1 Tension du À l
2 Tension du À l
3 Poignée
4 Tension du À l / boucleur droit
5 Tension du À l / boucleur gauche
6 Tension du À l / boucleur point de chaînette et boucleur point
de recouvrement
7 Couvercle du compartiment boucleurs
8 Protège-couteau
9 Levier débrayeur du boucleur
10 Pied presseur standard
11 Plaque à aiguille
12 Table pivotante
13 Bouton de réglage de la largeur de couture
14 Regard pour la largeur de couture
15 Pince-aiguille
16 Couvercle de la lampe de couture
17 Bouton de réglage de la pression du pied presseur
18 Boucleur point de surjet droit
19 Boucleur point de surjet gauche
20 Boucleur point de chaînette
21 EnÀ leur pour le boucleur point de chaînette /boucleur point de recouvrement
22 Languette pivotante de largeur de point
23 Couteau supérieur mobile
24 Couteau inférieur À xe
25 Ressort de serrage pour le surÀ lage de la chaînette
26 Levier débrayeur de la plaque à aiguille
27 Poignée d’escamotage du couteau supérieur
Compartiment accessoires
Ouvrez le compartiment accessoires 47 en
poussant légèrement la partie inférieure vers
l’intérieur. Le compartiment contient les accessoires suivants :
1 Aiguilles overlock système EL X 705,
cat. nº 2002
2 Disques de dévidage du À l (5)
3 Pied transparent (F) pour le point
de recouvrement et le point de chaînette
4 Guide-À l à enÀ cher
5 Pinceau
6 Tournevis
7 Huile pour machine à coudre
8 EnÀ leur-aiguille
9 Échangeur d’aiguille
10 Clé à vis
11 Couteau supérieur de rechange
12 Guide-bord
13 Pinces
14 Clé Allen
15 Convertisseur
Pied fronceur G (Gathering/Shirring Foot G)
Le pied fronceur est parfait pour coudre tout en fronçant plusieurs
épaisseurs de tissu. Vous pouvez limiter le fronçage en augmentant
l’entraînement différentiel et en ajustant la longueur du point.
Couture :
1. Réglez votre surjeteuse sur un point overlock 4 À ls. Entraînement
différentiel : 2.
2. Posez le Pied Fronceur.
3. Insérez la ou les couches inférieures de tissu entre la plaque à aiguille
et le Pied Fronceur tout le long du couteau supérieur, endroit contre
endroit.
4. Recouvrez-les complètement de l’épaisseur supérieure, sur l’envers
dans la fente du Pied Fronceur.
5. Baissez le pied presseur et piquez. Tendez bien l’épaisseur du dessus
pendant que vous guidez celles du dessous démunies de toute tension.
Les tissus sont ainsi assemblés en même temps que le fronçage.
Astuce : Augmentez la tension du À l de l’aiguille, le cas échéant.
Pied pour bande et Passant L (Strap and Belt Loop Foot)
Ce pied est idéal pour la confection de A à Z de vos bandes et passants
de ceinture au point de recouvrement : il les coud pendant qu’il les plie.
Du jamais vu !!!
Couture :
1. Réglez votre surjeteuse sur un point de recouvrement 2 aiguilles large
ou 3 aiguilles.
2. Coupez une bande de biais de 2,8 cm (les tissus lourds s’accomodent
mieux de bandes légèrement plus étroites. Coupez en angle de 45
degrés une extrémité.
3. Insérez cette extrémité dans le Pied pour Bande et Passant avec
l’endroit du tissu en face. Faites passer l’extrémité sous la semelle
jusqu’à l’arrière.
4. Fixez le Pied pour Bande et Passant à la machine.
5. Piquez les premiers points. Arrêtez et bloquez le À l d’aiguille et du
boucleur tout près du pied presseur. Poursuivez la couture à vitesse
moyenne en vériÀ ant le parfait entraînement et passage de la bande
pendant le travail.
Cette machine à coudre à usage familial est conçue pour répondre aux normes
IEC/EN 60335-2-28 et UL1594
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent
toujours être respectées, y compris les suivantes :
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre à usage
domestique.
DANGER - Pour éviter tout risque d’électrocution :
• Une machine à coudre branchée ne doit jamais être laissée sans surveillance. Débranchez
toujours la machine du réseau électrique immédiatement après usage et avant de la nettoyer.
