PFAFF Coverstyle 4850 User Manual [fr]

Mode d’emploi
15
14
13
12
17
16
3
2
1
10
11
9
8
4
5
6
7
Pièces de la coverstyle™
1 Tension du À l 2 Tension du À l 3 Poignée 4 Tension du À l / boucleur droit 5 Tension du À l / boucleur gauche 6 Tension du À l / boucleur point de chaînette et boucleur point de recouvrement 7 Couvercle du compartiment boucleurs 8 Protège-couteau 9 Levier débrayeur du boucleur 10 Pied presseur standard 11 Plaque à aiguille 12 Table pivotante 13 Bouton de réglage de la largeur de couture 14 Regard pour la largeur de couture 15 Pince-aiguille 16 Couvercle de la lampe de couture 17 Bouton de réglage de la pression du pied presseur
18 Boucleur point de surjet droit 19 Boucleur point de surjet gauche 20 Boucleur point de chaînette 21 EnÀ leur pour le boucleur point de chaînette / boucleur point de recouvrement 22 Languette pivotante de largeur de point 23 Couteau supérieur mobile 24 Couteau inférieur À xe 25 Ressort de serrage pour le surÀ lage de la chaînette 26 Levier débrayeur de la plaque à aiguille 27 Poignée d’escamotage du couteau supérieur
Compartiment accessoires
Ouvrez le compartiment accessoires 47 en poussant légèrement la partie inférieure vers l’intérieur. Le compartiment contient les ac­cessoires suivants :
1 Aiguilles overlock système EL X 705, cat. nº 2002 2 Disques de dévidage du À l (5) 3 Pied transparent (F) pour le point de recouvrement et le point de chaînette 4 Guide-À l à enÀ cher 5 Pinceau 6 Tournevis 7 Huile pour machine à coudre 8 EnÀ leur-aiguille 9 Échangeur d’aiguille 10 Clé à vis 11 Couteau supérieur de rechange 12 Guide-bord 13 Pinces 14 Clé Allen 15 Convertisseur
Pied fronceur G (Gathering/Shirring Foot G)
Le pied fronceur est parfait pour coudre tout en fronçant plusieurs épaisseurs de tissu. Vous pouvez limiter le fronçage en augmentant l’entraînement différentiel et en ajustant la longueur du point.
Couture :
1. Réglez votre surjeteuse sur un point overlock 4 À ls. Entraînement différentiel : 2.
2. Posez le Pied Fronceur.
3. Insérez la ou les couches inférieures de tissu entre la plaque à aiguille et le Pied Fronceur tout le long du couteau supérieur, endroit contre endroit.
4. Recouvrez-les complètement de l’épaisseur supérieure, sur l’envers dans la fente du Pied Fronceur.
5. Baissez le pied presseur et piquez. Tendez bien l’épaisseur du dessus pendant que vous guidez celles du dessous démunies de toute tension. Les tissus sont ainsi assemblés en même temps que le fronçage.
Astuce : Augmentez la tension du À l de l’aiguille, le cas échéant.
Pied pour bande et Passant L (Strap and Belt Loop Foot)
Ce pied est idéal pour la confection de A à Z de vos bandes et passants de ceinture au point de recouvrement : il les coud pendant qu’il les plie. Du jamais vu !!!
Couture :
1. Réglez votre surjeteuse sur un point de recouvrement 2 aiguilles large ou 3 aiguilles.
2. Coupez une bande de biais de 2,8 cm (les tissus lourds s’accomodent mieux de bandes légèrement plus étroites. Coupez en angle de 45 degrés une extrémité.
3. Insérez cette extrémité dans le Pied pour Bande et Passant avec l’endroit du tissu en face. Faites passer l’extrémité sous la semelle jusqu’à l’arrière.
4. Fixez le Pied pour Bande et Passant à la machine.
5. Piquez les premiers points. Arrêtez et bloquez le À l d’aiguille et du boucleur tout près du pied presseur. Poursuivez la couture à vitesse moyenne en vériÀ ant le parfait entraînement et passage de la bande pendant le travail.
Cette machine à coudre à usage familial est conçue pour répondre aux normes IEC/EN 60335-2-28 et UL1594
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes : Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre à usage
domestique.
DANGER - Pour éviter tout risque d’électrocution :
• Une machine à coudre branchée ne doit jamais être laissée sans surveillance. Débranchez toujours la machine du réseau électrique immédiatement après usage et avant de la nettoyer.
• Débranchez-la toujours avant de changer une ampoule. Remplacez l’ampoule par une ampoule de même type et de même puissance (15 Watts).
DANGER - Pour éviter tout risque de brûlure, d’incendie,
d’électrocution ou de blessure :
• Cette machine à coudre ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, mentales et sensorielles réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances nécessaires à moins qu’elles n’aient reçu des instructions spécifiques ou bénéficient de la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité pour utiliser la machine à coudre.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine à coudre.
• N’utilisez cette machine à coudre que pour l’usage prévu, comme décrit dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, conformément à nos indications.
• Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si la prise ou le cordon d’alimentation sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre, ou a été au contact de l’eau. Retournez la machine au revendeur ou au centre de service technique le plus proche de chez vous pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique.
• Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si le système de ventilation est obstrué. Évitez toute présence de peluche, poussières, chutes de tissus dans la ventilation ou dans la pédale de commande.
• N’approchez pas les doigts des parties mobiles, en particulier au niveau de la zone située autour de l’aiguille de la machine et au niveau des couteaux.
• Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L’aiguille risque de se casser avec une plaque non adaptée.
• N’utilisez jamais d’aiguilles courbes.
• Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous éviterez ainsi de désaxer l’aiguille puis de la casser.
• Éteignez la machine (position ”0”) lors des réglages au niveau de l’aiguille, par exemple : enfilage de l’aiguille, changement d’aiguille, bobinage de la canette, changement de pied presseur, etc.
• Débranchez toujours la machine à coudre pour retirer les couvercles, pour le graissage, ou pour tout autre réglage de service par l’utilisateur, mentionné dans le manuel d’instructions.
• Ne faites jamais tomber ou ne glissez aucun objet dans les ouvertures.
• N’utilisez pas la machine à l’extérieur.
• N’utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de vaporisateurs ou lorsque de l’oxygène est administré.
• Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur en position 0).
• Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisir la prise, et non le cordon.
• Tenez la prise quand vous enroulez le cordon dans l’enrouleur. Ne la faites pas ”claquer” contre l’enrouleur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Nous nous réservons le droit de modiÀ er l’équipement de la machine et le jeu d’accessoires sans préavis ainsi que de modiÀ er les performances ou le design.
Ces éventuelles modiÀ cations seront toujours apportées au bénéÀ ce de l’utilisateur et du produit.
Propriété intelectuelle
PFAFF et COVERSTYLE sont des marques déposées ou des marques commer­ciales de VSM Group AB.
Veuillez noter qu’en cas de destruction, ce produit doit bénéÀ cier d’un recyclage sécurisé, conforme à la législation nationale applicable aux produits électriques/ électroniques. En cas de doute, veuillez contacter votre distributeur agréé.
SpéciÀ cations
Vitesse de couture maximale 1300 points / min. Largeur de couture 1,4 mm -9,0 mm Largeur de point de recouvrement 5 mm Longueur de point 0,5 mm -4 mm Pied presseur interchangeable LubriÀ cation manuelle Hauteur de pied presseur 4,5 mm Course du surjet 2,0 mm Système d’aiguille EL X 705, cat nº 2002 Grosseur d’aiguille 80/12, 90/14 Nombre de À ls 2,3,4,5 Dimensions (largeur x hauteur x profondeur) 355 x 290 x 300 mm Poids 8,6 kg
Contenu du colis
1 machine 1 pédale 1 manuel d’instructions / carte de garantie 1 housse de machine 1 compartiment accessoires 1 table de couture
La couture simple et moderne
Félicitations ! Vous venez d’acquérir un produit de qualité supérieure qui vous offre des avantages uniques. En effet, votre nouvelle coverstyle™ vient à bout de toutes les matières, de la plus À ne à la plus épaisse.
