroj na plotýnku ani přímo vedle horké trouby, topení nebo podobného zdroje tepla.
-
Násypku na kávová zrna plňte výhradně praženou kávou. Pokud byste do násypky na kávová zrna vsypali mletou kávu, instantní kávu, nepražená kávová zrna nebo jakoukoli jinou hmotu, mohl by se přístroj poškodit.
Čeština
-
Před vložením nebo vyjmutím jakékoli součásti nechte přístroj vychladnout. Topné plochy mohou po použití zůstat zahřáté.
-
Nikdy neplňte nádržku na vodu teplou, horkou ani perlivou vodou, protože může dojít kpoškození nádržky ipřístroje.
-
Kčištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín nebo aceton. Použijte pouze měkký hadřík navlhčený ve vodě.
-
Pravidelně zpřístroje odstraňujte vodní kámen. Přístroj signalizuje, kdy je třeba odstranit vodní kámen. Pokud tak neučiníte, přístroj může přestat správně fungovat. Vtakovém případě jeho oprava není kryta zárukou.
-
Nevystavujte přístroj teplotám pod 0°C. Zbylá voda vzahřívacím systému může zmrznout a přístroj poškodit.
-
Pokud přístroj nebudete delší dobu používat, neponechávejte vnádržce vodu. Voda se může kontaminovat. Při každém použití přístroje vždy použijte čerstvou vodu.
-
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.
-
Pravidelné čištění aúdržba prodlužuje životnost vašeho přístroje azajišťuje optimální kvalitu achuť vaší kávy.
-
Přístroj je nepřetržitě vystaven vlhku, kávě a vodnímu kameni. Proto je velmi důležité přístroj pravidelně čistit a udržovat podle pokynů vtéto uživatelské příručce a na webových stránkách. Nebudete-li přístroj čistit a udržovat, přístroj může přestat fungovat. Vtakovém případě jeho oprava není kryta zárukou.
-
Spařovací jednotku nečistěte vmyčce nádobí ani kjejímu čištění nepoužívejte prostředek na nádobí či čistič. Mohlo by to poškodit spařovací jednotku anepříznivě ovlivnit chuť kávy.
-
Spařovací jednotku nesušte hadříkem, aby se uvnitř spařovací jednotku nezachytávala vlákna.
-
Roztok vypuštěný během procesu odstranění vodního kamene nikdy nepijte.
5
6
Čeština
-
Do přihrádky na mletou kávu patří pouze mletá káva. Jiné látky a objekty by mohly přístroj velmi poškodit. Vtakovém případě jeho oprava není kryta zárukou.
-
Pokud je přístroj používán, neumisťujte ho do skříňky.
Přístroje s klasickým napěňovačem mléka
Varování
-
Aby nevzniklo nebezpečí popálení, mějte na paměti, že před začátkem dávkování může zdávkovací hubice krátce vytrysknout horká voda.
-
Klasického napěňovače mléka se nikdy nedotýkejte holýma rukama, protože může být během používání velmi horký. Používejte pouze odpovídající ochranné madlo.
Upozornění
-
Po napěnění mléka rychle vyčistěte klasický napěňovač mléka vypuštěním malého množství horké vody do nádoby. Poté sejměte vnější část klasického napěňovače mléka aopláchněte ji vlažnou vodou.
Přístroje s nádržkou LatteGo
Varování
-
Aby nevzniklo nebezpečí popálení, buďte si vědomi toho, že před dávkováním může krátce vytrysknout mléko apára.
-
Vyčkejte na dokončení dávkovacího cyklu aaž potom vyjměte nádržku LatteGo.
Upozornění
-
Před volbou kávového nápoje smlékem se ujistěte, že nádržka LatteGo je instalována podle pokynů uvedených vuživatelské příručce.
Čeština
-
Nepoužívejte nádržku LatteGo, pokud nejsou všechny její součásti správně sestaveny podle pokynů uvedených vuživatelské příručce, nebo jsou-li poškozeny.
-
Do nádržky LatteGo nepatří jiné tekutiny než voda či mléko.
-
Nádržku LatteGo vždy vyjměte, když zpřístroje odstraňujete vodní kámen apři dávkování horké vody.
-
Všechny části nádržky LatteGo lze mýt vmyčce.
Vodní filtr AquaClean
Před použitím vodního filtru AquaClean si pečlivě přečtěte tyto důležité informace auschovejte je pro budoucí použití.
Varování
-
Vodní filtr AquaClean je určen kpoužití pouze skohoutkovou vodou upravenou pro využití pro obyvatelstvo (která je nepřetržitě pod kontrolou ajejíž pití je podle předpisů bezpečné) nebo svodou ze soukromých zdrojů, jejíž pití bylo schváleno jako bezpečné. Pokud příslušné orgány vydají pokyn, že je nutné obecní vodu převařovat, je nutné převařovat ifiltrovanou vodu. Pokud již pokyn převařovat vodu není vplatnosti, je nutné celý kávovar vyčistit avložit novou patronu.
-
Pravidelně čistěte nádržku na vodu.
-
Při používání určitými skupinami osob (např. uosob soslabeným imunitním systémem aumalých dětí) se obecně doporučuje plnit nádržku na vodu minerální vodou nebo převařenou kohoutkovou vodu. Platí to ivpřípadě, že je nainstalován vodní filtr AquaClean.
-
Zhygienických důvodů se pro materiál vodního filtru AquaClean využívá speciální ošetření stříbrem. Ve filtrované vodě se může nacházet malé množství stříbra, které je neškodné lidskému zdraví. Toto ošetření je vsouladu sdoporučeními Světové zdravotnické organizace (WHO) pro pitnou vodu.
7
8
Čeština
-
Pokud trpíte onemocněním ledvin, docházíte jako pacient na dialýzu, případně držíte dietu somezením sodíku, mějte na paměti, že během procesu filtrace se může obsah sodíku mírně zvýšit. Než začnete filtrovanou vodu používat, doporučujeme poradit se slékařem.
-
Když zkávovaru odstraňujete vodní kámen, vždy vodní filtr AquaClean znádržky na vodu vyjměte. Poté celou nádržku na vodu důkladně vyčistěte avodní filtr AquaClean vraťte na místo.
-
Společnost Philips nepřijímá žádnou odpovědnost ani závazek, pokud nedodržíte výše uvedená doporučení týkající se používání avýměny vodního filtru AquaClean.
Upozornění
-
Náhradní vodní filtry AquaClean skladujte na chladném asuchém místě vpůvodním, uzavřeném obalu.
-
Protože voda je potravina, musí se voda vnádržce na vodu spotřebovat do 1 až 2dnů.
-
Pokud jste kávovar delší dobu nepoužívali (např. během dovolené nebo po dobu 3měsíců od uvedení do provozu), případně pokud je požadován nový filtr, proveďte postup popsaný níže vkapitole příručky „Aktivace vodního filtru AquaClean (5min)“.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj odpovídá všem platným normám apředpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
-
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat sběžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
-
Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete zabránit negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
Záruka a podpora
Více informací nebo podporu naleznete na adrese www.philips.com/coffee-care nebo na samostatném záručním listu.
Čeština
9
10
Eesti
Tähtis ohutusteave
See masin on varustatud ohutusfunktsioonidega. Sellele vaatamata lugege ja järgige hoolikalt ohutusjuhiseid ja kasutage masinat ainult nii nagu nendes juhistes kirjeldatud, et vältida juhuslikke vigastusi või kahjustusi masina ebaõige kasutamise tõttu. Hoidke see ohutusbrošüür tuleviku tarbeks alles.
Hoiatus
Üldteave
-
Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas masinale märgitud pinge vastab vooluvõrgu pingele.
-
Ühendage masin maandatud seinakontakti.
-
Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või tööpinna serva ega kokku puutuda kuumade pindadega.
-
Elektrilöögiohu vältimiseks ärge kunagi kastke masinat, toitejuhet ega toitejuhtme pistikut vette või muusse vedelikku.
-
Ärge kunagi valage vedelikke toitejuhtme ühenduse lähedal.
-
Põletusohu vältimiseks hoidke kehaosad eemal masinast väljuvatest kuumadest veepritsmetest.
-
Ärge puudutage kuumi pindu. Kasutage käepidemeid ja nuppe.
-
Lülitage masin selle tagaküljel asuvast pealülitist (kui olemas) välja ja eemaldage pistik seinakontaktist:
-
kui tekib tõrge.
-
kui te ei kavatse seadet pikema aja jooksul kasutada.
-
enne masina puhastamist.
-
Tõmmake alati pistikust, mitte toitejuhtmest.
-
Ärge puudutage toitepistikut märgade kätega.
-
Ärge kasutage masinat, kui selle pistik, toitejuhe või masin ise on kahjustatud.
-
Kui toitejuhe on kahjustunud, tuleb see ohu vältimiseks lasta asendada Philipsil, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või samaväärse kvalifikatsiooniga isikul.
-
Ärge tehke muudatusi masinale ega selle toitejuhtmele.
-
Selleks, et vältidaohtu, laske remonditöid teostada vaid Philipsi poolt volitatud hoolduskeskustel.
Eesti
Eesti
-
Masin ei ole mõeldud kasutamiseks lastele, kes on vähem kui 8 aastat vanad.
-
Seda masinat võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid masina ohutu kasutamise kohta ja kui nad mõistavad sellega seotud ohte.
-
Ärge laske lastel seadet puhastada ja hooldada, kui nad ei ole vähemalt 8 aastat vanad ja nad on järelevalveta.
-
Hoidke masinat, selle tarvikuid ja toitejuhet alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.
-
Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks masinaga.
-
Ärge kunagi pange sõrmi ega muid esemeid kohviveskisse.
-
Olge ettevaatlik, kui väljutate masinast kuuma vett ja kui masin loputab süsteemi. Valmistamis- või puhastustsükli alguses võib kuumaveetilast eralduda auru ja pritsida kuuma vett. Enne kui hakkate masinat kasutama või paigaldate LatteGo, tuleb oodata kuni valmistamis- või puhastustsükkel on lõppenud.
11
Ettevaatust
Üldteave
-
Masin on mõeldud kasutamiseks ainult tavalises kodumajapidamises. See ei ole mõeldud kasutamiseks poodide personali köökides, kontorites, talude puhkeruumides ega teistes töökeskkondades.
-
Alati asetage masin tasasele ja kindlale pinnale. Hoidke seda püstises asendis, ka transpordi ajal.
-
Ärge asetage masinat keedualale ega kuuma ahju, küttekeha või sarnase soojusallika lähedusse.
-
Oamahutisse pange vaid röstitud kohviube. Jahvatatud kohvi, lahustuva kohvi, toorete kohviubade või muude ainete oamahutisse panemine võib masinat kahjustada.
12
Eesti
-
Enne osade paigaldamist või eemaldamist laske masinal jahtuda. Küttepinnad võivad kasutamisjärgselt säilitada jääksoojust.
-
Ärge kunagi täitke veepaaki sooja, kuuma või gaseeritud veega, kuna see võib kahjustada veepaaki ja masinat.
-
Äge kunagi kasutage masina puhastamiseks küürimiskäsnu, abrasiivseid puhastusvahendeid ega sööbivaid vedelikke, nagu bensiini või atsetooni. Kasutage lihtsalt veega niisutatud pehmet lappi.
-
Eemaldage seadmest katlakivi regulaarselt. Seade annab märku, millal tuleb katlakivi eemaldada. Kui jätate selle tegemata, ei tööta seade enam õigesti. Sellel juhul ei hõlma garantii rikete parandamist.
-
Ärge hoiundage masinat temperatuuril alla 0°C / 32°F. Küttesüsteemi jäänud vesi võib külmuda ja masinat kahjustada.
-
Ärge jätke vett veepaaki, kui te ei kavatse masinat pikema aja jooksul kasutada. Vesi võib saastuda. Iga kord kui kasutate masinat, kasutage värsket vett.
-
Ärge kunagi kasutage selliseid teiste tootjate tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või varuosade kasutamisel kaotab teie garantii kehtivuse.
-
Regulaarne puhastamine ja hooldamine pikendab teie masina tööiga ja tagab kohvi parima kvaliteedi ning maitse.
-
Masin puutub pidevalt kokku niiskuse, kohvi ja katlakiviga. Seetõttu on väga oluline masinat regulaarselt puhastada ja hooldada, nagu kasutusjuhendis kirjeldatud ja veebisaidil näidatud. Kui te puhastus- ja hooldusprotseduure eirate, võib masin lakata töötamast. Sellisel juhul remont garantii alla ei kuulu.
-
Ärge peske kohvimoodulit nõudepesumasinas ega kasutage selle puhastamiseks pesemisvahendit või muid puhastusaineid. See võib põhjustada kohvmooduli rikkeid ja mõjuda halvasti kohvi maitsele.
-
Ärge kuivatage kohvimoodulit lapiga, et vältida kiudude kogunemist kohvimooduli sisse.
Eesti
-
Ärge kunagi jooge katlakivieemaldamise protseduuri ajal masinast väljutatud vedelikku.
-
Pange eeljahvatatud kohvi lahtrisse ainult eeljahvatatud kohvi. Teised ained või esemed võivad masinat tõsiselt kahjustada. Sellel juhul ei hõlma garantii rikete parandamist.
-
Masin ei tohi kasutamise ajal olla kapis.
Klassikalise piimavahustajaga masinad
Hoiatus!
