RU RU РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
KK ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ
www.philips.com/coee-care
OMNIA COVER_FRONT_A5_WE/EE/RCA.indd 303-12-18 15:38
My Coffee Choice
A2A1A3A4
A14
A6
A8A7
A9
A12
A13
A10
A11
A5
A17
A15
A
B1B2B3B4B5
B10B11
B7B6B8 B9
B
A19A18
A16
A20A21A22A23A24
Classic Milk Frother
1200 series
2200 series
3200 series
EP2020
EP2021
EP2224
EP3221
EP2030
EP2035
EP2231
EP3241
EP3243
EP3246
LatteGo
Classic Milk Frother
EP1220
A19A20A21A22A23A24
A17A18A16A14A24A23A21A15A9A4A12
C
D
Русский
Оглавление
Обзор кофемашины (рис. A) _______________________________________________________________________7
Панель управления (рис. B) ________________________________________________________________________8
Введение ____________________________________________________________________________________________8
Перед первым использованием___________________________________________________________________9
Приготовление напитков___________________________________________________________________________10
Настройка параметров кофемашины_____________________________________________________________13
Удаление и установка варочной группы _________________________________________________________15
Очистка и уход_______________________________________________________________________________________15
Фильтр для очистки воды AquaClean _____________________________________________________________18
Установка степени жесткости воды ______________________________________________________________20
Процедура очистки от накипи (продолжительность 30 мин.) __________________________________20
Заказ аксессуаров___________________________________________________________________________________22
Поиск и устранение неисправностей _____________________________________________________________22
Технические характеристики ______________________________________________________________________28
Обзор кофемашины (рис. A)
A1Панель управленияA10 Сервисная дверца
A2Площадка для чашекA11Этикетка с данными, содержащая номер модели
7
Русский
A3Отделение для
предварительно молотого
кофе
A4Крышка контейнера для
кофейных зерен
A5Регулируемый носик выхода
кофе
A6Вилка сетевого шнураA15 Передняя панель контейнера для кофейной гущи
A7Переключатель регулировки
помола
A8Контейнер для кофейных зерен A17Поддон для капель
A9Варочная группаA18 Индикатор заполнения поддона для капель
A12Резервуар для воды
A13Носик для подачи горячей воды
A14Контейнер для кофейной гущи
A16 Крышка поддона для капель
Дополнительные принадлежности
A19 Тюбик со смазкойA22 Тестовая полоска для измерения жесткости воды
A20 Фильтр для очистки воды
AquaClean
A21 Мерная ложкаA24 LatteGo (емкость для молока) (Только модели
A23 Классический вспениватель молока (Только
модели EP1220, EP2020, EP2021, EP224)
EP2030, EP2035, EP2231, EP3241, EP3243, EP3246)
Русский
8
Русский
Панель управления (рис. B)
Обзор всех кнопок и значков см. на рис. B. Ниже приводится соответствующее описание.
Некоторые кнопки и значки относятся только к конкретным моделям.
Поздравляем с приобретением автоматической кофемашины Philips! Чтобы воспользоваться
всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте продукт на веб-сайте
www.philips.com/welcome.
Перед первым использованием кофемашины внимательно ознакомьтесь с данным
руководством и сохраните его на будущее.
Чтобы помочь вам начать и оптимально использовать свою кофемашину, Philips предоставляет
разнообразную поддержку. В комплекте вы найдете:
1 Руководство пользователя с инструкциями по эксплуатации на основе изображений, а также
более подробной информацией по очистке и обслуживанию устройства.
Существует несколько версий эспрессо-кофемашины, в которых имеются различные
функции.
этикетке с данными на внутренней панели сервисной дверцы (см. поз А11, рис. А).
Каждая версия имеет свой собственный номер модели. Номер модели указан на
ON
5 sec.
30 sec.
3 min.
3 sec.
Русский
2 Отдельную брошюру с инструкциями по способам безопасного использования
кофемашины.
3 Для получения онлайн-поддержки (ответы на часто задаваемые вопросы, фильмы и пр.)
отсканируйте QR-код на обложке брошюры или посетите веб-сайт по адресу
www.philips.com/coffee-care
При тестировании машины мы использовали настоящий кофе. Мы тщательно очистили
машину, однако в ней по-прежнему могут присутствовать следы кофе. При этом мы
гарантируем, что устройство полностью новое.
Кофемашина автоматически регулирует количество молотого кофе, необходимого для
получения наилучшего вкуса напитка. Нужно приготовить не менее 5 чашек кофе, чтобы
кофемашина выполнила автоматическую настройку.
Перед первым использованием обязательно промойте LatteGo (капучинатор) или классический
вспениватель молока.
Перед первым использованием
1. Промывка кофемашины
9
Русский
2. Активация фильтра для очистки воды AquaClean
(продолжительность – 5 мин.)
Для получения дополнительной информации см. главу «Фильтр для очистки воды AquaClean».
1 sec.
OFF
1 min.
3 sec.
=
3x
ON
CLICK
1
2
10
Русский
3. Установка степени жесткости воды
Для получения дополнительной информации см. раздел «Установка степени жесткости воды».
4. Сборка LatteGo (только для моделей EP2030 EP2035,
EP2231, EP3241, EP3243, EP3246)
5. Сборка классического вспенивателя молока (только для
моделей EP1220, EP2020, EP2021, EP224)
Приготовление напитков
Общие шаги
1 Заполните резервуар для воды водопроводной водой и засыпьте в контейнер кофейные
зерна.
2 Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы включить кофемашину.
-
Кофемашина начнет нагреваться и запустит цикл автоматической промывки. Во время
нагрева индикаторы значков напитков один за другим медленно загораются и гаснут.
-
Когда все индикаторы значков напитков будут гореть непрерывно, кофемашина готова к
использованию.
3 Поставьте чашку под носик выхода кофе. Сдвиньте носик выхода кофе вверх или вниз, чтобы
настроить его высоту в зависимости от размера чашки или стакана (Рис. 1).
Русский
Персонализация напитков
Эта кофемашина позволяет регулировать настройки напитка по вашему вкусу. После выбора
напитка вы можете:
1 Отрегулировать уровень крепости, нажав значок уровня крепости (Рис. 2). Имеется 3 уровня
крепости, минимальный является самым мягким, а максимальный — самым крепким.
Можно также настроить температуру кофе с учетом ваших предпочтений.
Приготовлениекофе из зерен
1 Чтобы приготовить обычный кофе, нажмите значок напитка по вашему выбору.
-
Загораются индикаторы крепости и объема и отображаются выбранные предыдущие
настройки.
-
Теперь вы можете настроить напиток с учетом предпочитаемого вами вкуса.
2 Нажмите кнопку «Старт/стоп»
-
Индикатор значка напитка мигает, пока идет подача напитка.
Только для моделей EP3221, EP3241, EP3243, EP3246. Американо изготавливается из
эспрессо и воды. Когда варится американо, кофемашина сначала подает эспрессо, а затем
воду.
3 Чтобы прервать выдачу кофе до завершения процедуры, нажмите кнопку «Старт/стоп»
еще раз.
.
11
Русский
Чтобы приготовить 2 чашки кофе одновременно, дважды нажмите значок напитка.
Загорается индикатор 2x.
Приготовление напитков на молочной основе с LatteGo
(капучинатор)
LatteGo состоит из капучинатора, рамки и крышки для хранения. Чтобы избежать
протекания, убедитесь перед заполнением капучинатора, что рамка и капучинатор правильно
установлены.
1 Чтобы выполнить сборку LatteGo, сначала установите верхнюю часть капучинатора под
фиксатором в верхней части рамки (Рис. 4). Затем нажмите до упора на нижнюю часть
капучинатора. Вы услышите щелчок, когда он встанет на место (Рис. 5).
Примечание. Прежде чем подсоединять капучинатор и рамку, убедитесь, что они чистые.
2 Слегка наклоните LatteGo и поместите на носик (Рис. 6) подачи горячей воды (Рис. 6). Затем
нажмите на него до упора, пока он не зафиксируется на месте (Рис. 7).
3 Заполните LatteGo молоком до уровня, указанного на капучинаторе для приготовления
вашего напитка (Рис. 8). Не заполняйте капучинатор выше отметки максимального уровня
(MAX).
Если вы персонализировали объем молока, может потребоваться заполнять капучинатор
больше или меньше того уровня, который указан для этого напитка на LatteGo.
Для достижения оптимальных результатов всегда используйте молоко непосредственно
из холодильника.
12
Русский
4 Поставьте чашку на поддон для капель.
5 Нажмите значок напитка на молочной основе по вашему выбору.
-
Теперь вы можете отрегулировать напиток с учетом своих предпочтений.
6 Нажмите кнопку «Старт/стоп»
-
Индикатор значка напитка мигает, пока идет подача напитка. Для приготовления
капучино или латте маккиато кофемашина сначала подает молоко, а затем кофе.
-
Чтобы прекратить подачу молока, прежде чем кофемашина выдаст заданный объем,
нажмите кнопку «Старт/стоп»
7 Чтобы остановить подачу уже смешанного напитка (молоко и кофе) до завершения работы
кофемашины, нажмите и удерживайте кнопку «Старт/стоп»
.
.
.
Вспенивание молока с помощью классического
вспенивателя молока
Всегда используйте молоко непосредственно из холодильника для обеспечения наилучшего
качества пены.
1 Наклоните черную силиконовую ручку на кофемашине влево и надвиньте на нее (Рис. 9)
вспениватель молока (Рис. 9).
2 Налейте в чашку для молока примерно 100мл молока для приготовления капучино или
примерно 150мл молока для латте маккиато.
3 Погрузите вспениватель молока примерно на 1 см в молоко.
4 Нажмите значок (Рис. 10) пара (Рис. 10).
-
Индикатор значка пара загорится, а индикатор запуска начнет мигать.
5 Нажмите кнопку «Старт/стоп»
-
Кофемашина начнет нагреваться, пар под давлением пропускается через молоко и
взбивается молочная пена.
6 Когда молочная пена в кувшине для молока достигнет требуемого объема, нажмите кнопку
«Старт/стоп»
еще раз, чтобы остановить вспенивание молока.
, чтобы начать взбивать пену молока (Рис. 11).
Никогда не взбивайте молоко дольше 90секунд. Взбивание автоматически отключается
через 90секунд.
Не перемещайте чашку для молока во время взбивания, чтобы получить наилучшее
качество молочной пены.
Приготовление напитка из молотого кофе
Вы можете использовать при желании предварительно молотый кофе вместо зерен —
например, если вы предпочитаете другой сорт кофе или кофе без кофеина.
1 Откройте крышку отделения для молотого кофе и засыпьте в него одну мерную ложку (без
верха) предварительно молотого кофе (Рис. 12). Затем закройте крышку.
2 Поставьте чашку под носик выхода кофе.
3 Выберите напиток.
4 Нажмите значок уровня крепости и удерживайте его в течение 3 секунд (Рис. 13).
-
Загорится индикатор предварительно молотого кофе, а индикатор запуска начнет мигать.
5 Нажмите кнопку «Старт/стоп»
6 Чтобы прервать выдачу кофе до завершения процедуры, нажмите кнопку «Старт/стоп»
еще раз.
.
Русский
При использовании предварительно молотого кофе можно готовить только один вид (одну
порцию) кофе за раз.
13
Настройка предварительно молотого кофе не сохраняется в качестве предыдущего
выбранного уровня. При каждом использовании предварительно молотого кофе следует
нажать значок уровня крепости и удерживать его в течение 3 секунд.
При выборе предварительно молотого кофе невозможно установить другой уровень
крепости.
Подача горячей воды
1 Если установлены капучинатор LatteGo или вспениватель молока, снимите их с креплений.
2 Нажмите значок подачи горячей воды (Рис. 14).
-
Загораются индикаторы объема напитка и отображается предыдущая настройка
выбранного напитка для горячей воды.
3 Отрегулируйте объем горячей воды в соответствии со своими предпочтениями, нажав
значок объема напитка (Рис. 3).
4 Нажмите кнопку «Старт/стоп»
-
Мигает индикатор значка подачи горячей воды, и горячая вода выходит из носика для
подачи горячей воды (Рис. 15).
5 Чтобы прекратить подачу горячей воды до окончания работы кофемашины, нажмите кнопку
«Старт/стоп»
еще раз.
.
Настройка параметров кофемашины
Программирование максимальных настроек по
умолчанию для ваших напитков
Русский
Кофемашина имеет 3 настройки по умолчанию для каждого напитка: минимальный, средний,
максимальный. Можно отрегулировать значение желаемого объема только для максимального
настройки. Новое количественное значение можно сохранить, как только индикатор запуска
начнет мигать.
Прежде чем начать программирование количества молока в напитке, установите
капучинатор LatteGo и налейте в него молоко.
1 Для регулировки максимального объема нажмите значок напитка, который требуется
настроить, и удерживайте его в течение 3 секунд.
-
Индикатор значка объема напитка и индикатор значка объема молока (только для
моделей EP3241, EP3243, EP3246) начинают мигать, а также начинает мигать кнопка
«Старт/стоп»
Сначала загорается и горит постоянно индикатор запуска. Когда устройство готово
сохранить настроенное значение объема, индикатор «Старт/стоп» начинает мигать.
3 Нажмите кнопку «Старт/стоп»
молока или кофе.
, указывая, что вы находитесь в режиме программирования.
еще раз, когда чашка будет содержать желаемый объем
14
Русский
-
В случае приготовления капучино или латте маккиато сначала будет подаваться молоко.
Нажмите кнопку «Старт/стоп»
Кофемашина автоматически начнет подачу кофе. Нажмите кнопку «Старт/стоп»
раз, когда чашка будет содержать желаемый его объем.
После того как было запрограммировано новое максимальное значение по умолчанию для
объема напитка, кофемашина будет выбирать это новое количество каждый раз при выборе
максимального количества этого напитка.
Можно настроить только максимальный уровень объема по умолчанию.
Если требуется вернуться к настройкам объема по умолчанию, см. раздел «Восстановление
заводских настроек».
, когда чашка будет содержать желаемый объем молока.
еще
Настройка температуры кофе
Кофемашины без значка температуры
1 Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы выключить кофемашину.
2 Когда кофемашина выключена: нажмите и удерживайте значок объема кофе до тех пор,
пока не загорятся (Рис. 16) индикаторы этого значка (Рис. 16).
3 Нажмите значок объема, чтобы выбрать необходимую температуру: обычная, высокая или
максимальная.
-
Соответственно будут гореть индикаторы 1, 2 или 3.
4 По окончании настройки температуры кофе нажмите кнопку «Старт/стоп»
5 Нажмите еще раз кнопку включения/выключения на кофемашине.
.
Если вы не выключите кофемашину самостоятельно, она отключится автоматически спустя
некоторое время.
Кофемашины со значком температуры (только для EP3221)
1 Нажмите значок температуры кофе, чтобы выбрать необходимую температуру.
Восстановление заводских настроек
Кофемашина предоставляет вам возможность в любой момент восстановить для напитков
настройки по умолчанию.
Настройки по умолчанию можно восстановить только при выключенном устройстве.
1 Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы выключить кофемашину.
2 Нажмите значок эспрессо и удерживайте его в течение 3 секунд.
-
Загорятся средние индикаторы значков настройки напитков. Индикатор «Старт/стоп» начнет
мигать, указывая на готовность настроек к восстановлению.
3 Нажмите кнопку «Старт/стоп» , чтобы подтвердить ваше желание восстановить настройки.
4 Нажмите еще раз кнопку включения/выключения на кофемашине.
Регулировка параметров кофемолки
Вы можете изменить уровень крепости кофе с помощью переключателя регулировки помола,
расположенного в контейнере для кофейных зерен. Чем меньше значение настройки помола,
тем мельче будет осуществляться помол кофейных зерен и тем крепче получается кофе. На
выбор доступны 12различных настроек помола.
Русский
Предварительная настройка кофемашины обеспечивает получение наилучшего вкуса напитка
из ваших кофейных зерен. Поэтому мы рекомендуем не регулировать настройки кофемолки,
пока вы не приготовите 100–150 чашек напитка (около 1 месяца использования).
15
Настройка помола может выполняться только в случае, когда кофемашина находится в
режиме помола кофейных зерен. Чтобы полностью почувствовать разницу, необходимо
приготовить 2–3 напитка.
Не поворачивайте переключатель регулировки помола более чем на одно деление за один
раз, чтобы избежать поломки кофемолки.
1 Поставьте чашку под носик выхода кофе.
2 Откройте крышку контейнера для кофейных зерен.
3 Нажмите кнопку эспрессо, а затем кнопку «Старт/стоп» .
4 Когда кофемолка начнет размалывать зерна, нажмите на переключатель регулировки
помола и поверните его влево или вправо. (Рис. 17)
Удаление и установка варочной группы
Посетите веб-сайт www.philips.com/coffee-care для получения подробных видеоинструкций о
том, как извлечь, установить и очистить варочную группу.
Извлечение варочной группы из кофемашины
1 Выключите кофемашину.
2 Удалите резервуар для воды и откройте сервисную дверцу (Рис. 18).
3 Нажмите рукоятку (Рис. 19) PUSH (Рис. 19) и потяните за ручку варочной группы, чтобы
извлечь ее из кофемашины (Рис. 20).
Установка варочной группы на место
Перед вставкой варочной группы обратно в кофемашину убедитесь, что она находится в
правильном положении.
1 Проверьте, находится ли варочная группа в правильном положении. Стрелка на желтом
цилиндре на боковой стороне варочной группы должна быть выровнена по одной линии с
черной стрелкой и N (Рис. 21).
-
Если они не совпадают, нажмите на рычаг, пока он не коснется основания варочной
группы (Рис. 22).
2 Задвиньте варочную группу обратно в кофемашину по расположенным сбоку
направляющим пазам (Рис. 23) до щелчка (Рис. 24). Не нажимайте кнопку PUSH.
3 Закройте сервисную дверцу и установите обратно резервуар для воды.
Русский
Очистка и уход
Регулярная очистка и обслуживание позволяют в течение продолжительного времени
поддерживать кофемашину в отличном состоянии и наслаждаться вкусным кофе при
устойчивом потоке напитка.
В таблице ниже приведено подробное описание о способах и периодичности очистки всех
съемных частей кофемашины. Более подробную информацию и видеоинструкции можно найти
16
Русский
на веб-сайте www.philips.com/coffee-care. См. рис. D, чтобы узнать, какие детали можно мыть в
посудомоечной машине.
Съемные
Когда очищатьКак очищать
детали
Варочная группа ЕженедельноИзвлеките варочную группу из кофемашины.
Промойте ее под краном.
Классический
вспениватель
молока
Отделение для
предварительно
молотого кофе
Контейнер для
кофейной гущи
Поддон для
капель
Ежемесячно Выполните очистку варочной группы с
После каждого
использования
Еженедельно проверяйте,
не засорилось ли
отделение для
предварительно молотого
кофе.
Освободите контейнер для
кофейной гущи после
получения
соответствующего запроса
от кофемашины. Или
очищайте его раз в
неделю.
Поддон для капель
необходимо опорожнять
ежедневно или когда
всплывет красный
индикатор заполнения
поддона для капель (Рис.
26). Чистите поддон для
капель раз в неделю.
использованием средства для удаления
кофейного масла Philips.
Сначала подайте горячую воду с
использованием вспенивателя молока,
присоединенного к кофемашине, для
тщательной очистки. Затем удалите
вспениватель молока из кофемашины и
разберите его. Очистите все детали под
струей воды или в посудомоечной машине.
Отключите кофемашину от электросети и
извлеките варочную группу. Откройте крышку
отделения для предварительно молотого
кофе и вставьте в него ручку ложки.
Перемещайте ручку вверх и вниз, пока
засорившееся отверстие не будет прочищено
(Рис. 25). Посетите веб-сайт
www.philips.com/coffee-care для получения
подробных видеоинструкций.
Снимайте контейнер для кофейной гущи
только при включенной кофемашине.
Промойте его под струей воды с добавлением
моющего средства или в посудомоечной
машине. Переднюю панель контейнера для
кофейной гущи нельзя мыть в посудомоечной
машине.
Выньте поддон для капель (Рис. 27) и
промойте его под струей воды с
использованием моющего средства.
Допускается также мытье поддона для капель
в посудомоечной машине. Переднюю панель
контейнера для кофейной гущи (рис. A15)
нельзя мыть в посудомоечной машине.
LatteGo После каждого
Смазывание
варочной группы
Резервуар для
воды
использования
Каждые 2месяца Ознакомьтесь с таблицей смазки и
ЕженедельноПромойте резервуар для воды под струей
Промойте LatteGo под струей воды или в
посудомоечной машине.