Pour mieux connaître votre nouvelle coverstyle, lisez ce manuel. Certaines images de la machine peuvent présenter quelques petites différen­ces par rapport à votre coverstyle.
Le design et la technique de votre PFAFF® coverstyle sont résolument des plus modernes et l’utiliser est aussi simple que lire ce manuel d’instructions.
Avant de commencer à coudre, merci de prendre le temps de lire attentive­ment ces instructions. Cela en vaut vraiment la peine ! Car c’est seulement de cette manière que vous découvrirez toutes les possibilités de votre machine coverstyle pour pouvoir ensuite les mettre pleinement à proÀ t.
Pour toute question complémentaire, demandez conseil à votre revendeur Pfaff agréé. Il sera heureux de vous fournir conseils et assistance.
Maintenant, à vous de jouer ! Nous vous souhaitons de passer d’agréables moments à réaliser vos ouvrages de mode et de décoration !
Table des matières
Adaptateur pour cône de À l ....................................................................................................................10
Aiguille, changement ...............................................................................................................................13
Ampoule (lampe de couture), changement ..........................................................................................60
Anomalies de couture et solutions ........................................................................................................61
Aperçu / passage des À ls ................................................................................................................ 26 - 28
Bouton de réglage de largeur de couture ..............................................................................................33
Bouton de réglage de longueur de point ..............................................................................................38
Branchement électrique .............................................................................................................................7
Changement de bobine sur une machine enÀ lée ................................................................................24
Changement du couteau supérieur ........................................................................................................59
Collecteur de déchets de coupe ................................................................................................................8
Consignes de Sécurité .............................................................................................................................1, 2
Corrections du schéma de couture ................................................................................................. 46 - 56
Coupe-chaînette .......................................................................................................................................29
Couvercle de la lampe ..............................................................................................................................60
Couvercle du compartiment boucleurs ...................................................................................................8
Débrayage du couteau supérieur ..........................................................................................................30
Disque de dévidage du À l ..........................................................................................................................9
Disque porte-bobine .................................................................................................................................10
Échangeur d’aiguille ................................................................................................................................13
EnÀ lage / boucleur point de chaînette, point de recouvrement (violet) ................................. 18 - 21
EnÀ lage / boucleur point de surjet droit (rouge) .................................................................................15
EnÀ lage / boucleur point de surjet gauche (jaune) .......................................................................16, 17
EnÀ lage / Guide-À l ...................................................................................................................................14
EnÀ lage de l’/des aiguille/s ...............................................................................................................22,23
EnÀ lage, remarque importante ...............................................................................................................24
EnÀ leur pour boucleur point de chaînette/point de recouvrement ..........................................19, 21
EnÀ leur-aiguille ........................................................................................................................................25
Entraînement différentiel ...................................................................................................................36, 37
Entretien ............................................................................................................................................58 - 60
Filet couvre-bobine .....................................................................................................................................9
Guide-bord ................................................................................................................................................45
Guide-À l à enÀ cher ...................................................................................................................................10
Guide-À l télescopique ................................................................................................................................9
Housse de la machine ................................................................................................................................6
Interrupteur électrique principal .............................................................................................................7
Languette pivotante de largeur de point ..............................................................................................31
Largeur de couture, réglage ....................................................................................................................33
Page
Table des matières
Page
Levier débrayeur de la plaque à aiguille ...............................................................................................38
Longueur de point, réglage ....................................................................................................................38
LubriÀ cation de la machine ....................................................................................................................58
Nettoyage de la machine ..........................................................................................................................58
Pédale, branchement .................................................................................................................................7
Pied presseur .............................................................................................................................................11
Pied presseur, changement ......................................................................................................................11
Pieds en caoutchouc, nettoyage ..............................................................................................................58
Pince-aiguille .............................................................................................................................................13
Plaque à aiguille, retrait ...........................................................................................................................38
Point de recouvrement, remarques importantes ............................................................................44, 45
Porte-bobines ..............................................................................................................................................9
Pose du convertisseur ...............................................................................................................................32
Position de l’aiguille ................................................................................................................................12
Pression du pied presseur ........................................................................................................................28
Regard pour la largeur de couture .........................................................................................................33
Réglage de la machine sur les prog. 01, 02 ......................................................................................34, 35
Réglage des tensions de À ls .....................................................................................................................39
Releveur du pied presseur .......................................................................................................................10
Ressort de serrage .....................................................................................................................................29
Sécurité du couteau supérieur ...............................................................................................................39
Survol des programmes ................................................................................................................... 40 - 43
Table de couture .......................................................................................................................................35
Tableau des À ls .........................................................................................................................................57
Housse de la machine
La housse protège la machine de la poussière et des impuretés. Une fois la couture terminée, rentrez le guide-À l télescopique 32. Repous- sez complètement le porte-bobines 34, avec ou sans bobines, contre la machine, puis placez la housse sur la machine. Les accessoires doivent être rangés dans le compartiment accessoires.
6
Branchement de la pédale
Branchez la prise de la pédale dans la À che de branchement 39 de la machine à coudre. La vitesse de couture est régulée par la pression exercée sur la pédale.
Interrupteur principal
Quand vous allumez l’interrupteur principal 38, la lampe de couture s’allume. La machine est prête à fonctionner.
Branchement électrique
Branchez le cordon électrique de la pédale dans la prise murale.
Les références de votre pédale sont 4C-325G - 230V / 4C-335B - 110-125V / 4C-335G - 220 - 240V/ YC-482M - 110-125V / YC-483-5 - 230V.
7
Couvercle du compartiment boucleurs
Décalez le couvercle du compartiment bou­cleurs 7 vers la droite puis basculez-le vers le bas. Cinq types de points et la trajectoire correspondante d’enÀ lage de leurs À ls sont indiqués en couleur à l’intérieur du couvercle.
Remarque : Pour des raisons de sécurité, l’ alimentation électrique de la machine est coupée dès que le couvercle du compartiment boucleurs 12 est ouvert, ce qui signiÀ e qu’il
n’est pas possible de coudre avec la machine.
Collecteur de déchets de coupe (en option, référence 2992499381111)
Insérez la languette supérieure du collecteur de déchets de coupe 45 dans la fente supérieure du couvercle du compartiment boucleurs 7.
Appuyez sur la partie inférieure du collecteur pour bloquer les languettes inférieures dans les fentes inférieures du couvercle du comparti­ment boucleurs.
8
Pour retirer le collecteur de déchets de coupe, procédez de même dans l’ordre inverse.
Porte-bobines
Avant de placer les cônes/bobines de À l sur la machine, vous devez tirer le porte-bobines 34 au maximum à l’arrière de la machine.
Disque de dévidage du À l
Le disque de dévidage du À l (dans le compar- timent accessoires) s’utilise avec les petites bobines et les bobines qui présentent des encoches ou des extrémités rugueuses. Placez la bobine sur la broche 35. Placez le disque de dévidage de À l par-dessus. Utilisez le disque porte-bobine 37 sous la bobine.
Guide-À l télescopique
Déployez le guide-À l télescopique 32 au maxi- mum vers le haut. AÀ n de garantir un déroulement optimal du À l, tournez lentement les éléments télescopiques jusqu’à entendre le déclic d’enclenchement des billes de blocage.