• Débranchez-la toujours avant de changer une ampoule. Remplacez l’ampoule par une
ampoule de même type et de même puissance (15 Watts).
DANGER - Pour éviter tout risque de brûlure, d’incendie,
d’électrocution ou de blessure :
• Cette machine à coudre ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris des enfants)
aux capacités physiques, mentales et sensorielles réduites ou ne possédant pas l’expérience et les
connaissances nécessaires à moins qu’elles n’aient reçu des instructions spécifiques ou bénéficient
de la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité pour utiliser la machine à coudre.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine à
coudre.
• N’utilisez cette machine à coudre que pour l’usage prévu, comme décrit dans ce manuel.
N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, conformément à nos indications.
• Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si la prise ou le cordon d’alimentation sont
endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre, ou a été au
contact de l’eau. Retournez la machine au revendeur ou au centre de service technique le plus
proche de chez vous pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique.
• Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si le système de ventilation est obstrué. Évitez
toute présence de peluche, poussières, chutes de tissus dans la ventilation ou dans la pédale de
commande.
• N’approchez pas les doigts des parties mobiles, en particulier au niveau de la zone située autour
de l’aiguille de la machine et au niveau des couteaux.
• Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L’aiguille risque de se casser avec une plaque
non adaptée.
• N’utilisez jamais d’aiguilles courbes.
• Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous éviterez ainsi de désaxer
l’aiguille puis de la casser.
• Éteignez la machine (position ”0”) lors des réglages au niveau de l’aiguille, par exemple :
enfilage de l’aiguille, changement d’aiguille, bobinage de la canette, changement de pied
presseur, etc.
• Débranchez toujours la machine à coudre pour retirer les couvercles, pour le graissage, ou pour
tout autre réglage de service par l’utilisateur, mentionné dans le manuel d’instructions.
• Ne faites jamais tomber ou ne glissez aucun objet dans les ouvertures.
• N’utilisez pas la machine à l’extérieur.
• N’utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de vaporisateurs ou lorsque de
l’oxygène est administré.
• Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur en position 0).
• Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisir la prise, et non le
cordon.
• Tenez la prise quand vous enroulez le cordon dans l’enrouleur. Ne la faites pas ”claquer” contre
l’enrouleur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Nous nous réservons le droit de modiÀ er l’équipement de la machine et le jeu
d’accessoires sans préavis ainsi que de modiÀ er les performances ou le design.
Ces éventuelles modiÀ cations seront toujours apportées au bénéÀ ce de
l’utilisateur et du produit.
Propriété intelectuelle
PFAFF et COVERSTYLE sont des marques déposées ou des marques commerciales de VSM Group AB.
Veuillez noter qu’en cas de destruction, ce produit
doit bénéÀ cier d’un recyclage sécurisé, conforme à la
législation nationale applicable aux produits électriques/
électroniques. En cas de doute, veuillez contacter votre
distributeur agréé.
SpéciÀ cations
Vitesse de couture maximale 1300 points / min.
Largeur de couture 1,4 mm -9,0 mm
Largeur de point de recouvrement 5 mm
Longueur de point 0,5 mm -4 mm
Pied presseur interchangeable
LubriÀ cation manuelle
Hauteur de pied presseur 4,5 mm
Course du surjet 2,0 mm
Système d’aiguille EL X 705, cat nº 2002
Grosseur d’aiguille 80/12, 90/14
Nombre de À ls 2,3,4,5
Dimensions (largeur x hauteur x profondeur) 355 x 290 x 300 mm
Poids 8,6 kg
Contenu du colis
1 machine
1 pédale
1 manuel d’instructions / carte de garantie
1 housse de machine
1 compartiment accessoires
1 table de couture
La couture simple et moderne
Félicitations ! Vous venez d’acquérir un produit de qualité supérieure qui
vous offre des avantages uniques. En effet, votre nouvelle coverstyle™ vient
à bout de toutes les matières, de la plus À ne à la plus épaisse.
Pour mieux connaître votre nouvelle coverstyle, lisez ce manuel.
Certaines images de la machine peuvent présenter quelques petites différences par rapport à votre coverstyle.