смазывайте варочную группу, используя
смазочное средство Philips.
воды.
Русский
Очистка варочной группы
Регулярная очистка варочной группы помогает предотвратить засорение внутренних контуров
частицами кофе. Посетите веб-сайт www.philips.com/coffee-care для получения
видеоинструкций о том, как извлечь, установить и очистить варочную группу.
3 Перед установкой варочной группы обратно в кофемашину дайте ей высохнуть. Не
протирайте варочную группу тканью, в противном случае возможно ее засорение
волокнами.
Очистка варочной группы с использованием средства для очистки от
кофейных масел
Используйте только таблетки Philips для удаления кофейного масла.
1 Поставьте чашку под носик выхода кофе. Заполните резервуар свежей водой.
2 Положите таблетку для удаления кофейного масла в отделение для молотого кофе.
3 Нажмите значок приготовления кофе, а затем нажмите значок уровня крепости и
удерживайте его в течение 3 секунд, чтобы выбрать функцию предварительно молотого
кофе (Рис. 2).
4 Не добавляйте предварительно молотый кофе. Нажмите кнопку «Старт/стоп»
запустить цикл приготовления напитка. Когда чашка будет наполнена водой наполовину,
отключите кофемашину от электросети.
5 Оставьте раствор для удаления кофейного масла в системе не менее чем на 15минут.
6 Вставьте вилку в розетку электросети. Включите кофемашину и завершите цикл
приготовления кофе. Очистите чашку.
7 Удалите резервуар для воды и откройте сервисную дверцу. Извлеките варочную группу и
тщательно промойте ее под струей воды.
8 Установите варочную группу и резервуар для воды на место и поставьте чашку под носик
выхода кофе.
9 Нажмите значок приготовления кофе, а затем нажмите значок уровня крепости и
удерживайте его в течение 3 секунд, чтобы выбрать функцию предварительно молотого
кофе (Рис. 2). Не добавляйте предварительно молотый кофе. Нажмите кнопку «Старт/стоп» ,
чтобы запустить цикл приготовления напитка. Повторите эту операцию дважды. Очистите
чашку.
, чтобы
17
Русский
Смазывание варочной группы
Чтобы обеспечить гладкое скольжение движущихся частей, необходимо смазывать варочную
группу каждые 2 месяца.
1 Нанесите смазку тонким слоем на поршень (серая часть) варочной группы (Рис. 29).
2 Нанесите смазку тонким слоем на поверхность вала (серая часть) в нижней части варочной
группы (Рис. 30).
3 Обильно нанесите смазку на направляющие с каждой из сторон (Рис. 31).
Очистка LatteGo (капучинатор)
Очистка LatteGo после каждого использования
1 Извлеките LatteGo из кофемашины (Рис. 32).
18
Русский
2 Слейте все оставшееся молоко.
3 Нажмите кнопку фиксатора и извлеките емкость для молока из рамки LatteGo (Рис. 33).
4 Вымойте все детали в посудомоечной машине или под струей чуть теплой воды с
небольшим количеством жидкого моющего средства.
Очистка классического вспенивателя молока
Очистка классического вспенивателя молока после каждого использования
Очищайте вспениватель молока после каждого его использования в гигиенических целях и во
избежание образования молочного осадка.
1 Поставьте чашку под вспениватель молока.
2 Нажмите значок подачи пара, а затем кнопку «Старт/стоп» , чтобы запустить подачу пара, и
удалите все молоко, которое может остаться внутри вспенивания молока.
3 Чтобы остановить подачу пара через несколько секунд, нажмите кнопку «Старт/стоп» еще
раз.
4 Очистите вспениватель молока с помощью влажной ткани.
1 Дождитесь полного остывания вспенивателя молока.
2 Наклоните вспениватель влево (Рис. 34) и снимите и металлическую, и силиконовую части
(Рис. 35).
3 Разъедините две части (Рис. 36) устройства и сполосните их чистой водой или очистите в
посудомоечной машине.
4 Соберите снова две части вспенивателя молока и установите вспениватель молока в
кофемашину.
Фильтр для очистки воды AquaClean
Можно установить фильтр для воды AquaClean в резервуар для воды, чтобы сохранить вкус
вашего кофе. Это также снижает необходимость очистки от накипи, уменьшая объем накипи,
образующейся в кофемашине.
Значок и индикатор AquaClean
Ваша кофемашина оснащена индикатором (Рис. 37) фильтра для воды AquaClean,
указывающим состояние фильтра. Используйте таблицу ниже, чтобы узнать о действиях,
которые требуется выполнить, когда индикатор горит или мигает.
Если кофемашина используется в первый раз, индикатор AquaClean начнет
мигать оранжевым светом. Это означает, что вы можете начать пользоваться
фильтром для воды AquaClean. Если вы не активировали фильтр для воды
AquaClean, индикатор через некоторое время автоматически выключится.
После установки фильтра и его активации с помощью значка AquaClean
индикатор AquaClean загорится синим светом, подтверждая, что фильтр для
воды AquaClean является активным.
Когда фильтр переполнен, индикатор AquaClean снова начнет мигать
оранжевым светом, напоминая о необходимости замены фильтра на новый.
Русский
Когда оранжевый индикатор AquaClean гаснет, вы по-прежнему можете
активировать фильтр AquaClean, однако сначала необходимо будет
выполнить очистку от накипи.
Активация фильтра для очистки воды AquaClean
(продолжительность – 5 мин.)
Кофемашина не определяет автоматически, что фильтр помещен в резервуар для воды.
Поэтому вы должны активировать с помощью значка AquaClean каждый новый фильтр для
воды AquaClean, устанавливаемый вами.
Когда оранжевый индикатор AquaClean гаснет, вы по-прежнему можете активировать фильтр
для воды AquaClean, однако сначала необходимо будет выполнить очистку от накипи.
Перед началом использования фильтра для воды AquaClean кофемашина должна быть
полностью очищена от накипи.
Перед активацией фильтра для воды AquaClean его необходимо подготовить, погрузив его в
воду, как описано ниже. Если вы этого не сделаете, вместо воды в кофемашину может
поступать воздух. При этом издается сильный шум, использование кофемашины для
приготовления кофе становится невозможным.
1 Потрясите фильтр в течение примерно 5 секунд (Рис. 38).
2 Погрузите фильтр в перевернутом положении в емкость с холодной водой, слегка потрясите
его до тех пор, пока из фильтра не перестанут выделяться пузырьки воздуха (Рис. 39).
3 Фильтр теперь готов к использованию и может быть вставлен в резервуар для воды.
4 Вставьте фильтр в вертикальном положении в соответствующий разъем резервуара для
воды. Нажмите на него, чтобы переместить как можно ниже (Рис. 40).
5 Наполните резервуар свежей водой и установите его в кофемашину.
6 Если капучинатор LatteGo установлен, снимите его с крепления.
7 Поставьте миску под носик для подачи горячей воды/вспениватель молока.
8 Нажмите значок AquaClean и удерживайте его в течение 3 секунд (Рис. 41). Индикатор пуска
начнет мигать.
9 Нажмите кнопку «Старт/стоп» , чтобы начать процесс активации.
10 Горячая вода будет подаваться из носика для подачи горячей воды/вспенивателя молока
(продолжительность 3 мин.).
11 После окончания процесса активации загорится голубой индикатор AquaClean,
подтверждая, что фильтр для воды AquaClean был активирован правильно.
19
Русский
Замена фильтра для воды AquaClean (продолжительность
5 мин.)
После того, как фильтр пропустит через себя 95 литров воды, он перестанет работать.
Индикатор AquaClean загорается оранжевым светом и начинает мигать, чтобы напомнить о
необходимости замены фильтра. Пока он мигает, можно заменить фильтр без предварительной
очистки кофемашины от накипи. Если вы не замените фильтр воды AquaClean, оранжевый
индикатор с течением времени погаснет. В этом случае вы по-прежнему можете заменить
фильтр, но сначала будет необходимо очистить кофемашину от накипи.
Когда мигает оранжевый индикатор AquaClean:
1 Извлеките старый фильтр для воды AquaClean.
20
Русский
2 Установите новый фильтр и активируйте его, как описано в главе «Активация фильтра для
воды AquaClean (продолжительность 5 мин.)».
Производите замену фильтра для воды AquaClean каждые 3месяца, даже если кофемашина
еще не подает сигнала о необходимости его замены.
Установка степени жесткости воды
Мы рекомендуем вам самостоятельно установить уровень жесткости воды в соответствии с
жесткостью воды в вашем регионе, чтобы обеспечить оптимальную работу кофемашины и
долгий срок ее эксплуатации. Это также избавляет вас от необходимости выполнять очистку от
накипи слишком часто.
Используйте тестовую полоску жесткости воды (входит в комплект поставки)
для определения этого показателя в вашем регионе:
1 Погрузите тестовую полоску в водопроводную воду или подержите ее в течение 1 секунды
под струей водопроводной воды, вытекающей из крана (Рис. 42).
2 Подождите 1минуту. Количество покрасневших сегментов на тестовой полоске указывает
уровень жесткости воды (Рис. 43).
Настройте для кофемашины правильный уровень жесткости воды:
1 Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы выключить кофемашину.
2 Когда кофемашина выключится, нажмите значок уровня крепости и удерживайте его до тех
пор, пока не загорятся все индикаторы значка (Рис. 2).
3 Нажмите значок уровня крепости 1, 2, 3 или 4 раза. Количество горящих индикаторов должно
совпадать с количество красных сегментов на тестовой полоске (Рис. 44). При отсутствии
красных сегментов на тестовой полоске (деления сегменты имеют зеленый цвет) выберите 1
индикатор.
4 Когда уровень жесткости воды установлен правильно, нажмите кнопку «Старт/стоп» .
5 Нажмите значок включения/выключения, чтобы включить кофемашину.
Во время настройки жесткости воды, функция уровня крепости используется для выбора
жесткости воды. Это не влияет на уровень крепости напитков, которые вы будете готовить в
дальнейшем.
Процедура очистки от накипи
(продолжительность 30 мин.)
Используйте только средство очистки от накипи Philips. Ни при каких обстоятельствах не
используйте средства очистки от накипи на основе серной кислоты, соляной кислоты,
сульфаминовой кислоты или уксусной кислоты (уксус), поскольку это может привести к
повреждению контура циркуляции воды в вашей кофемашине и не растворяет накипь
должным образом. Использование другого средства, отличного от средства очистки от накипи
Philips, приведет к аннулированию гарантии. Невыполнение процедуры очистки прибора от
накипи также приведет к аннулированию гарантии. Средство для удаления накипи Philips
можно приобрести в интернет-магазине www.philips.com/coffee-care.
Если индикатор очистки от накипи начинает медленно мигать, необходимо очистить
кофемашину от накипи.
1 Если установлены капучинатор LatteGo или вспениватель молока, снимите их с креплений.
Русский
2 Извлеките поддон для капель и контейнер для кофейной гущи, освободите их, а затем
установите обратно в кофемашину.
3 Снимите резервуар для воды и слейте воду. Затем извлеките фильтр для воды AquaClean.
4 Влейте в резервуар для воды всю бутылку средства Philips для очистки от накипи и
наполните его водой до отметки Calc / Clean (Очистка от накипи). (Рис. 45) Затем установите
его обратно в кофемашину.
5 Под носиком выхода кофе и носиком подачи воды разместите посуду большой емкости
(1,5л).
6 Нажмите значок очистки от накипи и удерживайте его в течение 3 секунд, а затем нажмите
кнопку старт/стоп
7 Начнется первый этап процедуры очистки от накипи. Процедура очистки от накипи
занимает примерно 30минут и состоит из цикла очистки от накипи и цикла промывки. Во
время цикла очистки от накипи мигает индикатор Calc / Clean, свидетельствуя о выполнении
данного процесса.
8 Машина должна подавать раствор для удаления накипи до тех пор, пока на дисплее не
появляется сообщение, что резервуар для воды пуст.
9 Опорожните резервуар для воды, промойте его и затем наполните питьевой водой до
отметки Calc / Clean.
10 Опорожните резервуар и снова установите его под носиком выхода кофе и носиком для
подачи воды. Нажмите кнопку «Старт/стоп»
11 Затем начинается второй этап процедуры удаления накипи – этап промывки, он длится 3
минуты. На этом этапе индикаторы на панели управления загораются и гаснут,
свидетельствуя о выполнении этапа промывки.
12 Дождитесь, пока машина перестанет подавать воду. Процедура очистки от накипи
завершится, когда кофемашина перестает подавать воду.
13 Кофемашина теперь снова начнет нагреваться. Когда индикаторы значков напитков будут
гореть непрерывно, кофемашина снова готова к использованию.
14 Установите новый фильтр AquaClean в резервуар для воды и активируйте его.
-
После завершения процедуры удаления накипи индикатор AquaClean мигает некоторое
время, чтобы напомнить вам о необходимости установить новый фильтр для воды
AquaClean.
.
еще раз.
21
Русский
Совет. Использование фильтра AquaClean помогает продлить интервал между циклами
очистки от накипи!
Действия в случае прерывания процедуры очистки от
накипи
Чтобы прервать процедуру очистки от накипи, нажмите кнопку включения/выключения на
панели управления. Если процедура очистки от накипи прервана до ее завершения, выполните
следующие действия:
1 Слейте воду и тщательно промойте резервуар для воды.
2 Наполните резервуар свежей водой до отметки Calc / Clean и снова включите кофемашину.
Кофемашина начнет нагреваться и запустит цикл автоматической промывки.
3 Перед приготовлением напитков выполните цикл ручной промывки машины. Для
выполнения цикла ручной промывки сначала наполните наполовину резервуар для воды
горячей водой, несколько раз нажав значок (Рис. 14) горячей воды, а затем приготовьте 2
чашки напитка из предварительно размолотого кофе без добавления молотого кофе.
22
Русский
Если процедура удаления накипи не была завершена, необходимо как можно скорее
выполнить ее повторно.
Заказ аксессуаров
Для очистки кофемашины и удаления накипи используйте только соответствующие средства
Philips. Эти средства можно приобрести у местных торговых представителей, в авторизованных
сервисных центрах или онлайн на веб-сайте www.philips.com/parts-and-accessories. Чтобы
узнать в Интернете полный список деталей, введите номер модели кофемашины. Вы можете
найти номер модели внутри сервисной дверцы.
Средства ухода и их номер по каталогу:
-
Средство для очистки от накипи CA6700
-
Фильтр для очистки воды AquaClean CA6903 (Рис. 46)
-
Смазка для варочной группы HD5061
-
Средство для очистки от кофейных масел CA6704
Поиск и устранение неисправностей
Данный раздел посвящен наиболее распространенным проблемам, с которыми вы можете
столкнуться при использовании данного устройства. Обучающие видеоролики и полный список
ответов на часто задаваемые вопросы доступны на веб-сайте www.philips.com/coffee-care.
Если не удается самостоятельно справиться с возникшими проблемами, обратитесь в местный
центр поддержки потребителей Philips. Контактные данные см. на гарантийном талоне.
Значки предупреждений
Значок
предупре
ждения
Способы решения
Горит индикатор пустогорезервуара для воды
Резервуар для воды почти пуст. Наполните резервуар чистой водой до
-
отметки MAX.
Резервуар для воды установлен неправильно. Установите на место
-
резервуар для воды.
Горит индикатор очистки контейнера для кофейной гущи
Контейнер для кофейной гущи переполнен. Извлеките и очистите
-
контейнер для кофейной гущи при включенной кофемашине.
Горит предупреждающий индикатор
Контейнер для кофейной гущи и/или поддон для капель отсутствует на
-
своем месте или установлен неправильно. Установите контейнер для
кофейной гущи и/или поддон для капель на место и убедитесь, что они
находятся в правильном положении.
Открыта сервисная дверца. Удалите резервуар для воды и убедитесь, что
-
сервисная дверца закрыта.
Русский
23
Значок
предупре
ждения
Способы решения
Мигает предупреждающий индикатор
Варочная группа отсутствует на своем месте или установлена неправильно.
-
Выньте и вставьте обратно варочную группу и убедитесь, что она
правильно встала на место. Пошаговые инструкции см. в разделе «Удаление
и установка варочной группы».
Варочная группа заблокирована. Выньте варочную группу и промойте ее
-
под струей воды. Затем смажьте варочную группу и установите ее обратно
в кофемашину. Пошаговые инструкции см. в разделе «Очистка и уход».
Загорится предупреждающий индикатор, и начнет мигать индикатор запуска.
Внутрь машины попал воздух. Чтобы выпустить воздух из кофемашины,
залейте воду в резервуар для воды, поставьте чашку под классический
вспениватель и нажмите мигающую кнопку старт/стоп.
Будьте осторожны: небольшие струи горячей воды будут выпущены из
классического вспенивателя молока, чтобы выпустить воздух.
Мигает индикатор AquaClean: установите или замените фильтр для воды
AquaClean и активируйте его. Пошаговые инструкции см. в разделе «Фильтр
для воды AquaClean».
Медленно мигает индикатор очистки от накипи: проведите очистку
кофемашины от накипи.
Мигают индикаторы всех значков предупреждений.
Сбросьте настройки кофемашины, отключив ее от сети и повторно подключив.
Перед повторным включением кофемашины, выполните следующие действия:
Извлеките фильтр для очистки воды AquaClean из резервуара для воды.
-
Установите на место резервуар для воды. Вставьте его в кофемашину, как
-
можно дальше и убедитесь, что он находится в правильном положении.
Откройте крышку отделения для предварительно молотого кофе и
-
проверьте, не засорилось ли оно кофейной пылью. Чтобы очистить его,
вставьте ручку ложки в отделение для предварительно молотого кофе и
перемещайте ее вверх и вниз, пока засор из молотого кофе не выпадет
вниз (Рис. 25). Извлеките варочную группу и удалите весь выпавший вниз
молотый кофе. Поставьте на место чистую варочную группу.
Снова включите кофемашину.
-
Если проблема решена, фильтр AquaClean не был хорошо подготовлен.
Подготовьте фильтр AquaClean, прежде чем установить его обратно, выполнив
следующие шаги 1 и 2 в разделе «Активация фильтра для очистки воды
AquaClean (5 мин.)».
Если индикаторы продолжают мигать, кофемашина могла просто перегреться.
Выключите кофемашину и через 30минут включите ее снова. Если индикаторы
по-прежнему мигают, обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей
стране. Контактные сведения см. в талоне международной гарантии.
Русский
24
Русский
Таблица поиска и устранения неисправностей
Проблема
Поддон заполняется
слишком быстро.
ПричинаСпособы решения
Это нормально. Для
промывки внутренних
контуров и варочной группы
кофемашина использует воду.
Часть этой воды выходит из
внутренних систем и
попадает в поддон для
капель.
Поддон для капель необходимо
опорожнять ежедневно или когда
всплывет красный индикатор
заполнения поддона для капель.
Совет. Поставьте чашку под носик
выхода кофе для сбора воды после
промывки.
Индикатор очистки
контейнера для
кофейной гущи не
гаснет.
Кофемашина
предлагает очистить
контейнер для
кофейной гущи, даже
если он не полон.
Контейнер для
кофейной гущи полон,
а индикатор очистки
контейнера для
кофейной гущи не
включился.
Я не могу извлечь
варочную группу.
Очистка контейнера для
кофейной гущи была
выполнена при выключенной
кофемашине.
Кофемашина не сбросила
счетчик циклов при
последней очистке
контейнера для кофейной
гущи.
Вы сняли поддон для капель,
не выполнив очистку
контейнера для кофейной
гущи.
Варочная группа
расположена неправильно.
Очищайте контейнер для кофейной
гущи только при включенной
кофемашине. Извлеките контейнер
для кофейной гущи, подождите по
крайней мере 5 секунд и затем
вставьте его снова.
Всегда ждите около 5 секунд перед
установкой обратно контейнера для
кофейной гущи. Таким образом
счетчик циклов будет сброшен на
ноль.
Очищайте контейнер для кофейной
гущи только при включенной
кофемашине. Если очистить
контейнер для кофейной гущи при
выключенной кофемашине, то
счетчик циклов очистки контейнера
для кофейной гущи не сбрасывается.
При удалении поддона для капель
всегда очищайте контейнер для
кофейной гущи, даже если он
содержит мало кофейной гущи.
Таким образом счетчик циклов
очистки контейнера будет сброшен
на ноль и продолжит работать
правильно.
Выполните сброс настроек
кофемашины следующим образом:
закройте сервисную дверцу и
установите обратно резервуар для
воды. Выключите кофемашину и
включите ее снова. Попробуйте снова
извлечь варочную группу.