-
Põletusohu vältimiseks pidage meeles, et enne valmistamis- või puhastustsüklit võib kuumaveetilast eralduda auru ja pritsida kuuma vett.
-
Ärge katsuge klassikalist piimavahustajat paljaste kätega, sest see võib olla väga kuum. Kasutage ainult piimavahusti kaitsvat käepidet.
13
Ettevaatust
-
Pärast piima vahustamist puhastage kiiresti klassikaline piimavahustaja, väljutades anumasse väikse koguse kuuma vett. Seejärel eemaldage klassikalise piimavahustaja välimine osa ning peske see leige veega.
LatteGo'ga varustatud seadmed
Hoiatus!
-
Põletusohu vältimiseks pidage meeles, et väljutamisele võivad eelneda kuuma piima ja auru pritsmed.
-
Enne LatteGo eemaldamist oodake, kuni väljutamistsükkel on lõppenud.
Ettevaatust!
-
Enne piimapõhise kohvijoogi valimist kontrollige, et LatteGo on paigaldatud kasutusjuhendis toodud juhiste kohaselt.
14
Eesti
-
LatteGod ei tohi kasutada, kui kõik komponendid ei ole kasutusjuhendi juhiste kohaselt õigesti kokku pandud või kui need on kahjustunud.
-
Ärge valage LatteGosse muid vedelikke peale piima ja vee.
-
Enne masinast katlakivi eemaldamist ja kuuma vee väljutamist tuleb LatteGo alati eemaldada.
-
Kõik LatteGo osad on nõudepesumasinas pestavad.
AquaClean-veefilter
Enne AquaClean-veefiltri kasutamist lugege see oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke edaspidiseks alles.
Hoiatus!
-
AquaClean-veefilter on loodud kasutamiseks vaid omavalitsuse veepuhastussüsteemi läbinud kraaniveega (mida kontrollitakse pidevalt ja mis on vastavalt õigusnormidele joomiskõlblik) ja joomiskõlblikuks tunnistatud eraveevõrgu veega. Kui ametiasutuste juhiste kohaselt on omavalitsuse vett tarvis keeta, tuleb filtreeritud vett samuti keeta. Kui vee keetmist enam ei nõuta, peab puhastama terve kohvimasina ning masinasse sisestama uue kasseti.
-
Puhastage veepaaki regulaarselt.
-
Mõne inimese korral (nt nõrgestatud immuunsüsteemiga inimesed ja imikud) on üldiselt soovitatav täita veepaak mineraalvee või läbikeedetud kraaniveega, isegi kui paigaldatud on AquaCleani veefilter.
-
Hügieenilistel kaalutlustel läbib AquaClean-veefiltri materjal eritöötlemise hõbedaga. Väike kogus hõbedat, mis on tervisele kahjutu, võib sattuda filtreeritud vette. See on kooskõlas Maailma Terviseorganisatsiooni (WHO) soovitustega joogiveele.
-
Kui teil on neeruhaigus, olete dialüüsipatsient ja/või järgite naatriumivaest dieeti, pange tähele, et filtreerimise käigus võib naatriumi sisaldus veidi suureneda. Soovitame enne filtreeritud vee kasutamist konsulteerida oma arstiga.
Eesti
-
Kui puhastate kohvimasinat katlakivist, eemaldage AquaClean­veefilter alati veepaagist. Seejärel puhastage põhjalikult veepaak ning vahetage AquaClean-veefilter.
-
Philips ei võta endale vähimatki vastutust, kui eespool toodud soovitusi AquaClean-veefiltri kasutamiseks ja vahetamiseks eiratakse.
Ettevaatust!
-
Hoidke AquaClean-veefiltrit jahedas kuivas kohas ning kinnises originaalpakendis.
-
Kuna vesi on toiduaine, tuleb veepaagis olev vesi ära kasutada ühe-kahe ööpäeva jooksul.
-
Teostage kasutusjuhendi jaotises „AquaClean-veefiltri aktiveerimine (5min)” kirjeldatud toiming, kui te pole kohvimasinat pikemat aega kasutanud (nt puhkuse ajal), kui filtri paigaldamisest on möödunud rohkem kui kolm kuud või kui tuleb paigaldada uus filter.
15
Elektromagnetväljad (EMF)
See masin vastab kõikidele elektromagnetiliste väljadega kokkupuudet käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Ringlussevõtt
-
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
-
Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
Garantii ja tootetugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/coffee-care või lugege läbi kaasasolev eraldi garantiileht.
16
Hrvatski
Važne sigurnosne informacije
Ovaj aparat opremljen je sigurnosnim značajkama. Ipak, pažljivo pročitajte i slijedite sigurnosne upute i koristite aparat samo kako je opisano u ovim uputama, da biste izbjegli slučajnu ozljedu ili štetu zbog nepravilne uporabe aparata. Sačuvajte ovu sigurnosnu knjižicu za buduću uporabu.
Upozorenje
Općenito
-
Prije priključivanja uređaja provjerite odgovara li mrežni napon naznačen na aparatu naponu lokalne mreže.
-
Aparat priključujte u uzemljenu zidnu utičnicu.
-
Kabel za napajanje ne smije visjeti preko ruba stola ili radne površine te ne smije dodirivati vruće površine.
-
Kako biste izbjegli opasnost od strujnog udara, aparat, utikač napajanja ili kabel za napajanje nikada ne uranjajte u vodu ili bilo koju drugu tekućinu.
-
Nemojte izlijevati tekućine po priključku kabela za napajanje.
-
Kako biste izbjegli opasnost od opeklina, dijelove tijela držite podalje od mlazova vruće vode koje aparat proizvodi.
-
Ne dodirujte vruće površine. Koristite ručke i gumbe.
-
Glavnim prekidačem na stražnjoj strani aparata (ako je dio opreme) isključite aparat i izvadite utikač napajanja iz zidne utičnice:
-
ako dođe do kvara;
-
ako se neko vrijeme ne namjeravate koristiti uređajem;
-
prije čišćenja aparata.
-
Povlačite utikač, a ne kabel za napajanje.
-
Nemojte dodirivati utikač napajanja vlažnim rukama.
-
Aparat nemojte koristiti ako su utikač ili kabel za napajanje, ili sam aparat oštećeni
-
Ako se kabel napajanje ošteti, zamijenu mora izvršiti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
Hrvatski
Hrvatski
-
Nemojte raditi nikakve preinake na aparatu ili kabelu za njegovo napajanje.
-
Kako biste izbjegliopasnost, popravke vršite samo u servisnim centrima koji su ovlašteni od strane tvrtke Philips.
-
Aparat ne smiju koristiti djeca mlađa od 8 godina.
-
Ovaj aparat mogu koristiti djeca od 8 ili više godina te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su dobile upute o sigurnom korištenju aparata i ako razumiju moguće opasnosti.
-
Čišćenje i korisničko održavanje smiju obavljati djeca starija od 8 godina, ako su pod nadzorom.
-
Aparat, njegovu dodatnu opremu i kabel držite izvan dosega djece mlađe od 8 godina.
-
Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala aparatom.
-
U mlinac za kavu nikad ne stavljajte prste ili druge predmete.
-
Budite pažljivi kada ispuštate toplu vodu i kada uređaj ispire sustav. Prije ispuštanja, mali mlazovi vruće vode mogu izlaziti izvan žlijeba za istjecanje vruće vode. Prije nego što počnete upotrebljavati uređaj ili postavite LatteGo pričekajte dovršetak ciklusa ispuštanja vode.
17
Oprez
Općenito
-
Ovaj aparat namijenjen je samo uobičajenoj kućnoj uporabi. Nije namijenjen uporabi u okruženjima poput kuhinja za osoblje u trgovinama, uredima, na farmama ili u drugim radnim okruženjima.
-
Aparat uvijek postavite na ravnu i stabilnu površinu. Držite ga u okomitom položaju, također i tijekom transporta
-
Aparat nikad nemojte postavljati na grijaću ploču ili u neposrednu blizinu vruće pećnice, grijalice ili sličnog izvora topline.
18
Hrvatski
-
U lijevak za kavu u zrnu stavljajte samo pržena zrna kave. Ako u lijevak za kavu u zrnu stavite mljevenu kavu, instant kavu, neprženu kavu u zrnu ili bilo koji drugi sadržaj, to može izazvati oštećenje aparata.
-
Prije umetanja ili uklanjanja bilo kojeg dijela, ostavite aparat da se ohladi. Površine koje se zagrijavaju mogu ostati vruće nakon uporabe.
-
Spremnik za vodu nikada nemojte puniti toplom, vrućom ili gaziranom vodom jer biste tako mogli oštetiti spremnik za vodu i aparat.
-
Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine poput benzina ili acetona. Koristite običnu mekanu krpu namočenu vodom.
-
Redovito čistite uređaj od kamenca. Uređaj pokazuje kada treba provesti postupak uklanjanja kamenca. Ako to ne učinite vaš uređaj može prestati pravilno raditi. U tom slučaju popravak nije obuhvaćen jamstvom.
-
Ne postavljajte aparat pri temperaturama nižim od 0°C. Voda zaostala u sustavu grijanja može se zamrznuti i prouzročiti oštećenje.
-
Nemojte ostavljati vodu u spremniku za vodu ako aparat ne namjeravate upotrebljavati tijekom duljeg razdoblja. Voda se može onečistiti. Pri svakoj uporabi aparata koristite se svježom vodom.
-
Nikad se nemojte koristiti dodatcima ili dijelovima drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako se koristite takvim dodacima ili dijelovima, vaše jamstvo neće biti važeće.
-
Redovitim čišćenjem i održavanjem produžuje se vijek trajanja aparata te se osigurava optimalna kvaliteta i okus kave.
Hrvatski
-
Aparat je neprekidno izložen vlazi, kavi i kamencu. Stoga je vrlo važno redovito čistiti i održavati aparat kao što je opisano u korisničkom priručniku i prikazano na mrežnoj stranici. Ako ne vršite te postupke čišćenja i održavanja, vaš aparat nakon određenog razdoblja može prestati raditi. U tom slučaju popravak nije obuhvaćen jamstvom.
-
Nemojte prati sklop za kuhanje u stroju za pranje posuđa i nemojte se koristiti deterdžentom ili sredstvima za čišćenje. To može izazvati kvar sklopa za kuhanje i negativno se odraziti na okus kave.
-
Sklop za kuhanje nemojte brisati krpom kako biste spriječili nakupljanje vlakana u sklopu.
-
Nikad nemojte piti otopinu koja istječe tijekom postupka uklanjanja kamenca.
-
U odjeljak za unaprijed mljevenu kavu stavljajte samo unaprijed mljevenu kavu. Druge tvari i objekti mogu ozbiljno oštetiti aparat. U tom slučaju popravak nije obuhvaćen jamstvom.
-
Aparat se ne smije postavljati u ormarić dok se upotrebljava.
19
Aparati s klasičnom pjenilicom za mlijeko
Upozorenje
-
Kako biste izbjegli opasnost od opeklina, prije ispuštanja vode imajte na umu kako mali mlazovi vode mogu izaći iz žlijeba za istjecanje vruće vode.
-
Nikad ne dodirujte klasičnu pjenilicu za mlijeko golim rukama jer može biti vrlo vruća. Koristite samo odgovarajuću zaštitnu ručku.
Oprez
-
Nakon pjenjenja mlijeka, brzo operite klasičnu pjenilicu za mlijeko ispuštanjem male količine vruće vode u spremnik. Zatim uklonite vanjski dio klasične pjenilice za mlijeko i operite ga mlakom vodom.
20
Hrvatski
Uređaji s opcijom LatteGo
Upozorenje
-
Kako biste izbjegli opasnost od opeklina, imajte na umu da ispuštanju mogu prethoditi mlazovi mlijeka i vode.
-
Prije nego što uklonite LatteGo pričekajte dovršetak ciklusa doziranja.
Oprez
-
Prije nego što odaberete napitak od kave na bazi mlijeka provjerite je li LatteGo postavljen u skladu s uputama iz korisničkog priručnika.
-
Nemojte koristiti LatteGo ako sve komponente nisu pravilno sastavljene u skladu s uputama iz korisničkog priručnika ili ako su oštećene.
-
Izuzev vode i mlijeka, nikakve druge tekućine nemojte ulijevati u LatteGo.
-
Kada iz uređaja uklanjate kamenac i kada dozirate toplu vodu, uvijek uklonite LatteGo.
-
Svi dijelovi proizvoda LatteGo mogu se prati u stroju za pranje posuđa.
Filtar za vodu AquaClean
Pažljivo pročitajte ove važne informacije prije uporabe filtra vode AquaClean i sačuvajte ih za buduću uporabu.
Hrvatski
Upozorenje
-
Filtar vode AquaClean osmišljen je za uporabu samo s tretiranom vodom iz gradskog vodovoda (koja se stalno kontrolira i sigurna je za piće prema zakonskim uvjetima) i s vodom iz privatnih izvora koja je odobrena kao sigurna za piće. Ako vlasti izdaju uputu da se gradska voda mora prokuhati, filtrirana voda se također mora prokuhati. Kada uputa o prokuhavanju vode više ne bude na snazi, cijeli aparat za kavu se mora očistiti i mora se staviti novi uložak.
-
Redovito čistite spremnik za vodu.
-
Za određene skupine ljudi (npr. ljude oslabljenog imunosnog sustava i dojenčad) općenito se preporuča punjenje spremnika za vodu mineralnom vodom ili prokuhanom vodom iz slavine, čak i kada je instaliran filtar AquaClean.