Le design et la technique de votre PFAFF® coverstyle sont résolument des
plus modernes et l’utiliser est aussi simple que lire ce manuel d’instructions.
Avant de commencer à coudre, merci de prendre le temps de lire attentivement ces instructions. Cela en vaut vraiment la peine ! Car c’est seulement de
cette manière que vous découvrirez toutes les possibilités de votre machine
coverstyle pour pouvoir ensuite les mettre pleinement à proÀ t.
Pour toute question complémentaire, demandez conseil à votre revendeur
Pfaff agréé. Il sera heureux de vous fournir conseils et assistance.
Maintenant, à vous de jouer ! Nous vous souhaitons de passer d’agréables
moments à réaliser vos ouvrages de mode et de décoration !
Table des matières
Adaptateur pour cône de À l ....................................................................................................................10
Changement de bobine sur une machine enÀ lée ................................................................................24
Changement du couteau supérieur ........................................................................................................59
Collecteur de déchets de coupe ................................................................................................................8
Consignes de Sécurité .............................................................................................................................1, 2
Corrections du schéma de couture ................................................................................................. 46 - 56
EnÀ lage / boucleur point de chaînette, point de recouvrement (violet) ................................. 18 - 21
EnÀ lage / boucleur point de surjet droit (rouge) .................................................................................15
EnÀ lage / boucleur point de surjet gauche (jaune) .......................................................................16, 17
EnÀ lage / Guide-À l ...................................................................................................................................14
EnÀ lage de l’/des aiguille/s ...............................................................................................................22,23
EnÀ lage, remarque importante ...............................................................................................................24
EnÀ leur pour boucleur point de chaînette/point de recouvrement ..........................................19, 21
Guide-À l à enÀ cher ...................................................................................................................................10
Guide-À l télescopique ................................................................................................................................9
Housse de la machine ................................................................................................................................6
Interrupteur électrique principal .............................................................................................................7
Languette pivotante de largeur de point ..............................................................................................31
Largeur de couture, réglage ....................................................................................................................33
Page
Table des matières
Page
Levier débrayeur de la plaque à aiguille ...............................................................................................38
Longueur de point, réglage ....................................................................................................................38
LubriÀ cation de la machine ....................................................................................................................58
Nettoyage de la machine ..........................................................................................................................58
Plaque à aiguille, retrait ...........................................................................................................................38
Point de recouvrement, remarques importantes ............................................................................44, 45
Pose du convertisseur ...............................................................................................................................32
Position de l’aiguille ................................................................................................................................12
Pression du pied presseur ........................................................................................................................28
Regard pour la largeur de couture .........................................................................................................33
Réglage de la machine sur les prog. 01, 02 ......................................................................................34, 35
Réglage des tensions de À ls .....................................................................................................................39
Releveur du pied presseur .......................................................................................................................10
Ressort de serrage .....................................................................................................................................29
Sécurité du couteau supérieur ...............................................................................................................39
Survol des programmes ................................................................................................................... 40 - 43
Table de couture .......................................................................................................................................35
Tableau des À ls .........................................................................................................................................57
Housse de la machine
La housse protège la machine de la poussière
et des impuretés. Une fois la couture terminée,
rentrez le guide-À l télescopique 32. Repous-
sez complètement le porte-bobines 34, avec ou
sans bobines, contre la machine, puis placez la
housse sur la machine. Les accessoires doivent
être rangés dans le compartiment accessoires.
6
Branchement de la pédale
Branchez la prise de la pédale dans la
À che de branchement 39 de la machine à
coudre. La vitesse de couture est régulée
par la pression exercée sur la pédale.
Interrupteur principal
Quand vous allumez l’interrupteur principal
38, la lampe de couture s’allume. La machine
est prête à fonctionner.
Branchement électrique
Branchez le cordon électrique de la pédale
dans la prise murale.
Les références de votre pédale sont
4C-325G - 230V / 4C-335B - 110-125V /
4C-335G - 220 - 240V/
YC-482M - 110-125V / YC-483-5 - 230V.
7
Couvercle du compartiment boucleurs
Décalez le couvercle du compartiment boucleurs 7 vers la droite puis basculez-le vers
le bas. Cinq types de points et la trajectoire
correspondante d’enÀ lage de leurs À ls sont
indiqués en couleur à l’intérieur du couvercle.