Пошаговые инструкции см. в разделе
«Удаление и установка варочной
группы».
ПроблемаПричинаСпособы решения
Я не могу вставить
варочную группу.
Варочная группа
расположена неправильно.
Выполните сброс настроек
кофемашины следующим образом:
закройте сервисную дверцу и
установите обратно резервуар для
воды. Не устанавливайте варочную
группу обратно в кофемашину.
Выключите кофемашину и отключите
ее от электросети. Подождите в
течение 30 секунд, а затем снова
подключите кофемашину к
электросети и включите ее. Затем
установите варочную группу в
правильное положение и вставьте ее
обратно в кофемашину. Пошаговые
инструкции см. в разделе «Удаление и
установка варочной группы».
Русский
25
Русский
Кофе получается
слишком слабым.
Кофе недостаточно
горячий.
Добавление молока
Варочная группа загрязнена
или нуждается в смазке.
Кофемашина выполняет
процедуру автоматической
регулировки. Эта процедура
запускается автоматически,
когда кофемашина
используется в первый раз,
когда был выбран другой тип
кофейных зерен или после
продолжительного перерыва
в использовании.
Кофемолка настроена на
слишком грубый помол.
Установлено слишком низкое
значение температуры.
Холодная чашка снижает
температуру напитка.
уменьшает температуру
напитка.
Удалите варочную группу, промойте
ее под струей и дайте высохнуть.
Затем смажьте движущиеся части.
Приготовьте сначала 5 чашек кофе,
чтобы предоставить кофемашине
возможность выполнить процедуру
автоматической регулировки.
Отрегулируйте кофемолку, установив
более тонкий помол (более низкое
значение). Приготовьте 2–3 напитка,
чтобы иметь возможность в полной
мере определить различия.
Установите для температуры
максимальное значение.
Подогрейте чашки, ополоснув их
горячей водой.
Независимо от того, добавляется
горячее или холодное молоко, это
всегда снижает температуру кофе.
Подогрейте чашки, ополоснув их
горячей водой.
26
Русский
ПроблемаПричинаСпособы решения
Кофе не вытекает или
вытекает слишком
медленно.
Фильтр для воды AquaClean
не был правильно
подготовлен для установки.
Удалите фильтр для воды AquaClean,
а затем попытайтесь снова
приготовить кофе. Если это
сработало, убедитесь перед
повторной установкой фильтра для
воды AquaClean, что он подготовлен
надлежащим образом. Пошаговые
инструкции см. в разделе «Фильтр
для воды AquaClean».
После продолжительного перерыва в
использовании необходимо снова
подготовить фильтр для воды
AquaClean к применению и вставить
его обратно. См. шаги 1–3 в главе
«Активация фильтра для воды
AquaClean».
Засорился фильтр для воды
AquaClean.
Кофемолка настроена на
слишком тонкий помол.
Варочная группа загрязнена.Снимите варочную группу и
Носик выхода кофе засорен.Очистите носик выхода кофе и его
Засорился тракт подачи
молотого кофе.
В контурах машины
образовалась накипь.
Заменяйте фильтр для воды
AquaClean раз в 3 месяца. Фильтр,
которому больше 3 месяцев, может
засориться.
Отрегулируйте кофемолку, установив
более грубый помол (более высокое
значение). Обратите внимание, это
может повлиять на вкус кофе.
промойте ее под струей воды.
отверстия, используя ершик или
иголку.
Выключите кофемашину и извлеките
варочную группу. Откройте крышку
отделения для предварительно
молотого кофе и вставьте в него
ручку ложки. Перемещайте ручку
вверх и вниз, пока засорившееся
отверстие не будет прочищено (Рис.
25).
Очистите от накипи кофемашину с
помощью средства очистки от накипи
Philips. Необходимо всегда очищать
кофемашину от накипи, когда
начинает мигать индикатор очистки
от накипи.
ПроблемаПричинаСпособы решения
Кофемашина
измельчает кофейные
зерна, но не готовит
кофе.
Засорился тракт подачи
молотого кофе.
Выключите кофемашину и извлеките
варочную группу. Откройте крышку
отделения для предварительно
молотого кофе и вставьте в него
ручку ложки. Перемещайте ручку
вверх и вниз, пока засорившееся
отверстие не будет прочищено (Рис.
25).
Русский
27
Русский
Не удается получить
молочную пену.
Используемое молоко не
Из нижней части
капучинатора LatteGo
вытекает молоко.
Возможно,
кофемашина
протекает.
Кофемашины с LatteGo:
LatteGo неправильно
установлен.
Кофемашины с LatteGo:
загрязнился капучинатор
и/или рамка LatteGo.
Кофемашины с классическим
вспенивателем молока:
загрязнился вспениватель
молока.
пригодно для взбивания.
Неправильно установлены
рамка и капучинатор.
Для промывки внутренних
контуров и варочной группы
кофемашина использует воду.
Эта вода протекает через
внутреннюю систему и
попадает прямо в поддон для
капель. Это нормально.
Убедитесь, что капучинатор
правильно присоединен к рамке
LatteGo (до «щелчка»).
Разберите LatteGo и промойте обе ее
части под струей воды или очистите
их в посудомоечной машине.
Тщательно очистите вспениватель
молока.
Объем и качество пены зависят от
типа молока. Следующие типы
молока обеспечивают хороший
выход пены: коровье молоко средней
жирности, цельное коровье молоко и
молоко, не содержащее лактозы.
Сначала установите верхнюю часть
капучинатора под фиксатором в
верхней части рамки. Затем нажмите
до упора на нижнюю часть
капучинатора. Вы услышите щелчок,
когда он встанет на место.
Поддон для капель необходимо
опорожнять ежедневно или когда
всплывет индикатор заполнения
поддона для капель через крышку.
Совет. Поместите чашку под носик
для подачи воды, чтобы собрать воду
после промывки и уменьшить объем
воды в поддоне для капель.
Поддон для капель
переполнен, так что создается
впечатление, что
кофемашина протекает.
Засорилась или загрязнилась
варочная группа.
Поддон для капель необходимо
опорожнять ежедневно или когда
всплывет индикатор заполнения
поддона для капель через крышку.
Промойте варочную группу.
28
Русский
ПроблемаПричинаСпособы решения
Кофемашина не установлена
на ровной горизонтальной
поверхности.
Установите кофемашину на
горизонтальную поверхность так,
чтобы поддон для капель не
переполнялся и индикатор
заполнения поддона для капель
работал должным образом.
Мне не удается
активировать фильтр
для воды AquaClean,
при этом кофемашина
запрашивает
процедуру удаления
накипи.
Новый фильтр для
очистки воды не
подходит.
Кофемашина издает
громкий шум.
Вы не установили или не
заменили фильтр вовремя
после появления мигающего
индикатора,
информирующего о
необходимости замены
фильтра для воды AquaClean.
Это означает, что
кофемашина не освобождена
полностью от накипи.
Вы пытаетесь установить
фильтр, отличный от фильтра
для воды AquaClean.
Резиновое кольцо на фильтре
для воды AquaClean
расположено неправильно.
В процессе работы
кофемашина издает звуки —
это нормально.
Фильтр для воды AquaClean
был неправильно
подготовлен, и теперь в
кофемашину попал воздух.
Не полностью вставлен
резервуар для воды, и в
машину попал воздух.
Сначала очистите машину от накипи,
а затем установите фильтр для воды
AquaClean.
Для машины подходит только фильтр
для воды AquaClean.
Установите заново резиновое кольцо
на фильтр для воды AquaClean.
Если кофемашина начинает издавать
необычные звуки, очистите варочную
группу и смажьте ее.
Извлеките фильтр для воды
AquaClean из резервуара для воды и
правильно подготовьте его к
использованию, прежде чем
установить на место. Пошаговые
инструкции см. в разделе «Фильтр
для воды AquaClean».
Убедитесь, что резервуар для воды
находится в правильном положении:
извлеките его и вставьте еще раз,
задвинув как можно дальше.
Русский
Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право изменять технические характеристики изделия для
его улучшения. Указанные установленные значения являются приблизительными.
ОписаниеЗначение
Размер (ШxВxГ)246x372x433мм
Вес7–7.5кг
Длина сетевого шнура1000 мм
Резервуар для воды1,8 л, съемный
29
Русский
Вместимость
зерен
Вместимость
гущи
LatteGo
Регулировка
Номинальное
Энергопотребление— Питание
Автоматическая кофемашина для эспрессо
Изготовитель: “Филипс Консьюмер
Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО "ФИЛИПС", Российская
Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
EP1220, EP2220, EP2221, EP2224, EP2230, EP2231, EP2235, EP3221, EP3241, EP3243, EP3246, EP3249:
230 В; 50 Гц; 1500 Вт или 220-240 В; 50 Гц; 1500 Вт
Клаcc I
Для бытовых нужд
Сделано в Румынии
См. этикетку с данными на внутренней
поверхности сервисной
А)
дверцы (см. поз А11, рис.
+50°C
20% - 95%
Атмосферное давление85
Упаковочные
картон.
Упаковочные
(LDPE), если не указано иное.
материалы, изготовленные не из пластмассы, содержат бумагу и
материалы из пластмассы содержат полиэтилен низкой плотности
- 109 kPa
123
4
CLICK
567
8
1
2
9
Steam
10111213141516
1
2
1718192021
2223242526272829303132
2
1
3334353637
5 sec.
38
30 sec.
39
40
3 sec.
41
1 sec.
42
1 min.
43=441245
Aqua Clean
46
www.philips.com/coee-care
>75% recycled paper
Čeština 3
Eesti 10
Hrvatski 16
Latviešu 23
Lietuviškai 29
Magyar 35
Polski 42
Română 49
Slovenščina 56
Slovensky 62
Srpski 69
Български 73
Русский 81
Українська 86
Қазақша
90
Čeština
Důležité bezpečnostní informace
Tento přístroj je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto pečlivě prostudujte adodržujte bezpečnostní
pokyny apřístroj používejte pouze vsouladu stěmito pokyny, aby nedošlo knáhodnému poranění či
škodě následkem nesprávného použití přístroje. Tuto příručku si uschovejte pro budoucí potřebu.
Varování
Obecné informace
-
Než přístroj připojíte ksíti, zkontrolujte, zda napětí uvedené na
přístroji souhlasí snapětím vmístní elektrické síti.
-
Přístroj připojujte do řádně uzemněných zásuvek.
-
Nenechávejte napájecí kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní
plochy ani se dotýkat horkých povrchů.
-
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, nikdy neponořujte
přístroj, elektrickou zástrčku ani síťový kabel do vody ani do jiné
kapaliny.
-
Vyvarujte se polití konektoru napájecího kabelu.
-
Aby nevzniklo nebezpečí popálení, dbejte, abyste se nedostali do
dosahu proudů horké vody tryskajících zpřístroje.
-
Nedotýkejte se horkých předmětů. Používejte rukojeti a knoflíky.
-
Vypněte přístroj pomocí hlavního vypínače na zadní straně (je-li
součástí přístroje) a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky:
-
pokud dojde kzávadě.
-
pokud nebudete přístroj delší dobu používat.
-
před čištěním přístroje.
-
Tahejte za zástrčku, nikoli za napájecí kabel.
-
Nedotýkejte se síťové zástrčky mokrýma rukama.
-
Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, napájecím kabelu nebo na
přístroji, dále jej nepoužívejte.
-
Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
-
Neprovádějte žádné úpravy přístroje ani jeho napájecího kabelu.
3
Čeština
4
Čeština
-
Opravy vždy svěřte servisnímu středisku autorizovaného
společností Philips, vyhnete se taknebezpečí.
-
Přístroj by neměly používat děti mladší 8let věku.
-
Děti od 8let věku aosoby somezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
aznalostí mohou tento přístroj používat vpřípadě, že jsou pod
dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje
aže chápou rizika, která mohou hrozit.
-
Děti starší 8let nesmí provádět čištění auživatelskou údržbu,
pokud jsou bez dozoru.
-
Přístroj ijeho příslušenství a kabel udržujte mimo dosah dětí
mladších 8let.
-
Dohlédněte na to, aby si spřístrojem nehrály děti.
-
Do mlýnku na kávu nikdy nestrkejte prsty ani jakékoli předměty.
-
Buďte opatrní při výdeji horké vody akdyž přístroj vyplachuje
systém. Před začátkem dávkování může zdávkovací hubice
krátce vytrysknout horká voda. Vyčkejte na dokončení
dávkovacího cyklu aaž potom můžete začít přístroj používat nebo
umístit nádržku LatteGo.
Upozornění
Obecné informace
-
Tento přístroj je určen výhradně do běžné domácnosti. Není určen
kpoužití vprostředí, jako jsou kuchyně pro zaměstnance vrámci
obchodů, kanceláří, farem či jiných pracovišť.
-
Přístroj vždy umístěte na rovnou stabilní podložku. Udržujte jej ve
vzpřímené poloze, a to ipři přemisťování.
-
Nepokládejte přístroj na plotýnku ani přímo vedle horké trouby,
topení nebo podobného zdroje tepla.
-
Násypku na kávová zrna plňte výhradně praženou kávou. Pokud
byste do násypky na kávová zrna vsypali mletou kávu, instantní
kávu, nepražená kávová zrna nebo jakoukoli jinou hmotu, mohl by
se přístroj poškodit.
Čeština
-
Před vložením nebo vyjmutím jakékoli součásti nechte přístroj
vychladnout. Topné plochy mohou po použití zůstat zahřáté.
-
Nikdy neplňte nádržku na vodu teplou, horkou ani perlivou vodou,
protože může dojít kpoškození nádržky ipřístroje.
-
Kčištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí
prostředky ani agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín
nebo aceton. Použijte pouze měkký hadřík navlhčený ve vodě.
-
Pravidelně zpřístroje odstraňujte vodní kámen. Přístroj
signalizuje, kdy je třeba odstranit vodní kámen. Pokud tak
neučiníte, přístroj může přestat správně fungovat. Vtakovém
případě jeho oprava není kryta zárukou.
-
Nevystavujte přístroj teplotám pod 0°C. Zbylá voda vzahřívacím
systému může zmrznout a přístroj poškodit.
-
Pokud přístroj nebudete delší dobu používat, neponechávejte
vnádržce vodu. Voda se může kontaminovat. Při každém použití
přístroje vždy použijte čerstvou vodu.
-
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo
takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Pokud
použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.
Přístroj je nepřetržitě vystaven vlhku, kávě a vodnímu kameni.
Proto je velmi důležité přístroj pravidelně čistit a udržovat podle
pokynů vtéto uživatelské příručce a na webových stránkách.
Nebudete-li přístroj čistit a udržovat, přístroj může přestat
fungovat. Vtakovém případě jeho oprava není kryta zárukou.
-
Spařovací jednotku nečistěte vmyčce nádobí ani kjejímu čištění
nepoužívejte prostředek na nádobí či čistič. Mohlo by to poškodit
spařovací jednotku anepříznivě ovlivnit chuť kávy.
-
Spařovací jednotku nesušte hadříkem, aby se uvnitř spařovací
jednotku nezachytávala vlákna.
-
Roztok vypuštěný během procesu odstranění vodního kamene
nikdy nepijte.
5
6
Čeština
-
Do přihrádky na mletou kávu patří pouze mletá káva. Jiné látky a
objekty by mohly přístroj velmi poškodit. Vtakovém případě jeho
oprava není kryta zárukou.
-
Pokud je přístroj používán, neumisťujte ho do skříňky.
Přístroje s klasickým napěňovačem mléka
Varování
-
Aby nevzniklo nebezpečí popálení, mějte na paměti, že před
začátkem dávkování může zdávkovací hubice krátce vytrysknout
horká voda.
-
Klasického napěňovače mléka se nikdy nedotýkejte holýma
rukama, protože může být během používání velmi horký.
Používejte pouze odpovídající ochranné madlo.
Upozornění
-
Po napěnění mléka rychle vyčistěte klasický napěňovač mléka
vypuštěním malého množství horké vody do nádoby. Poté
sejměte vnější část klasického napěňovače mléka aopláchněte ji
vlažnou vodou.
Přístroje s nádržkou LatteGo
Varování
-
Aby nevzniklo nebezpečí popálení, buďte si vědomi toho, že před
dávkováním může krátce vytrysknout mléko apára.
-
Vyčkejte na dokončení dávkovacího cyklu aaž potom vyjměte
nádržku LatteGo.
Upozornění
-
Před volbou kávového nápoje smlékem se ujistěte, že nádržka
LatteGo je instalována podle pokynů uvedených vuživatelské
příručce.
Čeština
-
Nepoužívejte nádržku LatteGo, pokud nejsou všechny její
součásti správně sestaveny podle pokynů uvedených
vuživatelské příručce, nebo jsou-li poškozeny.
-
Do nádržky LatteGo nepatří jiné tekutiny než voda či mléko.
-
Nádržku LatteGo vždy vyjměte, když zpřístroje odstraňujete vodní
kámen apři dávkování horké vody.
-
Všechny části nádržky LatteGo lze mýt vmyčce.
Vodní filtr AquaClean
Před použitím vodního filtru AquaClean si pečlivě přečtěte tyto
důležité informace auschovejte je pro budoucí použití.
Varování
-
Vodní filtr AquaClean je určen kpoužití pouze skohoutkovou
vodou upravenou pro využití pro obyvatelstvo (která je
nepřetržitě pod kontrolou ajejíž pití je podle předpisů bezpečné)
nebo svodou ze soukromých zdrojů, jejíž pití bylo schváleno jako
bezpečné. Pokud příslušné orgány vydají pokyn, že je nutné
obecní vodu převařovat, je nutné převařovat ifiltrovanou vodu.
Pokud již pokyn převařovat vodu není vplatnosti, je nutné celý
kávovar vyčistit avložit novou patronu.
-
Pravidelně čistěte nádržku na vodu.
-
Při používání určitými skupinami osob (např. uosob soslabeným
imunitním systémem aumalých dětí) se obecně doporučuje plnit
nádržku na vodu minerální vodou nebo převařenou kohoutkovou
vodu. Platí to ivpřípadě, že je nainstalován vodní filtr AquaClean.
-
Zhygienických důvodů se pro materiál vodního filtru AquaClean
využívá speciální ošetření stříbrem. Ve filtrované vodě se může
nacházet malé množství stříbra, které je neškodné lidskému
zdraví. Toto ošetření je vsouladu sdoporučeními Světové
zdravotnické organizace (WHO) pro pitnou vodu.
7
8
Čeština
-
Pokud trpíte onemocněním ledvin, docházíte jako pacient na
dialýzu, případně držíte dietu somezením sodíku, mějte na
paměti, že během procesu filtrace se může obsah sodíku mírně
zvýšit. Než začnete filtrovanou vodu používat, doporučujeme
poradit se slékařem.
-
Když zkávovaru odstraňujete vodní kámen, vždy vodní filtr
AquaClean znádržky na vodu vyjměte. Poté celou nádržku na
vodu důkladně vyčistěte avodní filtr AquaClean vraťte na místo.
-
Společnost Philips nepřijímá žádnou odpovědnost ani závazek,
pokud nedodržíte výše uvedená doporučení týkající se používání
avýměny vodního filtru AquaClean.
Upozornění
-
Náhradní vodní filtry AquaClean skladujte na chladném asuchém
místě vpůvodním, uzavřeném obalu.
-
Protože voda je potravina, musí se voda vnádržce na vodu
spotřebovat do 1 až 2dnů.
-
Pokud jste kávovar delší dobu nepoužívali (např. během dovolené
nebo po dobu 3měsíců od uvedení do provozu), případně pokud
je požadován nový filtr, proveďte postup popsaný níže vkapitole
příručky „Aktivace vodního filtru AquaClean (5min)“.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj odpovídá všem platným normám apředpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
-
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat sběžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
-
Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických
výrobků. Správnou likvidací pomůžete zabránit negativním dopadům na životní prostředí a lidské
zdraví.
Záruka a podpora
Více informací nebo podporu naleznete na adrese www.philips.com/coffee-care nebo na
samostatném záručním listu.
Čeština
9
10
Eesti
Tähtis ohutusteave
See masin on varustatud ohutusfunktsioonidega. Sellele vaatamata lugege ja järgige hoolikalt
ohutusjuhiseid ja kasutage masinat ainult nii nagu nendes juhistes kirjeldatud, et vältida juhuslikke
vigastusi või kahjustusi masina ebaõige kasutamise tõttu. Hoidke see ohutusbrošüür tuleviku tarbeks
alles.
Hoiatus
Üldteave
-
Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas masinale märgitud
pinge vastab vooluvõrgu pingele.