9
Disque porte-bobine/adaptateur de cônes
Avec des grosses bobines de À l (5.000 -
10.000 m), il est préférable d’utiliser le disque porte-bobine 37. Placez l’adaptateur de cônes 36 sur la broche 35. Avec des À ls synthétiques, les disques porte-bobine aident à supprimer les vibrations des cônes/bobines, le À l se dérou- lant ainsi régulièrement.
Guide-À l à enÀ cher
Pour la couture avec du À l décoratif, utilisez le guide-À l à enÀ cher contenu dans les accessoi- res. EnÀ chez-le dans le guide-À l télescopique
32 et enÀ lez la machine comme indiqué sur la À gure en utilisant le À let couvre-bobine et/ou le disque de dévidage du À l si besoin est.
Releveur du pied presseur
Le pied presseur se relève et s’abaisse à l’aide du releveur de pied presseur 43. Pour coudre des tissus très épais et relever le pied presseur à sa hauteur maximale de 6,5 mm, tournez le releveur de pied presseur vers l’arrière.
10
Une fois que la chaînette est formée, le releveur de pied presseur ne doit plus être relevé si vous continuez à coudre avec le même À l et le même pied presseur. Il sufÀ t de soulever légè- rement l’avant du pied presseur avec le pouce et d’introduire le tissu sous la partie soulevée du pied presseur. Le tissu est alors automati­quement saisi par la griffe et entraîné quand vous appuyez sur la pédale.
Pied presseur
Avec le pied presseur standard 10, utilisez le réglage “A” de la languette à ressort pour le point de recouvrement (Prog. 02), le point de chaînette (Prog. 01) et les coutures de sécurité à 5 À ls (Prog. 09) et à 4 À ls (Prog. 08).
Le pied presseur transparent F contenu dans les accessoires peut également s’utiliser avec le point de recouvrement (Prog. 02).
Pour tous les autres programmes, utilisez le pied standard 10 et le réglage “B” de la lang­uette à ressort.
Changement de pied presseur
Éteignez la machine
Pour retirer le pied : Relevez l’/les aiguille(s)
en position haute en tournant le volant vers vous. Relevez le pied presseur et appuyez sur la manette A à l’arrière du support du pied presseur. Le pied presseur sort automatique­ment de son support. Pivotez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que sa moitié avant soit dégagée du support et retirez­le en le glissant vers l’arrière de la machine.
Pour poser le pied : Placez le pied presseur à la perpendiculaire derrière son support. Pivo­tez le pied dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la broche du pied soit juste en dessous du collier du support du pied. Abaissez le releveur du pied presseur et appuyez le cas échéant sur le levier A de façon à réenclencher le pied presseur.
Contrôle : Relevez le pied presseur pour véri- À er qu’il est bien bloqué dans son support.
11
Position des aiguilles
Cette machine dispose de 4 positions d’aiguilles et peut coudre avec deux aiguilles maximum à la fois. Les positions des aiguilles sont L1, L2, R1 et R2. La vis de À xation se trouve directe- ment au-dessus de l’aiguille correspondante.
Remarque : Quand les aiguilles L1 et L2 sont insérées, l’aiguille de gauche est un peu plus basse que l’aiguille de droite.
Les différentes positions d’aiguilles sont représentées par un schéma dans le manuel d’instructions. Voyez également les exemples fournis ci-dessus et ci-dessous. Insérez l’/les aiguille(s) comme indiqué dans le survol des programmes (voir pages 40-43).
Remarque : Quand les deux aiguilles R2 et R1 sont mises en place, l’aiguille de gauche est un peu plus haute que l’aiguille de droite.
12
Changement d’aiguille
Éteignez la machine
Pour retirer l’aiguille : Abaissez le pied
presseur puis, en tournant le volant vers vous, amenez l’/les aiguille(s) en position haute. Enfoncez l’outil échangeur d’aiguille contenu dans le compartiment accessoires 47 par le bas, en remontant sur l’aiguille. Desserrez la vis de À xation de l’aiguille (sans l’enlever) à l’aide de la clé Allen (sous la table pivotante) et tirez l’aiguille vers le bas pour l’enlever.
Pour insérer l’aiguille : Insérez l’aiguille dans le trou E de l’échangeur d’aiguille de telle sorte que le côté plat du talon K soit orienté vers le côté plat L de l’échangeur d’aiguille. Enfoncez l’aiguille à fond dans le support puis resser­rez la(les) vis de À xation. Retirez l’échangeur d’aiguille.
Cette machine doit être utilisée avec des aiguil­les overlock de type EL X 705, cat. no. 2002.
13
EnÀ lage des guide-À ls
Placez les bobines sur les broches 35. Le À let couvre-bobine, le disque de dévidage du À l, le disque porte-bobine et l’adaptateur de cône sont expliqués aux pages 9 et 10. EnÀ lez les À ls dans les guide-À ls 31, de l’arrière vers l’avant en suivant les passages en couleur.
Soulevez la poignée 3. Passez les À ls sous la poignée et enÀ lez-les dans les guide-À ls arriè- res 44 en tirant le À l avec les deux mains vers le bas, jusqu’à ce qu’il glisse sous le guide-À l. Guidez ensuite le À l entre les disques de ten- sion et tirez-le vers le bas pour le bloquer entre les disques de tension. Rabaissez la poignée.
14
Remarque :
EnÀ lez les À ls dans l’ordre, de 1 à 5.
EnÀ lage du boucleur point de surjet droit (rouge)
Tournez le volant vers vous pour amener le boucleur point de surjet droit 18 en position haute. EnÀ lez le À l en suivant les étapes de 1 à 8.
EnÀ lez le À l dans les guide-À ls 1 à 7 marqués d’un point rouge.
Faites passer le À l, de l’avant vers l’arrière, dans le chas du boucleur point de surjet droit 8. Tirez environ 4” (10 cm) de À l dans le boucleur, puis placez-le à gauche sous le pied presseur.
15
EnÀ lage du boucleur point de surjet gauche (jaune)
Tournez le volant vers vous pour amener le boucleur point de surjet gauche 19 le plus à droite possible.
EnÀ lez le À l en suivant les étapes de 1 à 10.
16
EnÀ lez le À l dans les guide-À ls 1 à 8 marqués en jaune.
Appuyez sur le levier A et accrochez le À l dans le guide B. Reportez-vous également au dessin ci-dessous.
Remarque :
Le levier revient automatiquement sur sa posi­tion initiale dès que vous commencez à coudre.
Faites passer le À l, de l’avant vers l’arrière, dans le chas du boucleur point de surjet gau­che C (= point d’enÀ lage 10).
Tirez environ 4’’ (10 cm) de À l dans le bou- cleur, puis placez-le à gauche sous le pied presseur.
17
EnÀ lage du boucleur point de chaînette et point de recouvrement (violet) pour le point de chaînette
Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que le boucleur point de chaînette 20 se trouve le plus à droite possible.
EnÀ lez le À l en suivant les étapes de 1 à 11.
18
EnÀ lez les guide-À ls 1 à 9 marqués d’un carré violet.
Relevez le levier A et accrochez le À l dans la fente B. Reportez-vous également au dessin ci-dessous.
Remarque :
Le levier revient automatiquement sur sa posi­tion initiale dès que vous commencez à coudre.
EnÀ lez le À l par l’avant dans le chas C du bou- cleur point de chaînette et point de recouvre­ment (=point d’enÀ lage 11).
Tirez environ 4’’ (10 cm) de À l dans le boucleur et placez-le à gauche sous le pied presseur.
19
Exception : EnÀ lage du boucleur point de chaînette et point de recouvrement pour le point de recouvrement (violet) (prog. 02)
Tournez le volant vers vous pour amener le boucleur point de chaînette 20 le plus à droite possible.