-
Zbog higijenskih razloga, materijal filtra vode AquaClean podložan je posebnom tretmanu srebrom. Mala količina srebra, koja je bezopasna za zdravlje, može završiti u filtriranoj vodi. Ovo je u skladu s preporukama Svjetske zdravstvene organizacije (WHO)
-
Ukoliko bolujete od bolesti bubrega, idete na dijalizu i/ili ste na dijeti s ograničenim natrijem, molimo imajte na umu da se tijekom postupka filtracije, sadržaj natrija može malo povećati. Savjetujemo Vam da prije prve uporabe filtrirane vode konzultirate svog liječnika.
-
Kada uklanjate aparat za kavu, filtar vode AquaClean uvijek uklonite iz spremnika za vodu. Zatim detaljno očistite cijeli spremnik za vodu i zamijenite filtar vode AquaClean.
-
Philips ne prihvaća bilo kakvu odgovornost ako se ne slijede gore navedene preporuke za uporabu i zamjenu filtra vode AquaClean.
21
Oprez
-
Zamjenski filtar vode AquaClean čuvajte na hladnom i suhom mjestu te u njegovom originalnom, zapečaćenom pakiranju.
-
Kako je voda hrana, voda u spremniku vode se mora iskoristili u roku od 1 do 2 dana.
22
Hrvatski
-
Ako uređaj za kavu niste koristili dulje vrijeme (npr. praznici, razdoblje od preko 3 mjeseca od instalacije ili kad je potreban novi filtar), provedite postupak opisan u poglavlju „Aktiviranje filtra vode AquaClean (5 min)” korisničkog priručnika.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
-
Ovaj simbol znači da se proizvod ne smije odlagati zajedno s običnim kućanskim otpadom (2012/19/EU).
-
Poštujte državne propise o zasebnom prikupljanju električnog i elektroničkog otpada. Pravilno odlaganje otpada pomaže u sprječavanju negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje.
Jamstvo i podrška
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite www.philips.com/coffee-care ili pročitajte zasebni jamstveni letak.
Latviešu
Svarīga informācija par drošību
Šī ierīce ir aprīkota ar drošības funkcijām. Tomēr rūpīgi izlasiet un ievērojiet drošības norādījumus un izmantojiet ierīci tikai tā, kā aprakstīts šajos norādījumos, lai izvairītos no nejaušām traumām vai bojājumiem ierīces neatbilstošas lietošanas rezultātā. Saglabājiet šo drošības brošūru turpmākai atsaucei.
Brīdinājums
Vispārīgi
-
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
-
Pievienojiet ierīci tikai iezemētai sienas kontaktligzdai
-
Neļaujiet elektroapgādes vadam pārkarāties pāri galda vai darba virsmas malai vai pieskarties karstām virsmām.
-
Lai izvairītos no strāvas trieciena riska, nekādā gadījumā neiegremdējiet ierīci, kontaktdakšu vai elektroapgādes vadu ūdenī vai kādā citā šķidrumā.
-
Nelejiet šķidrumus uz barošanas vada savienotāja.
-
Lai neapdedzinātos, raugiet, lai ķermeņa daļas neatrastos vietās, kur no automāta izplūst karsta ūdens šļakatas.
-
Nepieskarieties karstām virsmām. Izmantojiet rokturus un pogas.
-
Izslēdziet ierīci ar galveno slēdzi tās aizmugurē (ja tāds ir) un atvienojiet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas tālāk norādītajos gadījumos:
-
ja ir darbības traucējumi.
-
ja ilgāku laiku nelietosiet ierīci.
-
pirms ierīces tīrīšanas.
-
Velciet aiz kontaktdakšas, nevis aiz elektroapgādes vada.
-
Nepieskarieties kontaktdakšai ar mitrām rokām.
-
Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāta kontaktdakša, barošanas vads vai pati ierīce.
-
Ja strāvas vads ir bojāts, briesmu novēršanas nolūkā vada nomaiņu drīkst veikt Philips pārstāvis, Philips pilnvarota tehniskās apkopes centra pārstāvis vai līdzīgi kvalificētas personas.
-
Nepārveidojiet ierīci vai tās barošanas vadu.
23
Latviešu
24
Latviešu
-
Remontu ļaujiet veikt tikai „Philips” apstiprinātam pakalpojumu centram, lai novērstubīstamību.
-
Ierīci nav atļauts izmantot bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem.
-
Šo ierīci var izmantot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziskajām, uztveres vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja šīm personām tiek nodrošināta uzraudzība vai sniegti norādījumi par ierīces drošu lietošanu un tās saprot iespējamo bīstamību.
-
Bērni bez uzraudzības nedrīkst tīrīt ierīci vai veikt tās tehnisko apkopi, vienīgi, ja viņi vecāki par 8 gadiem un tiek uzraudzīti.
-
Glabājiet ierīci, tās piederumus un strāvas vadu vietās, kuras nav pieejamas bērniem vecumā līdz 8gadiem.
-
Jāraugās, lai bērni nerotaļājas ar ierīci.
-
Nekad nelieciet pirkstus vai kādus priekšmetus kafijas pupiņu smalcinātājā.
-
Ievērojiet piesardzību, kad ieslēdzat karstā ūdens padevi un kad ierīce skalo sistēmu. Pirms ierīce sāk liet ūdeni, no karstā ūdens padeves teknes var izšļākties ūdens. Pirms sākat lietot ierīci vai uzstādāt “LatteGo”, uzgaidiet, līdz ūdens padeves cikls ir pabeigts.
Ievērībai
Vispārīgi
-
Ierīce ir paredzēta tikai standarta lietošanai mājsaimniecībā. Tā nav paredzēta lietošanai tādās vietās kā, piemēram, personāla virtuvēs vai veikalos, birojos, saimniecībās vai citās darba vietās.
-
Vienmēr novietojiet ierīci uz līdzenas un stabilas virsmas. Glabājiet vertikāla stāvoklī; arī transportēšanas laikā.
-
Nenovietojiet ierīci uz sildvirsmas vai tieši blakus karstai krāsnij, sildītājam vai līdzīgiem siltuma avotiem.
-
Kafijas pupiņu piltuvē ievietojiet tikai grauzdētas kafijas pupiņas. Ja kafijas pupiņu piltuvē tiek ievietota malta kafija, šķīstošā kafija, negrauzdētas kafijas pupiņas vai citas vielas, ierīci ir iespējams sabojāt.
Latviešu
-
Ļaujiet ierīcei atdzist, pirms ievietojat vai izņemat jebkādas daļas. Sildīšanas virsmas pēc lietošanas var saglabāt atlikušo siltumu.
-
Nekad neiepildiet ūdens tvertnē siltu, karstu vai dzirkstošu ūdeni, jo tas var bojāt ūdens tvertni un ierīci.
-
Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet tīrīšanas sūkli, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai kodīgus šķidrumus, piemēram, benzīnu vai acetonu. Izmantojiet mīkstu, ūdenī samitrinātu drānu.
-
Regulāri atkaļķojiet ierīci. Ierīce norāda, kad nepieciešama atkaļķošana. Ja neatkaļķo, ierīce pārstāj darboties pareizi. Tādā gadījumā garantija nesedz remontu.
-
Neglabājiet kafijas automātu temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C (32°F). Sildīšanas sistēmā palikušais ūdens varētu sasalt un radīt bojājumus.
-
Neatstājiet ūdens tvertnē ūdeni, ja plānojat ilgu laiku neizmantot ierīci. Ūdens var kļūt piesārņots. Katru reizi, izmantojot ierīci, izmantojiet svaigu ūdeni.
-
Nekad neizmantojiet citu ražotāju aksesuārus vai detaļas, vai kuras nav īpaši rekomendējis Philips. Ja izmantojat šādus aksesuārus vai detaļas, jūsu garantija vairs nav spēkā.
-
Regulāra tīrīšana un kopšana pagarina ierīces darbmūžu un nodrošina optimālu jūsu kafijas kvalitāti un garšu.
-
Ierīce pastāvīgi saskaras ar mitrumu, kafiju un katlakmeni. Tāpēc ir svarīgi regulāri tīrīt un kopt ierīci saskaņā ar norādēm lietotāja rokasgrāmatā un tīmekļa vietnē. Ja šīs tīrīšanas un kopšanas darbības netiek veiktas, ierīce varētu pārstāt darboties. Tādā gadījumā garantija nesedz remontu.
-
Netīriet gatavošanas vienību trauku mazgājamajā mašīnā un neizmantojiet tīrīšanai mazgājamo šķīdumu vai tīrīšanas līdzekli. Tas var izraisīt gatavošanas vienības darbības traucējumus un negatīvi ietekmēt kafijas garšu.
-
Nesusiniet gatavošanas vienību ar drānu, lai novērstu šķiedru uzkrāšanos gatavošanas vienībā.
-
Nekad nedzeriet šķīdumu, kas tiek izvadīts atkaļķošanas procesa laikā.
25
26
Latviešu
-
Iepriekš samaltās kafijas nodalījumā iepildiet tikai iepriekš samaltu kafiju. Citas vielas vai priekšmeti var radīt nopietnus ierīces bojājumus. Tādā gadījumā garantija nesedz remontu.
-
Ierīces lietošanas laikā tā nedrīkst būt ievietota noslēgtā plauktā.
Ierīces ar klasisko piena putotāju
Brīdinājums!
-
Lai novērstu apdedzināšanās risku, ņemiet vērā, ka, pirms ierīce sāk liet ūdeni, no karstā ūdens padeves teknes var izšļākties ūdens.
-
Nekādā gadījumā nepieskarieties ar kailām rokām piena putotājam, jo tas var stipri sakarst. Izmantojiet tikai atbilstošo aizsargrokturi.
Ievērībai
-
Pēc piena putošanas ātri notīriet klasisko piena putotāju, izvadot traukā nelielu daudzumu karsta ūdens. Tad noņemiet klasiskā piena putotāja ārējo daļu un nomazgājiet to ar siltu ūdeni.
Ierīces ar „LatteGo”
Brīdinājums!
-
Lai novērstu apdedzināšanās risku, ņemiet vērā, ka pirms padeves no sprauslām var izplūst piena šļakatas un tvaiks.
-
Uzgaidiet, līdz ūdens padeves cikls ir pabeigts, un tikai tad noņemiet „LatteGo”.
Ievērībai!
-
Pirms pagatavojat kafijas dzērienu ar pienu, pārliecinieties, vai „LatteGo” uzstādīšana ir veikta atbilstoši lietotāja rokasgrāmatā sniegtajiem norādījumiem.
-
Nelietojiet „LatteGo”, ja visu komponentu uzstādīšana nav pareizi veikta atbilstoši lietotāja rokasgrāmatā sniegtajiem norādījumiem vai tie ir bojāti.
Latviešu
-
Sistēmā “LatteGo” drīkst liet tikai ūdeni un pienu.
-
Veicot kafijas automāta atkaļķošanu un ieslēdzot karstā ūdens padevi, izņemiet „LatteGo”.
-
Visas “LatteGo” detaļas var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
Ūdens filtrs „AquaClean”
Pirms AquaClean ūdens filtra lietošanas rūpīgi izlasiet šo svarīgo informāciju un saglabājiet to turpmākai uzziņai.
Brīdinājums!
-
AquaClean ūdens filtrs ir izstrādāts tikai izmantošanai ar pilsētas krāna ūdeni (kurš tiek pastāvīgi pārbaudīts un ir drošs dzeršanai atbilstoši juridiskajiem noteikumiem) un ūdeni no privātā pievada, kas apstiprināts kā dzeršanai drošs. Ja no pašvaldības iestādēm ir saņemts norādījums, ka pašvaldības nodrošinātajam ūdenim jābūt vārītam, filtrētais ūdens ir arī jāvāra. Ja norādījums par ūdens vārīšanu vairs nav spēkā, viss kafijas automāts jāiztīra un jāievieto jauna kasetne.
-
Regulāri iztīriet ūdens tvertni.
-
Noteiktām cilvēku grupām (piem., personām ar novājinātu imūnsistēmu un zīdaiņiem) parasti ieteicams ūdens tvertnes uzpildīšanai izmantot minerālūdeni vai vārītu krāna ūdeni arī tad, ja ir uzstādīts AquaClean ūdens filtrs.
-
Higiēnas apsvērumu dēļ AquaClean ūdens filtra materiāls tiek īpaši apstrādāts ar sudrabu. Neliels daudzums sudraba, kas ir nekaitīgs veselībai, var nokļūt filtrētajā ūdenī. Tas atbilst Pasaules Veselības organizācijas (PVO) ieteikumiem par dzeramo ūdeni.
-
Ja jums ir nieru slimība, jūs esat dialīzes pacients un/vai ieturat diētu ar ierobežotu nātrija patēriņu, lūdzu, ņemiet vērā, ka filtrēšanas procesa laikā nātrija saturs ūdenī var būt nedaudz palielināts. Pirms filtrēta ūdens lietošanas uzturā iesakām konsultēties ar ārstu.
27
28
Latviešu
-
Pirms kafijas automāta atkaļķošanas izņemiet AquaClean ūdens filtru no ūdens tvertnes. Pēc tam rūpīgi iztīriet visu ūdens tvertni un nomainiet AquaClean ūdens filtru.