-
Ühendage masin maandatud seinakontakti.
-
Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või tööpinna serva ega
kokku puutuda kuumade pindadega.
-
Elektrilöögiohu vältimiseks ärge kunagi kastke masinat, toitejuhet
ega toitejuhtme pistikut vette või muusse vedelikku.
-
Ärge kunagi valage vedelikke toitejuhtme ühenduse lähedal.
-
Põletusohu vältimiseks hoidke kehaosad eemal masinast
väljuvatest kuumadest veepritsmetest.
-
Ärge puudutage kuumi pindu. Kasutage käepidemeid ja nuppe.
-
Lülitage masin selle tagaküljel asuvast pealülitist (kui olemas)
välja ja eemaldage pistik seinakontaktist:
-
kui tekib tõrge.
-
kui te ei kavatse seadet pikema aja jooksul kasutada.
-
enne masina puhastamist.
-
Tõmmake alati pistikust, mitte toitejuhtmest.
-
Ärge puudutage toitepistikut märgade kätega.
-
Ärge kasutage masinat, kui selle pistik, toitejuhe või masin ise on
kahjustatud.
-
Kui toitejuhe on kahjustunud, tuleb see ohu vältimiseks lasta
asendada Philipsil, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või
samaväärse kvalifikatsiooniga isikul.
-
Ärge tehke muudatusi masinale ega selle toitejuhtmele.
-
Selleks, et vältidaohtu, laske remonditöid teostada vaid Philipsi
poolt volitatud hoolduskeskustel.
Eesti
Eesti
-
Masin ei ole mõeldud kasutamiseks lastele, kes on vähem kui 8
aastat vanad.
-
Seda masinat võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning
füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile
on antud juhendid masina ohutu kasutamise kohta ja kui nad
mõistavad sellega seotud ohte.
-
Ärge laske lastel seadet puhastada ja hooldada, kui nad ei ole
vähemalt 8 aastat vanad ja nad on järelevalveta.
-
Hoidke masinat, selle tarvikuid ja toitejuhet alla 8-aastastele
lastele kättesaamatus kohas.
-
Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks masinaga.
-
Ärge kunagi pange sõrmi ega muid esemeid kohviveskisse.
-
Olge ettevaatlik, kui väljutate masinast kuuma vett ja kui masin
loputab süsteemi. Valmistamis- või puhastustsükli alguses võib
kuumaveetilast eralduda auru ja pritsida kuuma vett. Enne kui
hakkate masinat kasutama või paigaldate LatteGo, tuleb oodata
kuni valmistamis- või puhastustsükkel on lõppenud.
11
Ettevaatust
Üldteave
-
Masin on mõeldud kasutamiseks ainult tavalises
kodumajapidamises. See ei ole mõeldud kasutamiseks poodide
personali köökides, kontorites, talude puhkeruumides ega teistes
töökeskkondades.
-
Alati asetage masin tasasele ja kindlale pinnale. Hoidke seda
püstises asendis, ka transpordi ajal.
-
Ärge asetage masinat keedualale ega kuuma ahju, küttekeha või
sarnase soojusallika lähedusse.
-
Oamahutisse pange vaid röstitud kohviube. Jahvatatud kohvi,
lahustuva kohvi, toorete kohviubade või muude ainete
oamahutisse panemine võib masinat kahjustada.
12
Eesti
-
Enne osade paigaldamist või eemaldamist laske masinal jahtuda.
Küttepinnad võivad kasutamisjärgselt säilitada jääksoojust.
-
Ärge kunagi täitke veepaaki sooja, kuuma või gaseeritud veega,
kuna see võib kahjustada veepaaki ja masinat.
-
Äge kunagi kasutage masina puhastamiseks küürimiskäsnu,
abrasiivseid puhastusvahendeid ega sööbivaid vedelikke, nagu
bensiini või atsetooni. Kasutage lihtsalt veega niisutatud pehmet
lappi.
-
Eemaldage seadmest katlakivi regulaarselt. Seade annab märku,
millal tuleb katlakivi eemaldada. Kui jätate selle tegemata, ei tööta
seade enam õigesti. Sellel juhul ei hõlma garantii rikete
parandamist.
-
Ärge hoiundage masinat temperatuuril alla 0°C / 32°F.
Küttesüsteemi jäänud vesi võib külmuda ja masinat kahjustada.
-
Ärge jätke vett veepaaki, kui te ei kavatse masinat pikema aja
jooksul kasutada. Vesi võib saastuda. Iga kord kui kasutate
masinat, kasutage värsket vett.
-
Ärge kunagi kasutage selliseid teiste tootjate tarvikuid või osi,
mida Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või
varuosade kasutamisel kaotab teie garantii kehtivuse.
-
Regulaarne puhastamine ja hooldamine pikendab teie masina
tööiga ja tagab kohvi parima kvaliteedi ning maitse.
-
Masin puutub pidevalt kokku niiskuse, kohvi ja katlakiviga.
Seetõttu on väga oluline masinat regulaarselt puhastada ja
hooldada, nagu kasutusjuhendis kirjeldatud ja veebisaidil
näidatud. Kui te puhastus- ja hooldusprotseduure eirate, võib
masin lakata töötamast. Sellisel juhul remont garantii alla ei kuulu.
-
Ärge peske kohvimoodulit nõudepesumasinas ega kasutage selle
puhastamiseks pesemisvahendit või muid puhastusaineid. See
võib põhjustada kohvmooduli rikkeid ja mõjuda halvasti kohvi
maitsele.
-
Ärge kuivatage kohvimoodulit lapiga, et vältida kiudude
kogunemist kohvimooduli sisse.
Eesti
-
Ärge kunagi jooge katlakivieemaldamise protseduuri ajal masinast
väljutatud vedelikku.
-
Pange eeljahvatatud kohvi lahtrisse ainult eeljahvatatud kohvi.
Teised ained või esemed võivad masinat tõsiselt kahjustada.
Sellel juhul ei hõlma garantii rikete parandamist.
-
Masin ei tohi kasutamise ajal olla kapis.
Klassikalise piimavahustajaga masinad
Hoiatus!
-
Põletusohu vältimiseks pidage meeles, et enne valmistamis- või
puhastustsüklit võib kuumaveetilast eralduda auru ja pritsida
kuuma vett.
-
Ärge katsuge klassikalist piimavahustajat paljaste kätega, sest see
võib olla väga kuum. Kasutage ainult piimavahusti kaitsvat
käepidet.
13
Ettevaatust
-
Pärast piima vahustamist puhastage kiiresti klassikaline
piimavahustaja, väljutades anumasse väikse koguse kuuma vett.
Seejärel eemaldage klassikalise piimavahustaja välimine osa ning
peske see leige veega.
LatteGo'ga varustatud seadmed
Hoiatus!
-
Põletusohu vältimiseks pidage meeles, et väljutamisele võivad
eelneda kuuma piima ja auru pritsmed.
-
Enne LatteGo eemaldamist oodake, kuni väljutamistsükkel on
lõppenud.
Ettevaatust!
-
Enne piimapõhise kohvijoogi valimist kontrollige, et LatteGo on
paigaldatud kasutusjuhendis toodud juhiste kohaselt.
14
Eesti
-
LatteGod ei tohi kasutada, kui kõik komponendid ei ole
kasutusjuhendi juhiste kohaselt õigesti kokku pandud või kui
need on kahjustunud.
-
Ärge valage LatteGosse muid vedelikke peale piima ja vee.
-
Enne masinast katlakivi eemaldamist ja kuuma vee väljutamist
tuleb LatteGo alati eemaldada.
-
Kõik LatteGo osad on nõudepesumasinas pestavad.
AquaClean-veefilter
Enne AquaClean-veefiltri kasutamist lugege see oluline teave
hoolikalt läbi ja hoidke edaspidiseks alles.
Hoiatus!
-
AquaClean-veefilter on loodud kasutamiseks vaid omavalitsuse
veepuhastussüsteemi läbinud kraaniveega (mida kontrollitakse
pidevalt ja mis on vastavalt õigusnormidele joomiskõlblik) ja
joomiskõlblikuks tunnistatud eraveevõrgu veega. Kui
ametiasutuste juhiste kohaselt on omavalitsuse vett tarvis keeta,
tuleb filtreeritud vett samuti keeta. Kui vee keetmist enam ei
nõuta, peab puhastama terve kohvimasina ning masinasse
sisestama uue kasseti.
-
Puhastage veepaaki regulaarselt.
-
Mõne inimese korral (nt nõrgestatud immuunsüsteemiga
inimesed ja imikud) on üldiselt soovitatav täita veepaak
mineraalvee või läbikeedetud kraaniveega, isegi kui paigaldatud
on AquaCleani veefilter.
-
Hügieenilistel kaalutlustel läbib AquaClean-veefiltri materjal
eritöötlemise hõbedaga. Väike kogus hõbedat, mis on tervisele
kahjutu, võib sattuda filtreeritud vette. See on kooskõlas Maailma
Terviseorganisatsiooni (WHO) soovitustega joogiveele.
-
Kui teil on neeruhaigus, olete dialüüsipatsient ja/või järgite
naatriumivaest dieeti, pange tähele, et filtreerimise käigus võib
naatriumi sisaldus veidi suureneda. Soovitame enne filtreeritud
vee kasutamist konsulteerida oma arstiga.
Eesti
-
Kui puhastate kohvimasinat katlakivist, eemaldage AquaCleanveefilter alati veepaagist. Seejärel puhastage põhjalikult veepaak
ning vahetage AquaClean-veefilter.
-
Philips ei võta endale vähimatki vastutust, kui eespool toodud
soovitusi AquaClean-veefiltri kasutamiseks ja vahetamiseks
eiratakse.
Ettevaatust!
-
Hoidke AquaClean-veefiltrit jahedas kuivas kohas ning kinnises
originaalpakendis.
-
Kuna vesi on toiduaine, tuleb veepaagis olev vesi ära kasutada
ühe-kahe ööpäeva jooksul.
-
Teostage kasutusjuhendi jaotises „AquaClean-veefiltri
aktiveerimine (5min)” kirjeldatud toiming, kui te pole
kohvimasinat pikemat aega kasutanud (nt puhkuse ajal), kui filtri
paigaldamisest on möödunud rohkem kui kolm kuud või kui tuleb
paigaldada uus filter.
15
Elektromagnetväljad (EMF)
See masin vastab kõikidele elektromagnetiliste väljadega kokkupuudet käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigusnormidele.
Ringlussevõtt
-
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
-
Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel
viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
Garantii ja tootetugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/coffee-care või lugege läbi
kaasasolev eraldi garantiileht.
16
Hrvatski
Važne sigurnosne informacije
Ovaj aparat opremljen je sigurnosnim značajkama. Ipak, pažljivo pročitajte i slijedite sigurnosne upute
i koristite aparat samo kako je opisano u ovim uputama, da biste izbjegli slučajnu ozljedu ili štetu zbog
nepravilne uporabe aparata. Sačuvajte ovu sigurnosnu knjižicu za buduću uporabu.
Upozorenje
Općenito
-
Prije priključivanja uređaja provjerite odgovara li mrežni napon
naznačen na aparatu naponu lokalne mreže.
-
Aparat priključujte u uzemljenu zidnu utičnicu.
-
Kabel za napajanje ne smije visjeti preko ruba stola ili radne
površine te ne smije dodirivati vruće površine.
-
Kako biste izbjegli opasnost od strujnog udara, aparat, utikač
napajanja ili kabel za napajanje nikada ne uranjajte u vodu ili bilo
koju drugu tekućinu.
-
Nemojte izlijevati tekućine po priključku kabela za napajanje.
-
Kako biste izbjegli opasnost od opeklina, dijelove tijela držite
podalje od mlazova vruće vode koje aparat proizvodi.
-
Ne dodirujte vruće površine. Koristite ručke i gumbe.
-
Glavnim prekidačem na stražnjoj strani aparata (ako je dio
opreme) isključite aparat i izvadite utikač napajanja iz zidne
utičnice:
-
ako dođe do kvara;
-
ako se neko vrijeme ne namjeravate koristiti uređajem;
Aparat nemojte koristiti ako su utikač ili kabel za napajanje, ili sam
aparat oštećeni
-
Ako se kabel napajanje ošteti, zamijenu mora izvršiti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba
kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
Hrvatski
Hrvatski
-
Nemojte raditi nikakve preinake na aparatu ili kabelu za njegovo
napajanje.
-
Kako biste izbjegliopasnost, popravke vršite samo u servisnim
centrima koji su ovlašteni od strane tvrtke Philips.
-
Aparat ne smiju koristiti djeca mlađa od 8 godina.
-
Ovaj aparat mogu koristiti djeca od 8 ili više godina te osobe sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su dobile
upute o sigurnom korištenju aparata i ako razumiju moguće
opasnosti.
-
Čišćenje i korisničko održavanje smiju obavljati djeca starija od 8
godina, ako su pod nadzorom.
-
Aparat, njegovu dodatnu opremu i kabel držite izvan dosega
djece mlađe od 8 godina.
-
Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala aparatom.
-
U mlinac za kavu nikad ne stavljajte prste ili druge predmete.
-
Budite pažljivi kada ispuštate toplu vodu i kada uređaj ispire
sustav. Prije ispuštanja, mali mlazovi vruće vode mogu izlaziti
izvan žlijeba za istjecanje vruće vode. Prije nego što počnete
upotrebljavati uređaj ili postavite LatteGo pričekajte dovršetak
ciklusa ispuštanja vode.
17
Oprez
Općenito
-
Ovaj aparat namijenjen je samo uobičajenoj kućnoj uporabi. Nije
namijenjen uporabi u okruženjima poput kuhinja za osoblje u
trgovinama, uredima, na farmama ili u drugim radnim okruženjima.
-
Aparat uvijek postavite na ravnu i stabilnu površinu. Držite ga u
okomitom položaju, također i tijekom transporta
-
Aparat nikad nemojte postavljati na grijaću ploču ili u neposrednu
blizinu vruće pećnice, grijalice ili sličnog izvora topline.
18
Hrvatski
-
U lijevak za kavu u zrnu stavljajte samo pržena zrna kave. Ako u
lijevak za kavu u zrnu stavite mljevenu kavu, instant kavu,
neprženu kavu u zrnu ili bilo koji drugi sadržaj, to može izazvati
oštećenje aparata.
-
Prije umetanja ili uklanjanja bilo kojeg dijela, ostavite aparat da se
ohladi. Površine koje se zagrijavaju mogu ostati vruće nakon
uporabe.
-
Spremnik za vodu nikada nemojte puniti toplom, vrućom ili
gaziranom vodom jer biste tako mogli oštetiti spremnik za vodu i
aparat.
-
Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti spužvice za ribanje,
abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine poput
benzina ili acetona. Koristite običnu mekanu krpu namočenu
vodom.
-
Redovito čistite uređaj od kamenca. Uređaj pokazuje kada treba
provesti postupak uklanjanja kamenca. Ako to ne učinite vaš
uređaj može prestati pravilno raditi. U tom slučaju popravak nije
obuhvaćen jamstvom.
-
Ne postavljajte aparat pri temperaturama nižim od 0°C. Voda
zaostala u sustavu grijanja može se zamrznuti i prouzročiti
oštećenje.
-
Nemojte ostavljati vodu u spremniku za vodu ako aparat ne
namjeravate upotrebljavati tijekom duljeg razdoblja. Voda se
može onečistiti. Pri svakoj uporabi aparata koristite se svježom
vodom.
-
Nikad se nemojte koristiti dodatcima ili dijelovima drugih
proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito
preporučila. Ako se koristite takvim dodacima ili dijelovima, vaše
jamstvo neće biti važeće.
-
Redovitim čišćenjem i održavanjem produžuje se vijek trajanja
aparata te se osigurava optimalna kvaliteta i okus kave.
Hrvatski
-
Aparat je neprekidno izložen vlazi, kavi i kamencu. Stoga je vrlo
važno redovito čistiti i održavati aparat kao što je opisano u
korisničkom priručniku i prikazano na mrežnoj stranici. Ako ne
vršite te postupke čišćenja i održavanja, vaš aparat nakon
određenog razdoblja može prestati raditi. U tom slučaju popravak
nije obuhvaćen jamstvom.
-
Nemojte prati sklop za kuhanje u stroju za pranje posuđa i
nemojte se koristiti deterdžentom ili sredstvima za čišćenje. To
može izazvati kvar sklopa za kuhanje i negativno se odraziti na
okus kave.
-
Sklop za kuhanje nemojte brisati krpom kako biste spriječili
nakupljanje vlakana u sklopu.
-
Nikad nemojte piti otopinu koja istječe tijekom postupka
uklanjanja kamenca.
-
U odjeljak za unaprijed mljevenu kavu stavljajte samo unaprijed
mljevenu kavu. Druge tvari i objekti mogu ozbiljno oštetiti aparat.
U tom slučaju popravak nije obuhvaćen jamstvom.
-
Aparat se ne smije postavljati u ormarić dok se upotrebljava.
19
Aparati s klasičnom pjenilicom za mlijeko
Upozorenje
-
Kako biste izbjegli opasnost od opeklina, prije ispuštanja vode
imajte na umu kako mali mlazovi vode mogu izaći iz žlijeba za
istjecanje vruće vode.
-
Nikad ne dodirujte klasičnu pjenilicu za mlijeko golim rukama jer
može biti vrlo vruća. Koristite samo odgovarajuću zaštitnu ručku.
Oprez
-
Nakon pjenjenja mlijeka, brzo operite klasičnu pjenilicu za mlijeko
ispuštanjem male količine vruće vode u spremnik. Zatim uklonite
vanjski dio klasične pjenilice za mlijeko i operite ga mlakom
vodom.
20
Hrvatski
Uređaji s opcijom LatteGo
Upozorenje
-
Kako biste izbjegli opasnost od opeklina, imajte na umu da
ispuštanju mogu prethoditi mlazovi mlijeka i vode.
-
Prije nego što uklonite LatteGo pričekajte dovršetak ciklusa
doziranja.
Oprez
-
Prije nego što odaberete napitak od kave na bazi mlijeka
provjerite je li LatteGo postavljen u skladu s uputama iz
korisničkog priručnika.
-
Nemojte koristiti LatteGo ako sve komponente nisu pravilno
sastavljene u skladu s uputama iz korisničkog priručnika ili ako su
oštećene.
-
Izuzev vode i mlijeka, nikakve druge tekućine nemojte ulijevati u
LatteGo.
-
Kada iz uređaja uklanjate kamenac i kada dozirate toplu vodu,
uvijek uklonite LatteGo.
-
Svi dijelovi proizvoda LatteGo mogu se prati u stroju za pranje
posuđa.
Filtar za vodu AquaClean
Pažljivo pročitajte ove važne informacije prije uporabe filtra vode
AquaClean i sačuvajte ih za buduću uporabu.
Hrvatski
Upozorenje
-
Filtar vode AquaClean osmišljen je za uporabu samo s tretiranom
vodom iz gradskog vodovoda (koja se stalno kontrolira i sigurna je
za piće prema zakonskim uvjetima) i s vodom iz privatnih izvora
koja je odobrena kao sigurna za piće. Ako vlasti izdaju uputu da
se gradska voda mora prokuhati, filtrirana voda se također mora
prokuhati. Kada uputa o prokuhavanju vode više ne bude na
snazi, cijeli aparat za kavu se mora očistiti i mora se staviti novi
uložak.
-
Redovito čistite spremnik za vodu.
-
Za određene skupine ljudi (npr. ljude oslabljenog imunosnog
sustava i dojenčad) općenito se preporuča punjenje spremnika za
vodu mineralnom vodom ili prokuhanom vodom iz slavine, čak i
kada je instaliran filtar AquaClean.
-
Zbog higijenskih razloga, materijal filtra vode AquaClean podložan
je posebnom tretmanu srebrom. Mala količina srebra, koja je
bezopasna za zdravlje, može završiti u filtriranoj vodi. Ovo je u
skladu s preporukama Svjetske zdravstvene organizacije (WHO)
-
Ukoliko bolujete od bolesti bubrega, idete na dijalizu i/ili ste na
dijeti s ograničenim natrijem, molimo imajte na umu da se tijekom
postupka filtracije, sadržaj natrija može malo povećati.
Savjetujemo Vam da prije prve uporabe filtrirane vode
konzultirate svog liječnika.
-
Kada uklanjate aparat za kavu, filtar vode AquaClean uvijek
uklonite iz spremnika za vodu. Zatim detaljno očistite cijeli
spremnik za vodu i zamijenite filtar vode AquaClean.