EnÀ lez le À l en suivant les étapes de 1 à 10.
20
EnÀ lez les guide-À ls de 1 à 8, comme indi- qué sur le schéma. Certains des guide-À ls sont marqués d’une case violette.
Relevez le levier A et accrochez le À l dans la fente B. Reportez-vous également au dessin ci-dessous.
Remarque : Le levier revient automatique­ment sur sa position initiale dès que vous com­mencez à coudre.
EnÀ lez le À l par l’avant dans le chas C du boucleur point de chaînette et point de recouvrement (=point d’enÀ lage 10).
Tirez environ 4’’ (10 cm) de À l dans le boucleur et placez-le à gauche sous le pied presseur.
21
EnÀ lage des aiguilles
EnÀ lez le À l en suivant les étapes de 1 à 8.
Le À l doit passer dans la fente inférieure du guide-À l 4.
22
Tirez environ 4’’ (10 cm) de À l dans le boucleur et placez-le à gauche sous le pied presseur.
Remarque :
Pour le point de recouvrement, le À l doit aussi passer dans le guide-À l inférieur 7.
Exception : EnÀ lage de l’aiguille L2 pour la couture de sécurité à 5 À ls (prog. 09), la couture de sécurité à 4 À ls (Prog. 08) et le point de chaînette (Prog. 01)
EnÀ lez les À ls dans l’ordre, de 1 à 9.
Le À l doit passer dans la fente supérieure du guide-À l 5.
Tirez environ 4’’ (10 cm) de À l dans le boucleur, puis placez-le à gauche sous le pied presseur.
23
Remarque importante sur l’enÀ lage
L’/les aiguille(s) doivent toujours être enÀ lées en dernier pour que les À ls d’aiguille ne passent pas sous le À l du boucleur comme le montre le dessin 1, mais sur le À l du boucleur comme sur le dessin 2. L’inverse entraînerait des cassures de À ls et des points pourraient manquer.
Si les À ls du boucleur cassent, vous devez re- tirer les À ls d’aiguille du chas, renÀ ler le À l du boucleur puis renÀ ler les À ls d’aiguille.
Changement de bobine sur une machine enÀ lée
Coupez les À ls tout près des bobines et placez les nouvelles bobines. Nouez les À ls se trou- vant encore sur la machine avec les nouveaux À ls, puis tirez-les par le chas des aiguilles. Rele­vez le pied presseur. Tirez sur les À ls d’aiguille jusqu’à ce que les nœuds soient à environ 6’’ (15 cm) du dernier guide-À l avant les aiguilles. Coupez les nœuds et tirez l’extrémité des À ls à travers le chas des aiguilles correspondantes. Vous pouvez tirer les À ls du boucleur à travers le chas du boucleur et les placer à gauche sous le pied presseur.
24
EnÀ leur-aiguille
Amenez l’/les aiguille/s en position haute et abaissez le pied presseur. Placez le À l, de la droite vers la gauche, dans l’encoche A de l’enÀ leur-aiguille (l’enÀ leur aiguille se trouve dans le compartiment accessoires). L’un des deux triangles doit pointer vers le haut.
Placez l’enÀ leur-aiguille contre la rainure avant de l’aiguille. Glissez-le vers le chas de l’aiguille et appuyez-le légèrement contre l’aiguille.
Une petite pointe métallique rentre dans le chas et l’aiguille est automatiquement enÀ lée. Tirez la boucle de À l vers l’arrière.
25
Aperçu des passages des À ls et de leur ordre d’enÀ lage
Programme 01 : point de chaînette
Programme 03 : Flatlock 2 À ls, étroit Programme 11 : SurÀ lage 2 À ls, étroit Programme 12 : Ourlet roulé 2 À ls Programme 13 : Ourlet roulé 2 À ls replié
26
Programme 02 : Point de recouvrement
Programme 04 Flatlock 2 À ls, large
Aperçu des passages des À ls et de leur ordre d’enÀ lage
Programme 05 : Point de surjet 3 À ls, étroit Programme 14 : Ourlet roulé 3 À ls Programme 15 : Ourlet roulé 3 À ls replié Programme 16 Flatlock 3 À ls, étroit
Programme 07 : Point de surjet 4 À ls
Programme 06 : Point de surjet 3 À ls, large Programme 17 : SurÀ lage 3 À ls, large Programme 18 : Flatlock 3 À ls, large
Programme 08 : Couture de sécurité 4 À ls
27
Aperçu des passages des À ls et de leur ordre d’enÀ lage
Programme 09 : Couture de sécurité 5 À ls
Programme 10 : Couture de fermeture au point de surjet 2 aiguilles, 3 À ls
Pression du pied presseur
La pression prédéÀ nie du pied presseur est adaptée à la couture de tissus mi-lourds. Pour la plupart des tissus, il n’est pas nécessaire de régler la pression. Cependant, si vous cousez des tissus légers ou lourds, il sera peut-être né­cessaire de l’ajuster. Dans ce cas, vous disposez de 6 positions que vous pouvez sélectionner à l’aide du bouton de réglage de pression du pied presseur 17. Le réglage standard est “N”.
28
Coupe-chaînette
En À n de couture, cousez une chaînette de 6’’ - 8” (15 - 20 cm) de long. Tirez la chaînette de la droite vers la gauche sur le coupe-chaînette 33. Vous coupez ainsi la chaînette de À l.
Ressort de serrage 25 pour le surÀ lage de la chaînette
Ce dispositif permet de surÀ ler la chaînette de À l en début de couture en la tirant dans la couture. Cousez une chaînette d’au moins 4’’ (10 cm) de long et relevez le pied press­seur. Retirez avec précaution la chaînette de la languette pivotante de largeur de point 22. Tirez la chaînette vers l’avant et coincez-la sous le ressort.
Placez le tissu juste devant l’/les aiguille/s. Au besoin, coupez, avec des ciseaux, environ 1,5’’ (3 cm) le long de la ligne de coupe. Abais­sez le pied presseur et commencez à coudre. La chaînette est automatiquement tirée dans la couture.
Remarque :
Ce dispositif ne peut pas être utilisé pour les coutures de sécurité à 2 et à 4 À ls, ni pour le point de chaînette ou l’ourlet roulé.
29
Débrayage du couteau supérieur
Éteignez la machine
Amenez le couteau supérieur mobile 23 sur sa position la plus haute en tournant le volant vers vous. Retirez le collecteur de déchets de coupe et ouvrez le couvercle du compartiment boucleurs et la table pivotante. Poussez le bouton d’escamotage du couteau supérieur 27 complètement à droite.
Tournez le bouton vers vous jusqu’à entendre un déclic pour bloquer le couteau en bas. Le couteau supérieur est maintenant débrayé.
30
Embrayage du couteau supérieur
Poussez le bouton d’escamotage du couteau su­périeur vers la droite et rebasculez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche sur sa position de travail. Re­fermez le couvercle du compartiment boucleurs et la table pivotante, puis replacez le collecteur de déchets de coupe.
Languette pivotante de largeur de point Pour couture overlock standard :
La languette pivotante de largeur de point 22 reste en position initiale pour toutes les coutu­res overlock standard (exception : Programmes 01, 02).
Pour les ourlets roulés :
Tirez le bouton (A) vers la droite et abaissez la languette de largeur de point 22.
Ce réglage vous permet de coudre tout type d’ourlets roulés.
31
Mise en place du convertisseur
Éteignez la machine
Tournez le volant vers vous pour amener le boucleur point de surjet droit 18 juste à côté de l’aiguille.
Enfoncez la pointe du convertisseur dans l’arrière du boucleur point de surjet droit jusqu’à ce qu’il s’enclenche, puis poussez le convertisseur sur la base du boucleur point de surjet.