-
Philips neuzņemas atbildību vai saistības, ja netiek ievēroti iepriekš sniegtie ieteikumi par AquaClean ūdens filtra lietošanu un nomaiņu.
Ievērībai!
-
Glabājiet rezerves AquaClean ūdens filtru vēsā un sausā vietā tā oriģinālajā, slēgtajā iepakojumā.
-
Tā kā ūdens tiek lietots pārtikā, ūdens tvertnē jāizlieto 1–2dienu laikā.
-
Ja ilgstoši neesat lietojis kafijas automātu (piemēram, brīvdienās, vairāk nekā 3mēnešus kopš uzstādīšanas vai kad ir nepieciešams jauns filtrs), veiciet procedūru, kas aprakstīta lietotāja rokasgrāmatas nodaļā “AquaClean ūdens filtra aktivizēšana (5min)”.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī ierīce atbilst visiem piemērojamajiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz pakļaušanu elektromagnētisko lauku iedarbībai.
Otrreizējā pārstrāde
-
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst likvidēt kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
-
Ievērojiet vietējos noteikumus par elektrisko un elektronisko izstrādājumu savākšanu. Pareiza produktu likvidēšana palīdz novērst kaitīgu iedarbību uz vidi un cilvēku veselību.
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, apmeklējiet vietni www.philips.com/coffee-care vai lasiet atsevišķo garantijas bukletu.
Lietuviškai
Svarbi saugos informacija
Ši mašina aprūpinta saugos funkcijomis. Nežiūrint to, perskaitykite ir atidžiai laikykitės saugos instrukcijų, ir mašiną naudokite tik taip, kaip aprašyta šiose instrukcijose, kad išvengtumėte atsitiktinio sužalojimo ar apgadinimo netinkamai naudodami mašiną. Išsaugokite šį saugos bukletą ateičiai.
Įspėjimas
Bendrasis aprašymas
-
Prieš prijungdami prietaisą patikrinkite, ar ant mašinos nurodyta įtampa atitinka vietos elektros tinklo įtampą.
-
Mašiną prijunkite prie įžeminto sieninio lizdo.
-
Nepalikite maitinimo laido nukarusio nuo stalo ar darbinio stalviršio krašto ir neleiskite, kad jis liestų karštus paviršius.
-
Kad išvengtumėte elektros šoko pavojaus, niekada nemerkite mašinos, tinklo kištuko ar maitinimo laido į vandenį ar bet kokį kitą skystį.
-
Nepilkite skysčių ant maitinimo laido jungties.
-
Kad išvengtumėte nudegimų pavojaus, laikykite kūno dalis toliau nuo mašinos gaminamų karšto vandens čiurkšlių.
-
Nelieskite karštų paviršių. Naudokite rankenas ir rankenėles.
-
Išjunkite mašiną pagrindiniu jungikliu, esančiu galinėje dalyje (jei yra), ir ištraukite maitinimo kištuką iš sieninio lizdo:
-
jei įvyksta gedimas.
-
jei ilgesnį laiką neketinate naudoti prietaiso:
-
prieš jums valant mašiną.
-
Traukite už kištuko, ne už maitinimo laido.
-
Nelieskite tinklo kištuko drėgnomis rankomis.
-
Nenaudokite mašinos, jei apgadintas jos tinklo kištukas, maitinimo laidas ar apgadinta pati mašina.
-
Jei apgadintas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“, „Philips“ įgaliotas priežiūros centras arba panašios kvalifikacijos asmenys, kad būtų išvengta pavojaus.
-
Nedarykite jokių mašinos nei jos maitinimo laido pakeitimų.
29
Lietuviškai
30
Lietuviškai
-
Kad būtų išvengtapavojaus, remontą atlikite tik „Philips“ įgaliotame priežiūros centre.
-
Mašinos negalima naudoti jaunesniems kaip 8 metų vaikams.
-
Šią mašiną gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių fiziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji patirties ir žinių, jei jie prižiūrimi arba jiems pateiktos instrukcijos, kaip saugiai naudotis mašina, ir jei jie supranta, kokie yra susiję pavojai.
-
Vaikams negalima valyti ir atlikti priežiūrą, jei jiems nėra 8 metų ir jie nėra prižiūrimi.
-
Laikykite mašiną, jos priedus ir jos laidą jaunesniems nei 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje.
-
Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su mašina.
-
Niekada nekiškite pirštų ar kitų daiktų į kavos malūnėlį.
-
Būkite atsargūs išpildami karštą vandenį ir kai mašina skalauja sistemą. Prieš išpilant mažos vandens čiurkšlės gali purkšti iš karšto vandens snapelio. Prieš pradėdami naudoti mašiną arba įdėdami „LatteGo“ palaukite, kol išpylimo ciklas pasibaigs.
Dėmesio!
Bendrasis aprašymas
-
Ši mašina skirta tik normaliai naudoti buityje. Ji neskirta naudoti tokioje aplinkoje, kaip virtuvė parduotuvių, biurų, fermų personalui ar kitoje darbo aplinkoje.
-
Mašią visada statykite ant plokščio ir stabilaus paviršiaus. Laikykite ją stačią, taip pat ir gabendami.
-
Nedėkite mašinos ant kaitlentės ar tiesiai šalia karštos orkaitės, šildytuvo ar panašaus karščio šaltinio.
-
Į kavos pupelių bunkerį pilkite tik skrudintų kavos pupelių. Jei į kavos pupelių bunkerį įdedama maltos kavos, tirpios kavos, neskrudintų kavos pupelių ar kitos medžiagos, taip galima apgadinti mašiną.
Lietuviškai
-
Prieš įdėdami ar išimdami bet kurias dalis leiskite mašinai atvėsti. Kaitinimo paviršiai po naudojimo gali išlikti karšti.
-
Niekada nepilkite į vandens baką šilto, karšto ar putojančio vandens, nes taip galima apgadinti vandens baką ir mašiną.
-
Niekada nevalykite mašinos šiurkščiomis kempinėmis, abrazyviniais valikliais ar agresyviais skysčiais, pvz., benzinu arba acetonu. Tiesiog naudokite minkštą audeklą, sudrėkintą vandeniu.
-
Reguliariai šalinkite mašinos nuoviras. Mašina parodo, kai reikia šalinti nuoviras. Jei to nepadarysite, jūsų mašina tinkamai nebeveiks. Tokiu atveju remontui garantija netaikoma.
-
Nelaikykite mašinos žemesnėje kaip 0°C / 32°F temperatūroje. Kaitinimo sistemoje paliktas vanduo gali užšalti ir lemti apgadinimą.
-
Nepalikite vandens bake, kai mašinos planuojate nenaudoti ilgą laiko tarpą. Vanduo gali būti užterštas. Kiekvieną kartą naudodami mašiną pripilkite į ją šviežio vandens.
-
Nenaudokite kitų gamintojų tiekiamų ar konkrečiai „Philips“ nerekomenduojamų priedų ar dalių. Jei naudosite tokius priedus ar dalis, jūsų garantija nebegalios.
-
Reguliariai valant ir prižiūrint pailgėja jūsų mašinos naudojimo laikas ir užtikrinama optimali jūsų kavos kokybė ir skonis.
-
Mašiną nuolat veikia drėgmė, kava ir nuoviros. Todėl labai svarbu reguliariai valyti ir prižiūrėti mašiną, kaip aprašyta naudotojo vadove ir parodyta žiniatinklio svetainėje. Jei neatliksite šių valymo ir priežiūros procedūrų, jūsų mašina galiausiai nustos veikti. Tokiu atveju remontui garantija netaikoma.
-
Neplaukite virimo grupės indaplovėje ir jai valyti nenaudokite skystų ploviklių ar valymo priemonių. Dėl to virimo grupė gali blogai veikti ir galimas neigiamas poveikis kavos skoniui.
-
Nesausinkite virimo grupės audeklu, kad pluošto nesusikauptų virimo grupės viduje.
-
Niekada negerkite per nuovirų šalinimo procesą išpilto tirpalo.
31
32
Lietuviškai
-
Iš anksto sumaltą kavą dėkite tik į iš anksto sumaltos kavos talpyklą. Kitos medžiagos ir daiktai gali lemti didelį mašinos apgadinimą. Tokiu atveju remontui garantija netaikoma.
-
Naudojant mašinos negalima dėti į spintą.
Mašinos su klasikiniu pieno putų plakikliu
Įspėjimas
-
Kad išvengtumėte nudegimų pavojaus žinokite, kad prieš išleidimą galimos mažos vandens čiurkšlės iš karšto vandens snapelio.
-
Niekada nelieskite klasikinio pieno putų plakiklio plikomis rankomis, nes jis gali pasidaryti labai karštas. Naudokite tik tinkamą apsauginę rankeną.
Atsargiai!
-
Po pieno putų plakimo greitai išvalykite klasikinį pieno putų plakiklį, įpildami į talpyklą nedidelį kiekį karšto vandens. Tada nuimkite išorinę klasikinio pieno putų plakiklio dalį ir plaukite ją drungnu vandeniu.
Mašinos su „LatteGo“
Įspėjimas
-
Kad išvengtumėte nudegimų pavojaus žinokite, kad prieš išpylimą galimos pieno ir garų čiurkšlės.
-
Prieš išimdami „LatteGo“ palaukite, kol išpylimo ciklas pasibaigs.
Atsargiai!
-
Prieš pasirinkdami kavos gėrimą pieno pagrindu įsitikinkite, kad „LatteGo“ įdėtas pagal instrukcijas, pateikiamas naudotojo vadove.
-
Nenaudokite „LatteGo“, jei ne visi komponentai surinkti tinkamai, pagal instrukcijas, pateikiamas naudotojo vadove, arba jei jie apgadinti.
Lietuviškai
-
Į „LatteGo“ nepilkite jokių skysčių, išskyrus vandenį ir pieną.
-
Kai šalinate nuoviras iš mašinos arba išpilate karštą vandenį, visada išimkite „LatteGo“.
-
Visas „LatteGo“ dalis galima plauti indaplovėje.
„AquaClean“ vandens filtras
Prieš pradėdami naudoti „AquaClean“ vandens filtrą atidžiai perskaitykite šią svarbią informaciją ir išsaugokite ją ateičiai.
Įspėjimas
-
„AquaClean“ vandens filtras skirtas naudoti tik su apdorotu vandeniui iš komunalinių tinklų vandentiekio čiaupo (kuris yra nuolat kontroliuojamas ir saugus gerti pagal teisinius reikalavimus) ir vandeniui iš privačių šaltinių, patvirtintam kaip saugus gerti. Jei gaunamas pareigūnų nurodymas, kad komunaliniais tinklais tiekiamas vanduo turi būti virinamas, filtruotą vandenį taip pat būtina virinti. Kai nurodymas virinti vandenį nustoja galioti, visą kavos mašiną būtina išvalyti ir įdėti naują kasetę.
-
Reguliariai valykite vandens bakelį.
-
Tam tikroms žmonių grupėms (pvz., kurių imuninė sistema yra susilpnėjusi ir kūdikiams) bendruoju atveju rekomenduojama pripildyti vandens baką mineralinio vandens arba virinto vandentiekio vandens, net jei „AquaClean“ vandens filtras sumontuotas.
-
Higienos sumetimais „AquaClean“ vandens filtro medžiaga yra specialiai apdorota sidabru. Mažas sidabro kiekis, nepavojingas sveikatai, gali būti filtruotame vandenyje. Tai atitinka Pasaulio sveikatos organizacijos (PSO) rekomendacijas geriamam vandeniui.
-
Jei sergate inkstų liga, jei jums atliekamos dializės procedūros ir (arba) galite valgyti tik mažai natrio turintį maistą, nepamirškite, kad filtruojant natrio kiekis gali šiek tiek padidėti. Patariame prieš naudojant filtruotą vandenį pasitarti su gydytoju.
33
34
Lietuviškai
-
Kai šalinate nuoviras iš kavos mašinos, visada išimkite „AquaClean“ vandens filtrą iš vandens bako. Paskui kruopščiai išvalykite visą vandens baką ir pakeiskite „AquaClean“ vandens filtrą.
-
„Philips“ neprisiima jokios atsakomybės, jei nesilaikoma minėtų „AquaClean“ vandens filtro naudojimo ir keitimo rekomendacijų.
Atsargiai!
-
Atsarginį „AquaClean“ vandens filtrą laikykite vėsioje ir sausoje vietoje originalioje, sandarioje pakuotėje.
-
Kadangi vanduo yra maisto produktas, vandens bake esantį vandenį reikia suvartoti per 1–2 dienas.
-
Jei kavos mašinos nenaudojote ilgesnį laiką (pvz. per atostogas, ilgiau kaip 3 mėnesius po sumontavimo, ar kai reikia naujo filtro), atlikite skyriuje „AquaClean“ vandens filtro aktyvinimas (5 min.)“ aprašytą procedūrą.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Ši mašina atitinka visus taikomus standartus ir nuostatas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Perdirbimas
-
Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
-
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos produktų surinkimas. Tinkamas tokių gaminių utilizavimas padės išvengti neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai.
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/coffee-care arba perskaitykite atskirą garantijos lankstinuką.
Magyar
Fontos biztonságossági tudnivalók
A készülék biztonsági funkciókkal van ellátva. Mindenképpen figyelmesen olvassa el és kövesse a biztonsági utasításokat, és csak az ebben a használati útmutatóban leírtak szerint használja a készüléket a nem rendeltetésszerű használat által okozott véletlen sérülések vagy károk elkerülése érdekében. Őrizze meg a biztonsági füzetet későbbi használat céljából.