-
Philips ne prihvaća bilo kakvu odgovornost ako se ne slijede gore
navedene preporuke za uporabu i zamjenu filtra vode AquaClean.
21
Oprez
-
Zamjenski filtar vode AquaClean čuvajte na hladnom i suhom
mjestu te u njegovom originalnom, zapečaćenom pakiranju.
-
Kako je voda hrana, voda u spremniku vode se mora iskoristili u
roku od 1 do 2 dana.
22
Hrvatski
-
Ako uređaj za kavu niste koristili dulje vrijeme (npr. praznici,
razdoblje od preko 3 mjeseca od instalacije ili kad je potreban
novi filtar), provedite postupak opisan u poglavlju „Aktiviranje
filtra vode AquaClean (5 min)” korisničkog priručnika.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču izloženosti
elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
-
Ovaj simbol znači da se proizvod ne smije odlagati zajedno s običnim kućanskim otpadom
(2012/19/EU).
-
Poštujte državne propise o zasebnom prikupljanju električnog i elektroničkog otpada. Pravilno
odlaganje otpada pomaže u sprječavanju negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje.
Jamstvo i podrška
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite www.philips.com/coffee-care ili pročitajte zasebni
jamstveni letak.
Latviešu
Svarīga informācija par drošību
Šī ierīce ir aprīkota ar drošības funkcijām. Tomēr rūpīgi izlasiet un ievērojiet drošības norādījumus un
izmantojiet ierīci tikai tā, kā aprakstīts šajos norādījumos, lai izvairītos no nejaušām traumām vai
bojājumiem ierīces neatbilstošas lietošanas rezultātā. Saglabājiet šo drošības brošūru turpmākai
atsaucei.
Brīdinājums
Vispārīgi
-
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās
norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
-
Pievienojiet ierīci tikai iezemētai sienas kontaktligzdai
-
Neļaujiet elektroapgādes vadam pārkarāties pāri galda vai darba
virsmas malai vai pieskarties karstām virsmām.
-
Lai izvairītos no strāvas trieciena riska, nekādā gadījumā
neiegremdējiet ierīci, kontaktdakšu vai elektroapgādes vadu
ūdenī vai kādā citā šķidrumā.
-
Nelejiet šķidrumus uz barošanas vada savienotāja.
-
Lai neapdedzinātos, raugiet, lai ķermeņa daļas neatrastos vietās,
kur no automāta izplūst karsta ūdens šļakatas.
-
Nepieskarieties karstām virsmām. Izmantojiet rokturus un pogas.
-
Izslēdziet ierīci ar galveno slēdzi tās aizmugurē (ja tāds ir) un
atvienojiet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas tālāk
norādītajos gadījumos:
-
ja ir darbības traucējumi.
-
ja ilgāku laiku nelietosiet ierīci.
-
pirms ierīces tīrīšanas.
-
Velciet aiz kontaktdakšas, nevis aiz elektroapgādes vada.
-
Nepieskarieties kontaktdakšai ar mitrām rokām.
-
Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāta kontaktdakša, barošanas vads vai
pati ierīce.
-
Ja strāvas vads ir bojāts, briesmu novēršanas nolūkā vada
nomaiņu drīkst veikt Philips pārstāvis, Philips pilnvarota tehniskās
apkopes centra pārstāvis vai līdzīgi kvalificētas personas.
-
Nepārveidojiet ierīci vai tās barošanas vadu.
23
Latviešu
24
Latviešu
-
Remontu ļaujiet veikt tikai „Philips” apstiprinātam pakalpojumu
centram, lai novērstubīstamību.
-
Ierīci nav atļauts izmantot bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem.
-
Šo ierīci var izmantot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar
ierobežotām fiziskajām, uztveres vai garīgajām spējām vai bez
pieredzes un zināšanām, ja šīm personām tiek nodrošināta
uzraudzība vai sniegti norādījumi par ierīces drošu lietošanu un
tās saprot iespējamo bīstamību.
-
Bērni bez uzraudzības nedrīkst tīrīt ierīci vai veikt tās tehnisko
apkopi, vienīgi, ja viņi vecāki par 8 gadiem un tiek uzraudzīti.
-
Glabājiet ierīci, tās piederumus un strāvas vadu vietās, kuras nav
pieejamas bērniem vecumā līdz 8gadiem.
-
Jāraugās, lai bērni nerotaļājas ar ierīci.
-
Nekad nelieciet pirkstus vai kādus priekšmetus kafijas pupiņu
smalcinātājā.
-
Ievērojiet piesardzību, kad ieslēdzat karstā ūdens padevi un kad
ierīce skalo sistēmu. Pirms ierīce sāk liet ūdeni, no karstā ūdens
padeves teknes var izšļākties ūdens. Pirms sākat lietot ierīci vai
uzstādāt “LatteGo”, uzgaidiet, līdz ūdens padeves cikls ir pabeigts.
Ievērībai
Vispārīgi
-
Ierīce ir paredzēta tikai standarta lietošanai mājsaimniecībā. Tā
nav paredzēta lietošanai tādās vietās kā, piemēram, personāla
virtuvēs vai veikalos, birojos, saimniecībās vai citās darba vietās.
-
Vienmēr novietojiet ierīci uz līdzenas un stabilas virsmas. Glabājiet
vertikāla stāvoklī; arī transportēšanas laikā.
-
Nenovietojiet ierīci uz sildvirsmas vai tieši blakus karstai krāsnij,
sildītājam vai līdzīgiem siltuma avotiem.
-
Kafijas pupiņu piltuvē ievietojiet tikai grauzdētas kafijas pupiņas.
Ja kafijas pupiņu piltuvē tiek ievietota malta kafija, šķīstošā kafija,
negrauzdētas kafijas pupiņas vai citas vielas, ierīci ir iespējams
sabojāt.
Latviešu
-
Ļaujiet ierīcei atdzist, pirms ievietojat vai izņemat jebkādas daļas.
Sildīšanas virsmas pēc lietošanas var saglabāt atlikušo siltumu.
-
Nekad neiepildiet ūdens tvertnē siltu, karstu vai dzirkstošu ūdeni,
jo tas var bojāt ūdens tvertni un ierīci.
-
Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet tīrīšanas sūkli, abrazīvus tīrīšanas
līdzekļus vai kodīgus šķidrumus, piemēram, benzīnu vai acetonu.
Izmantojiet mīkstu, ūdenī samitrinātu drānu.
-
Regulāri atkaļķojiet ierīci. Ierīce norāda, kad nepieciešama
atkaļķošana. Ja neatkaļķo, ierīce pārstāj darboties pareizi. Tādā
gadījumā garantija nesedz remontu.
-
Neglabājiet kafijas automātu temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C
(32°F). Sildīšanas sistēmā palikušais ūdens varētu sasalt un radīt
bojājumus.
-
Neatstājiet ūdens tvertnē ūdeni, ja plānojat ilgu laiku neizmantot
ierīci. Ūdens var kļūt piesārņots. Katru reizi, izmantojot ierīci,
izmantojiet svaigu ūdeni.
-
Nekad neizmantojiet citu ražotāju aksesuārus vai detaļas, vai
kuras nav īpaši rekomendējis Philips. Ja izmantojat šādus
aksesuārus vai detaļas, jūsu garantija vairs nav spēkā.
-
Regulāra tīrīšana un kopšana pagarina ierīces darbmūžu un
nodrošina optimālu jūsu kafijas kvalitāti un garšu.
-
Ierīce pastāvīgi saskaras ar mitrumu, kafiju un katlakmeni. Tāpēc ir
svarīgi regulāri tīrīt un kopt ierīci saskaņā ar norādēm lietotāja
rokasgrāmatā un tīmekļa vietnē. Ja šīs tīrīšanas un kopšanas
darbības netiek veiktas, ierīce varētu pārstāt darboties. Tādā
gadījumā garantija nesedz remontu.
-
Netīriet gatavošanas vienību trauku mazgājamajā mašīnā un
neizmantojiet tīrīšanai mazgājamo šķīdumu vai tīrīšanas līdzekli.
Tas var izraisīt gatavošanas vienības darbības traucējumus un
negatīvi ietekmēt kafijas garšu.
-
Nesusiniet gatavošanas vienību ar drānu, lai novērstu šķiedru
uzkrāšanos gatavošanas vienībā.
-
Nekad nedzeriet šķīdumu, kas tiek izvadīts atkaļķošanas procesa
laikā.
25
26
Latviešu
-
Iepriekš samaltās kafijas nodalījumā iepildiet tikai iepriekš samaltu
kafiju. Citas vielas vai priekšmeti var radīt nopietnus ierīces
bojājumus. Tādā gadījumā garantija nesedz remontu.
-
Ierīces lietošanas laikā tā nedrīkst būt ievietota noslēgtā plauktā.
Ierīces ar klasisko piena putotāju
Brīdinājums!
-
Lai novērstu apdedzināšanās risku, ņemiet vērā, ka, pirms ierīce
sāk liet ūdeni, no karstā ūdens padeves teknes var izšļākties
ūdens.
-
Nekādā gadījumā nepieskarieties ar kailām rokām piena
putotājam, jo tas var stipri sakarst. Izmantojiet tikai atbilstošo
aizsargrokturi.
Ievērībai
-
Pēc piena putošanas ātri notīriet klasisko piena putotāju, izvadot
traukā nelielu daudzumu karsta ūdens. Tad noņemiet klasiskā
piena putotāja ārējo daļu un nomazgājiet to ar siltu ūdeni.
Ierīces ar „LatteGo”
Brīdinājums!
-
Lai novērstu apdedzināšanās risku, ņemiet vērā, ka pirms padeves
no sprauslām var izplūst piena šļakatas un tvaiks.
-
Uzgaidiet, līdz ūdens padeves cikls ir pabeigts, un tikai tad
noņemiet „LatteGo”.
Ievērībai!
-
Pirms pagatavojat kafijas dzērienu ar pienu, pārliecinieties, vai
„LatteGo” uzstādīšana ir veikta atbilstoši lietotāja rokasgrāmatā
sniegtajiem norādījumiem.
-
Nelietojiet „LatteGo”, ja visu komponentu uzstādīšana nav pareizi
veikta atbilstoši lietotāja rokasgrāmatā sniegtajiem norādījumiem
vai tie ir bojāti.
Latviešu
-
Sistēmā “LatteGo” drīkst liet tikai ūdeni un pienu.
-
Veicot kafijas automāta atkaļķošanu un ieslēdzot karstā ūdens
padevi, izņemiet „LatteGo”.
-
Visas “LatteGo” detaļas var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
Ūdens filtrs „AquaClean”
Pirms AquaClean ūdens filtra lietošanas rūpīgi izlasiet šo svarīgo
informāciju un saglabājiet to turpmākai uzziņai.
Brīdinājums!
-
AquaClean ūdens filtrs ir izstrādāts tikai izmantošanai ar pilsētas
krāna ūdeni (kurš tiek pastāvīgi pārbaudīts un ir drošs dzeršanai
atbilstoši juridiskajiem noteikumiem) un ūdeni no privātā pievada,
kas apstiprināts kā dzeršanai drošs. Ja no pašvaldības iestādēm ir
saņemts norādījums, ka pašvaldības nodrošinātajam ūdenim
jābūt vārītam, filtrētais ūdens ir arī jāvāra. Ja norādījums par ūdens
vārīšanu vairs nav spēkā, viss kafijas automāts jāiztīra un jāievieto
jauna kasetne.
-
Regulāri iztīriet ūdens tvertni.
-
Noteiktām cilvēku grupām (piem., personām ar novājinātu
imūnsistēmu un zīdaiņiem) parasti ieteicams ūdens tvertnes
uzpildīšanai izmantot minerālūdeni vai vārītu krāna ūdeni arī tad,
ja ir uzstādīts AquaClean ūdens filtrs.
-
Higiēnas apsvērumu dēļ AquaClean ūdens filtra materiāls tiek
īpaši apstrādāts ar sudrabu. Neliels daudzums sudraba, kas ir
nekaitīgs veselībai, var nokļūt filtrētajā ūdenī. Tas atbilst Pasaules
Veselības organizācijas (PVO) ieteikumiem par dzeramo ūdeni.
-
Ja jums ir nieru slimība, jūs esat dialīzes pacients un/vai ieturat
diētu ar ierobežotu nātrija patēriņu, lūdzu, ņemiet vērā, ka
filtrēšanas procesa laikā nātrija saturs ūdenī var būt nedaudz
palielināts. Pirms filtrēta ūdens lietošanas uzturā iesakām
konsultēties ar ārstu.
27
28
Latviešu
-
Pirms kafijas automāta atkaļķošanas izņemiet AquaClean ūdens
filtru no ūdens tvertnes. Pēc tam rūpīgi iztīriet visu ūdens tvertni
un nomainiet AquaClean ūdens filtru.
-
Philips neuzņemas atbildību vai saistības, ja netiek ievēroti
iepriekš sniegtie ieteikumi par AquaClean ūdens filtra lietošanu un
nomaiņu.
Ievērībai!
-
Glabājiet rezerves AquaClean ūdens filtru vēsā un sausā vietā tā
oriģinālajā, slēgtajā iepakojumā.
-
Tā kā ūdens tiek lietots pārtikā, ūdens tvertnē jāizlieto 1–2dienu
laikā.
-
Ja ilgstoši neesat lietojis kafijas automātu (piemēram, brīvdienās,
vairāk nekā 3mēnešus kopš uzstādīšanas vai kad ir nepieciešams
jauns filtrs), veiciet procedūru, kas aprakstīta lietotāja
rokasgrāmatas nodaļā “AquaClean ūdens filtra aktivizēšana
(5min)”.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī ierīce atbilst visiem piemērojamajiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz pakļaušanu
elektromagnētisko lauku iedarbībai.
Otrreizējā pārstrāde
-
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst likvidēt kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem
(2012/19/ES).
-
Ievērojiet vietējos noteikumus par elektrisko un elektronisko izstrādājumu savākšanu. Pareiza
produktu likvidēšana palīdz novērst kaitīgu iedarbību uz vidi un cilvēku veselību.
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, apmeklējiet vietni www.philips.com/coffee-care vai lasiet
atsevišķo garantijas bukletu.
Lietuviškai
Svarbi saugos informacija
Ši mašina aprūpinta saugos funkcijomis. Nežiūrint to, perskaitykite ir atidžiai laikykitės saugos
instrukcijų, ir mašiną naudokite tik taip, kaip aprašyta šiose instrukcijose, kad išvengtumėte atsitiktinio
sužalojimo ar apgadinimo netinkamai naudodami mašiną. Išsaugokite šį saugos bukletą ateičiai.
Įspėjimas
Bendrasis aprašymas
-
Prieš prijungdami prietaisą patikrinkite, ar ant mašinos nurodyta
įtampa atitinka vietos elektros tinklo įtampą.
-
Mašiną prijunkite prie įžeminto sieninio lizdo.
-
Nepalikite maitinimo laido nukarusio nuo stalo ar darbinio
stalviršio krašto ir neleiskite, kad jis liestų karštus paviršius.
-
Kad išvengtumėte elektros šoko pavojaus, niekada nemerkite
mašinos, tinklo kištuko ar maitinimo laido į vandenį ar bet kokį kitą
skystį.
-
Nepilkite skysčių ant maitinimo laido jungties.
-
Kad išvengtumėte nudegimų pavojaus, laikykite kūno dalis toliau
nuo mašinos gaminamų karšto vandens čiurkšlių.
-
Nelieskite karštų paviršių. Naudokite rankenas ir rankenėles.
-
Išjunkite mašiną pagrindiniu jungikliu, esančiu galinėje dalyje (jei
yra), ir ištraukite maitinimo kištuką iš sieninio lizdo:
-
jei įvyksta gedimas.
-
jei ilgesnį laiką neketinate naudoti prietaiso:
-
prieš jums valant mašiną.
-
Traukite už kištuko, ne už maitinimo laido.
-
Nelieskite tinklo kištuko drėgnomis rankomis.
-
Nenaudokite mašinos, jei apgadintas jos tinklo kištukas, maitinimo
laidas ar apgadinta pati mašina.
-
Jei apgadintas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“, „Philips“
įgaliotas priežiūros centras arba panašios kvalifikacijos asmenys,
kad būtų išvengta pavojaus.
-
Nedarykite jokių mašinos nei jos maitinimo laido pakeitimų.
29
Lietuviškai
30
Lietuviškai
-
Kad būtų išvengtapavojaus, remontą atlikite tik „Philips“
įgaliotame priežiūros centre.
-
Mašinos negalima naudoti jaunesniems kaip 8 metų vaikams.
-
Šią mašiną gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių
fiziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji
patirties ir žinių, jei jie prižiūrimi arba jiems pateiktos instrukcijos,
kaip saugiai naudotis mašina, ir jei jie supranta, kokie yra susiję
pavojai.
-
Vaikams negalima valyti ir atlikti priežiūrą, jei jiems nėra 8 metų ir
jie nėra prižiūrimi.
-
Laikykite mašiną, jos priedus ir jos laidą jaunesniems nei 8 metų
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
-
Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su mašina.
-
Niekada nekiškite pirštų ar kitų daiktų į kavos malūnėlį.
-
Būkite atsargūs išpildami karštą vandenį ir kai mašina skalauja
sistemą. Prieš išpilant mažos vandens čiurkšlės gali purkšti iš
karšto vandens snapelio. Prieš pradėdami naudoti mašiną arba
įdėdami „LatteGo“ palaukite, kol išpylimo ciklas pasibaigs.
Dėmesio!
Bendrasis aprašymas
-
Ši mašina skirta tik normaliai naudoti buityje. Ji neskirta naudoti
tokioje aplinkoje, kaip virtuvė parduotuvių, biurų, fermų personalui
ar kitoje darbo aplinkoje.
-
Mašią visada statykite ant plokščio ir stabilaus paviršiaus.
Laikykite ją stačią, taip pat ir gabendami.
-
Nedėkite mašinos ant kaitlentės ar tiesiai šalia karštos orkaitės,
šildytuvo ar panašaus karščio šaltinio.
-
Į kavos pupelių bunkerį pilkite tik skrudintų kavos pupelių. Jei į
kavos pupelių bunkerį įdedama maltos kavos, tirpios kavos,
neskrudintų kavos pupelių ar kitos medžiagos, taip galima
apgadinti mašiną.
Lietuviškai
-
Prieš įdėdami ar išimdami bet kurias dalis leiskite mašinai atvėsti.
Kaitinimo paviršiai po naudojimo gali išlikti karšti.
-
Niekada nepilkite į vandens baką šilto, karšto ar putojančio
vandens, nes taip galima apgadinti vandens baką ir mašiną.
-
Niekada nevalykite mašinos šiurkščiomis kempinėmis,
abrazyviniais valikliais ar agresyviais skysčiais, pvz., benzinu arba
acetonu. Tiesiog naudokite minkštą audeklą, sudrėkintą vandeniu.
-
Reguliariai šalinkite mašinos nuoviras. Mašina parodo, kai reikia
šalinti nuoviras. Jei to nepadarysite, jūsų mašina tinkamai
nebeveiks. Tokiu atveju remontui garantija netaikoma.
-
Nelaikykite mašinos žemesnėje kaip 0°C / 32°F temperatūroje.
Kaitinimo sistemoje paliktas vanduo gali užšalti ir lemti
apgadinimą.
-
Nepalikite vandens bake, kai mašinos planuojate nenaudoti ilgą
laiko tarpą. Vanduo gali būti užterštas. Kiekvieną kartą naudodami
mašiną pripilkite į ją šviežio vandens.
-
Nenaudokite kitų gamintojų tiekiamų ar konkrečiai „Philips“
nerekomenduojamų priedų ar dalių. Jei naudosite tokius priedus
ar dalis, jūsų garantija nebegalios.
-
Reguliariai valant ir prižiūrint pailgėja jūsų mašinos naudojimo
laikas ir užtikrinama optimali jūsų kavos kokybė ir skonis.
-
Mašiną nuolat veikia drėgmė, kava ir nuoviros. Todėl labai svarbu
reguliariai valyti ir prižiūrėti mašiną, kaip aprašyta naudotojo
vadove ir parodyta žiniatinklio svetainėje. Jei neatliksite šių
valymo ir priežiūros procedūrų, jūsų mašina galiausiai nustos
veikti. Tokiu atveju remontui garantija netaikoma.
-
Neplaukite virimo grupės indaplovėje ir jai valyti nenaudokite
skystų ploviklių ar valymo priemonių. Dėl to virimo grupė gali
blogai veikti ir galimas neigiamas poveikis kavos skoniui.