32
Pour retirer le convertisseur, dégagez douce­ment la pointe du convertisseur du chas du boucleur point de surjet droit, puis retirez le convertisseur en tirant vers le haut.
Réglage de la largeur de la couture
La largeur de couture voulue se règle en tour­nant le bouton de réglage de largeur de couture 13 entre 3,5 et 6 mm. Le regard 14 vous permet de visualiser le réglage. Le point de chaînette est cousu avec un écarte­ment compris entre 6,5 et 9 mm.
Remarque :
La rangée supérieure de nombres sur le cadran se réfère à la largeur de couture d’un point de surjet 3 À ls standard. Les réglages de largeur de 3,5 mm à 6,0 mm sont mesurés entre l’aiguille R1 et le bord extérieur du tissu. Cette largeur diminue de 2,0 mm si vous n’utilisez que l’aiguille R2 et vous pouvez donc régler votre largeur de couture entre 1,5 mm et 4,0 mm. La rangée inférieure de nombres se réfère à la couture d’une couture de sécurité à 4 ou 5 À ls. Les réglages de largeur de 6,5 mm à 9 mm sont mesurés entre l’aiguille L2 et le bord extérieur du tissu. Les mesures sont indiquées en unités métriques et en fractions.
Figure A : Si votre ouvrage comporte des boucles qui dépassent vers le haut, décalez le couteau supérieur mobile 23 vers la droite en tournant le bouton de réglage de la largeur de couture vers le haut.
Figure B : Si votre ouvrage s’enroule sur les bords, décalez le couteau supérieur mobile 23 vers la gauche en tournant le bouton de rég­lage de la largeur de couture vers le bas.
33
Réglage de la machine sur le point de recouvrement (prog. 02) et le point de chaî­nette (prog. 01)
Cette opération n’est nécessaire que si vous ne voulez pas raser les bords. Insérez l’/les aiguille(s) (voir page 13) en suivant l’aperçu des passages de À ls et de leur ordre d’enÀ lage (voir page 26). Ouvrez le couvercle du compar­timent boucleurs et retirez le protège-couteau 8 en le tirant vers vous. Escamotez la languette pivotante de largeur de point (voir page 31) et débrayez le couteau supérieur (voir page 30). Assurez-vous que le couteau supérieur est débrayé en tournant le volant vers vous.
Débrayez le boucleur point de surjet droit 18 et amenez-le sur sa position la plus basse en tournant le volant vers vous.
34
Placez le levier débrayeur du boucleur à gau­che. Assurez-vous que le boucleur est débrayé en tournant le volant vers vous.
EnÀ lez d’abord le boucleur point de chaînette et point de recouvrement (voir pages 18 à 21) puis l’/les aiguille(s) (voir pages 22 et 23).
Enfoncez la table de couture 45 dans la fente du couvercle du compartiment boucleurs prévue à cet effet. Refermez le couvercle.
Remarque :
Veillez à ce que le boucleur point de surjet droit soit débrayé avant de mettre la table de couture 45 en place.
Pour ramener la machine sur ses réglages antérieurs après avoir cousu avec le point de recouvrement ou le point de chaînette : Ouvrez le couvercle du compartiment bou­cleurs et retirez la table de couture.
Poussez le levier de débrayage du boucleur vers la droite pour rembrayer le boucleur point de surjet droit. Ramenez la languette pivotante de largeur de point à sa position initiale (voir page 31) et em­brayez le couteau supérieur (voir page 30). Poussez le protège-couteau dans le couvercle du compartiment boucleurs et refermez le couvercle.
35
Entraînement différentiel
L’entraînement différentiel se compose de deux griffes (A + B) situées l’une derrière l’autre, qui entraînent le tissu. La roue de réglage 41 permet de modiÀ er le mouvement de la griffe avant (A) et donc la quantité de tissu étant entraîné. L’échelle de réglage va de 0,5 à 2,0. Le réglage standard est 1.0, le mouvement de la griffe d’entraînement avant (A) étant alors synchronisé avec la griffe d’entraînement arriè­re (B). Ceci signiÀ e que la griffe d’entraînement avant déplace la même quantité de tissu que la griffe d’entraînement arrière.
Remarque :
L’effet de l’entraînement différentiel dépend aussi de la longueur de point sélectionnée et du type de tissu utilisé.
Placez la roue de réglage de l’entraînement différentiel 41 sur 0,5. Sur cette valeur, la griffe d’entraînement avant se déplace deux fois mo­ins vite que la griffe arrière. Ceci signiÀ e que la griffe d’entraînement avant déplace moitié moins de tissu que la griffe d’entraînement arrière et a pour effet d’étirer le tissu.
36
Vous pouvez ainsi éviter que les coutures sur tissus très À ns, comme la soie et le taffetas, se froncent. La couture reste au contraire bien lisse (A). Vous pouvez également obtenir des effets décoratifs avec l’entraînement différentiel, comme par exemple une ondulation du bord sur les tricots à côtes (B).
Placez la roue de réglage de l’entraînement dif­férentiel 41 sur 2,0. Sur cette valeur, la griffe d’entraînement avant se déplace deux fois plus vite que la griffe ar­rière. Ceci signiÀ e que la griffe d’entraînement avant déplace deux fois plus de tissu que la griffe d’entraînement arrière et a pour effet de froncer le tissu.
Le tableau suivant indique les différents réglages de l’entraînement différentiel. Vous dev­riez cependant toujours tester vos réglages sur une chute de tissu avant de coudre.
Type de tissu / effet
Tissus très légers : soie, satin, popeline, taffetas, doublures.
Tissus normaux : cotons légers et moyens, velours À ns, tis-
sus isothermes.
Étoffes À nes à mailles : jersey, tissu polo, pull-overs à poils coupés, tissu éponge, tissus tricotés À ns et tissus froncés.
Étoffes épaisses à mailles : tissu pour sweat-shirts, tissus épais froncés tissus tricotés.
Effet d’étirement et d’ondulation : étoffes à mailles moyen- nes et légères, jersey, tissus tricotés, bordures de manches et d’encolures à volant, bas de jupes ; longueur de point courte.
Vous pouvez ainsi éviter l’étirement des coutu­res quand vous travaillez du tricot, par exemple du jersey ou des tissus froncés. La couture reste au contraire bien lisse (A). Vous pouvez également obtenir des effets décoratifs avec l’entraînement différentiel, comme par exemple des fronces avec les tissus très légers (B).
Réglage de l’entraînement différentiel
retenue
<2.0>
normal
<1.0>
étirement
<0.5>
Fronçage : fronçage tissus légers et dentelle, relarges de cou- ture dans des arrondis et arcs sur chemisiers, chemises, jupes, poches rondes, rabats et pattes, arcs de manches (épaules), bas de manche sur poignets.
37
Réglage de la longueur du point
Vous pouvez régler la longueur du point entre 0,5 mm et 4,0 mm en tournant le bouton de réglage de longueur de point (42).
Remarque :
Pour le point de chaînette, choisissez une valeur supérieure ou égale à 3,0.
Retrait de la plaque à aiguille
Relevez le pied presseur et placez l’/les aiguille(s) en position haute. Retirez le pied presseur et ouvrez la table pivotante. Abaissez le levier de débrayage de la plaque à aiguille 26. La plaque à aiguille 11 sort de son support et vous pouvez l’extraire par la gauche.
Remarque :
La machine doit être désenÀ lée lors du retrait de la plaque à aiguille.
38
Mise en place de la plaque à aiguille
Posez l’arrière de la plaque à aiguille sur la broche de guidage (A) et appuyez sur l’avant jusqu’à entendre un déclic indiquant que la plaque est en place.