Vigyázat!
Általános információk
-
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a gépen feltüntetett feszültségérték megegyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
-
Csatlakoztassa a készüléket földelt fali konnektorhoz.
-
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne lógjon le az asztalról vagy a munkalapról, illetve hogy ne érjen forró felülethez.
-
Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse vízbe vagy más folyadékba a gépet, a hálózati dugaszt és a tápkábelt.
-
Ne öntsön folyadékot a hálózati kábel csatlakozójára.
-
Az égési sérülések elkerülése érdekében tartsa távolt testrészeit a gépből kijövő forró vízsugaraktól.
-
Ne érintse meg a forró felületeket. A készülék kezeléséhez használja a fogantyúkat és a gombokat.
-
Kapcsolja ki a készüléket a hátulján található főkapcsolóval (ha ez részét képezi a gép felszereltségének), és húzza ki a hálózati csatlakozódugót a fali aljzatból:
-
ha rendellenes működés történik.
-
ha hosszabb ideig nem fogja használni a készüléket.
-
a készülék tisztítása előtt.
-
A tápkábelt ne a vezetéknél, hanem a dugónál fogva húzza ki.
-
Ne érintse meg nedves kézzel a hálózati csatlakozódugót.
-
Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó, a tápkábel vagy maga a készülék sérült.
-
Ha a tápkábel meghibásodott, a veszélyhelyzet elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
35
Magyar
36
Magyar
-
Ne végezzen módosítást a készüléken vagy a tápkábelén.
-
Aveszélyek elkerülése érdekében csak a Philips által jóváhagyott szakszervizben végeztessen javítást.
-
A készüléket nem használhatják 8 évesnél fiatalabb gyermekek.
-
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
-
A tisztítást és a felhasználó által is végezhető karbantartást soha ne végezze 8 éven aluli gyermek, és 8 éven felüli gyermek is csak felügyelet mellett végezheti el ezeket.
-
A készüléket, a tartozékokat és a vezetéket tartsa távol 8 éven aluli gyermekektől.
-
Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
-
Soha ne helyezze az ujjait vagy más tárgyakat a kávédarálóba.
-
Legyen óvatos, amikor forró vizet adagol, és amikor a készülék öblíti a rendszert. Az adagolás előtt kis mennyiségű víz távozhat a forró víz kifolyócsövéből. A készülék használata vagy a LatteGo egység behelyezése előtt mindig várja meg az adagolási ciklus végét.
Figyelem!
Általános információk
-
A készülék általános otthoni használatra készült. Nem ajánlott üzletek, irodák, gazdaságok és egyéb munkahelyek személyzeti konyhájába.
-
A készüléket mindig sima, stabil felületre helyezze. Tartsa mindig állítva, szállítás közben is.
-
Ne tegye a készüléket melegítőlapra vagy forró sütő, fűtőtest, illetve hasonló hőforrás közvetlen közelébe.
Magyar
-
A szemeskávé-tartályba csak pörkölt kávészemeket helyezzen. Károsíthatja a készüléket, ha őrölt kávét, instant kávét, pörköletlen kávészemeket vagy bármilyen más anyagot helyeznek a szemeskávétartályba.
-
Az alkatrészek behelyezése vagy eltávolítása előtt hagyja a készüléket lehűlni. A melegítőegység felülete a használatot követően is forró maradhat.
-
Soha ne töltse fel a víztartályt meleg, forró vagy szénsavas ásványvízzel, mert az károsíthatja a víztartályt és a készüléket.
-
A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot, súrolószert vagy maró hatású tisztítószert (pl. benzint vagy acetont). Egyszerűen csak nedves törlőruhát használjon e célra.
-
Rendszeresen vízkőmentesítse a készüléket. A készülék jelzi, ha vízkőmentesítésre van szükség. Ha ezt nem végzi el, előfordulhat, hogy a készülék nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben a készülék javítását nem fedezi a jótállás.
-
Ne tartsa a gépet 0 °C alatti hőmérsékleten. A fűtőrendszerben maradt víz megfagyhat, és károsodást okozhat.
-
Ne hagyjon vizet a víztartályban, ha a gépet hosszabb ideig nem fogják használni. Ilyenkor a víz szennyezetté válhat. A készülék minden használata alkalmával friss vizet használjon.
-
Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által jóvá nem hagyott tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
-
A rendszeres tisztítás és karbantartás meghosszabbítja a készülék élettartamát, és biztosítja a kávé optimális minőségét és ízét.
-
A gépet folyamatosan nedvesség, kávé és vízkő éri. Ezért rendkívül fontos, hogy a gépet rendszeresen tisztítsák és karbantartsák a használati útmutatóban, illetve a weboldalon olvasható utasításoknak megfelelően. Ha nem végzi el ezeket a tisztítási és karbantartási műveleteket, a gép idővel működésképtelenné válhat. Ebben az esetben a készülék javítását nem fedezi a jótállás.
37
38
Magyar
-
Ne tegye a főzőegységet mosogatógépbe, és ne tisztítsa mosogatószerrel vagy tisztítószerrel. Ez a főzőegység meghibásodását okozhatja, és ronthatja a kávé ízét.
-
Ne tisztítsa a főzőegységet ruhával, mert a belsejében összegyűlhetnek a ruhából származó szálak.
-
A vízkőmentesítés során kiadagolt oldatot tilos meginni.
-
Azőrölt kávé tartályába csak őrölt kávét helyezzen. Más anyagok és tárgyak súlyos károkat okozhatnak a gépben. Ebben az esetben a készülék javítását nem fedezi a jótállás.
-
A használatban lévő gépet ne tegye szekrénybe.
Klasszikus tejhabosítóval felszerelt gépek
Figyelmeztetés
-
Az égési sérülések elkerülése érdekében mindig tartsa észben, hogy az adagolás előtt kis mennyiségű víz távozhat a forró víz kifolyócsövéből.
-
Puszta kézzel soha ne érjen a klasszikus tejhabosítóhoz, mivel az rendkívül forró lehet. Kizárólag a megfelelő védőszárat használja.
Figyelem!
-
A tej felhabosítását követően mindig azonnal tisztítsa meg a klasszikus tejhabosítót, ehhez eresszen ki egy kevés forró vizet egy edénybe. Majd vegye ki a klasszikus tejhabosító külső részét, és mossa el langyos vízzel.
LatteGo egységgel felszerelt készülékek
Figyelmeztetés
-
Az égési sérülések elkerülése érdekében mindig tartsa észben, hogy a kávéadagolást tej- és gőzsugarak előzhetik meg.
-
A LatteGo egység eltávolításával mindig várja meg az adagolási ciklus végét.
Magyar
Figyelem!
-
Mielőtt tejes kávéitalt választ, győződjön meg arról, hogy a LatteGo egység be van-e helyezve a használati útmutatóban található utasításoknak megfelelően.
-
Ne használja a LatteGo egységet, ha nincs minden részegység megfelelően összeszerelve a használati útmutatóban található utasításoknak megfelelően, vagy valamelyik részegység sérült.
-
Ne töltsön semmilyen más folyadékot a LatteGo egységbe, csak vizet és tejet.
-
Mindig vegye ki a LatteGo egységet, amikor vízkőmentesíti a készüléket, és amikor forró vizet adagol.
-
A LatteGo egység minden része mosogatógépben tisztítható.
AquaClean vízszűrő
Az AquaClean vízszűrő használata előtt figyelmesen olvassa el az alábbi fontos tudnivalókat, és őrizze meg a dokumentumot későbbi használatra.
39
Figyelmeztetés
-
Az AquaClean vízszűrő csak hatóságilag kezelt (folyamatosan ellenőrzött és a törvényi előírásoknak megfelelően biztonsággal fogyasztható) csapvízzel vagy saját készletből származó, bevizsgált, iható vízzel használható. Ha olyan utasítás érkezik a hatóságok felől, hogy a csapvizet fel kell forralni, akkor a szűrt vizet is fel kell forralni. Ha a víz forralására vonatkozó utasítás már nincs érvényben, a teljes kávéfőzőt ki kell tisztítani, és új patront kell behelyezni.
-
Rendszeresen tisztítsa a víztartályt.
-
Bizonyos emberek (pl. gyenge immunrendszerrel rendelkezők és csecsemők) számára általában ajánlott ásványvízzel vagy forralt csapvízzel feltölteni a víztartályt, még AquaClean vízszűrő megléte esetén is.
40
Magyar
-
Higiéniai okokból az AquaClean vízszűrő anyagát speciálisan, ezüsttel kezelik. Egy kevés, az egészségre ártalmatlan mennyiségű ezüst bekerülhet a szűrt vízbe. Ez megfelel az Egészségügyi Világszervezet (WHO) ivóvízre vonatkozó ajánlásának.
-
Ha vesebetegségben szenved, dialíziskezelésben részesül, és/vagy korlátozott nátriumtartalmú diétát folytat, figyelembe kell vennie, hogy a szűrőfolyamat során a víz nátriumtartalma kissé növekedhet. Javasoljuk, hogy a szűrt víz használata előtt kérje ki orvosa véleményét.
-
Ha vízkőmentesíti a kávéfőzőt, mindig vegye ki az AquaClean vízszűrőt a víztartályból. Ezután alaposan tisztítsa meg a teljes víztartályt, és cserélje ki az AquaClean vízszűrőt.
-
A Philips nem vállal semminemű felelősséget, ha az AquaClean vízszűrő használatára és cseréjére vonatkozó fentebbi javaslatokat nem tartják be.
Figyelem!
-
A tartalék AquaClean vízszűrőt tárolja száraz és hűvös helyen, lezárt eredeti csomagolásban.
-
Mivel a víz élelmiszer, a víztartályban található vizet 1–2 napon belül fel kell használni.
-
Ha hosszabb ideig nem használta a kávéfőzőt (például nyaraláskor, a beszereléstől eltelt 3 hónap után, illetve ha új szűrő szükséges), végezze el „Az AquaClean vízszűrő aktiválása (5 perc)” című szakaszban ismertetett lépéseket.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Magyar
Újrahasznosítás
-
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/EU).
-
Tartsa be az elektromos és elektronikus termékek külön történő hulladékgyűjtésére vonatkozó országos előírásokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzéséhez.
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/coffee-care weboldalra, vagy olvassa el a különálló jótállási füzetet.
41
42
Polski
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
To urządzenie jest wyposażone w funkcje bezpieczeństwa. Niemniej dokładnie zapoznaj się ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i przestrzegaj ich. Korzystaj z urządzenia wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji, aby zapobiec przypadkowym obrażeniom ciała lub uszkodzeniom spowodowanym niewłaściwym użytkowaniem. Zachowaj tę broszurę informacyjną na przyszłość.
Ostrzeżenie
Opis ogólny
-
Przed podłączeniem urządzenia sprawdź, czy podane na nim napięcie jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
-
Podłącz urządzenie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
-
Dopilnuj, aby kabel zasilający nie zwisał z krawędzi stołu lub blatu i aby nie dotykał gorących powierzchni.
-
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, nie zanurzaj urządzenia, wtyczki zasilającej ani przewodu zasilającego w wodzie lub w jakimkolwiek innym płynie.
-
Nie wylewaj żadnych płynów na złącze przewodu zasilającego.
-
Aby uniknąć oparzeń, zawsze trzymaj części ciała w bezpiecznej odległości od strumieni gorącej wody wyrzucanych przez urządzenie.
-
Nie dotykaj gorących powierzchni. Używaj uchwytów i pokręteł.
-
Wyłącz urządzenie za pomocą przełącznika znajdującego się z tyłu (jeśli urządzenie go ma) i wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego:
-
jeśli wystąpi awaria,
-
jeśli nie zamierzasz używać urządzenia przez dłuższy czas,
-
przed czyszczeniem urządzenia.
-
Ciągnij za wtyczkę, a nie za kabel zasilający.
-
Nie dotykaj wtyczki zasilającej mokrymi rękami.
-
Nie używaj urządzenia w przypadku uszkodzenia wtyczki, przewodu zasilającego lub samego urządzenia.
Polski
Polski
-
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
-
Nie wprowadzaj modyfikacji urządzenia ani jego przewodu zasilającego.
-
Naprawy zlecaj wyłącznie autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips, aby uniknąćniebezpieczeństwa.
-
Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci do lat 8.
-
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi funkcjami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane, jak korzystać z urządzenia w bezpieczny sposób, o ile są w stanie zrozumieć istniejące zagrożenia.
-
Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie, o ile ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
-
Przechowuj urządzenie, akcesoria oraz przewód sieciowy poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
-
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
-
Nie wkładaj palców ani innych przedmiotów do młynka do kawy.
-
Należy zachować ostrożność podczas dozowania gorącej wody oraz w trakcie płukania układu przez ekspres. Przed dozowaniem mogą wypłynąć niewielkie strumyki gorącej wody. Przed przystąpieniem do korzystania z maszyny lub umieszczeniem dzbanka LatteGo należy zaczekać, aż zakończy się cykl dozowania.
43
Uwaga
Opis ogólny
-
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie jest przeznaczone do użytku w takich miejscach, jak kuchnie w sklepach, biurach, na farmach i w innych miejscach pracy.
44
Polski
-
Ustaw urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni. Dbaj, aby było ustawione w pozycji pionowej, także podczas transportu.