-
Nesausinkite virimo grupės audeklu, kad pluošto nesusikauptų
virimo grupės viduje.
-
Niekada negerkite per nuovirų šalinimo procesą išpilto tirpalo.
31
32
Lietuviškai
-
Iš anksto sumaltą kavą dėkite tik į iš anksto sumaltos kavos
talpyklą. Kitos medžiagos ir daiktai gali lemti didelį mašinos
apgadinimą. Tokiu atveju remontui garantija netaikoma.
-
Naudojant mašinos negalima dėti į spintą.
Mašinos su klasikiniu pieno putų plakikliu
Įspėjimas
-
Kad išvengtumėte nudegimų pavojaus žinokite, kad prieš
išleidimą galimos mažos vandens čiurkšlės iš karšto vandens
snapelio.
-
Niekada nelieskite klasikinio pieno putų plakiklio plikomis
rankomis, nes jis gali pasidaryti labai karštas. Naudokite tik
tinkamą apsauginę rankeną.
Atsargiai!
-
Po pieno putų plakimo greitai išvalykite klasikinį pieno putų
plakiklį, įpildami į talpyklą nedidelį kiekį karšto vandens. Tada
nuimkite išorinę klasikinio pieno putų plakiklio dalį ir plaukite ją
drungnu vandeniu.
Mašinos su „LatteGo“
Įspėjimas
-
Kad išvengtumėte nudegimų pavojaus žinokite, kad prieš išpylimą
galimos pieno ir garų čiurkšlės.
-
Prieš išimdami „LatteGo“ palaukite, kol išpylimo ciklas pasibaigs.
Atsargiai!
-
Prieš pasirinkdami kavos gėrimą pieno pagrindu įsitikinkite, kad
„LatteGo“ įdėtas pagal instrukcijas, pateikiamas naudotojo
vadove.
-
Nenaudokite „LatteGo“, jei ne visi komponentai surinkti tinkamai,
pagal instrukcijas, pateikiamas naudotojo vadove, arba jei jie
apgadinti.
Lietuviškai
-
Į „LatteGo“ nepilkite jokių skysčių, išskyrus vandenį ir pieną.
-
Kai šalinate nuoviras iš mašinos arba išpilate karštą vandenį,
visada išimkite „LatteGo“.
-
Visas „LatteGo“ dalis galima plauti indaplovėje.
„AquaClean“ vandens filtras
Prieš pradėdami naudoti „AquaClean“ vandens filtrą atidžiai
perskaitykite šią svarbią informaciją ir išsaugokite ją ateičiai.
Įspėjimas
-
„AquaClean“ vandens filtras skirtas naudoti tik su apdorotu
vandeniui iš komunalinių tinklų vandentiekio čiaupo (kuris yra
nuolat kontroliuojamas ir saugus gerti pagal teisinius reikalavimus)
ir vandeniui iš privačių šaltinių, patvirtintam kaip saugus gerti. Jei
gaunamas pareigūnų nurodymas, kad komunaliniais tinklais
tiekiamas vanduo turi būti virinamas, filtruotą vandenį taip pat
būtina virinti. Kai nurodymas virinti vandenį nustoja galioti, visą
kavos mašiną būtina išvalyti ir įdėti naują kasetę.
-
Reguliariai valykite vandens bakelį.
-
Tam tikroms žmonių grupėms (pvz., kurių imuninė sistema yra
susilpnėjusi ir kūdikiams) bendruoju atveju rekomenduojama
pripildyti vandens baką mineralinio vandens arba virinto
vandentiekio vandens, net jei „AquaClean“ vandens filtras
sumontuotas.
-
Higienos sumetimais „AquaClean“ vandens filtro medžiaga yra
specialiai apdorota sidabru. Mažas sidabro kiekis, nepavojingas
sveikatai, gali būti filtruotame vandenyje. Tai atitinka Pasaulio
sveikatos organizacijos (PSO) rekomendacijas geriamam
vandeniui.
-
Jei sergate inkstų liga, jei jums atliekamos dializės procedūros ir
(arba) galite valgyti tik mažai natrio turintį maistą, nepamirškite,
kad filtruojant natrio kiekis gali šiek tiek padidėti. Patariame prieš
naudojant filtruotą vandenį pasitarti su gydytoju.
33
34
Lietuviškai
-
Kai šalinate nuoviras iš kavos mašinos, visada išimkite
„AquaClean“ vandens filtrą iš vandens bako. Paskui kruopščiai
išvalykite visą vandens baką ir pakeiskite „AquaClean“ vandens
filtrą.
-
„Philips“ neprisiima jokios atsakomybės, jei nesilaikoma minėtų
„AquaClean“ vandens filtro naudojimo ir keitimo rekomendacijų.
Atsargiai!
-
Atsarginį „AquaClean“ vandens filtrą laikykite vėsioje ir sausoje
vietoje originalioje, sandarioje pakuotėje.
-
Kadangi vanduo yra maisto produktas, vandens bake esantį
vandenį reikia suvartoti per 1–2 dienas.
-
Jei kavos mašinos nenaudojote ilgesnį laiką (pvz. per atostogas,
ilgiau kaip 3 mėnesius po sumontavimo, ar kai reikia naujo filtro),
atlikite skyriuje „AquaClean“ vandens filtro aktyvinimas (5 min.)“
aprašytą procedūrą.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Ši mašina atitinka visus taikomus standartus ir nuostatas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Perdirbimas
-
Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis
(2012/19/ES).
-
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros ir
elektronikos produktų surinkimas. Tinkamas tokių gaminių utilizavimas padės išvengti neigiamo
poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai.
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/coffee-care arba perskaitykite
atskirą garantijos lankstinuką.
Magyar
Fontos biztonságossági tudnivalók
A készülék biztonsági funkciókkal van ellátva. Mindenképpen figyelmesen olvassa el és kövesse a
biztonsági utasításokat, és csak az ebben a használati útmutatóban leírtak szerint használja a
készüléket a nem rendeltetésszerű használat által okozott véletlen sérülések vagy károk elkerülése
érdekében. Őrizze meg a biztonsági füzetet későbbi használat céljából.
Vigyázat!
Általános információk
-
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a gépen
feltüntetett feszültségérték megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
-
Csatlakoztassa a készüléket földelt fali konnektorhoz.
-
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne lógjon le az asztalról vagy a
munkalapról, illetve hogy ne érjen forró felülethez.
-
Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse vízbe vagy más
folyadékba a gépet, a hálózati dugaszt és a tápkábelt.
-
Ne öntsön folyadékot a hálózati kábel csatlakozójára.
-
Az égési sérülések elkerülése érdekében tartsa távolt testrészeit a
gépből kijövő forró vízsugaraktól.
-
Ne érintse meg a forró felületeket. A készülék kezeléséhez
használja a fogantyúkat és a gombokat.
-
Kapcsolja ki a készüléket a hátulján található főkapcsolóval (ha ez
részét képezi a gép felszereltségének), és húzza ki a hálózati
csatlakozódugót a fali aljzatból:
-
ha rendellenes működés történik.
-
ha hosszabb ideig nem fogja használni a készüléket.
-
a készülék tisztítása előtt.
-
A tápkábelt ne a vezetéknél, hanem a dugónál fogva húzza ki.
-
Ne érintse meg nedves kézzel a hálózati csatlakozódugót.
-
Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó, a
tápkábel vagy maga a készülék sérült.
-
Ha a tápkábel meghibásodott, a veszélyhelyzet elkerülése
érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben
ki kell cserélni.
35
Magyar
36
Magyar
-
Ne végezzen módosítást a készüléken vagy a tápkábelén.
-
Aveszélyek elkerülése érdekében csak a Philips által jóváhagyott
szakszervizben végeztessen javítást.
-
A készüléket nem használhatják 8 évesnél fiatalabb gyermekek.
-
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a
készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
-
A tisztítást és a felhasználó által is végezhető karbantartást soha
ne végezze 8 éven aluli gyermek, és 8 éven felüli gyermek is csak
felügyelet mellett végezheti el ezeket.
-
A készüléket, a tartozékokat és a vezetéket tartsa távol 8 éven
aluli gyermekektől.
-
Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
-
Soha ne helyezze az ujjait vagy más tárgyakat a kávédarálóba.
-
Legyen óvatos, amikor forró vizet adagol, és amikor a készülék
öblíti a rendszert. Az adagolás előtt kis mennyiségű víz távozhat a
forró víz kifolyócsövéből. A készülék használata vagy a LatteGo
egység behelyezése előtt mindig várja meg az adagolási ciklus
végét.
Figyelem!
Általános információk
-
A készülék általános otthoni használatra készült. Nem ajánlott
üzletek, irodák, gazdaságok és egyéb munkahelyek személyzeti
konyhájába.
-
A készüléket mindig sima, stabil felületre helyezze. Tartsa mindig
állítva, szállítás közben is.
-
Ne tegye a készüléket melegítőlapra vagy forró sütő, fűtőtest,
illetve hasonló hőforrás közvetlen közelébe.
Magyar
-
A szemeskávé-tartályba csak pörkölt kávészemeket helyezzen.
Károsíthatja a készüléket, ha őrölt kávét, instant kávét, pörköletlen
kávészemeket vagy bármilyen más anyagot helyeznek a
szemeskávétartályba.
-
Az alkatrészek behelyezése vagy eltávolítása előtt hagyja a
készüléket lehűlni. A melegítőegység felülete a használatot
követően is forró maradhat.
-
Soha ne töltse fel a víztartályt meleg, forró vagy szénsavas
ásványvízzel, mert az károsíthatja a víztartályt és a készüléket.
-
A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot, súrolószert
vagy maró hatású tisztítószert (pl. benzint vagy acetont).
Egyszerűen csak nedves törlőruhát használjon e célra.
-
Rendszeresen vízkőmentesítse a készüléket. A készülék jelzi, ha
vízkőmentesítésre van szükség. Ha ezt nem végzi el, előfordulhat,
hogy a készülék nem fog megfelelően működni. Ebben az
esetben a készülék javítását nem fedezi a jótállás.
-
Ne tartsa a gépet 0 °C alatti hőmérsékleten. A fűtőrendszerben
maradt víz megfagyhat, és károsodást okozhat.
-
Ne hagyjon vizet a víztartályban, ha a gépet hosszabb ideig nem
fogják használni. Ilyenkor a víz szennyezetté válhat. A készülék
minden használata alkalmával friss vizet használjon.
-
Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által jóvá
nem hagyott tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a
garancia érvényét veszti.
-
A rendszeres tisztítás és karbantartás meghosszabbítja a készülék
élettartamát, és biztosítja a kávé optimális minőségét és ízét.
-
A gépet folyamatosan nedvesség, kávé és vízkő éri. Ezért
rendkívül fontos, hogy a gépet rendszeresen tisztítsák és
karbantartsák a használati útmutatóban, illetve a weboldalon
olvasható utasításoknak megfelelően. Ha nem végzi el ezeket a
tisztítási és karbantartási műveleteket, a gép idővel
működésképtelenné válhat. Ebben az esetben a készülék
javítását nem fedezi a jótállás.
37
38
Magyar
-
Ne tegye a főzőegységet mosogatógépbe, és ne tisztítsa
mosogatószerrel vagy tisztítószerrel. Ez a főzőegység
meghibásodását okozhatja, és ronthatja a kávé ízét.
-
Ne tisztítsa a főzőegységet ruhával, mert a belsejében
összegyűlhetnek a ruhából származó szálak.
-
A vízkőmentesítés során kiadagolt oldatot tilos meginni.
-
Azőrölt kávé tartályába csak őrölt kávét helyezzen. Más anyagok
és tárgyak súlyos károkat okozhatnak a gépben. Ebben az
esetben a készülék javítását nem fedezi a jótállás.
-
A használatban lévő gépet ne tegye szekrénybe.
Klasszikus tejhabosítóval felszerelt gépek
Figyelmeztetés
-
Az égési sérülések elkerülése érdekében mindig tartsa észben,
hogy az adagolás előtt kis mennyiségű víz távozhat a forró víz
kifolyócsövéből.
-
Puszta kézzel soha ne érjen a klasszikus tejhabosítóhoz, mivel az
rendkívül forró lehet. Kizárólag a megfelelő védőszárat használja.
Figyelem!
-
A tej felhabosítását követően mindig azonnal tisztítsa meg a
klasszikus tejhabosítót, ehhez eresszen ki egy kevés forró vizet
egy edénybe. Majd vegye ki a klasszikus tejhabosító külső részét,
és mossa el langyos vízzel.
LatteGo egységgel felszerelt készülékek
Figyelmeztetés
-
Az égési sérülések elkerülése érdekében mindig tartsa észben,
hogy a kávéadagolást tej- és gőzsugarak előzhetik meg.
-
A LatteGo egység eltávolításával mindig várja meg az adagolási
ciklus végét.
Magyar
Figyelem!
-
Mielőtt tejes kávéitalt választ, győződjön meg arról, hogy a
LatteGo egység be van-e helyezve a használati útmutatóban
található utasításoknak megfelelően.
-
Ne használja a LatteGo egységet, ha nincs minden részegység
megfelelően összeszerelve a használati útmutatóban található
utasításoknak megfelelően, vagy valamelyik részegység sérült.
-
Ne töltsön semmilyen más folyadékot a LatteGo egységbe, csak
vizet és tejet.
-
Mindig vegye ki a LatteGo egységet, amikor vízkőmentesíti a
készüléket, és amikor forró vizet adagol.
-
A LatteGo egység minden része mosogatógépben tisztítható.
AquaClean vízszűrő
Az AquaClean vízszűrő használata előtt figyelmesen olvassa el az
alábbi fontos tudnivalókat, és őrizze meg a dokumentumot későbbi
használatra.
39
Figyelmeztetés
-
Az AquaClean vízszűrő csak hatóságilag kezelt (folyamatosan
ellenőrzött és a törvényi előírásoknak megfelelően biztonsággal
fogyasztható) csapvízzel vagy saját készletből származó,
bevizsgált, iható vízzel használható. Ha olyan utasítás érkezik a
hatóságok felől, hogy a csapvizet fel kell forralni, akkor a szűrt
vizet is fel kell forralni. Ha a víz forralására vonatkozó utasítás már
nincs érvényben, a teljes kávéfőzőt ki kell tisztítani, és új patront
kell behelyezni.
-
Rendszeresen tisztítsa a víztartályt.
-
Bizonyos emberek (pl. gyenge immunrendszerrel rendelkezők és
csecsemők) számára általában ajánlott ásványvízzel vagy forralt
csapvízzel feltölteni a víztartályt, még AquaClean vízszűrő megléte
esetén is.
40
Magyar
-
Higiéniai okokból az AquaClean vízszűrő anyagát speciálisan,
ezüsttel kezelik. Egy kevés, az egészségre ártalmatlan mennyiségű
ezüst bekerülhet a szűrt vízbe. Ez megfelel az Egészségügyi
Világszervezet (WHO) ivóvízre vonatkozó ajánlásának.
-
Ha vesebetegségben szenved, dialíziskezelésben részesül,
és/vagy korlátozott nátriumtartalmú diétát folytat, figyelembe kell
vennie, hogy a szűrőfolyamat során a víz nátriumtartalma kissé
növekedhet. Javasoljuk, hogy a szűrt víz használata előtt kérje ki
orvosa véleményét.
-
Ha vízkőmentesíti a kávéfőzőt, mindig vegye ki az AquaClean
vízszűrőt a víztartályból. Ezután alaposan tisztítsa meg a teljes
víztartályt, és cserélje ki az AquaClean vízszűrőt.
-
A Philips nem vállal semminemű felelősséget, ha az AquaClean
vízszűrő használatára és cseréjére vonatkozó fentebbi
javaslatokat nem tartják be.
Figyelem!
-
A tartalék AquaClean vízszűrőt tárolja száraz és hűvös helyen,
lezárt eredeti csomagolásban.
-
Mivel a víz élelmiszer, a víztartályban található vizet 1–2 napon
belül fel kell használni.
-
Ha hosszabb ideig nem használta a kávéfőzőt (például
nyaraláskor, a beszereléstől eltelt 3 hónap után, illetve ha új szűrő
szükséges), végezze el „Az AquaClean vízszűrő aktiválása (5 perc)”
című szakaszban ismertetett lépéseket.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak
megfelel.
Magyar
Újrahasznosítás
-
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként
(2012/19/EU).
-
Tartsa be az elektromos és elektronikus termékek külön történő hulladékgyűjtésére vonatkozó
országos előírásokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi
egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzéséhez.
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/coffee-care
weboldalra, vagy olvassa el a különálló jótállási füzetet.
41
42
Polski
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
To urządzenie jest wyposażone w funkcje bezpieczeństwa. Niemniej dokładnie zapoznaj się ze
wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i przestrzegaj ich. Korzystaj z urządzenia wyłącznie w
sposób opisany w niniejszej instrukcji, aby zapobiec przypadkowym obrażeniom ciała lub
uszkodzeniom spowodowanym niewłaściwym użytkowaniem. Zachowaj tę broszurę informacyjną na
przyszłość.
Ostrzeżenie
Opis ogólny
-
Przed podłączeniem urządzenia sprawdź, czy podane na nim
napięcie jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
-
Podłącz urządzenie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
-
Dopilnuj, aby kabel zasilający nie zwisał z krawędzi stołu lub blatu
i aby nie dotykał gorących powierzchni.
-
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, nie zanurzaj urządzenia,
wtyczki zasilającej ani przewodu zasilającego w wodzie lub w
jakimkolwiek innym płynie.
-
Nie wylewaj żadnych płynów na złącze przewodu zasilającego.
-
Aby uniknąć oparzeń, zawsze trzymaj części ciała w bezpiecznej
odległości od strumieni gorącej wody wyrzucanych przez
urządzenie.
-
Nie dotykaj gorących powierzchni. Używaj uchwytów i pokręteł.
-
Wyłącz urządzenie za pomocą przełącznika znajdującego się z
tyłu (jeśli urządzenie go ma) i wyjmij wtyczkę z gniazdka
ściennego:
-
jeśli wystąpi awaria,
-
jeśli nie zamierzasz używać urządzenia przez dłuższy czas,
-
przed czyszczeniem urządzenia.
-
Ciągnij za wtyczkę, a nie za kabel zasilający.
-
Nie dotykaj wtyczki zasilającej mokrymi rękami.
-
Nie używaj urządzenia w przypadku uszkodzenia wtyczki,
przewodu zasilającego lub samego urządzenia.
Polski
Polski
-
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu
firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
-
Nie wprowadzaj modyfikacji urządzenia ani jego przewodu
zasilającego.
-
Naprawy zlecaj wyłącznie autoryzowanemu centrum
serwisowemu firmy Philips, aby uniknąćniebezpieczeństwa.
-
Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci do lat 8.
-
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby z ograniczonymi funkcjami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod
warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane, jak korzystać z urządzenia w bezpieczny sposób,
o ile są w stanie zrozumieć istniejące zagrożenia.
-
Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie, o ile ukończyły 8
lat i są nadzorowane.
-
Przechowuj urządzenie, akcesoria oraz przewód sieciowy poza
zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
-
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
-
Nie wkładaj palców ani innych przedmiotów do młynka do kawy.
-
Należy zachować ostrożność podczas dozowania gorącej wody
oraz w trakcie płukania układu przez ekspres. Przed dozowaniem
mogą wypłynąć niewielkie strumyki gorącej wody. Przed
przystąpieniem do korzystania z maszyny lub umieszczeniem
dzbanka LatteGo należy zaczekać, aż zakończy się cykl
dozowania.
43
Uwaga
Opis ogólny
-
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Nie jest przeznaczone do użytku w takich miejscach, jak kuchnie w
sklepach, biurach, na farmach i w innych miejscach pracy.
44
Polski
-
Ustaw urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni. Dbaj, aby
było ustawione w pozycji pionowej, także podczas transportu.
-
Nie umieszczaj urządzenia na płycie grzejnej ani obok gorącego
piekarnika, grzejnika lub podobnego źródła ciepła.
-
Do pojemnika na ziarna wsypuj wyłącznie palone ziarna kawy.
Wsypanie do pojemnika na ziarna kawy mielonej lub
rozpuszczalnej, ziaren niepalonych bądź innej substancji może
spowodować uszkodzenie urządzenia.
-
Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkolwiek części poczekaj, aż
urządzenie ostygnie. Po użyciu urządzenia powierzchnie grzewcze
mogą być gorące.
-
Nigdy nie napełniaj zbiornika ciepłą, gorącą ani gazowaną wodą,
ponieważ może to spowodować uszkodzenie zbiornika na wodę i
urządzenia.