Blocage du couteau supérieur
Éteignez la machine
Il est recommandé de bloquer le couteau supérieur mobile 23 avant de coudre des tissus épais. Relevez l’/les aiguille/s en position haute et ouvrez la table pivotante. Serrez la vis à fond avec la clé Allen. Vous devez légèrement desser­rer cette vis après avoir cousu des tissus épais.
Remarque :
La largeur de couture ne peut plus être réglée une fois que le couteau supérieur est bloqué.
Réglage de la tension du À l
Les pages suivantes vous donnent des consignes de réglage des tensions des À ls pour tous les programmes. Réglez la tension à l’aide des boutons de tension jusqu’à ce que la valeur désirée soit en face du repère. Les réglages de tension du À l ne sont que des recommandations. Le type de tissu, la qualité du À l et le calibre de l’aiguille jouent sur les résultats de couture. Faites toujours un essai de couture sur une chute de tissu et vériÀ ez les boucles de À l. Réglez la tension du À l si besoin est.
Le réglage des paramètres de tension est expliqué de la page 46 à la page 56.
39
Survol des programmes
Programme Applications
Position d’aiguille
Point longueur
Point largeur
Programme 01 Point de chaînette
Programme 02 Point de recouvrement
Programme 03 Flatlock 2 À ls, étroit
Programme 04 Flatlock 2 À ls, large
Programme 05 Point de surjet 3 À ls, étroit
Programme 06 Point de surjet 3 À ls, large
Assemblage d’épaisseurs de tissu par une couture ouverte repassée traditionnelle. Convient bien aussi
3-4 3,5 au point de bâti pour essayage des vêtements.
Couture d’ourlets et points fantai­sie.
3-4 3,5
SurÀ lage de tissus légers. Assem- blage de tissus extensibles avec une couture Flatlock. 2 5,5
SurÀ lage de tissus mi-lourds. Assemblage de tissus extensibles avec une couture Flatlock. 2 5,5
SurÀ lage de tissus légers (s’efÀ lochant facilement).
2 5,5
SurÀ lage de tissus tissés serré (s’efÀ lochant facilement).
3 5,5
Programme 07 Point de surÀ lage à 4 À ls
Programme 08 Couture de sécurité 4 À ls
Programme 09 Couture de sécurité 5 À ls
40
Assemblage et surÀ lage simultané de tous les tissus, en particulier des tissus extensibles. 2,5 5,5
Assemblage et surÀ lage simultané de tissus tissés serré.
3 8,5
Assemblage et surÀ lage simultané de tissus tissés serré.
3 8,5
Languette de largeur de point 22
Q= haut = bas
Boucleur Niveau de débrayage 9
Table de couture 50
O= avec
{ = sans
Convertisseur 28
Q= avec
= sans
La valeur est donnée pour des tissus mi-lourds et du
bleu vert rouge jaune violet
Tension du À l
À l polyester normal.
WO
WO
QV
QV
QV
QV
{
{
{
{
5,0 2,0
6,0 6,0 1,0
Q
Q
1,5 5,0
1,5 5,5
4,0 3,0 2,0
5,0 2,0 2,0
QV
QV
QV
{
{
{
5,0 4,0 2,0 2,0
Q
5,0 1,5 5,5 2,0
5,0 5,0 2,0 2,0 2,0
41
Survol des programmes
Programme Applications
Programme 10 Couture de fermeture au point de surjet 2 aiguilles, 3 À ls
Assemblage et surÀ lage simultané de tissus légers, très extensibles.
Position d’aiguille
Point longueur
2 5.5
Point largeur
Programme 11 SurÀ lage 2 À ls, étroit
Programme 12 Ourlet roulé 2 À ls
Programme 13 Ourlet roulé 2 À ls replié
Programme 14 Ourlet roulé 3 À ls
Programme 15 Ourlet roulé 3 À ls replié
Programme 16 Flatlock 3 À ls, étroit
SurÀ lage de tissus légers.
SurÀ lage de tissus très légers. Bords décoratifs.
SurÀ lage de tissus très légers. Bords décoratifs.
SurÀ lage de tissus légers à mi-lour- ds. Bords décoratifs.
SurÀ lage de tissus légers à mi-lour- ds. Bords décoratifs.
SurÀ lage de tissus mi-lourds. As- semblage de tissus extensibles avec une couture Flatlock et des bords décoratifs.
1.5 5.5
1-2 5.5
1-2 5.5
1-2 5.5
1-2 5.5
1.5 5.5
Programme 17 SurÀ lage 3 À ls, large
Programme 18 Flatlock 3 À ls, large
42
SurÀ lage de tissus tissés serré (ne s’efÀ lochant pas).
2 5.5
Assemblage de tissus extensibles avec une couture Flatlock et des bords décoratifs. 2 5.5
Languette de lar­geur de point 22
Q= haut = bas
Boucleur ni­veau dedébra yage 9
Table de cou­ture 50
O= avec
{= sans
Convertisseur 28
Q = avec
= sans
La valeur est donnée pour des tissus mi-lourds et du
bleu vert rouge jaune violet
Tension du À l
À l polyester normal.
QV
QV
V
V
V
V
{
{
{
{
{
{
Q
Q
Q
Q
5.0 4.0 1.0
4.0 1.0
1.5 6.0
4.0 4.0
5.0 4.0 3.0
5.0 2.5 7.5
QV
QV
Q V
{
{
{
1.5 2.0 6.0
7.0 0.5 8.0
1.0 2.0 7.0
43
Remarques importantes concernant la cou­ture avec le point de recouvrement
Plusieurs unités de mesure sont représentées sur la table de couture. Les chiffres du haut sont en centimètres, les chiffres du bas en pouces. Remarque : Le guide pour ourlet H2 est vendu comme accessoire en option. Avec cet accessoi­re, vous pouvez ourler votre tissu sans efforts et sans avoir à repasser le rentré avant de coudre le point de recouvrement.
Préparation du tissu :
Si vous n’utilisez pas le guide H2 vendu en accessoire, il convient de repasser le rentré du tissu avec de l’ourler. La largeur du rentré doit être de 0,5 cm plus large que la largeur de l’ourlet terminé. Exemple : Repassez un rentré d’un pouce (2,5 cm) de tissu pour coudre un ourlet À ni de ¾ de pouce (2 cm). Remarque : Réglez la largeur de couture sur 3,5 cm.
Pour commencer à coudre :
Relevez le pied presseur et placez le tissu sous le pied de telle sorte que les aiguilles percent le tissu sur le premier point. Placez le tissu à la largeur voulue en utilisant les repères de la table de couture. Quand vous commencez à coudre, tendez le tissu vers l’arrière et cousez lentement. Vous pouvez accélérer au fur et à mesure que vous avancez dans le tissu.
44
Arrêt de la couture :
1. Quand vous arrivez à la À n du tissu : Tenez bien les À ls à la À n de la couture. Cousez lentement en dehors du tissu tout en tirant légè­rement sur les À ls vers l’arrière de la machine. Remarque : Il peut s’avérer nécessaire de régler légèrement l’entraînement différentiel pour que votre tissu soit bien lisse. Testez toujours vos réglages sur une chute de tissu avant de coudre.
2. Si vous cousez un élément tubulaire, par exemple, un ourlet de jambe ou de manche : Cousez le pourtour de l’élément tubulaire en surpiquant 4-5 points au début de votre cou­ture. Après le dernier point, tournez le volant vers vous jusqu’à ce que les aiguilles percent le tissu et que vous entendiez chaque aiguille “cliquer“ (juste avant qu’elles ne soient en position basse).