-
Nie umieszczaj urządzenia na płycie grzejnej ani obok gorącego piekarnika, grzejnika lub podobnego źródła ciepła.
-
Do pojemnika na ziarna wsypuj wyłącznie palone ziarna kawy. Wsypanie do pojemnika na ziarna kawy mielonej lub rozpuszczalnej, ziaren niepalonych bądź innej substancji może spowodować uszkodzenie urządzenia.
-
Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkolwiek części poczekaj, aż urządzenie ostygnie. Po użyciu urządzenia powierzchnie grzewcze mogą być gorące.
-
Nigdy nie napełniaj zbiornika ciepłą, gorącą ani gazowaną wodą, ponieważ może to spowodować uszkodzenie zbiornika na wodę i urządzenia.
-
Do czyszczenia urządzenia nie używaj czyścików, środków ściernych ani żrących płynów, takich jak benzyna czy aceton. Używaj miękkiej ściereczki zwilżonej wodą.
-
Regularnie odwapniaj urządzenie. Urządzenie sygnalizuje, kiedy należy przeprowadzić odwapnianie. W przeciwnym wypadku przestanie działać prawidłowo. W takiej sytuacji naprawa nie będzie objęta gwarancją.
-
Nie przechowuj urządzenia w temperaturze poniżej 0°C. Woda pozostała w systemie grzejnym może zamarznąć i uszkodzić urządzenie.
-
Nie pozostawiaj wody w zbiorniku na wodę, jeśli urządzenie nie będzie używane przez długi czas. Woda może ulec zanieczyszczeniu. Przy każdym korzystaniu z urządzenia używaj zawsze świeżej wody.
-
Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów oraz takich, których nie zaleca w wyraźny sposób firma Philips. Użycie takich akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie gwarancji.
-
Regularne czyszczenie i konserwacja wydłużają okres eksploatacji urządzenia oraz zapewniają optymalną jakość i smak kawy.
Polski
-
Urządzenie jest cały czas wystawione na wilgoć, kawę i kamień. W związku z tym koniecznie należy regularnie czyścić ekspres i poddawać go konserwacji zgodnie z opisami zamieszczonymi w instrukcji i na stronie internetowej. Jeśli procedury czyszczenia i konserwacji nie będą wykonywane, urządzenie może przestać działać. W takiej sytuacji naprawa nie będzie objęta gwarancją.
-
Nie myj jednostki zaparzającej w zmywarce i nie używaj płynu do mycia naczyń ani innych środków czyszczących. Może to spowodować wadliwe działanie jednostki zaparzającej i negatywnie odbić się na smaku kawy.
-
Nie osuszaj jednostki zaparzającej szmatką, aby wewnątrz niej nie zbierały się włókienka.
-
Nigdy nie pij płynu, który wyleje się z urządzenia podczas procesu odwapniania.
-
Do pojemnika na kawę mieloną należy wsypywać wyłącznie kawę mieloną. Inne substancje lub przedmioty mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia. W takiej sytuacji naprawa nie będzie objęta gwarancją.
-
Podczas użytkowania ekspres nie może znajdować się w szafce.
45
Ekspresy z klasycznym spieniaczem do mleka
Ostrzeżenie
-
Aby uniknąć ryzyka oparzenia, pamiętaj, że przed dozowaniem urządzenie może wyrzucić niewielki strumień gorącej wody.
-
Nigdy nie dotykaj bezpośrednio klasycznego spieniacza do mleka, ponieważ może być bardzo gorący. Używaj wyłącznie odpowiedniego uchwytu zabezpieczającego.
Uwaga
-
Po spienieniu mleka wyczyść szybko klasyczny spieniacz mleka, dozując niewielką ilość gorącej wody do pojemnika. Następnie wyjmij zewnętrzną część klasycznego spieniacza do mleka i umyj ją w letniej wodzie.
46
Polski
Ekspresy z dzbankiem LatteGo
Ostrzeżenie
-
Aby uniknąć ryzyka oparzenia, pamiętaj, że przed dozowaniem urządzenie może wyrzucić strumień mleka lub pary.
-
Zaczekaj na zakończenie procesu, zanim wyjmiesz dzbanek LatteGo.
Uwaga
-
Przed wybraniem napoju kawowego na bazie mleka należy upewnić się, że dzbanek LatteGo zamontowano zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi.
-
Nie korzystaj z dzbanka LatteGo, jeśli jakiekolwiek elementy nie zostały poprawnie założone zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi lub gdy są one uszkodzone.
-
Do dzbanka LatteGo nie należy wlewać żadnych płynów poza wodą i mlekiem.
-
Podczas usuwania kamienia z ekspresu oraz nalewania gorącej wody należy zawsze wyjmować dzbanek LatteGo.
-
Wszystkie części dzbanka LatteGo można myć w zmywarce.
Filtr wody AquaClean
Przed rozpoczęciem korzystania z filtra wody AquaClean należy dokładnie zapoznać się z niniejszymi ważnymi informacjami i zachować je na przyszłość.
Polski
Ostrzeżenie
-
Filtr wody AquaClean jest przeznaczony do użytku wyłącznie z wodą z wodociągów miejskich (która podlega stałej kontroli i zgodnie z przepisami jest bezpieczna do picia) oraz z wodą z prywatnych źródeł, która została zatwierdzona jako bezpieczna do picia. Jeśli władze wydadzą instrukcje, zgodnie z którymi należy przegotowywać wodę z wodociągów miejskich, będzie to również dotyczyło wody przefiltrowanej. Gdy instrukcja dotycząca gotowania wody przestanie obowiązywać, należy wyczyścić cały ekspres i włożyć nowy wkład.
-
Należy regularnie czyścić zbiornik wody.
-
Niektórym grupom ludzi (np. osobom o osłabionym układzie odpornościowym i dzieciom) na ogół zaleca się napełnienie zbiornika wodą mineralną lub przegotowaną wodą z kranu, nawet jeśli został zainstalowany filtr AquaClean.
-
Ze względów higienicznych materiał, z którego wykonany jest filtr wody AquaClean, wzbogacono dodatkiem srebra. Niewielka ilość srebra, nieszkodliwa dla zdrowia, może przedostać się do przefiltrowanej wody. Filtr spełnia zalecenia Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) w zakresie wody pitnej.
-
Osoby cierpiące na chorobę nerek, poddawane dializom lub będące na diecie niskosodowej powinny pamiętać, że podczas procesu filtracji zawartość sodu może nieznacznie wzrosnąć. Zalecamy skonsultowanie się z lekarzem przed rozpoczęciem korzystania z przefiltrowanej wody.
-
Podczas usuwania kamienia z ekspresu do kawy należy zawsze wyjmować filtr wody AquaClean ze zbiornika wody. Następnie dokładnie wyczyścić cały zbiornik wody, po czym ponownie włożyć filtr wody AquaClean.
-
Firma Philips nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania przez użytkownika powyższych zaleceń w zakresie użytkowania i wymiany filtra wody AquaClean.
47
48
Polski
Uwaga
-
Filtr wody AquaClean należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu — w oryginalnym, szczelnym opakowaniu.
-
Woda jest środkiem spożywczym, dlatego wodę w zbiorniku należy zużyć w ciągu maksymalnie dwóch dni.
-
Jeśli ekspres do kawy nie był używany przez dłuższy czas (np. podczas wakacji, przez ponad 3 miesiące od instalacji lub gdy potrzebny jest nowy filtr), należy przeprowadzić procedurę opisaną w instrukcji obsługi w rozdziale „Aktywacja filtra wody AquaClean (5 min)”.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie spełnia wszystkie normy i jest zgodne ze wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Ochrona środowiska
Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt po okresie użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa domowego. Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz informacji lub pomocy, odwiedź stronę www.philips.com/coffee-care lub zapoznaj się z oddzielną ulotką gwarancyjną.
Română
Informaţii importante privind siguranţa
Acest aparat dispune de caracteristici de siguranţă. Cu toate acestea, pentru a evita vătămarea corporală accidentală sau deteriorarea cauzată de utilizarea necorespunzătoare a aparatului, citiţi şi urmaţi cu atenţie instrucţiunile de siguranţă şi utilizaţi aparatul doar conform descrierii din aceste instrucţiuni. Păstraţi această broşură privind siguranţa pentru consultarea ulterioară.
Avertisment
Generalități
-
Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii din reţeaua locală.
-
Conectaţi aparatul la o priză de perete dotată cu împământare.
-
Evitaţi situaţiile în care cablul de alimentare atârnă de pe masă sau de pe blatul de lucru şi nu permiteţi contactul acestuia cu suprafeţe fierbinţi.
-
Pentru a evita electrocutarea, nu introduceţi niciodată aparatul, ştecherul de alimentare sau cablul de alimentare în apă sau în orice alt lichid.
-
Nu turnaţi lichide pe conectorul cablului de alimentare.
-
Pentru a evita producerea arsurilor, menţineţi părţile corpului la distanţă de jeturile de apă fierbinte produse de aparat.
-
Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi. Utilizaţi mânerele şi butoanele.
-
Opriţi aparatul de la întrerupătorul general amplasat pe partea din spate (dacă acesta există) şi scoateţi ştecherul din priză:
-
dacă se constată defecţiuni.
-
dacă intenţionaţi să nu utilizaţi aparatul o perioadă îndelungată de timp.
-
Înainte de a curăţa aparatul.
-
Trageţi de ştecher şi nu de cablul de alimentare.
-
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude.
-
Nu utilizaţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau aparatul propriu-zis rezultă a fi deteriorate
49
Română
50
Română
-
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a evita orice pericol.
-
Nu modificaţi şi nu interveniţi în niciun fel asupra aparatului sau asupra cablului de alimentare.
-
Toate reparaţiile trebuie să fie efectuate de un centru de asistenţă autorizat Philips, pentru a evita orice fel depericol.
-
Aparatul nu trebuie să fie utilizat de copii cu vârsta mai mică de 8 ani.
-
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de către persoane cu capacităţi fizice, psihice sau senzoriale reduse ori cu experienţă şi/sau competenţe insuficiente, cu condiţia să fie supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi să înţeleagă pericolele implicate.
-
Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie să fie efectuate de către copii, decât dacă aceştia au vârsta mai mare de 8 ani şi sunt supravegheaţi.
-
Nu lăsaţi aparatul, accesoriile şi cablul acestuia la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani.
-
Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
-
Nu introduceţi niciodată degetele sau alte obiecte în râşniţa de cafea.
-
Aveți grijă atunci când distribuiți apă fierbinte și atunci când aparatul clătește sistemul. Înainte de distribuire, jeturi mici de apă pot ieși din distribuitorul de apă fierbinte. Așteptați până la finalul ciclului de distribuire, înainte de a începe să utilizați aparatul sau să amplasați LatteGo.
Română
Atenţie
Generalităţi
-
Acest aparat este conceput numai pentru utilizarea casnică normală. Nu este conceput pentru utilizarea în medii cum ar fi zona bucătăriei pentru personalul din magazine, birouri, ferme şi alte medii de lucru.
-
Aşezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă orizontală şi stabilă. Menţineţi-l în poziţie verticală, inclusiv în timpul transportului.
-
Nu aşezaţi aparatul pe o plită sau direct lângă un cuptor fierbinte, un încălzitor sau o sursă asemănătoare de căldură.
-
Introduceţi numai boabe de cafea prăjite în compartimentul pentru cafea boabe. Introducerea de cafea măcinată, cafea solubilă, boabe de cafea neprăjite, precum şi orice alte substanţe în compartimentul pentru cafea boabe pot cauza deteriorarea aparatului.
-
Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a introduce sau de a îndepărta orice componentă. Suprafeţele de încălzire prezintă căldură reziduală după utilizare.
-
Nu umpleţi niciodată rezervorul de apă cu apă caldă, fierbinte sau carbogazoasă, deoarece acestea ar putea deteriora rezervorul de apă şi aparatul.
-
Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive, cum ar fi benzina sau acetona pentru a curăţa aparatul. Este suficientă o cârpă moale, umezită în apă.
-
Realizați periodic detartrarea aparatului. Aparatul va indica momentul în care este necesară efectuarea detartrării. Dacă nu se efectuează această operație, aparatul va înceta să mai funcționeze corect. În acest caz, reparația nu este acoperită de garanție.
-
Nu ţineţi aparatul la temperaturi sub 0°C/32°F. Apa rămasă în sistemul de încălzire poate îngheţa şi poate produce deteriorarea aparatului.
51
52
Română
-
Nu lăsaţi apă în rezervor când nu utilizaţi aparatul o perioadă îndelungată de timp. Apa poate suferi contaminări. Folosiţi apă curată de fiecare dată când utilizaţi aparatul.
-
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători sau nerecomandate explicit de Philips AVENT. Dacă folosiţi asemenea accesorii sau piese, garanţia dvs. îşi va pierde valabilitatea.
-
Curăţarea şi întreţinerea în mod regulat prelungesc durata de viaţă a aparatului şi asigură calitate şi gust optime pentru cafeaua dvs.
-
Aparatul este expus continuu la umezeală, cafea şi calcar. De aceea este foarte important să curăţaţi şi întreţineţi în mod regulat aparatul în modul descris în manualul utilizatorului şi prezentat pe site-ul web. Dacă nu efectuaţi aceste proceduri de curăţare şi întreţinere, aparatul va înceta, la un moment dat, să funcţioneze. În acest caz, reparaţia nu este acoperită de garanţie.