-
Do czyszczenia urządzenia nie używaj czyścików, środków
ściernych ani żrących płynów, takich jak benzyna czy aceton.
Używaj miękkiej ściereczki zwilżonej wodą.
-
Regularnie odwapniaj urządzenie. Urządzenie sygnalizuje, kiedy
należy przeprowadzić odwapnianie. W przeciwnym wypadku
przestanie działać prawidłowo. W takiej sytuacji naprawa nie
będzie objęta gwarancją.
-
Nie przechowuj urządzenia w temperaturze poniżej 0°C. Woda
pozostała w systemie grzejnym może zamarznąć i uszkodzić
urządzenie.
-
Nie pozostawiaj wody w zbiorniku na wodę, jeśli urządzenie nie
będzie używane przez długi czas. Woda może ulec
zanieczyszczeniu. Przy każdym korzystaniu z urządzenia używaj
zawsze świeżej wody.
-
Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów oraz
takich, których nie zaleca w wyraźny sposób firma Philips. Użycie
takich akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie gwarancji.
-
Regularne czyszczenie i konserwacja wydłużają okres eksploatacji
urządzenia oraz zapewniają optymalną jakość i smak kawy.
Polski
-
Urządzenie jest cały czas wystawione na wilgoć, kawę i kamień. W
związku z tym koniecznie należy regularnie czyścić ekspres i
poddawać go konserwacji zgodnie z opisami zamieszczonymi w
instrukcji i na stronie internetowej. Jeśli procedury czyszczenia i
konserwacji nie będą wykonywane, urządzenie może przestać
działać. W takiej sytuacji naprawa nie będzie objęta gwarancją.
-
Nie myj jednostki zaparzającej w zmywarce i nie używaj płynu do
mycia naczyń ani innych środków czyszczących. Może to
spowodować wadliwe działanie jednostki zaparzającej i
negatywnie odbić się na smaku kawy.
-
Nie osuszaj jednostki zaparzającej szmatką, aby wewnątrz niej nie
zbierały się włókienka.
-
Nigdy nie pij płynu, który wyleje się z urządzenia podczas procesu
odwapniania.
-
Do pojemnika na kawę mieloną należy wsypywać wyłącznie kawę
mieloną. Inne substancje lub przedmioty mogą spowodować
poważne uszkodzenie urządzenia. W takiej sytuacji naprawa nie
będzie objęta gwarancją.
-
Podczas użytkowania ekspres nie może znajdować się w szafce.
45
Ekspresy z klasycznym spieniaczem do mleka
Ostrzeżenie
-
Aby uniknąć ryzyka oparzenia, pamiętaj, że przed dozowaniem
urządzenie może wyrzucić niewielki strumień gorącej wody.
-
Nigdy nie dotykaj bezpośrednio klasycznego spieniacza do mleka,
ponieważ może być bardzo gorący. Używaj wyłącznie
odpowiedniego uchwytu zabezpieczającego.
Uwaga
-
Po spienieniu mleka wyczyść szybko klasyczny spieniacz mleka,
dozując niewielką ilość gorącej wody do pojemnika. Następnie
wyjmij zewnętrzną część klasycznego spieniacza do mleka i umyj
ją w letniej wodzie.
46
Polski
Ekspresy z dzbankiem LatteGo
Ostrzeżenie
-
Aby uniknąć ryzyka oparzenia, pamiętaj, że przed dozowaniem
urządzenie może wyrzucić strumień mleka lub pary.
-
Zaczekaj na zakończenie procesu, zanim wyjmiesz dzbanek
LatteGo.
Uwaga
-
Przed wybraniem napoju kawowego na bazie mleka należy
upewnić się, że dzbanek LatteGo zamontowano zgodnie z
zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi.
-
Nie korzystaj z dzbanka LatteGo, jeśli jakiekolwiek elementy nie
zostały poprawnie założone zgodnie z zaleceniami zawartymi w
instrukcji obsługi lub gdy są one uszkodzone.
-
Do dzbanka LatteGo nie należy wlewać żadnych płynów poza
wodą i mlekiem.
-
Podczas usuwania kamienia z ekspresu oraz nalewania gorącej
wody należy zawsze wyjmować dzbanek LatteGo.
-
Wszystkie części dzbanka LatteGo można myć w zmywarce.
Filtr wody AquaClean
Przed rozpoczęciem korzystania z filtra wody AquaClean należy
dokładnie zapoznać się z niniejszymi ważnymi informacjami i
zachować je na przyszłość.
Polski
Ostrzeżenie
-
Filtr wody AquaClean jest przeznaczony do użytku wyłącznie z
wodą z wodociągów miejskich (która podlega stałej kontroli i
zgodnie z przepisami jest bezpieczna do picia) oraz z wodą z
prywatnych źródeł, która została zatwierdzona jako bezpieczna
do picia. Jeśli władze wydadzą instrukcje, zgodnie z którymi
należy przegotowywać wodę z wodociągów miejskich, będzie to
również dotyczyło wody przefiltrowanej. Gdy instrukcja dotycząca
gotowania wody przestanie obowiązywać, należy wyczyścić cały
ekspres i włożyć nowy wkład.
-
Należy regularnie czyścić zbiornik wody.
-
Niektórym grupom ludzi (np. osobom o osłabionym układzie
odpornościowym i dzieciom) na ogół zaleca się napełnienie
zbiornika wodą mineralną lub przegotowaną wodą z kranu, nawet
jeśli został zainstalowany filtr AquaClean.
-
Ze względów higienicznych materiał, z którego wykonany jest filtr
wody AquaClean, wzbogacono dodatkiem srebra. Niewielka ilość
srebra, nieszkodliwa dla zdrowia, może przedostać się do
przefiltrowanej wody. Filtr spełnia zalecenia Światowej Organizacji
Zdrowia (WHO) w zakresie wody pitnej.
-
Osoby cierpiące na chorobę nerek, poddawane dializom lub
będące na diecie niskosodowej powinny pamiętać, że podczas
procesu filtracji zawartość sodu może nieznacznie wzrosnąć.
Zalecamy skonsultowanie się z lekarzem przed rozpoczęciem
korzystania z przefiltrowanej wody.
-
Podczas usuwania kamienia z ekspresu do kawy należy zawsze
wyjmować filtr wody AquaClean ze zbiornika wody. Następnie
dokładnie wyczyścić cały zbiornik wody, po czym ponownie
włożyć filtr wody AquaClean.
-
Firma Philips nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku
nieprzestrzegania przez użytkownika powyższych zaleceń w
zakresie użytkowania i wymiany filtra wody AquaClean.
47
48
Polski
Uwaga
-
Filtr wody AquaClean należy przechowywać w chłodnym i suchym
miejscu — w oryginalnym, szczelnym opakowaniu.
-
Woda jest środkiem spożywczym, dlatego wodę w zbiorniku
należy zużyć w ciągu maksymalnie dwóch dni.
-
Jeśli ekspres do kawy nie był używany przez dłuższy czas (np.
podczas wakacji, przez ponad 3 miesiące od instalacji lub gdy
potrzebny jest nowy filtr), należy przeprowadzić procedurę
opisaną w instrukcji obsługi w rozdziale „Aktywacja filtra wody
AquaClean (5 min)”.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie spełnia wszystkie normy i jest zgodne ze wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia
na działanie pól elektromagnetycznych.
Ochrona środowiska
Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce
zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt po okresie użytkowania, nie może być
wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa domowego. Użytkownik ma obowiązek oddać go do
podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, tworzącego
system zbierania takich odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub
jednostki gminnej. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na
potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo
domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych,
w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na
zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz informacji lub pomocy, odwiedź stronę www.philips.com/coffee-care lub zapoznaj
się z oddzielną ulotką gwarancyjną.
Română
Informaţii importante privind siguranţa
Acest aparat dispune de caracteristici de siguranţă. Cu toate acestea, pentru a evita vătămarea
corporală accidentală sau deteriorarea cauzată de utilizarea necorespunzătoare a aparatului, citiţi şi
urmaţi cu atenţie instrucţiunile de siguranţă şi utilizaţi aparatul doar conform descrierii din aceste
instrucţiuni. Păstraţi această broşură privind siguranţa pentru consultarea ulterioară.
Avertisment
Generalități
-
Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacă tensiunea indicată
pe aparat corespunde tensiunii din reţeaua locală.
-
Conectaţi aparatul la o priză de perete dotată cu împământare.
-
Evitaţi situaţiile în care cablul de alimentare atârnă de pe masă
sau de pe blatul de lucru şi nu permiteţi contactul acestuia cu
suprafeţe fierbinţi.
-
Pentru a evita electrocutarea, nu introduceţi niciodată aparatul,
ştecherul de alimentare sau cablul de alimentare în apă sau în
orice alt lichid.
-
Nu turnaţi lichide pe conectorul cablului de alimentare.
-
Pentru a evita producerea arsurilor, menţineţi părţile corpului la
distanţă de jeturile de apă fierbinte produse de aparat.
-
Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi. Utilizaţi mânerele şi butoanele.
-
Opriţi aparatul de la întrerupătorul general amplasat pe partea
din spate (dacă acesta există) şi scoateţi ştecherul din priză:
-
dacă se constată defecţiuni.
-
dacă intenţionaţi să nu utilizaţi aparatul o perioadă îndelungată
de timp.
-
Înainte de a curăţa aparatul.
-
Trageţi de ştecher şi nu de cablul de alimentare.
-
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude.
-
Nu utilizaţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau
aparatul propriu-zis rezultă a fi deteriorate
49
Română
50
Română
-
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat de
Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a evita orice
pericol.
-
Nu modificaţi şi nu interveniţi în niciun fel asupra aparatului sau
asupra cablului de alimentare.
-
Toate reparaţiile trebuie să fie efectuate de un centru de
asistenţă autorizat Philips, pentru a evita orice fel depericol.
-
Aparatul nu trebuie să fie utilizat de copii cu vârsta mai mică de 8
ani.
-
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi
de către persoane cu capacităţi fizice, psihice sau senzoriale
reduse ori cu experienţă şi/sau competenţe insuficiente, cu
condiţia să fie supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea
în siguranţă a aparatului şi să înţeleagă pericolele implicate.
-
Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie să fie efectuate de către copii,
decât dacă aceştia au vârsta mai mare de 8 ani şi sunt
supravegheaţi.
-
Nu lăsaţi aparatul, accesoriile şi cablul acestuia la îndemâna
copiilor cu vârsta sub 8 ani.
-
Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă asigura că aceştia
nu se joacă cu aparatul.
-
Nu introduceţi niciodată degetele sau alte obiecte în râşniţa de
cafea.
-
Aveți grijă atunci când distribuiți apă fierbinte și atunci când
aparatul clătește sistemul. Înainte de distribuire, jeturi mici de apă
pot ieși din distribuitorul de apă fierbinte. Așteptați până la finalul
ciclului de distribuire, înainte de a începe să utilizați aparatul sau
să amplasați LatteGo.
Română
Atenţie
Generalităţi
-
Acest aparat este conceput numai pentru utilizarea casnică
normală. Nu este conceput pentru utilizarea în medii cum ar fi
zona bucătăriei pentru personalul din magazine, birouri, ferme şi
alte medii de lucru.
-
Aşezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă orizontală şi stabilă.
Menţineţi-l în poziţie verticală, inclusiv în timpul transportului.
-
Nu aşezaţi aparatul pe o plită sau direct lângă un cuptor fierbinte,
un încălzitor sau o sursă asemănătoare de căldură.
-
Introduceţi numai boabe de cafea prăjite în compartimentul
pentru cafea boabe. Introducerea de cafea măcinată, cafea
solubilă, boabe de cafea neprăjite, precum şi orice alte substanţe
în compartimentul pentru cafea boabe pot cauza deteriorarea
aparatului.
-
Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a introduce sau de a
îndepărta orice componentă. Suprafeţele de încălzire prezintă
căldură reziduală după utilizare.
-
Nu umpleţi niciodată rezervorul de apă cu apă caldă, fierbinte sau
carbogazoasă, deoarece acestea ar putea deteriora rezervorul de
apă şi aparatul.
-
Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi
sau lichide agresive, cum ar fi benzina sau acetona pentru a
curăţa aparatul. Este suficientă o cârpă moale, umezită în apă.
-
Realizați periodic detartrarea aparatului. Aparatul va indica
momentul în care este necesară efectuarea detartrării. Dacă nu se
efectuează această operație, aparatul va înceta să mai
funcționeze corect. În acest caz, reparația nu este acoperită de
garanție.
-
Nu ţineţi aparatul la temperaturi sub 0°C/32°F. Apa rămasă în
sistemul de încălzire poate îngheţa şi poate produce deteriorarea
aparatului.
51
52
Română
-
Nu lăsaţi apă în rezervor când nu utilizaţi aparatul o perioadă
îndelungată de timp. Apa poate suferi contaminări. Folosiţi apă
curată de fiecare dată când utilizaţi aparatul.
-
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi
producători sau nerecomandate explicit de Philips AVENT. Dacă
folosiţi asemenea accesorii sau piese, garanţia dvs. îşi va pierde
valabilitatea.
-
Curăţarea şi întreţinerea în mod regulat prelungesc durata de
viaţă a aparatului şi asigură calitate şi gust optime pentru cafeaua
dvs.
-
Aparatul este expus continuu la umezeală, cafea şi calcar. De
aceea este foarte important să curăţaţi şi întreţineţi în mod
regulat aparatul în modul descris în manualul utilizatorului şi
prezentat pe site-ul web. Dacă nu efectuaţi aceste proceduri de
curăţare şi întreţinere, aparatul va înceta, la un moment dat, să
funcţioneze. În acest caz, reparaţia nu este acoperită de garanţie.
-
Nu curățați unitatea de infuzare în mașina de spălat vase și nu
utilizați lichid de spălare sau agenți de curățare pentru a o curăța.
Acest lucru poate cauza defectarea unităţii de infuzare şi poate
avea un efect negativ asupra gustului cafelei.
-
Nu uscaţi unitatea de infuzare cu o cârpă, pentru a evita
acumularea fibrelor în interiorul acesteia.
-
Nu ingeraţi niciodată soluţia distribuită în cursul procesului de
detartrare.
-
Introduceți numai cafea pre-măcinată în compartimentul pentru
cafea pre-măcinată. Alte substanțe și obiecte pot cauza
deteriorarea severă a aparatului. În acest caz, reparația nu este
acoperită de garanție.
-
Este interzisă introducerea aparatului într-un dulap în timpul
utilizării.
Română
Aparate cu dispozitiv clasic de spumare a laptelui
Avertisment
-
Pentru a evita producerea arsurilor, rețineți faptul că, înainte de
distribuire, jeturi mici de apă pot ieși din distribuitorul de apă
fierbinte.
-
Nu atingeți niciodată dispozitivul clasic de spumare a laptelui cu
mâinile goale, deoarece este posibil ca acesta să fie foarte
fierbinte. Folosiți doar mânerul de protecție corespunzător.
Atenţie
-
După spumarea laptelui, curăţaţi rapid dispozitivul clasic de
spumare a laptelui prin distribuirea unei cantităţi reduse de apă
fierbinte într-un vas. Apoi îndepărtaţi componenta externă a
dispozitivului clasic de spumare a laptelui şi spălaţi-o cu apă
călduţă.
53
Aparate cu LatteGo
Avertisment
-
Pentru a evita producerea arsurilor, rețineți faptul că distribuirea
poate fi precedată de jeturi de lapte sau abur.
-
Așteptați până la finalul ciclului de distribuire înainte de a
îndepărta LatteGo.
Atenție
-
Verificați dacă LatteGo a fost instalat în conformitate cu
instrucțiunile furnizate în manualul de utilizare, înainte de a
selecta o băutură pe bază de cafea și lapte.
-
Nu utilizați LatteGo dacă toate componentele nu au fost
asamblate corect în conformitate cu instrucțiunile furnizate în
manualul de utilizare sau dacă acestea sunt deteriorate.
-
Nu turnați alte lichide în LatteGo, în afară de apă și lapte.
-
Îndepărtați întotdeauna LatteGo atunci când detartrați aparatul și
atunci când distribuiți apă fierbinte.
54
Română
-
Toate piesele LatteGo pot fi spălate în mașina de spălat vase.
Filtru de apă AquaClean
Citiți cu atenție aceste informații importante înainte de a utiliza
filtrul de apă AquaClean și păstrați-le pentru consultare ulterioară.
Avertisment
-
Filtrul de apă AquaClean este conceput numai pentru utilizare cu
apă de la robinet, tratată în stațiile municipale (care este
controlată în permanență și poate fi băută în siguranță în
conformitate cu reglementările legale) și cu apă de la furnizori
privați, care a fost aprobată ca fiind sigură pentru băut. Dacă
primiți instrucțiuni de la autorități pentru a fierbe apa din rețea,
apa filtrată trebuie, de asemenea, fiartă. Când instrucțiunea de a
fierbe apa nu mai este în vigoare, trebuie curățat întregul aparat
de cafea și trebuie introdus un cartuș nou.
-
Curățați regulat rezervorul de apă.
-
Pentru anumite grupuri de persoane (de exemplu: persoane cu
sisteme imunitare slăbite și bebeluși) se recomandă, în general,
umplerea rezervorului de apă cu apă minerală sau cu apă fiartă
de la robinet, chiar și atunci când filtrul de apă AquaClean este
instalat.
-
Din motive de igienă, materialul filtrului de apă AquaClean este
supus unui tratament special cu argint. O cantitate mică de argint,
care este inofensivă pentru sănătate, poate ajunge în apa filtrată.
Acest lucru este în conformitate cu recomandările Organizației
Mondiale a Sănătății (OMS) pentru apa potabilă.
-
Dacă suferiți de afecțiuni ale rinichilor, dacă sunteți un pacient
supus la dializă și/sau urmați o dietă fără sodiu, vă rugăm să
rețineți că, în timpul procesul de filtrare, conținutul de sodiu poate
fi mărit ușor. Vă sfătuim să consultați medicul înainte de a utiliza
apa filtrată.
Română
-
Atunci când detartrați aparatul de cafea, îndepărtați întotdeauna
filtrul de apă AquaClean din rezervorul de apă. Apoi curățați bine
întregul rezervor de apă și înlocuiți filtrul de apă AquaClean.
-
Philips nu își asumă nicio responsabilitate și nicio răspundere
dacă recomandările de mai sus pentru utilizarea și înlocuirea
filtrului de apă AquaClean nu sunt respectate.
Atenție
-
Depozitați filtrul de apă AquaClean într-un loc uscat și răcoros, în
ambalajul original, închis.
-
Deoarece apa este un produs alimentar, apa din rezervor trebuie
să fie utilizată în 1-2 zile.
-
Dacă nu ați utilizat aparatul de cafea pentru o perioadă prelungită
(de exemplu: o vacanță, o perioadă mai mare de 3 luni de la
instalare) sau atunci când este necesar un filtru nou, efectuați
procedura descrisă în „Activarea filtrului de apă AquaClean (5
min.)” din manualul de utilizare.
55
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
Reciclarea
-
Acest simbol înseamnă că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer (2012/19/UE).
-
Respectați regulile specifice țării dvs. cu privire la colectarea separată a produselor electrice și
electronice. Eliminarea corectă ajută la prevenirea consecințelor negative asupra mediului
înconjurător și a sănătății umane.
Garanţie şi asistenţă
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/coffee-care sau
consultaţi certificatul de garanţie separat.
56
Slovenščina
Pomembne varnostne informacije
Aparat je opremljen z varnostnimi funkcijami. Vseeno preberite in natančno upoštevajte varnostna
navodila in aparat uporabljajte samo v skladu s temi navodili, da preprečite poškodbe ali škodo zaradi
nepravilne uporabe. To varnostno knjižico shranite za prihodnjo uporabo.
Opozorilo
Splošno
-
Preden aparat priključite na električno omrežje, preverite, ali na
aparatu označena napetost ustreza napetosti lokalnega
električnega omrežja.
-
Aparat priključite v ozemljeno stensko vtičnico.
-
Napajalni kabel naj ne visi čez rob mize ali delovne površine in ne
sme priti v stik z vročimi površinami.
-
Zaradi preprečevanja električnega udara aparata, vtikača ali
napajalnega kabla nikoli ne potapljajte v vodo ali katero koli
drugo tekočino.
-
Na priključek napajalnega kabla ne zlivajte tekočin.
-
Zaradi preprečevanja opeklin se izogibajte curkom vroče vode, ki
jih ustvari aparat.
-
Ne dotikajte se vročih površin. Uporabite ročaje in gumbe.