Après avoir entendu un second déclic, tournez le volant vers l’extérieur jusqu’à ce que les ai­guilles soient complètement relevées. Relevez le pied presseur (la tension des À ls est ainsi relâchée). Tenez fermement les À ls à l’extrémité de la couture et enlevez le tissu de la machine. Coupez les À ls. Tirez les À ls vers l’arrière du tissu et nouez-les.
Guide-bord
Poussez le guide-bord (inclus dans votre compartiment accessoires) dans son support A par la gauche. Le guide-bord se règle selon les besoins en le glissant vers la gauche ou vers la droite.
Le guide-bord est utile les coutures de surjet à intervalles réguliers avec le point de couver­ture ou le point de chaînette.
45
Envers
Endroit
Endroit
Corrections du schéma de couture Point de recouvrement Programme 02
Si toutes les tensions de À l sont bien réglées, les À ls d’aiguilles (vert et bleu) sont presque invi-
sibles sur l’envers du tissu. Le À l du boucleur (violet) est placé entre les deux et peu tendu.
Le À l d’aiguille droit (vert) est trop lâche, ce qui provoque la formation de grosses boucles sur l’envers du tissu. Augmentez la tension du À l vert.
46
Envers
Envers
Endroit
Les À ls d’aiguille (bleu et vert) sont trop tendus et le tissu forme des plis. Réduisez les tensions des À ls bleu et vert.
Endroit
Endroit
Envers
Couture de sécurité 5 À ls Programme 09
La couture de sécurité à 5 À ls étant composée du point de chaînette et du point de surjet à 3 À ls, reportez-vous aux possibilités de cor- rection de cette couture indiquées ci-dessous et à la page 49.
Endroit
Envers
Envers
Couture de sécurité 4 À ls Programme 08
La couture de sécurité à 4 À ls étant composée du point de chaînette et du Flatlock à 2 À ls, repor- tez-vous aux possibilités de correction de cette couture indiquées ci-dessous et à la page 51. Remarque : Quand vous cousez une couture de sécurité à 4 À ls, posez le convertisseur (voir page 32).
Endroit
Envers
Point de chaînette Programme 01
Si toutes les tensions de À l sont bien réglées, le À l d’aiguille (bleu) est presque invisible sur l’envers du tissu.
Le À l d’aiguille (bleu) est trop lâche, ce qui provoque la formation de plus grosses boucles de À l d’aiguille sur l’envers du tissu. Augmentez la tension du À l bleu.
47
Endroit
Endroit
Envers
Point de surjet 4 À ls Programme 07
Si toutes les tensions sont correctement réglées, les boucles des deux À ls de boucleurs (rouge et jaune) sont juste au bord du tissu.
Endroit
Envers
Envers
Les À ls d’aiguille (bleu et vert) sont trop lâches et forment de plus grosses boucles de À l d’aiguille sur l’envers du tissu. Augmentez les tensions des À ls bleu et vert.
Endroit
Envers
Le À l du boucleur point de surjet droit (rouge) est visible sur l’envers du tissu. Augmentez la tension du À l rouge et/ou rédu- isez la tension du À l jaune.
48
Le À l du boucleur point de surjet gauche (jaune) est visible sur l’endroit du tissu. Augmentez la tension du À l jaune et/ou rédu- isez la tension du À l rouge.
Endroit
Endroit
Envers
Point de surjet 3 À ls étroit et large Programmes 05 et 06
Si toutes les tensions sont correctement réglées, les boucles des deux À ls de boucleurs (rouge et jaune) sont juste au bord du tissu.
Endroit
Envers
Envers
Le À l d’aiguille est trop lâche, ce qui provoque la formation de boucles sur l’envers du tissu. Augmentez la tension du À l de l’aiguille cor- respondante.
Endroit
Envers
Le À l du boucleur point de surjet droit (rouge) est visible sur l’envers du tissu. Augmentez la tension du À l rouge et/ou rédu- isez la tension du À l jaune.
Le À l du boucleur point de surjet gauche (jaune) est visible sur l’endroit du tissu. Augmentez la tension du À l jaune et/ou rédu- isez la tension du À l rouge.
49
Endroit
Endroit
Envers
Flatlock 3 À ls étroit et large Programmes 16 et 18
Envers
Endroit
Envers
Le À l d’aiguille est trop tendu. Réduisez la tension du À l d’aiguille (bleu).
Endroit
Envers
Le À l du boucleur point de surjet droit (rouge) est visible sur l’envers du tissu. Augmentez la tension du À l rouge.
50
Le À l du boucleur point de surjet gauche (jaune) est trop lâche. Augmentez la tension du À l jaune.
Envers
Endroit
Endroit
Flatlock 2 À ls étroit et large Programmes 03 et 04
Si toutes les tensions sont correctement réglées, les boucles des deux À ls sont sur l’envers du tissu. Remarque : Pour coudre une couture Flatlock à 2 À ls, posez le convertisseur (voir page 32).
Le À l d’aiguille est trop lâche ou le À l du boucleur point de surjet gauche (jaune) est trop tendu. Augmentez la tension du À l de l’aiguille cor- respondante et/ou réduisez la tension du À l jaune.
Envers
Envers
Endroit
Le À l du boucleur point de surjet gauche (jaune) est trop lâche et/ou le À l d’aiguille est trop tendu. Augmentez la tension du À l jaune et/ou rédu- isez la tension du À l de l’aiguille correspond- ante.
51
Endroit
Endroit
Ourlet roulé 3 À ls Programme 14
Envers
Envers
Endroit
Envers
Le À l d’aiguille supérieur (vert) est trop lâche. Augmentez la tension du À l vert.
Endroit
Envers
Le À l du boucleur point de surjet droit (rouge) est visible sur l’envers du tissu. Augmentez la tension du À l rouge et/ou rédu- isez la tension du À l jaune.
52
Le À l du boucleur point de surjet gauche (jaune) est visible sur l’endroit du tissu. Augmentez la tension du À l jaune et/ou rédu- isez la tension du À l rouge.
Endroit
Endroit
Envers
Ourlet roulé 3 À ls (replié) Programme 15
Envers
Endroit
Envers
Le À l d’aiguille supérieur (vert) est trop lâche. Augmentez la tension du À l vert.
Endroit
Envers
Le À l du boucleur point de surjet droit (rouge) n’enveloppe que partiellement le bord du tissu. Réduisez la tension du À l rouge et/ou augmen- tez la tension du À l jaune.
Le À l du boucleur point de surjet gauche (jaune) est visible sur l’endroit du tissu. Augmentez la tension du À l jaune et/ou rédu- isez la tension du À l rouge.
53
Envers
Endroit
Endroit
Ourlet roulé 2 À ls Programme 12 Remarque : Pour coudre un ourlet roulé à
2 À ls, posez le convertisseur (voir page 32).
Le À l d’aiguille supérieur (vert) est trop tendu. Réduisez la tension du À l vert et/ou augmen- tez la tension du À l jaune.
54
Envers
Envers
Endroit
Le À l du boucleur point de surjet gauche (jaune) est trop tendu. Réduisez la tension du À l jaune et/ou augmen- tez la tension du À l vert.
Envers
Endroit
Endroit
Ourlet roulé 2 À ls (replié) Programme 13 Remarque : Pour coudre un ourlet roulé à
2 À ls, posez le convertisseur (voir page 32).
Le À l d’aiguille supérieur (vert) est trop lâche. Augmentez la tension du À l vert et/ou rédu- isez la tension du À l jaune.
Envers
Envers
Endroit
Le À l du boucleur point de surjet gauche (jaune) est trop lâche. Augmentez la tension du À l jaune.
55
Endroit
Endroit
Envers
Couture de fermeture au point de surjet 2 aiguilles, 3 À ls Programme 10 Remarque : Pour coudre une couture de fer-
meture 2 aiguilles, 3 À ls, posez le convertisseur (voir page 32).