-
Nu curățați unitatea de infuzare în mașina de spălat vase și nu utilizați lichid de spălare sau agenți de curățare pentru a o curăța. Acest lucru poate cauza defectarea unităţii de infuzare şi poate avea un efect negativ asupra gustului cafelei.
-
Nu uscaţi unitatea de infuzare cu o cârpă, pentru a evita acumularea fibrelor în interiorul acesteia.
-
Nu ingeraţi niciodată soluţia distribuită în cursul procesului de detartrare.
-
Introduceți numai cafea pre-măcinată în compartimentul pentru cafea pre-măcinată. Alte substanțe și obiecte pot cauza deteriorarea severă a aparatului. În acest caz, reparația nu este acoperită de garanție.
-
Este interzisă introducerea aparatului într-un dulap în timpul utilizării.
Română
Aparate cu dispozitiv clasic de spumare a laptelui
Avertisment
-
Pentru a evita producerea arsurilor, rețineți faptul că, înainte de distribuire, jeturi mici de apă pot ieși din distribuitorul de apă fierbinte.
-
Nu atingeți niciodată dispozitivul clasic de spumare a laptelui cu mâinile goale, deoarece este posibil ca acesta să fie foarte fierbinte. Folosiți doar mânerul de protecție corespunzător.
Atenţie
-
După spumarea laptelui, curăţaţi rapid dispozitivul clasic de spumare a laptelui prin distribuirea unei cantităţi reduse de apă fierbinte într-un vas. Apoi îndepărtaţi componenta externă a dispozitivului clasic de spumare a laptelui şi spălaţi-o cu apă călduţă.
53
Aparate cu LatteGo
Avertisment
-
Pentru a evita producerea arsurilor, rețineți faptul că distribuirea poate fi precedată de jeturi de lapte sau abur.
-
Așteptați până la finalul ciclului de distribuire înainte de a îndepărta LatteGo.
Atenție
-
Verificați dacă LatteGo a fost instalat în conformitate cu instrucțiunile furnizate în manualul de utilizare, înainte de a selecta o băutură pe bază de cafea și lapte.
-
Nu utilizați LatteGo dacă toate componentele nu au fost asamblate corect în conformitate cu instrucțiunile furnizate în manualul de utilizare sau dacă acestea sunt deteriorate.
-
Nu turnați alte lichide în LatteGo, în afară de apă și lapte.
-
Îndepărtați întotdeauna LatteGo atunci când detartrați aparatul și atunci când distribuiți apă fierbinte.
54
Română
-
Toate piesele LatteGo pot fi spălate în mașina de spălat vase.
Filtru de apă AquaClean
Citiți cu atenție aceste informații importante înainte de a utiliza filtrul de apă AquaClean și păstrați-le pentru consultare ulterioară.
Avertisment
-
Filtrul de apă AquaClean este conceput numai pentru utilizare cu apă de la robinet, tratată în stațiile municipale (care este controlată în permanență și poate fi băută în siguranță în conformitate cu reglementările legale) și cu apă de la furnizori privați, care a fost aprobată ca fiind sigură pentru băut. Dacă primiți instrucțiuni de la autorități pentru a fierbe apa din rețea, apa filtrată trebuie, de asemenea, fiartă. Când instrucțiunea de a fierbe apa nu mai este în vigoare, trebuie curățat întregul aparat de cafea și trebuie introdus un cartuș nou.
-
Curățați regulat rezervorul de apă.
-
Pentru anumite grupuri de persoane (de exemplu: persoane cu sisteme imunitare slăbite și bebeluși) se recomandă, în general, umplerea rezervorului de apă cu apă minerală sau cu apă fiartă de la robinet, chiar și atunci când filtrul de apă AquaClean este instalat.
-
Din motive de igienă, materialul filtrului de apă AquaClean este supus unui tratament special cu argint. O cantitate mică de argint, care este inofensivă pentru sănătate, poate ajunge în apa filtrată. Acest lucru este în conformitate cu recomandările Organizației Mondiale a Sănătății (OMS) pentru apa potabilă.
-
Dacă suferiți de afecțiuni ale rinichilor, dacă sunteți un pacient supus la dializă și/sau urmați o dietă fără sodiu, vă rugăm să rețineți că, în timpul procesul de filtrare, conținutul de sodiu poate fi mărit ușor. Vă sfătuim să consultați medicul înainte de a utiliza apa filtrată.
Română
-
Atunci când detartrați aparatul de cafea, îndepărtați întotdeauna filtrul de apă AquaClean din rezervorul de apă. Apoi curățați bine întregul rezervor de apă și înlocuiți filtrul de apă AquaClean.
-
Philips nu își asumă nicio responsabilitate și nicio răspundere dacă recomandările de mai sus pentru utilizarea și înlocuirea filtrului de apă AquaClean nu sunt respectate.
Atenție
-
Depozitați filtrul de apă AquaClean într-un loc uscat și răcoros, în ambalajul original, închis.
-
Deoarece apa este un produs alimentar, apa din rezervor trebuie să fie utilizată în 1-2 zile.
-
Dacă nu ați utilizat aparatul de cafea pentru o perioadă prelungită (de exemplu: o vacanță, o perioadă mai mare de 3 luni de la instalare) sau atunci când este necesar un filtru nou, efectuați procedura descrisă în „Activarea filtrului de apă AquaClean (5 min.)” din manualul de utilizare.
55
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Reciclarea
-
Acest simbol înseamnă că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer (2012/19/UE).
-
Respectați regulile specifice țării dvs. cu privire la colectarea separată a produselor electrice și electronice. Eliminarea corectă ajută la prevenirea consecințelor negative asupra mediului înconjurător și a sănătății umane.
Garanţie şi asistenţă
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/coffee-care sau consultaţi certificatul de garanţie separat.
56
Slovenščina
Pomembne varnostne informacije
Aparat je opremljen z varnostnimi funkcijami. Vseeno preberite in natančno upoštevajte varnostna navodila in aparat uporabljajte samo v skladu s temi navodili, da preprečite poškodbe ali škodo zaradi nepravilne uporabe. To varnostno knjižico shranite za prihodnjo uporabo.
Opozorilo
Splošno
-
Preden aparat priključite na električno omrežje, preverite, ali na aparatu označena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
-
Aparat priključite v ozemljeno stensko vtičnico.
-
Napajalni kabel naj ne visi čez rob mize ali delovne površine in ne sme priti v stik z vročimi površinami.
-
Zaradi preprečevanja električnega udara aparata, vtikača ali napajalnega kabla nikoli ne potapljajte v vodo ali katero koli drugo tekočino.
-
Na priključek napajalnega kabla ne zlivajte tekočin.
-
Zaradi preprečevanja opeklin se izogibajte curkom vroče vode, ki jih ustvari aparat.
-
Ne dotikajte se vročih površin. Uporabite ročaje in gumbe.
-
V naslednjih primerih z morebitnim stikalom na hrbtni strani izklopite aparat in vtikač napajalnega kabla izvlecite iz vtiča:
-
v primeru okvare;
-
če aparata dalj časa ne boste uporabljali;
-
pred čiščenjem aparata.
-
Ne vlecite napajalnega kabla, temveč primite vtikač in ga povlecite.
-
Vtikača napajalnega kabla se ne dotikajte z mokrimi rokami.
-
Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtikač napajalnega kabla, napajalni kabel ali sam aparat.
-
Če je napajalni kabel poškodovan, ga lahko zamenja samo Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje, da se izognete nevarnosti.
Slovenščina
Slovenščina
-
Aparata in njegovega napajalnega kabla ne spreminjajte na kakršen koli način.
-
Popravila naj izvede samo Philipsov pooblaščeni servisni center, da se izognetenevarnosti.
-
Aparata naj ne uporabljajo otroci, mlajši od 8 let,
-
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pod nadzorom ali so prejele navodila za varno uporabo aparata in se zavedajo morebitne nevarnosti.
-
Otroci aparata ne smejo čistiti in vzdrževati, razen če so starejši od 8 let in so pod nadzorom.
-
Aparat, dodatno opremo zanj in kabel hranite zunaj dosega otrok, mlajših od 8 let.
-
Pazite, da se otroci ne bodo igrali z aparatom.
-
V kavni mlinček nikoli ne vtikajte prstov ali drugih predmetov.
-
Bodite previdni, ko aparat toči vročo vodo in ko izpira sistem. Pred začetkom točenja lahko iz dulca za vročo vodo brizgne nekaj manjših curkov vode. Počakajte, da se konča cikel točenja, preden začnete uporabljati aparat ali namestite sklop LatteGo.
57
Pozor
Splošno
-
Aparat je namenjen izključno običajni uporabi v gospodinjstvu. Namenjen ni uporabi v okoljih, kot so čajne kuhinje v trgovinah, pisarnah, obratih ali v drugih delovnih okoljih.
-
Aparat vedno postavite na ravno in stabilno površino. Biti mora v pokončnem položaju, tudi med transportom.
-
Aparata ne postavljajte na grelno ploščo ali ob vročo pečico, grelnik ali podoben toplotni vir.
-
V posodi za zrna uporabljajte samo pražena kavna zrna. Če vanjo vstavite mleto kavo, kavo instant, surova kavna zrna ali katero koli drugo snov, lahko s tem poškodujete aparat.
58
Slovenščina
-
Pred vstavljanjem ali odstranjevanjem delov naj se aparat ohladi. Grelne površine so lahko vroče tudi po uporabi.
-
V zbiralnik za vodo ne nalivajte tople, vroče ali mineralne vode, ker lahko s tem poškodujete zbiralnik za vodo in aparat.
-
Aparata ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi tekočinami, kot sta bencin ali aceton. Uporabite mehko krpo, ki jo navlažite z vodo.
-
Iz aparata redno odstranjujte vodni kamen. Aparat vas bo opozoril, ko bo iz njega treba odstraniti vodni kamen. Če tega ne storite, aparat ne bo več deloval pravilno. Za morebitna popravila v tem primeru garancija ne velja.
-
Aparata ne hranite pri temperaturi pod 0 °C. Preostala voda v grelnem sistemu lahko zamrzne in povzroči poškodbe.
-
Če aparata ne boste uporabljali dalj časa, v zbiralniku za vodo ne puščajte vode. Postane lahko namreč onesnažena. Pri vsaki uporabi aparata uporabite svežo vodo.
-
Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev oziroma delov, ki jih Philips izrecno ne priporoča. Če uporabite take nastavke ali dele, je garancija neveljavna.
-
Z rednim čiščenjem in vzdrževanjem podaljšate življenjsko dobo aparata ter zagotovite optimalno kakovost in okus kave.
-
Aparat je stalno izpostavljen vlagi, kavi in vodnemu kamnu. Zato je pomembno, da ga redno čistite in vzdržujete, kot je opisano v uporabniškem priročniku in prikazano na spletnem mestu. Če teh postopkov čiščenja in vzdrževanja ne izvajate redno, bo aparat sčasoma morda prenehal delovati. Za morebitna popravila v tem primeru garancija ne velja.
-
Kuhalnega sklopa ne pomivajte v pomivalnem stroju in ga ne čistite s čistilom za posodo ali čistilnim sredstvom. To lahko povzroči okvaro kuhalnega sklopa in lahko negativno vpliva na okus kave.
-
Kuhalnega sklopa ne sušite s krpo, da preprečite nabiranje vlaken v njem.
Slovenščina
-
Raztopine za odstranjevanje vodnega kamna, iztočene med postopkom odstranjevanja kamna, ne pijte.
-
V predel za mleto kavo vstavite samo mleto kavo. Druge snovi in predmeti lahko resno poškodujejo aparat. Za morebitna popravila v tem primeru garancija ne velja.
-
Ko aparata ne uporabljate, ne sme biti v omari.
Aparati s klasičnim penilnikom mleka
Opozorilo
-
Zaradi preprečevanja opeklin upoštevajte, da lahko pred začetkom točenja iz dulca za vročo vodo brizgne nekaj manjših curkov vode.
-
Klasičnega penilnika mleka se nikoli ne dotikajte z golimi rokami, ker se lahko zelo segreje. Uporabite samo ustrezno zaščitno držalo.
59
Pozor
-
Po penjenju mleka klasični penilnik mleka hitro očistite s točenjem majhne količine vroče vode v posodo. Nato odstranite zunanji del klasičnega penilnika mleka in ga umijte pod mlačno tekočo vodo.
Aparati s sklopom LatteGo
Opozorilo
-
Zaradi preprečevanja opeklin upoštevajte, da bo aparat pred točenjem morda izpuščal curke mleka in pare.
-
Počakajte, da se konča cikel točenja, preden odstranite sklop LatteGo.
Opozorilo
-
Pred izbiro kavnega napitka z mlekom se prepričajte, da je sklop LatteGo nameščen v skladu z navodili v uporabniškem priročniku.
60
Slovenščina
-
Ne uporabljajte sklopa LatteGo, če vsi sestavni deli niso pravilno sestavljeni v skladu z navodili v uporabniškem priročniku ali če so poškodovani.
-
V LatteGo ne vlivajte drugih tekočin razen vode in mleka.
-
Ko iz aparata odstranjujete vodni kamen in ko točite vročo vodo, vedno odstranite sklop LatteGo.
-
Vse dele sklopa LatteGo lahko pomivate v pomivalnem stroju.
Vodni filter AquaClean
Pred uporabo vodnega filtra AquaClean skrbno preberite te pomembne informacije in jih shranite za poznejšo uporabo.