-
V naslednjih primerih z morebitnim stikalom na hrbtni strani
izklopite aparat in vtikač napajalnega kabla izvlecite iz vtiča:
-
v primeru okvare;
-
če aparata dalj časa ne boste uporabljali;
-
pred čiščenjem aparata.
-
Ne vlecite napajalnega kabla, temveč primite vtikač in ga
povlecite.
-
Vtikača napajalnega kabla se ne dotikajte z mokrimi rokami.
-
Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtikač napajalnega
kabla, napajalni kabel ali sam aparat.
-
Če je napajalni kabel poškodovan, ga lahko zamenja samo Philips,
Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje, da
se izognete nevarnosti.
Slovenščina
Slovenščina
-
Aparata in njegovega napajalnega kabla ne spreminjajte na
kakršen koli način.
-
Popravila naj izvede samo Philipsov pooblaščeni servisni center,
da se izognetenevarnosti.
-
Aparata naj ne uporabljajo otroci, mlajši od 8 let,
-
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pod nadzorom ali so
prejele navodila za varno uporabo aparata in se zavedajo
morebitne nevarnosti.
-
Otroci aparata ne smejo čistiti in vzdrževati, razen če so starejši
od 8 let in so pod nadzorom.
-
Aparat, dodatno opremo zanj in kabel hranite zunaj dosega otrok,
mlajših od 8 let.
-
Pazite, da se otroci ne bodo igrali z aparatom.
-
V kavni mlinček nikoli ne vtikajte prstov ali drugih predmetov.
-
Bodite previdni, ko aparat toči vročo vodo in ko izpira sistem. Pred
začetkom točenja lahko iz dulca za vročo vodo brizgne nekaj
manjših curkov vode. Počakajte, da se konča cikel točenja, preden
začnete uporabljati aparat ali namestite sklop LatteGo.
57
Pozor
Splošno
-
Aparat je namenjen izključno običajni uporabi v gospodinjstvu.
Namenjen ni uporabi v okoljih, kot so čajne kuhinje v trgovinah,
pisarnah, obratih ali v drugih delovnih okoljih.
-
Aparat vedno postavite na ravno in stabilno površino. Biti mora v
pokončnem položaju, tudi med transportom.
-
Aparata ne postavljajte na grelno ploščo ali ob vročo pečico,
grelnik ali podoben toplotni vir.
-
V posodi za zrna uporabljajte samo pražena kavna zrna. Če vanjo
vstavite mleto kavo, kavo instant, surova kavna zrna ali katero koli
drugo snov, lahko s tem poškodujete aparat.
58
Slovenščina
-
Pred vstavljanjem ali odstranjevanjem delov naj se aparat ohladi.
Grelne površine so lahko vroče tudi po uporabi.
-
V zbiralnik za vodo ne nalivajte tople, vroče ali mineralne vode,
ker lahko s tem poškodujete zbiralnik za vodo in aparat.
-
Aparata ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali
agresivnimi tekočinami, kot sta bencin ali aceton. Uporabite
mehko krpo, ki jo navlažite z vodo.
-
Iz aparata redno odstranjujte vodni kamen. Aparat vas bo
opozoril, ko bo iz njega treba odstraniti vodni kamen. Če tega ne
storite, aparat ne bo več deloval pravilno. Za morebitna popravila
v tem primeru garancija ne velja.
-
Aparata ne hranite pri temperaturi pod 0 °C. Preostala voda v
grelnem sistemu lahko zamrzne in povzroči poškodbe.
-
Če aparata ne boste uporabljali dalj časa, v zbiralniku za vodo ne
puščajte vode. Postane lahko namreč onesnažena. Pri vsaki
uporabi aparata uporabite svežo vodo.
-
Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev oziroma
delov, ki jih Philips izrecno ne priporoča. Če uporabite take
nastavke ali dele, je garancija neveljavna.
-
Z rednim čiščenjem in vzdrževanjem podaljšate življenjsko dobo
aparata ter zagotovite optimalno kakovost in okus kave.
-
Aparat je stalno izpostavljen vlagi, kavi in vodnemu kamnu. Zato je
pomembno, da ga redno čistite in vzdržujete, kot je opisano v
uporabniškem priročniku in prikazano na spletnem mestu. Če teh
postopkov čiščenja in vzdrževanja ne izvajate redno, bo aparat
sčasoma morda prenehal delovati. Za morebitna popravila v tem
primeru garancija ne velja.
-
Kuhalnega sklopa ne pomivajte v pomivalnem stroju in ga ne
čistite s čistilom za posodo ali čistilnim sredstvom. To lahko
povzroči okvaro kuhalnega sklopa in lahko negativno vpliva na
okus kave.
-
Kuhalnega sklopa ne sušite s krpo, da preprečite nabiranje vlaken
v njem.
Slovenščina
-
Raztopine za odstranjevanje vodnega kamna, iztočene med
postopkom odstranjevanja kamna, ne pijte.
-
V predel za mleto kavo vstavite samo mleto kavo. Druge snovi in
predmeti lahko resno poškodujejo aparat. Za morebitna popravila
v tem primeru garancija ne velja.
-
Ko aparata ne uporabljate, ne sme biti v omari.
Aparati s klasičnim penilnikom mleka
Opozorilo
-
Zaradi preprečevanja opeklin upoštevajte, da lahko pred
začetkom točenja iz dulca za vročo vodo brizgne nekaj manjših
curkov vode.
-
Klasičnega penilnika mleka se nikoli ne dotikajte z golimi rokami,
ker se lahko zelo segreje. Uporabite samo ustrezno zaščitno
držalo.
59
Pozor
-
Po penjenju mleka klasični penilnik mleka hitro očistite s točenjem
majhne količine vroče vode v posodo. Nato odstranite zunanji del
klasičnega penilnika mleka in ga umijte pod mlačno tekočo vodo.
Aparati s sklopom LatteGo
Opozorilo
-
Zaradi preprečevanja opeklin upoštevajte, da bo aparat pred
točenjem morda izpuščal curke mleka in pare.
-
Počakajte, da se konča cikel točenja, preden odstranite sklop
LatteGo.
Opozorilo
-
Pred izbiro kavnega napitka z mlekom se prepričajte, da je sklop
LatteGo nameščen v skladu z navodili v uporabniškem priročniku.
60
Slovenščina
-
Ne uporabljajte sklopa LatteGo, če vsi sestavni deli niso pravilno
sestavljeni v skladu z navodili v uporabniškem priročniku ali če so
poškodovani.
-
V LatteGo ne vlivajte drugih tekočin razen vode in mleka.
-
Ko iz aparata odstranjujete vodni kamen in ko točite vročo vodo,
vedno odstranite sklop LatteGo.
-
Vse dele sklopa LatteGo lahko pomivate v pomivalnem stroju.
Vodni filter AquaClean
Pred uporabo vodnega filtra AquaClean skrbno preberite te
pomembne informacije in jih shranite za poznejšo uporabo.
Opozorilo
-
Vodni filter AquaClean je namenjen za uporabo s komunalno
obdelano vodo iz pipe (ki je pod stalnim nadzorom in je v skladu s
pravnimi predpisi neoporečna) in z vodo iz zasebne oskrbe, ki je
bila potrjena kot varna za pitje. Če lokalne oblasti izdajo navodilo,
da je treba komunalno vodo prekuhavati, je treba prekuhavati
tudi filtrirano vodo. Ko to navodilo ne velja več, očistite celotni
kavni aparat in vstavite nov vložek.
-
Redno čistite zbiralnik za vodo.
-
Za določene skupine (npr. osebe z oslabljenim imunskim
sistemom in majhne otroke) na splošno priporočamo, da zbiralnik
za vodo napolnite z mineralno ali prekuhano vodo iz pipe, tudi če
je nameščen vodni filter AquaClean.
-
Iz higienskih razlogov material v vodnem filtru AquaClean posebej
obdelamo s srebrom. V filtrirano vodo lahko tako pride manjša
količina srebra, ki ni škodljiva zdravju. To je skladno s priporočili
Svetovne zdravstvene organizacije (WHO) glede pitne vode.
-
Če imate ledvično obolenje, hodite na dializo in/ali imate dieto z
omejenim vnosom natrija, upoštevajte, da se lahko med
filtriranjem vsebnost natrija rahlo poveča. Priporočamo, da se
pred uporabo filtrirane vode posvetujete z zdravnikom.
Slovenščina
-
Ko iz kavnega aparata odstranjujete vodni kamen, iz zbiralnika za
vodo zmeraj odstranite vodni filter AquaClean. Nato temeljito
očistite celoten zbiralnik za vodo in zamenjajte vodni filter
AquaClean.
-
Philips ne prevzema nikakršnih obveznosti ali odgovornosti, če ne
upoštevate zgoraj navedenih priporočil za uporabo in zamenjavo
vodnega filtra AquaClean.
Opozorilo
-
Nadomestni vodni filter AquaClean v zaprti originalni embalaži
hranite na hladnem in suhem mestu.
-
Ker je voda živilo, morate vodo v zbiralniku za vodo porabiti
najpozneje v dveh dneh.
-
Če kavnega aparata dlje časa niste uporabljali (na primer med
dopustom, več kot tri mesece od namestitve ali ko je potrebna
zamenjava filtra), uporabite postopek, opisan v poglavju
»Aktiviranje vodnega filtra AquaClean (5 min.)« uporabniškega
priročnika.
61
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim
poljem.
Recikliranje
-
Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete zavreči skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki
(2012/19/EU).
-
Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim
odlaganjem boste pomagali preprečiti negativne vplive na okolje in zdravje ljudi.
Garancija in podpora
Če potrebujete pomoč ali podporo, obiščite www.philips.com/coffee-care ali preberite ločen
garancijski list.
62
Slovensky
Dôležité bezpečnostné informácie
Toto zariadenie je vybavené bezpečnostnými funkciami. Bez ohľadu na to si však pozorne prečítajte a
dodržiavajte bezpečnostné pokyny a zariadenie používajte len podľa týchto pokynov, aby ste predišli
poraneniu alebo poškodeniu z dôvodu nesprávneho použitia zariadenia. Túto bezpečnostnú brožúru
uchovajte na neskoršie použitie.
Varovanie
Všeobecné informácie
-
Pred pripojením zariadenia do siete skontrolujte, či napätie
uvedené na zariadení zodpovedá napätiu v sieti.
-
Zariadenie pripojte douzemnenej zásuvky.
-
Nedovoľte, aby sieťový kábel prevísal cez okraj stola alebo
pracovnej dosky a zabráňte jeho kontaktu s horúcimi plochami.
-
Aby ste predišli nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom,
zariadenie, sieťovú zástrčku ani napájací kábel nikdy neponárajte
do vody ani žiadnej inej kvapaliny.
-
Na zástrčku napájacieho kábla konektora nelejte kvapaliny.
-
Žiadnou časťou tela sa nepribližujte k prúdu horúcej vody
vychádzajúcej zo zariadenia, aby ste predišli riziku popálenia.
-
Nedotýkajte sa horúcich plôch. Používajte rukoväte a ovládacie
prvky.
-
Zariadenie vypnite hlavným vypínačom, ktorý sa nachádza v
zadnej časti (ak je súčasťou zariadenia), a zástrčku vytiahnite zo
sieťovej zásuvky:
-
v prípade poruchy.
-
ak zariadenie nebudete dlhý čas používať.
-
pred čistením zariadenia.
-
Ťahajte za zástrčku, nie za napájací kábel.
-
Sieťovej zástrčky sa nedotýkajte mokrými rukami.
-
Zariadenie nepoužívajte, ak je poškodená sieťová zástrčka,
napájací kábel alebo samotné zariadenie.
Slovensky
Slovensky
-
Poškodený napájací kábel smie vymeniť len personál spoločnosti
Philips, servisné stredisko autorizované spoločnosťou
Philipsalebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo
knebezpečnej situácii.
-
Zariadenie ani jeho napájací kábel žiadnym spôsobom
neupravujte.
-
Opravy smie vykonať len servisné stredisko autorizované
spoločnosťou Philips, aby sa predišloriziku.
-
Zariadenie nesmú používať deti mladšie než 8 rokov.
-
Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby,
ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, ak sú
pod dozorom alebo im bolo vysvetlené bezpečné používanie
tohto zariadenia a ak rozumejú príslušným rizikám.
-
Deti staršie ako 8 rokov smú čistiť a vykonávať údržbu tohto
zariadenia len pod dozorom.
-
Zariadenie, príslušenstvo a kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8rokov.
-
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
-
Do mlynčeka na kávu nikdy nestrkajte prsty ani iné predmety.
-
Pri dávkovaní horúcej vody a pri preplachovaní systému
zariadenia postupujte opatrne. Pred dávkovaním môže z výpustu
na dávkovanie horúcej vody vytiecť malé množstvo vody. Pred
použitím zariadenia alebo vložením príslušenstva LatteGo
počkajte, kým sa neskončí dávkovací cyklus.
63
Výstraha
Všeobecné informácie
-
Toto zariadenie je určené len na bežné používanie v domácnosti.
Nie je určené na používanie vprostrediach, ako sú kuchyne pre
zamestnancov v obchodoch, kanceláriách, farmách či inom
pracovnom prostredí.
64
Slovensky
-
Zariadenie vždy umiestnite na rovný a stabilný povrch. Aj počas
prepravy ho postavte do zvislej polohy.
-
Zariadenie nestavajte na ohrevnú platňu alebo priamo k horúcej
rúre, kúreniu či podobnému zdroju tepla.
-
Do násypky dopĺňajte len praženú zrnkovú kávu. Doplnenie
mletej kávy, instantnej kávy, nepražených kávových zŕn alebo
iných látok do násypky na kávu môže spôsobiť poškodenie
zariadenia.
-
Pred vkladaním alebo odoberaním akýchkoľvek súčastí nechajte
zariadenie vychladnúť. Povrch ohrievacích telies môže mať po
použití stále zvyškové teplo.
-
Zásobník na vodu nikdy neplňte teplou, horúcou ani perlivou
vodou, pretože by to mohlo viesť k poškodeniu zásobníka na
vodu a zariadenia.
-
Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drôtenky, drsné čistiace
prostriedky ani agresívne kvapaliny ako benzín alebo acetón.
Použitie jednoducho mäkkú handričku navlhčenú vodou.
-
V zariadení pravidelne odstraňujte vodný kameň. Zariadenie Vám
signalizuje, kedy je odstraňovanie vodného kameňa potrebné. Ak
to zanedbáte, zariadenie prestane správne fungovať. V takomto
prípade sa na opravu nevzťahuje záruka.
-
Zariadenie nevystavuje teplotám pod 0°C/32°F. Voda v systéme
ohrevu môže zamrznúť a spôsobiť poškodenie.
-
V prípade, že zariadenie nebudete dlhodobo používať,
nenechávajte vodu v zásobníku. Môže dôjsť k jej kontaminácii. Pri
používaní zariadenia vždy používajte čerstvú vodu.
-
Nikdy nepoužívajte žiadne príslušenstvo alebo súčiastky od iných
výrobcov, ani príslušenstvo, ktoré výslovne neodporúča
spoločnosť Philips. Ak budete takéto príslušenstvo alebo
súčiastky používať, vaša záruka bude neplatná.
-
Pravidelné čistenie a údržba predlžuje životnosť zariadenia a
zabezpečuje optimálnu kvalitu a chuť kávy.
Slovensky
-
Zariadenie je neustále vystavené pôsobeniu vlhkosti, kávy a
vodného kameňa. Preto je veľmi dôležité vykonávať pravidelné
čistenie a údržbu zariadenia podľa popisu v návode na
používanie a zobrazenia na webovej stránke. V prípade, že tieto
postupy čistenia a údržby nebudete vykonávať, Vaše zariadenie
napokon môže prestať fungovať. V takomto prípade sa na opravu
nevzťahuje záruka.
-
Varnú jednotku nečistite v umývačke riadu a na jej čistenie
nepoužívajte tekutý prostriedok na riad ani iný čistiaci prostriedok.
Mohlo by to spôsobiť poškodenie varnej jednotky a negatívne
ovplyvniť chuť kávy.
-
Varnú jednotku nevysúšajte handričkou, aby sa vlákna z nej
nenahromadili vnútri varnej jednotky.
-
Nikdy nepite roztok vypúšťaný počas procesu odstraňovania
vodného kameňa.
-
Do priestoru na predmletú kávu pridávajte len predmletú kávu.
Ostatné látky a predmety môžu spôsobiť závažné poškodenie
zariadenia. V takomto prípade sa na opravu nevzťahuje záruka.
-
Pri používaní sa zariadenie nesmie nachádzať v skrinke.
65
Zariadenia s klasickým peničom mlieka
Varovanie
-
Dávajte pozor na vodu, ktorá môže pred dávkovaním v malých
množstvách vytekať z výpustu na dávkovanie horúcej vody, aby
ste predišli nebezpečenstvu popálenia.
-
Nikdy sa nedotýkajte klasického peniča mlieka holými rukami,
pretože môže byť veľmi horúci. Používajte len príslušnú ochrannú
rukoväť.
66
Slovensky
Výstraha
-
Po spenení mlieka rýchlo vyčistite klasický penič mlieka
vypustením malého množstva horúcej vody do nádoby. Potom
vyberte vonkajšiu časť klasického peniča mlieka a umyte ju
vlažnou vodou.
Zariadenia s príslušenstvom LatteGo
Varovanie
-
Dávajte pozor na mlieko a paru, ktoré môžu striekať zo zariadenia
pred dávkovaním, aby ste predišli nebezpečenstvu popálenia.
-
Príslušenstvo LatteGo nevyberajte, kým sa neskončí dávkovací
cyklus.
Výstraha
-
Pred výberom mliečneho kávového nápoja sa uistite, že je
príslušenstvo LatteGo nasadené podľa pokynov v návode na
používanie.
-
Príslušenstvo LatteGo nepoužívajte, ak všetky súčasti nie sú
správne zostavené podľa pokynov v návode na používanie alebo
ak sú poškodené.
-
Do príslušenstva LatteGo nenalievajte žiadne iné kvapaliny okrem
vody a mlieka.
-
Pri odstraňovaní vodného kameňa zo zariadenia a pri dávkovaní
horúcej vody vyberte príslušenstvo LatteGo zo zariadenia.
-
Všetky súčiastky príslušenstva LatteGo možno umývať v
umývačke na riad.
Vodný filter AquaClean
Predpoužitím vodného filtra AquaClean si pozorne prečítajte tieto
dôležité informácie auschovajte si ich naneskoršie použitie.
Slovensky
Varovanie
-
Vodný filter AquaClean je určený iba na používanie skomunálne
upravenou vodou zvodovodu (ktorá sa neustále kontroluje aje
bezpečná na pitie podľa právnych predpisov) a s vodou zo
súkromných zdrojov, ktoré boli schválené ako bezpečné na pitie.
Ak dostanete od orgánov pokyn na to, že komunálnu vodu treba
prevárať, prevárať bude treba aj filtrovanú vodu. Po skončení
účinnosti tohto pokynu opreváraní vody treba celý kávovar
vyčistiť avložiť novú kazetu.
-
Pravidelne čistite zásobník na vodu.
-
Pre určité skupiny ľudí (napr. ľudí s oslabeným imunitným
systémom a deti) sa všeobecne odporúča naplniť zásobník na
vodu minerálnou vodou alebo prevarenou vodou z vodovodu, a
to aj v prípade, že je nainštalovaný vodný filter AquaClean.
-
Zhygienických dôvodov je materiál vodného filtra AquaClean
podrobený špeciálnej úprave pomocou striebra. Vo filtrovanej
vode sa môže objaviť malé množstvo striebra, ktoré nie je zdraviu
škodlivé. Je to vsúlade sodporúčaniami Svetovej zdravotníckej
organizácie (WHO) týkajúcimi sa pitnej vody.
-
Ak trpíte ochorením obličiek, ste pacientom na dialýze alebo ak
držíte diétu so zníženým obsahom sodíka, upozorňujeme, že
počas filtračného procesu môže dôjsť kmiernemu zvýšeniu
obsahu sodíka. Pred použitím filtrovanej vody odporúčame
konzultáciu slekárom.
-
Počas odstraňovania vodného kameňa zkávovaru vždy vyberajte
vodný filter AquaClean zo zásobníka na vodu. Potom celý
zásobník na vodu dôkladne vyčistite avymeňte vodný filter
AquaClean.
-
Spoločnosť Philips neprijíma žiadnu zodpovednosť v prípade, ak
sa nedodržiavajú nasledujúce odporúčania na používanie a
výmenu kazety vodného filtra AquaClean.
67
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.