Remarque : Pour des raisons de sécurité,
l’ alimentation électrique de la machine est
coupée dès que le couvercle du compartiment
boucleurs 12 est ouvert, ce qui signiÀ e qu’il
n’est pas possible de coudre avec la machine.
Collecteur de déchets de coupe
(en option, référence 2992499381111)
Insérez la languette supérieure du collecteur de
déchets de coupe 45 dans la fente supérieure du
couvercle du compartiment boucleurs 7.
Appuyez sur la partie inférieure du collecteur
pour bloquer les languettes inférieures dans les
fentes inférieures du couvercle du compartiment boucleurs.
8
Pour retirer le collecteur de déchets de coupe,
procédez de même dans l’ordre inverse.
Porte-bobines
Avant de placer les cônes/bobines de À l sur la
machine, vous devez tirer le porte-bobines 34
au maximum à l’arrière de la machine.
Disque de dévidage du À l
Le disque de dévidage du À l (dans le compar-
timent accessoires) s’utilise avec les petites
bobines et les bobines qui présentent des
encoches ou des extrémités rugueuses. Placez
la bobine sur la broche 35. Placez le disque de
dévidage de À l par-dessus. Utilisez le disque
porte-bobine 37 sous la bobine.
Guide-À l télescopique
Déployez le guide-À l télescopique 32 au maxi-
mum vers le haut.
AÀ n de garantir un déroulement optimal du À l,
tournez lentement les éléments télescopiques
jusqu’à entendre le déclic d’enclenchement des
billes de blocage.
9
Disque porte-bobine/adaptateur de cônes
Avec des grosses bobines de À l (5.000 -
10.000 m), il est préférable d’utiliser le disque
porte-bobine 37. Placez l’adaptateur de cônes
36 sur la broche 35. Avec des À ls synthétiques,
les disques porte-bobine aident à supprimer les
vibrations des cônes/bobines, le À l se dérou-
lant ainsi régulièrement.
Guide-À l à enÀ cher
Pour la couture avec du À l décoratif, utilisez le
guide-À l à enÀ cher contenu dans les accessoi-
res. EnÀ chez-le dans le guide-À l télescopique
32 et enÀ lez la machine comme indiqué sur la
À gure en utilisant le À let couvre-bobine et/ou le disque de dévidage du À l si besoin est.
Releveur du pied presseur
Le pied presseur se relève et s’abaisse à l’aide
du releveur de pied presseur 43. Pour coudre
des tissus très épais et relever le pied presseur
à sa hauteur maximale de 6,5 mm, tournez le
releveur de pied presseur vers l’arrière.
10
Une fois que la chaînette est formée, le releveur
de pied presseur ne doit plus être relevé si
vous continuez à coudre avec le même À l et le
même pied presseur. Il sufÀ t de soulever légè-
rement l’avant du pied presseur avec le pouce
et d’introduire le tissu sous la partie soulevée
du pied presseur. Le tissu est alors automatiquement saisi par la griffe et entraîné quand
vous appuyez sur la pédale.
Pied presseur
Avec le pied presseur standard 10, utilisez le
réglage “A” de la languette à ressort pour le
point de recouvrement (Prog. 02), le point de
chaînette (Prog. 01) et les coutures de sécurité à
5 À ls (Prog. 09) et à 4 À ls (Prog. 08).
Le pied presseur transparent F contenu dans
les accessoires peut également s’utiliser avec le
point de recouvrement (Prog. 02).
Pour tous les autres programmes, utilisez le
pied standard 10 et le réglage “B” de la languette à ressort.
Changement de pied presseur
Éteignez la machine
Pour retirer le pied : Relevez l’/les aiguille(s)
en position haute en tournant le volant vers
vous. Relevez le pied presseur et appuyez sur
la manette A à l’arrière du support du pied
presseur. Le pied presseur sort automatiquement de son support. Pivotez-le dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que sa
moitié avant soit dégagée du support et retirezle en le glissant vers l’arrière de la machine.
Pour poser le pied : Placez le pied presseur à
la perpendiculaire derrière son support. Pivotez le pied dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la broche du pied
soit juste en dessous du collier du support du
pied. Abaissez le releveur du pied presseur et
appuyez le cas échéant sur le levier A de façon
à réenclencher le pied presseur.