Opozorilo
-
Vodni filter AquaClean je namenjen za uporabo s komunalno obdelano vodo iz pipe (ki je pod stalnim nadzorom in je v skladu s pravnimi predpisi neoporečna) in z vodo iz zasebne oskrbe, ki je bila potrjena kot varna za pitje. Če lokalne oblasti izdajo navodilo, da je treba komunalno vodo prekuhavati, je treba prekuhavati tudi filtrirano vodo. Ko to navodilo ne velja več, očistite celotni kavni aparat in vstavite nov vložek.
-
Redno čistite zbiralnik za vodo.
-
Za določene skupine (npr. osebe z oslabljenim imunskim sistemom in majhne otroke) na splošno priporočamo, da zbiralnik za vodo napolnite z mineralno ali prekuhano vodo iz pipe, tudi če je nameščen vodni filter AquaClean.
-
Iz higienskih razlogov material v vodnem filtru AquaClean posebej obdelamo s srebrom. V filtrirano vodo lahko tako pride manjša količina srebra, ki ni škodljiva zdravju. To je skladno s priporočili Svetovne zdravstvene organizacije (WHO) glede pitne vode.
-
Če imate ledvično obolenje, hodite na dializo in/ali imate dieto z omejenim vnosom natrija, upoštevajte, da se lahko med filtriranjem vsebnost natrija rahlo poveča. Priporočamo, da se pred uporabo filtrirane vode posvetujete z zdravnikom.
Slovenščina
-
Ko iz kavnega aparata odstranjujete vodni kamen, iz zbiralnika za vodo zmeraj odstranite vodni filter AquaClean. Nato temeljito očistite celoten zbiralnik za vodo in zamenjajte vodni filter AquaClean.
-
Philips ne prevzema nikakršnih obveznosti ali odgovornosti, če ne upoštevate zgoraj navedenih priporočil za uporabo in zamenjavo vodnega filtra AquaClean.
Opozorilo
-
Nadomestni vodni filter AquaClean v zaprti originalni embalaži hranite na hladnem in suhem mestu.
-
Ker je voda živilo, morate vodo v zbiralniku za vodo porabiti najpozneje v dveh dneh.
-
Če kavnega aparata dlje časa niste uporabljali (na primer med dopustom, več kot tri mesece od namestitve ali ko je potrebna zamenjava filtra), uporabite postopek, opisan v poglavju »Aktiviranje vodnega filtra AquaClean (5 min.)« uporabniškega priročnika.
61
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Recikliranje
-
Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete zavreči skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU).
-
Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim odlaganjem boste pomagali preprečiti negativne vplive na okolje in zdravje ljudi.
Garancija in podpora
Če potrebujete pomoč ali podporo, obiščite www.philips.com/coffee-care ali preberite ločen garancijski list.
62
Slovensky
Dôležité bezpečnostné informácie
Toto zariadenie je vybavené bezpečnostnými funkciami. Bez ohľadu na to si však pozorne prečítajte a dodržiavajte bezpečnostné pokyny a zariadenie používajte len podľa týchto pokynov, aby ste predišli poraneniu alebo poškodeniu z dôvodu nesprávneho použitia zariadenia. Túto bezpečnostnú brožúru uchovajte na neskoršie použitie.
Varovanie
Všeobecné informácie
-
Pred pripojením zariadenia do siete skontrolujte, či napätie uvedené na zariadení zodpovedá napätiu v sieti.
-
Zariadenie pripojte douzemnenej zásuvky.
-
Nedovoľte, aby sieťový kábel prevísal cez okraj stola alebo pracovnej dosky a zabráňte jeho kontaktu s horúcimi plochami.
-
Aby ste predišli nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom, zariadenie, sieťovú zástrčku ani napájací kábel nikdy neponárajte do vody ani žiadnej inej kvapaliny.
-
Na zástrčku napájacieho kábla konektora nelejte kvapaliny.
-
Žiadnou časťou tela sa nepribližujte k prúdu horúcej vody vychádzajúcej zo zariadenia, aby ste predišli riziku popálenia.
-
Nedotýkajte sa horúcich plôch. Používajte rukoväte a ovládacie prvky.
-
Zariadenie vypnite hlavným vypínačom, ktorý sa nachádza v zadnej časti (ak je súčasťou zariadenia), a zástrčku vytiahnite zo sieťovej zásuvky:
-
v prípade poruchy.
-
ak zariadenie nebudete dlhý čas používať.
-
pred čistením zariadenia.
-
Ťahajte za zástrčku, nie za napájací kábel.
-
Sieťovej zástrčky sa nedotýkajte mokrými rukami.
-
Zariadenie nepoužívajte, ak je poškodená sieťová zástrčka, napájací kábel alebo samotné zariadenie.
Slovensky
Slovensky
-
Poškodený napájací kábel smie vymeniť len personál spoločnosti Philips, servisné stredisko autorizované spoločnosťou Philipsalebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo knebezpečnej situácii.
-
Zariadenie ani jeho napájací kábel žiadnym spôsobom neupravujte.
-
Opravy smie vykonať len servisné stredisko autorizované spoločnosťou Philips, aby sa predišloriziku.
-
Zariadenie nesmú používať deti mladšie než 8 rokov.
-
Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo im bolo vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a ak rozumejú príslušným rizikám.
-
Deti staršie ako 8 rokov smú čistiť a vykonávať údržbu tohto zariadenia len pod dozorom.
-
Zariadenie, príslušenstvo a kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8rokov.
-
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
-
Do mlynčeka na kávu nikdy nestrkajte prsty ani iné predmety.
-
Pri dávkovaní horúcej vody a pri preplachovaní systému zariadenia postupujte opatrne. Pred dávkovaním môže z výpustu na dávkovanie horúcej vody vytiecť malé množstvo vody. Pred použitím zariadenia alebo vložením príslušenstva LatteGo počkajte, kým sa neskončí dávkovací cyklus.
63
Výstraha
Všeobecné informácie
-
Toto zariadenie je určené len na bežné používanie v domácnosti. Nie je určené na používanie vprostrediach, ako sú kuchyne pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách, farmách či inom pracovnom prostredí.
64
Slovensky
-
Zariadenie vždy umiestnite na rovný a stabilný povrch. Aj počas prepravy ho postavte do zvislej polohy.
-
Zariadenie nestavajte na ohrevnú platňu alebo priamo k horúcej rúre, kúreniu či podobnému zdroju tepla.
-
Do násypky dopĺňajte len praženú zrnkovú kávu. Doplnenie mletej kávy, instantnej kávy, nepražených kávových zŕn alebo iných látok do násypky na kávu môže spôsobiť poškodenie zariadenia.
-
Pred vkladaním alebo odoberaním akýchkoľvek súčastí nechajte zariadenie vychladnúť. Povrch ohrievacích telies môže mať po použití stále zvyškové teplo.
-
Zásobník na vodu nikdy neplňte teplou, horúcou ani perlivou vodou, pretože by to mohlo viesť k poškodeniu zásobníka na vodu a zariadenia.
-
Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drôtenky, drsné čistiace prostriedky ani agresívne kvapaliny ako benzín alebo acetón. Použitie jednoducho mäkkú handričku navlhčenú vodou.
-
V zariadení pravidelne odstraňujte vodný kameň. Zariadenie Vám signalizuje, kedy je odstraňovanie vodného kameňa potrebné. Ak to zanedbáte, zariadenie prestane správne fungovať. V takomto prípade sa na opravu nevzťahuje záruka.
-
Zariadenie nevystavuje teplotám pod 0°C/32°F. Voda v systéme ohrevu môže zamrznúť a spôsobiť poškodenie.
-
V prípade, že zariadenie nebudete dlhodobo používať, nenechávajte vodu v zásobníku. Môže dôjsť k jej kontaminácii. Pri používaní zariadenia vždy používajte čerstvú vodu.
-
Nikdy nepoužívajte žiadne príslušenstvo alebo súčiastky od iných výrobcov, ani príslušenstvo, ktoré výslovne neodporúča spoločnosť Philips. Ak budete takéto príslušenstvo alebo súčiastky používať, vaša záruka bude neplatná.
-
Pravidelné čistenie a údržba predlžuje životnosť zariadenia a zabezpečuje optimálnu kvalitu a chuť kávy.
Slovensky
-
Zariadenie je neustále vystavené pôsobeniu vlhkosti, kávy a vodného kameňa. Preto je veľmi dôležité vykonávať pravidelné čistenie a údržbu zariadenia podľa popisu v návode na používanie a zobrazenia na webovej stránke. V prípade, že tieto postupy čistenia a údržby nebudete vykonávať, Vaše zariadenie napokon môže prestať fungovať. V takomto prípade sa na opravu nevzťahuje záruka.
-
Varnú jednotku nečistite v umývačke riadu a na jej čistenie nepoužívajte tekutý prostriedok na riad ani iný čistiaci prostriedok. Mohlo by to spôsobiť poškodenie varnej jednotky a negatívne ovplyvniť chuť kávy.
-
Varnú jednotku nevysúšajte handričkou, aby sa vlákna z nej nenahromadili vnútri varnej jednotky.
-
Nikdy nepite roztok vypúšťaný počas procesu odstraňovania vodného kameňa.
-
Do priestoru na predmletú kávu pridávajte len predmletú kávu. Ostatné látky a predmety môžu spôsobiť závažné poškodenie zariadenia. V takomto prípade sa na opravu nevzťahuje záruka.
-
Pri používaní sa zariadenie nesmie nachádzať v skrinke.
65
Zariadenia s klasickým peničom mlieka
Varovanie
-
Dávajte pozor na vodu, ktorá môže pred dávkovaním v malých množstvách vytekať z výpustu na dávkovanie horúcej vody, aby ste predišli nebezpečenstvu popálenia.
-
Nikdy sa nedotýkajte klasického peniča mlieka holými rukami, pretože môže byť veľmi horúci. Používajte len príslušnú ochrannú rukoväť.
66
Slovensky
Výstraha
-
Po spenení mlieka rýchlo vyčistite klasický penič mlieka vypustením malého množstva horúcej vody do nádoby. Potom vyberte vonkajšiu časť klasického peniča mlieka a umyte ju vlažnou vodou.
Zariadenia s príslušenstvom LatteGo
Varovanie
-
Dávajte pozor na mlieko a paru, ktoré môžu striekať zo zariadenia pred dávkovaním, aby ste predišli nebezpečenstvu popálenia.
-
Príslušenstvo LatteGo nevyberajte, kým sa neskončí dávkovací cyklus.
Výstraha
-
Pred výberom mliečneho kávového nápoja sa uistite, že je príslušenstvo LatteGo nasadené podľa pokynov v návode na používanie.
-
Príslušenstvo LatteGo nepoužívajte, ak všetky súčasti nie sú správne zostavené podľa pokynov v návode na používanie alebo ak sú poškodené.
-
Do príslušenstva LatteGo nenalievajte žiadne iné kvapaliny okrem vody a mlieka.
-
Pri odstraňovaní vodného kameňa zo zariadenia a pri dávkovaní horúcej vody vyberte príslušenstvo LatteGo zo zariadenia.
-
Všetky súčiastky príslušenstva LatteGo možno umývať v umývačke na riad.
Vodný filter AquaClean
Predpoužitím vodného filtra AquaClean si pozorne prečítajte tieto dôležité informácie auschovajte si ich naneskoršie použitie.
Slovensky
Varovanie
-
Vodný filter AquaClean je určený iba na používanie skomunálne upravenou vodou zvodovodu (ktorá sa neustále kontroluje aje bezpečná na pitie podľa právnych predpisov) a s vodou zo súkromných zdrojov, ktoré boli schválené ako bezpečné na pitie. Ak dostanete od orgánov pokyn na to, že komunálnu vodu treba prevárať, prevárať bude treba aj filtrovanú vodu. Po skončení účinnosti tohto pokynu opreváraní vody treba celý kávovar vyčistiť avložiť novú kazetu.
-
Pravidelne čistite zásobník na vodu.
-
Pre určité skupiny ľudí (napr. ľudí s oslabeným imunitným systémom a deti) sa všeobecne odporúča naplniť zásobník na vodu minerálnou vodou alebo prevarenou vodou z vodovodu, a to aj v prípade, že je nainštalovaný vodný filter AquaClean.
-
Zhygienických dôvodov je materiál vodného filtra AquaClean podrobený špeciálnej úprave pomocou striebra. Vo filtrovanej vode sa môže objaviť malé množstvo striebra, ktoré nie je zdraviu škodlivé. Je to vsúlade sodporúčaniami Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO) týkajúcimi sa pitnej vody.
-
Ak trpíte ochorením obličiek, ste pacientom na dialýze alebo ak držíte diétu so zníženým obsahom sodíka, upozorňujeme, že počas filtračného procesu môže dôjsť kmiernemu zvýšeniu obsahu sodíka. Pred použitím filtrovanej vody odporúčame konzultáciu slekárom.
-
Počas odstraňovania vodného kameňa zkávovaru vždy vyberajte vodný filter AquaClean zo zásobníka na vodu. Potom celý zásobník na vodu dôkladne vyčistite avymeňte vodný filter AquaClean.
-
Spoločnosť Philips neprijíma žiadnu zodpovednosť v prípade, ak sa nedodržiavajú nasledujúce odporúčania na používanie a výmenu kazety vodného filtra AquaClean.
67
Loading...