Endroit
Envers
Envers
Le À l d’aiguille inférieur (bleu) est trop lâche. Augmentez la tension du À l bleu.
Endroit
Envers
Le À l d’aiguille supérieur (vert) est trop lâche. Augmentez la tension du À l vert.
56
Le À l du boucleur point de surjet gauche (jaune) est trop tendu. Réduisez la tension du À l jaune.
Tableau de À ls pour coutures au point de surjet à 2, 3 et 4 À ls
Tissu Fil Longueur de point
Tissus légers : organdy, tricot À n, taffetas, soie tissus de lingerie
Tissus mi-lourds : coton, tricot, lin, tissus pour robes
Tissus lourds : tweed, tissus pour vestons, denim, étoffe lourde
Bonneterie : Coton nº 40 -60
Ourlet roulé 2 ou 3 À ls Fil polyester nº 120 -140
Coton nº 50 - 70 Fil synthétique nº 70 -140
Coton nº 40 -60 Fil synthétique nº 70 -140
Coton nº 30 -50 Fil synthétique nº 70 -140
Fil synthétique nº 70 -140
Fil texturé (À l mousse)
2,0 -4,0 mm
2,0 -4,0 mm
2,0 -4,0 mm
2,0 -4,0 mm
1,0 -2,0 mm
57
Entretien de la machine Nettoyage de la machine
Éteignez la machine
Retirez le collecteur de déchets de coupe et ouvrez le couvercle du compartiment boucleurs et la table pivotante. Débrayez le couteau supé­rieur (voir page 30) et retirez le pied presseur et la plaque à aiguille.
A l’aide du pinceau contenu dans les accessoi­res, nettoyez les couteaux supérieur et inférieur, l’entraînement différentiel et le compartiment boucleurs.
LubriÀ cation de la machine
Éteignez la machine
Amenez le boucleur point de surjet droit en position haute. LubriÀ ez les endroits indi- qués ci-dessus avec l’huile pour machines à coudre recommandée à chaque fois que vous nettoyez la machine. Une ou deux gouttes d’huile sufÀ sent. Toutes les autres pièces sont fabriquées en matériaux spéciaux et ne néces­sitent pas de lubriÀ cation.
58
Nettoyage des pieds en caoutchouc
Nettoyez de temps en temps les pieds en caoutchouc avec de l’alcool. Cela permet de conserver la bonne stabilité de la machine.
Changement du couteau supérieur
Éteignez la machine
Pour retirer le couteau : Réglez le bouton de réglage de largeur de couture sur 3,5 mm. Fixez le couteau supérieur (voir page 39) avant de desserrer la vis de À xation (A) à l’aide de la clé contenue dans le compartiment accessoires. Puis retirez le couteau supérieur.
Pour insérer le couteau : Posez le couteau supérieur neuf et serrez légèrement la vis de À xation. Puis tournez le volant jusqu’à ce que le couteau supérieur soit dans la position la plus basse.
Dans cette position, l’avant du couteau supé­rieur doit être de 0,5 à 1,0 mm plus bas que le bord de coupe du couteau inférieur. Une fois que le couteau supérieur est correctement posé, vous pouvez serrer à fond la vis de À xation. Desserrez la vis du couteau supérieur mobile.
59
Changement de l’ampoule électrique
Éteignez la machine
A l’aide du tournevis fourni dans le compar­timent accessoires, desserrez la vis de À xation du couvercle 16 de la lampe de couture jusqu’à pouvoir l’enlever.
Enfoncez complètement l’ampoule dans sa douille. Tournez l’ampoule d’un demi tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et enlevez-la.
60
Placez l’ampoule neuve (15 W max.) dans la douille et tournez jusqu’à enclenchement des deux À ches. Enfoncez l’ampoule bien droite dans la douille en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
Replacez le couvercle de la lampe de couture et serrez la vis de À xation.
Anomalies de couture et solutions
Cette machine a été conçue pour être la plus simple possible à utiliser. Elle ne requiert aucun réglage dif­À cile. De petites erreurs de réglage ou de manipulation peuvent cependant entraîner des anomalies de coutures comme celles décrites ci-dessous. Elles seront facilement résolues en suivant ces instructions.
Anomalie Cause Solution
Cassure de l’aiguille L’aiguille était tordue ou la
pointe endommagée. L’aiguille n’était pas complète­ment insérée. Vous avez tiré trop fort sur le tissu.
Cassure du À l Mauvais enÀ lage.
Le À l est coincé.
Le À l est trop tendu. L’aiguille n’est pas complète­ment insérée.
Mettez une aiguille neuve (voir page 13). Insérez l’aiguille à fond (voir page 13). Ne tirez pas sur le tissu quand vous cousez.
EnÀ lez la machine correctement (voir pages 14-23). VériÀ ez si le À l est coincé dans le porte- bobine ou autre. Corrigez la tension (voir pages 46 -56). Insérez correctement l’aiguille (voir page 13).
Utilisation d’une aiguille inadaptée.
Points sautés Aiguille tordue ou pointe en-
Mauvaise formation des points
Le point de surjet 3 ou 4 À ls a un aspect irrégu- lier et le À l de boucleur droit n’est pas noué dans la couture.
La machine ne marche pas alors que l’interrupteur principal est allumé.
Le tissu est mal coupé Restes de À ls entre les couteaux
Les coutures froncent Le À l est trop tendu.
Le tissu n’est pas régu­lièrement entraîné.
dommagée. L’aiguille n’est pas complète­ment insérée.
Utilisation d’une aiguille inadaptée. Mauvais enÀ lage.
Réglage incorrect de la tension des À ls.
Le convertisseur est À xé. Le convertisseur doit être retiré
Coupure de courant. Fermez le couvercle du compartiment
supérieur et inférieur Le couteau supérieur est émoussé.
Réglage incorrect de l’entraînement différentiel. Le À l est coincé dû à un enÀ lage incorrect
Les points sont trop courts.
La pression du pied presseur est trop faible pour des tissus épais. La pression du pied presseur est trop élevée pour les tissus légers.
Utilisez une aiguille de type EL X 705.
Insérez une aiguille neuve (voir page 13).
Insérez correctement l’aiguille (voir page 13). Utilisez une aiguille de type EL X 705. EnÀ lez la machine correctement (voir pages 14-23).
Re-réglez les tensions des À ls (voir pages 46 - 56).
(voir page 32).
boucleurs (voir page 8).
Nettoyez les couteaux.
Changez le couteau supérieur (voir page 59).
Réduisez la tension du À l. Réglez l’entraînement différentiel (voir pages 36, 37). EnÀ lez correctement la machine (voir pages 14 -23).
Augmentez la longueur du point (voir page 38). Augmentez la pression du pied presseur (voir page 28). Réduisez la pression du pied presseur (voir page 28).
61
Pièces de la coverstyle
31 Guide-À ls avec repères en couleur 32 Guide-À l télescopique 33 Coupe-chaînette 34 Porte-bobines 35 Broche à bobine 36 Adaptateur de cône 37 Disque porte-bobine 38 Interrupteur électrique principal 39 Prise de branchement de la pédale 40 Volant 41 Roue de réglage de l’entraînement différentiel 42 Bouton de réglage de longueur de point 43 Releveur du pied presseur 44 Guide-À ls arrières
45 Table de couture 46 Pédale 47 Compartiment accessoires
62
44
31
32
43
42 41
40
38
39
37
33
34
35
36
VSM Group AB • SE-561 84 Huskvarna • SWEDEN
www.pfaff.com
413 03 60-31C French • Inhouse • © 2006-2008 VSM Group AB • All rights reserved • Printed in Sweden on environmentally-friendly paper
Loading...