Contrôle : Relevez le pied presseur pour véri-À er qu’il est bien bloqué dans son support.
11
Position des aiguilles
Cette machine dispose de 4 positions d’aiguilles
et peut coudre avec deux aiguilles maximum à
la fois. Les positions des aiguilles sont L1, L2,
R1 et R2. La vis de À xation se trouve directe-
ment au-dessus de l’aiguille correspondante.
Remarque : Quand les aiguilles L1 et L2 sont
insérées, l’aiguille de gauche est un peu plus
basse que l’aiguille de droite.
Les différentes positions d’aiguilles sont
représentées par un schéma dans le manuel
d’instructions. Voyez également les exemples
fournis ci-dessus et ci-dessous. Insérez l’/les
aiguille(s) comme indiqué dans le survol des
programmes (voir pages 40-43).
Remarque : Quand les deux aiguilles R2 et R1
sont mises en place, l’aiguille de gauche est un
peu plus haute que l’aiguille de droite.
12
Changement d’aiguille
Éteignez la machine
Pour retirer l’aiguille : Abaissez le pied
presseur puis, en tournant le volant vers vous,
amenez l’/les aiguille(s) en position haute.
Enfoncez l’outil échangeur d’aiguille contenu
dans le compartiment accessoires 47 par le bas,
en remontant sur l’aiguille. Desserrez la vis de
À xation de l’aiguille (sans l’enlever) à l’aide
de la clé Allen (sous la table pivotante) et tirez
l’aiguille vers le bas pour l’enlever.
Pour insérer l’aiguille : Insérez l’aiguille dans
le trou E de l’échangeur d’aiguille de telle sorte
que le côté plat du talon K soit orienté vers le
côté plat L de l’échangeur d’aiguille. Enfoncez
l’aiguille à fond dans le support puis resserrez la(les) vis de À xation. Retirez l’échangeur
d’aiguille.
Cette machine doit être utilisée avec des aiguilles overlock de type EL X 705, cat. no. 2002.
13
EnÀ lage des guide-À ls
Placez les bobines sur les broches 35. Le À let
couvre-bobine, le disque de dévidage du À l,
le disque porte-bobine et l’adaptateur de cône
sont expliqués aux pages 9 et 10. EnÀ lez les À ls
dans les guide-À ls 31, de l’arrière vers l’avant
en suivant les passages en couleur.
Soulevez la poignée 3. Passez les À ls sous la
poignée et enÀ lez-les dans les guide-À ls arriè-
res 44 en tirant le À l avec les deux mains vers
le bas, jusqu’à ce qu’il glisse sous le guide-À l.
Guidez ensuite le À l entre les disques de ten-
sion et tirez-le vers le bas pour le bloquer entre
les disques de tension. Rabaissez la poignée.
14
Remarque :
EnÀ lez les À ls dans l’ordre, de 1 à 5.
EnÀ lage du boucleur point de surjet droit
(rouge)
Tournez le volant vers vous pour amener le
boucleur point de surjet droit 18 en position
haute. EnÀ lez le À l en suivant les étapes de 1 à 8.
EnÀ lez le À l dans les guide-À ls 1 à 7 marqués
d’un point rouge.
Faites passer le À l, de l’avant vers l’arrière, dans
le chas du boucleur point de surjet droit 8. Tirez
environ 4” (10 cm) de À l dans le boucleur, puis
placez-le à gauche sous le pied presseur.
15
EnÀ lage du boucleur point de surjet gauche
(jaune)
Tournez le volant vers vous pour amener le
boucleur point de surjet gauche 19 le plus à
droite possible.
EnÀ lez le À l en suivant les étapes de 1 à 10.
16
EnÀ lez le À l dans les guide-À ls 1 à 8 marqués
en jaune.
Appuyez sur le levier A et accrochez le À l dans
le guide B. Reportez-vous également au dessin
ci-dessous.
Remarque :
Le levier revient automatiquement sur sa position initiale dès que vous commencez à coudre.
Faites passer le À l, de l’avant vers l’arrière,
dans le chas du boucleur point de surjet gauche C (= point d’enÀ lage 10).
Tirez environ 4’’ (10 cm) de À l dans le bou-
cleur, puis placez-le à gauche sous le pied
presseur.
17
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.